All language subtitles for Megalodon Returns 2024-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:12,220 [2035, Western Pacific] 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,039 [Shaquille O'Neal's Career Highlights in Lakers:] 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,800 [Experience the terrifying dominance of Shaq] 4 00:00:34,400 --> 00:00:35,660 How long has it been crashing? 5 00:00:36,110 --> 00:00:37,240 Go check what's happening! 6 00:00:41,450 --> 00:00:42,450 Go check it! 7 00:00:44,490 --> 00:00:45,490 What's going on? 8 00:00:51,840 --> 00:00:52,840 What's happening? 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,240 Something hit us. 10 00:00:56,790 --> 00:00:58,150 It's not a small thing. 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,280 The ship is under attack! 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 The ship is under attack! 13 00:01:08,310 --> 00:01:10,680 Mayday! Request help! 14 00:01:21,590 --> 00:01:23,040 What is it? 15 00:02:07,780 --> 00:02:12,780 [Western Pacific Special Joint Management Area, Aka City, Southeast Asia] 16 00:02:43,620 --> 00:02:49,380 [Megalodon Returns] 17 00:02:49,460 --> 00:02:51,699 [Two months ago] 18 00:02:51,700 --> 00:02:54,380 [D-TECH Marine Research Center Deep-Sea Biology Cultivation Area] 19 00:02:58,590 --> 00:02:59,959 Listen, this fish is fierce. 20 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Be careful. 21 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 Got it. 22 00:03:10,000 --> 00:03:11,190 That's strange. 23 00:03:29,360 --> 00:03:30,910 It scared me. 24 00:03:34,360 --> 00:03:35,400 Be careful. 25 00:03:36,000 --> 00:03:37,096 What's there to be afraid of? 26 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 It's just a two-month-old fry. 27 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Watch out! 28 00:04:05,940 --> 00:04:10,700 [Western Pacific Special Joint Management Area, Kari Village] 29 00:04:17,000 --> 00:04:18,270 Boss. 30 00:04:18,510 --> 00:04:20,430 Is this girl pretty? 31 00:04:20,560 --> 00:04:21,040 Yes. 32 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 She is pretty. 33 00:04:23,390 --> 00:04:24,390 Hey, 34 00:04:24,950 --> 00:04:26,950 do you work for the Marine Affairs Administration? 35 00:04:29,310 --> 00:04:30,310 Do you know? 36 00:04:31,240 --> 00:04:34,270 Each whale is an independent ecosystem. 37 00:04:34,680 --> 00:04:37,270 Killing them causes massive damage to the ocean. 38 00:04:37,750 --> 00:04:39,160 Don't you feel sorry? 39 00:04:40,240 --> 00:04:41,679 Do you know how serious the consequences are? 40 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Wow, 41 00:04:43,040 --> 00:04:44,869 her words really moved me. 42 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 Yes. 43 00:04:45,950 --> 00:04:47,360 But... 44 00:04:49,270 --> 00:04:50,000 my lower body, 45 00:04:50,000 --> 00:04:50,720 ah, 46 00:04:50,721 --> 00:04:52,001 also starts to react physically. 47 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Wait a minute! 48 00:05:00,270 --> 00:05:02,160 Killing these two whales 49 00:05:02,390 --> 00:05:04,560 will cause millions of sea fish to starve to death. 50 00:05:05,240 --> 00:05:07,479 Don't you regret it at all? 51 00:05:07,480 --> 00:05:09,000 Two whales? 52 00:05:09,600 --> 00:05:11,719 I usually kill two a month. 53 00:05:11,720 --> 00:05:11,950 Humph. 54 00:05:12,510 --> 00:05:13,630 We even hunt dolphins. 55 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Fan Shasha, 56 00:05:19,830 --> 00:05:21,600 I thought I was catching two minor figures, 57 00:05:21,750 --> 00:05:23,560 turned out I caught two major players. 58 00:05:24,630 --> 00:05:25,800 Hey, Jia'en. 59 00:05:26,240 --> 00:05:28,030 That's interesting! Haha... 60 00:05:28,190 --> 00:05:29,920 Who is this little girl talking to? 61 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 Who are you talking to? 62 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 What are you up to? 63 00:05:33,950 --> 00:05:35,360 I'm not up to anything. 64 00:05:36,560 --> 00:05:37,926 I just want to beat you two bad guys, 65 00:05:37,950 --> 00:05:39,750 then beat your boss, 66 00:05:40,630 --> 00:05:42,310 and then stuff you two bad guys 67 00:05:44,190 --> 00:05:45,630 into that garbage can over there. 68 00:05:48,510 --> 00:05:49,720 What is she saying? 69 00:05:50,680 --> 00:05:52,190 She says she is going to beat me... 70 00:05:56,720 --> 00:05:58,039 [International Joint Administration X] Hey, Jia'en. 71 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 [for Special Marine Affairs] Are you done? 72 00:05:59,041 --> 00:06:00,389 [Monitor, Fan Shasha] How about sending me a video? 73 00:06:00,390 --> 00:06:01,190 I want to see 74 00:06:01,191 --> 00:06:03,270 what they look like now. 75 00:06:09,420 --> 00:06:11,239 [International Joint Administration X for Special Marine Affairs] 76 00:06:11,240 --> 00:06:12,269 [Investigation and Action Group Head] I'm from the Marine Affairs Administration. 77 00:06:12,270 --> 00:06:13,070 [Liu Jia'en] 78 00:06:13,071 --> 00:06:14,310 Hey, Jia'en. 79 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 Hello. 80 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Stop messing around. 81 00:06:17,070 --> 00:06:18,110 Bring people over quickly. 82 00:06:18,360 --> 00:06:20,480 I still have to deal with the whaling ship case later. 83 00:06:32,540 --> 00:06:38,939 [International Joint Administration X for Special Marine Affairs] 84 00:06:38,940 --> 00:06:43,940 [D-TECH Marine Research Center] 85 00:06:47,340 --> 00:06:49,179 [D-TECH Marine Research Center] 86 00:06:49,180 --> 00:06:51,340 [Marine Biology Genetic Research Group Head, Yuan Cong] 87 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 What exactly happened? 88 00:06:53,950 --> 00:06:55,486 [D-TECH Marine Research Center] A caretaker died, 89 00:06:55,510 --> 00:06:56,629 [Marine Biology Genetic Research Group] attacked by... 90 00:06:56,630 --> 00:06:57,860 [Deputy Head, Mo Lei] 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,069 This batch of experimental sharks 92 00:07:10,070 --> 00:07:11,536 has only been cultivated for two months. 93 00:07:11,560 --> 00:07:12,680 How could they grow so fast? 94 00:07:13,870 --> 00:07:15,680 To increase the sharks' survival ability, 95 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 I've integrated genes from lungfish and insects. 96 00:07:20,680 --> 00:07:22,190 Such a level of experiment 97 00:07:22,510 --> 00:07:24,270 is meant for herbivores. 98 00:07:24,480 --> 00:07:26,160 How could you use it on sharks? 99 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 Sharks 100 00:07:28,040 --> 00:07:30,246 have very strict requirements for their living environment. 101 00:07:30,270 --> 00:07:31,000 Only this way 102 00:07:31,160 --> 00:07:32,840 can we achieve the desired results fastest. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 You should have 104 00:07:36,830 --> 00:07:38,190 told me this earlier. 105 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 Dr. Yuan. 106 00:07:54,120 --> 00:07:54,560 Look, 107 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 [D-TECH Marine Research Center] 108 00:07:55,621 --> 00:07:58,340 [Marine Biology Genetic Research Group Advisor, Tang Lei] 109 00:08:05,950 --> 00:08:06,960 This little guy 110 00:08:07,920 --> 00:08:09,750 is our latest experimental result. 111 00:08:10,190 --> 00:08:10,680 It represents 112 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 our hope. 113 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 Go ahead. 114 00:08:15,240 --> 00:08:15,830 Show it off. 115 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Understood. 116 00:08:23,310 --> 00:08:24,310 Now, 117 00:08:24,600 --> 00:08:26,239 the salinity of the water has dropped to the level 118 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 where it disrupts the bodily fluids of marine fish. 119 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Most sharks 120 00:08:30,190 --> 00:08:31,270 would suffer organ failure. 121 00:08:36,270 --> 00:08:37,360 It's still alive? 122 00:08:37,670 --> 00:08:38,840 Through genetic modification, 123 00:08:39,080 --> 00:08:40,480 their vitality and fertility 124 00:08:41,080 --> 00:08:42,270 have exceeded the limits. 125 00:08:44,120 --> 00:08:44,910 Why did you hide from me 126 00:08:44,911 --> 00:08:46,031 such a dangerous experiment? 127 00:08:46,840 --> 00:08:48,280 Are you aware of what you are doing? 128 00:08:49,030 --> 00:08:50,120 If this invention 129 00:08:50,790 --> 00:08:52,240 is applied to economic fish species, 130 00:08:52,630 --> 00:08:54,630 it could completely resolve the global food crisis. 131 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 This is a blessing for all mankind! 132 00:08:56,630 --> 00:08:58,310 Can't you see the potential danger in this? 133 00:08:58,670 --> 00:08:59,750 On the path of science, 134 00:09:00,270 --> 00:09:01,870 sacrifices and accidents are inevitable. 135 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 Dr. Tang, 136 00:09:03,840 --> 00:09:05,030 immediately seal all data. 137 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Regarding living samples, 138 00:09:06,510 --> 00:09:07,510 destroy them all. 139 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 Yuan Cong, 140 00:09:11,630 --> 00:09:13,070 are you aware of what you are doing? 141 00:09:13,320 --> 00:09:15,320 You are killing the hope of all humanity! 142 00:09:16,080 --> 00:09:17,680 Do you know how important this is to us? 143 00:09:18,030 --> 00:09:19,910 The consequences of these sharks 144 00:09:20,200 --> 00:09:21,390 are unpredictable. 145 00:09:21,790 --> 00:09:23,190 We cannot bear this responsibility! 146 00:09:23,670 --> 00:09:24,200 Dr. Tang, 147 00:09:24,600 --> 00:09:25,749 immediately call everyone from Group Two 148 00:09:25,750 --> 00:09:27,190 to assemble in the cultivation room. 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,550 How can he not understand? 150 00:09:39,200 --> 00:09:40,646 Regarding phase four cultivated eggs, 151 00:09:40,670 --> 00:09:41,670 crush them all. 152 00:09:42,120 --> 00:09:43,390 For the already cultured fry, 153 00:09:43,630 --> 00:09:45,310 exterminate them in a vacuumed environment. 154 00:09:46,750 --> 00:09:48,270 Should we really clear everything? 155 00:10:24,630 --> 00:10:25,960 During the Age of Exploration, 156 00:10:26,630 --> 00:10:28,486 people called it the Giant Monster of the North Sea, 157 00:10:28,510 --> 00:10:30,150 a demon from the deep sea. 158 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 In reality, 159 00:10:33,030 --> 00:10:34,550 it never attacked humans. 160 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Instead, 161 00:10:36,240 --> 00:10:38,270 whenever the marine ecosystem was out of balance, 162 00:10:38,670 --> 00:10:39,720 it would appear. 163 00:10:41,240 --> 00:10:43,296 According to legend, it has always guarded the Parrot Strait. 164 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 The marine ecosystem 165 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 is formed over billions of years. 166 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 What she nurtures 167 00:10:49,320 --> 00:10:50,960 is what is accepted by nature. 168 00:10:51,870 --> 00:10:53,359 And any created life 169 00:10:53,360 --> 00:10:54,870 that goes against natural balance 170 00:10:55,510 --> 00:10:57,150 is all playing with fire. 171 00:11:00,320 --> 00:11:01,150 We do this 172 00:11:01,270 --> 00:11:02,750 for the future of humanity! 173 00:11:02,870 --> 00:11:04,080 If everyone acts this way, 174 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 there will be no future for humanity. 175 00:11:22,600 --> 00:11:23,080 Hello. 176 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 Mr. Cheng. 177 00:11:24,440 --> 00:11:26,360 I've already given you the experimental results. 178 00:11:26,910 --> 00:11:28,479 You need to increase the investment budget. 179 00:11:28,480 --> 00:11:29,150 You know, 180 00:11:29,151 --> 00:11:31,120 this investment is very important to me right now. 181 00:11:31,320 --> 00:11:32,080 Yes. 182 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 The sooner, the better. 183 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 Okay, I'm waiting for your news. 184 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Ah! 185 00:11:43,060 --> 00:11:47,100 [Western Pacific Special Joint Management Area Beach] 186 00:11:48,840 --> 00:11:50,000 It's so beautiful! 187 00:11:52,910 --> 00:11:53,910 Zhe, 188 00:11:54,080 --> 00:11:55,120 be careful! 189 00:11:56,320 --> 00:11:57,670 Here I come, ocean! 190 00:11:58,790 --> 00:11:59,550 Zhe, 191 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 stop running! 192 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 The water is deep ahead! 193 00:12:02,390 --> 00:12:03,600 Mom, hurry up! 194 00:12:04,270 --> 00:12:05,720 It's so much fun! 195 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Mom! 196 00:12:14,630 --> 00:12:15,630 Zhe! 197 00:12:18,390 --> 00:12:19,390 Zhe! 198 00:12:21,550 --> 00:12:22,480 Zhe! 199 00:12:22,481 --> 00:12:23,840 Don't scare me! 200 00:12:25,000 --> 00:12:25,750 Zhe! 201 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 Mom! 202 00:12:27,750 --> 00:12:28,480 Stop playing! 203 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 Hurry back with me! 204 00:12:46,550 --> 00:12:48,150 Mom, I found you! 205 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 Ah! 206 00:13:11,120 --> 00:13:12,320 Who is it? 207 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 Mo Lei, something's happened to your family! 208 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 What? 209 00:13:32,420 --> 00:13:37,180 [Jia'en] 210 00:13:48,200 --> 00:13:48,910 Hello, Dad, 211 00:13:49,180 --> 00:13:50,240 - Jia'en. - I'm busy now. 212 00:13:50,550 --> 00:13:52,120 I'll call you back later. 213 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Jia'en. 214 00:14:12,600 --> 00:14:14,816 Unidentified marine creature attacks have been spotted in the bay. 215 00:14:14,840 --> 00:14:16,750 Similar incidents are becoming frequent. 216 00:14:20,750 --> 00:14:21,750 What is this? 217 00:14:23,510 --> 00:14:24,510 Hmm... 218 00:14:24,770 --> 00:14:25,770 King Bull Demon? 219 00:14:27,260 --> 00:14:28,260 Stop messing around. 220 00:14:40,650 --> 00:14:41,440 Come over. 221 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Take your time. 222 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 How about this? 223 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Let me see. 224 00:15:00,360 --> 00:15:01,980 What did you film? 225 00:15:02,150 --> 00:15:02,870 Are these ghostly images 226 00:15:02,871 --> 00:15:04,111 what I look like in your heart? 227 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Well... 228 00:15:06,620 --> 00:15:08,620 [Mo Lei] 229 00:15:09,600 --> 00:15:10,789 I haven't finished watching it. 230 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 Give it to me first. 231 00:15:12,320 --> 00:15:13,759 - Mo... - I've spoiled you, right? 232 00:15:13,760 --> 00:15:14,320 Mo... 233 00:15:14,670 --> 00:15:15,960 It's Mo Lei's call! 234 00:15:16,750 --> 00:15:18,540 I told you to spend today only with me! 235 00:15:18,670 --> 00:15:19,820 Are you out of your mind? 236 00:15:20,460 --> 00:15:21,680 I won't let you answer! 237 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Hello? 238 00:15:39,610 --> 00:15:41,320 My wife and child are gone. 239 00:15:41,540 --> 00:15:42,590 Both gone. 240 00:15:42,820 --> 00:15:43,870 Calm down. 241 00:15:43,890 --> 00:15:44,890 Where are you now? 242 00:15:45,060 --> 00:15:46,060 Yesterday, 243 00:15:46,580 --> 00:15:48,710 they were attacked by a shark at the beach. 244 00:15:49,610 --> 00:15:51,520 Now, we cannot find them. 245 00:15:54,650 --> 00:15:56,520 It's all my fault. 246 00:15:57,180 --> 00:15:58,399 My fault. 247 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Come and have fun! 248 00:16:03,250 --> 00:16:04,110 Wen! 249 00:16:04,130 --> 00:16:04,890 Come back! 250 00:16:04,890 --> 00:16:05,890 Shark! 251 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Wen! 252 00:16:11,240 --> 00:16:12,340 Come back! 253 00:16:18,960 --> 00:16:20,060 Wen, quickly! 254 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 Hurry up! 255 00:16:32,570 --> 00:16:33,650 Give me your hand, quickly! 256 00:16:46,860 --> 00:16:47,620 [Caution Line] 257 00:16:47,630 --> 00:16:48,630 Shasha, 258 00:16:48,720 --> 00:16:50,216 is this the creature that the radar warned about? 259 00:16:50,240 --> 00:16:51,240 Yes. 260 00:16:51,520 --> 00:16:53,119 A shark of this size... 261 00:16:53,120 --> 00:16:53,850 Collect samples. 262 00:16:53,851 --> 00:16:55,491 - Is rarely seen at present. - Understood. 263 00:17:06,070 --> 00:17:06,850 Hello, 264 00:17:07,030 --> 00:17:09,830 Wen from the Personnel Department of the Marine Affairs Administration. 265 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 Are you both okay? 266 00:17:11,550 --> 00:17:12,550 We're fine. 267 00:17:12,830 --> 00:17:13,930 Are you Dr. Yuan Cong? 268 00:17:14,590 --> 00:17:15,590 Yes. 269 00:17:16,830 --> 00:17:18,779 I'm the head of the action group of the Marine Affairs Administration, 270 00:17:18,780 --> 00:17:19,580 Liu Jia'en. 271 00:17:19,710 --> 00:17:20,340 Nice to see you, Dr. Yuan. 272 00:17:20,341 --> 00:17:21,410 What's going on? 273 00:17:24,430 --> 00:17:26,379 You're the expert on marine biology. 274 00:17:26,380 --> 00:17:27,700 It should be my question for you. 275 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Oh no... 276 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 What's wrong? 277 00:17:39,400 --> 00:17:41,890 It's all my fault. 278 00:17:41,900 --> 00:17:45,620 [International Joint Administration X for Special Marine Affairs, Command Center] 279 00:17:45,640 --> 00:17:46,739 Activate the emergency team. 280 00:17:46,740 --> 00:17:47,580 Received. 281 00:17:47,680 --> 00:17:48,610 Pull up all data. 282 00:17:48,611 --> 00:17:49,896 - What happened on the western beach? - All ready. 283 00:17:49,920 --> 00:17:51,300 Something unusual, look. 284 00:17:58,060 --> 00:18:00,029 [International Joint Administration X for Special Marine Affairs] 285 00:18:00,030 --> 00:18:00,830 [Director, Ma Di] 286 00:18:00,831 --> 00:18:02,540 Report Xingyun Satellite detection data. 287 00:18:03,200 --> 00:18:03,780 Director, 288 00:18:03,920 --> 00:18:05,766 [International Joint Administration X] the movement trajectory of the sharks 289 00:18:05,790 --> 00:18:06,720 [for Special Marine Affairs] shows that the origin of the shark group 290 00:18:06,721 --> 00:18:08,841 [Deputy Commander, Li Ya] might be the Mariana Trench. 291 00:18:09,640 --> 00:18:12,000 Have the submarines prepare all weapons 292 00:18:12,440 --> 00:18:13,980 and intercept them 293 00:18:14,110 --> 00:18:15,110 within 24 hours! 294 00:18:15,240 --> 00:18:16,240 Yes, sir. 295 00:18:18,070 --> 00:18:19,210 Submarine activation. 296 00:18:19,470 --> 00:18:20,010 Received. 297 00:18:20,110 --> 00:18:21,310 All units, prepare for action! 298 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Received! 299 00:18:24,350 --> 00:18:26,579 Our understanding of these sharks is still very limited. 300 00:18:26,580 --> 00:18:28,580 Using bombs rashly is meaningless. 301 00:18:29,110 --> 00:18:31,609 Most of the current senior management of the MAA are Chinese. 302 00:18:31,610 --> 00:18:33,690 Our actions must be careful and proper. 303 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 Director, 304 00:18:35,350 --> 00:18:36,780 this is Dr. Yuan Cong. 305 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 Dr. Yuan, 306 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 tell us, 307 00:18:41,930 --> 00:18:43,030 what do you know 308 00:18:44,160 --> 00:18:45,220 about the shark incident? 309 00:18:47,490 --> 00:18:48,490 These sharks 310 00:18:48,640 --> 00:18:50,110 are all mutant sharks. 311 00:18:50,560 --> 00:18:52,349 Their vitality and speed of movement 312 00:18:52,350 --> 00:18:54,430 have already exceeded our conventional understanding. 313 00:18:54,840 --> 00:18:56,980 Using bombs alone will hardly eliminate them. 314 00:18:59,730 --> 00:19:01,940 In search of suitable breeding grounds, 315 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 within seven days, 316 00:19:04,290 --> 00:19:05,940 they are likely to cross this sea area, 317 00:19:06,840 --> 00:19:07,940 following the warm current, 318 00:19:08,030 --> 00:19:09,070 heading east, 319 00:19:09,530 --> 00:19:10,790 and reaching the Parrot Strait. 320 00:19:13,970 --> 00:19:15,130 According to your suggestion, 321 00:19:16,450 --> 00:19:18,370 should the bombs be dropped in the Parrot Strait? 322 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 The Parrot Strait 323 00:19:20,690 --> 00:19:22,210 is located at a continental plate gap, 324 00:19:23,120 --> 00:19:23,950 so deep-sea bombs 325 00:19:23,970 --> 00:19:25,940 could likely cause earthquakes and tsunamis. 326 00:19:27,530 --> 00:19:28,590 The urgent matter at hand 327 00:19:29,770 --> 00:19:31,986 is to first understand the characteristics of the mutated sharks 328 00:19:32,010 --> 00:19:33,350 and find their weaknesses. 329 00:19:33,840 --> 00:19:34,840 So, 330 00:19:35,530 --> 00:19:37,030 I think we should not act rashly now 331 00:19:37,290 --> 00:19:39,030 to avoid endangering nearby residents. 332 00:19:43,970 --> 00:19:46,390 Finding the weaknesses of the mutated sharks... 333 00:19:48,050 --> 00:19:49,259 It sounds simple, 334 00:19:49,260 --> 00:19:50,420 indeed. 335 00:19:53,690 --> 00:19:54,940 But are you sure about this? 336 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 I can try. 337 00:20:07,820 --> 00:20:09,200 Success is the only option. 338 00:20:17,050 --> 00:20:18,790 Dr. Yuan, is there anything I can help with? 339 00:20:20,210 --> 00:20:21,210 Right now, 340 00:20:21,730 --> 00:20:23,550 I need to find a very crucial person. 341 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Mo Lei? 342 00:20:44,880 --> 00:20:46,360 He hasn't answered my phone for a day 343 00:20:46,530 --> 00:20:47,630 and isn't at home either. 344 00:20:56,210 --> 00:20:57,830 You're having a hypoglycemic episode? 345 00:21:07,610 --> 00:21:09,090 This acupoint is called Wai Lao Gong. 346 00:21:09,360 --> 00:21:10,700 My dad also has this condition. 347 00:21:10,970 --> 00:21:12,559 When he suffered a hypoglycemic attack, 348 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 I often pressed the acupoint for him. 349 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 Do you feel better now? 350 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Thank you. 351 00:21:19,730 --> 00:21:21,260 How did you get hypoglycemia? 352 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Before, 353 00:21:23,770 --> 00:21:25,349 when I was volunteering in disaster areas, 354 00:21:25,350 --> 00:21:26,430 I developed this condition. 355 00:21:27,560 --> 00:21:28,870 At that time, I thought, 356 00:21:29,020 --> 00:21:31,200 how great it would be 357 00:21:32,290 --> 00:21:33,370 if no one had to go hungry. 358 00:21:35,730 --> 00:21:36,740 So, 359 00:21:37,080 --> 00:21:38,739 your Poseidon Project 360 00:21:38,740 --> 00:21:40,420 was meant to solve the food crisis? 361 00:21:41,400 --> 00:21:42,550 But it all went wrong. 362 00:21:52,050 --> 00:21:53,900 When you're watching this video, 363 00:21:54,010 --> 00:21:56,550 the crisis with the mutated sharks has become very severe. 364 00:21:56,800 --> 00:21:59,700 They can consume a city's worth of food in one day, 365 00:22:00,210 --> 00:22:02,830 and their numbers are still growing exponentially. 366 00:22:04,640 --> 00:22:06,260 Because of my mistakes, 367 00:22:07,530 --> 00:22:09,980 the entire marine ecological balance 368 00:22:10,050 --> 00:22:12,830 will be irreversibly destroyed. 369 00:22:14,970 --> 00:22:16,550 The last thing I can do 370 00:22:17,640 --> 00:22:20,310 is leave all my research data to you. 371 00:22:22,450 --> 00:22:24,900 I'm going to find my wife and child. 372 00:22:26,250 --> 00:22:28,350 And I'm sorry to everyone. 373 00:22:28,560 --> 00:22:29,700 Sorry, 374 00:22:30,600 --> 00:22:31,900 sorry to everyone. 375 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Jia'en, 376 00:22:35,840 --> 00:22:37,220 thoroughly analyze the data 377 00:22:37,490 --> 00:22:38,490 left by Mo Lei! 378 00:22:39,050 --> 00:22:39,590 Yes, sir. 379 00:22:39,600 --> 00:22:40,760 I'll start investigating now. 380 00:22:42,560 --> 00:22:44,841 Mo Lei has incorporated several types of biological genes. 381 00:22:45,400 --> 00:22:46,700 To fully analyze it 382 00:22:46,880 --> 00:22:48,460 will probably take a week, 383 00:22:48,530 --> 00:22:50,110 then we can initiate Plan A. 384 00:22:50,320 --> 00:22:51,700 A week's time... 385 00:22:52,840 --> 00:22:54,260 We might not have enough time. 386 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Li Ya. 387 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Initiate Plan B. 388 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Yes, sir. 389 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 Start. 390 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Lee, 391 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 are you ready? 392 00:23:11,290 --> 00:23:12,506 Ready, Director (Leviathan pilot). 393 00:23:12,530 --> 00:23:14,610 Leviathan has locked onto the shark swarm's position, 394 00:23:14,640 --> 00:23:15,500 ready to deploy at any moment. 395 00:23:15,640 --> 00:23:16,220 Action! 396 00:23:16,530 --> 00:23:17,530 Yes, sir! 397 00:23:18,800 --> 00:23:20,380 Leviathan activation is complete. 398 00:23:20,640 --> 00:23:22,490 All units are ready. 399 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Five. 400 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Four. 401 00:23:26,730 --> 00:23:27,730 Three. 402 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Two. 403 00:23:29,530 --> 00:23:30,530 One. 404 00:23:30,770 --> 00:23:32,310 Depart. 405 00:23:49,880 --> 00:23:50,980 It's Leviathan II. 406 00:23:51,290 --> 00:23:52,829 Even the toughest nuclear sub armor 407 00:23:52,830 --> 00:23:53,900 can be shredded by it. 408 00:23:54,640 --> 00:23:56,110 It is currently the strongest weapon 409 00:23:56,640 --> 00:23:58,940 for physical tactical attacks in underwater combat. 410 00:25:09,530 --> 00:25:10,310 Director, 411 00:25:10,490 --> 00:25:12,136 Leviathan II's operation is proceeding smoothly. 412 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 A large number of mutant sharks have been eliminated! 413 00:25:17,080 --> 00:25:18,259 If all goes well, 414 00:25:18,260 --> 00:25:19,030 the mission 415 00:25:19,031 --> 00:25:20,630 can be completed within two hours. 416 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Well done! 417 00:25:24,560 --> 00:25:25,870 Tear them all to shreds! 418 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Director. 419 00:27:31,400 --> 00:27:32,790 These beasts... 420 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 Li Ya! 421 00:27:37,530 --> 00:27:37,900 Li Ya, 422 00:27:38,490 --> 00:27:40,090 call a full meeting of the action group. 423 00:27:40,160 --> 00:27:41,800 We must exterminate these beasts. 424 00:27:42,060 --> 00:27:42,740 Yes, sir. 425 00:27:43,050 --> 00:27:44,050 Jia'en, 426 00:27:44,530 --> 00:27:45,900 from now on, 427 00:27:45,970 --> 00:27:47,390 lock onto the swarm 428 00:27:47,400 --> 00:27:48,790 for 24 hours. 429 00:27:49,360 --> 00:27:50,870 Understood. I'll start searching now. 430 00:27:56,020 --> 00:27:57,639 [Western Pacific Special Joint Management Area, Longguang Village] 431 00:27:57,640 --> 00:27:58,830 Hurry up! 432 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Go take a look! 433 00:28:02,210 --> 00:28:03,399 - Sis Huang, what happened? - There's trouble ahead. 434 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 A lot of sharks have come. 435 00:28:05,320 --> 00:28:05,900 Hurry! 436 00:28:05,970 --> 00:28:07,090 - Hurry up! - Go save people! 437 00:28:22,360 --> 00:28:24,110 Look, how giant that shark is! 438 00:28:56,010 --> 00:28:56,660 Thank you. 439 00:28:56,770 --> 00:28:57,290 What's wrong? 440 00:28:57,291 --> 00:28:58,590 Are you worried about your dad? 441 00:29:03,800 --> 00:29:05,070 When I was sixteen, 442 00:29:05,290 --> 00:29:06,740 I had a big fight with my dad. 443 00:29:07,450 --> 00:29:08,550 Since then, 444 00:29:09,320 --> 00:29:11,420 I've never talked to him properly. 445 00:29:12,360 --> 00:29:14,420 Sometimes I really want to talk to him, 446 00:29:14,970 --> 00:29:17,070 but I don't know how to start. 447 00:29:19,640 --> 00:29:21,000 I guess my dad feels the same way. 448 00:29:23,160 --> 00:29:24,500 Sometimes it's like this, 449 00:29:25,120 --> 00:29:26,729 the closer the person, 450 00:29:26,730 --> 00:29:28,660 the harder it is to open up. 451 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 What? 452 00:29:38,010 --> 00:29:38,560 What's wrong? 453 00:29:38,560 --> 00:29:39,220 Jia'en, 454 00:29:39,450 --> 00:29:41,360 there's been another mutant shark attack. 455 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 It happened 456 00:29:43,050 --> 00:29:44,240 just near your hometown. 457 00:29:45,370 --> 00:29:46,440 Near my hometown? 458 00:29:57,600 --> 00:29:58,690 Dr. Yuan, 459 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 come over and look. 460 00:30:04,840 --> 00:30:05,930 It's still not working. 461 00:30:06,840 --> 00:30:09,250 The genetic makeup of the mutant sharks is very complex. 462 00:30:09,550 --> 00:30:10,540 [Gene Promoter Addition Failed] In a short time, 463 00:30:10,541 --> 00:30:12,141 it's difficult to find their weaknesses. 464 00:30:20,360 --> 00:30:21,120 Urgent notification. 465 00:30:21,121 --> 00:30:22,599 All personnel related to the mutant shark incident, 466 00:30:22,600 --> 00:30:24,880 please gather in the hall. 467 00:30:25,490 --> 00:30:26,050 Urgent notification. 468 00:30:26,051 --> 00:30:28,289 All personnel related to the mutant shark incident, 469 00:30:28,290 --> 00:30:30,690 please gather in the hall. 470 00:30:32,120 --> 00:30:33,290 Look at this place. 471 00:30:35,880 --> 00:30:37,250 There's a gap. 472 00:30:38,320 --> 00:30:39,730 That's strange, 473 00:30:40,250 --> 00:30:41,320 this part of the data 474 00:30:41,640 --> 00:30:42,970 left by Mo Lei 475 00:30:43,450 --> 00:30:45,490 was taken away by the Marine Affairs Administration. 476 00:30:45,970 --> 00:30:47,530 How could this happen? 477 00:30:55,160 --> 00:30:56,220 This agent is effective. 478 00:31:12,120 --> 00:31:12,840 According to the data left by Mo Lei 479 00:31:12,841 --> 00:31:14,080 from D-TECH Company, 480 00:31:14,210 --> 00:31:15,689 we calculated that R7 481 00:31:15,690 --> 00:31:17,599 is the only chemical agent 482 00:31:17,600 --> 00:31:19,280 that can cause damage to the mutant sharks. 483 00:31:19,600 --> 00:31:21,249 The missiles made with it 484 00:31:21,250 --> 00:31:23,210 can completely eliminate the mutant shark swarm. 485 00:31:43,080 --> 00:31:44,290 As you can see, 486 00:31:44,840 --> 00:31:47,560 this is our best solution right now. 487 00:31:49,290 --> 00:31:50,560 Now I declare, 488 00:31:51,290 --> 00:31:52,450 initiate Plan B, 489 00:31:53,450 --> 00:31:54,530 and deploy R7. 490 00:31:54,990 --> 00:31:55,990 Received. 491 00:31:56,080 --> 00:31:56,860 Start preparing. 492 00:31:56,860 --> 00:31:57,860 Director, 493 00:31:58,050 --> 00:31:59,159 this plan is too dangerous. 494 00:31:59,160 --> 00:32:00,416 I'm aware of this chemical agent. 495 00:32:00,440 --> 00:32:01,440 Li Ya, 496 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 get ready 497 00:32:02,730 --> 00:32:03,530 and depart immediately. 498 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 Yes, sir. 499 00:32:04,830 --> 00:32:05,680 Deploying R7 500 00:32:05,681 --> 00:32:07,721 will cause permanent damage to the entire ecosystem! 501 00:32:07,880 --> 00:32:09,120 I get your point. 502 00:32:09,850 --> 00:32:11,319 For the greater good, 503 00:32:11,320 --> 00:32:12,930 some sacrifices are inevitable, 504 00:32:13,160 --> 00:32:15,080 but we will minimize 505 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 the losses. 506 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 Director, 507 00:32:21,050 --> 00:32:22,730 this matter really cannot be taken lightly. 508 00:32:23,450 --> 00:32:24,450 You know, 509 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 once R7 is deployed, 510 00:32:26,490 --> 00:32:28,119 more than half of the marine life 511 00:32:28,120 --> 00:32:29,770 in the Parrot Strait 512 00:32:29,970 --> 00:32:30,970 will disappear. 513 00:32:31,210 --> 00:32:32,359 This is irreversible damage. 514 00:32:32,360 --> 00:32:33,770 If we don't do this, 515 00:32:38,320 --> 00:32:40,360 the potential loss could be 100%. 516 00:32:42,770 --> 00:32:43,770 Li Ya, 517 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 check the equipment 518 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 and prepare to depart. 519 00:32:46,050 --> 00:32:47,050 Yes. 520 00:32:47,120 --> 00:32:47,770 Director, 521 00:32:47,771 --> 00:32:49,690 we must have better options. 522 00:32:55,450 --> 00:32:57,290 Then tell me your plan. 523 00:32:58,690 --> 00:33:00,209 I don't have one yet, 524 00:33:00,210 --> 00:33:01,160 but give me some time. 525 00:33:01,161 --> 00:33:02,401 - Enough. - I will definitely... 526 00:33:03,770 --> 00:33:05,080 What you need to do now 527 00:33:05,970 --> 00:33:07,730 is to do what you are supposed to do. 528 00:33:10,970 --> 00:33:12,119 In half an hour, 529 00:33:12,120 --> 00:33:13,640 R7 will be deployed 530 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 at the Parrot Strait. 531 00:33:14,990 --> 00:33:15,490 Yes, sir. 532 00:33:15,930 --> 00:33:16,530 Director... 533 00:33:16,531 --> 00:33:17,559 Request the deployment of armed helicopters 534 00:33:17,560 --> 00:33:19,119 equipped with anti-mutant shark special bullets. 535 00:33:19,120 --> 00:33:19,740 Yes, sir. 536 00:33:20,060 --> 00:33:24,099 [Western Pacific Special Joint Management Area] 537 00:33:24,100 --> 00:33:26,100 [Sanbei Observation Dock, Parrot Strait] 538 00:33:27,080 --> 00:33:28,290 Director Ma. 539 00:33:29,730 --> 00:33:31,010 Director Ma. 540 00:33:33,160 --> 00:33:34,250 Give me the telescope. 541 00:33:34,770 --> 00:33:36,319 The drone team has reached the designated sea area. 542 00:33:36,320 --> 00:33:38,490 Received. Report the sea area dynamics at any time. 543 00:33:40,600 --> 00:33:42,600 The drone team has reached the designated sea area. 544 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 Received. Report the sea area dynamics at any time. 545 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 Received! 546 00:34:05,080 --> 00:34:05,560 Director, 547 00:34:06,050 --> 00:34:08,050 the shark swarm is approaching the target sea area. 548 00:34:08,410 --> 00:34:10,240 R7 missiles have locked on the shark swarm. 549 00:34:14,120 --> 00:34:15,120 Order, 550 00:34:15,200 --> 00:34:16,890 all personnel enter combat readiness, 551 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 awaiting the target. 552 00:34:18,370 --> 00:34:19,370 Yes, sir. 553 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 All units prepare. 554 00:34:29,280 --> 00:34:30,810 Jia'en, do you know? 555 00:34:32,720 --> 00:34:33,970 The Director's actions 556 00:34:34,200 --> 00:34:35,530 are really too costly. 557 00:34:37,120 --> 00:34:39,159 Director Ma has been clearing poachers for over twenty years. 558 00:34:39,160 --> 00:34:41,600 He always acts decisively and does not back down. 559 00:35:08,890 --> 00:35:09,890 Director, 560 00:35:10,120 --> 00:35:11,080 the satellite shows 561 00:35:11,081 --> 00:35:12,986 that the shark swarm has suddenly changed its route, 562 00:35:13,010 --> 00:35:15,410 so we can't eliminate the target at the original coordinates. 563 00:35:21,760 --> 00:35:23,520 The route has been changed from here to here. 564 00:35:25,560 --> 00:35:26,840 Change the existing coordinates. 565 00:35:27,450 --> 00:35:28,736 Call Xingyun Satellite Department No.3 566 00:35:28,760 --> 00:35:29,640 to assist in tracking. 567 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Yes, sir. 568 00:35:37,970 --> 00:35:38,490 Director, 569 00:35:38,600 --> 00:35:40,080 Xingyun Satellite Dept. No. 3 reports 570 00:35:40,370 --> 00:35:41,849 that hidden shark swarms have been found 571 00:35:41,850 --> 00:35:43,120 in three different sea areas. 572 00:35:52,370 --> 00:35:53,370 Director, 573 00:35:53,720 --> 00:35:55,810 I suggest we still start with the shark's weaknesses. 574 00:35:56,410 --> 00:35:57,930 If we strike blindly, it will only... 575 00:35:58,890 --> 00:35:59,890 Li Ya, 576 00:36:00,010 --> 00:36:01,010 can the R7 system 577 00:36:01,120 --> 00:36:02,600 conduct a comprehensive strike? 578 00:36:02,640 --> 00:36:03,200 Director, 579 00:36:03,370 --> 00:36:04,600 the current quantity of R7 580 00:36:04,760 --> 00:36:06,200 does not support a dispersed strike. 581 00:36:06,680 --> 00:36:07,970 How long would it take 582 00:36:08,410 --> 00:36:09,640 to transport from Europe? 583 00:36:10,080 --> 00:36:12,049 Transportation and assembly from Europe 584 00:36:12,050 --> 00:36:13,240 require 48 hours. 585 00:36:17,810 --> 00:36:19,050 Delay for 48 hours. 586 00:36:21,660 --> 00:36:22,660 Yes, sir. 587 00:36:33,080 --> 00:36:34,080 With 48 hours, 588 00:36:34,410 --> 00:36:35,410 we still have a chance. 589 00:36:35,850 --> 00:36:37,136 I'm going back to come up with a plan now. 590 00:36:37,160 --> 00:36:37,720 Alright, 591 00:36:38,110 --> 00:36:39,529 I'll prepare the relevant materials for you. 592 00:36:39,530 --> 00:36:40,530 Okay, let's go. 593 00:36:48,370 --> 00:36:48,970 Wen, 594 00:36:49,370 --> 00:36:50,370 what are you doing here? 595 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 I guessed it, you do have another woman. 596 00:36:52,560 --> 00:36:54,280 No wonder you didn't look for me. 597 00:36:55,280 --> 00:36:56,010 Miss... 598 00:36:56,010 --> 00:36:56,810 Shut up! 599 00:36:57,010 --> 00:36:57,490 Wen, 600 00:36:57,930 --> 00:37:00,280 I have something important today. Stop causing trouble. 601 00:37:01,450 --> 00:37:02,160 I'm depressed. 602 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Don't you care about me? 603 00:37:04,280 --> 00:37:05,530 Is it because of her? 604 00:37:06,370 --> 00:37:08,280 We've been broken up for half a year. 605 00:37:08,560 --> 00:37:09,490 Forget it. 606 00:37:09,491 --> 00:37:11,091 At least stop making a scene today, okay? 607 00:37:11,970 --> 00:37:12,970 Okay, 608 00:37:13,200 --> 00:37:14,720 then kneel down, and I'll forgive you. 609 00:37:16,640 --> 00:37:17,889 Yuan Cong, let's leave. 610 00:37:17,890 --> 00:37:19,490 We have important things waiting for us. 611 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Wen, 612 00:37:21,850 --> 00:37:23,530 stop making a scene today! 613 00:37:24,680 --> 00:37:26,200 I asked you to kneel down for me! 614 00:37:27,200 --> 00:37:28,640 He already has a girlfriend. 615 00:37:28,970 --> 00:37:29,970 Can we leave now? 616 00:37:32,200 --> 00:37:33,529 We have 48 hours left. 617 00:37:33,530 --> 00:37:34,530 Hurry up. 618 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 Yuan Cong, you jerk! 619 00:37:57,370 --> 00:37:58,370 Yuan Cong, 620 00:37:58,490 --> 00:37:59,639 it's been a day. 621 00:37:59,640 --> 00:38:01,240 Haven't you come up with a solution yet? 622 00:38:03,200 --> 00:38:05,929 I've analyzed all the data left by Mo Lei, 623 00:38:05,930 --> 00:38:07,280 but still no way. 624 00:38:08,060 --> 00:38:10,930 Perhaps R7 is the only solution. 625 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Hello? 626 00:38:20,050 --> 00:38:22,370 My dad has been missing since he went out to rescue people? 627 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 Jia'en. 628 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Dad! 629 00:38:54,930 --> 00:38:55,930 Jia'en! 630 00:38:58,010 --> 00:38:59,010 Jia'en! 631 00:39:14,730 --> 00:39:15,410 Jia'en, 632 00:39:15,450 --> 00:39:16,450 be careful! 633 00:39:22,490 --> 00:39:23,490 Jia'en, 634 00:39:24,160 --> 00:39:25,440 don't think about anything else! 635 00:39:26,280 --> 00:39:27,330 Bring back 636 00:39:27,640 --> 00:39:28,960 the most important person to you! 637 00:40:05,680 --> 00:40:06,450 Dad! 638 00:40:06,490 --> 00:40:07,490 Dad! 639 00:40:07,850 --> 00:40:08,850 Dad! 640 00:40:29,120 --> 00:40:30,760 Dad! 641 00:40:31,200 --> 00:40:32,240 Dad! 642 00:40:34,830 --> 00:40:35,420 Dad! 643 00:40:35,530 --> 00:40:36,200 Jia'en, 644 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 why are you here? 645 00:40:37,280 --> 00:40:37,970 Let's not talk now. 646 00:40:37,970 --> 00:40:38,850 Let's leave at first! 647 00:40:38,850 --> 00:40:39,850 Leave! 648 00:41:02,120 --> 00:41:03,120 Ladies and gentlemen, 649 00:41:03,410 --> 00:41:05,240 I regret to inform you 650 00:41:06,120 --> 00:41:08,199 that the crisis level of the mutant sharks 651 00:41:08,200 --> 00:41:10,080 has exceeded our expectations. 652 00:41:10,680 --> 00:41:12,640 Within the next six hours, 653 00:41:12,930 --> 00:41:15,559 we will deploy 50 tons of R7 chemical agents 654 00:41:15,560 --> 00:41:16,890 in the Parrot Strait 655 00:41:17,720 --> 00:41:19,240 and its surrounding sea areas. 656 00:41:20,160 --> 00:41:21,530 So I request 657 00:41:21,890 --> 00:41:22,810 all departments 658 00:41:22,890 --> 00:41:24,009 to work together. 659 00:41:24,010 --> 00:41:25,370 Does everyone have confidence? 660 00:41:25,530 --> 00:41:26,530 Yes! 661 00:41:26,600 --> 00:41:27,280 Let's go! 662 00:41:27,530 --> 00:41:28,530 Yes! 663 00:41:29,850 --> 00:41:30,850 Li Ya, 664 00:41:31,410 --> 00:41:32,449 this operation plan 665 00:41:32,450 --> 00:41:33,969 must be absolutely foolproof. 666 00:41:33,970 --> 00:41:34,640 Hold on, Director! 667 00:41:34,810 --> 00:41:35,810 Director, look... 668 00:41:36,280 --> 00:41:37,490 I have a new method now. 669 00:41:37,760 --> 00:41:39,680 It doesn't require sacrificing the Parrot Strait! 670 00:41:42,930 --> 00:41:44,010 No more talk. 671 00:41:45,240 --> 00:41:46,330 We don't have time. 672 00:41:50,160 --> 00:41:51,599 We've already deployed forces 673 00:41:51,600 --> 00:41:53,010 in these three sea areas. 674 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Director Ma, 675 00:41:55,050 --> 00:41:56,719 even if it's for the sake of all marine life, 676 00:41:56,720 --> 00:41:58,640 please allow me a few minutes to finish speaking! 677 00:42:04,050 --> 00:42:05,050 You have two minutes. 678 00:42:06,850 --> 00:42:07,850 We can use electricity. 679 00:42:08,370 --> 00:42:11,050 We can electrolyze seawater based on the simplest chemical equation. 680 00:42:12,280 --> 00:42:13,370 These mutant sharks 681 00:42:13,600 --> 00:42:15,240 have a stronger instinct to absorb oxygen. 682 00:42:15,640 --> 00:42:17,080 Once there are bubbles in the water, 683 00:42:17,120 --> 00:42:19,080 they will follow the bubbles to the surface. 684 00:42:19,890 --> 00:42:21,119 At that time, on the surface, 685 00:42:21,120 --> 00:42:23,320 we can use special bullets to wipe them out all at once. 686 00:42:25,160 --> 00:42:27,120 You want to electrify the ocean? 687 00:42:27,560 --> 00:42:29,050 That's a pipe dream! 688 00:42:29,330 --> 00:42:31,009 We can use the latest magnetic storm coil. 689 00:42:31,010 --> 00:42:33,009 The cable can be our electrode. 690 00:42:33,010 --> 00:42:34,369 Just by suddenly increasing the voltage, 691 00:42:34,370 --> 00:42:35,849 we will activate the high-voltage electromagnetic coil. 692 00:42:35,850 --> 00:42:36,720 By deploying it on the seabed, 693 00:42:36,721 --> 00:42:38,810 releasing current will generate hydrogen and oxygen. 694 00:42:40,080 --> 00:42:42,200 It's all nonsense if we don't have enough electricity. 695 00:42:42,240 --> 00:42:43,736 We can borrow from the residents around the Parrot Strait. 696 00:42:43,760 --> 00:42:44,970 I can start the current. 697 00:42:49,010 --> 00:42:50,010 Director, 698 00:42:50,200 --> 00:42:51,530 I think we should give it a try. 699 00:42:52,240 --> 00:42:54,760 If it doesn't work, deploying R7 later won't be too late. 700 00:43:08,760 --> 00:43:10,410 After six hours, 701 00:43:11,450 --> 00:43:12,890 we will deploy R7 702 00:43:14,120 --> 00:43:15,760 no matter what. 703 00:43:23,120 --> 00:43:24,639 Fan Shasha, give me the shark swarm's location. 704 00:43:24,640 --> 00:43:26,520 We are heading to the Parrot Strait immediately. 705 00:43:26,560 --> 00:43:27,010 Received. 706 00:43:27,240 --> 00:43:28,840 Let's go to the Parrot Strait right now. 707 00:43:29,200 --> 00:43:30,330 But on another note, 708 00:43:31,120 --> 00:43:33,330 why is the Director's hourglass a bullet? 709 00:43:34,240 --> 00:43:35,809 Back when he was clearing pirates, 710 00:43:35,810 --> 00:43:37,240 due to a wrong decision, 711 00:43:37,370 --> 00:43:38,946 he caused the sacrifice of his comrades. 712 00:43:38,970 --> 00:43:41,560 So he has always carried the hourglass with him. 713 00:43:45,330 --> 00:43:47,120 When did you start liking this taste? 714 00:43:49,050 --> 00:43:50,120 Guess it. 715 00:43:51,050 --> 00:43:52,640 Alright, let's go. 716 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 Is it ready? 717 00:44:14,280 --> 00:44:15,530 Almost ready. 718 00:44:30,120 --> 00:44:32,240 The drone team has reached the designated coordinates. 719 00:44:33,680 --> 00:44:35,120 First stage of operation, get ready. 720 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 Ready. 721 00:44:39,890 --> 00:44:40,890 Launch. 722 00:45:42,200 --> 00:45:43,200 What is that? 723 00:45:44,220 --> 00:45:45,220 Here they come. 724 00:45:46,110 --> 00:45:47,110 So many! 725 00:45:50,330 --> 00:45:51,360 Really so many! 726 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 Look. 727 00:46:15,330 --> 00:46:16,000 Director, 728 00:46:16,080 --> 00:46:17,280 the acoustic bait worked. 729 00:46:17,450 --> 00:46:18,650 The target has taken the bait. 730 00:46:19,600 --> 00:46:20,200 Good job. 731 00:46:20,450 --> 00:46:21,330 Submarine, depart. 732 00:46:21,330 --> 00:46:22,330 R7, get ready. 733 00:46:22,360 --> 00:46:23,360 Yes, sir. 734 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Deploy the beacon. 735 00:46:27,370 --> 00:46:28,370 How much longer? 736 00:46:28,560 --> 00:46:29,890 About five more minutes. 737 00:46:30,450 --> 00:46:31,450 Hurry up. 738 00:46:32,850 --> 00:46:34,330 Second stage of operation, get ready. 739 00:46:50,490 --> 00:46:51,490 Ready. 740 00:46:51,890 --> 00:46:52,890 Launch. 741 00:47:32,050 --> 00:47:33,050 Director, 742 00:47:33,240 --> 00:47:34,280 R7 is ready. 743 00:47:35,970 --> 00:47:36,970 Director. 744 00:47:38,760 --> 00:47:39,810 R7 ready. 745 00:47:40,260 --> 00:47:41,860 [START] 746 00:47:51,330 --> 00:47:52,560 You have two minutes. 747 00:47:55,550 --> 00:47:56,280 Yuan Cong, 748 00:47:56,410 --> 00:47:57,450 we still have two minutes. 749 00:47:57,490 --> 00:47:58,490 Hurry up! 750 00:47:58,600 --> 00:47:59,600 Understood. 751 00:48:05,600 --> 00:48:06,010 Is it ready? 752 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 It's ready. 753 00:48:08,120 --> 00:48:08,680 Jia'en, 754 00:48:09,050 --> 00:48:10,850 you can now connect to the pulse power source. 755 00:48:11,330 --> 00:48:12,330 Received. 756 00:48:12,560 --> 00:48:13,599 Fan Shasha, 757 00:48:13,600 --> 00:48:14,719 start the converging coil. 758 00:48:14,720 --> 00:48:16,080 Connect to the pulse power source. 759 00:48:16,720 --> 00:48:17,410 Received. 760 00:48:17,410 --> 00:48:18,050 Connecting to the pulse power source. 761 00:48:18,050 --> 00:48:19,050 Understood. 762 00:48:22,500 --> 00:48:25,019 [Power Source] 763 00:48:25,020 --> 00:48:27,140 [Power Amplifier] 764 00:49:38,600 --> 00:49:39,760 Insufficient power. 765 00:49:40,680 --> 00:49:41,680 Impossible. 766 00:49:46,970 --> 00:49:47,600 It stopped. 767 00:49:47,600 --> 00:49:48,200 What's going on? 768 00:49:48,200 --> 00:49:48,890 I don't know. 769 00:49:49,120 --> 00:49:49,720 Hello, 770 00:49:49,721 --> 00:49:50,836 check the current power availability. 771 00:49:50,860 --> 00:49:52,219 This is so dangerous. 772 00:49:52,220 --> 00:49:53,440 Is it even feasible? 773 00:49:56,530 --> 00:49:57,530 Try again. 774 00:50:03,640 --> 00:50:04,370 It won't work. 775 00:50:04,371 --> 00:50:05,530 Not enough power to start. 776 00:50:06,450 --> 00:50:07,759 What's the situation? 777 00:50:07,760 --> 00:50:09,559 Power cut notices have been issued four times, 778 00:50:09,560 --> 00:50:11,640 but the vast majority of residents have not complied. 779 00:50:12,010 --> 00:50:13,159 R7 is about to be launched. 780 00:50:13,160 --> 00:50:14,960 You guys need to figure something out quickly. 781 00:50:23,010 --> 00:50:24,010 No more chances. 782 00:50:26,050 --> 00:50:27,050 Hold on. 783 00:50:27,160 --> 00:50:28,160 I have something to say. 784 00:50:29,760 --> 00:50:31,370 Don't you care about the consequences? 785 00:50:31,720 --> 00:50:33,200 Please give Dr. Yuan one more chance. 786 00:50:33,680 --> 00:50:35,119 I'm willing to take full responsibility. 787 00:50:35,120 --> 00:50:36,330 Take full responsibility? 788 00:50:38,280 --> 00:50:39,280 Just you? 789 00:50:43,240 --> 00:50:46,410 At the cost of sacrificing the entire Parrot Strait? 790 00:50:47,370 --> 00:50:48,810 You can't afford it. 791 00:50:53,560 --> 00:50:54,560 I know, 792 00:50:55,560 --> 00:50:57,120 but if R7 is deployed, 793 00:50:57,530 --> 00:50:59,410 the entire ocean will suffer. 794 00:51:01,600 --> 00:51:04,200 Haven't we humans caused enough harm to nature? 795 00:51:05,450 --> 00:51:07,359 Do you want everyone to regret it like you? 796 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 You... 797 00:51:16,050 --> 00:51:17,120 Fan Shasha, 798 00:51:19,410 --> 00:51:20,760 I need your help. 799 00:51:25,530 --> 00:51:28,490 Factories and residents near the Parrot Strait, 800 00:51:28,810 --> 00:51:31,280 as you can see, 801 00:51:32,240 --> 00:51:34,970 mutant sharks are ravaging the ocean. 802 00:51:35,400 --> 00:51:36,400 So many sharks. 803 00:51:36,760 --> 00:51:38,930 If we use chemical methods, 804 00:51:39,010 --> 00:51:40,119 almost all marine life 805 00:51:40,120 --> 00:51:41,679 in the Parrot Strait 806 00:51:41,680 --> 00:51:43,080 might disappear. 807 00:51:44,530 --> 00:51:45,890 We only have 808 00:51:46,490 --> 00:51:48,530 a few minutes left. 809 00:51:50,330 --> 00:51:51,450 For all marine life, 810 00:51:52,120 --> 00:51:54,490 and for every person connected to the ocean, 811 00:51:56,890 --> 00:51:58,080 I am asking you, 812 00:51:59,490 --> 00:52:02,159 turn off non-essential power sources around you. 813 00:52:02,160 --> 00:52:03,970 Just this simple action 814 00:52:04,410 --> 00:52:05,679 and we can concentrate electricity 815 00:52:05,680 --> 00:52:07,080 to eliminate the sharks all at once 816 00:52:08,720 --> 00:52:10,330 and save the ocean, 817 00:52:11,160 --> 00:52:13,530 [MAA Emergency Notification] and also save our home. 818 00:52:26,760 --> 00:52:27,809 Hello, Mom. 819 00:52:27,810 --> 00:52:30,330 Yes, turn off all our home's power. 820 00:52:34,530 --> 00:52:37,279 Turn off all non-essential power sources in our corporation. 821 00:52:37,280 --> 00:52:39,239 Turn off all equipment in the office. 822 00:52:39,240 --> 00:52:40,010 Secretary Zhang, 823 00:52:40,011 --> 00:52:42,080 shut down our company's power. 824 00:52:42,490 --> 00:52:43,639 Shut down power in zones one, two, and three. 825 00:52:43,640 --> 00:52:44,640 Okay. 826 00:52:45,370 --> 00:52:47,369 All departments pay attention! 827 00:52:47,370 --> 00:52:48,010 [Smoke Exhaust Fan] 828 00:52:48,011 --> 00:52:49,329 Shut down the power to all electrical devices 829 00:52:49,330 --> 00:52:50,600 in the community. 830 00:52:51,120 --> 00:52:53,600 Shut down the power to all electrical devices in the community. 831 00:53:12,720 --> 00:53:13,809 Yes! 832 00:53:13,810 --> 00:53:14,680 We made it! 833 00:53:14,681 --> 00:53:17,600 We made it! 834 00:53:19,160 --> 00:53:20,450 Director, look, 835 00:53:20,680 --> 00:53:21,970 this is everyone's choice. 836 00:53:24,720 --> 00:53:25,970 The shark swarm is dispersing. 837 00:53:26,370 --> 00:53:28,600 If we don't deploy R7 now, it'll be too late. 838 00:53:46,370 --> 00:53:47,560 Wait a bit. 839 00:53:53,970 --> 00:53:55,080 Start. 840 00:54:56,810 --> 00:54:58,199 The shark swarm is trapped by the electric grid. 841 00:54:58,200 --> 00:54:59,200 Jia'en, 842 00:54:59,330 --> 00:55:00,560 now is the time! 843 00:55:02,890 --> 00:55:03,890 Received. 844 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Now is the time! 845 00:55:08,720 --> 00:55:10,410 All departments, follow my command! 846 00:55:11,200 --> 00:55:12,200 Five. 847 00:55:13,630 --> 00:55:14,630 Four. 848 00:55:16,330 --> 00:55:17,330 Three. 849 00:55:18,760 --> 00:55:19,760 Two. 850 00:55:22,890 --> 00:55:23,890 One. 851 00:55:24,330 --> 00:55:25,330 Fire! 852 00:56:28,570 --> 00:56:29,570 It worked! 853 00:56:31,020 --> 00:56:32,020 We finally made it! 854 00:56:33,150 --> 00:56:34,490 That's great! 855 00:56:37,890 --> 00:56:38,520 That's great! 856 00:56:38,521 --> 00:56:39,950 It worked! 857 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 It worked! 858 00:56:49,560 --> 00:56:50,680 It worked! 859 00:56:51,120 --> 00:56:52,590 - Fantastic! - It worked! 860 00:56:55,080 --> 00:56:56,200 Fantastic! 861 00:56:59,950 --> 00:57:00,620 We made it! 862 00:57:00,621 --> 00:57:02,330 Our efforts were not in vain! 863 00:57:08,090 --> 00:57:09,090 It worked! 864 00:57:09,810 --> 00:57:10,930 The mother shark... 865 00:57:53,040 --> 00:57:54,040 Run! 866 00:57:54,220 --> 00:57:55,220 Leave, hurry! 867 00:58:24,810 --> 00:58:26,850 - Quickly, retreat to the safe zone! - Retreat! 868 00:58:26,970 --> 00:58:27,530 Yuan Cong! 869 00:58:27,680 --> 00:58:28,680 Retreat! 870 00:58:31,280 --> 00:58:32,280 Fire! 871 00:58:32,560 --> 00:58:33,560 Fire! 872 00:58:34,240 --> 00:58:35,240 Yuan Cong! 873 00:58:37,120 --> 00:58:38,480 Retreat! Quickly! 874 00:58:38,850 --> 00:58:39,850 Run! 875 00:58:39,930 --> 00:58:40,620 Hurry! 876 00:58:40,620 --> 00:58:41,620 Be careful! 877 00:58:45,370 --> 00:58:46,050 Yuan Cong! 878 00:58:46,050 --> 00:58:46,530 Jia'en, 879 00:58:46,760 --> 00:58:47,490 listen, 880 00:58:47,600 --> 00:58:48,600 it's too dangerous! 881 00:58:51,120 --> 00:58:53,680 Bring back the most important person to you! 882 00:58:54,720 --> 00:58:56,530 Jia'en! 883 00:59:07,230 --> 00:59:08,360 Yuan Cong! 884 00:59:12,480 --> 00:59:13,920 Jia'en! 885 00:59:15,050 --> 00:59:15,630 Hurry! 886 00:59:15,890 --> 00:59:16,890 Let's move! 887 01:02:10,240 --> 01:02:11,310 What is that? 888 01:02:12,560 --> 01:02:14,040 It's the guardian deity of the ocean. 889 01:02:16,410 --> 01:02:18,970 It appears whenever the marine ecosystem is harmed, 890 01:02:19,560 --> 01:02:21,050 silently guarding the Parrot Strait. 891 01:02:40,530 --> 01:02:43,410 The power of nature is truly amazing! 892 01:02:45,280 --> 01:02:47,600 All forces that attempt to disrupt its balance 893 01:02:47,890 --> 01:02:49,680 will ultimately be destroyed by it. 894 01:03:18,410 --> 01:03:19,240 Director, 895 01:03:19,241 --> 01:03:21,050 a new invasive species has entered the strait. 896 01:03:21,080 --> 01:03:22,760 We need to clear it within 48 hours. 897 01:03:24,050 --> 01:03:25,050 So, next... 898 01:03:25,120 --> 01:03:25,720 Director! 899 01:03:25,720 --> 01:03:26,720 Director Ma! 900 01:03:27,810 --> 01:03:29,560 Don't call me director anymore. 901 01:03:30,370 --> 01:03:32,160 Leaving the marine environment 902 01:03:32,680 --> 01:03:34,160 in the hands of you young people, 903 01:03:35,010 --> 01:03:36,010 I feel quite confident. 904 01:03:36,720 --> 01:03:37,720 Besides, 905 01:03:37,970 --> 01:03:39,240 the transition from old to new 906 01:03:39,600 --> 01:03:42,010 is also a natural balance. 907 01:03:45,850 --> 01:03:47,490 Come and drink with me when you have time. 908 01:03:52,080 --> 01:03:53,080 Jia'en. 909 01:03:58,850 --> 01:04:00,280 I have something for you. 910 01:04:15,930 --> 01:04:17,450 He was actually a good leader, 911 01:04:18,600 --> 01:04:20,620 silently carrying too much for us. 912 01:04:38,680 --> 01:04:40,200 I've thought about it for a long time. 913 01:04:40,640 --> 01:04:42,760 The offer to join your department as a marine advisor, 914 01:04:43,010 --> 01:04:44,050 I'll pass. 915 01:04:45,050 --> 01:04:46,930 I'm better suited to conducting my own research. 916 01:04:47,080 --> 01:04:48,080 Thank you. 917 01:04:49,530 --> 01:04:51,160 I guessed you would refuse. 918 01:04:53,450 --> 01:04:54,490 So... 919 01:04:54,720 --> 01:04:56,410 Doctors are typically homebodies, right? 920 01:04:59,120 --> 01:05:00,850 Let's keep in touch. 921 01:05:02,530 --> 01:05:03,530 Okay. 922 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 Definitely. 923 01:05:08,200 --> 01:05:09,200 Jia'en. 924 01:05:10,370 --> 01:05:11,370 Today, 925 01:05:11,890 --> 01:05:12,890 are you free? 926 01:05:13,880 --> 01:05:14,880 Yes. 927 01:05:17,560 --> 01:05:19,530 There's a good seafood restaurant nearby. 928 01:05:19,680 --> 01:05:20,330 Do you want to try it? 929 01:05:20,560 --> 01:05:21,560 I love seafood. 930 01:05:23,370 --> 01:05:24,080 Then... 931 01:05:24,330 --> 01:05:24,930 then... 932 01:05:24,931 --> 01:05:26,160 Let's go now! 59635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.