All language subtitles for Kingdom 3 Flame of Destiny 2023n.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:19.954 --> 00:01:22.665 Your Majesty, is something the matter? 00:01:25.376 --> 00:01:26.544 It's nothing. 00:01:29.297 --> 00:01:30.297 What is it? 00:01:32.592 --> 00:01:36.554 We've finally found out το πού βρισκόταν εκείνη η μεγάλη βολή. 00:01:37.180 --> 00:01:38.598 Big shot? 00:01:40.975 --> 00:01:41.893 Shin? 00:01:41.976 --> 00:01:43.186 Yes. 00:01:44.437 --> 00:01:48.108 He's been missing for the past six months. 00:01:48.191 --> 00:01:51.903 It turns out he'd been training υπό τον Ohki. 00:01:52.487 --> 00:01:55.240 Training? Under Ohki? 00:01:55.323 --> 00:01:58.243 That's right, Your Majesty. 00:01:59.285 --> 00:02:02.705 But Ohki put Shin in a stateless zone 00:02:02.789 --> 00:02:06.292 and left him there to restore order μόνος του. 00:02:08.294 --> 00:02:12.632 The last place in the plains όπου καταλήγουν οι χαμένες φυλές. 00:02:14.134 --> 00:02:19.973 The killings continue, τσακώνονται μεταξύ τους για ασήμαντους τομείς. 00:02:20.056 --> 00:02:22.559 A crazy lawless zone. 00:02:22.642 --> 00:02:25.019 A task to restore order. 00:02:27.021 --> 00:02:31.609 Ohki's test for Shin να γίνει διοικητής 100 ανδρών. 00:02:32.569 --> 00:02:35.864 If he's still alive, that is. 00:02:38.533 --> 00:02:40.118 He's alive. 00:02:41.703 --> 00:02:45.957 He'll come back and appear before us μεγαλύτερο από ποτέ. 00:03:04.517 --> 00:03:05.768 En. 00:03:07.061 --> 00:03:08.563 We did it. 00:03:08.646 --> 00:03:09.689 Sure did. 00:03:11.274 --> 00:03:15.486 We've restored order in the crazy plains! 00:03:33.796 --> 00:03:35.548 The Warring States Period. 00:03:36.549 --> 00:03:42.597 Seven states were at war στη μεγάλη ήπειρο εδώ και 500 χρόνια. 00:03:45.892 --> 00:03:49.020 After his first battle at Dakan Plains, 00:03:49.103 --> 00:03:53.191 Shin asked Ohki to train him έτσι θα μπορούσε να γίνει μεγάλος στρατηγός. 00:03:56.236 --> 00:04:00.114 In response, Ohki gave Shin μια δοκιμασία που πρέπει να ξεπεραστεί. 00:04:01.950 --> 00:04:07.247 A test to restore order in the plains όπου υπήρχε ατελείωτη φυλετική σύγκρουση. 00:04:09.249 --> 00:04:11.834 Shin backed up the weakest tribe. 00:04:13.419 --> 00:04:19.300 Gaining their trust, his troops αποκατέστησε επιτέλους την τάξη στις πεδιάδες. 00:04:38.987 --> 00:04:41.698 Now that Shin was ready, 00:04:41.781 --> 00:04:45.702 Ohki promised to take him in for training. 00:04:47.662 --> 00:04:51.666 At that very moment, κοντά στα σύνορα του Τσιν, 00:04:51.749 --> 00:04:56.546 a bigger threat than the Battle του Dakan Plains πλησίαζε. 00:05:17.984 --> 00:05:21.279 244 B.C. 00:05:21.362 --> 00:05:26.117 QIN STATE, NORTHWESTERN REGION 00:05:31.748 --> 00:05:35.376 BORDER TOWN, KANSUI 00:05:35.460 --> 00:05:37.420 Dad, look. 00:05:41.507 --> 00:05:43.468 Lots of flags. 00:05:54.103 --> 00:05:55.103 Enemies. 00:05:57.690 --> 00:05:58.690 They're enemies. 00:06:00.860 --> 00:06:03.154 The Zhao Army is here! 00:06:03.237 --> 00:06:04.489 Hold on tight. 00:06:12.413 --> 00:06:13.807 QIN STATE, KING'S CAPITAL, XIANYANG 00:06:13.831 --> 00:06:15.792 Zhao broke into our state? 00:06:15.875 --> 00:06:19.337 Kansui, the northeastern border town. 00:06:19.420 --> 00:06:22.256 There are at least 100,000 men. 00:06:22.965 --> 00:06:24.509 So many? 00:06:25.760 --> 00:06:26.969 This is bad. 00:06:27.762 --> 00:06:31.349 General Hyoko is away με τον στρατό του σε μια αποστολή στο Χαν. 00:06:31.432 --> 00:06:34.310 No troops or generals nearby. 00:06:37.980 --> 00:06:39.857 Bring Army Commander Shoheikun here. 00:06:40.858 --> 00:06:45.571 But, Your Majesty, if we do, Ο Ryofui και οι άντρες του θα επωφεληθούν. 00:06:45.655 --> 00:06:48.074 No time for arguments. 00:06:48.991 --> 00:06:54.330 It's Zhao with a murderous grudge εναντίον μας μετά τη σφαγή του Chohei. 00:07:06.467 --> 00:07:08.511 THE COUNCIL ROOM ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΠΑΛάτι 00:07:08.594 --> 00:07:11.472 Fifty thousand have surrounded Kansui. 00:07:11.556 --> 00:07:14.559 Fifty thousand more are following. 00:07:15.685 --> 00:07:19.397 Of all states, Ο Ζάο κρατά τη μεγαλύτερη κακία. 00:07:20.731 --> 00:07:21.899 Grudge? 00:07:22.483 --> 00:07:25.820 Ten, don't you know about η σφαγή του Chohei; 00:07:25.903 --> 00:07:26.737 What's that? 00:07:26.821 --> 00:07:27.655 STRATEGIST CANDIDATE ΚΑΙ ΒΟΗΘΟΣ SHOHEIKUN, MOKI 00:07:27.738 --> 00:07:33.619 Hakuki, one of the Six Great Generals, κέρδισε τη μάχη του Chohei πριν από 16 χρόνια. 00:07:34.579 --> 00:07:37.248 The Zhao troops surrendered. 00:07:37.331 --> 00:07:42.336 But General Hakuki massacred them θάβοντάς τους ζωντανούς. 00:07:42.837 --> 00:07:45.339 Four hundred thousand men. 00:07:45.923 --> 00:07:47.425 Four hundred thousand? 00:07:52.305 --> 00:07:56.225 Then how come we let Zhao μπαίνω τόσο εύκολα; 00:07:57.643 --> 00:07:58.978 Up until now, 00:07:59.061 --> 00:08:02.273 we weren't aware of κάθε στρατηγός που θα μπορούσε να οδηγήσει μεγάλους στρατούς. 00:08:03.357 --> 00:08:04.609 Generals? 00:08:05.735 --> 00:08:09.572 With no general to lead his men, δεν θα υπήρχαν στρατοί. 00:08:10.239 --> 00:08:12.325 Like our Six Great Generals, 00:08:12.408 --> 00:08:17.497 Zhao once had the Three Great Heavens αλλά όχι πια. 00:08:18.915 --> 00:08:20.291 So, how? 00:08:21.792 --> 00:08:22.792 I guess 00:08:23.961 --> 00:08:26.797 it means a new general has appeared. 00:09:00.873 --> 00:09:05.503 How smooth, Fuki. Τα έχεις ήδη καταρρίψει. 00:09:05.586 --> 00:09:07.064 CHOSO ARMY'S ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ΖΑΟ, ΦΟΥΚΙ 00:09:07.088 --> 00:09:09.215 Let me take the rest. 00:09:09.298 --> 00:09:12.009 Do as you please. 00:09:12.093 --> 00:09:13.511 Mangoku. 00:09:15.388 --> 00:09:20.601 CHOSO ARMY'S ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ZHAO, MANGOKU 00:09:57.471 --> 00:09:59.473 I shall repay you, Qin! 00:10:12.820 --> 00:10:16.657 For what you did to οι 400.000 άνθρωποι μου στο Chohei. 00:10:28.252 --> 00:10:29.629 I am at your service. 00:10:31.547 --> 00:10:34.300 Chancellor Ryofui has arrived. 00:10:42.266 --> 00:10:46.562 How surprising it is να δει τον Ζάο να κάνει μια κίνηση. 00:11:02.828 --> 00:11:07.708 Times are urgent, αλλά υπάρχει διαταραχή προτεραιότητας. 00:11:09.794 --> 00:11:13.714 It'll bring distortion to the battlefield. 00:11:15.633 --> 00:11:16.759 Shobunkun. 00:11:17.426 --> 00:11:19.678 You're in my place. 00:11:28.604 --> 00:11:30.773 Work together now. 00:11:33.651 --> 00:11:34.902 Step down. 00:11:54.755 --> 00:11:55.840 Urgent message! 00:11:57.383 --> 00:11:59.677 Kansui Castle has been taken! 00:12:03.222 --> 00:12:04.306 Kansui. 00:12:04.390 --> 00:12:10.354 The lord of the castle and its people αποκεφαλίστηκαν και αφέθηκαν σε μια λίμνη αίματος. 00:12:14.400 --> 00:12:17.778 Recruit soldiers and form an army at once. 00:12:24.660 --> 00:12:27.788 An emergency call is pretty unusual. 00:12:27.872 --> 00:12:29.373 There's trouble somewhere. 00:12:29.457 --> 00:12:30.291 TERRITORY OF QIN STATE, JOTO VILLAGE 00:12:30.374 --> 00:12:34.628 Good thing we were here, οι στρατιώτες της μάχης του Ντακάν. 00:12:34.712 --> 00:12:37.756 I have a bad feeling about this. 00:12:37.840 --> 00:12:40.050 Stop your whining. 00:12:41.218 --> 00:12:43.929 Guys, let's get going. 00:12:44.680 --> 00:12:45.680 Bito. 00:12:48.350 --> 00:12:49.477 Here. 00:12:52.730 --> 00:12:55.149 Wow! A good luck charm. 00:12:56.484 --> 00:12:58.068 Come back safely. 00:12:58.777 --> 00:12:59.777 I will. 00:13:00.905 --> 00:13:03.741 Bihei, your brother beat you to it. 00:13:03.824 --> 00:13:05.242 Shut up. 00:13:05.326 --> 00:13:06.326 Bihei. 00:13:07.453 --> 00:13:08.453 Huh? 00:13:11.373 --> 00:13:12.500 Tohbi. 00:13:13.584 --> 00:13:16.545 Please come back home safely. 00:13:20.049 --> 00:13:21.133 Sure. 00:13:21.217 --> 00:13:24.053 I'll make it back bigger than ever. 00:13:37.358 --> 00:13:40.528 The Zhao Army is now headed towards Bayo. 00:13:41.028 --> 00:13:42.571 How many are in Bayo? 00:13:44.532 --> 00:13:46.158 Bayo is a large castle. 00:13:46.242 --> 00:13:50.538 There must be approximately 150.000 άνθρωποι συνολικά. 00:13:51.121 --> 00:13:55.292 Your Majesty, Το Bayo είναι το κλειδί της πρώτης γραμμής μας. 00:13:55.376 --> 00:14:00.297 If it falls to the Zhao Army, θα διεισδύσουν βαθιά στο κράτος μας. 00:14:02.508 --> 00:14:08.597 If both Kansui and Bayo fall, θα έρθουν κατευθείαν εδώ στο Xianyang. 00:14:09.348 --> 00:14:13.561 What are our strategists doing? Δεν υπάρχει ακόμα καμία λέξη από την αίθουσα του Συμβουλίου; 00:14:17.439 --> 00:14:22.069 Hundred thousand Zhao Army. 80.000 στρατός Qin στο δρόμο τους προς το Bayo. 00:14:22.695 --> 00:14:25.823 We're short of 20,000 men. Δεν θα είναι πρόβλημα; 00:14:26.323 --> 00:14:28.200 It won't matter as much. 00:14:28.284 --> 00:14:29.284 I beg to differ. 00:14:30.369 --> 00:14:33.122 Their military force is greater. 00:14:34.081 --> 00:14:38.460 If the careful King of Zhao made a move, πρέπει να έχει αυτοπεποίθηση. 00:14:39.670 --> 00:14:45.217 At least 100,000 of these men είναι πολύ πιθανό να είναι καλά εκπαιδευμένοι 00:14:46.927 --> 00:14:51.473 while our 80,000 men we gathered up δούλευαν ως αγρότες μέχρι χθες. 00:14:51.974 --> 00:14:54.476 A big difference in power. 00:14:59.440 --> 00:15:03.402 It all depends on the leader του Στρατού Τσιν. 00:15:04.236 --> 00:15:08.324 Only the General's ability μπορεί να αντισταθμίσει τη διαφορά. 00:15:10.701 --> 00:15:12.828 Now that all our generals are away, 00:15:13.954 --> 00:15:18.751 it's a blessing in disguise that μείνατε εδώ στο Xianyang, στο Mobu. 00:15:19.251 --> 00:15:21.003 Leave it to me. 00:15:26.008 --> 00:15:31.263 Your Majesty, please appoint Mobu ως αρχιστράτηγος του Τσιν. 00:15:31.347 --> 00:15:32.723 Please do not. 00:15:34.183 --> 00:15:37.311 Do I hear a noise from the rear, Shobunkun; 00:15:38.729 --> 00:15:43.442 It's not wise to make Mobu ο αρχιστράτηγος. 00:15:50.240 --> 00:15:51.742 Want to get killed? 00:15:53.369 --> 00:15:54.787 Stop, Mobu. 00:15:56.664 --> 00:16:01.168 Shobunkun has been a true warrior από τη βασιλεία του βασιλιά Sho. 00:16:01.669 --> 00:16:03.921 He's the most experienced here. 00:16:05.839 --> 00:16:07.007 Shobunkun. 00:16:08.008 --> 00:16:10.219 Share with us your ideas. 00:16:16.183 --> 00:16:18.936 There are two kinds of power in warfare. 00:16:19.436 --> 00:16:20.479 The offensive 00:16:21.271 --> 00:16:22.398 and the defensive. 00:16:23.774 --> 00:16:27.736 I take it that Mobu specializes στις επιθετικές δεξιότητες. 00:16:28.487 --> 00:16:33.283 When it comes to the offensive, Ο Mobu μπορεί να είναι ο κουμπάρος στο Qin. 00:16:35.244 --> 00:16:36.245 But... 00:16:37.454 --> 00:16:39.999 I'm afraid I must say του λείπουν οι αμυντικές ικανότητες. 00:16:41.917 --> 00:16:45.754 This battle is crucial για την επιβίωση του Τσιν. 00:16:47.464 --> 00:16:49.925 Our fate cannot be in your hands. 00:16:53.303 --> 00:16:54.388 Old man. 00:16:56.348 --> 00:16:58.392 Are those your last words? 00:16:58.475 --> 00:17:00.269 Hold your horses, Mobu. 00:17:01.603 --> 00:17:03.480 He has a point there. 00:17:04.148 --> 00:17:05.607 But Shobunkun. 00:17:06.233 --> 00:17:11.739 Who else in our state of Qin μπορεί να μας σώσει από αυτή την κρίση; 00:17:12.948 --> 00:17:14.491 There's one man 00:17:16.910 --> 00:17:20.330 who's been away from battle, ακουμπώντας τα φτερά του. 00:17:21.331 --> 00:17:22.624 Offensive and defensive. 00:17:23.167 --> 00:17:27.963 The best warrior of Qin που έχει συνδυασμό και των δύο. 00:17:29.673 --> 00:17:30.924 The only man. 00:17:32.509 --> 00:17:33.802 No. 00:17:34.595 --> 00:17:35.888 It can't be. 00:17:46.190 --> 00:17:50.778 It's been a while αφού τα πράγματα έχουν ζωηρέψει εδώ. 00:17:53.072 --> 00:17:54.198 Gentlemen. 00:17:55.032 --> 00:17:57.701 How have you been? 00:18:04.291 --> 00:18:05.334 Shin. 00:18:21.016 --> 00:18:24.103 What is it, Mobu? 00:18:24.978 --> 00:18:28.023 You're interrupting the discussion. Φεύγω. 00:18:28.524 --> 00:18:33.320 But I was summoned here να συμμετάσχουν στη συζήτηση. 00:18:33.403 --> 00:18:34.988 Bullshit. 00:18:35.489 --> 00:18:37.908 Who in the world would summon you? 00:18:37.991 --> 00:18:39.618 I did. 00:18:41.703 --> 00:18:43.163 What for? 00:18:44.998 --> 00:18:47.417 To offer him the top position. 00:18:51.255 --> 00:18:54.174 General Ohki as our commander-in-chief? 00:18:57.177 --> 00:18:59.179 Please explain, Shoheikun. 00:19:02.766 --> 00:19:05.686 I had already made a request στον στρατηγό Ohki. 00:19:05.769 --> 00:19:08.397 But receiving no answer, I asked Mobu. 00:19:09.731 --> 00:19:11.441 Two to choose from. 00:19:12.276 --> 00:19:14.027 Which will be the commander-in-chief? 00:19:14.611 --> 00:19:17.156 General Ohki, of course. 00:19:18.699 --> 00:19:21.869 Expect me to step down so easily? 00:19:21.952 --> 00:19:23.370 Shoheikun. 00:19:26.832 --> 00:19:30.586 I am your army leader. Η απόφασή μου δεν θα ανατραπεί. 00:19:31.295 --> 00:19:34.089 General Ohki is our commander-in-chief. 00:19:42.681 --> 00:19:47.144 I will not recognize ένα λείψανο του παρελθόντος όπως εσύ. 00:19:48.353 --> 00:19:53.108 That's too bad because Αναγνωρίζω τις ικανότητές σου 00:19:53.609 --> 00:19:55.444 to a certain degree. 00:20:18.008 --> 00:20:22.512 Now, gentlemen, would you mind βγαίνετε έξω για μια στιγμή; 00:20:24.431 --> 00:20:25.891 Why is that? 00:20:26.391 --> 00:20:30.103 You are now the center of the discussion. 00:20:31.271 --> 00:20:33.649 First, I must be appointed 00:20:34.274 --> 00:20:38.445 as commander-in-chief by the King himself. 00:20:42.658 --> 00:20:44.993 Shall we go, Chancellor? 00:21:19.861 --> 00:21:20.946 What is it, Ohki? 00:21:21.989 --> 00:21:24.741 Why clear the room just to speak to me? 00:21:28.745 --> 00:21:30.289 King Sei. 00:21:31.206 --> 00:21:35.627 Your great-grandfather, King Sho, ήταν μεγάλος βασιλιάς. 00:21:36.753 --> 00:21:38.505 I'm aware of that. 00:21:39.006 --> 00:21:41.008 What's unfortunate 00:21:41.091 --> 00:21:45.804 is that you haven't had the chance να τον δεις μόνος σου. 00:21:46.763 --> 00:21:52.561 Because you had been taken hostage από τον Zhao μέχρι πριν από επτά χρόνια. 00:21:56.148 --> 00:21:57.316 Hostage? 00:21:58.817 --> 00:22:00.193 I suspect 00:22:00.861 --> 00:22:06.700 no king has ever experienced τόσο πόνο και μίσος όσο εσύ. 00:22:06.783 --> 00:22:07.993 Ohki. 00:22:09.202 --> 00:22:10.996 What's your point? 00:22:14.166 --> 00:22:17.294 There's something I'd like to confirm. 00:22:18.378 --> 00:22:23.592 The reason why θέλετε να ενώσετε όλη την Κίνα. 00:22:39.941 --> 00:22:41.735 I made a promise. 00:22:44.279 --> 00:22:45.822 A promise? 00:22:45.906 --> 00:22:46.948 That's right. 00:22:48.158 --> 00:22:49.576 A promise to someone. 00:22:55.248 --> 00:22:57.584 My father, being of royal blood, 00:22:58.085 --> 00:23:03.215 was taken hostage by the Zhao εχθρικό κράτος με αντάλλαγμα μια εκεχειρία. 00:23:04.049 --> 00:23:06.009 That was when I was born. 00:23:08.011 --> 00:23:11.932 With Ryofui's help, Ο πατέρας μου δραπέτευσε πίσω στο Τσιν 00:23:12.432 --> 00:23:16.853 while I was left to rot στις υδρορροές της Καντάν. 00:23:21.900 --> 00:23:25.862 ZHAO STATE, KING'S CAPITAL, KANTAN 00:23:25.946 --> 00:23:29.491 SEVEN YEARS AGO 00:23:31.451 --> 00:23:33.912 After the Chohei Massacre, 00:23:33.995 --> 00:23:37.833 all the anger was directed at me, Το βασιλικό αίμα του Τσιν. 00:23:40.043 --> 00:23:41.545 While I was in Kantan, 00:23:42.045 --> 00:23:47.384 I became the target of violence από κάθε άντρα και γυναίκα στην πόλη. 00:23:48.760 --> 00:23:50.262 You thief! 00:23:50.345 --> 00:23:52.013 Until the day I met her. 00:23:53.056 --> 00:23:54.056 Stop! 00:24:04.442 --> 00:24:08.655 That was the first time με είχε σώσει ποτέ κανείς. 00:24:10.615 --> 00:24:14.995 Her name was Shika, έμπορος της μαύρης αγοράς. 00:24:17.414 --> 00:24:18.957 Black-market merchant? 00:24:21.334 --> 00:24:26.798 Since my father escaped to Qin, Έμεινα να πεινάω. 00:24:26.882 --> 00:24:29.801 I lived my life like a slave. 00:24:33.847 --> 00:24:35.056 But one day, 00:24:36.516 --> 00:24:39.060 my world suddenly turned around. 00:24:41.313 --> 00:24:43.148 King Sho passed 00:24:43.648 --> 00:24:47.152 and your father was to become king. 00:24:47.736 --> 00:24:53.325 Which meant that you were ο επόμενος διάδοχος του θρόνου. 00:24:55.076 --> 00:25:00.123 That's why they had to φέρε με πίσω στο Τσιν πάση θυσία, 00:25:00.207 --> 00:25:03.668 and a black-market merchant was hired. 00:25:04.753 --> 00:25:09.257 They're geniuses when it comes to λαθρεμπόριο αγαθών σε άλλα κράτη. 00:25:10.383 --> 00:25:12.010 I see. 00:25:12.969 --> 00:25:18.808 But entrusting an important heir σε έναν έμπορο της μαύρης αγοράς 00:25:19.309 --> 00:25:22.729 is a risky plan, don't you think? 00:25:22.812 --> 00:25:24.814 There was no time. 00:25:25.565 --> 00:25:27.943 The King of Zhao knew 00:25:28.026 --> 00:25:32.822 if I were to become king, αυτό θα σήμαινε πρόβλημα για αυτόν. 00:25:33.740 --> 00:25:38.370 I had to escape πριν βάλει τους άντρες του να με σκοτώσουν. 00:25:38.954 --> 00:25:43.875 Why did a black-market merchant agree να αναλάβει μια τόσο επικίνδυνη αποστολή; 00:25:45.085 --> 00:25:47.963 I know. It's a wonder. 00:26:14.489 --> 00:26:16.074 You have angry eyes. 00:26:16.908 --> 00:26:18.743 Don't you like the moon? 00:26:28.670 --> 00:26:30.714 I didn't like the moon. 00:26:31.214 --> 00:26:32.257 I hated it. 00:26:35.593 --> 00:26:40.640 When you've hit rock bottom, φαίνεται πιο φωτεινό από το συνηθισμένο. 00:26:42.183 --> 00:26:45.061 As if it's laughing at you. 00:26:46.730 --> 00:26:48.732 That made me angry. 00:26:52.068 --> 00:26:57.532 But someone told me αυτό δεν ήταν καθόλου αλήθεια. 00:27:00.577 --> 00:27:03.872 My father, who found and raised me... 00:27:07.083 --> 00:27:08.668 he would say, 00:27:10.503 --> 00:27:13.089 "When the moon looks brighter than usual, 00:27:13.673 --> 00:27:17.719 it's trying to cheer you up έτσι δεν θα αποθαρρυνθείτε». 00:27:51.211 --> 00:27:55.048 Shika, I must thank you for two things. 00:27:59.594 --> 00:28:02.722 For saving me and telling me 00:28:04.224 --> 00:28:06.684 the secret about the moon. 00:28:09.896 --> 00:28:10.939 Thank you. 00:28:13.942 --> 00:28:15.652 You're welcome. 00:28:48.935 --> 00:28:51.479 I've turned down the job. 00:28:51.563 --> 00:28:55.358 No need to risk our lives για ένα βρώμικο παιδί. 00:29:00.113 --> 00:29:03.533 Boss! I hope you're not having δεύτερες σκέψεις. 00:29:05.702 --> 00:29:08.538 I'm not having second thoughts. 00:29:11.082 --> 00:29:12.876 My mind is set. 00:29:40.361 --> 00:29:41.738 You again. 00:29:47.368 --> 00:29:48.368 No. 00:29:49.704 --> 00:29:50.705 Go away! 00:29:51.331 --> 00:29:52.874 Wait, Your Highness! 00:29:57.712 --> 00:29:59.464 We have come for you. 00:29:59.547 --> 00:30:03.218 We apologize for τις δυσκολίες που προκαλέσαμε. 00:30:04.552 --> 00:30:08.515 It's time to return to Qin. Παρακαλώ ελάτε μαζί μας. 00:30:10.934 --> 00:30:12.060 Qin? 00:30:14.521 --> 00:30:18.691 King Sho has passed και ο πατέρας σου είναι ο διάδοχος. 00:30:18.775 --> 00:30:22.028 You are now the heir to the throne. 00:30:28.159 --> 00:30:30.995 Please wait. Now's our chance to escape! 00:30:31.079 --> 00:30:32.330 No way! 00:30:34.582 --> 00:30:37.335 You won't make it out of the city. 00:30:38.378 --> 00:30:41.214 Bastard, you just turned us down. 00:30:44.133 --> 00:30:47.136 We've decided to take the job. 00:30:48.263 --> 00:30:50.223 I, the notorious Shika, 00:30:51.349 --> 00:30:53.601 will help His Highness go back to Qin. 00:30:58.731 --> 00:31:03.361 Shika bribed the guards at each checkpoint 00:31:03.444 --> 00:31:05.822 and laid the groundwork. 00:31:07.448 --> 00:31:11.494 Where the guards were familiar με τη Σίκα, κρύφτηκα μέσα στο φορτίο. 00:31:12.078 --> 00:31:14.706 She was smart with the guards. 00:31:20.879 --> 00:31:21.963 Next! 00:31:25.842 --> 00:31:26.885 Shika. 00:31:28.303 --> 00:31:31.264 Who's the stranger? Δεν είχα ξαναδεί το πρόσωπό του. 00:31:34.392 --> 00:31:37.770 We're shorthanded, οπότε τον προσέλαβα στο χωριό. 00:31:37.854 --> 00:31:41.774 Turns out he's no use. Μπορώ να τον αφήσω εδώ; 00:31:41.858 --> 00:31:43.526 No, you can't! Go! 00:31:49.616 --> 00:31:53.244 We passed the third checkpoint. 00:31:53.328 --> 00:31:56.289 There was just one more to go. 00:32:09.636 --> 00:32:12.263 He hasn't been eating. 00:32:35.536 --> 00:32:38.373 If you don't eat, δεν θα φτάσεις στο Τσιν. 00:32:42.585 --> 00:32:47.966 Why would you risk your life να σώσω έναν άνθρωπο σαν εμένα; 00:32:53.429 --> 00:32:56.349 Amon and I were war orphans. 00:32:57.266 --> 00:33:02.188 We were about to starve to death όταν μας έσωσε ένας έμπορος της μαύρης αγοράς. 00:33:05.441 --> 00:33:11.406 That's the man I call father, που μου είπε το μυστικό για το φεγγάρι. 00:33:20.498 --> 00:33:21.874 Amon and I, 00:33:22.375 --> 00:33:27.171 we'll never forget the warmth των χεριών του που μας άπλωσαν. 00:33:39.517 --> 00:33:43.187 Unfortunately, he died όταν ήμουν δέκα χρονών. 00:33:46.607 --> 00:33:49.986 I cried and told him I hadn't repaid him. 00:33:51.529 --> 00:33:55.033 He smiled on his deathbed and said, 00:33:57.535 --> 00:34:01.581 "Repay by giving kindness στο επόμενο άτομο που έχει ανάγκη». 00:34:17.138 --> 00:34:21.601 That's why I am reaching out to you now. 00:34:35.531 --> 00:34:37.700 Fine. Good to go! 00:34:37.784 --> 00:34:39.202 Thanks a lot. 00:34:44.707 --> 00:34:48.377 That was our last gate. Ο Τσιν είναι κατευθείαν μπροστά μας. 00:34:48.461 --> 00:34:49.629 Thanks, Shika. 00:34:50.129 --> 00:34:53.925 Thank me when we've finished παραδίδοντάς τον με ασφάλεια. 00:35:02.266 --> 00:35:03.434 What is this? 00:35:10.817 --> 00:35:12.151 Just testing. 00:35:45.685 --> 00:35:47.019 Didn't make a sound. 00:35:49.188 --> 00:35:50.231 Your Highness! 00:35:58.030 --> 00:35:59.657 Can't move. Pull it out. 00:36:03.953 --> 00:36:07.081 How courageous of you να έχει αντέξει τον πόνο. 00:36:07.165 --> 00:36:08.165 Here. 00:36:10.585 --> 00:36:13.171 How could he stay so calm? 00:36:14.130 --> 00:36:16.299 We're almost there. 00:36:16.382 --> 00:36:18.176 We should be safe now. 00:36:18.259 --> 00:36:20.803 Enjoy your rich life, future king. 00:36:22.889 --> 00:36:25.183 Who's going to be king? 00:36:38.237 --> 00:36:40.406 Who's going to be king? 00:36:44.952 --> 00:36:45.952 What is it? 00:36:49.457 --> 00:36:51.918 You'll never be king. 00:36:56.881 --> 00:36:59.884 - Your Highness! - Δεν έχουμε χρόνο για αυτό. 00:36:59.967 --> 00:37:01.010 Leave it to me. 00:37:33.542 --> 00:37:35.336 Who's going to be king? 00:37:38.798 --> 00:37:41.634 You were abandoned by your parents. 00:37:42.218 --> 00:37:45.096 There's not a soul who needs you. 00:37:46.973 --> 00:37:47.807 Stop. 00:37:47.890 --> 00:37:49.850 There's no place for you in Qin. 00:37:49.934 --> 00:37:50.934 Besides, 00:37:51.852 --> 00:37:54.689 no one wants a broken king. 00:38:02.947 --> 00:38:04.198 Your Highness! 00:38:07.952 --> 00:38:08.952 Wait. 00:38:11.664 --> 00:38:12.707 Your Highness! 00:38:16.544 --> 00:38:19.297 What's the matter? You're almost home. 00:38:19.380 --> 00:38:20.380 Go away! 00:38:21.632 --> 00:38:23.009 Your Highness! 00:38:25.219 --> 00:38:27.138 I can't go back. 00:38:32.393 --> 00:38:34.395 There's a reason I can't. 00:38:41.277 --> 00:38:42.277 Don't. 00:38:50.661 --> 00:38:52.246 I don't feel pain. 00:38:55.041 --> 00:38:56.334 Not just that. 00:38:58.044 --> 00:39:00.755 There's no taste, no smell. 00:39:02.548 --> 00:39:05.509 I don't feel hot or cold at all. 00:39:08.137 --> 00:39:09.305 That can't be. 00:39:13.184 --> 00:39:14.685 I'm broken. 00:39:15.353 --> 00:39:16.604 That's why 00:39:18.272 --> 00:39:20.524 I'm not fit to be king. 00:39:26.280 --> 00:39:27.406 After beatings 00:39:29.700 --> 00:39:32.078 and receiving so much hatred, 00:39:33.371 --> 00:39:35.081 I've become numb. 00:39:40.169 --> 00:39:41.712 I wanted to be king. 00:39:46.217 --> 00:39:48.677 A king to guide my people. 00:39:59.688 --> 00:40:01.107 You'll be king. 00:40:03.651 --> 00:40:05.194 I'll help you. 00:40:06.445 --> 00:40:09.865 If you don't feel pain, Θα το νιώσω για σένα. 00:40:11.450 --> 00:40:12.493 Taste. 00:40:13.452 --> 00:40:15.496 Smell. Everything. 00:40:19.417 --> 00:40:20.626 But don't worry. 00:40:22.628 --> 00:40:24.505 You're not numb at all. 00:40:26.382 --> 00:40:30.803 That night when we saw the moon, ένιωσες τη φωτεινότητά του. 00:40:47.695 --> 00:40:49.238 I'll be with you. 00:40:50.656 --> 00:40:51.656 Together, 00:40:52.908 --> 00:40:54.285 we shall go back to Qin. 00:41:45.252 --> 00:41:46.295 Let's go. 00:41:47.004 --> 00:41:49.840 Hey, what's up with that kid? 00:41:52.051 --> 00:41:54.929 Don't worry. He's fine now. 00:42:00.976 --> 00:42:01.976 A signal fire! 00:42:02.019 --> 00:42:04.396 They're coming after us. 00:42:04.480 --> 00:42:06.482 Hurry. Ditch our things. 00:42:27.962 --> 00:42:29.672 They're right behind us! 00:42:32.132 --> 00:42:34.218 Still far from our rendezvous point. 00:42:34.718 --> 00:42:37.304 Your Highness! Keep your head down. 00:42:43.102 --> 00:42:44.270 Watch out! 00:42:47.273 --> 00:42:48.273 Shika! 00:42:50.943 --> 00:42:52.403 Behind the shield! 00:42:52.987 --> 00:42:54.572 Enemy from the side. 00:43:01.453 --> 00:43:03.664 Still four hours away from our rendezvous. 00:43:04.164 --> 00:43:06.125 Damn it, we're doomed! 00:43:06.208 --> 00:43:08.294 Don't give up, Amon! 00:43:08.836 --> 00:43:11.964 We have arrows and a horse that's running. 00:43:12.464 --> 00:43:13.632 Never say die! 00:43:17.011 --> 00:43:18.429 Shika's right. 00:43:19.680 --> 00:43:25.352 Our soldiers may be coming for us. Επικεντρωθείτε στο να πλησιάσετε τον Τσιν! 00:43:31.400 --> 00:43:32.568 That's the spirit. 00:43:41.243 --> 00:43:44.204 I see you've truly awoken. 00:43:45.748 --> 00:43:47.124 Thanks to you. 00:44:04.892 --> 00:44:06.935 There's Eisei! Kill him! 00:44:10.689 --> 00:44:13.734 Your Highness! Forgive me! 00:44:16.278 --> 00:44:17.321 Doken! 00:44:24.703 --> 00:44:25.746 Your Highness. 00:44:25.829 --> 00:44:28.540 A cloud of dust ahead. Our soldiers! 00:44:32.419 --> 00:44:34.129 We're almost there! 00:44:47.768 --> 00:44:49.687 Idiot! You stay down! 00:44:49.770 --> 00:44:50.854 I can't! 00:44:50.938 --> 00:44:53.732 - Down! - Αμόν! 00:45:03.575 --> 00:45:04.410 Forgive me. 00:45:04.493 --> 00:45:08.205 It's okay. It's Shika's decision. 00:45:08.288 --> 00:45:12.042 But let me say this. You go back to Qin. 00:45:12.126 --> 00:45:13.836 Go back 00:45:14.920 --> 00:45:16.839 and become a real king! 00:45:41.447 --> 00:45:42.448 Amon. 00:45:50.414 --> 00:45:51.498 Amon! 00:45:58.630 --> 00:45:59.715 Hold the reins, please. 00:46:00.799 --> 00:46:01.925 My hand. 00:46:02.009 --> 00:46:02.843 Hurry! 00:46:02.926 --> 00:46:05.220 Quick. There are more coming! 00:46:12.436 --> 00:46:13.770 Got it. 00:46:37.961 --> 00:46:39.338 Shika, are you alright? 00:46:39.421 --> 00:46:40.589 Don't look back! 00:46:41.298 --> 00:46:44.134 Focus or our cart will tip over. 00:46:51.600 --> 00:46:52.976 I'm not done yet! 00:47:14.498 --> 00:47:15.415 Shika! 00:47:15.499 --> 00:47:16.499 Don't look! 00:47:33.475 --> 00:47:35.936 Leave her. Kill Eisei! 00:47:37.396 --> 00:47:38.981 I won't let you! 00:47:40.482 --> 00:47:41.942 I won't let you! 00:47:47.322 --> 00:47:48.657 Never! 00:48:11.763 --> 00:48:13.640 Qin's cavalry is here! 00:48:15.726 --> 00:48:17.227 Your Highness! 00:48:21.732 --> 00:48:23.817 Take him down! 00:48:25.277 --> 00:48:27.279 We made it, Shika! 00:49:22.000 --> 00:49:23.001 Shika! 00:49:33.387 --> 00:49:34.429 Shika. 00:49:35.097 --> 00:49:36.264 Wake up! 00:49:37.265 --> 00:49:38.392 Are you hurt? 00:49:41.395 --> 00:49:42.395 I'm fine. 00:49:43.814 --> 00:49:46.900 Thanks to you all, I can go back to Qin. 00:49:48.235 --> 00:49:50.237 Thanks to you all, 00:49:51.863 --> 00:49:53.365 I can become king. 00:50:11.049 --> 00:50:15.345 You were born under an unlucky star 00:50:16.763 --> 00:50:22.144 and were made to walk the path κανένα άλλο δικαίωμα δεν θα πατούσε ποτέ. 00:50:25.772 --> 00:50:30.277 No future king έχει βιώσει ποτέ τέτοιο πόνο. 00:50:31.820 --> 00:50:33.155 No one. 00:50:35.741 --> 00:50:37.117 That's why 00:50:40.620 --> 00:50:41.788 I know... 00:50:44.040 --> 00:50:46.543 you'll be the greatest king ever. 00:50:50.213 --> 00:50:51.673 Yes. 00:50:52.257 --> 00:50:53.592 I definitely will. 00:50:55.552 --> 00:50:56.720 I promise. 00:51:01.349 --> 00:51:02.559 Your Highness. 00:51:11.401 --> 00:51:12.611 I'm glad. 00:51:14.654 --> 00:51:16.698 Free of your inner demons. 00:51:23.497 --> 00:51:24.581 Your eyes. 00:51:27.209 --> 00:51:29.211 They're so beautiful. 00:51:37.093 --> 00:51:38.094 Shika. 00:51:39.179 --> 00:51:40.179 Shika. 00:51:40.931 --> 00:51:42.390 Shika. 00:51:45.101 --> 00:51:46.645 No, Shika. 00:51:49.648 --> 00:51:50.982 Shika! 00:51:53.443 --> 00:51:54.861 Shika! 00:51:59.366 --> 00:52:01.034 Shika! 00:52:14.673 --> 00:52:16.800 That was my first promise. 00:52:25.308 --> 00:52:27.143 Not only for Shika 00:52:27.936 --> 00:52:31.231 but for those who died protecting me, 00:52:31.731 --> 00:52:35.193 I must put an end to this war-torn era. 00:52:40.198 --> 00:52:41.198 This is why 00:52:42.242 --> 00:52:44.995 I am on a journey που κανείς δεν τολμούσε να συνεχίσει. 00:52:51.918 --> 00:52:53.503 Will you kill me? 00:52:56.047 --> 00:52:57.132 In that case, 00:52:59.968 --> 00:53:02.554 I won't die without a fight. 00:53:04.180 --> 00:53:07.684 To honor those who died protecting me. 00:53:09.728 --> 00:53:11.396 Including Hyo. 00:53:18.028 --> 00:53:22.240 Ethnic groups can only coexist αφού χυθεί αίμα. 00:53:23.950 --> 00:53:29.539 Years of discrimination και η αγανάκτηση δεν μπορεί να διαγραφεί. 00:53:34.169 --> 00:53:35.629 Yotanwa. 00:53:36.963 --> 00:53:38.548 Join me on a journey. 00:53:40.634 --> 00:53:43.428 A journey that no one's dared to go on. 00:53:43.929 --> 00:53:45.931 At the end, there'll be light. 00:53:48.183 --> 00:53:50.185 A unified China? 00:53:52.854 --> 00:53:58.485 Do you think the other states θα συμφωνήσετε με την ιδέα σας; 00:53:59.069 --> 00:54:03.865 If they don't, I'll have to use force. 00:54:05.992 --> 00:54:06.992 I will be 00:54:12.499 --> 00:54:15.460 the first emperor to unify our world. 00:54:43.238 --> 00:54:46.324 I now see how determined you are. 00:54:47.409 --> 00:54:49.369 King Eisei. 00:54:55.792 --> 00:54:57.210 Come out, Shin. 00:55:07.053 --> 00:55:08.346 Shin, my boy. 00:55:09.514 --> 00:55:11.599 Call everyone back. 00:55:12.809 --> 00:55:15.270 Commence the appointment ceremony. 00:55:28.324 --> 00:55:29.367 Sure thing. 00:55:41.838 --> 00:55:43.506 Actually, 00:55:45.216 --> 00:55:48.928 I have something important να σας μεταφέρω. 00:55:50.388 --> 00:55:51.556 What is it? 00:55:54.642 --> 00:55:57.395 A message from King Sho 00:55:58.188 --> 00:56:00.607 to you, King Eisei. 00:56:03.359 --> 00:56:05.236 From King Sho? 00:56:12.285 --> 00:56:16.122 The Zhao Army has already invaded Kansui. 00:56:16.206 --> 00:56:20.627 Its people were massacred, ο τόπος καταστράφηκε. 00:56:21.503 --> 00:56:26.341 And now, our key defensive front, Bayo, δέχεται επίθεση. 00:56:28.301 --> 00:56:30.095 If they get past Bayo, 00:56:30.595 --> 00:56:33.890 this bloodbath will spread σε όλη την πολιτεία μας. 00:56:37.435 --> 00:56:41.481 Qin's fate lies in your hands! 00:56:46.861 --> 00:56:48.071 General Ohki. 00:56:49.322 --> 00:56:52.200 I appoint you as our commander-in-chief. 00:56:54.410 --> 00:56:56.121 Save Bayo 00:56:56.871 --> 00:57:00.583 and demolish the Zhao Army μια για πάντα. 00:57:06.131 --> 00:57:07.799 I, Ohki, 00:57:08.299 --> 00:57:11.594 am at your service. 00:57:31.990 --> 00:57:34.868 THE QIN ARMY'S CAMPSITE 00:57:34.951 --> 00:57:40.165 45 KM SOUTHWEST OF BAYO 00:57:41.875 --> 00:57:44.919 - They're all losers. - Ποιος τα χρειάζεται; 00:57:45.003 --> 00:57:48.840 Form a "Go"! Squad Leaders assemble. 00:57:49.340 --> 00:57:51.009 - Hey, Ryusen. - Ας συνεργαστούμε. 00:57:51.092 --> 00:57:52.260 No, pick me. 00:57:53.094 --> 00:57:54.471 Oh no! 00:57:54.971 --> 00:57:58.516 The Go making's begun. Πού είσαι, Σιν; 00:57:58.600 --> 00:58:01.394 Enough men for a 100-man unit. 00:58:01.478 --> 00:58:05.773 Shin! You're supposed to be ο διοικητής των 100 ανδρών μας. 00:58:05.857 --> 00:58:08.318 Our 100-man commander has arrived! 00:58:17.744 --> 00:58:18.912 Hey! 00:58:18.995 --> 00:58:20.747 You're all here. 00:58:21.247 --> 00:58:22.707 Shin! 00:58:23.791 --> 00:58:24.791 Hairo. 00:58:25.543 --> 00:58:28.922 Don't care if they're roughnecks. Συγκεντρώστε μερικά σκληρά. 00:58:29.005 --> 00:58:30.840 Leave it to me. 00:58:42.644 --> 00:58:47.106 Yeah, I think I see the chemistry here. 00:58:54.155 --> 00:58:56.824 Twenty teams of Go roughnecks. 00:58:58.201 --> 00:59:03.039 You guys are my commemorable πρώτη μονάδα 100 ατόμων. 00:59:06.709 --> 00:59:09.295 That kid is our commander? 00:59:09.379 --> 00:59:11.965 Bro, I'll bet you can beat him. 00:59:12.674 --> 00:59:16.302 We don't belong to any other large units. 00:59:16.386 --> 00:59:20.306 But we're a special 100-man unit υπό τον στρατηγό Ohki. 00:59:20.974 --> 00:59:23.851 Under General Ohki? 00:59:26.312 --> 00:59:30.650 I have no idea what we are ή τι πρέπει να κάνουμε. 00:59:31.985 --> 00:59:33.653 All I can say is this. 00:59:34.487 --> 00:59:37.323 If our general made us independent, 00:59:37.824 --> 00:59:40.743 we'll be posted to a major battlefield. 00:59:42.453 --> 00:59:45.707 We may even be ordered να κάνει μια αιφνιδιαστική επίθεση. 00:59:46.499 --> 00:59:51.087 Then we'll score big time και να κάνουν στρατιωτικά κατορθώματα. 00:59:54.799 --> 00:59:59.304 Most of us survived τη μάχη των πεδιάδων του Ντακάν. 01:00:00.138 --> 01:00:04.100 We can confront any enemy αν μείνουμε μαζί. 01:00:05.560 --> 01:00:09.606 Tomorrow, we will finally reach Bayo. 01:00:10.356 --> 01:00:12.191 You sons of bitches! 01:00:12.817 --> 01:00:18.323 We'll take down the Zhao Army και σκοράρει πολύ! 01:00:24.537 --> 01:00:27.248 Is he the Shin we know? 01:00:27.332 --> 01:00:28.833 He's amazing. 01:00:28.916 --> 01:00:32.003 The kid grew up in six months. 01:00:32.754 --> 01:00:36.841 I've been permitted να έχει δύο υποδιοικητές. 01:00:37.759 --> 01:00:39.093 Vice Commander En. 01:00:41.346 --> 01:00:42.346 Let's kick ass! 01:00:44.641 --> 01:00:46.351 Who's the other? 01:00:47.518 --> 01:00:49.562 That person's not here yet. 01:00:54.108 --> 01:00:55.943 There she comes. 01:01:07.538 --> 01:01:09.332 Yes! 01:01:09.415 --> 01:01:11.501 Our reliable companion. 01:01:11.584 --> 01:01:12.877 We've missed you. 01:01:13.378 --> 01:01:14.754 Welcome back, Kyokai. 01:01:21.302 --> 01:01:23.012 That's what I mean. 01:01:23.554 --> 01:01:25.223 Alright! 01:01:25.306 --> 01:01:28.893 My 100-man unit is complete! 01:01:58.715 --> 01:01:59.882 I'll get you! 01:02:10.768 --> 01:02:13.020 Your moves are better. 01:02:14.230 --> 01:02:15.523 Right? 01:02:20.069 --> 01:02:21.069 Give it back. 01:02:23.698 --> 01:02:25.241 Show me your move. 01:02:26.743 --> 01:02:29.537 That thing you did όταν ήμασταν περικυκλωμένοι. 01:02:30.663 --> 01:02:32.999 To-on, tan-tan 01:02:33.958 --> 01:02:35.752 You're stupid after all. 01:02:39.088 --> 01:02:40.339 In ancient times, 01:02:41.132 --> 01:02:45.386 priestesses would do a sword dance για να ηρεμήσει τους μαινόμενους θεούς. 01:02:47.930 --> 01:02:51.350 The Shiyu turned this into μια μέθοδος δολοφονίας. 01:02:52.852 --> 01:02:56.856 They summon the gods και στη μέθη τους, 01:02:57.440 --> 01:02:59.484 they would kill while dancing. 01:03:01.319 --> 01:03:04.781 This is the "Priestess Dance" του Shiyu. 01:03:05.782 --> 01:03:08.618 What kind of gods do they summon? 01:03:09.285 --> 01:03:10.285 No idea. 01:03:14.916 --> 01:03:19.170 It's so unfair! Πώς γίνεται να παίρνετε βοήθεια από έναν θεό; 01:03:26.803 --> 01:03:28.971 We're not the only ones. 01:03:30.640 --> 01:03:33.643 Some masters of martial arts μπορεί να κάνει το ίδιο 01:03:35.728 --> 01:03:37.355 without knowing it. 01:03:41.984 --> 01:03:45.530 But what's more terrifying 01:03:46.030 --> 01:03:48.699 are those who host a god within. 01:03:49.617 --> 01:03:51.160 Within? 01:03:51.244 --> 01:03:52.495 That's right. 01:03:54.205 --> 01:03:55.665 We called them 01:03:56.833 --> 01:03:58.167 Bushin "War God". 01:04:00.169 --> 01:04:01.170 "Bushin"? 01:04:09.303 --> 01:04:12.223 Why did you decide to participate, Ohki? 01:04:12.306 --> 01:04:15.226 Because of King Eisei's past story. 01:04:15.309 --> 01:04:19.438 I too, must come face to face με το παρελθόν μου. 01:04:19.522 --> 01:04:20.898 What do you mean? 01:04:20.982 --> 01:04:22.775 I'm talking about Bayo. 01:04:28.990 --> 01:04:30.408 I see. 01:04:33.703 --> 01:04:34.954 I remember now. 01:04:38.124 --> 01:04:42.003 Bayo was the castle εσύ, Kyo, και εγώ είχαμε πάρει κάποτε 01:04:43.296 --> 01:04:46.048 from the state of Zhao. 01:04:49.176 --> 01:04:50.553 That's why 01:04:58.936 --> 01:05:02.732 you cannot give up the land όπου έπεσε ο Κίο. 01:05:08.112 --> 01:05:13.117 But who in the world was that brute που νίκησε τον Κίο; 01:05:14.285 --> 01:05:17.121 He seemed like "war" in disguise. 01:05:18.623 --> 01:05:20.124 His name was Hoken. 01:05:21.250 --> 01:05:24.545 No, don't go there. He's already dead. 01:05:25.046 --> 01:05:27.256 Let us put the incident behind us. 01:05:29.091 --> 01:05:30.259 For good. 01:06:27.149 --> 01:06:32.071 BAYO CASTLE 01:06:50.339 --> 01:06:53.009 Peasant soldiers, don't fall behind! 01:07:03.936 --> 01:07:05.021 Deserters? 01:07:05.521 --> 01:07:06.564 Yeah. 01:07:06.647 --> 01:07:11.444 No deserters from our unit, αλλά οι φήμες λένε ότι υπάρχουν πολλά αλλού. 01:07:11.527 --> 01:07:16.449 It was a last-minute call και οι περισσότεροι από αυτούς είναι αρχάριοι στρατιώτες. 01:07:18.034 --> 01:07:20.828 The Zhao Army is invincible. 01:07:20.911 --> 01:07:23.497 Some say Bayo is under siege 01:07:23.581 --> 01:07:27.168 and they're waiting for us να πέσει στην ενέδρα τους. 01:07:27.668 --> 01:07:31.505 There'll be more deserters καθώς πλησιάζουμε στο πεδίο της μάχης. 01:07:32.006 --> 01:07:37.136 Cowards everywhere. Καλύτερα να μην υπάρχει κανένας στη μονάδα μας! 01:07:37.219 --> 01:07:39.263 Wimps! 01:07:39.346 --> 01:07:41.015 Say that again. 01:07:41.724 --> 01:07:44.852 Never heard of kid commanders. 01:07:44.935 --> 01:07:46.854 No need to get excited. 01:07:52.068 --> 01:07:53.444 Who do they think they are? 01:07:54.612 --> 01:07:55.946 Ignore them. 01:07:56.614 --> 01:08:00.367 They're grouchy, αλλά μπορείτε να εμπιστευτείτε τις δεξιότητές τους. 01:08:00.951 --> 01:08:06.165 What we need to think about is αν μπορούμε να παλέψουμε σε αυτή την κατάσταση. 01:08:09.627 --> 01:08:13.714 This isn't good, Commander Shin. Το ηθικό των ανδρών μας πέφτει. 01:08:15.591 --> 01:08:17.384 Damn. 01:08:21.639 --> 01:08:23.099 Our cavalry. 01:08:31.023 --> 01:08:32.233 General Ohki. 01:08:37.029 --> 01:08:39.198 - It's him. - Στρατηγός Ohki. 01:09:33.085 --> 01:09:34.461 All armies... 01:09:36.505 --> 01:09:37.882 forward. 01:09:44.054 --> 01:09:45.681 He's awesome. 01:09:46.515 --> 01:09:48.893 The greatest general on Earth! 01:10:10.706 --> 01:10:12.124 Qin's cavalry! 01:10:25.137 --> 01:10:27.473 All armies, halt! 01:10:35.564 --> 01:10:36.899 They're here. 01:10:37.775 --> 01:10:39.360 It's the Qin Army! 01:10:39.985 --> 01:10:44.114 - Defensive line formation. - Μάλιστα κύριε! 01:10:51.914 --> 01:10:53.666 They're changing formation. 01:10:54.625 --> 01:10:56.919 Advance to the right! 01:10:57.002 --> 01:10:58.170 Huh? 01:10:59.088 --> 01:11:00.798 Advance to the right! 01:11:00.881 --> 01:11:03.175 Moving away from Bayo? 01:11:26.865 --> 01:11:29.159 They're moving to the side. 01:11:29.660 --> 01:11:31.662 Given up their castle. 01:11:33.789 --> 01:11:35.874 They're trying to lure us away. 01:11:36.500 --> 01:11:37.626 Choso. 01:11:38.544 --> 01:11:41.255 Well done, Fuki and Mangoku. 01:11:41.338 --> 01:11:42.691 CHOSO ARMY'S STRATEGIST OF ZHAO, CHOSO 01:11:42.715 --> 01:11:48.095 They feared our powerful cavalry και απέφυγε τη μάχη στις πεδιάδες. 01:11:49.263 --> 01:11:53.309 South from here is Kan Plains, όπου θα παρεμποδιστεί η κινητικότητά μας. 01:11:54.101 --> 01:11:58.605 If we stay and focus on Bayo, it will mean 01:11:58.689 --> 01:12:01.150 turning our backs to Ohki. 01:12:02.901 --> 01:12:05.237 That's not very wise. 01:12:06.739 --> 01:12:09.241 No choice but to tag along. 01:12:10.367 --> 01:12:16.665 We knew he'd choose Kan Plains ως πεδίο μάχης μας. 01:12:22.880 --> 01:12:26.300 KAN PLAINS 01:12:26.383 --> 01:12:30.429 15 KM SOUTH OF BAYO 01:12:30.512 --> 01:12:34.308 Master Shoheikun predicts θα είναι αυτή η περιοχή. 01:12:35.851 --> 01:12:37.770 He always tells us 01:12:39.063 --> 01:12:43.025 the best way to learn είναι να δεις και να γνωρίσεις το πεδίο της μάχης. 01:12:44.318 --> 01:12:49.406 That's why I come here discreetly και να δω μόνος μου. 01:12:51.950 --> 01:12:52.950 Ten. 01:12:53.660 --> 01:12:55.079 You should see it, too. 01:12:56.205 --> 01:12:58.207 See what real war is like. 01:13:47.714 --> 01:13:50.926 The Zhao Army has followed us here. 01:13:51.552 --> 01:13:55.139 Yes, they have. They're all pumped up. 01:13:56.098 --> 01:13:58.183 Very pumped up? 01:13:58.267 --> 01:14:00.519 Very pumped up. 01:14:00.602 --> 01:14:04.106 - Very, very pumped up? - Πολύ, πολύ ανεβασμένη. 01:14:04.189 --> 01:14:06.108 - Very, very... - Θεέ μου. 01:14:07.109 --> 01:14:09.027 We must get in position. 01:14:15.701 --> 01:14:16.994 I wish you luck. 01:14:17.911 --> 01:14:18.912 Yes, sir! 01:14:24.918 --> 01:14:27.713 Damn! We're not at the front. 01:14:33.552 --> 01:14:35.721 Both finished positioning. 01:14:40.142 --> 01:14:45.314 The main attack from Zhao θα είναι από τον 40.000 στρατό του Mangoku. 01:14:45.397 --> 01:14:48.567 Their aim is to penetrate through πλευρά μας. 01:14:48.650 --> 01:14:49.650 KANOH - MANGOKU 01:14:49.693 --> 01:14:53.739 Meanwhile, our 30,000 right army είναι σε επιφυλακή, 01:14:53.822 --> 01:14:58.535 but Mangoku likes to push deep στο στρατόπεδο του αντιπάλου του. 01:14:58.619 --> 01:15:01.830 A strategist known for "suicide attacks". 01:15:02.331 --> 01:15:05.751 He'll come for our side, πιο κοντά στον κεντρικό στρατό. 01:15:07.211 --> 01:15:12.508 On the other hand, we have 10.000 αριστερός μας στρατός με επικεφαλής τον Kanoh. 01:15:12.591 --> 01:15:13.425 KANOH 01:15:13.509 --> 01:15:14.843 Just 10,000? 01:15:14.927 --> 01:15:18.639 Yes, because it's General Ohki's ιδιωτικός στρατός. 01:15:19.556 --> 01:15:24.603 Six thousand of Ohki's men led by Kanoh, μαζί με 4.000 από τους Shobunkun. 01:15:25.812 --> 01:15:26.873 OHKI ARMY'S ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΠΙΘΕΤΙΚΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ ΣΤΡΑΤΟΥ, KANOH 01:15:26.897 --> 01:15:29.608 Our left army is an elite mercenary unit. 01:15:30.651 --> 01:15:33.111 THE 1000-MAN COMMANDERS OF QIN HEKI - SHOKAKU 01:15:33.195 --> 01:15:37.449 On the other hand, Ο Φούκι ηγείται ενός στρατού 20.000. 01:15:40.869 --> 01:15:45.332 Fuki has an eye for tactics και την ισότιμη διάνοια ενός στρατηγού. 01:15:46.166 --> 01:15:50.963 He can push and pull και να αναπτύξει σχηματισμούς ανάλογα. 01:15:52.714 --> 01:15:55.342 He won't let us come close easily. 01:15:59.888 --> 01:16:03.767 Because of the high hills στην αριστερή πλευρά του πεδίου μάχης, 01:16:03.850 --> 01:16:06.144 his army looks isolated. 01:16:06.937 --> 01:16:11.483 It'll be easy to attack but hard to target ο κεντρικός στρατός από το πλάι. 01:16:12.484 --> 01:16:15.153 So, the outcome of this battle 01:16:15.237 --> 01:16:18.365 depends on the right army, Moki? 01:16:18.448 --> 01:16:22.786 Yes, for the Zhao Army. Αλλά η κύρια δύναμη του Τσιν είναι ο κεντρικός στρατός. 01:16:22.869 --> 01:16:27.708 Mobu's 20,000 men with Ohki's 20,000 κάνε 40.000. 01:16:27.791 --> 01:16:32.170 While Zhao's central army consists of Οι 40.000 άνδρες του Choso. 01:16:36.174 --> 01:16:41.138 Judging from his ability, Ο Τσόσο πρέπει να είναι ο αρχιστράτηγος. 01:16:42.848 --> 01:16:45.726 The same number of men και στους δύο κεντρικούς στρατούς. 01:16:45.809 --> 01:16:47.811 Yes, in numbers. 01:16:47.894 --> 01:16:51.565 But most of Qin's men είναι αγρότες στρατιώτες. 01:16:55.110 --> 01:16:58.655 The difference in military forces δεν θα έχει σημασία. 01:16:59.573 --> 01:17:01.992 It'll be the General's capability. 01:17:02.743 --> 01:17:05.621 Their ability will decide the day. 01:17:12.878 --> 01:17:15.547 Charge! 01:17:27.434 --> 01:17:29.978 - They're off. - Ο κεντρικός μας στρατός. 01:17:31.730 --> 01:17:36.401 Show us what you've got, Mobu. 01:17:45.952 --> 01:17:47.245 Shield wall! 01:18:12.688 --> 01:18:14.523 He's vicious. 01:18:14.606 --> 01:18:16.525 No command for us yet. 01:18:17.025 --> 01:18:19.111 Can't wait to get in there. 01:18:19.194 --> 01:18:20.779 Zhao's right army! 01:18:34.084 --> 01:18:36.169 Mangoku Army has charged. 01:18:36.920 --> 01:18:39.506 We exceed in power and numbers. 01:18:40.006 --> 01:18:44.177 They'll lose their men in vain αν μπουν με το ζόρι. 01:18:45.679 --> 01:18:48.348 Now what will you do, Ohki? 01:18:50.809 --> 01:18:52.310 That's our left army! 01:19:00.068 --> 01:19:01.111 Heki. 01:19:12.247 --> 01:19:14.624 Their left army has made a move. 01:19:16.126 --> 01:19:17.294 Their left, too? 01:19:17.377 --> 01:19:21.047 They must be crazy να φορτίσει στο Fuki μετωπικά. 01:19:22.966 --> 01:19:24.217 Ohki. 01:19:25.051 --> 01:19:26.678 What are you up to? 01:19:45.197 --> 01:19:47.449 Their left army is moving in. 01:19:47.532 --> 01:19:49.951 They're outnumbered. 01:19:50.577 --> 01:19:52.454 Go with the plan. 01:19:52.537 --> 01:19:53.537 Yes, sir. 01:20:06.676 --> 01:20:08.178 Forward! 01:20:08.261 --> 01:20:10.472 They're daunted by us. 01:20:10.555 --> 01:20:13.892 Thanks to General Ohki, το ηθικό τους ενισχύεται. 01:20:28.615 --> 01:20:30.909 Central and right are competing. 01:20:31.743 --> 01:20:32.994 Come on! 01:20:33.787 --> 01:20:35.121 Call us in. 01:20:35.622 --> 01:20:37.165 Shin, my boy. 01:20:38.041 --> 01:20:39.417 General Ohki! 01:20:40.001 --> 01:20:42.295 I will give you a mission. 01:20:43.505 --> 01:20:45.924 Show me what you've learned. 01:20:47.843 --> 01:20:50.178 Sure. Leave it to me! 01:20:50.887 --> 01:20:51.888 No "Yes, sir"? 01:20:55.517 --> 01:20:59.354 As you can see, 10.000 άνδρες του αριστερού μας στρατού 01:20:59.437 --> 01:21:03.942 have initiated an attack on ο στρατός των 20.000 Zhao με επικεφαλής τον Fuki. 01:21:05.443 --> 01:21:07.028 This will be 01:21:07.529 --> 01:21:10.991 the most important battle σε αυτό το πρώιμο στάδιο. 01:21:12.617 --> 01:21:13.994 With all due respect, 01:21:14.077 --> 01:21:18.915 our left army doesn't have οποιοδήποτε πλεονέκτημα εδάφους εκεί έξω. 01:21:26.715 --> 01:21:29.426 To fight efficiently, είναι τυπική τακτική 01:21:29.926 --> 01:21:33.930 to take away areas που έχουν πλεονέκτημα εδάφους. 01:21:35.390 --> 01:21:36.600 I know. 01:21:37.100 --> 01:21:41.605 We made sacrifices to take το ύψωμα του εχθρού στο Ντακάν. 01:21:42.314 --> 01:21:47.611 But there's a better way παρά να πάρει πλεονεκτικές τοποθεσίες. 01:21:51.448 --> 01:21:55.452 To kill competent enemy generals ένα ένα. 01:22:00.540 --> 01:22:05.295 Fuki, who is now leading 20.000 δεξιός στρατός του, 01:22:05.378 --> 01:22:08.757 is talented in warfare analysis. 01:22:09.674 --> 01:22:15.180 As the battle reaches its climax, στρατηγοί σαν αυτόν θα γίνουν 01:22:15.263 --> 01:22:17.933 like thorns in our sides. 01:22:19.434 --> 01:22:20.936 That is why 01:22:21.561 --> 01:22:24.981 Fuki must be the first to go. 01:22:26.149 --> 01:22:29.694 However, Fuki is a great warrior 01:22:29.778 --> 01:22:30.904 and above all, 01:22:30.987 --> 01:22:34.115 he has twice as many men as our left army. 01:22:35.158 --> 01:22:37.786 It will not be easy. 01:22:39.746 --> 01:22:41.081 So, 01:22:41.957 --> 01:22:45.585 this is where Shin's 100-man unit Έρχεται σε. 01:22:48.171 --> 01:22:54.177 Your unit will charge from the side όπου πολεμούν και οι δύο στρατοί 01:22:54.803 --> 01:22:58.640 and amidst the confusion, θα πάρεις το κεφάλι του Φούκι. 01:23:02.477 --> 01:23:07.148 But that's impossible, sir! Θα είναι μια αποστολή αυτοκτονίας. 01:23:08.191 --> 01:23:10.193 What do you say, Shin? 01:23:11.903 --> 01:23:13.863 Do you agree with En? 01:23:29.796 --> 01:23:33.883 There's one thing I noticed ενώ προπονείται στους κάμπους. 01:23:35.218 --> 01:23:39.556 Hundred men in a huge army είναι σαν μικροσκοπικά φασόλια. 01:23:40.181 --> 01:23:43.977 Still, a tiny bean έχει τη δική του δύναμη. 01:23:44.477 --> 01:23:46.438 It can slip through gaps. 01:23:46.938 --> 01:23:49.441 Together, they're unbreakable. 01:23:50.859 --> 01:23:55.488 If our 100-man unit μείνετε μαζί και πολεμήστε, 01:23:55.572 --> 01:23:58.575 we can take down a 20,000-man commander. 01:24:06.332 --> 01:24:10.712 Our 100-man special unit θα αναλάβει την αποστολή. 01:24:16.051 --> 01:24:20.388 You seem to have learned ένα-δυο πράγματα, Σιν, αγόρι μου. 01:24:25.810 --> 01:24:28.480 Now, here's your reward. 01:24:30.398 --> 01:24:33.193 I will grant you a name for your unit. 01:24:33.693 --> 01:24:35.195 A name? 01:24:36.154 --> 01:24:40.366 As of now, you will call your unit... 01:24:41.785 --> 01:24:43.453 Hishin Unit. 01:24:45.872 --> 01:24:47.832 Hishin Unit. 01:24:50.418 --> 01:24:53.004 Fly like an arrow 01:24:53.088 --> 01:24:56.508 and thrust deep into enemy headquarters. 01:25:01.846 --> 01:25:04.099 This battle is crucial. 01:25:04.641 --> 01:25:07.310 No failure is to be tolerated. 01:25:08.937 --> 01:25:10.855 I'll be counting on you. 01:25:12.315 --> 01:25:15.860 Commander Shin of the Hishin Unit. 01:25:40.343 --> 01:25:41.343 What is it? 01:25:41.803 --> 01:25:45.932 I see a line of men between τον αριστερό και τον κεντρικό στρατό. 01:25:52.522 --> 01:25:54.023 Great eye-sight. 01:25:56.151 --> 01:25:58.486 No, it can't be! 01:26:41.112 --> 01:26:43.239 Their headquarters is beyond that cliff. 01:26:45.825 --> 01:26:46.825 Look. 01:26:47.410 --> 01:26:48.703 The Qin Army is pressing hard! 01:27:20.777 --> 01:27:21.861 Alright. 01:27:21.945 --> 01:27:26.074 Move back the front line. Ο αριστερός και ο δεξιός στρατός σε θέση! 01:27:26.157 --> 01:27:27.450 Yes, sir! 01:27:29.661 --> 01:27:31.412 Retreat! 01:27:31.496 --> 01:27:33.790 Zhao Army, retreat! 01:27:33.873 --> 01:27:35.208 Back off! 01:27:35.291 --> 01:27:36.876 They're retreating. 01:27:38.002 --> 01:27:42.382 We were pressing hard, αλλά δεν υπήρχε μεγάλη αντίσταση. 01:27:43.758 --> 01:27:45.802 Go after them! 01:27:48.721 --> 01:27:50.807 Get them! 01:27:54.936 --> 01:27:57.438 Hold it! Hold your positions! 01:27:57.939 --> 01:28:00.149 Heki Unit, halt! 01:28:10.493 --> 01:28:13.746 Our left army seems to be in danger. 01:28:14.247 --> 01:28:16.874 They're being lured. 01:28:16.958 --> 01:28:20.211 Half of our left's vigor καθοδηγείται από την ικανότητα. 01:28:20.295 --> 01:28:22.505 The other half 01:28:23.548 --> 01:28:25.466 is a trap of Fuki's. 01:28:29.971 --> 01:28:34.350 Flank their left army from both sides. Να τους σκοτώσουμε όλους. 01:28:48.740 --> 01:28:52.076 Heki! We're surrounded from both sides. 01:28:52.577 --> 01:28:54.829 Archers, shoot! 01:28:59.083 --> 01:29:00.335 It's a trap! 01:29:06.507 --> 01:29:09.927 There's no time for unnecessary combat. 01:29:10.011 --> 01:29:13.431 Run straight to the general σε σχηματισμό στήλης. 01:29:13.931 --> 01:29:18.478 But the moment we break in, θα βάλουν τις άμυνες τους. 01:29:18.561 --> 01:29:21.981 There's also a cliff μπροστά από την έδρα τους. 01:29:23.649 --> 01:29:28.363 When we get past this, ο στρατός μας θα εισέλθει. 01:29:28.446 --> 01:29:31.949 Then we'll attack Fuki from the side. 01:29:33.493 --> 01:29:36.496 To open up a breach, we need power. 01:29:36.996 --> 01:29:38.956 Hairo's friend, Ryusen. 01:29:39.040 --> 01:29:42.835 Yeah, he's twice as strong as I am. 01:29:42.919 --> 01:29:44.837 Right, Ryusen? 01:29:49.425 --> 01:29:52.345 Hey, Ryusen, you don't look so good. 01:29:55.598 --> 01:29:56.766 No kidding. 01:29:57.850 --> 01:29:59.560 You're scared. 01:30:02.355 --> 01:30:03.981 I don't blame him. 01:30:05.900 --> 01:30:10.113 He told me his first child γεννήθηκε τον περασμένο μήνα. 01:30:13.699 --> 01:30:15.201 That goes for us all. 01:30:16.285 --> 01:30:18.788 We've all got someone waiting. 01:30:37.473 --> 01:30:38.975 Back to our topic. 01:30:42.228 --> 01:30:44.564 Our Hishin Unit is an arrow. 01:30:45.314 --> 01:30:47.775 We can fly and take down our enemy 01:30:48.276 --> 01:30:51.320 or we'll get smashed to pieces and die. 01:30:52.613 --> 01:30:57.368 If we fail, all the men στον αριστερό στρατό θα πεθάνει. 01:30:58.035 --> 01:31:02.039 Then everyone waiting for us πίσω στο σπίτι θα πεθάνει επίσης. 01:31:11.174 --> 01:31:15.553 If we lose this war, ο Στρατός του Ζάο θα μπει ορμητικά. 01:31:16.137 --> 01:31:18.431 Then, like the people of Kansui, 01:31:18.514 --> 01:31:23.895 every man, woman, and kid will be σκοτώθηκε και αφέθηκε σε μια λίμνη αίματος. 01:31:25.479 --> 01:31:26.564 Ryusen. 01:31:27.523 --> 01:31:30.151 The same will happen to your kid. 01:31:32.069 --> 01:31:34.030 That's the kind of war it is. 01:31:42.914 --> 01:31:44.165 Let's go, Commander. 01:31:44.916 --> 01:31:48.044 Together, we'll score a victory. 01:32:16.948 --> 01:32:17.948 Now! 01:32:24.038 --> 01:32:25.790 Enemy attack! 01:32:29.627 --> 01:32:30.627 There! 01:32:31.921 --> 01:32:32.797 Ryusen! 01:32:32.880 --> 01:32:35.967 - Moron, don't go alone! - Έχει ευχή θανάτου; 01:32:43.891 --> 01:32:45.810 Hishin Unit! 01:32:45.893 --> 01:32:47.395 Charge! 01:32:49.647 --> 01:32:50.481 We're in! 01:32:50.564 --> 01:32:51.816 Shin! 01:32:52.817 --> 01:32:54.068 Enemy attack! 01:32:54.151 --> 01:32:56.612 Enemy attack from the left! 01:32:56.696 --> 01:32:57.989 The left? 01:33:00.825 --> 01:33:02.493 Which unit? 01:33:02.576 --> 01:33:03.786 We don't know. 01:33:03.869 --> 01:33:07.081 Make way! Urgent message! 01:33:10.626 --> 01:33:14.422 Hundred enemy troops from the left. Έφτασαν στη δεύτερη γραμμή μας. 01:33:15.381 --> 01:33:17.466 All this way with just 100? 01:33:17.550 --> 01:33:20.094 They seem to be acting solo. 01:33:21.178 --> 01:33:22.930 What's going on? 01:33:24.265 --> 01:33:25.766 I see. 01:33:26.267 --> 01:33:28.269 I get it now. 01:33:30.062 --> 01:33:33.316 So, you're after my head. 01:33:34.650 --> 01:33:35.776 Interesting. 01:33:36.277 --> 01:33:40.031 Well then, let's see you try, Ohki. 01:33:58.132 --> 01:34:00.343 Go up that cliff! 01:34:14.982 --> 01:34:16.776 Shin of the Hishin Unit. 01:34:17.943 --> 01:34:19.737 Time for your ordeal. 01:34:31.248 --> 01:34:32.375 Enemies! 01:34:40.424 --> 01:34:42.635 Can't get any closer! 01:34:43.761 --> 01:34:46.263 There's more. Throw them off! 01:34:46.347 --> 01:34:48.682 There's more gathered down there. 01:34:48.766 --> 01:34:49.975 Damn. 01:34:54.772 --> 01:34:56.732 No good. We're surrounded. 01:34:56.816 --> 01:34:58.067 Commander Shin. 01:34:59.860 --> 01:35:01.112 Let's split. 01:35:01.195 --> 01:35:02.488 Split? 01:35:02.571 --> 01:35:05.866 We'll only run out of strength and die. 01:35:05.950 --> 01:35:09.745 We should send out a crack team instead. 01:35:09.829 --> 01:35:12.331 But the rest of you will die. 01:35:12.415 --> 01:35:15.793 Our aim is to behead Fuki. 01:35:15.876 --> 01:35:18.045 Then it'll be our victory. 01:35:18.129 --> 01:35:22.258 We can stall the enemy here ενώ ανεβαίνεις στον γκρεμό. 01:35:22.341 --> 01:35:25.136 I'd gladly stay behind for our victory. 01:35:25.636 --> 01:35:26.636 Me, too. 01:35:28.264 --> 01:35:32.143 Me, too. Someone has to stay και ηγείται της μονάδας μας. 01:35:32.226 --> 01:35:34.145 I'll stay behind. 01:35:34.728 --> 01:35:35.855 Guys. 01:35:39.400 --> 01:35:42.027 We need to win, right? 01:35:44.697 --> 01:35:47.658 When you break through, we'll disengage. 01:35:47.741 --> 01:35:50.703 Leave these guys to me and En. 01:35:52.163 --> 01:35:53.372 Yugi. 01:35:53.998 --> 01:35:55.666 Hurry, Commander Shin. 01:36:07.928 --> 01:36:12.141 En, we'll go, αλλά επιβίωσε αυτό ό,τι κι αν γίνει. 01:36:12.224 --> 01:36:13.642 Of course. 01:36:14.643 --> 01:36:16.645 We'll all survive. 01:36:17.146 --> 01:36:18.898 - Let's go. - Εντάξει. 01:36:18.981 --> 01:36:19.981 Yugi. 01:36:22.151 --> 01:36:23.903 I'll see you later. 01:36:25.029 --> 01:36:28.324 Sure. Take Fuki's head for us. 01:36:29.116 --> 01:36:30.116 We will. 01:36:38.125 --> 01:36:39.001 Let's go. 01:36:39.084 --> 01:36:40.211 - Yeah! - Ναι! 01:36:52.723 --> 01:36:55.351 They've split the unit. 01:37:25.673 --> 01:37:27.967 En and Yugi are waiting. 01:37:28.467 --> 01:37:30.594 Hang in there, you sons of bitches! 01:37:33.222 --> 01:37:35.558 What? A detached force? 01:37:41.981 --> 01:37:43.649 Take out the leader! 01:37:43.732 --> 01:37:44.732 Shin! 01:37:45.442 --> 01:37:47.319 No, you won't! 01:37:54.159 --> 01:37:55.494 Stop everyone! 01:37:55.578 --> 01:37:56.412 Crush them! 01:37:56.495 --> 01:37:57.830 Bring it! 01:37:57.913 --> 01:37:59.206 Reporting! 01:38:00.124 --> 01:38:03.877 Some from the enemy unit πλησιάζουν στην κορυφή του βράχου. 01:38:03.961 --> 01:38:05.504 Our garrisons? 01:38:05.588 --> 01:38:07.047 They're at battle. 01:38:09.216 --> 01:38:11.635 They're just peasant soldiers. 01:38:12.303 --> 01:38:15.889 An easy 100-man unit. Wipe them out! 01:38:21.979 --> 01:38:23.522 Enemies! 01:38:33.449 --> 01:38:34.491 I see him. 01:38:40.706 --> 01:38:42.875 No way we're going to get in. 01:38:48.380 --> 01:38:52.926 Even in small numbers, έχουν γίνει ασταμάτητοι. 01:38:53.010 --> 01:38:57.765 I must say I admire Fuki's skill στην καταστροφή του μισού αριστερού στρατού του Τσιν. 01:38:58.265 --> 01:39:02.186 But he paid the price αφήνοντας τη Μονάδα Hishin να μπει βαθιά. 01:39:02.978 --> 01:39:05.981 Fuki excels in long-distance combat 01:39:06.482 --> 01:39:09.735 but not in short distance combat. 01:39:10.694 --> 01:39:12.738 For the Hishin Unit, 01:39:13.947 --> 01:39:16.325 the real battle is yet to come. 01:39:18.077 --> 01:39:21.705 Shin, you're the one who said είμαστε σαν βέλος. 01:39:22.373 --> 01:39:23.373 Right. 01:39:25.668 --> 01:39:28.212 Now's the time to show them 01:39:28.295 --> 01:39:31.382 that our Hishin Unit is no ordinary arrow! 01:39:34.468 --> 01:39:35.761 Sure is! 01:39:37.346 --> 01:39:38.597 You're kidding. 01:39:38.681 --> 01:39:40.391 Let's go then! 01:39:40.474 --> 01:39:42.059 You're crazy. 01:39:46.063 --> 01:39:47.147 Crazy! 01:39:58.784 --> 01:40:00.536 Crazy! 01:40:07.918 --> 01:40:09.378 What's the commotion? 01:40:20.973 --> 01:40:24.893 I'll cover you. Τρέξε σαν τρελός και πήγαινε να πάρεις το κεφάλι του Φούκι! 01:40:24.977 --> 01:40:26.437 Go, Shin! 01:40:32.443 --> 01:40:35.487 Be careful! Οι φρουροί του στρατηγού είναι σκληροί. 01:40:35.571 --> 01:40:36.864 I know. 01:40:46.081 --> 01:40:48.208 Don't let them near our headquarters! 01:40:48.751 --> 01:40:50.794 Run! 01:40:52.880 --> 01:40:54.214 We broke through! 01:40:55.215 --> 01:40:57.968 Bodyguards, line formation! 01:41:04.975 --> 01:41:06.143 From the side! 01:41:19.156 --> 01:41:20.574 Bro! 01:41:25.120 --> 01:41:26.872 Go, Shin! 01:41:26.955 --> 01:41:28.040 Go! 01:41:28.123 --> 01:41:30.626 Bihei! Bito! 01:41:42.221 --> 01:41:43.388 Heki! 01:42:03.242 --> 01:42:04.326 You're finished. 01:42:06.245 --> 01:42:07.788 Central army, forward! 01:42:18.924 --> 01:42:21.301 Their central army is moving. 01:42:24.471 --> 01:42:26.014 We're done! 01:42:27.724 --> 01:42:29.142 Hang in there! 01:42:40.737 --> 01:42:43.574 - Go, Shin! - Σίγουρος! 01:43:05.762 --> 01:43:06.762 Go! 01:43:34.499 --> 01:43:37.252 Damn, the closer I get, τόσο πιο σκληροί γίνονται. 01:43:44.968 --> 01:43:45.886 Fuki! 01:43:45.969 --> 01:43:47.220 I'll cover you. 01:43:47.304 --> 01:43:48.513 A split second. 01:43:50.098 --> 01:43:52.100 That's all I need. 01:43:57.773 --> 01:43:59.399 Can't hold them back. 01:43:59.483 --> 01:44:02.110 These guards won't budge! 01:44:13.246 --> 01:44:14.790 Come on! 01:44:21.380 --> 01:44:23.215 We're at our limits! 01:44:39.398 --> 01:44:41.274 Dammit! 01:44:43.443 --> 01:44:46.196 We can close in and finish them off. 01:44:47.948 --> 01:44:51.702 Stop wasting time σε αυτούς τους αγρότες στρατιώτες! 01:45:01.378 --> 01:45:06.758 This is the first time I've ever ας έρθει ένας εχθρός τόσο κοντά. 01:45:07.968 --> 01:45:12.097 Could such a small unit ήρθες όλο αυτό εδώ από τύχη; 01:45:12.597 --> 01:45:14.850 Break into headquarters? 01:45:15.934 --> 01:45:20.063 My plan was to surround τον αριστερό στρατό του Τσιν και καταστρέψτε τους. 01:45:20.147 --> 01:45:22.941 But if I hadn't moved both wings, 01:45:23.567 --> 01:45:26.445 they couldn't have come this far. 01:45:28.321 --> 01:45:29.364 Impossible! 01:45:30.782 --> 01:45:34.369 Was I led into moving both wings? 01:45:35.287 --> 01:45:39.958 If their army of 10,000 were to come χρέωση στα 20.000 μας, 01:45:40.042 --> 01:45:43.003 I would move both wings to surround them. 01:45:43.086 --> 01:45:48.341 Is that why Ohki made his left army έλα σε εμάς; 01:45:49.176 --> 01:45:53.472 The advance of that small unit δεν ήταν τυχαίο. 01:45:53.555 --> 01:45:57.768 I'd been caught in Ohki's scheme από την αρχή! 01:46:06.234 --> 01:46:11.198 You're a genius manipulating το πεδίο της μάχης χωρίς να το οδηγεί. 01:46:13.617 --> 01:46:17.913 That's because, surprisingly, Δεν μου αρέσει. 01:46:17.996 --> 01:46:19.873 Long-distance combat, that is. 01:46:25.921 --> 01:46:26.921 Kyokai! 01:46:39.142 --> 01:46:40.142 Retreat. 01:46:40.852 --> 01:46:41.852 Sir? 01:46:42.521 --> 01:46:43.522 Retreat! 01:46:43.605 --> 01:46:45.023 Pull back! 01:46:48.944 --> 01:46:52.072 Fuki! Too late for that! 01:46:53.740 --> 01:46:55.742 There's no getting away. 01:46:56.451 --> 01:46:57.869 General Fuki. 01:47:01.456 --> 01:47:03.041 Shin, go! 01:47:04.417 --> 01:47:07.420 There goes our Lord's arrow! 01:47:37.868 --> 01:47:39.327 I got him. 01:48:09.774 --> 01:48:10.774 Hey, kid. 01:48:12.319 --> 01:48:14.487 Did our Lord name your unit? 01:48:18.658 --> 01:48:20.076 Hishin Unit. 01:48:22.704 --> 01:48:24.623 Zhao General Fuki's head 01:48:25.665 --> 01:48:29.085 has been taken by Shin of the Hishin Unit! 01:48:42.140 --> 01:48:46.436 Zhao General Fuki's head has been τραβηγμένο από τον Shin της μονάδας Hishin! 01:48:59.824 --> 01:49:04.412 Well done, Shin of the Hishin Unit. 01:49:27.519 --> 01:49:29.646 You're a real commander now. 01:49:31.398 --> 01:49:32.398 Shin. 01:49:56.548 --> 01:49:59.467 Qin's flag is hoisted on enemy camp. 01:49:59.551 --> 01:50:01.094 Their general's down. 01:50:01.177 --> 01:50:03.847 Shin! You did it! 01:50:03.930 --> 01:50:05.181 Yes! 01:50:18.820 --> 01:50:22.240 General Fuki is killed! Ο δεξιός μας στρατός ηττήθηκε. 01:50:22.324 --> 01:50:23.325 Not yet. 01:50:23.908 --> 01:50:25.952 Our battle isn't over. 01:50:26.453 --> 01:50:29.539 There's a man που θα μας οδηγήσει στη νίκη μας. 01:50:30.498 --> 01:50:34.502 All armies! Move our headquarters. 01:50:35.211 --> 01:50:36.212 Which way? 01:50:37.005 --> 01:50:38.256 Backward. 01:50:53.521 --> 01:50:54.981 They're retreating. 01:50:55.565 --> 01:50:58.193 This isn't good. Κατευθύνονται προς τα βουνά, 01:50:58.693 --> 01:51:02.155 where they can ambush us, σε αντίθεση με τις πεδιάδες. 01:51:03.239 --> 01:51:05.784 The Zhao Army has fled. 01:51:09.329 --> 01:51:10.413 Who are you? 01:51:10.914 --> 01:51:14.459 Lord Riboku, our seat has been taken. 01:51:15.877 --> 01:51:17.754 No need to be alarmed. 01:51:18.254 --> 01:51:20.799 We've come to watch. 01:51:20.882 --> 01:51:24.135 Would you allow us to join you? 01:51:32.102 --> 01:51:33.478 Well, well. 01:51:33.561 --> 01:51:36.106 They've retreated too easily. 01:51:38.817 --> 01:51:39.817 Toh. 01:51:40.652 --> 01:51:43.863 Was there another strategist εκτός από τον Choso; 01:51:45.448 --> 01:51:48.326 No, My Lord. Not that I recall. 01:51:50.703 --> 01:51:53.039 Something smells fishy. 01:51:54.499 --> 01:51:55.625 Is it a trap? 01:51:58.837 --> 01:52:00.713 We'll let this one go. 01:52:01.214 --> 01:52:02.799 Nevertheless, 01:52:02.882 --> 01:52:07.595 we must find out ποιος είναι αυτός ο μυστήριος διοικητής. 01:52:12.142 --> 01:52:16.146 For now, we shall move along with them. 01:52:44.382 --> 01:52:45.382 Let's get them. 01:52:45.842 --> 01:52:47.427 Our lord will decide. 01:52:48.052 --> 01:52:50.054 We'll go tomorrow. 01:52:53.391 --> 01:52:55.310 We'll leave at sunrise. 01:52:56.352 --> 01:52:57.520 One thing. 01:52:58.021 --> 01:53:00.440 You must promise me this. 01:53:03.610 --> 01:53:05.320 The farthest you can go 01:53:05.403 --> 01:53:10.074 is up to where you see Zhao's βουνοκορφή της πρώην έδρας. 01:53:13.870 --> 01:53:14.870 All of you. 01:53:15.330 --> 01:53:19.584 - Never ever break this promise. - Κατάλαβα, κύριε! 01:53:38.770 --> 01:53:40.897 Our Hishin Unit... 01:53:43.191 --> 01:53:44.651 Lost 31 men. 01:53:48.071 --> 01:53:50.114 What's with the glum face? 01:53:51.199 --> 01:53:52.951 Smile for them. 01:53:53.701 --> 01:53:56.663 They'd be happier that way. 01:54:02.627 --> 01:54:03.627 Right. 01:54:06.798 --> 01:54:08.967 He's right. 01:54:09.050 --> 01:54:10.885 General Ohki! 01:54:11.678 --> 01:54:13.471 Shin, my boy. 01:54:14.180 --> 01:54:18.184 Do you know why I gave your unit a name? 01:54:20.103 --> 01:54:22.855 So it can be called? 01:54:22.939 --> 01:54:25.567 So people can remember 01:54:25.650 --> 01:54:28.778 our allies as well as our enemies. 01:54:29.737 --> 01:54:30.822 Our enemies? 01:54:32.365 --> 01:54:37.287 Every soldier in the Zhao Army θα έπρεπε να ξέρει μέχρι τώρα 01:54:37.787 --> 01:54:39.706 that the one who killed Fuki 01:54:40.707 --> 01:54:43.918 was Shin of the Hishin Unit. 01:54:44.544 --> 01:54:46.546 But that's not all. 01:54:46.629 --> 01:54:50.258 Fuki was a renowned general. 01:54:51.384 --> 01:54:54.095 Since you defeated him, 01:54:54.178 --> 01:54:57.599 your name will spread across all of China. 01:54:58.266 --> 01:54:59.642 Though, 01:54:59.726 --> 01:55:04.355 it'll only take a while μέχρι να σε ξεχάσουν όλοι. 01:55:07.483 --> 01:55:12.572 But if my name and our unit's name άντε κάθε φορά... 01:55:14.324 --> 01:55:15.533 then, 01:55:17.577 --> 01:55:21.164 the name will be known σε όλη την Κίνα. 01:55:23.625 --> 01:55:25.293 Yeah! 01:55:26.461 --> 01:55:28.254 Let's make it happen! 01:55:30.089 --> 01:55:33.927 Well done, all of you. I commend you. 01:55:53.780 --> 01:55:57.659 Let me explain for those που έχασε αυτό που συνέβη. 01:55:58.159 --> 01:55:59.202 Do Fuki. 01:55:59.285 --> 01:56:01.287 Not again. 01:56:01.371 --> 01:56:03.039 Give me a break. 01:56:03.122 --> 01:56:05.041 Enough. I'll ask Shin. 01:56:05.124 --> 01:56:07.335 Yeah, you drunkard. 01:56:08.419 --> 01:56:09.754 Sit down, will you? 01:56:09.837 --> 01:56:12.507 Don't you want to see it? 01:56:12.590 --> 01:56:14.133 You missed it. 01:56:15.009 --> 01:56:16.009 Cut it out. 01:56:45.248 --> 01:56:47.625 You're really something. 01:56:47.709 --> 01:56:48.835 Bito. 01:56:51.129 --> 01:56:55.466 A year ago, you were ο πιο ηλίθιος σκλάβος του χωριού μας. 01:56:56.384 --> 01:57:01.389 Now, you're a 100-man commander και πήρε το κεφάλι του εχθρού μας. 01:57:01.973 --> 01:57:03.474 I'm not stupid. 01:57:10.523 --> 01:57:13.943 When we get home, you'll be a hero. 01:57:15.069 --> 01:57:19.407 Yeah, everyone in our Hishin Unit θα γίνουν ήρωες. 01:57:22.535 --> 01:57:24.370 Right. Us too? 01:57:24.454 --> 01:57:26.039 Absolutely. 01:57:31.294 --> 01:57:32.462 What is it? 01:57:32.545 --> 01:57:34.630 We're tired of seeing it. 01:57:35.548 --> 01:57:38.801 Okay, enough is enough. 01:57:39.635 --> 01:57:40.762 What, Bihei? 01:57:54.901 --> 01:57:56.611 Who the hell are you? 01:58:00.990 --> 01:58:02.492 Which unit? 01:58:05.870 --> 01:58:07.205 Please stop. 01:58:11.959 --> 01:58:13.961 Don't ignore us. 01:58:22.303 --> 01:58:25.056 Enemy attack! Sound the alarm! 01:58:30.895 --> 01:58:33.773 We found out who Zhao's αρχιστράτηγος είναι. 01:58:33.856 --> 01:58:35.441 Who is it? 01:58:35.525 --> 01:58:37.527 A man called Hoken. 01:58:37.610 --> 01:58:40.571 Hoken? Who is he, Shoheikun? 01:58:41.072 --> 01:58:42.949 I've never heard of him. 01:58:43.991 --> 01:58:47.829 No, it can't be. 01:58:48.788 --> 01:58:49.789 Impossible. 01:58:50.665 --> 01:58:52.416 What is it, Shobunkun? 01:58:52.917 --> 01:58:54.252 What do you know? 01:58:57.672 --> 01:59:01.342 Hoken is the name of the man 01:59:02.885 --> 01:59:06.472 who killed the Great General Kyo πριν από εννέα χρόνια. 01:59:11.227 --> 01:59:12.478 However, 01:59:14.188 --> 01:59:17.191 he was supposed to have been slain από την Ohki. 01:59:22.989 --> 01:59:24.782 What do you mean? 01:59:24.866 --> 01:59:30.663 Didn't Kyo, one of Qin's Έξι μεγάλοι στρατηγοί, πεθαίνουν από ασθένεια; 01:59:33.749 --> 01:59:35.376 Back then, 01:59:37.003 --> 01:59:41.257 Kyo had become a symbolic figure των Έξι Μεγάλων Στρατηγών μας. 01:59:42.091 --> 01:59:43.551 But then, 01:59:44.760 --> 01:59:47.889 she was suddenly killed by an unknown man. 01:59:49.432 --> 01:59:51.475 We couldn't admit it. 01:59:53.394 --> 01:59:55.354 So, Ohki and I decided 01:59:56.189 --> 01:59:58.900 to have Kyo die of an illness. 02:00:02.862 --> 02:00:04.238 Shobunkun. 02:00:06.073 --> 02:00:08.367 You will pay for twisting the facts. 02:00:09.118 --> 02:00:13.664 But first, you must tell us τι είδους άνθρωπος είναι ο Χόκεν. 02:00:17.501 --> 02:00:18.669 He is 02:00:20.087 --> 02:00:24.300 not the kind of warrior who leads men. 02:00:24.383 --> 02:00:27.094 He is a complete individual. 02:00:27.595 --> 02:00:30.598 Or rather, the man is 02:00:32.225 --> 02:00:36.812 a result of a horrifyingly pure "τέχνη του πολέμου". 02:00:45.696 --> 02:00:48.616 This guy's dangerous. Be careful! 02:00:49.325 --> 02:00:50.618 I'll stop him. 02:00:51.118 --> 02:00:52.495 Run! 02:00:58.000 --> 02:01:00.002 - Yugi. - Αδερφέ! 02:01:04.882 --> 02:01:06.384 Yukaku! 02:01:13.808 --> 02:01:15.977 This can't be happening. 02:01:16.477 --> 02:01:17.895 You bastard! 02:01:17.979 --> 02:01:20.064 Stop! He's no match for you. 02:01:20.147 --> 02:01:21.232 Shut up! 02:01:23.818 --> 02:01:28.072 Perhaps Ohki had known from the beginning. 02:01:29.365 --> 02:01:32.743 That's why he took the post του αρχιστράτηγου. 02:01:34.412 --> 02:01:40.251 But then why would Hoken γίνει ο διοικητής του Zhao τώρα; 02:01:42.586 --> 02:01:44.380 Could it be? 02:01:45.673 --> 02:01:48.384 Hoken has come to destroy Ohki. 02:01:53.097 --> 02:01:55.224 Most likely, Your Majesty. 02:01:59.228 --> 02:02:01.105 This is a fateful battle 02:02:03.024 --> 02:02:05.484 that goes back nine years. 02:02:06.736 --> 02:02:08.779 A war of vengeance. 02:02:27.715 --> 02:02:29.342 - Shin! - Διοικητή! 02:02:44.899 --> 02:02:47.610 He dodged Kyokai's blow! 02:02:55.826 --> 02:02:56.994 Who the hell are you? 02:02:59.163 --> 02:03:02.124 I am Hoken, Bushin "War God". 02:03:04.794 --> 02:03:06.003 "Bushin"? 02:04:14.530 --> 02:04:18.325 Defeating an invincible equestrian tribe μονόπλευρα; 02:04:31.172 --> 02:04:34.842 Looks like there's quite a monster παραμονεύει τριγύρω 02:04:36.093 --> 02:04:38.220 in this state of Zhao. 02:06:09.311 --> 02:06:12.314 ORIGINAL STORY BY YASUHISA HARA 84735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.