All language subtitles for Joy House (1964).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,422 --> 00:03:32,463 JOY HOUSE 2 00:04:46,172 --> 00:04:47,255 Lovely car! 3 00:04:47,422 --> 00:04:48,713 Do you love me? 4 00:04:49,088 --> 00:04:50,547 I love your car. 5 00:04:50,713 --> 00:04:53,338 - And me? - You don't have a car! 6 00:04:55,963 --> 00:04:57,630 See you tonight for dinner. 7 00:05:22,005 --> 00:05:23,422 Which floor, please? 8 00:05:24,047 --> 00:05:25,213 Seventh. 9 00:06:00,005 --> 00:06:02,005 So, Don Juan... 10 00:06:02,755 --> 00:06:04,797 you shouldn't have done that. 11 00:06:05,047 --> 00:06:07,255 McKeen is jealous and powerful. 12 00:06:07,422 --> 00:06:09,380 His wife didn't warn you? 13 00:06:12,547 --> 00:06:13,713 Go on. 14 00:06:21,963 --> 00:06:25,088 McKeen wants proof you suffered before... 15 00:06:52,297 --> 00:06:53,380 You called? 16 00:06:53,547 --> 00:06:55,297 - Five whiskies. - Yes, sir. 17 00:06:57,630 --> 00:06:59,172 Start talking. 18 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 McKeen loves details. 19 00:07:05,213 --> 00:07:06,588 Shit! 20 00:07:15,338 --> 00:07:17,005 I, Marc Borel, 21 00:07:17,172 --> 00:07:21,422 admit I seduced that big swine McKeen's wife! 22 00:07:21,588 --> 00:07:23,338 He's a real swine! 23 00:07:24,797 --> 00:07:25,922 Be polite. 24 00:07:26,672 --> 00:07:28,547 A swine! McKeen! 25 00:07:46,297 --> 00:07:47,963 I seduced Diana McKeen 26 00:07:48,130 --> 00:07:52,547 because I like danger, she's rich and has a heart of gold. 27 00:07:55,630 --> 00:07:57,797 Hot water's really something... 28 00:07:57,963 --> 00:08:01,713 It softens tough guys, they become sincere. Right, Harry? 29 00:08:04,338 --> 00:08:06,463 The charmer's coming round. 30 00:08:06,630 --> 00:08:07,963 Empty his pockets. 31 00:08:34,588 --> 00:08:35,880 Harry... 32 00:08:42,547 --> 00:08:46,505 Give him his papers back. McKeen wants his mother to know. 33 00:08:46,672 --> 00:08:47,880 What mother? 34 00:08:48,255 --> 00:08:51,255 - Hey, you Frenchie! - I'm not French. 35 00:08:51,838 --> 00:08:54,297 I'm Corsican, like Napoleon. 36 00:08:54,463 --> 00:08:55,880 That's not your fault. 37 00:08:56,047 --> 00:08:58,588 - Is your ideal spot far? - 20 minutes. 38 00:09:02,213 --> 00:09:04,005 You'll have my head, McKeen. 39 00:09:05,088 --> 00:09:07,255 But your wife hates you! 40 00:09:07,505 --> 00:09:08,880 You can go to hell! 41 00:09:10,713 --> 00:09:14,005 Smooth talker, cheat, two-bit pimp, but you got guts. 42 00:09:14,838 --> 00:09:18,088 Keep the money. A present from me. 43 00:09:18,922 --> 00:09:20,755 You don't need it any longer. 44 00:09:22,047 --> 00:09:25,172 And we don't do things by half. 45 00:14:06,130 --> 00:14:07,838 Are you crazy? 46 00:14:41,088 --> 00:14:44,172 What are you doing? Don't even think about it! 47 00:14:44,338 --> 00:14:47,047 You brute! You've a nerve! 48 00:14:55,547 --> 00:14:58,838 My brothers, are you ready to stand before God? 49 00:14:59,380 --> 00:15:01,588 Yes, of course you are. 50 00:15:01,755 --> 00:15:04,213 Why am I so sure? 51 00:15:04,380 --> 00:15:08,963 Because you are here every night for the comforting words of the Bible 52 00:15:09,130 --> 00:15:12,588 and the promise of a better life in the next world. 53 00:15:13,672 --> 00:15:15,797 The Kingdom of Heaven awaits you. 54 00:15:16,338 --> 00:15:18,797 Poverty is not a crime. 55 00:15:19,047 --> 00:15:22,838 You are the last ones now... the last ones. 56 00:15:23,005 --> 00:15:26,463 But one day, you will be the first, up there in the sky. 57 00:15:27,422 --> 00:15:31,630 You are like humble wildflowers who neither work nor run. 58 00:15:32,255 --> 00:15:36,172 But I'm telling you, King Salomon, in all his glory, 59 00:15:36,338 --> 00:15:38,922 was not as fine as you. 60 00:15:40,088 --> 00:15:42,338 Archimède, please come and help me. 61 00:15:44,880 --> 00:15:46,172 Who are they? 62 00:15:46,338 --> 00:15:50,213 A couple of real nutcases. But they bring us food. 63 00:15:50,380 --> 00:15:53,797 When I see them with their baskets, I start drooling. 64 00:15:55,338 --> 00:15:57,255 Tinned crab, mayonnaise, 65 00:15:57,422 --> 00:15:59,672 chicken and warm bread... 66 00:15:59,922 --> 00:16:01,588 Always the same. 67 00:16:05,838 --> 00:16:09,338 Is there someone somewhere you'd like to write to? 68 00:16:12,005 --> 00:16:14,255 Would you like to write to someone? 69 00:16:16,672 --> 00:16:18,172 An envelope? 70 00:16:32,088 --> 00:16:35,172 Maybe there's someone you'd like to write to? 71 00:16:40,963 --> 00:16:42,338 An envelope? 72 00:16:43,255 --> 00:16:45,255 It seems they like you. 73 00:16:47,005 --> 00:16:48,880 Why are they nutcases? 74 00:16:49,672 --> 00:16:53,047 Don't you read the newspapers? It happened 2 years ago. 75 00:16:53,213 --> 00:16:54,588 I wasn't in France. 76 00:16:54,755 --> 00:16:58,463 Ah, OK... There was some serious shooting. 77 00:16:59,005 --> 00:17:01,213 - What kind of shooting? - Bam bam! 78 00:17:01,380 --> 00:17:04,338 The husband, an American billionaire named Hill, 79 00:17:04,505 --> 00:17:08,588 was killed by a guy who came to rob him. 80 00:17:09,963 --> 00:17:11,797 And the other one with her? 81 00:17:12,047 --> 00:17:13,797 She's just the maid. 82 00:17:13,963 --> 00:17:15,255 I see. 83 00:17:45,838 --> 00:17:48,213 Thank you for all your help. 84 00:17:48,380 --> 00:17:51,172 You too, Miss Melinda. Thank you. 85 00:17:54,838 --> 00:17:55,963 Excuse me, 86 00:17:56,130 --> 00:17:59,588 I've a delicate question I'd like to ask you. 87 00:17:59,797 --> 00:18:00,797 Go ahead, sir. 88 00:18:00,963 --> 00:18:02,838 Do you have a criminal record? 89 00:18:03,005 --> 00:18:04,880 No, sir. I swear. 90 00:18:05,047 --> 00:18:06,422 Good. 91 00:18:06,588 --> 00:18:09,922 Do not fear, man's justice is no concern of mine. 92 00:18:10,088 --> 00:18:11,505 Do you fear God? 93 00:18:11,672 --> 00:18:14,088 Yes, sir. I fear everything. 94 00:18:15,588 --> 00:18:18,588 Here are some clothes for you from someone very pious, 95 00:18:18,755 --> 00:18:20,755 that dear Mrs Hill. 96 00:18:21,005 --> 00:18:24,797 A lady who knew how to rise above idle gossip, 97 00:18:24,963 --> 00:18:26,880 scandal and adversity. 98 00:18:27,047 --> 00:18:28,880 Does she often come here? 99 00:18:29,047 --> 00:18:31,463 Twice a week, without fail. 100 00:18:36,630 --> 00:18:38,255 Twice a week. 101 00:18:40,505 --> 00:18:41,838 Victory 102 00:18:42,005 --> 00:18:43,463 Victory 103 00:18:43,630 --> 00:18:47,755 For us, this day 104 00:18:47,922 --> 00:18:50,338 Is the happiest of days 105 00:18:51,213 --> 00:18:54,922 Vision of joy 106 00:18:55,088 --> 00:18:59,630 When the Lord appears 107 00:19:00,547 --> 00:19:03,172 And like a dream 108 00:19:03,338 --> 00:19:06,255 Fades away 109 00:19:07,505 --> 00:19:09,838 Our footsteps... 110 00:19:28,130 --> 00:19:32,047 May the Lord's blessing be upon us. Amen. 111 00:19:32,422 --> 00:19:33,630 Take a seat. 112 00:19:38,047 --> 00:19:41,797 I see that God isn't the only one you fear. 113 00:19:42,713 --> 00:19:45,213 Relax, I've sent them away. 114 00:19:46,422 --> 00:19:49,547 But I can't let you stay longer than five days. 115 00:19:49,713 --> 00:19:52,088 Those are the rules on the Côte d'Azur. 116 00:19:52,255 --> 00:19:53,880 You understand, don't you? 117 00:19:55,297 --> 00:19:56,630 By the way, 118 00:19:57,005 --> 00:20:00,130 somebody asked me if you know how to drive. 119 00:20:02,963 --> 00:20:03,962 Yes. 120 00:20:03,963 --> 00:20:05,047 Very well. 121 00:20:22,297 --> 00:20:25,422 You're an extremely careful driver. 122 00:20:26,130 --> 00:20:27,880 Where did you learn to drive? 123 00:20:28,047 --> 00:20:29,255 In Paris. 124 00:20:30,130 --> 00:20:31,630 Down on your knees? 125 00:21:10,463 --> 00:21:12,338 No, Melinda will do it. 126 00:21:12,505 --> 00:21:14,338 The lock is capricious. 127 00:21:15,588 --> 00:21:17,213 You have to tame it. 128 00:21:17,380 --> 00:21:19,672 - May I? - Of course. 129 00:21:20,963 --> 00:21:22,047 Thank you. 130 00:21:50,005 --> 00:21:52,588 - Come to my office later. - Very well. 131 00:21:53,422 --> 00:21:55,297 - Melinda will show you... - Yes. 132 00:21:55,463 --> 00:21:56,838 ...your room. 133 00:22:01,797 --> 00:22:03,505 How many servants? 134 00:22:03,713 --> 00:22:05,880 Just you and me. 135 00:22:06,255 --> 00:22:07,255 That's all? 136 00:22:07,422 --> 00:22:10,130 We live all alone. Come and see your room. 137 00:22:10,297 --> 00:22:12,422 Won't I be living in the house? 138 00:22:12,588 --> 00:22:15,630 - No, above the garage. - And you? 139 00:22:24,588 --> 00:22:26,047 Am I to understand 140 00:22:26,380 --> 00:22:30,130 there's just the two of us to take care of this huge villa? 141 00:22:30,547 --> 00:22:32,422 No, only a part of it. 142 00:22:33,547 --> 00:22:35,380 And we never have guests. 143 00:22:36,422 --> 00:22:39,255 I'm very strong, hard work doesn't scare me. 144 00:22:39,422 --> 00:22:41,713 Waxing floors, polishing... 145 00:22:49,505 --> 00:22:52,005 It's wonderful having a man around. 146 00:22:52,547 --> 00:22:56,047 I get the impression Mrs Hill feels the same... 147 00:22:57,755 --> 00:22:59,005 Tell me something. 148 00:23:00,172 --> 00:23:02,005 Just between you and me, 149 00:23:02,838 --> 00:23:04,422 she's so pretty, 150 00:23:05,630 --> 00:23:07,588 she must have someone in her life? 151 00:23:07,755 --> 00:23:08,837 Yes. 152 00:23:08,838 --> 00:23:09,880 Who? 153 00:23:10,338 --> 00:23:11,422 God. 154 00:23:19,838 --> 00:23:22,047 You really do think of everything. 155 00:23:23,422 --> 00:23:24,630 Of everything. 156 00:23:25,047 --> 00:23:26,338 And nothing. 157 00:23:27,797 --> 00:23:29,422 You're not telling me 158 00:23:29,588 --> 00:23:33,047 our pretty widow leads a nun's life? 159 00:23:33,963 --> 00:23:37,797 That she only loves the poor and charitable visits? 160 00:23:39,755 --> 00:23:41,255 She's a good heart. 161 00:23:42,963 --> 00:23:44,922 She gives me all my dresses. 162 00:23:52,797 --> 00:23:55,588 Those men talking to Father Nielson... 163 00:23:56,547 --> 00:23:58,338 are they after you? 164 00:24:03,422 --> 00:24:07,130 Can't you make a bed? What did they teach you in the army? 165 00:24:08,047 --> 00:24:09,755 How to crush stones. 166 00:24:17,380 --> 00:24:19,338 It's hard to accept this. 167 00:24:20,380 --> 00:24:22,963 Is there no way around it? 168 00:24:23,922 --> 00:24:26,255 Can't we do things differently? 169 00:24:27,005 --> 00:24:29,172 Find another way? 170 00:24:30,130 --> 00:24:33,713 It's not easy to eat a rabbit you've domesticated. 171 00:24:37,213 --> 00:24:40,087 Come in. 172 00:24:40,088 --> 00:24:41,380 Come over here. 173 00:24:44,130 --> 00:24:45,880 Show me your passport. 174 00:24:46,713 --> 00:24:48,088 Certainly, madam. 175 00:24:58,005 --> 00:25:00,005 I see you've been to New York. 176 00:25:00,172 --> 00:25:01,213 Yes, madam. 177 00:25:02,172 --> 00:25:04,172 And to come back, 178 00:25:04,338 --> 00:25:05,713 did you swim? 179 00:25:05,880 --> 00:25:09,297 No, I dropped it in water by accident. 180 00:25:09,463 --> 00:25:10,838 What do you mean? 181 00:25:11,672 --> 00:25:12,713 Well... 182 00:25:13,838 --> 00:25:17,755 I was messing around with a girl and she pushed me. 183 00:25:19,172 --> 00:25:20,463 And... 184 00:25:21,838 --> 00:25:24,130 I fell into a pool with my clothes on. 185 00:25:24,547 --> 00:25:25,630 Born in Bi... 186 00:25:26,130 --> 00:25:28,880 Billancourt? Is that in Paris? 187 00:25:30,463 --> 00:25:33,005 Yes. Apparently. 188 00:25:33,797 --> 00:25:35,088 Do you have a family? 189 00:25:35,255 --> 00:25:37,129 No. 190 00:25:37,130 --> 00:25:38,588 Do you like travelling? 191 00:25:40,297 --> 00:25:41,838 It depends where. 192 00:25:43,005 --> 00:25:45,005 Would you entertain the idea 193 00:25:46,088 --> 00:25:48,547 of going back to America? 194 00:25:49,255 --> 00:25:51,422 The climate doesn't agree with me. 195 00:25:56,380 --> 00:25:58,880 Born the 14th May. 196 00:25:59,797 --> 00:26:01,005 A Taurus. 197 00:26:01,172 --> 00:26:02,922 You're 28 years old. 198 00:26:03,338 --> 00:26:04,838 And 13 days. 199 00:26:07,588 --> 00:26:09,172 You mean 16. 200 00:26:10,838 --> 00:26:14,172 If you want to play the wise guy, count correctly. 201 00:26:15,797 --> 00:26:17,005 Very well, madam. 202 00:26:17,172 --> 00:26:19,422 Profession: Manipulator. 203 00:26:19,588 --> 00:26:21,005 What does that mean? 204 00:26:24,630 --> 00:26:27,130 It means I know how to manipulate. 205 00:26:31,172 --> 00:26:34,838 I know how to manipulate tennis rackets, golf clubs, 206 00:26:35,005 --> 00:26:37,255 racing cars, irons... 207 00:26:37,713 --> 00:26:39,922 I can manipulate many things. 208 00:26:40,088 --> 00:26:44,047 I see. But things don't seem to be going very well at the moment. 209 00:26:44,213 --> 00:26:45,338 That's right. 210 00:26:45,505 --> 00:26:47,088 But madam is aware 211 00:26:47,255 --> 00:26:50,255 that by manipulating certain things in a certain way, 212 00:26:50,505 --> 00:26:51,963 it is possible 213 00:26:53,755 --> 00:26:55,422 to win millions. 214 00:26:58,047 --> 00:27:00,963 Talking of millions, does 1,000 a month, 215 00:27:01,130 --> 00:27:03,755 with full room and board, suit you? 216 00:27:04,463 --> 00:27:06,297 I'd hoped for 3,000. 217 00:27:06,463 --> 00:27:08,338 You have high hopes. 218 00:27:10,922 --> 00:27:12,088 I'm sorry. 219 00:27:12,838 --> 00:27:14,255 1,500. 220 00:27:15,422 --> 00:27:16,505 Alright. 221 00:27:16,963 --> 00:27:19,880 You'll have one day off a week. 222 00:27:21,088 --> 00:27:22,588 Which day, madam? 223 00:27:22,922 --> 00:27:24,130 Thursdays. 224 00:27:24,297 --> 00:27:25,796 So be it. 225 00:27:25,797 --> 00:27:27,963 And every night? 226 00:27:28,380 --> 00:27:29,463 Listen, 227 00:27:29,838 --> 00:27:33,922 don't forget who's the employee and who's the employer. 228 00:27:36,255 --> 00:27:37,422 Never. 229 00:27:37,797 --> 00:27:39,963 Where did you grow up? 230 00:27:40,130 --> 00:27:41,463 On the streets, madam, 231 00:27:41,630 --> 00:27:43,212 in Paris. 232 00:27:43,213 --> 00:27:45,547 In the gutter, you mean. 233 00:27:46,005 --> 00:27:47,547 You may leave. 234 00:27:50,422 --> 00:27:51,880 Leave this with me. 235 00:28:42,005 --> 00:28:45,838 Have many chauffeurs already worked here? 236 00:28:52,088 --> 00:28:53,255 Taste this. 237 00:28:54,588 --> 00:28:58,796 Here. 238 00:28:58,797 --> 00:29:00,422 It needs more salt? 239 00:29:03,338 --> 00:29:04,505 It's hot. 240 00:29:08,213 --> 00:29:10,422 I like you because you're poor. 241 00:29:10,797 --> 00:29:12,547 Yes, but not for long. 242 00:29:13,380 --> 00:29:15,922 So there haven't been any other chauffeurs? 243 00:29:16,088 --> 00:29:17,463 I'm poor too. 244 00:29:17,630 --> 00:29:19,130 Like all maids. 245 00:29:20,297 --> 00:29:22,713 I'm not her maid, we're cousins. 246 00:29:24,172 --> 00:29:25,963 Why didn't you say? 247 00:29:29,588 --> 00:29:32,255 Her last chauffeur left two years ago, 248 00:29:32,630 --> 00:29:35,130 just before I arrived. 249 00:29:36,380 --> 00:29:38,880 Eight days after Barbara's husband's death. 250 00:29:41,463 --> 00:29:44,213 Just wait till you see the state of the car! 251 00:30:16,130 --> 00:30:17,213 Marc! 252 00:30:23,630 --> 00:30:24,797 What is it? 253 00:30:25,338 --> 00:30:27,755 Be ready in an hour to go shopping. 254 00:30:27,922 --> 00:30:32,130 OK. Bring me loads of sponges and soap first. 255 00:30:32,297 --> 00:30:33,797 Open the window. 256 00:30:38,047 --> 00:30:39,380 There you go. 257 00:30:39,838 --> 00:30:41,255 - Thanks. - You're welcome. 258 00:30:41,422 --> 00:30:42,463 Yes, right... 259 00:30:54,172 --> 00:30:55,297 Dirty. 260 00:30:58,422 --> 00:31:00,838 I intend to buy you a uniform. 261 00:31:01,005 --> 00:31:02,797 That suits me fine, madam. 262 00:31:08,755 --> 00:31:12,005 Drive carefully, chauffeur, we're in a hurry. 263 00:31:18,880 --> 00:31:21,297 - This one looks good. - It'll do. 264 00:31:21,463 --> 00:31:24,713 It's well-cut. The broadcloth is very solid. 265 00:31:25,963 --> 00:31:28,922 There's no breadth across the back, see? 266 00:31:29,088 --> 00:31:30,588 And the collar's too tight. 267 00:31:30,755 --> 00:31:31,797 Too tight? 268 00:31:31,963 --> 00:31:34,547 I have a short neck but it's not your fault. 269 00:31:34,963 --> 00:31:38,380 And the padding makes me look like a scarecrow! 270 00:31:39,505 --> 00:31:42,297 It's obviously off-the-peg. 271 00:31:42,547 --> 00:31:44,380 Sir is extremely difficult. 272 00:31:44,547 --> 00:31:47,505 - What's this? - A unwanted made-to-measure. 273 00:31:47,672 --> 00:31:48,755 Not bad. 274 00:31:48,922 --> 00:31:50,630 There's a flaw in the back. 275 00:31:50,797 --> 00:31:52,005 It doesn't matter. 276 00:31:54,672 --> 00:31:57,297 I'm comfortable. It's perfect for driving. 277 00:31:57,463 --> 00:32:00,463 It's for flying planes. It's a pilot's uniform. 278 00:32:00,630 --> 00:32:01,713 So what? 279 00:32:02,088 --> 00:32:03,172 What do you think? 280 00:32:03,338 --> 00:32:06,588 Very nice, but you'll have to change the buttons. 281 00:32:06,755 --> 00:32:09,297 - That will take 10 minutes. - I'll wait. 282 00:32:09,463 --> 00:32:12,255 I'd like another one. It's better to have two. 283 00:32:12,422 --> 00:32:15,130 That's feasible. It'll take 3 or 4 days. 284 00:32:15,297 --> 00:32:17,422 - Not before? - We'll do our utmost. 285 00:32:17,588 --> 00:32:19,963 The grey flannel suit you promised him? 286 00:32:20,130 --> 00:32:22,130 You think it's necessary? 287 00:32:22,297 --> 00:32:25,505 - For when you go into town. - That's not my thing. 288 00:32:25,672 --> 00:32:29,297 By the way, I have sensitive eyes too. 289 00:32:29,463 --> 00:32:31,630 You'd look great in grey! 290 00:32:32,255 --> 00:32:33,505 Melinda! 291 00:32:39,630 --> 00:32:40,797 Marc... 292 00:32:42,088 --> 00:32:44,797 tell me, have you read War and Peace? 293 00:32:45,005 --> 00:32:47,255 Of course, several times. 294 00:32:47,422 --> 00:32:50,838 Then explain to me who Anna Pavlovna is. 295 00:32:51,005 --> 00:32:54,130 I keep mixing her up with Anna Mikhailovna. 296 00:32:54,755 --> 00:32:57,130 It's the same with Nikolushka... 297 00:32:57,797 --> 00:32:59,172 and Nikolai. 298 00:32:59,338 --> 00:33:02,713 The prince. Is he a Rostov or a Bolkonsky? 299 00:33:02,880 --> 00:33:04,713 I'll explain later. 300 00:33:59,672 --> 00:34:03,838 I know you lack style but you could get out and open the door! 301 00:34:04,547 --> 00:34:06,422 To the Venezuelan consulate. 302 00:34:06,588 --> 00:34:07,797 Very well, madam. 303 00:34:13,713 --> 00:34:16,338 Your driving is appalling. 304 00:34:24,755 --> 00:34:26,255 You think it's cooked? 305 00:34:26,963 --> 00:34:28,963 Why do you worry about that? 306 00:34:29,713 --> 00:34:32,255 Just give her some tinned food. 307 00:34:32,963 --> 00:34:36,338 You think that would do? You don't know her appetite. 308 00:34:36,505 --> 00:34:37,838 That's 24. 309 00:34:41,380 --> 00:34:44,088 Your cousin won't die of hunger! 310 00:34:45,297 --> 00:34:46,838 You never eat with her? 311 00:34:47,422 --> 00:34:49,297 I prefer being alone with you. 312 00:34:49,463 --> 00:34:51,297 Which wine goes with that? 313 00:34:51,463 --> 00:34:52,505 Red! 314 00:34:55,797 --> 00:34:57,047 I'm fed up. 315 00:34:58,505 --> 00:35:02,213 If I'm to be a tin opener, I'll ask for a raise 316 00:35:02,380 --> 00:35:03,422 from the angel! 317 00:35:05,213 --> 00:35:07,880 By the way, who hit her? 318 00:35:08,047 --> 00:35:10,129 What? 319 00:35:10,130 --> 00:35:11,297 The angel... 320 00:35:11,630 --> 00:35:14,088 who gave her that black eye? 321 00:35:15,547 --> 00:35:17,588 She bumped into a door. 322 00:35:19,297 --> 00:35:20,755 Barbara, it's ready. 323 00:35:21,463 --> 00:35:24,005 What was she doing at Cook's today? 324 00:35:24,338 --> 00:35:26,630 Then at the Venezuelan consulate? 325 00:35:26,963 --> 00:35:29,463 I don't know, I was with you in the car. 326 00:35:30,255 --> 00:35:32,547 She might have said something to you? 327 00:35:32,713 --> 00:35:34,505 She doesn't tell me everything. 328 00:35:34,880 --> 00:35:36,630 The lamb's going to heaven! 329 00:35:37,630 --> 00:35:40,255 Sometimes angels do earthly deeds. 330 00:36:02,963 --> 00:36:04,547 Did I frighten you? 331 00:36:09,797 --> 00:36:12,130 - Looking for something? - Yes. 332 00:36:12,463 --> 00:36:13,672 My head. 333 00:36:14,963 --> 00:36:16,088 Sugar? 334 00:36:16,505 --> 00:36:17,505 One. 335 00:36:20,213 --> 00:36:22,462 What's that? 336 00:36:22,463 --> 00:36:25,422 It's to help you start off your day in a good mood. 337 00:36:33,338 --> 00:36:34,588 Feeling better? 338 00:36:36,297 --> 00:36:37,880 My head's clearing. 339 00:36:38,297 --> 00:36:40,672 One sleeps well in here, don't you think? 340 00:36:41,005 --> 00:36:42,630 I sleep well anywhere. 341 00:36:44,963 --> 00:36:47,422 - With a little help. - What do you mean? 342 00:36:50,338 --> 00:36:54,962 Nothing. 343 00:36:54,963 --> 00:36:57,088 You have beautiful legs, you know? 344 00:36:57,588 --> 00:36:59,047 You really think so? 345 00:36:59,505 --> 00:37:00,922 For a young girl. 346 00:37:02,463 --> 00:37:04,005 I adore you. 347 00:37:07,130 --> 00:37:09,005 What's today's schedule? 348 00:37:10,255 --> 00:37:11,922 This morning, rest. 349 00:37:14,672 --> 00:37:15,712 Sorry. 350 00:37:15,713 --> 00:37:18,005 But we have a busy afternoon. 351 00:37:18,172 --> 00:37:20,005 We have to go to the butchers, 352 00:37:20,172 --> 00:37:24,088 then to the grocery store for 50 tins of crab. 353 00:37:24,963 --> 00:37:26,087 That's all? 354 00:37:26,088 --> 00:37:29,172 No, we'll go and visit the Sanctuary of Redemption, 355 00:37:29,713 --> 00:37:32,130 the Evangelical Centre and then 356 00:37:32,297 --> 00:37:35,005 the Holy Innocents Orphanage. 357 00:37:35,588 --> 00:37:37,088 That last one... 358 00:37:38,213 --> 00:37:41,047 that's where the two of us should be. 359 00:37:41,380 --> 00:37:44,422 Barbara wants all the shop owners to know you. 360 00:37:45,463 --> 00:37:49,380 She's proud to have you and wants to show you off. 361 00:37:49,547 --> 00:37:51,088 Yes, she's right, 362 00:37:51,255 --> 00:37:53,672 let's visit the whole town. 363 00:38:17,047 --> 00:38:18,880 Well, what a surprise. 364 00:38:30,630 --> 00:38:32,880 A bump! That's going over the top! 365 00:38:37,380 --> 00:38:38,630 Is anybody here? 366 00:38:43,755 --> 00:38:45,380 Is there anyone around? 367 00:38:49,380 --> 00:38:50,630 Anybody here? 368 00:39:47,713 --> 00:39:49,087 Hello? 369 00:39:49,088 --> 00:39:51,338 Hello? Is that you, Gisèle? 370 00:39:51,880 --> 00:39:53,672 - Who is this? - It's Marc. 371 00:39:53,838 --> 00:39:56,380 Good grief! What a surprise! 372 00:39:56,797 --> 00:39:58,963 Where are you? Australia? 373 00:39:59,130 --> 00:40:01,088 In a rather unhealthy place. 374 00:40:01,255 --> 00:40:04,213 Listen, can I drop in at your place? 375 00:40:04,380 --> 00:40:05,588 Are you alone? 376 00:40:06,255 --> 00:40:07,547 Not now. 377 00:40:07,963 --> 00:40:09,797 I'll be there tomorrow morning. 378 00:40:35,422 --> 00:40:38,255 I apologize for disturbing you, madam. 379 00:40:38,422 --> 00:40:40,047 You're not disturbing us. 380 00:40:41,047 --> 00:40:43,963 What I'd like to ask you is rather delicate. 381 00:40:44,505 --> 00:40:45,922 I'm listening. 382 00:40:46,297 --> 00:40:50,922 Would you be so kind as to give me a small advance on my wage? 383 00:40:51,547 --> 00:40:53,547 I don't have any money on me. 384 00:40:54,130 --> 00:40:56,172 Do you need something? 385 00:40:56,463 --> 00:41:00,380 As madam pointed out, things weren't going my way. 386 00:41:02,130 --> 00:41:03,630 You have any money on you? 387 00:41:05,297 --> 00:41:07,338 I'm afraid I'm not rich. 388 00:41:08,422 --> 00:41:10,588 This morning, I'd like to go 389 00:41:11,005 --> 00:41:13,088 and buy some things for myself. 390 00:41:20,297 --> 00:41:22,047 My entire fortune. 391 00:41:24,422 --> 00:41:25,422 Is it enough? 392 00:41:26,088 --> 00:41:27,838 It's exactly what I need. 393 00:41:32,005 --> 00:41:33,546 Thank you. 394 00:41:33,547 --> 00:42:30,879 Madam... 395 00:42:30,880 --> 00:42:33,963 - A 2nd class ticket to Paris. - 95 francs. 396 00:43:11,797 --> 00:43:12,797 Marc! 397 00:43:38,880 --> 00:43:40,005 Hey! What is this? 398 00:43:43,713 --> 00:43:45,297 A ticket for Paris. 399 00:43:46,505 --> 00:43:48,005 You want to leave? 400 00:43:49,005 --> 00:43:51,380 We're out of danger. Sit up. 401 00:43:51,880 --> 00:43:54,130 Either drive on the left or the right. 402 00:43:55,588 --> 00:43:59,130 - I'm driving the best I can. - You sure you've got a license? 403 00:44:02,422 --> 00:44:05,047 I've got to find a way to keep him here. 404 00:44:07,880 --> 00:44:10,172 I could try to seduce him. 405 00:44:10,338 --> 00:44:11,421 No way. 406 00:44:11,422 --> 00:44:14,880 I've a good memory. I know what that means. 407 00:44:15,047 --> 00:44:18,463 The only thing I want is to get out of here! 408 00:44:20,172 --> 00:44:21,297 Vincent... 409 00:44:22,505 --> 00:44:25,630 I know jealousy is your vice, 410 00:44:25,797 --> 00:44:27,838 your madness, your passion. 411 00:44:29,255 --> 00:44:34,505 Sometimes I want to cheat on you so you have real reason to worry. 412 00:44:36,588 --> 00:44:39,047 Talk money with him, but here, before my eyes. 413 00:44:39,213 --> 00:44:43,213 You know that's not possible, it makes me nervous if you watch. 414 00:44:43,588 --> 00:44:46,130 Let me talk to him in the bar, I'll be calmer. 415 00:44:47,713 --> 00:44:49,297 Maybe. We'll see. 416 00:44:50,047 --> 00:44:52,797 If you hadn't heard his phone call, 417 00:44:52,963 --> 00:44:55,338 and Melinda hadn't followed him, 418 00:44:55,505 --> 00:44:59,005 you know he'd be far away by now, with his passport. 419 00:45:50,630 --> 00:45:52,547 All this is new for you, 420 00:45:52,838 --> 00:45:55,338 but money isn't everything. 421 00:45:55,630 --> 00:45:58,255 However, we could fix that. Let's talk. 422 00:46:01,422 --> 00:46:02,922 I'd like a drink. 423 00:46:08,713 --> 00:46:09,838 Yes, madam. 424 00:46:14,130 --> 00:46:16,922 Coke, gin, whisky, banana liqueur? 425 00:46:17,130 --> 00:46:18,630 Whisky, neat. 426 00:46:30,922 --> 00:46:32,463 What shall we talk about? 427 00:46:33,255 --> 00:46:36,005 Your salary. You wanted 3,000 francs. 428 00:46:37,005 --> 00:46:38,922 To go to America? No, thanks. 429 00:46:39,463 --> 00:46:41,588 No, South America. OK? 430 00:46:44,047 --> 00:46:46,462 Maybe. 431 00:46:46,463 --> 00:46:48,338 You often change your mind like that? 432 00:46:49,588 --> 00:46:51,297 You wanted to go to Paris? 433 00:46:52,713 --> 00:46:54,005 I see. 434 00:46:55,672 --> 00:46:57,630 Melinda told you? 435 00:46:58,422 --> 00:46:59,422 Melinda? 436 00:47:00,380 --> 00:47:01,588 Intuition. 437 00:47:02,422 --> 00:47:04,255 It's the chateau of intuition. 438 00:47:05,338 --> 00:47:07,047 You took your passport. 439 00:47:07,213 --> 00:47:10,380 I hate leaving my things lying around. 440 00:47:20,463 --> 00:47:22,505 What do you want from me? 441 00:47:25,963 --> 00:47:27,130 Kiss me. 442 00:47:37,172 --> 00:47:38,880 Is madam satisfied? 443 00:47:39,922 --> 00:47:41,630 Her wish is my command. 444 00:47:42,172 --> 00:47:44,505 Your insolence is without limit. 445 00:47:44,922 --> 00:47:46,422 Yes, madam. 446 00:48:16,172 --> 00:48:17,838 Formidable. 447 00:49:07,297 --> 00:49:08,380 Not bad. 448 00:49:08,922 --> 00:49:11,005 But you can do better. 449 00:49:11,380 --> 00:49:13,963 You must learn to clean everything. 450 00:49:14,338 --> 00:49:16,172 Everything that has been used. 451 00:49:19,963 --> 00:49:22,005 I'd never be finished. 452 00:49:35,547 --> 00:49:39,172 If I was a flower, which one do you think I'd be? 453 00:49:41,880 --> 00:49:43,838 I've never been good at those games. 454 00:49:44,005 --> 00:49:45,422 One can learn... 455 00:49:45,922 --> 00:49:48,130 like how to be a manservant. 456 00:49:50,422 --> 00:49:52,547 Of course, it's not well-paid. 457 00:49:53,797 --> 00:49:55,087 Try. 458 00:49:55,088 --> 00:49:57,422 You'd be a pretty rosebud. 459 00:49:58,463 --> 00:49:59,838 See? 460 00:50:01,672 --> 00:50:03,630 And if I was a cat? 461 00:50:04,463 --> 00:50:05,879 What? 462 00:50:05,880 --> 00:50:06,963 A cat. 463 00:50:10,047 --> 00:50:14,005 A kitten, starting to sharpen your claws. 464 00:50:16,213 --> 00:50:17,297 I'm trying. 465 00:50:19,297 --> 00:50:20,755 And if I was... 466 00:50:21,963 --> 00:50:23,380 a chauffeur? 467 00:50:26,755 --> 00:50:29,547 I suppose you'd be in love... 468 00:50:29,963 --> 00:50:31,255 with Melinda. 469 00:50:34,672 --> 00:50:36,047 You're good. 470 00:50:36,963 --> 00:50:38,338 And if I was a widow? 471 00:50:40,755 --> 00:50:42,672 You wouldn't be Barbara. 472 00:50:47,005 --> 00:50:50,421 No. 473 00:50:50,422 --> 00:50:51,963 I am Melinda. 474 00:50:52,963 --> 00:50:55,255 And Melinda is nothing, right? 475 00:50:59,713 --> 00:51:01,422 And if you were... 476 00:51:01,588 --> 00:51:02,838 Barbara? 477 00:51:03,880 --> 00:51:07,463 If I was Barbara, I'd have what I want, when I want. 478 00:51:13,880 --> 00:51:14,963 Who is it? 479 00:51:15,297 --> 00:51:16,505 It's me. 480 00:51:18,588 --> 00:51:19,797 What do you want? 481 00:51:20,838 --> 00:51:23,213 - I want to come in. - Here? 482 00:51:23,630 --> 00:51:24,837 Yes. 483 00:51:24,838 --> 00:51:26,672 - But... - Not in the bar. 484 00:51:27,963 --> 00:51:30,130 Have you finished being childish? 485 00:51:30,547 --> 00:51:32,630 Isn't that what you expect of me? 486 00:51:35,463 --> 00:51:36,505 So? 487 00:51:36,672 --> 00:51:38,838 I have a favour to ask. 488 00:51:39,005 --> 00:51:40,422 What favour? 489 00:51:41,755 --> 00:51:43,797 See how you treat me! 490 00:51:44,297 --> 00:51:48,630 In the past, you wouldn't have spoken to me like a maid. 491 00:51:49,130 --> 00:51:52,880 Haven't I helped you in the past? 492 00:51:53,838 --> 00:51:56,838 Yes, I know, you've been very good to me. 493 00:51:57,005 --> 00:52:00,672 But I helped you, so we're even. 494 00:52:00,838 --> 00:52:02,380 Lend me one of your dresses from before. 495 00:52:02,547 --> 00:52:05,213 - Before what? - Before John's death. 496 00:52:05,380 --> 00:52:08,672 I thought we'd agreed not to speak of that. 497 00:52:09,338 --> 00:52:10,713 I'm sorry. 498 00:52:11,297 --> 00:52:13,588 I gave you one three days ago. 499 00:52:13,755 --> 00:52:16,172 Why do you need all these dresses? 500 00:52:18,255 --> 00:52:20,338 To please Marc. 501 00:52:22,338 --> 00:52:24,463 - May I? - No. 502 00:52:24,630 --> 00:52:26,797 - Why not? - Forget about all that. 503 00:52:31,505 --> 00:52:34,963 You wore it when you met Vincent, remember? 504 00:52:36,088 --> 00:52:39,338 It's no dress for a widow. You can't wear it now. 505 00:52:39,755 --> 00:52:41,338 Then take it. 506 00:52:43,838 --> 00:52:45,463 Thank you, Barbara. 507 00:52:46,463 --> 00:52:48,047 You're an angel. 508 00:52:59,297 --> 00:53:00,505 Nervous! 509 00:53:05,463 --> 00:53:07,588 The specialist is being called. 510 00:53:08,255 --> 00:53:09,254 Hello? 511 00:53:09,255 --> 00:53:10,255 Marc? 512 00:53:10,422 --> 00:53:11,630 Who else? 513 00:53:11,797 --> 00:53:13,255 Could you come upstairs? 514 00:53:13,672 --> 00:53:16,088 With a brush and shovel. 515 00:53:33,880 --> 00:53:35,588 I've broken the Ming. 516 00:53:41,213 --> 00:53:43,838 Do I glue it back together or throw it away? 517 00:53:44,213 --> 00:53:48,588 Sweep up all the pieces then throw them in the bin. 518 00:53:58,797 --> 00:53:59,797 Marc, 519 00:54:00,213 --> 00:54:03,047 Melinda would like to go out with you tonight. 520 00:54:03,963 --> 00:54:05,088 With me? 521 00:54:09,547 --> 00:54:11,463 What is madam insinuating? 522 00:54:12,255 --> 00:54:14,963 That I'm counting on your morality. 523 00:54:15,422 --> 00:54:16,755 You may leave. 524 00:54:17,755 --> 00:54:19,505 You're really counting on it? 525 00:55:01,922 --> 00:55:04,880 It's a club that's always had a good reputation. 526 00:55:06,755 --> 00:55:08,505 Barbara often went there. 527 00:55:11,672 --> 00:55:14,172 You really don't want to go dancing? 528 00:55:15,338 --> 00:55:16,838 No, thank you. 529 00:55:29,797 --> 00:55:32,880 Marc, tell me about your parents. 530 00:55:33,338 --> 00:55:35,380 Dead, both of them. 531 00:55:37,047 --> 00:55:38,463 It's better that way. 532 00:55:38,922 --> 00:55:40,505 And your childhood? 533 00:55:42,755 --> 00:55:44,088 I didn't have one. 534 00:55:45,297 --> 00:55:46,463 I understand. 535 00:55:52,213 --> 00:55:55,713 You know, this house was built in 1904 536 00:55:55,880 --> 00:55:58,380 and its style is neo-Gothic. 537 00:55:58,963 --> 00:56:00,797 I think it's splendid. 538 00:56:03,172 --> 00:56:05,297 It will be mine when my cousin 539 00:56:05,755 --> 00:56:08,338 gives it to me when she goes to America. 540 00:56:09,922 --> 00:56:11,422 South America, you mean? 541 00:56:14,338 --> 00:56:15,797 You're sure she'll go? 542 00:56:17,130 --> 00:56:18,880 That's what she told me but... 543 00:56:19,380 --> 00:56:22,172 it's been 2 years and she's still here. 544 00:56:23,422 --> 00:56:26,963 You're the poor cousin who's treated like a skivvy. 545 00:56:29,713 --> 00:56:31,213 Do you like my dress? 546 00:56:34,047 --> 00:56:35,880 It's from Paris. 547 00:56:37,088 --> 00:56:39,338 I love French things. 548 00:56:40,422 --> 00:56:43,922 I'm counting on you to teach me about wine. 549 00:56:45,380 --> 00:56:46,463 Now, 550 00:56:47,713 --> 00:56:49,422 will you listen to me? 551 00:56:51,047 --> 00:56:52,713 All my life. 552 00:56:53,172 --> 00:56:55,213 You've such a beautiful voice. 553 00:56:56,255 --> 00:56:58,630 Can you just shut up? 554 00:57:00,338 --> 00:57:02,088 I know a way. 555 00:57:06,797 --> 00:57:09,797 I'd like to know more about the tearful widow story. 556 00:57:10,922 --> 00:57:12,838 You think I'm so innocent 557 00:57:13,005 --> 00:57:15,838 I'll believe a woman as beautiful as Barbara 558 00:57:16,005 --> 00:57:17,922 lives the secluded life of a saint? 559 00:57:18,088 --> 00:57:21,297 A saint? She runs after all the men she's attracted to. 560 00:57:25,130 --> 00:57:27,088 You followed me to the station. 561 00:57:29,672 --> 00:57:31,588 I thought you might need me. 562 00:57:37,963 --> 00:57:39,422 It's bedtime, baby. 563 00:57:40,297 --> 00:57:42,338 The sandman's been. 564 00:57:43,047 --> 00:57:44,630 I hate you. 565 00:57:46,213 --> 00:57:48,047 You've forgotten your coffee. 566 00:58:44,088 --> 00:58:45,130 Sleep well? 567 00:58:45,297 --> 00:58:46,463 What do you think? 568 00:58:47,172 --> 00:58:49,004 Why? 569 00:58:49,005 --> 00:58:50,380 Take a seat. 570 00:58:51,005 --> 00:58:52,297 I'll... 571 00:58:54,338 --> 00:58:56,838 I think your coffee knocked me out. 572 00:58:58,172 --> 00:59:00,046 Really. 573 00:59:00,047 --> 00:59:02,047 Wasn't it rather the fresh air? 574 00:59:05,838 --> 00:59:08,047 But I don't understand why. 575 00:59:09,755 --> 00:59:11,379 No. 576 00:59:11,380 --> 00:59:12,380 Milk. 577 00:59:20,505 --> 00:59:22,713 I won't be drinking coffee tonight. 578 00:59:25,255 --> 00:59:27,213 I'm going to the cinema. 579 00:59:28,755 --> 00:59:29,922 Are you taking me? 580 00:59:31,088 --> 00:59:33,046 No. 581 00:59:33,047 --> 00:59:34,088 Not you. 582 00:59:34,880 --> 00:59:36,046 Me. 583 00:59:36,047 --> 00:59:37,047 All by myself. 584 00:59:38,380 --> 00:59:39,588 Am I in disgrace? 585 00:59:40,255 --> 00:59:41,422 Up to here! 586 00:59:43,172 --> 00:59:45,130 Why? What have I done? 587 00:59:48,630 --> 00:59:49,713 First of all, 588 00:59:50,047 --> 00:59:52,630 your coffee gives me nightmares. 589 00:59:55,172 --> 00:59:56,672 I left you in the sun, 590 00:59:57,463 --> 00:59:59,297 you turned up at the station. 591 01:00:00,963 --> 01:00:03,880 And I don't get any answers to my questions. 592 01:00:06,713 --> 01:00:08,797 I'd like to be able to answer them. 593 01:00:16,630 --> 01:00:18,713 I love this kind of case. 594 01:00:18,880 --> 01:00:20,838 Especially this one. 595 01:00:21,172 --> 01:00:23,838 Here it is, step by step. 596 01:00:24,047 --> 01:00:27,755 She was his mistress, I'd bet my life on it. 597 01:00:27,922 --> 01:00:31,172 Whatever the verdict, Barbara is a broken woman 598 01:00:31,338 --> 01:00:32,880 "Mrs Hill swore under oath 599 01:00:33,047 --> 01:00:36,297 "nothing happened between her and the ski instructor." 600 01:00:36,672 --> 01:00:37,838 Really! 601 01:00:38,755 --> 01:00:42,922 "The official version states Vincent broke into the house to steal..." 602 01:00:43,088 --> 01:00:44,212 Yes, but... 603 01:00:44,213 --> 01:00:46,713 she's a sensual woman, right? 604 01:00:48,005 --> 01:00:50,255 Maybe she deeply loved her husband. 605 01:00:50,963 --> 01:00:54,963 A man so much older than her? Look at his photo. 606 01:00:55,713 --> 01:00:58,130 I see why she preferred water skiing! 607 01:00:59,630 --> 01:01:03,297 The police never found the ski instructor, Vincent? 608 01:01:03,672 --> 01:01:05,505 There's nothing in my archives. 609 01:01:05,672 --> 01:01:07,630 I know the police looked for him. 610 01:01:07,797 --> 01:01:10,755 They searched the house twice! 611 01:01:13,005 --> 01:01:15,922 In my opinion, Mrs Hill got out of all this 612 01:01:16,088 --> 01:01:19,255 because she's very rich... billions! 613 01:01:21,088 --> 01:01:24,796 Right. 614 01:01:24,797 --> 01:01:27,130 I'd like something to help me sleep. 615 01:01:27,297 --> 01:01:30,172 I've a cough, it keeps me awake all night. 616 01:01:30,338 --> 01:01:33,130 You need a sedative, something soothing. 617 01:01:33,297 --> 01:01:35,963 No, I'd like some powder to put in my coffee. 618 01:01:36,130 --> 01:01:37,797 - Your coffee? - Yes. 619 01:01:39,047 --> 01:01:40,297 Here you go. 620 01:01:41,130 --> 01:01:45,047 One teaspoon and you'll sleep like a baby. 621 01:01:45,213 --> 01:01:46,338 Like a baby? 622 01:01:46,505 --> 01:01:49,338 Exactly what I need. Thank you very much. 623 01:01:52,213 --> 01:01:54,922 I knew you'd look wonderful in grey. 624 01:01:55,463 --> 01:01:57,213 What are you doing up there? 625 01:01:57,963 --> 01:01:59,838 Go on, it's time for bed. 626 01:02:00,005 --> 01:02:01,255 I'm not sleepy. 627 01:02:01,422 --> 01:02:02,505 You will be. 628 01:02:02,672 --> 01:02:05,213 Careful you don't collapse with exhaustion. 629 01:02:58,005 --> 01:03:01,880 You've run a red light, scraped a taxi and you've no papers. 630 01:03:02,047 --> 01:03:03,505 Isn't that enough? 631 01:03:03,672 --> 01:03:05,505 I haven't driven in two years. 632 01:03:06,047 --> 01:03:07,797 I need to practice. Get in. 633 01:03:07,963 --> 01:03:11,047 Take the small car, it's less conspicuous. 634 01:03:11,213 --> 01:03:12,880 We want the opposite. 635 01:03:13,588 --> 01:03:14,838 And you know it. 636 01:03:15,380 --> 01:03:17,547 People need to think I'm him. 637 01:03:17,713 --> 01:03:20,047 But it's stupid! 638 01:03:20,922 --> 01:03:24,547 You've waited 2 years. You've only 2 more days to go! 639 01:03:24,713 --> 01:03:27,547 I called the consulate. His visa's ready in 2 days. 640 01:03:28,130 --> 01:03:29,755 You want to spoil everything? 641 01:03:30,005 --> 01:03:33,630 He went to the cinema, he could arrive any minute now. 642 01:03:33,797 --> 01:03:37,213 I'd kill him, then it would be settled. 643 01:03:37,630 --> 01:03:38,963 Vincent... 644 01:03:39,922 --> 01:03:41,213 I'm frightened. 645 01:03:41,380 --> 01:03:43,338 There must be another way. 646 01:03:43,505 --> 01:03:44,880 No, there isn't. 647 01:03:45,297 --> 01:03:47,005 You're very nervous. 648 01:03:48,005 --> 01:03:51,338 You seem very attached to your tamed rabbit. 649 01:03:58,880 --> 01:04:00,338 I'll come with you. 650 01:05:03,422 --> 01:05:06,463 He must have come out from somewhere. 651 01:05:43,672 --> 01:05:45,797 - Good morning, Marc. - Morning. 652 01:05:45,963 --> 01:05:47,463 Isn't my breakfast ready? 653 01:05:47,630 --> 01:05:49,922 Where's Melinda? 654 01:05:50,088 --> 01:05:51,755 She's still sleeping. 655 01:05:52,713 --> 01:05:54,255 At 10:30? 656 01:05:54,797 --> 01:05:57,797 Maybe she drank too much coffee last night. 657 01:06:00,047 --> 01:06:03,088 Be ready in one hour to go into town. 658 01:06:06,505 --> 01:06:07,588 Thank you. 659 01:06:10,755 --> 01:06:12,213 At your command, 660 01:06:12,463 --> 01:06:13,630 madam! 661 01:06:22,463 --> 01:06:23,880 What are you doing? 662 01:06:24,922 --> 01:06:26,213 Stopping. 663 01:06:26,880 --> 01:06:28,505 You wish to say something? 664 01:06:29,172 --> 01:06:30,172 No. 665 01:06:31,838 --> 01:06:33,547 You're impossible. 666 01:06:34,005 --> 01:06:36,255 I love the way you laugh. 667 01:06:36,630 --> 01:06:38,755 You sound like you're about to bite. 668 01:06:39,088 --> 01:06:40,422 Me, maybe. 669 01:06:42,630 --> 01:06:44,547 Someone might see us. 670 01:06:46,797 --> 01:06:48,797 The tamed rabbit... 671 01:06:49,130 --> 01:06:50,213 is that me? 672 01:06:51,838 --> 01:06:54,088 I chose the wrong animal. 673 01:06:54,630 --> 01:06:56,505 You're more like a wolf. 674 01:06:56,672 --> 01:06:58,713 But you can't eat a wolf. 675 01:06:58,880 --> 01:07:00,255 I can. 676 01:07:00,505 --> 01:07:01,797 Yes, a wolf! 677 01:07:03,755 --> 01:07:04,880 Listen to me... 678 01:07:06,838 --> 01:07:08,297 Close your eyes. 679 01:07:14,297 --> 01:07:15,380 I saw Vincent. 680 01:07:18,172 --> 01:07:19,630 Where is he hiding? 681 01:07:29,088 --> 01:07:31,588 So you and Vincent wanted to kill me? 682 01:07:31,922 --> 01:07:32,963 Just like that. 683 01:07:33,130 --> 01:07:34,713 We're not the only ones. 684 01:07:34,880 --> 01:07:37,505 Us or them... same difference. 685 01:07:38,838 --> 01:07:40,172 That's true. 686 01:07:43,380 --> 01:07:46,463 Does Melinda know about your plans for me? 687 01:07:46,630 --> 01:07:49,880 You're crazy, she's a child. She believes what she hears. 688 01:07:50,047 --> 01:07:51,588 What does she hear? 689 01:07:52,213 --> 01:07:53,755 Fairytales. 690 01:07:53,922 --> 01:07:57,422 She thinks Vincent killed for me and finds that wonderful. 691 01:07:59,797 --> 01:08:04,380 You'll go back to where you came from as you'll have no ID. 692 01:08:04,547 --> 01:08:06,088 I'll have no ID? 693 01:08:08,338 --> 01:08:09,672 But I'll grumble, 694 01:08:09,838 --> 01:08:12,672 get angry, cause a stir and blow the whistle. 695 01:08:12,838 --> 01:08:17,587 Oh, yes. 696 01:08:17,588 --> 01:08:19,338 If I understand correctly, 697 01:08:19,797 --> 01:08:23,672 you visited the refuges to find a tramp with no future 698 01:08:24,422 --> 01:08:25,713 and no family. 699 01:08:25,880 --> 01:08:28,422 Two years of patience and waiting. 700 01:08:28,588 --> 01:08:30,713 You kill him, take his ID 701 01:08:30,963 --> 01:08:32,922 and off to Caracas! 702 01:08:33,838 --> 01:08:37,172 I didn't know the tramp could be you. 703 01:08:59,005 --> 01:09:00,838 Mrs Hill is here, Your Grace. 704 01:09:01,005 --> 01:09:02,005 Good. 705 01:09:11,130 --> 01:09:14,005 Dear Mrs Hill, I'm so happy to see you. 706 01:09:14,172 --> 01:09:15,588 Mrs Hill, 707 01:09:16,088 --> 01:09:17,713 so glad you could come. 708 01:09:17,880 --> 01:09:20,297 Marc, go for lunch. Pick me up at 3 o'clock. 709 01:09:20,463 --> 01:09:21,630 Yes, madam. 710 01:09:21,797 --> 01:09:23,213 Mrs Hill, what a pleasure. 711 01:09:23,380 --> 01:09:25,005 If you wouldn't mind... 712 01:10:12,672 --> 01:10:13,880 What are you doing? 713 01:10:15,088 --> 01:10:16,630 Looking at myself. 714 01:10:18,297 --> 01:10:20,547 Don't you have a mirror in your room? 715 01:10:24,297 --> 01:10:26,213 Aren't they back yet? 716 01:10:28,047 --> 01:10:29,130 What time is it? 717 01:10:29,963 --> 01:10:31,047 Late. 718 01:10:32,922 --> 01:10:36,338 She said she's meeting with the archbishop's secretary. 719 01:10:36,505 --> 01:10:38,672 Then she's going to the consulate. 720 01:10:39,213 --> 01:10:40,422 So what? 721 01:10:41,505 --> 01:10:43,380 Why didn't you go with them? 722 01:10:43,922 --> 01:10:45,338 I was sleeping. 723 01:10:46,255 --> 01:10:48,547 You think my legs are too long? 724 01:10:50,255 --> 01:10:51,672 Too skinny? 725 01:10:54,047 --> 01:11:02,047 No. 726 01:11:07,630 --> 01:11:10,213 The weather's beautiful today. 727 01:11:11,005 --> 01:11:13,005 If only you could see the sun. 728 01:11:17,463 --> 01:11:19,005 Do you like my dance? 729 01:11:19,922 --> 01:11:21,380 You know what it is? 730 01:11:21,547 --> 01:11:22,630 The twist? 731 01:11:23,255 --> 01:11:24,838 The twist... 732 01:11:26,130 --> 01:11:27,505 No, it's... 733 01:11:27,755 --> 01:11:29,255 the surf. 734 01:11:36,755 --> 01:11:41,088 What did you dance before you were shut up in here? 735 01:11:43,505 --> 01:11:45,005 The foxtrot? 736 01:11:46,588 --> 01:11:48,047 The tango? 737 01:11:53,338 --> 01:11:55,297 - The waltz? - Shut up! 738 01:11:58,255 --> 01:11:59,547 As you like. 739 01:12:27,838 --> 01:12:30,088 Why are you looking at me like that? 740 01:12:31,005 --> 01:12:32,713 So you do like me? 741 01:12:33,380 --> 01:12:34,547 Why not? 742 01:12:35,338 --> 01:12:38,380 How do you like me, Vincent? Say it. 743 01:12:40,755 --> 01:12:43,380 If only he would look at me like that. 744 01:12:44,880 --> 01:12:46,213 Who's "he"? 745 01:12:46,380 --> 01:12:47,380 Marc. 746 01:12:47,755 --> 01:12:49,505 We don't care about Marc. 747 01:12:51,088 --> 01:12:53,797 Let go of me or I'll tell Barbara! 748 01:12:54,213 --> 01:12:55,422 Then tell me, 749 01:12:56,130 --> 01:12:57,880 why did you come here? 750 01:13:00,547 --> 01:13:03,005 He doesn't look at me, only her. 751 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 Help me, Vincent. 752 01:13:06,422 --> 01:13:08,588 It affects you too, you know. 753 01:13:09,505 --> 01:13:10,755 What do you mean? 754 01:13:13,005 --> 01:13:15,255 When you did water skiing, 755 01:13:15,922 --> 01:13:19,422 you were handsome, tanned, muscular and popular. 756 01:13:19,797 --> 01:13:22,088 But now, it's simple... 757 01:13:22,963 --> 01:13:25,255 you're the colour of a turnip. 758 01:13:28,005 --> 01:13:31,505 And the cat's become a lump of fat. 759 01:13:32,380 --> 01:13:35,838 You remember how sweet it was when we gave it to you? 760 01:13:37,213 --> 01:13:40,505 Leave and take her with you as soon as possible. 761 01:13:42,713 --> 01:13:43,922 What do you know? 762 01:13:44,630 --> 01:13:47,505 What's going on between them? What have you seen? 763 01:13:47,672 --> 01:13:51,255 - I don't know. Leave me alone. - What's the matter with you? 764 01:13:53,547 --> 01:13:55,088 Have you been drinking? 765 01:13:58,880 --> 01:14:00,588 Go and do your cleaning. 766 01:14:01,422 --> 01:14:03,922 Bring me the newspapers and a drink. 767 01:14:06,422 --> 01:14:07,422 Vincent, 768 01:14:08,630 --> 01:14:10,547 what does she have that I don't? 769 01:14:10,880 --> 01:14:11,922 Barbara? 770 01:14:12,838 --> 01:14:13,880 What she has? 771 01:14:14,588 --> 01:14:15,922 She makes decisions. 772 01:14:16,338 --> 01:14:19,213 She takes. She doesn't need help. 773 01:14:19,380 --> 01:14:21,213 She gets what she wants. 774 01:14:21,630 --> 01:14:24,338 Try keeping a man like me caged up 775 01:14:25,005 --> 01:14:26,213 for two years, 776 01:14:27,213 --> 01:14:28,713 with a cat. 777 01:14:45,380 --> 01:14:46,588 You... 778 01:14:46,963 --> 01:14:49,338 your problem is about leaving. 779 01:14:50,297 --> 01:14:54,380 You have two men but only one passport. 780 01:14:54,713 --> 01:14:56,713 What a problem! 781 01:14:57,255 --> 01:14:58,630 You drive me crazy. 782 01:14:58,797 --> 01:15:00,338 In Venezuela, 783 01:15:00,630 --> 01:15:03,088 maybe I'd fit the bill better than him. 784 01:15:06,380 --> 01:15:08,422 At night, that's for sure. 785 01:15:08,755 --> 01:15:10,213 In the day as well. 786 01:15:11,797 --> 01:15:13,630 What can we do about Vincent? 787 01:15:13,797 --> 01:15:16,755 Am I right to understand it's either him or me? 788 01:15:17,088 --> 01:15:18,713 And he'll have no scruples. 789 01:15:19,880 --> 01:15:22,255 We could almost say it's... 790 01:15:23,005 --> 01:15:25,713 a case of self-defence. 791 01:15:26,755 --> 01:15:27,922 But... 792 01:15:28,797 --> 01:15:32,047 in the eyes of the law, Vincent is already dead. 793 01:15:34,922 --> 01:15:37,130 That is conceivable. 794 01:15:37,505 --> 01:15:39,547 It is even appealing. 795 01:15:46,880 --> 01:15:48,880 Give me your passport. 796 01:15:49,963 --> 01:15:51,422 Not so fast. 797 01:15:51,922 --> 01:15:55,630 If you want us to leave together, you must trust me. 798 01:15:55,797 --> 01:15:57,005 Trust? 799 01:15:58,130 --> 01:16:00,047 I don't like that word. 800 01:16:03,047 --> 01:16:06,130 You must give me proof of your sincerity. 801 01:16:06,713 --> 01:16:08,838 I've just given myself to you. 802 01:16:09,005 --> 01:16:10,922 Isn't that enough? 803 01:16:14,255 --> 01:16:15,547 Love... 804 01:16:16,130 --> 01:16:17,422 you know, 805 01:16:18,047 --> 01:16:19,213 it comes... 806 01:16:20,005 --> 01:16:21,255 and goes. 807 01:16:24,213 --> 01:16:28,463 Show me the entrance to Vincent's lair 808 01:16:29,047 --> 01:16:30,963 and I'll give you my passport. 809 01:16:31,963 --> 01:16:33,672 It's a fair deal, right? 810 01:16:39,922 --> 01:16:41,213 It's true... 811 01:16:42,422 --> 01:16:44,422 you are formidable. 812 01:17:44,255 --> 01:17:45,463 Here it is. 813 01:17:46,797 --> 01:17:48,255 But remember, 814 01:17:48,422 --> 01:17:50,672 I'll pick it up at the consulate. 815 01:18:09,005 --> 01:18:11,672 Are you crazy? Why did you do that? 816 01:18:11,838 --> 01:18:13,255 I had to. 817 01:18:13,422 --> 01:18:16,963 Lock the wardrobe from the inside, we'll use the chimney. 818 01:18:17,297 --> 01:18:18,797 Why are you doing this? 819 01:18:19,630 --> 01:18:21,922 What are you two up to? 820 01:18:22,380 --> 01:18:23,963 You wanted a passport? 821 01:18:24,422 --> 01:18:25,505 You've got one. 822 01:18:28,338 --> 01:18:29,963 You wanted a uniform. 823 01:18:30,630 --> 01:18:32,213 You've got that too. 824 01:18:37,422 --> 01:18:38,547 What's going on? 825 01:18:43,880 --> 01:18:45,213 Sorry... 826 01:18:45,505 --> 01:18:47,005 I got the wrong room. 827 01:18:53,630 --> 01:18:54,672 What's that? 828 01:18:57,922 --> 01:18:59,172 A hairpin? 829 01:19:00,005 --> 01:19:02,213 Where did you find it? Here? 830 01:19:04,047 --> 01:19:05,213 Marc, 831 01:19:05,380 --> 01:19:07,213 her perfume is everywhere. 832 01:19:07,713 --> 01:19:09,088 The room's full of it! 833 01:19:11,047 --> 01:19:12,338 Come on, Melinda, 834 01:19:12,755 --> 01:19:13,922 calm down. 835 01:19:16,380 --> 01:19:18,921 Listen, 836 01:19:18,922 --> 01:19:21,380 there are things you can't understand. 837 01:19:21,672 --> 01:19:23,797 It's probably better that way. 838 01:19:23,963 --> 01:19:25,338 Of course it's better. 839 01:19:27,088 --> 01:19:29,588 I don't care if you stay for her. 840 01:19:30,630 --> 01:19:33,255 The most important thing is you stay. 841 01:19:35,505 --> 01:19:37,338 Marc, I love you. 842 01:19:40,130 --> 01:19:41,338 I love you. 843 01:19:46,213 --> 01:19:47,380 Again. 844 01:19:50,422 --> 01:19:53,087 No. 845 01:19:53,088 --> 01:19:54,255 Why not? 846 01:20:01,422 --> 01:20:02,588 Put this on. 847 01:20:03,588 --> 01:20:04,713 And get up. 848 01:20:05,088 --> 01:20:06,172 Why? 849 01:20:07,172 --> 01:20:09,463 Get up and I'll tell you. 850 01:20:13,713 --> 01:20:15,547 I'm leaving in three days. 851 01:20:17,797 --> 01:20:20,213 You're going to Venezuela with Barbara? 852 01:20:20,422 --> 01:20:21,504 That's right. 853 01:20:21,505 --> 01:20:24,380 No! There's someone who will stop you. 854 01:20:25,255 --> 01:20:26,797 Yes, I know. Vincent. 855 01:20:28,338 --> 01:20:30,922 Marc, he'll kill both of you. 856 01:20:31,172 --> 01:20:32,880 Don't worry about that. 857 01:20:33,297 --> 01:20:35,463 I've solved that problem too. 858 01:20:36,713 --> 01:20:37,880 You understand? 859 01:20:39,338 --> 01:20:40,338 No, 860 01:20:40,547 --> 01:20:42,047 you don't understand. 861 01:20:43,172 --> 01:20:47,297 After all, maybe it's better that way. 862 01:21:01,547 --> 01:21:04,963 - Can I call New York from here? - Yes, ask the concierge. 863 01:21:05,130 --> 01:21:06,172 Thank you. 864 01:21:14,380 --> 01:21:15,838 Hello, New York? 865 01:21:17,047 --> 01:21:18,755 American Express? 866 01:21:21,422 --> 01:21:24,547 I'd like to send a telegram 867 01:21:24,713 --> 01:21:27,463 to Barbara Hill. 868 01:21:30,047 --> 01:21:34,088 Yes, in Villefranche-sur-Mer. 869 01:21:34,797 --> 01:21:36,005 France. 870 01:21:39,297 --> 01:21:42,172 "Come back to New York 871 01:21:42,547 --> 01:21:44,297 "the 26th of this month. 872 01:21:45,338 --> 01:21:46,338 "Stop. 873 01:21:47,755 --> 01:21:50,213 "Glad to know problem solved. 874 01:21:50,713 --> 01:21:51,838 "Stop. 875 01:21:53,088 --> 01:21:54,797 "I still love you. 876 01:21:55,880 --> 01:21:57,255 "Signed... 877 01:21:59,630 --> 01:22:00,755 "Frank." 878 01:22:03,963 --> 01:22:12,504 Yes. 879 01:22:12,505 --> 01:22:13,797 Your lunch. 880 01:22:14,005 --> 01:22:15,422 It's 2:30. 881 01:22:15,880 --> 01:22:18,797 Without windows, I lose sense of time. 882 01:22:24,380 --> 01:22:26,588 Even the cat's fed up with this diet. 883 01:22:32,797 --> 01:22:34,338 I've had an idea. 884 01:22:35,172 --> 01:22:37,422 There's no need to get rid of the body. 885 01:22:37,588 --> 01:22:40,505 We can hide it here, in these walls. 886 01:22:41,755 --> 01:22:45,505 The police haven't found this hideout in two years. 887 01:22:46,422 --> 01:22:48,172 Let's change the subject. 888 01:22:49,922 --> 01:22:51,088 Nervous? 889 01:22:53,005 --> 01:22:55,005 This house reeks of death. 890 01:22:55,172 --> 01:22:57,338 I said so the first day I came here. 891 01:22:57,505 --> 01:22:59,838 - There's no other way? - Enough! 892 01:23:00,922 --> 01:23:01,963 The visas? 893 01:23:02,463 --> 01:23:03,630 At four o'clock. 894 01:24:09,630 --> 01:24:11,630 So your dream, Melinda, 895 01:24:11,922 --> 01:24:15,047 is to live alone in that imitation Venetian chateau 896 01:24:15,213 --> 01:24:16,880 for the rest of your days? 897 01:24:17,713 --> 01:24:18,838 Of course. 898 01:24:20,047 --> 01:24:21,380 And I'll do it! 899 01:24:30,505 --> 01:24:31,755 Look. 900 01:24:33,380 --> 01:24:35,422 No, in my handbag. 901 01:24:49,797 --> 01:24:50,922 Good grief! 902 01:25:30,755 --> 01:25:32,047 Barbara Hill, 903 01:25:32,213 --> 01:25:33,422 is that you? 904 01:25:34,463 --> 01:25:35,880 Villefranche, 905 01:25:36,172 --> 01:25:37,338 that's here? 906 01:25:37,672 --> 01:25:41,630 "Come back to New York the 26th of this month. Stop. 907 01:25:42,463 --> 01:25:45,463 "Glad to know problem solved. 908 01:25:45,963 --> 01:25:47,005 "Stop. 909 01:25:47,838 --> 01:25:49,672 "I still love you. 910 01:25:51,505 --> 01:25:52,588 "Frank." 911 01:25:53,338 --> 01:25:54,547 The problem! 912 01:25:55,588 --> 01:25:56,630 That's me? 913 01:25:58,005 --> 01:26:01,297 And that other idiot caged up in his attic? 914 01:26:01,672 --> 01:26:02,713 You tricked him too. 915 01:26:03,838 --> 01:26:06,380 We kill each other and the problem's solved? 916 01:26:07,213 --> 01:26:09,922 Marc, I think I'm going crazy. 917 01:26:10,713 --> 01:26:12,672 That might work with him. 918 01:26:13,338 --> 01:26:15,213 But not with me! 919 01:26:15,880 --> 01:26:17,547 No, Marc! No! 920 01:26:23,338 --> 01:26:24,380 Barbara! 921 01:26:28,672 --> 01:26:30,297 Open the door! Barbara! 922 01:26:32,047 --> 01:26:34,547 - You'll pay for this! - It's not true! 923 01:26:36,422 --> 01:26:39,963 Vincent, it's not true! No! It's not true! 924 01:26:46,672 --> 01:26:48,172 It's not true. 925 01:26:55,713 --> 01:26:57,963 Vincent, listen to me. 926 01:26:58,130 --> 01:26:59,463 I'm going to kill you! 927 01:27:12,463 --> 01:27:14,047 And I'll kill him too! 928 01:27:25,005 --> 01:27:33,712 Marc! 929 01:27:33,713 --> 01:29:51,587 Barbara... 930 01:29:51,588 --> 01:29:52,838 You're not hurt? 931 01:29:55,588 --> 01:29:57,422 Vincent's killed Barbara. 932 01:30:24,422 --> 01:30:26,213 What do we do now? 933 01:30:28,047 --> 01:30:30,380 I know a deserted bay... 934 01:30:32,297 --> 01:30:34,047 There aren't many of those near here. 935 01:30:34,213 --> 01:30:35,963 This one is. 936 01:30:37,463 --> 01:30:39,547 Someone tried to shoot me there. 937 01:30:40,297 --> 01:30:42,130 Nobody heard anything. 938 01:30:46,380 --> 01:30:48,588 I don't like this any more than you, 939 01:30:49,172 --> 01:30:50,713 but it's got to be done. 940 01:30:51,963 --> 01:30:54,297 Then what will become of us? 941 01:30:54,588 --> 01:30:56,547 I'll leave with the Rolls-Royce. 942 01:30:58,255 --> 01:30:59,380 And me? 943 01:30:59,713 --> 01:31:01,088 You have your chateau. 944 01:31:02,255 --> 01:31:03,797 The chateau without you? 945 01:31:05,297 --> 01:31:07,547 You can't have everything, baby. 946 01:32:05,047 --> 01:32:06,047 Stop. 947 01:32:06,713 --> 01:32:07,922 Why? 948 01:32:09,963 --> 01:32:12,088 I want to buy flowers for Barbara. 949 01:32:12,588 --> 01:32:15,213 Honestly! As if we're going to the cemetery. 950 01:32:15,380 --> 01:32:16,588 I want flowers! 951 01:32:17,088 --> 01:32:20,088 If you don't stop, I'll make a scene. 952 01:32:21,380 --> 01:32:22,880 Go buy some flowers! 953 01:32:25,380 --> 01:32:27,380 You really are a nutcase. 954 01:33:00,713 --> 01:33:01,880 I'll take these. 955 01:33:02,588 --> 01:33:03,838 Just a minute. 956 01:33:25,130 --> 01:33:26,172 There you go. 957 01:33:27,255 --> 01:33:28,797 Happy now? 958 01:33:31,922 --> 01:33:33,922 Now let's get this over with. 959 01:33:41,005 --> 01:33:43,338 Move back, leave her some room. 960 01:33:44,672 --> 01:33:47,505 Come on, ladies and gentlemen, move back. 961 01:33:47,672 --> 01:33:49,172 Are you hurt? 962 01:33:49,505 --> 01:33:51,255 He was driving too fast. 963 01:33:51,713 --> 01:33:52,797 Move back now. 964 01:33:53,297 --> 01:33:56,713 Are you blind? It's a one-way street. 965 01:33:58,922 --> 01:34:00,047 You've a flat tyre. 966 01:34:00,297 --> 01:34:02,505 - What? - A flat tyre! 967 01:34:02,672 --> 01:34:04,922 - You've got a spare tyre? - No. 968 01:34:05,088 --> 01:34:06,255 - You don't? - Yes, we do. 969 01:34:06,963 --> 01:34:08,463 We have two spare tyres. 970 01:34:08,963 --> 01:34:10,588 In the trunk. 971 01:34:11,588 --> 01:34:14,005 - I'll help you, miss. - I don't have one. 972 01:34:50,672 --> 01:34:51,922 Why did you do that? 973 01:34:52,088 --> 01:34:55,213 It was the only way of keeping you here. 974 01:34:55,380 --> 01:34:56,713 You sent the telegram? 975 01:34:56,880 --> 01:34:58,672 Barbara didn't love you. 976 01:34:59,213 --> 01:35:00,588 I'm going to kill you. 977 01:35:00,755 --> 01:35:01,880 You need me. 978 01:35:04,630 --> 01:35:06,838 Why did the police let you go? 979 01:35:07,755 --> 01:35:09,213 You ran away. 980 01:35:09,880 --> 01:35:13,422 They think you're guilty and know you want to go to Venezuela. 981 01:35:16,172 --> 01:35:17,213 OK. 982 01:35:17,755 --> 01:35:19,338 I'll go anyway. 983 01:35:19,547 --> 01:35:21,047 You can't keep me here. 984 01:35:21,213 --> 01:35:24,088 Where will you go with them on your heels? 985 01:35:24,547 --> 01:35:26,297 I haven't killed anyone yet. 986 01:35:33,547 --> 01:35:35,630 Then why are you hiding? 987 01:35:37,088 --> 01:35:39,672 The police are here. Convince them. 988 01:35:44,088 --> 01:35:45,380 A present. 989 01:35:47,047 --> 01:35:48,755 To keep you company. 990 01:36:02,713 --> 01:36:03,838 Come in. 991 01:36:16,588 --> 01:36:18,213 Are you from the police? 992 01:36:18,547 --> 01:36:21,422 Yes. We'd like to ask you a few questions. 993 01:36:23,172 --> 01:36:24,630 How can I help you? 994 01:37:09,380 --> 01:37:11,422 Subtitles: Louise Williams 995 01:37:11,588 --> 01:37:13,797 Subtitling: ECLAIR 60697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.