All language subtitles for Knight Rider S03E04 - Knights of the Fast Lane-germ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:16,645 Knight Rider - ein dunkler Flug in die gefährliche Welt eines Mannes, 2 00:00:16,773 --> 00:00:19,407 der nicht existiert. 3 00:00:26,950 --> 00:00:28,920 Michael Knight, ein junger Einzelgänger 4 00:00:29,035 --> 00:00:31,621 auf seinem Kreuzzug, mit dem Ziel, sich für die Unschuldigen, 5 00:00:31,746 --> 00:00:34,048 die Hilflosen, die Machtlosen einzusetzen. 6 00:00:34,165 --> 00:00:37,428 In einer Welt von Kriminellen, die gegen das Gesetz agieren. 7 00:02:09,557 --> 00:02:11,645 Oh, das ist also der Dagger DX. 8 00:02:12,185 --> 00:02:14,949 Ich glaubte schon, er existiert nur in deinen Träumen. 9 00:02:15,355 --> 00:02:19,744 Dass er Wirklichkeit ist, wirst du noch schnell genug merken. Meine Süße. 10 00:02:20,318 --> 00:02:24,459 Wenn du noch Zweifel hast, erhöhen wir einfach den Einsatz. 11 00:02:26,991 --> 00:02:29,162 Nein, 50 Riesen sind genug. 12 00:02:29,244 --> 00:02:32,257 Ich sehe erwachsene Männer nicht gern weinen. 13 00:02:33,957 --> 00:02:37,255 3,8 Meilen. Glaubst du, du kannst dich anderthalb Minuten selbst beschäftigen? 14 00:02:37,335 --> 00:02:39,636 Wenn du versprichst, in einem Stück zurückzukommen. 15 00:02:39,712 --> 00:02:41,800 Ich bin ein Mann mit tausend Leben. 16 00:02:41,965 --> 00:02:46,639 Dann heb eins für mich auf. - Besser: Ich hebe sie dir alle auf. 17 00:04:28,696 --> 00:04:31,662 Meine Bremsen haben versagt. Wieso stand sie auch noch da? 18 00:04:32,158 --> 00:04:35,124 Woher soll ich das wissen? - Lebt sie noch? 19 00:04:35,203 --> 00:04:38,750 Mein Gott! Und wenn Sie jetzt stirbt? - Ich fühle einen schwachen Puls. 20 00:04:38,831 --> 00:04:41,512 Jemand muss einen Krankenwagen holen! 21 00:04:42,126 --> 00:04:45,923 Jack, ich kümmere mich darum. Geh nach Hause, besauf dich, nur verschwinde hier! 22 00:04:46,005 --> 00:04:50,976 Aber halt's Maul, verstehst du? Hier ist nichts passiert. Heute Nacht ist nichts passiert! 23 00:04:54,931 --> 00:04:58,609 Ruf einen Krankenwagen, aber sieh zu, dass du weg bist, wenn er kommt. 24 00:05:38,892 --> 00:05:41,905 Trainer Berchuk meint, seine Cougars werden am Sonntag 25 00:05:41,978 --> 00:05:44,113 keine Probleme mit den Mustangs haben. 26 00:05:44,939 --> 00:05:47,620 Genau deshalb setze ich auf die Mustangs. 27 00:05:48,234 --> 00:05:51,698 Wenn Berchuk auf den Putz haut, verliert sein Team. Es war immer so. 28 00:05:51,946 --> 00:05:55,957 22 Männer in Kriegsausrüstung, die sich niederschlagen, 29 00:05:56,034 --> 00:06:00,376 nur um an eine luftgefüllte Blase aus Schweinsleder zu kommen. 30 00:06:00,830 --> 00:06:05,469 Einige menschliche Bräuche verwirren mich, aber Football ist mir ein völliges Rätsel. 31 00:06:05,543 --> 00:06:07,631 Ich wünschte, ich könnte dir helfen, K.I.T.T., 32 00:06:07,712 --> 00:06:10,975 aber es hat Ähnlichkeit mit Buttermilch: Du magst sie oder nicht. 33 00:06:11,049 --> 00:06:15,889 Wenn Sie schon ein Millionen-Dollar-System nutzen, um eine billige Zeitung zu lesen, 34 00:06:15,970 --> 00:06:19,399 dann lesen Sie wenigstens die Titelseite. Sie sollten sich auf dem Laufenden halten. 35 00:06:19,474 --> 00:06:23,354 Okay, Schlauberger, gib mir die WeIt-, die nationalen und die Lokalnachrichten. 36 00:06:23,436 --> 00:06:26,900 Schon besser. Sie gestatten? 37 00:06:27,774 --> 00:06:32,116 In Washington wird heute die Anhörung über Nuklearenergie fortgesetzt, 38 00:06:32,195 --> 00:06:34,615 während in New York... - Warte mal, K.I.T.T. 39 00:06:35,406 --> 00:06:37,494 Vergrößere mir mal die untere Ecke. 40 00:06:37,575 --> 00:06:39,331 OPFER VON FAHRERFLUCHT 41 00:06:39,410 --> 00:06:42,792 Stacy? -Jemand, den Sie kennen, Michael? 42 00:06:43,748 --> 00:06:46,845 Jemand, den ich vor langer Zeit kannte, Kumpel. 43 00:06:53,341 --> 00:06:59,190 Dr. Berman, in die Notaufnahme. Dr. Berman, in die Notaufnahme. 44 00:07:00,265 --> 00:07:04,357 Sie ist ‘ne Kämpfernatur, Mr. Courtney. Sie gibt nicht so schnell auf. 45 00:07:04,727 --> 00:07:07,231 Ja. Danke, Diane. 46 00:07:17,907 --> 00:07:20,493 Ich muss wieder zurück ins Stadion. 47 00:07:26,124 --> 00:07:31,178 Dr. Davis, bitte auf Station 5. Dr. Davis, bitte auf Station 5. 48 00:07:32,881 --> 00:07:35,265 Dr. Allan, bitte in der Chirurgie melden. 49 00:07:35,675 --> 00:07:37,514 Sergeant Courtney? 50 00:07:38,136 --> 00:07:41,398 Lieutenant. - Wie geht's ihr? 51 00:07:41,598 --> 00:07:44,101 Wieso? - Ich bin ein Freund. 52 00:07:45,268 --> 00:07:49,409 Ich kann mich nicht an Ihr Gesicht erinnern. Wie ist Ihr Name? 53 00:07:49,480 --> 00:07:53,870 Knight. Michael Knight. - Wissen Sie, wie das passiert ist? 54 00:07:54,360 --> 00:07:58,038 Nein, Sir. Ich wünschte, ich wüsste es. Ich würde Ihnen gern helfen. 55 00:07:58,573 --> 00:08:01,254 Ich brauche keine Hilfe. 56 00:08:13,671 --> 00:08:17,812 Ich habe Sie vor über einer Stunde erwartet. - Was immer es ist, es muss warten. 57 00:08:18,551 --> 00:08:21,980 Wie bitte? - Tut mir Leid. Ich bin durcheinander. 58 00:08:22,055 --> 00:08:24,902 Erinnern Sie sich an Jim Courtney? - Courtney? 59 00:08:24,974 --> 00:08:29,565 Ihr Partner bei der Polizei. - Ja, aber als Anfänger 60 00:08:29,646 --> 00:08:33,276 hat man keinen Partner, sondern einen zweiten Vater. Und für mich war das Jim. 61 00:08:34,067 --> 00:08:38,457 Was ist passiert? - Seine Tochter Stacy hatte einen Unfall. 62 00:08:39,280 --> 00:08:41,368 Fahrerflucht. - Das tut mir Leid, Michael. 63 00:08:41,449 --> 00:08:43,917 Ich verstehe nicht, wie das unsere Arbeit behindert. 64 00:08:43,993 --> 00:08:48,004 Wer es auch war, er hat sie auf der Straße liegen lassen. Ich finde heraus, 65 00:08:48,081 --> 00:08:51,178 wer es war, und dann kriegt er, was er verdient! 66 00:08:51,251 --> 00:08:54,181 Und nicht Stacy. - Gut, Michael. 67 00:08:55,171 --> 00:08:58,884 Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Danke, Devon. Das werde ich tun. 68 00:08:59,384 --> 00:09:03,856 Hallo, K.I.T.T. Ruf den Polizeibericht von Stacys Unfall ab. 69 00:09:03,930 --> 00:09:07,228 Streng dich bitte an, Kumpel. - Sofort, Michael. 70 00:09:08,476 --> 00:09:15,784 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, und wenden! 2, 3, 4, 5, 6, und weiter geht's! 71 00:09:16,734 --> 00:09:20,697 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 72 00:09:20,780 --> 00:09:24,577 1, 2, 3, 4, und weiter so! 73 00:09:24,659 --> 00:09:27,874 1, 2, 3, 4. Kick! Höher! 74 00:09:27,954 --> 00:09:30,089 Das sieht sehr professionell aus. 75 00:09:30,206 --> 00:09:33,136 Ab in die Dusche! - Kann ich mir da eine mitnehmen? 76 00:09:33,251 --> 00:09:35,671 Nimm zwei. Die sind klein! 77 00:09:37,380 --> 00:09:39,551 Und Ende. Das war's! 78 00:09:40,049 --> 00:09:42,268 Kommt schon, Kinder. 79 00:09:47,223 --> 00:09:49,524 Diane, wie geht's ihr? Irgendeine Veränderung? 80 00:09:49,601 --> 00:09:53,658 Nein. Ihr Zustand ist immer noch kritisch. - Was hat sie da eigentlich gemacht? 81 00:09:54,480 --> 00:09:59,914 Was meinen Sie? Sie wollte doch ihr Ballettstipendium mit Ihnen feiern. 82 00:09:59,986 --> 00:10:03,201 Ja, bis zehn oder viertel nach zehn. Hat sie dir das nicht gesagt? 83 00:10:03,364 --> 00:10:07,208 Gesagt? Was? - Ich kriegte einen Anruf aus Dallas. 84 00:10:07,285 --> 00:10:10,168 Ich wollte sie nach Hause fahren, aber sie wollte dich anrufen. 85 00:10:10,246 --> 00:10:13,176 Du wohnst mit ihr zusammen, du musst doch was wissen. 86 00:10:13,249 --> 00:10:15,337 Sie hat nicht angerufen. 87 00:10:15,418 --> 00:10:19,380 Bis jetzt wusste ich auch nicht, dass Sie nach Dallas gefahren sind. 88 00:10:25,094 --> 00:10:28,606 Der Gedanke sie zu verlieren, macht mich noch verrückt. 89 00:10:28,973 --> 00:10:32,984 Ich würde gern ins Krankenhaus fahren, aber wenn die Reporter dahinter kommen? 90 00:10:33,353 --> 00:10:38,442 Ich komme mir so feige vor. - Sie können gar nichts tun, Mr. Taylor. 91 00:10:39,400 --> 00:10:41,619 Denken Sie an Stacys Vater. Wenn der rauskriegt, 92 00:10:41,694 --> 00:10:44,280 dass sie mit 'nem verheirateten Mann liiert ist, dann... 93 00:10:44,405 --> 00:10:48,831 Ich glaube, du hast Recht. Es ist alles so verwirrend und schmerzlich. 94 00:10:49,244 --> 00:10:53,005 Aber das bleibt unser Geheimnis. Deins, meins und Stacys, okay? 95 00:10:53,790 --> 00:10:55,877 Okay. 96 00:11:17,021 --> 00:11:20,070 Hier war es, Michael. - Verstanden, Kumpel. 97 00:11:26,614 --> 00:11:29,912 Gut. Mach mal Bilder von den Bremsspuren. 98 00:11:31,911 --> 00:11:34,960 Sieht aus, als wären sie sehr breit. 99 00:11:36,457 --> 00:11:39,554 Vier Spuren, zwei Wagen. 100 00:11:40,503 --> 00:11:43,635 Sie sind aus sehr teurem, kalt gewalztem Gummi. 101 00:11:43,715 --> 00:11:46,894 Das wird in der Formel 1 benutzt und nach jedem Rennen ausrangiert. 102 00:11:46,968 --> 00:11:49,222 Ja, aber das ist keine Rennstrecke. 103 00:11:49,304 --> 00:11:53,895 Sicher nicht, aber könnten es ein paar Hochgeschwindigkeitsfahrer sein? 104 00:11:53,975 --> 00:11:56,062 Sie nennen sich Banzai-Fahrer, K.I.T.T. 105 00:11:56,144 --> 00:11:58,398 Geschwindigkeitsrausch für Männer, die alles haben. 106 00:12:01,858 --> 00:12:04,195 Warte mal. Hier ist etwas. 107 00:12:18,708 --> 00:12:22,054 Okay, mach mir ‘ne Analyse von diesem Farbpartikel. 108 00:12:26,216 --> 00:12:30,641 Der Lack ist ausländisch und sehr ungewöhnlich. Das dauert eine Weile. 109 00:12:32,138 --> 00:12:36,314 Die Leute hatten Rennreifen aufgezogen. Vielleicht benutzen sie auch Rennbenzin. 110 00:12:36,392 --> 00:12:39,607 Gib mir ‘ne Liste, wo man Nitromethan kaufen kann. - Sofort. 111 00:12:39,938 --> 00:12:42,073 In dieser Gegend gibt es nur eine Verkaufsstelle. 112 00:12:42,440 --> 00:12:44,944 Eine reicht uns doch. 113 00:13:07,507 --> 00:13:12,146 Privatclub, was? - Die scheinen nicht sehr freundlich zu sein. 114 00:13:12,220 --> 00:13:16,360 Das ist schon okay, Kumpel. Ist ja auch kein Höflichkeitsbesuch. 115 00:13:21,854 --> 00:13:23,942 NUR FÜR MITGLIEDER KEIN ZUTRITT 116 00:14:18,995 --> 00:14:21,878 Behandelt man so einen Rennfahrer-Kollegen? 117 00:14:21,956 --> 00:14:24,886 Da Sie sprechen können, können Sie sicher auch lesen. 118 00:14:24,959 --> 00:14:27,095 Unbefugten ist der Zutritt hier verboten. 119 00:14:27,212 --> 00:14:29,596 Ich hoffte, ein paar von den Jungs zu treffen. 120 00:14:29,672 --> 00:14:31,760 Ich suche ein paar Banzai-Fahrer. 121 00:14:32,592 --> 00:14:36,020 Dann ist das hier die falsche Adresse. Banzai-Rennen sind illegal. 122 00:14:36,387 --> 00:14:40,018 Hey, zu mir können Sie ehrlich sein. Der Boss sagt immer: 123 00:14:40,099 --> 00:14:42,899 Solche Wagen müssen Rennen fahren. - Hände weg! 124 00:14:44,646 --> 00:14:46,733 Was bedeutet das "E"? 125 00:14:46,814 --> 00:14:50,492 Das steht für: Entweder Sie gehen, oder ich hole die Wachen. 126 00:14:51,945 --> 00:14:54,910 Mach mal ein Bild davon und überprüf es. - Sofort, Michael. 127 00:15:00,870 --> 00:15:05,046 Es war mir ein Vergnügen. Wir sollten uns mal wieder treffen. 128 00:15:13,216 --> 00:15:16,929 Michael, ich habe was über das Clubabzeichen herausgefunden. 129 00:15:17,720 --> 00:15:21,268 Dann erklär's mir. - Sie nennen sich Racer's Edge. 130 00:15:21,349 --> 00:15:24,528 Der richtige Name für Rohlinge, die es bis zum Äußersten treiben. 131 00:15:24,602 --> 00:15:29,028 Interessant ist vielleicht, dass ihr Präsident auch die L. A. Cougars besitzt. 132 00:15:29,107 --> 00:15:33,034 Mark Taylor? - Über Football wissen Sie ja gut Bescheid. 133 00:15:35,029 --> 00:15:37,366 Rechts, links, rechts, links... 134 00:15:38,283 --> 00:15:43,087 Möglicherweise ist man schon hinter uns her. Der Club hat gerade angerufen. 135 00:15:43,162 --> 00:15:46,128 Ladonna sagt, ein Typ in einem schwarzen Trans Am, ein Michael... 136 00:15:46,207 --> 00:15:48,295 Knight! Ich habe den selben Anruf gekriegt. 137 00:15:48,376 --> 00:15:51,970 Nur gerate ich nicht in Panik. - Mark, Stacy ist in kritischem Zustand. 138 00:15:52,046 --> 00:15:56,187 Wenn sie stirbt, sind wir Mörder. Wir müssen was tun, bevor es zu spät ist. 139 00:15:56,259 --> 00:16:00,102 Beruhige dich! Sieh dich doch hier mal um. 140 00:16:00,179 --> 00:16:04,652 Alles hier und noch vieles mehr gehört mir. Glaubst du, das hätte ich gekriegt, 141 00:16:04,726 --> 00:16:08,569 wenn ich nicht auf die Details geachtet hätte? Glaub mir, es ist teuer, 142 00:16:08,646 --> 00:16:11,743 aber unser Alibi ist stichfest. - Erzähl das doch Stacys Vater. 143 00:16:11,816 --> 00:16:14,616 Wieso hast du nie gesagt, dass er Polizist ist? - Jack, 144 00:16:14,694 --> 00:16:17,079 andere Menschen muss ich kaufen. 145 00:16:17,322 --> 00:16:21,035 Aber ich zähle auf Freunde wie dich. Hör mir zu! 146 00:16:21,451 --> 00:16:25,674 Du überreagierst. Du bist bereit, dich öffentlich hinrichten zu lassen. 147 00:16:26,164 --> 00:16:29,676 Alles, was uns ein Geständnis bringen kann, ist, kleine Brötchen zu backen. 148 00:16:29,751 --> 00:16:32,254 Nur Stacy hilft das nicht. 149 00:16:34,088 --> 00:16:37,470 Du hast wahrscheinlich Recht. - Vergiss das nicht. 150 00:16:38,218 --> 00:16:40,305 Alles wird gut. 151 00:16:46,142 --> 00:16:48,990 Der wird früher oder später durchdrehen. 152 00:16:50,730 --> 00:16:52,949 Ich hoffe, dazu kommt es nicht. 153 00:17:00,998 --> 00:17:05,008 Rechts, links, rechts, links, rechts, links... 154 00:17:07,114 --> 00:17:09,451 Michael, wussten Sie, dass auf der dritten Linie 155 00:17:09,533 --> 00:17:13,211 in 72,3 Prozent aller Fälle die Verteidigung einen Angriff abwehrt? 156 00:17:13,287 --> 00:17:16,170 Es freut mich, dass dir Football langsam gefällt, Kumpel. 157 00:17:16,248 --> 00:17:21,254 Ja, die Komplexität liegt irgendwo zwischen Schach und dem Zweiten Weltkrieg. 158 00:17:28,219 --> 00:17:30,021 ...drei. Und strecken! 159 00:17:30,095 --> 00:17:33,726 1, 2, 3, 4, und drüber. 160 00:17:33,891 --> 00:17:38,779 1, 2, 3, 4. Zur Seite: rechts, links. 161 00:17:39,063 --> 00:17:46,288 Und wechseln. Rechts, rechts, und links, links und rechts, rechts, links. 162 00:17:46,362 --> 00:17:52,495 Und rechts und rechts und links und links. Und 1, 2, 3, 4. 163 00:17:52,576 --> 00:17:55,376 Danke, Kinder. Gut gemacht. 164 00:17:59,959 --> 00:18:02,639 Verzeihen Sie, sind Sie Diane Landra? - Ja. 165 00:18:03,128 --> 00:18:06,723 Hi, mein Name ist Michael Knight. Ich bin ein Freund von Stacy. 166 00:18:07,675 --> 00:18:11,103 Oh nein, sagen Sie nicht, dass... - Nein. Sie hält sich noch ganz gut. 167 00:18:11,178 --> 00:18:13,563 Tut mir Leid. Ich wollte Sie nicht erschrecken. 168 00:18:13,639 --> 00:18:15,976 Es ist nur so schrecklich, was letzte Nacht passiert ist. 169 00:18:16,058 --> 00:18:20,068 Wissen Sie denn, was passiert ist? Wussten Sie, wo sie hinging? - Nein. 170 00:18:20,312 --> 00:18:23,361 Sie hat mir nie was gesagt. Auf Wiedersehen. 171 00:18:30,406 --> 00:18:35,294 Diane, ich versuche nur, den zu finden, der Stacy überfahren hat. 172 00:18:35,369 --> 00:18:37,670 Das wollen Sie doch auch, oder? 173 00:18:39,915 --> 00:18:44,590 Tut mir Leid. Ich denke immer, dass es vielleicht meine Schuld ist. 174 00:18:44,962 --> 00:18:47,810 Meinetwegen ist sie Cheerleader geworden. 175 00:18:47,882 --> 00:18:50,599 Dass sie Cheerleader war, hat was mit der Sache zu tun? 176 00:18:50,885 --> 00:18:55,606 Alles in Ordnung, Diane? - Klar. Das ist Michael Knight. 177 00:18:55,681 --> 00:18:59,275 Er ist ein Freund von Stacy. - Ich hoffe, dass sie wieder gesund wird. 178 00:18:59,351 --> 00:19:02,281 Ja, ich auch. - Schon fertig für heute? 179 00:19:02,438 --> 00:19:06,910 Ja, Mr. Taylor. Ich fahre mal beim Krankenhaus vorbei. - Gutes Mädchen. 180 00:19:07,651 --> 00:19:09,123 Danke. 181 00:19:11,572 --> 00:19:14,704 Tolle Linienführung. Ist er schnell? 182 00:19:14,783 --> 00:19:18,746 Ja. Ich würde sagen, er ist das schnellste Ding auf vier Rädern. 183 00:19:18,829 --> 00:19:22,673 Das ist eine kühne Behauptung. - Fordern Sie mich heraus. 184 00:19:22,750 --> 00:19:25,597 Sie sind doch die Nummer 1 von Racer's Edge, oder nicht? 185 00:19:25,669 --> 00:19:29,727 Das ist richtig, aber ich bin sehr beschäftigt. Ich muss an meine Jungs denken. 186 00:19:30,090 --> 00:19:32,676 Wir gewinnen dieses Jahr den Super Bowl! - Ja! 187 00:19:35,596 --> 00:19:42,145 Ich mache Ihnen einen Vorschlag: Unsere Nummer 2 wird gegen Sie fahren. 188 00:19:42,978 --> 00:19:46,905 Irgendwo muss ich ja anfangen. Wieso nicht? 189 00:19:47,149 --> 00:19:50,696 Jack fährt natürlich nicht umsonst. 50.000 ist sein normaler Satz. 190 00:19:50,778 --> 00:19:53,992 Noch interessiert? - Nein, ich bin geradezu scharf drauf! 191 00:19:54,240 --> 00:19:57,953 Wann und wo? - Fünf Uhr, auf der Clubstrecke. 192 00:19:58,035 --> 00:20:02,176 Ich werde da sein. - Wenn Sie gewinnen, fahre ich gegen Sie. 193 00:20:02,331 --> 00:20:04,419 Ich werde Sie dran erinnern. 194 00:20:22,601 --> 00:20:25,235 Sind Sie verrückt? Jack ist nicht in Form, um zu fahren. 195 00:20:25,312 --> 00:20:29,702 Ich weiß. Ich regele das mit Jack. Kümmere du dich um seinen Wagen. 196 00:20:35,865 --> 00:20:39,922 Sie planen, mich gegen diese Banzai-Affen fahren zu lassen? 197 00:20:40,786 --> 00:20:44,380 Vielleicht treffen wir so auf jemanden, der an Stacys Unfall beteiligt war. 198 00:20:44,456 --> 00:20:48,134 Wenn uns das gelingt, finden wir vielleicht auch den Unfallwagen. 199 00:20:48,210 --> 00:20:53,098 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. - Jeder Verteidiger muss auch kämpfen. 200 00:20:54,216 --> 00:20:57,598 Jedenfalls sind wir jetzt in Fahrt. - Ja, wenn auch etwas zu schnell. 201 00:20:58,012 --> 00:21:03,149 Nein, wieso? - Fahren Sie rechts ran! 202 00:21:18,240 --> 00:21:21,419 Ich wusste nicht, dass Lieutenants auch Verkehrsstreife fahren. 203 00:21:21,494 --> 00:21:23,581 Sie wissen einiges von der Polizei nicht. 204 00:21:23,662 --> 00:21:27,091 Wir mögen es nicht, wenn sich Amateure in unsere Untersuchungen einmischen, 205 00:21:27,166 --> 00:21:30,713 indem sie Verdächtigen auf den Geist gehen. Verstanden? - Ja, Sir. 206 00:21:31,003 --> 00:21:34,597 Gut. Kriege ich zu Ohren, dass Sie wieder Fragen stellen, 207 00:21:34,673 --> 00:21:39,478 verklage ich Sie wegen Behinderung. - Vergessen Sie nur nicht: 208 00:21:39,929 --> 00:21:43,191 Wir stehen auf derselben Seite. - Ja? 209 00:21:44,183 --> 00:21:50,649 Welche Seite ist das? Wenn hier einer verdächtig ist, dann Sie, Mr. Michael Knight. 210 00:21:51,148 --> 00:21:56,321 Ich habe Sie überprüft. Bis vor zwei Jahren existierten Sie nicht. 211 00:21:57,571 --> 00:22:01,664 Tun Sie mir einen Gefallen: Verschwinden Sie wieder! 212 00:22:05,329 --> 00:22:07,963 Wie geht's Stacy? - Unverändert. 213 00:22:08,791 --> 00:22:13,299 Darf ich für sie beten? - Sicher. Sie kann's gebrauchen. 214 00:22:32,022 --> 00:22:34,443 Kumpel, ich mache mir langsam Sorgen um Jim. 215 00:22:34,525 --> 00:22:37,159 Er wirkt angeschlagen. - Das habe ich auch festgestellt, 216 00:22:37,236 --> 00:22:40,201 aber Sie sollten sich auch Sorgen um Devon machen. 217 00:22:40,281 --> 00:22:43,495 Bis jetzt habe Sie ihn noch nicht nach dem Renngeld gefragt. 218 00:22:43,576 --> 00:22:47,586 Hast du einen guten Vorschlag? - Ein Verteidiger-Überraschungsangriff? 219 00:22:48,122 --> 00:22:51,586 In Ordnung. Gib mir Devon. 220 00:22:52,001 --> 00:22:54,421 Hallo, Devon! - Hallo, Michael. 221 00:22:54,503 --> 00:22:56,923 Setzen Sie sich doch. - Wie viel wollen Sie? 222 00:22:57,006 --> 00:23:02,890 50.000 Dollar. - Jetzt habe ich mich gesetzt. 223 00:23:13,898 --> 00:23:16,828 Michael, manchmal können Sie einen wirklich sehr verletzen. 224 00:23:16,901 --> 00:23:19,748 Von dem Wagen lasse ich mir nicht mal die Stoßstange polieren. 225 00:23:19,820 --> 00:23:21,908 Wir dürfen das Rennen nur knapp gewinnen. 226 00:23:21,989 --> 00:23:24,954 Wir wollen in der Organisation nur eine Stufe höher steigen. 227 00:23:38,088 --> 00:23:41,054 Ist das Ihr Preisgeld? - Ja, das ist es. 228 00:23:41,133 --> 00:23:46,057 Zählen Sie es nach, aber keine Sorge, ich kriege es sowieso zurück. - Fünf Runden. 229 00:23:47,181 --> 00:23:49,352 Dann mal los! 230 00:23:52,811 --> 00:23:56,489 Michael, die Reifen des Wagens passen zu den Abdrücken am Unfallort. 231 00:23:56,565 --> 00:23:59,744 Aber der Wagen ist rot. Nicht golden, wie der Farbpartikel. 232 00:24:00,194 --> 00:24:02,780 Die Spur wird wärmer. 233 00:24:51,662 --> 00:24:55,126 Er verliert die Gewalt über seinen Wagen. Er hat einen Defekt. 234 00:25:01,463 --> 00:25:04,845 Michael, sein Tank ist undicht! - Ich hole ihn raus, K.I.T.T. 235 00:25:04,925 --> 00:25:07,310 Das Nitro kann jede Sekunde explodieren. 236 00:25:16,437 --> 00:25:17,778 Jack! 237 00:25:21,609 --> 00:25:27,624 Ich frage mich, wieso wir das tun. - Ich auch, Mr. Taylor. Ich auch. 238 00:25:39,723 --> 00:25:44,480 Dr. Hoffman, 64, bitte. Dr. Hoffman, 64, bitte. 239 00:25:56,448 --> 00:25:59,581 Irgendeine Besserung? - Nur wenig. 240 00:26:00,187 --> 00:26:03,984 Ein wenig lässt auch hoffen. - Sie wollten nicht auf mich hören! 241 00:26:04,191 --> 00:26:07,370 Sie konnten Ihre Nase wohl nicht raushalten? - Wenn Sie Lehigh meinen... 242 00:26:07,444 --> 00:26:10,791 Darauf können Sie wetten! Sein Wagen war in dieser Nacht auch da. 243 00:26:10,865 --> 00:26:13,830 Ich war so weit davor, ihn festnageln! 244 00:26:13,909 --> 00:26:17,504 Sie haben mich meinen Hauptverdächtigen gekostet! - Lehigh war nicht der Täter. 245 00:26:17,663 --> 00:26:21,804 Das können Sie nicht wissen! - Sein Wagen war rot, der andere golden! 246 00:26:21,876 --> 00:26:25,838 So viel weiß ich ganz sicher. - Wenn er es nicht selbst war, 247 00:26:25,921 --> 00:26:29,634 hätte er mir sagen können, wer's war! - Sie hinken zwei Schritte hinterher. 248 00:26:29,717 --> 00:26:32,434 Lehigh war schon ein toter Mann, als das Rennen losging! 249 00:26:32,511 --> 00:26:35,975 Das war kein Unfall! Es wird Zeit, dass wir zusammenarbeiten! 250 00:26:36,724 --> 00:26:39,405 Zusammenarbeiten? - Ja, Jimbo, zusammenarbeiten! 251 00:26:39,477 --> 00:26:44,696 Warten Sie! Jimbo ist ein Name aus der Vergangenheit. Wieso nennen Sie mich so? 252 00:26:45,524 --> 00:26:49,831 Ich weiß nicht, das liegt doch nahe. - Liegt nahe? Sicher, dass das alles ist? 253 00:26:50,821 --> 00:26:56,872 Ja, ich bin ganz sicher! - Ich arbeite allein weiter. Verstanden? 254 00:27:11,801 --> 00:27:16,023 Denkst du an Stacy? - Ja. Ich vermisse sie wirklich. 255 00:27:16,680 --> 00:27:22,814 Dann sind wir zu zweit. Diane, war dieser Michael Knight wieder hier? 256 00:27:24,688 --> 00:27:28,200 Nein. Wieso? - Reine Neugier. 257 00:27:30,110 --> 00:27:33,824 Er hat viele Fragen gestellt und seine Nase in meine Geschäfte gesteckt. 258 00:27:33,906 --> 00:27:37,868 Und das lasse ich nicht zu. Und es gibt noch was, das ich nicht zulasse: 259 00:27:38,661 --> 00:27:44,379 Illoyalität. Ich erwarte von meinen Freunden, Spielern und Angestellten, 260 00:27:44,458 --> 00:27:49,298 dass sie 110 Prozent loyal sind. Jederzeit. Verstehst du das? 261 00:27:49,797 --> 00:27:53,428 Ja. - Gutes Mädchen! 262 00:27:54,218 --> 00:27:58,145 Wenn dieser Knight wieder auftaucht, schickst du ihn weg und rufst mich an. 263 00:27:58,222 --> 00:28:00,690 Wenn Sie das so wollen. 264 00:28:13,320 --> 00:28:16,784 Gut, dass wir miteinander geredet haben. 265 00:28:16,949 --> 00:28:20,627 Einen schönen Abend noch. - Ja. Danke fürs Mitnehmen. 266 00:28:20,703 --> 00:28:22,256 Gern geschehen. 267 00:28:24,373 --> 00:28:25,714 Bye! 268 00:28:38,570 --> 00:28:41,073 Fährt Taylor all seine Girls nach Hause? 269 00:28:42,222 --> 00:28:45,355 Mein Wagen ist in der Werkstatt. Er bot an, mich nach Hause zu fahren. 270 00:28:45,434 --> 00:28:49,147 Das nennen ich mal Unterstützung für Cheerleader! 271 00:28:49,271 --> 00:28:52,902 Was wollen Sie? - Wissen, mit wem Stacy verabredet war. 272 00:28:52,983 --> 00:28:56,447 Ich bin nicht ihr Schatten. - Sie ist doch Ihre beste Freundin. 273 00:28:56,528 --> 00:28:59,376 Ich weiß nichts. - Diane, Stacy liegt im Koma. 274 00:28:59,448 --> 00:29:02,746 Vielleicht wacht sie nie wieder auf. 275 00:29:05,329 --> 00:29:08,710 Denken Sie, ich weiß das nicht? - Dann reden Sie endlich. 276 00:29:09,124 --> 00:29:11,461 Ich kann nicht. - Wieso nicht? 277 00:29:11,877 --> 00:29:16,801 Gestern sagten Sie, es hätte was damit zu tun, dass sie Cheerleader ist. Moment mal! 278 00:29:18,383 --> 00:29:21,598 Mark Taylor! Stacy hatte eine Verabredung mit Taylor, richtig? 279 00:29:21,678 --> 00:29:25,475 Er sagte, er hatte nichts mit ihrem Unfall zu tun. Sie wollten essen gehen. 280 00:29:25,557 --> 00:29:27,977 Dann kriegte er einen Anruf. - Und Sie glauben das? 281 00:29:29,478 --> 00:29:31,565 Sie nicht? - Nicht eine Sekunde, Diane. 282 00:29:31,647 --> 00:29:35,989 Er war dabei. Das können Sie glauben. Okay. Vielen Dank für die Hilfe. 283 00:29:40,284 --> 00:29:43,381 Michael, der Flughafen bestätigt Taylors Alibi. 284 00:29:43,454 --> 00:29:46,302 Sein Privatjet ist also gestartet und gelandet. 285 00:29:46,374 --> 00:29:50,799 Das heißt nicht, dass er mitgeflogen ist. Übrigens: 286 00:29:51,212 --> 00:29:54,510 Hat die Analyse des Farbpartikels vom Unfallort was ergeben? 287 00:29:54,590 --> 00:29:59,146 Es ist eine besonders beständige Rennwagenfarbe aus Italien 288 00:29:59,220 --> 00:30:02,981 für einen Wagen namens Dagger DX. - Zeig mal, was du von dem Wagen weißt. 289 00:30:03,724 --> 00:30:08,399 Eine Doppelturbo mit 600 PS. Von 0 auf 100 in 3,5 Sekunden. 290 00:30:08,479 --> 00:30:11,658 Höchstgeschwindigkeit mehr als 300. In diesem Land darf er nicht gefahren werden, 291 00:30:11,732 --> 00:30:13,987 da er der Zulassungsordnung nicht entspricht. 292 00:30:14,068 --> 00:30:16,868 Meinst du, diese Leute halten sich an Vorschriften? 293 00:30:17,780 --> 00:30:21,541 Könnte Taylor so ein Auto besitzen? - Mit seinem Geld ist alles möglich. 294 00:30:21,617 --> 00:30:24,203 Aber ich finde keine Eintragung, die das beweist. 295 00:30:24,287 --> 00:30:27,300 Dann müssen wir einen anderen Weg finden, das zu beweisen. 296 00:30:30,460 --> 00:30:32,761 TRAINING NICHT ÖFFENTLICH KEIN ZUTRITT 297 00:30:38,009 --> 00:30:42,101 Überprüf das Gebiet. Vielleicht findest du noch einen Eingang. 298 00:30:42,722 --> 00:30:47,443 Michael, es gibt da ein offenes Tor. - Also gut. Lass uns hinfahren. 299 00:31:07,371 --> 00:31:10,255 Wieso komme ich mir vor, als würde ich die Höhle des Löwen betreten? 300 00:31:10,333 --> 00:31:14,473 Das ist Football-Fieber, Kumpel. - Hoffentlich gibt es Medizin dagegen. 301 00:31:28,142 --> 00:31:32,283 Wow, gut gefangen, Kumpel! - Warum sind die hinter mir her? 302 00:31:32,355 --> 00:31:37,243 Weil du den Ball hast, Kumpel! - Dieses Spiel macht mir keinen Spaß. 303 00:31:40,446 --> 00:31:42,582 Hey, Kumpel, was tust du da eigentlich? 304 00:31:42,657 --> 00:31:45,374 Das ist kein Spiel, Kumpel. Jetzt ist Showtime! 305 00:31:46,160 --> 00:31:49,542 Ab ins Rampenlicht! 306 00:31:51,457 --> 00:31:53,545 Der schon wieder. 307 00:31:53,626 --> 00:31:56,343 Eins muss ich ihm lassen, er kann sich in Szene setzen. 308 00:31:56,420 --> 00:31:58,508 Ehrlich, du wirst der neue Champion. 309 00:31:58,589 --> 00:32:02,646 Michael, ich ziehe es vor, ein Knight Industries 2000 zu bleiben. 310 00:32:13,312 --> 00:32:16,195 Phantastisch. So einen Spielzug habe ich noch nie gesehen. 311 00:32:16,524 --> 00:32:22,408 Ihr solltet mich mal im Angriff sehen. - Da kann ich auch sehr stark sein. 312 00:32:23,072 --> 00:32:25,836 Irgendwie klingt das für mich nicht nach Football. 313 00:32:25,908 --> 00:32:28,756 Wer hat das gesagt? - Hör nicht hin. Der hat keine Ahnung. 314 00:32:28,995 --> 00:32:32,092 Beeindruckend, aber Sie unterbrechen schon wieder mein Training. 315 00:32:32,165 --> 00:32:36,673 Hey, Sie haben mit mir ein Rennen versprochen. Erinnern Sie sich? 316 00:32:36,752 --> 00:32:40,466 Wollen Sie, dass Ihre Jungs denken, Sie hätten nicht den Mumm? 317 00:32:40,548 --> 00:32:42,635 Sie fordern mich heraus? - Ach, wirklich? 318 00:32:42,717 --> 00:32:46,430 Wenn Sie vor allen Leuten einen Rückzieher machen, bin ich nicht böse. 319 00:32:46,512 --> 00:32:50,356 Einen sicheren Tag, Mr. Taylor. - Sie! 320 00:32:54,312 --> 00:32:58,108 Sie wollen ein Rennen? Sie kriegen es. Aber nicht um Geld. 321 00:32:58,191 --> 00:33:01,323 Ihren Wagen gegen meinen. 322 00:33:01,903 --> 00:33:04,702 Haben Sie dazu den Mumm? - Wir treffen uns an der Rennstrecke. 323 00:33:04,780 --> 00:33:09,918 Keine Rennstrecke. Die Straße. Mitternacht. -Ah, Banzai! 324 00:33:10,536 --> 00:33:12,838 Alles klar! 325 00:33:39,357 --> 00:33:43,414 Michael, ein Mann wie Taylor würde nie das Unfallauto für ein Rennen nehmen. 326 00:33:43,486 --> 00:33:46,416 Das glaube ich auch nicht, Kumpel. - Was machen wir jetzt? 327 00:33:46,697 --> 00:33:53,507 Jetzt wenden wir uns Plan B zu. - Plan B? Was ist Plan B? 328 00:33:54,539 --> 00:33:57,552 Später, Kumpel. Jetzt müssen wir ein Rennen fahren. 329 00:34:37,915 --> 00:34:42,886 Michael, Sie haben mich verloren. Was ist jetzt mit Plan B? - Das ist Plan B! 330 00:34:43,546 --> 00:34:49,348 Ich schalte jetzt deine Systeme ab, Partner. - Sie übergeben mich doch nicht diesen... 331 00:34:54,849 --> 00:35:00,022 Das ist die einzige Möglichkeit, Kumpel. Die einzige Möglichkeit. 332 00:35:12,992 --> 00:35:15,080 Passen Sie auf ihn auf, ja? - Seien Sie froh, dass Sie nur Ihren Wagen verloren haben! 333 00:35:17,622 --> 00:35:20,587 Fordern Sie mich noch mal raus, dann sind Sie Geschichte! 334 00:35:22,835 --> 00:35:25,090 Mach's gut, Kumpel. 335 00:35:43,275 --> 00:35:46,822 Michael, wie konntest du das tun? - Bonnie, es war die einzige Möglichkeit. 336 00:35:46,919 --> 00:35:50,016 Ihn beim Rennen zu verlieren? - Sie sind zu weit gegangen, Michael. 337 00:35:50,089 --> 00:35:54,894 Ich habe ihn nicht verloren. Und damit Taylor seine Fähigkeiten nicht entdeckt, 338 00:35:54,969 --> 00:35:58,184 habe ich all seine Funktionen bis auf das Ortungssystem abgeschaltet. 339 00:35:58,264 --> 00:36:01,562 Dadurch erfahren wir sicher, wo Taylor den Dagger DX versteckt hat. 340 00:36:01,642 --> 00:36:03,778 Wunderbar. Da sind so viele Funkstörungen, 341 00:36:03,853 --> 00:36:06,487 dass ich nicht unterscheiden kann, was von K.I.T.T. kommt und was nicht. 342 00:36:06,564 --> 00:36:08,865 Also gut. Bleiben wir mal ruhig! 343 00:36:09,275 --> 00:36:13,784 Bonnie, aus welcher Richtung kommt das Hauptsignal? - Durch diese Störungen 344 00:36:13,863 --> 00:36:18,418 kann ich das nicht mal annähernd sagen. - Vielleicht kommen die von Stromleitungen? 345 00:36:18,492 --> 00:36:21,707 Kannst du mir nicht wenigstens einen Ausgangspunkt geben? - Süden. 346 00:36:21,787 --> 00:36:25,382 Süden. Gehen wir. Nimm das mit. Devon, die Schlüssel. 347 00:36:25,583 --> 00:36:28,169 Ich hoffe, das klappt, Michael. - Dafür sorgen wir schon. 348 00:36:41,182 --> 00:36:44,314 Diane, was soll der Unsinn, dass du das Team verlässt? 349 00:36:45,061 --> 00:36:47,445 Ich fahre wieder nach Hause, zu meiner Familie. 350 00:36:47,730 --> 00:36:50,862 Du sagtest doch, dass sei die Chance deines Lebens. 351 00:36:50,942 --> 00:36:53,789 Du wolltest bekannt werden. Warum dieser Gesinnungswechsel? 352 00:36:53,861 --> 00:36:56,958 Es ist Michael Knight, oder? - Nein. 353 00:36:57,240 --> 00:36:59,708 Was hat er dir gesagt? - Nichts. 354 00:36:59,784 --> 00:37:04,126 Aber er hat mit dir geredet. Diane, Freunde belügen sich nicht. 355 00:37:04,205 --> 00:37:08,464 Sie haben mich belogen, Mr. Taylor. Ich kann nicht mehr für Sie arbeiten. 356 00:37:08,834 --> 00:37:12,133 Tut mir Leid. - Tut mir auch Leid. 357 00:37:14,966 --> 00:37:17,267 Sprich mit mir. - Das Signal ist jetzt stärker, 358 00:37:17,343 --> 00:37:22,148 aber es besteht aus mehreren Echos. - Erspar mir die technische Analyse. 359 00:37:22,223 --> 00:37:26,565 Sag mir nur die Richtung. Rechts oder links? - Links. 360 00:37:57,091 --> 00:38:00,473 Vergessen Sie das mit dem Motor. Ich komme nicht mal unter die Haube. 361 00:38:00,803 --> 00:38:03,437 Was tut die denn hier? - Sie weiß es. 362 00:38:07,226 --> 00:38:09,112 Fessel sie! 363 00:38:12,231 --> 00:38:16,158 Das Signal hat jetzt fast volle Stärke. Wir kommen näher. 364 00:38:17,445 --> 00:38:19,532 Was ist hier in der Nähe? 365 00:38:20,865 --> 00:38:23,914 Taylors Stadion und sein Hauptquartier. Das muss es sein. 366 00:38:33,502 --> 00:38:37,560 Jim Courtney. Ja, verbinden Sie mich. Es ist ein Notfall. 367 00:38:43,387 --> 00:38:48,441 Hier ist Courtney. -Jim, hier ist Michael Knight. Ich habe keine Zeit für Erklärungen. 368 00:38:48,517 --> 00:38:51,103 Wenn Sie den Mann haben wollen, der Stacy überfahren hat, 369 00:38:51,187 --> 00:38:54,449 dann kommen Sie sofort zum Taylor-Building. - Ich bin auf dem Weg. 370 00:39:04,534 --> 00:39:07,119 Wir müssen verschwinden. - Was haben Sie vor? 371 00:39:07,954 --> 00:39:11,168 Es ist für uns beide besser, wenn du nichts weißt. 372 00:39:21,384 --> 00:39:24,812 Okay, Strahlemann, was haben Sie? 373 00:39:24,887 --> 00:39:30,736 Jim, es war Mark Taylor. Das Auto muss irgendwo in diesem Komplex sein. 374 00:39:30,810 --> 00:39:34,108 Niemand kennt sich hier besser aus als Sie. - Gehen wir. 375 00:40:07,221 --> 00:40:10,151 Was ist dahinter? - Eine Versorgungstreppe. 376 00:40:10,558 --> 00:40:16,027 Über die kommen wir überall hin. Woher wissen Sie, dass ich mich hier auskenne? 377 00:40:16,898 --> 00:40:20,112 Nur zwei Menschen wussten, dass hier meine Anfängerstreife war. 378 00:40:20,693 --> 00:40:25,249 Mein Commander und mein alter Partner, Michael Long. 379 00:40:26,365 --> 00:40:29,960 Wollen wir hier rumquatschen oder den Wagen finden? 380 00:40:48,554 --> 00:40:50,809 K.I.T.T., hörst du mich? 381 00:40:51,849 --> 00:40:55,776 Aufwachen, Dornröschen. Ich habe deine Systeme reaktiviert. 382 00:40:57,980 --> 00:41:00,780 Ich bin froh, Sie zu hören. Sie haben Diane. Beeilen Sie sich! 383 00:41:00,858 --> 00:41:04,571 Wo steckst du, Kumpel? - In einer Art Privatwerkstatt, Michael. 384 00:41:04,654 --> 00:41:07,667 Hilft Ihnen das weiter? - Das wissen Sie doch. 385 00:41:07,907 --> 00:41:12,712 Wer war das? Noch ein Partner? - Nein, nur ein Freund. Er ist da drin. 386 00:41:23,339 --> 00:41:26,933 Den Rest erledige ich selbst. Mach die Tür auf! 387 00:41:32,306 --> 00:41:34,726 Das ist die Tür. - Sie übernehmen oben, ich unten. 388 00:41:34,892 --> 00:41:36,980 Los, Mike. 389 00:41:44,777 --> 00:41:48,490 Schön, dass Sie wieder auf dem Fahrsitz sind. - Ich freue mich auch, Kumpel. 390 00:41:48,823 --> 00:41:51,160 Los, schnappen wir ihn! 391 00:42:35,786 --> 00:42:38,290 K.I.T.T., zeig mir mal, was vor uns liegt. 392 00:42:38,623 --> 00:42:41,126 Michael, zwei Meilen mit extrem gefährlichen Kurven. 393 00:42:41,209 --> 00:42:43,712 Das scheint ihn aber nicht langsamer werden zu lassen. 394 00:43:00,603 --> 00:43:03,949 Bei dieser Geschwindigkeit werden die Kurven für ihn sehr kritisch. 395 00:43:04,023 --> 00:43:06,609 K.I.T.T., wir müssen ihn stoppen! 396 00:43:14,659 --> 00:43:16,746 K.I.T.T., heiz deinen Mikrowellengenerator auf. 397 00:43:16,827 --> 00:43:20,375 Damit das funktioniert, müssen wir auf 50 Yards an ihn heran. 398 00:43:20,456 --> 00:43:23,090 Das Ziel liegt in Reichweite, aber Taylor hat keine Möglichkeit, 399 00:43:23,167 --> 00:43:25,255 das Ausbrechen aus den Kurven zu verhindern. 400 00:43:25,336 --> 00:43:28,219 Er verliert sowieso. - So ein Versuch könnte sie töten. 401 00:43:28,297 --> 00:43:32,806 Wenn ich es nicht tue, schießt er über die Klippen. 402 00:43:35,096 --> 00:43:37,231 Es geht los, Kumpel! 403 00:44:14,302 --> 00:44:18,561 Zeit, abzuhauen, Kumpel. Das bist du nicht wert. 404 00:44:22,685 --> 00:44:25,817 Sind Sie in Ordnung? - Ja. Jetzt schon. 405 00:44:37,654 --> 00:44:40,538 Alles klar? Los! 406 00:44:44,436 --> 00:44:47,117 Ihr Vater sagte, Sie können bald wieder tanzen. 407 00:44:47,189 --> 00:44:51,069 Ja, die Ballettakademie zahlt sogar mein Stipendium weiter. 408 00:44:51,276 --> 00:44:55,286 Sie wird ein Superstar, warten Sie's ab. - Das ist großartig. 409 00:44:58,033 --> 00:45:00,583 Danke für Ihre Hilfe. - War mir ein Vergnügen. 410 00:45:00,660 --> 00:45:04,883 Ich habe ein Geschenk für Sie. - Kommen Sie, das ist doch nicht nötig. 411 00:45:04,956 --> 00:45:10,390 Es gehörte einem Partner von mir. Sie erinnern mich sehr an ihn. 412 00:45:10,962 --> 00:45:15,388 Wirklich? Wie hieß er? - Michael Long. 413 00:45:18,970 --> 00:45:23,111 Ein besonderer Mensch, in jeder Hinsicht. 414 00:45:25,769 --> 00:45:30,075 Danke. Ich passe gut darauf auf. 415 00:45:31,316 --> 00:45:34,910 Wiedersehen. - Ja. Bye, Stacy. 416 00:45:34,986 --> 00:45:36,742 Wiedersehen. Danke. 417 00:45:41,201 --> 00:45:43,455 Michael! 418 00:45:46,206 --> 00:45:48,887 Michael, was soll das heißen? K.I.T.T. soll Football spielen? 419 00:45:48,959 --> 00:45:52,886 Ich erklär's Ihnen. K.I.T.T. wird der nächste OJ. Passt auf! 420 00:45:57,718 --> 00:46:00,980 Nummer 37, nach links. ‘ne Bombe! 421 00:46:01,680 --> 00:46:04,230 Bombe? - ‘ne Bombe! 422 00:46:09,354 --> 00:46:14,159 Also gut, K.I.T.T. 26, 24, 26! 423 00:46:17,029 --> 00:46:21,703 Und los! Hier kommt er, Kumpel! 424 00:46:25,037 --> 00:46:27,255 Ich habe ihn, Michael! 425 00:46:30,625 --> 00:46:33,046 Oh ja! Touchdown! 426 00:46:42,846 --> 00:46:45,895 Und jetzt noch ein Extrapunkt. 427 00:46:46,058 --> 00:46:47,944 Michael! 428 00:46:53,648 --> 00:46:56,234 Michael, das kann doch nicht Ihr Ernst sein! 429 00:46:56,318 --> 00:46:59,331 Michael, Sie wollen doch nicht ...? Michael! 430 00:46:59,946 --> 00:47:03,873 Banzai! 431 00:47:04,159 --> 00:47:05,666 Michael! - Nein! 40190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.