Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:19.954 --> 00:01:22.665
Your Majesty, is something the matter?
00:01:25.376 --> 00:01:26.544
It's nothing.
00:01:29.297 --> 00:01:30.297
What is it?
00:01:32.592 --> 00:01:36.554
We've finally found out
το πού βρισκόταν εκείνη η μεγάλη βολή.
00:01:37.180 --> 00:01:38.598
Big shot?
00:01:40.975 --> 00:01:41.893
Shin?
00:01:41.976 --> 00:01:43.186
Yes.
00:01:44.437 --> 00:01:48.108
He's been missing for the past six months.
00:01:48.191 --> 00:01:51.903
It turns out he'd been training
υπό τον Ohki.
00:01:52.487 --> 00:01:55.240
Training? Under Ohki?
00:01:55.323 --> 00:01:58.243
That's right, Your Majesty.
00:01:59.285 --> 00:02:02.705
But Ohki put Shin in a stateless zone
00:02:02.789 --> 00:02:06.292
and left him there to restore order
μόνος του.
00:02:08.294 --> 00:02:12.632
The last place in the plains
όπου καταλήγουν οι χαμένες φυλές.
00:02:14.134 --> 00:02:19.973
The killings continue,
τσακώνονται μεταξύ τους για ασήμαντους τομείς.
00:02:20.056 --> 00:02:22.559
A crazy lawless zone.
00:02:22.642 --> 00:02:25.019
A task to restore order.
00:02:27.021 --> 00:02:31.609
Ohki's test for Shin
να γίνει διοικητής 100 ανδρών.
00:02:32.569 --> 00:02:35.864
If he's still alive, that is.
00:02:38.533 --> 00:02:40.118
He's alive.
00:02:41.703 --> 00:02:45.957
He'll come back and appear before us
μεγαλύτερο από ποτέ.
00:03:04.517 --> 00:03:05.768
En.
00:03:07.061 --> 00:03:08.563
We did it.
00:03:08.646 --> 00:03:09.689
Sure did.
00:03:11.274 --> 00:03:15.486
We've restored order in the crazy plains!
00:03:33.796 --> 00:03:35.548
The Warring States Period.
00:03:36.549 --> 00:03:42.597
Seven states were at war
στη μεγάλη ήπειρο εδώ και 500 χρόνια.
00:03:45.892 --> 00:03:49.020
After his first battle at Dakan Plains,
00:03:49.103 --> 00:03:53.191
Shin asked Ohki to train him
έτσι θα μπορούσε να γίνει μεγάλος στρατηγός.
00:03:56.236 --> 00:04:00.114
In response, Ohki gave Shin
μια δοκιμασία που πρέπει να ξεπεραστεί.
00:04:01.950 --> 00:04:07.247
A test to restore order in the plains
όπου υπήρχε ατελείωτη φυλετική σύγκρουση.
00:04:09.249 --> 00:04:11.834
Shin backed up the weakest tribe.
00:04:13.419 --> 00:04:19.300
Gaining their trust, his troops
αποκατέστησε επιτέλους την τάξη στις πεδιάδες.
00:04:38.987 --> 00:04:41.698
Now that Shin was ready,
00:04:41.781 --> 00:04:45.702
Ohki promised to take him in for training.
00:04:47.662 --> 00:04:51.666
At that very moment,
κοντά στα σύνορα του Τσιν,
00:04:51.749 --> 00:04:56.546
a bigger threat than the Battle
του Dakan Plains πλησίαζε.
00:05:17.984 --> 00:05:21.279
244 B.C.
00:05:21.362 --> 00:05:26.117
QIN STATE, NORTHWESTERN REGION
00:05:31.748 --> 00:05:35.376
BORDER TOWN, KANSUI
00:05:35.460 --> 00:05:37.420
Dad, look.
00:05:41.507 --> 00:05:43.468
Lots of flags.
00:05:54.103 --> 00:05:55.103
Enemies.
00:05:57.690 --> 00:05:58.690
They're enemies.
00:06:00.860 --> 00:06:03.154
The Zhao Army is here!
00:06:03.237 --> 00:06:04.489
Hold on tight.
00:06:12.413 --> 00:06:13.807
QIN STATE, KING'S CAPITAL, XIANYANG
00:06:13.831 --> 00:06:15.792
Zhao broke into our state?
00:06:15.875 --> 00:06:19.337
Kansui, the northeastern border town.
00:06:19.420 --> 00:06:22.256
There are at least 100,000 men.
00:06:22.965 --> 00:06:24.509
So many?
00:06:25.760 --> 00:06:26.969
This is bad.
00:06:27.762 --> 00:06:31.349
General Hyoko is away
με τον στρατό του σε μια αποστολή στο Χαν.
00:06:31.432 --> 00:06:34.310
No troops or generals nearby.
00:06:37.980 --> 00:06:39.857
Bring Army Commander Shoheikun here.
00:06:40.858 --> 00:06:45.571
But, Your Majesty, if we do,
Ο Ryofui και οι άντρες του θα επωφεληθούν.
00:06:45.655 --> 00:06:48.074
No time for arguments.
00:06:48.991 --> 00:06:54.330
It's Zhao with a murderous grudge
εναντίον μας μετά τη σφαγή του Chohei.
00:07:06.467 --> 00:07:08.511
THE COUNCIL ROOM
ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΠΑΛάτι
00:07:08.594 --> 00:07:11.472
Fifty thousand have surrounded Kansui.
00:07:11.556 --> 00:07:14.559
Fifty thousand more are following.
00:07:15.685 --> 00:07:19.397
Of all states,
Ο Ζάο κρατά τη μεγαλύτερη κακία.
00:07:20.731 --> 00:07:21.899
Grudge?
00:07:22.483 --> 00:07:25.820
Ten, don't you know about
η σφαγή του Chohei;
00:07:25.903 --> 00:07:26.737
What's that?
00:07:26.821 --> 00:07:27.655
STRATEGIST CANDIDATE
ΚΑΙ ΒΟΗΘΟΣ SHOHEIKUN, MOKI
00:07:27.738 --> 00:07:33.619
Hakuki, one of the Six Great Generals,
κέρδισε τη μάχη του Chohei πριν από 16 χρόνια.
00:07:34.579 --> 00:07:37.248
The Zhao troops surrendered.
00:07:37.331 --> 00:07:42.336
But General Hakuki massacred them
θάβοντάς τους ζωντανούς.
00:07:42.837 --> 00:07:45.339
Four hundred thousand men.
00:07:45.923 --> 00:07:47.425
Four hundred thousand?
00:07:52.305 --> 00:07:56.225
Then how come we let Zhao
μπαίνω τόσο εύκολα;
00:07:57.643 --> 00:07:58.978
Up until now,
00:07:59.061 --> 00:08:02.273
we weren't aware of
κάθε στρατηγός που θα μπορούσε να οδηγήσει μεγάλους στρατούς.
00:08:03.357 --> 00:08:04.609
Generals?
00:08:05.735 --> 00:08:09.572
With no general to lead his men,
δεν θα υπήρχαν στρατοί.
00:08:10.239 --> 00:08:12.325
Like our Six Great Generals,
00:08:12.408 --> 00:08:17.497
Zhao once had the Three Great Heavens
αλλά όχι πια.
00:08:18.915 --> 00:08:20.291
So, how?
00:08:21.792 --> 00:08:22.792
I guess
00:08:23.961 --> 00:08:26.797
it means a new general has appeared.
00:09:00.873 --> 00:09:05.503
How smooth, Fuki.
Τα έχεις ήδη καταρρίψει.
00:09:05.586 --> 00:09:07.064
CHOSO ARMY'S
ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ΖΑΟ, ΦΟΥΚΙ
00:09:07.088 --> 00:09:09.215
Let me take the rest.
00:09:09.298 --> 00:09:12.009
Do as you please.
00:09:12.093 --> 00:09:13.511
Mangoku.
00:09:15.388 --> 00:09:20.601
CHOSO ARMY'S
ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ZHAO, MANGOKU
00:09:57.471 --> 00:09:59.473
I shall repay you, Qin!
00:10:12.820 --> 00:10:16.657
For what you did to
οι 400.000 άνθρωποι μου στο Chohei.
00:10:28.252 --> 00:10:29.629
I am at your service.
00:10:31.547 --> 00:10:34.300
Chancellor Ryofui has arrived.
00:10:42.266 --> 00:10:46.562
How surprising it is
να δει τον Ζάο να κάνει μια κίνηση.
00:11:02.828 --> 00:11:07.708
Times are urgent,
αλλά υπάρχει διαταραχή προτεραιότητας.
00:11:09.794 --> 00:11:13.714
It'll bring distortion to the battlefield.
00:11:15.633 --> 00:11:16.759
Shobunkun.
00:11:17.426 --> 00:11:19.678
You're in my place.
00:11:28.604 --> 00:11:30.773
Work together now.
00:11:33.651 --> 00:11:34.902
Step down.
00:11:54.755 --> 00:11:55.840
Urgent message!
00:11:57.383 --> 00:11:59.677
Kansui Castle has been taken!
00:12:03.222 --> 00:12:04.306
Kansui.
00:12:04.390 --> 00:12:10.354
The lord of the castle and its people
αποκεφαλίστηκαν και αφέθηκαν σε μια λίμνη αίματος.
00:12:14.400 --> 00:12:17.778
Recruit soldiers and form an army at once.
00:12:24.660 --> 00:12:27.788
An emergency call is pretty unusual.
00:12:27.872 --> 00:12:29.373
There's trouble somewhere.
00:12:29.457 --> 00:12:30.291
TERRITORY OF QIN STATE, JOTO VILLAGE
00:12:30.374 --> 00:12:34.628
Good thing we were here,
οι στρατιώτες της μάχης του Ντακάν.
00:12:34.712 --> 00:12:37.756
I have a bad feeling about this.
00:12:37.840 --> 00:12:40.050
Stop your whining.
00:12:41.218 --> 00:12:43.929
Guys, let's get going.
00:12:44.680 --> 00:12:45.680
Bito.
00:12:48.350 --> 00:12:49.477
Here.
00:12:52.730 --> 00:12:55.149
Wow! A good luck charm.
00:12:56.484 --> 00:12:58.068
Come back safely.
00:12:58.777 --> 00:12:59.777
I will.
00:13:00.905 --> 00:13:03.741
Bihei, your brother beat you to it.
00:13:03.824 --> 00:13:05.242
Shut up.
00:13:05.326 --> 00:13:06.326
Bihei.
00:13:07.453 --> 00:13:08.453
Huh?
00:13:11.373 --> 00:13:12.500
Tohbi.
00:13:13.584 --> 00:13:16.545
Please come back home safely.
00:13:20.049 --> 00:13:21.133
Sure.
00:13:21.217 --> 00:13:24.053
I'll make it back bigger than ever.
00:13:37.358 --> 00:13:40.528
The Zhao Army is now headed towards Bayo.
00:13:41.028 --> 00:13:42.571
How many are in Bayo?
00:13:44.532 --> 00:13:46.158
Bayo is a large castle.
00:13:46.242 --> 00:13:50.538
There must be approximately
150.000 άνθρωποι συνολικά.
00:13:51.121 --> 00:13:55.292
Your Majesty,
Το Bayo είναι το κλειδί της πρώτης γραμμής μας.
00:13:55.376 --> 00:14:00.297
If it falls to the Zhao Army,
θα διεισδύσουν βαθιά στο κράτος μας.
00:14:02.508 --> 00:14:08.597
If both Kansui and Bayo fall,
θα έρθουν κατευθείαν εδώ στο Xianyang.
00:14:09.348 --> 00:14:13.561
What are our strategists doing?
Δεν υπάρχει ακόμα καμία λέξη από την αίθουσα του Συμβουλίου;
00:14:17.439 --> 00:14:22.069
Hundred thousand Zhao Army.
80.000 στρατός Qin στο δρόμο τους προς το Bayo.
00:14:22.695 --> 00:14:25.823
We're short of 20,000 men.
Δεν θα είναι πρόβλημα;
00:14:26.323 --> 00:14:28.200
It won't matter as much.
00:14:28.284 --> 00:14:29.284
I beg to differ.
00:14:30.369 --> 00:14:33.122
Their military force is greater.
00:14:34.081 --> 00:14:38.460
If the careful King of Zhao made a move,
πρέπει να έχει αυτοπεποίθηση.
00:14:39.670 --> 00:14:45.217
At least 100,000 of these men
είναι πολύ πιθανό να είναι καλά εκπαιδευμένοι
00:14:46.927 --> 00:14:51.473
while our 80,000 men we gathered up
δούλευαν ως αγρότες μέχρι χθες.
00:14:51.974 --> 00:14:54.476
A big difference in power.
00:14:59.440 --> 00:15:03.402
It all depends on the leader
του Στρατού Τσιν.
00:15:04.236 --> 00:15:08.324
Only the General's ability
μπορεί να αντισταθμίσει τη διαφορά.
00:15:10.701 --> 00:15:12.828
Now that all our generals are away,
00:15:13.954 --> 00:15:18.751
it's a blessing in disguise that
μείνατε εδώ στο Xianyang, στο Mobu.
00:15:19.251 --> 00:15:21.003
Leave it to me.
00:15:26.008 --> 00:15:31.263
Your Majesty, please appoint Mobu
ως αρχιστράτηγος του Τσιν.
00:15:31.347 --> 00:15:32.723
Please do not.
00:15:34.183 --> 00:15:37.311
Do I hear a noise from the rear,
Shobunkun;
00:15:38.729 --> 00:15:43.442
It's not wise to make Mobu
ο αρχιστράτηγος.
00:15:50.240 --> 00:15:51.742
Want to get killed?
00:15:53.369 --> 00:15:54.787
Stop, Mobu.
00:15:56.664 --> 00:16:01.168
Shobunkun has been a true warrior
από τη βασιλεία του βασιλιά Sho.
00:16:01.669 --> 00:16:03.921
He's the most experienced here.
00:16:05.839 --> 00:16:07.007
Shobunkun.
00:16:08.008 --> 00:16:10.219
Share with us your ideas.
00:16:16.183 --> 00:16:18.936
There are two kinds of power in warfare.
00:16:19.436 --> 00:16:20.479
The offensive
00:16:21.271 --> 00:16:22.398
and the defensive.
00:16:23.774 --> 00:16:27.736
I take it that Mobu specializes
στις επιθετικές δεξιότητες.
00:16:28.487 --> 00:16:33.283
When it comes to the offensive,
Ο Mobu μπορεί να είναι ο κουμπάρος στο Qin.
00:16:35.244 --> 00:16:36.245
But...
00:16:37.454 --> 00:16:39.999
I'm afraid I must say
του λείπουν οι αμυντικές ικανότητες.
00:16:41.917 --> 00:16:45.754
This battle is crucial
για την επιβίωση του Τσιν.
00:16:47.464 --> 00:16:49.925
Our fate cannot be in your hands.
00:16:53.303 --> 00:16:54.388
Old man.
00:16:56.348 --> 00:16:58.392
Are those your last words?
00:16:58.475 --> 00:17:00.269
Hold your horses, Mobu.
00:17:01.603 --> 00:17:03.480
He has a point there.
00:17:04.148 --> 00:17:05.607
But Shobunkun.
00:17:06.233 --> 00:17:11.739
Who else in our state of Qin
μπορεί να μας σώσει από αυτή την κρίση;
00:17:12.948 --> 00:17:14.491
There's one man
00:17:16.910 --> 00:17:20.330
who's been away from battle,
ακουμπώντας τα φτερά του.
00:17:21.331 --> 00:17:22.624
Offensive and defensive.
00:17:23.167 --> 00:17:27.963
The best warrior of Qin
που έχει συνδυασμό και των δύο.
00:17:29.673 --> 00:17:30.924
The only man.
00:17:32.509 --> 00:17:33.802
No.
00:17:34.595 --> 00:17:35.888
It can't be.
00:17:46.190 --> 00:17:50.778
It's been a while
αφού τα πράγματα έχουν ζωηρέψει εδώ.
00:17:53.072 --> 00:17:54.198
Gentlemen.
00:17:55.032 --> 00:17:57.701
How have you been?
00:18:04.291 --> 00:18:05.334
Shin.
00:18:21.016 --> 00:18:24.103
What is it, Mobu?
00:18:24.978 --> 00:18:28.023
You're interrupting the discussion.
Φεύγω.
00:18:28.524 --> 00:18:33.320
But I was summoned here
να συμμετάσχουν στη συζήτηση.
00:18:33.403 --> 00:18:34.988
Bullshit.
00:18:35.489 --> 00:18:37.908
Who in the world would summon you?
00:18:37.991 --> 00:18:39.618
I did.
00:18:41.703 --> 00:18:43.163
What for?
00:18:44.998 --> 00:18:47.417
To offer him the top position.
00:18:51.255 --> 00:18:54.174
General Ohki as our commander-in-chief?
00:18:57.177 --> 00:18:59.179
Please explain, Shoheikun.
00:19:02.766 --> 00:19:05.686
I had already made a request
στον στρατηγό Ohki.
00:19:05.769 --> 00:19:08.397
But receiving no answer, I asked Mobu.
00:19:09.731 --> 00:19:11.441
Two to choose from.
00:19:12.276 --> 00:19:14.027
Which will be the commander-in-chief?
00:19:14.611 --> 00:19:17.156
General Ohki, of course.
00:19:18.699 --> 00:19:21.869
Expect me to step down so easily?
00:19:21.952 --> 00:19:23.370
Shoheikun.
00:19:26.832 --> 00:19:30.586
I am your army leader.
Η απόφασή μου δεν θα ανατραπεί.
00:19:31.295 --> 00:19:34.089
General Ohki is our commander-in-chief.
00:19:42.681 --> 00:19:47.144
I will not recognize
ένα λείψανο του παρελθόντος όπως εσύ.
00:19:48.353 --> 00:19:53.108
That's too bad because
Αναγνωρίζω τις ικανότητές σου
00:19:53.609 --> 00:19:55.444
to a certain degree.
00:20:18.008 --> 00:20:22.512
Now, gentlemen, would you mind
βγαίνετε έξω για μια στιγμή;
00:20:24.431 --> 00:20:25.891
Why is that?
00:20:26.391 --> 00:20:30.103
You are now the center of the discussion.
00:20:31.271 --> 00:20:33.649
First, I must be appointed
00:20:34.274 --> 00:20:38.445
as commander-in-chief by the King himself.
00:20:42.658 --> 00:20:44.993
Shall we go, Chancellor?
00:21:19.861 --> 00:21:20.946
What is it, Ohki?
00:21:21.989 --> 00:21:24.741
Why clear the room just to speak to me?
00:21:28.745 --> 00:21:30.289
King Sei.
00:21:31.206 --> 00:21:35.627
Your great-grandfather, King Sho,
ήταν μεγάλος βασιλιάς.
00:21:36.753 --> 00:21:38.505
I'm aware of that.
00:21:39.006 --> 00:21:41.008
What's unfortunate
00:21:41.091 --> 00:21:45.804
is that you haven't had the chance
να τον δεις μόνος σου.
00:21:46.763 --> 00:21:52.561
Because you had been taken hostage
από τον Zhao μέχρι πριν από επτά χρόνια.
00:21:56.148 --> 00:21:57.316
Hostage?
00:21:58.817 --> 00:22:00.193
I suspect
00:22:00.861 --> 00:22:06.700
no king has ever experienced
τόσο πόνο και μίσος όσο εσύ.
00:22:06.783 --> 00:22:07.993
Ohki.
00:22:09.202 --> 00:22:10.996
What's your point?
00:22:14.166 --> 00:22:17.294
There's something I'd like to confirm.
00:22:18.378 --> 00:22:23.592
The reason why
θέλετε να ενώσετε όλη την Κίνα.
00:22:39.941 --> 00:22:41.735
I made a promise.
00:22:44.279 --> 00:22:45.822
A promise?
00:22:45.906 --> 00:22:46.948
That's right.
00:22:48.158 --> 00:22:49.576
A promise to someone.
00:22:55.248 --> 00:22:57.584
My father, being of royal blood,
00:22:58.085 --> 00:23:03.215
was taken hostage by the Zhao
εχθρικό κράτος με αντάλλαγμα μια εκεχειρία.
00:23:04.049 --> 00:23:06.009
That was when I was born.
00:23:08.011 --> 00:23:11.932
With Ryofui's help,
Ο πατέρας μου δραπέτευσε πίσω στο Τσιν
00:23:12.432 --> 00:23:16.853
while I was left to rot
στις υδρορροές της Καντάν.
00:23:21.900 --> 00:23:25.862
ZHAO STATE, KING'S CAPITAL, KANTAN
00:23:25.946 --> 00:23:29.491
SEVEN YEARS AGO
00:23:31.451 --> 00:23:33.912
After the Chohei Massacre,
00:23:33.995 --> 00:23:37.833
all the anger was directed at me,
Το βασιλικό αίμα του Τσιν.
00:23:40.043 --> 00:23:41.545
While I was in Kantan,
00:23:42.045 --> 00:23:47.384
I became the target of violence
από κάθε άντρα και γυναίκα στην πόλη.
00:23:48.760 --> 00:23:50.262
You thief!
00:23:50.345 --> 00:23:52.013
Until the day I met her.
00:23:53.056 --> 00:23:54.056
Stop!
00:24:04.442 --> 00:24:08.655
That was the first time
με είχε σώσει ποτέ κανείς.
00:24:10.615 --> 00:24:14.995
Her name was Shika,
έμπορος της μαύρης αγοράς.
00:24:17.414 --> 00:24:18.957
Black-market merchant?
00:24:21.334 --> 00:24:26.798
Since my father escaped to Qin,
Έμεινα να πεινάω.
00:24:26.882 --> 00:24:29.801
I lived my life like a slave.
00:24:33.847 --> 00:24:35.056
But one day,
00:24:36.516 --> 00:24:39.060
my world suddenly turned around.
00:24:41.313 --> 00:24:43.148
King Sho passed
00:24:43.648 --> 00:24:47.152
and your father was to become king.
00:24:47.736 --> 00:24:53.325
Which meant that you were
ο επόμενος διάδοχος του θρόνου.
00:24:55.076 --> 00:25:00.123
That's why they had to
φέρε με πίσω στο Τσιν πάση θυσία,
00:25:00.207 --> 00:25:03.668
and a black-market merchant was hired.
00:25:04.753 --> 00:25:09.257
They're geniuses when it comes to
λαθρεμπόριο αγαθών σε άλλα κράτη.
00:25:10.383 --> 00:25:12.010
I see.
00:25:12.969 --> 00:25:18.808
But entrusting an important heir
σε έναν έμπορο της μαύρης αγοράς
00:25:19.309 --> 00:25:22.729
is a risky plan, don't you think?
00:25:22.812 --> 00:25:24.814
There was no time.
00:25:25.565 --> 00:25:27.943
The King of Zhao knew
00:25:28.026 --> 00:25:32.822
if I were to become king,
αυτό θα σήμαινε πρόβλημα για αυτόν.
00:25:33.740 --> 00:25:38.370
I had to escape
πριν βάλει τους άντρες του να με σκοτώσουν.
00:25:38.954 --> 00:25:43.875
Why did a black-market merchant agree
να αναλάβει μια τόσο επικίνδυνη αποστολή;
00:25:45.085 --> 00:25:47.963
I know. It's a wonder.
00:26:14.489 --> 00:26:16.074
You have angry eyes.
00:26:16.908 --> 00:26:18.743
Don't you like the moon?
00:26:28.670 --> 00:26:30.714
I didn't like the moon.
00:26:31.214 --> 00:26:32.257
I hated it.
00:26:35.593 --> 00:26:40.640
When you've hit rock bottom,
φαίνεται πιο φωτεινό από το συνηθισμένο.
00:26:42.183 --> 00:26:45.061
As if it's laughing at you.
00:26:46.730 --> 00:26:48.732
That made me angry.
00:26:52.068 --> 00:26:57.532
But someone told me
αυτό δεν ήταν καθόλου αλήθεια.
00:27:00.577 --> 00:27:03.872
My father, who found and raised me...
00:27:07.083 --> 00:27:08.668
he would say,
00:27:10.503 --> 00:27:13.089
"When the moon looks brighter than usual,
00:27:13.673 --> 00:27:17.719
it's trying to cheer you up
έτσι δεν θα αποθαρρυνθείτε».
00:27:51.211 --> 00:27:55.048
Shika, I must thank you for two things.
00:27:59.594 --> 00:28:02.722
For saving me and telling me
00:28:04.224 --> 00:28:06.684
the secret about the moon.
00:28:09.896 --> 00:28:10.939
Thank you.
00:28:13.942 --> 00:28:15.652
You're welcome.
00:28:48.935 --> 00:28:51.479
I've turned down the job.
00:28:51.563 --> 00:28:55.358
No need to risk our lives
για ένα βρώμικο παιδί.
00:29:00.113 --> 00:29:03.533
Boss! I hope you're not having
δεύτερες σκέψεις.
00:29:05.702 --> 00:29:08.538
I'm not having second thoughts.
00:29:11.082 --> 00:29:12.876
My mind is set.
00:29:40.361 --> 00:29:41.738
You again.
00:29:47.368 --> 00:29:48.368
No.
00:29:49.704 --> 00:29:50.705
Go away!
00:29:51.331 --> 00:29:52.874
Wait, Your Highness!
00:29:57.712 --> 00:29:59.464
We have come for you.
00:29:59.547 --> 00:30:03.218
We apologize for
τις δυσκολίες που προκαλέσαμε.
00:30:04.552 --> 00:30:08.515
It's time to return to Qin.
Παρακαλώ ελάτε μαζί μας.
00:30:10.934 --> 00:30:12.060
Qin?
00:30:14.521 --> 00:30:18.691
King Sho has passed
και ο πατέρας σου είναι ο διάδοχος.
00:30:18.775 --> 00:30:22.028
You are now the heir to the throne.
00:30:28.159 --> 00:30:30.995
Please wait. Now's our chance to escape!
00:30:31.079 --> 00:30:32.330
No way!
00:30:34.582 --> 00:30:37.335
You won't make it out of the city.
00:30:38.378 --> 00:30:41.214
Bastard, you just turned us down.
00:30:44.133 --> 00:30:47.136
We've decided to take the job.
00:30:48.263 --> 00:30:50.223
I, the notorious Shika,
00:30:51.349 --> 00:30:53.601
will help His Highness go back to Qin.
00:30:58.731 --> 00:31:03.361
Shika bribed the guards at each checkpoint
00:31:03.444 --> 00:31:05.822
and laid the groundwork.
00:31:07.448 --> 00:31:11.494
Where the guards were familiar
με τη Σίκα, κρύφτηκα μέσα στο φορτίο.
00:31:12.078 --> 00:31:14.706
She was smart with the guards.
00:31:20.879 --> 00:31:21.963
Next!
00:31:25.842 --> 00:31:26.885
Shika.
00:31:28.303 --> 00:31:31.264
Who's the stranger?
Δεν είχα ξαναδεί το πρόσωπό του.
00:31:34.392 --> 00:31:37.770
We're shorthanded,
οπότε τον προσέλαβα στο χωριό.
00:31:37.854 --> 00:31:41.774
Turns out he's no use.
Μπορώ να τον αφήσω εδώ;
00:31:41.858 --> 00:31:43.526
No, you can't! Go!
00:31:49.616 --> 00:31:53.244
We passed the third checkpoint.
00:31:53.328 --> 00:31:56.289
There was just one more to go.
00:32:09.636 --> 00:32:12.263
He hasn't been eating.
00:32:35.536 --> 00:32:38.373
If you don't eat,
δεν θα φτάσεις στο Τσιν.
00:32:42.585 --> 00:32:47.966
Why would you risk your life
να σώσω έναν άνθρωπο σαν εμένα;
00:32:53.429 --> 00:32:56.349
Amon and I were war orphans.
00:32:57.266 --> 00:33:02.188
We were about to starve to death
όταν μας έσωσε ένας έμπορος της μαύρης αγοράς.
00:33:05.441 --> 00:33:11.406
That's the man I call father,
που μου είπε το μυστικό για το φεγγάρι.
00:33:20.498 --> 00:33:21.874
Amon and I,
00:33:22.375 --> 00:33:27.171
we'll never forget the warmth
των χεριών του που μας άπλωσαν.
00:33:39.517 --> 00:33:43.187
Unfortunately, he died
όταν ήμουν δέκα χρονών.
00:33:46.607 --> 00:33:49.986
I cried and told him I hadn't repaid him.
00:33:51.529 --> 00:33:55.033
He smiled on his deathbed and said,
00:33:57.535 --> 00:34:01.581
"Repay by giving kindness
στο επόμενο άτομο που έχει ανάγκη».
00:34:17.138 --> 00:34:21.601
That's why I am reaching out to you now.
00:34:35.531 --> 00:34:37.700
Fine. Good to go!
00:34:37.784 --> 00:34:39.202
Thanks a lot.
00:34:44.707 --> 00:34:48.377
That was our last gate.
Ο Τσιν είναι κατευθείαν μπροστά μας.
00:34:48.461 --> 00:34:49.629
Thanks, Shika.
00:34:50.129 --> 00:34:53.925
Thank me when we've finished
παραδίδοντάς τον με ασφάλεια.
00:35:02.266 --> 00:35:03.434
What is this?
00:35:10.817 --> 00:35:12.151
Just testing.
00:35:45.685 --> 00:35:47.019
Didn't make a sound.
00:35:49.188 --> 00:35:50.231
Your Highness!
00:35:58.030 --> 00:35:59.657
Can't move. Pull it out.
00:36:03.953 --> 00:36:07.081
How courageous of you
να έχει αντέξει τον πόνο.
00:36:07.165 --> 00:36:08.165
Here.
00:36:10.585 --> 00:36:13.171
How could he stay so calm?
00:36:14.130 --> 00:36:16.299
We're almost there.
00:36:16.382 --> 00:36:18.176
We should be safe now.
00:36:18.259 --> 00:36:20.803
Enjoy your rich life, future king.
00:36:22.889 --> 00:36:25.183
Who's going to be king?
00:36:38.237 --> 00:36:40.406
Who's going to be king?
00:36:44.952 --> 00:36:45.952
What is it?
00:36:49.457 --> 00:36:51.918
You'll never be king.
00:36:56.881 --> 00:36:59.884
- Your Highness!
- Δεν έχουμε χρόνο για αυτό.
00:36:59.967 --> 00:37:01.010
Leave it to me.
00:37:33.542 --> 00:37:35.336
Who's going to be king?
00:37:38.798 --> 00:37:41.634
You were abandoned by your parents.
00:37:42.218 --> 00:37:45.096
There's not a soul who needs you.
00:37:46.973 --> 00:37:47.807
Stop.
00:37:47.890 --> 00:37:49.850
There's no place for you in Qin.
00:37:49.934 --> 00:37:50.934
Besides,
00:37:51.852 --> 00:37:54.689
no one wants a broken king.
00:38:02.947 --> 00:38:04.198
Your Highness!
00:38:07.952 --> 00:38:08.952
Wait.
00:38:11.664 --> 00:38:12.707
Your Highness!
00:38:16.544 --> 00:38:19.297
What's the matter? You're almost home.
00:38:19.380 --> 00:38:20.380
Go away!
00:38:21.632 --> 00:38:23.009
Your Highness!
00:38:25.219 --> 00:38:27.138
I can't go back.
00:38:32.393 --> 00:38:34.395
There's a reason I can't.
00:38:41.277 --> 00:38:42.277
Don't.
00:38:50.661 --> 00:38:52.246
I don't feel pain.
00:38:55.041 --> 00:38:56.334
Not just that.
00:38:58.044 --> 00:39:00.755
There's no taste, no smell.
00:39:02.548 --> 00:39:05.509
I don't feel hot or cold at all.
00:39:08.137 --> 00:39:09.305
That can't be.
00:39:13.184 --> 00:39:14.685
I'm broken.
00:39:15.353 --> 00:39:16.604
That's why
00:39:18.272 --> 00:39:20.524
I'm not fit to be king.
00:39:26.280 --> 00:39:27.406
After beatings
00:39:29.700 --> 00:39:32.078
and receiving so much hatred,
00:39:33.371 --> 00:39:35.081
I've become numb.
00:39:40.169 --> 00:39:41.712
I wanted to be king.
00:39:46.217 --> 00:39:48.677
A king to guide my people.
00:39:59.688 --> 00:40:01.107
You'll be king.
00:40:03.651 --> 00:40:05.194
I'll help you.
00:40:06.445 --> 00:40:09.865
If you don't feel pain,
Θα το νιώσω για σένα.
00:40:11.450 --> 00:40:12.493
Taste.
00:40:13.452 --> 00:40:15.496
Smell. Everything.
00:40:19.417 --> 00:40:20.626
But don't worry.
00:40:22.628 --> 00:40:24.505
You're not numb at all.
00:40:26.382 --> 00:40:30.803
That night when we saw the moon,
ένιωσες τη φωτεινότητά του.
00:40:47.695 --> 00:40:49.238
I'll be with you.
00:40:50.656 --> 00:40:51.656
Together,
00:40:52.908 --> 00:40:54.285
we shall go back to Qin.
00:41:45.252 --> 00:41:46.295
Let's go.
00:41:47.004 --> 00:41:49.840
Hey, what's up with that kid?
00:41:52.051 --> 00:41:54.929
Don't worry. He's fine now.
00:42:00.976 --> 00:42:01.976
A signal fire!
00:42:02.019 --> 00:42:04.396
They're coming after us.
00:42:04.480 --> 00:42:06.482
Hurry. Ditch our things.
00:42:27.962 --> 00:42:29.672
They're right behind us!
00:42:32.132 --> 00:42:34.218
Still far from our rendezvous point.
00:42:34.718 --> 00:42:37.304
Your Highness! Keep your head down.
00:42:43.102 --> 00:42:44.270
Watch out!
00:42:47.273 --> 00:42:48.273
Shika!
00:42:50.943 --> 00:42:52.403
Behind the shield!
00:42:52.987 --> 00:42:54.572
Enemy from the side.
00:43:01.453 --> 00:43:03.664
Still four hours away from our rendezvous.
00:43:04.164 --> 00:43:06.125
Damn it, we're doomed!
00:43:06.208 --> 00:43:08.294
Don't give up, Amon!
00:43:08.836 --> 00:43:11.964
We have arrows and a horse that's running.
00:43:12.464 --> 00:43:13.632
Never say die!
00:43:17.011 --> 00:43:18.429
Shika's right.
00:43:19.680 --> 00:43:25.352
Our soldiers may be coming for us.
Επικεντρωθείτε στο να πλησιάσετε τον Τσιν!
00:43:31.400 --> 00:43:32.568
That's the spirit.
00:43:41.243 --> 00:43:44.204
I see you've truly awoken.
00:43:45.748 --> 00:43:47.124
Thanks to you.
00:44:04.892 --> 00:44:06.935
There's Eisei! Kill him!
00:44:10.689 --> 00:44:13.734
Your Highness! Forgive me!
00:44:16.278 --> 00:44:17.321
Doken!
00:44:24.703 --> 00:44:25.746
Your Highness.
00:44:25.829 --> 00:44:28.540
A cloud of dust ahead. Our soldiers!
00:44:32.419 --> 00:44:34.129
We're almost there!
00:44:47.768 --> 00:44:49.687
Idiot! You stay down!
00:44:49.770 --> 00:44:50.854
I can't!
00:44:50.938 --> 00:44:53.732
- Down!
- Αμόν!
00:45:03.575 --> 00:45:04.410
Forgive me.
00:45:04.493 --> 00:45:08.205
It's okay. It's Shika's decision.
00:45:08.288 --> 00:45:12.042
But let me say this. You go back to Qin.
00:45:12.126 --> 00:45:13.836
Go back
00:45:14.920 --> 00:45:16.839
and become a real king!
00:45:41.447 --> 00:45:42.448
Amon.
00:45:50.414 --> 00:45:51.498
Amon!
00:45:58.630 --> 00:45:59.715
Hold the reins, please.
00:46:00.799 --> 00:46:01.925
My hand.
00:46:02.009 --> 00:46:02.843
Hurry!
00:46:02.926 --> 00:46:05.220
Quick. There are more coming!
00:46:12.436 --> 00:46:13.770
Got it.
00:46:37.961 --> 00:46:39.338
Shika, are you alright?
00:46:39.421 --> 00:46:40.589
Don't look back!
00:46:41.298 --> 00:46:44.134
Focus or our cart will tip over.
00:46:51.600 --> 00:46:52.976
I'm not done yet!
00:47:14.498 --> 00:47:15.415
Shika!
00:47:15.499 --> 00:47:16.499
Don't look!
00:47:33.475 --> 00:47:35.936
Leave her. Kill Eisei!
00:47:37.396 --> 00:47:38.981
I won't let you!
00:47:40.482 --> 00:47:41.942
I won't let you!
00:47:47.322 --> 00:47:48.657
Never!
00:48:11.763 --> 00:48:13.640
Qin's cavalry is here!
00:48:15.726 --> 00:48:17.227
Your Highness!
00:48:21.732 --> 00:48:23.817
Take him down!
00:48:25.277 --> 00:48:27.279
We made it, Shika!
00:49:22.000 --> 00:49:23.001
Shika!
00:49:33.387 --> 00:49:34.429
Shika.
00:49:35.097 --> 00:49:36.264
Wake up!
00:49:37.265 --> 00:49:38.392
Are you hurt?
00:49:41.395 --> 00:49:42.395
I'm fine.
00:49:43.814 --> 00:49:46.900
Thanks to you all, I can go back to Qin.
00:49:48.235 --> 00:49:50.237
Thanks to you all,
00:49:51.863 --> 00:49:53.365
I can become king.
00:50:11.049 --> 00:50:15.345
You were born under an unlucky star
00:50:16.763 --> 00:50:22.144
and were made to walk the path
κανένα άλλο δικαίωμα δεν θα πατούσε ποτέ.
00:50:25.772 --> 00:50:30.277
No future king
έχει βιώσει ποτέ τέτοιο πόνο.
00:50:31.820 --> 00:50:33.155
No one.
00:50:35.741 --> 00:50:37.117
That's why
00:50:40.620 --> 00:50:41.788
I know...
00:50:44.040 --> 00:50:46.543
you'll be the greatest king ever.
00:50:50.213 --> 00:50:51.673
Yes.
00:50:52.257 --> 00:50:53.592
I definitely will.
00:50:55.552 --> 00:50:56.720
I promise.
00:51:01.349 --> 00:51:02.559
Your Highness.
00:51:11.401 --> 00:51:12.611
I'm glad.
00:51:14.654 --> 00:51:16.698
Free of your inner demons.
00:51:23.497 --> 00:51:24.581
Your eyes.
00:51:27.209 --> 00:51:29.211
They're so beautiful.
00:51:37.093 --> 00:51:38.094
Shika.
00:51:39.179 --> 00:51:40.179
Shika.
00:51:40.931 --> 00:51:42.390
Shika.
00:51:45.101 --> 00:51:46.645
No, Shika.
00:51:49.648 --> 00:51:50.982
Shika!
00:51:53.443 --> 00:51:54.861
Shika!
00:51:59.366 --> 00:52:01.034
Shika!
00:52:14.673 --> 00:52:16.800
That was my first promise.
00:52:25.308 --> 00:52:27.143
Not only for Shika
00:52:27.936 --> 00:52:31.231
but for those who died protecting me,
00:52:31.731 --> 00:52:35.193
I must put an end to this war-torn era.
00:52:40.198 --> 00:52:41.198
This is why
00:52:42.242 --> 00:52:44.995
I am on a journey
που κανείς δεν τολμούσε να συνεχίσει.
00:52:51.918 --> 00:52:53.503
Will you kill me?
00:52:56.047 --> 00:52:57.132
In that case,
00:52:59.968 --> 00:53:02.554
I won't die without a fight.
00:53:04.180 --> 00:53:07.684
To honor those who died protecting me.
00:53:09.728 --> 00:53:11.396
Including Hyo.
00:53:18.028 --> 00:53:22.240
Ethnic groups can only coexist
αφού χυθεί αίμα.
00:53:23.950 --> 00:53:29.539
Years of discrimination
και η αγανάκτηση δεν μπορεί να διαγραφεί.
00:53:34.169 --> 00:53:35.629
Yotanwa.
00:53:36.963 --> 00:53:38.548
Join me on a journey.
00:53:40.634 --> 00:53:43.428
A journey that no one's dared to go on.
00:53:43.929 --> 00:53:45.931
At the end, there'll be light.
00:53:48.183 --> 00:53:50.185
A unified China?
00:53:52.854 --> 00:53:58.485
Do you think the other states
θα συμφωνήσετε με την ιδέα σας;
00:53:59.069 --> 00:54:03.865
If they don't, I'll have to use force.
00:54:05.992 --> 00:54:06.992
I will be
00:54:12.499 --> 00:54:15.460
the first emperor to unify our world.
00:54:43.238 --> 00:54:46.324
I now see how determined you are.
00:54:47.409 --> 00:54:49.369
King Eisei.
00:54:55.792 --> 00:54:57.210
Come out, Shin.
00:55:07.053 --> 00:55:08.346
Shin, my boy.
00:55:09.514 --> 00:55:11.599
Call everyone back.
00:55:12.809 --> 00:55:15.270
Commence the appointment ceremony.
00:55:28.324 --> 00:55:29.367
Sure thing.
00:55:41.838 --> 00:55:43.506
Actually,
00:55:45.216 --> 00:55:48.928
I have something important
να σας μεταφέρω.
00:55:50.388 --> 00:55:51.556
What is it?
00:55:54.642 --> 00:55:57.395
A message from King Sho
00:55:58.188 --> 00:56:00.607
to you, King Eisei.
00:56:03.359 --> 00:56:05.236
From King Sho?
00:56:12.285 --> 00:56:16.122
The Zhao Army has already invaded Kansui.
00:56:16.206 --> 00:56:20.627
Its people were massacred,
ο τόπος καταστράφηκε.
00:56:21.503 --> 00:56:26.341
And now, our key defensive front, Bayo,
δέχεται επίθεση.
00:56:28.301 --> 00:56:30.095
If they get past Bayo,
00:56:30.595 --> 00:56:33.890
this bloodbath will spread
σε όλη την πολιτεία μας.
00:56:37.435 --> 00:56:41.481
Qin's fate lies in your hands!
00:56:46.861 --> 00:56:48.071
General Ohki.
00:56:49.322 --> 00:56:52.200
I appoint you as our commander-in-chief.
00:56:54.410 --> 00:56:56.121
Save Bayo
00:56:56.871 --> 00:57:00.583
and demolish the Zhao Army
μια για πάντα.
00:57:06.131 --> 00:57:07.799
I, Ohki,
00:57:08.299 --> 00:57:11.594
am at your service.
00:57:31.990 --> 00:57:34.868
THE QIN ARMY'S CAMPSITE
00:57:34.951 --> 00:57:40.165
45 KM SOUTHWEST OF BAYO
00:57:41.875 --> 00:57:44.919
- They're all losers.
- Ποιος τα χρειάζεται;
00:57:45.003 --> 00:57:48.840
Form a "Go"! Squad Leaders assemble.
00:57:49.340 --> 00:57:51.009
- Hey, Ryusen.
- Ας συνεργαστούμε.
00:57:51.092 --> 00:57:52.260
No, pick me.
00:57:53.094 --> 00:57:54.471
Oh no!
00:57:54.971 --> 00:57:58.516
The Go making's begun.
Πού είσαι, Σιν;
00:57:58.600 --> 00:58:01.394
Enough men for a 100-man unit.
00:58:01.478 --> 00:58:05.773
Shin! You're supposed to be
ο διοικητής των 100 ανδρών μας.
00:58:05.857 --> 00:58:08.318
Our 100-man commander has arrived!
00:58:17.744 --> 00:58:18.912
Hey!
00:58:18.995 --> 00:58:20.747
You're all here.
00:58:21.247 --> 00:58:22.707
Shin!
00:58:23.791 --> 00:58:24.791
Hairo.
00:58:25.543 --> 00:58:28.922
Don't care if they're roughnecks.
Συγκεντρώστε μερικά σκληρά.
00:58:29.005 --> 00:58:30.840
Leave it to me.
00:58:42.644 --> 00:58:47.106
Yeah, I think I see the chemistry here.
00:58:54.155 --> 00:58:56.824
Twenty teams of Go roughnecks.
00:58:58.201 --> 00:59:03.039
You guys are my commemorable
πρώτη μονάδα 100 ατόμων.
00:59:06.709 --> 00:59:09.295
That kid is our commander?
00:59:09.379 --> 00:59:11.965
Bro, I'll bet you can beat him.
00:59:12.674 --> 00:59:16.302
We don't belong to any other large units.
00:59:16.386 --> 00:59:20.306
But we're a special 100-man unit
υπό τον στρατηγό Ohki.
00:59:20.974 --> 00:59:23.851
Under General Ohki?
00:59:26.312 --> 00:59:30.650
I have no idea what we are
ή τι πρέπει να κάνουμε.
00:59:31.985 --> 00:59:33.653
All I can say is this.
00:59:34.487 --> 00:59:37.323
If our general made us independent,
00:59:37.824 --> 00:59:40.743
we'll be posted to a major battlefield.
00:59:42.453 --> 00:59:45.707
We may even be ordered
να κάνει μια αιφνιδιαστική επίθεση.
00:59:46.499 --> 00:59:51.087
Then we'll score big time
και να κάνουν στρατιωτικά κατορθώματα.
00:59:54.799 --> 00:59:59.304
Most of us survived
τη μάχη των πεδιάδων του Ντακάν.
01:00:00.138 --> 01:00:04.100
We can confront any enemy
αν μείνουμε μαζί.
01:00:05.560 --> 01:00:09.606
Tomorrow, we will finally reach Bayo.
01:00:10.356 --> 01:00:12.191
You sons of bitches!
01:00:12.817 --> 01:00:18.323
We'll take down the Zhao Army
και σκοράρει πολύ!
01:00:24.537 --> 01:00:27.248
Is he the Shin we know?
01:00:27.332 --> 01:00:28.833
He's amazing.
01:00:28.916 --> 01:00:32.003
The kid grew up in six months.
01:00:32.754 --> 01:00:36.841
I've been permitted
να έχει δύο υποδιοικητές.
01:00:37.759 --> 01:00:39.093
Vice Commander En.
01:00:41.346 --> 01:00:42.346
Let's kick ass!
01:00:44.641 --> 01:00:46.351
Who's the other?
01:00:47.518 --> 01:00:49.562
That person's not here yet.
01:00:54.108 --> 01:00:55.943
There she comes.
01:01:07.538 --> 01:01:09.332
Yes!
01:01:09.415 --> 01:01:11.501
Our reliable companion.
01:01:11.584 --> 01:01:12.877
We've missed you.
01:01:13.378 --> 01:01:14.754
Welcome back, Kyokai.
01:01:21.302 --> 01:01:23.012
That's what I mean.
01:01:23.554 --> 01:01:25.223
Alright!
01:01:25.306 --> 01:01:28.893
My 100-man unit is complete!
01:01:58.715 --> 01:01:59.882
I'll get you!
01:02:10.768 --> 01:02:13.020
Your moves are better.
01:02:14.230 --> 01:02:15.523
Right?
01:02:20.069 --> 01:02:21.069
Give it back.
01:02:23.698 --> 01:02:25.241
Show me your move.
01:02:26.743 --> 01:02:29.537
That thing you did
όταν ήμασταν περικυκλωμένοι.
01:02:30.663 --> 01:02:32.999
To-on, tan-tan
01:02:33.958 --> 01:02:35.752
You're stupid after all.
01:02:39.088 --> 01:02:40.339
In ancient times,
01:02:41.132 --> 01:02:45.386
priestesses would do a sword dance
για να ηρεμήσει τους μαινόμενους θεούς.
01:02:47.930 --> 01:02:51.350
The Shiyu turned this into
μια μέθοδος δολοφονίας.
01:02:52.852 --> 01:02:56.856
They summon the gods
και στη μέθη τους,
01:02:57.440 --> 01:02:59.484
they would kill while dancing.
01:03:01.319 --> 01:03:04.781
This is the "Priestess Dance"
του Shiyu.
01:03:05.782 --> 01:03:08.618
What kind of gods do they summon?
01:03:09.285 --> 01:03:10.285
No idea.
01:03:14.916 --> 01:03:19.170
It's so unfair!
Πώς γίνεται να παίρνετε βοήθεια από έναν θεό;
01:03:26.803 --> 01:03:28.971
We're not the only ones.
01:03:30.640 --> 01:03:33.643
Some masters of martial arts
μπορεί να κάνει το ίδιο
01:03:35.728 --> 01:03:37.355
without knowing it.
01:03:41.984 --> 01:03:45.530
But what's more terrifying
01:03:46.030 --> 01:03:48.699
are those who host a god within.
01:03:49.617 --> 01:03:51.160
Within?
01:03:51.244 --> 01:03:52.495
That's right.
01:03:54.205 --> 01:03:55.665
We called them
01:03:56.833 --> 01:03:58.167
Bushin "War God".
01:04:00.169 --> 01:04:01.170
"Bushin"?
01:04:09.303 --> 01:04:12.223
Why did you decide to participate, Ohki?
01:04:12.306 --> 01:04:15.226
Because of King Eisei's past story.
01:04:15.309 --> 01:04:19.438
I too, must come face to face
με το παρελθόν μου.
01:04:19.522 --> 01:04:20.898
What do you mean?
01:04:20.982 --> 01:04:22.775
I'm talking about Bayo.
01:04:28.990 --> 01:04:30.408
I see.
01:04:33.703 --> 01:04:34.954
I remember now.
01:04:38.124 --> 01:04:42.003
Bayo was the castle
εσύ, Kyo, και εγώ είχαμε πάρει κάποτε
01:04:43.296 --> 01:04:46.048
from the state of Zhao.
01:04:49.176 --> 01:04:50.553
That's why
01:04:58.936 --> 01:05:02.732
you cannot give up the land
όπου έπεσε ο Κίο.
01:05:08.112 --> 01:05:13.117
But who in the world was that brute
που νίκησε τον Κίο;
01:05:14.285 --> 01:05:17.121
He seemed like "war" in disguise.
01:05:18.623 --> 01:05:20.124
His name was Hoken.
01:05:21.250 --> 01:05:24.545
No, don't go there. He's already dead.
01:05:25.046 --> 01:05:27.256
Let us put the incident behind us.
01:05:29.091 --> 01:05:30.259
For good.
01:06:27.149 --> 01:06:32.071
BAYO CASTLE
01:06:50.339 --> 01:06:53.009
Peasant soldiers, don't fall behind!
01:07:03.936 --> 01:07:05.021
Deserters?
01:07:05.521 --> 01:07:06.564
Yeah.
01:07:06.647 --> 01:07:11.444
No deserters from our unit,
αλλά οι φήμες λένε ότι υπάρχουν πολλά αλλού.
01:07:11.527 --> 01:07:16.449
It was a last-minute call
και οι περισσότεροι από αυτούς είναι αρχάριοι στρατιώτες.
01:07:18.034 --> 01:07:20.828
The Zhao Army is invincible.
01:07:20.911 --> 01:07:23.497
Some say Bayo is under siege
01:07:23.581 --> 01:07:27.168
and they're waiting for us
να πέσει στην ενέδρα τους.
01:07:27.668 --> 01:07:31.505
There'll be more deserters
καθώς πλησιάζουμε στο πεδίο της μάχης.
01:07:32.006 --> 01:07:37.136
Cowards everywhere.
Καλύτερα να μην υπάρχει κανένας στη μονάδα μας!
01:07:37.219 --> 01:07:39.263
Wimps!
01:07:39.346 --> 01:07:41.015
Say that again.
01:07:41.724 --> 01:07:44.852
Never heard of kid commanders.
01:07:44.935 --> 01:07:46.854
No need to get excited.
01:07:52.068 --> 01:07:53.444
Who do they think they are?
01:07:54.612 --> 01:07:55.946
Ignore them.
01:07:56.614 --> 01:08:00.367
They're grouchy,
αλλά μπορείτε να εμπιστευτείτε τις δεξιότητές τους.
01:08:00.951 --> 01:08:06.165
What we need to think about is
αν μπορούμε να παλέψουμε σε αυτή την κατάσταση.
01:08:09.627 --> 01:08:13.714
This isn't good, Commander Shin.
Το ηθικό των ανδρών μας πέφτει.
01:08:15.591 --> 01:08:17.384
Damn.
01:08:21.639 --> 01:08:23.099
Our cavalry.
01:08:31.023 --> 01:08:32.233
General Ohki.
01:08:37.029 --> 01:08:39.198
- It's him.
- Στρατηγός Ohki.
01:09:33.085 --> 01:09:34.461
All armies...
01:09:36.505 --> 01:09:37.882
forward.
01:09:44.054 --> 01:09:45.681
He's awesome.
01:09:46.515 --> 01:09:48.893
The greatest general on Earth!
01:10:10.706 --> 01:10:12.124
Qin's cavalry!
01:10:25.137 --> 01:10:27.473
All armies, halt!
01:10:35.564 --> 01:10:36.899
They're here.
01:10:37.775 --> 01:10:39.360
It's the Qin Army!
01:10:39.985 --> 01:10:44.114
- Defensive line formation.
- Μάλιστα κύριε!
01:10:51.914 --> 01:10:53.666
They're changing formation.
01:10:54.625 --> 01:10:56.919
Advance to the right!
01:10:57.002 --> 01:10:58.170
Huh?
01:10:59.088 --> 01:11:00.798
Advance to the right!
01:11:00.881 --> 01:11:03.175
Moving away from Bayo?
01:11:26.865 --> 01:11:29.159
They're moving to the side.
01:11:29.660 --> 01:11:31.662
Given up their castle.
01:11:33.789 --> 01:11:35.874
They're trying to lure us away.
01:11:36.500 --> 01:11:37.626
Choso.
01:11:38.544 --> 01:11:41.255
Well done, Fuki and Mangoku.
01:11:41.338 --> 01:11:42.691
CHOSO ARMY'S STRATEGIST OF ZHAO, CHOSO
01:11:42.715 --> 01:11:48.095
They feared our powerful cavalry
και απέφυγε τη μάχη στις πεδιάδες.
01:11:49.263 --> 01:11:53.309
South from here is Kan Plains,
όπου θα παρεμποδιστεί η κινητικότητά μας.
01:11:54.101 --> 01:11:58.605
If we stay and focus on Bayo, it will mean
01:11:58.689 --> 01:12:01.150
turning our backs to Ohki.
01:12:02.901 --> 01:12:05.237
That's not very wise.
01:12:06.739 --> 01:12:09.241
No choice but to tag along.
01:12:10.367 --> 01:12:16.665
We knew he'd choose Kan Plains
ως πεδίο μάχης μας.
01:12:22.880 --> 01:12:26.300
KAN PLAINS
01:12:26.383 --> 01:12:30.429
15 KM SOUTH OF BAYO
01:12:30.512 --> 01:12:34.308
Master Shoheikun predicts
θα είναι αυτή η περιοχή.
01:12:35.851 --> 01:12:37.770
He always tells us
01:12:39.063 --> 01:12:43.025
the best way to learn
είναι να δεις και να γνωρίσεις το πεδίο της μάχης.
01:12:44.318 --> 01:12:49.406
That's why I come here discreetly
και να δω μόνος μου.
01:12:51.950 --> 01:12:52.950
Ten.
01:12:53.660 --> 01:12:55.079
You should see it, too.
01:12:56.205 --> 01:12:58.207
See what real war is like.
01:13:47.714 --> 01:13:50.926
The Zhao Army has followed us here.
01:13:51.552 --> 01:13:55.139
Yes, they have. They're all pumped up.
01:13:56.098 --> 01:13:58.183
Very pumped up?
01:13:58.267 --> 01:14:00.519
Very pumped up.
01:14:00.602 --> 01:14:04.106
- Very, very pumped up?
- Πολύ, πολύ ανεβασμένη.
01:14:04.189 --> 01:14:06.108
- Very, very...
- Θεέ μου.
01:14:07.109 --> 01:14:09.027
We must get in position.
01:14:15.701 --> 01:14:16.994
I wish you luck.
01:14:17.911 --> 01:14:18.912
Yes, sir!
01:14:24.918 --> 01:14:27.713
Damn! We're not at the front.
01:14:33.552 --> 01:14:35.721
Both finished positioning.
01:14:40.142 --> 01:14:45.314
The main attack from Zhao
θα είναι από τον 40.000 στρατό του Mangoku.
01:14:45.397 --> 01:14:48.567
Their aim is to penetrate through
πλευρά μας.
01:14:48.650 --> 01:14:49.650
KANOH - MANGOKU
01:14:49.693 --> 01:14:53.739
Meanwhile, our 30,000 right army
είναι σε επιφυλακή,
01:14:53.822 --> 01:14:58.535
but Mangoku likes to push deep
στο στρατόπεδο του αντιπάλου του.
01:14:58.619 --> 01:15:01.830
A strategist known for "suicide attacks".
01:15:02.331 --> 01:15:05.751
He'll come for our side,
πιο κοντά στον κεντρικό στρατό.
01:15:07.211 --> 01:15:12.508
On the other hand, we have
10.000 αριστερός μας στρατός με επικεφαλής τον Kanoh.
01:15:12.591 --> 01:15:13.425
KANOH
01:15:13.509 --> 01:15:14.843
Just 10,000?
01:15:14.927 --> 01:15:18.639
Yes, because it's General Ohki's
ιδιωτικός στρατός.
01:15:19.556 --> 01:15:24.603
Six thousand of Ohki's men led by Kanoh,
μαζί με 4.000 από τους Shobunkun.
01:15:25.812 --> 01:15:26.873
OHKI ARMY'S
ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΠΙΘΕΤΙΚΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ ΣΤΡΑΤΟΥ, KANOH
01:15:26.897 --> 01:15:29.608
Our left army is an elite mercenary unit.
01:15:30.651 --> 01:15:33.111
THE 1000-MAN COMMANDERS OF QIN
HEKI - SHOKAKU
01:15:33.195 --> 01:15:37.449
On the other hand,
Ο Φούκι ηγείται ενός στρατού 20.000.
01:15:40.869 --> 01:15:45.332
Fuki has an eye for tactics
και την ισότιμη διάνοια ενός στρατηγού.
01:15:46.166 --> 01:15:50.963
He can push and pull
και να αναπτύξει σχηματισμούς ανάλογα.
01:15:52.714 --> 01:15:55.342
He won't let us come close easily.
01:15:59.888 --> 01:16:03.767
Because of the high hills
στην αριστερή πλευρά του πεδίου μάχης,
01:16:03.850 --> 01:16:06.144
his army looks isolated.
01:16:06.937 --> 01:16:11.483
It'll be easy to attack but hard to target
ο κεντρικός στρατός από το πλάι.
01:16:12.484 --> 01:16:15.153
So, the outcome of this battle
01:16:15.237 --> 01:16:18.365
depends on the right army, Moki?
01:16:18.448 --> 01:16:22.786
Yes, for the Zhao Army.
Αλλά η κύρια δύναμη του Τσιν είναι ο κεντρικός στρατός.
01:16:22.869 --> 01:16:27.708
Mobu's 20,000 men with Ohki's 20,000
κάνε 40.000.
01:16:27.791 --> 01:16:32.170
While Zhao's central army consists of
Οι 40.000 άνδρες του Choso.
01:16:36.174 --> 01:16:41.138
Judging from his ability,
Ο Τσόσο πρέπει να είναι ο αρχιστράτηγος.
01:16:42.848 --> 01:16:45.726
The same number of men
και στους δύο κεντρικούς στρατούς.
01:16:45.809 --> 01:16:47.811
Yes, in numbers.
01:16:47.894 --> 01:16:51.565
But most of Qin's men
είναι αγρότες στρατιώτες.
01:16:55.110 --> 01:16:58.655
The difference in military forces
δεν θα έχει σημασία.
01:16:59.573 --> 01:17:01.992
It'll be the General's capability.
01:17:02.743 --> 01:17:05.621
Their ability will decide the day.
01:17:12.878 --> 01:17:15.547
Charge!
01:17:27.434 --> 01:17:29.978
- They're off.
- Ο κεντρικός μας στρατός.
01:17:31.730 --> 01:17:36.401
Show us what you've got, Mobu.
01:17:45.952 --> 01:17:47.245
Shield wall!
01:18:12.688 --> 01:18:14.523
He's vicious.
01:18:14.606 --> 01:18:16.525
No command for us yet.
01:18:17.025 --> 01:18:19.111
Can't wait to get in there.
01:18:19.194 --> 01:18:20.779
Zhao's right army!
01:18:34.084 --> 01:18:36.169
Mangoku Army has charged.
01:18:36.920 --> 01:18:39.506
We exceed in power and numbers.
01:18:40.006 --> 01:18:44.177
They'll lose their men in vain
αν μπουν με το ζόρι.
01:18:45.679 --> 01:18:48.348
Now what will you do, Ohki?
01:18:50.809 --> 01:18:52.310
That's our left army!
01:19:00.068 --> 01:19:01.111
Heki.
01:19:12.247 --> 01:19:14.624
Their left army has made a move.
01:19:16.126 --> 01:19:17.294
Their left, too?
01:19:17.377 --> 01:19:21.047
They must be crazy
να φορτίσει στο Fuki μετωπικά.
01:19:22.966 --> 01:19:24.217
Ohki.
01:19:25.051 --> 01:19:26.678
What are you up to?
01:19:45.197 --> 01:19:47.449
Their left army is moving in.
01:19:47.532 --> 01:19:49.951
They're outnumbered.
01:19:50.577 --> 01:19:52.454
Go with the plan.
01:19:52.537 --> 01:19:53.537
Yes, sir.
01:20:06.676 --> 01:20:08.178
Forward!
01:20:08.261 --> 01:20:10.472
They're daunted by us.
01:20:10.555 --> 01:20:13.892
Thanks to General Ohki,
το ηθικό τους ενισχύεται.
01:20:28.615 --> 01:20:30.909
Central and right are competing.
01:20:31.743 --> 01:20:32.994
Come on!
01:20:33.787 --> 01:20:35.121
Call us in.
01:20:35.622 --> 01:20:37.165
Shin, my boy.
01:20:38.041 --> 01:20:39.417
General Ohki!
01:20:40.001 --> 01:20:42.295
I will give you a mission.
01:20:43.505 --> 01:20:45.924
Show me what you've learned.
01:20:47.843 --> 01:20:50.178
Sure. Leave it to me!
01:20:50.887 --> 01:20:51.888
No "Yes, sir"?
01:20:55.517 --> 01:20:59.354
As you can see,
10.000 άνδρες του αριστερού μας στρατού
01:20:59.437 --> 01:21:03.942
have initiated an attack on
ο στρατός των 20.000 Zhao με επικεφαλής τον Fuki.
01:21:05.443 --> 01:21:07.028
This will be
01:21:07.529 --> 01:21:10.991
the most important battle
σε αυτό το πρώιμο στάδιο.
01:21:12.617 --> 01:21:13.994
With all due respect,
01:21:14.077 --> 01:21:18.915
our left army doesn't have
οποιοδήποτε πλεονέκτημα εδάφους εκεί έξω.
01:21:26.715 --> 01:21:29.426
To fight efficiently,
είναι τυπική τακτική
01:21:29.926 --> 01:21:33.930
to take away areas
που έχουν πλεονέκτημα εδάφους.
01:21:35.390 --> 01:21:36.600
I know.
01:21:37.100 --> 01:21:41.605
We made sacrifices to take
το ύψωμα του εχθρού στο Ντακάν.
01:21:42.314 --> 01:21:47.611
But there's a better way
παρά να πάρει πλεονεκτικές τοποθεσίες.
01:21:51.448 --> 01:21:55.452
To kill competent enemy generals
ένα ένα.
01:22:00.540 --> 01:22:05.295
Fuki, who is now leading
20.000 δεξιός στρατός του,
01:22:05.378 --> 01:22:08.757
is talented in warfare analysis.
01:22:09.674 --> 01:22:15.180
As the battle reaches its climax,
στρατηγοί σαν αυτόν θα γίνουν
01:22:15.263 --> 01:22:17.933
like thorns in our sides.
01:22:19.434 --> 01:22:20.936
That is why
01:22:21.561 --> 01:22:24.981
Fuki must be the first to go.
01:22:26.149 --> 01:22:29.694
However, Fuki is a great warrior
01:22:29.778 --> 01:22:30.904
and above all,
01:22:30.987 --> 01:22:34.115
he has twice as many men as our left army.
01:22:35.158 --> 01:22:37.786
It will not be easy.
01:22:39.746 --> 01:22:41.081
So,
01:22:41.957 --> 01:22:45.585
this is where Shin's 100-man unit
Έρχεται σε.
01:22:48.171 --> 01:22:54.177
Your unit will charge from the side
όπου πολεμούν και οι δύο στρατοί
01:22:54.803 --> 01:22:58.640
and amidst the confusion,
θα πάρεις το κεφάλι του Φούκι.
01:23:02.477 --> 01:23:07.148
But that's impossible, sir!
Θα είναι μια αποστολή αυτοκτονίας.
01:23:08.191 --> 01:23:10.193
What do you say, Shin?
01:23:11.903 --> 01:23:13.863
Do you agree with En?
01:23:29.796 --> 01:23:33.883
There's one thing I noticed
ενώ προπονείται στους κάμπους.
01:23:35.218 --> 01:23:39.556
Hundred men in a huge army
είναι σαν μικροσκοπικά φασόλια.
01:23:40.181 --> 01:23:43.977
Still, a tiny bean
έχει τη δική του δύναμη.
01:23:44.477 --> 01:23:46.438
It can slip through gaps.
01:23:46.938 --> 01:23:49.441
Together, they're unbreakable.
01:23:50.859 --> 01:23:55.488
If our 100-man unit
μείνετε μαζί και πολεμήστε,
01:23:55.572 --> 01:23:58.575
we can take down a 20,000-man commander.
01:24:06.332 --> 01:24:10.712
Our 100-man special unit
θα αναλάβει την αποστολή.
01:24:16.051 --> 01:24:20.388
You seem to have learned
ένα-δυο πράγματα, Σιν, αγόρι μου.
01:24:25.810 --> 01:24:28.480
Now, here's your reward.
01:24:30.398 --> 01:24:33.193
I will grant you a name for your unit.
01:24:33.693 --> 01:24:35.195
A name?
01:24:36.154 --> 01:24:40.366
As of now, you will call your unit...
01:24:41.785 --> 01:24:43.453
Hishin Unit.
01:24:45.872 --> 01:24:47.832
Hishin Unit.
01:24:50.418 --> 01:24:53.004
Fly like an arrow
01:24:53.088 --> 01:24:56.508
and thrust deep into enemy headquarters.
01:25:01.846 --> 01:25:04.099
This battle is crucial.
01:25:04.641 --> 01:25:07.310
No failure is to be tolerated.
01:25:08.937 --> 01:25:10.855
I'll be counting on you.
01:25:12.315 --> 01:25:15.860
Commander Shin of the Hishin Unit.
01:25:40.343 --> 01:25:41.343
What is it?
01:25:41.803 --> 01:25:45.932
I see a line of men between
τον αριστερό και τον κεντρικό στρατό.
01:25:52.522 --> 01:25:54.023
Great eye-sight.
01:25:56.151 --> 01:25:58.486
No, it can't be!
01:26:41.112 --> 01:26:43.239
Their headquarters is beyond that cliff.
01:26:45.825 --> 01:26:46.825
Look.
01:26:47.410 --> 01:26:48.703
The Qin Army is pressing hard!
01:27:20.777 --> 01:27:21.861
Alright.
01:27:21.945 --> 01:27:26.074
Move back the front line.
Ο αριστερός και ο δεξιός στρατός σε θέση!
01:27:26.157 --> 01:27:27.450
Yes, sir!
01:27:29.661 --> 01:27:31.412
Retreat!
01:27:31.496 --> 01:27:33.790
Zhao Army, retreat!
01:27:33.873 --> 01:27:35.208
Back off!
01:27:35.291 --> 01:27:36.876
They're retreating.
01:27:38.002 --> 01:27:42.382
We were pressing hard,
αλλά δεν υπήρχε μεγάλη αντίσταση.
01:27:43.758 --> 01:27:45.802
Go after them!
01:27:48.721 --> 01:27:50.807
Get them!
01:27:54.936 --> 01:27:57.438
Hold it! Hold your positions!
01:27:57.939 --> 01:28:00.149
Heki Unit, halt!
01:28:10.493 --> 01:28:13.746
Our left army seems to be in danger.
01:28:14.247 --> 01:28:16.874
They're being lured.
01:28:16.958 --> 01:28:20.211
Half of our left's vigor
καθοδηγείται από την ικανότητα.
01:28:20.295 --> 01:28:22.505
The other half
01:28:23.548 --> 01:28:25.466
is a trap of Fuki's.
01:28:29.971 --> 01:28:34.350
Flank their left army from both sides.
Να τους σκοτώσουμε όλους.
01:28:48.740 --> 01:28:52.076
Heki! We're surrounded from both sides.
01:28:52.577 --> 01:28:54.829
Archers, shoot!
01:28:59.083 --> 01:29:00.335
It's a trap!
01:29:06.507 --> 01:29:09.927
There's no time for unnecessary combat.
01:29:10.011 --> 01:29:13.431
Run straight to the general
σε σχηματισμό στήλης.
01:29:13.931 --> 01:29:18.478
But the moment we break in,
θα βάλουν τις άμυνες τους.
01:29:18.561 --> 01:29:21.981
There's also a cliff
μπροστά από την έδρα τους.
01:29:23.649 --> 01:29:28.363
When we get past this,
ο στρατός μας θα εισέλθει.
01:29:28.446 --> 01:29:31.949
Then we'll attack Fuki from the side.
01:29:33.493 --> 01:29:36.496
To open up a breach, we need power.
01:29:36.996 --> 01:29:38.956
Hairo's friend, Ryusen.
01:29:39.040 --> 01:29:42.835
Yeah, he's twice as strong as I am.
01:29:42.919 --> 01:29:44.837
Right, Ryusen?
01:29:49.425 --> 01:29:52.345
Hey, Ryusen, you don't look so good.
01:29:55.598 --> 01:29:56.766
No kidding.
01:29:57.850 --> 01:29:59.560
You're scared.
01:30:02.355 --> 01:30:03.981
I don't blame him.
01:30:05.900 --> 01:30:10.113
He told me his first child
γεννήθηκε τον περασμένο μήνα.
01:30:13.699 --> 01:30:15.201
That goes for us all.
01:30:16.285 --> 01:30:18.788
We've all got someone waiting.
01:30:37.473 --> 01:30:38.975
Back to our topic.
01:30:42.228 --> 01:30:44.564
Our Hishin Unit is an arrow.
01:30:45.314 --> 01:30:47.775
We can fly and take down our enemy
01:30:48.276 --> 01:30:51.320
or we'll get smashed to pieces and die.
01:30:52.613 --> 01:30:57.368
If we fail, all the men
στον αριστερό στρατό θα πεθάνει.
01:30:58.035 --> 01:31:02.039
Then everyone waiting for us
πίσω στο σπίτι θα πεθάνει επίσης.
01:31:11.174 --> 01:31:15.553
If we lose this war,
ο Στρατός του Ζάο θα μπει ορμητικά.
01:31:16.137 --> 01:31:18.431
Then, like the people of Kansui,
01:31:18.514 --> 01:31:23.895
every man, woman, and kid will be
σκοτώθηκε και αφέθηκε σε μια λίμνη αίματος.
01:31:25.479 --> 01:31:26.564
Ryusen.
01:31:27.523 --> 01:31:30.151
The same will happen to your kid.
01:31:32.069 --> 01:31:34.030
That's the kind of war it is.
01:31:42.914 --> 01:31:44.165
Let's go, Commander.
01:31:44.916 --> 01:31:48.044
Together, we'll score a victory.
01:32:16.948 --> 01:32:17.948
Now!
01:32:24.038 --> 01:32:25.790
Enemy attack!
01:32:29.627 --> 01:32:30.627
There!
01:32:31.921 --> 01:32:32.797
Ryusen!
01:32:32.880 --> 01:32:35.967
- Moron, don't go alone!
- Έχει ευχή θανάτου;
01:32:43.891 --> 01:32:45.810
Hishin Unit!
01:32:45.893 --> 01:32:47.395
Charge!
01:32:49.647 --> 01:32:50.481
We're in!
01:32:50.564 --> 01:32:51.816
Shin!
01:32:52.817 --> 01:32:54.068
Enemy attack!
01:32:54.151 --> 01:32:56.612
Enemy attack from the left!
01:32:56.696 --> 01:32:57.989
The left?
01:33:00.825 --> 01:33:02.493
Which unit?
01:33:02.576 --> 01:33:03.786
We don't know.
01:33:03.869 --> 01:33:07.081
Make way! Urgent message!
01:33:10.626 --> 01:33:14.422
Hundred enemy troops from the left.
Έφτασαν στη δεύτερη γραμμή μας.
01:33:15.381 --> 01:33:17.466
All this way with just 100?
01:33:17.550 --> 01:33:20.094
They seem to be acting solo.
01:33:21.178 --> 01:33:22.930
What's going on?
01:33:24.265 --> 01:33:25.766
I see.
01:33:26.267 --> 01:33:28.269
I get it now.
01:33:30.062 --> 01:33:33.316
So, you're after my head.
01:33:34.650 --> 01:33:35.776
Interesting.
01:33:36.277 --> 01:33:40.031
Well then, let's see you try, Ohki.
01:33:58.132 --> 01:34:00.343
Go up that cliff!
01:34:14.982 --> 01:34:16.776
Shin of the Hishin Unit.
01:34:17.943 --> 01:34:19.737
Time for your ordeal.
01:34:31.248 --> 01:34:32.375
Enemies!
01:34:40.424 --> 01:34:42.635
Can't get any closer!
01:34:43.761 --> 01:34:46.263
There's more. Throw them off!
01:34:46.347 --> 01:34:48.682
There's more gathered down there.
01:34:48.766 --> 01:34:49.975
Damn.
01:34:54.772 --> 01:34:56.732
No good. We're surrounded.
01:34:56.816 --> 01:34:58.067
Commander Shin.
01:34:59.860 --> 01:35:01.112
Let's split.
01:35:01.195 --> 01:35:02.488
Split?
01:35:02.571 --> 01:35:05.866
We'll only run out of strength and die.
01:35:05.950 --> 01:35:09.745
We should send out a crack team instead.
01:35:09.829 --> 01:35:12.331
But the rest of you will die.
01:35:12.415 --> 01:35:15.793
Our aim is to behead Fuki.
01:35:15.876 --> 01:35:18.045
Then it'll be our victory.
01:35:18.129 --> 01:35:22.258
We can stall the enemy here
ενώ ανεβαίνεις στον γκρεμό.
01:35:22.341 --> 01:35:25.136
I'd gladly stay behind for our victory.
01:35:25.636 --> 01:35:26.636
Me, too.
01:35:28.264 --> 01:35:32.143
Me, too. Someone has to stay
και ηγείται της μονάδας μας.
01:35:32.226 --> 01:35:34.145
I'll stay behind.
01:35:34.728 --> 01:35:35.855
Guys.
01:35:39.400 --> 01:35:42.027
We need to win, right?
01:35:44.697 --> 01:35:47.658
When you break through, we'll disengage.
01:35:47.741 --> 01:35:50.703
Leave these guys to me and En.
01:35:52.163 --> 01:35:53.372
Yugi.
01:35:53.998 --> 01:35:55.666
Hurry, Commander Shin.
01:36:07.928 --> 01:36:12.141
En, we'll go,
αλλά επιβίωσε αυτό ό,τι κι αν γίνει.
01:36:12.224 --> 01:36:13.642
Of course.
01:36:14.643 --> 01:36:16.645
We'll all survive.
01:36:17.146 --> 01:36:18.898
- Let's go.
- Εντάξει.
01:36:18.981 --> 01:36:19.981
Yugi.
01:36:22.151 --> 01:36:23.903
I'll see you later.
01:36:25.029 --> 01:36:28.324
Sure. Take Fuki's head for us.
01:36:29.116 --> 01:36:30.116
We will.
01:36:38.125 --> 01:36:39.001
Let's go.
01:36:39.084 --> 01:36:40.211
- Yeah!
- Ναι!
01:36:52.723 --> 01:36:55.351
They've split the unit.
01:37:25.673 --> 01:37:27.967
En and Yugi are waiting.
01:37:28.467 --> 01:37:30.594
Hang in there, you sons of bitches!
01:37:33.222 --> 01:37:35.558
What? A detached force?
01:37:41.981 --> 01:37:43.649
Take out the leader!
01:37:43.732 --> 01:37:44.732
Shin!
01:37:45.442 --> 01:37:47.319
No, you won't!
01:37:54.159 --> 01:37:55.494
Stop everyone!
01:37:55.578 --> 01:37:56.412
Crush them!
01:37:56.495 --> 01:37:57.830
Bring it!
01:37:57.913 --> 01:37:59.206
Reporting!
01:38:00.124 --> 01:38:03.877
Some from the enemy unit
πλησιάζουν στην κορυφή του βράχου.
01:38:03.961 --> 01:38:05.504
Our garrisons?
01:38:05.588 --> 01:38:07.047
They're at battle.
01:38:09.216 --> 01:38:11.635
They're just peasant soldiers.
01:38:12.303 --> 01:38:15.889
An easy 100-man unit. Wipe them out!
01:38:21.979 --> 01:38:23.522
Enemies!
01:38:33.449 --> 01:38:34.491
I see him.
01:38:40.706 --> 01:38:42.875
No way we're going to get in.
01:38:48.380 --> 01:38:52.926
Even in small numbers,
έχουν γίνει ασταμάτητοι.
01:38:53.010 --> 01:38:57.765
I must say I admire Fuki's skill
στην καταστροφή του μισού αριστερού στρατού του Τσιν.
01:38:58.265 --> 01:39:02.186
But he paid the price
αφήνοντας τη Μονάδα Hishin να μπει βαθιά.
01:39:02.978 --> 01:39:05.981
Fuki excels in long-distance combat
01:39:06.482 --> 01:39:09.735
but not in short distance combat.
01:39:10.694 --> 01:39:12.738
For the Hishin Unit,
01:39:13.947 --> 01:39:16.325
the real battle is yet to come.
01:39:18.077 --> 01:39:21.705
Shin, you're the one who said
είμαστε σαν βέλος.
01:39:22.373 --> 01:39:23.373
Right.
01:39:25.668 --> 01:39:28.212
Now's the time to show them
01:39:28.295 --> 01:39:31.382
that our Hishin Unit is no ordinary arrow!
01:39:34.468 --> 01:39:35.761
Sure is!
01:39:37.346 --> 01:39:38.597
You're kidding.
01:39:38.681 --> 01:39:40.391
Let's go then!
01:39:40.474 --> 01:39:42.059
You're crazy.
01:39:46.063 --> 01:39:47.147
Crazy!
01:39:58.784 --> 01:40:00.536
Crazy!
01:40:07.918 --> 01:40:09.378
What's the commotion?
01:40:20.973 --> 01:40:24.893
I'll cover you.
Τρέξε σαν τρελός και πήγαινε να πάρεις το κεφάλι του Φούκι!
01:40:24.977 --> 01:40:26.437
Go, Shin!
01:40:32.443 --> 01:40:35.487
Be careful!
Οι φρουροί του στρατηγού είναι σκληροί.
01:40:35.571 --> 01:40:36.864
I know.
01:40:46.081 --> 01:40:48.208
Don't let them near our headquarters!
01:40:48.751 --> 01:40:50.794
Run!
01:40:52.880 --> 01:40:54.214
We broke through!
01:40:55.215 --> 01:40:57.968
Bodyguards, line formation!
01:41:04.975 --> 01:41:06.143
From the side!
01:41:19.156 --> 01:41:20.574
Bro!
01:41:25.120 --> 01:41:26.872
Go, Shin!
01:41:26.955 --> 01:41:28.040
Go!
01:41:28.123 --> 01:41:30.626
Bihei! Bito!
01:41:42.221 --> 01:41:43.388
Heki!
01:42:03.242 --> 01:42:04.326
You're finished.
01:42:06.245 --> 01:42:07.788
Central army, forward!
01:42:18.924 --> 01:42:21.301
Their central army is moving.
01:42:24.471 --> 01:42:26.014
We're done!
01:42:27.724 --> 01:42:29.142
Hang in there!
01:42:40.737 --> 01:42:43.574
- Go, Shin!
- Σίγουρος!
01:43:05.762 --> 01:43:06.762
Go!
01:43:34.499 --> 01:43:37.252
Damn, the closer I get,
τόσο πιο σκληροί γίνονται.
01:43:44.968 --> 01:43:45.886
Fuki!
01:43:45.969 --> 01:43:47.220
I'll cover you.
01:43:47.304 --> 01:43:48.513
A split second.
01:43:50.098 --> 01:43:52.100
That's all I need.
01:43:57.773 --> 01:43:59.399
Can't hold them back.
01:43:59.483 --> 01:44:02.110
These guards won't budge!
01:44:13.246 --> 01:44:14.790
Come on!
01:44:21.380 --> 01:44:23.215
We're at our limits!
01:44:39.398 --> 01:44:41.274
Dammit!
01:44:43.443 --> 01:44:46.196
We can close in and finish them off.
01:44:47.948 --> 01:44:51.702
Stop wasting time
σε αυτούς τους αγρότες στρατιώτες!
01:45:01.378 --> 01:45:06.758
This is the first time I've ever
ας έρθει ένας εχθρός τόσο κοντά.
01:45:07.968 --> 01:45:12.097
Could such a small unit
ήρθες όλο αυτό εδώ από τύχη;
01:45:12.597 --> 01:45:14.850
Break into headquarters?
01:45:15.934 --> 01:45:20.063
My plan was to surround
τον αριστερό στρατό του Τσιν και καταστρέψτε τους.
01:45:20.147 --> 01:45:22.941
But if I hadn't moved both wings,
01:45:23.567 --> 01:45:26.445
they couldn't have come this far.
01:45:28.321 --> 01:45:29.364
Impossible!
01:45:30.782 --> 01:45:34.369
Was I led into moving both wings?
01:45:35.287 --> 01:45:39.958
If their army of 10,000 were to come
χρέωση στα 20.000 μας,
01:45:40.042 --> 01:45:43.003
I would move both wings to surround them.
01:45:43.086 --> 01:45:48.341
Is that why Ohki made his left army
έλα σε εμάς;
01:45:49.176 --> 01:45:53.472
The advance of that small unit
δεν ήταν τυχαίο.
01:45:53.555 --> 01:45:57.768
I'd been caught in Ohki's scheme
από την αρχή!
01:46:06.234 --> 01:46:11.198
You're a genius manipulating
το πεδίο της μάχης χωρίς να το οδηγεί.
01:46:13.617 --> 01:46:17.913
That's because, surprisingly,
Δεν μου αρέσει.
01:46:17.996 --> 01:46:19.873
Long-distance combat, that is.
01:46:25.921 --> 01:46:26.921
Kyokai!
01:46:39.142 --> 01:46:40.142
Retreat.
01:46:40.852 --> 01:46:41.852
Sir?
01:46:42.521 --> 01:46:43.522
Retreat!
01:46:43.605 --> 01:46:45.023
Pull back!
01:46:48.944 --> 01:46:52.072
Fuki! Too late for that!
01:46:53.740 --> 01:46:55.742
There's no getting away.
01:46:56.451 --> 01:46:57.869
General Fuki.
01:47:01.456 --> 01:47:03.041
Shin, go!
01:47:04.417 --> 01:47:07.420
There goes our Lord's arrow!
01:47:37.868 --> 01:47:39.327
I got him.
01:48:09.774 --> 01:48:10.774
Hey, kid.
01:48:12.319 --> 01:48:14.487
Did our Lord name your unit?
01:48:18.658 --> 01:48:20.076
Hishin Unit.
01:48:22.704 --> 01:48:24.623
Zhao General Fuki's head
01:48:25.665 --> 01:48:29.085
has been taken by Shin of the Hishin Unit!
01:48:42.140 --> 01:48:46.436
Zhao General Fuki's head has been
τραβηγμένο από τον Shin της μονάδας Hishin!
01:48:59.824 --> 01:49:04.412
Well done, Shin of the Hishin Unit.
01:49:27.519 --> 01:49:29.646
You're a real commander now.
01:49:31.398 --> 01:49:32.398
Shin.
01:49:56.548 --> 01:49:59.467
Qin's flag is hoisted on enemy camp.
01:49:59.551 --> 01:50:01.094
Their general's down.
01:50:01.177 --> 01:50:03.847
Shin! You did it!
01:50:03.930 --> 01:50:05.181
Yes!
01:50:18.820 --> 01:50:22.240
General Fuki is killed!
Ο δεξιός μας στρατός ηττήθηκε.
01:50:22.324 --> 01:50:23.325
Not yet.
01:50:23.908 --> 01:50:25.952
Our battle isn't over.
01:50:26.453 --> 01:50:29.539
There's a man
που θα μας οδηγήσει στη νίκη μας.
01:50:30.498 --> 01:50:34.502
All armies! Move our headquarters.
01:50:35.211 --> 01:50:36.212
Which way?
01:50:37.005 --> 01:50:38.256
Backward.
01:50:53.521 --> 01:50:54.981
They're retreating.
01:50:55.565 --> 01:50:58.193
This isn't good.
Κατευθύνονται προς τα βουνά,
01:50:58.693 --> 01:51:02.155
where they can ambush us,
σε αντίθεση με τις πεδιάδες.
01:51:03.239 --> 01:51:05.784
The Zhao Army has fled.
01:51:09.329 --> 01:51:10.413
Who are you?
01:51:10.914 --> 01:51:14.459
Lord Riboku, our seat has been taken.
01:51:15.877 --> 01:51:17.754
No need to be alarmed.
01:51:18.254 --> 01:51:20.799
We've come to watch.
01:51:20.882 --> 01:51:24.135
Would you allow us to join you?
01:51:32.102 --> 01:51:33.478
Well, well.
01:51:33.561 --> 01:51:36.106
They've retreated too easily.
01:51:38.817 --> 01:51:39.817
Toh.
01:51:40.652 --> 01:51:43.863
Was there another strategist
εκτός από τον Choso;
01:51:45.448 --> 01:51:48.326
No, My Lord. Not that I recall.
01:51:50.703 --> 01:51:53.039
Something smells fishy.
01:51:54.499 --> 01:51:55.625
Is it a trap?
01:51:58.837 --> 01:52:00.713
We'll let this one go.
01:52:01.214 --> 01:52:02.799
Nevertheless,
01:52:02.882 --> 01:52:07.595
we must find out
ποιος είναι αυτός ο μυστήριος διοικητής.
01:52:12.142 --> 01:52:16.146
For now, we shall move along with them.
01:52:44.382 --> 01:52:45.382
Let's get them.
01:52:45.842 --> 01:52:47.427
Our lord will decide.
01:52:48.052 --> 01:52:50.054
We'll go tomorrow.
01:52:53.391 --> 01:52:55.310
We'll leave at sunrise.
01:52:56.352 --> 01:52:57.520
One thing.
01:52:58.021 --> 01:53:00.440
You must promise me this.
01:53:03.610 --> 01:53:05.320
The farthest you can go
01:53:05.403 --> 01:53:10.074
is up to where you see Zhao's
βουνοκορφή της πρώην έδρας.
01:53:13.870 --> 01:53:14.870
All of you.
01:53:15.330 --> 01:53:19.584
- Never ever break this promise.
- Κατάλαβα, κύριε!
01:53:38.770 --> 01:53:40.897
Our Hishin Unit...
01:53:43.191 --> 01:53:44.651
Lost 31 men.
01:53:48.071 --> 01:53:50.114
What's with the glum face?
01:53:51.199 --> 01:53:52.951
Smile for them.
01:53:53.701 --> 01:53:56.663
They'd be happier that way.
01:54:02.627 --> 01:54:03.627
Right.
01:54:06.798 --> 01:54:08.967
He's right.
01:54:09.050 --> 01:54:10.885
General Ohki!
01:54:11.678 --> 01:54:13.471
Shin, my boy.
01:54:14.180 --> 01:54:18.184
Do you know why I gave your unit a name?
01:54:20.103 --> 01:54:22.855
So it can be called?
01:54:22.939 --> 01:54:25.567
So people can remember
01:54:25.650 --> 01:54:28.778
our allies as well as our enemies.
01:54:29.737 --> 01:54:30.822
Our enemies?
01:54:32.365 --> 01:54:37.287
Every soldier in the Zhao Army
θα έπρεπε να ξέρει μέχρι τώρα
01:54:37.787 --> 01:54:39.706
that the one who killed Fuki
01:54:40.707 --> 01:54:43.918
was Shin of the Hishin Unit.
01:54:44.544 --> 01:54:46.546
But that's not all.
01:54:46.629 --> 01:54:50.258
Fuki was a renowned general.
01:54:51.384 --> 01:54:54.095
Since you defeated him,
01:54:54.178 --> 01:54:57.599
your name will spread across all of China.
01:54:58.266 --> 01:54:59.642
Though,
01:54:59.726 --> 01:55:04.355
it'll only take a while
μέχρι να σε ξεχάσουν όλοι.
01:55:07.483 --> 01:55:12.572
But if my name and our unit's name
άντε κάθε φορά...
01:55:14.324 --> 01:55:15.533
then,
01:55:17.577 --> 01:55:21.164
the name will be known
σε όλη την Κίνα.
01:55:23.625 --> 01:55:25.293
Yeah!
01:55:26.461 --> 01:55:28.254
Let's make it happen!
01:55:30.089 --> 01:55:33.927
Well done, all of you. I commend you.
01:55:53.780 --> 01:55:57.659
Let me explain for those
που έχασε αυτό που συνέβη.
01:55:58.159 --> 01:55:59.202
Do Fuki.
01:55:59.285 --> 01:56:01.287
Not again.
01:56:01.371 --> 01:56:03.039
Give me a break.
01:56:03.122 --> 01:56:05.041
Enough. I'll ask Shin.
01:56:05.124 --> 01:56:07.335
Yeah, you drunkard.
01:56:08.419 --> 01:56:09.754
Sit down, will you?
01:56:09.837 --> 01:56:12.507
Don't you want to see it?
01:56:12.590 --> 01:56:14.133
You missed it.
01:56:15.009 --> 01:56:16.009
Cut it out.
01:56:45.248 --> 01:56:47.625
You're really something.
01:56:47.709 --> 01:56:48.835
Bito.
01:56:51.129 --> 01:56:55.466
A year ago, you were
ο πιο ηλίθιος σκλάβος του χωριού μας.
01:56:56.384 --> 01:57:01.389
Now, you're a 100-man commander
και πήρε το κεφάλι του εχθρού μας.
01:57:01.973 --> 01:57:03.474
I'm not stupid.
01:57:10.523 --> 01:57:13.943
When we get home, you'll be a hero.
01:57:15.069 --> 01:57:19.407
Yeah, everyone in our Hishin Unit
θα γίνουν ήρωες.
01:57:22.535 --> 01:57:24.370
Right. Us too?
01:57:24.454 --> 01:57:26.039
Absolutely.
01:57:31.294 --> 01:57:32.462
What is it?
01:57:32.545 --> 01:57:34.630
We're tired of seeing it.
01:57:35.548 --> 01:57:38.801
Okay, enough is enough.
01:57:39.635 --> 01:57:40.762
What, Bihei?
01:57:54.901 --> 01:57:56.611
Who the hell are you?
01:58:00.990 --> 01:58:02.492
Which unit?
01:58:05.870 --> 01:58:07.205
Please stop.
01:58:11.959 --> 01:58:13.961
Don't ignore us.
01:58:22.303 --> 01:58:25.056
Enemy attack! Sound the alarm!
01:58:30.895 --> 01:58:33.773
We found out who Zhao's
αρχιστράτηγος είναι.
01:58:33.856 --> 01:58:35.441
Who is it?
01:58:35.525 --> 01:58:37.527
A man called Hoken.
01:58:37.610 --> 01:58:40.571
Hoken? Who is he, Shoheikun?
01:58:41.072 --> 01:58:42.949
I've never heard of him.
01:58:43.991 --> 01:58:47.829
No, it can't be.
01:58:48.788 --> 01:58:49.789
Impossible.
01:58:50.665 --> 01:58:52.416
What is it, Shobunkun?
01:58:52.917 --> 01:58:54.252
What do you know?
01:58:57.672 --> 01:59:01.342
Hoken is the name of the man
01:59:02.885 --> 01:59:06.472
who killed the Great General Kyo
πριν από εννέα χρόνια.
01:59:11.227 --> 01:59:12.478
However,
01:59:14.188 --> 01:59:17.191
he was supposed to have been slain
από την Ohki.
01:59:22.989 --> 01:59:24.782
What do you mean?
01:59:24.866 --> 01:59:30.663
Didn't Kyo, one of Qin's
Έξι μεγάλοι στρατηγοί, πεθαίνουν από ασθένεια;
01:59:33.749 --> 01:59:35.376
Back then,
01:59:37.003 --> 01:59:41.257
Kyo had become a symbolic figure
των Έξι Μεγάλων Στρατηγών μας.
01:59:42.091 --> 01:59:43.551
But then,
01:59:44.760 --> 01:59:47.889
she was suddenly killed by an unknown man.
01:59:49.432 --> 01:59:51.475
We couldn't admit it.
01:59:53.394 --> 01:59:55.354
So, Ohki and I decided
01:59:56.189 --> 01:59:58.900
to have Kyo die of an illness.
02:00:02.862 --> 02:00:04.238
Shobunkun.
02:00:06.073 --> 02:00:08.367
You will pay for twisting the facts.
02:00:09.118 --> 02:00:13.664
But first, you must tell us
τι είδους άνθρωπος είναι ο Χόκεν.
02:00:17.501 --> 02:00:18.669
He is
02:00:20.087 --> 02:00:24.300
not the kind of warrior who leads men.
02:00:24.383 --> 02:00:27.094
He is a complete individual.
02:00:27.595 --> 02:00:30.598
Or rather, the man is
02:00:32.225 --> 02:00:36.812
a result of a horrifyingly pure
"τέχνη του πολέμου".
02:00:45.696 --> 02:00:48.616
This guy's dangerous. Be careful!
02:00:49.325 --> 02:00:50.618
I'll stop him.
02:00:51.118 --> 02:00:52.495
Run!
02:00:58.000 --> 02:01:00.002
- Yugi.
- Αδερφέ!
02:01:04.882 --> 02:01:06.384
Yukaku!
02:01:13.808 --> 02:01:15.977
This can't be happening.
02:01:16.477 --> 02:01:17.895
You bastard!
02:01:17.979 --> 02:01:20.064
Stop! He's no match for you.
02:01:20.147 --> 02:01:21.232
Shut up!
02:01:23.818 --> 02:01:28.072
Perhaps Ohki had known from the beginning.
02:01:29.365 --> 02:01:32.743
That's why he took the post
του αρχιστράτηγου.
02:01:34.412 --> 02:01:40.251
But then why would Hoken
γίνει ο διοικητής του Zhao τώρα;
02:01:42.586 --> 02:01:44.380
Could it be?
02:01:45.673 --> 02:01:48.384
Hoken has come to destroy Ohki.
02:01:53.097 --> 02:01:55.224
Most likely, Your Majesty.
02:01:59.228 --> 02:02:01.105
This is a fateful battle
02:02:03.024 --> 02:02:05.484
that goes back nine years.
02:02:06.736 --> 02:02:08.779
A war of vengeance.
02:02:27.715 --> 02:02:29.342
- Shin!
- Διοικητή!
02:02:44.899 --> 02:02:47.610
He dodged Kyokai's blow!
02:02:55.826 --> 02:02:56.994
Who the hell are you?
02:02:59.163 --> 02:03:02.124
I am Hoken, Bushin "War God".
02:03:04.794 --> 02:03:06.003
"Bushin"?
02:04:14.530 --> 02:04:18.325
Defeating an invincible equestrian tribe
μονόπλευρα;
02:04:31.172 --> 02:04:34.842
Looks like there's quite a monster
παραμονεύει τριγύρω
02:04:36.093 --> 02:04:38.220
in this state of Zhao.
02:06:09.311 --> 02:06:12.314
ORIGINAL STORY BY YASUHISA HARA
84735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.