All language subtitles for Josefine Mutzenbacher 3 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:18,160 Dzekus zaprasza!!!.. 1 00:00:19,000 --> 00:00:23,160 Tak, to było moje życie. 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 Miłość. 3 00:00:25,160 --> 00:00:30,240 Najzabawniejszy zawód, jaki istnieje w życiu człowieka. 4 00:00:37,240 --> 00:00:41,520 Uwierz mi, zawsze robiłam to z radością, to był dobry czas. 5 00:00:41,520 --> 00:00:45,240 Chociaż oczywiście chodziło mi o pieniądze, robiłam wyjątki. 6 00:00:45,240 --> 00:00:48,680 Wielu głupich facetów było we mnie tak zakochanych, że miałam zawroty głowy. 7 00:00:48,680 --> 00:00:52,440 Ale kiedy zauważyłem, że biedak 8 00:00:52,440 --> 00:00:54,136 nie ma złota w worku,tez mu dawałam. 9 00:00:54,160 --> 00:00:55,720 Dziś jestem bogata i zamożna. 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,560 Zadbałam o to. 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,880 Trudno uwierzyć, ile można zarobić na tak słodkiej małej dziurce. 12 00:01:05,880 --> 00:01:09,880 Tak proszę? Przyniosę kawę, uprzejmie. 13 00:01:06,880 --> 00:01:09,880 14 00:01:13,880 --> 00:01:16,400 Z odrobiną mleka, cóż, znasz mnie. 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,960 Proszę bardzo. 16 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 Dzięki. 17 00:01:36,960 --> 00:01:38,920 Czy nadal mnie potrzebuje pani? 18 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 Jest w porządku. 19 00:01:40,320 --> 00:01:42,400 Franzl czeka, prawda? 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 NIE. 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 To znaczy tak, skąd to wiesz? 22 00:01:45,280 --> 00:01:47,240 Moje drogie dziecko, wszyscy byliśmy młodzi. 23 00:01:47,240 --> 00:01:49,240 Daj spokój, nie każ facetowi czekać. 24 00:01:49,240 --> 00:01:51,000 Dziękuję pani. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,920 Miejmy nadzieję, że dobrze sobie poradzi i przeżyje. 26 00:01:56,920 --> 00:02:00,480 Są ludzie, którzy umarli, nie żyjąc. 27 00:02:00,480 --> 00:02:07,880 Całe szczęście, że nie wiedzą o tym. 28 00:02:07,880 --> 00:02:11,520 Cóż, właściwie chciałam ci coś powiedzieć o moim życiu. 29 00:02:11,520 --> 00:02:13,800 Nie z mojej młodości, oni już to wiedzą. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,640 Ale z dzikich lat tu, w Wiedniu. 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,360 To musiało być około 1908 roku. 32 00:02:19,360 --> 00:02:23,520 Po węgierskiej przygodzie zostałam 33 00:02:23,520 --> 00:02:25,840 szczęśliwą właścicielką kawiarni i salonu. 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,880 I wszystko poszło tak dobrze. 35 00:02:27,880 --> 00:02:32,880 36 00:02:32,880 --> 00:02:35,880 Denerwuje mnie to. 37 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Coś jeszcze lubisz? 38 00:02:39,880 --> 00:02:40,936 Tak, przynieś mi butelkę. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 O, mam pomysł. 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 Nawet świetny pomysł. 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 Czy wiesz, co wymyśliłem? 42 00:02:51,960 --> 00:02:58,960 Jeśli wyniesiesz butelkę pod spodem, podwoję wynagrodzenie. 43 00:02:58,960 --> 00:03:00,016 Spróbuję. 79 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Ale już zawarliśmy umowę, prawda? 80 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 Tak. 84 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 Ach. 85 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Ach. 86 00:04:44,200 --> 00:04:47,080 To tylko dla zdrowia. 87 00:04:47,080 --> 00:04:51,320 Tak jak mówiłam, wszystko szło jak w zegarku, aż zjawili się 88 00:04:51,320 --> 00:04:54,496 żandarmi, zamknęli mój piękny lokal i od razu zabrali mnie ze sobą. 89 00:04:54,520 --> 00:04:58,360 Myślałam, że to koniec świata, kiedy wsadzili mnie do więzienia. 90 00:04:58,360 --> 00:05:02,360 I to musiało mnie spotkać. 91 00:05:05,860 --> 00:05:07,360 To straszne. 92 00:05:07,360 --> 00:05:09,360 Niestety nie możemy zaoferować nic lepszego. 93 00:05:09,360 --> 00:05:12,360 Czy ty masz serce, nie masz nic innego do roboty. 94 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Mamy najsurowsze instrukcje. 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 Nie możesz tego zrobić. 96 00:05:19,360 --> 00:05:21,360 Nie wsadzisz mnie tam. 97 00:05:21,360 --> 00:05:24,336 Nic innego nie jest darmowe. 98 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 Proszę, nie chcę tam. 99 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Więc chodźmy w takim razie. 100 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Nie tam. 101 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 Możesz mieć ode mnie wszystko. 102 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 My wiedeńscy żandarmi nie bierzemy pieniędzy. 103 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Nigdy. 104 00:05:33,360 --> 00:05:35,336 Przynajmniej nie od kogoś takiego jak ty. 105 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Ale jesteście mężczyznami. 106 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 Spójrz. 107 00:05:37,360 --> 00:05:42,360 Może gdzieś jeszcze coś jest za darmo. 108 00:05:43,360 --> 00:05:46,336 Czyż nie? 109 00:05:46,360 --> 00:05:50,360 Cóż, biorąc pod uwagę, jak długo nie będzie w stanie 110 00:05:50,360 --> 00:05:52,336 stanąć mi między nogami, to możemy wykonać dobrą robotę. 111 00:05:52,360 --> 00:05:54,336 Masz rację. 112 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 Czy w takim razie mogę dostać inną celę? 113 00:05:55,360 --> 00:05:57,360 Najpierw pozwól mi coś zrobić. 114 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 Ale teraz pokaż nam. 115 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Naprawdę masz fajną cipkę. 116 00:06:00,360 --> 00:06:04,360 Muszę ci to zrobić. 117 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 A teraz pozwól mi. 118 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 119 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Znajdź inną dziurę. 120 00:06:47,360 --> 00:06:50,360 Tak, masz rację, masz rację. 121 00:06:50,360 --> 00:06:54,336 kochanie pochyl się 122 00:06:54,360 --> 00:06:58,360 tak, pięknie 123 00:07:09,360 --> 00:07:13,360 124 00:07:26,360 --> 00:07:30,360 Fajnie jest, gdy masz w sobie dwa. 125 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Ale teraz chciałabym być "zaszczepiona". 126 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 Nic prostszego. 127 00:07:37,360 --> 00:07:39,360 Jestem gotowy. 128 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Nic dziwnego. 129 00:07:51,360 --> 00:07:53,936 A co ze mną? 130 00:07:53,960 --> 00:07:58,360 No dalej, podaj mi swój wałek. 133 00:09:15,960 --> 00:09:19,936 Radość to radość. Było bardzo fajnie. 134 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Czy ktoś inny zablokował moje konto? 135 00:09:20,960 --> 00:09:23,936 Pospiesz się... 136 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Zasługujesz na lepszą celę. 137 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Nie możesz pozwolić, by piękna dziewczyna się zmarnowała. 138 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Masz rację. 139 00:09:35,960 --> 00:09:40,960 No to idziemy. Przechodź. 140 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Nowicjuszka. Józefina Mutzenbacher. 141 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 Ach tak, wiem. Trochę późno na to. 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Nie mogło być szybciej. 143 00:09:49,960 --> 00:09:53,936 dlaczego? 144 00:09:59,960 --> 00:10:03,960 chodźmy, chodźmy. 145 00:10:06,960 --> 00:10:10,960 Wy dranie, wasze ogony odpadną,oszukujecie biedną dziewczynę. Idź iD 146 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 147 00:10:04,960 --> 00:10:08,936 148 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Dzięki temu znów było czysto. 149 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 150 00:10:11,960 --> 00:10:14,960 Kobiety są łatwowierne Czy tylko kobiety. 151 00:10:14,960 --> 00:10:17,936 Dalej, chodźmy. 152 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 chodźmy, chodźmy 153 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 Tak, tak. 154 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 chodźmy, chodźmy, chodźmy 155 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 Popatrz tutaj. 156 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 Och, ei, ei, co to za piękny nowy ptaszek? 157 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Więc to jest twoja kwatera. 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 Mamy dość tego parszywego wypoczynku. 159 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 Cóż, moi mordercy, patrzycie ale się nie znacie. 160 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Myślę, że to była dobrze upudrowana, co? 161 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 To prawda, tak to wygląda. 162 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Możesz nas załatwić raz, skurwielu. 163 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Cóż. 164 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 co porabiałaś? 165 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 Prowadziłam salon i byłam gorąca. 166 00:10:59,960 --> 00:11:06,960 Mh, to , nie możemy nadążyć, to wkrótce się zmieni. 167 00:11:01,960 --> 00:11:06,960 168 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 169 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Co to jest?. 170 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 To przezabawne. 171 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 Och, to nasz kibel. 172 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Trzeba go opróżniać każdego ranka. 173 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 To jest zawsze zadanie nowicjuszy. 174 00:11:24,960 --> 00:11:28,960 Więc wiesz kogo to czeka. 177 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Ile? 178 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 20. 179 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 Co? 20? 180 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Czy tyjesteś głupi? 181 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Gra to gra. 182 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Ale ta jest czymś wyjątkowym. 183 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 10 . 184 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 12. 185 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Albo sam cię zapytam. 186 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 Jeśli musisz iść ze swoim małym Zipfernem, muszę się śmiać. 187 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 Cieszysz się, kiedy prosisz Fiensta, żeby się dymał?... 188 00:11:59,960 --> 00:12:03,960 Jest to czas, gdy jesteś uskrzydlony w nocy. 189 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Śiedx tam i nie gadaj. 190 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 Nie zrozumiałes, że to żart?. 191 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 192 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 193 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Więc. 194 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 Ale nie tak głośno, nie chcę, żeby coś się rozniosło. 195 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 Dlaczego? Jesteśmy dobrze wychowani. 196 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 197 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Cóż, w takim razie życzę miłej zabawy. 198 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Jesteśmy z dobrej rodziny. 203 00:12:34,960 --> 00:12:37,936 To jest policzek. 206 00:12:47,960 --> 00:12:52,960 Gdzie on jest? Ach, oto on. 207 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 To mały synek. 208 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 To jest mały synek. 209 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 To jest mały synek. 210 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 To jest mały synek. 211 00:13:02,960 --> 00:13:05,936 To jest mały synek. 212 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Będzie wkrótce inny. 213 00:13:07,960 --> 00:13:11,960 Będziemy to mieć wkrótce. 214 00:13:17,960 --> 00:13:20,960 Lordzie Gottsakra, to będzie wielki olbrzym. 217 00:13:24,960 --> 00:13:28,960 Gówno. 218 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Jezu. 219 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 moje piękne kulki 220 00:13:34,960 --> 00:13:38,960 Teraz chyba ich już nie ma. 221 00:13:42,960 --> 00:13:46,936 Zaginiony. 222 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Idź Uidi. ? 223 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Wypuścić samiczki. 224 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 On ma rację. W końcu zapłaciliśmy. 225 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Zapłaciłem. Nadal płacę. 226 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 tak, pięknie Ale wcześniej trochę nas oskubałeś. 227 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Dobrze dobrze. Nie chcę być brutalem. 228 00:13:59,960 --> 00:14:02,936 Ale nowa jest moja. 229 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 To nie jest poprawne. I będziemy mieli ją dodatkowo. 230 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 To też mówię. Poza tym jesteśmy przyjaciółmi. 231 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 Czym jesteśmy? przyjaciółmi jesteśmy zwariowałeś? 232 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Ale cóż, zagrajmy o nie . 233 00:14:10,960 --> 00:14:14,936 Dobra. 234 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 stoi. 235 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Teraz rzut dodatkowy. 236 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 I co teraz powiesz? 237 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 Zawsze to samo. 238 00:14:22,960 --> 00:14:26,960 Nowa dziura jest zawsze interesująca. 239 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Nie masz ochoty na pączkowanie? 240 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 Nie masz ochoty na pączkowanie? 241 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Cóż, powiedz mi, co masz na myśli. 242 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Straciłam chęć do pączkowania. 243 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Ale to byłoby ważne. 244 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Ten facet tam to Boldi. 245 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 Zdecydowany oczywiście. 246 00:14:42,960 --> 00:14:46,936 Ale prawdziwy mężczyzna. 247 00:14:46,960 --> 00:14:50,936 Dlaczego on tam jest? 248 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 złapaliś go 249 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 kiedy miał 15-latkę . 250 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Ale bez obaw. 251 00:14:56,960 --> 00:15:00,936 Boldi ma wpływowych przyjaciół. 252 00:15:00,960 --> 00:15:04,936 Niedługo znowu wyjdzie. 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 To jest bardzo ważne. 254 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Oprócz Schapperla. 255 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Obiecał nam, że kupi nam naszą wolność. 256 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 Wyjdziesz. 257 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Wierzysz w to . 258 00:15:14,960 --> 00:15:18,936 259 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Cóż, jeśli tak. 260 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 W każdym razie zawsze dbał o nas. 261 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 262 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 Pomyśl o tym. 263 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 264 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Tak tak tak. 265 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 nie chcę taki być. 266 00:15:32,960 --> 00:15:36,936 Cześć skarbie. 267 00:15:37,960 --> 00:15:42,936 Cóż, czy panie dołączą do nas? 268 00:15:43,960 --> 00:15:47,960 do roboty, moja tchórzofretka płonie. 269 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 270 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Stop, stop, ale nie tak szybko. 271 00:15:49,960 --> 00:15:56,960 Najpierw musimy zbadać twoją cipkę. Czy jest naprawdę czysta? 278 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 Tak tak. 279 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Zbadam to dokładnie. 280 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Tak, tak, laleczka. 281 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Czy jest dobra? 282 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Tak dobra 283 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Tak tak. 284 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Nieźle Feibi. 285 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 Tak. 286 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Wszystko w porządku? 287 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Tak, dobrze, Feibi. 288 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Tak, tak, teraz ty. 289 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Poczekaj chwilę, twoja kolej. 290 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 Zawsze jedna po drugiej. 291 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Tylko nie napinaj się, laleczko. 292 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 Tak, też nie jest źle. 293 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Całkiem mokro, maleńka. 294 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Tak, twoja kolej. 295 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 Nie martw się. 296 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Zawsze jedna po drugiej. 297 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 Nie mogę powiedzieć. 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 To fajne, moje dzieciaki. 299 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 W rytm walca wiedeńskiego. 300 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Chcemy już wyjść. 301 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 Wyjdźcie panie. 302 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Panowie już na was czekają. 303 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 A co z tobą? 304 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 nie chcesz wyjść? 305 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Idź zostaw mnie w spokoju. 306 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Byłabyś pierwszą, którego Boldi jeszcze nie wypchał. 307 00:16:58,960 --> 00:17:02,960 Ale noc jest jeszcze długa. 308 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Tam, moi goście. 309 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Naasze laleczki. 310 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Teraz mamy Titschkalla. 311 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 312 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 Chodźmy dzieci. 313 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Nie nie nie. 314 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 Przynieś mi później. 315 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Otóż ​​to. 316 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 Poczekaj chwilę. 317 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 Z Burri. 318 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Więc tak. 319 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 No to ruszamy. 320 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Ach, ach, ach. 321 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 W porządku, Buri. 322 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 Ach, ach, ach. 323 00:17:40,960 --> 00:17:44,936 Tak, ach, ach. 324 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 W porządku. 325 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Czujesz mnie. 326 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Tak, co? 327 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Zmieńmy, moje dzieci. 328 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Przyjdź następna. 329 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Tutaj jesteś. 330 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Chodź. 331 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 Ach, ach, ach. 332 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 No to ruszamy. 333 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 No to ruszamy. 334 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 A wkrótce to mały Maxi. 335 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 No to ruszamy. 336 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 337 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 338 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 Tak to jest dobre. 339 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Tak dobrze. 340 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 co, dzieci? 341 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Czy to jest miłe? 342 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 Włączamy przełącznik. 343 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 344 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Tak. 345 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 346 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Tak, chodź tutaj, mój niebieski aniele. 347 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Teraz twoja kolej. 348 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Więc. 349 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Prosto do następnej dziurki. 350 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Więc. 351 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Lepiej?. 352 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Tak. 353 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Więc tak. 354 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Tak. 355 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Tak. 356 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Tak jest dobrze. 357 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Tak. 358 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Tak. 359 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Tak. 360 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 Tak. 361 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Tak, kontynuuj. 362 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Mój aniele. 363 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Nie odpuszczaj, nie odpuszczaj 364 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 chodźcie dzieci 365 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Tak. 366 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Tak. 367 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Tak. 368 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Tak. 369 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 Tak. 370 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 wygrałeś dziś 371 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 Twoja kolej. 372 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Twoja kolej na tełeczki. 373 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 Tak, masz rację. 374 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 chodźcie na dwie strony 375 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Jedna w lewo, jedna w prawo. 376 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Tak, ale pasuje . 377 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 Nie szczypią, prawda? 378 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 Tak, teraz jest dobrze. 379 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 To jest dobry masaż. 380 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 To wchodzi ci w krew. 381 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 Tak. 382 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Tak, lubię to. 383 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Więc trzymaj się ładnie. 384 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Trzymaj to dziecko, tak 385 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Tak, trzymaj. 386 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Dobrze,tak. 387 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 388 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 Tak tak. 389 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 Tak, ale nie drap go długimi paznokciami. 390 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Uważaj. 391 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Więc, ach. 392 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 Tak tak tak. 393 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Przeciskaj. 394 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Tak jest dobrze. 395 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 Te pośladki są dobre. 396 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 Tak. 397 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Tak. 398 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Tak, chodź, chodź. 399 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Nie przestawaj. 400 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Nie przestawaj. 401 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Tak, kontynuuj. 402 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Idź, zaraz się spuszczę. 403 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 Tak, dalej dziewczyny. 404 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 Tak, och, właśnie teraz 405 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 muszę zrobić zastrzyk. 406 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 407 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Tak. 408 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 409 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 410 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 Och. 411 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Doszedłeś. 412 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Od razu wiedziałem, że do mnie przyjedziesz. 413 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 Tak, tak, to miłe. 414 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Tak. 415 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 Tak, to idzie dobrze. 416 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Tak. 417 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 Tak,masz taki talent. 418 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Nie możesz już przestać. 419 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 Tak tak. 420 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Tak, masz pewny instynkt. 429 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 Tak, to zupełnie nowe uczucie. 438 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Tak, jesteś wspaniała, kobieto. 439 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Tak. 440 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Tak. 441 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Oh. 442 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 Oh. 443 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 Oh. 444 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 To było naprawdę... 445 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 Oh. 446 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Teraz zdobyłaś mnie, kobieto. 457 00:22:10,960 --> 00:22:14,936 Jeśli chcesz iść za mną, proszę tędy. 458 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 Bardzo podekscytujące. 459 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 Oh. 460 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Właźcie 461 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 Teraz . 462 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 Idź idź. 463 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 Chodź, gramy dalej. 464 00:22:26,960 --> 00:22:30,936 Tak właśnie jest. 465 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Melduję, podpułkownik Lipiński 466 00:22:32,960 --> 00:22:36,936 jest do waszej dyspozycji. 467 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Na mocy... 468 00:22:38,960 --> 00:22:42,936 postanowienia sądu w... 469 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 natychmiast uwolnić Otterkringa. 470 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 Tak, do natychmiastowego zwolnienia. 471 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Zwolnienie nastąpi natychmiast. 472 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Co za gówno. 473 00:22:50,960 --> 00:22:54,960 Mogli przyjść trochę później. 474 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Proszę bardzo, panowie. 475 00:22:58,960 --> 00:23:02,936 Dziękuję bardzo. 476 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Na polecenie Sądu Najwyższego 477 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 pan Poldemarcheck jest natychmiast 478 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 wolny. 479 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Goosepack, jesteś zwolniony. 480 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 Czy nie mówiłem wam od razu, chłopcy? 481 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 już czas. 482 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 A ty, Josephin, nie musisz się martwić. 483 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Wyjdziesz. 484 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Chłopcy uważajcie na siebie. 485 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Do widzenia. 486 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 Dziękuję bardzo, Mistrzu. 487 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 W porządku. 488 00:23:26,960 --> 00:23:30,936 Bardzo ci dziękuję. 489 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Nie ma za co. 490 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 W porządku. 491 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 Guzik od spodni, 492 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 taki łajdak, taki łajdak, 493 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 Można było się spodziewać po jego naturze. 494 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 Od teraz będzie 495 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 porządek, przeklęty Zimdlu. 496 00:23:44,960 --> 00:23:48,936 497 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 Cóż, jeszcze zobaczycie. 498 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Od jutra panie dostaną 499 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 kiełbasę w plastrach. 500 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 Możemy to zrobić inaczej. 501 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Teraz wyładuje na nas swoją złość. 502 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 Nie musisz się tym martwić. 503 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 504 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Bo jak wiemy Poldi, zaraz 505 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 cię stamtąd wyciągnie. 506 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Z całym szacunkiem, 507 00:24:08,960 --> 00:24:10,960 zrobiłaś to naprawdę sprytnie. 508 00:24:10,960 --> 00:24:14,936 Jest jedna rzecz, za którą nie możemy nadążyć. 509 00:24:14,960 --> 00:24:18,936 Cóż, jest. 510 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 Dobry dzień. 511 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Jesteś dokładnie na czas. 512 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Witam. 513 00:24:24,960 --> 00:24:28,936 Proszę z nami.Jestem ci naprawdę wdzięczna. 514 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 Proszę, możemy jechać. 515 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Oczywiście, Wasza Miłość. 516 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Cóż, czy Poldi nie obiecał ci za dużo? 517 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Dziękuję za pomoc. 518 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 Nie mogłam tego dłużej znieść. 519 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Tak, tak kosztowało to dużo pieniędzy? 520 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Cóż, to musiało być 100 guldenów. 521 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 522 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 Jak mam oddać tyle pieniędzy? 523 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 524 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Nie martw się o to. 525 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Poldi i ja mamy wielki plan. 526 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 Proszę nie, najpierw muszę 527 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 dojść do siebie po wszystkim. 528 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 Tak, tylko trochę. 529 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 W końcu zawdzięczasz wszystko mnie 530 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Wiem, co ci zawdzięczam, ale w tej 531 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 chwili po prostu mi się to nie podoba. 532 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 Dam ci też dwa guldeny. 533 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 W końcu ty też będziesz teraz potrzebować pieniędzy. 534 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Albo się zdenerwuję. 535 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Ale już powiedziałem, nie 536 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 następnym razem, dobrze? 537 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Dam ci też pięć guldenów. 538 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Chodź kochanie. 539 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 Pięć guldenów? Natychmiast? 540 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Tak. 541 00:25:34,960 --> 00:25:38,960 Dziękuję bardzo. 542 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Chyba to nie zadziała. 543 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 544 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 Masz zbyt obwisłe jajca. 545 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 No dalej, dalej.Wstanie 547 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 Muszę sobie tylko wyobrazić rozdziewiczenie ciebie. 548 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 Na moją duszę, trochę 549 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 się spóźniłeś. 550 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Jeśli sobie wyobrażę, 551 00:26:00,960 --> 00:26:04,936 że są tacy ludzie 552 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 Może naprawdę nadal będę dziewicą. 553 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 554 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 555 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 Dam ci jeszcze pięć guldenów. 556 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 Dalej, kochanie, powiedz tak. 557 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Napewno? Więc jakie życzenie, proszę pana? 558 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Więc słuchaj, wysiadaj teraz i 559 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 idź dalej i musisz zrywać kwiaty. 560 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 Rozumiesz mnie kochanie? 561 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 A ja podjadę jak Dracula i wyjdę. 562 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 563 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 I spróbuję ukraść ci dziewictwo. 564 00:26:28,960 --> 00:26:30,960 Cóż, którego prawdopodobnie szukamy na próżno. 565 00:26:30,960 --> 00:26:32,960 Myślę, że powinieneś 566 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 po prostu udawać. 567 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 Naprawdę musisz 568 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 walczyć i głośno krzyczeć 569 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 kiedy cię napastuję. 570 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 Czyc mnie zrozumiałaś? 571 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Fajnie będzie się tak zabawić. 572 00:26:44,960 --> 00:26:48,936 Jan! 573 00:26:48,960 --> 00:26:52,960 Nie rozumiem. 574 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 Zaczynamy. 575 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Jan! 576 00:26:58,960 --> 00:27:02,960 Gramy w naszą grę. 577 00:27:04,960 --> 00:27:08,960 Gramy w naszą grę. 578 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 Panie generale , 579 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 możemy już zaczynać. 580 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Chodź, wyjdź, kochanie. 581 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 Wiesz co robić, Juttefine. 582 00:27:26,960 --> 00:27:30,960 Tak, oczywiście, że wiem. 583 00:27:34,960 --> 00:27:38,936 Johann, poczekaj, aż zerwie kwiaty. 584 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 W porządku, panie Warren. 585 00:27:40,960 --> 00:27:42,960 Po prostu zachowuję się 586 00:27:42,960 --> 00:27:46,960 jakbym nie wiedział. 587 00:28:00,060 --> 00:28:02,960 Teraz pzygotuję mojego Freileina. 588 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Teraz zaraz włożę w nią mojego fiuta. 589 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 Tak, tak się dzieje, gdy pozwalasz 590 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 młodej dziewczynie iść samej do lasu. 591 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Kiedy jest tak wielu łajdaków, 592 00:28:10,960 --> 00:28:14,936 którzy to wykorzystują. 593 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Tak co to jest? 594 00:28:16,960 --> 00:28:10,960 Będziesz musiał postarać się mały. 595 00:28:18,960 --> 00:28:22,960 596 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Gerst, nie możesz 597 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 mnie teraz zawodzić. 598 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Więc co. 599 00:28:36,960 --> 00:28:40,936 Jan! 600 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Tak? 601 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 John, możemy podlechać. 602 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 W porządku. 603 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 Wtedy też to robiliśmy. 604 00:28:48,960 --> 00:28:52,960 605 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Stać . Stać. 606 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 Jesteś największym palantem, jaki istnieje. 607 00:29:02,960 --> 00:29:06,960 Dlaczego nie stajesz? 608 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 Głupi pies, głupi. 609 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 Nie możesz się zatrzymać? 610 00:29:12,960 --> 00:29:16,936 Teraz musimy zacząć od nowa z daleka. 611 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 Trochę się przeliczyliśmy,wasza łaskawość 612 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 wasza łaskawość. 613 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Ha, zgadłem, zgadłem. 614 00:29:22,960 --> 00:29:26,960 Zrobię to samo dla następnej płacy. 615 00:29:28,960 --> 00:29:32,960 To chyba nie wyszło, co? 616 00:29:34,960 --> 00:29:38,960 Po prostu jedź trochę dalej. 617 00:29:40,960 --> 00:29:44,960 To jest moja nowa praca. 618 00:29:46,960 --> 00:29:50,960 Możemy ponownie... 619 00:30:00,960 --> 00:30:04,936 Naprawdę się upiłeś, ty idioto, ty! 620 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Jesteś wielkim idiotą, co do cholery. 621 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 622 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 powinieneś przestać 623 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 Dłużej już nie mogę. 624 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 Jeśli to działa 625 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 dla mnie, to działa. 626 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Naprawdę jesteś za głupi na cokolwiek. 627 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 To może się zdarzyć... 628 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 629 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 Nigdy tego nie zapomnę. 630 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 Jak pan wygląda, panie Boros? 631 00:30:54,960 --> 00:30:56,936 Jeszcze mnie popamiętasz. 639 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 Tak tak. 640 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 Tak tak. 641 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 Tak tak. 642 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 Tak tak. 643 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Pospiesz się. 644 00:31:16,960 --> 00:31:20,960 Wio , Wio. 645 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 Takie gówno. 646 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Byłem tak ładnie przygotowany. 647 00:31:26,960 --> 00:31:30,960P Pokaż mi swoją cipkę. 659 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Nic mi nie jest, proszę pana. 660 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Co tam? 661 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Och, zróbmy jeszcze jedną rundę. 662 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Tak. 663 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 664 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Fajnie. 665 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 Zróbmy jeszcze jedną rundę. 666 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Zabawne, panie Zoller. 667 00:32:54,960 --> 00:32:58,960 Przejdźmy dalej. 668 00:33:06,960 --> 00:33:08,960 Co to jest? 669 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Nie rozumiem. 670 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Rozumiem, że. 671 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 jest moim mężem. 672 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Nie 673 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 Oh. 674 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 Oh. 675 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Oh. 676 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 677 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 Chodź, zabawmy się, kochanie. 678 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 OK. 688 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 Teraz wstrzyknę cię prosto w twoją buzię. 694 00:33:58,960 --> 00:34:02,936 Ale Herr Baron strzelał do mnie kilka razy. 697 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 Czy oszalałeś? 698 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 Tak. 699 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Dlaczego zrobiłeś kolejną rundę? 700 00:34:12,960 --> 00:34:16,936 Co ja wiem? Powinni raczej nosić swojego Spielzuga. 701 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 Serwus, jak podróż. 702 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Tak, to była świetna jazda. 703 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 Jezu, jestem zrozpaczony. 704 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Myślę, że mnie wyczuła. 705 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 oczywiście, chodźmy 706 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 To twoja stara, a nie moja. 707 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 cholerny facet. 708 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Proszę tedy... 709 00:34:32,960 --> 00:34:36,936 Ty, możesz tego doświadczyć, jeśli cię złapię. 710 00:34:36,960 --> 00:34:40,936 Cieszę się, że moja Marile jest aniołem. 711 00:34:40,960 --> 00:34:44,936 Pozdrawiam Marile. 712 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 713 00:34:46,960 --> 00:34:50,936 Chodź tu, chodźmy do domu. 714 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Ale teraz jestem głodny. 715 00:34:55,960 --> 00:34:59,960 Wszystko jest już zrobione. Chodźmy, wejdziemy. 716 00:34:54,960 --> 00:34:58,960 717 00:35:02,960 --> 00:35:06,960 718 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Dalej, dalej. 719 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Więc to jest ona. 720 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Józefina Mutzenbacher. 721 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 Chodź, Spatzl, usiądź. 722 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 Ach, o to chodzi. 723 00:35:22,960 --> 00:35:26,936 Cóż, jeśli już tu jesteś, usiądź. 724 00:35:26,960 --> 00:35:30,960 Idź po jeszcze dwa Töllery. 725 00:35:32,960 --> 00:35:36,960 726 00:35:46,960 --> 00:35:50,960 Proszę. 727 00:35:52,960 --> 00:35:56,936 Cóż tam, Fryz. 728 00:35:56,960 --> 00:36:00,960 Właśnie wypłynęła z portu. 729 00:36:02,960 --> 00:36:06,936 To musi być straszne. 730 00:36:06,960 --> 00:36:10,936 Niestety tak. 731 00:36:10,960 --> 00:36:14,936 Ale dostałam się tam zupełnie niewinnie. 732 00:36:14,960 --> 00:36:18,960 Myślę, że to absurd. 733 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 Wszyscy tak mówią. 734 00:36:22,960 --> 00:36:26,936 To, biedna dziewczyna. 735 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Fanny, zupa jest naprawdę dobra. 736 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 Naprawdę dobra. 737 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 Skończyłaś z pracą, kobieto? 738 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Tak Dlaczego? 739 00:36:40,960 --> 00:36:44,960 Chyba pójdziemy spać jeszcze godzinę. 740 00:36:44,960 --> 00:36:46,936 Ewentualnie... 741 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 Strzeże swoich ludzi jak pies myśliwski. 742 00:36:46,960 --> 00:36:48,960 743 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Cóż, nie, nie powiedziałabym. 744 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Ale teraz mam ciebie. 745 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 Nie masz na to ochoty? 746 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 Moja mama wyszła i ma apetyt jak łowca pstrągów. 747 00:36:56,960 --> 00:37:00,936 Dobrze więc, zróbmy to. 748 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 749 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Moje nogi po prostu nie chcą już trzymać się razem. 750 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Masz rację. 751 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Nie myliłem się co do ciebie. 752 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 W porządku, zróbmy to tu. 753 00:37:10,960 --> 00:37:14,936 Nie ma nic lepszego po dobrym posiłku. 754 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 dowcipniś 755 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Rozłóż stopy. 756 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Więc. 757 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Tak, dobrze. 758 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 Tak. 759 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Tak tak. 760 00:37:26,960 --> 00:37:30,936 Tak tak. 761 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Ale jestem napalony 762 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 Tak. 763 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 tak, weź go 764 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 765 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Masaż, bardzo miły. 766 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Tak. 767 00:37:42,960 --> 00:37:44,960 Tak. 768 00:37:44,960 --> 00:37:48,936 Tak. 769 00:37:48,960 --> 00:37:52,960 Długo musiałam obejść się bez tego. 770 00:37:54,960 --> 00:37:58,936 Tak. 771 00:37:58,960 --> 00:38:02,936 772 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 773 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 Pocałujmy znów coś twojego. 784 00:38:28,960 --> 00:38:32,960 Dalej, kontynuuj. 785 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Mam zamiar dojść. 786 00:38:36,960 --> 00:38:38,960 Zgadza się. 787 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 Będzie miło i szybko. 795 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 796 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 Chcę twojego kutasa w środku. 797 00:39:14,960 --> 00:39:21,960 Więc proszę, powiedz, proszę, Poldi pieprz mnie, dobrze? 798 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Proszę, proszę, Poldi pieprz mnie! 799 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 No dalej, powiedz to jeszcze raz! 800 00:39:25,960 --> 00:39:29,960 Proszę, proszę, Poldi pieprz mnie! 801 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Wolniej i wolniej! 802 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 Proszę, Poldi! 803 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 Tak! 804 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Wepchnij we mnie! 805 00:39:37,960 --> 00:39:40,960 Naprawdę chcę być teraz pieprzona! 806 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 Proszę! 807 00:39:43,960 --> 00:39:46,960 Tak, właśnie tak, lubię kobiety! 808 00:39:46,960 --> 00:39:49,960 Nie jestem potworem! 809 00:39:49,960 --> 00:39:53,960 O Poldy! 810 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Mocniej! 811 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 Mocniej! 812 00:40:04,960 --> 00:40:08,936 Tak! 813 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 Mocniej! 814 00:40:10,960 --> 00:40:13,936 Tak! 815 00:40:13,960 --> 00:40:17,960 Tak! 816 00:40:18,960 --> 00:40:22,936 Tak proszę! 817 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Tak, wytryskam! 818 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 Tak, tak, wytryskuję ci! 819 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 820 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Tak tak! 821 00:40:30,960 --> 00:40:34,936 Tak to było dobre! 822 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Dziękuję ! 823 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 Tak! 824 00:40:38,960 --> 00:40:41,936 Oh! 825 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 Słyszysz? słyszysz to? 826 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Nie ma mnie tutaj, Rob! 827 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Od dawna nic nie miała! 828 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Tak, a co ze mną? 829 00:40:48,960 --> 00:40:52,936 Cóż, to tylko ostatni tydzień, co? 830 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 To! 831 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 Och, co mam z tym zrobić? 832 00:40:55,960 --> 00:40:59,960 A teraz zostaw mnie w spokoju! 833 00:41:01,960 --> 00:41:03,960 Ja też chcę już , do cholery! 834 00:41:03,960 --> 00:41:07,960 pozwól mi spać 897 00:43:06,180 --> 00:43:09,920 Świece nie są już tym, czym były kiedyś. 898 00:43:23,220 --> 00:43:26,220 899 00:43:26,220 --> 00:43:29,220 Co Spatzl.To było miłe, prawda? 900 00:43:29,220 --> 00:43:30,220 Mam nadzieję, że niczego tam nie zauważyli. 901 00:43:30,220 --> 00:43:31,220 A jeśli tak! 902 00:43:31,220 --> 00:43:33,480 Przynajmniej poznał cię jeszcze raz. 903 00:43:33,480 --> 00:43:34,980 Kibicom na pewno to nie przeszkadza. 904 00:43:39,980 --> 00:43:42,980 Więc kawa, chol będzie dobra dla ciebie. Tak 905 00:43:41,980 --> 00:43:42,980 906 00:43:42,980 --> 00:43:46,480 Zachowujesz się, jakby nigdy wcześniej jej nie zdradzał. 907 00:43:46,480 --> 00:43:49,480 No cóż, szczerze mówiąc, jeszcze tego nie widziałem. 908 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 Patrzy, naprawdę patrzy. 909 00:43:51,480 --> 00:43:53,480 Ale ty byś tego chciał, prawda? 910 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 Chciałbym. 911 00:43:54,480 --> 00:43:55,480 I dzisiaj? 912 00:43:55,480 --> 00:43:57,480 Dziś byłaby dobra okazja. 913 00:43:57,480 --> 00:44:00,456 Ale stałeś między nami. 914 00:44:00,480 --> 00:44:07,480 Jeśli nie ma nic innego, to chodź tutaj, ładnie ci naostrzę. 915 00:44:07,480 --> 00:44:10,480 No cóż. 916 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Jest dobrze? 917 00:44:20,480 --> 00:44:24,456 Tak, bardzo dobrze. 918 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Tak, uczyń to miłym dla mnie. 923 00:44:37,480 --> 00:44:40,480 Tak, ładnie masuj. 924 00:44:40,480 --> 00:44:43,480 Tak, bardzo lubię. 925 00:44:43,480 --> 00:44:46,480 Tak, to jest dobre. 926 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 Tak. 927 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 Tak. 928 00:44:48,480 --> 00:44:52,456 929 00:44:52,480 --> 00:44:55,480 Więc robi się wielki. 930 00:45:00,480 --> 00:45:02,480 Myślę, że możesz już iść. 931 00:45:02,480 --> 00:45:03,480 Tak, dziękuję bardzo. 932 00:45:03,480 --> 00:45:04,480 933 00:45:04,480 --> 00:45:06,480 Tak. 934 00:45:06,480 --> 00:45:09,480 Jesteś naprawdę dobra. 935 00:45:09,480 --> 00:45:14,480 Zajdziesz daleko. 936 00:45:22,480 --> 00:45:24,480 Naprawdę nic ci nie stanie. 937 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 Fanny! 938 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 Fanny! 939 00:45:27,480 --> 00:45:28,480 Otwórz! 940 00:45:28,480 --> 00:45:32,480 Otwórz, Faniu! 941 00:45:40,480 --> 00:45:45,480 Chodź, Fannie! 942 00:45:46,480 --> 00:45:51,480 Gdzie jest klucz? 943 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 No dalej, Fanny! 945 00:45:57,480 --> 00:45:58,480 948 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 Cii! 949 00:46:04,480 --> 00:46:05,480 uch! 970 00:46:31,480 --> 00:46:37,480 Chcesz mnie teraz zerżnąć, czy wolisz poczekać, aż mój staruszek się obudzi? 986 00:46:42,480 --> 00:46:43,480 Cóż, to dobrze. 987 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 Chodź do mnie. 993 00:46:49,480 --> 00:46:51,480 Jest dobrze. 994 00:46:59,480 --> 00:47:01,480 W końcu chcę go mieć w mojej kieszeni. 995 00:47:01,480 --> 00:47:04,480 Tak, tak, tak, oczywiście. 996 00:47:50,480 --> 00:47:53,480 Grrr. 997 00:47:56,480 --> 00:48:00,480 998 00:48:09,480 --> 00:48:12,480 999 00:48:13,480 --> 00:48:15,480 Widzisz Fanny, nie trzega było się tak długo zastanawiać 1000 00:48:15,480 --> 00:48:18,480 1001 00:48:35,480 --> 00:48:39,480 Gdzie jesteś, Faniu? 1002 00:48:41,480 --> 00:48:42,480 Jestem tutaj. 1003 00:48:42,480 --> 00:48:45,456 Wypiłam za dużo wina. 1004 00:48:45,480 --> 00:48:48,480 Ach! 1005 00:48:53,480 --> 00:48:54,480 Ach! 1009 00:49:00,480 --> 00:49:05,480 Mam zamiar teraz spuścić się na twój tyłek! 1010 00:49:15,480 --> 00:49:19,480 Hej! Co tu się dzieje? 1011 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 Ach! 1012 00:49:20,480 --> 00:49:23,480 No właśnie, tak powinno być. 1013 00:49:23,480 --> 00:49:27,480 To było po prostu miłe, prawda? 1014 00:49:28,480 --> 00:49:30,456 Beeeee.! 1015 00:49:30,480 --> 00:49:32,480 Wystarczy tego! 1016 00:49:32,480 --> 00:49:35,456 Gówno! 1019 00:49:39,480 --> 00:49:43,480 Chodźcie dzieci! Ruszymy, zanim Franzl wyważy drzwi. 1020 00:49:43,480 --> 00:49:45,480 No idziemy, idziemy! 1021 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 Teraz wszystko jest w porządku, ale gdzie się teraz udamy? 1022 00:49:47,480 --> 00:49:50,480 Cóż, co to ma znaczyć? Z wami, przyszłość jest zabezpieczona! 1023 00:49:50,480 --> 00:49:51,480 Czyż nie tak, Józefino? 1024 00:49:51,480 --> 00:49:53,480 Tak. Przedstawię ją w agencji. 1025 00:49:53,480 --> 00:49:55,480 I już wiem gdzie. 1026 00:49:55,480 --> 00:49:58,480 Macie wyjątkowe szczęście dziś wieczorem będzie wielką impreza. 1027 00:49:58,480 --> 00:50:00,480 Dzieci, mamy szczęście! 1028 00:50:00,480 --> 00:50:01,480 Chodźcie, idziemy! 1029 00:50:01,480 --> 00:50:04,480 Czekaj, masz jeszcze trochę pieniędzy, Josefin? 1030 00:50:04,480 --> 00:50:06,480 No, nie. 1031 00:50:06,480 --> 00:50:09,480 Tak, jeździmy Fiatem. Chodźcie dziewczyny, chodźcie! 1032 00:50:09,480 --> 00:50:12,456 Chodź, idź! 1033 00:50:12,480 --> 00:50:18,456 Wy łobuzy, wy lichwiarze, jeśli was złapię, połamię wam wszystkie kości! 1034 00:50:18,480 --> 00:50:20,480 Dobry wieczór. 1035 00:50:20,480 --> 00:50:22,480 Czy macie zaproszenie? 1036 00:50:22,480 --> 00:50:24,480 Oczywiście, że mamy zaproszenie. 1037 00:50:24,480 --> 00:50:26,480 W porządku, w porządku. 1038 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Dobry wieczór, hrabio. 1039 00:50:27,480 --> 00:50:28,480 Dobry wieczór. 1040 00:50:28,480 --> 00:50:32,480 Panie Graf, czy mogę się przedstawić, to jest Josefin Mutzenthaler. 1041 00:50:30,480 --> 00:50:32,480 1042 00:50:32,480 --> 00:50:34,480 A to jej najlepsza przyjaciółka, Fanny. 1043 00:50:34,480 --> 00:50:40,456 Jestem zachwycony. Muszę powiedzieć, że przeszedłeś dzisiaj samego siebie. 1044 00:50:40,480 --> 00:50:42,480 Wiem, co zawdzięczam hrabiemu. 1045 00:50:42,480 --> 00:50:47,456 A teraz pokaż hrabiemu, co masz. 1046 00:50:47,480 --> 00:50:50,480 pokażcie się. 1047 00:50:54,480 --> 00:50:59,456 Cóż, można tylko powiedzieć, że dziewczyny są naprawdę wystarczająco dobre. 1048 00:50:59,480 --> 00:51:01,480 Tym razem trafiłeś w nasz gust. 1049 00:51:01,480 --> 00:51:04,480 To oczywiste. Możesz polegać na Polte. 1050 00:51:04,480 --> 00:51:08,480 Emir, odprowadź panie do szatni. 1051 00:51:08,480 --> 00:51:09,480 Oh. 1052 00:51:09,480 --> 00:51:13,480 Ale panie nie bądźcie takie skrępowane. Emir jest moim powiernikiem. 1053 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Proszę za nim drogie panie. 1054 00:51:15,480 --> 00:51:19,480 Jeśli chcecie,za mną proszę. 1055 00:51:21,480 --> 00:51:24,480 Będziemy usatysfakcjonowani, jeśli panie dotrzymają obietnic. 1056 00:51:24,480 --> 00:51:26,480 Ale Herr Graf, mogę pana zapewnić. 1057 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 Ekscelencjo. 1058 00:51:28,480 --> 00:51:31,456 1059 00:51:31,480 --> 00:51:34,456 Świętujcie Kochani, cieszcie się życiem. 1074 00:53:43,520 --> 00:53:50,520 Jeszcze trochę wina? 1075 00:53:50,520 --> 00:53:55,520 Nie, dziękuję, inaczej mała nie będzie mogła. 1076 00:54:13,520 --> 00:54:17,520 Nie, dziękuję, inaczej mały nie będzie mugł. 1077 00:54:53,520 --> 00:54:57,520 A teraz ładnie mnie poliżesz. 1162 00:57:35,520 --> 00:57:38,496 Oczarowałaś mnie mój drogi. 1163 00:57:38,520 --> 00:57:42,520 Ale to mi dzisiaj nie wystarczy. 1164 00:57:44,520 --> 00:57:47,520 1165 00:57:52,520 --> 00:57:55,520 To jest mnie warte. Kontynuować. 1166 00:57:55,520 --> 00:57:58,520 Na zdrowie. 1167 00:58:01,520 --> 00:58:03,520 To miłe. 1168 00:58:03,520 --> 00:58:07,520 chodźcie się kochać 1169 00:58:14,520 --> 00:58:17,520 Jesteś dobry. 1170 00:58:31,520 --> 00:58:34,520 Na zdrowie. 1173 00:59:19,520 --> 00:59:22,496 Oczarowałaś mnie moja droga. 1174 00:59:22,520 --> 00:59:25,520 1179 01:01:02,520 --> 01:01:06,520 Chcę obejrzeć 1180 01:01:08,520 --> 01:01:12,520 Kobiety należy obejrzeć. 1182 01:01:43,520 --> 01:01:46,496 To jest coś. 1183 01:01:46,520 --> 01:01:50,520 Ta jest naprawdę świetna. 1184 01:01:52,520 --> 01:01:56,520 Przyjrzę się bliżej. 1185 01:01:59,520 --> 01:02:02,496 Włożę tam coś słodkiego. 1186 01:02:02,520 --> 01:02:05,520 1187 01:02:07,520 --> 01:02:09,496 1188 01:02:09,520 --> 01:02:11,496 1189 01:02:11,520 --> 01:02:13,496 Dobra, dalej. 1190 01:02:13,520 --> 01:02:16,520 Dobra. 1193 01:02:36,520 --> 01:02:37,520 Tak będzie dobrze. 1194 01:02:37,520 --> 01:02:41,520 Dobrze! 1195 01:02:42,520 --> 01:02:46,496 Co robisz, kolego? 1196 01:02:46,520 --> 01:02:48,520 Masz ochotę na świeże ogórki? 1197 01:02:48,520 --> 01:02:52,496 Zawsze je podaje. 1198 01:02:52,520 --> 01:02:57,520 Och, jak dobrze, żeby kuzyn to widział! 1202 01:03:16,520 --> 01:03:18,520 Oh. 1247 01:05:20,520 --> 01:05:23,520 Dobry wieczór. Jak tam idzie? 1248 01:05:23,520 --> 01:05:25,520 Cóż, myślę, że też dobrze się spisał. 1249 01:05:25,520 --> 01:05:27,520 Będzie szczęśliwy, idzie naprawdę dobrze. 1250 01:05:27,520 --> 01:05:31,496 Nie jest to konieczne. 1251 01:05:31,520 --> 01:05:34,520 Myśli , że jestem w Petersburgu. 1252 01:05:34,520 --> 01:05:38,520 całkowicie przewidywalny 1253 01:05:41,520 --> 01:05:44,520 Proszę się pospieszyć drogie panie. 1254 01:05:44,520 --> 01:05:48,520 Witt, Witt. 1255 01:05:58,520 --> 01:06:00,520 Za dużo ci obiecałem, wieć chodź. 1256 01:06:00,520 --> 01:06:03,520 Tak proszę pana. 1257 01:06:10,520 --> 01:06:13,496 Czy mogę zaprosić, drogie panie. 1258 01:06:13,520 --> 01:06:17,520 proszę do środka 1259 01:06:20,520 --> 01:06:25,520 Natychmiast zaanonsuję panie. 1260 01:06:32,520 --> 01:06:37,520 Wasza Wysokość, właśnie przyjechały dwie urocze damy. 1261 01:06:37,520 --> 01:06:40,520 Idę. spodziewam się ciebie I chodź ze mną. 1262 01:06:40,520 --> 01:06:42,520 Wysoko urodzonych tam nie ma. 1263 01:06:42,520 --> 01:06:44,520 Nie rób tego ponownie. 1264 01:06:44,520 --> 01:06:47,520 Jestem bardzo szczęśliwy, kiedy jesteś tak napalona. 1265 01:06:47,520 --> 01:06:49,520 Jestem bardzo zadowolony. 1266 01:06:49,520 --> 01:06:50,520 O moi drodzy. 1267 01:06:50,520 --> 01:06:51,520 Tak Ekscelencjo. 1268 01:06:51,520 --> 01:06:52,520 nie miałem na myśli ciebie. 1269 01:06:52,520 --> 01:06:55,520 Miło patrzeć na tak piękne kobiety. 1270 01:06:55,520 --> 01:06:56,520 Podaj, Iwanie kielichy. 1271 01:06:56,520 --> 01:06:57,520 1272 01:06:57,520 --> 01:07:01,520 Pijemy wasze zdrowie. 1273 01:07:02,520 --> 01:07:04,520 Idź, zaopiekuj się damami. 1274 01:07:04,520 --> 01:07:05,520 Dobrze. 1275 01:07:05,520 --> 01:07:10,496 Pijemy za najpiękniejszą dziewczynę w Wiedniu. 1276 01:07:10,520 --> 01:07:13,520 To jest... 1277 01:07:14,520 --> 01:07:18,496 Święta Matko Kazańska, a to niespodzianka. 1278 01:07:19,520 --> 01:07:22,520 Grisza, mój Grisza, skąd przyjechałeś? 1279 01:07:22,520 --> 01:07:24,520 Prosto z Petersburga. 1280 01:07:24,520 --> 01:07:27,520 Swoją drogą przedstawiam mojego towarzysza pułkowego Wanię. 1281 01:07:27,520 --> 01:07:28,520 Mam ci coś powiedzieć? 1282 01:07:28,520 --> 01:07:29,520 Tak kochanie. 1283 01:07:29,520 --> 01:07:30,520 Co to jest? 1284 01:07:30,520 --> 01:07:32,520 To nic nie znaczy. 1285 01:07:32,520 --> 01:07:34,520 Chciał tu przyjechać 1286 01:07:34,520 --> 01:07:35,520 Ależ dlaczego nie? 1287 01:07:35,520 --> 01:07:38,520 Chciałbym przedstawić Państwu najpiękniejsze dziewczyny w Wiedniu. 1288 01:07:38,520 --> 01:07:41,520 Na pewno się nimi zajmiesz. 1289 01:07:41,520 --> 01:07:44,520 Muszę zająć się gośćmi. Przepraszam, do zobaczenia później 1290 01:07:44,520 --> 01:07:46,520 Drogie panie. 1291 01:07:46,520 --> 01:07:50,520 Uwielbiam to. 1292 01:07:51,520 --> 01:07:54,520 Dobry wieczór. 1293 01:07:55,520 --> 01:07:57,520 Enchante, mademoiselle. 1294 01:07:57,520 --> 01:08:00,520 Trzymaj łapy z dala od mojej małej przyjaciółki? 1295 01:08:00,520 --> 01:08:01,520 Dobrze, Wasza Ekscelencjo. 1296 01:08:01,520 --> 01:08:04,520 Te należą do mnie. 1298 01:08:25,520 --> 01:08:26,520 Pospiesz się. 1299 01:08:26,520 --> 01:08:30,520 Tak idę. 1300 01:08:32,520 --> 01:08:35,520 O mój Pauli. 1301 01:08:54,520 --> 01:08:57,520 O mój Pauli. 1302 01:09:24,520 --> 01:09:29,520 Ale gorąca... 1303 01:09:55,520 --> 01:09:57,496 O moja droga. 1304 01:09:57,520 --> 01:10:00,520 Dobrze. 1333 01:11:09,520 --> 01:11:12,540 Opuścisz ze mną tę imprezę? 1334 01:11:12,540 --> 01:11:17,516 Znam miejsce, gdzie nikt nam nie przeszkodzi. 1335 01:11:17,540 --> 01:11:20,540 Chodź. 1336 01:11:21,520 --> 01:11:25,880 No chodź! 1337 01:12:34,520 --> 01:12:36,520 Bardzo dobrze. 1338 01:12:36,520 --> 01:12:45,520 Podobało się, Wasza Ekscelencjo? 1339 01:12:45,520 --> 01:12:46,520 Niesamowicie. 1340 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 Dziękuję ci. 1341 01:12:53,520 --> 01:13:00,520 Tak, to była trzecia część Josefine Mutzenbacher. 1342 01:13:00,520 --> 01:13:02,520 A jeśli ci się podobało? 1343 01:13:02,520 --> 01:13:06,520 W takim razie odwiedź nas w czwartej części. 1344 01:13:06,520 --> 01:13:14,520 A napisy zrobił Dzekus !!!. 57459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.