Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,992
De Mario Monicelli
"A Geladeira"
2
00:01:12,223 --> 00:01:13,808
Senhora Adele Pudo?
3
00:01:14,612 --> 00:01:16,444
� minha mulher.
4
00:01:16,479 --> 00:01:20,329
Eu farei todo o pagamento,
s�o 12.500 Liras.
5
00:02:03,916 --> 00:02:05,913
N�o concedemos prorroga��es.
6
00:02:21,688 --> 00:02:23,685
Eu tinha.
7
00:02:26,328 --> 00:02:28,228
Um momento, espere um momento!
8
00:02:55,543 --> 00:02:59,110
Um buraco...
Olhe senhor...
9
00:02:59,721 --> 00:03:03,813
O buraco, estava amarrado com
a corda.
10
00:03:04,443 --> 00:03:07,168
A corda soltou e eu perdi
o dinheiro.
11
00:03:07,625 --> 00:03:11,185
Sr. Pudo, sua nota promiss�ria estar� a sua
disposi��o a partir de amanh� ao meio-dia...
12
00:03:11,186 --> 00:03:14,646
...depois disso retiraremos a geladeira que
hav�amos entregado.
13
00:03:14,647 --> 00:03:17,414
Eu tinha o dinheiro.
Eu perdi.
14
00:03:17,415 --> 00:03:21,449
- Estou com muita pena Sr. Pudo.
- Ent�o me renove a promiss�ria.
15
00:03:21,918 --> 00:03:24,547
Foi uma falta de sorte.
Sou um azarado.
16
00:03:24,548 --> 00:03:27,300
Como Ihe foi dito no momento da
aquisi��o, Sr Pudo...
17
00:03:27,301 --> 00:03:28,983
...nossa casa n�o fez exce��es.
18
00:03:28,984 --> 00:03:32,146
Paguei todas as presta��es, menos uma
S� uma.
19
00:03:32,147 --> 00:03:36,708
- E agora quer tomar a geladeira!
- Agora n�o, amanh� depois do meio-dia.
20
00:04:59,268 --> 00:05:00,276
Eu vou embora!
21
00:05:03,122 --> 00:05:05,120
Castanhas e sementes
salgadas!
22
00:05:12,575 --> 00:05:14,921
A promiss�ria, j� pagou?
23
00:05:15,208 --> 00:05:16,800
N�o paguei.
24
00:05:16,801 --> 00:05:19,913
- N�o se lembrou?
- O dinheiro desapareceu.
25
00:05:19,914 --> 00:05:23,331
- Foi roubado?
- Eu o perdi.
26
00:05:26,031 --> 00:05:30,481
Gabino, e agora,
como fazemos?
27
00:05:41,051 --> 00:05:43,789
N�o Gabino, basta com a cabe�a.
28
00:05:43,790 --> 00:05:48,221
Voc� tinha prometido.
Olhe que depois fica doendo.
29
00:05:49,235 --> 00:05:52,846
Foi minha culpa.
Tinha um buraco.
30
00:05:52,847 --> 00:05:56,321
Eu tinha amarrado com a corda,
assim, para ser melhor.
31
00:05:57,564 --> 00:06:02,800
N�o � culpa sua, eu � que deveria
ter consertado o buraco.
32
00:06:05,528 --> 00:06:09,501
- A agora, que faremos?
- Que sei eu?
33
00:06:10,497 --> 00:06:12,139
N�o se preocupe.
34
00:06:12,140 --> 00:06:17,254
Temos os documentos,
talvez nos ajude.
35
00:06:17,255 --> 00:06:19,252
Castanhas e sementes
salgadas!
36
00:06:22,526 --> 00:06:23,534
Vou-me embora!
37
00:06:23,535 --> 00:06:27,838
Gabino, lembra-se do que
lemos no jornal?
38
00:06:27,839 --> 00:06:30,127
- D�o dinheiro a todos.
- Sim, � verdade.
39
00:06:30,128 --> 00:06:33,784
- Sim. Tem o endere�o?
- Eu tenho o endere�o.
40
00:06:34,216 --> 00:06:38,453
Voc� vai. N�o seja t�mido,
d�-se import�ncia
41
00:06:39,332 --> 00:06:41,948
Eu vou pra casa.
Olhe, abrigue-se.
42
00:06:41,949 --> 00:06:44,692
- Eu vou. - Sim.
- Vamos nos ver em casa. - Sim.
43
00:06:47,437 --> 00:06:50,456
Gabino, chegou a 10.000 Liras!
44
00:07:03,856 --> 00:07:08,696
5, 10, 15, 20, 25 e 30.
45
00:07:24,135 --> 00:07:25,213
Quem �?
46
00:07:25,934 --> 00:07:30,484
Desculpe-me pelo inc�modo, Sra. Adele,
mas necessito Ihe pedir o de sempre.
47
00:07:30,485 --> 00:07:32,275
Que inc�modo?
Por favor.
48
00:07:32,276 --> 00:07:36,009
- Entre. - Arranje um lugarzinho na sua
grande geladeira.
49
00:07:36,010 --> 00:07:39,946
- N�o h� inconveniente.
- � um coelho.
50
00:07:39,947 --> 00:07:46,846
Minha cunhada o trouxe por estava
fresco, na geladeira conserva-se melhor.
51
00:07:46,847 --> 00:07:48,888
- � verdade.
- Obrigada.
52
00:07:48,889 --> 00:07:52,319
Vejamos...
a� est�.
53
00:07:52,805 --> 00:07:55,722
- Faz muito tempo que n�o a v�?
- N�o faz tanto.
54
00:07:56,023 --> 00:07:59,754
A verdade � que � bela e grande e
tamb�m est� bem cuidada.
55
00:07:59,755 --> 00:08:02,226
Ainda n�o tem doze meses.
56
00:08:02,621 --> 00:08:07,511
- Sabe como esfria a �gua, quer um pouco?
- N�o, por favor, n�o se incomode.
57
00:08:07,512 --> 00:08:09,963
Que nada, por favor.
58
00:08:09,964 --> 00:08:13,460
- Muito gentil!
- Fique � vontade.
59
00:08:17,052 --> 00:08:19,909
Minha irm� tem uma, mas
muito menor.
60
00:08:19,910 --> 00:08:24,798
A al�m disso sempre tem problemas.
Ela est� sempre gastando dinheiro.
61
00:08:24,799 --> 00:08:28,058
Ah, n�o, gra�as a Deus a minha nunca
deu nenhum problema.
62
00:08:31,862 --> 00:08:34,766
Pronto, veja como � f�cil.
63
00:08:36,865 --> 00:08:38,862
Desculpe a bagun�a.
64
00:08:39,312 --> 00:08:41,817
Oh, imagine! Eu ajudo.
65
00:08:51,455 --> 00:08:54,331
Para mim � a melhor bebida
do mundo.
66
00:08:56,146 --> 00:08:57,155
Obrigada.
67
00:08:57,156 --> 00:09:01,470
- Al�m disso sem misturas.
- Assim � realmente genu�na.
68
00:09:01,471 --> 00:09:02,768
Veja como � boa.
69
00:09:03,728 --> 00:09:06,093
Eu durmo ao seu lado
e nem escuto ru�do.
70
00:09:11,650 --> 00:09:15,381
- Est� muito gelada!
- O que eu disse?
71
00:09:15,382 --> 00:09:19,345
E agora n�o se aprecia seu justo valor
porque n�o faz calor...
72
00:09:19,346 --> 00:09:22,327
- ... mas em julho e agosto...
- Eu acredito.
73
00:09:24,896 --> 00:09:28,615
Sim, mas n�s n�o podemos
nos permitir ainda, sabe?
74
00:09:28,616 --> 00:09:33,835
Meu marido viu uma de 80 litros,
mas custa 90.000 Liras!
75
00:09:33,836 --> 00:09:36,979
S�o muito caras. Melhor que n�s
j� estamos terminando de pagar.
76
00:09:36,980 --> 00:09:38,809
S� nos falta a �ltima presta��o.
77
00:09:38,810 --> 00:09:41,286
Meu marido � contra as compras
a presta��o.
78
00:09:41,287 --> 00:09:46,315
Porque depois, se um m�s n�o se possa
pagar por aperto, que acontece?
79
00:09:46,316 --> 00:09:48,311
Maus pensamentos.
80
00:09:48,413 --> 00:09:52,766
- J� est� tarde, eu j� vou.
- N�o quer um pouco mais?
81
00:09:52,767 --> 00:09:56,750
N�o, obrigada, estava muito boa,
mas tenho que ir.
82
00:10:05,637 --> 00:10:08,513
- Quem �?
- A senhorita.
83
00:10:08,514 --> 00:10:12,549
A que mora aqui ao nosso lado.
- Ah, a massagista?
84
00:10:12,550 --> 00:10:18,225
Sim, est� sempre alegre. Cada vez que vai
ao banheiro canta.
85
00:10:19,825 --> 00:10:22,103
EMPR�STIMOS IMEDIATOS A QUALQUER UM
86
00:10:34,073 --> 00:10:36,069
Bom dia, senhor.
87
00:10:50,810 --> 00:10:52,807
Cigarro?
88
00:11:06,815 --> 00:11:11,332
H� algum tempo eu vim com minha esposa
pela sua propaganda no jornal.
89
00:11:12,629 --> 00:11:14,624
Empr�stimos imediatos, diz.
90
00:11:16,772 --> 00:11:19,418
Ent�o pensamos em vir.
91
00:11:20,265 --> 00:11:23,737
Estamos passando por uma fase ruim
por muitas raz�es.
92
00:11:25,518 --> 00:11:31,274
Mas pagaremos com tr�s meses
de trabalho.
93
00:11:32,823 --> 00:11:38,635
Sabe o que fa�o?
Vendo comida.
94
00:11:38,636 --> 00:11:42,074
Um restaurante sobre o rio. especialista
em risoto de r�.
95
00:11:42,075 --> 00:11:44,634
Com r� e cabrito.
Para os quatro sentidos.
96
00:11:46,382 --> 00:11:48,378
E assim desde junho me encontro...
digamos...
97
00:11:50,333 --> 00:11:52,999
- ... livre.
- Digamos desocupado.
98
00:11:53,000 --> 00:11:56,976
Digamos como preferir.
� um momento dif�cil.
99
00:11:56,977 --> 00:12:02,197
N�o me dou por vencido.
Fico �s vezes no seguro.
100
00:12:02,198 --> 00:12:05,011
Por sorte, minha esposa pode
me alimentar.
101
00:12:05,012 --> 00:12:08,039
Pelo menos consegue alguma coisa.
Tem um trabalhinho.
102
00:12:08,040 --> 00:12:10,206
Uma coisa pequena, modesta.
103
00:12:10,207 --> 00:12:12,814
Com certeza Ihe d� ideia
do que pedirei.
104
00:12:14,502 --> 00:12:18,705
Bem, por causa disso, estamos com
problemas por falta de dinheiro.
105
00:12:21,225 --> 00:12:23,680
Por favor, � uma bobagem
a quantia.
106
00:12:25,667 --> 00:12:28,225
Uma coisa... uma coisa de rir.
107
00:12:28,226 --> 00:12:29,808
- Alcan�aria...
- N�o.
108
00:12:32,624 --> 00:12:35,294
Desculpe, n�o entendi a �ltima palavra.
109
00:12:35,987 --> 00:12:36,994
N�o.
110
00:12:39,241 --> 00:12:41,683
Mas nem sequer ouviu a
quantia que Ihe pe�o!
111
00:12:43,325 --> 00:12:45,472
� uma quantia rid�cula!
112
00:12:46,691 --> 00:12:48,689
10.000 Liras.
113
00:14:03,026 --> 00:14:05,023
- Gabino, � voc�?
- Sim.
114
00:14:05,024 --> 00:14:07,020
- Calce os feltros!
- Os feltros.
115
00:14:09,057 --> 00:14:13,015
- Foi?
- Fui, nada, nada!
116
00:14:15,122 --> 00:14:21,595
Basta, basta. Que h� com essas coisas?
Querem me prender.
117
00:14:32,580 --> 00:14:35,941
- O que Ihe disseram?
- Que n�o o neg�cio n�o Ihes interessa.
118
00:14:35,942 --> 00:14:40,034
- Mas voc� disse quem somos?
- Por isso mesmo n�o Ihes interessa.
119
00:14:40,035 --> 00:14:43,225
E ent�o por que p�em no jornal que
emprestam a qualquer um?
120
00:14:43,226 --> 00:14:46,503
A qualquer um, menos a n�s.
121
00:14:50,091 --> 00:14:52,626
Talvez n�o Ihe emprestem porque
somos de fora.
122
00:14:52,627 --> 00:14:56,020
Eles s� emprestam �queles que n�o
precisam, esses senhores...
123
00:15:00,145 --> 00:15:03,888
N�o se preocupe, Gabino, encontraremos
outra maneira.
124
00:15:05,593 --> 00:15:08,659
E por que n�o experimentamos pedir
um adiantamento a sua tia?
125
00:15:08,660 --> 00:15:11,909
Eu pedi no m�s passado para
cobrir, lembra-se?
126
00:15:11,910 --> 00:15:14,510
- E ela deu?
- N�o me deu.
127
00:15:14,511 --> 00:15:17,001
� mesa.
A �gua gelada.
128
00:15:30,823 --> 00:15:35,079
Para mim sem molho e sem pinh�es.
S� assim.
129
00:15:52,934 --> 00:15:56,511
H� uma maneira, com certeza.
Tio Giuseppe.
130
00:15:56,512 --> 00:15:58,966
- Sempre ele.
- � um santo.
131
00:15:58,967 --> 00:16:05,255
Falaremos por telefone e ele nos manda
por vale postal urgente. � um santo.
132
00:16:38,407 --> 00:16:43,203
- Al�... Tio Giuseppe!
- Al�, sim, sou eu.
133
00:16:43,204 --> 00:16:46,279
Tio, aqui fala Adelina,
sou Adelina!
134
00:16:46,280 --> 00:16:50,769
Telefono de Turim.
Est� ouvindo?
135
00:16:50,770 --> 00:16:54,180
Sim, escuto muito bem, Adelina,
Como poderia n�o estar escutando bem?
136
00:16:54,181 --> 00:16:56,841
- Talvez impossibilitado.
- Estou muito contente.
137
00:16:56,842 --> 00:16:59,646
Sim eu tamb�m estou contente.
Tio Giuseppe, responda-me r�pido...
138
00:16:59,647 --> 00:17:02,800
...porque est� terminando a ficha.
Pode mandar dez mil Liras?
139
00:17:02,801 --> 00:17:06,675
- Sim, Adelina estou muito contente.
- Tio, responda-me, r�pido.
140
00:17:06,676 --> 00:17:09,489
- E Gabino, como vai?
- Est� bem, ele tamb�m!
141
00:17:09,490 --> 00:17:12,784
Tio, pode me mandar por vale postal
dez mil Liras?
142
00:17:12,785 --> 00:17:17,445
Muito bem Adelina, estou muito
contente, sim - Tio... tio...
143
00:17:17,446 --> 00:17:19,443
Dez mil Liras...
144
00:17:30,257 --> 00:17:33,117
- Terminaram as fichas.
- Falou com ele?
145
00:17:33,118 --> 00:17:36,529
- Falei.
- E ent�o?
146
00:17:36,931 --> 00:17:38,928
Disse que est� contente.
147
00:17:41,661 --> 00:17:44,021
Mas, talvez, n�o tivesse em dinheiro.
148
00:17:44,674 --> 00:17:49,457
- E dizia que era um santo.
- � um santo avarento.
149
00:17:50,318 --> 00:17:54,476
- Tome Adele, eu Ihe comprei um doce.
- Obrigada.
150
00:18:00,435 --> 00:18:05,881
- Que foi, n�o est� bom?
- Depende, � de castanha.
151
00:18:07,853 --> 00:18:09,849
N�o percebi.
152
00:18:29,686 --> 00:18:33,922
- E como Ihe diremos? - Diremos: entre
n�s devemos nos ajudar.
153
00:18:34,402 --> 00:18:37,698
A sa�de vai bem? Pode-me
emprestar dez mil Liras? Pronto.
154
00:18:37,699 --> 00:18:39,943
- E quem diz a ele?
- Eu digo.
155
00:18:42,000 --> 00:18:43,997
Caramelo, "bruscolino".
156
00:18:50,573 --> 00:18:54,544
Vicentino... Vicentino!
157
00:18:58,599 --> 00:18:59,608
Oi!
158
00:19:02,222 --> 00:19:05,052
Muito bem... estou contente
em v�-los!
159
00:19:05,053 --> 00:19:08,259
- Por que vieram aqui?
- � ela quem diz.
160
00:19:09,790 --> 00:19:12,616
Precisamos Ihe pedir um favor.
161
00:19:12,617 --> 00:19:15,206
Esperem um momento, volto j�.
162
00:19:18,943 --> 00:19:19,952
Bruscolini!
163
00:19:25,927 --> 00:19:27,925
- Ei!
- Desculpe.
164
00:19:35,140 --> 00:19:37,667
- Adelina, olhe quem est� aqui!
- Ajeite-se!
165
00:19:37,668 --> 00:19:40,029
Lembra-se de Grazziano?
166
00:19:42,855 --> 00:19:46,946
Oi. Este � meu marido.
167
00:19:54,666 --> 00:19:58,001
- Ol�, como vai?
- Eu estou bem.
168
00:19:58,002 --> 00:19:59,999
E tamb�m meu marido
est� bem.
169
00:20:01,915 --> 00:20:05,200
- Como se sente aqui em Turim?
- Eu me sinto muito bem.
170
00:20:05,897 --> 00:20:08,675
E meu marido tamb�m se
sente bem.
171
00:20:11,398 --> 00:20:14,791
Ent�o, qual o favor que Ihe
devo fazer?
172
00:20:15,453 --> 00:20:18,689
- Que favor?
- O que disse ainda agora.
173
00:20:18,690 --> 00:20:22,924
Ah, sim! Como meu marido tem um
emprego muito bom...
174
00:20:22,925 --> 00:20:29,913
...e ganha muito bem, hav�amos pensado
em comprar um autom�vel.
175
00:20:30,385 --> 00:20:32,312
- Verdade?
- Autom�vel?
176
00:20:34,556 --> 00:20:39,046
Sim, certo, um belo autom�vel!
177
00:20:39,047 --> 00:20:41,957
Fazem bem, mas o que posso fazer?
178
00:20:41,958 --> 00:20:45,929
Bem, como voc� est� sempre
entre autom�veis...
179
00:20:45,930 --> 00:20:48,736
Quer um carrinho el�trico?
180
00:20:50,113 --> 00:20:52,648
El�trico n�o, um de verdade.
181
00:20:53,075 --> 00:20:56,582
Assim o neg�cio aonde vai?
Desculpem um momento.
182
00:20:56,583 --> 00:20:59,292
Venha Grazziano, com os dois
fa�amos tudo.
183
00:21:02,191 --> 00:21:04,330
- Vamos nos ver, hem?
- Claro.
184
00:21:09,330 --> 00:21:12,651
- Venha, vamos!
- Adelina!
185
00:21:21,646 --> 00:21:25,421
- Que houve? - N�o vou fazer um papel�o
com Grazziano.
186
00:21:25,422 --> 00:21:29,352
- E que importa este Grazziano?
- A mim, sim.
187
00:21:29,819 --> 00:21:33,572
Antes de eu Ihe conhecer eu ia
me casar com ele.
188
00:21:33,843 --> 00:21:37,703
Mas depois n�o quis mais porque
ele n�o tinha um emprego.
189
00:21:37,704 --> 00:21:38,712
Entendi.
190
00:21:39,361 --> 00:21:44,343
Prefiro virar puta antes que Grazziano
saiba que necessito de 10.000 Liras.
191
00:21:53,743 --> 00:21:55,739
Aqui est�!
192
00:21:57,646 --> 00:21:58,652
Olhe.
193
00:22:00,579 --> 00:22:07,118
S�o 3.800 Liras. A promiss�ria � de 12.500.
Faltam 8.700 Liras.
194
00:22:12,055 --> 00:22:16,185
- Se n�o pagarmos, que acontece?
- Eles a levam.
195
00:22:16,973 --> 00:22:22,788
N�o! Isso n�o. Agora � minha.
E ningu�m vai lev�-la!
196
00:22:23,964 --> 00:22:26,862
Faz onze meses que eu a mantenho,
que eu cuido.
197
00:22:27,894 --> 00:22:29,891
Olhe com est� bem!
198
00:22:31,312 --> 00:22:34,920
Imagine se os vizinhos souberem!
Que papel�o!
199
00:22:35,363 --> 00:22:39,045
Porque ningu�m tem uma t�o linda e
t�o grande como a nossa.
200
00:22:41,503 --> 00:22:43,501
Voc� n�o pode entender.
201
00:22:59,119 --> 00:23:01,117
A aben�oada!
202
00:23:02,262 --> 00:23:04,259
Sempre canta.
203
00:23:04,760 --> 00:23:06,756
Aquela que mais canta,
mais ganha.
204
00:23:10,015 --> 00:23:12,945
Ser� poss�vel que haja um jeito de
conseguir oito mil Liras?
205
00:23:12,946 --> 00:23:15,672
- Adelina.
- Gabino.
206
00:23:16,665 --> 00:23:20,759
- O sequestro.
- A quem vai sequestrar?
207
00:23:21,899 --> 00:23:25,943
- Humberto.
- O borracheiro.
208
00:23:26,762 --> 00:23:28,592
E quem vai pagar?
209
00:23:30,035 --> 00:23:31,044
Ningu�m.
210
00:23:34,914 --> 00:23:39,040
Adelina, se pudesse iria roubar,
mas n�o sou bom nisso.
211
00:23:40,410 --> 00:23:44,212
Deve ser f�cil roubar.
H� muitos ladr�es.
212
00:23:44,958 --> 00:23:48,623
- O mundo est� cheio de ladr�es.
- Ent�o deve ser f�cil.
213
00:23:48,948 --> 00:23:54,439
Meu sobrinho � doador de sangue.
Cada vez que ele vai d�o 800 Liras.
214
00:23:54,930 --> 00:23:57,109
Tiram-Ihe pouco.
215
00:23:57,110 --> 00:24:01,597
Se eu for e me tirarem um litro
v�o me dar oito mil Liras.
216
00:24:05,377 --> 00:24:08,089
Gabino, onde voc� tem um litro
de sangue?
217
00:24:13,239 --> 00:24:19,230
N�o, n�o, � amanh� que vence a
promiss�ria. Depois de meio-dia.
218
00:24:21,367 --> 00:24:23,362
- Boa noite.
- Boa noite.
219
00:24:28,785 --> 00:24:30,782
Posso entrar?
220
00:24:31,130 --> 00:24:35,224
- Para qu�?
- N�o � a senhorita da...
221
00:24:35,225 --> 00:24:37,449
A massagista � na porta ao lado.
222
00:24:38,197 --> 00:24:40,301
- Que pena!
- Quem era?
223
00:24:41,747 --> 00:24:44,530
Era um que se enganou, procurava
a massagista.
224
00:24:44,942 --> 00:24:47,014
� uma verdadeira porcaria!
225
00:24:47,190 --> 00:24:52,543
Da manh� � noite.
Sempre homens, sempre homens.
226
00:24:55,128 --> 00:24:58,194
Sabe quantas vezes essa puta
cantou hoje?
227
00:24:59,062 --> 00:25:02,151
- Cinco vezes.
- Tem que denunci�-la.
228
00:25:02,152 --> 00:25:07,001
- Tem que mandar uma carta � delegacia.
- N�o, � Receita Federal � melhor.
229
00:25:08,624 --> 00:25:09,632
Tome.
230
00:25:16,389 --> 00:25:20,689
Mas... quanto Ihe pagam por uma
massagem como essa?
231
00:25:20,690 --> 00:25:26,680
Muito. �s vezes at� dez mil Liras.
232
00:25:29,598 --> 00:25:33,282
Porco! Sei por que disse 10.000
Liras!
233
00:25:33,283 --> 00:25:39,126
Sei o que quis dizer, mas eu n�o
n�o me fa�o de puta! N�o fa�o, n�o fa�o!
234
00:25:41,964 --> 00:25:46,105
Que est� dizendo? Sobre as 10.000 Liras
foi o porteiro que me disse!
235
00:25:46,106 --> 00:25:48,716
O que voc� entendeu?
Era a cota��o verdadeira.
236
00:25:50,094 --> 00:25:52,090
- Verdadeira?
- �.
237
00:25:52,979 --> 00:25:54,976
Dez mil Liras.
238
00:25:56,706 --> 00:25:59,267
Ent�o esse que veio com o jornal...
239
00:26:00,945 --> 00:26:03,426
Dez mil liras de presente.
240
00:26:03,427 --> 00:26:10,513
Presente, presente. Tem que se esfor�ar.
Al�m disso tem que estar apta.
241
00:26:10,584 --> 00:26:17,020
N�o, mas quando Ihe disse que havia
se enganado, ele disse: que pena!
242
00:26:17,555 --> 00:26:22,482
N�o, como pensa nisso? Em minha
casa e com minha mulher!
243
00:26:22,483 --> 00:26:25,093
- Eu vou Ihe mostrar.
- N�o, espere!
244
00:26:27,254 --> 00:26:29,969
N�o, ele insultou a minha esposa.
245
00:26:29,970 --> 00:26:34,590
- N�o... em minha casa!
- N�o foi um insulto, era um elogio!
246
00:26:38,654 --> 00:26:44,028
Voc� � uma puta. Como essa, pior que essa.
Id�ntica a ela, sim!
247
00:26:44,029 --> 00:26:49,989
Oxal�, n�o estar�amos aqui
falando disto.
248
00:27:12,266 --> 00:27:18,320
- Que horas s�o?
- Seis e vinte.
249
00:27:19,971 --> 00:27:24,687
Em vinte minutos j� ganhou
dez mil Liras.
250
00:27:28,240 --> 00:27:32,021
Como n�o vai cantar!
251
00:27:48,730 --> 00:27:54,129
Mas falando s�rio, pensa em
fazer isso, Adelina?
252
00:27:55,479 --> 00:27:57,474
Sou for�ada a pensar.
253
00:28:00,438 --> 00:28:03,255
Se fizer... e se puder.
254
00:28:04,630 --> 00:28:06,627
Talvez n�o seja boa.
255
00:28:09,067 --> 00:28:15,041
Se se tratasse de fazer verdadeiramente
uma massagem, poderia tentar.
256
00:28:17,156 --> 00:28:23,172
Mas nunca nesta casa. Sen�o viraria
a casa do pecado.
257
00:28:25,089 --> 00:28:30,159
Mas fora, longe daqui.
258
00:28:31,598 --> 00:28:33,595
Com um desconhecido.
259
00:28:33,596 --> 00:28:35,593
No escuro.
260
00:28:38,525 --> 00:28:40,520
S� por uma vez.
261
00:28:45,049 --> 00:28:47,046
Ao ver assim, parece f�cil.
262
00:28:51,394 --> 00:28:53,391
O dif�cil deve vir depois.
263
00:28:53,966 --> 00:28:57,678
N�o que seja dif�cil, � uma
coisa porca.
264
00:28:58,128 --> 00:29:03,342
� porca. � porca se as pessoas
souberem.
265
00:29:03,343 --> 00:29:08,128
Se ningu�m souber. Se eu
ficar com tudo, todo o peso comigo.
266
00:29:11,501 --> 00:29:14,374
� que eu n�o tenho coragem.
267
00:29:14,981 --> 00:29:19,097
- E voc� que diz, hem?
- Eu digo que n�o.
268
00:29:19,959 --> 00:29:23,269
Eu tamb�m, vamos.
269
00:29:27,785 --> 00:29:29,782
Al�m disso sozinha.
270
00:29:31,181 --> 00:29:33,235
- E por que voc� n�o vem tamb�m?
- Eu?
271
00:29:33,236 --> 00:29:35,797
Sim. Com voc� eu iria me sentir
mais protegida.
272
00:29:37,552 --> 00:29:41,770
E al�m disso, esse assunto de que apenas
uma pessoa deve ir para a cama!
273
00:29:42,957 --> 00:29:48,251
Se houvesse um pouco de cortejo, n�o sei.
"Senhorita, gosto de voc�".
274
00:29:49,581 --> 00:29:52,715
..."que lindo cabelo tem, posso
Ihe acompanhar"...
275
00:29:52,716 --> 00:29:55,841
Voc� quer se apaixonar, que
dinheiro isso vai Ihe dar?
276
00:29:56,718 --> 00:30:00,004
N�o sei.
Mas com bons modos.
277
00:30:20,393 --> 00:30:23,133
Se ao menos pudesse me caber
um assim...
278
00:30:23,134 --> 00:30:26,457
Oh! Voc� tem que fazer por interesse,
n�o por simpatia!
279
00:30:28,949 --> 00:30:31,608
Mas se for bonito, a coisa �
menos feia.
280
00:30:42,769 --> 00:30:45,682
- Quanto pe�o?
- N�o sei.
281
00:30:46,011 --> 00:30:49,457
V� perguntar, vamos.
Assim nos orientamos.
282
00:31:00,355 --> 00:31:01,364
Vou?
283
00:31:16,003 --> 00:31:19,052
- Boa noite, senhorita!
- Ol�.
284
00:31:19,636 --> 00:31:21,632
Desculpe se me atrevo.
285
00:31:24,288 --> 00:31:28,359
- Queria Ihe perguntar... quanto?
- Quanto o qu�?
286
00:31:29,691 --> 00:31:32,435
Bem, quanto deverei gastar?
287
00:31:34,282 --> 00:31:38,685
Cinco, mas � melhor que coma alguma
coisa. Parece meio desnutrido.
288
00:31:38,786 --> 00:31:43,918
T�o pouco, s� cinco mil.
Eu pensava pelo menos dez mil.
289
00:31:43,919 --> 00:31:48,946
Ei, morto de fome! Se veio brincar
eu Ihe quebro a cara.
290
00:32:01,273 --> 00:32:03,570
- Ent�o?
- Cinco mil.
291
00:32:04,163 --> 00:32:09,872
Cinco mil Liras, t�o pouco.
Portanto, n�o poderemos pagar.
292
00:32:15,340 --> 00:32:17,337
N�o sei como fazem.
293
00:32:19,696 --> 00:32:22,414
Voc� iria com um homem
por cinco mil Liras?
294
00:32:22,415 --> 00:32:26,146
- Qu�?
- Se fosse uma mulher.
295
00:32:28,686 --> 00:32:30,683
Isso eu n�o sei.
296
00:32:33,792 --> 00:32:36,221
Gabino, voc� j� foi?
297
00:32:36,566 --> 00:32:38,563
N�o.
Alguma vez.
298
00:32:41,333 --> 00:32:43,328
Sim ou n�o?
299
00:32:43,329 --> 00:32:47,139
Sabe, como militar. Com
companheiros.
300
00:32:47,140 --> 00:32:50,547
Est�vamos um pouco b�bados.
301
00:32:50,706 --> 00:32:57,489
Isso! Agora entendo. Se beber
vem a coragem!
302
00:32:58,877 --> 00:33:00,873
Vamos.
303
00:33:03,308 --> 00:33:06,460
Se pelo menos tivesse tido um
pouco de pr�tica.
304
00:33:07,045 --> 00:33:12,693
Como a senhorita! Agora n�o estaria
nesta condi��o.
305
00:33:17,846 --> 00:33:19,844
Em vez disso nada.
306
00:33:23,346 --> 00:33:25,683
Eu s� conheci voc�.
307
00:33:26,895 --> 00:33:32,060
S� estive com voc�. O que
sei dessas coisas?
308
00:33:42,888 --> 00:33:47,817
Olhe, e se vier um como aquele ali?
309
00:33:47,818 --> 00:33:49,815
Que fa�o?
310
00:33:49,816 --> 00:33:51,812
N�o v�.
311
00:33:51,813 --> 00:33:53,810
Ah! Posso me negar?
312
00:33:53,811 --> 00:33:55,806
E como n�o?
313
00:34:01,762 --> 00:34:07,326
Gabino, Gabino voc� deve
me prometer...
314
00:34:07,327 --> 00:34:08,902
...que se eu...
- Prometo.
315
00:34:08,903 --> 00:34:11,341
O que promete se ainda
n�o falei?
316
00:34:14,576 --> 00:34:16,573
Sinto que posso prometer.
317
00:34:21,525 --> 00:34:23,520
Assim eu poderia me decidir.
318
00:34:25,099 --> 00:34:29,236
Deve me prometer que por toda
sua vida...
319
00:34:30,442 --> 00:34:36,144
...n�o falaremos mais dessa
coisa feia.
320
00:34:36,145 --> 00:34:41,224
Adelina, Se n�o aceita, n�o fa�a. Para
mim a geladeira n�o interessa.
321
00:34:41,225 --> 00:34:46,036
Quando fizer calor compramos 50 Liras
de gelo...
322
00:34:46,037 --> 00:34:51,455
...e estaremos frescos. Depois, se pudermos,
compraremos uma mais bonita.
323
00:34:52,555 --> 00:34:57,324
Linda como a nossa,
n�o existe.
324
00:35:05,805 --> 00:35:09,071
Al�m disso cinco mil Liras
n�o bastam.
325
00:35:09,889 --> 00:35:15,076
- Eu cobrarei 8.700.
- E se n�o cobram isso!
326
00:35:15,077 --> 00:35:18,937
V�o me dar.
Eu vou Ihe mostrar como se faz.
327
00:35:36,594 --> 00:35:39,596
V� que sou diferente das outras?
328
00:35:41,124 --> 00:35:43,121
N�o, n�o se v�.
329
00:36:22,672 --> 00:36:26,869
Gabino, voc� deve sair.
330
00:36:27,430 --> 00:36:30,096
Sen�o ningu�m vai parar aqui.
331
00:36:42,124 --> 00:36:44,120
Gabino.
332
00:36:45,049 --> 00:36:49,708
V�, v�, mas n�o para muito longe.
333
00:37:25,675 --> 00:37:27,672
Que est� havendo, n�o entra?
334
00:37:31,693 --> 00:37:35,456
- N�o sei.
- Como n�o sabe? Sim ou n�o?
335
00:37:40,806 --> 00:37:44,422
Mas quem � voc�?
� uma boa pessoa?
336
00:37:44,423 --> 00:37:47,755
Vamos, estou aqui para me divertir,
n�o tenho tempo a perder!
337
00:37:47,756 --> 00:37:50,527
Ent�o, entre, venha!
338
00:37:56,111 --> 00:37:59,617
- Quando me d�?
- Quanto quer?
339
00:38:00,336 --> 00:38:05,488
- 9.100 Liras
- � engra�ada! Eu fa�o muito com isso!
340
00:38:31,446 --> 00:38:34,393
Que faz aqui? Se espera o bonde veja
que n�o passa!
341
00:38:34,394 --> 00:38:37,106
V� pra casa, vai pegar frio!
342
00:38:37,107 --> 00:38:40,606
Frio, n�o obrigada, estou bem.
343
00:38:40,607 --> 00:38:43,256
� melhor que v� pra casa!
344
00:38:43,702 --> 00:38:49,587
E por qu�? Sou uma cidad� livre.
Quem me pro�be, voc�s?
345
00:38:49,588 --> 00:38:53,337
- Sim. - Aqui somos muitas,
do outro lado � melhor.
346
00:38:53,338 --> 00:38:57,568
Acreditam que estou aqui para fazer
o que fazem? Essa � boa!
347
00:38:58,244 --> 00:39:03,384
Sou uma senhora casada. Tenho um
encontro com meu marido que est� ali.
348
00:39:03,955 --> 00:39:06,480
Isso, � melhor que v� pra casa!
349
00:39:06,481 --> 00:39:11,174
- Se voc� � uma senhora, sabe quem sou eu?
- Uma puta.
350
00:39:11,199 --> 00:39:15,243
V�, retardada! V�, idiota.
351
00:39:16,647 --> 00:39:21,092
- Que coisa disse?
- Pode entender que n�o deve vir aqui?
352
00:39:21,093 --> 00:39:23,438
Voltemos pra casa, n�o aguento!
353
00:39:30,198 --> 00:39:35,270
Em vez disso, n�o. Agora eu fa�o quest�o.
Acham que tenho medo?
354
00:39:35,271 --> 00:39:38,449
Que tem a ver com isso?
Voc� n�o deve fazer nada.
355
00:39:47,542 --> 00:39:51,220
Est� bem, fa�a o que quiser.
356
00:39:56,499 --> 00:40:01,992
Quero ver se me pro�bem ficar aqui,
logo eu! Isso � comigo!
357
00:40:03,231 --> 00:40:06,820
Pegarei este lugar.
Aqui est�.
358
00:40:15,194 --> 00:40:20,502
M�e de Deus! Desculpe, perdi o trem
noturno, pode me levar a Batioti.
359
00:40:20,503 --> 00:40:22,501
N�o posso!
360
00:40:25,654 --> 00:40:29,958
- Muito feio!
- Como, n�o quer os feios?
361
00:40:30,658 --> 00:40:33,503
Mas � l�gico de minha
parte!
362
00:40:36,466 --> 00:40:38,462
Venha, suba!
363
00:40:39,814 --> 00:40:41,458
Voc� me d� 9.100 Liras?
364
00:40:41,459 --> 00:40:45,678
Que nada! Nem que fosse Soraya. Por outro
se parece com minha mulher! Imagine!
365
00:40:50,061 --> 00:40:52,600
Gabino, pare�o-me com a esposa
dele!
366
00:41:17,953 --> 00:41:20,172
Voc� me d� 9.100 Liras...
367
00:41:22,144 --> 00:41:24,965
- E esta quem �?
- N�o se preocupe.
368
00:41:25,099 --> 00:41:28,070
- E o que tenho que fazer?
- Esta � minha esposa.
369
00:41:31,573 --> 00:41:34,903
- E se ela perceber?
- N�o, ela s� olha.
370
00:41:35,853 --> 00:41:38,227
- Olha e n�o diz nada?
- E o que vai dizer?
371
00:41:38,228 --> 00:41:41,276
Fique tranquila, vamos.
Vou Ihe pagar bem.
372
00:41:43,160 --> 00:41:45,774
N�o! Voc� deve decidir,
ou eu ou ela.
373
00:41:45,775 --> 00:41:48,071
Eu j� Ihe disse, ela s� olha!
374
00:41:51,501 --> 00:41:55,037
- Ent�o por que eu n�o posso olhar?
- Sim, voc� olhar, que gra�a tem?
375
00:41:55,405 --> 00:41:59,963
E por qu�? Ela olha melhor que eu?
Tem que ver que gente anda � noite.
376
00:42:02,613 --> 00:42:06,367
- Era um porco, que estava com a esposa.
- E voc� s� quer solteiro?
377
00:42:06,368 --> 00:42:08,365
Para mim, no meio eu n�o gosto.
378
00:42:54,916 --> 00:42:57,642
- 9.000.
- Sim.
379
00:42:57,643 --> 00:43:01,849
- ... e cem.
- Voc� me faz pagar imposto?
380
00:43:02,427 --> 00:43:04,941
Est� bem, suba.
381
00:43:06,134 --> 00:43:09,496
- Ent�o?
- Tem certeza?
382
00:43:10,404 --> 00:43:15,865
- Pensou bem?
- N�o precisa pensar muito.
383
00:43:16,296 --> 00:43:21,357
- N�o � que vamos casar, n�o? - N�o, mas �
melhor encontrar uma melhor que eu.
384
00:43:24,053 --> 00:43:28,587
N�o, voc� me parece bem.
Vamos!
385
00:43:28,588 --> 00:43:32,703
N�o est� com medo?
Ent�o?
386
00:43:36,971 --> 00:43:41,008
Senhor, vejo que � uma pessoa boa
e distinta.
387
00:43:41,009 --> 00:43:44,574
Eu n�o sou dessas. Eu juro.
� a primeira vez, entende?
388
00:43:44,575 --> 00:43:50,247
Esta � a primeira vez, fa�o porque
preciso pagar uma promiss�ria de 9.100 Liras.
389
00:43:50,248 --> 00:43:53,897
Se fizer esse favor de me dar
9.100 Liras.
390
00:43:53,898 --> 00:44:00,398
Eu imploro que fa�a, ser� uma obra santa e
boa. Boa, hem?
391
00:44:01,438 --> 00:44:05,105
A vida � malvada.
N�o �, minha filha?
392
00:44:06,193 --> 00:44:10,899
Bom, se fizer tudo bem eu Ihe
darei dez mil Liras.
393
00:44:32,051 --> 00:44:34,048
- Merda!
- Que est� havendo?
394
00:44:38,314 --> 00:44:43,046
Mas olhe o que fez no furg�o?
Coisa de loucos!
395
00:44:52,235 --> 00:44:54,981
- Aqui est� querida.
- N�o quero.
396
00:44:54,982 --> 00:44:56,978
9.100 liras.
397
00:44:59,885 --> 00:45:02,529
- Eu Ihe disse dez mil
- N�o quero. N�o quero!
398
00:45:02,530 --> 00:45:04,526
Eu disse 9.100.
399
00:45:07,059 --> 00:45:13,050
Est� bem. Tome 5.000, 6,7,8,9...
400
00:45:16,972 --> 00:45:21,652
...um momento que vou dar cem Liras.
Pronto.
401
00:45:22,419 --> 00:45:24,417
Est� bem?
402
00:45:24,418 --> 00:45:26,414
Espere, eu Ihe acompanho.
403
00:45:42,749 --> 00:45:44,746
Gabino!
404
00:45:54,765 --> 00:46:02,922
5,6,7,8,9,10,11 e 12...
405
00:46:02,968 --> 00:46:07,169
...100, 200, 300, 400 y 500.
406
00:46:07,170 --> 00:46:09,166
- Como � o nome?
- Pudo, Adelina.
407
00:46:20,927 --> 00:46:26,684
- Encontraram o dinheiro?
- N�o, esse n�o, encontramos outro.
408
00:46:26,685 --> 00:46:28,682
Bom dia e obrigado.
409
00:46:37,295 --> 00:46:39,292
Conseguimos!
410
00:46:44,096 --> 00:46:48,654
- Mas � linda.
- Est� cheia.
411
00:46:50,708 --> 00:46:54,721
Ah! Olhe esta.
Esta � muito linda.
412
00:46:54,722 --> 00:46:56,719
Sim, esta tamb�m � linda.
413
00:47:02,563 --> 00:47:08,020
Sabe que esta tem economizador, centr�fuga,
programa autom�tico e deixa de molho.
414
00:47:08,021 --> 00:47:10,415
Que � de molho?
Lava.
415
00:47:10,416 --> 00:47:14,228
N�o o molho biol�gico.
Pode lavar 10 kg cada vez.
416
00:47:20,741 --> 00:47:22,739
Adelina.
417
00:47:24,025 --> 00:47:28,025
Adelina, de onde tiramos dez quilos
de roupa para lavar?
418
00:47:43,105 --> 00:47:47,336
"O QUARTO"
419
00:47:50,543 --> 00:47:55,279
- Para onde me leva?
- Viagem de casamento como 10 anos atr�s.
420
00:47:55,280 --> 00:47:58,531
- Onde, a �stia?
- A �stia?
421
00:47:59,032 --> 00:48:04,099
Dez anos atr�s n�o t�nhamos uma Lira.
S� rolos de papel que incomodavam.
422
00:48:04,415 --> 00:48:08,218
Vou Ihe levar a um lugar que, quando
vir, arrepiar� seu cabelo.
423
00:48:16,746 --> 00:48:18,742
Felicidades!
Felicidades!
424
00:48:20,299 --> 00:48:24,374
Obrigado, obrigado! Dez anos de
casamento Obrigado!
425
00:48:25,099 --> 00:48:28,216
Viu Ermi, como s�o gentis?
Desejam felicidades.
426
00:48:28,217 --> 00:48:32,698
Que maneira de ter autom�veis.
V�o todos para a praia.
427
00:48:32,699 --> 00:48:35,641
� a� aonde v�o, est� vendo?
428
00:48:43,428 --> 00:48:47,421
MAR CONTAMINADO
BANHO PROIBIDO
429
00:48:47,910 --> 00:48:50,905
PRAIA PARTICULAR
ESTABLECIMENTO MIAMI
430
00:50:02,941 --> 00:50:09,263
N�o olhe Ermi, feche os olhos.
Quando abrir j� estaremos em alto mar.
431
00:50:09,264 --> 00:50:12,728
Em um mar limpo, para o amor,
para a felicidade.
432
00:50:21,848 --> 00:50:25,833
- Oh Deus, sinto-me mal! - N�o fique assim.
Em vez de estar contente!
433
00:50:25,834 --> 00:50:28,878
Olhe que mar maravilhoso,
est� um dia espl�ndido!
434
00:50:28,879 --> 00:50:30,876
Vamos, mexa-se!
435
00:50:32,845 --> 00:50:36,558
Vamos dar uma volta e passar�.
436
00:50:42,023 --> 00:50:44,889
Vamos Ermi, tem muita gente.
Desenvolva-se!
437
00:50:44,890 --> 00:50:47,374
Que desenvolva-se! Caio j� no ch�o!.
438
00:50:47,375 --> 00:50:51,939
N�o, que no ch�o, vamos sentar.
Encontraremos um lindo lugar.
439
00:50:52,279 --> 00:50:53,288
Aqui.
440
00:50:53,619 --> 00:50:55,615
Com licen�a! Acomode-se.
441
00:50:58,583 --> 00:51:01,541
Fique calma. N�o sabia que tinha
enjoos no mar.
442
00:51:01,542 --> 00:51:05,029
Nem eu, � a primeira vez que subo
em um barco.
443
00:51:05,030 --> 00:51:07,684
Para mim tamb�m � a primeira vez, n�o tem
de que se envergonhar.
444
00:51:09,288 --> 00:51:13,063
Minha senhora tem enjoos no mar.
Eu n�o sabia.
445
00:51:13,751 --> 00:51:16,716
� a primeira vez que vamos � Sardenha,
voc� tamb�m?
446
00:51:16,722 --> 00:51:19,518
N�s somos de Terni,
voc� � indiano?
447
00:51:19,519 --> 00:51:21,745
N�o, eu sou sardo.
448
00:51:21,746 --> 00:51:25,785
Ah, � sardo, pensava que era
indiano.
449
00:51:26,624 --> 00:51:30,389
Desculpe, se � sardo,
conhece este hotel?
450
00:51:30,390 --> 00:51:32,833
Sim, sim eu conhe�o � "Porto Rotondo"
451
00:51:32,834 --> 00:51:35,274
- Dizem que � um para�so.
- Que para�so!
452
00:51:35,275 --> 00:51:37,527
Escutou, Ermi!
453
00:51:37,528 --> 00:51:40,614
Desculpe, quem Ihe indicou este lugar?
454
00:51:40,615 --> 00:51:43,056
Ningu�m. Eu estava na barbearia e
vi nesta revista.
455
00:51:43,057 --> 00:51:46,367
Como eu e minha senhora estamos em
viagem de casamento, reservei um quarto...
456
00:51:46,368 --> 00:51:49,429
...como faz 10 anos. Recordaremos
toda a vida neste anivers�rio.
457
00:51:49,430 --> 00:51:52,155
- Claro que recordar�o.
- Claro que recordaremos.
458
00:51:52,156 --> 00:51:55,912
- Sabe quanto custa um quarto?
- N�o, � a primeira vez que estamos aqui.
459
00:51:55,913 --> 00:51:58,635
Ent�o fique atento, porque eu
sou professor universit�rio...
460
00:51:58,636 --> 00:52:01,123
...e nesse hotel nunca me
permitiram entrar.
461
00:52:01,124 --> 00:52:03,119
N�o? Por qu�?
462
00:52:03,120 --> 00:52:05,416
Ermi, desculpe senhor.
463
00:52:05,417 --> 00:52:09,371
Ermi, estamos chegando, for�a.
Olhe, j� se v� a terra.
464
00:52:09,372 --> 00:52:11,703
Desculpe vou mostrar a vista
� minha senhora.
465
00:52:12,063 --> 00:52:14,924
Venha Ermi, vamos, for�a Ermi.
466
00:52:14,925 --> 00:52:19,651
vamos, solte as pernas.
Seja feliz, olhe que vista!
467
00:52:19,652 --> 00:52:21,946
Olhe a beleza da natureza, Ermi
468
00:52:30,396 --> 00:52:35,392
Olhe que montanhas rochosas.
N�o parece um filme de caub�i?
469
00:52:36,217 --> 00:52:38,214
Ermi, onde est�?
470
00:52:45,431 --> 00:52:48,762
- Em que est� pensando?
- Voc� ouviu aquilo?
471
00:52:48,763 --> 00:52:52,418
O professor disse que nunca p�de
ir a esse hotel.
472
00:52:52,419 --> 00:52:54,966
E que me importa?
N�o comece com bobagens.
473
00:52:54,967 --> 00:52:59,810
N�o se zangue, mas por que n�o
vamos a uma boa pens�o!
474
00:52:59,811 --> 00:53:04,399
N�o, Erm�nia, reservei nesse hotel um
quarto, Giacinto Colonna e senhora.
475
00:53:04,454 --> 00:53:08,459
Quem reserva costuma manter a
palavra.
476
00:53:08,994 --> 00:53:10,954
Portanto se cale, s�o coisas
que eu decido.
477
00:53:11,070 --> 00:53:14,528
Al�m disso t�m nosso endere�o,
que v�o pensar de n�s?
478
00:53:14,916 --> 00:53:17,631
- Que n�o fomos.
- Erm�nia.
479
00:53:17,632 --> 00:53:19,682
Giacinto Colonna n�o faz essas coisas.
480
00:53:35,447 --> 00:53:39,166
- Erm�nia, n�o est� contente?
- Sim.
481
00:53:53,589 --> 00:53:57,327
Passe, precisa da rua toda?
482
00:54:01,798 --> 00:54:04,684
Uma odalisca, Erm�nia.
483
00:54:10,692 --> 00:54:15,446
Aqui estamos Erm�nia.
Chegamos. Tem medo.
484
00:54:15,447 --> 00:54:19,595
Por isso que o professor n�o p�de
vir, � um lugar r�stico.
485
00:54:20,549 --> 00:54:22,545
Gostei.
486
00:54:24,284 --> 00:54:26,493
Bom dia.
Aonde vai?
487
00:54:31,781 --> 00:54:35,030
Por favor, Majestade.
488
00:54:35,031 --> 00:54:37,027
- Que faremos?
- Eu n�o sei.
489
00:54:37,814 --> 00:54:39,811
Bem-vinda, Majestade.
Obrigada.
490
00:54:51,385 --> 00:54:54,687
Giaci, ele a chamou de Majestade?
491
00:54:55,516 --> 00:54:58,044
- Quem �, uma rainha?
- Sim, e da�?
492
00:54:58,045 --> 00:55:00,615
- Disse que era r�stico.
- Erm�nia.
493
00:55:00,616 --> 00:55:04,326
� melhor irmos, n�s somos Giacinto
Colonna e senhora
494
00:55:04,327 --> 00:55:06,323
- Ent�o?
- Des�a, vamos.
495
00:55:08,313 --> 00:55:12,409
Diremos que nos enganamos.
Se houver algo para pagar, pagaremos.
496
00:55:12,410 --> 00:55:13,418
E da�?
497
00:55:15,141 --> 00:55:18,327
- O que vai Ihe impressionar, a rainha?
- A rainha, n�o.
498
00:55:18,328 --> 00:55:21,657
� uma velha, n�o v�?
Mora tamb�m neste hotel.
499
00:55:22,889 --> 00:55:26,923
Ermi, vamos ver, se voc� n�o
gostar, iremos embora.
500
00:55:49,122 --> 00:55:54,287
Bom dia, senhora, temos uma reserva
para um quarto de casal.
501
00:55:54,288 --> 00:55:57,046
- N�o sei de nada, fale com o porteiro.
- Sim.
502
00:55:57,047 --> 00:55:59,566
- Onde?
- Muito obrigada, senhora.
503
00:55:59,567 --> 00:56:02,060
- Sim, que desejam?
- Bom dia.
504
00:56:02,709 --> 00:56:06,699
- Um quanto de casal, por favor.
- N�o tem, est� tudo ocupado.
505
00:56:08,416 --> 00:56:11,123
Temos uma reserva.
506
00:56:35,401 --> 00:56:37,398
Aonde o velhinho vai?
507
00:56:42,191 --> 00:56:46,404
- Quem � o secret�rio que mandou este
telegrama? - Deixe-me ver.
508
00:56:46,405 --> 00:56:51,624
- Voc� fez esta reserva?
- Sim senhor, quarto 24.
509
00:56:51,625 --> 00:56:56,773
Desculpe senhorita, antes de aceitar a
reserva tem que se informar sobre o cliente.
510
00:56:57,069 --> 00:57:01,523
Mas neste caso n�o precisa porque o
sobrenome j� � uma garantia.
511
00:57:02,013 --> 00:57:05,374
- Trata-se do pr�ncipe Colonna.
- Mas voc� viu os dois? - N�o.
512
00:57:05,814 --> 00:57:08,845
- Ent�o � pr�ncipe?
- Pediu seus documentos?
513
00:57:08,846 --> 00:57:13,108
- Ainda n�o. - Ent�o, antes de tudo,
vejamos quem s�o.
514
00:57:13,109 --> 00:57:15,571
Sim, venha, venha, eu mostro!
515
00:57:17,567 --> 00:57:20,404
- Que fazem?
- Que devem fazer?
516
00:57:20,405 --> 00:57:23,957
Estar�o preparando o quarto.
Por favor, segure meu bon�.
517
00:57:42,465 --> 00:57:44,461
Essa � a princesa.
518
00:57:45,335 --> 00:57:48,224
- E o pr�ncipe?
- O pr�ncipe � esse.
519
00:57:50,990 --> 00:57:52,987
Entendo.
520
00:58:05,153 --> 00:58:08,065
- Que faremos?
- Que faremos? E eu sei?
521
00:58:08,455 --> 00:58:11,702
- Ele n�o diz nada.
- E ent�o?
522
00:58:13,299 --> 00:58:15,514
Desculpe senhora, por que
nos fazem esperar?
523
00:58:15,515 --> 00:58:18,316
Pergunta a mim? Tenho tantas
preocupa��es!
524
00:58:18,317 --> 00:58:22,405
- Preocupa��es todos temos.
- Sim, veja, tenho tr�s filhos...
525
00:58:22,406 --> 00:58:25,487
...um tuberculoso, outro policial e
outro em uma pris�o.
526
00:58:25,488 --> 00:58:28,573
- Na pris�o? - Sim, e � o que me deu
mais satisfa��es.
527
00:58:28,574 --> 00:58:31,608
- Sim, n�s tamb�m temos um
cunhado que... - Ermi!
528
00:58:31,609 --> 00:58:33,699
Fique calada, n�o v� que o velhinho
nos olha?
529
00:58:33,700 --> 00:58:35,727
Desculpe, voc� � a nova para
o guarda-roupa?
530
00:58:35,728 --> 00:58:37,154
N�o, n�s somos clientes.
531
00:58:37,155 --> 00:58:38,334
- Est� vendo?
- O qu�?
532
00:58:38,335 --> 00:58:41,519
Est� vendo? Deu-Ihe confian�a e ela
Ihe tomou como uma empregada.
533
00:58:41,520 --> 00:58:45,469
Rudy, antes de dormir,
quer alguma coisa?
534
00:58:45,470 --> 00:58:49,138
N�o, Yesica, estou aos peda�os, vou
dormir. Boa noite.
535
00:58:50,576 --> 00:58:53,353
- Ele disse boa noite?
- Sim.
536
00:58:53,354 --> 00:58:57,079
- Mas n�o � dia?
- � dia, mas este chega para dormir.
537
00:58:57,080 --> 00:58:59,770
- N�o me lembro do n�mero do quarto.
- Vinte e seis, Princesa.
538
00:58:59,771 --> 00:59:02,966
- Que descanse, Princesa.
- � uma princesa? - Sim.
539
00:59:19,857 --> 00:59:22,667
Permitem-me ver os passaportes?
540
00:59:22,668 --> 00:59:26,583
- Qu�? O passaporte?
- Sim.
541
00:59:27,174 --> 00:59:29,722
- D�-me os passaportes.
- Que? Ficou louco?
542
00:59:29,723 --> 00:59:32,703
- N�o temos passaporte.
- Um documento qualquer.
543
00:59:32,704 --> 00:59:34,629
- A carteira de motorista.
- Sim.
544
00:59:35,300 --> 00:59:37,216
- Aqui est�.
- Obrigado.
545
00:59:39,561 --> 00:59:43,331
- Ai, deu-me um susto!
- Em mim deu uma dor nos ovos.
546
00:59:49,661 --> 00:59:55,782
Ele pesa cerca de 90 quilos, cabelos
penteados ao velho estilo...
547
00:59:55,783 --> 01:00:03,376
...vestido sem estilo, camisa branca com
camiseta, t�nis de n�ilon e meias.
548
01:00:03,411 --> 01:00:06,127
Em resumo, pode-se saber quem
s�o esses dois?
549
01:00:06,128 --> 01:00:08,442
- Pediram os documentos?
- Aqui est�o.
550
01:00:09,977 --> 01:00:13,806
- Colonna, Giacinto, oper�rio metal�rgico.
- Oper�rio?
551
01:00:13,807 --> 01:00:15,805
Metal�rgico.
552
01:00:18,543 --> 01:00:20,539
Por favor.
Est�o ali.
553
01:00:21,789 --> 01:00:25,134
Bom dia, sou o vice-diretor e
estou profundamente consternado.
554
01:00:25,135 --> 01:00:28,251
Lamentavelmente chegaram muito
cedo, s�o sete da manh�...
555
01:00:28,252 --> 01:00:30,547
...at� seis horas da tarde seu
quarto estar� ocupado.
556
01:00:30,548 --> 01:00:34,843
- Ocupado? E n�o se pode liberar?
- N�o senhora, sinto muito, mas n�o.
557
01:00:35,445 --> 01:00:39,682
Tem uma menina de sete anos, filha de um
lorde ingl�s e me proibiram acord�-la.
558
01:00:39,683 --> 01:00:42,883
- E n�o h� outro quarto?
- Infelizmente est� tudo ocupado.
559
01:00:42,884 --> 01:00:46,074
- Est� vendo, Ermi.
- Imagino que estejam cansados.
560
01:00:46,075 --> 01:00:49,285
Sim, esta noite n�o dormimos, minha
senhora estava com dor de est�mago.
561
01:00:49,286 --> 01:00:51,721
Ent�o n�o podem esperar at� tarde.
562
01:00:51,722 --> 01:00:54,023
� melhor conseguir de outro jeito,
com um lugar mais econ�mico.
563
01:00:54,024 --> 01:00:57,189
Eu tenho muitos conhecidos na ilha,
eles ir�o conseguir um quarto livre.
564
01:00:57,190 --> 01:00:59,711
- Conheci um amigo.
- Que diz?
565
01:00:59,712 --> 01:01:02,309
Sim, sem d�vida. Rapaz pegue a
mala do senhor.
566
01:01:03,317 --> 01:01:06,215
Est� bem, n�s vamos, mas permite-me
uma observa��o?
567
01:01:06,216 --> 01:01:09,488
Voc� disse que em nosso quarto tem
uma menina, filha de um lorde...
568
01:01:11,000 --> 01:01:12,383
Ajude aqui!
569
01:01:12,477 --> 01:01:13,959
Sim!
570
01:01:23,847 --> 01:01:25,971
- Ermi, que houve
- Fiquei atolada.
571
01:01:25,972 --> 01:01:29,058
- Voc� v�!
- Obrigado por sua cortesia.
572
01:01:30,692 --> 01:01:35,217
Como se v�, s�o pessoas instru�das,
viu que gentileza?
573
01:01:35,557 --> 01:01:39,222
"Bem-vindos ao nosso hotel.
Acompanho-Ihe, senhora. "
574
01:01:39,907 --> 01:01:46,415
Levaram at� a mala. Giaci, sabe o que
Ihe digo? D� gosto sentir-se tratada assim.
575
01:01:47,896 --> 01:01:50,240
Erm�nia, escute se Ihe fa�o uma
observa��o...
576
01:01:50,241 --> 01:01:52,561
mas voc� n�o deve falar com gente
da limpeza.
577
01:01:52,562 --> 01:01:55,969
Por que, pobrezinha, n�o ouviu quantas
desgra�as tem?
578
01:01:55,970 --> 01:02:00,747
A estes hot�is voc� vai ou n�o vai. Se for
deve-se comportar como eles.
579
01:02:00,748 --> 01:02:05,673
N�o viu a princesa, entrou bela, alta,
desafiante.
580
01:02:05,674 --> 01:02:11,104
Sequer olhou a cara. Disse ol�,
querido, d�-me a chave que vou dormir.
581
01:02:11,593 --> 01:02:14,638
Erm�nia, comporte-se de acordo
com o ambiente.
582
01:02:21,512 --> 01:02:24,608
- Sinto muito, senhor, mas estamos lotados.
- N�o tem import�ncia.
583
01:02:24,609 --> 01:02:28,204
- Ser� de outra vez, bom dia.
- Obrigado, bom dia.
584
01:02:44,254 --> 01:02:48,824
Rapaz, v� ver aonde v�o esses dois,
o que querem fazer.
585
01:02:51,083 --> 01:02:53,388
Que digo eu? H� cada uma...
586
01:02:53,389 --> 01:02:56,904
- Est� vendo, n�o disse? Tudo gente educada.
- Senhor!
587
01:02:56,905 --> 01:02:58,902
- Senhor!
- Tudo gente bem.
588
01:02:59,718 --> 01:03:01,714
- Senhor!
- Qu� �?
589
01:03:02,409 --> 01:03:04,606
- Aonde v�o? A sa�da � por l�.
- Ah, por l�.
590
01:03:04,607 --> 01:03:06,617
Eu Ihe disse que por c� ir�amos
mar adentro.
591
01:03:06,618 --> 01:03:08,615
- Eu levo a mala.
- Que faz?
592
01:03:09,730 --> 01:03:13,946
- Obrigado, voc� � sardo?
- N�o sou de Mil�o.
593
01:03:44,980 --> 01:03:46,977
- Erm�nia!
- N�o posso sair.
594
01:03:46,978 --> 01:03:50,710
- Fiquei presa.
- Se ficar na porta.
595
01:03:51,189 --> 01:03:53,434
- Bom dia.
- Bom dia.
596
01:03:53,435 --> 01:03:56,987
- Tem um quarto de casal?
- Sinto muito, mas est� tudo ocupado.
597
01:03:56,988 --> 01:04:01,772
Sim, n�o teria um quarto com duas camas,
n�s iremos nos arranjar.
598
01:04:03,272 --> 01:04:05,270
Olhe bem.
599
01:04:07,348 --> 01:04:10,052
Na verdade tem um quarto reservado
para o Conde Gullermetti.
600
01:04:10,053 --> 01:04:11,982
Havia reservado, mas n�o chegou.
601
01:04:11,983 --> 01:04:15,276
Se o Conde Gullermetti n�o chegou, o
quarto pode ser para n�s.
602
01:04:15,277 --> 01:04:17,903
- O senhor conhece o pre�o do quarto?
- Qu�? Est� brincando?
603
01:04:18,449 --> 01:04:21,156
O que custar, custou. Estamos em
viagem de casamento.
604
01:04:21,157 --> 01:04:23,154
- Documentos, por favor.
- Claro.
605
01:04:23,155 --> 01:04:25,980
- Rapaz, quarto 240.
- Tome.
606
01:04:25,981 --> 01:04:28,815
- Pronto, vamos Erm�nia.
- Vamos
607
01:04:29,871 --> 01:04:32,839
Ermi, olhe a mala.
608
01:04:49,791 --> 01:04:51,789
Erm�nia, olhe.
609
01:05:12,529 --> 01:05:13,537
240.
610
01:05:13,538 --> 01:05:16,887
- Por favor senhores, entrem.
- Sim.
611
01:05:26,815 --> 01:05:28,784
- Com licen�a.
- Deixe-o passar Ermi.
612
01:05:36,085 --> 01:05:38,841
- Que fazemos?
- Que fazemos?
613
01:05:38,842 --> 01:05:41,743
- A gorjeta.
- Ah, certo!
614
01:05:42,495 --> 01:05:45,068
Aqui est�. N�o, estas s�o de dez.
615
01:05:47,857 --> 01:05:51,384
- Rapaz, tome, v� tomar um sorvete.
- Muito obrigado.
616
01:05:56,321 --> 01:05:58,704
- Eram mil Liras?
- Vai se incomodar com mil Liras?
617
01:05:58,705 --> 01:06:01,040
Vamos, Erm�nia, passemos um
bom anivers�rio.
618
01:06:01,041 --> 01:06:03,767
- E o banheiro?
- O banheiro?
619
01:06:04,350 --> 01:06:06,347
- N�o tem banheiro?
620
01:06:06,727 --> 01:06:08,484
Est� aqui, bem junto, Erm�nia...
621
01:06:08,485 --> 01:06:12,653
...banheira, privada e lavat�rio.
De modo que da cama para o banho.
622
01:06:12,654 --> 01:06:15,069
- E tudo para n�s?
- Claro, est� atr�s dessa porta.
623
01:06:15,070 --> 01:06:18,468
- Ent�o posso tirar os sapatos?
- Pode ficar de calcinha, o que quiser.
624
01:06:18,469 --> 01:06:20,772
A casa � sua, fa�a o que quiser.
625
01:06:20,809 --> 01:06:23,441
Erm�nia, olhe o que temos!
626
01:06:23,442 --> 01:06:25,438
M�sica, olhe.
627
01:06:27,871 --> 01:06:31,695
Ou�a que lindo, valsa vienense.
628
01:06:32,899 --> 01:06:35,675
Oh, Deus, olhe!
629
01:06:35,676 --> 01:06:39,632
- A geladeira est� cheia de bebidas,
�gua mineral � vontade! - � vontade?
630
01:06:39,633 --> 01:06:44,638
� melhor que beba do lavat�rio, que
talvez Ihe cobrem por essa.
631
01:06:44,639 --> 01:06:48,120
Erm�nia n�o pense s� em dinheiro,
relaxe!
632
01:06:48,121 --> 01:06:51,962
N�o fique sempre tensa!
Esta � uma viagem de luxo.
633
01:06:53,032 --> 01:06:58,072
Publicam-se em todos os jornais,
fala-se tanto de riquezas e de luxo...
634
01:06:58,073 --> 01:07:02,237
Erm�nia de vez em quando podermos
aproveitar tamb�m.
635
01:07:02,238 --> 01:07:04,352
- Entende-me?
- Entendo.
636
01:07:04,353 --> 01:07:07,592
Entende-me mas n�o est� convencida.
Como insinua...
637
01:07:09,275 --> 01:07:11,962
Olhe que bela!
Venha, Erm�nia.
638
01:07:13,189 --> 01:07:16,548
- Olhe o que tem.
- O que tem?
639
01:07:16,549 --> 01:07:18,909
Que tem? A vista, n�o v�?
640
01:07:18,910 --> 01:07:20,907
- Estou vendo.
- Sim.
641
01:07:35,109 --> 01:07:38,140
- Est� comovida?
- Estou com fome.
642
01:07:38,141 --> 01:07:43,334
Sim... agora tome um bom caf� com
leite e eu vou tomar um banho.
643
01:07:43,335 --> 01:07:45,332
Vamos Ermi.
644
01:07:55,326 --> 01:07:58,282
Ermi, n�o ouve? Batem � porta!
645
01:08:03,597 --> 01:08:05,593
Entre!
646
01:08:29,463 --> 01:08:34,261
- Giaci, levaram o caf�.
- Qu�? N�o tinha terminado?
647
01:08:34,262 --> 01:08:36,913
- Nem tinha come�ado.
- V� cham�-lo, vamos.
648
01:08:36,914 --> 01:08:38,912
Onde?
649
01:08:44,727 --> 01:08:46,725
Onde se meteu?
650
01:08:48,106 --> 01:08:50,102
N�o, aqui n�o est�
651
01:08:51,252 --> 01:08:55,175
Eu pergunto: � dessa forma?
Eu estava tomando o caf� com leite...
652
01:08:55,176 --> 01:09:00,972
...tinha tamb�m a marmelada que eu gosto,
vem esse cara, leva tudo...
653
01:09:00,973 --> 01:09:03,651
...e desaparece!
Giaci ele desapareceu!
654
01:09:03,652 --> 01:09:07,294
N�o chore, Ermi, que importa?
Pe�a outro caf�.
655
01:09:07,682 --> 01:09:10,639
Sabe que este quarto custa 50.000
Liras?
656
01:09:10,640 --> 01:09:13,740
- Cinco mil quer dizer.
- 50.000 com quatro zeros.
657
01:09:13,741 --> 01:09:16,256
- E quem Ihe disse?
- Est� escrito aqui.
658
01:09:16,875 --> 01:09:19,733
Que ter� este quarto para custar
50.000 Liras?
659
01:09:20,234 --> 01:09:23,450
Erm�nia, se custa 50.000 Liras ter�
alguma raz�o.
660
01:09:23,451 --> 01:09:26,700
- Que raz�o, pode me explicar?
- N�o sei.
661
01:09:26,701 --> 01:09:30,429
Giaci, � melhor que fa�amos nossas malas
e irmos embora antes que no pelem.
662
01:09:30,430 --> 01:09:32,211
Ir embora? Estou tomando banho.
663
01:09:33,243 --> 01:09:35,241
- O telefone, n�o ouve?
- Quem ser�?
664
01:09:35,242 --> 01:09:37,239
V� e atenda.
Quem ser�?
665
01:09:40,457 --> 01:09:42,452
Al�, com quem falo?
666
01:09:44,377 --> 01:09:47,946
Giaci, venha ver o que quer!
667
01:09:48,732 --> 01:09:51,100
- Quem �?
- Eu n�o entendo.
668
01:09:54,679 --> 01:09:57,642
- Al�!
- Al� car�ssimo, bem-vindo!
669
01:09:57,643 --> 01:10:01,463
Estou no hotel agora, passei a noite
no de Esmeralda.
670
01:10:01,464 --> 01:10:04,233
- Sabe que tomei "paratif"
- Mas quem �?
671
01:10:04,234 --> 01:10:06,232
Quis deixar a ordem depositada.
672
01:10:06,233 --> 01:10:10,806
Velho puto, como vai
velho safado?
673
01:10:10,807 --> 01:10:13,777
Quem foi a puta que atendeu
ao telefone?
674
01:10:13,778 --> 01:10:17,072
Quem era?
De onde tirou?
675
01:10:17,107 --> 01:10:19,060
De algum bordel, eu imagino.
676
01:10:19,959 --> 01:10:23,252
- Filho da puta.
- Quem �?
677
01:10:23,253 --> 01:10:25,856
Eu vou Ihe partir em dois, sabe?
678
01:10:26,972 --> 01:10:30,664
- Quem est� no quarto 240?
- Giacinto Collona, senhor.
679
01:10:30,665 --> 01:10:34,647
Colonna, que Colonna? Esse quarto n�o
estava reservado ao Conde Gullermetti.
680
01:10:34,648 --> 01:10:36,966
- O Conde Gullermetti n�o chegou.
- N�o chegou?
681
01:10:36,967 --> 01:10:39,595
- Diabos! Onde est� o porteiro?
- Chega ao servi�o �s 11 horas.
682
01:10:39,596 --> 01:10:42,109
Com quem eu falei ao telefone?
683
01:10:42,975 --> 01:10:46,335
Giaci, quem era ao telefone,
que queria?
684
01:10:47,397 --> 01:10:49,394
Deve ter sido um idiota.
685
01:10:49,667 --> 01:10:52,768
Disse que a est�pida da Esmeralda tomou
o para�so.
686
01:10:52,769 --> 01:10:56,032
- Quem � Esmeralda?
- Pergunta a mim?
687
01:10:56,947 --> 01:11:00,153
Eu disse: "filho da puta, vou Ihe
quebrar em dois!"
688
01:11:01,141 --> 01:11:03,806
Pensando bem, notava-se que era
uma pessoa educada.
689
01:11:03,807 --> 01:11:08,290
Quem sabe? Um aristocrata, um pr�ncipe.
Algu�m com educa��o.
690
01:11:08,431 --> 01:11:13,568
Ter� tido educa��o mas para mim, puta
de prost�bulo n�o me diz nada.
691
01:11:17,139 --> 01:11:20,494
Entende Giovanni? Eu pensava estar
falando com o Conde Gullermetti...
692
01:11:20,495 --> 01:11:26,545
...segundo minha boa f�. E esse me disse:
"filho da puta, eu Ihe parto em dois!"
693
01:11:26,546 --> 01:11:29,889
- Que disse Sr. Conde.
- Disse que me parte em dois.
694
01:11:29,890 --> 01:11:32,539
- Desculpe.
- � preciso reclamar.
695
01:11:32,540 --> 01:11:36,885
Caro Giovanni, tamb�m em nosso ambiente
estamos em plena decad�ncia.
696
01:11:38,898 --> 01:11:42,237
Estou consternado, Sr. Conde.
N�o sei como p�de aguentar.
697
01:11:42,238 --> 01:11:45,324
O senhor conhece nosso hotel e sabe que
temos uma clientela selecionada...
698
01:11:45,325 --> 01:11:47,405
...muito selecionada.
- Deixe para l�, esque�a.
699
01:12:05,280 --> 01:12:06,289
Mas quem s�o aqueles dois?
700
01:12:06,290 --> 01:12:10,932
- S�o os que chegaram esta manh�, eu Ihes
dei o quarto do Conde Gullermetti.
701
01:12:10,933 --> 01:12:12,930
Mas de onde v�m?
702
01:12:43,371 --> 01:12:45,381
- Senhor Colonna.
- Que �?
703
01:12:46,706 --> 01:12:48,563
- Voc� � o Sr. Colonna?
- Sim, sou eu.
704
01:12:48,564 --> 01:12:52,086
Sinto muito, mas o rapaz que deu o
quarto n�o � muito experiente...
705
01:12:52,087 --> 01:12:53,823
...e provocou uma situa��o muito feia.
706
01:12:53,824 --> 01:12:55,702
O Conde Gullermetti chegou?
707
01:12:55,703 --> 01:12:58,746
Por sorte � uma pessoa muito inteligente e
entendeu rapidamente.
708
01:12:58,747 --> 01:13:00,948
O Conde chegar� a poucos minutos e se
n�o encontrar seu quarto livre...
709
01:13:00,949 --> 01:13:02,272
...eu terei s�rios problemas.
710
01:13:02,273 --> 01:13:04,268
Ouviu, Ermi?
711
01:13:05,912 --> 01:13:07,908
Sim, Giaci, que faremos?
712
01:13:09,024 --> 01:13:11,021
� in�til fazer cara feia.
713
01:13:11,137 --> 01:13:13,371
Ele � um trabalhador e
eu sou um trabalhador.
714
01:13:13,372 --> 01:13:16,208
- Tanto ele como eu, se n�o trabalhar
n�o come, n�o �? - Claro.
715
01:13:16,209 --> 01:13:20,389
V�o despedi-lo. O conde Gullermetti
chegou. Vamos, Ermi.
716
01:13:20,390 --> 01:13:23,456
- Fa�a as malas e vamos.
- Obrigado, s�o muito compreensivos.
717
01:13:23,457 --> 01:13:25,454
V�o com calma.
718
01:13:27,180 --> 01:13:31,375
- E ent�o?
- Ent�o o qu�? Vamos.
719
01:13:40,294 --> 01:13:43,230
Ermi, um tratamento assim eu
nunca esperava.
720
01:13:44,070 --> 01:13:47,362
Tiramos a roupa, tomamos um
bom banho...
721
01:13:47,363 --> 01:13:50,702
...estivemos mais de duas horas no
quarto e depois, em vez de...
722
01:13:50,703 --> 01:13:53,483
...fazer-nos pagar, s� pediram desculpas.
723
01:13:53,484 --> 01:13:55,057
Sim, mas nos botaram para fora.
724
01:13:55,058 --> 01:14:00,875
Sim, mas com que modos! Estamos desolados,
sinto muito. N�o carregaram a mala.
725
01:14:01,089 --> 01:14:05,618
Ermi, se tivesse sido um hotelzinho vagabundo
dar-nos-iam um chute e apontavam a rua.
726
01:14:05,619 --> 01:14:09,202
Sim, mas pelo menos esses seriam sinceros,
aqui tem muita rever�ncia...
727
01:14:09,203 --> 01:14:13,114
...t�m todos os quartos livres e
Ihe expulsam do mesmo modo.
728
01:14:13,115 --> 01:14:15,351
E quem disse que t�m quartos livres?
729
01:14:15,352 --> 01:14:18,853
Giacinto, n�o entendeu? Eles n�o
queriam nos dar o quarto.
730
01:14:18,854 --> 01:14:19,862
E por qu�?
731
01:14:19,863 --> 01:14:23,406
N�o sei. S� sei que primeiro nos
olham e depois nos dizem...
732
01:14:23,407 --> 01:14:26,104
...sinto muito, n�o h� quartos,
tudo ocupado.
733
01:14:27,562 --> 01:14:29,358
Olham-nos? O que v�o ver?
734
01:14:29,359 --> 01:14:30,856
Com certeza como estamos vestidos.
735
01:14:30,857 --> 01:14:33,523
E como estamos vestidos? Na praia?
N�o viu a princesa?
736
01:14:33,524 --> 01:14:36,314
Estava toda despenteada, sem
sapatos.
737
01:14:36,315 --> 01:14:39,353
Tinha uma saia toda amassada
amarrada � cintura...
738
01:14:39,354 --> 01:14:42,435
Sim, mas a saia era de seda pura...
739
01:14:42,436 --> 01:14:45,254
...e no pesco�o tinha uma esmeralda
enorme assim.
740
01:14:46,188 --> 01:14:47,881
- Eu n�o vi isso.
- Eu sim.
741
01:14:58,188 --> 01:14:59,686
Pararemos aqui, Ermi.
742
01:14:59,687 --> 01:15:03,831
Voc� p�e o terno azul, a camisa
branca e a gravata do L�cio.
743
01:15:03,832 --> 01:15:06,234
E eu vou vestir o vestido rosa.
744
01:15:06,235 --> 01:15:09,326
Troque-se primeiro, depois eu me visto.
745
01:15:09,327 --> 01:15:11,324
- E saia da estrada.
- Sim.
746
01:15:12,223 --> 01:15:15,876
- E onde me troco? - Onde quiser,
qualquer lugar � um deserto.
747
01:15:15,877 --> 01:15:18,768
- N�o tem ningu�m. Olhe esta trilha.
- E se algu�m me vir?
748
01:15:18,769 --> 01:15:21,045
Quem vai Ihe ver?
Eu fico de guarda.
749
01:15:21,046 --> 01:15:25,115
Vamos. Devagar,
est� cheio de pedras.
750
01:15:26,145 --> 01:15:31,452
Aqui est�.
Ermi, fique tranquila.
751
01:15:31,529 --> 01:15:34,833
N�o se envergonhe, abaixe-se.
752
01:15:35,810 --> 01:15:37,807
Olhe que mar.
753
01:15:47,460 --> 01:15:49,530
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
754
01:15:49,531 --> 01:15:52,254
- Por aqui.
- A mala.
755
01:15:58,484 --> 01:16:00,481
- Vamos, Ermi.
- Giaci. - Que �?
756
01:16:00,698 --> 01:16:02,891
- Tome, compre uns cigarros.
- Obrigado.
757
01:16:02,892 --> 01:16:05,395
Voc� que est� neste hotel, haver�
quartos vagos?
758
01:16:05,396 --> 01:16:07,393
- Pode haver.
- Pode.
759
01:16:09,238 --> 01:16:12,460
- Espere Giaci, quero Ihe ver.
- Sim.
760
01:16:15,028 --> 01:16:19,688
Deixe-me Ihe ver, vire-se, vire-se
Vamos, Ermi.
761
01:16:19,689 --> 01:16:21,686
Vamos ver.
762
01:16:29,296 --> 01:16:31,293
- Por favor, senhora.
- Obrigada.
763
01:16:31,644 --> 01:16:33,642
E quem s�o esses?
764
01:16:37,850 --> 01:16:39,847
- Bom dia a todos!
- Bom dia.
765
01:16:41,623 --> 01:16:44,634
- Com licen�a, haveria um quarto para
mim e minha senhora?
766
01:16:44,635 --> 01:16:46,981
Nenhum quarto. Sinto muito, mas
est� tudo ocupado.
767
01:16:46,982 --> 01:16:51,774
Escute, como essa conversa n�o
me convence nem a minha senhora...
768
01:16:51,775 --> 01:16:53,891
...quero falar com o diretor.
- Est� bem, senhor.
769
01:16:53,892 --> 01:16:57,618
O diretor est� ocupado, se
quiserem se acomodar...
770
01:16:57,940 --> 01:17:01,346
Fa�a, fa�a. Vamos Erm�nia
vamos sentar.
771
01:17:02,091 --> 01:17:04,847
O diretor est� ocupado?
J� vou Ihe mostrar.
772
01:17:04,848 --> 01:17:06,843
Tranquilo.
773
01:17:10,051 --> 01:17:13,894
Temos o dinheiro para pagar,
trocamos de roupa...
774
01:17:13,895 --> 01:17:16,153
...n�o temos nenhuma doen�a.
775
01:17:16,154 --> 01:17:19,578
Agora voc�, Sargento, deve-me explicar por
que eu e minha senhora...
776
01:17:19,579 --> 01:17:21,626
...n�o somos aceitos em um lugar
p�blico.
777
01:17:21,627 --> 01:17:25,498
Voc� n�o entendeu. Esses lugares
s�o para milion�rios.
778
01:17:25,499 --> 01:17:27,992
Al�m disso, como pode gastar
tanto dinheiro?
779
01:17:27,993 --> 01:17:32,108
Como posso? Permita-me, sargento, aqui
tem dinheiro ganho com meu trabalho.
780
01:17:32,109 --> 01:17:35,132
Porque eu e minha senhora nunca
fizemos tr�fico de drogas.
781
01:17:35,133 --> 01:17:37,912
Deixe a droga, voc� deve-me explicar
gentilmente...
782
01:17:37,913 --> 01:17:39,920
...por que quer passar esta noite em
um hotel de luxo?
783
01:17:39,921 --> 01:17:42,368
Porque � teimoso como uma mula,
senhor sargento.
784
01:17:42,369 --> 01:17:44,461
Se n�o Ihe baterem na cabe�a n�o
est� contente.
785
01:17:44,462 --> 01:17:46,458
Erm�nia, n�o se intrometa
na conversa.
786
01:17:46,459 --> 01:17:49,178
Veja sargento, n�o me importa um
quarto de luxo.
787
01:17:49,179 --> 01:17:51,886
Porque eu dormiria em qualquer lugar.
788
01:17:51,887 --> 01:17:54,622
Mas como me ofenderam na frente
da minha senhora...
789
01:17:54,623 --> 01:17:57,107
...agora eu quero o quarto a
qualquer custo.
790
01:17:57,108 --> 01:18:00,526
E voc�, como representante da lei, deve
fazer valer meus direitos.
791
01:18:00,527 --> 01:18:05,491
Que direito? Para Ihe dar raz�o deveria
ter um prova, um telegrama...
792
01:18:05,492 --> 01:18:07,584
- N�s temos, Erm�nia.
- Aqui est� o telegrama.
793
01:18:07,585 --> 01:18:09,982
Ai est� a reserva no telegrama.
Leia sargento.
794
01:18:09,983 --> 01:18:12,779
Ent�o o quarto � de voc�s!
Voltem ao primeiro hotel.
795
01:18:12,780 --> 01:18:15,966
Ouviu, Erm�nia?
Eu Ihe agrade�o, sargento
796
01:18:15,967 --> 01:18:17,962
- Bom dia, vamos!
- Bom dia!
797
01:18:17,963 --> 01:18:21,011
Vamos ao primeiro hotel, como temos uma
reserva normal...
798
01:18:21,012 --> 01:18:25,570
...que tirem a menina e que
nos deem o quarto.
799
01:18:25,571 --> 01:18:30,406
Ainda n�o � poss�vel, o quarto est�
ocupado pela menina, a sobrinha do lorde.
800
01:18:31,000 --> 01:18:35,387
Escute, eu n�o sou lorde nem um
cidad�o de segunda categoria.
801
01:18:35,388 --> 01:18:38,796
Falei com o sargento, tenho o direito ao
quarto, tenho a reserva.
802
01:18:38,797 --> 01:18:42,377
Portanto tire a menina e nos deixe entrar,
eu e minha senhora.
803
01:18:42,378 --> 01:18:45,287
S� o diretor tem essa
autoridade.
804
01:18:45,288 --> 01:18:49,560
- Bom, quero falar com o diretor.
- O diretor n�o est�, volte � noite.
805
01:18:50,163 --> 01:18:52,160
- Tem pressa?
- Eu n�o.
806
01:18:52,161 --> 01:18:55,389
Nem eu. Esperemos o diretor.
807
01:18:55,390 --> 01:18:59,061
Daremos uma volta. Desde esta manh� que
estamos dando voltas.
808
01:19:26,889 --> 01:19:29,745
- Bem-vindos, senhores.
- Bom dia.
809
01:19:29,746 --> 01:19:33,798
- Querido, poder� nos acomodar
- Fez reserva, senhor Pr�ncipe?
810
01:19:33,799 --> 01:19:37,566
- N�o, esquecemos.
- Ser� um prazer Ihes ajudar.
811
01:19:37,567 --> 01:19:41,514
H� um quarto, mas lamentavelmente
h� uma complica��o, senhor Pr�ncipe.
812
01:19:41,515 --> 01:19:44,070
- Uma complica��o, qual?
- Que aconteceu?
813
01:19:44,795 --> 01:19:47,734
- Est� bem, podem se acomodar
- Bem, muito obrigada.
814
01:19:47,735 --> 01:19:49,942
- Depois eu pe�o os documentos.
- Perfeito.
815
01:19:49,943 --> 01:19:53,907
Rapaz. Por favor acompanhe o rapaz
para o quarto 37.
816
01:19:53,908 --> 01:19:55,142
Est� bem.
817
01:19:55,143 --> 01:19:58,766
- Passe as malas pela garagem, assim
ningu�m v�. - Sim, senhor.
818
01:19:59,487 --> 01:20:01,894
Um mergulho assim eu nunca fiz.
819
01:20:01,895 --> 01:20:03,420
Experimente, que importa!
820
01:20:03,421 --> 01:20:05,705
Parece fria, mas est� quente.
821
01:20:30,519 --> 01:20:33,638
Sim, senhor diretor, fiz de tudo...
822
01:20:33,639 --> 01:20:38,335
...por �ltimo, ofereci ficar gratuitamente
na pens�o Miramar, mas n�o aceitou.
823
01:20:38,878 --> 01:20:42,924
Est�o percorrendo todo o hotel,
entraram na cozinha.
824
01:20:43,469 --> 01:20:48,898
Fizeram amizade com o cozinheiro chin�s.
Queria ficar com um salame que caiu no ch�o.
825
01:20:48,993 --> 01:20:55,527
N�o sei o que fazer. Trabalha em metalurgia.
Deve ser um tipo rude.
826
01:20:55,803 --> 01:21:00,774
Deve intervir senhor diretor.
N�o, n�o est�o aqui neste momento.
827
01:21:00,775 --> 01:21:03,559
Para evitar aos clientes
a sua presen�a,
828
01:21:03,560 --> 01:21:07,737
...eu o mandei, com boas maneiras, dar
uma volta de lancha.
829
01:23:33,363 --> 01:23:37,065
- O que Ihe levaram? Um copo de vinho?
- N�o, que vinho! Champanhe.
830
01:23:37,066 --> 01:23:40,279
- E n�o poderiam beber a bordo?
- Sim, mas preferem beber na �gua.
831
01:23:40,280 --> 01:23:43,755
- Por que, Giaci?
- S�o coisas originais, divertem-se assim.
832
01:24:01,072 --> 01:24:03,851
- E esses, quem s�o, Giaci?
- S�o cavalos, n�o est� vendo?
833
01:24:03,852 --> 01:24:07,694
- Cavalos marinhos?
- Que diz? S�o cavalos.
834
01:24:07,695 --> 01:24:10,780
N�o se zangue, Giaci, eu nunca tinha
visto cavalos no mar.
835
01:24:19,906 --> 01:24:24,165
O voo da ave anuncia
gl�ria no c�u.
836
01:24:27,453 --> 01:24:33,511
Caiu a noite...
estrelas brilham no c�u...
837
01:24:33,512 --> 01:24:35,509
...gl�ria, felicidade, amor
838
01:24:38,236 --> 01:24:41,730
...a ave repete com eco, alegria e amor.
839
01:24:46,243 --> 01:24:50,061
- Giaci, que s�o, dois homens?
- N�o, dois gays.
840
01:25:08,401 --> 01:25:10,842
- Giaci, est�o nus?
- Sim.
841
01:25:10,843 --> 01:25:14,734
- E por qu�? - N�o me pergunte tudo,
� a primeira vez que vejo tamb�m.
842
01:25:15,936 --> 01:25:18,955
N�o olhe!
Eu os denunciaria.
843
01:25:18,956 --> 01:25:21,379
- Sinto-me mal.
- Vamos, aguente.
844
01:25:21,966 --> 01:25:26,609
Eu sabia.
Porcos.
845
01:25:30,437 --> 01:25:32,434
At� logo, espero que tenha tido
uma boa estada.
846
01:25:33,150 --> 01:25:36,554
Adeus, muito obrigada.
At� o pr�ximo ver�o.
847
01:25:36,653 --> 01:25:38,649
Obrigado.
Boa viagem.
848
01:25:43,409 --> 01:25:47,258
R�pidos rapazes, sen�o perder� o
avi�o. Muito obrigado.
849
01:25:51,694 --> 01:25:54,158
- Aviso aos Colonna, que seu
quarto est� vago?
850
01:25:54,159 --> 01:25:57,262
N�o, esperemos o diretor, n�o ficarei
com essa responsabilidade.
851
01:25:57,263 --> 01:25:59,259
Vamos deix�-lo na lancha.
852
01:26:02,504 --> 01:26:04,501
Ermi, vamos, aguente!
853
01:26:05,167 --> 01:26:08,985
Giaci, com tantas voltas o sangue
me vai para a cabe�a!
854
01:26:08,986 --> 01:26:11,237
- Solte o cabelo, � muito pesado.
- N�o.
855
01:26:12,593 --> 01:26:16,338
Comandante, estamos tontos.
N�o pode voltar a terra!
856
01:26:16,339 --> 01:26:18,110
N�o quer dar a volta na ilha?
857
01:26:18,111 --> 01:26:21,964
J� demos tr�s voltas, minha senhora
se sente mal!
858
01:26:21,965 --> 01:26:25,278
- J� vamos, tenha calma.
- Que calma! Vamos para a terra!
859
01:26:25,279 --> 01:26:29,659
Vamos para a terra!
Calma!
860
01:26:47,016 --> 01:26:52,417
Os metal�rgicos n�o s� pedem
aumento de sal�rio...
861
01:26:52,452 --> 01:26:58,439
...e 40 horas semanais, mas querem se
misturar ao nosso ambiente!
862
01:26:58,474 --> 01:27:02,522
Como far�o sem dinheiro? A sua esposa
dever� ter que trabalhar na rua.
863
01:27:02,523 --> 01:27:06,737
- E ele que Ihe disse? - Deu-me literalmente
um gancho assim.
864
01:27:06,738 --> 01:27:09,779
Levantou-me no ar.
Que medo!
865
01:27:09,780 --> 01:27:15,378
...no pr�ximo ano eu vou �s Bahamas...
866
01:27:15,379 --> 01:27:20,412
As Bahamas, est� louca, dizem que � pior
do que Capri!
867
01:27:23,265 --> 01:27:27,109
Por favor n�o fa�a propostas a
minha m�e!
868
01:27:27,110 --> 01:27:31,081
Diretor, desculpe, como sabe, eu sou um
industrial...
869
01:27:31,082 --> 01:27:34,185
...e meus oper�rios est�o trabalhando
por toda parte.
870
01:27:34,186 --> 01:27:39,177
Um h�spede de seu hotel de repente
vomita sobre minha roupa branca...
871
01:27:39,178 --> 01:27:44,670
...ou o hotel me paga ou eu digo a minha
secret�ria que fa�a as malas e vamos embora.
872
01:27:44,793 --> 01:27:48,806
Veja, Herm�nia, estou lutando contra
todos por uma quest�o de princ�pios...
873
01:27:48,807 --> 01:27:52,769
...mas se voc� vomita sobre a roupa branca
de um industrial, que houve?
874
01:27:52,770 --> 01:27:56,050
Eles t�m raz�o e n�s ficamos
como bobos.
875
01:27:56,051 --> 01:27:59,513
- Mas eu me sentia mal! - Eu sei, mas
contenha-se.
876
01:27:59,523 --> 01:28:04,092
Herm�nia, olhe as outras senhoras, voc�
viu, bonitas, magras, esbeltas,
877
01:28:04,093 --> 01:28:09,377
...bronzeadas, andam a cavalo, na lancha,
nadam. Diga-me, por que n�o vomitam?
878
01:28:09,378 --> 01:28:12,024
- E eu que sei!
- Porque sabem se controlar.
879
01:28:12,442 --> 01:28:14,458
Fazem dieta, emagrecem.
880
01:28:14,459 --> 01:28:17,346
Voc� come dois pratos de "fetuccini" por
dia, claro que depois vomita.
881
01:28:17,347 --> 01:28:19,494
Est� inchada, parece uma bomba.
882
01:28:19,495 --> 01:28:22,388
Mas se sempre voc� diz:
"coma que Ihe faz bem"!
883
01:28:22,389 --> 01:28:25,913
Gosto de voc� assim como �! Logo
hoje que � nosso anivers�rio...
884
01:28:25,914 --> 01:28:28,812
...no nosso anivers�rio me diz
que pare�o uma bomba!
885
01:28:28,813 --> 01:28:34,135
N�o meu amor, n�o fique assim!
Vamos, Herm�nia, vamos!
886
01:28:34,636 --> 01:28:37,936
- Vamos, por favor! Est� com fome?
- Sim.
887
01:28:38,773 --> 01:28:41,071
- Vamos comer.
- Giaci, est� vendo esse?
888
01:28:41,072 --> 01:28:45,162
Quem? Ei bom homem, tem uma
senhora aqui!
889
01:28:45,163 --> 01:28:48,867
- Este � para homens!
- Sim, vamos para fora.
890
01:28:48,868 --> 01:28:50,864
� para cavalheiros, que eu sei!
891
01:28:56,298 --> 01:28:59,872
A mulher de meu marido queria levar
Robert ao monte...
892
01:28:59,873 --> 01:29:02,778
...mas eu n�o o trouxe ao mar
� custa de perd�-lo.
893
01:29:03,520 --> 01:29:07,168
Estou completamente de acordo, querida.
Como eu Ihe entendo!
894
01:29:08,922 --> 01:29:13,096
Desde que me drogo, encontro-me
melhor, mais l�cida...
895
01:29:13,097 --> 01:29:16,248
...sou melhor, sou o que eu sou.
896
01:29:18,179 --> 01:29:22,836
Tenho um esgotamento nervoso.
Creio que irei a "Clerica"
897
01:29:23,650 --> 01:29:28,518
Eu, por�m, sinto-me completamente
curada.
898
01:29:55,880 --> 01:29:57,877
Que acha?
899
01:30:01,831 --> 01:30:06,048
- Mas os "fetuccini"...
- S�o sempre "fetuccini".
900
01:30:06,520 --> 01:30:09,859
Boa noite, senhor diretor, ainda bem que
chegou. N�o sabia o que fazer.
901
01:30:09,860 --> 01:30:11,841
- A menina j� saiu do quarto?
- Sim.
902
01:30:11,842 --> 01:30:13,548
- Ent�o o quarto est� vago.
- Sim, senhor diretor.
903
01:30:13,549 --> 01:30:16,328
- Onde est�o esses dois desgra�ados?
- Venha e eu Ihe mostro.
904
01:30:17,323 --> 01:30:22,007
Estava com o aviso de reservado, mas
lamentavelmente... est�o ali.
905
01:30:23,358 --> 01:30:28,680
Primeiro pediram caviar da P�rsia e depois
o devolveram por cheirar a peixe.
906
01:30:28,681 --> 01:30:33,261
Depois pediram uma lagosta ao champanhe,
queixaram-se porque a por��o era pouca.
907
01:30:33,262 --> 01:30:37,149
Finalmente pediram uma por��o
dupla de "fetuccini".
908
01:30:37,150 --> 01:30:39,637
Tem aspecto de um homem violento.
909
01:30:39,638 --> 01:30:44,685
Senhor diretor, ele um dos que trabalha em
fundi��o. Tem as m�os como uma morsa.
910
01:30:44,686 --> 01:30:48,932
- Quantos dias querem ficar?
- S� esta noite. Saem amanh� �s cinco horas.
911
01:30:51,521 --> 01:30:56,726
Devemos evitar esc�ndalos. D�-Ihes
o quarto e os mande logo para a cama.
912
01:30:56,727 --> 01:30:58,724
Est� bem, senhor diretor.
913
01:31:05,802 --> 01:31:10,196
Senhor, venho Ihe comunicar que seu
quarto est� finalmente vago.
914
01:31:10,197 --> 01:31:12,840
- Muito obrigado, melhor!
- Que Ihe disse?
915
01:31:14,362 --> 01:31:17,948
Desculpe, no seu estabelecimento h� algum
lugar onde minha esposa e eu...
916
01:31:17,949 --> 01:31:20,333
...possamos dar uns pulos de alegria?
917
01:31:20,334 --> 01:31:24,552
Em nosso estabelecimento n�o se dan�a,
mas como voc�s est�o muito cansados...
918
01:31:24,553 --> 01:31:27,351
...aconselharia ir imediatamente
descansar.
919
01:31:27,537 --> 01:31:30,518
Quer nos mandar dormir � for�a.
� um viado.
920
01:31:30,519 --> 01:31:32,613
- Ele tamb�m?
- N�o v� o modo que ele anda?
921
01:31:32,614 --> 01:31:34,873
Mas o senhor conhece o pre�o
do champanhe?
922
01:31:34,874 --> 01:31:37,424
Sim, eu conhe�o. S�o tr�s vezes que
me pergunta!
923
01:31:37,425 --> 01:31:38,516
- Posso abrir?
- Abra.
924
01:31:38,516 --> 01:31:41,134
- J� tomaram duas.
- O que voc� tem a ver com isso?
925
01:31:41,135 --> 01:31:44,287
Abra, vamos! � o anivers�rio de
nosso casamento!
926
01:31:44,288 --> 01:31:46,784
- Se n�o bebermos esta noite...
- Est� bem.
927
01:31:46,785 --> 01:31:51,255
Voc� � um gar�om, um morto de fome como eu.
Em vez de me incentivar, voc� me reprime.
928
01:31:52,307 --> 01:31:57,249
Levante o copo, Ermi, quero fazer um brinde
pelo anivers�rio de nosso casamento.
929
01:31:57,250 --> 01:32:01,526
Giaci, devagar. N�o est� acostumado com
o champanhe, n�o sabe o efeito que faz.
930
01:32:01,527 --> 01:32:03,748
E que efeito vai me fazer?
Estou t�o bem!
931
01:32:03,968 --> 01:32:06,899
Tome, uma surpresinha.
932
01:32:07,939 --> 01:32:11,971
Como n�o sei falar palavras de amor
escrevi no cart�o.
933
01:32:11,972 --> 01:32:15,403
"Para minha Herm�nia, de seu Giacinto. "
Voc� se esfor�ou muito!
934
01:32:16,363 --> 01:32:19,037
Que mais poderia dizer?
935
01:32:19,600 --> 01:32:20,764
- Gostou?
- Sim.
936
01:32:21,221 --> 01:32:23,097
- Como se diz?
- Obrigada.
937
01:32:23,805 --> 01:32:27,593
Levante o copo, Ermi.
Outro brinde.
938
01:32:27,970 --> 01:32:30,952
Vou cantar a can��o que cantei para
voc� na noite do casamento.
939
01:32:49,754 --> 01:32:54,086
Desculpem, senhores, estamos festejando o
anivers�rio do nosso casamento!
940
01:32:54,087 --> 01:32:57,213
Dez anos de casamento sem uma
briga!
941
01:32:57,214 --> 01:33:00,718
Por isso est�vamos cantando uma can��o.
Desculpem se Ihes incomodamos.
942
01:33:00,719 --> 01:33:02,716
Por favor, gostei muito!
943
01:33:02,717 --> 01:33:04,940
- Eu tamb�m.
- Ent�o recomecemos!
944
01:33:09,540 --> 01:33:11,538
Mas... estes dois...
que dor...
945
01:33:52,638 --> 01:33:53,647
Oh Deus!
946
01:33:57,567 --> 01:34:00,169
- Boa noite.
- Quero minha chave.
947
01:34:00,170 --> 01:34:02,056
Sua chave?
Um momento, por favor.
948
01:34:08,988 --> 01:34:11,245
Boa noite, perderam o voo?
949
01:34:11,246 --> 01:34:15,880
N�o a menina n�o quis ir.
N�o gostou da cara do piloto.
950
01:34:15,881 --> 01:34:19,030
Mas seu quarto j� est� ocupado.
Como faremos?
951
01:34:19,031 --> 01:34:21,136
N�o sei.
Ela decidiu assim.
952
01:34:28,424 --> 01:34:31,230
Desculpe, senhorita Harmon, mas seu
quarto n�o est� vago.
953
01:34:31,231 --> 01:34:33,464
Eu quero minha chave!
954
01:35:06,698 --> 01:35:10,214
Devemos dizer a Giacinto Colonna.
955
01:35:10,215 --> 01:35:14,325
Devemos dizer a Giacinto Colonna.
- Sim, tem que Ihe dizer.
956
01:35:25,682 --> 01:35:27,679
Muito bem!
957
01:35:37,778 --> 01:35:41,916
- Desculpe, senhor Colonna.
- Diga, que houve?
958
01:35:41,917 --> 01:35:44,855
- O diretor quer falar com voc�.
- Vou imediatamente.
959
01:35:44,856 --> 01:35:48,084
- Come�amos de novo.
- Ermi, vejamos o que o diretor quer.
960
01:35:48,085 --> 01:35:50,976
Olhe que bebeu muito! Tenha cuidado
com o que faz.
961
01:35:50,977 --> 01:35:53,615
Que vou fazer?
Vou ver o que o diretor quer!
962
01:35:53,616 --> 01:35:55,613
Com licen�a, senhoritas!
963
01:36:06,205 --> 01:36:09,038
Desculpe senhor, tem um f�sforo?
964
01:36:14,198 --> 01:36:20,528
Muito obrigado, desculpe se ousei
perturbar sua conversa!
965
01:36:26,261 --> 01:36:30,449
Muita alegria esta noite! At� os estrangeiros
tamb�m cantaram conosco!
966
01:36:30,450 --> 01:36:33,550
- Que houve? - A menina voltou
e n�o h� o que fazer.
967
01:36:33,551 --> 01:36:35,548
A menina voltou.
968
01:36:37,162 --> 01:36:40,358
Escute-me viado, est� vendo
esta m�o?
969
01:36:40,359 --> 01:36:43,701
Isto n�o � uma m�o, � uma morsa!
970
01:36:43,702 --> 01:36:46,039
Tire as m�os de cima, animal!
971
01:36:46,040 --> 01:36:49,013
Eu Ihe Ian�arei a bofetadas!
- M�e sant�ssima!
972
01:37:03,321 --> 01:37:05,535
- Rapazes, quem me ajuda?
973
01:37:11,071 --> 01:37:11,704
- Ai, meu Deus!
974
01:37:16,295 --> 01:37:19,755
Seu marido pode ser acusado de
embriaguez, agress�o...
975
01:37:19,756 --> 01:37:23,508
...briga em lugar p�blico e ofensas a um
oficial p�blico.
976
01:37:23,509 --> 01:37:27,369
Sim senhor oficial, mas bateram
tamb�m em meu marido.
977
01:37:27,370 --> 01:37:31,096
Em leg�tima defesa, senhora. Deve
agradecer ao Pai Eterno...
978
01:37:31,097 --> 01:37:33,139
...que n�o prestaram uma
queixa formal.
979
01:37:33,140 --> 01:37:35,827
Por isso est� livre e pode ir dormir.
980
01:37:35,828 --> 01:37:39,879
Obrigado, senhor oficial, mas essa hora
onde iremos dormir?
981
01:37:39,880 --> 01:37:42,951
Senhora, aqui no quartel n�o tenho
muito conforto para Ihes oferecer...
982
01:37:42,952 --> 01:37:47,004
...mas como eu soube que � anivers�rio
do seu casamento...
983
01:37:47,005 --> 01:37:51,062
...fa�o uma exce��o no regulamento e
permito que durma com seu marido.
984
01:37:51,063 --> 01:37:54,176
Olhe senhora, l� est� seu marido.
985
01:37:54,663 --> 01:37:58,561
Aqui � uma antiga fortaleza, n�o h�
umidade, est� seco.
986
01:37:58,562 --> 01:38:02,495
Estive aqui dois meses com minha mulher
antes que me dessem o apartamento novo.
987
01:38:02,496 --> 01:38:04,493
Abra a su�te matrimonial.
988
01:38:06,694 --> 01:38:11,983
Senhora, isto � o que posso oferecer
a voc� e seu marido.
989
01:38:13,596 --> 01:38:15,593
- Passe, senhora.
- Obrigada.
990
01:38:16,322 --> 01:38:20,181
N�o � um grande hotel, mas
estar�o muito bem.
991
01:38:20,182 --> 01:38:22,179
- Boa noite.
- Obrigada.
992
01:38:23,466 --> 01:38:25,463
Felicidades.
993
01:38:27,561 --> 01:38:33,147
Tome Gagacci, acorde-os amanh� �s sete
e prepare um caf� bem napolitano.
994
01:38:43,590 --> 01:38:45,586
- Quem �?
- Sou eu, Giaci.
995
01:38:45,632 --> 01:38:52,492
Ermi, perdoe-me pelo que aconteceu
Era uma quest�o de princ�pios.
996
01:38:53,997 --> 01:38:57,852
Uma quest�o de dignidade.
Mas estou...
997
01:38:57,853 --> 01:38:59,850
...estou inchado como uma bola.
998
01:39:01,815 --> 01:39:04,351
N�o vejo nada. Para onde nos levaram?
Onde estamos?
999
01:39:05,216 --> 01:39:08,171
- No quarto.
- Voc� viu?
1000
01:39:08,172 --> 01:39:11,065
- Deram-nos o quarto.
- Sim.
1001
01:39:11,987 --> 01:39:14,409
- Est� contente?
- Sim.
1002
01:40:02,354 --> 01:40:05,347
O LE�O
1003
01:40:47,638 --> 01:40:51,588
Aqui estamos, agora mais outra longa
semana para voltar a Ihe ver.
1004
01:40:51,589 --> 01:40:58,291
Uma semana in�til, vazia, enjoada.
Ao lado de um homem que n�o me entende.
1005
01:40:58,799 --> 01:41:02,057
Esse � o pre�o de uma hora de amor.
1006
01:41:02,904 --> 01:41:07,752
Quando penso que passo mais tempo
na gin�stica do que com voc�!
1007
01:41:09,098 --> 01:41:12,240
Estamos vivendo apressados,
correndo,
1008
01:41:12,241 --> 01:41:15,304
...deixando para tr�s toda a
alegria da vida.
1009
01:41:15,305 --> 01:41:20,690
Dever�amos poder parar o tempo
nos momentos felizes.
1010
01:41:20,691 --> 01:41:23,604
Ah, J�lia, quem dera que
pudesse!
1011
01:41:25,795 --> 01:41:26,804
J�lia.
1012
01:41:32,254 --> 01:41:36,538
Por dez anos sempre assim.
Juntos, abra�ados.
1013
01:41:36,539 --> 01:41:39,812
Por dez anos para n�s s�o sempre
dez para as cinco!
1014
01:41:39,813 --> 01:41:43,451
- Disse dez para as cinco?
- Sim, amor, est� tarde tamb�m para mim.
1015
01:41:43,815 --> 01:41:49,680
Espere um momento. Alma minha, quantos beijos
me deu em dez anos?
1016
01:41:50,572 --> 01:41:54,087
N�o sei, bilh�es.
Talvez mais que isso.
1017
01:41:55,812 --> 01:41:59,265
Sabe o que Ihe digo? Numa dessas quartas
eu fico para sempre.
1018
01:41:59,266 --> 01:42:05,256
Porque devemos nutrir, defender este
amor, fr�gil e maravilhoso.
1019
01:42:06,730 --> 01:42:10,684
Em vez de deix�-lo aqui nessa confus�o
suja...
1020
01:42:10,685 --> 01:42:14,177
...para vir juntar todas as quartas-feiras
ao mesmo tempo.
1021
01:42:14,765 --> 01:42:16,762
- J�lia.
- Sim.
1022
01:42:16,763 --> 01:42:18,759
J�lia, mais.
1023
01:42:20,461 --> 01:42:22,458
- � o destino.
- Mas, por que esse destino?
1024
01:42:23,123 --> 01:42:26,185
� alguma coisa acima de n�s,
acima de tudo.
1025
01:42:26,630 --> 01:42:29,650
- Mas n�s podermos revelar?
- N�o seria mais destino.
1026
01:42:30,196 --> 01:42:32,525
Isso � verdade.
1027
01:42:35,810 --> 01:42:38,451
- At� amor, at� quarta-feira.
- At� quarta-feira.
1028
01:42:43,404 --> 01:42:47,198
- Quarta-feira!
- Quarta-feira na mesma hora.
1029
01:43:10,079 --> 01:43:15,092
J�lia! Amor, que houve?
1030
01:43:15,809 --> 01:43:19,695
J�lia! Que aconteceu?
Por que est� assim?
1031
01:43:24,527 --> 01:43:27,649
Nada, um momento...
1032
01:43:27,650 --> 01:43:32,053
- Que foi?
- Foi l� fora...
1033
01:43:33,010 --> 01:43:37,584
...dois olhos, eu vi.
Eu os vi!
1034
01:43:37,967 --> 01:43:40,691
Mas o que viu?
J�lia, Amor!
1035
01:43:40,692 --> 01:43:43,892
- L� fora!
- L� fora, o que viu?
1036
01:43:43,893 --> 01:43:45,882
� imposs�vel!
Ser� o cansa�o?
1037
01:43:45,883 --> 01:43:48,269
N�o, n�o posso acreditar.
1038
01:43:48,270 --> 01:43:51,945
Talvez seja o sentimento de culpa.
Como uma alucina��o.
1039
01:43:51,946 --> 01:43:56,163
- N�o e poss�vel, n�o!
- Seu marido.
1040
01:43:56,164 --> 01:44:00,805
N�o... meu amor, n�o...
N�o � meu marido, n�o.
1041
01:44:00,806 --> 01:44:06,839
J�lia, meu amor, diga-me a verdade,
seu marido est� l� fora?
1042
01:44:06,840 --> 01:44:08,835
N�o... n�o.
1043
01:44:14,923 --> 01:44:16,920
Mas ent�o...
1044
01:44:19,738 --> 01:44:20,747
...est� com medo?
1045
01:44:20,748 --> 01:44:22,743
Quem... eu?
1046
01:44:24,663 --> 01:44:26,659
Voc� tem medo.
1047
01:44:27,082 --> 01:44:30,677
Por qu�? Quer que eu o enfrente?
1048
01:44:31,050 --> 01:44:33,046
N�o imaginava tanta imagina��o!
1049
01:44:33,353 --> 01:44:35,675
Ah, n�o.
Voc� quer, J�lia.
1050
01:44:37,289 --> 01:44:42,302
Est� bem. Terminemos de uma vez
esse neg�cio de seu marido.
1051
01:44:52,230 --> 01:44:56,226
- Puta que pariu!
- Meu amor.
1052
01:44:56,227 --> 01:44:59,086
Maldita trai�oeira, disse que era
seu marido!
1053
01:44:59,087 --> 01:45:02,125
Mas n�o, tem um le�o de verdade!
1054
01:45:02,706 --> 01:45:06,135
Tem um le�o! Voc� viu e me
manda l� fora!
1055
01:45:06,136 --> 01:45:08,942
N�o, eu juro que n�o o
reconheci!
1056
01:45:09,475 --> 01:45:11,473
N�o o reconheci!
1057
01:45:12,499 --> 01:45:14,496
Quem o p�s ali na porta?
1058
01:45:18,664 --> 01:45:20,660
Qu�? Olha para mim?
1059
01:45:20,661 --> 01:45:25,264
S�o coisas de loucos, mas como? S� se
v� le�es na �frica.
1060
01:45:25,265 --> 01:45:28,245
Nem na Cidade dos Animais!
1061
01:45:28,246 --> 01:45:31,655
Devo sair daqui.
Devo ir pra casa!
1062
01:45:32,178 --> 01:45:35,310
Em vez disso estou c� dentro
com um le�o na porta!
1063
01:45:35,311 --> 01:45:39,208
Por qu�? Por qu�?
M�e Sant�ssima, ajude-me!
1064
01:45:39,209 --> 01:45:43,133
Cale-se, n�o grite! Ele d� um
empurr�o e a porta voa!
1065
01:45:55,103 --> 01:45:58,660
- Venha me ajudar!
- Que quer fazer?
1066
01:45:59,430 --> 01:46:02,768
Levemos isto para a porta,
vamos.
1067
01:46:02,769 --> 01:46:04,766
- Ajude-me.
- Vamos.
1068
01:46:05,318 --> 01:46:07,546
- Mais forte.
- Sim.
1069
01:46:13,436 --> 01:46:18,206
- Bom, assim o le�o n�o pode entrar.
- Ele n�o entra e n�s n�o sa�mos.
1070
01:46:20,180 --> 01:46:27,897
L� est� mais perto! Nossa M�e,
Jesus, S�o Genaro, ajudem-nos!
1071
01:46:28,865 --> 01:46:32,508
- Quando ele vai embora?
- Embora? Ele est� nos esperando.
1072
01:46:32,509 --> 01:46:36,097
Ele olha para mim!
De onde deve ter vindo?
1073
01:46:36,633 --> 01:46:40,241
- N�o sei, talvez tenha fugido do zool�gico.
- Que zool�gico.
1074
01:46:40,242 --> 01:46:43,096
Parece que um le�o pose atravessar toda
Roma at� chegar a Castel Gandolfo.
1075
01:46:43,097 --> 01:46:48,273
- Pode haver um circo perto daqui.
- Sim, eu vi! Est� aqui perto da esquina!
1076
01:46:56,809 --> 01:47:00,214
- O que Ihe deu?
- Um le�o de circo est� perdido!
1077
01:47:00,215 --> 01:47:03,173
- Est� rindo?
- Est� amestrado, n�o pode nos machucar.
1078
01:47:03,174 --> 01:47:07,555
- Voc� est� morto de medo!
- E voc� n�o?
1079
01:47:07,556 --> 01:47:12,075
Isso n�o � nada, vamos, meu amor.
Isso terminou.
1080
01:47:12,076 --> 01:47:14,929
- Terminou tudo, vamos.
- Para onde?
1081
01:47:14,930 --> 01:47:17,276
- Vamos saia.
- Saia voc�.
1082
01:47:17,277 --> 01:47:18,420
- Est� com medo?
- Sim.
1083
01:47:18,421 --> 01:47:21,290
- Por qu�? - N�o sei, � natural.
N�o posso dominar.
1084
01:47:21,291 --> 01:47:25,093
- E ent�o, que faremos?
- Fiquemos calmos, ordenemos as ideias.
1085
01:47:27,110 --> 01:47:31,760
Eu li que se o le�o for alimentado n�o
� perigoso.
1086
01:47:31,761 --> 01:47:34,376
- E ent�o?
- Ent�o provemos ao sair.
1087
01:47:34,746 --> 01:47:37,588
- Primeiro voc�.
- E se ele n�o comeu?
1088
01:47:37,589 --> 01:47:44,442
Finalmente, comido ou n�o, voc� deve sair!
N�o pode me deixar nesta situa��o.
1089
01:47:44,443 --> 01:47:46,246
Claro que fa�o,
fa�o imediatamente!
1090
01:47:46,925 --> 01:47:50,538
Que vou fazer?
P�ginas amarelas, chamar a seguran�a.
1091
01:47:50,539 --> 01:47:55,373
N�o, n�o. Assim todos em N�poles e em
Roma ir�o saber que estamos trancados aqui.
1092
01:47:55,374 --> 01:47:58,694
Mas voc� � bobo?
N�o, eu disse que n�o!
1093
01:47:58,695 --> 01:48:01,992
Saia, estou telefonando para o escrit�rio.
Tenho um compromisso!
1094
01:48:04,404 --> 01:48:08,419
Al�, Liliana, sou eu.
Foi bom Ihe achar no escrit�rio.
1095
01:48:08,420 --> 01:48:13,304
Como eu estou atrasado por um incidente,
poderia me fazer um grande favor.
1096
01:48:13,305 --> 01:48:16,691
Bem, obrigado.
Como n�o posso sair...
1097
01:48:16,692 --> 01:48:20,972
voc� sabe que �s seis horas o Comendador chega
Voc� dever� ir busc�-lo em meu lugar.
1098
01:48:20,973 --> 01:48:22,223
Carne, carne.
1099
01:48:22,726 --> 01:48:26,993
Compre para ele "O Momento da Tarde"
e desculpe-se por minha aus�ncia.
1100
01:48:26,994 --> 01:48:29,021
Diga que estou desolado, mas n�o
posso fazer nada.
1101
01:48:29,022 --> 01:48:32,539
Como depois? Depois tome um t�xi e
leve-o ao pedicuro.
1102
01:48:32,540 --> 01:48:38,606
Durante a sess�o, enquanto o atendem, voc�
l� o jornal para ele e Ihe faz companhia.
1103
01:48:38,607 --> 01:48:43,215
N�o, eu j� estou vestido. Vou diretamente
� loja de Fabiani.
1104
01:48:43,216 --> 01:48:49,482
Bom, eu fa�o todas as semanas, uma vez
que voc� fa�a isso n�o ser� o fim do mundo.
1105
01:48:50,740 --> 01:48:53,881
N�o, n�o, n�o diga nada a Cicarelli.
N�o mande!
1106
01:48:53,882 --> 01:48:57,050
Liliana, por favor, � o que Ihe pe�o.
N�o me diga que n�o!
1107
01:48:57,051 --> 01:49:00,245
Vou ficar muito agradecido.
Fa�a-me este favor, senhorita!
1108
01:49:00,246 --> 01:49:05,590
Bom, obrigado. Sim, j� estou pronto.
At� de chap�u. Estou pronto.
1109
01:49:05,591 --> 01:49:09,204
N�o, estou pronto.
Fique tranquila.
1110
01:49:09,205 --> 01:49:13,372
Recomendo que d� minhas desculpas
ao Comendador, ele gosta muito de mim.
1111
01:49:13,373 --> 01:49:17,529
Diz a todos que sou um bom rapaz, n�o
quero que pense mal de mim. Obrigado.
1112
01:49:17,530 --> 01:49:21,171
Lindo, lindo.
Le�ozinho de mam�e!
1113
01:49:21,172 --> 01:49:24,537
Lindo, venha c�.
Venha comer.
1114
01:49:26,545 --> 01:49:28,542
Olhe o que Ihe dou!
1115
01:49:39,092 --> 01:49:42,071
Gosta da carninha?
Gosta?
1116
01:49:42,865 --> 01:49:44,936
Obrigado, senhorita Liliana,
obrigado.
1117
01:49:46,261 --> 01:49:49,087
- Que faz?
- Viu que ele j� comeu?
1118
01:49:49,088 --> 01:49:52,869
- Como sabe?
- Porque sen�o comeria a latinha.
1119
01:49:52,870 --> 01:49:54,950
- N�o?
- E os le�es comem carne enlatada?
1120
01:49:54,951 --> 01:49:58,487
- Como um homem?
- N�o, n�o � um homem.
1121
01:50:19,961 --> 01:50:21,958
Aonde vai?
1122
01:50:28,688 --> 01:50:33,096
Pescador, escute!
Ou�a um momento! Bom homem!
1123
01:50:34,843 --> 01:50:38,474
- � surdo?
- Olhe, est�o Ihe chamando.
1124
01:50:40,390 --> 01:50:44,842
Olhe, por gentileza poderia suspender
por um momento a pesca...
1125
01:50:44,843 --> 01:50:48,582
...sim, escute, fa�a-me um favorzinho.
Venha c� comigo!
1126
01:50:48,583 --> 01:50:53,996
Sim, entre pelo port�o do jardim
e venha at� aqui em baixo.
1127
01:50:53,997 --> 01:50:59,664
Bem aqui, porque ca�ram as chaves
e estou presa aqui dentro.
1128
01:50:59,665 --> 01:51:03,168
Hem? Est� de acordo?
Sim?
1129
01:51:09,921 --> 01:51:11,918
Que queria fazer?
1130
01:51:12,387 --> 01:51:16,223
- Se entrasse, talvez o le�o sa�sse...
- E se saltasse em cima dele e o comesse?
1131
01:51:16,224 --> 01:51:19,235
Se n�o gosta da carne enlatada,
que devo fazer?
1132
01:51:19,236 --> 01:51:22,616
- Como pode pensar nessas coisas? - Devo
pensar em qualquer coisa nesta situa��o.
1133
01:51:22,617 --> 01:51:27,515
Devo buscar o menino no catecismo e
estar em casa antes da seis.
1134
01:51:27,516 --> 01:51:30,564
E eu, que estou com o carro do comendador
e ele n�o sabe!
1135
01:51:30,565 --> 01:51:32,820
- Comendador!
- Ah, n�o?
1136
01:51:32,821 --> 01:51:34,818
Cale-se, n�o diga nada.
1137
01:51:35,051 --> 01:51:38,636
Se o comendador souber que tamb�m
tenho as chaves e viemos para sua casinha...
1138
01:51:38,637 --> 01:51:41,050
...honrada para fazer bobagens.
1139
01:51:41,051 --> 01:51:44,212
- E agora que fez o desfile.
- Que desfile?
1140
01:51:44,213 --> 01:51:47,632
Que desfile?
Outono-Inverno.
1141
01:51:47,633 --> 01:51:50,059
- Com sua roupa.
- E o que isso tem a ver?
1142
01:51:50,060 --> 01:51:53,895
- Um modelo! - Por qu�? N�o � um
trabalho como qualquer outro?
1143
01:51:55,242 --> 01:51:57,238
Que saco!
1144
01:51:57,239 --> 01:52:01,198
Padre, sim, aqui fala a senhora
Cuccurullo.
1145
01:52:01,199 --> 01:52:06,830
Sim padre, escute. Meu filho me espera
na porta, fora da escola.
1146
01:52:06,831 --> 01:52:09,687
Pode me fazer um favor?
Ele pode ficar com voc�?
1147
01:52:10,148 --> 01:52:14,103
Sim, eu me atrasei por um
imprevisto.
1148
01:52:14,104 --> 01:52:18,742
Sim padre, mas com toda esta
corrup��o que h�...
1149
01:52:18,743 --> 01:52:21,540
...uma pobre m�e est� sempre
preocupada.
1150
01:52:21,541 --> 01:52:26,692
Sim, como disse? Domingo.
Mas sim, eu estava na missa.
1151
01:52:26,693 --> 01:52:30,440
N�o se lembra? Por nada neste mundo
perderia um dos seus serm�es!
1152
01:52:30,796 --> 01:52:33,105
Claro, at� mais tarde.
1153
01:52:33,220 --> 01:52:38,739
Padre... escute, j� que est� a�,
pode me fazer o favor de...
1154
01:52:38,740 --> 01:52:40,959
...orar a Nossa Senhora
de Carmen?
1155
01:52:40,960 --> 01:52:43,665
Esta porca tamb�m a incomoda.
1156
01:52:43,666 --> 01:52:50,824
Obrigada, levarei umas flores.
Porque uma ora��o sempre � necess�ria.
1157
01:52:50,896 --> 01:52:51,904
Obrigada.
1158
01:52:54,192 --> 01:52:57,077
Olhe em que situa��o eu me encontro.
1159
01:52:57,334 --> 01:53:01,311
Eu sentia! Hoje eu n�o queria
vir aqui!
1160
01:53:02,188 --> 01:53:07,279
Estava t�o bem em N�poles. O galanteador do
meu marido � transferido justamente para Roma,
1161
01:53:07,280 --> 01:53:10,396
o fez por mim.
E eu venho Ihe conhecer.
1162
01:53:10,397 --> 01:53:12,392
Um modelo!
1163
01:53:14,375 --> 01:53:16,371
Eu n�o ia vir!
1164
01:53:17,899 --> 01:53:22,391
- Mas veio.
- Sim, mas Nossa Senhora me castigou.
1165
01:53:25,693 --> 01:53:28,735
- Nada?
- Nada, ningu�m o viu por a�.
1166
01:53:28,736 --> 01:53:30,732
Deve ter se metido nos vinhedos
do Barbo.
1167
01:53:31,169 --> 01:53:34,685
Olhe que maldito, se eu o encontrar
eu cago em cima dele.
1168
01:53:35,750 --> 01:53:41,507
N�o tenham medo dele, est� velho, doente.
N�o o matem com os dardos.
1169
01:53:41,508 --> 01:53:44,857
Se encontrarmos eu o levo para casa!
1170
01:53:44,858 --> 01:53:47,715
Ele cresceu como meu filho!
1171
01:54:02,783 --> 01:54:07,013
Olhe esta cara de merda.
Minha ru�na.
1172
01:54:07,014 --> 01:54:12,509
Minha m�e tinha raz�o quando me dizia que
com um homem como voc� eu tinha tudo a perder.
1173
01:54:12,510 --> 01:54:15,358
- Ent�o sua m�e sabe?
- Uma m�e intui certas coisas.
1174
01:54:15,359 --> 01:54:17,812
Intui porque ela tamb�m faz.
1175
01:54:17,813 --> 01:54:21,959
Pense em sua m�e, que se fazendo de
boba tem tr�s apartamentos.
1176
01:54:21,960 --> 01:54:24,969
Por outro lado, a outra faz empr�stimos
de rufiona.
1177
01:54:25,265 --> 01:54:29,045
Porque sua m�e se aproveita da situa��o:
"Antonio, compra-me o fog�ozinho?"
1178
01:54:29,046 --> 01:54:31,912
"Antonio, compra-me a lavadora?
Antonio, empresta-me 30.000 Liras?"
1179
01:54:32,327 --> 01:54:35,934
- Por que ela n�o pede a seu marido?
- Deixe meu marido em paz.
1180
01:54:35,935 --> 01:54:39,081
Ele n�o � um puxa-saco como voc�,
mas um homem de dignidade.
1181
01:54:39,082 --> 01:54:42,926
Quando falar do seu marido
n�o fale de dignidade.
1182
01:54:43,806 --> 01:54:46,196
Disse que meu marido � corno!
1183
01:54:46,408 --> 01:54:50,141
Voc� � o pecado que nunca eu
devia ter cometido.
1184
01:54:50,650 --> 01:54:52,645
Voc�, que � um enrolado!
1185
01:54:53,938 --> 01:54:57,245
Voc�, que � impotente e tamb�m
viado.
1186
01:54:57,246 --> 01:55:00,624
Sabe o que Ihe digo? Voc�, com esse
ar de senhora,
1187
01:55:00,625 --> 01:55:03,526
...deveria baixar a crista porque �
puta como sua prima.
1188
01:55:03,527 --> 01:55:06,244
Ah sim, ent�o vamos falar de sua irm�?
1189
01:55:06,245 --> 01:55:08,833
Deixe pra l� minha irm�,
puta de merda!
1190
01:55:08,834 --> 01:55:11,561
Ent�o deixe em paz meu marido,
viado de merda.
1191
01:55:11,562 --> 01:55:16,501
- Puta. - Viado!
- Puta. - Viado!
1192
01:55:46,977 --> 01:55:50,970
- Oh, mataram!
- J�lio, fique tranquilo!
1193
01:57:12,528 --> 01:57:17,142
- Voc� fica bem com o "maxi".
- Tamb�m voc� est� bem com o "mini".
1194
01:57:27,793 --> 01:57:31,892
- Voc� deve me desculpar por tudo que
eu disse. - Que acha, querida?
1195
01:57:31,893 --> 01:57:34,684
Dizem-se certas coisas por amor.
1196
01:57:35,596 --> 01:57:38,608
- � verdade.
1197
01:57:42,666 --> 01:57:47,561
Recomenda��es a sua m�e e diga que, se eu puder
segunda-feira eu consigo essas mangas de raposa.
1198
01:57:47,562 --> 01:57:50,283
N�o, por favor, n�o quero que
se incomode.
1199
01:57:50,893 --> 01:57:54,356
Mas que inc�modo!
Vamos nos ver na quarta-feira?
1200
01:57:56,156 --> 01:57:58,794
Sim. Combinado.
1201
01:57:59,715 --> 01:58:00,724
Quarta-feira.
1202
01:58:22,456 --> 01:58:25,909
Ele era bom, nunca fez mal a ningu�m!
1203
01:58:25,910 --> 01:58:29,107
E voc�s o mataram!
1204
01:58:31,818 --> 01:58:35,415
Nos o cham�vamos de "Bombo" porque
tinha um bom car�ter!
1205
01:58:35,416 --> 01:58:38,681
Cresceu como meu filho!
1206
01:58:46,021 --> 01:58:49,081
Era como um de n�s!
Por qu�? Por qu�?
1207
01:58:57,419 --> 01:59:01,385
- Puseram em perigo as pessoas.
- Voc�s me arruinaram!
1208
01:59:01,386 --> 01:59:04,489
Com que crit�rio, meu amigo, deixa solto
um le�o no meio do campo?
1209
01:59:04,490 --> 01:59:08,385
N�o s� me arruinaram, mas todos
os que trabalhavam com ele.
1210
01:59:16,000 --> 01:59:18,413
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
103547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.