All language subtitles for Knight Rider S03E01.E02 - Knight of the Drones-germ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,556 --> 00:01:21,060 Immer noch da, Jackson? 2 00:01:21,718 --> 00:01:25,814 Was gefällt dir so an der Einzelhaft, dass du davon nicht genug kriegst? 3 00:01:25,939 --> 00:01:30,494 Ihre Fresse, Carter. Ich hatte schon immer einen Hang zu Horrorfilmen. 4 00:01:47,794 --> 00:01:54,473 Achtung! Die Gefangenen der Abteilung D haben jetzt 45 Minuten Hofgang. 5 00:02:23,288 --> 00:02:27,677 Hallo, Schätzchen! Nein, es ist alles in Ordnung. 6 00:02:27,792 --> 00:02:30,011 Rate mal, was mir passiert ist heute Morgen. 7 00:02:30,169 --> 00:02:34,511 Du weißt doch, dass ich auf dem Weg hierher Halt mache auf'n Kaffee und 'n Doughnut. 8 00:02:34,632 --> 00:02:37,978 Kaum will ich in mein Auto steigen, da kommt diese Frau zu mir und 9 00:02:40,430 --> 00:02:43,644 Irgendeine Frau. Ich weiß nicht mehr, wie sie aussah. 10 00:02:43,766 --> 00:02:47,693 Auf jeden Fall schenkt sie mir ein Radio. Einfach nur so. 11 00:02:48,021 --> 00:02:52,493 Sie sagte, das wäre ein Gewinn. Ich hätte gerade den millionsten Doughnut gekauft. 12 00:02:53,902 --> 00:02:57,745 Ein Schokoladendoughnut, den ich immer kaufe. Was macht das für'n Unterschied, 13 00:02:57,864 --> 00:03:00,284 was für'n Doughnut das war? 14 00:03:00,867 --> 00:03:06,122 Ich habe doch nicht mit ihr geflirtet. Nein, ich kenne sie nicht von früher. 15 00:03:09,000 --> 00:03:12,215 Nein, ich mache nicht in der Kneipe Halt auf'n Bier. 16 00:03:12,337 --> 00:03:14,887 Ich liebe dich auch. 17 00:04:33,376 --> 00:04:35,463 Scheiße! 18 00:05:10,204 --> 00:05:14,262 Steigen Sie ein! Ich sagte, steigen Sie ein! 19 00:05:28,514 --> 00:05:32,774 Willkommen, mein Freund! Wir lernen uns bald persönlich kennen. 20 00:05:33,186 --> 00:05:37,860 Jetzt lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich, überlassen Sie uns das Fahren. 21 00:05:54,754 --> 00:05:59,760 Knight Rider - ein dunkler Flug in die gefährliche Welt eines Mannes, 22 00:05:59,843 --> 00:06:01,349 der nicht existiert. 23 00:06:09,545 --> 00:06:13,528 Michael Knight, ein junger Einzelgänger auf seinem Kreuzzug, 24 00:06:13,606 --> 00:06:17,367 mit dem Ziel, sich für die Unschuldigen, die Hilflosen, die Machtlosen einzusetzen. 25 00:06:17,485 --> 00:06:20,033 In einer Welt von Kriminellen, die gegen das Gesetz agieren. 26 00:08:33,103 --> 00:08:37,824 Stell dir vor, Kumpel, in einer Stunde werde ich unter der Golden Gate Bridge durchsegeln, 27 00:08:37,941 --> 00:08:41,488 den Wind zum Duell fordern und auf den Wellen dahingleiten. 28 00:08:41,611 --> 00:08:45,123 Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, Captain Bligh, und es täuscht mich sicher nicht, 29 00:08:45,240 --> 00:08:52,169 bekam Ihr Boot das letzte Mal ein Leck, und die Küstenwache musste Sie reinschleppen. 30 00:08:52,289 --> 00:08:55,717 Ich erinnere mich. Aber es hatte kein Leck, sondern ließ nur ein wenig Wasser durch. 31 00:08:55,834 --> 00:08:58,931 Und war es denn mein Fehler, dass die Pumpe nicht richtig funktionierte? 32 00:08:59,045 --> 00:09:01,975 Geben Sie die Schuld, wem immer Sie wollen, Michael. 33 00:09:02,090 --> 00:09:05,554 Aber Sie kamen eine Stunde später zurück. Klitschenass. 34 00:09:06,261 --> 00:09:10,022 Ich bin froh, dass du nicht dabei warst, als Kolumbus Amerika entdeckte. 35 00:09:10,140 --> 00:09:13,105 Devon ruft an. -Guten Morgen, Michael. 36 00:09:13,185 --> 00:09:18,571 Guten Morgen, Devon. -Sie sind 10 Minuten von der Santa Clara Strafanstalt entfernt. 37 00:09:18,690 --> 00:09:21,988 Falsch. In zwei oder drei Minuten miete ich mir ein Segelboot. 38 00:09:22,110 --> 00:09:25,408 Ein Abenteuer, auf das ich mich seit 2 Monaten freue. 39 00:09:25,530 --> 00:09:28,460 Michael! -Also, was gibt's? 40 00:09:28,575 --> 00:09:33,296 Ein Gefangener namens CJ Jackson ist gerade ausgebrochen. 41 00:09:33,413 --> 00:09:36,130 Ich möchte, dass Sie der Polizei mit allen Mitteln helfen. 42 00:09:36,249 --> 00:09:41,255 Devon, Sie wirken so ernst. Wer ist dieser Jackson? 43 00:09:41,379 --> 00:09:46,433 Jackson ist nicht irgendein Ausbrecher. Es betrifft Herz und Seele der Foundation. 44 00:09:46,551 --> 00:09:50,608 Erklären Sie mir das! -Oh, Michael, bitte vertrauen Sie mir. 45 00:09:51,431 --> 00:09:55,109 Okay, fahren wir los! K.I.T.T., schalte auf die Polizei-Frequenz. 46 00:09:55,227 --> 00:09:58,240 Vielleicht kriegen wir eine Beschreibung des Fluchtwagens. 47 00:10:10,075 --> 00:10:14,915 Fühlen Sie sich besser? -Ich fühle mich besser, wenn ich in Sicherheit bin. 48 00:10:15,038 --> 00:10:17,458 Wenn ich weiß, wer Sie sind und was Sie wollen. 49 00:10:17,582 --> 00:10:21,094 Alles zu seiner Zeit, mein Freund. -Ich bin nicht Ihr Freund. 50 00:10:21,211 --> 00:10:25,304 Wenn wir Geschäfte machen, nennen Sie mich weder Freund noch Bruder. 51 00:10:25,465 --> 00:10:30,389 Wie Sie es wünschen, CJ. Wir könnten durch den Ärger bekommen. 52 00:10:30,512 --> 00:10:32,897 Der Spaß ist es wert. 53 00:10:39,646 --> 00:10:43,193 Hallo, Süßer! Ich glaube, Sie müssen in meine Richtung. 54 00:10:49,698 --> 00:10:51,999 Und jetzt zu Phase 2. 55 00:11:08,967 --> 00:11:14,769 Michael, ich hörte den Polizeifunk ab. Das verdächtige Auto fährt zum Ashbury District. 56 00:11:15,932 --> 00:11:21,235 Vielen Dank. K.I.T.T., vielleicht hilft uns dein Infrarot-Verfolgungsgerät weiter. 57 00:11:24,274 --> 00:11:28,580 Gute Arbeit, Kumpel. Eine alte Weisheit sagt: Schneiden wir ihm den Weg ab. 58 00:11:28,695 --> 00:11:33,452 Haben Sie Ihr Laserjagdsystem eingeschaltet? -Ich würde nie ohne das Ding fahren. 59 00:11:41,041 --> 00:11:44,173 Da vorne ist er. -Alles klar, Kumpel. 60 00:12:05,440 --> 00:12:09,700 Warum überholen wir ihn nicht? -Das ist hier zu riskant, K.I.T.T. 61 00:12:09,819 --> 00:12:13,201 Ich will nicht, dass er misstrauisch wird. Unsere Zeit kommt noch. 62 00:13:22,642 --> 00:13:26,522 Junger Mann, sind Sie sicher, dass es der richtige Weg zu Fisherman's Wharf ist? 63 00:13:26,646 --> 00:13:30,526 Nach meiner Karte liegt es in der Richtung. -Nur ruhig, Henrietta, sei ganz ruhig. 64 00:13:30,650 --> 00:13:34,114 Damit wir Geld sparen, fährt er einen kürzeren Weg, Henrietta. 65 00:13:34,821 --> 00:13:38,534 Nun entspann dich und sieh dir die Gegend an. 66 00:13:38,783 --> 00:13:41,501 Okay, K.I.T.T., jetzt unternehmen wir was. 67 00:13:51,796 --> 00:13:55,474 Entspannen soll ich mich? -Oh, Gott, Henrietta, halte mich fest! 68 00:13:58,261 --> 00:14:01,559 Seien Sie vorsichtig, Michael. -Keine Sorge. 69 00:14:08,980 --> 00:14:12,492 Hast du eine Ahnung, wer das ist? -Leider nein. 70 00:14:12,692 --> 00:14:15,872 K.I.T.T., in dem Wagen ist niemand. -Das ist unmöglich. 71 00:14:15,987 --> 00:14:19,499 Ein Wagen fährt nicht von allein. -Tut er das nicht? 72 00:14:21,368 --> 00:14:24,251 Was du nicht sagst? 73 00:14:30,210 --> 00:14:33,722 Sie sagten, Ihr Radio verwandelte sich in einen Roboter? 74 00:14:33,964 --> 00:14:36,300 Es klingt verrückt, aber genau das ist passiert. 75 00:14:36,508 --> 00:14:41,478 Dann stieß der Roboter ein Betäubungsmittel aus, und bevor Sie Alarm geben konnten, 76 00:14:41,596 --> 00:14:45,772 wurden Sie ohnmächtig. -Ja.-Und als Sie Ihr Bewusstsein wieder erlangten, 77 00:14:45,892 --> 00:14:51,694 war nur noch das hier davon übrig? -Hören Sie, wenn es Ihnen nichts ausmacht, 78 00:14:51,815 --> 00:14:54,994 ich möchte das schreckliche Ding nie wiedersehen. -Die Beschreibung der Frau, 79 00:14:55,110 --> 00:14:58,207 die Ihnen das Ding gab, ist sehr vage. -Was soll ich sagen? 80 00:14:58,321 --> 00:15:02,747 Ich wollte das Radio umsonst kriegen. Fragen Sie in dem Laden. Die kennen die Frau. 81 00:15:02,868 --> 00:15:06,545 Die Polizei tat das bereits. Sie sagten, sie verteilen keine Preise 82 00:15:06,663 --> 00:15:09,795 und zählen auch nicht, wie viele Doughnuts sie verkaufen. 83 00:15:10,000 --> 00:15:14,840 Meine Frau wird mir das nie glauben. -Nun ja, das kann ich ihr nicht verdenken. 84 00:15:45,535 --> 00:15:49,711 Willkommen, Mr. Jackson. Ich hoffe, die Fahrt hierher war nicht zu unbequem für Sie. 85 00:15:49,831 --> 00:15:54,173 Ich habe schon schlimmere Fahrten über- standen. -Ich bin sicher, dass Sie das haben. 86 00:15:55,962 --> 00:15:59,640 Mein Name ist Margo, und das ist David Halston. 87 00:15:59,758 --> 00:16:02,972 Das Genie, das Ihre Flucht organisiert hat. 88 00:16:03,345 --> 00:16:07,272 Die zwei da hinten sind Clifton und Turk. Aber machen Sie sich keine Sorgen, 89 00:16:07,390 --> 00:16:10,190 ich lasse sie nur ins Haus, wenn es regnet. 90 00:16:10,310 --> 00:16:13,489 Babette, warum holst du Mr. Jackson nicht ein Glas Champagner? 91 00:16:13,605 --> 00:16:18,362 Sie mögen doch Champagner, CJ? -In meiner Zelle habe ich ihn nur getrunken. 92 00:16:18,485 --> 00:16:24,168 Diese Tage sind vorbei, CJ. Wir gaben Ihnen die Freiheit und bald kriegen Sie noch mehr. 93 00:16:25,033 --> 00:16:30,585 Mehr gibt es nicht. -Natürlich. Denken Sie an das Geld, das Sie für die Freiheit brauchen. 94 00:16:30,705 --> 00:16:35,925 Wir garantieren Ihnen die Freiheit, indem wir Sie zu einem reichen Mann machen, CJ. 95 00:16:36,044 --> 00:16:40,801 Und was muss ich dafür tun? -Dafür tun? -Sie haben mich schon verstanden. 96 00:16:40,924 --> 00:16:46,393 Im Knast habe ich gelernt, dass niemand etwas umsonst weggibt. 97 00:16:46,596 --> 00:16:50,440 Das ist richtig, CJ. Ja, ich will tatsächlich was von Ihnen. 98 00:16:50,559 --> 00:16:53,940 Ich sage Ihnen nicht, um was es sich handelt, bis ich bereit dazu bin. 99 00:16:54,855 --> 00:17:00,988 Sie haben zwei Möglichkeiten: Sie verschwinden, oder Sie bleiben hier. 100 00:17:01,236 --> 00:17:04,451 Und dann sind Sie mit von der Partie. 101 00:17:10,662 --> 00:17:12,501 Gut. 102 00:17:15,166 --> 00:17:19,129 Wie ich sehe, scheint bis hierhin alles klar zu sein. 103 00:17:19,713 --> 00:17:23,889 Auf eine wunderschöne und erfolgreiche Verbindung. 104 00:17:38,231 --> 00:17:39,489 Danke. 105 00:17:39,608 --> 00:17:42,787 Michael, Sie glauben doch nicht diesen Unsinn über diesen Roboter, oder? 106 00:17:42,903 --> 00:17:47,209 Devon, nachdem ich sah, dass dieser Wagen allein fuhr, fürchte ich, dass es so ist. 107 00:17:47,490 --> 00:17:51,548 An was denken Sie? -Nur an eins: Zu blöd, dass Bonnie nicht mehr da ist. 108 00:17:51,661 --> 00:17:55,541 Habe ich Ihnen das nicht gesagt? Sie studiert wieder hier an der hiesigen Universität. 109 00:17:55,665 --> 00:18:01,384 Sprachen Sie sie? -Ich wollte Sie überreden, dass sie wieder zur Foundation zurückkommt. 110 00:18:01,588 --> 00:18:04,685 Aber ohne Erfolg. Ihre Antwort lautete Nein. 111 00:18:04,883 --> 00:18:07,268 Ein höfliches, aber bestimmtes Nein. 112 00:18:07,385 --> 00:18:12,142 Devon, wer ist CJ Jackson? Und was hat er mit dem Herz der Foundation zu tun? 113 00:18:12,265 --> 00:18:16,406 Michael, bevor Wilton Knight Sie aussuchte, gab es einen anderen Mann in Ihrer Position. 114 00:18:16,520 --> 00:18:20,742 Sein Name war Ken Franklyn. Er hatte alle Qualifikationen bis auf eine: 115 00:18:20,857 --> 00:18:23,158 Er war kein Polizist. 116 00:18:23,443 --> 00:18:30,205 Und plötzlich nachts, vor einigen Jahren, ich erinnere mich, dass es regnete, 117 00:18:30,825 --> 00:18:34,883 verfolgte Franklyn Jackson. Er war davon überzeugt, dass der ihn nicht bemerken würde, 118 00:18:34,996 --> 00:18:37,714 aber das war sein Fehler. 119 00:18:37,916 --> 00:18:41,547 Hat Jackson ihn umgebracht? -Eine Kugel reichte aus. 120 00:18:41,670 --> 00:18:44,802 Aber Jackson hat noch fünf weitere Male auf ihn gefeuert. 121 00:18:44,923 --> 00:18:49,229 Der Verlust traf uns alle schwer. Aber keinen so schwer wie Wilton Knight. 122 00:18:49,344 --> 00:18:52,938 Er schloss die Foundation. Ich musste das gesamte FLAG-Projekt auf Eis legen. 123 00:18:53,056 --> 00:18:56,319 Er reaktivierte es an dem Tag, an dem wir Sie gefunden hatten. 124 00:18:56,643 --> 00:19:00,736 Jackson gehört ins Gefängnis, Michael. Wilton Knight wird nicht in Frieden ruhen, 125 00:19:00,856 --> 00:19:04,569 solange der Bursche nicht wieder im Gefängnis sitzt. Und ich auch nicht. 126 00:19:05,819 --> 00:19:08,749 In Ordnung, Devon. Dann sind wir schon drei. 127 00:19:09,281 --> 00:19:13,670 Das sind wir Wilton schuldig. -Viel Glück, Michael. -Danke, Devon. 128 00:20:10,924 --> 00:20:14,306 Sind Sie Ho Chin? -Ja. Womit kann ich Ihnen behilflich sein? 129 00:20:15,054 --> 00:20:20,060 Sie haben doch Pläne von den Tunneln, die Ihre Vorfahren unter der Stadt gruben. 130 00:20:20,184 --> 00:20:24,194 Ja. Sind Sie von der Universität? -Ja. 131 00:20:24,313 --> 00:20:28,738 Wir sind richtige Professoren. Sagen Sie, könnte ich mir die mal ansehen? 132 00:20:29,234 --> 00:20:33,292 Zu verkaufen sind sie nicht. Die Pläne sind Familienbesitz seit vielen Jahren. 133 00:20:34,073 --> 00:20:38,130 Ich will sie nur einen Moment sehen. 134 00:20:38,535 --> 00:20:40,172 Kommen Sie mit! 135 00:21:08,649 --> 00:21:10,156 Gehen wir! 136 00:21:28,129 --> 00:21:31,142 Und wieder schlägt er mit seiner Rechten zu. Rackett kommt ins Wanken. 137 00:21:31,257 --> 00:21:34,603 Bowie tänzelt um ihn herum. Und da kommt ein Uppercut 138 00:21:34,719 --> 00:21:36,724 wie aus dem Lehrbuch gegen Racketts Kopf. 139 00:21:36,804 --> 00:21:38,228 Wo ist die Peking-Ente? 140 00:21:39,057 --> 00:21:42,355 Was? -Die Peking-Ente, du Idiot! 141 00:21:42,477 --> 00:21:45,775 Oh, die kommt sofort. -Sie sagten doch, Sie sind Koch. 142 00:21:45,938 --> 00:21:49,320 Ich bin Koch. Ich bin ein großartiger Koch. 143 00:21:50,360 --> 00:21:54,701 Ich bin nur aus der Übung. -Alles, was du tust, ist Wetten abschließen und spielen. 144 00:21:54,822 --> 00:21:57,871 Ich bin ein großartiger Koch, der wettet und gerne spielt. 145 00:21:57,992 --> 00:22:00,412 Passen Sie auf! Verbrennen Sie sich nicht. 146 00:22:02,580 --> 00:22:05,962 Wenn du nicht besser spurst, breche ich dir alle Knochen einzeln. 147 00:22:06,084 --> 00:22:08,634 Wo ist der Fong Delight? 148 00:22:09,921 --> 00:22:12,175 Wong Delight. -Fong Delight. 149 00:22:12,298 --> 00:22:17,685 Alles aus dieser Küche trägt meinen Namen. Mein Name ist Fong, deiner ist Wong. 150 00:22:17,804 --> 00:22:20,983 Merke es dir! Fong! Geh aus dem Weg! 151 00:22:27,271 --> 00:22:29,740 Was ist das denn? 152 00:22:35,655 --> 00:22:39,451 Michael, wo fahren wir hin? -Eine alte Freundin besuchen. 153 00:22:39,575 --> 00:22:43,372 Ich dachte, dieser Fall wäre sehr wichtig. -Das ist er auch. 154 00:22:43,496 --> 00:22:48,170 Ich hoffe, dass diese alte Freundin uns helfen kann. -Und wo treffen wir sie? 155 00:22:48,292 --> 00:22:51,756 Am Strand? - Zügel deine Zunge, Kumpel. In der Universität. 156 00:22:51,879 --> 00:22:54,679 Zeig mir den schnellsten Weg dorthin. -Ja, Michael. 157 00:23:00,096 --> 00:23:07,072 Du! -Was ich? -Raus! -Raus? Hey, was ist denn los? 158 00:23:07,186 --> 00:23:11,113 Hey, ich warne Sie! Kommen Sie ja nicht näher! 159 00:23:11,232 --> 00:23:16,369 Ich bin Träger des schwarzen Gürtels. Ich habe sogar Bruce Lee besiegt. 160 00:23:16,487 --> 00:23:21,660 Sehen Sie sich vor! Hey! -Ich will Sie nie mehr sehen! -Hey, hey, hey! 161 00:23:22,618 --> 00:23:26,676 Hey, hey, hey! Hey! 162 00:23:28,166 --> 00:23:30,385 Okay. Schon gut. 163 00:23:46,100 --> 00:23:49,197 Hallo, Peter! Soll ich dich mitnehmen? 164 00:23:51,356 --> 00:23:53,824 Ich? -Ja, dich. 165 00:23:55,610 --> 00:23:58,078 Wieso? -Wieso nicht? 166 00:24:14,212 --> 00:24:19,515 Dieser Trottel hat hier sein Spielzeug vergessen. Hey, das soll hier verschwinden! 167 00:24:55,169 --> 00:24:58,966 Entschuldigen Sie, ich wollte fragen, ob ich hier ein Studentendarlehen bekomme? 168 00:24:59,257 --> 00:25:01,760 Da sind Sie in der falschen Abteilung. 169 00:25:01,884 --> 00:25:06,226 Devon und ich wetteten, dass du zurück- kommst. Aber du tatest es nicht. -Michael! 170 00:25:07,682 --> 00:25:11,395 Hi, Bonnie! Wow! Es ist schön, dich wiederzusehen. 171 00:25:11,936 --> 00:25:15,863 Pleite wie immer. -Bonnie, manche Dinge ändern sie nie. -Was machst du hier? 172 00:25:15,982 --> 00:25:20,822 Lass dich ansehen. Noch genauso groß. -Und du bist immer noch so schön. 173 00:25:21,195 --> 00:25:25,917 Wie geht's Devon? -Er ist noch der Alte. Er lässt dich herzlich grüßen. 174 00:25:26,034 --> 00:25:30,340 Dann weiß er, dass du hier bist. Wenn dein Besuch etwas mit der Foundation zu tun hat, 175 00:25:30,455 --> 00:25:33,551 lass es. -Es ist ein besonderer Fall. -Das sagst du immer, Michael. 176 00:25:33,666 --> 00:25:37,926 Bonnie, CJ Jackson ist ausgebrochen. Irgendjemand hat ihm geholfen. 177 00:25:38,046 --> 00:25:40,514 CJ Jackson? -Ja. 178 00:25:40,631 --> 00:25:44,143 Ich reise nach Boston. Donnerstag. -Sie gaben sich bei der Sache viel Mühe. 179 00:25:44,260 --> 00:25:48,732 Drinnen war ein Roboter und draußen stand ein ferngesteuertes Auto bereit. 180 00:25:48,848 --> 00:25:53,024 MIT hat zwei förderungswürdige Forschungs- projekte. Aber nur eins wird genehmigt. 181 00:25:53,144 --> 00:25:57,237 Es ist ein ferngesteuerter Auto-Computer. -Ein Projekt wurde mir zugesprochen. 182 00:25:57,357 --> 00:26:02,612 Bonnie, du musst nicht wieder in die Foun- dation kommen. Hilf uns, Jackson zu finden. 183 00:26:02,737 --> 00:26:07,079 Keine Verpflichtung, keine Verträge, keine Versprechung. 184 00:26:08,284 --> 00:26:15,592 Du willst mich nur breitschlagen. -Gelingt mir das? -Keine Verträge. 185 00:26:15,833 --> 00:26:19,297 Keine Verpflichtung. -Pfadfinderehrenwort. 186 00:26:20,755 --> 00:26:24,516 Oh, wir vermissten dich, Bonnie. Wir vermissten dich. 187 00:27:13,224 --> 00:27:15,905 Perfekt! Die Pläne sind das, was wir brauchen. 188 00:27:16,018 --> 00:27:20,195 Und der alte Mann wird niemandem was erzählen. -Nur seinen alten Ahnen. 189 00:27:20,314 --> 00:27:22,569 Brave, Jungs! 190 00:27:22,859 --> 00:27:25,362 Geht raus in den Garten und jagt Kaninchen für mich. 191 00:27:25,653 --> 00:27:29,876 Ja, aber -Keine Sorge, Clifton, wir spielen nachher zusammen. 192 00:27:35,580 --> 00:27:38,214 Erschreck ihn bloß nicht, sonst läuft er weg. 193 00:27:40,918 --> 00:27:43,884 Hast du mich vermisst, Baby? -Das weißt du doch, mein Schatz. 194 00:27:44,130 --> 00:27:49,517 Hallo, Peter! Ich bin Margo. Das ist David Halston, und das ist CJ Jackson. 195 00:27:49,844 --> 00:27:54,815 Bist du einer von diesen Karatekämpfern? -Ich? Nein. 196 00:27:54,932 --> 00:27:58,990 Wieso? Sehe ich so aus? -Nein. 197 00:28:00,772 --> 00:28:05,113 Was hat das zu bedeuten? -Beruhige dich, Peter. 198 00:28:05,234 --> 00:28:09,292 Wir brauchen unbedingt dein außergewöhnliches Talent. -Mein Talent? 199 00:28:09,405 --> 00:28:12,288 Du bist der beste Elektrofachmann in der Branche. 200 00:28:12,825 --> 00:28:16,669 Oh, das war in meiner Vergangenheit. Hören Sie, ich bin da ganz raus. 201 00:28:16,788 --> 00:28:22,174 Ich bin Koch. -Du hast es nicht geschafft, eine gefrorene Frühlingsrolle aufzutauen. 202 00:28:22,293 --> 00:28:28,426 Wieso bist du nicht ein guter Junge und lässt Margo entscheiden, was das Beste für dich ist? 203 00:28:36,766 --> 00:28:40,776 Das ist ein Computer, kein Sofa. -Oh! 204 00:28:42,146 --> 00:28:46,655 Ich habe mich schon gefragt, wieso das so hart ist. Kommst du voran? 205 00:28:46,818 --> 00:28:52,619 Wäre es ein Mordfall, würde Sherlock Holmes es als schweren Fall bezeichnen. 206 00:28:53,032 --> 00:28:58,335 Wer immer dieses kleine Monster kreiert hat, wusste, was er tat. Sieh es dir an! 207 00:29:01,582 --> 00:29:07,016 Schlafen Sie denn nie? -Dr. Halston! -Mein Name ist David. 208 00:29:07,088 --> 00:29:11,015 D.A.V.I.D. David Halston. -Michael Knight. 209 00:29:11,134 --> 00:29:15,060 Michael ist ein alter Freund. Wir arbeiteten früher zusammen. -Tatsächlich? 210 00:29:15,179 --> 00:29:18,312 Wo arbeiten Sie, Michael? -Ich arbeite bei einer Organisation. 211 00:29:18,433 --> 00:29:21,896 Tu nicht so geheimnisvoll. Er arbeitet für die Foundation für Recht und Verfassung. 212 00:29:22,019 --> 00:29:24,903 Das klingt aufregend. -Ja, das ist es hin und wieder. 213 00:29:28,443 --> 00:29:33,876 Ein Projekt für den Unterricht? -Nein. Michael bat mich, das für ihn zu untersuchen. 214 00:29:33,990 --> 00:29:38,629 Verstehe. Ich habe da eine Idee. Da Bonnie Ihnen hilft, 215 00:29:38,745 --> 00:29:42,375 könnten Sie mir helfen. -Ich weiß nicht. Ich habe wenig Zeit. 216 00:29:42,498 --> 00:29:47,636 Es dauert nicht mal fünf Minuten. -Geh nur! Die Untersuchung dauert noch 'ne Weile. 217 00:29:48,046 --> 00:29:50,893 Na gut. 218 00:30:01,517 --> 00:30:07,152 So. Alles fertig. Wie fühlen Sie sich? -Wie ein Versuchskaninchen. 219 00:30:07,273 --> 00:30:11,330 Genau das sind Sie, Michael. Das ist ein Computerprojekt über Schmerzen. 220 00:30:11,444 --> 00:30:14,623 Vom Anfang bis zur Schmerzgrenze. Keine Sorge, 221 00:30:14,739 --> 00:30:18,832 Sie können den Versuch jederzeit unterbrechen. Treten Sie dann auf den Knopf! 222 00:30:18,951 --> 00:30:23,092 Ich bin genauso angeschlossen wie Sie. Ich werde fühlen, was Sie fühlen. 223 00:30:23,206 --> 00:30:26,800 Glauben Sie mir, ich bin kein Masochist. Fertig? -Moment mal! 224 00:30:26,918 --> 00:30:30,798 Was muss ich überhaupt hier tun? -Schmerzen fühlen. 225 00:30:31,839 --> 00:30:35,600 Wie lange? -Bis einer von uns abbricht. 226 00:30:36,135 --> 00:30:39,268 Wieso habe ich das Gefühl, als wäre das Ganze ein Wettbewerb? 227 00:30:39,389 --> 00:30:43,648 Vielleicht liegt das nur an Ihrem Konkurrenzdenken. Fertig? 228 00:31:29,272 --> 00:31:33,364 Okay, bleiben Sie sitzen. Ich werde Sie losbinden. 229 00:31:34,986 --> 00:31:38,200 Wie kommt's, dass Sie nicht schwitzen? -Das tue ich nie. 230 00:31:41,325 --> 00:31:46,166 Ich habe keine Schmerzen empfunden. -Sie haben Ihr Kabel nicht angeschlossen. 231 00:31:46,539 --> 00:31:51,593 Mein Gott, na so was! Ich finde, Sie sind eine gute Versuchsperson. 232 00:31:51,878 --> 00:31:57,975 Dr. Halston! Wenn Sie das noch mal versuchen, wäre das ein schwerer Fehler. 233 00:32:09,228 --> 00:32:12,242 Gute Nacht. -Gute Nacht. 234 00:32:17,362 --> 00:32:23,911 Wer ist dieser Dr. Halston? -Mein Mentor. Er hilft mir sehr bei meinem Projekt. 235 00:32:24,702 --> 00:32:26,921 Hier, ich habe was. 236 00:32:52,722 --> 00:32:58,440 Und was hat dieses Modul gemacht, Michael? -Es löste sich auf vor unseren Augen. 237 00:32:58,561 --> 00:33:01,065 Was schließen Sie daraus? -Ich weiß es nicht, Devon. 238 00:33:01,189 --> 00:33:05,828 Das Ganze ist mir ein Rätsel. Irgendeine Neuigkeit von Jackson? 239 00:33:05,943 --> 00:33:12,670 Nein. Im Gefängnis war er ein Einzelgänger, gehörte zu keiner Clique und bekam nie Post. 240 00:33:12,784 --> 00:33:18,134 Wir wissen über Jackson nur, dass er ein Safeknacker war. -Einer der besten. 241 00:33:18,247 --> 00:33:23,800 Zeigen Sie ihm einen Safe, und er weiß, wie man reinkommt. -Devon, wir bleiben in Kontakt. 242 00:33:25,004 --> 00:33:28,183 Michael, ich habe hier etwas. -Was denn? 243 00:33:28,299 --> 00:33:34,065 Ich hörte den Polizeifunk ab. In Fongs China-Restaurant hat es gestern gebrannt. 244 00:33:34,180 --> 00:33:37,774 Die Beamten, die die Untersuchung durchführten, fanden ein Stück Plastik, 245 00:33:37,892 --> 00:33:41,819 das mit dem geschmolzenen Radio aus dem Gefängnis vergleichbar sein könnte. 246 00:33:41,938 --> 00:33:44,025 Okay, nichts wie hin! 247 00:34:01,708 --> 00:34:06,596 Jetzt kommt alle hier rüber und seht euch die Krönung des Ganzen an. 248 00:34:16,431 --> 00:34:20,310 David, du bist nicht an der Universität. Na los, mach schon! 249 00:34:25,606 --> 00:34:27,160 Passt auf! 250 00:34:39,787 --> 00:34:43,381 Phantastisch! Herzlichen Glückwunsch, David! 251 00:34:43,582 --> 00:34:48,008 Wie Sie sehen, sind wir praktisch unzerstörbar. Unberührbar. 252 00:34:48,212 --> 00:34:52,851 Sie sagten auch, wir würden reich sein. -Das sagte ich auch. 253 00:34:53,092 --> 00:34:56,520 Und das werden wir auch. Turk! 254 00:35:00,141 --> 00:35:02,988 Der macht mich noch wahnsinnig. 255 00:35:08,611 --> 00:35:13,867 Gentlemen, ich präsentiere Ihnen das Objekt, für das wir all diese Mühen auf uns nehmen. 256 00:35:22,667 --> 00:35:26,677 Das ist doch die Federal Reserve Bank. -So ist es. 257 00:35:26,796 --> 00:35:29,810 Im Haupttresor befinden sich zwischen 15 und 20 Millionen Dollar, 258 00:35:29,924 --> 00:35:32,344 abhängig davon, welcher Wochentag es ist. -Sind Sie denn verrückt? 259 00:35:32,469 --> 00:35:34,687 Niemand überfällt die Federal Reserve Bank. 260 00:35:35,096 --> 00:35:38,525 Ich wette, bis gestern schätzten Sie Ihren Ausbruch aus dem Gefängnis auch so ein. 261 00:35:38,641 --> 00:35:42,354 CJ, Sie sind der beste Safeknacker. Ich habe das genau überprüft. 262 00:35:42,479 --> 00:35:45,326 Peter, du bist der beste Spezialist für Alarmanlagen. 263 00:35:45,440 --> 00:35:52,202 Du wirst mit allen Sicherheitssystemen fertig. -Ja, aber so was mache ich nicht mehr. 264 00:35:52,530 --> 00:35:56,493 Ich knacke keine Alarmanlagen. -Du machst so was nicht mehr. Das ist richtig. 265 00:35:56,618 --> 00:36:02,217 Weil dir auch noch keiner angeboten hat, 25 Prozent von 20 Millionen Dollar zu kriegen. 266 00:36:03,249 --> 00:36:08,138 Weißt du was? -Was? -Dein Ruhestand ist beendet. 267 00:36:08,254 --> 00:36:11,600 Wenn die Sache so liegt, vielleicht noch dieses eine Mal. 268 00:36:11,716 --> 00:36:16,141 Aber ich brauche meine Geräte, meine Ausrüstung. -Wo hast du sie? 269 00:36:16,596 --> 00:36:19,942 In meinem Apartment. -Wann wirst du wieder zurück sein? 270 00:36:20,058 --> 00:36:24,779 In einer halben Stunde oder einer Stunde. -Nein, Peter, in einer halben Stunde. 271 00:36:58,430 --> 00:37:02,606 Irgendwie hat Chinatown was Mysteriöses an sich. 272 00:37:06,271 --> 00:37:09,070 20.000 von der Mahjong-Hall, 273 00:37:09,190 --> 00:37:13,070 15.000 aus dem Salon für exklusive Vergnügungen, 274 00:37:13,611 --> 00:37:16,874 7.500 von den Ladies des leichten Gewerbes. 275 00:37:16,990 --> 00:37:21,664 Der Umsatz ist gut für Montag. -Mr. Fong, tut mir Leid, dass ich so hereinplatze. 276 00:37:21,953 --> 00:37:25,833 Wer sind Sie? -Michael Knight. Ich arbeite für die Foundation für Recht und Verfassung. 277 00:37:25,957 --> 00:37:27,713 Schnappt ihn! 278 00:38:12,308 --> 00:38:16,448 Was willst du zuerst besichtigen? -Wie wär's damit, Alfred? -Ja, das ist gut. 279 00:38:20,899 --> 00:38:23,699 K.I.T.T., ich brauche dich! -Ich komme sofort, Michael. 280 00:38:24,069 --> 00:38:27,747 Alfred, was war das? -Ich weiß nicht. 281 00:38:29,450 --> 00:38:34,255 Da sitzt niemand in dem Wagen und fährt ihn. -Alfred, der Stadtplan! -Oh! 282 00:38:35,456 --> 00:38:39,383 Michael, die kämpfen zu zweit gegen Sie. Haben die keinen Sinn für Fairplay? 283 00:38:39,501 --> 00:38:43,677 Ich habe nicht den Eindruck. -Gut, ihr beiden Sojabohnensprossen, haut ab! 284 00:38:43,797 --> 00:38:47,677 Die verstehen unsere Sprache nicht richtig. -Also gut. 285 00:39:04,777 --> 00:39:08,324 Wollen Sie endlich reden? -Ich sage Ihnen alles, was Sie wissen wollen. -Also gut. 286 00:39:08,656 --> 00:39:13,793 Erzählen Sie mir alles über das Feuer von ges- tern. -Sie wollen was über das Feuer wissen? 287 00:39:13,911 --> 00:39:20,673 Wieso sagen Sie das nicht gleich? -Das versuchte ich. Aber Sie hatten anderes zu tun. 288 00:39:20,793 --> 00:39:26,013 Was war mit dem Feuer? -Der Koch und sein verrücktes Radio waren schuld daran. 289 00:39:26,131 --> 00:39:30,391 Ein Radio? Sah es aus wie ein Roboter? -Ja. Woher wissen Sie das? 290 00:39:30,511 --> 00:39:33,275 Wir warfen es in den Müll, und dann stand die Küche in Flammen. 291 00:39:33,597 --> 00:39:39,481 Es brannte überall, und ich sehe, wie der Koch von einem silbernen Phantom abgeholt wird. 292 00:39:39,770 --> 00:39:43,483 Ihr Koch? Wie ist der Name? -Er heißt Peter Wong. 293 00:39:43,607 --> 00:39:48,116 Er hat ein Apartment in der Bay Street. Das Gebäude heißt: The Ramparts. 294 00:39:50,781 --> 00:39:53,794 Verabschiede dich von deinen Freunden, K.I.T.T. 295 00:39:59,123 --> 00:40:03,595 Wieso tust du das, Peter? Seit einem Jahr hältst du dich aus Schwierigkeiten raus. 296 00:40:03,711 --> 00:40:07,222 Ich habe zwar keine Schwierigkeiten, aber ich habe auch kein Geld. Hör zu, Su-Lin! 297 00:40:07,339 --> 00:40:12,939 Ich möchte dir Geschenke kaufen, schöne Kleider und Schmuck. All die schönen Dinge. 298 00:40:13,053 --> 00:40:15,687 Peter, ich will doch nur dich. 299 00:40:15,806 --> 00:40:20,112 Außerdem bist du eines Tages reich, Peter. Ich weiß es. -Aber wodurch? 300 00:40:20,227 --> 00:40:25,151 Indem ich Glückskuchen backe? -Du bist ein großartiger Koch. 301 00:40:25,274 --> 00:40:28,868 Du hast Wongs Delight erfunden. -Ja, ich habe Wongs Delight erfunden. 302 00:40:28,986 --> 00:40:32,414 Ich habe bei Fong gearbeitet. Deshalb heißt er jetzt Fongs Delight. 303 00:40:32,531 --> 00:40:37,585 Ich kann nur reich werden, wenn ich ein letztes Mal so einen Job mache. 304 00:40:38,037 --> 00:40:42,260 Und wenn sie dich kriegen? Wenn sie dich wieder ins Gefängnis stecken? 305 00:40:44,043 --> 00:40:46,511 Die kriegen mich nicht. 306 00:40:47,046 --> 00:40:52,847 Und ich verspreche dir, Su-Lin, keiner wird uns je wieder trennen. -Versprichst du's? 307 00:40:52,968 --> 00:40:55,305 Ja. 308 00:41:04,355 --> 00:41:07,035 So, da wären wir. 309 00:41:07,441 --> 00:41:13,076 Ach, die Karate-Zwillinge haben dir doch nicht wehgetan. -Veralbern Sie mich, Michael? 310 00:41:13,197 --> 00:41:16,495 Das würde ich nie tun. Schalte jetzt auf Überwachung! 311 00:41:22,790 --> 00:41:26,384 So, jetzt habe ich alles zusammen. -Peter! 312 00:41:28,963 --> 00:41:33,518 Nur noch diesen einen Job. Ich verspreche es. 313 00:41:36,929 --> 00:41:39,064 Ich liebe dich. 314 00:41:39,848 --> 00:41:42,778 Ich habe Angst. -Das musst du nicht. Hab keine Angst. 315 00:41:43,143 --> 00:41:46,738 Und denk dran, du hast mich nicht gesehen. 316 00:41:50,985 --> 00:41:55,161 Wer ist da? -Ich heiße Michael Knight. Ich suche Peter Wong. 317 00:41:57,116 --> 00:42:01,339 Er ist nicht hier. -Kann ich Sie eine Minute sprechen. Es ist sehr wichtig. 318 00:42:05,249 --> 00:42:08,926 Ja? -Wissen Sie, wo er ist? 319 00:42:09,044 --> 00:42:13,849 Er war schon seit zwei Tagen nicht hier. -Sind Sie da sicher? -Ja. 320 00:42:14,383 --> 00:42:18,179 K.I.T.T., was ist? -Jemand hat das Haus verlassen. -Komm hinter das Gebäude. 321 00:42:18,304 --> 00:42:21,021 Entschuldigen Sie mich, bitte. 322 00:42:55,049 --> 00:42:58,762 Kannst du ihn orten, Kumpel? -Er wurde von dem silbernen Phantom abgeholt, 323 00:42:58,886 --> 00:43:02,350 von dem Fong Ihnen erzählte. -Okay, den schnappen wir uns! 324 00:43:15,444 --> 00:43:20,000 Wer sind Sie? Was wollen Sie? -Es ist nicht wichtig, wer wir sind. 325 00:43:20,115 --> 00:43:23,378 Wir wollen nur, dass Sie schweigen. 326 00:43:23,994 --> 00:43:27,625 Michael, wollen wir ihn nicht festnehmen? -Noch nicht. 327 00:43:27,748 --> 00:43:30,429 Ich will erst wissen, wo die hinfahren. 328 00:43:33,420 --> 00:43:35,888 Michael, was klingelt da so seltsam? 329 00:43:36,006 --> 00:43:40,017 Und was für ein vorsintflutliches Fahrzeug ist das? 330 00:43:41,553 --> 00:43:44,567 Das ist eine Straßenbahn, K.I.T.T. -Es ist uns im Weg. 331 00:43:44,682 --> 00:43:48,608 Und wir haben nicht genug Platz, um mit dem Turbobooster drüberzuspringen. 332 00:43:48,811 --> 00:43:52,239 Passives Laserbeschränkungssystem aktiviert! 333 00:44:01,073 --> 00:44:04,585 Versuch, ob du ihn wiederfindest. -Tut mir Leid, Michael. 334 00:44:04,702 --> 00:44:08,878 Schon gut, Kumpel. Hast du dir das Nummernschild gemerkt? 335 00:44:08,998 --> 00:44:11,252 166 - UEA. Britisches Kennzeichen. 336 00:44:11,834 --> 00:44:15,547 Danke, Kumpel. Das reicht uns völlig. 337 00:44:34,382 --> 00:44:36,469 Den Zutritt verschaffen wir uns hier. 338 00:44:36,592 --> 00:44:41,148 Wir bleiben 150 Meter lang im Haupttunnel. Das bringt uns parallel zum Haupttresor. 339 00:44:41,264 --> 00:44:44,361 Dann müssen wir nur 10 Meter durchbrechen, um an ihn ranzukommen. 340 00:44:44,475 --> 00:44:48,532 Das ist massives Gestein. -Ich finde, CJ, die Arbeit lohnt sich. 341 00:44:49,689 --> 00:44:54,529 Musst du das Ding rauchen? -Ich übe für den Fall, dass ich reich werde. 342 00:44:56,529 --> 00:44:58,914 Bleibt ganz ruhig! 343 00:45:15,423 --> 00:45:18,520 Hi! -Ja? -Sind Sie Margo Sheridan? 344 00:45:18,634 --> 00:45:21,102 Ja, schon möglich. -Ich heiße Michael Knight. 345 00:45:21,220 --> 00:45:25,147 Ich arbeite für die Foundation für Recht und Verfassung. -Sie kriegen kein Geld von mir. 346 00:45:25,266 --> 00:45:31,317 Ich verstehe. Gehört Ihnen ein silberner Phantom mit der Nummer 166-UEA? 347 00:45:31,439 --> 00:45:36,113 Wieso? -Ich möchte Sie eine Minute sprechen. Wollen Sie mich nicht reinlassen? 348 00:45:37,236 --> 00:45:41,792 Ich nagele Sie darauf fest. Eine Minute. -Danke. 349 00:45:44,994 --> 00:45:48,625 Ein schönes Haus. Hat genau die richtige Menge von Protzigkeit. 350 00:45:48,748 --> 00:45:52,675 Es freut mich, dass es Ihnen gefällt? Was kann ich für Sie tun? 351 00:45:52,794 --> 00:45:55,214 Es geht um Ihren Phantom. -Ah ja. 352 00:45:55,671 --> 00:46:01,224 Er wurde gestern Nacht aus der Garage gestohlen. -Haben Sie's der Polizei gemeldet? 353 00:46:01,344 --> 00:46:05,520 Nein. -Ja, was macht ein silberner Phantom mehr oder weniger aus? 354 00:46:05,640 --> 00:46:09,863 Ich bin gerührt, dass Sie sich so um meinen persönlichen Besitz kümmern. 355 00:46:10,603 --> 00:46:13,818 Nicht leicht zu kriegen heutzutage. -Silberne Phantoms? 356 00:46:13,940 --> 00:46:18,365 Nein, kubanische Zigarren. Das ist es doch, was ich rieche. 357 00:46:18,486 --> 00:46:21,914 Oder ist es eine Jamaika-Zigarre? Darf ich Ihr Bad benutzen? 358 00:46:22,198 --> 00:46:25,994 Mr. Knight, wo wollen Sie eigentlich hin? 359 00:46:29,038 --> 00:46:33,095 Dr. Halston, was für eine Überraschung! 360 00:46:33,960 --> 00:46:39,215 Ich schätze, so was nennen Sie Privatunter- richt. -Margo und ich, wir sind alte Freunde. 361 00:46:39,632 --> 00:46:42,100 Ihre Minute ist um. 362 00:46:44,554 --> 00:46:48,860 Oh, ja, tut mir Leid, wenn ich Sie gestört haben sollte. -Ganz und gar nicht. 363 00:46:48,975 --> 00:46:54,693 Sie hatten Recht. Es ist eine aus Kuba. -Ich weiß, ich bin gerade erst gekommen, 364 00:46:54,814 --> 00:46:57,744 aber ich muss schon wieder gehen. 365 00:46:58,609 --> 00:47:03,200 Ich weiß alles. Sie müssen zu Ihrem Privat- unterricht zurück. -Woher wissen Sie das? 366 00:47:04,031 --> 00:47:09,631 Mein 6. Sinn. -Sie haben einen langweiligen Nachmittag fröhlicher gestaltet. 367 00:47:09,746 --> 00:47:15,380 Ja, vielleicht treffen wir uns wieder. -Eine verrückte Welt. -Ja, das ist richtig. 368 00:47:17,962 --> 00:47:22,471 Was soll das? Wie kam er hier rein? -Das ist doch ganz unwichtig. 369 00:47:22,592 --> 00:47:27,515 Ich will, dass er getötet wird. Ich weiß auch schon, wie wir das machen. 370 00:47:34,191 --> 00:47:37,371 Du irrst dich, Michael. Darum hast du mich hergebeten. 371 00:47:37,481 --> 00:47:41,954 Um hinter Dr. Halston herzuspionieren? -Bonnie, er ist in die Sache verwickelt. 372 00:47:42,075 --> 00:47:45,457 Genau weißt du es nicht. -Was hat er sonst in Margo Sheridans Haus getan? 373 00:47:45,579 --> 00:47:48,877 Warum versteckt er sich da? Weißt du, wer Margo Sheridan ist? 374 00:47:49,041 --> 00:47:54,675 Sie ist eine freie Agentin auf der inter- nationalen Bühne, und sie fährt zweigleisig. 375 00:47:54,796 --> 00:47:59,352 Sie handelt mit allem. Angefangen von illegalen Waffen bis hin zu Top-Secret-Dokumenten, 376 00:47:59,468 --> 00:48:03,525 ohne Rücksicht auf die Konsequenzen. Ihr einziges Interesse gilt dem Geld. 377 00:48:03,639 --> 00:48:07,898 Wenn ihr von jemand anderem sprechen würdet, als von David Halston. 378 00:48:08,018 --> 00:48:12,159 Er ist kein abtrünniger Forscher. Er ist ein bekannter Wissenschaftler. 379 00:48:12,282 --> 00:48:16,043 Er konstruierte den Tri-S-Satelliten und entwickelte einen Mikrocomputer weiter. 380 00:48:16,161 --> 00:48:20,088 Er hält überall im Land Vorlesungen. Und was noch wichtiger ist, Michael: 381 00:48:20,193 --> 00:48:26,374 Er war gut zu mir. -Bonnie, ich weiß, das ist alles nicht leicht für dich. 382 00:48:26,991 --> 00:48:30,704 Aber weißt du noch, was wir uns versprochen haben in der Universität? 383 00:48:32,121 --> 00:48:37,045 Okay. Und was muss ich tun? -Bonnie, noch gar nichts im Moment. 384 00:48:37,377 --> 00:48:41,090 Wir wollten nur sicher sein, dass du mitmachst, wenn wir dich brauchen. 385 00:48:42,006 --> 00:48:47,262 Hat es daran je einen Zweifel gegeben? -Nein. Wir waren uns nur nicht ganz sicher. 386 00:49:21,482 --> 00:49:26,488 Sie müssen Geld fürs College zu verdienen. -Hoffentlich machen die mal ihren Doktor. 387 00:49:26,591 --> 00:49:29,723 Also, Bubba. Sind wir im Geschäft? 388 00:49:32,096 --> 00:49:37,530 Wenn mein Boss Wind bekommt, bin ich -Du sagtest, dein Boss ist nicht in der Stadt. 389 00:49:42,232 --> 00:49:47,950 Also: Ihr wollt den Keller hier benutzen, um alte chinesische Tunnel zu erkunden. 390 00:49:48,071 --> 00:49:49,624 Ist das richtig? -Das ist richtig. 391 00:49:49,739 --> 00:49:54,876 Und was könnte einfacher und Profit bringender für dich sein? Du bekommst 50 Riesen, Bubba. 392 00:49:54,994 --> 00:49:57,249 Das reicht fürs Studium deiner Häschen. 393 00:49:57,372 --> 00:50:02,889 Aber es reicht nicht, den Arzt zu bezahlen, wenn du uns übers Ohr hauen willst. 394 00:50:07,632 --> 00:50:12,141 Ihr seid sicher Archäologen oder so was? -Sind wir nun im Geschäft oder nicht? 395 00:50:18,101 --> 00:50:19,607 Und wann bekomme ich die Mäuse? 396 00:50:19,727 --> 00:50:23,820 Bubba, du hast gerade eine weise Entscheidung getroffen. 397 00:50:23,940 --> 00:50:28,449 Hol die Ausrüstung rein. -Ja. 398 00:50:37,036 --> 00:50:42,838 Ihr werdet eine große Bereicherung für den Ärztestand sein. -Was sagst du? 399 00:50:48,423 --> 00:50:52,729 Das ist wirklich ein verblüffender Fall. -Da hast du Recht 400 00:50:52,886 --> 00:50:56,812 Da CJ Jackson damit zu tun hat, was könnte es anderes als ein Banküberfall sein? 401 00:50:56,931 --> 00:51:02,484 Das ist eine gute Frage. Aber ich habe das Gefühl, es geht um etwas anderes. 402 00:51:02,604 --> 00:51:05,902 Devon ruft an. -Hallo Devon, was gibt's? 403 00:51:06,024 --> 00:51:09,737 Michael, ich habe eine überraschende Nachricht bekommen. 404 00:51:09,861 --> 00:51:14,370 Von einer Person, die ich kenne? -Margo Sheridan. Sie ist fasziniert von Ihnen. 405 00:51:14,490 --> 00:51:19,497 Sie möchte Sie gerne treffen. Sie hat ein Rendezvous bei Twin Peaks vorgeschlagen. 406 00:51:19,621 --> 00:51:23,382 Dem Treffen soll ein intimer Nachmittag in ihrem Haus in den Bergen folgen. 407 00:51:23,499 --> 00:51:28,008 Das hört sich wirklich sehr intim an. Sonst noch was? 408 00:51:28,129 --> 00:51:32,601 Was erwarten Sie noch? Seien Sie vorsichtig. Es könnte auch eine Falle sein. 409 00:51:32,717 --> 00:51:38,316 Bei Margo? Aber Devon! -Michael! -Alles klar. 410 00:52:16,427 --> 00:52:18,978 Überprüfe den Wagen, K.I.T.T.! 411 00:52:21,099 --> 00:52:25,690 Es ist Margo, und sie ist alleine. Michael! Links von uns! 412 00:52:26,312 --> 00:52:28,282 Ich sehe ihn. 413 00:52:46,541 --> 00:52:48,676 Du hast ihn verfehlt. 414 00:52:52,088 --> 00:52:56,513 Er hat noch eine Rakete. -Alles klar, Kumpel. 415 00:52:57,135 --> 00:53:01,394 Diesmal verfehle ich ihn nicht. Verschwinde da lieber, bevor die Rakete explodiert. 416 00:53:08,438 --> 00:53:13,278 Michael, er zielt auf mein Auspuffsystem. -Ich hab dich verstanden, Kumpel. 417 00:53:17,488 --> 00:53:20,336 Tut mir Leid, verzeihen Sie mir. -Was? 418 00:53:28,374 --> 00:53:30,095 K.I.T.T.! 419 00:53:42,597 --> 00:53:44,934 K.I.T.T.? 420 00:53:45,975 --> 00:53:47,316 K.I.T.T.? 421 00:53:47,644 --> 00:53:49,281 Alles okay, Kumpel? 422 00:53:59,064 --> 00:54:03,121 Diesmal hat es dich aber wirklich erwischt! -Bonnie... 423 00:54:03,235 --> 00:54:07,791 Hast du was gesagt, K.I.T.T.? -Bonnie, bist du das? 424 00:54:07,906 --> 00:54:12,213 Ich bin es, K.I.T.T., ich bin hier. -Ich fühle mich so schwach. 425 00:54:12,327 --> 00:54:18,094 Wo sind wir? Alles ist so dunkel hier. Ist es Nacht? 426 00:54:19,209 --> 00:54:23,551 Ja. Mach dir keine Sorgen. Ich bekomme dich schon wieder hin. 427 00:54:23,672 --> 00:54:28,678 Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde, Bonnie. 428 00:54:31,680 --> 00:54:34,266 Michael, dass können Sie nicht tun. -Wieso nicht? 429 00:54:34,391 --> 00:54:36,728 Alle Fäden laufen in Margos Haus zusammen. 430 00:54:36,852 --> 00:54:40,150 Ich bin der Indianer, der das Fort umkreist und beschossen wird. 431 00:54:40,272 --> 00:54:43,369 Das ist keine Lösung, im Gegenteil. 432 00:54:43,484 --> 00:54:47,909 Dadurch erreichen Sie nur, das Sie für die ein noch besseres Ziel abgeben werden. 433 00:54:48,030 --> 00:54:52,253 Was sein muss, muss eben sein. -Typisch! 434 00:55:06,340 --> 00:55:11,180 Könnt ihr nicht trainieren, ohne dabei so schrecklich zu grunzen? 435 00:55:22,481 --> 00:55:28,116 Hi! Ich glaube, wir haben uns missverstanden. Ich könnte schwören, Sie sagten Twin Peaks. 436 00:55:28,237 --> 00:55:32,329 Twin Peaks? Ja, haben Sie denn sehr lange da gewartet? 437 00:55:32,449 --> 00:55:36,625 Nein, nicht lange. Und es ist einiges passiert. 438 00:55:36,745 --> 00:55:41,005 Darf ich vielleicht reinkommen? -Aber natürlich, selbstverständlich. 439 00:55:41,417 --> 00:55:43,635 Oh! Hallo, Jungs. 440 00:55:47,089 --> 00:55:51,977 Ich hatte gehofft, ich würde Sie heute für mich allein haben. Die sind für Sie. 441 00:55:52,720 --> 00:55:57,643 Jungs, geht draußen üben! Und nehmt euer Zeug da mit! 442 00:56:01,770 --> 00:56:07,405 Komm ich ungelegen? -Nein, Sie hätten keinen besseren Zeitpunkt wählen können. 443 00:56:07,526 --> 00:56:09,329 Fantastisch! 444 00:56:13,198 --> 00:56:17,042 Gott sei Dank ist dein Selbstdiagnose-System noch intakt. 445 00:56:17,494 --> 00:56:20,212 Wollen mal sehen, wie groß der Schaden ist. 446 00:56:21,623 --> 00:56:26,677 Oh, es ist schlimmer als ich dachte. Wie konnte man dir das nur antun? 447 00:56:29,923 --> 00:56:34,230 Ein Dutzend deiner CPU-Teilchen sind durchgebrannt. Sie haben einen Kurzschluss. 448 00:56:35,721 --> 00:56:39,980 Deine Datenbank ist zum größten Teil zerstört. 449 00:56:40,100 --> 00:56:43,897 Deine Mini-Relais wurden auch schwer beschädigt. 450 00:56:44,021 --> 00:56:47,533 K.I.T.T., ich mache dich so gut wie neu. 451 00:56:48,358 --> 00:56:51,573 Nein. Ich mache dich noch besser. 452 00:58:14,945 --> 00:58:19,370 Ich kann nicht arbeiten mit all dem Dreck. -Hey, ich schaufel, so schnell ich kann. 453 00:58:19,491 --> 00:58:25,091 Ich frage mich, wie dein Volk den Tunnel gebaut hat. -Beleidige meine Rasse nicht. 454 00:58:25,205 --> 00:58:29,002 Noch eine Beleidigung meiner Rasse, und du kannst selbst schaufeln. -Halt die Schnauze! 455 00:58:29,270 --> 00:58:32,319 Hey! Schluss damit, hört auf! 456 00:58:33,692 --> 00:58:37,833 Sieh mal, da kommt Dr. Fröhlich. -Kommt ihr voran? 457 00:58:37,913 --> 00:58:43,133 Ja, ganz gut. -Der Gedanke, dass wir nicht richtig gegraben haben, wäre entsetzlich. 458 00:58:45,713 --> 00:58:48,263 Gut. Zeigt mal, wo ihr seid. 459 00:58:53,554 --> 00:58:57,066 Hier. Fünf oder sechs Meter, und wir sind da. 460 00:58:57,183 --> 00:59:00,777 Macht euch keine Sorgen wegen Michael Knight. 461 00:59:00,895 --> 00:59:05,071 Er und sein Wagen hatten heute einen bedauerlichen Unfall. 462 00:59:05,191 --> 00:59:11,288 Also steht uns jetzt nichts mehr im Weg. Außer vielleicht ein paar Meter Dreck. 463 00:59:16,147 --> 00:59:18,068 Also, sagen Sie mir, Michael Knight, was machen Sie? 464 00:59:18,190 --> 00:59:21,536 Außer verschwundene Wagen zu suchen und einsame Frauen zu verführen. 465 00:59:21,652 --> 00:59:24,500 Nun, Sie kommen mir gar nicht einsam vor. 466 00:59:24,613 --> 00:59:29,204 Oh, wenn Sie Clifton und Turk meinen, irren Sie sich. Es sind übergroße Kinder. 467 00:59:29,326 --> 00:59:31,497 Sie wären sicher verloren ohne mich. 468 00:59:31,620 --> 00:59:36,425 Und was ist mit David Halston? Wäre der auch verloren ohne Sie? 469 00:59:36,542 --> 00:59:42,426 Oh, David? Nein, er ist sehr selbstständig. -Und besitzergreifend. 470 00:59:42,548 --> 00:59:45,680 Wieso sagen Sie das? -Ich habe gesehen, wie er sie angesehen hat. 471 00:59:45,801 --> 00:59:50,226 Möglicherweise hat er gesehen, wie ich Sie angesehen habe. 472 00:59:53,309 --> 00:59:57,864 Stimmt etwas nicht, Michael? -Ich komme mir vor wie der Freund eines Babysitters. 473 00:59:57,980 --> 01:00:02,286 Ich habe Angst, die Kinder platzen jeden Moment rein. 474 01:00:02,401 --> 01:00:06,992 Ich weiß genau, was du meinst. Ich möchte auch mit dir alleine sein. 475 01:00:07,114 --> 01:00:10,128 Gib mir fünf Minuten. 476 01:00:11,452 --> 01:00:16,625 Ich zähle die Minuten. -Das tue ich auch. 477 01:01:02,128 --> 01:01:06,469 Du hattest völlig Recht. Die Kinder sind reingeplatzt. 478 01:01:41,041 --> 01:01:43,343 Da muss ich runter. 479 01:01:43,836 --> 01:01:47,182 Nein, ich springe nicht. 480 01:01:47,298 --> 01:01:51,770 Clifton, damit wird sie nicht glücklich sein. 481 01:02:06,400 --> 01:02:09,912 Das ist es, Devon. Jetzt müssen wir noch Halstons Wagen bekommen. 482 01:02:10,029 --> 01:02:15,462 Ja, wenn Bonnie die Programme aufschlüsseln kann. -Ich brauche Geräte der Universität. 483 01:02:15,576 --> 01:02:20,333 Okay, ich gehe mit. -Danke, ich gehe lieber alleine hin. -Das ist zu gefährlich. 484 01:02:20,456 --> 01:02:22,342 Michael, ich kann auf mich aufpassen. 485 01:02:22,458 --> 01:02:27,346 Und wenn du mich nicht störst, werde ich viel schneller fertig. 486 01:02:27,463 --> 01:02:29,634 Den Mikrodrehschlüssel, bitte. -Was? 487 01:02:29,757 --> 01:02:34,681 Den Mikrodrehschlüssel. Er liegt neben dem Generator. -Ich glaube, der hier ist es. 488 01:02:34,804 --> 01:02:36,310 Danke. 489 01:02:36,806 --> 01:02:39,274 Die Laserdiode! 490 01:02:39,391 --> 01:02:44,362 Laserdiode, Laserdiode -Das ist sie. 491 01:02:44,688 --> 01:02:49,244 Ich könnte doch reinkommen und dir helfen. -Nein. 492 01:02:49,360 --> 01:02:54,117 Bonnie, ich ziehe Handschuhe an. Devon verbürgt sich dafür, dass ich keimfrei bin. 493 01:02:55,783 --> 01:02:59,923 Na, dann nicht. Wie in alten Zeiten. -Mach dir nur nichts vor. 494 01:03:00,037 --> 01:03:05,127 Bonnie, wie lange wird es noch dauern? Wie haben nicht viel Zeit. -Ich bin fertig. 495 01:03:05,584 --> 01:03:08,384 Aber noch sind nicht alle Systeme überprüft. 496 01:03:08,504 --> 01:03:12,135 Gut, dann kümmere ich mich darum, dass man Sie zur Universität fährt. 497 01:03:12,258 --> 01:03:14,512 Die genaue Überprüfung muss warten. 498 01:03:14,635 --> 01:03:17,898 Unter einer Bedingung, Devon. -Welche? 499 01:03:18,013 --> 01:03:20,731 Keiner geht heimlich da rein. 500 01:03:21,559 --> 01:03:22,733 Bin ich gemeint? 501 01:03:58,220 --> 01:04:03,358 Tut mir Leid, das zu hören. Danke für den Anruf, Lieutenant. 502 01:04:05,603 --> 01:04:11,903 Was ist? -Sie haben heute Abend ein Mäd- chen namens Su-Lin aus der Bucht gefischt. 503 01:04:12,651 --> 01:04:16,874 Su-Lin war Peter Wongs Freundin. -Das ist richtig. 504 01:04:16,989 --> 01:04:21,249 Die Polizei meint, sie wurde woanders umgebracht. Aber es fehlt das Motiv. 505 01:04:21,368 --> 01:04:27,003 Motiv? Was für ein Motiv? Sie hat sich in den Falschen verliebt und wusste zu viel. 506 01:04:27,124 --> 01:04:33,092 Ja. Aber eins ist sicher. Diese Typen meinen es ernst. 507 01:04:33,214 --> 01:04:36,428 Zwei Dinge sind sicher: Bonnie verließ uns schon vor zwei Stunden. 508 01:04:36,550 --> 01:04:40,643 Genau zwei Stunden und siebzehn Minuten. 509 01:04:42,098 --> 01:04:43,272 Das wird Sie Ihnen nie verzeihen. 510 01:04:43,390 --> 01:04:47,816 Lieber das, als dass wir sie nie wiedersehen. David Halston ist zu allem fähig. 511 01:04:47,937 --> 01:04:50,950 Ich werde Sie nicht aufhalten. Gehen wir! 512 01:04:51,065 --> 01:04:53,829 Jetzt bin ich mal gespannt. 513 01:04:55,986 --> 01:05:01,918 Na, Kumpel, wie fühlst du dich? -Schauen Sie doch selbst, Michael. 514 01:05:06,080 --> 01:05:08,714 Also gut, versuchen wir es. 515 01:05:16,173 --> 01:05:18,558 Bemerkenswert! 516 01:05:20,010 --> 01:05:22,265 Das sieht ja nach einem Lifting aus. 517 01:05:22,388 --> 01:05:25,816 Bonnie hat ein paar neue Dinge eingebaut. 518 01:05:27,643 --> 01:05:29,897 Das ist der verbesserte Selbst-Analysator. 519 01:05:30,020 --> 01:05:36,202 Mit meinem neuen Bordcomputer kann er jede Fehlfunktion orten und diagnostizieren. 520 01:05:37,987 --> 01:05:38,829 Wow! 521 01:05:39,321 --> 01:05:40,614 Danke! 522 01:05:41,365 --> 01:05:44,877 Wie finde ich raus, was deine neuen Knöpfe alles können? 523 01:05:44,994 --> 01:05:48,340 Ausprobieren. Aber nicht den Turbo-Booster! 524 01:05:48,456 --> 01:05:50,924 Er hat noch seinen Sinn für Humor. 525 01:05:51,208 --> 01:05:55,598 Okay, fangen wir an. I-G-P. 526 01:05:57,923 --> 01:06:02,929 Das steht für meinen erweiterten dreidimensionalen Grafikauswerter. 527 01:06:03,345 --> 01:06:04,188 Was ist das? 528 01:06:04,305 --> 01:06:09,442 Sagen wir, wir treffen jemanden in einer Verkleidung und wollen wissen, wer er ist. 529 01:06:09,560 --> 01:06:14,697 Wie diesen Mann hier. -Oh, ich hoffe, ihr trefft den nicht auf einer dunklen Straße. 530 01:06:14,815 --> 01:06:18,030 Mit dem I-G-P zerlege ich sein Gesicht. 531 01:06:18,152 --> 01:06:21,367 Dann aktiviere ich mein lineares Darstellungsprogramm, und voilà! 532 01:06:21,489 --> 01:06:24,835 Hier ist die Rekonstruktion des wirklichen Gesichts. 533 01:06:25,159 --> 01:06:27,793 Du hast Recht. Dem möchte ich nicht auf 'ner dunklen Straße begegnen. 534 01:06:27,912 --> 01:06:32,088 Was hast du noch zu bieten? -Das ist mein thermodynamisches System. 535 01:06:32,208 --> 01:06:33,251 Klingt toll! 536 01:06:33,375 --> 01:06:38,014 Das kleine rote Blinklicht symbolisiert 3000 Grad Fahrenheit. 537 01:06:38,130 --> 01:06:41,309 Das reicht aus, um sogar Stahl zu schmelzen. 538 01:06:41,884 --> 01:06:43,391 E-G-M? 539 01:06:43,511 --> 01:06:49,312 Erweiterter Stromgenerator. Er kann genügend Strom für eine Kleinstadt erzeugen. 540 01:06:49,433 --> 01:06:52,945 Enorm! -Und dann ist da noch mein neuer, vielstimmiger Synthesizer. 541 01:06:53,062 --> 01:06:57,867 Er ermöglicht es mir, jedes Geräusch nachzumachen und zu übertreffen. 542 01:07:01,112 --> 01:07:06,166 Alles klar, ich verstehe. Jetzt holen wir Bonnie. -Gott schütze Sie. 543 01:07:39,066 --> 01:07:41,237 Devon, ich bin's. Michael hatte Recht. 544 01:07:41,360 --> 01:07:46,366 Halston hätte auf der CPU unterschreiben kön- nen. Er benutzt denselben Chip für den Tri-S. 545 01:07:46,490 --> 01:07:49,041 Er ist noch nicht in Produktion, aber... 546 01:08:52,349 --> 01:08:57,438 Mein Ur-Großvater verbrachte sein halbes Leben im Tunnel. Jetzt mache ich dasselbe. 547 01:08:57,604 --> 01:09:02,610 Nur in Amerika. Ja, ich mache Schluss. 548 01:09:04,736 --> 01:09:09,624 Heb die Schaufel auf! -Ich bin Elektrofachmann, kein Tunnelgräber. 549 01:09:09,732 --> 01:09:14,905 Entweder, du gräbst den Tunnel weiter, oder du kannst dein Grab schaufeln. Also! 550 01:09:16,744 --> 01:09:18,714 Wird's bald! 551 01:09:27,755 --> 01:09:30,520 Michael, die Polizei hat die Vermisstenmeldung rausgegeben. 552 01:09:30,633 --> 01:09:34,430 Das CPU ist auch verschwunden. Halston muss sie hier überrascht haben. 553 01:09:34,804 --> 01:09:37,390 Wahrscheinlich haben Sie Recht. Aber wo versteckt er Sie? 554 01:09:37,515 --> 01:09:41,027 Das finde ich heraus, das schwöre ich Ihnen. 555 01:09:48,234 --> 01:09:52,825 Lass mich los, du widerlicher Muskelprotz! 556 01:09:52,947 --> 01:09:55,877 Man hat schon Schlimmeres zu mir gesagt. 557 01:09:57,076 --> 01:10:00,173 Was hast du mit ihr vor? -Damit wird Sie eine Weile schlafen. 558 01:10:00,288 --> 01:10:03,171 Vielleicht nicht lange genug. -Ich werde sie nicht töten. 559 01:10:03,291 --> 01:10:07,882 Wenn du dich nicht traust, einer meiner Spielgefährten tut mir den Gefallen gerne. 560 01:10:08,004 --> 01:10:11,598 Margo, ich bin vieles, aber kein Mörder. 561 01:10:11,716 --> 01:10:16,473 David, solange ich dieses Unternehmen leite, und ich habe hier die Leitung, 562 01:10:16,596 --> 01:10:20,736 bist du genau das, was ich sage, was du bist. 563 01:10:23,686 --> 01:10:27,234 Sorge dafür, das sie uns nicht in die Quere kommt. 564 01:10:27,357 --> 01:10:31,200 Das können Sie mir nicht antun! Ich habe Sie immer so bewundert! 565 01:10:31,319 --> 01:10:34,083 Haltet den Arm fest! -Ich habe Sie respektiert! 566 01:10:35,156 --> 01:10:36,627 Ich... 567 01:10:37,700 --> 01:10:41,841 Bringt sie in den anderen Raum und fesselt sie dort! 568 01:10:43,873 --> 01:10:48,844 Unser Kontaktmann hat sich gemeldet. Ich versicherte ihm, dass nichts schief geht. 569 01:10:48,961 --> 01:10:54,431 Es wird nichts schief gehen! -Das hoffe ich auch deinetwegen. 570 01:10:54,550 --> 01:10:56,971 Seid ihr fertig, Jungs? 571 01:10:57,929 --> 01:11:02,603 Ich glaube, es wird heute noch regnen. Ihr schlaft besser im Haus. 572 01:11:18,491 --> 01:11:21,588 Glauben Sie wirklich, dass die Gorillas wissen, wo Bonnie ist? 573 01:11:21,703 --> 01:11:25,214 Ja. Aber es zu wissen und zu sagen sind verschiedene Dinge. 574 01:11:25,331 --> 01:11:31,299 Ich bin sicher, Sie werden sie zum Reden bringen. -Vielen Dank für dein Vertrauen. 575 01:11:37,427 --> 01:11:44,402 Mein Ortungsgerät sagt, dass, wenn Sie den Zaun berühren, Alarm ausgelöst wird. 576 01:11:45,143 --> 01:11:51,240 K.I.T.T., rück mal das neue Volt-Messgerät raus. Danke. 577 01:11:57,155 --> 01:11:59,872 Okay, K.I.T.T., Versteck dich! 578 01:12:11,169 --> 01:12:16,258 Es ist das vordere Tor. Möglicherweise wieder ein Eichhörnchen. Ich sehe mal nach. 579 01:12:26,643 --> 01:12:27,983 Hey! 580 01:12:33,941 --> 01:12:35,994 Und jetzt gib Saft drauf! 581 01:12:45,078 --> 01:12:49,918 Morgen, Clifton. Ein ziemlich elektrisierender Tag, findest du nicht? 582 01:13:01,511 --> 01:13:03,516 Clifton! 583 01:13:09,852 --> 01:13:14,491 Clifton! Ist das ein neuer Breakdance? 584 01:13:17,193 --> 01:13:23,706 Hey! Ihr macht das gut. Wenn ihr noch übt, verkaufe ich euch nach Las Vegas. 585 01:13:24,075 --> 01:13:27,669 Ich werde euch jetzt eine Frage stellen. Nur einmal. 586 01:13:27,787 --> 01:13:30,800 Ich hoffe, ich bekomme die richtige Antwort. 587 01:13:30,915 --> 01:13:32,920 Wo ist Bonnie? 588 01:13:35,628 --> 01:13:39,769 Also gut. Wie ihr wollt. Gib ihnen noch ‘ne Ladung! 589 01:13:39,882 --> 01:13:42,766 Aber gern, Michael. Hier kommt eine frische Brise DC. 590 01:13:57,650 --> 01:13:59,987 Okay. Nimm den Strom etwas zurück. 591 01:14:03,114 --> 01:14:04,751 Wo ist Bonnie? 592 01:14:05,241 --> 01:14:09,547 Auf dem Werftgelände. -Auf welchem Werftgelände? 593 01:14:10,705 --> 01:14:14,762 Hunters Point. -In welchem Gebäude? 594 01:14:14,876 --> 01:14:16,928 In dem Gebäude für Elektronik. 595 01:14:17,045 --> 01:14:20,722 Hast du gehört? -Ja, Michael. Im Haus für Elektronik, Hunters Point. 596 01:14:20,840 --> 01:14:24,434 Okay. Devon soll veranlassen, dass diese beiden Muskelpakete abgeholt werden. 597 01:14:24,552 --> 01:14:27,020 Wegen Beihilfe zum Kidnapping. 598 01:14:27,555 --> 01:14:29,394 Schalte den Strom ab! 599 01:14:54,832 --> 01:14:58,676 Es ist so ruhig. Das gefällt mir nicht. -Hast du schon was festgestellt, Kumpel? 600 01:14:58,795 --> 01:15:02,389 Nein. Obwohl ich mein neues A-T-X Überwachungsgerät eingeschaltet habe, 601 01:15:02,507 --> 01:15:08,059 gibt es hier zu viele elektronische Störungen. Ich kann nicht feststellen, ob da jemand drin ist. 602 01:15:08,554 --> 01:15:11,769 Dann werden wir das mal untersuchen. Sagen Sie der Polizei, dass ich reingehe. 603 01:15:11,891 --> 01:15:14,608 Viel Glück! -Danke. 604 01:15:15,144 --> 01:15:19,320 Fertig, Kumpel? -Fertig, Michael. -Na, dann los! 605 01:15:45,603 --> 01:15:46,991 Hier ist niemand! 606 01:16:05,527 --> 01:16:07,863 Mehr Licht! 607 01:16:08,279 --> 01:16:12,871 Mehr Licht! -Mehr Geld? 608 01:16:13,493 --> 01:16:17,669 Stell doch deine Musik leiser! Dann hörst du mich vielleicht. 609 01:16:17,747 --> 01:16:20,630 Was sagst du? 610 01:16:28,049 --> 01:16:32,605 Wo hast du gelernt, wie das geht? -Das lernst du nicht, das ist angeboren. 611 01:16:32,721 --> 01:16:34,477 Das ist wie beim musikalischen Gehör. 612 01:16:34,597 --> 01:16:39,438 Dann muss ich zugeben, dass du Rod Steward und Prince in einem bist. 613 01:16:39,602 --> 01:16:43,565 Da du das sagst, fasse ich es als Kompliment auf. 614 01:16:55,827 --> 01:16:59,006 Na, das nenne ich Zimmerservice. Haben Sie für CJ auch eine? 615 01:16:59,122 --> 01:17:02,835 Keine falschen Hoffnungen. -Was soll die bei uns? 616 01:17:02,959 --> 01:17:07,431 Das ist eine lange Geschichte. Keine Sorge, bis sie zu sich kommt, sind wir weit weg. 617 01:17:07,547 --> 01:17:11,059 Wie geht es voran? -Der Alarm ist in ein paar Stunden außer Betrieb. 618 01:17:11,176 --> 01:17:13,975 Wann ist der Tresor erreicht? -Bei Tagesanbruch, wie geplant. 619 01:17:14,095 --> 01:17:17,310 Ausgezeichnet. Dann will ich nicht stören. Arbeitet weiter. 620 01:17:17,432 --> 01:17:20,564 Moment. Was ist, wenn sie zu sich kommt, bevor wir fertig sind? 621 01:17:20,685 --> 01:17:25,691 Das wird sie nicht. Und wenn, dann werdet ihr das schon regeln. 622 01:17:25,815 --> 01:17:27,737 Ja, das werden wir. 623 01:17:45,746 --> 01:17:49,258 Fütterungszeit! Hallo, Jungs! Wie behandelt man euch hier? 624 01:17:49,374 --> 01:17:52,886 Das werde ich dir heimzahlen! -Oh, was sollen diese harten Worte? 625 01:17:53,003 --> 01:17:56,431 Mein Motto ist: Mal verliert man, mal gewinnt man. 626 01:17:56,548 --> 01:17:59,431 Jeder hat mal seinen Glückstag. 627 01:18:01,887 --> 01:18:06,526 Oh, das hier ist nur ein kleiner Schmerzverursacher. -Schmerzverursacher? 628 01:18:06,642 --> 01:18:11,897 Ja. Das neueste. Ein Computerprogramm testet die Schmerzgrenze. Seht ihr die Skala? 629 01:18:12,022 --> 01:18:15,486 Sie reicht vom Bohren am Nerv eines schlechten Zahnes 630 01:18:15,609 --> 01:18:18,872 bis zur höchsten Schmerzgrenze: verbrannt werden wie ein Steak! 631 01:18:18,987 --> 01:18:21,206 Was zieht ihr davon vor? 632 01:18:22,574 --> 01:18:26,086 Na, gut. Beginnen wir ganz unten bei den schlechten Zähnen 633 01:18:26,203 --> 01:18:29,916 und bohren uns langsam nach oben. 634 01:18:31,458 --> 01:18:34,840 Was wollen Sie wissen? -Warum habt ihr den alten Mann getötet? 635 01:18:34,962 --> 01:18:36,005 Wir haben den nicht umgebracht. 636 01:18:36,129 --> 01:18:40,352 Die Polizei hat eure Fingerabdrücke, und jemand sah, wie ihr weggegangen seid. 637 01:18:40,467 --> 01:18:45,473 Und dann noch Peter Wongs Freundin. Bekomme ich keine Antwort von euch? 638 01:18:45,597 --> 01:18:48,527 Wie ihr wollt. Ich überspringe die Nr.1 639 01:18:48,642 --> 01:18:54,360 und gehe auf der Skala weiter zu... Uh! Dreizehn. 640 01:18:55,899 --> 01:18:59,363 Margo wollte die Pläne. -Was für Pläne? 641 01:18:59,486 --> 01:19:03,662 Von dem chinesischen Tunnel. -Wieso von dem chinesischen Tunnel? 642 01:19:03,782 --> 01:19:08,587 Das wissen wir nicht. Sie hat es nicht gesagt. -Er sagt die Wahrheit. 643 01:19:10,455 --> 01:19:14,168 Okay. Vielen Dank, Jungs. 644 01:19:16,086 --> 01:19:20,558 Übrigens, diese Wasserpistole solltet ihr auch haben. Sie ist sehr wirksam. 645 01:19:22,050 --> 01:19:24,636 Du hast gesagt, es geht nichts schief! 646 01:19:24,761 --> 01:19:27,775 Ich habe versprochen, dass du planmäßig liefern kannst. 647 01:19:27,890 --> 01:19:33,062 Und was ist mit meinen kleinen Lieblingen? -Die kannst du gegen Kaution frei bekommen. 648 01:19:33,186 --> 01:19:36,817 Das habe ich versucht. Es wurde abgelehnt. -Das verstehe ich nicht. 649 01:19:36,940 --> 01:19:42,078 Sie wissen nichts von den Plänen. Hätten sie geredet, wäre die Polizei schon längst hier. 650 01:19:44,990 --> 01:19:50,625 Was ihre anderen Talente angeht, ich bin schon lange stubenrein. 651 01:19:50,746 --> 01:19:56,298 Und das mag ich nicht an dir. Du wurdest schon stubenrein geboren. 652 01:20:07,179 --> 01:20:12,352 Chinesische Immigranten durchzogen ganz San Francisco mit Tunneln. 653 01:20:12,476 --> 01:20:16,616 Sie schufen ein Tunnelnetz und schmuggelten so die Illegalen rein. 654 01:20:16,730 --> 01:20:21,819 K.I.T.T., zeig uns alles, was du über die Tunnel hast. -Kommt sofort. 655 01:20:27,699 --> 01:20:33,133 Die chinesischen Tunnel. -Wo stehen große Tresore? -Wie groß? 656 01:20:33,247 --> 01:20:37,719 Wo man eine Million Dollar verstecken kann. -Das wird einige Zeit dauern. 657 01:20:37,834 --> 01:20:40,634 Wir haben keine Zeit. Beeil dich! 658 01:21:20,002 --> 01:21:23,763 Sieh mal, die Prinzessin ist aufgewacht. 659 01:21:24,172 --> 01:21:27,969 Keine Angst, ich tue Ihnen nichts. -Lassen Sie mich gehen. 660 01:21:28,093 --> 01:21:32,399 Das kann ich nicht. Aber ich kann Ihnen was zu trinken geben. -Nein, danke. 661 01:21:32,514 --> 01:21:34,934 Wie Sie wollen. 662 01:21:38,812 --> 01:21:41,861 Hey! Wie lange steht das schon hier? 663 01:21:41,982 --> 01:21:44,912 Ich denke, Halston will, dass wir tanzen und arbeiten. 664 01:21:45,027 --> 01:21:49,203 Tanzen? Aber erst nach getaner Arbeit. 665 01:21:49,865 --> 01:21:54,255 CJ, da stimmt doch was nicht. -Was ist? Wovon redest du? 666 01:21:54,369 --> 01:21:56,837 Wir graben in die falsche Richtung. 667 01:21:57,372 --> 01:22:01,513 Hier, sieh mal! Hier ist der Club. Hier haben wir angefangen. 668 01:22:01,627 --> 01:22:06,633 Und Halston hat gesagt, wir sollen hier graben. Aber die Bank ist auf der anderen Seite. 669 01:22:06,757 --> 01:22:07,931 Ach, du spinnst. 670 01:22:08,050 --> 01:22:13,104 Ich bin hier mit einem Killer im Tunnel und grabe in die falsche Richtung. Ich spinne? 671 01:22:13,597 --> 01:22:18,603 Tut mir Leid, Bruder. -Aber was ist dann in diesem Tresor? 672 01:22:18,727 --> 01:22:23,401 Ich weiß es nicht. Aber die Bank, die muss da liegen. 673 01:22:44,670 --> 01:22:49,391 Ich hatte schon das Gefühl, dass wir nicht gut zusammenpassen. 674 01:22:50,384 --> 01:22:51,855 Was hat das zu bedeuten? 675 01:22:51,969 --> 01:22:58,897 Es geht darum, dass man bekommt, was einem rechtmäßig gehört. 676 01:22:59,017 --> 01:23:03,941 Aber der Banktresor ist da drüben. -Das weiß ich auch. Ich will das Geld nicht. 677 01:23:04,064 --> 01:23:08,323 Wenn es so wäre, könnte ich meine Erfindungen verkaufen. Nein, nein. 678 01:23:08,443 --> 01:23:13,747 Genau wie Peter wollte, dass Fongs Delight nach ihm, dem Erfinder, benannt wird, 679 01:23:14,032 --> 01:23:18,707 genauso will ich die Welt wissen lassen, dass das, was ich erfunden habe, in dem Tresor ist. 680 01:23:18,829 --> 01:23:24,084 Und was ist das? -Der Tri-S. Ein Überwachungs- und Angriffssatellit. 681 01:23:24,209 --> 01:23:28,266 Er war meine Erfindung. Ich habe ihn konstruiert und zum Leben erweckt. 682 01:23:28,380 --> 01:23:30,800 Und wenn unser Staat das nicht anerkennt, 683 01:23:30,924 --> 01:23:36,892 dann tut das sicher ein anderer Staat. Nein, ich bin nicht hinter dem Geld her. 684 01:23:37,014 --> 01:23:41,071 Aber hinter Ruhm. Und Macht. 685 01:23:52,279 --> 01:23:58,246 Sie sind geisteskrank. -Ja, vielleicht bin ich das. Noch ein Grund, sich vorzusehen. 686 01:24:23,777 --> 01:24:29,709 Hier sind alle Tresor-Standorte. Tut mir Leid, dass es so lange gedauert hat. 687 01:24:29,825 --> 01:24:33,586 Okay, vergrößere mir die unteren Quadrate. 688 01:24:36,915 --> 01:24:39,763 Warum blinkt der Punkt links nicht? 689 01:24:39,877 --> 01:24:44,682 Hier ist kein Geld. Dieser Tresor gehört dem Megafax-Forschungszentrum. 690 01:24:44,798 --> 01:24:48,262 Megafax-Forschungszentrum? -Sie wissen, was das ist? 691 01:24:48,385 --> 01:24:52,016 Diese Privatfirma arbeitet für das Verteidigungsministerium. 692 01:24:52,139 --> 01:24:54,939 Ich glaube, Dr. Halston war mit einem Projekt beauftragt. 693 01:24:55,059 --> 01:24:59,199 Es war der Satellit, den Bonnie erwähnte. Nur 694 01:24:59,313 --> 01:25:05,197 Nur was? -Unter Wissenschaftlern wurde besprochen, 695 01:25:05,319 --> 01:25:09,958 dass Megafax ihm die Anerkennung verweigerte. -Und jetzt will er sie wiederhaben. 696 01:25:10,074 --> 01:25:12,079 Ich wusste, er war nicht auf Geld aus. 697 01:25:12,201 --> 01:25:15,831 K.I.T.T., wenn Halston den direkten Weg zum Megafax Tresor suchen würde, 698 01:25:15,955 --> 01:25:18,209 wo würde er anfangen zu graben? 699 01:25:21,835 --> 01:25:27,637 Direkt unter dem Golden Fox Club. -Golden Fox Club. Das ist ein Anfang. 700 01:27:17,201 --> 01:27:18,791 Ich nehme das. 701 01:27:23,666 --> 01:27:25,801 Michael! -Bleiben Sie stehen! 702 01:27:27,628 --> 01:27:31,389 Rein da! Rein! Wenn Sie uns folgen, erschieße ich sie. 703 01:27:31,507 --> 01:27:37,770 Sollte ihr etwas geschehen, dann suche ich Sie auf der ganzen Welt! 704 01:27:48,482 --> 01:27:52,991 Okay. Verfolge sie mit deinem neuen Infrarot-Gerät. 705 01:27:54,405 --> 01:27:58,367 Michael, ich mache mir Sorgen um Bonnie. -Ja, ich mache mir auch Sorgen. 706 01:27:58,492 --> 01:28:04,294 Aber solange sie in deren Auto ist, werden wir dran bleiben. Los! 707 01:28:27,688 --> 01:28:30,488 Michael, sie sind etwa zwei Blocks vor uns. 708 01:28:38,365 --> 01:28:41,331 Ich sage dir, er verfolgt uns. -Sicher tut er das. 709 01:28:41,452 --> 01:28:46,091 Und was willst du dagegen unternehmen? -Ich schaffe ihn uns vom Hals, für immer. 710 01:29:03,223 --> 01:29:09,155 Es war noch nie so schön, Alfred! -Das stimmt, Henrietta. 711 01:29:14,818 --> 01:29:17,452 Michael, hinter uns! -Ist er bewaffnet? 712 01:29:17,571 --> 01:29:20,703 Ja, mit diesen schrecklichen Raketen. -In Ordnung. 713 01:29:21,367 --> 01:29:25,756 Versuchen wir, durch dein neues Kontrollsystem Zeit rauszuholen. 714 01:29:57,319 --> 01:30:01,626 Jetzt ganz schnell zum Flughafen! -Wir lassen die Koffer nachschicken. 715 01:30:06,328 --> 01:30:12,177 K.I.T.T., überprüfe den Hafen. Vielleicht bekommen wir raus, wo sie hin wollen. 716 01:30:15,212 --> 01:30:20,646 Der Hubschrauber könnte es sein. Versuche rauszufinden, wem er gehört. 717 01:30:20,926 --> 01:30:23,394 Er gehört zu Hydra Enterprises. 718 01:30:23,512 --> 01:30:27,984 Man vermutet, dass die Firma Terroristen im Mittleren Osten unterstützt. 719 01:30:28,100 --> 01:30:31,149 Okay. Gib mir Devon. -Michael, wo sind Sie? 720 01:30:31,270 --> 01:30:34,532 Ich bin im Verladehafen. Ich brauche hier Hilfe. 721 01:30:34,648 --> 01:30:38,279 Da, vor uns! -Ich seh ihn, Kumpel. 722 01:30:38,402 --> 01:30:40,454 Hinter uns ist noch einer. 723 01:30:41,196 --> 01:30:46,630 Beobachte ihre Abfeuermechanismen. Sage Bescheid, wenn sie aktiviert werden. 724 01:30:54,627 --> 01:30:55,884 Jetzt! 725 01:31:04,803 --> 01:31:08,600 Hat es funktioniert? -Ich glaube es einfach nicht. 726 01:31:08,682 --> 01:31:10,070 Du, Idiot! 727 01:32:11,287 --> 01:32:17,005 Wenn ich je Präsident werden, wirst du mein Vize. -Ob du dazu noch Zeit hast. 728 01:32:17,126 --> 01:32:18,679 Bleib stehen! 729 01:32:19,086 --> 01:32:24,092 Margo. Sicher glaubst du es nicht. Aber mein Partner steht hinter deinem Rücken. 730 01:32:24,216 --> 01:32:28,937 Ein guter Einfall, Michael. -Du bist ein Mann mit vielen Talenten. 731 01:32:29,054 --> 01:32:33,811 Aber Lügen gehört nicht dazu. -Also gut, wie du willst. 732 01:32:34,268 --> 01:32:36,854 K.I.T.T., sie gehört dir. 733 01:32:39,064 --> 01:32:42,113 Werfen Sie die Waffe weg, Margo! 734 01:32:50,409 --> 01:32:52,248 Gute Arbeit, K. I.T.T.! 735 01:33:05,633 --> 01:33:10,141 Hey! Helfen Sie mir! -Endlich habe ich Sie gefunden. 736 01:33:13,849 --> 01:33:18,570 K.I.T.T., kannst du mir helfen? -Sofort, Michael. 737 01:33:20,564 --> 01:33:24,444 Helfen wir zu zweit, K.I.T.T. -Schön, dass du wieder da bist! 738 01:33:24,568 --> 01:33:26,371 Danke, K. I.T. T. 739 01:33:39,124 --> 01:33:43,597 Gut, Kumpel. Anker einholen! 740 01:34:06,026 --> 01:34:08,992 Kumpel, jetzt geht es auf ins Wasser! 741 01:34:09,113 --> 01:34:12,043 Ich werde den Nordstern suchen und über die Wellen segeln. 742 01:34:12,157 --> 01:34:15,621 Ich werde schon vom Zuhören seekrank. 743 01:34:16,870 --> 01:34:19,551 Oh, nein! Was will der schon wieder? 744 01:34:24,545 --> 01:34:27,759 Können Sie einen Maat gebrauchen? -Klar, nur keinen neuen Auftrag. 745 01:34:27,881 --> 01:34:30,350 Mein Wort, Michael. Willkommen an Bord. 746 01:34:30,467 --> 01:34:32,887 Danke. -Wie wär es mit einem zweiten Maat? 747 01:34:33,012 --> 01:34:38,231 Du kannst immer mit uns segeln. -Die ganze Tour? 748 01:34:38,600 --> 01:34:41,697 Ist das kein Scherz? -Nein, kein Scherz. 749 01:34:41,812 --> 01:34:46,866 Willkommen zu Hause. Fantastisch. -Zeigen Sie uns den Weg, Captain. 750 01:34:47,860 --> 01:34:52,368 Jetzt fehlt mir nur noch der Dritte. -Ich kann das mir nicht ansehen. 751 01:34:57,453 --> 01:35:00,383 Wow! Ist es das? 752 01:35:01,832 --> 01:35:05,344 Nein. Das ist es! 753 01:35:07,004 --> 01:35:09,472 Mannschaft, sollen wir essen gehen? 754 01:35:09,590 --> 01:35:11,227 Eine gute Idee! -Ich bezahle. 755 01:35:11,342 --> 01:35:14,604 Ist nicht wahr! -Solange es nicht 650 Dollar übersteigt. 73659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.