Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,901 --> 00:00:33,918
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:33,919 --> 00:00:37,920
Legenda
- willian_as -
3
00:03:34,192 --> 00:03:36,982
Para o cen�rio da fera,
removemos o sangue
4
00:03:36,983 --> 00:03:38,850
e bra�os e pernas amputados.
5
00:03:40,322 --> 00:03:43,167
Os cad�veres de baixo
est�o mais sujos que os de cima,
6
00:03:43,168 --> 00:03:45,074
como se estivessem acumulando
7
00:03:45,075 --> 00:03:48,042
para diversificar um pouco
a cor principal.
8
00:03:48,427 --> 00:03:49,732
�timo.
9
00:03:49,733 --> 00:03:52,398
As cabe�as de alguns cad�veres
podem ser arrancadas
10
00:03:52,399 --> 00:03:54,767
para atirar na fera
como uma arma.
11
00:03:55,134 --> 00:03:56,440
Muito bem.
12
00:03:56,441 --> 00:03:58,773
Fizemos todos
os �rg�os internos.
13
00:03:58,774 --> 00:04:01,120
E os cad�veres foram projetados
14
00:04:01,121 --> 00:04:03,915
para se moverem e explodirem
quando a fera pisar neles.
15
00:04:05,148 --> 00:04:08,189
Antes de ir para Hokkaido,
que fica ao norte,
16
00:04:08,190 --> 00:04:10,998
ficamos uma noite
em um ryokan nas montanhas.
17
00:04:11,315 --> 00:04:13,595
- Um hotel com fontes termais.
- Sim.
18
00:04:13,596 --> 00:04:14,980
Foi fant�stico.
19
00:04:14,981 --> 00:04:18,730
Havia pais e filhos
tomando banho todos juntos nus.
20
00:04:18,731 --> 00:04:20,914
Mas tudo bem natural, sabe?
21
00:04:21,231 --> 00:04:24,555
Qual �! Nunca vi meu pai nu
em minha vida.
22
00:04:45,104 --> 00:04:46,504
Socorro!
23
00:04:47,687 --> 00:04:50,495
N�o consigo sair!
Me tira daqui!
24
00:04:51,770 --> 00:04:54,458
Algu�m me tira daqui!
Por favor!
25
00:04:56,270 --> 00:04:57,670
Socorro!
26
00:04:58,311 --> 00:04:59,745
Socorro!
27
00:05:00,395 --> 00:05:01,795
Socorro!
28
00:05:02,770 --> 00:05:04,369
Me tira daqui!
29
00:05:06,186 --> 00:05:08,685
Socorro!
Eu n�o consigo abrir! Socorro!
30
00:05:08,686 --> 00:05:09,986
Ol�?
31
00:05:10,612 --> 00:05:12,935
Est� bem? Est� sozinho?
32
00:05:12,936 --> 00:05:15,601
Sim, estou sozinho!
Por favor, me ajude!
33
00:05:15,602 --> 00:05:18,278
- N�o consegue abrir a porta?
- N�o consigo abrir!
34
00:05:18,279 --> 00:05:21,702
- Tente abrir novamente.
- J� tentei v�rias vezes.
35
00:05:23,102 --> 00:05:26,267
- Me ajuda, por favor!
- T� bom. Calma!
36
00:05:29,393 --> 00:05:32,214
Vou tentar abrir a porta, t�?
37
00:05:32,215 --> 00:05:34,308
- Me tira daqui!
- Escute, acalme-se.
38
00:05:34,309 --> 00:05:36,725
Afaste-se da porta,
vou tentar de uma s� vez.
39
00:05:36,726 --> 00:05:38,724
Voc� n�o pode ficar atr�s, t�?
40
00:05:38,725 --> 00:05:40,288
- T�.
- Afaste-se.
41
00:05:40,289 --> 00:05:42,474
Me entendeu?
Responda que sim.
42
00:05:42,475 --> 00:05:44,092
- Sim ou n�o?
- Sim.
43
00:05:44,518 --> 00:05:46,660
Vou abrir, t�? Afaste-se!
44
00:05:58,266 --> 00:05:59,841
Venha. Est� bem?
45
00:06:01,588 --> 00:06:02,988
Fique a�.
46
00:06:23,572 --> 00:06:25,825
- Voc� ficou em casa?
- Sim.
47
00:06:26,566 --> 00:06:28,596
Voc� fica sozinho em casa
frequentemente?
48
00:06:28,597 --> 00:06:29,721
Mais uma.
49
00:06:29,722 --> 00:06:31,547
- N�o.
- E estava brincando aqui?
50
00:06:33,542 --> 00:06:35,137
Estava brincando com o qu�?
51
00:06:35,138 --> 00:06:37,447
- Com um piano.
- Com um piano?
52
00:06:38,180 --> 00:06:39,580
Pronto.
53
00:06:40,555 --> 00:06:41,955
Tudo normal.
54
00:06:43,121 --> 00:06:45,887
Se nas pr�ximas horas
sentir algum desconforto
55
00:06:45,888 --> 00:06:47,678
ao respirar ou no peito,
56
00:06:47,679 --> 00:06:49,582
v� para o hospital,
certo?
57
00:06:49,583 --> 00:06:50,883
Obrigado.
58
00:06:51,266 --> 00:06:53,939
� isso. N�s vamos indo.
59
00:06:55,481 --> 00:06:57,958
- At� logo, campe�o.
- At� logo.
60
00:06:59,896 --> 00:07:01,296
Volto j�.
61
00:07:03,428 --> 00:07:06,844
- A sorte foi o vizinho estar.
- Espere um momento, por favor.
62
00:07:06,845 --> 00:07:09,594
Quando chegamos,
cuidamos do menino,
63
00:07:09,595 --> 00:07:11,795
n�s abrimos...
as janelas estavam abertas.
64
00:07:20,177 --> 00:07:22,517
- Qual o seu nome?
- Cristian.
65
00:07:23,469 --> 00:07:24,869
Me chamo Juli�n.
66
00:07:26,468 --> 00:07:28,335
Voc� toca piano muito bem.
67
00:07:28,802 --> 00:07:30,202
Obrigado.
68
00:07:31,881 --> 00:07:33,792
Quer ser pianista
quando crescer?
69
00:07:35,259 --> 00:07:37,609
N�o? E o que quer ser?
70
00:07:38,468 --> 00:07:39,968
Jardineiro.
71
00:07:40,486 --> 00:07:42,519
- Jardineiro?
- Sim.
72
00:07:43,258 --> 00:07:44,591
E por qu�?
73
00:07:44,592 --> 00:07:46,625
Eu gosto de plantas.
74
00:07:48,217 --> 00:07:49,792
Voc� tem plantas aqui?
75
00:07:50,717 --> 00:07:53,817
N�o,
est�o na casa da minha av�.
76
00:07:55,664 --> 00:07:57,433
E voc� cuidava delas l�?
77
00:07:57,434 --> 00:07:58,734
Sim.
78
00:07:59,591 --> 00:08:01,499
E como fazia
para cuidar delas?
79
00:08:02,008 --> 00:08:05,999
Eu as regava, tirava os insetos
e tocava piano para elas.
80
00:08:08,371 --> 00:08:10,329
Tocava piano para as plantas?
81
00:08:10,330 --> 00:08:14,375
Claro,
as plantas podem sentir a m�sica.
82
00:08:14,376 --> 00:08:17,375
E podem sentir
se voc� est� feliz ou triste.
83
00:08:20,715 --> 00:08:22,215
E como funciona isso?
84
00:08:22,995 --> 00:08:27,448
Elas t�m um sensor nas p�talas
que podem ouvir tudo.
85
00:08:31,214 --> 00:08:33,706
E o que voc� queria ser
quando era crian�a?
86
00:08:34,047 --> 00:08:35,347
Eu?
87
00:08:36,272 --> 00:08:38,004
Eu queria ser muitas coisas,
88
00:08:38,005 --> 00:08:40,004
mas uma vez
eu queria ser um tigre.
89
00:08:40,005 --> 00:08:42,225
- Um tigre?
- Sim.
90
00:08:42,639 --> 00:08:44,600
Voc� n�o pode ser um tigre.
91
00:08:44,983 --> 00:08:47,083
- N�o pode ser um tigre?
- N�o.
92
00:08:47,863 --> 00:08:50,455
Bem, eu pensava que podia
quando era crian�a.
93
00:08:50,863 --> 00:08:53,683
Sabia que os tigres
t�m medo de rostos?
94
00:08:54,363 --> 00:08:56,236
- De rostos?
- Sim.
95
00:08:56,237 --> 00:08:59,700
Os ca�adores colocam
uma m�scara aqui
96
00:09:00,404 --> 00:09:02,834
para que n�o sejam
atacados por tr�s
97
00:09:02,835 --> 00:09:04,500
enquanto est�o ca�ando.
98
00:09:06,476 --> 00:09:08,111
Onde voc� aprendeu isso?
99
00:09:08,112 --> 00:09:11,775
- Vi em um document�rio.
- Voc� gosta de document�rios?
100
00:09:11,776 --> 00:09:13,236
- Sim.
- Sim?
101
00:09:13,695 --> 00:09:16,183
- ...e tirou seu filho.
- Cristian, filho!
102
00:09:19,262 --> 00:09:20,582
Mas o que aconteceu?
103
00:09:20,583 --> 00:09:23,408
As cortinas pegaram fogo
e eu n�o consegui sair.
104
00:09:27,425 --> 00:09:29,125
Muito obrigada, de verdade.
105
00:09:29,735 --> 00:09:31,135
Muito obrigada.
106
00:09:31,485 --> 00:09:34,002
Nada. O importante
� que o Cristian est� bem.
107
00:09:34,953 --> 00:09:38,444
Minha m�e n�o vem aqui,
n�o sei, h� uns 15 anos?
108
00:09:38,904 --> 00:09:40,942
E eu disse a ela para alugar.
109
00:09:40,943 --> 00:09:43,900
Mas ela estava com muito medo,
muito assustada e teimosa,
110
00:09:43,901 --> 00:09:45,900
e claro,
essas coisas acontecem, n�?
111
00:09:45,901 --> 00:09:48,301
Que por falta de uso
as casas se deterioram.
112
00:09:48,743 --> 00:09:50,400
� que est� toda acabada.
113
00:09:50,401 --> 00:09:53,191
Mas nunca imaginei que algo assim
poderia acontecer.
114
00:09:53,192 --> 00:09:54,774
Pois �.
115
00:09:54,775 --> 00:09:57,664
Qualquer coisa que voc� precisar,
sabe onde estamos.
116
00:09:57,665 --> 00:09:59,042
Sim, digo o mesmo.
117
00:12:20,641 --> 00:12:22,041
Com licen�a.
118
00:12:26,182 --> 00:12:28,183
Com licen�a,
pode abaixar o som?
119
00:12:41,431 --> 00:12:42,888
- Oi...
- Boa noite.
120
00:12:42,889 --> 00:12:45,308
Eu inalei fuma�a mais cedo e...
121
00:12:45,750 --> 00:12:47,517
- E...
- Voc� est� bem?
122
00:12:49,878 --> 00:12:52,878
O eletro est� bom e nada
de anormal deu nos exames.
123
00:12:54,593 --> 00:12:58,100
Em princ�pio,
voc� desmaiou devido � ansiedade.
124
00:12:58,513 --> 00:13:00,225
Um ataque de p�nico.
125
00:13:01,388 --> 00:13:02,988
Voc� j� teve antes?
126
00:13:04,078 --> 00:13:05,378
N�o.
127
00:13:05,379 --> 00:13:08,308
� bem desagrad�vel,
mas � completamente inofensivo.
128
00:13:09,221 --> 00:13:12,558
O desmaio n�o � muito comum,
mas tamb�m n�o � raro.
129
00:13:13,085 --> 00:13:15,553
� a forma do c�rebro
se defender
130
00:13:15,554 --> 00:13:18,919
quando voc� sofre um epis�dio
de estresse ou medo muito intenso.
131
00:13:18,920 --> 00:13:21,020
Est� passando
por um per�odo de estresse?
132
00:13:21,928 --> 00:13:24,475
- Trabalho, problemas familiares?
- N�o.
133
00:13:27,566 --> 00:13:29,446
Vou prescrever-lhe
ansiol�ticos.
134
00:13:32,675 --> 00:13:35,833
Ajudar�o voc� a dormir,
al�m de controlar a ansiedade.
135
00:13:36,761 --> 00:13:38,635
Tome um por dia
durante um m�s.
136
00:13:38,636 --> 00:13:40,907
E se tiver ansiedade
mais do que o normal,
137
00:13:40,908 --> 00:13:42,804
pode tomar dois,
n�o mais que isso.
138
00:13:42,805 --> 00:13:46,105
E se achar conveniente,
encontre algu�m para conversar.
139
00:13:46,802 --> 00:13:49,752
Pode ser um psic�logo,
ou um amigo, namorada.
140
00:13:50,218 --> 00:13:51,808
Falar � importante.
141
00:15:09,546 --> 00:15:10,946
Me fode.
142
00:15:44,794 --> 00:15:47,410
Me desculpe, � que n�o...
Um segundo.
143
00:15:47,794 --> 00:15:49,194
N�o se preocupe.
144
00:15:50,752 --> 00:15:53,368
- N�o consigo.
- Deite-se.
145
00:16:24,291 --> 00:16:27,499
Desculpa, se importa
se pararmos um segundo?
146
00:16:27,500 --> 00:16:29,183
Claro, sem problema.
147
00:16:46,290 --> 00:16:47,706
Est� bem?
148
00:16:47,707 --> 00:16:49,473
Sim. Estou, desculpe.
149
00:16:50,165 --> 00:16:53,163
N�o me pe�a desculpas,
n�o � nada de mais.
150
00:16:53,164 --> 00:16:55,056
- Est� tudo bem.
- T�.
151
00:17:05,280 --> 00:17:06,925
Qual � o problema?
152
00:17:13,580 --> 00:17:15,263
Voc� quer dormir aqui?
153
00:17:17,267 --> 00:17:18,784
Que horas s�o?
154
00:17:27,975 --> 00:17:29,994
Vou trabalhar
daqui a tr�s horas
155
00:17:29,995 --> 00:17:32,814
e tenho que passar em casa antes,
ent�o...
156
00:17:32,815 --> 00:17:34,215
Claro, claro.
157
00:18:38,660 --> 00:18:40,060
Certo.
158
00:18:42,360 --> 00:18:43,660
Beleza.
159
00:18:44,320 --> 00:18:46,120
Eu gosto da primeira op��o.
160
00:18:46,682 --> 00:18:48,198
A que mostra o cr�nio.
161
00:18:48,199 --> 00:18:51,485
Para definir uma base
e come�ar a trabalhar a partir da�.
162
00:18:51,486 --> 00:18:53,322
- Sim.
- Eu daria uma forma de le�o.
163
00:18:53,323 --> 00:18:54,989
Algo mais majestoso, sabe?
164
00:18:54,990 --> 00:18:59,114
Com a cauda reptiliana mais longa,
com espinhos na ponta.
165
00:18:59,115 --> 00:19:00,515
Tudo bem.
166
00:19:01,239 --> 00:19:04,231
Tem que pensar um pouco
na personalidade da fera,
167
00:19:04,232 --> 00:19:07,792
porque � um chefe no final da fase,
e tem que ser mais memor�vel.
168
00:19:09,789 --> 00:19:12,613
Beleza. Vou focar nisso
e entrego o quanto antes.
169
00:19:12,614 --> 00:19:14,238
- Certo.
- � isso?
170
00:19:14,239 --> 00:19:16,108
- Sim.
- Agora os alde�es.
171
00:19:16,109 --> 00:19:17,642
Certo, legal.
172
00:19:18,098 --> 00:19:22,006
Para os NPCs do vilarejo,
criamos uma base de 20 modelos.
173
00:19:23,280 --> 00:19:25,142
Este � o modelo de menino.
174
00:19:27,388 --> 00:19:31,042
Modificando o rosto,
a roupa e a cor da pele,
175
00:19:31,043 --> 00:19:33,825
poder�amos criar
v�rios personagens diferentes.
176
00:19:35,779 --> 00:19:39,600
Este � o de menina.
Que far�amos exatamente o mesmo.
177
00:19:42,091 --> 00:19:46,083
Este seria o homem adulto.
E o da mulher adulta.
178
00:20:25,542 --> 00:20:27,384
- Ol�.
- Ol�. S� n�s dois.
179
00:22:19,646 --> 00:22:21,746
SALVAR ARQUIVO
180
00:27:19,789 --> 00:27:21,789
Por que � t�o desanimada?
181
00:27:21,790 --> 00:27:23,664
N�o tem ningu�m.
182
00:27:23,665 --> 00:27:26,330
Anda, vamos ao outro bar,
te dar�o bebidas gr�tis.
183
00:27:26,331 --> 00:27:28,306
Parab�ns!
184
00:27:32,909 --> 00:27:35,668
Eu n�o jogo.
N�o posso jogar, digo...
185
00:27:35,669 --> 00:27:37,880
Eu n�o...
Eu sou como um traficante...
186
00:27:38,082 --> 00:27:40,538
que vende um produto
e n�o consome, ou seja...
187
00:27:40,539 --> 00:27:42,411
N�o, � verdade.
Eu sou um artista.
188
00:27:42,412 --> 00:27:44,797
Eu absorvo o que vejo,
de voc�s, de...
189
00:27:45,830 --> 00:27:50,412
Eu gostaria que quem jogasse
n�o fosse um garoto de 15 anos.
190
00:28:06,495 --> 00:28:08,952
- Eu vou indo.
- N�o, n�o, n�o.
191
00:28:08,953 --> 00:28:10,869
- Sim.
- J� vai mesmo?
192
00:28:10,870 --> 00:28:12,554
Parab�ns. Vou nessa.
193
00:28:12,555 --> 00:28:14,653
- Est� bem?
- Sim, s� estou cansado.
194
00:28:15,417 --> 00:28:18,337
Tenho trabalhado � noite
v�rios dias seguidos...
195
00:28:18,338 --> 00:28:19,785
Sim.
196
00:28:19,786 --> 00:28:22,618
Diana, s�rio,
n�o acredito, voc� veio!
197
00:28:22,619 --> 00:28:25,368
Sim. Consegui dar um jeito.
Tudo bem. Tudo bem.
198
00:28:25,369 --> 00:28:26,618
Obrigada.
199
00:28:26,619 --> 00:28:28,909
- Trouxe algo para voc�.
- N�o precisava.
200
00:28:28,910 --> 00:28:32,260
- � seu anivers�rio. Abra.
- Tudo bem. Obrigada.
201
00:28:34,035 --> 00:28:36,742
- Um dos meus filmes favoritos.
- Obrigada, n�o vi.
202
00:28:36,743 --> 00:28:37,759
- N�o?
- N�o.
203
00:28:37,760 --> 00:28:40,784
Passar� amanh� na Filmoteca.
Caso queira uma tela grande.
204
00:28:40,785 --> 00:28:43,193
- Amanh� n�o sei como estarei.
- Sei.
205
00:28:43,993 --> 00:28:46,950
- Como v�o as coisas?
- Muito bem, mas ele j� queria ir.
206
00:28:46,951 --> 00:28:48,858
Juli�n, Diana.
Diana, Juli�n.
207
00:28:48,859 --> 00:28:50,283
- Prazer.
- Prazer.
208
00:28:50,284 --> 00:28:51,584
Como vai?
209
00:28:52,259 --> 00:28:53,908
Diga a ele para n�o ir.
210
00:28:53,909 --> 00:28:55,051
N�o v�.
211
00:28:55,052 --> 00:28:56,924
Uma l�grima caiu na areia
212
00:28:56,925 --> 00:28:59,074
Na areia caiu sua l�grima
213
00:28:59,075 --> 00:29:00,830
Uma l�grima caiu na areia
214
00:29:00,831 --> 00:29:03,144
O que eu queria
Era a encontrar
215
00:29:03,145 --> 00:29:05,001
Uma l�grima caiu na areia
216
00:29:05,002 --> 00:29:07,074
Na areia caiu sua l�grima
217
00:29:07,075 --> 00:29:09,137
Uma l�grima caiu na areia
218
00:29:09,138 --> 00:29:10,996
O que eu queria
Era a encontrar
219
00:29:10,997 --> 00:29:12,990
Voc� me pediu um beijo
220
00:29:12,991 --> 00:29:17,118
Voc� me pediu um beijo
� beira-mar
221
00:29:17,119 --> 00:29:19,284
E como eu n�o te dei
222
00:29:19,285 --> 00:29:21,526
E como eu n�o te dei
223
00:29:21,527 --> 00:29:23,705
Voc� come�ou a chorar
224
00:29:23,706 --> 00:29:25,707
Uma l�grima sua
225
00:29:25,708 --> 00:29:27,774
Uma l�grima sua
226
00:29:27,775 --> 00:29:30,030
Na areia caiu
227
00:29:30,031 --> 00:29:32,155
E uma onda ousada
228
00:29:32,156 --> 00:29:34,197
Uma onda ousada
229
00:29:34,198 --> 00:29:36,127
Para o mar levou
230
00:29:36,128 --> 00:29:37,956
Uma l�grima caiu na areia
231
00:29:37,957 --> 00:29:40,113
Na areia caiu sua l�grima
232
00:29:40,114 --> 00:29:42,070
Uma l�grima caiu na areia
233
00:29:42,071 --> 00:29:44,239
O que eu queria
Era a encontrar
234
00:29:44,240 --> 00:29:46,199
Uma l�grima caiu na areia
235
00:29:46,200 --> 00:29:48,363
Na areia caiu sua l�grima
236
00:29:48,364 --> 00:29:50,256
Uma l�grima caiu na areia
237
00:29:50,257 --> 00:29:52,517
O que eu queria
Era a encontrar
238
00:29:54,280 --> 00:29:56,362
- Conhece esse jogo que falei?
- N�o.
239
00:29:56,363 --> 00:29:59,528
Sim, voc� era um losango
e tinha que recortar uma imagem
240
00:29:59,529 --> 00:30:01,320
que escondia uma garota nua.
241
00:30:01,321 --> 00:30:02,903
- Lembra?
- N�o.
242
00:30:02,904 --> 00:30:06,772
N�o � poss�vel que crie jogos
e n�o conhe�a esse jogo.
243
00:30:06,773 --> 00:30:08,936
Juro que n�o sei
que jogo � esse.
244
00:30:08,937 --> 00:30:11,777
N�o era um videogame,
era um jogo de fliperama.
245
00:30:11,778 --> 00:30:12,796
Ent�o t�.
246
00:30:12,797 --> 00:30:15,253
Pass�vamos horas
tentando ver a garota nua.
247
00:30:16,230 --> 00:30:19,854
Quando voc� tinha 8 anos,
j� havia garotas nuas na internet.
248
00:30:19,855 --> 00:30:21,275
N�o � a mesma coisa.
249
00:30:21,276 --> 00:30:24,687
A excita��o de descobrir a imagem
� bem diferente.
250
00:30:24,688 --> 00:30:26,088
Sei.
251
00:30:26,612 --> 00:30:29,398
Sandra disse que voc�
� um modelador de criaturas.
252
00:30:29,399 --> 00:30:31,625
- Sou.
- O que � isso?
253
00:30:32,771 --> 00:30:36,603
Eu modelo criaturas
com o computador.
254
00:30:36,604 --> 00:30:38,392
Mas criaturas...
255
00:30:38,854 --> 00:30:41,220
Monstros, feras,
criaturas esquisitas.
256
00:30:41,758 --> 00:30:44,250
Todas as coisas horr�veis
que possa imaginar.
257
00:30:44,603 --> 00:30:46,403
N�o modela pessoas?
258
00:30:46,404 --> 00:30:48,185
Garotas nuas, por exemplo.
259
00:30:48,186 --> 00:30:50,053
N�o, na verdade, pessoas...
260
00:30:52,612 --> 00:30:55,895
Acho que modelar pessoas
� a coisa mais dif�cil do mundo.
261
00:30:56,977 --> 00:30:59,202
Pois ningu�m sabe
como � um monstro,
262
00:30:59,203 --> 00:31:00,933
um alien�gena ou um dem�nio,
263
00:31:01,375 --> 00:31:05,167
mas vemos pessoas constantemente,
ent�o � dif�cil esconder as falhas.
264
00:31:06,643 --> 00:31:08,851
Precisa ter talento
para modelar pessoas
265
00:31:08,852 --> 00:31:10,700
e acho que n�o tenho
esse talento.
266
00:31:12,020 --> 00:31:13,520
O que voc� faz?
267
00:31:14,792 --> 00:31:17,683
Estou estudando Hist�ria da Arte,
remotamente.
268
00:31:18,643 --> 00:31:21,933
Estou lendo muitos livros
que tinha na lista,
269
00:31:21,934 --> 00:31:23,892
vendo muitos filmes, s�ries,
270
00:31:24,659 --> 00:31:27,059
mas, acima de tudo,
estou me dedicando a viver.
271
00:31:30,876 --> 00:31:32,276
Quer dan�ar?
272
00:31:33,903 --> 00:31:37,178
N�o, prefiro te olhar daqui,
que � mais interessante.
273
00:31:38,184 --> 00:31:39,484
T�.
274
00:31:55,349 --> 00:31:57,892
- Obrigada por vir, amigo.
- Nada.
275
00:31:58,312 --> 00:31:59,977
- Te amo. Tchau.
- Eu tamb�m.
276
00:31:59,978 --> 00:32:01,378
Obrigada, pessoal.
277
00:32:03,265 --> 00:32:04,722
Tchau.
278
00:32:04,723 --> 00:32:06,123
- Tchau.
- Tchau.
279
00:35:33,926 --> 00:35:35,634
- Ol�.
- Oi.
280
00:35:36,075 --> 00:35:37,675
E a�? O que est� fazendo?
281
00:35:38,030 --> 00:35:40,791
Nada. Pensei ter visto
um amigo l� dentro.
282
00:35:40,792 --> 00:35:43,017
- Ele est�?
- N�o, acho que n�o.
283
00:35:45,274 --> 00:35:47,082
Vou encontrar um amigo.
284
00:35:47,083 --> 00:35:49,366
Quer tomar uma com a gente?
285
00:35:49,367 --> 00:35:51,275
Sim. Claro.
286
00:35:52,176 --> 00:35:54,676
As redes sociais
pelo menos t�m algo social,
287
00:35:54,677 --> 00:35:55,989
mas videogames?
288
00:35:55,990 --> 00:35:58,329
Voc� pode jogar online
com outras pessoas.
289
00:35:58,330 --> 00:35:59,917
Para mat�-las ou ser morto.
290
00:35:59,918 --> 00:36:02,282
Nem todos os jogos
s�o violentos.
291
00:36:04,150 --> 00:36:05,725
E os que voc� faz?
292
00:36:06,165 --> 00:36:09,215
Os que fa�o, em particular,
s�o bastante violentos,
293
00:36:09,216 --> 00:36:12,164
mas nem todos os jogos
precisam ser assim.
294
00:36:12,165 --> 00:36:13,497
T�.
295
00:36:13,498 --> 00:36:15,955
N�o sei, � algo
que simplesmente n�o entendo.
296
00:36:15,956 --> 00:36:18,122
E nem vou falar
que os jogos violentos
297
00:36:18,123 --> 00:36:20,423
incitam a viol�ncia,
isso � outro assunto.
298
00:36:20,787 --> 00:36:23,788
Me refiro, sei l�,
o pr�prio ato de jogar, sabe?
299
00:36:23,789 --> 00:36:26,824
O que h� de interessante
em desmembrar algu�m em um jogo?
300
00:36:26,825 --> 00:36:28,955
Estuprar, matar, sei l�.
Qual � a gra�a?
301
00:36:28,956 --> 00:36:30,620
N�o sei.
302
00:36:30,621 --> 00:36:33,581
De qualquer forma,
jogos que podem ter...
303
00:36:33,582 --> 00:36:35,412
partes ou cenas violentas
304
00:36:35,413 --> 00:36:38,350
n�o s�o apenas
sobre desmembrar ou matar,
305
00:36:38,663 --> 00:36:40,975
mas h� sempre uma hist�ria.
306
00:36:40,976 --> 00:36:42,287
Certo.
307
00:36:42,288 --> 00:36:44,079
At� prefiro viol�ncia gratuita
308
00:36:44,080 --> 00:36:46,184
do que os que justificam
com uma hist�ria.
309
00:36:46,185 --> 00:36:47,995
Me parecem mais honestos.
310
00:36:47,996 --> 00:36:51,120
El�as, se pensar bem,
� como assistir um filme de terror.
311
00:36:51,121 --> 00:36:53,654
N�o sou grande f�
de filmes de terror, voc� sabe.
312
00:36:54,329 --> 00:36:56,536
Mas entendo
que em um filme de terror,
313
00:36:56,537 --> 00:36:58,704
a rela��o com a viol�ncia
� diferente,
314
00:36:58,705 --> 00:37:00,494
n�o importa
o quanto voc� goste.
315
00:37:00,495 --> 00:37:03,155
- Por qu�?
- Do ponto de vista, certo?
316
00:37:03,156 --> 00:37:06,181
N�o � a mesma coisa testemunhar
e cometer a viol�ncia.
317
00:37:06,182 --> 00:37:09,540
- O que tem contra videogames?
- O que voc� tem a favor?
318
00:37:11,079 --> 00:37:13,254
Em um jogo
voc� tem vidas infinitas.
319
00:37:15,340 --> 00:37:18,809
Olha, na verdade,
acho que esse � o inferno budista.
320
00:37:18,810 --> 00:37:21,987
- Viver a mesma vida continuamente.
- T� bom.
321
00:37:21,988 --> 00:37:24,068
Em um jogo
voc� faz o que quiser.
322
00:37:24,069 --> 00:37:25,535
E na vida tamb�m.
323
00:37:26,078 --> 00:37:28,367
Agora mesmo,
voc� pode fazer o que quiser.
324
00:37:28,368 --> 00:37:31,365
Voc� pode comer,
falar, andar, dan�ar...
325
00:37:31,366 --> 00:37:32,766
O que te impede?
326
00:37:34,024 --> 00:37:35,791
�. Acho que tem raz�o.
327
00:37:45,867 --> 00:37:47,699
N�o sei, de verdade.
328
00:37:47,700 --> 00:37:48,866
- Juli�n.
- Oi.
329
00:37:48,867 --> 00:37:50,932
- Como est�? J� vai?
- Bem.
330
00:37:50,933 --> 00:37:53,532
Sim, acabei de sair
de uma reuni�o com Alana.
331
00:37:53,533 --> 00:37:55,324
Perfeito, depois me conte.
332
00:37:55,325 --> 00:37:56,677
Diana veio visitar-me.
333
00:37:56,678 --> 00:37:57,782
- Oi.
- E a�?
334
00:37:57,783 --> 00:37:59,883
Ela disse que se encontraram
outro dia.
335
00:38:00,325 --> 00:38:02,463
- Vai para o centro?
- Sim, vou para casa.
336
00:38:02,464 --> 00:38:04,716
- Talvez possa dar uma carona.
- Claro.
337
00:38:09,401 --> 00:38:11,517
Desculpe por aquele dia.
338
00:38:12,365 --> 00:38:14,906
- Como assim?
- A conversa com El�as.
339
00:38:14,907 --> 00:38:17,558
Ele pode ser bastante veemente
quando quer.
340
00:38:19,000 --> 00:38:20,517
Nada, n�o foi nada.
341
00:38:23,683 --> 00:38:25,083
Voc�s est�o juntos?
342
00:38:27,235 --> 00:38:28,635
N�o sei.
343
00:38:28,989 --> 00:38:33,405
E ultimamente acho que eu preferia
quando essas coisas eram definidas.
344
00:38:33,406 --> 00:38:35,522
As pessoas eram casais
ou n�o eram.
345
00:38:35,947 --> 00:38:38,642
Namoravam,
ficavam noivos e se casavam.
346
00:38:39,592 --> 00:38:42,370
N�o sei, talvez eu seja
um pouco conservadora.
347
00:38:46,242 --> 00:38:47,583
Voc� namora?
348
00:38:48,436 --> 00:38:49,736
N�o.
349
00:38:52,318 --> 00:38:54,392
Na verdade,
nunca tive uma namorada.
350
00:38:54,393 --> 00:38:55,578
S�rio?
351
00:38:55,579 --> 00:38:58,476
Namorada, tipo...
um relacionamento est�vel,
352
00:38:58,477 --> 00:39:01,121
de fidelidade,
de morar juntos...
353
00:39:01,479 --> 00:39:02,879
Nunca tive isso.
354
00:39:06,017 --> 00:39:09,433
Por que n�o falou comigo
no sagu�o da Filmoteca?
355
00:39:15,976 --> 00:39:18,693
- Se importa de eu atender?
- N�o, claro.
356
00:39:18,694 --> 00:39:20,568
Adela, estou dirigindo.
Diga.
357
00:39:20,569 --> 00:39:23,644
Diana, seu pai caiu
quando eu o levava para a cama.
358
00:39:24,546 --> 00:39:25,861
Ele est� bem?
359
00:39:25,862 --> 00:39:28,193
Sim, est�.
Nem parece que caiu.
360
00:39:28,194 --> 00:39:30,142
Mas eu n�o posso
mov�-lo sozinha.
361
00:39:31,073 --> 00:39:33,923
T�. N�o se preocupe.
Vou para a� agora.
362
00:39:35,485 --> 00:39:37,775
Porra. Foi mal.
363
00:39:37,776 --> 00:39:39,942
Vou ter que deix�-lo aqui.
364
00:39:39,943 --> 00:39:41,543
Vou pegar a rodovia.
365
00:39:42,176 --> 00:39:43,916
- Eu vou com voc�.
- N�o.
366
00:39:45,487 --> 00:39:48,437
Obrigada. Mas n�s damos conta.
Estou acostumada.
367
00:39:55,109 --> 00:39:58,186
Bem. Muito obrigado.
Espero que n�o seja nada.
368
00:39:58,187 --> 00:40:00,302
- Obrigada.
- At� mais.
369
00:40:00,303 --> 00:40:01,981
- Tchau.
- Tchau.
370
00:40:01,982 --> 00:40:05,517
Ei, voc� quer ir
ao Museu do Prado amanh�?
371
00:40:07,422 --> 00:40:08,822
Pode ser.
372
00:40:33,722 --> 00:40:35,042
ESVAZIAR LIXEIRA
373
00:42:41,609 --> 00:42:44,876
Foi a primeira vez que entrei
na sala das Pinturas Negras.
374
00:42:45,552 --> 00:42:47,419
Nunca tinha vindo ao Prado?
375
00:42:47,967 --> 00:42:51,142
Uma vez, com meu pai,
quando eu era pequena.
376
00:42:52,328 --> 00:42:54,638
Eu lembro
que caminhamos juntos
377
00:42:54,639 --> 00:42:57,665
at� chegarmos � sala
das Pinturas Negras.
378
00:42:57,666 --> 00:43:00,394
Ele entrou sem mim
e eu o esperei do lado de fora.
379
00:43:01,727 --> 00:43:04,919
Foram no m�ximo cinco minutos,
mas pareceu uma eternidade.
380
00:43:06,214 --> 00:43:09,767
Depois ele saiu
e continuamos com a visita.
381
00:43:10,545 --> 00:43:12,973
Voc� nunca mais veio,
nem pelos estudos?
382
00:43:13,713 --> 00:43:15,013
N�o.
383
00:43:18,548 --> 00:43:20,048
Voc� ficou com medo?
384
00:43:22,467 --> 00:43:24,313
- Fiquei triste.
- Por qu�?
385
00:43:25,754 --> 00:43:28,054
Meu pai teve um derrame
h� dois anos.
386
00:43:28,921 --> 00:43:30,980
Ficou est�vel
nos primeiros meses,
387
00:43:30,981 --> 00:43:33,225
mas a� logo teve uma piora.
388
00:43:34,254 --> 00:43:35,669
Agora eu moro com ele.
389
00:43:35,670 --> 00:43:38,294
Tem uma pessoa
que �s vezes me ajuda,
390
00:43:38,295 --> 00:43:40,912
mas eu que cuido dele
na maior parte do tempo.
391
00:43:43,961 --> 00:43:45,933
Parece que voc�s
s�o bem pr�ximos.
392
00:43:46,628 --> 00:43:48,028
Bastante.
393
00:43:51,919 --> 00:43:54,019
E como � sua rela��o
com seus pais?
394
00:43:58,419 --> 00:44:00,001
Bem...
395
00:44:00,002 --> 00:44:03,542
Desculpe. N�o precisa falar
sobre sua fam�lia, se n�o quiser.
396
00:44:03,543 --> 00:44:05,842
- � que sou muito curiosa.
- N�o. �...
397
00:44:05,843 --> 00:44:08,042
Minha m�e morreu
quando eu era crian�a.
398
00:44:08,043 --> 00:44:09,167
Sinto muito.
399
00:44:09,168 --> 00:44:11,893
Sem problemas.
Eu mal lembro dela.
400
00:44:12,334 --> 00:44:13,734
E meu pai...
401
00:44:14,793 --> 00:44:17,176
N�o falo muito com meu pai,
na verdade.
402
00:44:22,040 --> 00:44:25,524
A mulher que me ajuda com meu pai
ficar� com ele esta noite.
403
00:44:26,278 --> 00:44:27,911
Quer ir beber algo?
404
00:44:29,323 --> 00:44:30,623
Claro.
405
00:44:42,582 --> 00:44:44,257
Eu gosto dos seus monstros.
406
00:44:45,147 --> 00:44:47,155
Eles t�m muita vida interior,
n�o �?
407
00:44:47,523 --> 00:44:49,264
�? O que isso significa?
408
00:44:49,968 --> 00:44:53,945
Bem, eu n�o sei,
eles t�m um olhar melanc�lico,
409
00:44:54,475 --> 00:44:56,368
como se preocupassem com algo.
410
00:44:57,723 --> 00:44:59,023
N�o sei.
411
00:44:59,413 --> 00:45:02,458
Sempre que vejo filmes
sobre aliens, penso nisso.
412
00:45:02,940 --> 00:45:05,490
No dia a dia,
nas suas preocupa��es deles.
413
00:45:05,882 --> 00:45:09,815
Se as mulheres s�o afetadas
pelo ciclo da lua, imagine como...
414
00:45:10,206 --> 00:45:13,808
como viver em um planeta
com cinco luas deve afet�-las.
415
00:45:14,664 --> 00:45:17,488
Ent�o voc� assiste Avatar
e pensa nessas coisas?
416
00:45:17,489 --> 00:45:20,542
Eu n�o vi Avatar, mas essas coisas
chamam minha aten��o.
417
00:45:35,182 --> 00:45:37,470
- Com licen�a, tem isqueiro?
- Sim.
418
00:45:43,610 --> 00:45:44,910
Obrigado.
419
00:46:06,878 --> 00:46:08,378
O que fazemos agora?
420
00:46:09,185 --> 00:46:11,252
N�o sei. Vamos dan�ar?
421
00:46:18,993 --> 00:46:20,814
- Vou ao banheiro um segundo.
- Qu�?
422
00:46:20,815 --> 00:46:23,599
Vou ao banheiro.
Voc� me espera l� embaixo?
423
00:46:23,600 --> 00:46:24,625
Beleza.
424
00:48:07,194 --> 00:48:09,519
- � peda�o vidro?
- N�o, n�o.
425
00:48:10,982 --> 00:48:13,615
- Parece madeira.
- Droga. N�o t� t�o ruim, n�?
426
00:48:14,194 --> 00:48:15,594
Caramba!
427
00:48:16,318 --> 00:48:18,234
Meu p� est� todo preto.
428
00:48:18,235 --> 00:48:20,600
� o que d� dan�ar descal�a.
429
00:48:20,985 --> 00:48:22,385
� mais c�modo.
430
00:48:25,943 --> 00:48:28,392
Bem, por hoje � s�.
431
00:48:29,331 --> 00:48:31,530
- Eu me diverti muito.
- Eu tamb�m.
432
00:48:31,963 --> 00:48:33,762
Voc� dan�a muito bem, ali�s.
433
00:48:34,317 --> 00:48:37,683
- Voc� diz isso surpreso.
- N�o, digo isso confirmando.
434
00:48:38,067 --> 00:48:40,475
Porque � a segunda vez
que dan�amos.
435
00:48:40,963 --> 00:48:42,274
N�o minta.
436
00:48:42,275 --> 00:48:45,825
Na primeira vez voc� n�o dan�ou,
ficou s� olhando para mim.
437
00:48:50,318 --> 00:48:53,308
Seria legal nos vermos de novo,
se estiver a fim.
438
00:48:54,042 --> 00:48:55,658
- Quero, sim.
- Sim?
439
00:48:56,420 --> 00:48:59,558
N�o sei.
Podemos ir jantar ou ir ao cinema.
440
00:49:01,582 --> 00:49:03,307
- Beleza.
- Beleza.
441
00:49:07,695 --> 00:49:09,747
- Descanse.
- Sim, voc� tamb�m.
442
00:49:11,389 --> 00:49:12,789
- Tchau.
- Tchau.
443
00:49:24,897 --> 00:49:26,438
Por aqui, por favor.
444
00:49:26,439 --> 00:49:28,266
N�o sei se veio de carro,
445
00:49:28,267 --> 00:49:31,670
mas em 25 minutos voc� est�
no centro de Madri, sem d�vida.
446
00:49:32,698 --> 00:49:34,940
E... veja esse detalhe.
447
00:49:36,271 --> 00:49:38,475
D� muito mais espa�o
na sala de estar.
448
00:49:39,596 --> 00:49:42,679
Esta � a varanda
que d� para a su�te.
449
00:49:43,354 --> 00:49:46,270
Como pode ver, tem luz natural
praticamente o dia todo.
450
00:49:46,271 --> 00:49:47,571
Sim.
451
00:49:48,062 --> 00:49:50,770
- E quando eu poderia me mudar?
- Este m�s.
452
00:49:50,771 --> 00:49:53,075
- Desculpe, s� um segundo.
- Claro.
453
00:49:56,131 --> 00:49:58,576
- Al�.
- Oi, como vai?
454
00:49:59,121 --> 00:50:00,494
Bem.
455
00:50:00,495 --> 00:50:03,808
- Estou vendo um apartamento.
- T�, depois conversamos.
456
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
Precisa de algo?
457
00:50:07,847 --> 00:50:09,778
N�o. S� conversar.
458
00:50:10,894 --> 00:50:12,850
Quer sair para comer?
459
00:50:13,466 --> 00:50:15,983
At� queria,
mas tenho que ficar em casa.
460
00:50:16,489 --> 00:50:18,456
Bom, posso ir a�, se quiser.
461
00:50:19,961 --> 00:50:22,226
Posso levar algo.
Comida japonesa?
462
00:50:22,227 --> 00:50:23,993
Voc� quer vir mesmo?
463
00:50:24,652 --> 00:50:27,684
Claro.
Por que eu iria se n�o quisesse?
464
00:50:27,685 --> 00:50:30,747
Me mande o endere�o
e em meia hora estarei a�.
465
00:50:30,748 --> 00:50:32,048
Certo.
466
00:50:36,892 --> 00:50:39,051
- Ol�.
- Oi, � o Juli�n.
467
00:50:42,149 --> 00:50:43,333
Pronto.
468
00:50:51,240 --> 00:50:52,542
Ol�?
469
00:50:54,203 --> 00:50:56,796
Ol�.
Me espere na sala, se quiser.
470
00:50:56,797 --> 00:50:59,173
Vou terminar de alimentar meu pai
e chego a�.
471
00:50:59,174 --> 00:51:00,574
Certo.
472
00:52:44,699 --> 00:52:47,007
E por que t�o longe
de onde mora agora?
473
00:52:49,392 --> 00:52:52,190
Bem... primeiro,
� mais perto do trabalho.
474
00:52:53,374 --> 00:52:55,650
E andei pensando
por um tempo...
475
00:52:56,371 --> 00:52:59,404
que me faz bem ir mais
ao escrit�rio e ver a Sandra
476
00:52:59,405 --> 00:53:00,939
e meus outros colegas.
477
00:53:02,481 --> 00:53:04,156
Isso � importante, sim.
478
00:53:04,772 --> 00:53:06,172
E segundo?
479
00:53:10,093 --> 00:53:11,751
E segundo que...
480
00:53:12,378 --> 00:53:14,884
Moro na mesma casa
h� muitos anos,
481
00:53:14,885 --> 00:53:16,558
no mesmo bairro, e...
482
00:53:17,396 --> 00:53:21,139
e eu queria me sentir
morando em outra cidade
483
00:53:21,140 --> 00:53:22,840
sem ter que sair de Madri.
484
00:53:25,021 --> 00:53:27,209
Nunca visitei muitas �reas
de Madri.
485
00:53:27,210 --> 00:53:28,610
N�o?
486
00:53:30,588 --> 00:53:32,796
O parque de divers�es,
por exemplo.
487
00:53:33,454 --> 00:53:36,046
- Odeio o parque de divers�es.
- Como assim?
488
00:53:39,312 --> 00:53:42,225
Quando eu era pequeno
me perdi em um brinquedo.
489
00:53:42,603 --> 00:53:46,100
Bom, n�o me perdi,
eu entrei por dentro.
490
00:53:47,061 --> 00:53:50,327
Era um brinquedo espacial,
que eu gostava muito
491
00:53:51,102 --> 00:53:52,502
e...
492
00:53:53,218 --> 00:53:54,684
Acho que pensei:
493
00:53:54,685 --> 00:53:57,250
"Eu adoraria viver aqui
para sempre."
494
00:53:58,683 --> 00:54:02,299
Meu pai sempre ficava do lado
de fora, nunca entrava comigo.
495
00:54:02,685 --> 00:54:05,225
E numa das vezes
que fui sozinho,
496
00:54:05,226 --> 00:54:06,975
eu sa� do carrinho.
497
00:54:08,360 --> 00:54:11,410
Imagine, pensei que estava
saindo de um carro em movimento.
498
00:54:12,874 --> 00:54:14,641
E seu pai ficou bravo
com voc�?
499
00:54:19,309 --> 00:54:21,092
Meu pai nunca ficava bravo.
500
00:54:26,819 --> 00:54:29,725
Minha maior lembran�a
� o sentimento de decep��o
501
00:54:29,726 --> 00:54:31,758
ao descobrir
que era tudo de mentira.
502
00:54:34,016 --> 00:54:37,283
Ir para o outro lado e ver
os cabos e o papel mach�...
503
00:54:39,641 --> 00:54:41,141
Achei muito triste.
504
00:54:44,599 --> 00:54:46,507
Foi como crescer de repente.
505
00:54:54,473 --> 00:54:56,506
Acho que cresci de repente
506
00:54:57,056 --> 00:54:58,922
quando descobri que Videodrome
507
00:54:58,923 --> 00:55:00,950
n�o era o filme
que eu tinha visto.
508
00:55:01,566 --> 00:55:03,333
E que filme voc� viu?
509
00:55:04,264 --> 00:55:05,764
Um filme porn�.
510
00:55:06,673 --> 00:55:07,750
N�o acredito.
511
00:55:08,722 --> 00:55:11,304
Meu pai guardava
na caixa do Videodrome,
512
00:55:11,305 --> 00:55:14,422
porque n�o sabia que eu assistia
filmes de terror escondida.
513
00:55:15,472 --> 00:55:17,755
E minha m�e n�o � muito f�
de Cronenberg.
514
00:55:18,224 --> 00:55:20,917
O fato � que,
enquanto eu assistia,
515
00:55:20,918 --> 00:55:24,021
pensava que estava vendo
um filme de fic��o cient�fica.
516
00:55:25,302 --> 00:55:28,852
Sabe como fiquei quando descobri
depois que aquilo era real?
517
00:55:29,158 --> 00:55:31,958
Que pod�amos mesmo
fazer aquilo com nossos corpos?
518
00:55:33,887 --> 00:55:35,287
Fic��o cient�fica.
519
00:55:50,418 --> 00:55:51,818
- Ol�.
- Ol�.
520
00:55:52,261 --> 00:55:54,336
Perd�o, voc� est� de mudan�a?
521
00:55:54,730 --> 00:55:56,130
Estou, sim.
522
00:55:56,873 --> 00:55:59,468
- Foi meio �s pressas. Cuidado.
- Desculpe.
523
00:55:59,469 --> 00:56:02,394
Foi tudo um pouco r�pido.
Estive pensando por um tempo
524
00:56:02,395 --> 00:56:04,468
que precisava de mais espa�o
pra trabalhar
525
00:56:04,469 --> 00:56:07,509
- e encontrei um lugar barato...
- Sair� do apartamento hoje?
526
00:56:07,510 --> 00:56:09,627
- Sim, hoje.
- Nossa.
527
00:56:10,936 --> 00:56:12,336
Por qu�?
528
00:56:12,799 --> 00:56:14,175
Nada, bobagem.
529
00:56:14,176 --> 00:56:18,500
Acontece que o Cristian
me disse que queria fazer...
530
00:56:18,501 --> 00:56:20,831
bem, um recital para voc�.
531
00:56:20,832 --> 00:56:22,133
S�rio?
532
00:56:22,134 --> 00:56:25,716
Coisa dele, ele � uma crian�a
assim, muito sens�vel.
533
00:56:25,717 --> 00:56:27,799
Ele estava muito animado.
534
00:56:27,800 --> 00:56:29,493
Bem, posso vir outro dia.
535
00:56:29,494 --> 00:56:30,799
- Pode?
- Sim, claro.
536
00:56:30,800 --> 00:56:32,900
- Daria pra voc�? Seria �timo.
- Sim.
537
00:56:34,008 --> 00:56:37,412
E voc� vai agora? Porque ele
est� voltando da piscina.
538
00:56:37,413 --> 00:56:40,007
N�o sei, talvez voc� queira
se despedir dele ou...
539
00:56:40,008 --> 00:56:42,548
Adoraria, mas estamos
com um pouco de pressa,
540
00:56:42,549 --> 00:56:45,216
tenho autoriza��o para estacionar
at� �s 17h.
541
00:56:45,217 --> 00:56:46,923
- Sabe como isso funciona.
- Claro.
542
00:56:46,924 --> 00:56:48,590
Desculpe,
n�o te atrasarei mais.
543
00:56:48,591 --> 00:56:51,131
Nos falamos em breve
e combinamos.
544
00:56:51,132 --> 00:56:52,631
�timo, com certeza.
545
00:56:52,632 --> 00:56:55,207
- Bem, � isso.
- Tchau.
546
00:56:55,590 --> 00:56:58,183
- Boa sorte com a mudan�a.
- Obrigado.
547
00:56:58,923 --> 00:57:01,464
- E obrigada por tudo, de verdade.
- De nada.
548
00:57:01,465 --> 00:57:05,089
Nunca terei palavras suficientes
para te agradecer.
549
00:57:05,090 --> 00:57:06,490
Nada, est� tudo bem.
550
00:57:23,301 --> 00:57:25,318
Voc� j� esteve em Barcelona?
551
00:57:26,663 --> 00:57:28,712
Sim, algumas vezes.
552
00:57:28,713 --> 00:57:31,213
Mas fui a conven��es,
sem sair do hotel.
553
00:57:32,546 --> 00:57:35,621
E n�o gostaria de voltar
para visitar a cidade?
554
00:57:37,632 --> 00:57:39,032
N�o sei.
555
00:57:39,754 --> 00:57:41,412
N�o gosto muito de viajar.
556
00:57:42,638 --> 00:57:44,138
Eu amo viajar.
557
00:57:48,698 --> 00:57:50,250
Como est� com seu pai?
558
00:57:51,500 --> 00:57:52,877
Em qu�?
559
00:57:52,878 --> 00:57:54,578
Cuidando dele sozinha.
560
00:57:56,100 --> 00:57:57,500
N�o estou sozinha.
561
00:57:58,442 --> 00:57:59,842
�, mas...
562
00:58:00,283 --> 00:58:03,483
Voc� dedica boa parte da sua vida
para cuidar dele.
563
00:58:11,710 --> 00:58:13,385
Desculpe, n�o quis...
564
00:58:16,175 --> 00:58:19,500
Eu s� tinha curiosidade
em saber como lidava com isso.
565
00:58:25,209 --> 00:58:28,433
Meu pai veio para Madri
quando se separou de minha m�e.
566
00:58:30,459 --> 00:58:32,433
Faz cinco anos.
567
00:58:34,345 --> 00:58:38,378
Fiquei em Barcelona
e comecei a faculdade.
568
00:58:39,333 --> 00:58:40,733
Mas...
569
00:58:41,750 --> 00:58:44,267
Eu n�o gostava muito
da minha vida l�.
570
00:58:46,500 --> 00:58:48,974
Era o lugar onde sempre vivi,
mas...
571
00:58:49,535 --> 00:58:51,767
De repente me senti...
572
00:58:52,874 --> 00:58:56,542
totalmente deslocada.
Como se faltasse algo.
573
00:58:59,290 --> 00:59:02,740
Meu pai teve um AVC e eu vim
para Madri para cuidar dele.
574
00:59:03,540 --> 00:59:05,750
No come�o,
era tempor�rio, mas...
575
00:59:08,457 --> 00:59:12,039
Um dia eu me vi parada
no meio do nada
576
00:59:12,040 --> 00:59:14,017
com a pessoa que mais amava.
577
00:59:19,081 --> 00:59:20,581
E estava tudo bem.
578
00:59:25,872 --> 00:59:27,272
Tudo est� bem.
579
00:59:40,047 --> 00:59:42,080
Est� perfeito, Juli�n.
Est� �timo.
580
00:59:42,496 --> 00:59:44,392
� absolutamente assustador.
581
00:59:45,746 --> 00:59:47,146
Muito obrigado.
582
01:00:30,565 --> 01:00:31,954
- Oi.
- Oi.
583
01:00:31,955 --> 01:00:33,655
Vim numa hora ruim?
584
01:00:34,118 --> 01:00:36,142
N�o, eu estava jantando.
585
01:00:36,143 --> 01:00:38,318
- Posso entrar?
- Sim, claro, claro.
586
01:00:43,367 --> 01:00:44,767
Est� tudo bem?
587
01:00:45,867 --> 01:00:50,150
Sim, tive uma discuss�o com o El�as
e n�o sabia para onde ir, e...
588
01:00:50,908 --> 01:00:52,833
Claro, n�o se preocupe.
589
01:00:52,834 --> 01:00:54,834
Eu estava sem fazer nada.
590
01:00:57,616 --> 01:01:00,924
- J� jantou?
- Sim, sim, j� jantei.
591
01:01:02,033 --> 01:01:03,433
E o que aconteceu?
592
01:01:03,741 --> 01:01:05,141
Bem...
593
01:01:06,074 --> 01:01:08,466
Ele queria me encontrar,
de forma amig�vel.
594
01:01:08,467 --> 01:01:11,832
Estamos tomando uma cerveja
e surge o assunto do outro dia.
595
01:01:12,189 --> 01:01:14,088
Ele queria
esclarecer as coisas,
596
01:01:14,089 --> 01:01:17,364
eu tinha dito que n�o sairia
com ningu�m, mas estou saindo.
597
01:01:17,365 --> 01:01:18,822
E quando o encontrei,
598
01:01:18,823 --> 01:01:21,363
disse que estava com voc�
e ele ficou com ci�mes.
599
01:01:21,364 --> 01:01:23,481
Mas � claro que ele
n�o vai admitir.
600
01:01:24,489 --> 01:01:26,047
Sabe o que me incomoda?
601
01:01:26,739 --> 01:01:29,641
Em vez de ficar com raiva
ou me acusar por mentir,
602
01:01:29,642 --> 01:01:31,050
ele me pergunta:
603
01:01:32,614 --> 01:01:34,014
"Voc� est� bem?"
604
01:01:36,405 --> 01:01:39,609
N�o foi um "voc� est� bem?"
sincero, foi desprez�vel.
605
01:01:39,610 --> 01:01:41,617
Querendo dizer:
606
01:01:42,251 --> 01:01:43,584
"Voc� n�o est� bem,
607
01:01:43,585 --> 01:01:46,433
eu estou, e � por isso que sei
que voc� n�o est�."
608
01:01:51,167 --> 01:01:53,028
Certo. Merda, merda.
609
01:01:53,029 --> 01:01:54,778
Vou conseguir.
610
01:01:54,779 --> 01:01:56,179
Quase, quase.
611
01:01:56,529 --> 01:01:58,004
- Vamos!
- Merda!
612
01:01:58,487 --> 01:01:59,887
Merda.
613
01:02:02,903 --> 01:02:05,058
Bem,
vou deixar voc� em paz, t�?
614
01:02:05,735 --> 01:02:08,944
N�o, voc� est� longe de casa.
Pode ficar para dormir.
615
01:02:08,945 --> 01:02:11,867
- N�o quero incomodar.
- N�o � incomodo algum.
616
01:02:13,045 --> 01:02:15,203
T�, posso dormir aqui.
617
01:02:15,688 --> 01:02:17,413
No sof�? N�o.
618
01:02:17,762 --> 01:02:20,095
Eu durmo no sof�
e voc� no meu quarto.
619
01:02:21,069 --> 01:02:22,469
Obrigada.
620
01:02:23,152 --> 01:02:24,810
Voc� pode dormir comigo.
621
01:02:26,110 --> 01:02:28,692
O que voc� preferir,
se quiser companhia.
622
01:02:28,693 --> 01:02:30,317
N�o, n�o. Estou de boa.
623
01:02:30,318 --> 01:02:32,743
� pra que n�o tenha
que dormir no sof�.
624
01:02:33,401 --> 01:02:35,392
N�o, o sof� est� bom.
625
01:02:40,682 --> 01:02:42,990
Voc� tem uma camiseta?
626
01:02:43,692 --> 01:02:45,092
Sim, claro.
627
01:02:57,650 --> 01:02:59,050
Tome.
628
01:03:00,025 --> 01:03:01,425
Valeu.
629
01:03:02,441 --> 01:03:03,805
Descanse.
630
01:03:03,806 --> 01:03:06,339
- Boa noite.
- Boa noite.
631
01:04:21,967 --> 01:04:23,367
Venha.
632
01:05:17,349 --> 01:05:19,274
Seja delicado, por favor.
633
01:07:29,165 --> 01:07:30,565
Desculpe.
634
01:07:43,949 --> 01:07:46,765
- Adela, o que houve?
- Querida...
635
01:07:47,781 --> 01:07:49,397
Sim, mas o que houve?
636
01:08:21,988 --> 01:08:23,788
Meu pai acabou de morrer.
637
01:08:29,045 --> 01:08:30,445
Sinto muito.
638
01:08:50,835 --> 01:08:52,635
Era pra eu estar l�.
639
01:09:18,238 --> 01:09:19,771
N�o tinha como saber.
640
01:09:34,789 --> 01:09:38,113
Sandra, e a�? Como est�?
641
01:09:45,244 --> 01:09:46,644
Sim, eu sei.
642
01:09:47,640 --> 01:09:49,240
Por isso que te liguei.
643
01:09:52,789 --> 01:09:55,514
Ela deve estar ocupada
e n�o quero incomodar.
644
01:09:58,405 --> 01:10:00,172
Sabe onde � o funeral?
645
01:10:03,148 --> 01:10:04,548
Certo. Obrigado.
646
01:10:28,816 --> 01:10:30,216
Sinto muito.
647
01:10:44,827 --> 01:10:46,611
Sou eu que sinto.
648
01:10:50,068 --> 01:10:52,050
N�o se v�, por favor.
649
01:10:59,135 --> 01:11:01,034
N�o quero voltar para casa.
650
01:11:03,128 --> 01:11:04,802
Claro. Vamos para minha.
651
01:11:05,540 --> 01:11:08,172
N�o.
N�o quero ficar em Madri.
652
01:11:11,326 --> 01:11:14,359
N�o quero ficar com a minha m�e
nem com o marido dela.
653
01:11:16,260 --> 01:11:18,250
Eu n�o quero estar com eles.
654
01:11:20,242 --> 01:11:24,167
Nem ver minha m�e arrumando
�s escondidas as coisas do meu pai.
655
01:11:27,700 --> 01:11:29,100
N�o consigo.
656
01:11:31,685 --> 01:11:34,218
N�o precisa ficar em Madri
se n�o quiser.
657
01:11:36,058 --> 01:11:37,751
Voc� pode ir aonde quiser.
658
01:11:41,740 --> 01:11:43,749
Quero ir para a cidade
do meu pai.
659
01:11:50,365 --> 01:11:52,364
Com licen�a,
vamos mudar o destino.
660
01:11:52,365 --> 01:11:54,667
Vamos para a esta��o
de Atocha.
661
01:12:31,872 --> 01:12:33,680
Lamento pelo seu pai.
662
01:12:34,695 --> 01:12:36,194
Agora minha m�e mora aqui,
663
01:12:36,195 --> 01:12:39,350
mas no ver�o meu namorado e eu
passamos um m�s.
664
01:12:40,889 --> 01:12:42,750
Mantivemos as plantas
que haviam,
665
01:12:42,751 --> 01:12:44,808
deixamos quase tudo
como estava.
666
01:15:28,725 --> 01:15:30,392
- Desculpe.
- N�o.
667
01:15:35,683 --> 01:15:37,083
Sente-se bem?
668
01:15:40,820 --> 01:15:42,717
N�o consigo respirar direito.
669
01:15:46,179 --> 01:15:47,579
O que houve?
670
01:15:47,932 --> 01:15:49,432
Est� me assustando.
671
01:15:53,356 --> 01:15:55,648
Acho que � uma crise
de ansiedade.
672
01:15:59,116 --> 01:16:01,174
Voc� j� teve antes?
673
01:16:01,549 --> 01:16:02,949
Sim.
674
01:16:04,182 --> 01:16:05,882
Voc� toma ansiol�ticos?
675
01:16:07,223 --> 01:16:08,347
Tomo.
676
01:16:08,348 --> 01:16:10,975
T�. Voc� tem algum aqui?
677
01:16:12,335 --> 01:16:13,975
N�o. Est�o em Madri.
678
01:16:17,514 --> 01:16:18,914
Juli�n.
679
01:16:20,014 --> 01:16:21,414
Juli�n.
680
01:16:22,579 --> 01:16:23,887
Feche os olhos.
681
01:16:23,888 --> 01:16:25,288
- N�o.
- Sim.
682
01:16:25,638 --> 01:16:27,038
Me escute.
683
01:16:27,400 --> 01:16:29,762
- Voc� vai ficar bem.
- N�o consigo.
684
01:16:29,763 --> 01:16:31,371
Me escute.
685
01:16:31,372 --> 01:16:33,480
Respire. Respire.
686
01:16:33,481 --> 01:16:34,881
Respire.
687
01:16:35,263 --> 01:16:36,663
Isso.
688
01:17:43,693 --> 01:17:45,493
Estou com muito medo.
689
01:17:47,566 --> 01:17:48,966
De qu�?
690
01:17:53,818 --> 01:17:55,218
Morrer.
691
01:17:59,091 --> 01:18:00,892
Morrer n�o � t�o f�cil.
692
01:18:14,288 --> 01:18:16,129
Fique comigo, por favor.
693
01:18:54,096 --> 01:18:55,712
- Al�?
- Juli�n?
694
01:18:56,128 --> 01:18:57,299
Sim, � ele.
695
01:18:57,300 --> 01:19:00,442
Aqui � Ra�l Blasco,
chefe do RH da KoboGames.
696
01:19:01,130 --> 01:19:05,165
Gostar�amos de nos reunir com voc�
amanh�, logo pela manh�.
697
01:19:05,970 --> 01:19:07,877
- Est� tudo bem?
- Sim, est�.
698
01:19:07,878 --> 01:19:10,275
J� estamos avan�ando
com os novos projetos
699
01:19:10,276 --> 01:19:12,952
e quer�amos definir
sua participa��o neles.
700
01:19:13,877 --> 01:19:16,077
Preferimos fazer isso
com anteced�ncia.
701
01:19:17,042 --> 01:19:18,219
Certo.
702
01:19:18,220 --> 01:19:21,595
Normalmente falo diretamente
com o �scar ou com a Sandra.
703
01:19:21,972 --> 01:19:24,408
A empresa decidiu
fazer desta forma agora.
704
01:19:24,837 --> 01:19:27,782
Principalmente com voc�,
para ter tudo acordado.
705
01:19:27,783 --> 01:19:29,302
Claro, claro.
706
01:19:29,303 --> 01:19:31,995
Posso marcar a reuni�o �s 10h?
707
01:19:31,996 --> 01:19:34,861
- Sim, �timo.
- �timo. At� amanh� ent�o.
708
01:19:34,862 --> 01:19:36,262
Certo. At� amanh�.
709
01:19:42,891 --> 01:19:44,916
- Ol�.
- Bom dia.
710
01:19:44,917 --> 01:19:46,925
- Como vai?
- Bem.
711
01:19:47,983 --> 01:19:50,574
Tenho uma reuni�o
com o Ra�l do RH.
712
01:19:50,575 --> 01:19:52,767
Sim, est�o esperando
na sala pequena.
713
01:19:53,535 --> 01:19:54,935
Certo.
714
01:20:02,236 --> 01:20:03,536
Sandra.
715
01:20:13,374 --> 01:20:15,041
- Ol�, Juli�n.
- Ol�.
716
01:20:15,365 --> 01:20:16,666
Como est�?
717
01:20:16,667 --> 01:20:18,594
Bem, e voc�s?
718
01:20:18,595 --> 01:20:20,629
Felizmente, com muito trabalho.
719
01:20:22,873 --> 01:20:24,792
Quer um caf�, �gua?
720
01:20:25,881 --> 01:20:28,277
N�o, estou bem. Obrigado.
721
01:20:28,278 --> 01:20:31,415
Antes de contar o motivo
pelo qual o fizemos vir,
722
01:20:31,416 --> 01:20:34,674
quero dizer-lhe que o considero
um dos profissionais
723
01:20:34,675 --> 01:20:36,958
de maior talento
que passou por esta empresa.
724
01:20:38,724 --> 01:20:40,024
Obrigado.
725
01:20:41,083 --> 01:20:43,263
Ra�l me disse
que queriam conversar
726
01:20:43,264 --> 01:20:46,337
sobre minha participa��o
nos projetos de 2020.
727
01:20:46,338 --> 01:20:48,863
Claro.
Esse � o motivo da reuni�o.
728
01:20:49,788 --> 01:20:52,225
Quero que saiba que n�s,
a produtora,
729
01:20:52,642 --> 01:20:56,175
vamos tratar desse assunto
com toda a discri��o do mundo.
730
01:20:58,454 --> 01:20:59,854
Que assunto?
731
01:21:01,973 --> 01:21:06,089
O pessoal de m�dias sociais
sugeriu publicar um making of
732
01:21:06,090 --> 01:21:08,023
nas redes sociais da empresa.
733
01:21:08,536 --> 01:21:12,286
Estivemos revisando o material
de trabalho de todos os setores
734
01:21:12,796 --> 01:21:16,975
e, ao verificar seu computador,
encontramos um projeto pessoal.
735
01:21:19,790 --> 01:21:22,657
Como sabe,
o equipamento pertence � empresa.
736
01:21:23,877 --> 01:21:27,417
Todo o seu trabalho � monitorado
e salvo em um servidor nosso.
737
01:21:28,663 --> 01:21:30,742
Meus pendrives tamb�m?
738
01:21:30,743 --> 01:21:33,278
N�o acessamos seus pendrives.
739
01:21:33,279 --> 01:21:36,541
Temos acesso a tudo que voc� faz
com o programa de modelagem.
740
01:21:36,542 --> 01:21:38,642
N�s gravamos e armazenamos.
741
01:21:39,868 --> 01:21:41,683
Est� no seu contrato, Juli�n.
742
01:21:42,644 --> 01:21:46,575
Aqui na KoboGames n�o permitimos
uso de nosso nome e software
743
01:21:46,576 --> 01:21:49,917
para a cria��o de material
que n�o seja projeto da empresa.
744
01:21:50,742 --> 01:21:53,782
A seguran�a da empresa
o acompanhar� at� sua casa
745
01:21:53,783 --> 01:21:55,425
para recolher o equipamento.
746
01:22:38,822 --> 01:22:42,680
Oi, eu liguei para voc�
a manh� toda, mas n�o atendeu.
747
01:22:44,188 --> 01:22:47,374
Estava pensando em ir ao centro
comprar gibis.
748
01:22:47,375 --> 01:22:49,350
Saiu o novo de Junji Ito
749
01:22:49,780 --> 01:22:53,070
e pensei em comprar
comida japonesa
750
01:22:53,071 --> 01:22:54,963
e ir para sua casa.
751
01:22:57,113 --> 01:22:59,908
Bem, me ligue quando puder
e conversamos.
752
01:23:00,320 --> 01:23:01,720
Um beijo.
753
01:23:10,611 --> 01:23:12,128
Gostou da enguia?
754
01:23:13,028 --> 01:23:15,985
Da �ltima vez que comemos
comida japonesa voc� disse
755
01:23:15,986 --> 01:23:19,117
que n�o gostou de algo,
n�o lembro se foi a enguia...
756
01:23:20,427 --> 01:23:23,736
Se for, eu n�o compro.
Me ligue pra confirmar, t�?
757
01:23:25,986 --> 01:23:27,386
Certo. Beijo.
758
01:24:35,481 --> 01:24:36,781
Oi.
759
01:24:38,296 --> 01:24:39,596
Oi.
760
01:24:40,290 --> 01:24:42,281
Posso entrar? Trouxe comida.
761
01:24:44,355 --> 01:24:45,830
Estou estudando.
762
01:24:46,908 --> 01:24:48,408
Mas voc� j� comeu?
763
01:24:49,949 --> 01:24:51,957
Fiz um lanche.
764
01:24:52,516 --> 01:24:54,999
Bem,
ent�o voc� ter� que comer, n�?
765
01:24:58,990 --> 01:25:00,290
Sim.
766
01:25:23,395 --> 01:25:25,878
Acabei comprando
duas bandejas de sushi.
767
01:25:27,637 --> 01:25:31,029
N�o tinham ouri�o-do-mar,
n�o t� na �poca, sempre esque�o.
768
01:25:32,780 --> 01:25:36,438
E tamb�m n�o trouxe enguia,
n�o tinha certeza se voc� gostou.
769
01:25:41,488 --> 01:25:43,822
Eu liguei para voc�
a manh� toda
770
01:25:43,823 --> 01:25:46,840
e como n�o atendeu,
fiquei preocupado.
771
01:25:50,280 --> 01:25:52,527
Eu disse que liguei
a manh� toda.
772
01:25:52,528 --> 01:25:54,157
Sim.
773
01:25:54,158 --> 01:25:57,475
� que eu estava estudando
e n�o estava com o celular.
774
01:25:58,364 --> 01:26:00,662
- Tem muito o que estudar?
- Sim.
775
01:26:01,528 --> 01:26:03,792
Bom, comemos rapidinho
776
01:26:03,793 --> 01:26:06,283
e vou embora,
n�o quero tomar seu tempo.
777
01:26:06,701 --> 01:26:08,915
- T�.
- O que est� vendo agora?
778
01:26:09,995 --> 01:26:12,725
- Qu�?
- O que est� estudando agora?
779
01:26:14,402 --> 01:26:18,600
Bem, eu estava lendo
sobre Alfonso Ponce de Le�n.
780
01:26:20,292 --> 01:26:21,692
N�o sei quem �.
781
01:26:22,411 --> 01:26:25,635
Foi um pintor
do in�cio do s�culo XX.
782
01:26:28,651 --> 01:26:32,976
Ele fez um auto-retrato
em que aparecia
783
01:26:33,327 --> 01:26:36,419
atravessando o para-brisa
do carro dele e...
784
01:26:37,728 --> 01:26:40,117
ele morreu no mesmo ano
em que o pintou.
785
01:26:46,858 --> 01:26:48,258
Voc� est� bem?
786
01:26:56,376 --> 01:26:58,450
Eu vi seu desenho
daquele menino.
787
01:27:29,726 --> 01:27:31,434
Nunca fiz mal a ningu�m.
788
01:27:40,520 --> 01:27:42,236
Aquele desenho n�o � real.
789
01:27:46,021 --> 01:27:47,521
Mas eu sou.
790
01:27:51,229 --> 01:27:53,033
Eu n�o posso ficar com voc�.
791
01:28:01,503 --> 01:28:03,412
Acho melhor voc� ir.
792
01:28:06,061 --> 01:28:07,461
Por favor.
793
01:28:11,181 --> 01:28:12,814
Por favor, n�o me deixe.
794
01:28:17,477 --> 01:28:18,877
Por favor.
795
01:28:19,185 --> 01:28:20,585
Sinto muito.
796
01:28:26,457 --> 01:28:27,957
Voc� me d� nojo.
797
01:28:41,351 --> 01:28:42,751
V� embora.
798
01:31:15,424 --> 01:31:16,824
Sim?
799
01:31:18,174 --> 01:31:19,574
Cristian?
800
01:31:20,257 --> 01:31:21,657
Quem �?
801
01:31:22,007 --> 01:31:23,407
� o Juli�n.
802
01:31:24,173 --> 01:31:25,573
Oi.
803
01:31:26,994 --> 01:31:28,933
N�o esqueceu de mim, n�?
804
01:31:29,645 --> 01:31:31,045
N�o.
805
01:31:33,881 --> 01:31:35,281
Sua m�e est�?
806
01:31:35,714 --> 01:31:37,247
Est� no trabalho.
807
01:31:38,839 --> 01:31:40,630
De que horas ela chega?
808
01:31:40,631 --> 01:31:42,031
�s cinco.
809
01:31:43,509 --> 01:31:45,167
Ah, � mesmo.
810
01:31:46,963 --> 01:31:50,533
Eu estava na vizinhan�a
e pensei em subir pra dar um oi.
811
01:31:51,024 --> 01:31:53,174
J� que n�o pude
me despedir de voc�.
812
01:31:55,171 --> 01:31:57,788
Mas vai demorar um pouco
para ela chegar.
813
01:32:02,068 --> 01:32:05,617
Sua m�e me disse que voc�
melhorou muito no piano, � mesmo?
814
01:32:06,175 --> 01:32:07,575
Sim.
815
01:32:10,387 --> 01:32:14,086
Quer que eu suba e o ou�a ensaiar
enquanto esperamos por ela?
816
01:32:16,003 --> 01:32:19,377
- � que...
- Se n�o quiser, tudo bem.
817
01:32:19,378 --> 01:32:22,585
Eu quero,
mas minha m�e n�o gosta
818
01:32:22,586 --> 01:32:24,693
que ningu�m suba
quando ela n�o est�.
819
01:32:24,694 --> 01:32:26,094
Claro.
820
01:32:27,929 --> 01:32:32,319
Mas ela quem me disse que voc�
ia preparar um recital para mim.
821
01:32:35,335 --> 01:32:38,552
Ou ainda era um segredo
e eu sou um linguarudo?
822
01:32:41,080 --> 01:32:44,530
Ou talvez sua m�e mentiu,
n�o era verdade o que ela disse.
823
01:32:45,585 --> 01:32:46,985
Era verdade.
824
01:32:47,501 --> 01:32:51,581
Bem, se foi ela quem me disse,
ela n�o se importar� se eu subir.
825
01:32:52,669 --> 01:32:55,791
Explicarei tudo para ela
quando chegar do trabalho.
826
01:32:55,792 --> 01:32:57,092
O que acha?
827
01:33:01,582 --> 01:33:02,982
T� bom.
828
01:33:13,416 --> 01:33:14,816
Oi, Cristian.
829
01:33:19,543 --> 01:33:21,018
- Oi.
- Oi.
830
01:33:22,844 --> 01:33:24,862
Impress�o minha
ou voc� cresceu?
831
01:33:24,863 --> 01:33:26,497
Um cent�metro.
832
01:33:28,962 --> 01:33:30,896
Algu�m se mudou
para o meu apartamento?
833
01:33:30,897 --> 01:33:32,497
Acho que ainda n�o.
834
01:33:33,702 --> 01:33:35,988
Onde moro agora
n�o h� vizinhos t�o...
835
01:33:35,989 --> 01:33:37,850
legais como voc�s.
836
01:33:38,248 --> 01:33:40,014
� bem chato l�.
837
01:33:40,893 --> 01:33:42,902
Eu gostava de ouvi-lo ensaiar.
838
01:33:46,789 --> 01:33:48,680
Lembra do dia do inc�ndio?
839
01:33:50,845 --> 01:33:53,600
Naquele dia
eu estava com muito medo.
840
01:33:55,423 --> 01:33:57,915
N�o gosto
de contar a ningu�m porque...
841
01:33:58,830 --> 01:34:02,183
fico envergonhado,
mas posso contar a voc�, certo?
842
01:34:03,371 --> 01:34:04,871
Voc� � meu amigo.
843
01:34:08,511 --> 01:34:10,083
Voc� tem muitos amigos?
844
01:34:10,084 --> 01:34:12,433
Amigos de verdade,
apenas dois.
845
01:34:14,370 --> 01:34:16,058
Comigo voc� tem tr�s.
846
01:34:18,988 --> 01:34:22,002
Sabe qual � a coisa mais importante
sobre ter amigos?
847
01:34:22,003 --> 01:34:23,916
- Qu�?
- A confian�a.
848
01:34:25,453 --> 01:34:27,908
Poder ter segredos
com seus amigos.
849
01:34:28,636 --> 01:34:31,069
N�s dois podemos ter segredos,
n�o �?
850
01:34:32,494 --> 01:34:33,994
De melhores amigos.
851
01:34:34,327 --> 01:34:35,727
S� nosso.
852
01:34:42,524 --> 01:34:44,308
Eu estava pensando que...
853
01:34:45,870 --> 01:34:48,303
Estive fora o dia todo,
estou com fome.
854
01:34:48,618 --> 01:34:50,193
Quer um Cola Cao?
855
01:34:50,667 --> 01:34:52,067
- Quero.
- Quer?
856
01:34:54,076 --> 01:34:56,075
- Pode me mostrar onde est�?
- Sim.
857
01:34:56,076 --> 01:34:57,576
Vamos prepar�-lo.
858
01:35:17,229 --> 01:35:18,829
Aqui est� o leite.
859
01:35:21,210 --> 01:35:23,642
Aqui os copos
e aqui o Cola Cao.
860
01:35:25,532 --> 01:35:29,466
Fazemos assim,
eu preparo e...
861
01:35:30,491 --> 01:35:31,958
voc� vai se concentrar.
862
01:35:31,959 --> 01:35:36,075
Ouvi dizer que grandes pianistas
se concentram antes do concerto.
863
01:35:36,076 --> 01:35:37,901
- T�.
- Sim?
864
01:38:19,688 --> 01:38:21,088
Pronto!
865
01:38:58,143 --> 01:38:59,543
Droga.
866
01:39:01,465 --> 01:39:04,031
Vou ter que ir
antes que sua m�e chegue.
867
01:39:04,608 --> 01:39:06,783
Eu tinha algo para fazer,
esqueci.
868
01:39:13,017 --> 01:39:16,517
Mas, se voc� quiser,
posso v�-lo tocar,
869
01:39:19,309 --> 01:39:21,109
e vou depois. Que tal?
870
01:39:22,225 --> 01:39:23,625
Sim?
871
01:39:24,767 --> 01:39:26,492
Ent�o, acho melhor...
872
01:39:27,042 --> 01:39:29,183
n�o contarmos nada a sua m�e,
873
01:39:29,875 --> 01:39:33,142
porque ela ficar� brava
se eu n�o explicar pra ela.
874
01:39:35,308 --> 01:39:37,725
Esse � o nosso segredo, t�?
875
01:39:38,520 --> 01:39:39,920
De melhores amigos?
876
01:39:43,696 --> 01:39:45,717
Promete que fica entre n�s?
877
01:39:45,718 --> 01:39:47,056
- Sim.
- Sim?
878
01:39:47,057 --> 01:39:49,225
Vamos,
me mostre o que aprendeu.
879
01:40:59,745 --> 01:41:01,653
Quer que eu te leve
para a cama?
880
01:45:48,258 --> 01:45:50,630
Ol�, Juli�n.
Meu nome � Carolina Onte.
881
01:45:50,631 --> 01:45:53,530
Sou Cirurgi� chefe
do Hospital San Gabriel,
882
01:45:53,531 --> 01:45:55,725
que � onde voc� est� agora.
883
01:45:56,777 --> 01:45:58,906
Voc� pode se sentir
um pouco confuso.
884
01:45:58,907 --> 01:46:02,658
� devido ao efeito dos analg�sicos
que estamos lhe dando.
885
01:46:05,062 --> 01:46:09,250
Duas semanas atr�s,
voc� pulou da janela de um pr�dio
886
01:46:09,251 --> 01:46:11,890
e sofreu diversos traumatismos.
887
01:46:11,891 --> 01:46:14,880
O mais grave de todos
na coluna vertebral,
888
01:46:14,881 --> 01:46:18,517
que causou
uma les�o medular irrevers�vel.
889
01:46:20,489 --> 01:46:24,117
Se n�o consegue sentir
seus membros, � por causa disso.
890
01:46:26,739 --> 01:46:30,279
Durante estas semanas,
realizamos v�rias opera��es
891
01:46:30,280 --> 01:46:34,113
na coluna e no c�rebro
e teremos que fazer mais algumas.
892
01:46:34,114 --> 01:46:36,583
� por isso que est�
de cabe�a para baixo.
893
01:46:39,745 --> 01:46:42,880
H� uma pessoa que esteve com voc�
todos esses dias.
894
01:46:49,812 --> 01:46:51,212
Entre, por favor.
895
01:47:01,071 --> 01:47:02,671
Vou deix�-los a s�s.
896
01:48:41,188 --> 01:48:42,588
Ol�.
897
01:48:51,725 --> 01:48:53,850
Falei com a Sandra pelo Zoom.
898
01:48:54,282 --> 01:48:56,399
Ela mandou lembran�as
para voc�.
899
01:48:59,051 --> 01:49:01,360
Ela me recomendou
um filme de terror.
900
01:49:02,075 --> 01:49:05,307
Sobre um homem
que sai em uma viagem
901
01:49:05,308 --> 01:49:07,240
e quando volta para casa,
902
01:49:07,241 --> 01:49:09,783
descobre uma porta
que n�o estava l� antes.
903
01:49:10,854 --> 01:49:14,683
Ele pergunta � fam�lia,
e todos lembram dela, menos ele.
904
01:49:17,486 --> 01:49:21,078
Pedi a ela para n�o contar mais,
porque quero ver com voc� hoje.
905
01:49:30,974 --> 01:49:32,874
Seu cabelo est� muito grande.
906
01:49:37,160 --> 01:49:38,917
Cortarei amanh�.
907
01:51:20,333 --> 01:51:25,292
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
908
01:51:25,293 --> 01:51:30,293
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
909
01:51:30,294 --> 01:51:35,236
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
99314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.