All language subtitles for Le altre (1969) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,331 --> 00:00:08,706 Adopt one, no. Being fertilized by a proprietary formula is sleazy. 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,537 Yet I so much want to have a child! 3 00:00:21,842 --> 00:00:23,638 THE OTHERS 4 00:00:31,491 --> 00:00:34,847 - Miss, look what gladioli! - No thanks. 5 00:00:35,119 --> 00:00:37,216 Won't you even look at them? 6 00:00:37,291 --> 00:00:40,216 I look at you, you look at the flowers and we both "draw a blank". 7 00:00:40,291 --> 00:00:42,045 - May I give you one? - Thank you. 8 00:00:42,145 --> 00:00:45,056 Compared to you roses look like artichokes. 9 00:01:24,371 --> 00:01:27,366 Hello? Ah, it's you. I've just got back. 10 00:01:27,841 --> 00:01:30,911 Are you still in the office? Then hurry up! 11 00:01:31,131 --> 00:01:35,524 They bought me the drawings. And paid handsomely too. I'm rich now. 12 00:01:35,891 --> 00:01:39,431 I got your magazine, The Economist. Shall I prepare your bath? 13 00:01:39,531 --> 00:01:42,611 See you soon, darling. Bye. 14 00:02:16,075 --> 00:02:17,597 Good evening, Ugo. 15 00:02:17,697 --> 00:02:19,823 Can I borrow your long scissors, please? 16 00:02:19,923 --> 00:02:21,856 Sure, right away. 17 00:02:29,811 --> 00:02:31,696 Here they are. Need anything else? 18 00:02:31,771 --> 00:02:35,816 Today I read a very sweet poem by Yevtushenko. I could recite it. 19 00:02:35,891 --> 00:02:39,783 Thanks, but the tub's overflowing. I'm very sorry. Bye. 20 00:02:52,171 --> 00:02:54,832 Slip... sliding... 21 00:02:55,291 --> 00:02:59,294 A body that pleases, a little gymnastics and sauna 22 00:02:59,394 --> 00:03:02,008 and every day at the hairdresser's. 23 00:03:02,611 --> 00:03:04,815 "Gorgeous, I'd like to invite you to dinner." 24 00:03:04,915 --> 00:03:08,216 "No, I'm really very busy." 25 00:03:32,810 --> 00:03:37,525 Hi. You like it? Look at me. Notice anything new? 26 00:03:38,611 --> 00:03:40,824 - Um... you hair? - "Cold". Look again. 27 00:03:42,371 --> 00:03:44,468 Makeup. Oh yeah. 28 00:03:45,355 --> 00:03:47,914 No. Wait... let me see? 29 00:03:48,318 --> 00:03:51,019 "Warmer, hotter, boiling. 30 00:03:52,931 --> 00:03:55,301 - Do you like it at least? - Lots! 31 00:03:55,401 --> 00:03:57,456 - Grrr. - Do you want to bite me? 32 00:03:57,531 --> 00:04:01,562 What a fool I am! How could I not notice? Come, I'll button you. 33 00:04:04,771 --> 00:04:07,000 In the office I work like crazy, 34 00:04:07,100 --> 00:04:09,776 here you give me riddles. I'll wear myself out! 35 00:04:09,851 --> 00:04:12,776 - Have you prepared my bath? - Sure. - A little chilly. 36 00:04:12,851 --> 00:04:18,056 37 ° C, as usual. You arrived 10 minutes late. 37 00:04:18,131 --> 00:04:20,708 Here's the article that interests you. Shall I read it? 38 00:04:20,808 --> 00:04:22,256 Pay attention. 39 00:04:22,438 --> 00:04:24,989 The World Exposition 40 00:04:25,971 --> 00:04:31,296 The World Exposition of ceramics was a great success with the public and sales. 41 00:04:31,651 --> 00:04:34,803 The Italian stand... Photos! 42 00:04:36,451 --> 00:04:40,416 was very interesting, especially for the terracotta furnishings. 43 00:04:43,211 --> 00:04:49,096 Today the production of plastics is even defeated on an artistic level. 44 00:04:49,171 --> 00:04:51,559 Who passed your drawings, the director or Max? 45 00:04:51,659 --> 00:04:52,816 The director, why? 46 00:04:52,891 --> 00:04:54,027 Ah... 47 00:04:59,171 --> 00:05:03,239 - Oh, no, again? - Does it surprise you? 48 00:05:11,811 --> 00:05:14,713 Trouble is, you're prejudiced, Sandy... 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,933 How can you be so boring? 50 00:05:18,033 --> 00:05:20,536 And how can you be so flirtatious? - Me?! 51 00:05:20,611 --> 00:05:24,248 - Exactly. Do you want to deny it? - I'm a woman. 52 00:05:25,211 --> 00:05:28,142 Saint Ursula was too. 53 00:05:28,651 --> 00:05:31,931 Maybe a little less sexy, but much, much calmer. 54 00:05:32,291 --> 00:05:35,089 I used to know a girl like that, you know? 55 00:05:38,049 --> 00:05:40,106 Poor thing, she ended up dead. 56 00:05:40,206 --> 00:05:41,760 Strangled. 57 00:05:43,411 --> 00:05:47,336 Sandy, you're not sadistic, but you want to make people believe so. 58 00:05:47,558 --> 00:05:49,477 You know it scares me. 59 00:05:52,691 --> 00:05:57,136 - This is mine. Why are you prejudiced? - Because I know you. 60 00:05:57,211 --> 00:06:00,296 - You mean you don't respect me? - What's that to do with it? - It has. 61 00:06:00,371 --> 00:06:05,810 I could never betray you. I'm ready to bet whatever you want on it. 62 00:06:05,931 --> 00:06:11,976 You'll say that I'm a silly romantic, but if I don't love, there's nothing at all. 63 00:06:12,051 --> 00:06:14,216 And don't make me repeat it over and over. 64 00:06:14,291 --> 00:06:18,132 Sorry, honey, but it's part of my sadism, as you put it. 65 00:06:19,249 --> 00:06:22,456 - So this time I won. - Sure, you won... the game. 66 00:06:27,371 --> 00:06:29,776 - It'll be the usual "break." - Ugo. 67 00:06:29,975 --> 00:06:32,787 Let me open it, it's better. I like 68 00:06:33,412 --> 00:06:36,238 the deep sadness of his Slavic soul. 69 00:06:46,476 --> 00:06:48,926 Ugo, you're so unpredictable! 70 00:06:49,291 --> 00:06:50,772 Thank Flavia for me. 71 00:06:50,872 --> 00:06:53,475 - Can you? - Sure. Good night. 72 00:06:59,691 --> 00:07:01,961 - Where are you? - Here. 73 00:07:03,140 --> 00:07:05,616 - I'm half sleep! - Me too. 74 00:07:05,691 --> 00:07:09,306 - Think how wonderful! Please... - As you wish. 75 00:07:11,360 --> 00:07:15,915 - Why don't you hurry up, come to bed. - I'm looking at the Plaza de España. 76 00:07:16,015 --> 00:07:17,189 Now? 77 00:07:17,611 --> 00:07:19,552 I've never seen it. 78 00:07:20,604 --> 00:07:21,717 And you? 79 00:07:27,251 --> 00:07:30,848 Now listen to me, there are things to clear up. 80 00:07:31,216 --> 00:07:33,109 Is it really necessary? 81 00:07:40,131 --> 00:07:41,803 Flavia, where are you going? 82 00:07:41,903 --> 00:07:45,240 To get a drink. I remembered I was thirsty at table. 83 00:07:45,571 --> 00:07:49,336 Then, you know, we talked and I thought: "Now I'm drinking". 84 00:07:49,411 --> 00:07:53,287 Well, now I'm drinking. Is it something you need to tell me right away? 85 00:07:53,387 --> 00:07:54,296 Yes. 86 00:07:54,371 --> 00:07:58,176 - Then say it. - How, screaming? - I don't understand. 87 00:07:58,251 --> 00:07:59,808 I said... 88 00:08:08,851 --> 00:08:10,909 - Is it bad for me? - What? 89 00:08:11,154 --> 00:08:12,215 The water. 90 00:08:13,011 --> 00:08:15,951 Now I remember at table I'd already drunk. 91 00:08:17,971 --> 00:08:21,576 One day or another, by dint of being distracted, I drink, drink and I drown. 92 00:08:21,651 --> 00:08:24,776 Now I don't want to talk about anything serious. 93 00:08:37,485 --> 00:08:41,936 Always in bed you want to say something serious. Do you mind waiting a bit? 94 00:08:42,011 --> 00:08:46,149 I forgot the curtains, then in the morning you can see inside. 95 00:08:46,531 --> 00:08:50,968 There's too much light. See how it's best in the dark? 96 00:08:51,051 --> 00:08:53,340 Ouch! Damn! 97 00:08:53,612 --> 00:08:54,953 I knew it. 98 00:10:14,131 --> 00:10:16,660 Hang it a little more to the left. 99 00:10:20,795 --> 00:10:23,016 Tell me Alessandra, was I wrong? 100 00:10:23,091 --> 00:10:26,296 No, the arrangement may be fine, but it can be done better. 101 00:10:26,371 --> 00:10:30,071 To begin with, you should wallpaper in a more delicate, more subdued colour. 102 00:10:30,171 --> 00:10:32,176 Customers are demanding, you know. 103 00:10:32,251 --> 00:10:35,736 In the meantime we can organize the other side of the hall, it's still empty. 104 00:10:35,811 --> 00:10:39,736 No, Vassallo is sensitive about these things, he's afraid of competition. 105 00:10:39,811 --> 00:10:42,690 You'll understand, this is his department. 106 00:10:49,291 --> 00:10:50,498 Well? 107 00:11:10,691 --> 00:11:13,573 What a fool! Holy shit... 108 00:11:16,691 --> 00:11:18,826 I didn't tell her anything. 109 00:11:19,171 --> 00:11:21,965 She doesn't do these things out of malice, 110 00:11:22,065 --> 00:11:25,220 - but because she's bored. - Alessandra, the phone! 111 00:11:25,731 --> 00:11:28,496 - Get them to make it again right away. - Miss Alessandra, the phone. 112 00:11:28,798 --> 00:11:30,806 I'm coming, one moment! 113 00:11:34,887 --> 00:11:38,124 I don't think he's shy, I'd say he's a pig. 114 00:11:38,224 --> 00:11:39,991 He's not my boyfriend! 115 00:11:40,091 --> 00:11:44,467 Apart from that he is shy, but I don't do these things with my boyfriend. 116 00:11:45,731 --> 00:11:49,581 But doesn't a free girl have the right to live her life? 117 00:11:50,558 --> 00:11:52,201 If my Gregorio is bashful, 118 00:11:52,301 --> 00:11:55,940 there are these nice affectionate people who are just the opposite. 119 00:11:57,724 --> 00:12:00,688 You know, with them it seems just like family? 120 00:12:01,019 --> 00:12:02,198 It's important. 121 00:12:02,331 --> 00:12:04,282 - Want some? - No, thanks. 122 00:12:06,091 --> 00:12:09,376 - There's a lot of you. - Yeah, but we're very close. 123 00:12:09,569 --> 00:12:13,096 We have fun like crazy. Fortunately, Gregorio doesn't get involved too. 124 00:12:13,298 --> 00:12:15,909 Else how could I come to work? 125 00:12:18,171 --> 00:12:22,136 I've told my friends about you. I said you are a unique woman. 126 00:12:22,211 --> 00:12:25,038 - They are looking forward to meeting you. - Laura! 127 00:12:25,411 --> 00:12:29,096 - Why don't we try dating some time? - Yes, maybe, one evening. 128 00:12:29,171 --> 00:12:31,939 - Are there any other samples? - No, they're finished. 129 00:12:32,039 --> 00:12:34,803 Then take them to the shipping office right away. 130 00:12:35,051 --> 00:12:37,486 - Alright. - Thank you. 131 00:12:49,494 --> 00:12:50,897 Hello? 132 00:12:52,091 --> 00:12:54,056 No, I'm still working, dear. 133 00:12:54,131 --> 00:12:58,930 Look, I'm here. Yes, near your office. I'll wait for you in the car, OK? 134 00:12:59,211 --> 00:13:01,385 See you later. 135 00:13:04,971 --> 00:13:08,168 Letter for Thompson & Brothers, Stockholm. 136 00:13:10,531 --> 00:13:11,901 Hi. 137 00:13:12,001 --> 00:13:15,765 Look what they wrote? It was on the seat. 138 00:13:17,811 --> 00:13:20,096 Do you allow them to write such things to you? 139 00:13:20,171 --> 00:13:23,896 What do you want on an anonymous note, the thoughts of St. Augustine? 140 00:13:23,971 --> 00:13:26,451 Quite right. Look! 141 00:13:31,091 --> 00:13:34,168 - Damn that nosy parker! - Who is it ? 142 00:13:34,378 --> 00:13:36,907 Vassallo, someone from the factory. 143 00:13:37,131 --> 00:13:39,511 And you think it was him? 144 00:13:40,133 --> 00:13:41,974 Could be. Let's go. 145 00:13:52,211 --> 00:13:54,009 One more length? 146 00:14:27,164 --> 00:14:29,456 - Speak up. What's wrong? - Nothing. 147 00:14:29,531 --> 00:14:33,536 Maybe I'm a fool, but I really want something I don't have 148 00:14:33,611 --> 00:14:35,576 and that maybe I won't even be able to have. 149 00:14:35,651 --> 00:14:37,896 What are we missing? 150 00:14:37,971 --> 00:14:41,954 A couple of moustaches, but as soon as we go out we'll buy them. 151 00:14:42,411 --> 00:14:46,758 Dear members, it is 9:30 pm, goodnight. 152 00:14:47,183 --> 00:14:49,278 Good night, dear. 153 00:15:45,811 --> 00:15:47,449 No more "tac". 154 00:16:13,051 --> 00:16:16,398 - Time to get up, funny face. - Yes, I am. 155 00:16:49,491 --> 00:16:51,908 Try opening your eyes when you wake up. 156 00:16:53,931 --> 00:16:58,004 One of these days instead of going to the kitchen, you'll be out the window. 157 00:17:06,194 --> 00:17:07,923 No, not here. 158 00:17:09,921 --> 00:17:11,902 And not here. 159 00:17:12,931 --> 00:17:18,244 Here it is. Tomato juice... which I don't like. 160 00:17:21,451 --> 00:17:22,651 No. 161 00:17:26,898 --> 00:17:28,756 I'm still tired. 162 00:17:32,411 --> 00:17:34,704 What a dream. 163 00:17:36,531 --> 00:17:38,056 Where is it? 164 00:17:38,644 --> 00:17:41,309 I'm not hungry anyway. Ah, here. 165 00:17:47,891 --> 00:17:52,806 The butter goes here and the jam here. 166 00:17:55,331 --> 00:17:57,223 They've lost their smell. 167 00:18:04,608 --> 00:18:06,085 Sugar. 168 00:18:12,691 --> 00:18:16,825 Ah, here it is, at last. 169 00:18:22,411 --> 00:18:24,094 Did you say something? 170 00:18:24,194 --> 00:18:27,296 Earlier, I told you not to fall out the window. 171 00:18:27,371 --> 00:18:30,111 Now I just kicked the pot. 172 00:18:31,611 --> 00:18:33,096 Thank you. 173 00:18:53,865 --> 00:18:54,891 Empty. 174 00:18:58,411 --> 00:19:00,391 I dreamed that... 175 00:19:01,691 --> 00:19:05,873 there were two great big bulldozers 176 00:19:06,339 --> 00:19:08,612 that were scratching my back. 177 00:19:09,411 --> 00:19:13,803 And then there was so much dust that we couldn't see each other anymore. 178 00:19:14,331 --> 00:19:17,222 I don't feel like it, I'm not hungry. 179 00:19:21,664 --> 00:19:23,998 The bulldozer had a ring on one finger. 180 00:19:26,931 --> 00:19:30,705 It took the earth off a hill. 181 00:19:35,934 --> 00:19:38,331 And one with grey hair. 182 00:19:40,091 --> 00:19:42,697 And red and white carnations. 183 00:19:42,797 --> 00:19:45,563 Look, the carnations here in front of you. 184 00:19:48,942 --> 00:19:52,431 - What, are you already dressed? - Nothing can be hidden from you! 185 00:19:56,491 --> 00:19:57,667 Hello? 186 00:19:59,309 --> 00:20:00,387 Who is it? 187 00:20:01,731 --> 00:20:03,438 Well? Hello? 188 00:20:05,143 --> 00:20:06,798 Don't be angry, Alessandra, 189 00:20:06,898 --> 00:20:09,416 it must be him, the faceless voice. 190 00:20:09,705 --> 00:20:12,977 I told you. He claims that all women give in, sooner or later. 191 00:20:13,291 --> 00:20:17,359 Next time he calls, tell him that if you give in he has to make it with two! 192 00:20:26,411 --> 00:20:28,477 Good morning, Ugo. Thank you. 193 00:20:29,807 --> 00:20:34,119 - Anything important? - No. Just junk mail. 194 00:20:34,371 --> 00:20:36,599 - I thought so. - Shall we go? 195 00:20:45,419 --> 00:20:48,277 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 196 00:20:48,377 --> 00:20:51,451 May the angels accompany you to heaven. Amen. 197 00:20:53,851 --> 00:20:57,816 From the depths I cry to you, O Lord. Lord, listen to my voice. 198 00:20:57,891 --> 00:21:00,172 And may my cries reach You. 199 00:21:05,171 --> 00:21:07,513 I'm late, I'll try to be quick. 200 00:21:08,211 --> 00:21:10,169 - See you later. - Bye. 201 00:21:20,131 --> 00:21:21,494 Flavia? 202 00:21:30,491 --> 00:21:33,991 I'll come with you, your companion in joy as in pain. 203 00:21:34,326 --> 00:21:35,667 Give me the shawl. 204 00:21:35,767 --> 00:21:38,901 - And especially when the director is there. - Exactly. 205 00:21:39,078 --> 00:21:43,599 Give them eternal rest Lord, and let eternal light shine on them. 206 00:21:49,211 --> 00:21:51,633 - Good morning. - Hi, dear. 207 00:21:58,217 --> 00:22:00,452 Temporary 208 00:22:11,771 --> 00:22:14,202 A wholly misguided life. 209 00:22:44,467 --> 00:22:45,834 Goodbye. 210 00:22:46,790 --> 00:22:48,496 - Thank you. - Goodbye. 211 00:22:48,571 --> 00:22:51,736 - Don't worry about me, thanks. - Thank you. 212 00:22:51,811 --> 00:22:55,288 You'll let me know, madam, when you want me to come back. 213 00:22:57,011 --> 00:23:00,136 - We haven't seen each other for ages. - Fortunately there was today's occasion. 214 00:23:00,211 --> 00:23:02,656 - Do you know Alessandra? - No. Delighted. 215 00:23:02,731 --> 00:23:05,788 So she would be Alessandra? Congratulations, 216 00:23:05,888 --> 00:23:07,521 a nice ensemble. 217 00:23:08,011 --> 00:23:11,616 Did you design it for her, Flavia? You don't bring these beautiful designs to me! 218 00:23:11,691 --> 00:23:12,728 She's got so lazy. 219 00:23:12,828 --> 00:23:16,016 Yeah. I've the show in two months and she's only brought me a few drawings. 220 00:23:16,091 --> 00:23:18,496 - Few but beautiful. - Yes, you're right. 221 00:23:18,571 --> 00:23:19,765 Shield me. 222 00:23:19,865 --> 00:23:22,360 I have some beautiful friends too, don't I, Carlo? 223 00:23:22,460 --> 00:23:24,429 Yes, I would say so. 224 00:23:24,529 --> 00:23:28,296 What could be more pleasant than being among beautiful men and women 225 00:23:28,371 --> 00:23:32,048 and having fun together with some nice trendy games? 226 00:23:32,917 --> 00:23:37,370 Seriously. Why don't we go get a drink at my house? 227 00:23:37,651 --> 00:23:41,826 One thing leads to another. I'm not a Puritan. 228 00:23:41,926 --> 00:23:43,995 - Want to? - Good idea. 229 00:23:45,851 --> 00:23:48,418 - Dear, they stood us up. - What? 230 00:23:48,970 --> 00:23:51,862 They're not following, they've taken another road. 231 00:23:52,211 --> 00:23:56,154 - Pretty crafty, don't you think? - Delicious, though. 232 00:23:56,571 --> 00:23:58,198 Listen, dear: 233 00:23:58,801 --> 00:24:03,133 "Constantin bra: in hoc seno vinces" 234 00:24:04,255 --> 00:24:05,842 In hoc seno? 235 00:24:06,971 --> 00:24:09,901 Oh, Carlo, how stupid you are! 236 00:24:20,891 --> 00:24:23,582 The bath isn't that hot today, I can't sweat. 237 00:24:23,682 --> 00:24:25,313 You need to stay longer. 238 00:24:26,011 --> 00:24:28,508 Why didn't we go with Elvira? 239 00:24:28,867 --> 00:24:31,896 Doing little things with two gentlemen I don't know? 240 00:24:32,202 --> 00:24:34,539 I don't like collective love, 241 00:24:34,639 --> 00:24:37,727 you can see that I'm irremediably traditional. 242 00:24:39,571 --> 00:24:44,244 - I met a fabulous fortune teller. - Give me his address after, Luciana. 243 00:24:44,451 --> 00:24:47,216 - We can go together if you want. - Alright, dear. 244 00:24:49,291 --> 00:24:53,930 - This heat is the death me. - Not enough. 245 00:24:54,771 --> 00:24:58,011 -What did you say? - It's not hot enough. 246 00:25:01,521 --> 00:25:05,114 I'd like to know what men say to each other when they're in a Turkish bath. 247 00:25:05,291 --> 00:25:10,031 In my opinion they either talk nonsense or keep quiet and look vainly at each other. 248 00:25:11,131 --> 00:25:14,094 Even women are bothering me today. 249 00:25:17,890 --> 00:25:18,895 Sure. 250 00:25:18,995 --> 00:25:21,598 Blessed is she who is skinny as hell. 251 00:25:22,063 --> 00:25:23,930 You've no kids, eh? 252 00:25:25,891 --> 00:25:30,376 One. He's three months old, but he's already a son of a bitch. 253 00:25:30,451 --> 00:25:32,171 Adopt one, no. 254 00:25:32,653 --> 00:25:36,145 Being fertilized by a proprietary formula is sleazy. 255 00:25:36,531 --> 00:25:41,042 - Yet I so much want to have a child! - And not me? I want one too. 256 00:25:41,731 --> 00:25:43,412 Let's have a baby. 257 00:25:44,140 --> 00:25:47,409 But how? Do you know how to do it? 258 00:25:47,614 --> 00:25:52,736 Honey, I have my limits, you need a man to help you. 259 00:25:52,910 --> 00:25:57,598 However, no feelings, no ties. Let's look for a stud! 260 00:25:57,891 --> 00:26:00,896 There's a small difficulty: you have to find the right stud. 261 00:26:00,971 --> 00:26:03,081 The trouble is, we don't have any experience. 262 00:26:03,181 --> 00:26:06,456 Ugo, could be the ideal stallion. 263 00:26:06,531 --> 00:26:10,031 You take him, you go to bed with him and maybe he won't even notice. 264 00:26:10,531 --> 00:26:15,336 "All women give in sooner or later, just insist." 265 00:26:15,411 --> 00:26:17,650 Stud number two, describe him. 266 00:26:18,152 --> 00:26:21,558 Tall, dark, bright eyes, 267 00:26:21,658 --> 00:26:23,798 thin and a scar on his cheek, 268 00:26:25,177 --> 00:26:27,350 Zac! You really hit it. 269 00:26:28,166 --> 00:26:30,405 Not even a book of fairy tales. 270 00:26:31,729 --> 00:26:36,243 - Well, what do you want from me? - You see, you called 14 times. 271 00:26:36,931 --> 00:26:39,640 And 14 is Flavia's number. 272 00:26:40,611 --> 00:26:44,941 -She was born under the sign of Taurus. - Superstitious, huh? That's OK with me. 273 00:26:45,171 --> 00:26:47,500 - Coffee? - I shouldn't. 274 00:26:48,333 --> 00:26:51,070 - It'll keep me awake. - Better that way. 275 00:26:51,851 --> 00:26:53,182 Oh, yes? 276 00:27:01,196 --> 00:27:04,085 I can't stay seated. Do you mind? 277 00:27:06,938 --> 00:27:09,056 - How do you do it? - Ssh. 278 00:27:09,131 --> 00:27:12,257 You are beautiful together, a perfect harmony. 279 00:27:15,131 --> 00:27:17,473 You two, two years ago. 280 00:27:17,832 --> 00:27:21,481 You're out by six months. You've nailed us too. 281 00:27:21,731 --> 00:27:25,056 - Full of insight. - Huh? Ah, yes, sure. 282 00:27:25,131 --> 00:27:30,183 Coffee, whiskey, cigarettes and the rest I should guess myself. 283 00:27:33,611 --> 00:27:34,919 Thank you. 284 00:27:35,019 --> 00:27:38,569 You are not only beautiful, but also witty. 285 00:27:39,891 --> 00:27:43,262 Every time I called, I talked to you, right? 286 00:27:43,362 --> 00:27:45,105 - Flavia. - Flavia. 287 00:27:47,211 --> 00:27:49,629 But I'm sure if I hooked up with you... 288 00:27:49,729 --> 00:27:53,078 I don't think so, I get tired easily. 289 00:27:53,770 --> 00:27:57,161 Besides, I'm a man for the kind of work I do. 290 00:27:58,491 --> 00:28:00,903 Israeli women go to war. 291 00:28:02,571 --> 00:28:07,136 Jokes aside, you are two beautiful and desirable women, 292 00:28:07,211 --> 00:28:10,283 but in my opinion you are out of this world. 293 00:28:14,131 --> 00:28:18,062 With a minimum of psychology and watching people carefully 294 00:28:18,371 --> 00:28:20,823 you understand many things. 295 00:28:24,491 --> 00:28:28,254 Who they are, what they do, what their character is. 296 00:28:30,178 --> 00:28:33,459 No, you have no experience. 297 00:28:34,091 --> 00:28:35,848 I'll give you an example: 298 00:28:35,948 --> 00:28:39,536 coming here tonight, I thought I would find only one woman. 299 00:28:39,611 --> 00:28:42,358 And instead we are two, choose. 300 00:28:45,308 --> 00:28:49,892 Oh, yes, of course, but I have a pretty good idea, 301 00:28:50,931 --> 00:28:53,456 which avoids the embarrassment of choice. 302 00:28:53,668 --> 00:28:57,498 You are both beautiful, but different from each other. 303 00:28:58,371 --> 00:29:01,598 I see you at my house, I come here to you, 304 00:29:01,891 --> 00:29:05,131 then you at my house and you here. 305 00:29:07,371 --> 00:29:11,499 Faithful love no longer exists, but I will behave well with you. 306 00:29:14,411 --> 00:29:16,885 Faithful to both of you. 307 00:29:17,531 --> 00:29:19,892 You're jealous? You're jealous? 308 00:29:26,451 --> 00:29:29,125 And they lived happily ever after. 309 00:29:31,131 --> 00:29:32,358 On one condition: 310 00:29:32,568 --> 00:29:35,856 - We want to have a child. - With one of us. 311 00:29:35,931 --> 00:29:39,376 The game continues, fine. Not a bad idea! 312 00:29:39,476 --> 00:29:41,064 What do you want? 313 00:29:41,559 --> 00:29:42,979 Two sets of twins? 314 00:29:44,571 --> 00:29:48,350 But one with you and the other with your friend. 315 00:29:50,411 --> 00:29:52,887 Why didn't you tell me sooner? 316 00:29:53,386 --> 00:29:56,498 We could have had one already. 317 00:29:56,971 --> 00:30:01,429 Another drink, another coffee, a dance, some atmosphere, 318 00:30:01,971 --> 00:30:04,172 and I could think of the second. 319 00:30:05,411 --> 00:30:08,088 You are frighteningly funny. 320 00:30:09,326 --> 00:30:13,496 You know, a few more details and I'd make a splendid article out of it. 321 00:30:13,878 --> 00:30:16,557 But you don't look like a working man. 322 00:30:16,880 --> 00:30:17,918 Didn't you say so? 323 00:30:18,211 --> 00:30:19,685 Playful. 324 00:30:20,763 --> 00:30:22,376 You started it. 325 00:30:22,451 --> 00:30:24,758 But we really want to have a child. 326 00:30:26,448 --> 00:30:27,873 Honest! 327 00:30:29,651 --> 00:30:33,771 But you didn't have to tell me. Neither before nor after. 328 00:30:36,758 --> 00:30:39,245 I told you you don't know how to live. 329 00:30:40,251 --> 00:30:42,070 Now that I know... 330 00:30:44,211 --> 00:30:46,674 I don't want to get into any trouble... 331 00:30:50,334 --> 00:30:52,008 my friends. 332 00:30:56,137 --> 00:30:58,655 With "stud" number one we failed. 333 00:30:59,571 --> 00:31:01,710 "You are beautiful, my friends, 334 00:31:01,810 --> 00:31:04,983 "but you don't know how to live, you lack experience." 335 00:31:10,291 --> 00:31:14,321 Didn't you say we no longer had to drink Coke after that investigation? 336 00:31:14,611 --> 00:31:18,702 Low-grade ads don't interest me. In truth, it doesn't concern us. 337 00:31:19,211 --> 00:31:22,664 Not even little commercial hassles, it's all silly. 338 00:31:24,198 --> 00:31:25,346 So, 339 00:31:26,074 --> 00:31:27,696 let's see then. 340 00:31:27,771 --> 00:31:30,994 "The practice of artificial insemination is, for society, 341 00:31:31,094 --> 00:31:33,176 "new only to a small extent." 342 00:31:35,977 --> 00:31:38,587 "The fertilization of the female is called artificial 343 00:31:38,687 --> 00:31:40,376 "without the 'pondus' of the male." 344 00:31:40,687 --> 00:31:43,496 - Did you understand? - Without what? 345 00:31:43,596 --> 00:31:45,856 "Pondus of the male". You can see it says so. 346 00:31:45,931 --> 00:31:50,416 "Fertilization without the presence of man is a fact that has been known for years. 347 00:31:50,616 --> 00:31:54,976 "However, until recently, it had to happen within 24 hours. 348 00:31:55,051 --> 00:31:57,177 "Beyond this period the seed would have died." 349 00:31:57,811 --> 00:32:00,223 Here, listen to this! 350 00:32:00,811 --> 00:32:04,096 "For such births there are no precise statistics 351 00:32:04,171 --> 00:32:07,536 "for the different degrees of experiments performed worldwide. 352 00:32:07,611 --> 00:32:12,438 "Artificial insemination, in Scandinavian countries, for example, Sweden... 353 00:32:12,651 --> 00:32:15,496 Fortunately, Scandinavian countries aren't bothered with us! 354 00:32:15,678 --> 00:32:18,976 They were the first to experiment with it, but they didn't use it, 355 00:32:19,051 --> 00:32:21,755 otherwise there would be Vikings everywhere. 356 00:32:22,255 --> 00:32:24,336 Ssh... there's Ugo. 357 00:32:24,411 --> 00:32:27,442 Ugo, come on, we won't eat you. 358 00:32:28,789 --> 00:32:30,282 Good morning. 359 00:32:32,291 --> 00:32:33,924 What's that? 360 00:32:35,091 --> 00:32:37,932 This? Imponderable journey. 361 00:32:38,291 --> 00:32:39,896 What did you say? 362 00:32:40,266 --> 00:32:42,368 Space, time... 363 00:32:43,991 --> 00:32:45,616 One day I'll explain. 364 00:32:45,691 --> 00:32:49,336 Ah, yes! First fertilization, now time and space... Let's be happy! 365 00:32:49,411 --> 00:32:52,055 If you want a drink, call me. 366 00:32:58,011 --> 00:33:01,696 "In other countries, fertilization can only take place with the corresponding seed, 367 00:33:01,796 --> 00:33:04,176 "that is, from the husband. 368 00:33:04,251 --> 00:33:07,736 "Or, in exceptional cases, by the man living with a single woman." 369 00:33:07,975 --> 00:33:10,242 You look for water in the desert and don't realize 370 00:33:10,342 --> 00:33:13,523 you have a Slavic spring close at hand. 371 00:33:19,907 --> 00:33:21,125 Hello. 372 00:33:32,871 --> 00:33:35,176 - I was waiting for you. - Yes? 373 00:33:39,204 --> 00:33:40,438 I caught too much sun. 374 00:33:41,509 --> 00:33:45,885 You have to be careful of the first sun, it burns. And also it excites. 375 00:33:46,413 --> 00:33:48,776 Now explain to me what this device is for? 376 00:33:48,851 --> 00:33:52,878 They are useless objects, already industrialized. 377 00:33:53,411 --> 00:33:56,655 What a beautiful collage! Did you make it, Ugo? 378 00:33:56,755 --> 00:33:58,038 It's not finished yet. 379 00:33:58,251 --> 00:34:00,547 Mm, it's beautiful and witty too. 380 00:34:01,704 --> 00:34:03,449 For what it's worth. 381 00:34:05,971 --> 00:34:10,360 "Here I sleep. Here I sit." Do you need to remind yourself? 382 00:34:12,891 --> 00:34:16,053 Do you realise what a mysterious being you are? 383 00:34:17,011 --> 00:34:19,348 And absolutely unpredictable. 384 00:34:19,584 --> 00:34:21,734 No, absolutely empty. 385 00:34:22,211 --> 00:34:25,714 - Well then, banal. - Exactly. 386 00:34:27,851 --> 00:34:31,600 You know, Ugo, we live next door, but we hardly know each other. 387 00:34:33,251 --> 00:34:35,631 Do you feel like having a drink? 388 00:34:36,153 --> 00:34:38,310 Yes, a glass of water, thanks. 389 00:34:48,430 --> 00:34:50,931 I know you very well, though. 390 00:34:51,524 --> 00:34:53,998 - I've often thought of you. - Thank you. 391 00:34:54,211 --> 00:34:55,870 In what way? 392 00:34:55,970 --> 00:34:58,924 - Together. The both of you. - I don't understand. 393 00:34:59,771 --> 00:35:03,364 You see, when two people make love, 394 00:35:03,666 --> 00:35:08,417 well, I maintain that I am never truly completely alone. 395 00:35:09,491 --> 00:35:11,803 Try to think about it, Alessandra. 396 00:35:12,211 --> 00:35:16,616 There's always someone else with them, at least in thought, in fantasy... 397 00:35:16,691 --> 00:35:18,652 Maybe the same person, but 398 00:35:18,752 --> 00:35:21,620 - idealized. - Ugo! You surprise me! 399 00:35:21,927 --> 00:35:23,873 I didn't expect that... 400 00:35:25,931 --> 00:35:29,843 Suppose the two of us were making love, 401 00:35:31,120 --> 00:35:33,931 then, in your opinion, we... 402 00:35:34,611 --> 00:35:36,165 That's enough. 403 00:35:46,491 --> 00:35:48,239 Please listen. 404 00:35:48,339 --> 00:35:50,860 True love. 405 00:35:52,291 --> 00:35:57,281 True love is two dancers 406 00:35:57,811 --> 00:36:02,253 richly and brightly adorned 407 00:36:02,891 --> 00:36:06,728 dancing naked before the faithful, 408 00:36:07,691 --> 00:36:12,938 recalling the rhythms and preludes, 409 00:36:13,491 --> 00:36:16,722 and the results of an embrace. 410 00:36:18,494 --> 00:36:21,085 Sincere love. 411 00:36:21,931 --> 00:36:26,983 Sincere love is a priest 412 00:36:27,691 --> 00:36:31,747 and two priestesses dancing 413 00:36:32,422 --> 00:36:36,370 and they mate publicly. 414 00:36:37,971 --> 00:36:42,090 Love has always been like this, and it has to be like this. 415 00:36:48,891 --> 00:36:52,096 While now we make love, well. 416 00:36:52,171 --> 00:36:55,470 I'm sure there will be someone here with us. 417 00:37:03,171 --> 00:37:06,659 Ugo, forget it... this story. 418 00:37:13,609 --> 00:37:16,782 Don't worry, he won't say anything. 419 00:37:23,291 --> 00:37:26,637 Do you think all these lines would be on a low forehead too? 420 00:37:26,851 --> 00:37:29,457 Yes, but they'd be microscopic. 421 00:37:30,171 --> 00:37:32,776 We, Sandy, what do we represent? 422 00:37:32,851 --> 00:37:38,118 Um, two patients waiting for a doctor and paying through the nose. 423 00:37:38,331 --> 00:37:40,318 But why weren't you born a man? 424 00:37:40,418 --> 00:37:44,459 Well, maybe Mother Nature didn't want to be unfair 425 00:37:44,559 --> 00:37:46,376 and she did things half and half. 426 00:37:46,451 --> 00:37:50,896 - That Carlo won't be much of a brain? - Don't be influenced by that panel. 427 00:37:50,971 --> 00:37:55,336 No, Carlo is instinctive, a naive optimist. He's the right man. 428 00:37:55,411 --> 00:37:57,972 This time we'll hit the bullseye. 429 00:37:58,771 --> 00:38:01,787 Thinking back, I find that Ugo... 430 00:38:04,451 --> 00:38:08,366 he's not absurd, he's just curious. 431 00:38:10,171 --> 00:38:13,936 In my opinion, he's basically right, because love is a mass product. 432 00:38:14,451 --> 00:38:16,022 Like processed cheese, 433 00:38:17,039 --> 00:38:18,249 or toothpaste. 434 00:38:21,741 --> 00:38:25,318 He sees everything from a certain point of view. 435 00:38:25,568 --> 00:38:29,256 It's obvious, isn't it? I'm an advertiser and my mind is conditioned. 436 00:38:29,331 --> 00:38:31,550 But let's get back to Ugo. 437 00:38:32,036 --> 00:38:35,414 He's not a hypocrite. So much so that the next day 438 00:38:35,939 --> 00:38:39,056 he presented himself as if nothing had happened. 439 00:38:39,131 --> 00:38:41,206 I like guys like that. 440 00:38:41,691 --> 00:38:44,728 The experience I had was abnormal. 441 00:38:44,828 --> 00:38:47,376 For me it's all an invention of Alessandra. 442 00:38:47,451 --> 00:38:49,990 An invention? No I don't think so. 443 00:38:50,090 --> 00:38:53,551 They are just two people who haven't understood each other. 444 00:38:53,651 --> 00:38:55,765 - What sign are you? - Leo. 445 00:38:55,865 --> 00:38:57,216 - And you? - Taurus. 446 00:38:57,291 --> 00:38:58,958 Two signs that don't get along. 447 00:38:59,691 --> 00:39:03,136 They are signs that violently repel, and the rare times they attract 448 00:39:03,211 --> 00:39:05,781 they do so with the same violence. 449 00:39:06,438 --> 00:39:08,860 It also occurs in subjects of the same sex. 450 00:39:17,331 --> 00:39:20,220 I like it, even if it's not very intimate. 451 00:39:21,202 --> 00:39:24,388 Sandy, come and visit the advertiser's nest. 452 00:40:00,331 --> 00:40:04,554 It's never happened to me that... So, almost without knowing... 453 00:40:07,931 --> 00:40:09,502 Don't kiss me. 454 00:40:21,665 --> 00:40:23,572 Waiting 455 00:41:24,171 --> 00:41:27,849 It's not your fault, you tried and it didn't work out. 456 00:41:29,175 --> 00:41:31,971 But you could have tried too. 457 00:41:32,411 --> 00:41:34,197 You know I can't. 458 00:41:36,491 --> 00:41:38,278 Believe me, it's stronger than me: 459 00:41:38,778 --> 00:41:40,049 Let's stop. 460 00:41:40,251 --> 00:41:42,096 Since we've started... 461 00:41:43,131 --> 00:41:45,198 But we could leave it at that. 462 00:41:45,547 --> 00:41:46,995 You, maybe... 463 00:41:47,331 --> 00:41:50,398 Sandy, don't you realize how selfish you are? 464 00:41:58,971 --> 00:42:02,019 I'm going for a walk, I'll be back soon. 465 00:42:05,652 --> 00:42:07,826 Sandy, let's not fight. 466 00:42:08,439 --> 00:42:10,245 To hell with the baby! 467 00:43:22,451 --> 00:43:23,318 Hello? 468 00:43:24,851 --> 00:43:26,419 Were you sleeping? 469 00:43:27,011 --> 00:43:29,150 It's so beautiful at night. 470 00:43:30,096 --> 00:43:32,919 I'm on my way I won't be long. 471 00:43:33,491 --> 00:43:34,308 Yes. 472 00:43:35,695 --> 00:43:36,666 Bye. 473 00:43:57,878 --> 00:43:59,958 I mean like a big... GROWL! 474 00:44:07,371 --> 00:44:09,697 Where the fuck are you going? 475 00:45:00,931 --> 00:45:03,832 Good evening. It's much nicer at night. 476 00:45:04,331 --> 00:45:07,653 I mean... the streets, the buildings. 477 00:45:07,995 --> 00:45:10,305 More suggestive, don't you think? 478 00:45:11,225 --> 00:45:14,813 And then there's no noise. Does the noise bother you? 479 00:45:15,211 --> 00:45:18,981 Yes, but keep talking, if you really want to. 480 00:45:20,138 --> 00:45:22,398 Don't you want me to talk? 481 00:45:22,931 --> 00:45:24,470 You see, 482 00:45:24,856 --> 00:45:26,170 I'd like... 483 00:45:26,611 --> 00:45:28,048 I know. 484 00:45:28,522 --> 00:45:29,198 What? 485 00:45:30,771 --> 00:45:33,119 It seems clear enough to me. 486 00:45:33,364 --> 00:45:34,736 We really need to... 487 00:45:34,811 --> 00:45:35,973 No. 488 00:45:36,426 --> 00:45:38,496 There's no need. 489 00:45:38,686 --> 00:45:41,789 Unless you're not prejudiced... 490 00:45:43,851 --> 00:45:46,079 which I don't believe. 491 00:45:46,771 --> 00:45:48,297 Am I wrong? 492 00:45:48,632 --> 00:45:52,958 We all have prejudices. For example, I have one for gambling. 493 00:45:53,171 --> 00:45:54,173 Surprised? 494 00:45:54,273 --> 00:45:57,056 Well, you see, I've gambled too. 495 00:45:57,131 --> 00:46:00,229 Then you've committed a sin. Did you tell your companions? 496 00:46:00,811 --> 00:46:04,929 Not companions, traditionalists. It was a collective outing. 497 00:46:05,902 --> 00:46:08,254 And how did it go? You lost? 498 00:46:09,531 --> 00:46:12,672 As long as I played on "0" and "2" I lost, 499 00:46:12,772 --> 00:46:15,229 and then I had an idea. 500 00:46:15,411 --> 00:46:17,717 I played "33" and it brought me luck. 501 00:46:17,817 --> 00:46:20,096 I did "en plein" three times in a row. 502 00:46:20,171 --> 00:46:24,358 So I got married, started a family, and helped around a bit. 503 00:46:24,651 --> 00:46:26,642 In short, I'm a man arrived. 504 00:46:27,451 --> 00:46:30,755 - Do you see that everything is relative? - What do you think of fruitful love? 505 00:46:30,971 --> 00:46:32,515 Favourably. 506 00:46:32,615 --> 00:46:37,038 I believe that pleasure must be transformed into life, into children. 507 00:46:42,971 --> 00:46:45,506 - You're not convinced? - Yes. Do you have children? 508 00:46:45,606 --> 00:46:46,496 Yes, four. 509 00:46:46,571 --> 00:46:50,096 - Ah, prolific. - You know, my wife is rather... 510 00:46:50,171 --> 00:46:52,023 But with her collaboration. 511 00:46:52,123 --> 00:46:54,296 If you women don't want to, you know tricks... 512 00:46:54,371 --> 00:46:57,358 That's why man too has many means to defend himself. 513 00:46:58,371 --> 00:47:01,220 Yeah, but he'd be committing a sin. 514 00:47:01,651 --> 00:47:04,370 Do you see? It's something I'd never do. 515 00:47:05,491 --> 00:47:09,519 First of all because I am an executive here, 516 00:47:10,798 --> 00:47:12,376 and secondly because... 517 00:47:12,451 --> 00:47:16,046 In short, because I'm like that. Come on, I'll teach you. 518 00:47:16,971 --> 00:47:21,176 Ah, wait, the cue must be held in this position. 519 00:47:21,251 --> 00:47:22,718 Here, that's it. 520 00:47:22,818 --> 00:47:24,831 The pill kills the body of a child and the soul of a mother 521 00:47:24,931 --> 00:47:26,189 No, please. 522 00:47:26,289 --> 00:47:28,332 It's so delicious. 523 00:47:38,851 --> 00:47:40,315 The light. 524 00:47:40,771 --> 00:47:42,042 Of course. 525 00:47:59,638 --> 00:48:00,672 MOTHER 526 00:48:00,772 --> 00:48:01,998 CHILDREN 527 00:48:03,491 --> 00:48:05,048 Good night. 528 00:48:06,091 --> 00:48:07,529 Good night. 529 00:48:29,651 --> 00:48:31,457 So you did it. 530 00:48:35,451 --> 00:48:37,718 What do you get with "S03" plus water? 531 00:48:38,611 --> 00:48:41,289 "S03" plus water... 532 00:48:41,772 --> 00:48:43,831 Ah, sulfuric acid! 533 00:48:44,371 --> 00:48:47,377 Yeah, sulfuric acid. 534 00:48:49,781 --> 00:48:51,406 Are you crazy? 535 00:48:52,360 --> 00:48:54,841 Fool, it's death by salt! 536 00:48:57,571 --> 00:48:59,758 Purify yourself! 537 00:49:00,891 --> 00:49:02,228 Two. 538 00:49:03,531 --> 00:49:04,827 One... 539 00:49:07,959 --> 00:49:09,201 Two. 540 00:49:17,251 --> 00:49:20,197 "And now, still lying on your back, 541 00:49:20,297 --> 00:49:23,456 "raise yourself in an arch pushing with your heels." 542 00:49:35,171 --> 00:49:36,366 One... 543 00:49:37,550 --> 00:49:38,558 Two. 544 00:49:41,531 --> 00:49:45,022 Flavia, you're exaggerating. Enough, you'll tire yourself. 545 00:49:46,371 --> 00:49:48,576 Get some rest. 546 00:50:59,071 --> 00:51:01,657 "So when babies cry an 'oh'... 547 00:51:03,818 --> 00:51:06,096 "it's certain that they're having a tantrum. 548 00:51:06,171 --> 00:51:08,709 "When for example they cry 'eh'... 549 00:51:11,011 --> 00:51:12,737 "it means they're hungry. 550 00:51:12,978 --> 00:51:15,805 "When instead they cry 'ah'... 551 00:51:17,251 --> 00:51:19,403 "it's a sign they're wet." 552 00:51:20,451 --> 00:51:23,496 Tell me, Sandy, when they cry for crying's sake, what are they then? 553 00:51:23,571 --> 00:51:24,981 A pain in the ass! 554 00:51:25,081 --> 00:51:27,752 That's enough, come to bed, I'm sleepy. 555 00:51:44,331 --> 00:51:47,044 - Flavia, sorry. - I'm sorry, 556 00:51:47,386 --> 00:51:50,351 but I haven't been able to sleep for some time. 557 00:51:59,131 --> 00:52:01,256 All right, miss. So, that mix... 558 00:52:01,331 --> 00:52:03,776 Yes? Alright, pass it to me. 559 00:52:06,539 --> 00:52:09,165 What's up? No, Flavia! 560 00:52:10,211 --> 00:52:13,069 It's perfectly normal. It's normal. 561 00:52:14,851 --> 00:52:18,753 Don't think about it. Please, Flavia, try not to be a nuisance. 562 00:52:19,433 --> 00:52:20,467 Bye. 563 00:52:20,905 --> 00:52:22,685 See you later, bye. 564 00:53:08,011 --> 00:53:11,398 Oh, hi, Sandy! I didn't hear you come in, sorry. 565 00:53:11,971 --> 00:53:14,318 I'm sorry if everything's a mess. 566 00:53:14,792 --> 00:53:16,554 It doesn't matter. 567 00:53:17,137 --> 00:53:19,318 The important thing is you stop ignoring me. 568 00:53:20,931 --> 00:53:22,966 What shall we call it? 569 00:53:23,571 --> 00:53:25,460 There's still time. 570 00:53:26,811 --> 00:53:29,036 Do you like Massimiliano? 571 00:53:30,291 --> 00:53:31,823 It's too long, 572 00:53:32,295 --> 00:53:35,320 he'd waste most of his life on signatures. 573 00:53:36,651 --> 00:53:39,663 So, Alessandro, if he is male, 574 00:53:40,555 --> 00:53:42,616 Alessandra, if she's is female. 575 00:53:46,691 --> 00:53:48,913 Look, I've got an idea. 576 00:53:58,851 --> 00:54:02,742 We'll call him Savio. A bit of you and a bit of me. 577 00:54:13,891 --> 00:54:17,080 Excuse me, miss, but you can't smoke here. 578 00:54:17,180 --> 00:54:18,338 Thank you. 579 00:54:27,386 --> 00:54:29,926 - Is she your sister? - No! Um... yes! 580 00:54:32,437 --> 00:54:34,585 Has she been inside long? 581 00:54:35,198 --> 00:54:36,820 Forty five minutes. 582 00:54:41,571 --> 00:54:43,407 It won't be long, now. 583 00:54:45,451 --> 00:54:47,599 Unless it's her first delivery. 584 00:54:48,051 --> 00:54:50,117 Is this her first delivery? 585 00:54:50,485 --> 00:54:50,998 Yes. 586 00:54:53,198 --> 00:54:54,618 Well then... 587 00:55:03,516 --> 00:55:05,427 It takes a bit longer 588 00:55:05,638 --> 00:55:09,328 I've already had three children, three different experiences. 589 00:55:11,371 --> 00:55:13,728 Anyway, with all those gymnastics, 590 00:55:14,175 --> 00:55:16,682 you don't seem to hear anything anymore. 591 00:55:17,851 --> 00:55:19,452 Almost nothing. 592 00:55:23,571 --> 00:55:28,218 Of course, we men are a bit selfish. We don't think about these pains. 593 00:55:28,771 --> 00:55:30,128 Unfortunately. 594 00:55:39,131 --> 00:55:41,497 But we do have military service. 595 00:55:41,712 --> 00:55:44,727 And therefore, miss, we are even. 596 00:55:45,211 --> 00:55:46,362 Yes. 597 00:55:55,291 --> 00:55:56,459 It's over. 598 00:55:59,611 --> 00:56:03,060 What did the father want, a boy or a girl? 599 00:56:03,160 --> 00:56:04,111 A little girl. 600 00:56:04,211 --> 00:56:07,160 Then, congratulations, she is a beautiful little girl. 601 00:56:11,051 --> 00:56:16,099 Hello? Yes, the professor will receive number 15 in a quarter of an hour. right. 602 00:56:18,011 --> 00:56:21,836 - And how is the mother? - Fine. Do you want to see her? 603 00:56:22,015 --> 00:56:23,476 And the baby too, if possible. 604 00:56:23,576 --> 00:56:26,256 Your niece, huh? Please. 605 00:56:26,331 --> 00:56:28,949 You'll see, she looks just like her. 606 00:57:33,171 --> 00:57:35,817 She is a beautiful child, healthy and robust. 607 00:57:36,691 --> 00:57:38,806 What do you want to call her? 608 00:57:38,906 --> 00:57:39,711 Savia. 609 00:57:39,811 --> 00:57:42,416 Well, that's very nice. And her surname? 610 00:57:42,491 --> 00:57:46,256 - Oh, it doesn't matter. - Well, her father's first and last name. 611 00:57:46,331 --> 00:57:48,212 - Well, that's OK. 612 00:57:48,312 --> 00:57:51,318 It means she'll have her mother's surname. 613 00:58:12,171 --> 00:58:14,966 Sandy, look. Look at that love. 614 00:58:18,331 --> 00:58:19,672 Flavia, 615 00:58:19,952 --> 00:58:24,247 either we buy an ox and donkey or you take it a little more sportingly. 616 00:58:24,870 --> 00:58:27,095 We don't want a nativity scene, do we? 617 00:58:28,510 --> 00:58:30,376 Here, you offended her! 618 00:58:30,451 --> 00:58:34,256 No, no, no, daddy was only joking. 619 00:58:44,521 --> 00:58:46,940 Sandy, you're not yourself. 620 00:58:47,597 --> 00:58:49,202 I don't recognise you anymore. 621 00:58:50,234 --> 00:58:52,697 I prefer you as you were before. 622 00:58:53,179 --> 00:58:56,448 - May I help you? - Two cold teas. 623 00:58:57,291 --> 00:58:59,805 Forgive me, what's wrong? 624 00:59:01,267 --> 00:59:02,676 You, dear. 625 00:59:02,942 --> 00:59:05,603 Do you need to be all mumsy like that? 626 00:59:06,931 --> 00:59:09,341 You're as pompous and self-satisfied as a baritone. 627 00:59:09,441 --> 00:59:11,296 Alessandra, how can you? 628 00:59:11,371 --> 00:59:15,312 I don't know, but when we made that decision 629 00:59:15,412 --> 00:59:16,969 it seemed so easy, 630 00:59:17,505 --> 00:59:19,278 - and now... - You're wrong, 631 00:59:19,469 --> 00:59:22,598 I need you more than ever, nothing has changed between us. 632 00:59:23,933 --> 00:59:25,218 Maybe, 633 00:59:25,318 --> 00:59:28,517 but Savia is a part of you from which I'm excluded. 634 00:59:29,094 --> 00:59:31,513 Flavia, I love that little girl, 635 00:59:31,942 --> 00:59:34,204 and now that she's here, I'm not sorry. 636 00:59:34,458 --> 00:59:37,774 But Savia is our daughter, dear, she's yours too. 637 00:59:38,771 --> 00:59:40,432 Yes, I know. 638 00:59:41,931 --> 00:59:45,143 But stop being so sweet and radiant, 639 00:59:45,424 --> 00:59:47,817 I want a woman, not a mum. 640 01:01:20,171 --> 01:01:23,598 They're preparing your new room for you, Savia. 641 01:01:23,894 --> 01:01:28,303 And now mummy's designing lots of beautiful clothes for you. 642 01:01:31,051 --> 01:01:33,164 She doesn't seem convinced. 643 01:01:34,323 --> 01:01:36,256 What are you doing? 644 01:01:45,731 --> 01:01:49,106 - "Maciste", d'you know who's there? - What do I know ? 645 01:01:49,291 --> 01:01:52,607 - There's a little girl. - So? I've got three. 646 01:01:53,011 --> 01:01:56,298 Get your brain to work. There's a little girl and two women. 647 01:01:56,398 --> 01:01:58,337 - You mean two women? - Yes, two women. 648 01:01:58,437 --> 01:02:01,325 - How is it possible? - Go ask them. 649 01:02:01,571 --> 01:02:04,898 Tell me, do you have a problem with my designs? 650 01:02:04,998 --> 01:02:06,376 Not with those. 651 01:02:06,451 --> 01:02:09,525 Here! This was you before and this is you now. 652 01:02:10,367 --> 01:02:12,157 Don't overdo it. 653 01:02:13,091 --> 01:02:14,632 You're shabby. 654 01:02:14,732 --> 01:02:19,111 If it occurred to you to have another child, you'd never find a man. 655 01:02:19,211 --> 01:02:21,162 You'll give me a complex. 656 01:02:26,816 --> 01:02:29,256 Come and laugh now. 657 01:02:32,931 --> 01:02:34,363 Lovely, 658 01:02:34,752 --> 01:02:36,096 but don't you ever laugh? 659 01:02:36,171 --> 01:02:38,941 So, ma'am, we're done. 660 01:02:39,251 --> 01:02:42,056 He's done... We're both done. 661 01:02:42,131 --> 01:02:43,571 So here it is. 662 01:02:46,011 --> 01:02:47,396 Here. 663 01:02:47,755 --> 01:02:49,456 What are you doing, crafty. 664 01:02:49,531 --> 01:02:52,336 Good evening, lady. Did you see him pinch my money? 665 01:02:54,204 --> 01:02:55,387 Bye! 666 01:02:56,776 --> 01:02:59,816 Give me the money. Good evening, lady. 667 01:03:02,571 --> 01:03:04,032 Good evening. 668 01:03:07,379 --> 01:03:10,166 And now let's go beddy-byes, 669 01:03:15,571 --> 01:03:18,833 - That big man scared you. - Yes, poor thing. 670 01:03:20,171 --> 01:03:24,465 Let's go to the new room. You'll see how beautiful it is. 671 01:03:28,011 --> 01:03:30,976 What are you doing? Come on, Savia, come here. 672 01:03:42,811 --> 01:03:45,686 Where did you get to? I lost sight of you. 673 01:06:03,426 --> 01:06:04,478 What would you like? 674 01:06:05,015 --> 01:06:07,486 - Who's that? - I'll tell you. 675 01:06:09,011 --> 01:06:12,078 - Massimo, what would you like to eat? - Fruit and frozen fish. 676 01:06:13,331 --> 01:06:15,478 What, aren't you hungry? 677 01:06:16,075 --> 01:06:18,218 Say something in English. 678 01:06:19,078 --> 01:06:21,277 Four, three, two... 679 01:06:22,066 --> 01:06:23,513 Savia, eat. 680 01:06:24,305 --> 01:06:25,443 Zero! 681 01:06:25,787 --> 01:06:28,835 - Walk, will you. - Will you tell me yes or no? 682 01:06:28,935 --> 01:06:30,376 Now I'll explain. 683 01:06:30,451 --> 01:06:32,273 Mauro, who was that lady? 684 01:06:32,373 --> 01:06:35,656 One of the "honorary" patronesses of the Red Cross. 685 01:06:35,910 --> 01:06:40,213 She did a lot for the flood victims last winter. Shall I carry you? 686 01:06:51,771 --> 01:06:56,016 Dear listeners, I am in an enchanting public garden in the capital 687 01:06:56,091 --> 01:07:00,178 to present the seventh episode of: "The large family". 688 01:07:00,891 --> 01:07:03,278 There is an atmosphere filled with joy... 689 01:07:04,251 --> 01:07:08,652 full of cries of children chasing each other and having fun on the swings. 690 01:07:09,411 --> 01:07:12,936 And there's certainly no shortage of sweet couples in love, 691 01:07:13,011 --> 01:07:16,387 who quench their thirst on the sweet springs of love. 692 01:07:16,611 --> 01:07:19,496 Around me nice, serene and smiling faces. 693 01:07:19,571 --> 01:07:22,726 And now I'd like to ask a few questions about a problem that interests us 694 01:07:22,826 --> 01:07:25,132 to a kind lady who is listening to us. 695 01:07:25,398 --> 01:07:29,496 - In your opinion, madam, does the large family still exist? - Yes. 696 01:07:29,571 --> 01:07:31,910 - And how many are you in the house? - Five. 697 01:07:32,010 --> 01:07:33,726 You, your husband and three children. 698 01:07:33,826 --> 01:07:39,158 No, me, my two sisters, my aunt, and the maid. I am the youngest. 699 01:07:45,785 --> 01:07:47,416 Come here, darling. 700 01:07:50,505 --> 01:07:51,918 Do you like the flowers? 701 01:07:52,451 --> 01:07:53,780 Hi. 702 01:07:54,034 --> 01:07:56,068 - Hi. - What's your name? 703 01:07:57,017 --> 01:07:57,881 Why? 704 01:07:57,981 --> 01:08:01,176 - I understand. What are you doing? - Can't you see? 705 01:08:01,718 --> 01:08:03,656 A girl of few words, eh? 706 01:08:03,731 --> 01:08:07,456 - Tell me, where did your mum go? - To the supermarket to do the shopping. 707 01:08:07,774 --> 01:08:11,471 - And she left you here alone? - What's so strange? I'm not a baby. 708 01:08:11,571 --> 01:08:15,736 You're right, I'm sorry. This time you caught me off guard. 709 01:08:15,811 --> 01:08:18,157 Prepare me better to interview these heroes of the future. 710 01:08:18,528 --> 01:08:21,531 Hey, sir, are you married? Do you have children? 711 01:08:21,631 --> 01:08:22,736 Yes, five. 712 01:08:22,811 --> 01:08:24,061 Good morning. 713 01:08:24,779 --> 01:08:26,077 Is the girl yours? 714 01:08:27,142 --> 01:08:31,456 Your attitude, madam, is dignified and, in any case, very modern. 715 01:08:31,531 --> 01:08:34,878 - Do you find it difficult to educate your daughter? - No, 716 01:08:34,978 --> 01:08:36,696 No, I work and there's no problem. 717 01:08:36,902 --> 01:08:39,896 - What kind of work do you do? - I design fashions for... 718 01:08:39,971 --> 01:08:43,096 No, no commercials, ma'am, we're on television. 719 01:08:43,171 --> 01:08:46,118 And, tell me, how long has your husband 720 01:08:46,218 --> 01:08:49,496 - been on assignment? - 15 months. 721 01:08:49,571 --> 01:08:52,507 - And do you never feel alone? - No, I live with my friend. 722 01:08:52,705 --> 01:08:55,659 Ah, well, ma'am, thank you for your kindness. 723 01:08:55,851 --> 01:08:58,296 She's a truly a wonderful little girl! 724 01:08:58,371 --> 01:09:00,569 Get the information. 725 01:09:01,219 --> 01:09:03,251 - This is a bomb! - Do you know them? 726 01:09:04,971 --> 01:09:06,271 Maybe. 727 01:09:07,936 --> 01:09:10,376 Ah, good. Hello, beautiful. 728 01:09:10,451 --> 01:09:13,130 - Do you realize what you said? - No. 729 01:09:13,883 --> 01:09:17,176 And now I'd like to introduce you to this splendid patriarchal family. 730 01:09:17,251 --> 01:09:20,067 Grandma, granddad, 731 01:09:21,067 --> 01:09:23,776 daughter and grandchildren. 732 01:09:23,851 --> 01:09:26,416 There are six, the two youngest are still at home. 733 01:09:26,491 --> 01:09:28,911 This is Fabio, he's 5. 734 01:09:29,011 --> 01:09:30,862 And what have you to tell us? 735 01:09:30,962 --> 01:09:33,096 I've nothing to say at all. 736 01:09:33,171 --> 01:09:34,572 - Why? - Why not. 737 01:09:34,672 --> 01:09:37,477 In your capacity as a teacher... 738 01:09:57,131 --> 01:09:58,320 Here. 739 01:09:58,671 --> 01:10:00,923 - What is it? Something wrong? - No. 740 01:10:12,116 --> 01:10:13,010 Hello? 741 01:10:13,996 --> 01:10:15,556 Have you seen the TV? 742 01:10:16,293 --> 01:10:17,450 Well... 743 01:10:18,747 --> 01:10:20,496 Listen to me, I have an idea. 744 01:10:20,571 --> 01:10:23,158 This time I want to start with "Z". 745 01:11:12,398 --> 01:11:14,478 The matriarchy arrives on TV. 746 01:11:16,731 --> 01:11:17,830 Done! 747 01:11:21,371 --> 01:11:23,924 - Hello. - Good morning. 748 01:11:24,216 --> 01:11:26,661 This time I came without phoning. 749 01:11:28,771 --> 01:11:32,355 Today is day 4, and 4 is my number, it brings me luck. 750 01:11:34,011 --> 01:11:37,295 - I'm not bothering you, by any chance? - Not at all. 751 01:11:38,000 --> 01:11:39,604 I'm here, for other reasons. 752 01:11:40,454 --> 01:11:42,303 Professional reasons. 753 01:11:43,651 --> 01:11:45,014 I am a journalist. 754 01:11:46,411 --> 01:11:47,558 Can you guess? 755 01:11:48,931 --> 01:11:50,565 Then this article is yours. 756 01:11:51,505 --> 01:11:53,471 It could have been someone else. 757 01:11:53,571 --> 01:11:56,079 But I was lucky enough to know you before, 758 01:11:56,179 --> 01:11:58,978 albeit in different circumstances. 759 01:11:59,078 --> 01:12:00,518 I have a synthetic mind. 760 01:12:01,206 --> 01:12:04,259 You've done wrong! I advise you to stop. 761 01:12:09,771 --> 01:12:13,496 Oh, yes. But that doesn't follow, it's news. 762 01:12:14,144 --> 01:12:16,723 "Small potatoes, good for the servants". 763 01:12:18,531 --> 01:12:21,263 We organize the big coup together. 764 01:12:21,972 --> 01:12:24,566 In a word: we'll write your memoirs. 765 01:12:24,771 --> 01:12:27,166 How you met, how long you've lived together, 766 01:12:27,266 --> 01:12:29,721 the decision to have a child... 767 01:12:29,931 --> 01:12:33,433 No, no. This isn't necessary, 768 01:12:33,941 --> 01:12:35,979 you understand. Now... 769 01:12:36,724 --> 01:12:40,853 How you did it and with whom? This is important. 770 01:12:41,491 --> 01:12:45,275 Then your fear, your happiness, the suffering, the troubles... 771 01:12:45,571 --> 01:12:47,528 You tell me everything, 772 01:12:47,628 --> 01:12:52,257 and I wrap it up in a sweet sentimental aura, almost pathetic. 773 01:12:53,050 --> 01:12:55,355 It will be a shocking blow 774 01:12:55,851 --> 01:12:57,518 for the general public. 775 01:12:57,731 --> 01:12:59,615 And that's what they buy! 776 01:13:01,571 --> 01:13:04,829 You don't know how much it could make. It's simple, isn't it? 777 01:13:05,091 --> 01:13:07,695 We're not tabloid princesses. 778 01:13:08,731 --> 01:13:10,355 We don't care! 779 01:13:34,491 --> 01:13:35,981 Look at them, 780 01:13:36,288 --> 01:13:39,638 they're even here. We have them in our house. 781 01:13:42,091 --> 01:13:44,578 Whoever did this is a sly one. 782 01:13:44,946 --> 01:13:47,777 It's someone who knows everything about us, I'm sure. 783 01:13:47,971 --> 01:13:49,767 And who would it be? 784 01:13:51,251 --> 01:13:55,416 He's certainly a person who wants to make a profit from all this. 785 01:13:56,771 --> 01:14:00,005 He thinks he can sell us, and cheaply too. 786 01:14:00,251 --> 01:14:02,011 Salami, beans, 787 01:14:02,111 --> 01:14:05,582 stockings, perfume or pipes. 788 01:14:06,215 --> 01:14:08,333 But won't it be the advertiser? 789 01:14:08,433 --> 01:14:09,899 Probably. 790 01:14:10,267 --> 01:14:13,705 No, don't answer. They'll only be calling 791 01:14:14,012 --> 01:14:16,856 to insult us or to ask for an appointment. 792 01:14:16,931 --> 01:14:19,256 There are up to their necks. 793 01:14:19,331 --> 01:14:22,528 They have no escape, everyone knows them. They're screwed. 794 01:14:23,491 --> 01:14:27,090 And at this point, they can only take advantage of the situation. 795 01:14:27,301 --> 01:14:30,431 - Hi, Eugenio! - What if they send you packing? 796 01:14:30,531 --> 01:14:33,058 No. With the posters out... 797 01:14:33,432 --> 01:14:35,746 they've become two divas. They won't. 798 01:14:37,211 --> 01:14:39,816 If you hadn't avoided that interview. 799 01:14:39,891 --> 01:14:43,396 And then my job is to get people to consume. 800 01:14:43,771 --> 01:14:46,758 And for this I have to shock, strike, shake up. 801 01:14:46,971 --> 01:14:50,801 - And we really must come and choose? - You're being modest. 802 01:14:51,011 --> 01:14:55,232 Yours is a unique case, you're not normal, not anonymous. 803 01:14:55,811 --> 01:14:58,016 Have you ever thought about it? 804 01:14:58,116 --> 01:15:02,266 You love each other, you love the child. Form a real family. 805 01:15:02,611 --> 01:15:06,296 So why hide? Whoever is scandalized today will have to accept you tomorrow. 806 01:15:06,371 --> 01:15:07,758 You're very convincing, 807 01:15:08,389 --> 01:15:11,941 only we don't want to scandalize or be accepted. 808 01:15:12,291 --> 01:15:14,478 We just want to be left in peace. 809 01:15:15,091 --> 01:15:16,740 Now it's done. 810 01:15:16,960 --> 01:15:19,686 By now the machinery has been put in motion. 811 01:15:20,171 --> 01:15:23,052 Advertising is a bulldozer that crushes everything, 812 01:15:23,152 --> 01:15:25,416 which seems to destroy the world. 813 01:15:25,491 --> 01:15:28,572 But no, it modifies it a little at a time. 814 01:15:29,011 --> 01:15:31,518 - Do you understand? - Perfectly, unfortunately 815 01:15:31,708 --> 01:15:34,232 we're not processed cheese. 816 01:15:35,411 --> 01:15:38,523 Please get those billboards removed right away. 817 01:15:38,623 --> 01:15:39,718 Alright then. 818 01:15:40,197 --> 01:15:43,958 Give me a few more days. and in the meantime think about it. 819 01:15:44,451 --> 01:15:46,755 I can't be sure. 820 01:15:46,855 --> 01:15:50,404 It's evident, but I have the feeling that it touches me closely. 821 01:15:50,651 --> 01:15:54,258 Oh, much less than us, because that evening, when you met Flavia, 822 01:15:54,358 --> 01:15:55,936 you were only thinking of... 823 01:15:56,011 --> 01:16:00,376 While we wanted her, the little girl, and it's right we keep her all to ourselves. 824 01:16:00,451 --> 01:16:03,284 So why make it the subject of so much fuss? 825 01:16:03,731 --> 01:16:06,014 It's absurd, unbelievable! 826 01:16:06,600 --> 01:16:09,223 It certainly wasn't us who provoked it, but the others. 827 01:16:09,323 --> 01:16:12,132 Nonsense! You could have stayed at home! 828 01:16:12,371 --> 01:16:17,056 So, duel to the death! We stand shoulder to shoulder and take 5 steps. 829 01:16:17,131 --> 01:16:19,375 We turn and shoot. Got it? 830 01:16:19,475 --> 01:16:21,667 - And me? - You treat the wounded. 831 01:16:22,119 --> 01:16:24,656 - And what do I do? - Come on, shoulder to shoulder. 832 01:16:24,731 --> 01:16:26,879 Let's hurry, the cars are going by. 833 01:16:26,979 --> 01:16:30,736 - Two, three... - Four, five! 834 01:16:30,811 --> 01:16:32,499 Well? Shoot. 835 01:16:35,710 --> 01:16:38,639 I adopt the child and you get out of trouble. 836 01:16:38,841 --> 01:16:40,456 It seems fair to me. 837 01:16:40,531 --> 01:16:43,525 - I would say conformist more than fair. - Meaning? 838 01:16:43,625 --> 01:16:45,656 Too hard for her. 839 01:16:45,731 --> 01:16:47,752 Anyway, why are you so worried? 840 01:16:47,852 --> 01:16:51,153 It seems to me that you take it rather lightly. 841 01:16:51,931 --> 01:16:53,435 Perhaps. 842 01:16:57,451 --> 01:17:01,206 - For me it's negative. - I agree, more than negative. 843 01:17:01,651 --> 01:17:04,136 The poster with the two women irritates 844 01:17:04,211 --> 01:17:08,736 and we cannot support a campaign with a negative advertising vehicle. 845 01:17:08,811 --> 01:17:11,576 - No, positive. - Negative. 846 01:17:11,651 --> 01:17:15,776 Perhaps our poster offends the family, mothers, the great mass of consumers. 847 01:17:15,851 --> 01:17:19,696 - What's the product we're launching? - Patented anti-smog pipe. 848 01:17:19,771 --> 01:17:22,616 And therefore a product of "elite", not mass. 849 01:17:22,691 --> 01:17:24,380 Ah, I don't understand. 850 01:17:24,480 --> 01:17:27,496 An "elite" product but I want to sell it to everyone. 851 01:17:27,571 --> 01:17:30,736 - And so we can't. - Who says so? 852 01:17:31,158 --> 01:17:33,896 Think of slogans. "This family is not a family". 853 01:17:33,971 --> 01:17:36,892 "There is no man if there is not a patented antismog pipe". 854 01:17:36,992 --> 01:17:38,336 Touch male vanity. 855 01:17:38,411 --> 01:17:41,369 I don't mean to offend women, understand? 856 01:17:42,651 --> 01:17:44,535 In short, sort it out. 857 01:17:45,131 --> 01:17:47,243 That's not the problem. 858 01:17:48,367 --> 01:17:52,111 The real difficulty will be convincing the two women to accept. 859 01:17:52,211 --> 01:17:54,936 - Don't worry, doctor. - How, "don't worry"? 860 01:17:55,011 --> 01:17:57,118 They'll accept, advertising is advertising! 861 01:17:57,386 --> 01:18:00,478 - What do you mean? - That advertising serves everyone. 862 01:18:01,171 --> 01:18:05,798 Even the best known stars need the publicity... that reaches the masses. 863 01:18:06,091 --> 01:18:09,118 - Will they accept, in your opinion? - We'll see. 864 01:18:09,218 --> 01:18:11,514 You really are a scoundrel, never showing up. 865 01:18:11,614 --> 01:18:13,176 Have you brought your designs? 866 01:18:13,251 --> 01:18:14,215 No. 867 01:18:14,315 --> 01:18:17,736 But they drive me wild, they are divine! 868 01:18:17,811 --> 01:18:20,937 - You seem a lot more inspired. - Thank you. 869 01:18:21,771 --> 01:18:23,662 I want to make you a proposal. 870 01:18:23,762 --> 01:18:27,536 Your latest designs, you'll wear yourself in the show. 871 01:18:27,611 --> 01:18:31,576 You'll be gorgeous! Let's toast. To your debut! 872 01:18:31,651 --> 01:18:35,056 - I can't promise you anything. - What do you mean? 873 01:18:35,131 --> 01:18:37,678 I'm not saying yes or no. I'll have to think about it. 874 01:18:38,456 --> 01:18:40,616 Madam, sorry, there's a customer to see you. 875 01:18:40,716 --> 01:18:42,936 What are you waiting for, I'm busy. 876 01:18:43,011 --> 01:18:45,576 I don't understand. Why don't you want to? 877 01:18:45,651 --> 01:18:47,779 Don't you remember, you asked me several times? 878 01:18:47,879 --> 01:18:51,707 Now it's different, I'm better known than Mary Quant. 879 01:18:52,131 --> 01:18:57,231 Oh! You mean those posters? What are you worrying about, sorry? 880 01:18:57,331 --> 01:18:59,981 At most you'll earn more. 881 01:19:00,081 --> 01:19:04,318 Get rich, open a fashion house and end up competing with me too. 882 01:19:04,691 --> 01:19:07,054 Elvira, it seems to me you're exaggerating. 883 01:19:08,011 --> 01:19:09,929 Well, cat got your tongue? 884 01:19:18,536 --> 01:19:23,252 - And how did it happen? - He walked right in and told me. 885 01:19:23,611 --> 01:19:25,760 How did he tell you? 886 01:19:25,860 --> 01:19:29,256 Smiling. But what importance do you want to give it? 887 01:19:29,456 --> 01:19:33,446 In the morning others put on their panties and he puts on a smile. 888 01:19:34,451 --> 01:19:38,718 And you haven't been able to answer anything to that damn director? 889 01:19:39,011 --> 01:19:41,822 Yes, I greeted him with all kinds of insults, 890 01:19:41,922 --> 01:19:44,511 but by now he's decided everything himself. 891 01:19:44,611 --> 01:19:49,018 - But why abroad? - He's is afraid of a scandal. 892 01:19:50,611 --> 01:19:55,011 Then I'd like to understand why Elvira wants me to model my own outfits. 893 01:19:55,691 --> 01:19:59,078 For the same reason... but in reverse. 894 01:19:59,371 --> 01:20:02,104 She wants to make the most of the opportunity. 895 01:20:03,411 --> 01:20:06,592 "It was a wonderful day..." 896 01:20:07,251 --> 01:20:09,077 Good morning, Rina. 897 01:20:10,199 --> 01:20:13,038 How can you read? You could at least take the phone off the hook. 898 01:20:13,331 --> 01:20:15,998 It's all a matter of habit. I don't even hear it anymore. 899 01:20:16,411 --> 01:20:19,856 - Where's the little girl? - Over in her room. They're playing. 900 01:20:24,851 --> 01:20:28,096 I'll pick up Massimo later. See you later. 901 01:20:28,517 --> 01:20:29,636 OK. 902 01:20:30,838 --> 01:20:33,038 Keep on and I won't play anymore, You're stupid, 903 01:20:33,138 --> 01:20:34,576 like all women. 904 01:20:34,651 --> 01:20:36,791 - How did I marry you? - No! 905 01:20:36,891 --> 01:20:38,816 And you play bad, like when you were little. 906 01:20:38,891 --> 01:20:40,744 I play very well. 907 01:20:42,157 --> 01:20:43,736 Dear husband. 908 01:20:46,651 --> 01:20:49,760 - Stop, it's time to eat. - Yum, yum, yum! 909 01:20:50,131 --> 01:20:54,056 - At least play me something more modern. - Modern! 910 01:20:54,156 --> 01:20:56,869 Play some lunar music, you know I like it better. 911 01:20:56,969 --> 01:20:58,176 Lunar! 912 01:20:59,629 --> 01:21:01,856 Well done! 913 01:21:03,438 --> 01:21:05,438 Here, good girl! Give me a little kiss. 914 01:21:16,008 --> 01:21:18,610 - Tell me, can you pretend? - Mmmm. 915 01:21:19,571 --> 01:21:21,926 I've got an idea. 916 01:21:55,211 --> 01:21:58,822 Hello? I'd like to speak to Mr. Carlo. 917 01:21:59,091 --> 01:22:03,056 Ah, is that you, Carlo? Please shut up and listen. 918 01:22:03,131 --> 01:22:05,567 You have to remove those posters. 919 01:22:06,131 --> 01:22:08,243 No, no, no, listen to me! 920 01:22:08,731 --> 01:22:12,647 It's not forever. I have a better poster to suggest to you. 921 01:22:13,491 --> 01:22:15,598 What is this idea? 922 01:22:16,051 --> 01:22:17,780 It's very simple. 923 01:22:18,183 --> 01:22:21,896 We deceive them and fight them at their own game. 924 01:24:14,651 --> 01:24:18,736 And now, gentlemen, the rope breaks and our honeymoon begins! 925 01:24:29,870 --> 01:24:33,376 Choose nature, eat peas 926 01:24:36,812 --> 01:24:39,249 Subtitles: corvusalbus 71032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.