Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,422 --> 00:03:32,463
JOY HOUSE
2
00:04:46,172 --> 00:04:47,255
Lovely car!
3
00:04:47,422 --> 00:04:48,713
Do you love me?
4
00:04:49,088 --> 00:04:50,547
I love your car.
5
00:04:50,713 --> 00:04:53,338
- And me?
- You don't have a car!
6
00:04:55,963 --> 00:04:57,630
See you tonight for dinner.
7
00:05:22,005 --> 00:05:23,422
Which floor, please?
8
00:05:24,047 --> 00:05:25,213
Seventh.
9
00:06:00,005 --> 00:06:02,005
So, Don Juan...
10
00:06:02,755 --> 00:06:04,797
you shouldn't have done that.
11
00:06:05,047 --> 00:06:07,255
McKeen is jealous and powerful.
12
00:06:07,422 --> 00:06:09,380
His wife didn't warn you?
13
00:06:12,547 --> 00:06:13,713
Go on.
14
00:06:21,963 --> 00:06:25,088
McKeen wants proof you suffered
before...
15
00:06:52,297 --> 00:06:53,380
You called?
16
00:06:53,547 --> 00:06:55,297
- Five whiskies.
- Yes, sir.
17
00:06:57,630 --> 00:06:59,172
Start talking.
18
00:06:59,880 --> 00:07:02,130
McKeen loves details.
19
00:07:05,213 --> 00:07:06,588
Shit!
20
00:07:15,338 --> 00:07:17,005
I, Marc Borel,
21
00:07:17,172 --> 00:07:21,422
admit I seduced
that big swine McKeen's wife!
22
00:07:21,588 --> 00:07:23,338
He's a real swine!
23
00:07:24,797 --> 00:07:25,922
Be polite.
24
00:07:26,672 --> 00:07:28,547
A swine! McKeen!
25
00:07:46,297 --> 00:07:47,963
I seduced Diana McKeen
26
00:07:48,130 --> 00:07:52,547
because I like danger,
she's rich and has a heart of gold.
27
00:07:55,630 --> 00:07:57,797
Hot water's really something...
28
00:07:57,963 --> 00:08:01,713
It softens tough guys,
they become sincere. Right, Harry?
29
00:08:04,338 --> 00:08:06,463
The charmer's coming round.
30
00:08:06,630 --> 00:08:07,963
Empty his pockets.
31
00:08:34,588 --> 00:08:35,880
Harry...
32
00:08:42,547 --> 00:08:46,505
Give him his papers back.
McKeen wants his mother to know.
33
00:08:46,672 --> 00:08:47,880
What mother?
34
00:08:48,255 --> 00:08:51,255
- Hey, you Frenchie!
- I'm not French.
35
00:08:51,838 --> 00:08:54,297
I'm Corsican, like Napoleon.
36
00:08:54,463 --> 00:08:55,880
That's not your fault.
37
00:08:56,047 --> 00:08:58,588
- Is your ideal spot far?
- 20 minutes.
38
00:09:02,213 --> 00:09:04,005
You'll have my head, McKeen.
39
00:09:05,088 --> 00:09:07,255
But your wife hates you!
40
00:09:07,505 --> 00:09:08,880
You can go to hell!
41
00:09:10,713 --> 00:09:14,005
Smooth talker, cheat, two-bit pimp,
but you got guts.
42
00:09:14,838 --> 00:09:18,088
Keep the money.
A present from me.
43
00:09:18,922 --> 00:09:20,755
You don't need it any longer.
44
00:09:22,047 --> 00:09:25,172
And we don't do things by half.
45
00:14:06,130 --> 00:14:07,838
Are you crazy?
46
00:14:41,088 --> 00:14:44,172
What are you doing?
Don't even think about it!
47
00:14:44,338 --> 00:14:47,047
You brute!
You've a nerve!
48
00:14:55,547 --> 00:14:58,838
My brothers, are you ready
to stand before God?
49
00:14:59,380 --> 00:15:01,588
Yes, of course you are.
50
00:15:01,755 --> 00:15:04,213
Why am I so sure?
51
00:15:04,380 --> 00:15:08,963
Because you are here every night
for the comforting words of the Bible
52
00:15:09,130 --> 00:15:12,588
and the promise of a better life
in the next world.
53
00:15:13,672 --> 00:15:15,797
The Kingdom of Heaven awaits you.
54
00:15:16,338 --> 00:15:18,797
Poverty is not a crime.
55
00:15:19,047 --> 00:15:22,838
You are the last ones now...
the last ones.
56
00:15:23,005 --> 00:15:26,463
But one day, you will be the first,
up there in the sky.
57
00:15:27,422 --> 00:15:31,630
You are like humble wildflowers
who neither work nor run.
58
00:15:32,255 --> 00:15:36,172
But I'm telling you,
King Salomon, in all his glory,
59
00:15:36,338 --> 00:15:38,922
was not as fine as you.
60
00:15:40,088 --> 00:15:42,338
Archimède,
please come and help me.
61
00:15:44,880 --> 00:15:46,172
Who are they?
62
00:15:46,338 --> 00:15:50,213
A couple of real nutcases.
But they bring us food.
63
00:15:50,380 --> 00:15:53,797
When I see them with their baskets,
I start drooling.
64
00:15:55,338 --> 00:15:57,255
Tinned crab, mayonnaise,
65
00:15:57,422 --> 00:15:59,672
chicken and warm bread...
66
00:15:59,922 --> 00:16:01,588
Always the same.
67
00:16:05,838 --> 00:16:09,338
Is there someone somewhere
you'd like to write to?
68
00:16:12,005 --> 00:16:14,255
Would you like to write to someone?
69
00:16:16,672 --> 00:16:18,172
An envelope?
70
00:16:32,088 --> 00:16:35,172
Maybe there's someone
you'd like to write to?
71
00:16:40,963 --> 00:16:42,338
An envelope?
72
00:16:43,255 --> 00:16:45,255
It seems they like you.
73
00:16:47,005 --> 00:16:48,880
Why are they nutcases?
74
00:16:49,672 --> 00:16:53,047
Don't you read the newspapers?
It happened 2 years ago.
75
00:16:53,213 --> 00:16:54,588
I wasn't in France.
76
00:16:54,755 --> 00:16:58,463
Ah, OK...
There was some serious shooting.
77
00:16:59,005 --> 00:17:01,213
- What kind of shooting?
- Bam bam!
78
00:17:01,380 --> 00:17:04,338
The husband,
an American billionaire named Hill,
79
00:17:04,505 --> 00:17:08,588
was killed
by a guy who came to rob him.
80
00:17:09,963 --> 00:17:11,797
And the other one with her?
81
00:17:12,047 --> 00:17:13,797
She's just the maid.
82
00:17:13,963 --> 00:17:15,255
I see.
83
00:17:45,838 --> 00:17:48,213
Thank you for all your help.
84
00:17:48,380 --> 00:17:51,172
You too, Miss Melinda.
Thank you.
85
00:17:54,838 --> 00:17:55,963
Excuse me,
86
00:17:56,130 --> 00:17:59,588
I've a delicate question
I'd like to ask you.
87
00:17:59,797 --> 00:18:00,797
Go ahead, sir.
88
00:18:00,963 --> 00:18:02,838
Do you have a criminal record?
89
00:18:03,005 --> 00:18:04,880
No, sir. I swear.
90
00:18:05,047 --> 00:18:06,422
Good.
91
00:18:06,588 --> 00:18:09,922
Do not fear,
man's justice is no concern of mine.
92
00:18:10,088 --> 00:18:11,505
Do you fear God?
93
00:18:11,672 --> 00:18:14,088
Yes, sir. I fear everything.
94
00:18:15,588 --> 00:18:18,588
Here are some clothes for you
from someone very pious,
95
00:18:18,755 --> 00:18:20,755
that dear Mrs Hill.
96
00:18:21,005 --> 00:18:24,797
A lady who knew how to rise
above idle gossip,
97
00:18:24,963 --> 00:18:26,880
scandal and adversity.
98
00:18:27,047 --> 00:18:28,880
Does she often come here?
99
00:18:29,047 --> 00:18:31,463
Twice a week, without fail.
100
00:18:36,630 --> 00:18:38,255
Twice a week.
101
00:18:40,505 --> 00:18:41,838
Victory
102
00:18:42,005 --> 00:18:43,463
Victory
103
00:18:43,630 --> 00:18:47,755
For us, this day
104
00:18:47,922 --> 00:18:50,338
Is the happiest of days
105
00:18:51,213 --> 00:18:54,922
Vision of joy
106
00:18:55,088 --> 00:18:59,630
When the Lord appears
107
00:19:00,547 --> 00:19:03,172
And like a dream
108
00:19:03,338 --> 00:19:06,255
Fades away
109
00:19:07,505 --> 00:19:09,838
Our footsteps...
110
00:19:28,130 --> 00:19:32,047
May the Lord's blessing be upon us.
Amen.
111
00:19:32,422 --> 00:19:33,630
Take a seat.
112
00:19:38,047 --> 00:19:41,797
I see that God
isn't the only one you fear.
113
00:19:42,713 --> 00:19:45,213
Relax, I've sent them away.
114
00:19:46,422 --> 00:19:49,547
But I can't let you stay longer
than five days.
115
00:19:49,713 --> 00:19:52,088
Those are the rules
on the Côte d'Azur.
116
00:19:52,255 --> 00:19:53,880
You understand, don't you?
117
00:19:55,297 --> 00:19:56,630
By the way,
118
00:19:57,005 --> 00:20:00,130
somebody asked me
if you know how to drive.
119
00:20:02,963 --> 00:20:03,962
Yes.
120
00:20:03,963 --> 00:20:05,047
Very well.
121
00:20:22,297 --> 00:20:25,422
You're an extremely careful driver.
122
00:20:26,130 --> 00:20:27,880
Where did you learn to drive?
123
00:20:28,047 --> 00:20:29,255
In Paris.
124
00:20:30,130 --> 00:20:31,630
Down on your knees?
125
00:21:10,463 --> 00:21:12,338
No, Melinda will do it.
126
00:21:12,505 --> 00:21:14,338
The lock is capricious.
127
00:21:15,588 --> 00:21:17,213
You have to tame it.
128
00:21:17,380 --> 00:21:19,672
- May I?
- Of course.
129
00:21:20,963 --> 00:21:22,047
Thank you.
130
00:21:50,005 --> 00:21:52,588
- Come to my office later.
- Very well.
131
00:21:53,422 --> 00:21:55,297
- Melinda will show you...
- Yes.
132
00:21:55,463 --> 00:21:56,838
...your room.
133
00:22:01,797 --> 00:22:03,505
How many servants?
134
00:22:03,713 --> 00:22:05,880
Just you and me.
135
00:22:06,255 --> 00:22:07,255
That's all?
136
00:22:07,422 --> 00:22:10,130
We live all alone.
Come and see your room.
137
00:22:10,297 --> 00:22:12,422
Won't I be living in the house?
138
00:22:12,588 --> 00:22:15,630
- No, above the garage.
- And you?
139
00:22:24,588 --> 00:22:26,047
Am I to understand
140
00:22:26,380 --> 00:22:30,130
there's just the two of us
to take care of this huge villa?
141
00:22:30,547 --> 00:22:32,422
No, only a part of it.
142
00:22:33,547 --> 00:22:35,380
And we never have guests.
143
00:22:36,422 --> 00:22:39,255
I'm very strong,
hard work doesn't scare me.
144
00:22:39,422 --> 00:22:41,713
Waxing floors, polishing...
145
00:22:49,505 --> 00:22:52,005
It's wonderful having a man around.
146
00:22:52,547 --> 00:22:56,047
I get the impression
Mrs Hill feels the same...
147
00:22:57,755 --> 00:22:59,005
Tell me something.
148
00:23:00,172 --> 00:23:02,005
Just between you and me,
149
00:23:02,838 --> 00:23:04,422
she's so pretty,
150
00:23:05,630 --> 00:23:07,588
she must have someone in her life?
151
00:23:07,755 --> 00:23:08,837
Yes.
152
00:23:08,838 --> 00:23:09,880
Who?
153
00:23:10,338 --> 00:23:11,422
God.
154
00:23:19,838 --> 00:23:22,047
You really do think of everything.
155
00:23:23,422 --> 00:23:24,630
Of everything.
156
00:23:25,047 --> 00:23:26,338
And nothing.
157
00:23:27,797 --> 00:23:29,422
You're not telling me
158
00:23:29,588 --> 00:23:33,047
our pretty widow leads a nun's life?
159
00:23:33,963 --> 00:23:37,797
That she only loves the poor
and charitable visits?
160
00:23:39,755 --> 00:23:41,255
She's a good heart.
161
00:23:42,963 --> 00:23:44,922
She gives me all my dresses.
162
00:23:52,797 --> 00:23:55,588
Those men
talking to Father Nielson...
163
00:23:56,547 --> 00:23:58,338
are they after you?
164
00:24:03,422 --> 00:24:07,130
Can't you make a bed?
What did they teach you in the army?
165
00:24:08,047 --> 00:24:09,755
How to crush stones.
166
00:24:17,380 --> 00:24:19,338
It's hard to accept this.
167
00:24:20,380 --> 00:24:22,963
Is there no way around it?
168
00:24:23,922 --> 00:24:26,255
Can't we do things differently?
169
00:24:27,005 --> 00:24:29,172
Find another way?
170
00:24:30,130 --> 00:24:33,713
It's not easy to eat
a rabbit you've domesticated.
171
00:24:37,213 --> 00:24:40,087
Come in.
172
00:24:40,088 --> 00:24:41,380
Come over here.
173
00:24:44,130 --> 00:24:45,880
Show me your passport.
174
00:24:46,713 --> 00:24:48,088
Certainly, madam.
175
00:24:58,005 --> 00:25:00,005
I see you've been to New York.
176
00:25:00,172 --> 00:25:01,213
Yes, madam.
177
00:25:02,172 --> 00:25:04,172
And to come back,
178
00:25:04,338 --> 00:25:05,713
did you swim?
179
00:25:05,880 --> 00:25:09,297
No, I dropped it in water
by accident.
180
00:25:09,463 --> 00:25:10,838
What do you mean?
181
00:25:11,672 --> 00:25:12,713
Well...
182
00:25:13,838 --> 00:25:17,755
I was messing around with a girl
and she pushed me.
183
00:25:19,172 --> 00:25:20,463
And...
184
00:25:21,838 --> 00:25:24,130
I fell into a pool
with my clothes on.
185
00:25:24,547 --> 00:25:25,630
Born in Bi...
186
00:25:26,130 --> 00:25:28,880
Billancourt?
Is that in Paris?
187
00:25:30,463 --> 00:25:33,005
Yes. Apparently.
188
00:25:33,797 --> 00:25:35,088
Do you have a family?
189
00:25:35,255 --> 00:25:37,129
No.
190
00:25:37,130 --> 00:25:38,588
Do you like travelling?
191
00:25:40,297 --> 00:25:41,838
It depends where.
192
00:25:43,005 --> 00:25:45,005
Would you entertain the idea
193
00:25:46,088 --> 00:25:48,547
of going back to America?
194
00:25:49,255 --> 00:25:51,422
The climate doesn't agree with me.
195
00:25:56,380 --> 00:25:58,880
Born the 14th May.
196
00:25:59,797 --> 00:26:01,005
A Taurus.
197
00:26:01,172 --> 00:26:02,922
You're 28 years old.
198
00:26:03,338 --> 00:26:04,838
And 13 days.
199
00:26:07,588 --> 00:26:09,172
You mean 16.
200
00:26:10,838 --> 00:26:14,172
If you want to play the wise guy,
count correctly.
201
00:26:15,797 --> 00:26:17,005
Very well, madam.
202
00:26:17,172 --> 00:26:19,422
Profession: Manipulator.
203
00:26:19,588 --> 00:26:21,005
What does that mean?
204
00:26:24,630 --> 00:26:27,130
It means I know how to manipulate.
205
00:26:31,172 --> 00:26:34,838
I know how to manipulate
tennis rackets, golf clubs,
206
00:26:35,005 --> 00:26:37,255
racing cars, irons...
207
00:26:37,713 --> 00:26:39,922
I can manipulate many things.
208
00:26:40,088 --> 00:26:44,047
I see. But things don't seem
to be going very well at the moment.
209
00:26:44,213 --> 00:26:45,338
That's right.
210
00:26:45,505 --> 00:26:47,088
But madam is aware
211
00:26:47,255 --> 00:26:50,255
that by manipulating certain things
in a certain way,
212
00:26:50,505 --> 00:26:51,963
it is possible
213
00:26:53,755 --> 00:26:55,422
to win millions.
214
00:26:58,047 --> 00:27:00,963
Talking of millions,
does 1,000 a month,
215
00:27:01,130 --> 00:27:03,755
with full room and board,
suit you?
216
00:27:04,463 --> 00:27:06,297
I'd hoped for 3,000.
217
00:27:06,463 --> 00:27:08,338
You have high hopes.
218
00:27:10,922 --> 00:27:12,088
I'm sorry.
219
00:27:12,838 --> 00:27:14,255
1,500.
220
00:27:15,422 --> 00:27:16,505
Alright.
221
00:27:16,963 --> 00:27:19,880
You'll have one day off a week.
222
00:27:21,088 --> 00:27:22,588
Which day, madam?
223
00:27:22,922 --> 00:27:24,130
Thursdays.
224
00:27:24,297 --> 00:27:25,796
So be it.
225
00:27:25,797 --> 00:27:27,963
And every night?
226
00:27:28,380 --> 00:27:29,463
Listen,
227
00:27:29,838 --> 00:27:33,922
don't forget who's the employee
and who's the employer.
228
00:27:36,255 --> 00:27:37,422
Never.
229
00:27:37,797 --> 00:27:39,963
Where did you grow up?
230
00:27:40,130 --> 00:27:41,463
On the streets, madam,
231
00:27:41,630 --> 00:27:43,212
in Paris.
232
00:27:43,213 --> 00:27:45,547
In the gutter, you mean.
233
00:27:46,005 --> 00:27:47,547
You may leave.
234
00:27:50,422 --> 00:27:51,880
Leave this with me.
235
00:28:42,005 --> 00:28:45,838
Have many chauffeurs
already worked here?
236
00:28:52,088 --> 00:28:53,255
Taste this.
237
00:28:54,588 --> 00:28:58,796
Here.
238
00:28:58,797 --> 00:29:00,422
It needs more salt?
239
00:29:03,338 --> 00:29:04,505
It's hot.
240
00:29:08,213 --> 00:29:10,422
I like you because you're poor.
241
00:29:10,797 --> 00:29:12,547
Yes, but not for long.
242
00:29:13,380 --> 00:29:15,922
So there haven't been
any other chauffeurs?
243
00:29:16,088 --> 00:29:17,463
I'm poor too.
244
00:29:17,630 --> 00:29:19,130
Like all maids.
245
00:29:20,297 --> 00:29:22,713
I'm not her maid,
we're cousins.
246
00:29:24,172 --> 00:29:25,963
Why didn't you say?
247
00:29:29,588 --> 00:29:32,255
Her last chauffeur left
two years ago,
248
00:29:32,630 --> 00:29:35,130
just before I arrived.
249
00:29:36,380 --> 00:29:38,880
Eight days after
Barbara's husband's death.
250
00:29:41,463 --> 00:29:44,213
Just wait till you see
the state of the car!
251
00:30:16,130 --> 00:30:17,213
Marc!
252
00:30:23,630 --> 00:30:24,797
What is it?
253
00:30:25,338 --> 00:30:27,755
Be ready in an hour
to go shopping.
254
00:30:27,922 --> 00:30:32,130
OK. Bring me loads of sponges
and soap first.
255
00:30:32,297 --> 00:30:33,797
Open the window.
256
00:30:38,047 --> 00:30:39,380
There you go.
257
00:30:39,838 --> 00:30:41,255
- Thanks.
- You're welcome.
258
00:30:41,422 --> 00:30:42,463
Yes, right...
259
00:30:54,172 --> 00:30:55,297
Dirty.
260
00:30:58,422 --> 00:31:00,838
I intend to buy you a uniform.
261
00:31:01,005 --> 00:31:02,797
That suits me fine, madam.
262
00:31:08,755 --> 00:31:12,005
Drive carefully, chauffeur,
we're in a hurry.
263
00:31:18,880 --> 00:31:21,297
- This one looks good.
- It'll do.
264
00:31:21,463 --> 00:31:24,713
It's well-cut.
The broadcloth is very solid.
265
00:31:25,963 --> 00:31:28,922
There's no breadth across the back,
see?
266
00:31:29,088 --> 00:31:30,588
And the collar's too tight.
267
00:31:30,755 --> 00:31:31,797
Too tight?
268
00:31:31,963 --> 00:31:34,547
I have a short neck
but it's not your fault.
269
00:31:34,963 --> 00:31:38,380
And the padding makes me look
like a scarecrow!
270
00:31:39,505 --> 00:31:42,297
It's obviously off-the-peg.
271
00:31:42,547 --> 00:31:44,380
Sir is extremely difficult.
272
00:31:44,547 --> 00:31:47,505
- What's this?
- A unwanted made-to-measure.
273
00:31:47,672 --> 00:31:48,755
Not bad.
274
00:31:48,922 --> 00:31:50,630
There's a flaw in the back.
275
00:31:50,797 --> 00:31:52,005
It doesn't matter.
276
00:31:54,672 --> 00:31:57,297
I'm comfortable.
It's perfect for driving.
277
00:31:57,463 --> 00:32:00,463
It's for flying planes.
It's a pilot's uniform.
278
00:32:00,630 --> 00:32:01,713
So what?
279
00:32:02,088 --> 00:32:03,172
What do you think?
280
00:32:03,338 --> 00:32:06,588
Very nice, but you'll have to change
the buttons.
281
00:32:06,755 --> 00:32:09,297
- That will take 10 minutes.
- I'll wait.
282
00:32:09,463 --> 00:32:12,255
I'd like another one.
It's better to have two.
283
00:32:12,422 --> 00:32:15,130
That's feasible.
It'll take 3 or 4 days.
284
00:32:15,297 --> 00:32:17,422
- Not before?
- We'll do our utmost.
285
00:32:17,588 --> 00:32:19,963
The grey flannel suit
you promised him?
286
00:32:20,130 --> 00:32:22,130
You think it's necessary?
287
00:32:22,297 --> 00:32:25,505
- For when you go into town.
- That's not my thing.
288
00:32:25,672 --> 00:32:29,297
By the way,
I have sensitive eyes too.
289
00:32:29,463 --> 00:32:31,630
You'd look great in grey!
290
00:32:32,255 --> 00:32:33,505
Melinda!
291
00:32:39,630 --> 00:32:40,797
Marc...
292
00:32:42,088 --> 00:32:44,797
tell me,
have you read War and Peace?
293
00:32:45,005 --> 00:32:47,255
Of course, several times.
294
00:32:47,422 --> 00:32:50,838
Then explain to me
who Anna Pavlovna is.
295
00:32:51,005 --> 00:32:54,130
I keep mixing her up
with Anna Mikhailovna.
296
00:32:54,755 --> 00:32:57,130
It's the same with Nikolushka...
297
00:32:57,797 --> 00:32:59,172
and Nikolai.
298
00:32:59,338 --> 00:33:02,713
The prince.
Is he a Rostov or a Bolkonsky?
299
00:33:02,880 --> 00:33:04,713
I'll explain later.
300
00:33:59,672 --> 00:34:03,838
I know you lack style but you could
get out and open the door!
301
00:34:04,547 --> 00:34:06,422
To the Venezuelan consulate.
302
00:34:06,588 --> 00:34:07,797
Very well, madam.
303
00:34:13,713 --> 00:34:16,338
Your driving is appalling.
304
00:34:24,755 --> 00:34:26,255
You think it's cooked?
305
00:34:26,963 --> 00:34:28,963
Why do you worry about that?
306
00:34:29,713 --> 00:34:32,255
Just give her some tinned food.
307
00:34:32,963 --> 00:34:36,338
You think that would do?
You don't know her appetite.
308
00:34:36,505 --> 00:34:37,838
That's 24.
309
00:34:41,380 --> 00:34:44,088
Your cousin won't die of hunger!
310
00:34:45,297 --> 00:34:46,838
You never eat with her?
311
00:34:47,422 --> 00:34:49,297
I prefer being alone with you.
312
00:34:49,463 --> 00:34:51,297
Which wine goes with that?
313
00:34:51,463 --> 00:34:52,505
Red!
314
00:34:55,797 --> 00:34:57,047
I'm fed up.
315
00:34:58,505 --> 00:35:02,213
If I'm to be a tin opener,
I'll ask for a raise
316
00:35:02,380 --> 00:35:03,422
from the angel!
317
00:35:05,213 --> 00:35:07,880
By the way, who hit her?
318
00:35:08,047 --> 00:35:10,129
What?
319
00:35:10,130 --> 00:35:11,297
The angel...
320
00:35:11,630 --> 00:35:14,088
who gave her that black eye?
321
00:35:15,547 --> 00:35:17,588
She bumped into a door.
322
00:35:19,297 --> 00:35:20,755
Barbara, it's ready.
323
00:35:21,463 --> 00:35:24,005
What was she doing at Cook's today?
324
00:35:24,338 --> 00:35:26,630
Then at the Venezuelan consulate?
325
00:35:26,963 --> 00:35:29,463
I don't know,
I was with you in the car.
326
00:35:30,255 --> 00:35:32,547
She might have
said something to you?
327
00:35:32,713 --> 00:35:34,505
She doesn't tell me everything.
328
00:35:34,880 --> 00:35:36,630
The lamb's going to heaven!
329
00:35:37,630 --> 00:35:40,255
Sometimes angels do earthly deeds.
330
00:36:02,963 --> 00:36:04,547
Did I frighten you?
331
00:36:09,797 --> 00:36:12,130
- Looking for something?
- Yes.
332
00:36:12,463 --> 00:36:13,672
My head.
333
00:36:14,963 --> 00:36:16,088
Sugar?
334
00:36:16,505 --> 00:36:17,505
One.
335
00:36:20,213 --> 00:36:22,462
What's that?
336
00:36:22,463 --> 00:36:25,422
It's to help you start off your day
in a good mood.
337
00:36:33,338 --> 00:36:34,588
Feeling better?
338
00:36:36,297 --> 00:36:37,880
My head's clearing.
339
00:36:38,297 --> 00:36:40,672
One sleeps well in here,
don't you think?
340
00:36:41,005 --> 00:36:42,630
I sleep well anywhere.
341
00:36:44,963 --> 00:36:47,422
- With a little help.
- What do you mean?
342
00:36:50,338 --> 00:36:54,962
Nothing.
343
00:36:54,963 --> 00:36:57,088
You have beautiful legs, you know?
344
00:36:57,588 --> 00:36:59,047
You really think so?
345
00:36:59,505 --> 00:37:00,922
For a young girl.
346
00:37:02,463 --> 00:37:04,005
I adore you.
347
00:37:07,130 --> 00:37:09,005
What's today's schedule?
348
00:37:10,255 --> 00:37:11,922
This morning, rest.
349
00:37:14,672 --> 00:37:15,712
Sorry.
350
00:37:15,713 --> 00:37:18,005
But we have a busy afternoon.
351
00:37:18,172 --> 00:37:20,005
We have to go to the butchers,
352
00:37:20,172 --> 00:37:24,088
then to the grocery store
for 50 tins of crab.
353
00:37:24,963 --> 00:37:26,087
That's all?
354
00:37:26,088 --> 00:37:29,172
No, we'll go and visit
the Sanctuary of Redemption,
355
00:37:29,713 --> 00:37:32,130
the Evangelical Centre and then
356
00:37:32,297 --> 00:37:35,005
the Holy Innocents Orphanage.
357
00:37:35,588 --> 00:37:37,088
That last one...
358
00:37:38,213 --> 00:37:41,047
that's where the two of us should be.
359
00:37:41,380 --> 00:37:44,422
Barbara wants all
the shop owners to know you.
360
00:37:45,463 --> 00:37:49,380
She's proud to have you
and wants to show you off.
361
00:37:49,547 --> 00:37:51,088
Yes, she's right,
362
00:37:51,255 --> 00:37:53,672
let's visit the whole town.
363
00:38:17,047 --> 00:38:18,880
Well, what a surprise.
364
00:38:30,630 --> 00:38:32,880
A bump!
That's going over the top!
365
00:38:37,380 --> 00:38:38,630
Is anybody here?
366
00:38:43,755 --> 00:38:45,380
Is there anyone around?
367
00:38:49,380 --> 00:38:50,630
Anybody here?
368
00:39:47,713 --> 00:39:49,087
Hello?
369
00:39:49,088 --> 00:39:51,338
Hello?
Is that you, Gisèle?
370
00:39:51,880 --> 00:39:53,672
- Who is this?
- It's Marc.
371
00:39:53,838 --> 00:39:56,380
Good grief!
What a surprise!
372
00:39:56,797 --> 00:39:58,963
Where are you? Australia?
373
00:39:59,130 --> 00:40:01,088
In a rather unhealthy place.
374
00:40:01,255 --> 00:40:04,213
Listen, can I drop in at your place?
375
00:40:04,380 --> 00:40:05,588
Are you alone?
376
00:40:06,255 --> 00:40:07,547
Not now.
377
00:40:07,963 --> 00:40:09,797
I'll be there tomorrow morning.
378
00:40:35,422 --> 00:40:38,255
I apologize
for disturbing you, madam.
379
00:40:38,422 --> 00:40:40,047
You're not disturbing us.
380
00:40:41,047 --> 00:40:43,963
What I'd like to ask you
is rather delicate.
381
00:40:44,505 --> 00:40:45,922
I'm listening.
382
00:40:46,297 --> 00:40:50,922
Would you be so kind as to give me
a small advance on my wage?
383
00:40:51,547 --> 00:40:53,547
I don't have any money on me.
384
00:40:54,130 --> 00:40:56,172
Do you need something?
385
00:40:56,463 --> 00:41:00,380
As madam pointed out,
things weren't going my way.
386
00:41:02,130 --> 00:41:03,630
You have any money on you?
387
00:41:05,297 --> 00:41:07,338
I'm afraid I'm not rich.
388
00:41:08,422 --> 00:41:10,588
This morning, I'd like to go
389
00:41:11,005 --> 00:41:13,088
and buy some things for myself.
390
00:41:20,297 --> 00:41:22,047
My entire fortune.
391
00:41:24,422 --> 00:41:25,422
Is it enough?
392
00:41:26,088 --> 00:41:27,838
It's exactly what I need.
393
00:41:32,005 --> 00:41:33,546
Thank you.
394
00:41:33,547 --> 00:42:30,879
Madam...
395
00:42:30,880 --> 00:42:33,963
- A 2nd class ticket to Paris.
- 95 francs.
396
00:43:11,797 --> 00:43:12,797
Marc!
397
00:43:38,880 --> 00:43:40,005
Hey! What is this?
398
00:43:43,713 --> 00:43:45,297
A ticket for Paris.
399
00:43:46,505 --> 00:43:48,005
You want to leave?
400
00:43:49,005 --> 00:43:51,380
We're out of danger.
Sit up.
401
00:43:51,880 --> 00:43:54,130
Either drive on the left
or the right.
402
00:43:55,588 --> 00:43:59,130
- I'm driving the best I can.
- You sure you've got a license?
403
00:44:02,422 --> 00:44:05,047
I've got to find a way
to keep him here.
404
00:44:07,880 --> 00:44:10,172
I could try to seduce him.
405
00:44:10,338 --> 00:44:11,421
No way.
406
00:44:11,422 --> 00:44:14,880
I've a good memory.
I know what that means.
407
00:44:15,047 --> 00:44:18,463
The only thing I want
is to get out of here!
408
00:44:20,172 --> 00:44:21,297
Vincent...
409
00:44:22,505 --> 00:44:25,630
I know jealousy is your vice,
410
00:44:25,797 --> 00:44:27,838
your madness, your passion.
411
00:44:29,255 --> 00:44:34,505
Sometimes I want to cheat on you
so you have real reason to worry.
412
00:44:36,588 --> 00:44:39,047
Talk money with him,
but here, before my eyes.
413
00:44:39,213 --> 00:44:43,213
You know that's not possible,
it makes me nervous if you watch.
414
00:44:43,588 --> 00:44:46,130
Let me talk to him in the bar,
I'll be calmer.
415
00:44:47,713 --> 00:44:49,297
Maybe. We'll see.
416
00:44:50,047 --> 00:44:52,797
If you hadn't heard his phone call,
417
00:44:52,963 --> 00:44:55,338
and Melinda hadn't followed him,
418
00:44:55,505 --> 00:44:59,005
you know he'd be far away by now,
with his passport.
419
00:45:50,630 --> 00:45:52,547
All this is new for you,
420
00:45:52,838 --> 00:45:55,338
but money isn't everything.
421
00:45:55,630 --> 00:45:58,255
However, we could fix that.
Let's talk.
422
00:46:01,422 --> 00:46:02,922
I'd like a drink.
423
00:46:08,713 --> 00:46:09,838
Yes, madam.
424
00:46:14,130 --> 00:46:16,922
Coke, gin, whisky, banana liqueur?
425
00:46:17,130 --> 00:46:18,630
Whisky, neat.
426
00:46:30,922 --> 00:46:32,463
What shall we talk about?
427
00:46:33,255 --> 00:46:36,005
Your salary.
You wanted 3,000 francs.
428
00:46:37,005 --> 00:46:38,922
To go to America?
No, thanks.
429
00:46:39,463 --> 00:46:41,588
No, South America. OK?
430
00:46:44,047 --> 00:46:46,462
Maybe.
431
00:46:46,463 --> 00:46:48,338
You often change your mind
like that?
432
00:46:49,588 --> 00:46:51,297
You wanted to go to Paris?
433
00:46:52,713 --> 00:46:54,005
I see.
434
00:46:55,672 --> 00:46:57,630
Melinda told you?
435
00:46:58,422 --> 00:46:59,422
Melinda?
436
00:47:00,380 --> 00:47:01,588
Intuition.
437
00:47:02,422 --> 00:47:04,255
It's the chateau of intuition.
438
00:47:05,338 --> 00:47:07,047
You took your passport.
439
00:47:07,213 --> 00:47:10,380
I hate leaving my things
lying around.
440
00:47:20,463 --> 00:47:22,505
What do you want from me?
441
00:47:25,963 --> 00:47:27,130
Kiss me.
442
00:47:37,172 --> 00:47:38,880
Is madam satisfied?
443
00:47:39,922 --> 00:47:41,630
Her wish is my command.
444
00:47:42,172 --> 00:47:44,505
Your insolence is without limit.
445
00:47:44,922 --> 00:47:46,422
Yes, madam.
446
00:48:16,172 --> 00:48:17,838
Formidable.
447
00:49:07,297 --> 00:49:08,380
Not bad.
448
00:49:08,922 --> 00:49:11,005
But you can do better.
449
00:49:11,380 --> 00:49:13,963
You must learn to clean everything.
450
00:49:14,338 --> 00:49:16,172
Everything that has been used.
451
00:49:19,963 --> 00:49:22,005
I'd never be finished.
452
00:49:35,547 --> 00:49:39,172
If I was a flower,
which one do you think I'd be?
453
00:49:41,880 --> 00:49:43,838
I've never been good
at those games.
454
00:49:44,005 --> 00:49:45,422
One can learn...
455
00:49:45,922 --> 00:49:48,130
like how to be a manservant.
456
00:49:50,422 --> 00:49:52,547
Of course, it's not well-paid.
457
00:49:53,797 --> 00:49:55,087
Try.
458
00:49:55,088 --> 00:49:57,422
You'd be a pretty rosebud.
459
00:49:58,463 --> 00:49:59,838
See?
460
00:50:01,672 --> 00:50:03,630
And if I was a cat?
461
00:50:04,463 --> 00:50:05,879
What?
462
00:50:05,880 --> 00:50:06,963
A cat.
463
00:50:10,047 --> 00:50:14,005
A kitten,
starting to sharpen your claws.
464
00:50:16,213 --> 00:50:17,297
I'm trying.
465
00:50:19,297 --> 00:50:20,755
And if I was...
466
00:50:21,963 --> 00:50:23,380
a chauffeur?
467
00:50:26,755 --> 00:50:29,547
I suppose you'd be in love...
468
00:50:29,963 --> 00:50:31,255
with Melinda.
469
00:50:34,672 --> 00:50:36,047
You're good.
470
00:50:36,963 --> 00:50:38,338
And if I was a widow?
471
00:50:40,755 --> 00:50:42,672
You wouldn't be Barbara.
472
00:50:47,005 --> 00:50:50,421
No.
473
00:50:50,422 --> 00:50:51,963
I am Melinda.
474
00:50:52,963 --> 00:50:55,255
And Melinda is nothing, right?
475
00:50:59,713 --> 00:51:01,422
And if you were...
476
00:51:01,588 --> 00:51:02,838
Barbara?
477
00:51:03,880 --> 00:51:07,463
If I was Barbara,
I'd have what I want, when I want.
478
00:51:13,880 --> 00:51:14,963
Who is it?
479
00:51:15,297 --> 00:51:16,505
It's me.
480
00:51:18,588 --> 00:51:19,797
What do you want?
481
00:51:20,838 --> 00:51:23,213
- I want to come in.
- Here?
482
00:51:23,630 --> 00:51:24,837
Yes.
483
00:51:24,838 --> 00:51:26,672
- But...
- Not in the bar.
484
00:51:27,963 --> 00:51:30,130
Have you finished being childish?
485
00:51:30,547 --> 00:51:32,630
Isn't that what you expect of me?
486
00:51:35,463 --> 00:51:36,505
So?
487
00:51:36,672 --> 00:51:38,838
I have a favour to ask.
488
00:51:39,005 --> 00:51:40,422
What favour?
489
00:51:41,755 --> 00:51:43,797
See how you treat me!
490
00:51:44,297 --> 00:51:48,630
In the past, you wouldn't
have spoken to me like a maid.
491
00:51:49,130 --> 00:51:52,880
Haven't I helped you in the past?
492
00:51:53,838 --> 00:51:56,838
Yes, I know,
you've been very good to me.
493
00:51:57,005 --> 00:52:00,672
But I helped you, so we're even.
494
00:52:00,838 --> 00:52:02,380
Lend me one of your dresses
from before.
495
00:52:02,547 --> 00:52:05,213
- Before what?
- Before John's death.
496
00:52:05,380 --> 00:52:08,672
I thought we'd agreed
not to speak of that.
497
00:52:09,338 --> 00:52:10,713
I'm sorry.
498
00:52:11,297 --> 00:52:13,588
I gave you one three days ago.
499
00:52:13,755 --> 00:52:16,172
Why do you need all these dresses?
500
00:52:18,255 --> 00:52:20,338
To please Marc.
501
00:52:22,338 --> 00:52:24,463
- May I?
- No.
502
00:52:24,630 --> 00:52:26,797
- Why not?
- Forget about all that.
503
00:52:31,505 --> 00:52:34,963
You wore it
when you met Vincent, remember?
504
00:52:36,088 --> 00:52:39,338
It's no dress for a widow.
You can't wear it now.
505
00:52:39,755 --> 00:52:41,338
Then take it.
506
00:52:43,838 --> 00:52:45,463
Thank you, Barbara.
507
00:52:46,463 --> 00:52:48,047
You're an angel.
508
00:52:59,297 --> 00:53:00,505
Nervous!
509
00:53:05,463 --> 00:53:07,588
The specialist is being called.
510
00:53:08,255 --> 00:53:09,254
Hello?
511
00:53:09,255 --> 00:53:10,255
Marc?
512
00:53:10,422 --> 00:53:11,630
Who else?
513
00:53:11,797 --> 00:53:13,255
Could you come upstairs?
514
00:53:13,672 --> 00:53:16,088
With a brush and shovel.
515
00:53:33,880 --> 00:53:35,588
I've broken the Ming.
516
00:53:41,213 --> 00:53:43,838
Do I glue it back together
or throw it away?
517
00:53:44,213 --> 00:53:48,588
Sweep up all the pieces
then throw them in the bin.
518
00:53:58,797 --> 00:53:59,797
Marc,
519
00:54:00,213 --> 00:54:03,047
Melinda would like
to go out with you tonight.
520
00:54:03,963 --> 00:54:05,088
With me?
521
00:54:09,547 --> 00:54:11,463
What is madam insinuating?
522
00:54:12,255 --> 00:54:14,963
That I'm counting on your morality.
523
00:54:15,422 --> 00:54:16,755
You may leave.
524
00:54:17,755 --> 00:54:19,505
You're really counting on it?
525
00:55:01,922 --> 00:55:04,880
It's a club that's always had
a good reputation.
526
00:55:06,755 --> 00:55:08,505
Barbara often went there.
527
00:55:11,672 --> 00:55:14,172
You really don't want to go dancing?
528
00:55:15,338 --> 00:55:16,838
No, thank you.
529
00:55:29,797 --> 00:55:32,880
Marc, tell me about your parents.
530
00:55:33,338 --> 00:55:35,380
Dead, both of them.
531
00:55:37,047 --> 00:55:38,463
It's better that way.
532
00:55:38,922 --> 00:55:40,505
And your childhood?
533
00:55:42,755 --> 00:55:44,088
I didn't have one.
534
00:55:45,297 --> 00:55:46,463
I understand.
535
00:55:52,213 --> 00:55:55,713
You know,
this house was built in 1904
536
00:55:55,880 --> 00:55:58,380
and its style is neo-Gothic.
537
00:55:58,963 --> 00:56:00,797
I think it's splendid.
538
00:56:03,172 --> 00:56:05,297
It will be mine when my cousin
539
00:56:05,755 --> 00:56:08,338
gives it to me
when she goes to America.
540
00:56:09,922 --> 00:56:11,422
South America, you mean?
541
00:56:14,338 --> 00:56:15,797
You're sure she'll go?
542
00:56:17,130 --> 00:56:18,880
That's what she told me but...
543
00:56:19,380 --> 00:56:22,172
it's been 2 years
and she's still here.
544
00:56:23,422 --> 00:56:26,963
You're the poor cousin
who's treated like a skivvy.
545
00:56:29,713 --> 00:56:31,213
Do you like my dress?
546
00:56:34,047 --> 00:56:35,880
It's from Paris.
547
00:56:37,088 --> 00:56:39,338
I love French things.
548
00:56:40,422 --> 00:56:43,922
I'm counting on you
to teach me about wine.
549
00:56:45,380 --> 00:56:46,463
Now,
550
00:56:47,713 --> 00:56:49,422
will you listen to me?
551
00:56:51,047 --> 00:56:52,713
All my life.
552
00:56:53,172 --> 00:56:55,213
You've such a beautiful voice.
553
00:56:56,255 --> 00:56:58,630
Can you just shut up?
554
00:57:00,338 --> 00:57:02,088
I know a way.
555
00:57:06,797 --> 00:57:09,797
I'd like to know more
about the tearful widow story.
556
00:57:10,922 --> 00:57:12,838
You think I'm so innocent
557
00:57:13,005 --> 00:57:15,838
I'll believe a woman
as beautiful as Barbara
558
00:57:16,005 --> 00:57:17,922
lives the secluded life of a saint?
559
00:57:18,088 --> 00:57:21,297
A saint? She runs after
all the men she's attracted to.
560
00:57:25,130 --> 00:57:27,088
You followed me to the station.
561
00:57:29,672 --> 00:57:31,588
I thought you might need me.
562
00:57:37,963 --> 00:57:39,422
It's bedtime, baby.
563
00:57:40,297 --> 00:57:42,338
The sandman's been.
564
00:57:43,047 --> 00:57:44,630
I hate you.
565
00:57:46,213 --> 00:57:48,047
You've forgotten your coffee.
566
00:58:44,088 --> 00:58:45,130
Sleep well?
567
00:58:45,297 --> 00:58:46,463
What do you think?
568
00:58:47,172 --> 00:58:49,004
Why?
569
00:58:49,005 --> 00:58:50,380
Take a seat.
570
00:58:51,005 --> 00:58:52,297
I'll...
571
00:58:54,338 --> 00:58:56,838
I think your coffee knocked me out.
572
00:58:58,172 --> 00:59:00,046
Really.
573
00:59:00,047 --> 00:59:02,047
Wasn't it rather the fresh air?
574
00:59:05,838 --> 00:59:08,047
But I don't understand why.
575
00:59:09,755 --> 00:59:11,379
No.
576
00:59:11,380 --> 00:59:12,380
Milk.
577
00:59:20,505 --> 00:59:22,713
I won't be drinking coffee tonight.
578
00:59:25,255 --> 00:59:27,213
I'm going to the cinema.
579
00:59:28,755 --> 00:59:29,922
Are you taking me?
580
00:59:31,088 --> 00:59:33,046
No.
581
00:59:33,047 --> 00:59:34,088
Not you.
582
00:59:34,880 --> 00:59:36,046
Me.
583
00:59:36,047 --> 00:59:37,047
All by myself.
584
00:59:38,380 --> 00:59:39,588
Am I in disgrace?
585
00:59:40,255 --> 00:59:41,422
Up to here!
586
00:59:43,172 --> 00:59:45,130
Why? What have I done?
587
00:59:48,630 --> 00:59:49,713
First of all,
588
00:59:50,047 --> 00:59:52,630
your coffee gives me nightmares.
589
00:59:55,172 --> 00:59:56,672
I left you in the sun,
590
00:59:57,463 --> 00:59:59,297
you turned up at the station.
591
01:00:00,963 --> 01:00:03,880
And I don't get any answers
to my questions.
592
01:00:06,713 --> 01:00:08,797
I'd like to be able to answer them.
593
01:00:16,630 --> 01:00:18,713
I love this kind of case.
594
01:00:18,880 --> 01:00:20,838
Especially this one.
595
01:00:21,172 --> 01:00:23,838
Here it is, step by step.
596
01:00:24,047 --> 01:00:27,755
She was his mistress,
I'd bet my life on it.
597
01:00:27,922 --> 01:00:31,172
Whatever the verdict,
Barbara is a broken woman
598
01:00:31,338 --> 01:00:32,880
"Mrs Hill swore under oath
599
01:00:33,047 --> 01:00:36,297
"nothing happened
between her and the ski instructor."
600
01:00:36,672 --> 01:00:37,838
Really!
601
01:00:38,755 --> 01:00:42,922
"The official version states Vincent
broke into the house to steal..."
602
01:00:43,088 --> 01:00:44,212
Yes, but...
603
01:00:44,213 --> 01:00:46,713
she's a sensual woman, right?
604
01:00:48,005 --> 01:00:50,255
Maybe she deeply loved
her husband.
605
01:00:50,963 --> 01:00:54,963
A man so much older than her?
Look at his photo.
606
01:00:55,713 --> 01:00:58,130
I see why she preferred water skiing!
607
01:00:59,630 --> 01:01:03,297
The police never found
the ski instructor, Vincent?
608
01:01:03,672 --> 01:01:05,505
There's nothing in my archives.
609
01:01:05,672 --> 01:01:07,630
I know the police looked for him.
610
01:01:07,797 --> 01:01:10,755
They searched the house twice!
611
01:01:13,005 --> 01:01:15,922
In my opinion,
Mrs Hill got out of all this
612
01:01:16,088 --> 01:01:19,255
because she's very rich...
billions!
613
01:01:21,088 --> 01:01:24,796
Right.
614
01:01:24,797 --> 01:01:27,130
I'd like something to help me sleep.
615
01:01:27,297 --> 01:01:30,172
I've a cough,
it keeps me awake all night.
616
01:01:30,338 --> 01:01:33,130
You need a sedative,
something soothing.
617
01:01:33,297 --> 01:01:35,963
No, I'd like some powder
to put in my coffee.
618
01:01:36,130 --> 01:01:37,797
- Your coffee?
- Yes.
619
01:01:39,047 --> 01:01:40,297
Here you go.
620
01:01:41,130 --> 01:01:45,047
One teaspoon
and you'll sleep like a baby.
621
01:01:45,213 --> 01:01:46,338
Like a baby?
622
01:01:46,505 --> 01:01:49,338
Exactly what I need.
Thank you very much.
623
01:01:52,213 --> 01:01:54,922
I knew you'd look wonderful in grey.
624
01:01:55,463 --> 01:01:57,213
What are you doing up there?
625
01:01:57,963 --> 01:01:59,838
Go on, it's time for bed.
626
01:02:00,005 --> 01:02:01,255
I'm not sleepy.
627
01:02:01,422 --> 01:02:02,505
You will be.
628
01:02:02,672 --> 01:02:05,213
Careful
you don't collapse with exhaustion.
629
01:02:58,005 --> 01:03:01,880
You've run a red light,
scraped a taxi and you've no papers.
630
01:03:02,047 --> 01:03:03,505
Isn't that enough?
631
01:03:03,672 --> 01:03:05,505
I haven't driven in two years.
632
01:03:06,047 --> 01:03:07,797
I need to practice.
Get in.
633
01:03:07,963 --> 01:03:11,047
Take the small car,
it's less conspicuous.
634
01:03:11,213 --> 01:03:12,880
We want the opposite.
635
01:03:13,588 --> 01:03:14,838
And you know it.
636
01:03:15,380 --> 01:03:17,547
People need to think I'm him.
637
01:03:17,713 --> 01:03:20,047
But it's stupid!
638
01:03:20,922 --> 01:03:24,547
You've waited 2 years.
You've only 2 more days to go!
639
01:03:24,713 --> 01:03:27,547
I called the consulate.
His visa's ready in 2 days.
640
01:03:28,130 --> 01:03:29,755
You want to spoil everything?
641
01:03:30,005 --> 01:03:33,630
He went to the cinema,
he could arrive any minute now.
642
01:03:33,797 --> 01:03:37,213
I'd kill him,
then it would be settled.
643
01:03:37,630 --> 01:03:38,963
Vincent...
644
01:03:39,922 --> 01:03:41,213
I'm frightened.
645
01:03:41,380 --> 01:03:43,338
There must be another way.
646
01:03:43,505 --> 01:03:44,880
No, there isn't.
647
01:03:45,297 --> 01:03:47,005
You're very nervous.
648
01:03:48,005 --> 01:03:51,338
You seem very attached
to your tamed rabbit.
649
01:03:58,880 --> 01:04:00,338
I'll come with you.
650
01:05:03,422 --> 01:05:06,463
He must have come out
from somewhere.
651
01:05:43,672 --> 01:05:45,797
- Good morning, Marc.
- Morning.
652
01:05:45,963 --> 01:05:47,463
Isn't my breakfast ready?
653
01:05:47,630 --> 01:05:49,922
Where's Melinda?
654
01:05:50,088 --> 01:05:51,755
She's still sleeping.
655
01:05:52,713 --> 01:05:54,255
At 10:30?
656
01:05:54,797 --> 01:05:57,797
Maybe she drank
too much coffee last night.
657
01:06:00,047 --> 01:06:03,088
Be ready in one hour
to go into town.
658
01:06:06,505 --> 01:06:07,588
Thank you.
659
01:06:10,755 --> 01:06:12,213
At your command,
660
01:06:12,463 --> 01:06:13,630
madam!
661
01:06:22,463 --> 01:06:23,880
What are you doing?
662
01:06:24,922 --> 01:06:26,213
Stopping.
663
01:06:26,880 --> 01:06:28,505
You wish to say something?
664
01:06:29,172 --> 01:06:30,172
No.
665
01:06:31,838 --> 01:06:33,547
You're impossible.
666
01:06:34,005 --> 01:06:36,255
I love the way you laugh.
667
01:06:36,630 --> 01:06:38,755
You sound like you're about to bite.
668
01:06:39,088 --> 01:06:40,422
Me, maybe.
669
01:06:42,630 --> 01:06:44,547
Someone might see us.
670
01:06:46,797 --> 01:06:48,797
The tamed rabbit...
671
01:06:49,130 --> 01:06:50,213
is that me?
672
01:06:51,838 --> 01:06:54,088
I chose the wrong animal.
673
01:06:54,630 --> 01:06:56,505
You're more like a wolf.
674
01:06:56,672 --> 01:06:58,713
But you can't eat a wolf.
675
01:06:58,880 --> 01:07:00,255
I can.
676
01:07:00,505 --> 01:07:01,797
Yes, a wolf!
677
01:07:03,755 --> 01:07:04,880
Listen to me...
678
01:07:06,838 --> 01:07:08,297
Close your eyes.
679
01:07:14,297 --> 01:07:15,380
I saw Vincent.
680
01:07:18,172 --> 01:07:19,630
Where is he hiding?
681
01:07:29,088 --> 01:07:31,588
So you and Vincent wanted to kill me?
682
01:07:31,922 --> 01:07:32,963
Just like that.
683
01:07:33,130 --> 01:07:34,713
We're not the only ones.
684
01:07:34,880 --> 01:07:37,505
Us or them...
same difference.
685
01:07:38,838 --> 01:07:40,172
That's true.
686
01:07:43,380 --> 01:07:46,463
Does Melinda know about
your plans for me?
687
01:07:46,630 --> 01:07:49,880
You're crazy, she's a child.
She believes what she hears.
688
01:07:50,047 --> 01:07:51,588
What does she hear?
689
01:07:52,213 --> 01:07:53,755
Fairytales.
690
01:07:53,922 --> 01:07:57,422
She thinks Vincent killed for me
and finds that wonderful.
691
01:07:59,797 --> 01:08:04,380
You'll go back to where you came from
as you'll have no ID.
692
01:08:04,547 --> 01:08:06,088
I'll have no ID?
693
01:08:08,338 --> 01:08:09,672
But I'll grumble,
694
01:08:09,838 --> 01:08:12,672
get angry, cause a stir
and blow the whistle.
695
01:08:12,838 --> 01:08:17,587
Oh, yes.
696
01:08:17,588 --> 01:08:19,338
If I understand correctly,
697
01:08:19,797 --> 01:08:23,672
you visited the refuges
to find a tramp with no future
698
01:08:24,422 --> 01:08:25,713
and no family.
699
01:08:25,880 --> 01:08:28,422
Two years of patience and waiting.
700
01:08:28,588 --> 01:08:30,713
You kill him, take his ID
701
01:08:30,963 --> 01:08:32,922
and off to Caracas!
702
01:08:33,838 --> 01:08:37,172
I didn't know the tramp could be you.
703
01:08:59,005 --> 01:09:00,838
Mrs Hill is here, Your Grace.
704
01:09:01,005 --> 01:09:02,005
Good.
705
01:09:11,130 --> 01:09:14,005
Dear Mrs Hill,
I'm so happy to see you.
706
01:09:14,172 --> 01:09:15,588
Mrs Hill,
707
01:09:16,088 --> 01:09:17,713
so glad you could come.
708
01:09:17,880 --> 01:09:20,297
Marc, go for lunch.
Pick me up at 3 o'clock.
709
01:09:20,463 --> 01:09:21,630
Yes, madam.
710
01:09:21,797 --> 01:09:23,213
Mrs Hill, what a pleasure.
711
01:09:23,380 --> 01:09:25,005
If you wouldn't mind...
712
01:10:12,672 --> 01:10:13,880
What are you doing?
713
01:10:15,088 --> 01:10:16,630
Looking at myself.
714
01:10:18,297 --> 01:10:20,547
Don't you have a mirror
in your room?
715
01:10:24,297 --> 01:10:26,213
Aren't they back yet?
716
01:10:28,047 --> 01:10:29,130
What time is it?
717
01:10:29,963 --> 01:10:31,047
Late.
718
01:10:32,922 --> 01:10:36,338
She said she's meeting
with the archbishop's secretary.
719
01:10:36,505 --> 01:10:38,672
Then she's going to the consulate.
720
01:10:39,213 --> 01:10:40,422
So what?
721
01:10:41,505 --> 01:10:43,380
Why didn't you go with them?
722
01:10:43,922 --> 01:10:45,338
I was sleeping.
723
01:10:46,255 --> 01:10:48,547
You think my legs are too long?
724
01:10:50,255 --> 01:10:51,672
Too skinny?
725
01:10:54,047 --> 01:11:02,047
No.
726
01:11:07,630 --> 01:11:10,213
The weather's beautiful today.
727
01:11:11,005 --> 01:11:13,005
If only you could see the sun.
728
01:11:17,463 --> 01:11:19,005
Do you like my dance?
729
01:11:19,922 --> 01:11:21,380
You know what it is?
730
01:11:21,547 --> 01:11:22,630
The twist?
731
01:11:23,255 --> 01:11:24,838
The twist...
732
01:11:26,130 --> 01:11:27,505
No, it's...
733
01:11:27,755 --> 01:11:29,255
the surf.
734
01:11:36,755 --> 01:11:41,088
What did you dance
before you were shut up in here?
735
01:11:43,505 --> 01:11:45,005
The foxtrot?
736
01:11:46,588 --> 01:11:48,047
The tango?
737
01:11:53,338 --> 01:11:55,297
- The waltz?
- Shut up!
738
01:11:58,255 --> 01:11:59,547
As you like.
739
01:12:27,838 --> 01:12:30,088
Why are you looking at me like that?
740
01:12:31,005 --> 01:12:32,713
So you do like me?
741
01:12:33,380 --> 01:12:34,547
Why not?
742
01:12:35,338 --> 01:12:38,380
How do you like me, Vincent?
Say it.
743
01:12:40,755 --> 01:12:43,380
If only he would look at me
like that.
744
01:12:44,880 --> 01:12:46,213
Who's "he"?
745
01:12:46,380 --> 01:12:47,380
Marc.
746
01:12:47,755 --> 01:12:49,505
We don't care about Marc.
747
01:12:51,088 --> 01:12:53,797
Let go of me or I'll tell Barbara!
748
01:12:54,213 --> 01:12:55,422
Then tell me,
749
01:12:56,130 --> 01:12:57,880
why did you come here?
750
01:13:00,547 --> 01:13:03,005
He doesn't look at me, only her.
751
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
Help me, Vincent.
752
01:13:06,422 --> 01:13:08,588
It affects you too, you know.
753
01:13:09,505 --> 01:13:10,755
What do you mean?
754
01:13:13,005 --> 01:13:15,255
When you did water skiing,
755
01:13:15,922 --> 01:13:19,422
you were handsome, tanned,
muscular and popular.
756
01:13:19,797 --> 01:13:22,088
But now, it's simple...
757
01:13:22,963 --> 01:13:25,255
you're the colour of a turnip.
758
01:13:28,005 --> 01:13:31,505
And the cat's become a lump of fat.
759
01:13:32,380 --> 01:13:35,838
You remember how sweet it was
when we gave it to you?
760
01:13:37,213 --> 01:13:40,505
Leave and take her with you
as soon as possible.
761
01:13:42,713 --> 01:13:43,922
What do you know?
762
01:13:44,630 --> 01:13:47,505
What's going on between them?
What have you seen?
763
01:13:47,672 --> 01:13:51,255
- I don't know. Leave me alone.
- What's the matter with you?
764
01:13:53,547 --> 01:13:55,088
Have you been drinking?
765
01:13:58,880 --> 01:14:00,588
Go and do your cleaning.
766
01:14:01,422 --> 01:14:03,922
Bring me the newspapers and a drink.
767
01:14:06,422 --> 01:14:07,422
Vincent,
768
01:14:08,630 --> 01:14:10,547
what does she have that I don't?
769
01:14:10,880 --> 01:14:11,922
Barbara?
770
01:14:12,838 --> 01:14:13,880
What she has?
771
01:14:14,588 --> 01:14:15,922
She makes decisions.
772
01:14:16,338 --> 01:14:19,213
She takes.
She doesn't need help.
773
01:14:19,380 --> 01:14:21,213
She gets what she wants.
774
01:14:21,630 --> 01:14:24,338
Try keeping a man like me caged up
775
01:14:25,005 --> 01:14:26,213
for two years,
776
01:14:27,213 --> 01:14:28,713
with a cat.
777
01:14:45,380 --> 01:14:46,588
You...
778
01:14:46,963 --> 01:14:49,338
your problem is about leaving.
779
01:14:50,297 --> 01:14:54,380
You have two men
but only one passport.
780
01:14:54,713 --> 01:14:56,713
What a problem!
781
01:14:57,255 --> 01:14:58,630
You drive me crazy.
782
01:14:58,797 --> 01:15:00,338
In Venezuela,
783
01:15:00,630 --> 01:15:03,088
maybe I'd fit the bill
better than him.
784
01:15:06,380 --> 01:15:08,422
At night, that's for sure.
785
01:15:08,755 --> 01:15:10,213
In the day as well.
786
01:15:11,797 --> 01:15:13,630
What can we do about Vincent?
787
01:15:13,797 --> 01:15:16,755
Am I right to understand
it's either him or me?
788
01:15:17,088 --> 01:15:18,713
And he'll have no scruples.
789
01:15:19,880 --> 01:15:22,255
We could almost say it's...
790
01:15:23,005 --> 01:15:25,713
a case of self-defence.
791
01:15:26,755 --> 01:15:27,922
But...
792
01:15:28,797 --> 01:15:32,047
in the eyes of the law,
Vincent is already dead.
793
01:15:34,922 --> 01:15:37,130
That is conceivable.
794
01:15:37,505 --> 01:15:39,547
It is even appealing.
795
01:15:46,880 --> 01:15:48,880
Give me your passport.
796
01:15:49,963 --> 01:15:51,422
Not so fast.
797
01:15:51,922 --> 01:15:55,630
If you want us to leave together,
you must trust me.
798
01:15:55,797 --> 01:15:57,005
Trust?
799
01:15:58,130 --> 01:16:00,047
I don't like that word.
800
01:16:03,047 --> 01:16:06,130
You must give me proof
of your sincerity.
801
01:16:06,713 --> 01:16:08,838
I've just given myself to you.
802
01:16:09,005 --> 01:16:10,922
Isn't that enough?
803
01:16:14,255 --> 01:16:15,547
Love...
804
01:16:16,130 --> 01:16:17,422
you know,
805
01:16:18,047 --> 01:16:19,213
it comes...
806
01:16:20,005 --> 01:16:21,255
and goes.
807
01:16:24,213 --> 01:16:28,463
Show me the entrance
to Vincent's lair
808
01:16:29,047 --> 01:16:30,963
and I'll give you my passport.
809
01:16:31,963 --> 01:16:33,672
It's a fair deal, right?
810
01:16:39,922 --> 01:16:41,213
It's true...
811
01:16:42,422 --> 01:16:44,422
you are formidable.
812
01:17:44,255 --> 01:17:45,463
Here it is.
813
01:17:46,797 --> 01:17:48,255
But remember,
814
01:17:48,422 --> 01:17:50,672
I'll pick it up at the consulate.
815
01:18:09,005 --> 01:18:11,672
Are you crazy?
Why did you do that?
816
01:18:11,838 --> 01:18:13,255
I had to.
817
01:18:13,422 --> 01:18:16,963
Lock the wardrobe from the inside,
we'll use the chimney.
818
01:18:17,297 --> 01:18:18,797
Why are you doing this?
819
01:18:19,630 --> 01:18:21,922
What are you two up to?
820
01:18:22,380 --> 01:18:23,963
You wanted a passport?
821
01:18:24,422 --> 01:18:25,505
You've got one.
822
01:18:28,338 --> 01:18:29,963
You wanted a uniform.
823
01:18:30,630 --> 01:18:32,213
You've got that too.
824
01:18:37,422 --> 01:18:38,547
What's going on?
825
01:18:43,880 --> 01:18:45,213
Sorry...
826
01:18:45,505 --> 01:18:47,005
I got the wrong room.
827
01:18:53,630 --> 01:18:54,672
What's that?
828
01:18:57,922 --> 01:18:59,172
A hairpin?
829
01:19:00,005 --> 01:19:02,213
Where did you find it?
Here?
830
01:19:04,047 --> 01:19:05,213
Marc,
831
01:19:05,380 --> 01:19:07,213
her perfume is everywhere.
832
01:19:07,713 --> 01:19:09,088
The room's full of it!
833
01:19:11,047 --> 01:19:12,338
Come on, Melinda,
834
01:19:12,755 --> 01:19:13,922
calm down.
835
01:19:16,380 --> 01:19:18,921
Listen,
836
01:19:18,922 --> 01:19:21,380
there are things
you can't understand.
837
01:19:21,672 --> 01:19:23,797
It's probably better that way.
838
01:19:23,963 --> 01:19:25,338
Of course it's better.
839
01:19:27,088 --> 01:19:29,588
I don't care if you stay for her.
840
01:19:30,630 --> 01:19:33,255
The most important thing is you stay.
841
01:19:35,505 --> 01:19:37,338
Marc, I love you.
842
01:19:40,130 --> 01:19:41,338
I love you.
843
01:19:46,213 --> 01:19:47,380
Again.
844
01:19:50,422 --> 01:19:53,087
No.
845
01:19:53,088 --> 01:19:54,255
Why not?
846
01:20:01,422 --> 01:20:02,588
Put this on.
847
01:20:03,588 --> 01:20:04,713
And get up.
848
01:20:05,088 --> 01:20:06,172
Why?
849
01:20:07,172 --> 01:20:09,463
Get up and I'll tell you.
850
01:20:13,713 --> 01:20:15,547
I'm leaving in three days.
851
01:20:17,797 --> 01:20:20,213
You're going to Venezuela
with Barbara?
852
01:20:20,422 --> 01:20:21,504
That's right.
853
01:20:21,505 --> 01:20:24,380
No!
There's someone who will stop you.
854
01:20:25,255 --> 01:20:26,797
Yes, I know. Vincent.
855
01:20:28,338 --> 01:20:30,922
Marc, he'll kill both of you.
856
01:20:31,172 --> 01:20:32,880
Don't worry about that.
857
01:20:33,297 --> 01:20:35,463
I've solved that problem too.
858
01:20:36,713 --> 01:20:37,880
You understand?
859
01:20:39,338 --> 01:20:40,338
No,
860
01:20:40,547 --> 01:20:42,047
you don't understand.
861
01:20:43,172 --> 01:20:47,297
After all,
maybe it's better that way.
862
01:21:01,547 --> 01:21:04,963
- Can I call New York from here?
- Yes, ask the concierge.
863
01:21:05,130 --> 01:21:06,172
Thank you.
864
01:21:14,380 --> 01:21:15,838
Hello, New York?
865
01:21:17,047 --> 01:21:18,755
American Express?
866
01:21:21,422 --> 01:21:24,547
I'd like to send a telegram
867
01:21:24,713 --> 01:21:27,463
to Barbara Hill.
868
01:21:30,047 --> 01:21:34,088
Yes, in Villefranche-sur-Mer.
869
01:21:34,797 --> 01:21:36,005
France.
870
01:21:39,297 --> 01:21:42,172
"Come back to New York
871
01:21:42,547 --> 01:21:44,297
"the 26th of this month.
872
01:21:45,338 --> 01:21:46,338
"Stop.
873
01:21:47,755 --> 01:21:50,213
"Glad to know problem solved.
874
01:21:50,713 --> 01:21:51,838
"Stop.
875
01:21:53,088 --> 01:21:54,797
"I still love you.
876
01:21:55,880 --> 01:21:57,255
"Signed...
877
01:21:59,630 --> 01:22:00,755
"Frank."
878
01:22:03,963 --> 01:22:12,504
Yes.
879
01:22:12,505 --> 01:22:13,797
Your lunch.
880
01:22:14,005 --> 01:22:15,422
It's 2:30.
881
01:22:15,880 --> 01:22:18,797
Without windows,
I lose sense of time.
882
01:22:24,380 --> 01:22:26,588
Even the cat's fed up with this diet.
883
01:22:32,797 --> 01:22:34,338
I've had an idea.
884
01:22:35,172 --> 01:22:37,422
There's no need
to get rid of the body.
885
01:22:37,588 --> 01:22:40,505
We can hide it here, in these walls.
886
01:22:41,755 --> 01:22:45,505
The police haven't found this hideout
in two years.
887
01:22:46,422 --> 01:22:48,172
Let's change the subject.
888
01:22:49,922 --> 01:22:51,088
Nervous?
889
01:22:53,005 --> 01:22:55,005
This house reeks of death.
890
01:22:55,172 --> 01:22:57,338
I said so the first day I came here.
891
01:22:57,505 --> 01:22:59,838
- There's no other way?
- Enough!
892
01:23:00,922 --> 01:23:01,963
The visas?
893
01:23:02,463 --> 01:23:03,630
At four o'clock.
894
01:24:09,630 --> 01:24:11,630
So your dream, Melinda,
895
01:24:11,922 --> 01:24:15,047
is to live alone
in that imitation Venetian chateau
896
01:24:15,213 --> 01:24:16,880
for the rest of your days?
897
01:24:17,713 --> 01:24:18,838
Of course.
898
01:24:20,047 --> 01:24:21,380
And I'll do it!
899
01:24:30,505 --> 01:24:31,755
Look.
900
01:24:33,380 --> 01:24:35,422
No, in my handbag.
901
01:24:49,797 --> 01:24:50,922
Good grief!
902
01:25:30,755 --> 01:25:32,047
Barbara Hill,
903
01:25:32,213 --> 01:25:33,422
is that you?
904
01:25:34,463 --> 01:25:35,880
Villefranche,
905
01:25:36,172 --> 01:25:37,338
that's here?
906
01:25:37,672 --> 01:25:41,630
"Come back to New York
the 26th of this month. Stop.
907
01:25:42,463 --> 01:25:45,463
"Glad to know problem solved.
908
01:25:45,963 --> 01:25:47,005
"Stop.
909
01:25:47,838 --> 01:25:49,672
"I still love you.
910
01:25:51,505 --> 01:25:52,588
"Frank."
911
01:25:53,338 --> 01:25:54,547
The problem!
912
01:25:55,588 --> 01:25:56,630
That's me?
913
01:25:58,005 --> 01:26:01,297
And that other idiot
caged up in his attic?
914
01:26:01,672 --> 01:26:02,713
You tricked him too.
915
01:26:03,838 --> 01:26:06,380
We kill each other
and the problem's solved?
916
01:26:07,213 --> 01:26:09,922
Marc, I think I'm going crazy.
917
01:26:10,713 --> 01:26:12,672
That might work with him.
918
01:26:13,338 --> 01:26:15,213
But not with me!
919
01:26:15,880 --> 01:26:17,547
No, Marc! No!
920
01:26:23,338 --> 01:26:24,380
Barbara!
921
01:26:28,672 --> 01:26:30,297
Open the door! Barbara!
922
01:26:32,047 --> 01:26:34,547
- You'll pay for this!
- It's not true!
923
01:26:36,422 --> 01:26:39,963
Vincent, it's not true!
No! It's not true!
924
01:26:46,672 --> 01:26:48,172
It's not true.
925
01:26:55,713 --> 01:26:57,963
Vincent, listen to me.
926
01:26:58,130 --> 01:26:59,463
I'm going to kill you!
927
01:27:12,463 --> 01:27:14,047
And I'll kill him too!
928
01:27:25,005 --> 01:27:33,712
Marc!
929
01:27:33,713 --> 01:29:51,587
Barbara...
930
01:29:51,588 --> 01:29:52,838
You're not hurt?
931
01:29:55,588 --> 01:29:57,422
Vincent's killed Barbara.
932
01:30:24,422 --> 01:30:26,213
What do we do now?
933
01:30:28,047 --> 01:30:30,380
I know a deserted bay...
934
01:30:32,297 --> 01:30:34,047
There aren't many of those
near here.
935
01:30:34,213 --> 01:30:35,963
This one is.
936
01:30:37,463 --> 01:30:39,547
Someone tried to shoot me there.
937
01:30:40,297 --> 01:30:42,130
Nobody heard anything.
938
01:30:46,380 --> 01:30:48,588
I don't like this any more than you,
939
01:30:49,172 --> 01:30:50,713
but it's got to be done.
940
01:30:51,963 --> 01:30:54,297
Then what will become of us?
941
01:30:54,588 --> 01:30:56,547
I'll leave with the Rolls-Royce.
942
01:30:58,255 --> 01:30:59,380
And me?
943
01:30:59,713 --> 01:31:01,088
You have your chateau.
944
01:31:02,255 --> 01:31:03,797
The chateau without you?
945
01:31:05,297 --> 01:31:07,547
You can't have everything, baby.
946
01:32:05,047 --> 01:32:06,047
Stop.
947
01:32:06,713 --> 01:32:07,922
Why?
948
01:32:09,963 --> 01:32:12,088
I want to buy flowers for Barbara.
949
01:32:12,588 --> 01:32:15,213
Honestly!
As if we're going to the cemetery.
950
01:32:15,380 --> 01:32:16,588
I want flowers!
951
01:32:17,088 --> 01:32:20,088
If you don't stop, I'll make a scene.
952
01:32:21,380 --> 01:32:22,880
Go buy some flowers!
953
01:32:25,380 --> 01:32:27,380
You really are a nutcase.
954
01:33:00,713 --> 01:33:01,880
I'll take these.
955
01:33:02,588 --> 01:33:03,838
Just a minute.
956
01:33:25,130 --> 01:33:26,172
There you go.
957
01:33:27,255 --> 01:33:28,797
Happy now?
958
01:33:31,922 --> 01:33:33,922
Now let's get this over with.
959
01:33:41,005 --> 01:33:43,338
Move back, leave her some room.
960
01:33:44,672 --> 01:33:47,505
Come on, ladies and gentlemen,
move back.
961
01:33:47,672 --> 01:33:49,172
Are you hurt?
962
01:33:49,505 --> 01:33:51,255
He was driving too fast.
963
01:33:51,713 --> 01:33:52,797
Move back now.
964
01:33:53,297 --> 01:33:56,713
Are you blind?
It's a one-way street.
965
01:33:58,922 --> 01:34:00,047
You've a flat tyre.
966
01:34:00,297 --> 01:34:02,505
- What?
- A flat tyre!
967
01:34:02,672 --> 01:34:04,922
- You've got a spare tyre?
- No.
968
01:34:05,088 --> 01:34:06,255
- You don't?
- Yes, we do.
969
01:34:06,963 --> 01:34:08,463
We have two spare tyres.
970
01:34:08,963 --> 01:34:10,588
In the trunk.
971
01:34:11,588 --> 01:34:14,005
- I'll help you, miss.
- I don't have one.
972
01:34:50,672 --> 01:34:51,922
Why did you do that?
973
01:34:52,088 --> 01:34:55,213
It was the only way
of keeping you here.
974
01:34:55,380 --> 01:34:56,713
You sent the telegram?
975
01:34:56,880 --> 01:34:58,672
Barbara didn't love you.
976
01:34:59,213 --> 01:35:00,588
I'm going to kill you.
977
01:35:00,755 --> 01:35:01,880
You need me.
978
01:35:04,630 --> 01:35:06,838
Why did the police let you go?
979
01:35:07,755 --> 01:35:09,213
You ran away.
980
01:35:09,880 --> 01:35:13,422
They think you're guilty
and know you want to go to Venezuela.
981
01:35:16,172 --> 01:35:17,213
OK.
982
01:35:17,755 --> 01:35:19,338
I'll go anyway.
983
01:35:19,547 --> 01:35:21,047
You can't keep me here.
984
01:35:21,213 --> 01:35:24,088
Where will you go
with them on your heels?
985
01:35:24,547 --> 01:35:26,297
I haven't killed anyone yet.
986
01:35:33,547 --> 01:35:35,630
Then why are you hiding?
987
01:35:37,088 --> 01:35:39,672
The police are here.
Convince them.
988
01:35:44,088 --> 01:35:45,380
A present.
989
01:35:47,047 --> 01:35:48,755
To keep you company.
990
01:36:02,713 --> 01:36:03,838
Come in.
991
01:36:16,588 --> 01:36:18,213
Are you from the police?
992
01:36:18,547 --> 01:36:21,422
Yes. We'd like to ask you
a few questions.
993
01:36:23,172 --> 01:36:24,630
How can I help you?
994
01:37:09,380 --> 01:37:11,422
Subtitles: Louise Williams
995
01:37:11,588 --> 01:37:13,797
Subtitling: ECLAIR
60697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.