All language subtitles for Manticora.[Manticore].2022.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,901 --> 00:00:33,918 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:33,919 --> 00:00:37,920 Legenda - willian_as - 3 00:03:34,192 --> 00:03:36,982 Para o cen�rio da fera, removemos o sangue 4 00:03:36,983 --> 00:03:38,850 e bra�os e pernas amputados. 5 00:03:40,322 --> 00:03:43,167 Os cad�veres de baixo est�o mais sujos que os de cima, 6 00:03:43,168 --> 00:03:45,074 como se estivessem acumulando 7 00:03:45,075 --> 00:03:48,042 para diversificar um pouco a cor principal. 8 00:03:48,427 --> 00:03:49,732 �timo. 9 00:03:49,733 --> 00:03:52,398 As cabe�as de alguns cad�veres podem ser arrancadas 10 00:03:52,399 --> 00:03:54,767 para atirar na fera como uma arma. 11 00:03:55,134 --> 00:03:56,440 Muito bem. 12 00:03:56,441 --> 00:03:58,773 Fizemos todos os �rg�os internos. 13 00:03:58,774 --> 00:04:01,120 E os cad�veres foram projetados 14 00:04:01,121 --> 00:04:03,915 para se moverem e explodirem quando a fera pisar neles. 15 00:04:05,148 --> 00:04:08,189 Antes de ir para Hokkaido, que fica ao norte, 16 00:04:08,190 --> 00:04:10,998 ficamos uma noite em um ryokan nas montanhas. 17 00:04:11,315 --> 00:04:13,595 - Um hotel com fontes termais. - Sim. 18 00:04:13,596 --> 00:04:14,980 Foi fant�stico. 19 00:04:14,981 --> 00:04:18,730 Havia pais e filhos tomando banho todos juntos nus. 20 00:04:18,731 --> 00:04:20,914 Mas tudo bem natural, sabe? 21 00:04:21,231 --> 00:04:24,555 Qual �! Nunca vi meu pai nu em minha vida. 22 00:04:45,104 --> 00:04:46,504 Socorro! 23 00:04:47,687 --> 00:04:50,495 N�o consigo sair! Me tira daqui! 24 00:04:51,770 --> 00:04:54,458 Algu�m me tira daqui! Por favor! 25 00:04:56,270 --> 00:04:57,670 Socorro! 26 00:04:58,311 --> 00:04:59,745 Socorro! 27 00:05:00,395 --> 00:05:01,795 Socorro! 28 00:05:02,770 --> 00:05:04,369 Me tira daqui! 29 00:05:06,186 --> 00:05:08,685 Socorro! Eu n�o consigo abrir! Socorro! 30 00:05:08,686 --> 00:05:09,986 Ol�? 31 00:05:10,612 --> 00:05:12,935 Est� bem? Est� sozinho? 32 00:05:12,936 --> 00:05:15,601 Sim, estou sozinho! Por favor, me ajude! 33 00:05:15,602 --> 00:05:18,278 - N�o consegue abrir a porta? - N�o consigo abrir! 34 00:05:18,279 --> 00:05:21,702 - Tente abrir novamente. - J� tentei v�rias vezes. 35 00:05:23,102 --> 00:05:26,267 - Me ajuda, por favor! - T� bom. Calma! 36 00:05:29,393 --> 00:05:32,214 Vou tentar abrir a porta, t�? 37 00:05:32,215 --> 00:05:34,308 - Me tira daqui! - Escute, acalme-se. 38 00:05:34,309 --> 00:05:36,725 Afaste-se da porta, vou tentar de uma s� vez. 39 00:05:36,726 --> 00:05:38,724 Voc� n�o pode ficar atr�s, t�? 40 00:05:38,725 --> 00:05:40,288 - T�. - Afaste-se. 41 00:05:40,289 --> 00:05:42,474 Me entendeu? Responda que sim. 42 00:05:42,475 --> 00:05:44,092 - Sim ou n�o? - Sim. 43 00:05:44,518 --> 00:05:46,660 Vou abrir, t�? Afaste-se! 44 00:05:58,266 --> 00:05:59,841 Venha. Est� bem? 45 00:06:01,588 --> 00:06:02,988 Fique a�. 46 00:06:23,572 --> 00:06:25,825 - Voc� ficou em casa? - Sim. 47 00:06:26,566 --> 00:06:28,596 Voc� fica sozinho em casa frequentemente? 48 00:06:28,597 --> 00:06:29,721 Mais uma. 49 00:06:29,722 --> 00:06:31,547 - N�o. - E estava brincando aqui? 50 00:06:33,542 --> 00:06:35,137 Estava brincando com o qu�? 51 00:06:35,138 --> 00:06:37,447 - Com um piano. - Com um piano? 52 00:06:38,180 --> 00:06:39,580 Pronto. 53 00:06:40,555 --> 00:06:41,955 Tudo normal. 54 00:06:43,121 --> 00:06:45,887 Se nas pr�ximas horas sentir algum desconforto 55 00:06:45,888 --> 00:06:47,678 ao respirar ou no peito, 56 00:06:47,679 --> 00:06:49,582 v� para o hospital, certo? 57 00:06:49,583 --> 00:06:50,883 Obrigado. 58 00:06:51,266 --> 00:06:53,939 � isso. N�s vamos indo. 59 00:06:55,481 --> 00:06:57,958 - At� logo, campe�o. - At� logo. 60 00:06:59,896 --> 00:07:01,296 Volto j�. 61 00:07:03,428 --> 00:07:06,844 - A sorte foi o vizinho estar. - Espere um momento, por favor. 62 00:07:06,845 --> 00:07:09,594 Quando chegamos, cuidamos do menino, 63 00:07:09,595 --> 00:07:11,795 n�s abrimos... as janelas estavam abertas. 64 00:07:20,177 --> 00:07:22,517 - Qual o seu nome? - Cristian. 65 00:07:23,469 --> 00:07:24,869 Me chamo Juli�n. 66 00:07:26,468 --> 00:07:28,335 Voc� toca piano muito bem. 67 00:07:28,802 --> 00:07:30,202 Obrigado. 68 00:07:31,881 --> 00:07:33,792 Quer ser pianista quando crescer? 69 00:07:35,259 --> 00:07:37,609 N�o? E o que quer ser? 70 00:07:38,468 --> 00:07:39,968 Jardineiro. 71 00:07:40,486 --> 00:07:42,519 - Jardineiro? - Sim. 72 00:07:43,258 --> 00:07:44,591 E por qu�? 73 00:07:44,592 --> 00:07:46,625 Eu gosto de plantas. 74 00:07:48,217 --> 00:07:49,792 Voc� tem plantas aqui? 75 00:07:50,717 --> 00:07:53,817 N�o, est�o na casa da minha av�. 76 00:07:55,664 --> 00:07:57,433 E voc� cuidava delas l�? 77 00:07:57,434 --> 00:07:58,734 Sim. 78 00:07:59,591 --> 00:08:01,499 E como fazia para cuidar delas? 79 00:08:02,008 --> 00:08:05,999 Eu as regava, tirava os insetos e tocava piano para elas. 80 00:08:08,371 --> 00:08:10,329 Tocava piano para as plantas? 81 00:08:10,330 --> 00:08:14,375 Claro, as plantas podem sentir a m�sica. 82 00:08:14,376 --> 00:08:17,375 E podem sentir se voc� est� feliz ou triste. 83 00:08:20,715 --> 00:08:22,215 E como funciona isso? 84 00:08:22,995 --> 00:08:27,448 Elas t�m um sensor nas p�talas que podem ouvir tudo. 85 00:08:31,214 --> 00:08:33,706 E o que voc� queria ser quando era crian�a? 86 00:08:34,047 --> 00:08:35,347 Eu? 87 00:08:36,272 --> 00:08:38,004 Eu queria ser muitas coisas, 88 00:08:38,005 --> 00:08:40,004 mas uma vez eu queria ser um tigre. 89 00:08:40,005 --> 00:08:42,225 - Um tigre? - Sim. 90 00:08:42,639 --> 00:08:44,600 Voc� n�o pode ser um tigre. 91 00:08:44,983 --> 00:08:47,083 - N�o pode ser um tigre? - N�o. 92 00:08:47,863 --> 00:08:50,455 Bem, eu pensava que podia quando era crian�a. 93 00:08:50,863 --> 00:08:53,683 Sabia que os tigres t�m medo de rostos? 94 00:08:54,363 --> 00:08:56,236 - De rostos? - Sim. 95 00:08:56,237 --> 00:08:59,700 Os ca�adores colocam uma m�scara aqui 96 00:09:00,404 --> 00:09:02,834 para que n�o sejam atacados por tr�s 97 00:09:02,835 --> 00:09:04,500 enquanto est�o ca�ando. 98 00:09:06,476 --> 00:09:08,111 Onde voc� aprendeu isso? 99 00:09:08,112 --> 00:09:11,775 - Vi em um document�rio. - Voc� gosta de document�rios? 100 00:09:11,776 --> 00:09:13,236 - Sim. - Sim? 101 00:09:13,695 --> 00:09:16,183 - ...e tirou seu filho. - Cristian, filho! 102 00:09:19,262 --> 00:09:20,582 Mas o que aconteceu? 103 00:09:20,583 --> 00:09:23,408 As cortinas pegaram fogo e eu n�o consegui sair. 104 00:09:27,425 --> 00:09:29,125 Muito obrigada, de verdade. 105 00:09:29,735 --> 00:09:31,135 Muito obrigada. 106 00:09:31,485 --> 00:09:34,002 Nada. O importante � que o Cristian est� bem. 107 00:09:34,953 --> 00:09:38,444 Minha m�e n�o vem aqui, n�o sei, h� uns 15 anos? 108 00:09:38,904 --> 00:09:40,942 E eu disse a ela para alugar. 109 00:09:40,943 --> 00:09:43,900 Mas ela estava com muito medo, muito assustada e teimosa, 110 00:09:43,901 --> 00:09:45,900 e claro, essas coisas acontecem, n�? 111 00:09:45,901 --> 00:09:48,301 Que por falta de uso as casas se deterioram. 112 00:09:48,743 --> 00:09:50,400 � que est� toda acabada. 113 00:09:50,401 --> 00:09:53,191 Mas nunca imaginei que algo assim poderia acontecer. 114 00:09:53,192 --> 00:09:54,774 Pois �. 115 00:09:54,775 --> 00:09:57,664 Qualquer coisa que voc� precisar, sabe onde estamos. 116 00:09:57,665 --> 00:09:59,042 Sim, digo o mesmo. 117 00:12:20,641 --> 00:12:22,041 Com licen�a. 118 00:12:26,182 --> 00:12:28,183 Com licen�a, pode abaixar o som? 119 00:12:41,431 --> 00:12:42,888 - Oi... - Boa noite. 120 00:12:42,889 --> 00:12:45,308 Eu inalei fuma�a mais cedo e... 121 00:12:45,750 --> 00:12:47,517 - E... - Voc� est� bem? 122 00:12:49,878 --> 00:12:52,878 O eletro est� bom e nada de anormal deu nos exames. 123 00:12:54,593 --> 00:12:58,100 Em princ�pio, voc� desmaiou devido � ansiedade. 124 00:12:58,513 --> 00:13:00,225 Um ataque de p�nico. 125 00:13:01,388 --> 00:13:02,988 Voc� j� teve antes? 126 00:13:04,078 --> 00:13:05,378 N�o. 127 00:13:05,379 --> 00:13:08,308 � bem desagrad�vel, mas � completamente inofensivo. 128 00:13:09,221 --> 00:13:12,558 O desmaio n�o � muito comum, mas tamb�m n�o � raro. 129 00:13:13,085 --> 00:13:15,553 � a forma do c�rebro se defender 130 00:13:15,554 --> 00:13:18,919 quando voc� sofre um epis�dio de estresse ou medo muito intenso. 131 00:13:18,920 --> 00:13:21,020 Est� passando por um per�odo de estresse? 132 00:13:21,928 --> 00:13:24,475 - Trabalho, problemas familiares? - N�o. 133 00:13:27,566 --> 00:13:29,446 Vou prescrever-lhe ansiol�ticos. 134 00:13:32,675 --> 00:13:35,833 Ajudar�o voc� a dormir, al�m de controlar a ansiedade. 135 00:13:36,761 --> 00:13:38,635 Tome um por dia durante um m�s. 136 00:13:38,636 --> 00:13:40,907 E se tiver ansiedade mais do que o normal, 137 00:13:40,908 --> 00:13:42,804 pode tomar dois, n�o mais que isso. 138 00:13:42,805 --> 00:13:46,105 E se achar conveniente, encontre algu�m para conversar. 139 00:13:46,802 --> 00:13:49,752 Pode ser um psic�logo, ou um amigo, namorada. 140 00:13:50,218 --> 00:13:51,808 Falar � importante. 141 00:15:09,546 --> 00:15:10,946 Me fode. 142 00:15:44,794 --> 00:15:47,410 Me desculpe, � que n�o... Um segundo. 143 00:15:47,794 --> 00:15:49,194 N�o se preocupe. 144 00:15:50,752 --> 00:15:53,368 - N�o consigo. - Deite-se. 145 00:16:24,291 --> 00:16:27,499 Desculpa, se importa se pararmos um segundo? 146 00:16:27,500 --> 00:16:29,183 Claro, sem problema. 147 00:16:46,290 --> 00:16:47,706 Est� bem? 148 00:16:47,707 --> 00:16:49,473 Sim. Estou, desculpe. 149 00:16:50,165 --> 00:16:53,163 N�o me pe�a desculpas, n�o � nada de mais. 150 00:16:53,164 --> 00:16:55,056 - Est� tudo bem. - T�. 151 00:17:05,280 --> 00:17:06,925 Qual � o problema? 152 00:17:13,580 --> 00:17:15,263 Voc� quer dormir aqui? 153 00:17:17,267 --> 00:17:18,784 Que horas s�o? 154 00:17:27,975 --> 00:17:29,994 Vou trabalhar daqui a tr�s horas 155 00:17:29,995 --> 00:17:32,814 e tenho que passar em casa antes, ent�o... 156 00:17:32,815 --> 00:17:34,215 Claro, claro. 157 00:18:38,660 --> 00:18:40,060 Certo. 158 00:18:42,360 --> 00:18:43,660 Beleza. 159 00:18:44,320 --> 00:18:46,120 Eu gosto da primeira op��o. 160 00:18:46,682 --> 00:18:48,198 A que mostra o cr�nio. 161 00:18:48,199 --> 00:18:51,485 Para definir uma base e come�ar a trabalhar a partir da�. 162 00:18:51,486 --> 00:18:53,322 - Sim. - Eu daria uma forma de le�o. 163 00:18:53,323 --> 00:18:54,989 Algo mais majestoso, sabe? 164 00:18:54,990 --> 00:18:59,114 Com a cauda reptiliana mais longa, com espinhos na ponta. 165 00:18:59,115 --> 00:19:00,515 Tudo bem. 166 00:19:01,239 --> 00:19:04,231 Tem que pensar um pouco na personalidade da fera, 167 00:19:04,232 --> 00:19:07,792 porque � um chefe no final da fase, e tem que ser mais memor�vel. 168 00:19:09,789 --> 00:19:12,613 Beleza. Vou focar nisso e entrego o quanto antes. 169 00:19:12,614 --> 00:19:14,238 - Certo. - � isso? 170 00:19:14,239 --> 00:19:16,108 - Sim. - Agora os alde�es. 171 00:19:16,109 --> 00:19:17,642 Certo, legal. 172 00:19:18,098 --> 00:19:22,006 Para os NPCs do vilarejo, criamos uma base de 20 modelos. 173 00:19:23,280 --> 00:19:25,142 Este � o modelo de menino. 174 00:19:27,388 --> 00:19:31,042 Modificando o rosto, a roupa e a cor da pele, 175 00:19:31,043 --> 00:19:33,825 poder�amos criar v�rios personagens diferentes. 176 00:19:35,779 --> 00:19:39,600 Este � o de menina. Que far�amos exatamente o mesmo. 177 00:19:42,091 --> 00:19:46,083 Este seria o homem adulto. E o da mulher adulta. 178 00:20:25,542 --> 00:20:27,384 - Ol�. - Ol�. S� n�s dois. 179 00:22:19,646 --> 00:22:21,746 SALVAR ARQUIVO 180 00:27:19,789 --> 00:27:21,789 Por que � t�o desanimada? 181 00:27:21,790 --> 00:27:23,664 N�o tem ningu�m. 182 00:27:23,665 --> 00:27:26,330 Anda, vamos ao outro bar, te dar�o bebidas gr�tis. 183 00:27:26,331 --> 00:27:28,306 Parab�ns! 184 00:27:32,909 --> 00:27:35,668 Eu n�o jogo. N�o posso jogar, digo... 185 00:27:35,669 --> 00:27:37,880 Eu n�o... Eu sou como um traficante... 186 00:27:38,082 --> 00:27:40,538 que vende um produto e n�o consome, ou seja... 187 00:27:40,539 --> 00:27:42,411 N�o, � verdade. Eu sou um artista. 188 00:27:42,412 --> 00:27:44,797 Eu absorvo o que vejo, de voc�s, de... 189 00:27:45,830 --> 00:27:50,412 Eu gostaria que quem jogasse n�o fosse um garoto de 15 anos. 190 00:28:06,495 --> 00:28:08,952 - Eu vou indo. - N�o, n�o, n�o. 191 00:28:08,953 --> 00:28:10,869 - Sim. - J� vai mesmo? 192 00:28:10,870 --> 00:28:12,554 Parab�ns. Vou nessa. 193 00:28:12,555 --> 00:28:14,653 - Est� bem? - Sim, s� estou cansado. 194 00:28:15,417 --> 00:28:18,337 Tenho trabalhado � noite v�rios dias seguidos... 195 00:28:18,338 --> 00:28:19,785 Sim. 196 00:28:19,786 --> 00:28:22,618 Diana, s�rio, n�o acredito, voc� veio! 197 00:28:22,619 --> 00:28:25,368 Sim. Consegui dar um jeito. Tudo bem. Tudo bem. 198 00:28:25,369 --> 00:28:26,618 Obrigada. 199 00:28:26,619 --> 00:28:28,909 - Trouxe algo para voc�. - N�o precisava. 200 00:28:28,910 --> 00:28:32,260 - � seu anivers�rio. Abra. - Tudo bem. Obrigada. 201 00:28:34,035 --> 00:28:36,742 - Um dos meus filmes favoritos. - Obrigada, n�o vi. 202 00:28:36,743 --> 00:28:37,759 - N�o? - N�o. 203 00:28:37,760 --> 00:28:40,784 Passar� amanh� na Filmoteca. Caso queira uma tela grande. 204 00:28:40,785 --> 00:28:43,193 - Amanh� n�o sei como estarei. - Sei. 205 00:28:43,993 --> 00:28:46,950 - Como v�o as coisas? - Muito bem, mas ele j� queria ir. 206 00:28:46,951 --> 00:28:48,858 Juli�n, Diana. Diana, Juli�n. 207 00:28:48,859 --> 00:28:50,283 - Prazer. - Prazer. 208 00:28:50,284 --> 00:28:51,584 Como vai? 209 00:28:52,259 --> 00:28:53,908 Diga a ele para n�o ir. 210 00:28:53,909 --> 00:28:55,051 N�o v�. 211 00:28:55,052 --> 00:28:56,924 Uma l�grima caiu na areia 212 00:28:56,925 --> 00:28:59,074 Na areia caiu sua l�grima 213 00:28:59,075 --> 00:29:00,830 Uma l�grima caiu na areia 214 00:29:00,831 --> 00:29:03,144 O que eu queria Era a encontrar 215 00:29:03,145 --> 00:29:05,001 Uma l�grima caiu na areia 216 00:29:05,002 --> 00:29:07,074 Na areia caiu sua l�grima 217 00:29:07,075 --> 00:29:09,137 Uma l�grima caiu na areia 218 00:29:09,138 --> 00:29:10,996 O que eu queria Era a encontrar 219 00:29:10,997 --> 00:29:12,990 Voc� me pediu um beijo 220 00:29:12,991 --> 00:29:17,118 Voc� me pediu um beijo � beira-mar 221 00:29:17,119 --> 00:29:19,284 E como eu n�o te dei 222 00:29:19,285 --> 00:29:21,526 E como eu n�o te dei 223 00:29:21,527 --> 00:29:23,705 Voc� come�ou a chorar 224 00:29:23,706 --> 00:29:25,707 Uma l�grima sua 225 00:29:25,708 --> 00:29:27,774 Uma l�grima sua 226 00:29:27,775 --> 00:29:30,030 Na areia caiu 227 00:29:30,031 --> 00:29:32,155 E uma onda ousada 228 00:29:32,156 --> 00:29:34,197 Uma onda ousada 229 00:29:34,198 --> 00:29:36,127 Para o mar levou 230 00:29:36,128 --> 00:29:37,956 Uma l�grima caiu na areia 231 00:29:37,957 --> 00:29:40,113 Na areia caiu sua l�grima 232 00:29:40,114 --> 00:29:42,070 Uma l�grima caiu na areia 233 00:29:42,071 --> 00:29:44,239 O que eu queria Era a encontrar 234 00:29:44,240 --> 00:29:46,199 Uma l�grima caiu na areia 235 00:29:46,200 --> 00:29:48,363 Na areia caiu sua l�grima 236 00:29:48,364 --> 00:29:50,256 Uma l�grima caiu na areia 237 00:29:50,257 --> 00:29:52,517 O que eu queria Era a encontrar 238 00:29:54,280 --> 00:29:56,362 - Conhece esse jogo que falei? - N�o. 239 00:29:56,363 --> 00:29:59,528 Sim, voc� era um losango e tinha que recortar uma imagem 240 00:29:59,529 --> 00:30:01,320 que escondia uma garota nua. 241 00:30:01,321 --> 00:30:02,903 - Lembra? - N�o. 242 00:30:02,904 --> 00:30:06,772 N�o � poss�vel que crie jogos e n�o conhe�a esse jogo. 243 00:30:06,773 --> 00:30:08,936 Juro que n�o sei que jogo � esse. 244 00:30:08,937 --> 00:30:11,777 N�o era um videogame, era um jogo de fliperama. 245 00:30:11,778 --> 00:30:12,796 Ent�o t�. 246 00:30:12,797 --> 00:30:15,253 Pass�vamos horas tentando ver a garota nua. 247 00:30:16,230 --> 00:30:19,854 Quando voc� tinha 8 anos, j� havia garotas nuas na internet. 248 00:30:19,855 --> 00:30:21,275 N�o � a mesma coisa. 249 00:30:21,276 --> 00:30:24,687 A excita��o de descobrir a imagem � bem diferente. 250 00:30:24,688 --> 00:30:26,088 Sei. 251 00:30:26,612 --> 00:30:29,398 Sandra disse que voc� � um modelador de criaturas. 252 00:30:29,399 --> 00:30:31,625 - Sou. - O que � isso? 253 00:30:32,771 --> 00:30:36,603 Eu modelo criaturas com o computador. 254 00:30:36,604 --> 00:30:38,392 Mas criaturas... 255 00:30:38,854 --> 00:30:41,220 Monstros, feras, criaturas esquisitas. 256 00:30:41,758 --> 00:30:44,250 Todas as coisas horr�veis que possa imaginar. 257 00:30:44,603 --> 00:30:46,403 N�o modela pessoas? 258 00:30:46,404 --> 00:30:48,185 Garotas nuas, por exemplo. 259 00:30:48,186 --> 00:30:50,053 N�o, na verdade, pessoas... 260 00:30:52,612 --> 00:30:55,895 Acho que modelar pessoas � a coisa mais dif�cil do mundo. 261 00:30:56,977 --> 00:30:59,202 Pois ningu�m sabe como � um monstro, 262 00:30:59,203 --> 00:31:00,933 um alien�gena ou um dem�nio, 263 00:31:01,375 --> 00:31:05,167 mas vemos pessoas constantemente, ent�o � dif�cil esconder as falhas. 264 00:31:06,643 --> 00:31:08,851 Precisa ter talento para modelar pessoas 265 00:31:08,852 --> 00:31:10,700 e acho que n�o tenho esse talento. 266 00:31:12,020 --> 00:31:13,520 O que voc� faz? 267 00:31:14,792 --> 00:31:17,683 Estou estudando Hist�ria da Arte, remotamente. 268 00:31:18,643 --> 00:31:21,933 Estou lendo muitos livros que tinha na lista, 269 00:31:21,934 --> 00:31:23,892 vendo muitos filmes, s�ries, 270 00:31:24,659 --> 00:31:27,059 mas, acima de tudo, estou me dedicando a viver. 271 00:31:30,876 --> 00:31:32,276 Quer dan�ar? 272 00:31:33,903 --> 00:31:37,178 N�o, prefiro te olhar daqui, que � mais interessante. 273 00:31:38,184 --> 00:31:39,484 T�. 274 00:31:55,349 --> 00:31:57,892 - Obrigada por vir, amigo. - Nada. 275 00:31:58,312 --> 00:31:59,977 - Te amo. Tchau. - Eu tamb�m. 276 00:31:59,978 --> 00:32:01,378 Obrigada, pessoal. 277 00:32:03,265 --> 00:32:04,722 Tchau. 278 00:32:04,723 --> 00:32:06,123 - Tchau. - Tchau. 279 00:35:33,926 --> 00:35:35,634 - Ol�. - Oi. 280 00:35:36,075 --> 00:35:37,675 E a�? O que est� fazendo? 281 00:35:38,030 --> 00:35:40,791 Nada. Pensei ter visto um amigo l� dentro. 282 00:35:40,792 --> 00:35:43,017 - Ele est�? - N�o, acho que n�o. 283 00:35:45,274 --> 00:35:47,082 Vou encontrar um amigo. 284 00:35:47,083 --> 00:35:49,366 Quer tomar uma com a gente? 285 00:35:49,367 --> 00:35:51,275 Sim. Claro. 286 00:35:52,176 --> 00:35:54,676 As redes sociais pelo menos t�m algo social, 287 00:35:54,677 --> 00:35:55,989 mas videogames? 288 00:35:55,990 --> 00:35:58,329 Voc� pode jogar online com outras pessoas. 289 00:35:58,330 --> 00:35:59,917 Para mat�-las ou ser morto. 290 00:35:59,918 --> 00:36:02,282 Nem todos os jogos s�o violentos. 291 00:36:04,150 --> 00:36:05,725 E os que voc� faz? 292 00:36:06,165 --> 00:36:09,215 Os que fa�o, em particular, s�o bastante violentos, 293 00:36:09,216 --> 00:36:12,164 mas nem todos os jogos precisam ser assim. 294 00:36:12,165 --> 00:36:13,497 T�. 295 00:36:13,498 --> 00:36:15,955 N�o sei, � algo que simplesmente n�o entendo. 296 00:36:15,956 --> 00:36:18,122 E nem vou falar que os jogos violentos 297 00:36:18,123 --> 00:36:20,423 incitam a viol�ncia, isso � outro assunto. 298 00:36:20,787 --> 00:36:23,788 Me refiro, sei l�, o pr�prio ato de jogar, sabe? 299 00:36:23,789 --> 00:36:26,824 O que h� de interessante em desmembrar algu�m em um jogo? 300 00:36:26,825 --> 00:36:28,955 Estuprar, matar, sei l�. Qual � a gra�a? 301 00:36:28,956 --> 00:36:30,620 N�o sei. 302 00:36:30,621 --> 00:36:33,581 De qualquer forma, jogos que podem ter... 303 00:36:33,582 --> 00:36:35,412 partes ou cenas violentas 304 00:36:35,413 --> 00:36:38,350 n�o s�o apenas sobre desmembrar ou matar, 305 00:36:38,663 --> 00:36:40,975 mas h� sempre uma hist�ria. 306 00:36:40,976 --> 00:36:42,287 Certo. 307 00:36:42,288 --> 00:36:44,079 At� prefiro viol�ncia gratuita 308 00:36:44,080 --> 00:36:46,184 do que os que justificam com uma hist�ria. 309 00:36:46,185 --> 00:36:47,995 Me parecem mais honestos. 310 00:36:47,996 --> 00:36:51,120 El�as, se pensar bem, � como assistir um filme de terror. 311 00:36:51,121 --> 00:36:53,654 N�o sou grande f� de filmes de terror, voc� sabe. 312 00:36:54,329 --> 00:36:56,536 Mas entendo que em um filme de terror, 313 00:36:56,537 --> 00:36:58,704 a rela��o com a viol�ncia � diferente, 314 00:36:58,705 --> 00:37:00,494 n�o importa o quanto voc� goste. 315 00:37:00,495 --> 00:37:03,155 - Por qu�? - Do ponto de vista, certo? 316 00:37:03,156 --> 00:37:06,181 N�o � a mesma coisa testemunhar e cometer a viol�ncia. 317 00:37:06,182 --> 00:37:09,540 - O que tem contra videogames? - O que voc� tem a favor? 318 00:37:11,079 --> 00:37:13,254 Em um jogo voc� tem vidas infinitas. 319 00:37:15,340 --> 00:37:18,809 Olha, na verdade, acho que esse � o inferno budista. 320 00:37:18,810 --> 00:37:21,987 - Viver a mesma vida continuamente. - T� bom. 321 00:37:21,988 --> 00:37:24,068 Em um jogo voc� faz o que quiser. 322 00:37:24,069 --> 00:37:25,535 E na vida tamb�m. 323 00:37:26,078 --> 00:37:28,367 Agora mesmo, voc� pode fazer o que quiser. 324 00:37:28,368 --> 00:37:31,365 Voc� pode comer, falar, andar, dan�ar... 325 00:37:31,366 --> 00:37:32,766 O que te impede? 326 00:37:34,024 --> 00:37:35,791 �. Acho que tem raz�o. 327 00:37:45,867 --> 00:37:47,699 N�o sei, de verdade. 328 00:37:47,700 --> 00:37:48,866 - Juli�n. - Oi. 329 00:37:48,867 --> 00:37:50,932 - Como est�? J� vai? - Bem. 330 00:37:50,933 --> 00:37:53,532 Sim, acabei de sair de uma reuni�o com Alana. 331 00:37:53,533 --> 00:37:55,324 Perfeito, depois me conte. 332 00:37:55,325 --> 00:37:56,677 Diana veio visitar-me. 333 00:37:56,678 --> 00:37:57,782 - Oi. - E a�? 334 00:37:57,783 --> 00:37:59,883 Ela disse que se encontraram outro dia. 335 00:38:00,325 --> 00:38:02,463 - Vai para o centro? - Sim, vou para casa. 336 00:38:02,464 --> 00:38:04,716 - Talvez possa dar uma carona. - Claro. 337 00:38:09,401 --> 00:38:11,517 Desculpe por aquele dia. 338 00:38:12,365 --> 00:38:14,906 - Como assim? - A conversa com El�as. 339 00:38:14,907 --> 00:38:17,558 Ele pode ser bastante veemente quando quer. 340 00:38:19,000 --> 00:38:20,517 Nada, n�o foi nada. 341 00:38:23,683 --> 00:38:25,083 Voc�s est�o juntos? 342 00:38:27,235 --> 00:38:28,635 N�o sei. 343 00:38:28,989 --> 00:38:33,405 E ultimamente acho que eu preferia quando essas coisas eram definidas. 344 00:38:33,406 --> 00:38:35,522 As pessoas eram casais ou n�o eram. 345 00:38:35,947 --> 00:38:38,642 Namoravam, ficavam noivos e se casavam. 346 00:38:39,592 --> 00:38:42,370 N�o sei, talvez eu seja um pouco conservadora. 347 00:38:46,242 --> 00:38:47,583 Voc� namora? 348 00:38:48,436 --> 00:38:49,736 N�o. 349 00:38:52,318 --> 00:38:54,392 Na verdade, nunca tive uma namorada. 350 00:38:54,393 --> 00:38:55,578 S�rio? 351 00:38:55,579 --> 00:38:58,476 Namorada, tipo... um relacionamento est�vel, 352 00:38:58,477 --> 00:39:01,121 de fidelidade, de morar juntos... 353 00:39:01,479 --> 00:39:02,879 Nunca tive isso. 354 00:39:06,017 --> 00:39:09,433 Por que n�o falou comigo no sagu�o da Filmoteca? 355 00:39:15,976 --> 00:39:18,693 - Se importa de eu atender? - N�o, claro. 356 00:39:18,694 --> 00:39:20,568 Adela, estou dirigindo. Diga. 357 00:39:20,569 --> 00:39:23,644 Diana, seu pai caiu quando eu o levava para a cama. 358 00:39:24,546 --> 00:39:25,861 Ele est� bem? 359 00:39:25,862 --> 00:39:28,193 Sim, est�. Nem parece que caiu. 360 00:39:28,194 --> 00:39:30,142 Mas eu n�o posso mov�-lo sozinha. 361 00:39:31,073 --> 00:39:33,923 T�. N�o se preocupe. Vou para a� agora. 362 00:39:35,485 --> 00:39:37,775 Porra. Foi mal. 363 00:39:37,776 --> 00:39:39,942 Vou ter que deix�-lo aqui. 364 00:39:39,943 --> 00:39:41,543 Vou pegar a rodovia. 365 00:39:42,176 --> 00:39:43,916 - Eu vou com voc�. - N�o. 366 00:39:45,487 --> 00:39:48,437 Obrigada. Mas n�s damos conta. Estou acostumada. 367 00:39:55,109 --> 00:39:58,186 Bem. Muito obrigado. Espero que n�o seja nada. 368 00:39:58,187 --> 00:40:00,302 - Obrigada. - At� mais. 369 00:40:00,303 --> 00:40:01,981 - Tchau. - Tchau. 370 00:40:01,982 --> 00:40:05,517 Ei, voc� quer ir ao Museu do Prado amanh�? 371 00:40:07,422 --> 00:40:08,822 Pode ser. 372 00:40:33,722 --> 00:40:35,042 ESVAZIAR LIXEIRA 373 00:42:41,609 --> 00:42:44,876 Foi a primeira vez que entrei na sala das Pinturas Negras. 374 00:42:45,552 --> 00:42:47,419 Nunca tinha vindo ao Prado? 375 00:42:47,967 --> 00:42:51,142 Uma vez, com meu pai, quando eu era pequena. 376 00:42:52,328 --> 00:42:54,638 Eu lembro que caminhamos juntos 377 00:42:54,639 --> 00:42:57,665 at� chegarmos � sala das Pinturas Negras. 378 00:42:57,666 --> 00:43:00,394 Ele entrou sem mim e eu o esperei do lado de fora. 379 00:43:01,727 --> 00:43:04,919 Foram no m�ximo cinco minutos, mas pareceu uma eternidade. 380 00:43:06,214 --> 00:43:09,767 Depois ele saiu e continuamos com a visita. 381 00:43:10,545 --> 00:43:12,973 Voc� nunca mais veio, nem pelos estudos? 382 00:43:13,713 --> 00:43:15,013 N�o. 383 00:43:18,548 --> 00:43:20,048 Voc� ficou com medo? 384 00:43:22,467 --> 00:43:24,313 - Fiquei triste. - Por qu�? 385 00:43:25,754 --> 00:43:28,054 Meu pai teve um derrame h� dois anos. 386 00:43:28,921 --> 00:43:30,980 Ficou est�vel nos primeiros meses, 387 00:43:30,981 --> 00:43:33,225 mas a� logo teve uma piora. 388 00:43:34,254 --> 00:43:35,669 Agora eu moro com ele. 389 00:43:35,670 --> 00:43:38,294 Tem uma pessoa que �s vezes me ajuda, 390 00:43:38,295 --> 00:43:40,912 mas eu que cuido dele na maior parte do tempo. 391 00:43:43,961 --> 00:43:45,933 Parece que voc�s s�o bem pr�ximos. 392 00:43:46,628 --> 00:43:48,028 Bastante. 393 00:43:51,919 --> 00:43:54,019 E como � sua rela��o com seus pais? 394 00:43:58,419 --> 00:44:00,001 Bem... 395 00:44:00,002 --> 00:44:03,542 Desculpe. N�o precisa falar sobre sua fam�lia, se n�o quiser. 396 00:44:03,543 --> 00:44:05,842 - � que sou muito curiosa. - N�o. �... 397 00:44:05,843 --> 00:44:08,042 Minha m�e morreu quando eu era crian�a. 398 00:44:08,043 --> 00:44:09,167 Sinto muito. 399 00:44:09,168 --> 00:44:11,893 Sem problemas. Eu mal lembro dela. 400 00:44:12,334 --> 00:44:13,734 E meu pai... 401 00:44:14,793 --> 00:44:17,176 N�o falo muito com meu pai, na verdade. 402 00:44:22,040 --> 00:44:25,524 A mulher que me ajuda com meu pai ficar� com ele esta noite. 403 00:44:26,278 --> 00:44:27,911 Quer ir beber algo? 404 00:44:29,323 --> 00:44:30,623 Claro. 405 00:44:42,582 --> 00:44:44,257 Eu gosto dos seus monstros. 406 00:44:45,147 --> 00:44:47,155 Eles t�m muita vida interior, n�o �? 407 00:44:47,523 --> 00:44:49,264 �? O que isso significa? 408 00:44:49,968 --> 00:44:53,945 Bem, eu n�o sei, eles t�m um olhar melanc�lico, 409 00:44:54,475 --> 00:44:56,368 como se preocupassem com algo. 410 00:44:57,723 --> 00:44:59,023 N�o sei. 411 00:44:59,413 --> 00:45:02,458 Sempre que vejo filmes sobre aliens, penso nisso. 412 00:45:02,940 --> 00:45:05,490 No dia a dia, nas suas preocupa��es deles. 413 00:45:05,882 --> 00:45:09,815 Se as mulheres s�o afetadas pelo ciclo da lua, imagine como... 414 00:45:10,206 --> 00:45:13,808 como viver em um planeta com cinco luas deve afet�-las. 415 00:45:14,664 --> 00:45:17,488 Ent�o voc� assiste Avatar e pensa nessas coisas? 416 00:45:17,489 --> 00:45:20,542 Eu n�o vi Avatar, mas essas coisas chamam minha aten��o. 417 00:45:35,182 --> 00:45:37,470 - Com licen�a, tem isqueiro? - Sim. 418 00:45:43,610 --> 00:45:44,910 Obrigado. 419 00:46:06,878 --> 00:46:08,378 O que fazemos agora? 420 00:46:09,185 --> 00:46:11,252 N�o sei. Vamos dan�ar? 421 00:46:18,993 --> 00:46:20,814 - Vou ao banheiro um segundo. - Qu�? 422 00:46:20,815 --> 00:46:23,599 Vou ao banheiro. Voc� me espera l� embaixo? 423 00:46:23,600 --> 00:46:24,625 Beleza. 424 00:48:07,194 --> 00:48:09,519 - � peda�o vidro? - N�o, n�o. 425 00:48:10,982 --> 00:48:13,615 - Parece madeira. - Droga. N�o t� t�o ruim, n�? 426 00:48:14,194 --> 00:48:15,594 Caramba! 427 00:48:16,318 --> 00:48:18,234 Meu p� est� todo preto. 428 00:48:18,235 --> 00:48:20,600 � o que d� dan�ar descal�a. 429 00:48:20,985 --> 00:48:22,385 � mais c�modo. 430 00:48:25,943 --> 00:48:28,392 Bem, por hoje � s�. 431 00:48:29,331 --> 00:48:31,530 - Eu me diverti muito. - Eu tamb�m. 432 00:48:31,963 --> 00:48:33,762 Voc� dan�a muito bem, ali�s. 433 00:48:34,317 --> 00:48:37,683 - Voc� diz isso surpreso. - N�o, digo isso confirmando. 434 00:48:38,067 --> 00:48:40,475 Porque � a segunda vez que dan�amos. 435 00:48:40,963 --> 00:48:42,274 N�o minta. 436 00:48:42,275 --> 00:48:45,825 Na primeira vez voc� n�o dan�ou, ficou s� olhando para mim. 437 00:48:50,318 --> 00:48:53,308 Seria legal nos vermos de novo, se estiver a fim. 438 00:48:54,042 --> 00:48:55,658 - Quero, sim. - Sim? 439 00:48:56,420 --> 00:48:59,558 N�o sei. Podemos ir jantar ou ir ao cinema. 440 00:49:01,582 --> 00:49:03,307 - Beleza. - Beleza. 441 00:49:07,695 --> 00:49:09,747 - Descanse. - Sim, voc� tamb�m. 442 00:49:11,389 --> 00:49:12,789 - Tchau. - Tchau. 443 00:49:24,897 --> 00:49:26,438 Por aqui, por favor. 444 00:49:26,439 --> 00:49:28,266 N�o sei se veio de carro, 445 00:49:28,267 --> 00:49:31,670 mas em 25 minutos voc� est� no centro de Madri, sem d�vida. 446 00:49:32,698 --> 00:49:34,940 E... veja esse detalhe. 447 00:49:36,271 --> 00:49:38,475 D� muito mais espa�o na sala de estar. 448 00:49:39,596 --> 00:49:42,679 Esta � a varanda que d� para a su�te. 449 00:49:43,354 --> 00:49:46,270 Como pode ver, tem luz natural praticamente o dia todo. 450 00:49:46,271 --> 00:49:47,571 Sim. 451 00:49:48,062 --> 00:49:50,770 - E quando eu poderia me mudar? - Este m�s. 452 00:49:50,771 --> 00:49:53,075 - Desculpe, s� um segundo. - Claro. 453 00:49:56,131 --> 00:49:58,576 - Al�. - Oi, como vai? 454 00:49:59,121 --> 00:50:00,494 Bem. 455 00:50:00,495 --> 00:50:03,808 - Estou vendo um apartamento. - T�, depois conversamos. 456 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 Precisa de algo? 457 00:50:07,847 --> 00:50:09,778 N�o. S� conversar. 458 00:50:10,894 --> 00:50:12,850 Quer sair para comer? 459 00:50:13,466 --> 00:50:15,983 At� queria, mas tenho que ficar em casa. 460 00:50:16,489 --> 00:50:18,456 Bom, posso ir a�, se quiser. 461 00:50:19,961 --> 00:50:22,226 Posso levar algo. Comida japonesa? 462 00:50:22,227 --> 00:50:23,993 Voc� quer vir mesmo? 463 00:50:24,652 --> 00:50:27,684 Claro. Por que eu iria se n�o quisesse? 464 00:50:27,685 --> 00:50:30,747 Me mande o endere�o e em meia hora estarei a�. 465 00:50:30,748 --> 00:50:32,048 Certo. 466 00:50:36,892 --> 00:50:39,051 - Ol�. - Oi, � o Juli�n. 467 00:50:42,149 --> 00:50:43,333 Pronto. 468 00:50:51,240 --> 00:50:52,542 Ol�? 469 00:50:54,203 --> 00:50:56,796 Ol�. Me espere na sala, se quiser. 470 00:50:56,797 --> 00:50:59,173 Vou terminar de alimentar meu pai e chego a�. 471 00:50:59,174 --> 00:51:00,574 Certo. 472 00:52:44,699 --> 00:52:47,007 E por que t�o longe de onde mora agora? 473 00:52:49,392 --> 00:52:52,190 Bem... primeiro, � mais perto do trabalho. 474 00:52:53,374 --> 00:52:55,650 E andei pensando por um tempo... 475 00:52:56,371 --> 00:52:59,404 que me faz bem ir mais ao escrit�rio e ver a Sandra 476 00:52:59,405 --> 00:53:00,939 e meus outros colegas. 477 00:53:02,481 --> 00:53:04,156 Isso � importante, sim. 478 00:53:04,772 --> 00:53:06,172 E segundo? 479 00:53:10,093 --> 00:53:11,751 E segundo que... 480 00:53:12,378 --> 00:53:14,884 Moro na mesma casa h� muitos anos, 481 00:53:14,885 --> 00:53:16,558 no mesmo bairro, e... 482 00:53:17,396 --> 00:53:21,139 e eu queria me sentir morando em outra cidade 483 00:53:21,140 --> 00:53:22,840 sem ter que sair de Madri. 484 00:53:25,021 --> 00:53:27,209 Nunca visitei muitas �reas de Madri. 485 00:53:27,210 --> 00:53:28,610 N�o? 486 00:53:30,588 --> 00:53:32,796 O parque de divers�es, por exemplo. 487 00:53:33,454 --> 00:53:36,046 - Odeio o parque de divers�es. - Como assim? 488 00:53:39,312 --> 00:53:42,225 Quando eu era pequeno me perdi em um brinquedo. 489 00:53:42,603 --> 00:53:46,100 Bom, n�o me perdi, eu entrei por dentro. 490 00:53:47,061 --> 00:53:50,327 Era um brinquedo espacial, que eu gostava muito 491 00:53:51,102 --> 00:53:52,502 e... 492 00:53:53,218 --> 00:53:54,684 Acho que pensei: 493 00:53:54,685 --> 00:53:57,250 "Eu adoraria viver aqui para sempre." 494 00:53:58,683 --> 00:54:02,299 Meu pai sempre ficava do lado de fora, nunca entrava comigo. 495 00:54:02,685 --> 00:54:05,225 E numa das vezes que fui sozinho, 496 00:54:05,226 --> 00:54:06,975 eu sa� do carrinho. 497 00:54:08,360 --> 00:54:11,410 Imagine, pensei que estava saindo de um carro em movimento. 498 00:54:12,874 --> 00:54:14,641 E seu pai ficou bravo com voc�? 499 00:54:19,309 --> 00:54:21,092 Meu pai nunca ficava bravo. 500 00:54:26,819 --> 00:54:29,725 Minha maior lembran�a � o sentimento de decep��o 501 00:54:29,726 --> 00:54:31,758 ao descobrir que era tudo de mentira. 502 00:54:34,016 --> 00:54:37,283 Ir para o outro lado e ver os cabos e o papel mach�... 503 00:54:39,641 --> 00:54:41,141 Achei muito triste. 504 00:54:44,599 --> 00:54:46,507 Foi como crescer de repente. 505 00:54:54,473 --> 00:54:56,506 Acho que cresci de repente 506 00:54:57,056 --> 00:54:58,922 quando descobri que Videodrome 507 00:54:58,923 --> 00:55:00,950 n�o era o filme que eu tinha visto. 508 00:55:01,566 --> 00:55:03,333 E que filme voc� viu? 509 00:55:04,264 --> 00:55:05,764 Um filme porn�. 510 00:55:06,673 --> 00:55:07,750 N�o acredito. 511 00:55:08,722 --> 00:55:11,304 Meu pai guardava na caixa do Videodrome, 512 00:55:11,305 --> 00:55:14,422 porque n�o sabia que eu assistia filmes de terror escondida. 513 00:55:15,472 --> 00:55:17,755 E minha m�e n�o � muito f� de Cronenberg. 514 00:55:18,224 --> 00:55:20,917 O fato � que, enquanto eu assistia, 515 00:55:20,918 --> 00:55:24,021 pensava que estava vendo um filme de fic��o cient�fica. 516 00:55:25,302 --> 00:55:28,852 Sabe como fiquei quando descobri depois que aquilo era real? 517 00:55:29,158 --> 00:55:31,958 Que pod�amos mesmo fazer aquilo com nossos corpos? 518 00:55:33,887 --> 00:55:35,287 Fic��o cient�fica. 519 00:55:50,418 --> 00:55:51,818 - Ol�. - Ol�. 520 00:55:52,261 --> 00:55:54,336 Perd�o, voc� est� de mudan�a? 521 00:55:54,730 --> 00:55:56,130 Estou, sim. 522 00:55:56,873 --> 00:55:59,468 - Foi meio �s pressas. Cuidado. - Desculpe. 523 00:55:59,469 --> 00:56:02,394 Foi tudo um pouco r�pido. Estive pensando por um tempo 524 00:56:02,395 --> 00:56:04,468 que precisava de mais espa�o pra trabalhar 525 00:56:04,469 --> 00:56:07,509 - e encontrei um lugar barato... - Sair� do apartamento hoje? 526 00:56:07,510 --> 00:56:09,627 - Sim, hoje. - Nossa. 527 00:56:10,936 --> 00:56:12,336 Por qu�? 528 00:56:12,799 --> 00:56:14,175 Nada, bobagem. 529 00:56:14,176 --> 00:56:18,500 Acontece que o Cristian me disse que queria fazer... 530 00:56:18,501 --> 00:56:20,831 bem, um recital para voc�. 531 00:56:20,832 --> 00:56:22,133 S�rio? 532 00:56:22,134 --> 00:56:25,716 Coisa dele, ele � uma crian�a assim, muito sens�vel. 533 00:56:25,717 --> 00:56:27,799 Ele estava muito animado. 534 00:56:27,800 --> 00:56:29,493 Bem, posso vir outro dia. 535 00:56:29,494 --> 00:56:30,799 - Pode? - Sim, claro. 536 00:56:30,800 --> 00:56:32,900 - Daria pra voc�? Seria �timo. - Sim. 537 00:56:34,008 --> 00:56:37,412 E voc� vai agora? Porque ele est� voltando da piscina. 538 00:56:37,413 --> 00:56:40,007 N�o sei, talvez voc� queira se despedir dele ou... 539 00:56:40,008 --> 00:56:42,548 Adoraria, mas estamos com um pouco de pressa, 540 00:56:42,549 --> 00:56:45,216 tenho autoriza��o para estacionar at� �s 17h. 541 00:56:45,217 --> 00:56:46,923 - Sabe como isso funciona. - Claro. 542 00:56:46,924 --> 00:56:48,590 Desculpe, n�o te atrasarei mais. 543 00:56:48,591 --> 00:56:51,131 Nos falamos em breve e combinamos. 544 00:56:51,132 --> 00:56:52,631 �timo, com certeza. 545 00:56:52,632 --> 00:56:55,207 - Bem, � isso. - Tchau. 546 00:56:55,590 --> 00:56:58,183 - Boa sorte com a mudan�a. - Obrigado. 547 00:56:58,923 --> 00:57:01,464 - E obrigada por tudo, de verdade. - De nada. 548 00:57:01,465 --> 00:57:05,089 Nunca terei palavras suficientes para te agradecer. 549 00:57:05,090 --> 00:57:06,490 Nada, est� tudo bem. 550 00:57:23,301 --> 00:57:25,318 Voc� j� esteve em Barcelona? 551 00:57:26,663 --> 00:57:28,712 Sim, algumas vezes. 552 00:57:28,713 --> 00:57:31,213 Mas fui a conven��es, sem sair do hotel. 553 00:57:32,546 --> 00:57:35,621 E n�o gostaria de voltar para visitar a cidade? 554 00:57:37,632 --> 00:57:39,032 N�o sei. 555 00:57:39,754 --> 00:57:41,412 N�o gosto muito de viajar. 556 00:57:42,638 --> 00:57:44,138 Eu amo viajar. 557 00:57:48,698 --> 00:57:50,250 Como est� com seu pai? 558 00:57:51,500 --> 00:57:52,877 Em qu�? 559 00:57:52,878 --> 00:57:54,578 Cuidando dele sozinha. 560 00:57:56,100 --> 00:57:57,500 N�o estou sozinha. 561 00:57:58,442 --> 00:57:59,842 �, mas... 562 00:58:00,283 --> 00:58:03,483 Voc� dedica boa parte da sua vida para cuidar dele. 563 00:58:11,710 --> 00:58:13,385 Desculpe, n�o quis... 564 00:58:16,175 --> 00:58:19,500 Eu s� tinha curiosidade em saber como lidava com isso. 565 00:58:25,209 --> 00:58:28,433 Meu pai veio para Madri quando se separou de minha m�e. 566 00:58:30,459 --> 00:58:32,433 Faz cinco anos. 567 00:58:34,345 --> 00:58:38,378 Fiquei em Barcelona e comecei a faculdade. 568 00:58:39,333 --> 00:58:40,733 Mas... 569 00:58:41,750 --> 00:58:44,267 Eu n�o gostava muito da minha vida l�. 570 00:58:46,500 --> 00:58:48,974 Era o lugar onde sempre vivi, mas... 571 00:58:49,535 --> 00:58:51,767 De repente me senti... 572 00:58:52,874 --> 00:58:56,542 totalmente deslocada. Como se faltasse algo. 573 00:58:59,290 --> 00:59:02,740 Meu pai teve um AVC e eu vim para Madri para cuidar dele. 574 00:59:03,540 --> 00:59:05,750 No come�o, era tempor�rio, mas... 575 00:59:08,457 --> 00:59:12,039 Um dia eu me vi parada no meio do nada 576 00:59:12,040 --> 00:59:14,017 com a pessoa que mais amava. 577 00:59:19,081 --> 00:59:20,581 E estava tudo bem. 578 00:59:25,872 --> 00:59:27,272 Tudo est� bem. 579 00:59:40,047 --> 00:59:42,080 Est� perfeito, Juli�n. Est� �timo. 580 00:59:42,496 --> 00:59:44,392 � absolutamente assustador. 581 00:59:45,746 --> 00:59:47,146 Muito obrigado. 582 01:00:30,565 --> 01:00:31,954 - Oi. - Oi. 583 01:00:31,955 --> 01:00:33,655 Vim numa hora ruim? 584 01:00:34,118 --> 01:00:36,142 N�o, eu estava jantando. 585 01:00:36,143 --> 01:00:38,318 - Posso entrar? - Sim, claro, claro. 586 01:00:43,367 --> 01:00:44,767 Est� tudo bem? 587 01:00:45,867 --> 01:00:50,150 Sim, tive uma discuss�o com o El�as e n�o sabia para onde ir, e... 588 01:00:50,908 --> 01:00:52,833 Claro, n�o se preocupe. 589 01:00:52,834 --> 01:00:54,834 Eu estava sem fazer nada. 590 01:00:57,616 --> 01:01:00,924 - J� jantou? - Sim, sim, j� jantei. 591 01:01:02,033 --> 01:01:03,433 E o que aconteceu? 592 01:01:03,741 --> 01:01:05,141 Bem... 593 01:01:06,074 --> 01:01:08,466 Ele queria me encontrar, de forma amig�vel. 594 01:01:08,467 --> 01:01:11,832 Estamos tomando uma cerveja e surge o assunto do outro dia. 595 01:01:12,189 --> 01:01:14,088 Ele queria esclarecer as coisas, 596 01:01:14,089 --> 01:01:17,364 eu tinha dito que n�o sairia com ningu�m, mas estou saindo. 597 01:01:17,365 --> 01:01:18,822 E quando o encontrei, 598 01:01:18,823 --> 01:01:21,363 disse que estava com voc� e ele ficou com ci�mes. 599 01:01:21,364 --> 01:01:23,481 Mas � claro que ele n�o vai admitir. 600 01:01:24,489 --> 01:01:26,047 Sabe o que me incomoda? 601 01:01:26,739 --> 01:01:29,641 Em vez de ficar com raiva ou me acusar por mentir, 602 01:01:29,642 --> 01:01:31,050 ele me pergunta: 603 01:01:32,614 --> 01:01:34,014 "Voc� est� bem?" 604 01:01:36,405 --> 01:01:39,609 N�o foi um "voc� est� bem?" sincero, foi desprez�vel. 605 01:01:39,610 --> 01:01:41,617 Querendo dizer: 606 01:01:42,251 --> 01:01:43,584 "Voc� n�o est� bem, 607 01:01:43,585 --> 01:01:46,433 eu estou, e � por isso que sei que voc� n�o est�." 608 01:01:51,167 --> 01:01:53,028 Certo. Merda, merda. 609 01:01:53,029 --> 01:01:54,778 Vou conseguir. 610 01:01:54,779 --> 01:01:56,179 Quase, quase. 611 01:01:56,529 --> 01:01:58,004 - Vamos! - Merda! 612 01:01:58,487 --> 01:01:59,887 Merda. 613 01:02:02,903 --> 01:02:05,058 Bem, vou deixar voc� em paz, t�? 614 01:02:05,735 --> 01:02:08,944 N�o, voc� est� longe de casa. Pode ficar para dormir. 615 01:02:08,945 --> 01:02:11,867 - N�o quero incomodar. - N�o � incomodo algum. 616 01:02:13,045 --> 01:02:15,203 T�, posso dormir aqui. 617 01:02:15,688 --> 01:02:17,413 No sof�? N�o. 618 01:02:17,762 --> 01:02:20,095 Eu durmo no sof� e voc� no meu quarto. 619 01:02:21,069 --> 01:02:22,469 Obrigada. 620 01:02:23,152 --> 01:02:24,810 Voc� pode dormir comigo. 621 01:02:26,110 --> 01:02:28,692 O que voc� preferir, se quiser companhia. 622 01:02:28,693 --> 01:02:30,317 N�o, n�o. Estou de boa. 623 01:02:30,318 --> 01:02:32,743 � pra que n�o tenha que dormir no sof�. 624 01:02:33,401 --> 01:02:35,392 N�o, o sof� est� bom. 625 01:02:40,682 --> 01:02:42,990 Voc� tem uma camiseta? 626 01:02:43,692 --> 01:02:45,092 Sim, claro. 627 01:02:57,650 --> 01:02:59,050 Tome. 628 01:03:00,025 --> 01:03:01,425 Valeu. 629 01:03:02,441 --> 01:03:03,805 Descanse. 630 01:03:03,806 --> 01:03:06,339 - Boa noite. - Boa noite. 631 01:04:21,967 --> 01:04:23,367 Venha. 632 01:05:17,349 --> 01:05:19,274 Seja delicado, por favor. 633 01:07:29,165 --> 01:07:30,565 Desculpe. 634 01:07:43,949 --> 01:07:46,765 - Adela, o que houve? - Querida... 635 01:07:47,781 --> 01:07:49,397 Sim, mas o que houve? 636 01:08:21,988 --> 01:08:23,788 Meu pai acabou de morrer. 637 01:08:29,045 --> 01:08:30,445 Sinto muito. 638 01:08:50,835 --> 01:08:52,635 Era pra eu estar l�. 639 01:09:18,238 --> 01:09:19,771 N�o tinha como saber. 640 01:09:34,789 --> 01:09:38,113 Sandra, e a�? Como est�? 641 01:09:45,244 --> 01:09:46,644 Sim, eu sei. 642 01:09:47,640 --> 01:09:49,240 Por isso que te liguei. 643 01:09:52,789 --> 01:09:55,514 Ela deve estar ocupada e n�o quero incomodar. 644 01:09:58,405 --> 01:10:00,172 Sabe onde � o funeral? 645 01:10:03,148 --> 01:10:04,548 Certo. Obrigado. 646 01:10:28,816 --> 01:10:30,216 Sinto muito. 647 01:10:44,827 --> 01:10:46,611 Sou eu que sinto. 648 01:10:50,068 --> 01:10:52,050 N�o se v�, por favor. 649 01:10:59,135 --> 01:11:01,034 N�o quero voltar para casa. 650 01:11:03,128 --> 01:11:04,802 Claro. Vamos para minha. 651 01:11:05,540 --> 01:11:08,172 N�o. N�o quero ficar em Madri. 652 01:11:11,326 --> 01:11:14,359 N�o quero ficar com a minha m�e nem com o marido dela. 653 01:11:16,260 --> 01:11:18,250 Eu n�o quero estar com eles. 654 01:11:20,242 --> 01:11:24,167 Nem ver minha m�e arrumando �s escondidas as coisas do meu pai. 655 01:11:27,700 --> 01:11:29,100 N�o consigo. 656 01:11:31,685 --> 01:11:34,218 N�o precisa ficar em Madri se n�o quiser. 657 01:11:36,058 --> 01:11:37,751 Voc� pode ir aonde quiser. 658 01:11:41,740 --> 01:11:43,749 Quero ir para a cidade do meu pai. 659 01:11:50,365 --> 01:11:52,364 Com licen�a, vamos mudar o destino. 660 01:11:52,365 --> 01:11:54,667 Vamos para a esta��o de Atocha. 661 01:12:31,872 --> 01:12:33,680 Lamento pelo seu pai. 662 01:12:34,695 --> 01:12:36,194 Agora minha m�e mora aqui, 663 01:12:36,195 --> 01:12:39,350 mas no ver�o meu namorado e eu passamos um m�s. 664 01:12:40,889 --> 01:12:42,750 Mantivemos as plantas que haviam, 665 01:12:42,751 --> 01:12:44,808 deixamos quase tudo como estava. 666 01:15:28,725 --> 01:15:30,392 - Desculpe. - N�o. 667 01:15:35,683 --> 01:15:37,083 Sente-se bem? 668 01:15:40,820 --> 01:15:42,717 N�o consigo respirar direito. 669 01:15:46,179 --> 01:15:47,579 O que houve? 670 01:15:47,932 --> 01:15:49,432 Est� me assustando. 671 01:15:53,356 --> 01:15:55,648 Acho que � uma crise de ansiedade. 672 01:15:59,116 --> 01:16:01,174 Voc� j� teve antes? 673 01:16:01,549 --> 01:16:02,949 Sim. 674 01:16:04,182 --> 01:16:05,882 Voc� toma ansiol�ticos? 675 01:16:07,223 --> 01:16:08,347 Tomo. 676 01:16:08,348 --> 01:16:10,975 T�. Voc� tem algum aqui? 677 01:16:12,335 --> 01:16:13,975 N�o. Est�o em Madri. 678 01:16:17,514 --> 01:16:18,914 Juli�n. 679 01:16:20,014 --> 01:16:21,414 Juli�n. 680 01:16:22,579 --> 01:16:23,887 Feche os olhos. 681 01:16:23,888 --> 01:16:25,288 - N�o. - Sim. 682 01:16:25,638 --> 01:16:27,038 Me escute. 683 01:16:27,400 --> 01:16:29,762 - Voc� vai ficar bem. - N�o consigo. 684 01:16:29,763 --> 01:16:31,371 Me escute. 685 01:16:31,372 --> 01:16:33,480 Respire. Respire. 686 01:16:33,481 --> 01:16:34,881 Respire. 687 01:16:35,263 --> 01:16:36,663 Isso. 688 01:17:43,693 --> 01:17:45,493 Estou com muito medo. 689 01:17:47,566 --> 01:17:48,966 De qu�? 690 01:17:53,818 --> 01:17:55,218 Morrer. 691 01:17:59,091 --> 01:18:00,892 Morrer n�o � t�o f�cil. 692 01:18:14,288 --> 01:18:16,129 Fique comigo, por favor. 693 01:18:54,096 --> 01:18:55,712 - Al�? - Juli�n? 694 01:18:56,128 --> 01:18:57,299 Sim, � ele. 695 01:18:57,300 --> 01:19:00,442 Aqui � Ra�l Blasco, chefe do RH da KoboGames. 696 01:19:01,130 --> 01:19:05,165 Gostar�amos de nos reunir com voc� amanh�, logo pela manh�. 697 01:19:05,970 --> 01:19:07,877 - Est� tudo bem? - Sim, est�. 698 01:19:07,878 --> 01:19:10,275 J� estamos avan�ando com os novos projetos 699 01:19:10,276 --> 01:19:12,952 e quer�amos definir sua participa��o neles. 700 01:19:13,877 --> 01:19:16,077 Preferimos fazer isso com anteced�ncia. 701 01:19:17,042 --> 01:19:18,219 Certo. 702 01:19:18,220 --> 01:19:21,595 Normalmente falo diretamente com o �scar ou com a Sandra. 703 01:19:21,972 --> 01:19:24,408 A empresa decidiu fazer desta forma agora. 704 01:19:24,837 --> 01:19:27,782 Principalmente com voc�, para ter tudo acordado. 705 01:19:27,783 --> 01:19:29,302 Claro, claro. 706 01:19:29,303 --> 01:19:31,995 Posso marcar a reuni�o �s 10h? 707 01:19:31,996 --> 01:19:34,861 - Sim, �timo. - �timo. At� amanh� ent�o. 708 01:19:34,862 --> 01:19:36,262 Certo. At� amanh�. 709 01:19:42,891 --> 01:19:44,916 - Ol�. - Bom dia. 710 01:19:44,917 --> 01:19:46,925 - Como vai? - Bem. 711 01:19:47,983 --> 01:19:50,574 Tenho uma reuni�o com o Ra�l do RH. 712 01:19:50,575 --> 01:19:52,767 Sim, est�o esperando na sala pequena. 713 01:19:53,535 --> 01:19:54,935 Certo. 714 01:20:02,236 --> 01:20:03,536 Sandra. 715 01:20:13,374 --> 01:20:15,041 - Ol�, Juli�n. - Ol�. 716 01:20:15,365 --> 01:20:16,666 Como est�? 717 01:20:16,667 --> 01:20:18,594 Bem, e voc�s? 718 01:20:18,595 --> 01:20:20,629 Felizmente, com muito trabalho. 719 01:20:22,873 --> 01:20:24,792 Quer um caf�, �gua? 720 01:20:25,881 --> 01:20:28,277 N�o, estou bem. Obrigado. 721 01:20:28,278 --> 01:20:31,415 Antes de contar o motivo pelo qual o fizemos vir, 722 01:20:31,416 --> 01:20:34,674 quero dizer-lhe que o considero um dos profissionais 723 01:20:34,675 --> 01:20:36,958 de maior talento que passou por esta empresa. 724 01:20:38,724 --> 01:20:40,024 Obrigado. 725 01:20:41,083 --> 01:20:43,263 Ra�l me disse que queriam conversar 726 01:20:43,264 --> 01:20:46,337 sobre minha participa��o nos projetos de 2020. 727 01:20:46,338 --> 01:20:48,863 Claro. Esse � o motivo da reuni�o. 728 01:20:49,788 --> 01:20:52,225 Quero que saiba que n�s, a produtora, 729 01:20:52,642 --> 01:20:56,175 vamos tratar desse assunto com toda a discri��o do mundo. 730 01:20:58,454 --> 01:20:59,854 Que assunto? 731 01:21:01,973 --> 01:21:06,089 O pessoal de m�dias sociais sugeriu publicar um making of 732 01:21:06,090 --> 01:21:08,023 nas redes sociais da empresa. 733 01:21:08,536 --> 01:21:12,286 Estivemos revisando o material de trabalho de todos os setores 734 01:21:12,796 --> 01:21:16,975 e, ao verificar seu computador, encontramos um projeto pessoal. 735 01:21:19,790 --> 01:21:22,657 Como sabe, o equipamento pertence � empresa. 736 01:21:23,877 --> 01:21:27,417 Todo o seu trabalho � monitorado e salvo em um servidor nosso. 737 01:21:28,663 --> 01:21:30,742 Meus pendrives tamb�m? 738 01:21:30,743 --> 01:21:33,278 N�o acessamos seus pendrives. 739 01:21:33,279 --> 01:21:36,541 Temos acesso a tudo que voc� faz com o programa de modelagem. 740 01:21:36,542 --> 01:21:38,642 N�s gravamos e armazenamos. 741 01:21:39,868 --> 01:21:41,683 Est� no seu contrato, Juli�n. 742 01:21:42,644 --> 01:21:46,575 Aqui na KoboGames n�o permitimos uso de nosso nome e software 743 01:21:46,576 --> 01:21:49,917 para a cria��o de material que n�o seja projeto da empresa. 744 01:21:50,742 --> 01:21:53,782 A seguran�a da empresa o acompanhar� at� sua casa 745 01:21:53,783 --> 01:21:55,425 para recolher o equipamento. 746 01:22:38,822 --> 01:22:42,680 Oi, eu liguei para voc� a manh� toda, mas n�o atendeu. 747 01:22:44,188 --> 01:22:47,374 Estava pensando em ir ao centro comprar gibis. 748 01:22:47,375 --> 01:22:49,350 Saiu o novo de Junji Ito 749 01:22:49,780 --> 01:22:53,070 e pensei em comprar comida japonesa 750 01:22:53,071 --> 01:22:54,963 e ir para sua casa. 751 01:22:57,113 --> 01:22:59,908 Bem, me ligue quando puder e conversamos. 752 01:23:00,320 --> 01:23:01,720 Um beijo. 753 01:23:10,611 --> 01:23:12,128 Gostou da enguia? 754 01:23:13,028 --> 01:23:15,985 Da �ltima vez que comemos comida japonesa voc� disse 755 01:23:15,986 --> 01:23:19,117 que n�o gostou de algo, n�o lembro se foi a enguia... 756 01:23:20,427 --> 01:23:23,736 Se for, eu n�o compro. Me ligue pra confirmar, t�? 757 01:23:25,986 --> 01:23:27,386 Certo. Beijo. 758 01:24:35,481 --> 01:24:36,781 Oi. 759 01:24:38,296 --> 01:24:39,596 Oi. 760 01:24:40,290 --> 01:24:42,281 Posso entrar? Trouxe comida. 761 01:24:44,355 --> 01:24:45,830 Estou estudando. 762 01:24:46,908 --> 01:24:48,408 Mas voc� j� comeu? 763 01:24:49,949 --> 01:24:51,957 Fiz um lanche. 764 01:24:52,516 --> 01:24:54,999 Bem, ent�o voc� ter� que comer, n�? 765 01:24:58,990 --> 01:25:00,290 Sim. 766 01:25:23,395 --> 01:25:25,878 Acabei comprando duas bandejas de sushi. 767 01:25:27,637 --> 01:25:31,029 N�o tinham ouri�o-do-mar, n�o t� na �poca, sempre esque�o. 768 01:25:32,780 --> 01:25:36,438 E tamb�m n�o trouxe enguia, n�o tinha certeza se voc� gostou. 769 01:25:41,488 --> 01:25:43,822 Eu liguei para voc� a manh� toda 770 01:25:43,823 --> 01:25:46,840 e como n�o atendeu, fiquei preocupado. 771 01:25:50,280 --> 01:25:52,527 Eu disse que liguei a manh� toda. 772 01:25:52,528 --> 01:25:54,157 Sim. 773 01:25:54,158 --> 01:25:57,475 � que eu estava estudando e n�o estava com o celular. 774 01:25:58,364 --> 01:26:00,662 - Tem muito o que estudar? - Sim. 775 01:26:01,528 --> 01:26:03,792 Bom, comemos rapidinho 776 01:26:03,793 --> 01:26:06,283 e vou embora, n�o quero tomar seu tempo. 777 01:26:06,701 --> 01:26:08,915 - T�. - O que est� vendo agora? 778 01:26:09,995 --> 01:26:12,725 - Qu�? - O que est� estudando agora? 779 01:26:14,402 --> 01:26:18,600 Bem, eu estava lendo sobre Alfonso Ponce de Le�n. 780 01:26:20,292 --> 01:26:21,692 N�o sei quem �. 781 01:26:22,411 --> 01:26:25,635 Foi um pintor do in�cio do s�culo XX. 782 01:26:28,651 --> 01:26:32,976 Ele fez um auto-retrato em que aparecia 783 01:26:33,327 --> 01:26:36,419 atravessando o para-brisa do carro dele e... 784 01:26:37,728 --> 01:26:40,117 ele morreu no mesmo ano em que o pintou. 785 01:26:46,858 --> 01:26:48,258 Voc� est� bem? 786 01:26:56,376 --> 01:26:58,450 Eu vi seu desenho daquele menino. 787 01:27:29,726 --> 01:27:31,434 Nunca fiz mal a ningu�m. 788 01:27:40,520 --> 01:27:42,236 Aquele desenho n�o � real. 789 01:27:46,021 --> 01:27:47,521 Mas eu sou. 790 01:27:51,229 --> 01:27:53,033 Eu n�o posso ficar com voc�. 791 01:28:01,503 --> 01:28:03,412 Acho melhor voc� ir. 792 01:28:06,061 --> 01:28:07,461 Por favor. 793 01:28:11,181 --> 01:28:12,814 Por favor, n�o me deixe. 794 01:28:17,477 --> 01:28:18,877 Por favor. 795 01:28:19,185 --> 01:28:20,585 Sinto muito. 796 01:28:26,457 --> 01:28:27,957 Voc� me d� nojo. 797 01:28:41,351 --> 01:28:42,751 V� embora. 798 01:31:15,424 --> 01:31:16,824 Sim? 799 01:31:18,174 --> 01:31:19,574 Cristian? 800 01:31:20,257 --> 01:31:21,657 Quem �? 801 01:31:22,007 --> 01:31:23,407 � o Juli�n. 802 01:31:24,173 --> 01:31:25,573 Oi. 803 01:31:26,994 --> 01:31:28,933 N�o esqueceu de mim, n�? 804 01:31:29,645 --> 01:31:31,045 N�o. 805 01:31:33,881 --> 01:31:35,281 Sua m�e est�? 806 01:31:35,714 --> 01:31:37,247 Est� no trabalho. 807 01:31:38,839 --> 01:31:40,630 De que horas ela chega? 808 01:31:40,631 --> 01:31:42,031 �s cinco. 809 01:31:43,509 --> 01:31:45,167 Ah, � mesmo. 810 01:31:46,963 --> 01:31:50,533 Eu estava na vizinhan�a e pensei em subir pra dar um oi. 811 01:31:51,024 --> 01:31:53,174 J� que n�o pude me despedir de voc�. 812 01:31:55,171 --> 01:31:57,788 Mas vai demorar um pouco para ela chegar. 813 01:32:02,068 --> 01:32:05,617 Sua m�e me disse que voc� melhorou muito no piano, � mesmo? 814 01:32:06,175 --> 01:32:07,575 Sim. 815 01:32:10,387 --> 01:32:14,086 Quer que eu suba e o ou�a ensaiar enquanto esperamos por ela? 816 01:32:16,003 --> 01:32:19,377 - � que... - Se n�o quiser, tudo bem. 817 01:32:19,378 --> 01:32:22,585 Eu quero, mas minha m�e n�o gosta 818 01:32:22,586 --> 01:32:24,693 que ningu�m suba quando ela n�o est�. 819 01:32:24,694 --> 01:32:26,094 Claro. 820 01:32:27,929 --> 01:32:32,319 Mas ela quem me disse que voc� ia preparar um recital para mim. 821 01:32:35,335 --> 01:32:38,552 Ou ainda era um segredo e eu sou um linguarudo? 822 01:32:41,080 --> 01:32:44,530 Ou talvez sua m�e mentiu, n�o era verdade o que ela disse. 823 01:32:45,585 --> 01:32:46,985 Era verdade. 824 01:32:47,501 --> 01:32:51,581 Bem, se foi ela quem me disse, ela n�o se importar� se eu subir. 825 01:32:52,669 --> 01:32:55,791 Explicarei tudo para ela quando chegar do trabalho. 826 01:32:55,792 --> 01:32:57,092 O que acha? 827 01:33:01,582 --> 01:33:02,982 T� bom. 828 01:33:13,416 --> 01:33:14,816 Oi, Cristian. 829 01:33:19,543 --> 01:33:21,018 - Oi. - Oi. 830 01:33:22,844 --> 01:33:24,862 Impress�o minha ou voc� cresceu? 831 01:33:24,863 --> 01:33:26,497 Um cent�metro. 832 01:33:28,962 --> 01:33:30,896 Algu�m se mudou para o meu apartamento? 833 01:33:30,897 --> 01:33:32,497 Acho que ainda n�o. 834 01:33:33,702 --> 01:33:35,988 Onde moro agora n�o h� vizinhos t�o... 835 01:33:35,989 --> 01:33:37,850 legais como voc�s. 836 01:33:38,248 --> 01:33:40,014 � bem chato l�. 837 01:33:40,893 --> 01:33:42,902 Eu gostava de ouvi-lo ensaiar. 838 01:33:46,789 --> 01:33:48,680 Lembra do dia do inc�ndio? 839 01:33:50,845 --> 01:33:53,600 Naquele dia eu estava com muito medo. 840 01:33:55,423 --> 01:33:57,915 N�o gosto de contar a ningu�m porque... 841 01:33:58,830 --> 01:34:02,183 fico envergonhado, mas posso contar a voc�, certo? 842 01:34:03,371 --> 01:34:04,871 Voc� � meu amigo. 843 01:34:08,511 --> 01:34:10,083 Voc� tem muitos amigos? 844 01:34:10,084 --> 01:34:12,433 Amigos de verdade, apenas dois. 845 01:34:14,370 --> 01:34:16,058 Comigo voc� tem tr�s. 846 01:34:18,988 --> 01:34:22,002 Sabe qual � a coisa mais importante sobre ter amigos? 847 01:34:22,003 --> 01:34:23,916 - Qu�? - A confian�a. 848 01:34:25,453 --> 01:34:27,908 Poder ter segredos com seus amigos. 849 01:34:28,636 --> 01:34:31,069 N�s dois podemos ter segredos, n�o �? 850 01:34:32,494 --> 01:34:33,994 De melhores amigos. 851 01:34:34,327 --> 01:34:35,727 S� nosso. 852 01:34:42,524 --> 01:34:44,308 Eu estava pensando que... 853 01:34:45,870 --> 01:34:48,303 Estive fora o dia todo, estou com fome. 854 01:34:48,618 --> 01:34:50,193 Quer um Cola Cao? 855 01:34:50,667 --> 01:34:52,067 - Quero. - Quer? 856 01:34:54,076 --> 01:34:56,075 - Pode me mostrar onde est�? - Sim. 857 01:34:56,076 --> 01:34:57,576 Vamos prepar�-lo. 858 01:35:17,229 --> 01:35:18,829 Aqui est� o leite. 859 01:35:21,210 --> 01:35:23,642 Aqui os copos e aqui o Cola Cao. 860 01:35:25,532 --> 01:35:29,466 Fazemos assim, eu preparo e... 861 01:35:30,491 --> 01:35:31,958 voc� vai se concentrar. 862 01:35:31,959 --> 01:35:36,075 Ouvi dizer que grandes pianistas se concentram antes do concerto. 863 01:35:36,076 --> 01:35:37,901 - T�. - Sim? 864 01:38:19,688 --> 01:38:21,088 Pronto! 865 01:38:58,143 --> 01:38:59,543 Droga. 866 01:39:01,465 --> 01:39:04,031 Vou ter que ir antes que sua m�e chegue. 867 01:39:04,608 --> 01:39:06,783 Eu tinha algo para fazer, esqueci. 868 01:39:13,017 --> 01:39:16,517 Mas, se voc� quiser, posso v�-lo tocar, 869 01:39:19,309 --> 01:39:21,109 e vou depois. Que tal? 870 01:39:22,225 --> 01:39:23,625 Sim? 871 01:39:24,767 --> 01:39:26,492 Ent�o, acho melhor... 872 01:39:27,042 --> 01:39:29,183 n�o contarmos nada a sua m�e, 873 01:39:29,875 --> 01:39:33,142 porque ela ficar� brava se eu n�o explicar pra ela. 874 01:39:35,308 --> 01:39:37,725 Esse � o nosso segredo, t�? 875 01:39:38,520 --> 01:39:39,920 De melhores amigos? 876 01:39:43,696 --> 01:39:45,717 Promete que fica entre n�s? 877 01:39:45,718 --> 01:39:47,056 - Sim. - Sim? 878 01:39:47,057 --> 01:39:49,225 Vamos, me mostre o que aprendeu. 879 01:40:59,745 --> 01:41:01,653 Quer que eu te leve para a cama? 880 01:45:48,258 --> 01:45:50,630 Ol�, Juli�n. Meu nome � Carolina Onte. 881 01:45:50,631 --> 01:45:53,530 Sou Cirurgi� chefe do Hospital San Gabriel, 882 01:45:53,531 --> 01:45:55,725 que � onde voc� est� agora. 883 01:45:56,777 --> 01:45:58,906 Voc� pode se sentir um pouco confuso. 884 01:45:58,907 --> 01:46:02,658 � devido ao efeito dos analg�sicos que estamos lhe dando. 885 01:46:05,062 --> 01:46:09,250 Duas semanas atr�s, voc� pulou da janela de um pr�dio 886 01:46:09,251 --> 01:46:11,890 e sofreu diversos traumatismos. 887 01:46:11,891 --> 01:46:14,880 O mais grave de todos na coluna vertebral, 888 01:46:14,881 --> 01:46:18,517 que causou uma les�o medular irrevers�vel. 889 01:46:20,489 --> 01:46:24,117 Se n�o consegue sentir seus membros, � por causa disso. 890 01:46:26,739 --> 01:46:30,279 Durante estas semanas, realizamos v�rias opera��es 891 01:46:30,280 --> 01:46:34,113 na coluna e no c�rebro e teremos que fazer mais algumas. 892 01:46:34,114 --> 01:46:36,583 � por isso que est� de cabe�a para baixo. 893 01:46:39,745 --> 01:46:42,880 H� uma pessoa que esteve com voc� todos esses dias. 894 01:46:49,812 --> 01:46:51,212 Entre, por favor. 895 01:47:01,071 --> 01:47:02,671 Vou deix�-los a s�s. 896 01:48:41,188 --> 01:48:42,588 Ol�. 897 01:48:51,725 --> 01:48:53,850 Falei com a Sandra pelo Zoom. 898 01:48:54,282 --> 01:48:56,399 Ela mandou lembran�as para voc�. 899 01:48:59,051 --> 01:49:01,360 Ela me recomendou um filme de terror. 900 01:49:02,075 --> 01:49:05,307 Sobre um homem que sai em uma viagem 901 01:49:05,308 --> 01:49:07,240 e quando volta para casa, 902 01:49:07,241 --> 01:49:09,783 descobre uma porta que n�o estava l� antes. 903 01:49:10,854 --> 01:49:14,683 Ele pergunta � fam�lia, e todos lembram dela, menos ele. 904 01:49:17,486 --> 01:49:21,078 Pedi a ela para n�o contar mais, porque quero ver com voc� hoje. 905 01:49:30,974 --> 01:49:32,874 Seu cabelo est� muito grande. 906 01:49:37,160 --> 01:49:38,917 Cortarei amanh�. 907 01:51:20,333 --> 01:51:25,292 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 908 01:51:25,293 --> 01:51:30,293 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 909 01:51:30,294 --> 01:51:35,236 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 99314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.