All language subtitles for Liliom 1934

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,510 --> 00:02:32,540 Two tickets. 2 00:02:33,950 --> 00:02:37,390 Ladies and gentlemen, step right up! 3 00:02:37,490 --> 00:02:40,050 Come one, come all to the Hippo-Palace... 4 00:02:40,120 --> 00:02:41,950 where style meets fun. 5 00:02:42,030 --> 00:02:44,650 Great. You're really getting a taste for it, madam. 6 00:02:44,730 --> 00:02:47,200 What you need is a subscription. Take the zebra this time. 7 00:02:47,400 --> 00:02:50,800 That's it, jockey-style. Keep your knees in tight. Careful with the silk stockings! 8 00:02:50,870 --> 00:02:54,890 Come on, you amazon ladies. Saddle up quickly. 9 00:02:55,070 --> 00:02:57,540 Half price for the military... 10 00:02:57,610 --> 00:02:59,440 and half price for children. 11 00:02:59,510 --> 00:03:02,540 Hey, skinny, you're gonna tip us over! 12 00:03:02,710 --> 00:03:05,940 Come on, try sideways! 13 00:03:06,420 --> 00:03:09,250 Step right up! Who wants a good time? 14 00:03:09,320 --> 00:03:11,950 We give you a good time and in style! 15 00:03:12,220 --> 00:03:16,090 Step right up. 16 00:03:16,160 --> 00:03:19,600 Take a break from the other attractions. 17 00:03:19,660 --> 00:03:22,130 We'll show you a good time. No pushing or shoving. 18 00:03:22,200 --> 00:03:26,230 You're not competing for a tea set here. 19 00:03:27,070 --> 00:03:30,160 What we offer is personal pleasure. 20 00:03:30,270 --> 00:03:33,830 Come on, ladies first. I see we have some high society here. 21 00:03:33,910 --> 00:03:37,740 You want to join in, kids? Here they are, the real experts. 22 00:03:37,910 --> 00:03:41,010 There's one seat left. 23 00:03:41,080 --> 00:03:43,950 The last! The best! Who will take it? 24 00:03:44,350 --> 00:03:47,760 What's this? An important visitor! 25 00:03:51,330 --> 00:03:53,460 Over here, Admiral! 26 00:03:53,530 --> 00:03:55,190 Only half price! 27 00:03:55,270 --> 00:03:59,960 We've got a lot of roll and pitch here, and rough seas. 28 00:04:00,500 --> 00:04:02,670 Bring your balloons over here. 29 00:04:02,740 --> 00:04:04,400 Don't listen to him. 30 00:04:04,470 --> 00:04:07,200 You'll get seasick. It'll make you weak. 31 00:04:07,640 --> 00:04:12,480 That's it, step right up! Push the torpedo boat. 32 00:04:12,780 --> 00:04:14,770 I'll show you how it's done. 33 00:04:14,850 --> 00:04:17,790 Hey, Admiral, made up your mind yet? 34 00:04:17,850 --> 00:04:20,720 Leave him. Take a look at these pretties. 35 00:04:22,390 --> 00:04:25,290 You've dreamed about them in the China Sea. 36 00:04:29,030 --> 00:04:32,470 They're young, they're fresh, and they're not shy. 37 00:04:34,040 --> 00:04:36,530 To find the same ones in Singapore... 38 00:04:36,610 --> 00:04:39,510 in Tananarive, in Chandernagore... 39 00:04:39,580 --> 00:04:41,240 you'd have to get up real early. 40 00:04:41,310 --> 00:04:43,040 Don't listen to him! 41 00:04:43,110 --> 00:04:45,010 Stay here! 42 00:04:45,080 --> 00:04:47,240 You could be world champion in three shots. 43 00:04:47,320 --> 00:04:49,650 No need for skill. All you need is strength. 44 00:04:49,720 --> 00:04:51,520 Watch this! Once. 45 00:04:55,490 --> 00:04:57,550 Twice! 46 00:04:58,330 --> 00:04:59,990 Three times! 47 00:05:01,260 --> 00:05:03,060 There we go! 48 00:05:03,600 --> 00:05:05,570 Now it's your turn. 49 00:05:19,750 --> 00:05:22,550 I'm gonna feel the wind in my sails again. 50 00:05:22,620 --> 00:05:24,590 Yes, but stay anchored on the good old earth. 51 00:05:24,750 --> 00:05:27,720 Here, next to Mrs. Aperon. She fought in the war, you know. 52 00:05:27,790 --> 00:05:30,730 Take it slow. Have fun. 53 00:05:31,030 --> 00:05:33,430 All right, any way you want. 54 00:05:35,230 --> 00:05:37,860 Be careful you don't blow away. There's a strong wind. 55 00:05:37,930 --> 00:05:40,530 And that makes a full house! 56 00:05:40,600 --> 00:05:43,300 Sorry, madam. There'll be room on the next ride. 57 00:05:43,370 --> 00:05:46,000 And now let me have your tickets. 58 00:05:46,080 --> 00:05:48,170 Thanks, sweetheart. Thank you. 59 00:05:48,250 --> 00:05:50,580 I see you're not afraid of catching a cold. 60 00:05:50,650 --> 00:05:54,450 What will I have the pleasure of singing for these ladies and gents? 61 00:05:54,520 --> 00:05:58,610 - Something sentimental? - "Love's Sorrow." 62 00:06:04,790 --> 00:06:08,490 - Silence! - "Speak To Me of Love." 63 00:06:09,500 --> 00:06:11,760 We'll get to that later! 64 00:06:11,840 --> 00:06:15,000 Silence! 65 00:06:16,510 --> 00:06:19,170 You, the cutie over there! 66 00:06:20,110 --> 00:06:22,010 This is your fourth ride. 67 00:06:22,080 --> 00:06:24,270 What do you want me to sing? 68 00:06:25,520 --> 00:06:27,040 Come on, I'm listening. 69 00:06:27,120 --> 00:06:29,610 - "Come, Child's Child." - Yes, "Come, Child's Child." 70 00:06:33,220 --> 00:06:36,680 Sold! "Come, Child's Child." Start the music. 71 00:06:37,130 --> 00:06:39,790 Here we go, gently and slowly. 72 00:06:43,200 --> 00:06:45,930 One, two, three, four... 73 00:06:46,000 --> 00:06:49,030 Come with me, it's spring The weather's so fair. 74 00:06:49,210 --> 00:06:52,070 That it makes my head spin 75 00:06:52,140 --> 00:06:55,440 I'll take you for a ride on a carousel pony. 76 00:06:55,510 --> 00:06:58,540 In my neighborhood there's a party. 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,480 Come, child's child Let's go for a spin. 78 00:07:01,690 --> 00:07:04,590 Let's have a ball and turn and turn. 79 00:07:04,790 --> 00:07:07,660 Don't be beastly We'll share true love. 80 00:07:07,890 --> 00:07:10,790 Night and day. 81 00:07:11,030 --> 00:07:14,330 On the carousel horses we will feel much better. 82 00:07:14,400 --> 00:07:17,030 Holding you tight against me Cheek to cheek. 83 00:07:17,270 --> 00:07:20,290 We take off happily. 84 00:07:20,400 --> 00:07:23,130 Toward the sky. 85 00:07:35,690 --> 00:07:38,180 Come, child's child We'll go for a spin. 86 00:07:38,760 --> 00:07:41,920 Here in my arms We'll speak of love. 87 00:07:41,990 --> 00:07:47,830 Don't be beastly We'll love each other truly. 88 00:08:10,920 --> 00:08:12,790 You have to grab it! 89 00:08:26,570 --> 00:08:28,430 Hey, you see that? 90 00:08:29,140 --> 00:08:31,900 Liliom's chatting up a young thing. 91 00:08:32,340 --> 00:08:35,970 And he's right to do it. You have to be friendly to customers. 92 00:08:40,180 --> 00:08:43,620 I really don't care, but he's going a bit far. 93 00:09:07,280 --> 00:09:09,940 What do you say? Is Liliom right? 94 00:09:10,010 --> 00:09:12,110 Just being friendly to the customers? 95 00:09:12,180 --> 00:09:13,980 Go take care of your torpedo boat. 96 00:09:14,050 --> 00:09:16,210 You might have a customer, though I doubt it. 97 00:09:16,650 --> 00:09:18,480 Very well. 98 00:09:44,080 --> 00:09:46,610 Don't bite, all right? 99 00:09:47,020 --> 00:09:49,250 Did you see this one? 100 00:10:04,870 --> 00:10:07,630 What a beautiful peony! 101 00:10:44,440 --> 00:10:47,100 Someone snatched my peony. 102 00:10:47,280 --> 00:10:51,180 A hooligan stole it from me. Is that any way to behave? 103 00:10:51,480 --> 00:10:53,070 I'm telling you, sir. 104 00:10:53,150 --> 00:10:56,210 I turn my back for one minute... 105 00:10:56,290 --> 00:10:58,280 and it's gone. 106 00:10:58,350 --> 00:11:00,080 Come on, don't make a scene. 107 00:11:00,160 --> 00:11:03,130 If you want to ramble on, rent a booth like the rest of us. 108 00:11:03,190 --> 00:11:05,590 Buy yourself a license. 109 00:11:05,860 --> 00:11:08,260 Apologize or you'll be picked up by the cops. 110 00:11:08,330 --> 00:11:11,160 I want my peony. 111 00:11:11,840 --> 00:11:14,030 Look. Here it is. 112 00:11:14,340 --> 00:11:17,200 - Oh, my peony! - I didn't mean to yell at you. 113 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 Get out of here now. 114 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 - That's kind of you, buddy. - Buddy? 115 00:11:25,350 --> 00:11:27,280 He pushed you off. I saw him. 116 00:11:27,350 --> 00:11:29,840 - That's not true. - You, beat it! 117 00:11:30,150 --> 00:11:32,820 He picks on women and drunks... 118 00:11:33,060 --> 00:11:35,680 but strong guys like me, he wouldn't dare. 119 00:11:37,590 --> 00:11:39,080 Drunk? 120 00:11:50,170 --> 00:11:54,230 That'll teach you to take on my buddy. 121 00:11:57,680 --> 00:11:59,480 Scumbag! 122 00:12:53,600 --> 00:12:56,270 Isn't he strong? 123 00:12:56,410 --> 00:12:59,100 He sure knows a lot of tricks. 124 00:12:59,880 --> 00:13:03,940 You, I know what you are! What do you think you're doing here? 125 00:13:04,010 --> 00:13:07,140 I'm a working girl. I have a nice position in a house. 126 00:13:07,380 --> 00:13:11,480 A whorehouse, you mean. With a license. 127 00:13:12,020 --> 00:13:14,010 Fly legs! 128 00:13:14,090 --> 00:13:17,650 Women who don't behave properly at the Hippo-Palace, out they go! 129 00:13:17,730 --> 00:13:20,420 Me, not behaving properly? I know how to behave, madam. 130 00:13:20,500 --> 00:13:21,990 Just what do you take us for? 131 00:13:22,070 --> 00:13:24,430 For a couple of easy women looking to be fondled by Liliom. 132 00:13:24,500 --> 00:13:26,870 Fondled? I don't let anyone fondle me. 133 00:13:26,940 --> 00:13:28,630 He was all over you for a whole ride. 134 00:13:28,710 --> 00:13:31,300 No, madam. He was leaning against the deer. 135 00:13:31,370 --> 00:13:33,640 A man has the right to lean wherever he wants. 136 00:13:33,710 --> 00:13:35,886 You are not going to tell Mr. Liliom not to lean against me... 137 00:13:35,910 --> 00:13:38,970 when he was in fact leaning against the deer. 138 00:13:39,050 --> 00:13:41,520 "Against the deer." Liar! 139 00:13:41,580 --> 00:13:44,710 - He was holding your waist. - And if he was? What of it? 140 00:13:44,790 --> 00:13:48,780 - I wasn't talking to you, fish-face. - He was holding my waist to be polite. 141 00:13:48,860 --> 00:13:51,420 - No kidding. How about the carnation? - Madam! 142 00:13:51,630 --> 00:13:53,560 Shut up, I tell you! 143 00:13:53,630 --> 00:13:56,000 You were rubbing up against him, trying to get him excited. 144 00:13:56,070 --> 00:13:58,690 Go back where you came from. There's no shortage of soldiers! 145 00:13:58,770 --> 00:14:01,240 Be quiet! I'll do the talking here! 146 00:14:01,570 --> 00:14:05,510 If I ever see you and your friend again on my carousel horses... 147 00:14:05,710 --> 00:14:08,010 just wait till you see what's coming to you! 148 00:14:08,080 --> 00:14:11,240 Say what you will... 149 00:14:11,310 --> 00:14:14,550 I paid for five rides. I've only gone four times so far. 150 00:14:14,620 --> 00:14:16,810 I intend to stay for the next ride. 151 00:14:16,890 --> 00:14:21,260 - We'll see about that. - Nobody's going to stop me. 152 00:14:21,320 --> 00:14:22,990 Nobody. 153 00:14:27,300 --> 00:14:31,200 Not me, of course. I wouldn't dirty my paws. 154 00:14:31,270 --> 00:14:34,330 But I'll have my employee kick you out. 155 00:14:34,640 --> 00:14:37,660 Ah, but you like him handling you. 156 00:14:38,040 --> 00:14:39,840 Well, you just wait. 157 00:14:39,910 --> 00:14:41,210 Liliom! 158 00:14:42,950 --> 00:14:46,180 Stop! The boss is calling you! 159 00:14:46,650 --> 00:14:49,550 Get over here. Recess is over. 160 00:14:54,860 --> 00:14:56,520 What's up? 161 00:14:57,830 --> 00:14:59,560 Liliom. 162 00:14:59,630 --> 00:15:03,260 There's a little nobody over there making a scandal. 163 00:15:05,440 --> 00:15:08,030 Just take a look at you! 164 00:15:13,210 --> 00:15:15,180 You hooligan. 165 00:15:18,350 --> 00:15:21,840 Liliom, it's that grasshopper over there. 166 00:15:22,450 --> 00:15:25,510 I never want to see this again at the Hippo-Palace! 167 00:15:26,590 --> 00:15:28,850 - Listen, Mr. Liliom... - Come on, you two. 168 00:15:29,830 --> 00:15:31,890 Come on, down you go. 169 00:15:32,760 --> 00:15:34,200 Come on, shoo! 170 00:15:34,260 --> 00:15:36,146 Come on, Julie. These are not our kind of people. 171 00:15:36,170 --> 00:15:37,430 Not so quick! 172 00:15:37,500 --> 00:15:40,230 - If she comes back, you chase her off! - Come on. 173 00:15:41,340 --> 00:15:44,030 Mr. Liliom, please... 174 00:15:44,770 --> 00:15:47,110 tell me honest and truly... 175 00:15:47,180 --> 00:15:50,610 would you throw me out if I came back to the carousel? 176 00:15:52,850 --> 00:15:54,710 Yes, sweetheart. 177 00:15:54,780 --> 00:15:56,980 I'd throw you out lickety-split... 178 00:15:57,050 --> 00:15:59,780 if someone gave me a good reason. 179 00:15:59,860 --> 00:16:01,020 Thank you, Mr. Liliom. 180 00:16:01,090 --> 00:16:04,550 And I say you'll be thrown out! I forbid solicitation here. 181 00:16:06,760 --> 00:16:08,920 What? Solicitation? 182 00:16:09,000 --> 00:16:12,020 She claims that you held me by the waist. 183 00:16:13,470 --> 00:16:15,490 Is there some new rule? 184 00:16:15,570 --> 00:16:18,230 I'm not allowed to be polite with the ladies anymore? 185 00:16:18,310 --> 00:16:21,170 Do I have to ask permission now? 186 00:16:21,440 --> 00:16:23,210 From whom? 187 00:16:24,080 --> 00:16:26,720 You can play the heartthrob and knock up all the tramps you want... 188 00:16:26,780 --> 00:16:28,680 but not that one! 189 00:16:33,490 --> 00:16:35,980 Dare I ask you very respectfully... 190 00:16:36,060 --> 00:16:38,650 to please shut your trap? 191 00:16:39,930 --> 00:16:41,730 - What? - Your trap! 192 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 To the cash register, on the double! 193 00:16:43,670 --> 00:16:45,290 Come back anytime you want, sweetie. 194 00:16:45,370 --> 00:16:49,300 Day or night, ride a pony, a deer, whatever you want. 195 00:16:49,370 --> 00:16:51,700 If you're broke, Liliom will treat you to a ride. 196 00:16:51,770 --> 00:16:55,180 And if anyone dares look at you the wrong way, I'll spank her in public. 197 00:16:55,240 --> 00:16:58,340 Bastard! I made you what you are! 198 00:16:58,410 --> 00:17:02,440 You think I won't can you just 'cause you have the gift of gab? 199 00:17:02,720 --> 00:17:04,210 Wrong! 200 00:17:04,290 --> 00:17:06,920 I'll drop you like a ton of bricks... 201 00:17:07,990 --> 00:17:09,790 whenever I feel like it. 202 00:17:10,590 --> 00:17:14,460 Like a ton of bricks? I see. 203 00:17:14,530 --> 00:17:16,160 I'm sailing. 204 00:17:16,230 --> 00:17:19,760 Don't get upset. We're not arguing about these two tarts, are we? 205 00:17:19,840 --> 00:17:22,030 Not a word about this young lady. 206 00:17:22,100 --> 00:17:24,700 I've been fired. See you. 207 00:17:25,010 --> 00:17:27,570 But, Mr. Liliom, she didn't say you're fired... 208 00:17:27,640 --> 00:17:29,130 Shut up, you. 209 00:17:32,520 --> 00:17:34,570 Apologize. 210 00:17:34,650 --> 00:17:36,880 Apologize? Me? 211 00:17:37,350 --> 00:17:39,720 - To whom? - To the young lady. 212 00:17:42,560 --> 00:17:44,550 Never! 213 00:17:44,630 --> 00:17:48,190 You could offer me the entire casino, the amusement park... 214 00:17:48,260 --> 00:17:50,820 and the Rothschilds' fortune, and I'd still refuse, you hear? 215 00:17:50,900 --> 00:17:53,390 That's it! You've said enough! 216 00:17:54,540 --> 00:17:57,340 Now, I advise you to make nice. 217 00:17:58,440 --> 00:18:00,310 One... 218 00:18:00,380 --> 00:18:03,370 I've never touched a woman to punish her. 219 00:18:04,680 --> 00:18:06,770 Two... 220 00:18:07,120 --> 00:18:10,520 Except for Mrs. Leclerc, who spent three weeks in the hospital. 221 00:18:11,590 --> 00:18:13,560 Three... 222 00:18:15,160 --> 00:18:16,990 There you have it. 223 00:18:22,770 --> 00:18:24,860 Come on, kids. 224 00:18:24,930 --> 00:18:27,800 I'm tired of playing the clown at the Hippo-Palace. 225 00:18:28,270 --> 00:18:31,830 Get out of here! I never want to see you again, you dirty hooligan! 226 00:18:43,290 --> 00:18:45,950 Out of commission! 227 00:18:47,560 --> 00:18:48,750 Poor Mr. Liliom! 228 00:18:48,820 --> 00:18:51,260 Don't feel sorry for me. You too, or I'll smack you! 229 00:18:51,330 --> 00:18:53,020 I'm not. 230 00:18:53,130 --> 00:18:55,600 What will you do now, Mr. Liliom? 231 00:18:55,830 --> 00:18:59,160 - Go for a drink. - With us, Mr. Liliom? 232 00:19:02,940 --> 00:19:05,600 I can't refuse, if you're paying. 233 00:19:05,940 --> 00:19:07,880 Or you. 234 00:19:07,940 --> 00:19:09,500 Are you rich? 235 00:19:09,580 --> 00:19:12,070 - I've got eight... - Eight francs? 236 00:19:12,620 --> 00:19:14,640 Eight sous. 237 00:19:17,950 --> 00:19:19,680 How about you? 238 00:19:21,320 --> 00:19:23,760 No money? Don't worry about it. 239 00:19:23,830 --> 00:19:26,990 I'll get my things and then I'll buy us a drink. 240 00:19:27,060 --> 00:19:29,830 Wait for me in front of the fakir, next to the doughnut stand. 241 00:19:30,570 --> 00:19:32,830 No, make that near the bridge... 242 00:19:32,900 --> 00:19:36,600 at the fourth park bench on the avenue. 243 00:19:37,370 --> 00:19:40,140 - Are you upset? - Are you? 244 00:19:41,080 --> 00:19:42,840 A little. 245 00:19:43,680 --> 00:19:45,580 Me too. 246 00:19:48,850 --> 00:19:51,320 She fired him on our account. 247 00:20:27,260 --> 00:20:29,020 It's him! 248 00:20:37,200 --> 00:20:39,190 You're both still here? 249 00:20:41,100 --> 00:20:43,730 You told us to wait for you. 250 00:20:43,810 --> 00:20:45,710 I only invited one of you. 251 00:20:45,780 --> 00:20:47,970 The other one can take a walk. 252 00:20:55,450 --> 00:20:57,180 So... 253 00:20:59,390 --> 00:21:01,380 which one will it be? 254 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 I'm waiting. 255 00:21:13,440 --> 00:21:15,060 Mr. Liliom... 256 00:21:15,140 --> 00:21:18,440 if she gets in after midnight, her employers will fire her. 257 00:21:19,080 --> 00:21:21,540 Fire her? I was fired too. 258 00:21:23,380 --> 00:21:25,350 Yes. 259 00:21:42,000 --> 00:21:44,230 Good night, then. 260 00:22:12,700 --> 00:22:14,460 So... 261 00:22:14,530 --> 00:22:16,790 we're in the same boat tonight. 262 00:22:19,100 --> 00:22:21,330 Both of us, fired. 263 00:22:29,510 --> 00:22:31,610 Let's not talk about that anymore. 264 00:22:32,680 --> 00:22:35,080 You want to go for a drink? 265 00:22:36,650 --> 00:22:38,810 Want to go dancing? 266 00:22:39,560 --> 00:22:41,580 So, where do you want to go? 267 00:22:53,340 --> 00:22:55,500 Do you have a sweetheart? 268 00:22:55,640 --> 00:22:57,660 Don't lie. 269 00:22:57,740 --> 00:22:59,400 I'm not lying. 270 00:22:59,480 --> 00:23:02,240 I'd tell you if I did. I've never had one. 271 00:23:02,310 --> 00:23:05,870 Come on, you stayed because you know the tune. 272 00:23:05,950 --> 00:23:07,510 What tune? 273 00:23:07,580 --> 00:23:09,550 This can't be! 274 00:23:09,620 --> 00:23:12,780 Don't tell me you don't know why you're sitting here in the dark... 275 00:23:13,690 --> 00:23:15,880 close to me. 276 00:23:21,730 --> 00:23:23,960 What's your name? 277 00:23:27,270 --> 00:23:29,030 Your first name. 278 00:23:29,100 --> 00:23:31,500 Julie. 279 00:23:39,920 --> 00:23:41,850 Police. 280 00:23:45,450 --> 00:23:47,580 Here are two more! 281 00:23:49,020 --> 00:23:50,490 Your papers. 282 00:23:52,630 --> 00:23:55,600 - Oh, it's you. - Military papers, as usual. 283 00:24:03,910 --> 00:24:06,070 They had to add an extra page for previous offenses. 284 00:24:06,140 --> 00:24:09,200 Ask the sergeant for a character reference. He knows me. 285 00:24:09,280 --> 00:24:12,080 This is Liliom, Inspector. 286 00:24:12,150 --> 00:24:14,170 A carnival barker, hauled in several times... 287 00:24:14,250 --> 00:24:16,810 for assault and battery and drunkenness in public. 288 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Is that your girlfriend? 289 00:24:23,160 --> 00:24:24,890 No. 290 00:24:25,930 --> 00:24:29,420 - Your name? - Julie Boulard. 291 00:24:29,500 --> 00:24:31,660 - Chambermaid? - Show us your hands. 292 00:24:33,300 --> 00:24:35,170 No, all-purpose maid. 293 00:24:35,240 --> 00:24:37,760 Why aren't you at your employer's home... 294 00:24:37,840 --> 00:24:40,780 instead of roaming around at this hour with this character? 295 00:24:40,840 --> 00:24:42,500 It's my day off. 296 00:24:42,580 --> 00:24:46,240 He'll take your savings and then, "So long, see you!" 297 00:24:46,320 --> 00:24:48,010 I don't have any money. 298 00:24:48,080 --> 00:24:51,180 You're barking up the wrong tree with this one, Liliom. 299 00:24:51,250 --> 00:24:53,550 You've got me mixed up with someone else, Sergeant. 300 00:24:55,220 --> 00:24:58,020 Julie Boulard, I must warn you... 301 00:24:58,090 --> 00:25:00,720 against this dangerous seducer of maids. 302 00:25:01,430 --> 00:25:04,760 He'll promise to marry you, then he'll make off with your money. 303 00:25:05,070 --> 00:25:07,370 But have no fear. 304 00:25:07,570 --> 00:25:09,230 Come with us. 305 00:25:09,310 --> 00:25:11,510 One of our men will escort you to your employer's house. 306 00:25:13,080 --> 00:25:15,510 Is that an order? 307 00:25:18,050 --> 00:25:20,140 Just some friendly advice. 308 00:25:26,190 --> 00:25:28,380 Thank you, sir. 309 00:25:29,790 --> 00:25:33,020 - I'm going to stay. - You've been warned. 310 00:25:33,100 --> 00:25:35,150 Thank you very much. 311 00:25:39,400 --> 00:25:41,160 Let's go. 312 00:26:26,250 --> 00:26:29,550 So now you know all about me. 313 00:26:30,620 --> 00:26:32,710 You heard them. 314 00:26:32,790 --> 00:26:36,190 I'll take all your savings. 315 00:26:36,260 --> 00:26:38,450 I don't have any money. 316 00:26:39,630 --> 00:26:43,690 But if I had, I'd give it all to you... 317 00:26:43,770 --> 00:26:45,700 with all my heart. 318 00:26:49,540 --> 00:26:52,970 - You'd give it to me? - If you asked me to. 319 00:26:56,350 --> 00:26:58,340 Do you love me? 320 00:26:58,580 --> 00:27:00,910 No, Mr. Liliom. 321 00:27:03,090 --> 00:27:05,820 I don't understand. 322 00:27:08,490 --> 00:27:11,080 You're a strange girl. 323 00:27:16,400 --> 00:27:18,730 I suppose so. 324 00:27:22,970 --> 00:27:25,060 Good evening. 325 00:27:26,910 --> 00:27:30,000 - You're not gonna put this one out? - No, just every other one. 326 00:27:34,820 --> 00:27:36,910 That's too bad. 327 00:27:41,860 --> 00:27:43,920 So now... 328 00:27:44,290 --> 00:27:46,280 it's just the two of us. 329 00:27:46,530 --> 00:27:48,890 Aren't you afraid here in the dark... 330 00:27:50,270 --> 00:27:53,600 with a dangerous seducer of maids? 331 00:27:53,970 --> 00:27:56,030 I'm not afraid, Mr. Liliom. 332 00:27:56,100 --> 00:27:58,070 Perhaps not tonight... 333 00:27:58,140 --> 00:28:00,700 but what about tomorrow? 334 00:28:03,350 --> 00:28:05,640 Would you stay with me... 335 00:28:06,580 --> 00:28:08,410 forever? 336 00:28:08,520 --> 00:28:11,450 Assuming you love me, of course. 337 00:28:22,930 --> 00:28:25,730 If I loved someone... 338 00:28:26,940 --> 00:28:29,560 I wouldn't be afraid of anything. 339 00:28:31,970 --> 00:28:34,170 Not even death. 340 00:28:57,900 --> 00:29:02,460 PHOTOGRAPHY STUDIO 341 00:29:27,630 --> 00:29:29,560 Don't you want any? 342 00:29:29,630 --> 00:29:31,790 Yes, a little later. 343 00:29:31,870 --> 00:29:35,000 That's what you say, but once I turn my back, you don't touch it. 344 00:29:41,280 --> 00:29:43,270 Another drop? 345 00:29:45,580 --> 00:29:47,880 One has to keep one's strength up. 346 00:29:50,290 --> 00:29:54,050 I know you've never been the type to pack on the pounds. 347 00:30:03,100 --> 00:30:06,030 But this is too much. 348 00:30:06,370 --> 00:30:08,360 Really... 349 00:30:08,440 --> 00:30:10,840 you're as skinny as a bird. 350 00:30:10,910 --> 00:30:14,070 Someone has to be there to serve you when you come home so late. 351 00:30:17,610 --> 00:30:21,210 There's a knot in these laces. Can you get it out? 352 00:30:25,950 --> 00:30:28,080 In the beginning... 353 00:30:28,160 --> 00:30:30,390 In the beginning... 354 00:30:30,460 --> 00:30:32,520 you didn't spend all your nights out. 355 00:30:32,590 --> 00:30:35,120 I can't hang around here all the time... 356 00:30:35,200 --> 00:30:38,220 with that damn organ blasting in our ears. 357 00:30:38,630 --> 00:30:41,570 I'm exhausted... and from doing nothing! 358 00:30:42,240 --> 00:30:44,730 The same old story from morning till night. 359 00:30:45,370 --> 00:30:47,500 Your old aunt works, Julie works... 360 00:30:47,580 --> 00:30:49,700 but you, you're still in bed! 361 00:30:49,780 --> 00:30:52,610 What kind of work should I do? 362 00:30:53,220 --> 00:30:55,550 I never learned a trade. 363 00:30:55,650 --> 00:30:58,550 Work as a day laborer? Never. 364 00:30:58,920 --> 00:31:01,680 You could have accepted that caretaker position last week. 365 00:31:01,760 --> 00:31:03,380 Room and free heat. 366 00:31:03,460 --> 00:31:05,980 A caretaker. Now that's what I call a job! 367 00:31:06,060 --> 00:31:08,220 A caretaker! Who, me? 368 00:31:08,430 --> 00:31:11,990 - You haven't taken a good look at me. - Liliom is an artist at heart. 369 00:31:12,070 --> 00:31:15,260 "An artist at heart." In other words, a loafer. 370 00:31:15,340 --> 00:31:17,310 Starting fights... that's his best work. 371 00:31:17,370 --> 00:31:20,070 How many times did you pick him up at the police station last month? 372 00:31:20,140 --> 00:31:22,040 They released him each time. He was innocent. 373 00:31:22,110 --> 00:31:25,170 They were wrong! They should have kept him, and good riddance! 374 00:31:25,980 --> 00:31:27,780 Old goat! 375 00:31:31,590 --> 00:31:33,580 A little more coffee? 376 00:31:35,820 --> 00:31:38,290 With three lumps of sugar. 377 00:32:00,880 --> 00:32:02,820 First-class. 378 00:32:03,090 --> 00:32:06,990 And now, a half cup for my strange little girl. 379 00:32:12,360 --> 00:32:16,160 - Is it all gone? - The important thing is you liked it. 380 00:32:17,970 --> 00:32:20,800 So that's it. It's all my fault. 381 00:32:21,000 --> 00:32:23,130 I drank it all. 382 00:32:23,310 --> 00:32:25,270 You're exhausted. I'm to blame for that too. 383 00:32:25,340 --> 00:32:27,930 I'm tired of your constant criticism. 384 00:32:28,010 --> 00:32:30,440 - Enough of your martyred looks! - Stop, you'll break it! 385 00:32:30,510 --> 00:32:32,070 That takes the cake! 386 00:32:32,150 --> 00:32:34,596 I think only of you, and all you can say is, "Don't break the coffee pot." 387 00:32:34,620 --> 00:32:36,980 Well, there! And the cup too! 388 00:32:37,050 --> 00:32:39,680 - Those didn't belong to us. - Be quiet! 389 00:32:39,760 --> 00:32:42,050 - I won't be quiet. - That's enough. 390 00:32:42,120 --> 00:32:44,290 Liliom, it always ends like this. 391 00:32:44,860 --> 00:32:48,260 I won't speak to you for a whole week! 392 00:32:50,170 --> 00:32:53,290 Did he strike you? He should be ashamed! 393 00:32:53,470 --> 00:32:55,200 Did he hurt you? 394 00:32:55,440 --> 00:32:58,770 Did you slap him back? When I was young, I always hit back. 395 00:32:59,510 --> 00:33:02,070 Poor little thing! 396 00:33:02,240 --> 00:33:05,840 Listen, the carpenter is coming to have his portrait taken. 397 00:33:05,910 --> 00:33:08,310 Why don't you go and fetch the 5-by-7 frames? 398 00:33:16,930 --> 00:33:19,190 Lazy coward! 399 00:33:46,220 --> 00:33:50,180 "Report to the police station on July 17 at 10:00." 400 00:33:56,360 --> 00:33:58,530 Can't you watch where you're going? 401 00:33:58,600 --> 00:34:00,330 At your service. 402 00:34:02,970 --> 00:34:06,570 - Quick, Julie, the customer's here. - I'm coming. 403 00:34:07,540 --> 00:34:10,310 I'm telling you, it will be just fine. 404 00:34:10,380 --> 00:34:13,840 You can count on me. I'll take care of everything. 405 00:34:13,920 --> 00:34:16,380 So she didn't say no? 406 00:34:21,260 --> 00:34:23,990 - Good day, sir. - Good day, Miss Julie. 407 00:34:24,060 --> 00:34:26,430 It was a 5-by-7 portrait you wanted, right? 408 00:34:28,560 --> 00:34:31,530 No... I mean, yes. 409 00:34:31,730 --> 00:34:35,130 - Five-by-seven, so to speak. - It's a little more expensive, of course. 410 00:34:35,200 --> 00:34:37,300 Two francs more. 411 00:34:37,410 --> 00:34:40,240 Price is no object, Miss Julie. 412 00:34:40,810 --> 00:34:43,680 If you don't mind, we'll get started right away. 413 00:34:43,850 --> 00:34:46,310 Julie, set the gentleman up for the pose. 414 00:34:46,380 --> 00:34:48,140 Please come this way, sir. 415 00:34:50,790 --> 00:34:55,150 Julie, take into account the man's style. He has a nice figure. 416 00:34:55,220 --> 00:34:57,920 Prepare something dapper for him. 417 00:34:58,430 --> 00:35:00,520 Business is doing great, Miss Julie. 418 00:35:00,600 --> 00:35:03,090 I'm expanding the store. 419 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 - How about a column? - Yes. 420 00:35:05,030 --> 00:35:08,160 With a column, the portrait will really stand out. 421 00:35:08,270 --> 00:35:09,900 - There... - Pardon me. 422 00:35:11,110 --> 00:35:13,940 - There would be work for two people... - Lift your head. 423 00:35:14,010 --> 00:35:17,710 In my shop, Miss Julie. Put your arm here. 424 00:35:21,620 --> 00:35:26,490 You need a woman's touch in a prosperous business. 425 00:35:26,720 --> 00:35:28,690 Smile! 426 00:35:29,120 --> 00:35:30,590 Don't move. 427 00:35:30,660 --> 00:35:32,390 Act natural. 428 00:35:33,190 --> 00:35:34,720 A little more. 429 00:35:35,730 --> 00:35:37,960 Look over here. 430 00:35:38,030 --> 00:35:39,730 Very good! 431 00:35:39,800 --> 00:35:42,500 I'm going to count to three. Here we go! 432 00:35:44,870 --> 00:35:47,540 One, two... 433 00:35:47,610 --> 00:35:49,870 - three.! - POLICE STATION 434 00:35:57,150 --> 00:35:59,280 Alfred, what are you doing here? 435 00:35:59,620 --> 00:36:03,020 - Were you summoned too? - No, but... 436 00:36:04,860 --> 00:36:06,950 you must need a witness. 437 00:36:07,030 --> 00:36:08,960 But you weren't there. 438 00:36:09,030 --> 00:36:11,620 All the more reason. I'll testify to anything. 439 00:36:11,930 --> 00:36:13,990 Come on in. 440 00:36:22,210 --> 00:36:25,110 - Who told you to enter? - I was told to come at 10:00. 441 00:36:25,380 --> 00:36:27,410 Wait in the hallway. 442 00:36:27,480 --> 00:36:29,010 All right. 443 00:36:53,810 --> 00:36:55,640 Bring out the cards. 444 00:37:00,480 --> 00:37:02,070 Your deal. 445 00:37:03,250 --> 00:37:05,410 - Five flush? - Five flush. 446 00:37:07,520 --> 00:37:10,080 No card playing allowed here. 447 00:37:19,830 --> 00:37:21,930 NO SPITTING 448 00:37:22,000 --> 00:37:23,470 NO SMOKING 449 00:37:23,540 --> 00:37:25,170 NO DOGS ALLOWED 450 00:37:25,240 --> 00:37:27,330 KEEP YOUR VOICE DOWN 451 00:37:28,910 --> 00:37:31,540 It would be simpler if they said what we can do. 452 00:37:50,000 --> 00:37:52,330 Liliom Zadowski. 453 00:37:58,710 --> 00:38:00,830 I'm his witness. 454 00:38:03,080 --> 00:38:05,910 Liliom Zadowski and his witness. 455 00:38:07,380 --> 00:38:09,820 You were summoned for the... 456 00:38:09,880 --> 00:38:12,550 I've already been summoned to the police station three times. 457 00:38:12,620 --> 00:38:16,920 Everything I have to say is written in my statement. 458 00:38:16,990 --> 00:38:20,430 That may be, but your statement contains a legal error. 459 00:38:21,100 --> 00:38:23,390 It's missing a stamp. 460 00:38:24,600 --> 00:38:27,300 Isn't that the management's fault? 461 00:38:27,500 --> 00:38:32,030 Get it through your head that management is never at fault. 462 00:38:33,880 --> 00:38:35,900 - Well, then, can I go? - No. 463 00:38:36,240 --> 00:38:40,010 According to the provisions of the decree of August 17th, 1874... 464 00:38:40,280 --> 00:38:44,220 the defendant must be present when the stamp is applied. 465 00:38:56,600 --> 00:38:58,330 Strange. 466 00:40:31,790 --> 00:40:34,590 - Sir. - That's all. 467 00:40:34,660 --> 00:40:37,190 You may go. 468 00:40:37,570 --> 00:40:41,470 You made me wait around for four hours for that? 469 00:40:42,840 --> 00:40:46,670 BE BRIEF... YOUR TIME IS AS PRECIOUS AS OURS 470 00:40:48,140 --> 00:40:51,200 Precisely! I want to lodge a complaint with the inspector. 471 00:40:51,280 --> 00:40:53,110 - He's not in. - When do you expect him? 472 00:40:53,180 --> 00:40:57,350 - Not for a while. - Pardon me. I'd like to see the inspector. 473 00:40:57,420 --> 00:40:59,580 - He's not in. - Oh, yes he is. 474 00:41:00,120 --> 00:41:04,080 If you'd care to follow me, the inspector will receive you. 475 00:41:08,930 --> 00:41:11,990 - May I say who is calling? - The Baron of Cabrol. 476 00:41:12,200 --> 00:41:14,600 Very good. Sorry to delay you. 477 00:41:18,670 --> 00:41:20,610 Did you see that? 478 00:41:24,380 --> 00:41:27,840 If I was dressed like a bigwig, they'd kiss my feet too. 479 00:41:28,350 --> 00:41:30,250 And the inspector would be at my beck and call. 480 00:41:30,320 --> 00:41:32,910 Justice is all about false collars. 481 00:41:33,660 --> 00:41:36,750 Don't make a scene. Come on, Alfred. 482 00:41:42,200 --> 00:41:45,390 Since Olinger replaced him on the carousel... 483 00:41:45,730 --> 00:41:48,130 it's small change. 484 00:41:49,200 --> 00:41:53,160 You should have seen it when Liliom was there. 485 00:41:53,640 --> 00:41:56,540 - We sold so many tickets! - Of course, Mrs. Muskat. 486 00:41:56,610 --> 00:41:59,170 Liliom's real place is at the carousel. 487 00:41:59,250 --> 00:42:02,650 It's in your best interest, and his too. He'll make money for you again. 488 00:42:02,720 --> 00:42:05,096 Julie will finally have something to live on, the poor thing. 489 00:42:05,120 --> 00:42:09,080 - And I won't be obliged to feed a bum. - Precisely. 490 00:42:12,930 --> 00:42:14,620 Thank you, Mrs. Muskat. 491 00:42:14,700 --> 00:42:17,320 Liliom will decide. Unfortunately, he isn't here. 492 00:42:17,400 --> 00:42:19,920 - He's never here! - I'm not surprised. 493 00:42:20,700 --> 00:42:24,600 To live all day in this miserable place would give anyone the blues. 494 00:42:25,170 --> 00:42:29,300 Especially him... an artist! 495 00:42:30,040 --> 00:42:32,310 What he needs is the Hippo-Palace. 496 00:42:32,380 --> 00:42:35,510 But he'd rather starve than make the first move. 497 00:42:35,580 --> 00:42:38,020 But no matter. I'll take him back. 498 00:42:38,090 --> 00:42:40,850 Let him know. I'll be back tomorrow. 499 00:42:43,060 --> 00:42:45,580 You're upset because you're broke. 500 00:42:45,830 --> 00:42:49,090 I am too, but I can laugh about it... 501 00:42:49,800 --> 00:42:52,490 because it won't last forever. 502 00:42:52,570 --> 00:42:54,830 - One of these days... - What? 503 00:42:56,400 --> 00:42:58,170 You know the leather factory? 504 00:42:59,010 --> 00:43:02,530 Every Friday, the cashier takes a certain route with the employee payroll. 505 00:43:02,910 --> 00:43:07,010 Suppose we get to him when he's alone? No witnesses. 506 00:43:07,080 --> 00:43:09,780 I already said no, so why not drop it? 507 00:43:09,850 --> 00:43:12,380 Fine, if you'd rather starve. 508 00:43:12,720 --> 00:43:16,660 - Unless you're expecting an inheritance. - Enough about that, or we're through. 509 00:43:16,720 --> 00:43:18,420 All right, all right. 510 00:43:19,030 --> 00:43:21,460 In that case, you'll have to find some other way. 511 00:43:24,230 --> 00:43:26,430 THE ISLE OF LOVE 512 00:43:32,970 --> 00:43:34,530 Thanks. 513 00:43:35,310 --> 00:43:38,300 - For the lady. - Look at those legs! 514 00:43:38,810 --> 00:43:40,680 What a pair of legs! 515 00:43:58,000 --> 00:44:02,200 - Did you hear taxes are going up? - I don't care. 516 00:44:02,270 --> 00:44:04,860 I don't declare my income. 517 00:44:15,480 --> 00:44:18,450 Hey, Liliom. Where've you been? You're looking great. 518 00:44:18,520 --> 00:44:21,820 - Still leading the good life? - What do you think? And yourself? 519 00:44:23,720 --> 00:44:25,420 A nice crowd. 520 00:44:25,490 --> 00:44:27,790 A bunch of simpletons, I tell you. 521 00:44:43,440 --> 00:44:46,940 - Shall we get together later? - I'll let you know in a while. 522 00:44:48,380 --> 00:44:50,080 See you later, then. 523 00:44:54,420 --> 00:44:56,860 - Is that all? - I know a trick. 524 00:45:07,370 --> 00:45:09,200 Nice and easy. 525 00:45:39,900 --> 00:45:42,670 And now all we have to do is spot a drunk... 526 00:45:44,070 --> 00:45:46,200 and not mess up. 527 00:45:56,920 --> 00:45:59,820 - A stinger. - And a mint mandarin. 528 00:46:13,070 --> 00:46:15,830 - So, buddy, are you up for it? - You cut. 529 00:46:25,950 --> 00:46:27,940 No, take this away. 530 00:46:49,040 --> 00:46:51,030 Go ahead, write it down. 531 00:47:12,660 --> 00:47:15,460 - Right on the mark again! - One, two and it's over. 532 00:47:15,730 --> 00:47:19,830 It's like he's guessing my cards every time. 533 00:47:19,900 --> 00:47:21,660 - I'm buying. - Do you have a cigarette? 534 00:47:21,740 --> 00:47:23,600 One more time, big guy. 535 00:47:23,670 --> 00:47:25,540 Double or nothing? 536 00:47:25,640 --> 00:47:28,110 - I was just about to suggest it. - Your turn. 537 00:47:31,910 --> 00:47:34,850 He won't be home tonight. 538 00:47:35,950 --> 00:47:39,720 Mrs. Menoux, it's still early. 539 00:47:40,450 --> 00:47:42,750 Are the pictures ready for the carpenter? 540 00:47:43,620 --> 00:47:45,990 I still have to glue two of them. 541 00:47:46,360 --> 00:47:48,390 Tomorrow morning. 542 00:47:52,130 --> 00:47:54,620 The carpenter is a handsome man. 543 00:47:55,500 --> 00:47:58,200 He has a nice position. 544 00:47:59,140 --> 00:48:01,510 Plenty of money. 545 00:48:02,310 --> 00:48:05,140 He'd love nothing more than to marry you. 546 00:48:06,710 --> 00:48:08,580 Wouldn't you like that? 547 00:48:08,650 --> 00:48:10,410 Liliom beats you. 548 00:48:10,480 --> 00:48:14,110 Between a hooligan and a decent man, you take the hooligan! 549 00:48:17,690 --> 00:48:20,390 It takes all kinds to make a world. 550 00:48:20,460 --> 00:48:21,550 It's going to end badly. 551 00:48:21,630 --> 00:48:24,500 One day Liliom will hit you harder, and then... 552 00:48:24,630 --> 00:48:27,570 When I'm with him, nothing matters to me... even dying. 553 00:48:27,640 --> 00:48:30,700 Dying is easy. Living's the hard part. 554 00:48:31,170 --> 00:48:33,800 If I were you, I'd marry the carpenter. 555 00:48:35,010 --> 00:48:37,100 To be middle-class... what a dream! 556 00:48:37,180 --> 00:48:41,050 A wedding all in white, with a veil and train. 557 00:48:41,450 --> 00:48:43,680 You'd have a home, plenty of money... 558 00:48:43,750 --> 00:48:45,980 the respect of the entire neighborhood. 559 00:48:46,050 --> 00:48:48,520 Men would tip their hat to you on the street. 560 00:48:48,590 --> 00:48:51,150 And presents galore! 561 00:48:51,230 --> 00:48:54,060 And you'd have servants, I imagine. 562 00:48:54,130 --> 00:48:56,430 A maid just to take care of the baby... 563 00:48:58,000 --> 00:49:00,300 because I'm sure you'd have a little baby right away. 564 00:49:00,370 --> 00:49:04,800 A little angel smiling up at you, all wrapped in lace. 565 00:49:04,970 --> 00:49:07,740 Don't trouble yourself so, Mrs. Menoux. 566 00:49:09,110 --> 00:49:12,050 I'll never marry the carpenter. 567 00:49:15,550 --> 00:49:16,850 Never. 568 00:49:43,040 --> 00:49:45,270 Mrs. Muskat is here. 569 00:49:46,110 --> 00:49:47,910 Thanks for the tip. 570 00:49:49,920 --> 00:49:52,010 Hello, Liliom. 571 00:49:54,890 --> 00:49:56,950 Always the comedian. 572 00:50:06,230 --> 00:50:08,000 What do you want? 573 00:50:08,570 --> 00:50:10,590 Guess. 574 00:50:18,510 --> 00:50:20,950 Come on, I'm sure you know. 575 00:50:23,350 --> 00:50:26,550 Olinger isn't working out. 576 00:50:26,820 --> 00:50:28,580 Sure he is. 577 00:50:31,190 --> 00:50:32,720 Well, then? 578 00:50:55,480 --> 00:50:57,710 Go make some coffee. 579 00:51:00,190 --> 00:51:01,480 Go on. 580 00:51:06,630 --> 00:51:08,650 You're not being reasonable. 581 00:51:08,760 --> 00:51:10,820 You don't sleep at night. 582 00:51:13,730 --> 00:51:15,400 You look lousy. 583 00:51:15,470 --> 00:51:17,400 What's it to you? 584 00:51:22,010 --> 00:51:24,600 Come on, move that mop out of the way. 585 00:51:24,980 --> 00:51:26,950 Hands off! 586 00:51:27,080 --> 00:51:28,980 All right, all right. 587 00:51:36,920 --> 00:51:38,950 Olinger... 588 00:51:39,030 --> 00:51:41,320 I could fire him. 589 00:51:49,770 --> 00:51:51,970 I can fire him. 590 00:51:52,040 --> 00:51:54,700 Why, if he's working out fine? 591 00:51:57,540 --> 00:51:59,640 Yes, of course. 592 00:51:59,880 --> 00:52:02,870 I see what's going on. Someone misses me. 593 00:52:03,480 --> 00:52:05,980 Cocky! 594 00:52:06,050 --> 00:52:07,540 No, not me. 595 00:52:07,620 --> 00:52:12,020 It's the chambermaids who are asking for Liliom. 596 00:52:12,090 --> 00:52:13,960 The dumbbells! 597 00:52:14,530 --> 00:52:17,590 They're all nuts, I tell you. 598 00:52:19,300 --> 00:52:21,430 Do come back. 599 00:52:21,900 --> 00:52:24,530 I'll give you a raise. 600 00:52:27,140 --> 00:52:29,300 What about Julie? 601 00:52:29,810 --> 00:52:31,940 I'd have to drop her, right? 602 00:52:35,480 --> 00:52:37,510 They say you beat her. 603 00:52:41,560 --> 00:52:43,650 So I hear. 604 00:52:43,720 --> 00:52:45,850 So what? None of your business. 605 00:52:45,930 --> 00:52:49,330 It's nothing to boast about. If you're tired of her... 606 00:52:49,400 --> 00:52:51,890 Drop her, right? I get the picture. 607 00:52:52,130 --> 00:52:54,260 Don't be arrogant. 608 00:52:54,400 --> 00:52:56,130 Come on. 609 00:52:56,240 --> 00:52:58,200 Go ahead and say it. 610 00:52:59,010 --> 00:53:01,500 You're not happy with her. 611 00:53:03,280 --> 00:53:05,640 You think about the carousel ponies. 612 00:53:06,410 --> 00:53:09,750 The organ. The lights. 613 00:53:09,920 --> 00:53:14,750 Come on, you amazon ladies! Come, child's child, let's go for a spin. 614 00:53:15,390 --> 00:53:18,290 Let's have a ball and turn and turn. 615 00:53:19,030 --> 00:53:22,690 Don't be beastly We'll share true love. 616 00:53:22,760 --> 00:53:25,860 Night and day. 617 00:53:26,030 --> 00:53:29,870 On the carousel horses we will feel much better. 618 00:53:30,000 --> 00:53:33,870 Holding you tight against me Cheek to cheek. 619 00:53:34,070 --> 00:53:37,370 We take offhappily. 620 00:53:37,950 --> 00:53:41,210 Toward the sky. 621 00:53:41,280 --> 00:53:44,080 Those were the good times. 622 00:53:44,150 --> 00:53:46,120 We had no idea. 623 00:53:47,760 --> 00:53:49,990 Did you hear I bought a new organ? 624 00:53:50,760 --> 00:53:52,560 I've got ears. 625 00:53:53,530 --> 00:53:55,190 It's all I hear these days. 626 00:53:55,260 --> 00:53:57,920 And you know the two black horses with the broken ears? 627 00:53:58,470 --> 00:53:59,900 They're gone! 628 00:53:59,970 --> 00:54:02,160 What did you put in their place? 629 00:54:02,240 --> 00:54:05,000 What would you have put in their place? 630 00:54:07,370 --> 00:54:09,840 Cars. 631 00:54:12,010 --> 00:54:13,840 Airplanes. 632 00:54:14,080 --> 00:54:15,910 Airplanes? 633 00:54:17,150 --> 00:54:19,520 And that's not all. 634 00:54:19,590 --> 00:54:22,490 The gondola that was always tearing up the ladies' dresses... 635 00:54:22,560 --> 00:54:26,050 - Remember the problem with Labraux... - The wife of the fruit vendor. 636 00:54:51,190 --> 00:54:53,240 I knew it. 637 00:54:53,550 --> 00:54:55,390 The answer is yes. You'll come back. 638 00:54:57,590 --> 00:54:59,790 Really, are you an artist or a caretaker? 639 00:54:59,860 --> 00:55:01,920 Please, not a caretaker! 640 00:55:06,770 --> 00:55:08,460 What aboutJulie? 641 00:55:10,040 --> 00:55:13,730 Your little Julie isn't going to starve. 642 00:55:17,240 --> 00:55:19,210 To sum it up... 643 00:55:19,850 --> 00:55:22,280 Olinger isn't the ticket. 644 00:55:23,020 --> 00:55:25,450 Can anyone replace you? 645 00:55:26,220 --> 00:55:28,150 Hooligan! 646 00:55:30,960 --> 00:55:33,480 - Will you? - Yes, I will! 647 00:55:34,190 --> 00:55:35,960 I'm going back to the carousel. 648 00:55:39,570 --> 00:55:41,430 What is it? 649 00:55:42,000 --> 00:55:43,630 Nothing. 650 00:56:00,720 --> 00:56:03,120 - I've got something to tell you. - It can't be urgent. 651 00:56:05,530 --> 00:56:09,160 - But it is. Yesterday... - Can't you see I'm busy? 652 00:56:10,330 --> 00:56:12,390 - It won't take long. - Leave me alone. 653 00:56:13,030 --> 00:56:16,200 - It won't take long. - Beat it! 654 00:56:22,780 --> 00:56:23,870 What? 655 00:56:23,940 --> 00:56:26,280 I'm not leaving. Hit me if you like. 656 00:56:26,350 --> 00:56:28,370 Not in front of me! 657 00:56:29,820 --> 00:56:32,380 You two have a little chat. 658 00:56:34,120 --> 00:56:36,590 I'll be waiting. 659 00:56:42,730 --> 00:56:44,990 It's a good thing I'm a patient man! 660 00:56:48,070 --> 00:56:50,900 Well? I'm listening! 661 00:56:54,140 --> 00:56:57,770 My head was hurting yesterday. 662 00:56:58,310 --> 00:57:01,580 You asked me why I... 663 00:57:02,920 --> 00:57:05,510 You also said I had changed a lot. 664 00:57:05,820 --> 00:57:07,620 Yeah. So? 665 00:57:08,960 --> 00:57:11,050 That's all. 666 00:57:11,120 --> 00:57:13,560 It's what I thought. 667 00:57:14,230 --> 00:57:16,030 What? Are you ill? 668 00:57:16,560 --> 00:57:19,260 No, I'm not ill. 669 00:57:21,000 --> 00:57:22,760 Well, then? 670 00:57:23,000 --> 00:57:24,870 Can you let me in on it? 671 00:57:25,240 --> 00:57:27,800 Yes. It's just that... 672 00:57:28,080 --> 00:57:29,940 Help me. 673 00:57:30,010 --> 00:57:33,450 It's a very natural thing. 674 00:57:34,450 --> 00:57:36,380 I'm not afraid. 675 00:57:36,450 --> 00:57:40,410 - It was bound to happen. - What? 676 00:57:43,420 --> 00:57:48,520 When a man and a woman live together... 677 00:58:02,240 --> 00:58:04,610 I'm going to have a baby. 678 00:58:05,680 --> 00:58:07,340 What? 679 00:58:09,120 --> 00:58:11,350 A baby? 680 00:58:27,830 --> 00:58:29,600 Did she leave? 681 00:58:30,270 --> 00:58:32,030 Yes. 682 00:58:35,880 --> 00:58:39,370 Here's an advance of 200 francs. 683 00:58:44,690 --> 00:58:46,450 Why don't you take it? 684 00:58:46,520 --> 00:58:49,580 Let me eat in peace, Mrs. Muskat. 685 00:58:49,790 --> 00:58:52,120 Can't you see I'm eating? 686 00:58:53,630 --> 00:58:55,490 Isn't that enough? 687 00:58:56,600 --> 00:58:59,120 I don't know if the message is getting through. 688 00:59:02,370 --> 00:59:04,960 Go back to your carousel horses! 689 00:59:14,280 --> 00:59:16,580 Take a good look at me now... 690 00:59:18,250 --> 00:59:21,450 because you're never going to see me again! 691 00:59:21,520 --> 00:59:23,820 You promise? Don't tease me. 692 00:59:26,190 --> 00:59:28,390 Ever again. 693 00:59:34,470 --> 00:59:36,560 Mrs. Muskat! 694 00:59:38,040 --> 00:59:41,630 Leave without looking back. 695 00:59:57,360 --> 00:59:59,920 Julie's going to have a baby. 696 01:00:15,240 --> 01:00:18,340 Julie's going to have a baby. 697 01:00:41,670 --> 01:00:43,900 Julie's going to have a baby! 698 01:00:49,010 --> 01:00:50,440 Go on. 699 01:01:01,350 --> 01:01:04,880 - Auntie! - What is it? 700 01:01:04,960 --> 01:01:08,660 When a woman... You'd know if... 701 01:01:09,030 --> 01:01:10,790 Is it... 702 01:01:11,800 --> 01:01:14,820 I mean, is it dangerous... 703 01:01:14,900 --> 01:01:16,390 when a woman... 704 01:01:16,940 --> 01:01:19,200 When a woman what? Spit it out! 705 01:01:21,610 --> 01:01:23,770 - Nothing. - Drunk again. 706 01:01:23,840 --> 01:01:27,040 Congratulations, I hear you're taking real good care of Julie! 707 01:01:27,110 --> 01:01:30,880 She'll die in the street if she counts on you, lazy bum! 708 01:01:40,330 --> 01:01:42,060 Alfred! 709 01:01:42,430 --> 01:01:45,130 - Hey, big guy! - What's up? 710 01:01:50,770 --> 01:01:52,740 Tell me... 711 01:01:52,870 --> 01:01:57,540 didn't you talk to me about a job... 712 01:01:58,910 --> 01:02:02,140 that could bring in a nice chunk? 713 01:02:02,220 --> 01:02:04,650 Yes, but it'd take two guys to pull it off. 714 01:02:06,190 --> 01:02:07,780 You and me. 715 01:02:08,260 --> 01:02:10,520 With me, it's a sure thing. I've been around. 716 01:02:12,460 --> 01:02:14,760 I'll think about it. 717 01:02:14,900 --> 01:02:16,830 Leave me in peace. 718 01:03:05,250 --> 01:03:07,150 Step right up, ladies and gentlemen! 719 01:03:07,210 --> 01:03:10,980 Today we bring out the flags and the lights! 720 01:03:11,050 --> 01:03:12,780 Half price for everybody. 721 01:03:12,990 --> 01:03:15,780 Saddle up on the deer, Inspector! That's it. 722 01:03:15,860 --> 01:03:17,790 Keep your knees together. 723 01:03:17,860 --> 01:03:21,260 Here on the horse we have the sergeant, jockey-style! Wax that mustache! 724 01:03:21,330 --> 01:03:24,260 Police ride for free today! 725 01:03:24,460 --> 01:03:26,300 Let the music begin! 726 01:03:26,370 --> 01:03:29,700 I'm going to have a baby! 727 01:03:30,600 --> 01:03:32,570 Why are you shouting so loud? 728 01:03:33,610 --> 01:03:35,370 What's wrong? 729 01:03:35,610 --> 01:03:37,200 Nothing. 730 01:03:40,650 --> 01:03:42,110 Nothing. 731 01:04:28,230 --> 01:04:30,220 Where does he keep the money? 732 01:04:30,300 --> 01:04:32,590 In a leather bag. 733 01:04:33,170 --> 01:04:35,500 Sixty bills. 734 01:04:35,570 --> 01:04:38,090 Payroll for the week. 735 01:04:38,840 --> 01:04:41,930 I got a bite! 736 01:04:45,610 --> 01:04:47,270 In the bucket, little one. 737 01:04:57,220 --> 01:04:59,520 Maybe we wouldn't have to... 738 01:05:01,900 --> 01:05:03,390 kill him. 739 01:05:03,460 --> 01:05:07,060 Not if he hands over the money nicely, but you can't count on it. 740 01:05:07,200 --> 01:05:11,300 A quick stab in the ribs is a safer bet... no complications. 741 01:05:12,570 --> 01:05:15,100 Sixty thousand francs. 742 01:05:16,080 --> 01:05:18,040 Then we split for America right away. 743 01:05:18,610 --> 01:05:21,010 No, that's just the thing that'll get you caught. 744 01:05:21,080 --> 01:05:23,810 The dough stays hidden for six months as if nothing happened. 745 01:05:27,690 --> 01:05:30,210 In exactly six months... 746 01:05:30,320 --> 01:05:32,020 the little one will be born. 747 01:05:32,560 --> 01:05:34,750 Three months before we leave, you get a job. 748 01:05:34,830 --> 01:05:37,260 You put money aside, or that's what you say. 749 01:05:37,500 --> 01:05:41,020 Then off we go to America, without a trace. 750 01:05:41,600 --> 01:05:45,500 How will it happen, more or less? 751 01:05:45,870 --> 01:05:47,740 It's child's play. 752 01:05:49,110 --> 01:05:52,810 We wait for him in the small tunnel. It's his usual route. 753 01:05:53,250 --> 01:05:55,310 You'll be over there, and you'll say to him... 754 01:05:55,380 --> 01:05:59,440 "Good evening. Could you tell me the time?" 755 01:05:59,890 --> 01:06:01,580 Repeat that. 756 01:06:01,890 --> 01:06:04,860 "Good evening. Could you tell me the time?" 757 01:06:04,920 --> 01:06:06,920 Add "please." It sounds more polite that way. 758 01:06:07,530 --> 01:06:09,690 And then I'll... 759 01:06:09,830 --> 01:06:11,890 I'll hit him on the head... 760 01:06:11,970 --> 01:06:13,870 from the back. 761 01:06:13,930 --> 01:06:15,420 And then you... 762 01:06:16,800 --> 01:06:18,570 You stab him. 763 01:06:24,380 --> 01:06:27,870 "Good evening. 764 01:06:27,950 --> 01:06:30,250 Could you please tell me..." 765 01:06:31,820 --> 01:06:34,120 Say, about the knife... 766 01:06:34,190 --> 01:06:37,590 You think it's really necessary? 767 01:06:37,660 --> 01:06:40,220 You can give it a try with my fishing pole... 768 01:06:40,490 --> 01:06:42,650 but I can't guarantee anything. 769 01:06:43,500 --> 01:06:47,630 Do you... have a knife? 770 01:07:24,000 --> 01:07:27,440 Here, take this. Take it! 771 01:07:27,510 --> 01:07:29,300 Take it, for God's sake! 772 01:07:35,050 --> 01:07:37,180 - Listen... - Hide it! 773 01:07:38,480 --> 01:07:41,150 Wrap it in your handkerchief. Hurry up! 774 01:07:47,560 --> 01:07:49,290 Come on. 775 01:07:55,100 --> 01:07:58,040 And at night... 776 01:07:59,140 --> 01:08:00,940 in my dreams... 777 01:08:02,040 --> 01:08:04,100 he'll be there. 778 01:08:23,200 --> 01:08:25,430 When I arrive in front of the good Lord... 779 01:08:26,170 --> 01:08:28,190 what will I say to Him? 780 01:08:28,500 --> 01:08:31,560 Lowlifes like us never go in front of the Lord, for one thing. 781 01:08:34,670 --> 01:08:36,340 Why? 782 01:08:36,780 --> 01:08:39,040 Have you ever been in front of a chief of police? 783 01:08:40,350 --> 01:08:41,970 Well, then? 784 01:08:42,120 --> 01:08:45,380 The inspector and us... 785 01:08:46,590 --> 01:08:50,520 We never see anyone higher then the inspector. 786 01:08:52,890 --> 01:08:54,880 Maybe it's not the same up there. 787 01:08:54,960 --> 01:08:57,560 Why would it be any different? 788 01:08:57,700 --> 01:09:00,360 God handles the bigwigs. 789 01:09:00,430 --> 01:09:03,270 He hands the tramps off to his inspector. 790 01:09:03,470 --> 01:09:07,170 Music and angels are for the bigwigs. And we get... 791 01:09:08,170 --> 01:09:12,340 - We get what? - All we get is justice! 792 01:09:13,510 --> 01:09:17,680 In the other world, that's all we'll ever get. 793 01:09:18,380 --> 01:09:20,080 An inspector, at best. 794 01:09:20,150 --> 01:09:22,136 But where there's an inspector, you can bet they won't miss you... 795 01:09:22,160 --> 01:09:24,890 so don't worry. 796 01:09:42,780 --> 01:09:44,710 "Good evening." 797 01:09:48,480 --> 01:09:50,470 "Could you please tell me the time?" 798 01:09:52,790 --> 01:09:55,250 "Could you please tell me..." There he is! 799 01:10:05,570 --> 01:10:07,470 I sharpen... 800 01:10:07,530 --> 01:10:09,430 scissors... 801 01:10:09,800 --> 01:10:12,030 razors... 802 01:10:12,470 --> 01:10:14,460 and knives. 803 01:10:23,220 --> 01:10:25,550 Do you have anything to sharpen? 804 01:10:25,620 --> 01:10:28,090 A knife? 805 01:10:30,520 --> 01:10:32,790 - We have nothing to sharpen. - Sir... 806 01:10:33,460 --> 01:10:36,120 let a poor man earn a few sous. 807 01:10:36,800 --> 01:10:39,260 Come on. It doesn't cost much. 808 01:10:39,500 --> 01:10:41,430 Take advantage of this special opportunity. 809 01:10:41,500 --> 01:10:44,130 You're bugging us with your chatter! 810 01:10:46,710 --> 01:10:48,730 Pity. 811 01:10:57,280 --> 01:10:59,150 No, that's it. I'm backing out. 812 01:10:59,220 --> 01:11:01,190 - It's too disgusting! - All right! 813 01:11:01,250 --> 01:11:03,220 Let's drop it. 814 01:11:03,960 --> 01:11:06,450 Julie will have her baby in the gutter, that's all. 815 01:11:06,530 --> 01:11:08,590 Watch out, there he is. 816 01:11:08,760 --> 01:11:11,660 "Good evening. Could you please tell me the time?" Don't chicken out. 817 01:11:12,830 --> 01:11:14,660 Listen... 818 01:11:43,760 --> 01:11:45,560 Good evening. 819 01:11:45,630 --> 01:11:49,070 Could you... Could you please tell me the time? 820 01:11:51,440 --> 01:11:53,430 It's 24 minutes past 5:00. 821 01:11:54,170 --> 01:11:55,970 On the dot. 822 01:11:56,310 --> 01:12:00,040 Let me go, sir. I didn't do anything to you. 823 01:12:00,150 --> 01:12:02,410 - No? - No, it was him. 824 01:12:02,480 --> 01:12:05,450 And what about this? Move and I'll shoot! 825 01:12:08,790 --> 01:12:11,190 - I just... - Wanted to know the time? 826 01:12:11,260 --> 01:12:13,420 Well, now you know. 827 01:12:15,160 --> 01:12:17,150 And do you know who's coming this way? 828 01:12:23,170 --> 01:12:24,300 The knife-grinder. 829 01:12:24,870 --> 01:12:27,030 The knife-grinder? 830 01:12:29,380 --> 01:12:31,840 Two policemen. 831 01:12:37,220 --> 01:12:38,950 Stop! Stop! 832 01:12:39,250 --> 01:12:41,080 Hold it! 833 01:12:47,930 --> 01:12:49,720 Hold it there! 834 01:12:49,800 --> 01:12:51,920 - You'll never get me! - Hands up! 835 01:13:09,720 --> 01:13:11,380 Quick, you there! 836 01:13:11,450 --> 01:13:15,110 He's through. One less... no big loss. 837 01:13:17,660 --> 01:13:21,490 He didn't have any money for over a week. 838 01:13:24,060 --> 01:13:27,330 Cards and fights, that's all he did for work. 839 01:13:27,400 --> 01:13:31,030 60,000 francs. They're waiting for the payroll at the factory. 840 01:13:31,700 --> 01:13:35,140 Caretaker? Now that's what I call a job.! 841 01:13:37,310 --> 01:13:39,870 I'll send the doctor from the factory with a stretcher. 842 01:13:39,950 --> 01:13:43,400 We'll leave the body where it is until the authorities arrive. 843 01:13:43,780 --> 01:13:47,410 Justice, all we get is justice. 844 01:13:51,620 --> 01:13:53,960 Come on. It doesn't cost much. 845 01:13:54,030 --> 01:13:56,760 Take advantage of this special opportunity. 846 01:13:58,530 --> 01:14:00,400 Two tickets. 847 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 Mrs. Muskat! 848 01:14:07,970 --> 01:14:11,070 - What are you doing here? - I need 200 francs right now! 849 01:14:11,140 --> 01:14:14,410 Two hundred francs. Go fly a kite. Get out of here! 850 01:14:14,480 --> 01:14:16,970 Two hundred francs, right now! Liliom... 851 01:14:18,080 --> 01:14:22,710 The doctor said there's no point taking him to the hospital. 852 01:14:24,460 --> 01:14:26,760 He'd only die on the way. 853 01:14:34,870 --> 01:14:37,460 - Is that his wife? - Yes. 854 01:14:41,840 --> 01:14:44,330 He's barely breathing... 855 01:14:44,880 --> 01:14:47,740 but he's still fully conscious. 856 01:15:02,730 --> 01:15:05,530 Julie, say something! 857 01:15:05,700 --> 01:15:08,000 Let's leave her alone. 858 01:15:10,540 --> 01:15:13,270 Julie, if there's anything I can do... 859 01:15:21,050 --> 01:15:25,310 Do you have a table where I could finish writing my report? 860 01:15:25,380 --> 01:15:28,250 - Please come in, Officer. - After you. 861 01:15:44,370 --> 01:15:46,170 Miss Julie... 862 01:15:46,240 --> 01:15:49,370 if you need me, I'm here... 863 01:15:50,010 --> 01:15:52,310 so to speak. 864 01:16:33,620 --> 01:16:36,880 - Is that you? - Yes. 865 01:16:45,160 --> 01:16:47,720 I wasn't able to give you a thing. 866 01:16:48,530 --> 01:16:50,900 Not a roof over your head... 867 01:16:50,970 --> 01:16:53,600 not even enough to eat every day. 868 01:16:55,840 --> 01:16:59,640 I'm a bastard, a rotten bastard. 869 01:17:01,910 --> 01:17:04,640 If there were a job I could do... 870 01:17:04,750 --> 01:17:07,480 Caretaker? Oh, no. 871 01:17:11,960 --> 01:17:14,890 I thought things would be better in America. 872 01:17:17,500 --> 01:17:19,830 Don't cry. 873 01:17:22,870 --> 01:17:26,900 I sure beat you! I'm not apologizing. 874 01:17:30,240 --> 01:17:33,180 After all, you couldn't have always been right. 875 01:17:33,250 --> 01:17:35,840 Liliom wants to be right too. 876 01:17:38,650 --> 01:17:41,310 Nobody's right. 877 01:17:46,590 --> 01:17:50,650 Tell the kid his father was a bastard. 878 01:17:50,960 --> 01:17:54,190 Yes. Tell him. 879 01:17:56,470 --> 01:17:58,300 Tonight... 880 01:18:06,350 --> 01:18:08,250 I will see... 881 01:18:09,650 --> 01:18:11,950 the good Lord. 882 01:18:15,490 --> 01:18:17,720 Will I see him? 883 01:18:17,960 --> 01:18:20,120 Yes. 884 01:18:20,590 --> 01:18:23,320 I have to see Him. 885 01:18:24,060 --> 01:18:27,930 Not the inspector, or I'm done for. 886 01:18:30,440 --> 01:18:33,130 If I see the good Lord... 887 01:18:34,940 --> 01:18:37,840 I'll explain to Him. 888 01:18:38,240 --> 01:18:40,210 He'll understand. 889 01:18:40,910 --> 01:18:42,780 Yes. 890 01:18:44,280 --> 01:18:46,880 My little girl... 891 01:18:47,850 --> 01:18:51,450 hold my hand tight. 892 01:18:53,060 --> 01:18:55,290 Tighter. 893 01:18:56,060 --> 01:18:57,890 Even tighter. 894 01:19:00,270 --> 01:19:03,430 I'm holding your hand very tight. 895 01:19:19,450 --> 01:19:21,110 What's wrong? 896 01:19:41,110 --> 01:19:43,770 Stop it! Stop everything! 897 01:20:06,100 --> 01:20:08,360 Three minutes of silence, gentlemen. 898 01:20:08,830 --> 01:20:11,530 Liliom the carnival barker is dead. 899 01:20:41,570 --> 01:20:44,230 Hear that, Liliom? 900 01:20:44,440 --> 01:20:47,770 What a silence falls over the carnival! 901 01:20:49,480 --> 01:20:52,240 Because everyone knows. 902 01:20:53,850 --> 01:20:57,440 No, they don't know... 903 01:20:58,620 --> 01:21:01,610 what I never said, even to you. 904 01:21:01,790 --> 01:21:04,190 Now I can tell you. 905 01:21:05,460 --> 01:21:09,090 Bad boy, brute... 906 01:21:10,330 --> 01:21:12,300 darling. 907 01:21:14,800 --> 01:21:19,000 The party goes on. Sleep in peace. 908 01:21:19,240 --> 01:21:22,970 Now I feel ashamed for never telling you... 909 01:21:23,440 --> 01:21:27,280 how much your strange little girl loved you. 910 01:21:32,020 --> 01:21:35,080 Good night, Liliom. 911 01:21:55,770 --> 01:21:56,930 Come inside. 912 01:21:58,610 --> 01:22:00,640 There's not even a candle. 913 01:22:00,710 --> 01:22:02,940 I'll bring some right away. 914 01:22:21,800 --> 01:22:23,730 Come, Julie. 915 01:24:07,640 --> 01:24:08,940 Arise. 916 01:24:17,650 --> 01:24:20,310 Arise and follow. 917 01:24:20,650 --> 01:24:23,820 The moment has come to give an account. 918 01:24:26,090 --> 01:24:30,050 It would be too convenient if death resolved everything, 919 01:24:31,330 --> 01:24:34,530 Liliom, you must follow us. 920 01:24:35,700 --> 01:24:38,260 We are God's policemen. 921 01:24:38,340 --> 01:24:40,900 To stab yourself... 922 01:24:40,970 --> 01:24:44,810 to save yourself when you don't know what to do anymore... 923 01:24:44,880 --> 01:24:49,140 leaving behind a woman with a child in her womb. 924 01:24:49,850 --> 01:24:53,220 Where would justice be if death wiped the slate clean? 925 01:24:53,650 --> 01:24:57,050 Being a man would be very convenient if that were the case. 926 01:28:30,770 --> 01:28:34,210 POLICE STATION 927 01:29:04,400 --> 01:29:06,390 Please announce our arrival. 928 01:29:14,480 --> 01:29:19,210 Numbers 312 and 13,000 are back. 929 01:29:19,450 --> 01:29:20,980 What's that? 930 01:29:21,050 --> 01:29:22,050 Wait there. 931 01:29:24,760 --> 01:29:26,880 Naturally. 932 01:29:27,660 --> 01:29:29,590 Sit down. 933 01:29:33,270 --> 01:29:36,930 - So this is the place... - For those who commit suicide. 934 01:29:37,200 --> 01:29:40,190 Anyone who killed himself... 935 01:29:40,270 --> 01:29:42,140 must come here for questioning. 936 01:29:42,210 --> 01:29:43,370 Silence! 937 01:30:19,610 --> 01:30:21,740 Too late. 938 01:30:23,150 --> 01:30:25,140 Pity. 939 01:30:33,930 --> 01:30:35,620 Who is he? 940 01:30:36,560 --> 01:30:39,000 Did he also... 941 01:30:39,600 --> 01:30:43,000 He was your guardian angel, Liliom. 942 01:30:45,200 --> 01:30:47,360 My guardian angel? 943 01:30:49,110 --> 01:30:52,130 - He might have said so! - Silence! 944 01:30:53,310 --> 01:30:54,800 "Paradise Daily." 945 01:31:08,560 --> 01:31:10,620 NO SPITTI NG 946 01:31:15,370 --> 01:31:17,700 Liliom! 947 01:31:38,390 --> 01:31:40,290 ENTRANCE TO THE POLICE STATION 948 01:31:40,360 --> 01:31:43,790 PROCEED WITHOUT KNOCKING 949 01:32:07,750 --> 01:32:09,450 Step up. 950 01:32:15,090 --> 01:32:17,460 Last name, first name and status. 951 01:32:18,360 --> 01:32:20,960 - Liliom. - Surname? 952 01:32:21,500 --> 01:32:24,060 Zadowski, like my mother. 953 01:32:24,340 --> 01:32:26,200 Age? 954 01:32:27,340 --> 01:32:29,400 Twenty-eight. 955 01:32:34,080 --> 01:32:35,940 Yes? 956 01:32:36,920 --> 01:32:39,250 It's missing a stamp. 957 01:32:39,680 --> 01:32:41,050 Naturally. 958 01:32:41,390 --> 01:32:44,820 Tell Mr. Emile to come up immediately... 959 01:32:44,890 --> 01:32:47,590 so that I may apply the stamp. 960 01:32:48,390 --> 01:32:50,880 According to the provisions... 961 01:32:51,300 --> 01:32:53,700 of paragraph... 962 01:32:56,940 --> 01:33:01,770 Seventeen of the Police Rules dated March 22, 1721 BC... 963 01:33:02,470 --> 01:33:06,310 you have the right to return to Earth... 964 01:33:06,880 --> 01:33:09,280 - for one night. - What for? 965 01:33:09,350 --> 01:33:13,480 When you commit suicide, you usually forget something in haste or panic. 966 01:33:15,450 --> 01:33:17,440 - No, I don't believe so. - Think about it. 967 01:33:18,020 --> 01:33:21,290 Something left unsaid, some unfinished business... 968 01:33:21,590 --> 01:33:24,150 some wrong that needs to be righted... 969 01:33:24,230 --> 01:33:26,490 some matter that needs to be settled. 970 01:33:30,900 --> 01:33:32,230 Yes. 971 01:33:32,300 --> 01:33:34,130 - I'd like to... - What? 972 01:33:34,210 --> 01:33:35,930 Break Alfred's neck! 973 01:33:36,310 --> 01:33:39,870 Sanctions and punishments are for us to deal with. Anything else? 974 01:33:41,050 --> 01:33:44,140 Now that I'm here, I'm staying. 975 01:33:44,220 --> 01:33:45,840 Very well. 976 01:33:50,020 --> 01:33:52,050 "Declines." 977 01:33:52,560 --> 01:33:53,920 Take this down. 978 01:33:53,990 --> 01:34:01,730 "Number 5,673,210,109,212,003..." 979 01:34:03,900 --> 01:34:06,800 Liliom Zadowski, here present... 980 01:34:07,370 --> 01:34:12,640 "waives his right to return to Earth for one night." 981 01:34:43,910 --> 01:34:46,340 Hello, Mr. Emile. 982 01:34:47,010 --> 01:34:50,970 There's an error on the registration form of the man they sent down below. 983 01:34:51,050 --> 01:34:54,310 It's missing a stamp. It's management's fault. 984 01:34:54,390 --> 01:34:58,480 Get it through your head that management is never at fault. 985 01:34:58,920 --> 01:35:01,290 Naturally. 986 01:35:03,560 --> 01:35:05,290 Let me have that. 987 01:35:20,510 --> 01:35:22,340 Strange. 988 01:35:30,090 --> 01:35:33,350 Don't waste your time. 989 01:35:33,420 --> 01:35:35,420 Top drawer on the right. 990 01:36:01,650 --> 01:36:04,210 - There, now everything's legal. - Thank you. 991 01:36:08,790 --> 01:36:10,730 Good-bye. 992 01:36:10,800 --> 01:36:12,730 Hope to see you soon. 993 01:36:15,670 --> 01:36:17,830 Why did you kill yourself? 994 01:36:19,370 --> 01:36:23,000 You abandoned a woman to the deepest misery. 995 01:36:23,610 --> 01:36:25,770 Your wife... 996 01:36:26,340 --> 01:36:28,810 who's expecting a child... 997 01:36:29,380 --> 01:36:31,410 your child... 998 01:36:31,480 --> 01:36:33,180 in six months. 999 01:36:33,280 --> 01:36:36,410 Listen, since I'm dead... 1000 01:36:36,490 --> 01:36:38,750 I'd like to at least reap the benefits. 1001 01:36:38,820 --> 01:36:41,920 Stop bothering me with all these accusations. 1002 01:36:42,030 --> 01:36:45,360 Do you feel no remorse, Liliom? 1003 01:36:48,370 --> 01:36:50,130 I want to go to sleep... 1004 01:36:50,200 --> 01:36:52,140 and never wake up. 1005 01:36:53,040 --> 01:36:55,340 That would be too easy. 1006 01:36:55,410 --> 01:36:57,070 What about justice? 1007 01:36:57,180 --> 01:37:02,110 Do you regret having been a bad husband? 1008 01:37:02,810 --> 01:37:05,010 A bad husband? Me? 1009 01:37:05,080 --> 01:37:09,110 Yes, you, Liliom. 1010 01:37:12,420 --> 01:37:15,050 I couldn't work. 1011 01:37:15,560 --> 01:37:18,860 What would I do? Be a caretaker? 1012 01:37:19,160 --> 01:37:20,860 Not me. 1013 01:37:21,530 --> 01:37:25,490 I couldn't stay there all day and watch... 1014 01:37:25,740 --> 01:37:28,040 Julie... 1015 01:37:28,440 --> 01:37:30,100 Cry? 1016 01:37:30,170 --> 01:37:32,110 Say it. 1017 01:37:32,280 --> 01:37:34,540 Don't be ashamed of having loved her. 1018 01:37:34,610 --> 01:37:36,980 Ashamed? Me? 1019 01:37:38,180 --> 01:37:40,120 Absolutely not. 1020 01:37:40,180 --> 01:37:42,180 I couldn't stand that... 1021 01:37:42,250 --> 01:37:43,980 so I listened to Alfred, that's all. 1022 01:37:44,560 --> 01:37:46,960 And why did you beat that unfortunate woman? 1023 01:37:48,460 --> 01:37:50,430 - Because you loved her? - No! 1024 01:37:50,500 --> 01:37:52,690 I beat her because she got on my nerves. 1025 01:37:53,360 --> 01:37:55,260 You're lying, Liliom. 1026 01:37:55,700 --> 01:37:57,730 I'm not lying. 1027 01:37:58,470 --> 01:38:00,730 We got into arguments. 1028 01:38:00,810 --> 01:38:03,900 She'd take one side, I'd take the other. 1029 01:38:03,980 --> 01:38:05,600 Yes, no, yes, no. 1030 01:38:05,680 --> 01:38:08,170 Suddenly I'd get angry and fed up to here... 1031 01:38:09,010 --> 01:38:10,980 and I'd hit her. 1032 01:38:12,520 --> 01:38:15,820 - I'll prove that you're lying. - I dare you! 1033 01:38:20,860 --> 01:38:25,660 Show the corroborating footage of Liliom Zadowski's life... 1034 01:38:26,030 --> 01:38:31,430 dated July 17th, 8:40 A.M. 1035 01:38:37,380 --> 01:38:39,310 Ready to roll. 1036 01:38:44,680 --> 01:38:46,620 Turn around. 1037 01:38:54,730 --> 01:38:57,720 "July 17 th, 8:40 a.m." 1038 01:39:09,110 --> 01:39:11,270 A little more coffee? 1039 01:39:13,240 --> 01:39:15,910 With three lumps of sugar. 1040 01:39:19,950 --> 01:39:22,510 That's amazing! 1041 01:39:24,860 --> 01:39:26,980 That's Julie! 1042 01:39:27,060 --> 01:39:30,030 - That's her! - Don't touch the screen! 1043 01:39:38,440 --> 01:39:40,130 First-class. 1044 01:39:40,540 --> 01:39:44,240 And now, a half cup for my strange little girl. 1045 01:39:44,310 --> 01:39:46,370 Wait for what comes next... 1046 01:39:49,810 --> 01:39:53,050 - Is it all gone? - The important thing is you liked it. 1047 01:39:55,490 --> 01:39:58,420 So that's it. It's all my fault. 1048 01:39:58,490 --> 01:40:00,510 I drank it all. 1049 01:40:00,790 --> 01:40:02,760 You're exhausted. I'm to blame for that too. 1050 01:40:02,830 --> 01:40:05,020 I'm tired of your constant criticism. 1051 01:40:05,530 --> 01:40:07,706 - Enough of your martyred looks.! - Stop, you'll break it.! 1052 01:40:07,730 --> 01:40:10,600 There, what did I tell you? 1053 01:40:10,940 --> 01:40:12,800 Roll the film again... 1054 01:40:12,870 --> 01:40:17,530 but this time with Liliom's thoughts on the sound track. 1055 01:40:18,810 --> 01:40:23,180 You see, we can also record your thoughts. 1056 01:40:23,480 --> 01:40:25,850 How about that! 1057 01:40:27,550 --> 01:40:29,650 First-class. 1058 01:40:29,820 --> 01:40:33,420 And now, a half cup for my strange little girl. 1059 01:40:33,490 --> 01:40:35,290 Well? 1060 01:40:35,730 --> 01:40:40,430 - What a bastard.! I drank it all.! - Hey! Wait a minute! 1061 01:40:40,500 --> 01:40:42,130 The important thing is you liked it. 1062 01:40:42,200 --> 01:40:45,530 She deprives herself for me, poor kid. I sure don't miss an opportunity. 1063 01:40:45,900 --> 01:40:47,670 It's the same thing every time. 1064 01:40:47,740 --> 01:40:49,760 She's dead-tired, yet I let her wait on me. 1065 01:40:49,840 --> 01:40:51,930 I only think of myself. What a lout.! 1066 01:40:52,010 --> 01:40:54,256 If I were her, I wouldn't stay with such a hooligan for long. 1067 01:40:54,280 --> 01:40:55,970 Liliom, don't get upset. 1068 01:40:56,280 --> 01:40:59,980 Pure fiction, all of it! 1069 01:41:02,020 --> 01:41:05,850 We can see through you like through a piece of glass. 1070 01:41:05,920 --> 01:41:08,550 Continue with Liliom's thoughts. 1071 01:41:10,530 --> 01:41:12,190 Liliom, don't get upset. 1072 01:41:12,260 --> 01:41:13,630 I know she's right. 1073 01:41:13,700 --> 01:41:17,030 I'd like to ask her to forgive me, but the words just won't come out. 1074 01:41:17,100 --> 01:41:19,900 I feel I'm gonna do something ugly. There.! 1075 01:41:19,970 --> 01:41:23,630 I'm disgusted at myself. I'm so ashamed.! 1076 01:41:23,710 --> 01:41:26,680 No, don't... don't... No.! 1077 01:41:27,950 --> 01:41:29,670 My poor little muffin. 1078 01:41:29,750 --> 01:41:32,240 I run off so I won't have to see the look in her eyes. 1079 01:41:35,220 --> 01:41:36,880 Lights. 1080 01:41:42,960 --> 01:41:47,490 God didn't put love in men's hearts for them to be ashamed of it. 1081 01:41:48,070 --> 01:41:51,230 Do you feel any remorse? 1082 01:41:59,110 --> 01:42:02,910 You do feel sad. 1083 01:42:02,980 --> 01:42:04,910 Sad, me? 1084 01:42:04,980 --> 01:42:09,390 - Liliom, it's impossible to help you! - I don't care to be helped. 1085 01:42:12,690 --> 01:42:16,020 Fortunately, heavenly patience has no limit. 1086 01:42:26,500 --> 01:42:28,200 What about the child? 1087 01:42:28,510 --> 01:42:30,030 Her child. 1088 01:42:30,270 --> 01:42:31,760 My child. 1089 01:42:33,380 --> 01:42:37,440 Will it be a boy or a girl? 1090 01:42:38,180 --> 01:42:40,310 You'll see for yourself. 1091 01:42:40,380 --> 01:42:44,120 - I'll see the child? - Yes, when it's 16 years old. 1092 01:42:44,190 --> 01:42:48,120 Because you are sentenced to burn for 16 years... 1093 01:42:48,190 --> 01:42:51,420 in the fires that will purge your pride and fury. 1094 01:42:51,500 --> 01:42:54,430 Sixteen years? I thought it would be forever. 1095 01:42:54,500 --> 01:42:56,490 Sixteen years from now... 1096 01:42:56,570 --> 01:43:00,700 you'll be allowed to return to Earth for a single day... 1097 01:43:00,770 --> 01:43:03,260 to see your child. 1098 01:43:06,810 --> 01:43:09,040 My child. 1099 01:43:23,130 --> 01:43:25,560 Go, Liliom. 1100 01:43:25,900 --> 01:43:29,660 In 16 years and one day, we shall see each other again. 1101 01:43:30,270 --> 01:43:33,530 By then, you will have been tested. 1102 01:43:34,240 --> 01:43:39,700 Seek and find something beautiful... 1103 01:43:40,810 --> 01:43:44,650 something splendid for your child. 1104 01:43:45,150 --> 01:43:47,740 Everything depends on this. 1105 01:43:49,820 --> 01:43:52,020 Go, Liliom. PURGATORY. 1106 01:43:56,690 --> 01:43:58,920 - Excuse me, sir. - What do you want? 1107 01:43:59,960 --> 01:44:02,330 - Some information. - What? 1108 01:44:02,530 --> 01:44:05,060 Would you be kind enough to tell me... 1109 01:44:05,140 --> 01:44:09,370 whether it will be a boy or a girl? 1110 01:44:10,410 --> 01:44:12,570 That's not allowed. 1111 01:44:15,050 --> 01:44:17,570 At least give me a cigarette. 1112 01:44:32,460 --> 01:44:34,590 Don't let anyone see it. 1113 01:44:41,510 --> 01:44:43,670 For 16 years... 1114 01:44:44,310 --> 01:44:46,540 I won't lack for a light. 1115 01:45:36,730 --> 01:45:39,160 A girl! 1116 01:46:28,610 --> 01:46:30,810 Sixteen years. 1117 01:46:55,870 --> 01:46:59,710 Liliom, something beautiful. 1118 01:46:59,940 --> 01:47:02,310 Something splendid. 1119 01:47:53,800 --> 01:47:55,130 Here. 1120 01:47:55,270 --> 01:47:57,360 Please, take it. 1121 01:47:57,940 --> 01:47:59,600 Thank you. 1122 01:48:00,800 --> 01:48:04,070 In return I wish I could give you something... 1123 01:48:04,140 --> 01:48:05,670 beautiful. 1124 01:48:05,740 --> 01:48:07,610 Something splendid. 1125 01:48:07,680 --> 01:48:10,410 Me? I don't even know you. 1126 01:48:12,420 --> 01:48:14,780 But I know you. 1127 01:48:14,850 --> 01:48:17,510 You must be mistaken. 1128 01:48:28,830 --> 01:48:31,100 My mother is a seamstress, I help her. 1129 01:48:31,170 --> 01:48:33,100 I bring her work to the customers. 1130 01:48:33,170 --> 01:48:36,260 What about your father? 1131 01:48:36,710 --> 01:48:39,230 He died a long time ago. 1132 01:48:40,280 --> 01:48:41,900 What did he die of? 1133 01:48:41,980 --> 01:48:45,920 We never found out. He went to America to find work. 1134 01:48:48,720 --> 01:48:50,740 He died in a hospital there. 1135 01:48:50,890 --> 01:48:53,150 - In America? - Yes. 1136 01:48:53,820 --> 01:48:56,660 - In America? - Does that surprise you? 1137 01:48:56,730 --> 01:48:58,660 Did you know him? 1138 01:49:01,070 --> 01:49:04,830 - As well as I know myself. - Oh, I'm so happy. 1139 01:49:05,470 --> 01:49:08,770 He was a good man... 1140 01:49:09,640 --> 01:49:11,770 a sweet man, wasn't he? 1141 01:49:11,840 --> 01:49:14,110 My mother often says that. 1142 01:49:15,780 --> 01:49:18,840 No, he wasn't sweet at all. 1143 01:49:20,950 --> 01:49:24,320 But he knew a lot of songs... 1144 01:49:24,390 --> 01:49:26,250 some of them very pretty. 1145 01:49:26,320 --> 01:49:28,810 That's true. Listen. 1146 01:49:29,830 --> 01:49:33,630 Come, child's child We'll go for a spin. 1147 01:49:33,730 --> 01:49:36,260 My mother would play it on the phonograph all the time. 1148 01:49:38,000 --> 01:49:40,300 Let's have a ball and turn and turn. 1149 01:49:40,470 --> 01:49:43,930 Don't be beastly We'll love each other truly. 1150 01:49:45,210 --> 01:49:47,200 Yes, he used to sing it often. 1151 01:49:47,950 --> 01:49:49,780 Very often. 1152 01:49:51,780 --> 01:49:54,340 In the end, he couldn't stand to hear it anymore. 1153 01:49:57,290 --> 01:49:59,080 He was a hooligan, you know? 1154 01:49:59,160 --> 01:50:03,290 He'd beat your mother for no reason. A real animal. 1155 01:50:03,360 --> 01:50:05,350 - What are you saying? - A real brute. 1156 01:50:05,430 --> 01:50:07,090 - That's not true! - A lazy bum. 1157 01:50:07,160 --> 01:50:10,500 All he thought about was playing cards, fighting, drinking and chasing skirts! 1158 01:50:10,570 --> 01:50:14,260 A man who lived off his poor old aunt. 1159 01:50:15,740 --> 01:50:18,830 A filthy, selfish man who let his wife wait on him. 1160 01:50:18,910 --> 01:50:22,110 Be quiet! Mother told me a thousand times what he was like. 1161 01:50:22,180 --> 01:50:24,040 He used to bring all his money home. 1162 01:50:24,110 --> 01:50:26,610 It's awful to tarnish the memory of a poor dead man this way. 1163 01:50:26,680 --> 01:50:29,080 Don't be angry! Please don't go! 1164 01:50:29,150 --> 01:50:31,310 I want to give you something. 1165 01:50:31,420 --> 01:50:33,290 Something beautiful. 1166 01:50:33,360 --> 01:50:36,090 - Something splendid. - I don't want anything from you. 1167 01:50:37,730 --> 01:50:41,060 A most unusual gift. 1168 01:50:56,010 --> 01:50:58,210 Take this... 1169 01:50:59,420 --> 01:51:01,540 but watch out. 1170 01:51:07,120 --> 01:51:08,750 - A star... - Go away. 1171 01:51:08,830 --> 01:51:11,450 I'll accept nothing from a man who says evil things about my dad. 1172 01:51:11,530 --> 01:51:13,430 Miss... Miss! 1173 01:52:29,340 --> 01:52:33,240 Could I see Julie again? 1174 01:52:37,850 --> 01:52:40,750 Sixteen years. 1175 01:53:12,420 --> 01:53:14,380 You again! How did you get in? 1176 01:53:15,890 --> 01:53:18,510 Miss, let me explain. 1177 01:53:18,590 --> 01:53:22,420 - Go away. - I've come from very far away. 1178 01:53:22,490 --> 01:53:25,020 - I won't listen. - But, Miss! 1179 01:53:25,300 --> 01:53:29,730 I'd like to do something beautiful for you, something splendid. 1180 01:53:29,800 --> 01:53:33,130 No. Leave here immediately. 1181 01:53:42,510 --> 01:53:45,000 - Miss... - Go! 1182 01:53:45,420 --> 01:53:46,970 Enough of that! 1183 01:54:32,000 --> 01:54:35,400 Sixteen years of purgatory weren't enough... 1184 01:54:35,600 --> 01:54:39,300 to burn away your pride and fury. 1185 01:54:39,370 --> 01:54:41,360 Incorrigible! 1186 01:54:41,440 --> 01:54:43,600 Absolutely incorrigible! 1187 01:54:44,010 --> 01:54:46,910 To torment the heart of a child... 1188 01:54:46,980 --> 01:54:49,640 that held a deep love for you. 1189 01:54:50,150 --> 01:54:52,410 What do you have to say in your defense? 1190 01:54:54,380 --> 01:54:56,410 You have to love me as I am. 1191 01:54:58,190 --> 01:55:00,820 Why try to make me better than I am? 1192 01:55:02,730 --> 01:55:04,660 Alfred was right. 1193 01:55:04,730 --> 01:55:06,220 For us... 1194 01:55:07,130 --> 01:55:10,590 even in heaven there's only justice... 1195 01:55:10,670 --> 01:55:12,500 nothing but justice. 1196 01:55:12,570 --> 01:55:15,130 And justice... 1197 01:55:18,110 --> 01:55:20,410 Mother. 1198 01:55:22,850 --> 01:55:26,010 Mother, did anyone ever hit you? 1199 01:55:26,080 --> 01:55:28,110 I mean a real slap... 1200 01:55:28,190 --> 01:55:30,280 that you can hear ring... 1201 01:55:30,350 --> 01:55:32,620 and yet you don't feel a thing? 1202 01:55:36,030 --> 01:55:38,190 Yes, my child. 1203 01:55:39,460 --> 01:55:42,430 There was a time someone hit me... 1204 01:55:45,370 --> 01:55:47,730 but I didn't feel a thing. 1205 01:55:48,040 --> 01:55:50,340 Then it's possible... 1206 01:55:50,410 --> 01:55:53,640 for someone to hit you and not hurt you at all? 1207 01:55:55,280 --> 01:55:57,410 Yes, my child. 1208 01:55:58,050 --> 01:56:00,920 Someone can beat you... 1209 01:56:01,850 --> 01:56:04,250 without hurting you at all. 1210 01:56:41,830 --> 01:56:44,420 THE END 85725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.