Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,510 --> 00:02:32,540
Two tickets.
2
00:02:33,950 --> 00:02:37,390
Ladies and gentlemen,
step right up!
3
00:02:37,490 --> 00:02:40,050
Come one, come all
to the Hippo-Palace...
4
00:02:40,120 --> 00:02:41,950
where style meets fun.
5
00:02:42,030 --> 00:02:44,650
Great. You're really getting
a taste for it, madam.
6
00:02:44,730 --> 00:02:47,200
What you need is a subscription.
Take the zebra this time.
7
00:02:47,400 --> 00:02:50,800
That's it, jockey-style. Keep your knees
in tight. Careful with the silk stockings!
8
00:02:50,870 --> 00:02:54,890
Come on, you amazon ladies.
Saddle up quickly.
9
00:02:55,070 --> 00:02:57,540
Half price for the military...
10
00:02:57,610 --> 00:02:59,440
and half price for children.
11
00:02:59,510 --> 00:03:02,540
Hey, skinny,
you're gonna tip us over!
12
00:03:02,710 --> 00:03:05,940
Come on, try sideways!
13
00:03:06,420 --> 00:03:09,250
Step right up!
Who wants a good time?
14
00:03:09,320 --> 00:03:11,950
We give you a good time
and in style!
15
00:03:12,220 --> 00:03:16,090
Step right up.
16
00:03:16,160 --> 00:03:19,600
Take a break
from the other attractions.
17
00:03:19,660 --> 00:03:22,130
We'll show you a good time.
No pushing or shoving.
18
00:03:22,200 --> 00:03:26,230
You're not competing
for a tea set here.
19
00:03:27,070 --> 00:03:30,160
What we offer
is personal pleasure.
20
00:03:30,270 --> 00:03:33,830
Come on, ladies first.
I see we have some high society here.
21
00:03:33,910 --> 00:03:37,740
You want to join in, kids?
Here they are, the real experts.
22
00:03:37,910 --> 00:03:41,010
There's one seat left.
23
00:03:41,080 --> 00:03:43,950
The last! The best!
Who will take it?
24
00:03:44,350 --> 00:03:47,760
What's this?
An important visitor!
25
00:03:51,330 --> 00:03:53,460
Over here, Admiral!
26
00:03:53,530 --> 00:03:55,190
Only half price!
27
00:03:55,270 --> 00:03:59,960
We've got a lot of roll and pitch here,
and rough seas.
28
00:04:00,500 --> 00:04:02,670
Bring your balloons over here.
29
00:04:02,740 --> 00:04:04,400
Don't listen to him.
30
00:04:04,470 --> 00:04:07,200
You'll get seasick.
It'll make you weak.
31
00:04:07,640 --> 00:04:12,480
That's it, step right up!
Push the torpedo boat.
32
00:04:12,780 --> 00:04:14,770
I'll show you how it's done.
33
00:04:14,850 --> 00:04:17,790
Hey, Admiral,
made up your mind yet?
34
00:04:17,850 --> 00:04:20,720
Leave him.
Take a look at these pretties.
35
00:04:22,390 --> 00:04:25,290
You've dreamed about them
in the China Sea.
36
00:04:29,030 --> 00:04:32,470
They're young, they're fresh,
and they're not shy.
37
00:04:34,040 --> 00:04:36,530
To find the same ones in Singapore...
38
00:04:36,610 --> 00:04:39,510
in Tananarive, in Chandernagore...
39
00:04:39,580 --> 00:04:41,240
you'd have to get up real early.
40
00:04:41,310 --> 00:04:43,040
Don't listen to him!
41
00:04:43,110 --> 00:04:45,010
Stay here!
42
00:04:45,080 --> 00:04:47,240
You could be world champion
in three shots.
43
00:04:47,320 --> 00:04:49,650
No need for skill.
All you need is strength.
44
00:04:49,720 --> 00:04:51,520
Watch this! Once.
45
00:04:55,490 --> 00:04:57,550
Twice!
46
00:04:58,330 --> 00:04:59,990
Three times!
47
00:05:01,260 --> 00:05:03,060
There we go!
48
00:05:03,600 --> 00:05:05,570
Now it's your turn.
49
00:05:19,750 --> 00:05:22,550
I'm gonna feel the wind
in my sails again.
50
00:05:22,620 --> 00:05:24,590
Yes, but stay anchored
on the good old earth.
51
00:05:24,750 --> 00:05:27,720
Here, next to Mrs. Aperon.
She fought in the war, you know.
52
00:05:27,790 --> 00:05:30,730
Take it slow. Have fun.
53
00:05:31,030 --> 00:05:33,430
All right, any way you want.
54
00:05:35,230 --> 00:05:37,860
Be careful you don't blow away.
There's a strong wind.
55
00:05:37,930 --> 00:05:40,530
And that makes a full house!
56
00:05:40,600 --> 00:05:43,300
Sorry, madam.
There'll be room on the next ride.
57
00:05:43,370 --> 00:05:46,000
And now let me have
your tickets.
58
00:05:46,080 --> 00:05:48,170
Thanks, sweetheart. Thank you.
59
00:05:48,250 --> 00:05:50,580
I see you're not afraid
of catching a cold.
60
00:05:50,650 --> 00:05:54,450
What will I have the pleasure of singing
for these ladies and gents?
61
00:05:54,520 --> 00:05:58,610
- Something sentimental?
- "Love's Sorrow."
62
00:06:04,790 --> 00:06:08,490
- Silence!
- "Speak To Me of Love."
63
00:06:09,500 --> 00:06:11,760
We'll get to that later!
64
00:06:11,840 --> 00:06:15,000
Silence!
65
00:06:16,510 --> 00:06:19,170
You, the cutie over there!
66
00:06:20,110 --> 00:06:22,010
This is your fourth ride.
67
00:06:22,080 --> 00:06:24,270
What do you want me to sing?
68
00:06:25,520 --> 00:06:27,040
Come on, I'm listening.
69
00:06:27,120 --> 00:06:29,610
- "Come, Child's Child."
- Yes, "Come, Child's Child."
70
00:06:33,220 --> 00:06:36,680
Sold! "Come, Child's Child."
Start the music.
71
00:06:37,130 --> 00:06:39,790
Here we go, gently and slowly.
72
00:06:43,200 --> 00:06:45,930
One, two, three, four...
73
00:06:46,000 --> 00:06:49,030
Come with me, it's spring
The weather's so fair.
74
00:06:49,210 --> 00:06:52,070
That it makes my head spin
75
00:06:52,140 --> 00:06:55,440
I'll take you for a ride
on a carousel pony.
76
00:06:55,510 --> 00:06:58,540
In my neighborhood
there's a party.
77
00:06:58,720 --> 00:07:01,480
Come, child's child
Let's go for a spin.
78
00:07:01,690 --> 00:07:04,590
Let's have a ball
and turn and turn.
79
00:07:04,790 --> 00:07:07,660
Don't be beastly
We'll share true love.
80
00:07:07,890 --> 00:07:10,790
Night and day.
81
00:07:11,030 --> 00:07:14,330
On the carousel horses
we will feel much better.
82
00:07:14,400 --> 00:07:17,030
Holding you tight against me
Cheek to cheek.
83
00:07:17,270 --> 00:07:20,290
We take off happily.
84
00:07:20,400 --> 00:07:23,130
Toward the sky.
85
00:07:35,690 --> 00:07:38,180
Come, child's child
We'll go for a spin.
86
00:07:38,760 --> 00:07:41,920
Here in my arms
We'll speak of love.
87
00:07:41,990 --> 00:07:47,830
Don't be beastly
We'll love each other truly.
88
00:08:10,920 --> 00:08:12,790
You have to grab it!
89
00:08:26,570 --> 00:08:28,430
Hey, you see that?
90
00:08:29,140 --> 00:08:31,900
Liliom's chatting up a young thing.
91
00:08:32,340 --> 00:08:35,970
And he's right to do it.
You have to be friendly to customers.
92
00:08:40,180 --> 00:08:43,620
I really don't care,
but he's going a bit far.
93
00:09:07,280 --> 00:09:09,940
What do you say?
Is Liliom right?
94
00:09:10,010 --> 00:09:12,110
Just being friendly
to the customers?
95
00:09:12,180 --> 00:09:13,980
Go take care of your torpedo boat.
96
00:09:14,050 --> 00:09:16,210
You might have a customer,
though I doubt it.
97
00:09:16,650 --> 00:09:18,480
Very well.
98
00:09:44,080 --> 00:09:46,610
Don't bite, all right?
99
00:09:47,020 --> 00:09:49,250
Did you see this one?
100
00:10:04,870 --> 00:10:07,630
What a beautiful peony!
101
00:10:44,440 --> 00:10:47,100
Someone snatched my peony.
102
00:10:47,280 --> 00:10:51,180
A hooligan stole it from me.
Is that any way to behave?
103
00:10:51,480 --> 00:10:53,070
I'm telling you, sir.
104
00:10:53,150 --> 00:10:56,210
I turn my back for one minute...
105
00:10:56,290 --> 00:10:58,280
and it's gone.
106
00:10:58,350 --> 00:11:00,080
Come on, don't make a scene.
107
00:11:00,160 --> 00:11:03,130
If you want to ramble on,
rent a booth like the rest of us.
108
00:11:03,190 --> 00:11:05,590
Buy yourself a license.
109
00:11:05,860 --> 00:11:08,260
Apologize or you'll be
picked up by the cops.
110
00:11:08,330 --> 00:11:11,160
I want my peony.
111
00:11:11,840 --> 00:11:14,030
Look. Here it is.
112
00:11:14,340 --> 00:11:17,200
- Oh, my peony!
- I didn't mean to yell at you.
113
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
Get out of here now.
114
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
- That's kind of you, buddy.
- Buddy?
115
00:11:25,350 --> 00:11:27,280
He pushed you off. I saw him.
116
00:11:27,350 --> 00:11:29,840
- That's not true.
- You, beat it!
117
00:11:30,150 --> 00:11:32,820
He picks on women and drunks...
118
00:11:33,060 --> 00:11:35,680
but strong guys like me,
he wouldn't dare.
119
00:11:37,590 --> 00:11:39,080
Drunk?
120
00:11:50,170 --> 00:11:54,230
That'll teach you
to take on my buddy.
121
00:11:57,680 --> 00:11:59,480
Scumbag!
122
00:12:53,600 --> 00:12:56,270
Isn't he strong?
123
00:12:56,410 --> 00:12:59,100
He sure knows a lot of tricks.
124
00:12:59,880 --> 00:13:03,940
You, I know what you are!
What do you think you're doing here?
125
00:13:04,010 --> 00:13:07,140
I'm a working girl.
I have a nice position in a house.
126
00:13:07,380 --> 00:13:11,480
A whorehouse, you mean.
With a license.
127
00:13:12,020 --> 00:13:14,010
Fly legs!
128
00:13:14,090 --> 00:13:17,650
Women who don't behave properly
at the Hippo-Palace, out they go!
129
00:13:17,730 --> 00:13:20,420
Me, not behaving properly?
I know how to behave, madam.
130
00:13:20,500 --> 00:13:21,990
Just what do you take us for?
131
00:13:22,070 --> 00:13:24,430
For a couple of easy women
looking to be fondled by Liliom.
132
00:13:24,500 --> 00:13:26,870
Fondled? I don't let anyone
fondle me.
133
00:13:26,940 --> 00:13:28,630
He was all over you
for a whole ride.
134
00:13:28,710 --> 00:13:31,300
No, madam.
He was leaning against the deer.
135
00:13:31,370 --> 00:13:33,640
A man has the right to lean
wherever he wants.
136
00:13:33,710 --> 00:13:35,886
You are not going to tell
Mr. Liliom not to lean against me...
137
00:13:35,910 --> 00:13:38,970
when he was in fact leaning
against the deer.
138
00:13:39,050 --> 00:13:41,520
"Against the deer." Liar!
139
00:13:41,580 --> 00:13:44,710
- He was holding your waist.
- And if he was? What of it?
140
00:13:44,790 --> 00:13:48,780
- I wasn't talking to you, fish-face.
- He was holding my waist to be polite.
141
00:13:48,860 --> 00:13:51,420
- No kidding. How about the carnation?
- Madam!
142
00:13:51,630 --> 00:13:53,560
Shut up, I tell you!
143
00:13:53,630 --> 00:13:56,000
You were rubbing up against him,
trying to get him excited.
144
00:13:56,070 --> 00:13:58,690
Go back where you came from.
There's no shortage of soldiers!
145
00:13:58,770 --> 00:14:01,240
Be quiet!
I'll do the talking here!
146
00:14:01,570 --> 00:14:05,510
If I ever see you and your friend again
on my carousel horses...
147
00:14:05,710 --> 00:14:08,010
just wait till you see
what's coming to you!
148
00:14:08,080 --> 00:14:11,240
Say what you will...
149
00:14:11,310 --> 00:14:14,550
I paid for five rides.
I've only gone four times so far.
150
00:14:14,620 --> 00:14:16,810
I intend to stay for the next ride.
151
00:14:16,890 --> 00:14:21,260
- We'll see about that.
- Nobody's going to stop me.
152
00:14:21,320 --> 00:14:22,990
Nobody.
153
00:14:27,300 --> 00:14:31,200
Not me, of course.
I wouldn't dirty my paws.
154
00:14:31,270 --> 00:14:34,330
But I'll have my employee
kick you out.
155
00:14:34,640 --> 00:14:37,660
Ah, but you like him
handling you.
156
00:14:38,040 --> 00:14:39,840
Well, you just wait.
157
00:14:39,910 --> 00:14:41,210
Liliom!
158
00:14:42,950 --> 00:14:46,180
Stop! The boss is calling you!
159
00:14:46,650 --> 00:14:49,550
Get over here. Recess is over.
160
00:14:54,860 --> 00:14:56,520
What's up?
161
00:14:57,830 --> 00:14:59,560
Liliom.
162
00:14:59,630 --> 00:15:03,260
There's a little nobody over there
making a scandal.
163
00:15:05,440 --> 00:15:08,030
Just take a look at you!
164
00:15:13,210 --> 00:15:15,180
You hooligan.
165
00:15:18,350 --> 00:15:21,840
Liliom, it's that grasshopper
over there.
166
00:15:22,450 --> 00:15:25,510
I never want to see this again
at the Hippo-Palace!
167
00:15:26,590 --> 00:15:28,850
- Listen, Mr. Liliom...
- Come on, you two.
168
00:15:29,830 --> 00:15:31,890
Come on, down you go.
169
00:15:32,760 --> 00:15:34,200
Come on, shoo!
170
00:15:34,260 --> 00:15:36,146
Come on, Julie.
These are not our kind of people.
171
00:15:36,170 --> 00:15:37,430
Not so quick!
172
00:15:37,500 --> 00:15:40,230
- If she comes back, you chase her off!
- Come on.
173
00:15:41,340 --> 00:15:44,030
Mr. Liliom, please...
174
00:15:44,770 --> 00:15:47,110
tell me honest and truly...
175
00:15:47,180 --> 00:15:50,610
would you throw me out
if I came back to the carousel?
176
00:15:52,850 --> 00:15:54,710
Yes, sweetheart.
177
00:15:54,780 --> 00:15:56,980
I'd throw you out lickety-split...
178
00:15:57,050 --> 00:15:59,780
if someone gave me a good reason.
179
00:15:59,860 --> 00:16:01,020
Thank you, Mr. Liliom.
180
00:16:01,090 --> 00:16:04,550
And I say you'll be thrown out!
I forbid solicitation here.
181
00:16:06,760 --> 00:16:08,920
What? Solicitation?
182
00:16:09,000 --> 00:16:12,020
She claims that you held me
by the waist.
183
00:16:13,470 --> 00:16:15,490
Is there some new rule?
184
00:16:15,570 --> 00:16:18,230
I'm not allowed to be polite
with the ladies anymore?
185
00:16:18,310 --> 00:16:21,170
Do I have to ask permission now?
186
00:16:21,440 --> 00:16:23,210
From whom?
187
00:16:24,080 --> 00:16:26,720
You can play the heartthrob
and knock up all the tramps you want...
188
00:16:26,780 --> 00:16:28,680
but not that one!
189
00:16:33,490 --> 00:16:35,980
Dare I ask you very respectfully...
190
00:16:36,060 --> 00:16:38,650
to please shut your trap?
191
00:16:39,930 --> 00:16:41,730
- What?
- Your trap!
192
00:16:41,800 --> 00:16:43,600
To the cash register, on the double!
193
00:16:43,670 --> 00:16:45,290
Come back anytime you want,
sweetie.
194
00:16:45,370 --> 00:16:49,300
Day or night, ride a pony, a deer,
whatever you want.
195
00:16:49,370 --> 00:16:51,700
If you're broke,
Liliom will treat you to a ride.
196
00:16:51,770 --> 00:16:55,180
And if anyone dares look at you
the wrong way, I'll spank her in public.
197
00:16:55,240 --> 00:16:58,340
Bastard! I made you what you are!
198
00:16:58,410 --> 00:17:02,440
You think I won't can you
just 'cause you have the gift of gab?
199
00:17:02,720 --> 00:17:04,210
Wrong!
200
00:17:04,290 --> 00:17:06,920
I'll drop you
like a ton of bricks...
201
00:17:07,990 --> 00:17:09,790
whenever I feel like it.
202
00:17:10,590 --> 00:17:14,460
Like a ton of bricks? I see.
203
00:17:14,530 --> 00:17:16,160
I'm sailing.
204
00:17:16,230 --> 00:17:19,760
Don't get upset. We're not arguing
about these two tarts, are we?
205
00:17:19,840 --> 00:17:22,030
Not a word about this young lady.
206
00:17:22,100 --> 00:17:24,700
I've been fired. See you.
207
00:17:25,010 --> 00:17:27,570
But, Mr. Liliom, she didn't say
you're fired...
208
00:17:27,640 --> 00:17:29,130
Shut up, you.
209
00:17:32,520 --> 00:17:34,570
Apologize.
210
00:17:34,650 --> 00:17:36,880
Apologize? Me?
211
00:17:37,350 --> 00:17:39,720
- To whom?
- To the young lady.
212
00:17:42,560 --> 00:17:44,550
Never!
213
00:17:44,630 --> 00:17:48,190
You could offer me the entire casino,
the amusement park...
214
00:17:48,260 --> 00:17:50,820
and the Rothschilds' fortune,
and I'd still refuse, you hear?
215
00:17:50,900 --> 00:17:53,390
That's it! You've said enough!
216
00:17:54,540 --> 00:17:57,340
Now, I advise you to make nice.
217
00:17:58,440 --> 00:18:00,310
One...
218
00:18:00,380 --> 00:18:03,370
I've never touched a woman
to punish her.
219
00:18:04,680 --> 00:18:06,770
Two...
220
00:18:07,120 --> 00:18:10,520
Except for Mrs. Leclerc,
who spent three weeks in the hospital.
221
00:18:11,590 --> 00:18:13,560
Three...
222
00:18:15,160 --> 00:18:16,990
There you have it.
223
00:18:22,770 --> 00:18:24,860
Come on, kids.
224
00:18:24,930 --> 00:18:27,800
I'm tired of playing the clown
at the Hippo-Palace.
225
00:18:28,270 --> 00:18:31,830
Get out of here! I never want
to see you again, you dirty hooligan!
226
00:18:43,290 --> 00:18:45,950
Out of commission!
227
00:18:47,560 --> 00:18:48,750
Poor Mr. Liliom!
228
00:18:48,820 --> 00:18:51,260
Don't feel sorry for me.
You too, or I'll smack you!
229
00:18:51,330 --> 00:18:53,020
I'm not.
230
00:18:53,130 --> 00:18:55,600
What will you do now, Mr. Liliom?
231
00:18:55,830 --> 00:18:59,160
- Go for a drink.
- With us, Mr. Liliom?
232
00:19:02,940 --> 00:19:05,600
I can't refuse, if you're paying.
233
00:19:05,940 --> 00:19:07,880
Or you.
234
00:19:07,940 --> 00:19:09,500
Are you rich?
235
00:19:09,580 --> 00:19:12,070
- I've got eight...
- Eight francs?
236
00:19:12,620 --> 00:19:14,640
Eight sous.
237
00:19:17,950 --> 00:19:19,680
How about you?
238
00:19:21,320 --> 00:19:23,760
No money? Don't worry about it.
239
00:19:23,830 --> 00:19:26,990
I'll get my things
and then I'll buy us a drink.
240
00:19:27,060 --> 00:19:29,830
Wait for me in front of the fakir,
next to the doughnut stand.
241
00:19:30,570 --> 00:19:32,830
No, make that near the bridge...
242
00:19:32,900 --> 00:19:36,600
at the fourth park bench
on the avenue.
243
00:19:37,370 --> 00:19:40,140
- Are you upset?
- Are you?
244
00:19:41,080 --> 00:19:42,840
A little.
245
00:19:43,680 --> 00:19:45,580
Me too.
246
00:19:48,850 --> 00:19:51,320
She fired him on our account.
247
00:20:27,260 --> 00:20:29,020
It's him!
248
00:20:37,200 --> 00:20:39,190
You're both still here?
249
00:20:41,100 --> 00:20:43,730
You told us to wait for you.
250
00:20:43,810 --> 00:20:45,710
I only invited one of you.
251
00:20:45,780 --> 00:20:47,970
The other one can take a walk.
252
00:20:55,450 --> 00:20:57,180
So...
253
00:20:59,390 --> 00:21:01,380
which one will it be?
254
00:21:09,600 --> 00:21:11,400
I'm waiting.
255
00:21:13,440 --> 00:21:15,060
Mr. Liliom...
256
00:21:15,140 --> 00:21:18,440
if she gets in after midnight,
her employers will fire her.
257
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
Fire her? I was fired too.
258
00:21:23,380 --> 00:21:25,350
Yes.
259
00:21:42,000 --> 00:21:44,230
Good night, then.
260
00:22:12,700 --> 00:22:14,460
So...
261
00:22:14,530 --> 00:22:16,790
we're in the same boat tonight.
262
00:22:19,100 --> 00:22:21,330
Both of us, fired.
263
00:22:29,510 --> 00:22:31,610
Let's not talk about that anymore.
264
00:22:32,680 --> 00:22:35,080
You want to go for a drink?
265
00:22:36,650 --> 00:22:38,810
Want to go dancing?
266
00:22:39,560 --> 00:22:41,580
So, where do you want to go?
267
00:22:53,340 --> 00:22:55,500
Do you have a sweetheart?
268
00:22:55,640 --> 00:22:57,660
Don't lie.
269
00:22:57,740 --> 00:22:59,400
I'm not lying.
270
00:22:59,480 --> 00:23:02,240
I'd tell you if I did.
I've never had one.
271
00:23:02,310 --> 00:23:05,870
Come on, you stayed
because you know the tune.
272
00:23:05,950 --> 00:23:07,510
What tune?
273
00:23:07,580 --> 00:23:09,550
This can't be!
274
00:23:09,620 --> 00:23:12,780
Don't tell me you don't know
why you're sitting here in the dark...
275
00:23:13,690 --> 00:23:15,880
close to me.
276
00:23:21,730 --> 00:23:23,960
What's your name?
277
00:23:27,270 --> 00:23:29,030
Your first name.
278
00:23:29,100 --> 00:23:31,500
Julie.
279
00:23:39,920 --> 00:23:41,850
Police.
280
00:23:45,450 --> 00:23:47,580
Here are two more!
281
00:23:49,020 --> 00:23:50,490
Your papers.
282
00:23:52,630 --> 00:23:55,600
- Oh, it's you.
- Military papers, as usual.
283
00:24:03,910 --> 00:24:06,070
They had to add an extra page
for previous offenses.
284
00:24:06,140 --> 00:24:09,200
Ask the sergeant for a character
reference. He knows me.
285
00:24:09,280 --> 00:24:12,080
This is Liliom, Inspector.
286
00:24:12,150 --> 00:24:14,170
A carnival barker,
hauled in several times...
287
00:24:14,250 --> 00:24:16,810
for assault and battery
and drunkenness in public.
288
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
Is that your girlfriend?
289
00:24:23,160 --> 00:24:24,890
No.
290
00:24:25,930 --> 00:24:29,420
- Your name?
- Julie Boulard.
291
00:24:29,500 --> 00:24:31,660
- Chambermaid?
- Show us your hands.
292
00:24:33,300 --> 00:24:35,170
No, all-purpose maid.
293
00:24:35,240 --> 00:24:37,760
Why aren't you
at your employer's home...
294
00:24:37,840 --> 00:24:40,780
instead of roaming around
at this hour with this character?
295
00:24:40,840 --> 00:24:42,500
It's my day off.
296
00:24:42,580 --> 00:24:46,240
He'll take your savings and then,
"So long, see you!"
297
00:24:46,320 --> 00:24:48,010
I don't have any money.
298
00:24:48,080 --> 00:24:51,180
You're barking up the wrong tree
with this one, Liliom.
299
00:24:51,250 --> 00:24:53,550
You've got me mixed up
with someone else, Sergeant.
300
00:24:55,220 --> 00:24:58,020
Julie Boulard, I must warn you...
301
00:24:58,090 --> 00:25:00,720
against this dangerous
seducer of maids.
302
00:25:01,430 --> 00:25:04,760
He'll promise to marry you,
then he'll make off with your money.
303
00:25:05,070 --> 00:25:07,370
But have no fear.
304
00:25:07,570 --> 00:25:09,230
Come with us.
305
00:25:09,310 --> 00:25:11,510
One of our men will escort you
to your employer's house.
306
00:25:13,080 --> 00:25:15,510
Is that an order?
307
00:25:18,050 --> 00:25:20,140
Just some friendly advice.
308
00:25:26,190 --> 00:25:28,380
Thank you, sir.
309
00:25:29,790 --> 00:25:33,020
- I'm going to stay.
- You've been warned.
310
00:25:33,100 --> 00:25:35,150
Thank you very much.
311
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
Let's go.
312
00:26:26,250 --> 00:26:29,550
So now you know all about me.
313
00:26:30,620 --> 00:26:32,710
You heard them.
314
00:26:32,790 --> 00:26:36,190
I'll take all your savings.
315
00:26:36,260 --> 00:26:38,450
I don't have any money.
316
00:26:39,630 --> 00:26:43,690
But if I had,
I'd give it all to you...
317
00:26:43,770 --> 00:26:45,700
with all my heart.
318
00:26:49,540 --> 00:26:52,970
- You'd give it to me?
- If you asked me to.
319
00:26:56,350 --> 00:26:58,340
Do you love me?
320
00:26:58,580 --> 00:27:00,910
No, Mr. Liliom.
321
00:27:03,090 --> 00:27:05,820
I don't understand.
322
00:27:08,490 --> 00:27:11,080
You're a strange girl.
323
00:27:16,400 --> 00:27:18,730
I suppose so.
324
00:27:22,970 --> 00:27:25,060
Good evening.
325
00:27:26,910 --> 00:27:30,000
- You're not gonna put this one out?
- No, just every other one.
326
00:27:34,820 --> 00:27:36,910
That's too bad.
327
00:27:41,860 --> 00:27:43,920
So now...
328
00:27:44,290 --> 00:27:46,280
it's just the two of us.
329
00:27:46,530 --> 00:27:48,890
Aren't you afraid
here in the dark...
330
00:27:50,270 --> 00:27:53,600
with a dangerous seducer of maids?
331
00:27:53,970 --> 00:27:56,030
I'm not afraid, Mr. Liliom.
332
00:27:56,100 --> 00:27:58,070
Perhaps not tonight...
333
00:27:58,140 --> 00:28:00,700
but what about tomorrow?
334
00:28:03,350 --> 00:28:05,640
Would you stay with me...
335
00:28:06,580 --> 00:28:08,410
forever?
336
00:28:08,520 --> 00:28:11,450
Assuming you love me, of course.
337
00:28:22,930 --> 00:28:25,730
If I loved someone...
338
00:28:26,940 --> 00:28:29,560
I wouldn't be afraid of anything.
339
00:28:31,970 --> 00:28:34,170
Not even death.
340
00:28:57,900 --> 00:29:02,460
PHOTOGRAPHY STUDIO
341
00:29:27,630 --> 00:29:29,560
Don't you want any?
342
00:29:29,630 --> 00:29:31,790
Yes, a little later.
343
00:29:31,870 --> 00:29:35,000
That's what you say, but once
I turn my back, you don't touch it.
344
00:29:41,280 --> 00:29:43,270
Another drop?
345
00:29:45,580 --> 00:29:47,880
One has to keep one's strength up.
346
00:29:50,290 --> 00:29:54,050
I know you've never been
the type to pack on the pounds.
347
00:30:03,100 --> 00:30:06,030
But this is too much.
348
00:30:06,370 --> 00:30:08,360
Really...
349
00:30:08,440 --> 00:30:10,840
you're as skinny as a bird.
350
00:30:10,910 --> 00:30:14,070
Someone has to be there to serve you
when you come home so late.
351
00:30:17,610 --> 00:30:21,210
There's a knot in these laces.
Can you get it out?
352
00:30:25,950 --> 00:30:28,080
In the beginning...
353
00:30:28,160 --> 00:30:30,390
In the beginning...
354
00:30:30,460 --> 00:30:32,520
you didn't spend
all your nights out.
355
00:30:32,590 --> 00:30:35,120
I can't hang around here
all the time...
356
00:30:35,200 --> 00:30:38,220
with that damn organ
blasting in our ears.
357
00:30:38,630 --> 00:30:41,570
I'm exhausted...
and from doing nothing!
358
00:30:42,240 --> 00:30:44,730
The same old story
from morning till night.
359
00:30:45,370 --> 00:30:47,500
Your old aunt works, Julie works...
360
00:30:47,580 --> 00:30:49,700
but you, you're still in bed!
361
00:30:49,780 --> 00:30:52,610
What kind of work should I do?
362
00:30:53,220 --> 00:30:55,550
I never learned a trade.
363
00:30:55,650 --> 00:30:58,550
Work as a day laborer? Never.
364
00:30:58,920 --> 00:31:01,680
You could have accepted
that caretaker position last week.
365
00:31:01,760 --> 00:31:03,380
Room and free heat.
366
00:31:03,460 --> 00:31:05,980
A caretaker.
Now that's what I call a job!
367
00:31:06,060 --> 00:31:08,220
A caretaker! Who, me?
368
00:31:08,430 --> 00:31:11,990
- You haven't taken a good look at me.
- Liliom is an artist at heart.
369
00:31:12,070 --> 00:31:15,260
"An artist at heart."
In other words, a loafer.
370
00:31:15,340 --> 00:31:17,310
Starting fights...
that's his best work.
371
00:31:17,370 --> 00:31:20,070
How many times did you pick him up
at the police station last month?
372
00:31:20,140 --> 00:31:22,040
They released him each time.
He was innocent.
373
00:31:22,110 --> 00:31:25,170
They were wrong! They should
have kept him, and good riddance!
374
00:31:25,980 --> 00:31:27,780
Old goat!
375
00:31:31,590 --> 00:31:33,580
A little more coffee?
376
00:31:35,820 --> 00:31:38,290
With three lumps of sugar.
377
00:32:00,880 --> 00:32:02,820
First-class.
378
00:32:03,090 --> 00:32:06,990
And now, a half cup
for my strange little girl.
379
00:32:12,360 --> 00:32:16,160
- Is it all gone?
- The important thing is you liked it.
380
00:32:17,970 --> 00:32:20,800
So that's it. It's all my fault.
381
00:32:21,000 --> 00:32:23,130
I drank it all.
382
00:32:23,310 --> 00:32:25,270
You're exhausted.
I'm to blame for that too.
383
00:32:25,340 --> 00:32:27,930
I'm tired of your constant criticism.
384
00:32:28,010 --> 00:32:30,440
- Enough of your martyred looks!
- Stop, you'll break it!
385
00:32:30,510 --> 00:32:32,070
That takes the cake!
386
00:32:32,150 --> 00:32:34,596
I think only of you, and all you can
say is, "Don't break the coffee pot."
387
00:32:34,620 --> 00:32:36,980
Well, there! And the cup too!
388
00:32:37,050 --> 00:32:39,680
- Those didn't belong to us.
- Be quiet!
389
00:32:39,760 --> 00:32:42,050
- I won't be quiet.
- That's enough.
390
00:32:42,120 --> 00:32:44,290
Liliom, it always ends like this.
391
00:32:44,860 --> 00:32:48,260
I won't speak to you
for a whole week!
392
00:32:50,170 --> 00:32:53,290
Did he strike you?
He should be ashamed!
393
00:32:53,470 --> 00:32:55,200
Did he hurt you?
394
00:32:55,440 --> 00:32:58,770
Did you slap him back?
When I was young, I always hit back.
395
00:32:59,510 --> 00:33:02,070
Poor little thing!
396
00:33:02,240 --> 00:33:05,840
Listen, the carpenter is coming
to have his portrait taken.
397
00:33:05,910 --> 00:33:08,310
Why don't you go and fetch
the 5-by-7 frames?
398
00:33:16,930 --> 00:33:19,190
Lazy coward!
399
00:33:46,220 --> 00:33:50,180
"Report to the police station
on July 17 at 10:00."
400
00:33:56,360 --> 00:33:58,530
Can't you watch where you're going?
401
00:33:58,600 --> 00:34:00,330
At your service.
402
00:34:02,970 --> 00:34:06,570
- Quick, Julie, the customer's here.
- I'm coming.
403
00:34:07,540 --> 00:34:10,310
I'm telling you,
it will be just fine.
404
00:34:10,380 --> 00:34:13,840
You can count on me.
I'll take care of everything.
405
00:34:13,920 --> 00:34:16,380
So she didn't say no?
406
00:34:21,260 --> 00:34:23,990
- Good day, sir.
- Good day, Miss Julie.
407
00:34:24,060 --> 00:34:26,430
It was a 5-by-7 portrait
you wanted, right?
408
00:34:28,560 --> 00:34:31,530
No... I mean, yes.
409
00:34:31,730 --> 00:34:35,130
- Five-by-seven, so to speak.
- It's a little more expensive, of course.
410
00:34:35,200 --> 00:34:37,300
Two francs more.
411
00:34:37,410 --> 00:34:40,240
Price is no object, Miss Julie.
412
00:34:40,810 --> 00:34:43,680
If you don't mind,
we'll get started right away.
413
00:34:43,850 --> 00:34:46,310
Julie, set the gentleman up
for the pose.
414
00:34:46,380 --> 00:34:48,140
Please come this way, sir.
415
00:34:50,790 --> 00:34:55,150
Julie, take into account the man's style.
He has a nice figure.
416
00:34:55,220 --> 00:34:57,920
Prepare something dapper for him.
417
00:34:58,430 --> 00:35:00,520
Business is doing great, Miss Julie.
418
00:35:00,600 --> 00:35:03,090
I'm expanding the store.
419
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
- How about a column?
- Yes.
420
00:35:05,030 --> 00:35:08,160
With a column,
the portrait will really stand out.
421
00:35:08,270 --> 00:35:09,900
- There...
- Pardon me.
422
00:35:11,110 --> 00:35:13,940
- There would be work for two people...
- Lift your head.
423
00:35:14,010 --> 00:35:17,710
In my shop, Miss Julie.
Put your arm here.
424
00:35:21,620 --> 00:35:26,490
You need a woman's touch
in a prosperous business.
425
00:35:26,720 --> 00:35:28,690
Smile!
426
00:35:29,120 --> 00:35:30,590
Don't move.
427
00:35:30,660 --> 00:35:32,390
Act natural.
428
00:35:33,190 --> 00:35:34,720
A little more.
429
00:35:35,730 --> 00:35:37,960
Look over here.
430
00:35:38,030 --> 00:35:39,730
Very good!
431
00:35:39,800 --> 00:35:42,500
I'm going to count to three.
Here we go!
432
00:35:44,870 --> 00:35:47,540
One, two...
433
00:35:47,610 --> 00:35:49,870
- three.!
- POLICE STATION
434
00:35:57,150 --> 00:35:59,280
Alfred, what are you doing here?
435
00:35:59,620 --> 00:36:03,020
- Were you summoned too?
- No, but...
436
00:36:04,860 --> 00:36:06,950
you must need a witness.
437
00:36:07,030 --> 00:36:08,960
But you weren't there.
438
00:36:09,030 --> 00:36:11,620
All the more reason.
I'll testify to anything.
439
00:36:11,930 --> 00:36:13,990
Come on in.
440
00:36:22,210 --> 00:36:25,110
- Who told you to enter?
- I was told to come at 10:00.
441
00:36:25,380 --> 00:36:27,410
Wait in the hallway.
442
00:36:27,480 --> 00:36:29,010
All right.
443
00:36:53,810 --> 00:36:55,640
Bring out the cards.
444
00:37:00,480 --> 00:37:02,070
Your deal.
445
00:37:03,250 --> 00:37:05,410
- Five flush?
- Five flush.
446
00:37:07,520 --> 00:37:10,080
No card playing allowed here.
447
00:37:19,830 --> 00:37:21,930
NO SPITTING
448
00:37:22,000 --> 00:37:23,470
NO SMOKING
449
00:37:23,540 --> 00:37:25,170
NO DOGS ALLOWED
450
00:37:25,240 --> 00:37:27,330
KEEP YOUR VOICE DOWN
451
00:37:28,910 --> 00:37:31,540
It would be simpler
if they said what we can do.
452
00:37:50,000 --> 00:37:52,330
Liliom Zadowski.
453
00:37:58,710 --> 00:38:00,830
I'm his witness.
454
00:38:03,080 --> 00:38:05,910
Liliom Zadowski and his witness.
455
00:38:07,380 --> 00:38:09,820
You were summoned for the...
456
00:38:09,880 --> 00:38:12,550
I've already been summoned
to the police station three times.
457
00:38:12,620 --> 00:38:16,920
Everything I have to say
is written in my statement.
458
00:38:16,990 --> 00:38:20,430
That may be, but your statement
contains a legal error.
459
00:38:21,100 --> 00:38:23,390
It's missing a stamp.
460
00:38:24,600 --> 00:38:27,300
Isn't that the management's fault?
461
00:38:27,500 --> 00:38:32,030
Get it through your head
that management is never at fault.
462
00:38:33,880 --> 00:38:35,900
- Well, then, can I go?
- No.
463
00:38:36,240 --> 00:38:40,010
According to the provisions
of the decree of August 17th, 1874...
464
00:38:40,280 --> 00:38:44,220
the defendant must be present
when the stamp is applied.
465
00:38:56,600 --> 00:38:58,330
Strange.
466
00:40:31,790 --> 00:40:34,590
- Sir.
- That's all.
467
00:40:34,660 --> 00:40:37,190
You may go.
468
00:40:37,570 --> 00:40:41,470
You made me wait around
for four hours for that?
469
00:40:42,840 --> 00:40:46,670
BE BRIEF... YOUR TIME
IS AS PRECIOUS AS OURS
470
00:40:48,140 --> 00:40:51,200
Precisely! I want to lodge a complaint
with the inspector.
471
00:40:51,280 --> 00:40:53,110
- He's not in.
- When do you expect him?
472
00:40:53,180 --> 00:40:57,350
- Not for a while.
- Pardon me. I'd like to see the inspector.
473
00:40:57,420 --> 00:40:59,580
- He's not in.
- Oh, yes he is.
474
00:41:00,120 --> 00:41:04,080
If you'd care to follow me,
the inspector will receive you.
475
00:41:08,930 --> 00:41:11,990
- May I say who is calling?
- The Baron of Cabrol.
476
00:41:12,200 --> 00:41:14,600
Very good. Sorry to delay you.
477
00:41:18,670 --> 00:41:20,610
Did you see that?
478
00:41:24,380 --> 00:41:27,840
If I was dressed like a bigwig,
they'd kiss my feet too.
479
00:41:28,350 --> 00:41:30,250
And the inspector would be
at my beck and call.
480
00:41:30,320 --> 00:41:32,910
Justice is all about false collars.
481
00:41:33,660 --> 00:41:36,750
Don't make a scene.
Come on, Alfred.
482
00:41:42,200 --> 00:41:45,390
Since Olinger replaced him
on the carousel...
483
00:41:45,730 --> 00:41:48,130
it's small change.
484
00:41:49,200 --> 00:41:53,160
You should have seen it
when Liliom was there.
485
00:41:53,640 --> 00:41:56,540
- We sold so many tickets!
- Of course, Mrs. Muskat.
486
00:41:56,610 --> 00:41:59,170
Liliom's real place
is at the carousel.
487
00:41:59,250 --> 00:42:02,650
It's in your best interest, and his too.
He'll make money for you again.
488
00:42:02,720 --> 00:42:05,096
Julie will finally have something
to live on, the poor thing.
489
00:42:05,120 --> 00:42:09,080
- And I won't be obliged to feed a bum.
- Precisely.
490
00:42:12,930 --> 00:42:14,620
Thank you, Mrs. Muskat.
491
00:42:14,700 --> 00:42:17,320
Liliom will decide.
Unfortunately, he isn't here.
492
00:42:17,400 --> 00:42:19,920
- He's never here!
- I'm not surprised.
493
00:42:20,700 --> 00:42:24,600
To live all day in this miserable place
would give anyone the blues.
494
00:42:25,170 --> 00:42:29,300
Especially him... an artist!
495
00:42:30,040 --> 00:42:32,310
What he needs is the Hippo-Palace.
496
00:42:32,380 --> 00:42:35,510
But he'd rather starve
than make the first move.
497
00:42:35,580 --> 00:42:38,020
But no matter.
I'll take him back.
498
00:42:38,090 --> 00:42:40,850
Let him know.
I'll be back tomorrow.
499
00:42:43,060 --> 00:42:45,580
You're upset
because you're broke.
500
00:42:45,830 --> 00:42:49,090
I am too,
but I can laugh about it...
501
00:42:49,800 --> 00:42:52,490
because it won't last forever.
502
00:42:52,570 --> 00:42:54,830
- One of these days...
- What?
503
00:42:56,400 --> 00:42:58,170
You know the leather factory?
504
00:42:59,010 --> 00:43:02,530
Every Friday, the cashier takes a certain
route with the employee payroll.
505
00:43:02,910 --> 00:43:07,010
Suppose we get to him
when he's alone? No witnesses.
506
00:43:07,080 --> 00:43:09,780
I already said no,
so why not drop it?
507
00:43:09,850 --> 00:43:12,380
Fine, if you'd rather starve.
508
00:43:12,720 --> 00:43:16,660
- Unless you're expecting an inheritance.
- Enough about that, or we're through.
509
00:43:16,720 --> 00:43:18,420
All right, all right.
510
00:43:19,030 --> 00:43:21,460
In that case, you'll have to find
some other way.
511
00:43:24,230 --> 00:43:26,430
THE ISLE OF LOVE
512
00:43:32,970 --> 00:43:34,530
Thanks.
513
00:43:35,310 --> 00:43:38,300
- For the lady.
- Look at those legs!
514
00:43:38,810 --> 00:43:40,680
What a pair of legs!
515
00:43:58,000 --> 00:44:02,200
- Did you hear taxes are going up?
- I don't care.
516
00:44:02,270 --> 00:44:04,860
I don't declare my income.
517
00:44:15,480 --> 00:44:18,450
Hey, Liliom. Where've you been?
You're looking great.
518
00:44:18,520 --> 00:44:21,820
- Still leading the good life?
- What do you think? And yourself?
519
00:44:23,720 --> 00:44:25,420
A nice crowd.
520
00:44:25,490 --> 00:44:27,790
A bunch of simpletons,
I tell you.
521
00:44:43,440 --> 00:44:46,940
- Shall we get together later?
- I'll let you know in a while.
522
00:44:48,380 --> 00:44:50,080
See you later, then.
523
00:44:54,420 --> 00:44:56,860
- Is that all?
- I know a trick.
524
00:45:07,370 --> 00:45:09,200
Nice and easy.
525
00:45:39,900 --> 00:45:42,670
And now all we have to do
is spot a drunk...
526
00:45:44,070 --> 00:45:46,200
and not mess up.
527
00:45:56,920 --> 00:45:59,820
- A stinger.
- And a mint mandarin.
528
00:46:13,070 --> 00:46:15,830
- So, buddy, are you up for it?
- You cut.
529
00:46:25,950 --> 00:46:27,940
No, take this away.
530
00:46:49,040 --> 00:46:51,030
Go ahead, write it down.
531
00:47:12,660 --> 00:47:15,460
- Right on the mark again!
- One, two and it's over.
532
00:47:15,730 --> 00:47:19,830
It's like he's guessing
my cards every time.
533
00:47:19,900 --> 00:47:21,660
- I'm buying.
- Do you have a cigarette?
534
00:47:21,740 --> 00:47:23,600
One more time, big guy.
535
00:47:23,670 --> 00:47:25,540
Double or nothing?
536
00:47:25,640 --> 00:47:28,110
- I was just about to suggest it.
- Your turn.
537
00:47:31,910 --> 00:47:34,850
He won't be home tonight.
538
00:47:35,950 --> 00:47:39,720
Mrs. Menoux, it's still early.
539
00:47:40,450 --> 00:47:42,750
Are the pictures ready
for the carpenter?
540
00:47:43,620 --> 00:47:45,990
I still have to glue two of them.
541
00:47:46,360 --> 00:47:48,390
Tomorrow morning.
542
00:47:52,130 --> 00:47:54,620
The carpenter is a handsome man.
543
00:47:55,500 --> 00:47:58,200
He has a nice position.
544
00:47:59,140 --> 00:48:01,510
Plenty of money.
545
00:48:02,310 --> 00:48:05,140
He'd love nothing more
than to marry you.
546
00:48:06,710 --> 00:48:08,580
Wouldn't you like that?
547
00:48:08,650 --> 00:48:10,410
Liliom beats you.
548
00:48:10,480 --> 00:48:14,110
Between a hooligan and a decent man,
you take the hooligan!
549
00:48:17,690 --> 00:48:20,390
It takes all kinds to make a world.
550
00:48:20,460 --> 00:48:21,550
It's going to end badly.
551
00:48:21,630 --> 00:48:24,500
One day Liliom will hit you
harder, and then...
552
00:48:24,630 --> 00:48:27,570
When I'm with him,
nothing matters to me... even dying.
553
00:48:27,640 --> 00:48:30,700
Dying is easy.
Living's the hard part.
554
00:48:31,170 --> 00:48:33,800
If I were you,
I'd marry the carpenter.
555
00:48:35,010 --> 00:48:37,100
To be middle-class...
what a dream!
556
00:48:37,180 --> 00:48:41,050
A wedding all in white,
with a veil and train.
557
00:48:41,450 --> 00:48:43,680
You'd have a home,
plenty of money...
558
00:48:43,750 --> 00:48:45,980
the respect
of the entire neighborhood.
559
00:48:46,050 --> 00:48:48,520
Men would tip their hat
to you on the street.
560
00:48:48,590 --> 00:48:51,150
And presents galore!
561
00:48:51,230 --> 00:48:54,060
And you'd have servants,
I imagine.
562
00:48:54,130 --> 00:48:56,430
A maid just to take care
of the baby...
563
00:48:58,000 --> 00:49:00,300
because I'm sure
you'd have a little baby right away.
564
00:49:00,370 --> 00:49:04,800
A little angel smiling up at you,
all wrapped in lace.
565
00:49:04,970 --> 00:49:07,740
Don't trouble yourself so,
Mrs. Menoux.
566
00:49:09,110 --> 00:49:12,050
I'll never marry the carpenter.
567
00:49:15,550 --> 00:49:16,850
Never.
568
00:49:43,040 --> 00:49:45,270
Mrs. Muskat is here.
569
00:49:46,110 --> 00:49:47,910
Thanks for the tip.
570
00:49:49,920 --> 00:49:52,010
Hello, Liliom.
571
00:49:54,890 --> 00:49:56,950
Always the comedian.
572
00:50:06,230 --> 00:50:08,000
What do you want?
573
00:50:08,570 --> 00:50:10,590
Guess.
574
00:50:18,510 --> 00:50:20,950
Come on, I'm sure you know.
575
00:50:23,350 --> 00:50:26,550
Olinger isn't working out.
576
00:50:26,820 --> 00:50:28,580
Sure he is.
577
00:50:31,190 --> 00:50:32,720
Well, then?
578
00:50:55,480 --> 00:50:57,710
Go make some coffee.
579
00:51:00,190 --> 00:51:01,480
Go on.
580
00:51:06,630 --> 00:51:08,650
You're not being reasonable.
581
00:51:08,760 --> 00:51:10,820
You don't sleep at night.
582
00:51:13,730 --> 00:51:15,400
You look lousy.
583
00:51:15,470 --> 00:51:17,400
What's it to you?
584
00:51:22,010 --> 00:51:24,600
Come on, move that mop
out of the way.
585
00:51:24,980 --> 00:51:26,950
Hands off!
586
00:51:27,080 --> 00:51:28,980
All right, all right.
587
00:51:36,920 --> 00:51:38,950
Olinger...
588
00:51:39,030 --> 00:51:41,320
I could fire him.
589
00:51:49,770 --> 00:51:51,970
I can fire him.
590
00:51:52,040 --> 00:51:54,700
Why, if he's working out fine?
591
00:51:57,540 --> 00:51:59,640
Yes, of course.
592
00:51:59,880 --> 00:52:02,870
I see what's going on.
Someone misses me.
593
00:52:03,480 --> 00:52:05,980
Cocky!
594
00:52:06,050 --> 00:52:07,540
No, not me.
595
00:52:07,620 --> 00:52:12,020
It's the chambermaids
who are asking for Liliom.
596
00:52:12,090 --> 00:52:13,960
The dumbbells!
597
00:52:14,530 --> 00:52:17,590
They're all nuts, I tell you.
598
00:52:19,300 --> 00:52:21,430
Do come back.
599
00:52:21,900 --> 00:52:24,530
I'll give you a raise.
600
00:52:27,140 --> 00:52:29,300
What about Julie?
601
00:52:29,810 --> 00:52:31,940
I'd have to drop her, right?
602
00:52:35,480 --> 00:52:37,510
They say you beat her.
603
00:52:41,560 --> 00:52:43,650
So I hear.
604
00:52:43,720 --> 00:52:45,850
So what? None of your business.
605
00:52:45,930 --> 00:52:49,330
It's nothing to boast about.
If you're tired of her...
606
00:52:49,400 --> 00:52:51,890
Drop her, right?
I get the picture.
607
00:52:52,130 --> 00:52:54,260
Don't be arrogant.
608
00:52:54,400 --> 00:52:56,130
Come on.
609
00:52:56,240 --> 00:52:58,200
Go ahead and say it.
610
00:52:59,010 --> 00:53:01,500
You're not happy with her.
611
00:53:03,280 --> 00:53:05,640
You think about
the carousel ponies.
612
00:53:06,410 --> 00:53:09,750
The organ. The lights.
613
00:53:09,920 --> 00:53:14,750
Come on, you amazon ladies!
Come, child's child, let's go for a spin.
614
00:53:15,390 --> 00:53:18,290
Let's have a ball
and turn and turn.
615
00:53:19,030 --> 00:53:22,690
Don't be beastly
We'll share true love.
616
00:53:22,760 --> 00:53:25,860
Night and day.
617
00:53:26,030 --> 00:53:29,870
On the carousel horses
we will feel much better.
618
00:53:30,000 --> 00:53:33,870
Holding you tight against me
Cheek to cheek.
619
00:53:34,070 --> 00:53:37,370
We take offhappily.
620
00:53:37,950 --> 00:53:41,210
Toward the sky.
621
00:53:41,280 --> 00:53:44,080
Those were the good times.
622
00:53:44,150 --> 00:53:46,120
We had no idea.
623
00:53:47,760 --> 00:53:49,990
Did you hear
I bought a new organ?
624
00:53:50,760 --> 00:53:52,560
I've got ears.
625
00:53:53,530 --> 00:53:55,190
It's all I hear these days.
626
00:53:55,260 --> 00:53:57,920
And you know the two black horses
with the broken ears?
627
00:53:58,470 --> 00:53:59,900
They're gone!
628
00:53:59,970 --> 00:54:02,160
What did you put in their place?
629
00:54:02,240 --> 00:54:05,000
What would you have put
in their place?
630
00:54:07,370 --> 00:54:09,840
Cars.
631
00:54:12,010 --> 00:54:13,840
Airplanes.
632
00:54:14,080 --> 00:54:15,910
Airplanes?
633
00:54:17,150 --> 00:54:19,520
And that's not all.
634
00:54:19,590 --> 00:54:22,490
The gondola that was always
tearing up the ladies' dresses...
635
00:54:22,560 --> 00:54:26,050
- Remember the problem with Labraux...
- The wife of the fruit vendor.
636
00:54:51,190 --> 00:54:53,240
I knew it.
637
00:54:53,550 --> 00:54:55,390
The answer is yes.
You'll come back.
638
00:54:57,590 --> 00:54:59,790
Really, are you an artist
or a caretaker?
639
00:54:59,860 --> 00:55:01,920
Please, not a caretaker!
640
00:55:06,770 --> 00:55:08,460
What aboutJulie?
641
00:55:10,040 --> 00:55:13,730
Your little Julie
isn't going to starve.
642
00:55:17,240 --> 00:55:19,210
To sum it up...
643
00:55:19,850 --> 00:55:22,280
Olinger isn't the ticket.
644
00:55:23,020 --> 00:55:25,450
Can anyone replace you?
645
00:55:26,220 --> 00:55:28,150
Hooligan!
646
00:55:30,960 --> 00:55:33,480
- Will you?
- Yes, I will!
647
00:55:34,190 --> 00:55:35,960
I'm going back to the carousel.
648
00:55:39,570 --> 00:55:41,430
What is it?
649
00:55:42,000 --> 00:55:43,630
Nothing.
650
00:56:00,720 --> 00:56:03,120
- I've got something to tell you.
- It can't be urgent.
651
00:56:05,530 --> 00:56:09,160
- But it is. Yesterday...
- Can't you see I'm busy?
652
00:56:10,330 --> 00:56:12,390
- It won't take long.
- Leave me alone.
653
00:56:13,030 --> 00:56:16,200
- It won't take long.
- Beat it!
654
00:56:22,780 --> 00:56:23,870
What?
655
00:56:23,940 --> 00:56:26,280
I'm not leaving.
Hit me if you like.
656
00:56:26,350 --> 00:56:28,370
Not in front of me!
657
00:56:29,820 --> 00:56:32,380
You two have a little chat.
658
00:56:34,120 --> 00:56:36,590
I'll be waiting.
659
00:56:42,730 --> 00:56:44,990
It's a good thing
I'm a patient man!
660
00:56:48,070 --> 00:56:50,900
Well? I'm listening!
661
00:56:54,140 --> 00:56:57,770
My head was hurting yesterday.
662
00:56:58,310 --> 00:57:01,580
You asked me why I...
663
00:57:02,920 --> 00:57:05,510
You also said
I had changed a lot.
664
00:57:05,820 --> 00:57:07,620
Yeah. So?
665
00:57:08,960 --> 00:57:11,050
That's all.
666
00:57:11,120 --> 00:57:13,560
It's what I thought.
667
00:57:14,230 --> 00:57:16,030
What? Are you ill?
668
00:57:16,560 --> 00:57:19,260
No, I'm not ill.
669
00:57:21,000 --> 00:57:22,760
Well, then?
670
00:57:23,000 --> 00:57:24,870
Can you let me in on it?
671
00:57:25,240 --> 00:57:27,800
Yes. It's just that...
672
00:57:28,080 --> 00:57:29,940
Help me.
673
00:57:30,010 --> 00:57:33,450
It's a very natural thing.
674
00:57:34,450 --> 00:57:36,380
I'm not afraid.
675
00:57:36,450 --> 00:57:40,410
- It was bound to happen.
- What?
676
00:57:43,420 --> 00:57:48,520
When a man and a woman
live together...
677
00:58:02,240 --> 00:58:04,610
I'm going to have a baby.
678
00:58:05,680 --> 00:58:07,340
What?
679
00:58:09,120 --> 00:58:11,350
A baby?
680
00:58:27,830 --> 00:58:29,600
Did she leave?
681
00:58:30,270 --> 00:58:32,030
Yes.
682
00:58:35,880 --> 00:58:39,370
Here's an advance of 200 francs.
683
00:58:44,690 --> 00:58:46,450
Why don't you take it?
684
00:58:46,520 --> 00:58:49,580
Let me eat in peace, Mrs. Muskat.
685
00:58:49,790 --> 00:58:52,120
Can't you see I'm eating?
686
00:58:53,630 --> 00:58:55,490
Isn't that enough?
687
00:58:56,600 --> 00:58:59,120
I don't know if the message
is getting through.
688
00:59:02,370 --> 00:59:04,960
Go back to your carousel horses!
689
00:59:14,280 --> 00:59:16,580
Take a good look at me now...
690
00:59:18,250 --> 00:59:21,450
because you're never going
to see me again!
691
00:59:21,520 --> 00:59:23,820
You promise? Don't tease me.
692
00:59:26,190 --> 00:59:28,390
Ever again.
693
00:59:34,470 --> 00:59:36,560
Mrs. Muskat!
694
00:59:38,040 --> 00:59:41,630
Leave without looking back.
695
00:59:57,360 --> 00:59:59,920
Julie's going to have a baby.
696
01:00:15,240 --> 01:00:18,340
Julie's going to have a baby.
697
01:00:41,670 --> 01:00:43,900
Julie's going to have a baby!
698
01:00:49,010 --> 01:00:50,440
Go on.
699
01:01:01,350 --> 01:01:04,880
- Auntie!
- What is it?
700
01:01:04,960 --> 01:01:08,660
When a woman... You'd know if...
701
01:01:09,030 --> 01:01:10,790
Is it...
702
01:01:11,800 --> 01:01:14,820
I mean, is it dangerous...
703
01:01:14,900 --> 01:01:16,390
when a woman...
704
01:01:16,940 --> 01:01:19,200
When a woman what? Spit it out!
705
01:01:21,610 --> 01:01:23,770
- Nothing.
- Drunk again.
706
01:01:23,840 --> 01:01:27,040
Congratulations, I hear you're taking
real good care of Julie!
707
01:01:27,110 --> 01:01:30,880
She'll die in the street
if she counts on you, lazy bum!
708
01:01:40,330 --> 01:01:42,060
Alfred!
709
01:01:42,430 --> 01:01:45,130
- Hey, big guy!
- What's up?
710
01:01:50,770 --> 01:01:52,740
Tell me...
711
01:01:52,870 --> 01:01:57,540
didn't you talk to me
about a job...
712
01:01:58,910 --> 01:02:02,140
that could bring in
a nice chunk?
713
01:02:02,220 --> 01:02:04,650
Yes, but it'd take two guys
to pull it off.
714
01:02:06,190 --> 01:02:07,780
You and me.
715
01:02:08,260 --> 01:02:10,520
With me, it's a sure thing.
I've been around.
716
01:02:12,460 --> 01:02:14,760
I'll think about it.
717
01:02:14,900 --> 01:02:16,830
Leave me in peace.
718
01:03:05,250 --> 01:03:07,150
Step right up,
ladies and gentlemen!
719
01:03:07,210 --> 01:03:10,980
Today we bring out
the flags and the lights!
720
01:03:11,050 --> 01:03:12,780
Half price for everybody.
721
01:03:12,990 --> 01:03:15,780
Saddle up on the deer, Inspector!
That's it.
722
01:03:15,860 --> 01:03:17,790
Keep your knees together.
723
01:03:17,860 --> 01:03:21,260
Here on the horse we have the sergeant,
jockey-style! Wax that mustache!
724
01:03:21,330 --> 01:03:24,260
Police ride for free today!
725
01:03:24,460 --> 01:03:26,300
Let the music begin!
726
01:03:26,370 --> 01:03:29,700
I'm going to have a baby!
727
01:03:30,600 --> 01:03:32,570
Why are you shouting so loud?
728
01:03:33,610 --> 01:03:35,370
What's wrong?
729
01:03:35,610 --> 01:03:37,200
Nothing.
730
01:03:40,650 --> 01:03:42,110
Nothing.
731
01:04:28,230 --> 01:04:30,220
Where does he keep the money?
732
01:04:30,300 --> 01:04:32,590
In a leather bag.
733
01:04:33,170 --> 01:04:35,500
Sixty bills.
734
01:04:35,570 --> 01:04:38,090
Payroll for the week.
735
01:04:38,840 --> 01:04:41,930
I got a bite!
736
01:04:45,610 --> 01:04:47,270
In the bucket, little one.
737
01:04:57,220 --> 01:04:59,520
Maybe we wouldn't have to...
738
01:05:01,900 --> 01:05:03,390
kill him.
739
01:05:03,460 --> 01:05:07,060
Not if he hands over the money nicely,
but you can't count on it.
740
01:05:07,200 --> 01:05:11,300
A quick stab in the ribs
is a safer bet... no complications.
741
01:05:12,570 --> 01:05:15,100
Sixty thousand francs.
742
01:05:16,080 --> 01:05:18,040
Then we split for America
right away.
743
01:05:18,610 --> 01:05:21,010
No, that's just the thing
that'll get you caught.
744
01:05:21,080 --> 01:05:23,810
The dough stays hidden for six months
as if nothing happened.
745
01:05:27,690 --> 01:05:30,210
In exactly six months...
746
01:05:30,320 --> 01:05:32,020
the little one will be born.
747
01:05:32,560 --> 01:05:34,750
Three months before we leave,
you get a job.
748
01:05:34,830 --> 01:05:37,260
You put money aside,
or that's what you say.
749
01:05:37,500 --> 01:05:41,020
Then off we go to America,
without a trace.
750
01:05:41,600 --> 01:05:45,500
How will it happen,
more or less?
751
01:05:45,870 --> 01:05:47,740
It's child's play.
752
01:05:49,110 --> 01:05:52,810
We wait for him in the small tunnel.
It's his usual route.
753
01:05:53,250 --> 01:05:55,310
You'll be over there,
and you'll say to him...
754
01:05:55,380 --> 01:05:59,440
"Good evening.
Could you tell me the time?"
755
01:05:59,890 --> 01:06:01,580
Repeat that.
756
01:06:01,890 --> 01:06:04,860
"Good evening.
Could you tell me the time?"
757
01:06:04,920 --> 01:06:06,920
Add "please."
It sounds more polite that way.
758
01:06:07,530 --> 01:06:09,690
And then I'll...
759
01:06:09,830 --> 01:06:11,890
I'll hit him on the head...
760
01:06:11,970 --> 01:06:13,870
from the back.
761
01:06:13,930 --> 01:06:15,420
And then you...
762
01:06:16,800 --> 01:06:18,570
You stab him.
763
01:06:24,380 --> 01:06:27,870
"Good evening.
764
01:06:27,950 --> 01:06:30,250
Could you please tell me..."
765
01:06:31,820 --> 01:06:34,120
Say, about the knife...
766
01:06:34,190 --> 01:06:37,590
You think it's really necessary?
767
01:06:37,660 --> 01:06:40,220
You can give it a try
with my fishing pole...
768
01:06:40,490 --> 01:06:42,650
but I can't guarantee anything.
769
01:06:43,500 --> 01:06:47,630
Do you... have a knife?
770
01:07:24,000 --> 01:07:27,440
Here, take this. Take it!
771
01:07:27,510 --> 01:07:29,300
Take it, for God's sake!
772
01:07:35,050 --> 01:07:37,180
- Listen...
- Hide it!
773
01:07:38,480 --> 01:07:41,150
Wrap it in your handkerchief.
Hurry up!
774
01:07:47,560 --> 01:07:49,290
Come on.
775
01:07:55,100 --> 01:07:58,040
And at night...
776
01:07:59,140 --> 01:08:00,940
in my dreams...
777
01:08:02,040 --> 01:08:04,100
he'll be there.
778
01:08:23,200 --> 01:08:25,430
When I arrive in front
of the good Lord...
779
01:08:26,170 --> 01:08:28,190
what will I say to Him?
780
01:08:28,500 --> 01:08:31,560
Lowlifes like us never go
in front of the Lord, for one thing.
781
01:08:34,670 --> 01:08:36,340
Why?
782
01:08:36,780 --> 01:08:39,040
Have you ever been
in front of a chief of police?
783
01:08:40,350 --> 01:08:41,970
Well, then?
784
01:08:42,120 --> 01:08:45,380
The inspector and us...
785
01:08:46,590 --> 01:08:50,520
We never see anyone
higher then the inspector.
786
01:08:52,890 --> 01:08:54,880
Maybe it's not the same up there.
787
01:08:54,960 --> 01:08:57,560
Why would it be any different?
788
01:08:57,700 --> 01:09:00,360
God handles the bigwigs.
789
01:09:00,430 --> 01:09:03,270
He hands the tramps off
to his inspector.
790
01:09:03,470 --> 01:09:07,170
Music and angels are for the bigwigs.
And we get...
791
01:09:08,170 --> 01:09:12,340
- We get what?
- All we get is justice!
792
01:09:13,510 --> 01:09:17,680
In the other world,
that's all we'll ever get.
793
01:09:18,380 --> 01:09:20,080
An inspector, at best.
794
01:09:20,150 --> 01:09:22,136
But where there's an inspector,
you can bet they won't miss you...
795
01:09:22,160 --> 01:09:24,890
so don't worry.
796
01:09:42,780 --> 01:09:44,710
"Good evening."
797
01:09:48,480 --> 01:09:50,470
"Could you please tell me the time?"
798
01:09:52,790 --> 01:09:55,250
"Could you please tell me..."
There he is!
799
01:10:05,570 --> 01:10:07,470
I sharpen...
800
01:10:07,530 --> 01:10:09,430
scissors...
801
01:10:09,800 --> 01:10:12,030
razors...
802
01:10:12,470 --> 01:10:14,460
and knives.
803
01:10:23,220 --> 01:10:25,550
Do you have anything to sharpen?
804
01:10:25,620 --> 01:10:28,090
A knife?
805
01:10:30,520 --> 01:10:32,790
- We have nothing to sharpen.
- Sir...
806
01:10:33,460 --> 01:10:36,120
let a poor man earn a few sous.
807
01:10:36,800 --> 01:10:39,260
Come on. It doesn't cost much.
808
01:10:39,500 --> 01:10:41,430
Take advantage
of this special opportunity.
809
01:10:41,500 --> 01:10:44,130
You're bugging us
with your chatter!
810
01:10:46,710 --> 01:10:48,730
Pity.
811
01:10:57,280 --> 01:10:59,150
No, that's it. I'm backing out.
812
01:10:59,220 --> 01:11:01,190
- It's too disgusting!
- All right!
813
01:11:01,250 --> 01:11:03,220
Let's drop it.
814
01:11:03,960 --> 01:11:06,450
Julie will have her baby
in the gutter, that's all.
815
01:11:06,530 --> 01:11:08,590
Watch out, there he is.
816
01:11:08,760 --> 01:11:11,660
"Good evening. Could you please
tell me the time?" Don't chicken out.
817
01:11:12,830 --> 01:11:14,660
Listen...
818
01:11:43,760 --> 01:11:45,560
Good evening.
819
01:11:45,630 --> 01:11:49,070
Could you...
Could you please tell me the time?
820
01:11:51,440 --> 01:11:53,430
It's 24 minutes past 5:00.
821
01:11:54,170 --> 01:11:55,970
On the dot.
822
01:11:56,310 --> 01:12:00,040
Let me go, sir.
I didn't do anything to you.
823
01:12:00,150 --> 01:12:02,410
- No?
- No, it was him.
824
01:12:02,480 --> 01:12:05,450
And what about this?
Move and I'll shoot!
825
01:12:08,790 --> 01:12:11,190
- I just...
- Wanted to know the time?
826
01:12:11,260 --> 01:12:13,420
Well, now you know.
827
01:12:15,160 --> 01:12:17,150
And do you know
who's coming this way?
828
01:12:23,170 --> 01:12:24,300
The knife-grinder.
829
01:12:24,870 --> 01:12:27,030
The knife-grinder?
830
01:12:29,380 --> 01:12:31,840
Two policemen.
831
01:12:37,220 --> 01:12:38,950
Stop! Stop!
832
01:12:39,250 --> 01:12:41,080
Hold it!
833
01:12:47,930 --> 01:12:49,720
Hold it there!
834
01:12:49,800 --> 01:12:51,920
- You'll never get me!
- Hands up!
835
01:13:09,720 --> 01:13:11,380
Quick, you there!
836
01:13:11,450 --> 01:13:15,110
He's through.
One less... no big loss.
837
01:13:17,660 --> 01:13:21,490
He didn't have any money
for over a week.
838
01:13:24,060 --> 01:13:27,330
Cards and fights,
that's all he did for work.
839
01:13:27,400 --> 01:13:31,030
60,000 francs. They're waiting
for the payroll at the factory.
840
01:13:31,700 --> 01:13:35,140
Caretaker?
Now that's what I call a job.!
841
01:13:37,310 --> 01:13:39,870
I'll send the doctor from the factory
with a stretcher.
842
01:13:39,950 --> 01:13:43,400
We'll leave the body where it is
until the authorities arrive.
843
01:13:43,780 --> 01:13:47,410
Justice, all we get is justice.
844
01:13:51,620 --> 01:13:53,960
Come on. It doesn't cost much.
845
01:13:54,030 --> 01:13:56,760
Take advantage
of this special opportunity.
846
01:13:58,530 --> 01:14:00,400
Two tickets.
847
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
Mrs. Muskat!
848
01:14:07,970 --> 01:14:11,070
- What are you doing here?
- I need 200 francs right now!
849
01:14:11,140 --> 01:14:14,410
Two hundred francs. Go fly a kite.
Get out of here!
850
01:14:14,480 --> 01:14:16,970
Two hundred francs, right now!
Liliom...
851
01:14:18,080 --> 01:14:22,710
The doctor said there's no point
taking him to the hospital.
852
01:14:24,460 --> 01:14:26,760
He'd only die on the way.
853
01:14:34,870 --> 01:14:37,460
- Is that his wife?
- Yes.
854
01:14:41,840 --> 01:14:44,330
He's barely breathing...
855
01:14:44,880 --> 01:14:47,740
but he's still fully conscious.
856
01:15:02,730 --> 01:15:05,530
Julie, say something!
857
01:15:05,700 --> 01:15:08,000
Let's leave her alone.
858
01:15:10,540 --> 01:15:13,270
Julie, if there's anything I can do...
859
01:15:21,050 --> 01:15:25,310
Do you have a table where I could
finish writing my report?
860
01:15:25,380 --> 01:15:28,250
- Please come in, Officer.
- After you.
861
01:15:44,370 --> 01:15:46,170
Miss Julie...
862
01:15:46,240 --> 01:15:49,370
if you need me, I'm here...
863
01:15:50,010 --> 01:15:52,310
so to speak.
864
01:16:33,620 --> 01:16:36,880
- Is that you?
- Yes.
865
01:16:45,160 --> 01:16:47,720
I wasn't able to give you a thing.
866
01:16:48,530 --> 01:16:50,900
Not a roof over your head...
867
01:16:50,970 --> 01:16:53,600
not even enough to eat every day.
868
01:16:55,840 --> 01:16:59,640
I'm a bastard, a rotten bastard.
869
01:17:01,910 --> 01:17:04,640
If there were a job I could do...
870
01:17:04,750 --> 01:17:07,480
Caretaker? Oh, no.
871
01:17:11,960 --> 01:17:14,890
I thought things
would be better in America.
872
01:17:17,500 --> 01:17:19,830
Don't cry.
873
01:17:22,870 --> 01:17:26,900
I sure beat you!
I'm not apologizing.
874
01:17:30,240 --> 01:17:33,180
After all, you couldn't have
always been right.
875
01:17:33,250 --> 01:17:35,840
Liliom wants to be right too.
876
01:17:38,650 --> 01:17:41,310
Nobody's right.
877
01:17:46,590 --> 01:17:50,650
Tell the kid
his father was a bastard.
878
01:17:50,960 --> 01:17:54,190
Yes. Tell him.
879
01:17:56,470 --> 01:17:58,300
Tonight...
880
01:18:06,350 --> 01:18:08,250
I will see...
881
01:18:09,650 --> 01:18:11,950
the good Lord.
882
01:18:15,490 --> 01:18:17,720
Will I see him?
883
01:18:17,960 --> 01:18:20,120
Yes.
884
01:18:20,590 --> 01:18:23,320
I have to see Him.
885
01:18:24,060 --> 01:18:27,930
Not the inspector, or I'm done for.
886
01:18:30,440 --> 01:18:33,130
If I see the good Lord...
887
01:18:34,940 --> 01:18:37,840
I'll explain to Him.
888
01:18:38,240 --> 01:18:40,210
He'll understand.
889
01:18:40,910 --> 01:18:42,780
Yes.
890
01:18:44,280 --> 01:18:46,880
My little girl...
891
01:18:47,850 --> 01:18:51,450
hold my hand tight.
892
01:18:53,060 --> 01:18:55,290
Tighter.
893
01:18:56,060 --> 01:18:57,890
Even tighter.
894
01:19:00,270 --> 01:19:03,430
I'm holding your hand
very tight.
895
01:19:19,450 --> 01:19:21,110
What's wrong?
896
01:19:41,110 --> 01:19:43,770
Stop it! Stop everything!
897
01:20:06,100 --> 01:20:08,360
Three minutes of silence,
gentlemen.
898
01:20:08,830 --> 01:20:11,530
Liliom the carnival barker
is dead.
899
01:20:41,570 --> 01:20:44,230
Hear that, Liliom?
900
01:20:44,440 --> 01:20:47,770
What a silence falls over the carnival!
901
01:20:49,480 --> 01:20:52,240
Because everyone knows.
902
01:20:53,850 --> 01:20:57,440
No, they don't know...
903
01:20:58,620 --> 01:21:01,610
what I never said, even to you.
904
01:21:01,790 --> 01:21:04,190
Now I can tell you.
905
01:21:05,460 --> 01:21:09,090
Bad boy, brute...
906
01:21:10,330 --> 01:21:12,300
darling.
907
01:21:14,800 --> 01:21:19,000
The party goes on.
Sleep in peace.
908
01:21:19,240 --> 01:21:22,970
Now I feel ashamed
for never telling you...
909
01:21:23,440 --> 01:21:27,280
how much your strange
little girl loved you.
910
01:21:32,020 --> 01:21:35,080
Good night, Liliom.
911
01:21:55,770 --> 01:21:56,930
Come inside.
912
01:21:58,610 --> 01:22:00,640
There's not even a candle.
913
01:22:00,710 --> 01:22:02,940
I'll bring some right away.
914
01:22:21,800 --> 01:22:23,730
Come, Julie.
915
01:24:07,640 --> 01:24:08,940
Arise.
916
01:24:17,650 --> 01:24:20,310
Arise and follow.
917
01:24:20,650 --> 01:24:23,820
The moment has come
to give an account.
918
01:24:26,090 --> 01:24:30,050
It would be too convenient
if death resolved everything,
919
01:24:31,330 --> 01:24:34,530
Liliom, you must follow us.
920
01:24:35,700 --> 01:24:38,260
We are God's policemen.
921
01:24:38,340 --> 01:24:40,900
To stab yourself...
922
01:24:40,970 --> 01:24:44,810
to save yourself when you don't know
what to do anymore...
923
01:24:44,880 --> 01:24:49,140
leaving behind a woman
with a child in her womb.
924
01:24:49,850 --> 01:24:53,220
Where would justice be
if death wiped the slate clean?
925
01:24:53,650 --> 01:24:57,050
Being a man would be very convenient
if that were the case.
926
01:28:30,770 --> 01:28:34,210
POLICE STATION
927
01:29:04,400 --> 01:29:06,390
Please announce our arrival.
928
01:29:14,480 --> 01:29:19,210
Numbers 312 and 13,000 are back.
929
01:29:19,450 --> 01:29:20,980
What's that?
930
01:29:21,050 --> 01:29:22,050
Wait there.
931
01:29:24,760 --> 01:29:26,880
Naturally.
932
01:29:27,660 --> 01:29:29,590
Sit down.
933
01:29:33,270 --> 01:29:36,930
- So this is the place...
- For those who commit suicide.
934
01:29:37,200 --> 01:29:40,190
Anyone who killed himself...
935
01:29:40,270 --> 01:29:42,140
must come here for questioning.
936
01:29:42,210 --> 01:29:43,370
Silence!
937
01:30:19,610 --> 01:30:21,740
Too late.
938
01:30:23,150 --> 01:30:25,140
Pity.
939
01:30:33,930 --> 01:30:35,620
Who is he?
940
01:30:36,560 --> 01:30:39,000
Did he also...
941
01:30:39,600 --> 01:30:43,000
He was your guardian angel, Liliom.
942
01:30:45,200 --> 01:30:47,360
My guardian angel?
943
01:30:49,110 --> 01:30:52,130
- He might have said so!
- Silence!
944
01:30:53,310 --> 01:30:54,800
"Paradise Daily."
945
01:31:08,560 --> 01:31:10,620
NO SPITTI NG
946
01:31:15,370 --> 01:31:17,700
Liliom!
947
01:31:38,390 --> 01:31:40,290
ENTRANCE TO THE POLICE STATION
948
01:31:40,360 --> 01:31:43,790
PROCEED WITHOUT KNOCKING
949
01:32:07,750 --> 01:32:09,450
Step up.
950
01:32:15,090 --> 01:32:17,460
Last name, first name and status.
951
01:32:18,360 --> 01:32:20,960
- Liliom.
- Surname?
952
01:32:21,500 --> 01:32:24,060
Zadowski, like my mother.
953
01:32:24,340 --> 01:32:26,200
Age?
954
01:32:27,340 --> 01:32:29,400
Twenty-eight.
955
01:32:34,080 --> 01:32:35,940
Yes?
956
01:32:36,920 --> 01:32:39,250
It's missing a stamp.
957
01:32:39,680 --> 01:32:41,050
Naturally.
958
01:32:41,390 --> 01:32:44,820
Tell Mr. Emile to come
up immediately...
959
01:32:44,890 --> 01:32:47,590
so that I may apply the stamp.
960
01:32:48,390 --> 01:32:50,880
According to the provisions...
961
01:32:51,300 --> 01:32:53,700
of paragraph...
962
01:32:56,940 --> 01:33:01,770
Seventeen of the Police Rules
dated March 22, 1721 BC...
963
01:33:02,470 --> 01:33:06,310
you have the right
to return to Earth...
964
01:33:06,880 --> 01:33:09,280
- for one night.
- What for?
965
01:33:09,350 --> 01:33:13,480
When you commit suicide, you usually
forget something in haste or panic.
966
01:33:15,450 --> 01:33:17,440
- No, I don't believe so.
- Think about it.
967
01:33:18,020 --> 01:33:21,290
Something left unsaid,
some unfinished business...
968
01:33:21,590 --> 01:33:24,150
some wrong that needs
to be righted...
969
01:33:24,230 --> 01:33:26,490
some matter that needs
to be settled.
970
01:33:30,900 --> 01:33:32,230
Yes.
971
01:33:32,300 --> 01:33:34,130
- I'd like to...
- What?
972
01:33:34,210 --> 01:33:35,930
Break Alfred's neck!
973
01:33:36,310 --> 01:33:39,870
Sanctions and punishments
are for us to deal with. Anything else?
974
01:33:41,050 --> 01:33:44,140
Now that I'm here, I'm staying.
975
01:33:44,220 --> 01:33:45,840
Very well.
976
01:33:50,020 --> 01:33:52,050
"Declines."
977
01:33:52,560 --> 01:33:53,920
Take this down.
978
01:33:53,990 --> 01:34:01,730
"Number 5,673,210,109,212,003..."
979
01:34:03,900 --> 01:34:06,800
Liliom Zadowski, here present...
980
01:34:07,370 --> 01:34:12,640
"waives his right to return
to Earth for one night."
981
01:34:43,910 --> 01:34:46,340
Hello, Mr. Emile.
982
01:34:47,010 --> 01:34:50,970
There's an error on the registration form
of the man they sent down below.
983
01:34:51,050 --> 01:34:54,310
It's missing a stamp.
It's management's fault.
984
01:34:54,390 --> 01:34:58,480
Get it through your head
that management is never at fault.
985
01:34:58,920 --> 01:35:01,290
Naturally.
986
01:35:03,560 --> 01:35:05,290
Let me have that.
987
01:35:20,510 --> 01:35:22,340
Strange.
988
01:35:30,090 --> 01:35:33,350
Don't waste your time.
989
01:35:33,420 --> 01:35:35,420
Top drawer on the right.
990
01:36:01,650 --> 01:36:04,210
- There, now everything's legal.
- Thank you.
991
01:36:08,790 --> 01:36:10,730
Good-bye.
992
01:36:10,800 --> 01:36:12,730
Hope to see you soon.
993
01:36:15,670 --> 01:36:17,830
Why did you kill yourself?
994
01:36:19,370 --> 01:36:23,000
You abandoned
a woman to the deepest misery.
995
01:36:23,610 --> 01:36:25,770
Your wife...
996
01:36:26,340 --> 01:36:28,810
who's expecting a child...
997
01:36:29,380 --> 01:36:31,410
your child...
998
01:36:31,480 --> 01:36:33,180
in six months.
999
01:36:33,280 --> 01:36:36,410
Listen, since I'm dead...
1000
01:36:36,490 --> 01:36:38,750
I'd like to at least
reap the benefits.
1001
01:36:38,820 --> 01:36:41,920
Stop bothering me
with all these accusations.
1002
01:36:42,030 --> 01:36:45,360
Do you feel no remorse, Liliom?
1003
01:36:48,370 --> 01:36:50,130
I want to go to sleep...
1004
01:36:50,200 --> 01:36:52,140
and never wake up.
1005
01:36:53,040 --> 01:36:55,340
That would be too easy.
1006
01:36:55,410 --> 01:36:57,070
What about justice?
1007
01:36:57,180 --> 01:37:02,110
Do you regret having been
a bad husband?
1008
01:37:02,810 --> 01:37:05,010
A bad husband? Me?
1009
01:37:05,080 --> 01:37:09,110
Yes, you, Liliom.
1010
01:37:12,420 --> 01:37:15,050
I couldn't work.
1011
01:37:15,560 --> 01:37:18,860
What would I do? Be a caretaker?
1012
01:37:19,160 --> 01:37:20,860
Not me.
1013
01:37:21,530 --> 01:37:25,490
I couldn't stay there all day
and watch...
1014
01:37:25,740 --> 01:37:28,040
Julie...
1015
01:37:28,440 --> 01:37:30,100
Cry?
1016
01:37:30,170 --> 01:37:32,110
Say it.
1017
01:37:32,280 --> 01:37:34,540
Don't be ashamed of having
loved her.
1018
01:37:34,610 --> 01:37:36,980
Ashamed? Me?
1019
01:37:38,180 --> 01:37:40,120
Absolutely not.
1020
01:37:40,180 --> 01:37:42,180
I couldn't stand that...
1021
01:37:42,250 --> 01:37:43,980
so I listened to Alfred, that's all.
1022
01:37:44,560 --> 01:37:46,960
And why did you beat
that unfortunate woman?
1023
01:37:48,460 --> 01:37:50,430
- Because you loved her?
- No!
1024
01:37:50,500 --> 01:37:52,690
I beat her because
she got on my nerves.
1025
01:37:53,360 --> 01:37:55,260
You're lying, Liliom.
1026
01:37:55,700 --> 01:37:57,730
I'm not lying.
1027
01:37:58,470 --> 01:38:00,730
We got into arguments.
1028
01:38:00,810 --> 01:38:03,900
She'd take one side,
I'd take the other.
1029
01:38:03,980 --> 01:38:05,600
Yes, no, yes, no.
1030
01:38:05,680 --> 01:38:08,170
Suddenly I'd get angry
and fed up to here...
1031
01:38:09,010 --> 01:38:10,980
and I'd hit her.
1032
01:38:12,520 --> 01:38:15,820
- I'll prove that you're lying.
- I dare you!
1033
01:38:20,860 --> 01:38:25,660
Show the corroborating footage
of Liliom Zadowski's life...
1034
01:38:26,030 --> 01:38:31,430
dated July 17th, 8:40 A.M.
1035
01:38:37,380 --> 01:38:39,310
Ready to roll.
1036
01:38:44,680 --> 01:38:46,620
Turn around.
1037
01:38:54,730 --> 01:38:57,720
"July 17 th, 8:40 a.m."
1038
01:39:09,110 --> 01:39:11,270
A little more coffee?
1039
01:39:13,240 --> 01:39:15,910
With three lumps of sugar.
1040
01:39:19,950 --> 01:39:22,510
That's amazing!
1041
01:39:24,860 --> 01:39:26,980
That's Julie!
1042
01:39:27,060 --> 01:39:30,030
- That's her!
- Don't touch the screen!
1043
01:39:38,440 --> 01:39:40,130
First-class.
1044
01:39:40,540 --> 01:39:44,240
And now, a half cup
for my strange little girl.
1045
01:39:44,310 --> 01:39:46,370
Wait for what comes next...
1046
01:39:49,810 --> 01:39:53,050
- Is it all gone?
- The important thing is you liked it.
1047
01:39:55,490 --> 01:39:58,420
So that's it. It's all my fault.
1048
01:39:58,490 --> 01:40:00,510
I drank it all.
1049
01:40:00,790 --> 01:40:02,760
You're exhausted.
I'm to blame for that too.
1050
01:40:02,830 --> 01:40:05,020
I'm tired of your constant criticism.
1051
01:40:05,530 --> 01:40:07,706
- Enough of your martyred looks.!
- Stop, you'll break it.!
1052
01:40:07,730 --> 01:40:10,600
There, what did I tell you?
1053
01:40:10,940 --> 01:40:12,800
Roll the film again...
1054
01:40:12,870 --> 01:40:17,530
but this time with Liliom's thoughts
on the sound track.
1055
01:40:18,810 --> 01:40:23,180
You see, we can also record
your thoughts.
1056
01:40:23,480 --> 01:40:25,850
How about that!
1057
01:40:27,550 --> 01:40:29,650
First-class.
1058
01:40:29,820 --> 01:40:33,420
And now, a half cup
for my strange little girl.
1059
01:40:33,490 --> 01:40:35,290
Well?
1060
01:40:35,730 --> 01:40:40,430
- What a bastard.! I drank it all.!
- Hey! Wait a minute!
1061
01:40:40,500 --> 01:40:42,130
The important thing is you liked it.
1062
01:40:42,200 --> 01:40:45,530
She deprives herself for me, poor kid.
I sure don't miss an opportunity.
1063
01:40:45,900 --> 01:40:47,670
It's the same thing every time.
1064
01:40:47,740 --> 01:40:49,760
She's dead-tired,
yet I let her wait on me.
1065
01:40:49,840 --> 01:40:51,930
I only think of myself.
What a lout.!
1066
01:40:52,010 --> 01:40:54,256
If I were her, I wouldn't stay
with such a hooligan for long.
1067
01:40:54,280 --> 01:40:55,970
Liliom, don't get upset.
1068
01:40:56,280 --> 01:40:59,980
Pure fiction, all of it!
1069
01:41:02,020 --> 01:41:05,850
We can see through you
like through a piece of glass.
1070
01:41:05,920 --> 01:41:08,550
Continue with Liliom's thoughts.
1071
01:41:10,530 --> 01:41:12,190
Liliom, don't get upset.
1072
01:41:12,260 --> 01:41:13,630
I know she's right.
1073
01:41:13,700 --> 01:41:17,030
I'd like to ask her to forgive me,
but the words just won't come out.
1074
01:41:17,100 --> 01:41:19,900
I feel I'm gonna do
something ugly. There.!
1075
01:41:19,970 --> 01:41:23,630
I'm disgusted at myself.
I'm so ashamed.!
1076
01:41:23,710 --> 01:41:26,680
No, don't... don't... No.!
1077
01:41:27,950 --> 01:41:29,670
My poor little muffin.
1078
01:41:29,750 --> 01:41:32,240
I run off so I won't have to see
the look in her eyes.
1079
01:41:35,220 --> 01:41:36,880
Lights.
1080
01:41:42,960 --> 01:41:47,490
God didn't put love in men's hearts
for them to be ashamed of it.
1081
01:41:48,070 --> 01:41:51,230
Do you feel any remorse?
1082
01:41:59,110 --> 01:42:02,910
You do feel sad.
1083
01:42:02,980 --> 01:42:04,910
Sad, me?
1084
01:42:04,980 --> 01:42:09,390
- Liliom, it's impossible to help you!
- I don't care to be helped.
1085
01:42:12,690 --> 01:42:16,020
Fortunately, heavenly patience
has no limit.
1086
01:42:26,500 --> 01:42:28,200
What about the child?
1087
01:42:28,510 --> 01:42:30,030
Her child.
1088
01:42:30,270 --> 01:42:31,760
My child.
1089
01:42:33,380 --> 01:42:37,440
Will it be a boy or a girl?
1090
01:42:38,180 --> 01:42:40,310
You'll see for yourself.
1091
01:42:40,380 --> 01:42:44,120
- I'll see the child?
- Yes, when it's 16 years old.
1092
01:42:44,190 --> 01:42:48,120
Because you are sentenced
to burn for 16 years...
1093
01:42:48,190 --> 01:42:51,420
in the fires that will purge
your pride and fury.
1094
01:42:51,500 --> 01:42:54,430
Sixteen years?
I thought it would be forever.
1095
01:42:54,500 --> 01:42:56,490
Sixteen years from now...
1096
01:42:56,570 --> 01:43:00,700
you'll be allowed to return
to Earth for a single day...
1097
01:43:00,770 --> 01:43:03,260
to see your child.
1098
01:43:06,810 --> 01:43:09,040
My child.
1099
01:43:23,130 --> 01:43:25,560
Go, Liliom.
1100
01:43:25,900 --> 01:43:29,660
In 16 years and one day,
we shall see each other again.
1101
01:43:30,270 --> 01:43:33,530
By then, you will have been tested.
1102
01:43:34,240 --> 01:43:39,700
Seek and find
something beautiful...
1103
01:43:40,810 --> 01:43:44,650
something splendid
for your child.
1104
01:43:45,150 --> 01:43:47,740
Everything depends on this.
1105
01:43:49,820 --> 01:43:52,020
Go, Liliom. PURGATORY.
1106
01:43:56,690 --> 01:43:58,920
- Excuse me, sir.
- What do you want?
1107
01:43:59,960 --> 01:44:02,330
- Some information.
- What?
1108
01:44:02,530 --> 01:44:05,060
Would you be kind enough
to tell me...
1109
01:44:05,140 --> 01:44:09,370
whether it will be a boy or a girl?
1110
01:44:10,410 --> 01:44:12,570
That's not allowed.
1111
01:44:15,050 --> 01:44:17,570
At least give me a cigarette.
1112
01:44:32,460 --> 01:44:34,590
Don't let anyone see it.
1113
01:44:41,510 --> 01:44:43,670
For 16 years...
1114
01:44:44,310 --> 01:44:46,540
I won't lack for a light.
1115
01:45:36,730 --> 01:45:39,160
A girl!
1116
01:46:28,610 --> 01:46:30,810
Sixteen years.
1117
01:46:55,870 --> 01:46:59,710
Liliom, something beautiful.
1118
01:46:59,940 --> 01:47:02,310
Something splendid.
1119
01:47:53,800 --> 01:47:55,130
Here.
1120
01:47:55,270 --> 01:47:57,360
Please, take it.
1121
01:47:57,940 --> 01:47:59,600
Thank you.
1122
01:48:00,800 --> 01:48:04,070
In return I wish I could
give you something...
1123
01:48:04,140 --> 01:48:05,670
beautiful.
1124
01:48:05,740 --> 01:48:07,610
Something splendid.
1125
01:48:07,680 --> 01:48:10,410
Me? I don't even know you.
1126
01:48:12,420 --> 01:48:14,780
But I know you.
1127
01:48:14,850 --> 01:48:17,510
You must be mistaken.
1128
01:48:28,830 --> 01:48:31,100
My mother is a seamstress,
I help her.
1129
01:48:31,170 --> 01:48:33,100
I bring her work to the customers.
1130
01:48:33,170 --> 01:48:36,260
What about your father?
1131
01:48:36,710 --> 01:48:39,230
He died a long time ago.
1132
01:48:40,280 --> 01:48:41,900
What did he die of?
1133
01:48:41,980 --> 01:48:45,920
We never found out.
He went to America to find work.
1134
01:48:48,720 --> 01:48:50,740
He died in a hospital there.
1135
01:48:50,890 --> 01:48:53,150
- In America?
- Yes.
1136
01:48:53,820 --> 01:48:56,660
- In America?
- Does that surprise you?
1137
01:48:56,730 --> 01:48:58,660
Did you know him?
1138
01:49:01,070 --> 01:49:04,830
- As well as I know myself.
- Oh, I'm so happy.
1139
01:49:05,470 --> 01:49:08,770
He was a good man...
1140
01:49:09,640 --> 01:49:11,770
a sweet man, wasn't he?
1141
01:49:11,840 --> 01:49:14,110
My mother often says that.
1142
01:49:15,780 --> 01:49:18,840
No, he wasn't sweet at all.
1143
01:49:20,950 --> 01:49:24,320
But he knew a lot of songs...
1144
01:49:24,390 --> 01:49:26,250
some of them very pretty.
1145
01:49:26,320 --> 01:49:28,810
That's true. Listen.
1146
01:49:29,830 --> 01:49:33,630
Come, child's child
We'll go for a spin.
1147
01:49:33,730 --> 01:49:36,260
My mother would play it
on the phonograph all the time.
1148
01:49:38,000 --> 01:49:40,300
Let's have a ball
and turn and turn.
1149
01:49:40,470 --> 01:49:43,930
Don't be beastly
We'll love each other truly.
1150
01:49:45,210 --> 01:49:47,200
Yes, he used to sing it often.
1151
01:49:47,950 --> 01:49:49,780
Very often.
1152
01:49:51,780 --> 01:49:54,340
In the end, he couldn't stand
to hear it anymore.
1153
01:49:57,290 --> 01:49:59,080
He was a hooligan, you know?
1154
01:49:59,160 --> 01:50:03,290
He'd beat your mother for no reason.
A real animal.
1155
01:50:03,360 --> 01:50:05,350
- What are you saying?
- A real brute.
1156
01:50:05,430 --> 01:50:07,090
- That's not true!
- A lazy bum.
1157
01:50:07,160 --> 01:50:10,500
All he thought about was playing cards,
fighting, drinking and chasing skirts!
1158
01:50:10,570 --> 01:50:14,260
A man who lived off
his poor old aunt.
1159
01:50:15,740 --> 01:50:18,830
A filthy, selfish man
who let his wife wait on him.
1160
01:50:18,910 --> 01:50:22,110
Be quiet! Mother told me
a thousand times what he was like.
1161
01:50:22,180 --> 01:50:24,040
He used to bring
all his money home.
1162
01:50:24,110 --> 01:50:26,610
It's awful to tarnish the memory
of a poor dead man this way.
1163
01:50:26,680 --> 01:50:29,080
Don't be angry! Please don't go!
1164
01:50:29,150 --> 01:50:31,310
I want to give you something.
1165
01:50:31,420 --> 01:50:33,290
Something beautiful.
1166
01:50:33,360 --> 01:50:36,090
- Something splendid.
- I don't want anything from you.
1167
01:50:37,730 --> 01:50:41,060
A most unusual gift.
1168
01:50:56,010 --> 01:50:58,210
Take this...
1169
01:50:59,420 --> 01:51:01,540
but watch out.
1170
01:51:07,120 --> 01:51:08,750
- A star...
- Go away.
1171
01:51:08,830 --> 01:51:11,450
I'll accept nothing from a man
who says evil things about my dad.
1172
01:51:11,530 --> 01:51:13,430
Miss... Miss!
1173
01:52:29,340 --> 01:52:33,240
Could I see Julie again?
1174
01:52:37,850 --> 01:52:40,750
Sixteen years.
1175
01:53:12,420 --> 01:53:14,380
You again! How did you get in?
1176
01:53:15,890 --> 01:53:18,510
Miss, let me explain.
1177
01:53:18,590 --> 01:53:22,420
- Go away.
- I've come from very far away.
1178
01:53:22,490 --> 01:53:25,020
- I won't listen.
- But, Miss!
1179
01:53:25,300 --> 01:53:29,730
I'd like to do something beautiful
for you, something splendid.
1180
01:53:29,800 --> 01:53:33,130
No. Leave here immediately.
1181
01:53:42,510 --> 01:53:45,000
- Miss...
- Go!
1182
01:53:45,420 --> 01:53:46,970
Enough of that!
1183
01:54:32,000 --> 01:54:35,400
Sixteen years of purgatory
weren't enough...
1184
01:54:35,600 --> 01:54:39,300
to burn away
your pride and fury.
1185
01:54:39,370 --> 01:54:41,360
Incorrigible!
1186
01:54:41,440 --> 01:54:43,600
Absolutely incorrigible!
1187
01:54:44,010 --> 01:54:46,910
To torment the heart of a child...
1188
01:54:46,980 --> 01:54:49,640
that held a deep love for you.
1189
01:54:50,150 --> 01:54:52,410
What do you have
to say in your defense?
1190
01:54:54,380 --> 01:54:56,410
You have to love me as I am.
1191
01:54:58,190 --> 01:55:00,820
Why try to make me
better than I am?
1192
01:55:02,730 --> 01:55:04,660
Alfred was right.
1193
01:55:04,730 --> 01:55:06,220
For us...
1194
01:55:07,130 --> 01:55:10,590
even in heaven
there's only justice...
1195
01:55:10,670 --> 01:55:12,500
nothing but justice.
1196
01:55:12,570 --> 01:55:15,130
And justice...
1197
01:55:18,110 --> 01:55:20,410
Mother.
1198
01:55:22,850 --> 01:55:26,010
Mother, did anyone ever hit you?
1199
01:55:26,080 --> 01:55:28,110
I mean a real slap...
1200
01:55:28,190 --> 01:55:30,280
that you can hear ring...
1201
01:55:30,350 --> 01:55:32,620
and yet you don't feel a thing?
1202
01:55:36,030 --> 01:55:38,190
Yes, my child.
1203
01:55:39,460 --> 01:55:42,430
There was a time
someone hit me...
1204
01:55:45,370 --> 01:55:47,730
but I didn't feel a thing.
1205
01:55:48,040 --> 01:55:50,340
Then it's possible...
1206
01:55:50,410 --> 01:55:53,640
for someone to hit you
and not hurt you at all?
1207
01:55:55,280 --> 01:55:57,410
Yes, my child.
1208
01:55:58,050 --> 01:56:00,920
Someone can beat you...
1209
01:56:01,850 --> 01:56:04,250
without hurting you at all.
1210
01:56:41,830 --> 01:56:44,420
THE END
85725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.