All language subtitles for Island of the Dolls 2 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,889 --> 00:00:04,556 (música siniestra) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:41,741 --> 00:00:44,741 (música de suspenso) 5 00:00:53,159 --> 00:00:54,349 (cambiar clics) 6 00:00:54,349 --> 00:00:57,599 (las luces hacen clic y zumban) 7 00:01:12,480 --> 00:01:14,077 - Ey. 8 00:01:14,077 --> 00:01:14,910 Despertar. 9 00:01:17,457 --> 00:01:19,874 (Lily gime) 10 00:01:21,300 --> 00:01:23,209 (Julien gruñe) 11 00:01:23,209 --> 00:01:24,042 - ¡Por favor! 12 00:01:25,363 --> 00:01:26,673 Solo quiero ir a casa. 13 00:01:29,866 --> 00:01:31,113 Nosotros tenemos dinero. 14 00:01:32,130 --> 00:01:32,963 - ¿Dinero? 15 00:01:34,080 --> 00:01:35,883 No me menciones el dinero. 16 00:01:38,948 --> 00:01:41,130 (Lily se queja) (Julien se ríe) 17 00:01:41,130 --> 00:01:43,348 - Mi novio. Él estará buscándome. 18 00:01:43,348 --> 00:01:46,076 - ¿Su novio? (risas) 19 00:01:46,076 --> 00:01:47,733 Tu novio es un puto inútil. 20 00:01:51,455 --> 00:01:55,425 (Lily gruñe) (Julien gime) 21 00:01:55,425 --> 00:01:57,746 (pantalones de lirio) 22 00:01:57,746 --> 00:01:59,186 (Lily gruñe) 23 00:01:59,186 --> 00:02:01,800 - ¡Por favor! (gemidos) 24 00:02:01,800 --> 00:02:03,203 - Cierra el pico. 25 00:02:03,203 --> 00:02:04,036 Mover. 26 00:02:06,492 --> 00:02:07,939 (Lily gruñe) 27 00:02:07,939 --> 00:02:10,717 (música oscura) 28 00:02:10,717 --> 00:02:13,218 (la cuerda cruje) 29 00:02:14,728 --> 00:02:15,928 En. 30 00:02:15,928 --> 00:02:16,761 Mudarse. 31 00:02:17,840 --> 00:02:18,673 Déjalo ser. Déjalo ser. 32 00:02:23,019 --> 00:02:24,519 Dame tus brazos. 33 00:02:27,066 --> 00:02:29,733 (Lily gime) 34 00:02:31,620 --> 00:02:34,442 Te dolerá menos si no te mueves. 35 00:02:35,970 --> 00:02:36,893 ¿Está bien? ¿Sí? 36 00:02:41,275 --> 00:02:43,980 Realmente no quiero tener que amordazarte. 37 00:02:43,980 --> 00:02:45,363 Así que por favor quédate callado, ¿sí? 38 00:02:47,340 --> 00:02:48,780 Ey. 39 00:02:48,780 --> 00:02:50,813 Mírame. Mírame. 40 00:02:52,675 --> 00:02:54,754 Lo estás haciendo muy bien. ¿Sí? 41 00:02:54,754 --> 00:02:55,587 Eres. 42 00:02:57,523 --> 00:02:58,356 Buena niña. 43 00:03:00,544 --> 00:03:02,877 (Lily solloza) 44 00:03:10,165 --> 00:03:14,165 - ¿Qué carajo? (música siniestra) 45 00:03:15,050 --> 00:03:18,130 (música de suspenso) 46 00:03:18,130 --> 00:03:21,818 (se acercan pasos) 47 00:03:21,818 --> 00:03:24,151 (Lily solloza) 48 00:03:25,098 --> 00:03:28,931 Fue muy valiente al venir a buscarte, Lily. 49 00:03:32,078 --> 00:03:34,078 (Lily solloza) 50 00:03:34,078 --> 00:03:35,245 ¿Eh? Muy valiente. 51 00:03:37,566 --> 00:03:38,399 Estúpido. 52 00:03:41,444 --> 00:03:43,625 (Lily solloza) 53 00:03:43,625 --> 00:03:44,458 Lo lamento. 54 00:03:45,750 --> 00:03:47,343 Nunca quise lastimar a nadie. 55 00:03:49,440 --> 00:03:50,493 Pero es mi hija. 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,673 Tengo que salvar a mi hija. 57 00:03:53,673 --> 00:03:56,670 - Su hija. ¿Donde esta ella? 58 00:03:56,670 --> 00:03:58,380 Podemos ayudarla. 59 00:03:58,380 --> 00:03:59,373 Tenemos dinero. 60 00:04:02,109 --> 00:04:02,942 - "¡Dinero!" 61 00:04:04,200 --> 00:04:05,433 El dinero no te ayudará. 62 00:04:06,528 --> 00:04:08,139 (Julien suspira) 63 00:04:08,139 --> 00:04:10,472 (Lily solloza) 64 00:04:14,288 --> 00:04:16,399 Mi hija... (suspira) 65 00:04:17,310 --> 00:04:18,143 Ella murió. 66 00:04:20,430 --> 00:04:21,262 Ella se ahogó. 67 00:04:22,500 --> 00:04:24,960 Tiene mucha suerte de que te hayamos encontrado, Lily. 68 00:04:24,960 --> 00:04:25,830 Que fue el destino. 69 00:04:27,488 --> 00:04:29,571 - [Lily] ¿Cómo podemos ayudar? 70 00:04:33,510 --> 00:04:35,210 - El alma de mi hija necesita un cuerpo. 71 00:04:37,260 --> 00:04:38,582 Y un sacrificio. 72 00:04:41,427 --> 00:04:43,760 (Lily solloza) 73 00:04:47,075 --> 00:04:52,075 (La música de suspenso continúa) (Lily jadea) 74 00:04:52,320 --> 00:04:53,153 Es la hora. 75 00:04:55,395 --> 00:04:58,170 (música siniestra) 76 00:04:58,170 --> 00:05:01,830 Lily, Santana y tú debéis beber la sangre del sacrificio. 77 00:05:01,830 --> 00:05:03,753 Para que el alma de Santana pueda volver a respirar. 78 00:05:05,512 --> 00:05:06,900 (pantalones de lirio) 79 00:05:06,900 --> 00:05:07,803 Lo siento. 80 00:05:14,512 --> 00:05:15,974 Mira quien es. 81 00:05:15,974 --> 00:05:17,254 - Lirio. 82 00:05:17,254 --> 00:05:18,592 - Lo lamento. 83 00:05:18,592 --> 00:05:21,521 (Lily solloza) 84 00:05:21,521 --> 00:05:23,021 Por favor, detente. 85 00:05:24,538 --> 00:05:29,288 (Lily solloza) (cinta de lágrimas) 86 00:05:31,190 --> 00:05:33,523 (Lily solloza) 87 00:05:37,950 --> 00:05:41,040 - Que se pruebe la sangre para tomar la luz de la vida. 88 00:05:41,040 --> 00:05:43,350 El alma inquieta, ya no inquieta. 89 00:05:45,460 --> 00:05:46,293 (golpes de cuchillo) 90 00:05:46,293 --> 00:05:50,110 - ¡No! (sollozos) 91 00:05:52,839 --> 00:05:55,659 (pantalones de lirio) 92 00:05:55,659 --> 00:05:56,577 - ¡Lily, no! 93 00:05:59,460 --> 00:06:00,870 ¡Santana, por favor! 94 00:06:00,870 --> 00:06:02,320 Puede que no haya otro. 95 00:06:10,492 --> 00:06:15,492 (Lily jadea) (se acercan pasos apresurados) 96 00:06:16,746 --> 00:06:19,163 (pantalones de lirio) 97 00:06:28,775 --> 00:06:31,192 (pantalones de lirio) 98 00:06:37,756 --> 00:06:39,835 (música espeluznante intensa) 99 00:06:39,835 --> 00:06:42,418 (Lily grita) 100 00:07:22,594 --> 00:07:23,427 Lo lamento. 101 00:07:44,296 --> 00:07:46,129 Eras tan hermosa. 102 00:07:58,696 --> 00:08:00,113 Lo siento, yo... 103 00:08:01,448 --> 00:08:03,865 (música oscura) 104 00:08:12,727 --> 00:08:15,644 (La televisión emite un silbido) 105 00:08:39,585 --> 00:08:40,679 (clics de botones) (música de la televisión) 106 00:08:40,679 --> 00:08:42,360 - [Locutor en TV] Me gusta usar... 107 00:08:42,360 --> 00:08:44,159 - [Reportero] Equipos de rescate en India... 108 00:08:45,210 --> 00:08:46,830 - Han entrado muchas almas valientes, 109 00:08:46,830 --> 00:08:48,750 Sólo para ser cambiado para siempre por la oscuridad. 110 00:08:48,750 --> 00:08:49,923 viviendo en sus paredes. 111 00:08:51,570 --> 00:08:53,430 A cada paso, descubriremos sus secretos, 112 00:08:53,430 --> 00:08:54,603 de una vez por todas. 113 00:08:55,530 --> 00:08:57,923 Bienvenidos a otro episodio de "Laid to Rest". 114 00:09:01,888 --> 00:09:03,055 - Ay, Santana. 115 00:09:05,009 --> 00:09:06,259 Te he encontrado. 116 00:09:09,409 --> 00:09:12,659 (música de piano inquietante) 117 00:10:20,189 --> 00:10:24,272 (la música de piano melancólica continúa) 118 00:11:26,010 --> 00:11:28,950 - Ya sea en un día claro o en una noche inestable, 119 00:11:28,950 --> 00:11:30,810 Todavía puedes sentir la presencia de aquellos condenados. 120 00:11:30,810 --> 00:11:34,500 Desertores de la guerra civil, pidiendo perdón, poseídos, 121 00:11:34,500 --> 00:11:36,060 atrapado aquí para siempre. 122 00:11:36,060 --> 00:11:37,920 Hasta la próxima, soy Jo Brooks. 123 00:11:37,920 --> 00:11:40,017 y estabas viendo "Laid to Rest". 124 00:11:40,950 --> 00:11:42,060 - ¡Y corte! 125 00:11:42,060 --> 00:11:44,040 ¡Demonios si! 126 00:11:44,040 --> 00:11:46,503 - Eso es todo, todos. ¡Muchas gracias! 127 00:11:47,430 --> 00:11:49,013 Besa todas esas cosas. 128 00:11:55,497 --> 00:11:56,643 - Eh, el micrófono todavía está encendido. 129 00:11:57,780 --> 00:12:01,590 - Déjalos escuchar. (Sadie se ríe) 130 00:12:01,590 --> 00:12:02,970 - Vomita. 131 00:12:02,970 --> 00:12:05,400 - [Hughie] Verónica. ¿Nos ayudas a cargar el coche? 132 00:12:05,400 --> 00:12:07,477 - Tienes los brazos llenos, ¿verdad? 133 00:12:07,477 --> 00:12:10,227 (Sadie se ríe) 134 00:12:12,716 --> 00:12:15,090 ¿Es esta la única razón por la que me tienes en el set, Michael? 135 00:12:15,090 --> 00:12:15,990 Disparando durante el día, 136 00:12:15,990 --> 00:12:19,050 ¿Entonces puedes hacer que tu técnico ligero cargue tu mierda? 137 00:12:19,050 --> 00:12:20,643 - Te lo agradecemos, Verónica. 138 00:12:21,960 --> 00:12:24,630 - Oh, te encanta estar aquí con nosotros, V. 139 00:12:24,630 --> 00:12:26,190 - [Hughie] Le encanta estar aquí con uno de nosotros. 140 00:12:26,190 --> 00:12:28,803 - Silencio, Hughie. Pequeño alborotador. 141 00:12:29,880 --> 00:12:30,810 - Repito. 142 00:12:30,810 --> 00:12:31,653 Vomitar. 143 00:12:32,490 --> 00:12:33,800 - [Michael] Hey, Jo! 144 00:12:33,800 --> 00:12:34,844 (Michael y Jo se ríen) 145 00:12:34,844 --> 00:12:36,753 - ¡Guau! - ¡Dame esa cara, por favor! 146 00:12:37,890 --> 00:12:38,733 Perfecto. 147 00:12:39,840 --> 00:12:41,430 - En realidad, Michael. 148 00:12:41,430 --> 00:12:43,380 Quería hablarte de algo. 149 00:12:43,380 --> 00:12:44,730 - Si seguro. ¿Qué pasa? 150 00:12:44,730 --> 00:12:46,590 Gran trabajo, una vez más, por cierto. 151 00:12:46,590 --> 00:12:49,980 - Gracias. Es sólo otro campo embrujado. 152 00:12:49,980 --> 00:12:52,712 Hemos hecho muchos episodios como ese. 153 00:12:52,712 --> 00:12:55,190 Quiero hacer algo nuevo. Quiero aventuras. 154 00:12:55,190 --> 00:12:56,023 (Michael se ríe) 155 00:12:56,023 --> 00:12:57,840 - Bueno, avísame cuando lo encuentres. 156 00:12:57,840 --> 00:13:00,090 Pero no podemos darnos el lujo de vagar por ahí 157 00:13:00,090 --> 00:13:02,340 Y espero que aterricemos en una mina de oro, Jo. 158 00:13:02,340 --> 00:13:03,173 Tú lo sabes. 159 00:13:04,500 --> 00:13:06,336 Además lo pasamos bien, ¿no? 160 00:13:06,336 --> 00:13:07,620 (Jo suspira) 161 00:13:07,620 --> 00:13:09,420 Los amo chicos. 162 00:13:09,420 --> 00:13:10,683 Paga nuestras cuentas. 163 00:13:12,390 --> 00:13:14,164 Hughie y Sadie también se encontraron. 164 00:13:14,164 --> 00:13:14,997 (Jo se ríe) 165 00:13:14,997 --> 00:13:16,466 ¡Hughie! 166 00:13:16,466 --> 00:13:18,630 (Michael se ríe) 167 00:13:18,630 --> 00:13:20,790 - Lo sé. Lo sé. 168 00:13:20,790 --> 00:13:23,430 Sólo quiero descubrir algo que nadie ha descubierto antes. 169 00:13:23,430 --> 00:13:25,023 Quiero algo trascendente. 170 00:13:26,220 --> 00:13:27,240 - Mmm. 171 00:13:27,240 --> 00:13:30,484 Bueno, sé que ese es el código para "proyecto apasionante". 172 00:13:30,484 --> 00:13:31,826 (Jo se ríe) 173 00:13:31,826 --> 00:13:33,720 No podemos permitírnoslo. 174 00:13:33,720 --> 00:13:35,220 Hacemos esto para el mercado. 175 00:13:35,220 --> 00:13:37,893 Mira, desearía que fuera diferente. Créeme. 176 00:13:39,762 --> 00:13:40,595 ¿Sí? - Sí, sí. 177 00:13:41,820 --> 00:13:42,653 - [Michael] Mira. 178 00:13:43,680 --> 00:13:44,930 Eres lo mejor que hay. 179 00:13:46,140 --> 00:13:49,724 Si alguien puede encontrar lo trascendente, eres tú. 180 00:13:49,724 --> 00:13:50,790 (Jo se ríe) 181 00:13:50,790 --> 00:13:52,110 - Gracias. 182 00:13:52,110 --> 00:13:54,603 - Está bien. (Jo se ríe) 183 00:14:00,088 --> 00:14:02,737 - (jadea) ¡Tori! ¿Qué dije antes? 184 00:14:02,737 --> 00:14:05,250 - "Un capuchino grande, leche de avena, nada de nata montada. 185 00:14:05,250 --> 00:14:07,770 ¿Mucho chocolate"? - Sobre acercarse sigilosamente a mí. 186 00:14:07,770 --> 00:14:10,380 - Oh. "Filmamos los sustos, no los hacemos". 187 00:14:10,380 --> 00:14:12,663 - Exactamente. Pero el capuchino suena bien. 188 00:14:13,530 --> 00:14:15,450 - Eh, lo siento mucho. 189 00:14:15,450 --> 00:14:17,640 Acabo de recibir todos estos correos electrónicos de fans y estaba tratando de resolverlo. 190 00:14:17,640 --> 00:14:19,860 cuándo dártelo porque siempre pareces muy ocupado y, 191 00:14:19,860 --> 00:14:22,410 y genial, por cierto. 192 00:14:22,410 --> 00:14:23,490 Creo que esto te animará 193 00:14:23,490 --> 00:14:26,400 porque a veces también te ves todo deprimido y... 194 00:14:26,400 --> 00:14:28,078 Lo siento mucho. 195 00:14:28,078 --> 00:14:30,478 Lo siento mucho. - Gracias Gracias. 196 00:14:30,478 --> 00:14:33,228 (La puerta del auto se cierra de golpe) 197 00:14:38,198 --> 00:14:43,198 (La puerta del auto se cierra de golpe) (Jo suspira) 198 00:14:43,743 --> 00:14:45,993 (Jo suspira) 199 00:14:47,750 --> 00:14:50,833 (Jo respira profundamente) 200 00:15:02,934 --> 00:15:05,184 (Jo suspira) 201 00:15:11,936 --> 00:15:14,186 (tus gemidos) 202 00:15:22,744 --> 00:15:25,327 (música suave) 203 00:15:31,496 --> 00:15:32,403 - [Julien] Estimada Sra. Brooks. 204 00:15:32,403 --> 00:15:34,560 soy un gran admirador de tu trabajo 205 00:15:34,560 --> 00:15:36,360 y me gustaría invitarte a ti y a tu equipo 206 00:15:36,360 --> 00:15:39,750 to my private island, Isla de las Munecas, 207 00:15:39,750 --> 00:15:41,670 para filmar un documental. 208 00:15:41,670 --> 00:15:44,220 Siento que su historia sería de gran interés para usted. 209 00:15:44,220 --> 00:15:45,960 La gente tiene miedo de visitar aquí. 210 00:15:45,960 --> 00:15:48,210 Dicen que la isla está maldita, 211 00:15:48,210 --> 00:15:51,219 pero sé que la verdad es mucho más profunda que eso. 212 00:15:51,219 --> 00:15:54,150 Me gustaría que fueras tú quien le hiciera justicia. 213 00:15:54,150 --> 00:15:57,405 Te lo prometo, es como ningún otro lugar que hayas visitado antes. 214 00:15:57,405 --> 00:15:58,440 (Jo suspira) 215 00:15:58,440 --> 00:16:00,330 Por favor póngase en contacto lo antes posible 216 00:16:00,330 --> 00:16:04,470 para hacer los arreglos, si realmente estás listo. 217 00:16:04,470 --> 00:16:06,660 Un cordial saludo, Julián. 218 00:16:06,660 --> 00:16:07,650 - ¡Miguel! 219 00:16:07,650 --> 00:16:09,500 Michael, tengo nuestra próxima aventura. 220 00:16:10,803 --> 00:16:11,636 Sí. 221 00:16:26,760 --> 00:16:27,593 - Ey. 222 00:16:28,836 --> 00:16:29,850 (Lily jadea) 223 00:16:29,850 --> 00:16:31,072 Ey. 224 00:16:31,072 --> 00:16:31,905 Todo está bien. 225 00:16:33,360 --> 00:16:34,471 Está bien. 226 00:16:34,471 --> 00:16:35,392 (Lily jadea) 227 00:16:35,392 --> 00:16:36,225 Está bien. 228 00:16:37,770 --> 00:16:38,823 Encontré otro. 229 00:16:40,530 --> 00:16:41,580 Ella viene aquí. 230 00:16:45,054 --> 00:16:45,903 Su nombre es Jo. 231 00:16:48,030 --> 00:16:49,930 Ella es todo lo que esperaba que fuera. 232 00:16:52,680 --> 00:16:53,793 Ella tiene confianza. 233 00:16:54,720 --> 00:16:55,593 Ella es inteligente. 234 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 Ella es muy respetada. 235 00:16:59,190 --> 00:17:00,243 Exitoso. 236 00:17:02,640 --> 00:17:05,560 Ella es perfecta. (risas) 237 00:17:05,560 --> 00:17:07,040 - Puedo... 238 00:17:07,040 --> 00:17:08,207 ¿Puedo ir a casa? 239 00:17:11,230 --> 00:17:12,098 ¿Por favor? 240 00:17:12,098 --> 00:17:13,018 No lo haré... 241 00:17:13,018 --> 00:17:15,295 No se lo diré a nadie. 242 00:17:15,295 --> 00:17:19,752 ¿Puedes simplemente gustar, ya sabes... (sollozos) 243 00:17:19,752 --> 00:17:20,586 - Ey. 244 00:17:21,460 --> 00:17:24,411 Sí. (música de suspenso) 245 00:17:24,411 --> 00:17:26,430 Voy a dejarte ir. 246 00:17:26,430 --> 00:17:27,520 Eres libre. 247 00:17:27,520 --> 00:17:29,937 (pantalones de lirio) 248 00:17:30,780 --> 00:17:33,491 Ya no hay nada que temer. 249 00:17:33,491 --> 00:17:36,158 (Lily solloza) 250 00:17:43,363 --> 00:17:46,180 Arriba te pones, arriba te pones, arriba te pones. 251 00:17:46,180 --> 00:17:50,430 (la música de suspenso continúa) 252 00:17:50,430 --> 00:17:53,013 (Julien suspira) 253 00:18:01,790 --> 00:18:04,207 (chasquidos de cuello) 254 00:18:16,507 --> 00:18:19,090 (música sombría) 255 00:18:29,503 --> 00:18:30,553 - [Al] Quiero el doble. 256 00:18:31,710 --> 00:18:32,760 - Ya hemos pagado. 257 00:18:33,660 --> 00:18:35,370 Tengo el recibo aquí. 258 00:18:35,370 --> 00:18:36,540 - Lo sé. 259 00:18:36,540 --> 00:18:38,790 - Tenemos un contrato para filmar en la isla. 260 00:18:38,790 --> 00:18:41,290 Se le recomendó específicamente que nos llevara allí. 261 00:18:42,630 --> 00:18:45,280 - Confía en mí. Yo te llevaré allí. 262 00:18:45,280 --> 00:18:46,197 Por el doble. 263 00:18:47,610 --> 00:18:48,840 - Encontraremos a alguien más. 264 00:18:48,840 --> 00:18:51,660 - No encontrarás a nadie más que te lleve allí. 265 00:18:51,660 --> 00:18:53,580 Todos saben sobre la isla, 266 00:18:53,580 --> 00:18:56,190 y todo sobre el hombre que vive allí. 267 00:18:56,190 --> 00:18:59,580 A veces vuelve aquí para buscar entre la basura. 268 00:18:59,580 --> 00:19:01,593 ¡Se lleva muñecas viejas! 269 00:19:02,460 --> 00:19:06,360 ¿Un hombre, solo en una isla, coleccionando muñecas? 270 00:19:06,360 --> 00:19:07,830 ¿Qué hace con ellos? (se burla) 271 00:19:07,830 --> 00:19:09,753 En realidad, no quiero saberlo. 272 00:19:12,510 --> 00:19:14,310 - La producción nunca irá a por esto. 273 00:19:17,430 --> 00:19:19,230 Bien. Supongo que no tengo otra opción. 274 00:19:27,210 --> 00:19:29,210 Se supone que será nuestra mejor producción hasta ahora. 275 00:19:30,420 --> 00:19:31,520 - Muchas gracias. 276 00:19:33,821 --> 00:19:36,404 (música sombría) 277 00:20:00,871 --> 00:20:03,371 (las cuerdas crujen) 278 00:20:15,840 --> 00:20:18,357 Puedes llegar hasta ahí. 279 00:20:18,357 --> 00:20:19,743 Y buena suerte para ti. 280 00:20:20,580 --> 00:20:22,770 Volveré aquí, en la orilla, 281 00:20:22,770 --> 00:20:24,783 Mañana al mediodía, para recogerte. 282 00:20:25,830 --> 00:20:27,540 Pero debes saber esto. 283 00:20:27,540 --> 00:20:29,793 Si no estás ahí, me voy. 284 00:20:31,110 --> 00:20:31,943 Oh. 285 00:20:33,120 --> 00:20:36,123 Por cierto, necesito el pago del viaje de mañana. 286 00:20:37,350 --> 00:20:40,140 - Ya te pagué por el viaje de regreso. 287 00:20:40,140 --> 00:20:42,480 - Correcto. (se burla) 288 00:20:42,480 --> 00:20:44,340 La tarifa acaba de subir otra vez. 289 00:20:44,340 --> 00:20:46,893 Recordé cuánto odio este lugar. 290 00:20:48,420 --> 00:20:50,340 - ¡Esto es ridículo! 291 00:20:50,340 --> 00:20:52,260 - La transferencia bancaria está bien. 292 00:20:52,260 --> 00:20:53,360 Tienes mis datos. 293 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 - ¿Sabes que? Bien. 294 00:21:03,480 --> 00:21:04,830 Allá. 295 00:21:04,830 --> 00:21:06,330 - Es un placer hacer negocios con usted. 296 00:21:06,330 --> 00:21:07,163 - Sí. 297 00:21:08,160 --> 00:21:09,497 Apreciamos su... 298 00:21:10,416 --> 00:21:11,249 Tu ayuda. 299 00:21:12,630 --> 00:21:14,370 - Chico intenso. 300 00:21:14,370 --> 00:21:15,930 - Mmmm. 301 00:21:15,930 --> 00:21:17,130 - ¿Cómo puedes estar tan nervioso? 302 00:21:17,130 --> 00:21:19,274 cuando literalmente eres dueño de tu propio barco? 303 00:21:19,274 --> 00:21:20,610 (Jo se ríe) 304 00:21:20,610 --> 00:21:22,525 - Este lugar es tan extraño. 305 00:21:22,525 --> 00:21:23,358 (Jo suspira) 306 00:21:23,358 --> 00:21:25,857 - Yo lo llamaría "trascendente". 307 00:21:27,197 --> 00:21:28,110 (Michael se ríe) 308 00:21:28,110 --> 00:21:30,390 - Está bien, Hughie. Deberías empezar a recibir algunas inyecciones. 309 00:21:30,390 --> 00:21:32,610 Sadie, Verónica, desempaquetaremos en el claro. 310 00:21:32,610 --> 00:21:35,043 Prepara las cosas para una introducción. ¿Sí? 311 00:21:35,043 --> 00:21:38,289 - Mm-hm. - Muy bien, vamos. 312 00:21:38,289 --> 00:21:40,789 (música espeluznante) 313 00:21:44,380 --> 00:21:47,130 (risas débiles) 314 00:21:51,538 --> 00:21:53,705 - Odio este lugar. 315 00:21:57,388 --> 00:22:00,888 (la música espeluznante se intensifica) 316 00:22:06,245 --> 00:22:08,995 (risas débiles) 317 00:22:14,016 --> 00:22:17,348 (risas débiles) 318 00:22:17,348 --> 00:22:18,181 No. 319 00:22:20,106 --> 00:22:22,856 (risas débiles) 320 00:22:25,407 --> 00:22:26,240 Está bien. 321 00:22:27,287 --> 00:22:28,996 Me voy ahora. 322 00:22:28,996 --> 00:22:31,174 Y no volveré. 323 00:22:31,174 --> 00:22:33,814 - [Santana] ¡Pero quiero que te quedes! 324 00:22:33,814 --> 00:22:35,655 - ¡Oh, vete a la mierda! 325 00:22:35,655 --> 00:22:37,587 - [Santana] Te arrancaré la cara. 326 00:22:37,587 --> 00:22:39,613 (música intensa) 327 00:22:39,613 --> 00:22:43,920 - La historia de la Isla de las Munecas, "La Isla de las Muñecas", 328 00:22:43,920 --> 00:22:46,410 ha fascinado a muchos durante años. 329 00:22:46,410 --> 00:22:47,520 la muerte de su hija 330 00:22:47,520 --> 00:22:50,490 ha despertado a los únicos habitantes de la isla. 331 00:22:50,490 --> 00:22:53,070 Julien coloca la muñeca de su hija 332 00:22:53,070 --> 00:22:54,840 cerca del lugar de su muerte. 333 00:22:54,840 --> 00:22:58,503 Le duele el corazón, dispuesto a hacer cualquier cosa para recuperarla. 334 00:23:00,120 --> 00:23:01,740 A medida que pasaron los años, 335 00:23:01,740 --> 00:23:04,650 ha colocado más y más muñecos en el lugar de su muerte, 336 00:23:04,650 --> 00:23:09,120 esperando contra la desesperanza que algún día ella regresará. 337 00:23:09,120 --> 00:23:11,880 Pero ¿qué pasa con la maldición de la que hablan, de la isla? 338 00:23:11,880 --> 00:23:14,460 Por primera vez, las cámaras tienen acceso exclusivo 339 00:23:14,460 --> 00:23:17,253 a la isla para saber más. 340 00:23:18,660 --> 00:23:20,070 - Y... 341 00:23:20,070 --> 00:23:21,120 Cortar. 342 00:23:21,120 --> 00:23:22,070 Muy bien, perfecto. 343 00:23:23,833 --> 00:23:27,813 Muy bien, tomemos algunas fotos de la muñeca. 344 00:23:28,770 --> 00:23:29,603 ¿Sí? 345 00:23:31,080 --> 00:23:32,530 - Seguro. - Cuando estés listo. 346 00:23:38,953 --> 00:23:41,640 (las hojas crujen) 347 00:23:41,640 --> 00:23:42,960 Hughie, ¿qué pasa? 348 00:23:42,960 --> 00:23:44,019 (música espeluznante) 349 00:23:44,019 --> 00:23:45,690 (risas débiles) 350 00:23:45,690 --> 00:23:46,523 Muerte. 351 00:23:48,210 --> 00:23:50,190 Es una buena cinta y necesitamos la toma. 352 00:23:50,190 --> 00:23:51,363 ¿Qué está sucediendo? 353 00:23:52,920 --> 00:23:53,970 - Nena, ¿estás bien? 354 00:23:57,480 --> 00:23:59,130 - Vi algo moverse detrás de Jo. 355 00:24:08,556 --> 00:24:11,889 (la música espeluznante continúa) 356 00:24:15,458 --> 00:24:16,830 - He estado sintiendo una brisa detrás de mí. 357 00:24:16,830 --> 00:24:18,810 Probablemente fue sólo eso. 358 00:24:18,810 --> 00:24:20,550 Mira, relájate. (suspiros) 359 00:24:20,550 --> 00:24:23,200 Hughie, necesitamos tomar estas vacunas mientras es de día. 360 00:24:24,540 --> 00:24:25,593 - No es el viento. 361 00:24:27,172 --> 00:24:28,339 Es su cabeza. 362 00:24:30,750 --> 00:24:32,033 Es como si me estuviera mirando. 363 00:24:33,251 --> 00:24:36,539 - (risas) ¿Qué? (Verónica se ríe) 364 00:24:36,539 --> 00:24:38,010 - (risas) ¡Míralo! 365 00:24:38,010 --> 00:24:40,620 ¡Está aterrorizado! (risas) 366 00:24:40,620 --> 00:24:42,270 - Está bien, mira, Hughie. 367 00:24:42,270 --> 00:24:45,090 Realmente necesitas recuperarte, amigo. 368 00:24:45,090 --> 00:24:46,390 ¿Estás listo para comenzar de nuevo? 369 00:24:49,530 --> 00:24:52,590 - Tengo fobia a las muñecas. 370 00:24:52,590 --> 00:24:53,423 - ¿Lo siento? 371 00:24:55,731 --> 00:24:58,170 - Tengo fobia a las muñecas, ¿vale? 372 00:24:58,170 --> 00:25:00,082 Se llama pediofobia. 373 00:25:00,082 --> 00:25:01,299 - ¿"Pedó"? 374 00:25:01,299 --> 00:25:02,842 - No, "Pedo" no. 375 00:25:02,842 --> 00:25:04,500 "Pedio." 376 00:25:04,500 --> 00:25:06,218 Es de fiar. I... 377 00:25:06,218 --> 00:25:07,118 Me asustan. 378 00:25:08,050 --> 00:25:09,690 Dios mío, no puedo estar aquí. Tengo que ir. 379 00:25:09,690 --> 00:25:10,787 - Nena, ¿por qué no me lo dijiste? 380 00:25:10,787 --> 00:25:13,710 - Porque es jodidamente divertido. 381 00:25:13,710 --> 00:25:15,420 Entonces, ¿cuál es la historia, Hughie? 382 00:25:15,420 --> 00:25:17,100 ¿Dónde te tocó Action Man? 383 00:25:17,100 --> 00:25:17,933 - EN. 384 00:25:19,804 --> 00:25:20,940 (Jo suspira) 385 00:25:20,940 --> 00:25:23,820 - Mira, Hughie, eres uno de los mejores camarógrafos que conozco. 386 00:25:23,820 --> 00:25:26,190 Piensa en todos los campos encantados en los que hemos estado. 387 00:25:26,190 --> 00:25:28,053 Estamos todos juntos. Estaremos bien. 388 00:25:29,250 --> 00:25:32,010 Son sólo muñecos. ¡Son sólo adornos! 389 00:25:32,010 --> 00:25:33,780 - Adornos embrujados. 390 00:25:33,780 --> 00:25:36,090 - ¡Está bien! (Verónica se ríe) 391 00:25:36,090 --> 00:25:37,250 Mira, simplemente... 392 00:25:39,480 --> 00:25:41,193 Tomémonos un momento, ¿vale? 393 00:25:42,150 --> 00:25:45,060 Ya ha sido un día largo. Simplemente... 394 00:25:45,060 --> 00:25:47,490 Nos reuniremos, haremos el tiro inicial, 395 00:25:47,490 --> 00:25:50,553 y luego encontrar a este personaje de Julien, ¿sí? 396 00:25:51,453 --> 00:25:52,903 - Sí. Sí, ¿estás bien, Hughie? 397 00:25:56,970 --> 00:25:58,260 - Vamos a caminar. 398 00:25:58,260 --> 00:25:59,600 - Pienso que deberíamos... 399 00:26:10,174 --> 00:26:15,174 (risas débiles) (música oscura) 400 00:26:16,181 --> 00:26:17,073 - Hughie tiene razón, ¿sabes? 401 00:26:17,073 --> 00:26:19,740 Creo que también lo vi moverse. 402 00:26:19,740 --> 00:26:21,150 Pero no te preocupes. 403 00:26:21,150 --> 00:26:22,083 Yo te protegeré. 404 00:26:22,950 --> 00:26:24,753 Quédate conmigo, ¿vale? 405 00:26:26,400 --> 00:26:27,233 - Bueno. 406 00:26:28,680 --> 00:26:30,720 Parece que hay un claro más adelante. 407 00:26:30,720 --> 00:26:31,800 Voy a comprobarlo. 408 00:26:31,800 --> 00:26:34,920 Me estoy poniendo un poco claustrofóbico por aquí. 409 00:26:34,920 --> 00:26:36,993 - Fresco. Te acompaño. 410 00:26:39,655 --> 00:26:42,905 (la música oscura continúa) 411 00:26:50,970 --> 00:26:52,380 Oh chico. 412 00:26:52,380 --> 00:26:54,630 No pensé que alguien estaría aquí. 413 00:26:55,740 --> 00:26:56,940 - ¿Por qué no habría? 414 00:26:58,410 --> 00:26:59,810 - ¿Quién querría vivir aquí? 415 00:27:00,780 --> 00:27:02,530 - Bueno, ese tal Julien, supongo. 416 00:27:03,960 --> 00:27:05,250 - El muñeco. 417 00:27:05,250 --> 00:27:07,470 No puedo esperar a conocer al chico. 418 00:27:07,470 --> 00:27:10,053 - Le escribió a Jo. Sonaba bastante agradable. 419 00:27:12,810 --> 00:27:14,350 - Jo tiene una especie de 420 00:27:15,210 --> 00:27:16,770 fanáticos intensos. 421 00:27:16,770 --> 00:27:19,110 Así que me alegro de que no haya intentado venir aquí sola. 422 00:27:19,110 --> 00:27:20,553 Puede ser bastante ingenua. 423 00:27:22,980 --> 00:27:23,910 ¿Tipo? 424 00:27:23,910 --> 00:27:25,593 ¡Casa vieja y espeluznante, justo aquí! 425 00:27:30,118 --> 00:27:31,713 - (risas) Vaya. 426 00:27:34,320 --> 00:27:35,910 - [Verónica] ¿Verdad? 427 00:27:35,910 --> 00:27:37,410 - Creo que se ve un poco lindo. 428 00:27:41,640 --> 00:27:42,900 - Este 429 00:27:42,900 --> 00:27:44,105 es oro. 430 00:27:44,105 --> 00:27:44,938 (los dedos hacen clic) 431 00:27:44,938 --> 00:27:47,160 Bueno. Cambio de planes. 432 00:27:47,160 --> 00:27:48,720 Prepárate para la próxima toma, Jo. 433 00:27:48,720 --> 00:27:50,470 Te llevaremos hasta la puerta. 434 00:27:51,480 --> 00:27:55,353 - Entonces, ¿el tipo que envió la carta vive aquí? 435 00:27:57,697 --> 00:27:59,297 Estoy seguro de que es normal. -¿Hughie? 436 00:28:00,690 --> 00:28:02,190 Nuestros espectadores no quieren normalidad. 437 00:28:03,026 --> 00:28:05,943 (Michael se ríe) 438 00:28:12,197 --> 00:28:14,697 (la puerta cruje) 439 00:28:18,420 --> 00:28:19,683 - Absolutamente no. 440 00:28:20,610 --> 00:28:21,780 - Vaya. 441 00:28:21,780 --> 00:28:22,613 -¿Hughie? 442 00:28:23,910 --> 00:28:27,162 - Enciende tu cámara ahora mismo. 443 00:28:27,162 --> 00:28:28,830 - Sabía que ibas a decir eso. 444 00:28:28,830 --> 00:28:30,330 - ¿Quieres tu muñeca de consuelo, Hughie? 445 00:28:30,330 --> 00:28:31,580 - Cállate, V. 446 00:28:31,580 --> 00:28:33,830 (Jo suspira) 447 00:28:35,940 --> 00:28:36,993 - ¿Hola? 448 00:28:38,460 --> 00:28:39,303 ¿Julián? 449 00:28:42,210 --> 00:28:44,313 Es Jo. Estoy aquí con el equipo de cámara. 450 00:28:47,130 --> 00:28:49,803 Michael, esto, esto me está dando muy malas vibraciones. 451 00:28:50,970 --> 00:28:53,070 - Perfecto. Úselo. 452 00:28:53,070 --> 00:28:54,953 Imagínese cómo se sentirán los espectadores. 453 00:28:56,465 --> 00:29:01,465 (Jo suspira) (música de suspenso) 454 00:29:03,233 --> 00:29:05,733 (la puerta cruje) 455 00:29:07,760 --> 00:29:08,593 - ¿Bueno? 456 00:29:10,451 --> 00:29:12,951 (tonos espeluznantes) 457 00:29:16,620 --> 00:29:19,110 ¡Oh Dios! ¡Bruto! 458 00:29:19,110 --> 00:29:22,050 Si este tipo se ofrece a alimentarnos también, no lo quiero. 459 00:29:22,050 --> 00:29:23,010 - Dale al chico un descanso. 460 00:29:23,010 --> 00:29:25,830 Dudo que tenga muchas visitas, ¿sabes? 461 00:29:25,830 --> 00:29:27,630 - Al menos no los que están dispuestos. 462 00:29:27,630 --> 00:29:28,983 Vibraciones de asesino adecuadas. 463 00:29:29,820 --> 00:29:31,140 - Es... 464 00:29:31,140 --> 00:29:32,700 Pintoresco. 465 00:29:32,700 --> 00:29:33,533 - Perfecto. 466 00:29:34,800 --> 00:29:37,330 Me recuerdan a ese primer documental sobre la casa embrujada que hicimos. (risas) 467 00:29:37,330 --> 00:29:38,760 - (risas) Oh, ¿es ese en el que Hughie 468 00:29:38,760 --> 00:29:40,470 ¿Le gritó a su propio reflejo? 469 00:29:40,470 --> 00:29:42,570 - Sí. Grité porque pensé que eras tú. 470 00:29:42,570 --> 00:29:44,820 - Tú deseas. - Está bien, chicos, por favor. 471 00:29:44,820 --> 00:29:46,710 - ¿Cuántas casas embrujadas has hecho? 472 00:29:46,710 --> 00:29:48,060 - Hicimos ocho en la primera temporada. 473 00:29:48,060 --> 00:29:50,100 pero ahora lo mantenemos en dos por temporada. 474 00:29:50,100 --> 00:29:52,320 Ya sabes, de lo contrario, se vuelve un poco repetitivo. 475 00:29:52,320 --> 00:29:54,870 - Entonces, para responder a tu pregunta, Tori, ninguna. 476 00:29:54,870 --> 00:29:56,910 Ninguno de ellos ha sido realmente embrujado. 477 00:29:56,910 --> 00:29:58,260 - Eh, lo eran. 478 00:29:58,260 --> 00:30:00,210 He grabado tantas respiraciones raras. 479 00:30:00,210 --> 00:30:03,360 - Porque Hughie tuvo que subir muchos tramos de escaleras. 480 00:30:03,360 --> 00:30:04,500 - ¿Qué pasa con los orbes? 481 00:30:04,500 --> 00:30:07,140 - Oh, ¿te refieres a las partículas de polvo desenfocadas? 482 00:30:07,140 --> 00:30:08,673 - Chicos, por favor. Vamos. 483 00:30:10,050 --> 00:30:12,240 - Sí, Michael, creo que estoy listo para partir. ¿Deberiamos ir? 484 00:30:12,240 --> 00:30:13,770 - Fresco. - Sí. 485 00:30:13,770 --> 00:30:15,213 - ¿Estás bien, Hughie? - Seguro. 486 00:30:17,070 --> 00:30:19,271 - Obtienes la ganancia. Seguimos adelante ¿no? 487 00:30:19,271 --> 00:30:20,520 - Está bien, sí, sí. - Bien. 488 00:30:20,520 --> 00:30:21,353 - Bueno. 489 00:30:22,230 --> 00:30:23,730 ¿Todos listos? 490 00:30:23,730 --> 00:30:24,563 - ¿Sadie? 491 00:30:26,940 --> 00:30:28,320 ¿Hughie? 492 00:30:28,320 --> 00:30:29,153 - [Hughie] Claro. 493 00:30:31,050 --> 00:30:32,580 - Y... 494 00:30:32,580 --> 00:30:33,810 Acción. 495 00:30:33,810 --> 00:30:35,760 - Soy Jo Brooks y estamos "descansados", 496 00:30:35,760 --> 00:30:38,700 parado aquí en la isla, Isla de las Munecas. 497 00:30:38,700 --> 00:30:40,440 Hay aquí una atmósfera de pérdida, 498 00:30:40,440 --> 00:30:41,670 y lo que pudo haber sido. 499 00:30:41,670 --> 00:30:44,250 Julien, que vive aquí en la única casa de la isla, 500 00:30:44,250 --> 00:30:45,960 rodeado de recuerdos de su hija, 501 00:30:45,960 --> 00:30:48,990 y con la esperanza de que, algún día, regrese. 502 00:30:48,990 --> 00:30:51,240 Julien nos ha dado acceso exclusivo a la isla, 503 00:30:51,240 --> 00:30:52,950 y no puedo esperar a saber qué pasó 504 00:30:52,950 --> 00:30:54,360 en aquel fatídico día, 505 00:30:54,360 --> 00:30:56,850 y por qué esta isla provoca tanto miedo. 506 00:30:56,850 --> 00:30:58,620 - [Michael] Hughie. Necesitamos esto. 507 00:30:58,620 --> 00:31:01,050 Tu trabajo está en juego aquí, amigo. 508 00:31:01,050 --> 00:31:01,883 ¡Hughie! 509 00:31:04,230 --> 00:31:05,063 ¡Hughie! 510 00:31:06,870 --> 00:31:07,770 - [Verónica] Enferma. 511 00:31:10,051 --> 00:31:13,301 (Jo se aclara la garganta) 512 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 - [Jo] ¿Deberíamos, um, deberíamos continuar? 513 00:31:16,200 --> 00:31:17,613 - Sí. - Mm-hm, sí. 514 00:31:19,380 --> 00:31:20,223 - ¿Todos listos? 515 00:31:22,835 --> 00:31:23,668 Y... 516 00:31:24,573 --> 00:31:25,406 Acción. 517 00:31:26,763 --> 00:31:28,350 (la lona cruje) (Sadie grita) 518 00:31:28,350 --> 00:31:31,380 - ¡Lo hiciste! (música siniestra) 519 00:31:31,380 --> 00:31:33,383 Welcome to Isla de las Munecas! 520 00:31:45,213 --> 00:31:47,525 (el fuego crepita) 521 00:31:47,525 --> 00:31:49,463 Espero que todos hayan traído encendedores. 522 00:31:50,490 --> 00:31:52,290 Hace un poco de frío aquí por la noche. 523 00:31:54,210 --> 00:31:55,310 - Traje mi mameluco. 524 00:31:57,593 --> 00:32:00,030 - No podemos agradecerte lo suficiente por esto, Julien. 525 00:32:00,030 --> 00:32:01,913 Es un honor para todos compartir su historia. 526 00:32:03,630 --> 00:32:05,882 - Estoy encantado de tenerte aquí. 527 00:32:05,882 --> 00:32:06,799 Todos ustedes. 528 00:32:08,535 --> 00:32:11,370 (graznidos de cuervo) 529 00:32:11,370 --> 00:32:12,780 - Julián. 530 00:32:12,780 --> 00:32:14,913 Tienes un lugar interesante. 531 00:32:16,830 --> 00:32:19,293 - De nada. (risas) 532 00:32:22,440 --> 00:32:24,510 - Pero la sopa estuvo increíble. 533 00:32:24,510 --> 00:32:25,530 ¿Zumaque? 534 00:32:25,530 --> 00:32:29,400 - Sí. Bien probado. (risas) 535 00:32:29,400 --> 00:32:31,920 - Julien, me preguntaba si podría hacer algunas preguntas. 536 00:32:31,920 --> 00:32:33,003 con la cámara? 537 00:32:34,140 --> 00:32:36,330 - Por supuesto. Por eso estás aquí, ¿verdad? 538 00:32:36,330 --> 00:32:37,470 (Jo se ríe) 539 00:32:37,470 --> 00:32:40,320 - Cuando recibí tu carta, me emocioné (suspiros). 540 00:32:40,320 --> 00:32:42,300 Quiero decir, todos hemos estado esperando un lugar como este. 541 00:32:42,300 --> 00:32:43,983 por un largo tiempo. 542 00:32:47,460 --> 00:32:49,170 - Oh, no hay ningún lugar como éste. 543 00:32:49,170 --> 00:32:50,070 - Correcto. 544 00:32:50,070 --> 00:32:50,903 - Silencio. 545 00:32:54,787 --> 00:32:55,620 (música melancólica) 546 00:32:55,620 --> 00:32:58,170 Cuando comencé a coleccionar muñecas para Santana, 547 00:32:59,460 --> 00:33:01,710 Recibía visitantes del continente a menudo. 548 00:33:03,300 --> 00:33:05,650 Creo que, para empezar, fue por simpatía. 549 00:33:07,770 --> 00:33:09,240 Pero luego, después de un tiempo, 550 00:33:09,240 --> 00:33:11,140 Sentí como si se estuvieran riendo de mí. 551 00:33:14,040 --> 00:33:15,890 Entonces dejé de sancionar a sus barcos. 552 00:33:18,420 --> 00:33:20,723 Sentí que era mejor estar solo. 553 00:33:24,240 --> 00:33:26,333 Pero ahora creo que la gente debería saber la verdad. 554 00:33:28,350 --> 00:33:29,280 - Uno... 555 00:33:29,280 --> 00:33:30,900 ¿Cuál es la verdad? 556 00:33:30,900 --> 00:33:33,273 Quiero decir, hemos oído rumores sobre una maldición. 557 00:33:36,180 --> 00:33:39,600 - Si la isla está maldita por algo es por el amor. 558 00:33:41,223 --> 00:33:44,013 - Ay dios mío. Eso es hermoso. 559 00:33:44,013 --> 00:33:45,363 - ¿Amor por Santana? 560 00:33:47,760 --> 00:33:49,377 Oh... 561 00:33:49,377 --> 00:33:53,118 Todos sentimos mucho lo que le pasó a su hija. 562 00:33:53,118 --> 00:33:56,190 (suspira) Debe ser difícil escuchar lo que dice la gente. 563 00:33:56,190 --> 00:33:57,333 - Santana no está muerta. 564 00:34:00,090 --> 00:34:01,620 - Ella... 565 00:34:01,620 --> 00:34:02,453 ¿Ella no es? 566 00:34:03,638 --> 00:34:04,471 - No. 567 00:34:06,240 --> 00:34:08,610 Su espíritu está aquí en la isla. 568 00:34:08,610 --> 00:34:09,443 - Pero no 569 00:34:10,409 --> 00:34:11,583 ¿su cuerpo? 570 00:34:12,960 --> 00:34:14,710 - El espíritu de Santana es lo que importa. 571 00:34:16,710 --> 00:34:17,763 Su cuerpo se ha ido 572 00:34:18,600 --> 00:34:20,800 pero ella todavía ayuda a darle vida a la isla. 573 00:34:24,179 --> 00:34:26,330 Sabía que esto me traería un gran consuelo. 574 00:34:32,190 --> 00:34:33,933 - [Jo] ¿Y dónde está Santana ahora? 575 00:34:37,080 --> 00:34:38,976 - Las muñecas fueron mi homenaje a ella. 576 00:34:41,520 --> 00:34:44,639 Dejé su muñeca favorita cerca de donde murió y, 577 00:34:44,639 --> 00:34:46,672 y a lo largo de los años, agregué más. 578 00:34:49,739 --> 00:34:51,063 Ahora son sus vasos. 579 00:34:53,599 --> 00:34:56,270 Están en todos lados. 580 00:34:56,270 --> 00:34:57,453 Para que ella pueda mirar. 581 00:35:00,180 --> 00:35:01,630 Ella nos está mirando, ahora mismo. 582 00:35:03,870 --> 00:35:04,703 Espera. 583 00:35:07,931 --> 00:35:10,161 (golpes del teléfono) 584 00:35:10,161 --> 00:35:11,713 - Lo siento. 585 00:35:11,713 --> 00:35:12,546 Lo siento. 586 00:35:13,950 --> 00:35:16,950 - Mirar. ¿Tienes todo lo que necesitas por ahora? 587 00:35:16,950 --> 00:35:19,500 Porque me siento un poco cansado. 588 00:35:19,500 --> 00:35:22,563 Simplemente reviviéndolo todo. Me quita toda la energía. 589 00:35:24,570 --> 00:35:26,460 - Sí. Sí, claro. 590 00:35:26,460 --> 00:35:27,960 Uno... 591 00:35:27,960 --> 00:35:28,833 Eso fue perfecto. 592 00:35:29,790 --> 00:35:31,860 Muchas gracias Julián. 593 00:35:31,860 --> 00:35:34,610 - ¿Estás seguro de que estás bien acampando aquí? 594 00:35:34,610 --> 00:35:36,180 Tengo algo de espacio adentro. 595 00:35:36,180 --> 00:35:39,480 - [Michael] No, eso es amable. Creo, creo que estamos bien. 596 00:35:39,480 --> 00:35:40,860 - ¿Porque? 597 00:35:40,860 --> 00:35:44,287 - Ah, eh... 598 00:35:44,287 --> 00:35:45,480 (Jo se ríe) 599 00:35:45,480 --> 00:35:48,030 Gracias, um, pero no puedo. 600 00:35:48,030 --> 00:35:50,340 Tenemos, tenemos tomas que filmar por aquí esta noche, 601 00:35:50,340 --> 00:35:53,700 y todo eso y ya sabes, volveremos en la mañana. 602 00:35:53,700 --> 00:35:55,440 Por supuesto. (risas) 603 00:35:55,440 --> 00:35:56,313 - Como desées. 604 00:35:57,660 --> 00:35:59,209 Buenas noches a todos. 605 00:35:59,209 --> 00:36:00,509 - Buenas noches. - ¡Buenas noches! 606 00:36:03,662 --> 00:36:07,162 (Michael respira profundamente) 607 00:36:10,581 --> 00:36:11,664 - Ay dios mío. 608 00:36:12,738 --> 00:36:14,250 (Verónica se ríe) 609 00:36:14,250 --> 00:36:15,420 Eso fue perfecto. 610 00:36:15,420 --> 00:36:17,880 - ¡Es un maldito asqueroso! (risas) 611 00:36:17,880 --> 00:36:21,450 - Oh, en realidad, creo que está bastante destrozado. 612 00:36:21,450 --> 00:36:22,860 Y realmente espero que podamos contar la historia, 613 00:36:22,860 --> 00:36:23,753 como a él le gustaría, muchachos. 614 00:36:23,753 --> 00:36:26,152 - Creo que sabemos lo que le gustaría, cariño. 615 00:36:26,152 --> 00:36:29,010 (Jo se ríe) 616 00:36:29,010 --> 00:36:31,410 - Está bien, mira. Tenemos buenas imágenes hoy, muchachos. 617 00:36:31,410 --> 00:36:32,940 Mañana es un gran día. 618 00:36:32,940 --> 00:36:35,610 Tendremos el resto de la historia de Julien por la mañana. 619 00:36:35,610 --> 00:36:36,630 Conseguiremos algunos bits más 620 00:36:36,630 --> 00:36:38,730 y volvemos al barco al mediodía. 621 00:36:38,730 --> 00:36:41,940 Esta noche necesitamos una toma espeluznante del lugar donde murió la chica. 622 00:36:41,940 --> 00:36:44,910 y algún sonido decente del bosque. 623 00:36:44,910 --> 00:36:46,350 -Santana. 624 00:36:46,350 --> 00:36:47,280 - ¿Lo siento? 625 00:36:47,280 --> 00:36:48,513 - Su nombre era Santana. 626 00:36:49,350 --> 00:36:50,730 - Bien. 627 00:36:50,730 --> 00:36:51,960 santana. Lo siento. 628 00:36:51,960 --> 00:36:52,793 Donde murió Santana. 629 00:36:52,793 --> 00:36:54,753 - ¿Pensé que ella no había muerto? 630 00:36:56,714 --> 00:37:00,297 (música orquestal siniestra) 631 00:37:02,100 --> 00:37:03,767 - Grabaré en el bosque. 632 00:37:03,767 --> 00:37:05,760 Me encantan todos los diferentes ruidos. (risas) 633 00:37:05,760 --> 00:37:07,377 - Sí, iré contigo. 634 00:37:07,377 --> 00:37:10,440 - No, Hughie. Te necesitamos para estas vacunas. 635 00:37:10,440 --> 00:37:13,620 No podemos estar aquí toda la noche. Tenemos que descansar. 636 00:37:13,620 --> 00:37:15,090 Nos levantamos al amanecer. 637 00:37:15,090 --> 00:37:16,690 - Puedo filmar dónde murió Santana. 638 00:37:17,940 --> 00:37:20,280 Quiero ser director de fotografía algún día. 639 00:37:20,280 --> 00:37:22,950 Tengo buen ojo. Puedo hacerlo. 640 00:37:22,950 --> 00:37:25,530 - Ella ha hecho buenas tomas de establecimiento para mí. 641 00:37:25,530 --> 00:37:26,670 - Bien vale. 642 00:37:26,670 --> 00:37:28,200 - Iré con ella. 643 00:37:28,200 --> 00:37:29,910 Podría perderse. 644 00:37:29,910 --> 00:37:31,160 Ya sabes cómo es ella. 645 00:37:33,107 --> 00:37:36,529 (música orquestal siniestra) 646 00:37:36,529 --> 00:37:40,276 - Está bien. No tarden mucho, todos. 647 00:37:40,276 --> 00:37:41,868 ¿Tienes tiempo para repasar el guión? 648 00:37:41,868 --> 00:37:42,951 - Si seguro. 649 00:37:52,828 --> 00:37:55,245 (música oscura) 650 00:37:58,557 --> 00:38:01,560 - ¿Tienes miedo, niño? (risas) 651 00:38:01,560 --> 00:38:04,080 - Es una fobia. No puedo evitarlo. 652 00:38:04,080 --> 00:38:04,913 - Lo lamento. 653 00:38:06,000 --> 00:38:08,880 Ojalá me lo hubieras dicho. No hubiésemos venido. 654 00:38:08,880 --> 00:38:12,300 - ¿Cómo voy a saber que de las Maracas se refería a muñecas? 655 00:38:12,300 --> 00:38:14,047 - Bueno, no es así. 656 00:38:14,047 --> 00:38:17,370 "Maracas." (risas) 657 00:38:17,370 --> 00:38:18,720 - Eso es lindo. 658 00:38:18,720 --> 00:38:19,553 Eres lindo. 659 00:38:30,540 --> 00:38:31,373 Vamos. 660 00:38:44,367 --> 00:38:47,043 - ¿Estás seguro de que no necesitas que te proteja? 661 00:38:59,580 --> 00:39:00,630 - Son sólo muñecos. 662 00:39:02,922 --> 00:39:04,511 - Oooh. 663 00:39:04,511 --> 00:39:09,128 Yo héroe. (risas) 664 00:39:14,133 --> 00:39:15,363 - Pobre Santana. 665 00:39:16,680 --> 00:39:19,983 Aquí es donde la vieron con vida por última vez. Es tan triste. 666 00:39:20,970 --> 00:39:23,130 - Bueno, alguien ha hecho su investigación. 667 00:39:23,130 --> 00:39:24,580 - Sólo quiero hacer un buen trabajo. 668 00:39:30,480 --> 00:39:33,060 - Jo mencionó que, para empezar, era una muñeca. 669 00:39:33,060 --> 00:39:34,620 Supongo que esto es todo. 670 00:39:34,620 --> 00:39:37,170 - Eso es todo. 671 00:39:37,170 --> 00:39:38,003 - [Verónica] Mmmm. 672 00:39:39,600 --> 00:39:41,220 Raro. 673 00:39:41,220 --> 00:39:43,560 Aunque está bastante bien. 674 00:39:43,560 --> 00:39:46,530 - Era de Santana. Fue muy especial para ella. 675 00:39:46,530 --> 00:39:49,430 Creo que es muy bonito que Julien se lo haya dejado aquí. 676 00:39:52,950 --> 00:39:55,200 - ¿Crees que ese tipo tuvo siquiera una hija? 677 00:39:56,520 --> 00:39:59,160 Está un poco fuera de lugar, ¿no? 678 00:39:59,160 --> 00:40:01,260 Pero hace una sopa excelente. 679 00:40:01,260 --> 00:40:02,850 - Bueno, por supuesto que ella era real. 680 00:40:02,850 --> 00:40:05,100 No mientes sobre algo así. 681 00:40:05,100 --> 00:40:06,813 Tiene el corazón roto. Puedes decir. 682 00:40:08,013 --> 00:40:11,930 (música orquestal de suspenso) 683 00:40:15,920 --> 00:40:18,240 - ¿Cuál es tu historia entonces, Tori? 684 00:40:18,240 --> 00:40:20,040 - [Tori] ¿Mi historia? 685 00:40:20,040 --> 00:40:21,510 - Sí. 686 00:40:21,510 --> 00:40:23,850 Te mueves como pasante, tienes todo esto 687 00:40:23,850 --> 00:40:26,190 algo tonto pero en control está sucediendo, 688 00:40:26,190 --> 00:40:27,640 pero no sé nada de ti. 689 00:40:31,187 --> 00:40:33,440 - Yo, lo siento. Realmente no estoy interesado. 690 00:40:34,560 --> 00:40:36,030 - ¿Disculpe? 691 00:40:36,030 --> 00:40:38,396 - [Tori] Sólo estoy aquí para hacer mi trabajo. 692 00:40:38,396 --> 00:40:40,770 - (risas) Ah, ¿sí? 693 00:40:40,770 --> 00:40:42,810 De repente quieres convertirte en director de fotografía. 694 00:40:42,810 --> 00:40:44,910 ¿Tan pronto como hubo una oportunidad de estar solo? 695 00:40:46,050 --> 00:40:48,033 - Quiero ser director de fotografía. 696 00:40:59,582 --> 00:41:01,350 (las hojas crujen) 697 00:41:01,350 --> 00:41:02,183 ¡Verónica! 698 00:41:03,120 --> 00:41:05,490 ¡No he terminado aquí! ¿Adónde vas? 699 00:41:05,490 --> 00:41:06,790 (música siniestra) ¡Verónica! 700 00:41:21,879 --> 00:41:23,529 (susurro de hojas) - ¿Qué fue eso? 701 00:41:24,840 --> 00:41:25,673 - Detener. 702 00:41:28,080 --> 00:41:30,930 ¿Un susurro normal que se puede encontrar en cualquier bosque normal? 703 00:41:30,930 --> 00:41:33,270 - [Sadie] No. No, era otra cosa. 704 00:41:35,603 --> 00:41:39,451 (susurro de hojas) (risas distantes) 705 00:41:39,451 --> 00:41:41,235 - Está bien, escuché eso. 706 00:41:41,235 --> 00:41:42,985 -Hughie, tengo miedo. 707 00:41:43,850 --> 00:41:45,350 - ¿Quién está ahí fuera? 708 00:41:46,350 --> 00:41:47,193 ¿Verónica? 709 00:41:48,600 --> 00:41:51,071 Deja de ser una perra tan rara. 710 00:41:51,071 --> 00:41:53,258 (las hojas crujen) 711 00:41:53,258 --> 00:41:56,175 (risas distantes) 712 00:41:57,600 --> 00:41:59,217 - Creo que deberíamos irnos. 713 00:41:59,217 --> 00:42:01,156 - No no no no. No vamos a ninguna parte. 714 00:42:01,156 --> 00:42:02,310 -¡Hughie! 715 00:42:02,310 --> 00:42:04,710 - Esta risita cursi es solo Verónica. 716 00:42:04,710 --> 00:42:07,493 Aunque nunca la he oído reír, ¡un día en mi vida! 717 00:42:08,550 --> 00:42:10,733 Los espectadores se comerán esta mierda. 718 00:42:10,733 --> 00:42:13,650 (risas distantes) 719 00:42:18,840 --> 00:42:20,220 Sí. ¡Ja ja! 720 00:42:20,220 --> 00:42:22,410 Vale, sabemos que eres tú, Verónica. 721 00:42:22,410 --> 00:42:25,230 Sólo danos algo para que podamos regresar al campamento. 722 00:42:25,230 --> 00:42:26,103 Hace frío. 723 00:42:27,569 --> 00:42:29,430 (risas distantes) 724 00:42:29,430 --> 00:42:30,870 -Hughie, por favor. 725 00:42:30,870 --> 00:42:33,630 - Oh, déjalo, V. ¡Solo danos un pequeño truco de iluminación! 726 00:42:33,630 --> 00:42:35,580 Lo que sea que estés planeando. 727 00:42:35,580 --> 00:42:37,380 ¿Michael también está ahí? 728 00:42:37,380 --> 00:42:38,553 ¿Fue todo esto una trampa? 729 00:42:41,280 --> 00:42:42,870 ¿Crees que todo esto fue una trampa? 730 00:42:42,870 --> 00:42:44,580 - Creo que deberíamos irnos. 731 00:42:44,580 --> 00:42:45,510 - Bien vale. 732 00:42:45,510 --> 00:42:47,310 De todos modos, ahora se ha quedado en silencio. Se dio por vencida. 733 00:42:49,606 --> 00:42:52,770 (música orquestal siniestra) 734 00:42:52,770 --> 00:42:54,123 - ¿Esos estaban aquí antes? 735 00:42:56,670 --> 00:42:57,680 - Sí, eh... 736 00:42:59,117 --> 00:43:00,367 De acuerdo, vamos. 737 00:43:01,777 --> 00:43:06,777 (Sadie grita) (música intensa y siniestra) 738 00:43:06,822 --> 00:43:09,392 - [Santana] Eres tan bonita. 739 00:43:09,392 --> 00:43:12,059 (Sadie grita) 740 00:43:15,971 --> 00:43:18,638 (el fuego crepita) 741 00:43:22,560 --> 00:43:24,120 - ¡Verónica! Me asustaste. 742 00:43:24,120 --> 00:43:25,410 - ¿Y qué? 743 00:43:25,410 --> 00:43:27,150 - ¿Qué te pasa y dónde está Tori? 744 00:43:27,150 --> 00:43:28,150 - ¿Cómo debería saberlo? 745 00:43:29,340 --> 00:43:30,930 - Bueno. 746 00:43:30,930 --> 00:43:31,980 - ¡Miguel! 747 00:43:31,980 --> 00:43:33,090 ¡Miguel! 748 00:43:33,090 --> 00:43:35,550 Si vas a roncar, dormirás en casa de Julien. 749 00:43:35,550 --> 00:43:36,843 ¡Con los muñecos espeluznantes! 750 00:43:37,847 --> 00:43:40,180 (cremalleras de tienda) 751 00:43:44,410 --> 00:43:45,987 (Jo suspira) 752 00:43:45,987 --> 00:43:49,080 - (jadea) ¡Tori! ¿Qué dije antes? 753 00:43:49,080 --> 00:43:50,580 - Lo siento mucho. "Filmamos los sustos"- 754 00:43:50,580 --> 00:43:53,418 - Oh, lo siento, lo siento. Sólo soy... 755 00:43:53,418 --> 00:43:55,650 Estoy ansiosa con todo esto del trabajo, ¿sabes? 756 00:43:55,650 --> 00:43:58,413 - Sí, por supuesto. (Jo suspira) 757 00:43:59,400 --> 00:44:02,010 - Um, de todos modos, ¿conseguiste lo que necesitábamos? 758 00:44:02,010 --> 00:44:03,753 - Claro que sí. - Bien bien. 759 00:44:04,860 --> 00:44:06,330 - Sabes, creo que es realmente genial. 760 00:44:06,330 --> 00:44:07,950 Es muy espeluznante allí 761 00:44:07,950 --> 00:44:10,110 y encontramos la muñeca de Santana y todo. 762 00:44:10,110 --> 00:44:12,300 - Oh, genial. Quizás podamos filmarlo mañana. 763 00:44:12,300 --> 00:44:13,133 - Sí, genial. 764 00:44:14,610 --> 00:44:15,443 - Excelente. 765 00:44:20,850 --> 00:44:21,690 Ah, la cámara de Hughie. 766 00:44:21,690 --> 00:44:24,180 Puedes poner eso ahí con sus cosas. 767 00:44:24,180 --> 00:44:25,880 - Oh, ¿aún no han vuelto? - No. 768 00:44:29,490 --> 00:44:32,880 - Sabes, realmente te admiro. 769 00:44:32,880 --> 00:44:34,590 Haces que todo sea tan accesible, 770 00:44:34,590 --> 00:44:37,563 y siempre que hablas con alguien, lo haces con dignidad. 771 00:44:38,520 --> 00:44:41,625 Eres la razón por la que deseaba tanto esta pasantía. 772 00:44:41,625 --> 00:44:44,250 (Jo se ríe) 773 00:44:44,250 --> 00:44:47,520 - Sí, tú también has sido una gran incorporación al equipo. 774 00:44:47,520 --> 00:44:48,783 Sigan con un buen trabajo. 775 00:44:50,820 --> 00:44:54,421 - ¿Crees que Hughie me dejaría tomar algunas fotos más? 776 00:44:54,421 --> 00:44:56,471 - (suspira) Es precioso con su cámara. 777 00:44:57,390 --> 00:44:59,850 - Sí. Tal vez simplemente lo espere despierta. 778 00:44:59,850 --> 00:45:00,683 - Yo no lo haría. 779 00:45:00,683 --> 00:45:03,780 Me da miedo pensar qué está haciendo ahí fuera y, 780 00:45:03,780 --> 00:45:06,870 Ya sabes, tal vez pregúntale mañana. 781 00:45:06,870 --> 00:45:08,130 - Sí. 782 00:45:08,130 --> 00:45:08,970 Sí. 783 00:45:08,970 --> 00:45:09,803 Entonces... 784 00:45:10,950 --> 00:45:13,743 Entonces, ¿deberíamos simplemente juntarnos un rato? 785 00:45:15,999 --> 00:45:17,190 (Jo suspira) 786 00:45:17,190 --> 00:45:20,140 - Sabes, realmente tengo que seguir con estas notas, Tori. 787 00:45:21,582 --> 00:45:22,415 Buenas noches. 788 00:45:30,043 --> 00:45:32,460 (música oscura) 789 00:45:38,540 --> 00:45:43,540 (risas distantes) (Jo jadea) 790 00:45:44,428 --> 00:45:45,638 - [Jo] ¿Hola? 791 00:45:45,638 --> 00:45:47,888 (Yo pants) 792 00:45:51,127 --> 00:45:54,890 (Jo jadea) (la música oscura continúa) 793 00:45:54,890 --> 00:45:57,807 (risas distantes) 794 00:46:02,298 --> 00:46:05,215 (risas distantes) 795 00:46:10,808 --> 00:46:12,698 (Yo pants) 796 00:46:12,698 --> 00:46:15,437 (risas distantes) 797 00:46:15,437 --> 00:46:16,767 ¿Hola? 798 00:46:16,767 --> 00:46:19,017 (Yo pants) 799 00:46:23,087 --> 00:46:28,087 (Jo jadea) (la música oscura aumenta) 800 00:46:47,418 --> 00:46:50,085 (la muñeca suena) 801 00:46:50,927 --> 00:46:51,760 Mierda. 802 00:46:54,900 --> 00:46:57,270 -Jo. (Jo jadea) 803 00:46:57,270 --> 00:46:58,563 ¿Todo bien? 804 00:46:58,563 --> 00:47:02,430 - Sí. Lamento mucho que tu muñeca me haya asustado. 805 00:47:02,430 --> 00:47:04,620 - [Julien] Sí, tienen tendencia a hacer eso. 806 00:47:05,882 --> 00:47:08,382 (Jo se ríe) 807 00:47:09,792 --> 00:47:11,542 ¿Quieres entrar? 808 00:47:12,420 --> 00:47:13,260 - Quiero decir, seguro. 809 00:47:13,260 --> 00:47:15,300 Es sólo que no estoy seguro de si preferirías estar solo. 810 00:47:15,300 --> 00:47:17,750 y sé que dijimos que regresaríamos en la mañana. 811 00:47:19,710 --> 00:47:21,060 - [Julien] No es problema. 812 00:47:21,994 --> 00:47:23,394 Me alegraré de la compañía. 813 00:47:24,467 --> 00:47:29,184 - Bueno. (risas) 814 00:47:35,910 --> 00:47:37,110 - [Julien] No recuerdo la última vez. 815 00:47:37,110 --> 00:47:39,210 Tenía a alguien aquí para tomar el té. 816 00:47:39,210 --> 00:47:41,043 - Bueno, me alegra poder servirte. 817 00:47:43,996 --> 00:47:46,579 (Julien suspira) 818 00:47:54,819 --> 00:47:56,583 - (suspira) ¿Dónde encontraste eso? 819 00:47:58,320 --> 00:48:02,685 - Oh, lo acabo de encontrar afuera. ¿Es de tu hija? 820 00:48:02,685 --> 00:48:03,518 - Sí. 821 00:48:05,496 --> 00:48:07,746 - ¿"Querida Lily, amo a Johnny"? 822 00:48:12,822 --> 00:48:14,294 (Julien suspira) 823 00:48:14,294 --> 00:48:15,756 - Oh sí. (risas) 824 00:48:15,756 --> 00:48:17,694 Ahora recuerdo. 825 00:48:17,694 --> 00:48:20,460 Era la amiga de Santana, Lily. 826 00:48:20,460 --> 00:48:22,853 Se le debe haber caído la última vez que estuvo aquí. 827 00:48:23,886 --> 00:48:26,333 Solían jugar juntos afuera, todo el tiempo. 828 00:48:28,560 --> 00:48:29,433 - ¿Y Johnny? 829 00:48:32,190 --> 00:48:33,023 - Sí. 830 00:48:34,140 --> 00:48:34,973 Y Johnny. 831 00:48:36,240 --> 00:48:37,764 Pequeño Johnny. 832 00:48:37,764 --> 00:48:38,854 (Jo se ríe) 833 00:48:38,854 --> 00:48:40,204 Estaba tan enamorado de ella. 834 00:48:44,220 --> 00:48:48,270 - Sé que no es lo mismo, pero yo también vivo sola. 835 00:48:48,270 --> 00:48:51,393 Entonces sé lo que es estar solo. 836 00:48:52,470 --> 00:48:55,503 En realidad, simplemente me dedico al trabajo, ¿sabes? 837 00:48:56,739 --> 00:48:58,620 Realmente no tengo familia. 838 00:48:58,620 --> 00:49:00,030 Bueno, no, la tripulación. (risas) 839 00:49:00,030 --> 00:49:02,036 Son como mi familia, ¿sabes? 840 00:49:02,036 --> 00:49:05,523 No creo que se den cuenta de lo mucho que significan para mí. 841 00:49:07,380 --> 00:49:08,583 - La familia es importante. 842 00:49:10,980 --> 00:49:13,030 Y ya sabes, lo mejor de la familia. 843 00:49:14,220 --> 00:49:16,070 es que siempre puedes hacer el tuyo propio. 844 00:49:17,850 --> 00:49:20,673 No tienen por qué ser sangre. (risas) 845 00:49:24,420 --> 00:49:25,970 Ya sabes, hay una diferencia. 846 00:49:26,910 --> 00:49:28,863 entre estar solo y sentirse solo. 847 00:49:31,470 --> 00:49:32,703 No me siento solo. 848 00:49:36,090 --> 00:49:38,613 Siento el espíritu de Santana a mi alrededor, todos los días. 849 00:49:41,430 --> 00:49:42,363 Siento su calidez. 850 00:49:43,798 --> 00:49:45,120 - [Jo] Eso es... (risas) 851 00:49:45,120 --> 00:49:45,993 Qué lindo. 852 00:49:53,610 --> 00:49:56,363 - Mira, sé que preferirías quedarte afuera con tus amigos, 853 00:49:57,270 --> 00:50:00,663 pero tengo algunas mantas extra que puedes llevar, si quieres. 854 00:50:01,830 --> 00:50:03,393 - Eso sería encantador. Gracias. 855 00:50:11,580 --> 00:50:15,163 (el reloj marca rítmicamente) 856 00:50:43,009 --> 00:50:46,092 (se acercan pasos) 857 00:50:47,801 --> 00:50:50,301 (Jo se ríe) 858 00:50:56,190 --> 00:50:59,190 - Solíamos sentarnos afuera y envolvernos en esta manta. 859 00:51:01,020 --> 00:51:02,320 Era el favorito de Santana. 860 00:51:04,290 --> 00:51:06,003 Es encantador y cálido. 861 00:51:06,003 --> 00:51:08,503 (Jo se ríe) 862 00:51:18,803 --> 00:51:21,386 (la silla cruje) 863 00:51:23,603 --> 00:51:24,960 (Jo exhala bruscamente) 864 00:51:24,960 --> 00:51:28,530 - Um, no lo haría, sin tu permiso, por supuesto, pero, 865 00:51:28,530 --> 00:51:32,400 Sólo me preguntaba si tenías alguna foto de Santana. 866 00:51:32,400 --> 00:51:35,940 Ya sabes, le da más vida a esta historia, 867 00:51:35,940 --> 00:51:37,040 viendo que hay una cara. 868 00:51:38,151 --> 00:51:39,318 ¿Sabes? - Mmm. 869 00:51:42,270 --> 00:51:43,103 - Tengo muchos. 870 00:51:45,720 --> 00:51:47,420 Solía ​​mirarlos todos los días. 871 00:51:49,320 --> 00:51:51,893 Pero era demasiado doloroso ver su rostro. 872 00:51:53,003 --> 00:51:56,550 - Si yo entiendo. (risas) 873 00:51:56,550 --> 00:51:57,850 - Tengo algunos guardados bajo llave. 874 00:51:59,340 --> 00:52:02,850 Cada vez es más fácil pensar en mirarlos de nuevo. 875 00:52:02,850 --> 00:52:05,190 - Tú, mencionaste antes a Santana, 876 00:52:05,190 --> 00:52:07,053 ya sabes, ve a través de muñecas. 877 00:52:09,150 --> 00:52:10,463 - ¿Que quieres saber? 878 00:52:11,460 --> 00:52:12,293 - Uno... 879 00:52:13,680 --> 00:52:14,513 Como... 880 00:52:15,390 --> 00:52:16,830 ¿Qué está buscando? 881 00:52:16,830 --> 00:52:17,663 - No lo que. 882 00:52:19,405 --> 00:52:20,581 OMS. 883 00:52:20,581 --> 00:52:25,128 - ¿Está buscando a alguien? (música suave) 884 00:52:25,128 --> 00:52:28,530 - Santana era una niña muy curiosa. 885 00:52:28,530 --> 00:52:29,970 A ella le gustaba sentarse en el bosque y mirar, 886 00:52:29,970 --> 00:52:31,371 cuando tendríamos visitas. 887 00:52:31,371 --> 00:52:33,210 (Ambos se ríen) 888 00:52:33,210 --> 00:52:36,633 Solía ​​sentarse allí durante horas y simplemente mirar. 889 00:52:38,680 --> 00:52:41,220 Ella y su hermana permanecían allí durante horas. 890 00:52:41,220 --> 00:52:42,123 - ¿Su hermana? 891 00:52:43,140 --> 00:52:45,075 Esperar. (risas) 892 00:52:45,075 --> 00:52:46,158 ¿Está viva? 893 00:52:47,193 --> 00:52:49,053 ¿Vive ella aquí? 894 00:52:50,160 --> 00:52:51,090 ¿Qué edad tiene ella? 895 00:52:51,090 --> 00:52:52,809 - ¡Suficiente! (los platos suenan) 896 00:52:52,809 --> 00:52:57,809 (música de suspenso) (el reloj marca rítmicamente) 897 00:53:03,600 --> 00:53:04,533 Lo siento, Jo. 898 00:53:06,840 --> 00:53:08,190 Todo esto es muy emotivo. 899 00:53:09,810 --> 00:53:11,610 - Está bien, um, debería irme. 900 00:53:11,610 --> 00:53:14,320 porque tenemos un comienzo muy temprano en la mañana y- 901 00:53:14,320 --> 00:53:17,153 - Sabes que nunca te haría daño, Jo. 902 00:53:18,362 --> 00:53:19,591 (Jo se ríe) 903 00:53:19,591 --> 00:53:24,591 - Gracias por el té, Julien. (risas) 904 00:53:26,023 --> 00:53:30,231 - No olvides esto. (Jo se ríe) 905 00:53:30,231 --> 00:53:31,729 - Buenas noches. 906 00:53:31,729 --> 00:53:32,979 - Dulces sueños. 907 00:53:45,299 --> 00:53:50,299 (risas distantes) (la música de suspenso continúa) 908 00:53:51,749 --> 00:53:54,666 (risas distantes) 909 00:54:00,859 --> 00:54:03,776 (risas distantes) 910 00:54:08,557 --> 00:54:11,474 (risas distantes) 911 00:54:15,518 --> 00:54:18,851 (música intensa y siniestra) 912 00:54:19,699 --> 00:54:20,532 - ¿Santana? 913 00:54:23,201 --> 00:54:24,542 (Yo pants) 914 00:54:24,542 --> 00:54:26,901 - ¿Serás mi muñeca, Jo? 915 00:54:26,901 --> 00:54:29,151 (Jo jadea) 916 00:54:37,077 --> 00:54:38,663 - [Verónica] ¿Estás bien, Michael? 917 00:54:40,680 --> 00:54:41,853 ¿Para qué es esa cara? 918 00:54:44,558 --> 00:54:46,677 ¿Estás de mal humor? (Michael suspira) 919 00:54:46,677 --> 00:54:48,870 - [Michael] Soy el director. tengo que estar de mal humor 920 00:54:50,310 --> 00:54:51,423 - [Jo] Buenos días, chicos. 921 00:54:54,240 --> 00:54:55,830 - Necesitamos poner esas inyecciones en la casa. 922 00:54:55,830 --> 00:54:56,790 ahora mismo. 923 00:54:56,790 --> 00:54:59,670 El barco llegará en dos horas. No puedo creer esto. 924 00:54:59,670 --> 00:55:03,330 - Hughie y Sadie todavía están durmiendo, o... 925 00:55:03,330 --> 00:55:04,710 - No volvieron anoche. 926 00:55:04,710 --> 00:55:05,550 - [Jo] ¿Qué? 927 00:55:05,550 --> 00:55:07,650 - ¿Tú tampoco los viste? 928 00:55:07,650 --> 00:55:11,338 - No, estaba escribiendo unas notas y me fui directo a la cama. 929 00:55:11,338 --> 00:55:14,670 - Sabía que era mala idea seguir contratándolos a ambos. 930 00:55:14,670 --> 00:55:17,400 Desde que se juntaron, han estado deambulando. 931 00:55:17,400 --> 00:55:19,020 cada cinco minutos, besuqueándose. 932 00:55:19,020 --> 00:55:22,650 - No, esto no es propio de ellos. Deberíamos ir a buscarlos. 933 00:55:22,650 --> 00:55:24,690 - No no. No vamos a perder más tiempo. 934 00:55:24,690 --> 00:55:25,620 Tori. 935 00:55:25,620 --> 00:55:27,450 Tori, tienes la cámara ahí, ¿verdad? 936 00:55:27,450 --> 00:55:28,283 - Sí. 937 00:55:28,283 --> 00:55:29,760 - [Michael] ¿Y cómo te sientes al asumir el mando? 938 00:55:29,760 --> 00:55:30,660 - Me encantaría. 939 00:55:30,660 --> 00:55:32,250 - Espera, espera, espera, espera. - Está bien. 940 00:55:32,250 --> 00:55:33,930 - ¿Qué pasa con el sonido? 941 00:55:33,930 --> 00:55:37,561 Sé que torturo a Hughie y Sadie, pero son los mejores. 942 00:55:37,561 --> 00:55:39,840 - (suspira) Y podrían estar en problemas. 943 00:55:39,840 --> 00:55:42,532 - ¿Quizás Action Man regresó por Hughie? 944 00:55:42,532 --> 00:55:45,030 - (suspira) No sabemos qué hay ahí fuera. 945 00:55:45,030 --> 00:55:46,050 - Por favor, estarán bien. 946 00:55:46,050 --> 00:55:47,370 Probablemente estuvieron ocupados en el bosque. 947 00:55:47,370 --> 00:55:49,350 y luego quedarse dormido o algo así. 948 00:55:49,350 --> 00:55:53,340 Quiero decir, Hughie definitivamente sí, pero la pobre Sadie... 949 00:55:53,340 --> 00:55:54,363 - ¡Bueno! 950 00:55:55,380 --> 00:55:58,350 Mira, Tori y yo vamos a ir a la casa. 951 00:55:58,350 --> 00:55:59,610 para hablar con julián. 952 00:55:59,610 --> 00:56:02,523 Ustedes dos encuentren a esos otros idiotas y reúnanse con nosotros allí. 953 00:56:04,380 --> 00:56:07,140 - Si esos dos están tomando el té con Julien ahora mismo, 954 00:56:07,140 --> 00:56:08,590 Lo juro, los mataré a ambos. 955 00:56:09,780 --> 00:56:11,670 - ¿Té con Julien? 956 00:56:11,670 --> 00:56:14,430 - Sí, lo siento. Es demasiado normal. 957 00:56:14,430 --> 00:56:15,263 - [Michael] Vamos. 958 00:56:16,440 --> 00:56:18,363 - No te pagan lo suficiente por esto. 959 00:56:20,049 --> 00:56:21,570 - Creo que me deberían pagar un poco más. 960 00:56:21,570 --> 00:56:23,703 asumir estas responsabilidades adicionales. 961 00:56:24,810 --> 00:56:26,010 - Esto cuenta como ad hoc. 962 00:56:29,549 --> 00:56:32,049 (música espeluznante) 963 00:56:59,389 --> 00:57:00,806 - Pronto, hija mía. 964 00:57:06,520 --> 00:57:09,853 (la música espeluznante continúa) 965 00:57:17,479 --> 00:57:20,229 (llama a la puerta) 966 00:57:22,020 --> 00:57:24,240 - Dijimos que volveríamos con él esta mañana, ¿verdad? 967 00:57:24,240 --> 00:57:25,073 - Sí. 968 00:57:26,316 --> 00:57:29,066 (llama a la puerta) 969 00:57:33,453 --> 00:57:36,453 (música de suspenso) 970 00:57:44,246 --> 00:57:45,246 - A la mierda esto. 971 00:57:49,436 --> 00:57:51,005 (la puerta chirría) 972 00:57:51,005 --> 00:57:51,838 ¿Julián? 973 00:57:53,913 --> 00:57:56,013 Es Michael, el director. Estoy entrando. 974 00:58:01,053 --> 00:58:03,553 (la puerta cruje) 975 00:58:08,904 --> 00:58:09,737 ¿Julián? 976 00:58:17,932 --> 00:58:18,765 ¿Julián? 977 00:58:23,674 --> 00:58:26,174 (la puerta cruje) 978 00:58:27,754 --> 00:58:30,171 (la puerta se cierra de golpe) 979 00:59:01,325 --> 00:59:03,251 ¿Qué carajo? 980 00:59:03,251 --> 00:59:06,834 (música orquestal siniestra) 981 00:59:31,111 --> 00:59:33,112 (Tori grita) (golpes de madera) 982 00:59:33,112 --> 00:59:37,790 (Tori gruñe salvajemente) (la madera golpea rápidamente) 983 00:59:37,790 --> 00:59:39,131 (Tori pantalones) 984 00:59:39,131 --> 00:59:43,035 (La madera suena) (Tori jadea) 985 00:59:43,035 --> 00:59:45,702 (Tori se ríe) 986 00:59:49,226 --> 00:59:50,430 - "Ad hoc." 987 00:59:50,430 --> 00:59:51,753 Jodido patín barato. 988 00:59:55,101 --> 00:59:57,725 (Tori pantalones) 989 00:59:57,725 --> 01:00:00,392 (música siniestra) 990 01:00:02,731 --> 01:00:05,398 (Tori se ríe) 991 01:00:12,082 --> 01:00:14,340 - Ey. 992 01:00:14,340 --> 01:00:15,390 - ¿Lo hice bien, papá? 993 01:00:17,580 --> 01:00:18,630 - Estamos orgullosos de ti. 994 01:00:19,969 --> 01:00:21,370 Has hecho mucho por tu hermana. 995 01:00:23,529 --> 01:00:26,362 (Julien se ríe) 996 01:00:28,260 --> 01:00:29,550 -¡Hughie! 997 01:00:29,550 --> 01:00:30,783 Sadie! 998 01:00:32,580 --> 01:00:34,880 - ¡Será mejor que estés decente cuando te encuentre! 999 01:00:36,690 --> 01:00:37,613 - ¿Y si les hubiera pasado algo? 1000 01:00:37,613 --> 01:00:40,200 ¿Qué pasaría si un animal les alcanzara? 1001 01:00:40,200 --> 01:00:41,223 - ¿Un animal? 1002 01:00:42,390 --> 01:00:43,650 - Sí. Bueno, algo no está bien. 1003 01:00:43,650 --> 01:00:45,150 Algo ha pasado. 1004 01:00:45,150 --> 01:00:46,470 - Relajarse. Estarán bien. 1005 01:00:46,470 --> 01:00:49,260 Son pequeños idiotas vergonzosos y se aman. 1006 01:00:49,260 --> 01:00:51,090 Probablemente estén intentando pasar a hurtadillas entre nosotros. 1007 01:00:51,090 --> 01:00:53,243 mientras se ponen la ropa ahora mismo. 1008 01:00:54,510 --> 01:00:55,710 -¡Hughie! 1009 01:00:55,710 --> 01:00:56,973 Sadie! 1010 01:00:59,370 --> 01:01:01,002 - Éramos nosotros, una vez. 1011 01:01:01,002 --> 01:01:02,490 - (suspira) ¿Qué? 1012 01:01:02,490 --> 01:01:04,233 - ¿Pequeños idiotas vergonzosos que aman? 1013 01:01:05,640 --> 01:01:07,833 - Verónica, este no es el momento. Vamos. 1014 01:01:08,850 --> 01:01:10,440 - Sólo digo. 1015 01:01:10,440 --> 01:01:12,140 Intenta recordar lo genial que fue. 1016 01:01:15,015 --> 01:01:17,673 - Bueno, según lo recuerdo, no fue muy divertido. 1017 01:01:18,840 --> 01:01:20,550 - No entiendo el puto razonamiento de nada. 1018 01:01:20,550 --> 01:01:21,800 Pero por qué lo terminaste. 1019 01:01:23,550 --> 01:01:26,293 Pero es genial. No te preocupes por eso. 1020 01:01:26,293 --> 01:01:28,980 Ya no me pregunto qué estaba pasando por tu cabeza. 1021 01:01:28,980 --> 01:01:29,823 Ya lo superé. 1022 01:01:30,870 --> 01:01:31,703 - Bueno, si no lo sabías, 1023 01:01:31,703 --> 01:01:33,083 entonces eso lo dice todo, ¿no? 1024 01:01:35,730 --> 01:01:38,163 - Sigue yendo solo a casa y diciéndote eso. 1025 01:01:38,163 --> 01:01:40,014 - (suspira) ¡No lo hagas tú! 1026 01:01:40,014 --> 01:01:43,035 (risas distantes) (música de suspenso) 1027 01:01:43,035 --> 01:01:43,985 - [Santana] Hi, Jo. 1028 01:01:45,527 --> 01:01:48,997 No puedo esperar a que seas mi muñeca. 1029 01:01:48,997 --> 01:01:50,997 Deberías venir conmigo. 1030 01:01:53,542 --> 01:01:54,870 - Eh... (risas) 1031 01:01:54,870 --> 01:01:56,610 ¿Es ella real? 1032 01:01:56,610 --> 01:01:59,302 - Esa es Santana. La vi anoche. 1033 01:01:59,302 --> 01:02:02,219 (risas distantes) 1034 01:02:03,990 --> 01:02:04,833 - ¿Santana? 1035 01:02:06,390 --> 01:02:07,323 Piensa rápido. 1036 01:02:08,939 --> 01:02:11,220 (Santana gruñe) (Verónica se ríe) 1037 01:02:11,220 --> 01:02:13,110 Es sólo una maldita plataforma rodante. 1038 01:02:13,110 --> 01:02:16,316 Lo abriré, como hice con el mío cuando era niño. 1039 01:02:16,316 --> 01:02:17,847 (Verónica se ríe) 1040 01:02:17,847 --> 01:02:20,370 - [Santana] No suenas muy agradable. 1041 01:02:20,370 --> 01:02:21,240 - Oh. 1042 01:02:21,240 --> 01:02:22,860 No soy. 1043 01:02:22,860 --> 01:02:24,210 - Creo que deberíamos irnos. 1044 01:02:24,210 --> 01:02:26,500 - [Santana] Deberías venir conmigo, Jo. 1045 01:02:26,500 --> 01:02:28,653 - Ella no irá a ninguna parte contigo. 1046 01:02:30,136 --> 01:02:31,976 - [Santana] ¡Ella es mía! 1047 01:02:31,976 --> 01:02:34,476 (música tensa) 1048 01:02:42,648 --> 01:02:45,731 (gritos ininteligibles) 1049 01:02:53,877 --> 01:02:58,266 (risas distantes) (Jo jadea) 1050 01:02:58,266 --> 01:03:01,599 (la música tensa continúa) 1051 01:03:03,687 --> 01:03:05,937 (Yo pants) 1052 01:03:10,075 --> 01:03:12,992 (risas distantes) 1053 01:03:15,018 --> 01:03:17,268 (Yo pants) 1054 01:03:32,188 --> 01:03:34,438 (Yo pants) 1055 01:03:51,540 --> 01:03:53,028 - ¿Miguel? 1056 01:03:53,028 --> 01:03:53,861 Miguel. 1057 01:03:55,058 --> 01:03:56,010 (Jo suspira) 1058 01:03:56,010 --> 01:03:58,448 (música orquestal oscura) 1059 01:03:58,448 --> 01:03:59,281 Mierda. 1060 01:04:00,749 --> 01:04:02,916 (sollozas) 1061 01:04:11,335 --> 01:04:13,585 (Yo pants) 1062 01:04:18,915 --> 01:04:22,205 (tonos siniestros) 1063 01:04:22,205 --> 01:04:24,455 (Yo pants) 1064 01:04:31,504 --> 01:04:34,004 (Jo gime) 1065 01:04:42,565 --> 01:04:45,482 (traqueteo ahogado) 1066 01:04:50,944 --> 01:04:53,444 (la puerta se cierra) 1067 01:05:02,371 --> 01:05:05,121 (Verónica pantalones) 1068 01:05:10,811 --> 01:05:13,561 (Verónica pantalones) 1069 01:05:25,163 --> 01:05:27,913 (Verónica pantalones) 1070 01:05:32,113 --> 01:05:35,113 (música de suspenso) 1071 01:05:36,563 --> 01:05:39,313 (Verónica pantalones) 1072 01:05:48,411 --> 01:05:51,244 (Verónica gruñe) 1073 01:06:00,200 --> 01:06:02,989 (Verónica grita) 1074 01:06:02,989 --> 01:06:03,880 - ¡Sadi! 1075 01:06:03,880 --> 01:06:06,410 Sadie! (sollozos) 1076 01:06:06,410 --> 01:06:09,150 (Verónica solloza histéricamente) 1077 01:06:09,150 --> 01:06:12,019 (música siniestra) 1078 01:06:12,019 --> 01:06:13,368 (Verónica jadea) 1079 01:06:13,368 --> 01:06:16,796 - ¿Quién eres? - Sólo una puta muñeca. 1080 01:06:16,796 --> 01:06:19,546 (Verónica jadea) 1081 01:06:22,518 --> 01:06:27,518 (suena un tono agudo) (música de suspenso) 1082 01:06:30,920 --> 01:06:33,503 (la silla cruje) 1083 01:06:35,152 --> 01:06:38,970 (Jo jadea) (la silla cruje) 1084 01:06:38,970 --> 01:06:41,163 - Verónica. (pantalones) 1085 01:06:42,000 --> 01:06:43,833 Verónica, ¿puedes oírme? 1086 01:06:45,180 --> 01:06:46,013 ¡Verónica! 1087 01:06:46,946 --> 01:06:51,780 (Verónica gime) 1088 01:06:51,780 --> 01:06:53,883 Ay dios mío. ¿Estás bien? 1089 01:06:55,170 --> 01:06:57,393 - Me siento como una mierda. 1090 01:06:58,530 --> 01:07:00,789 (Verónica gime) 1091 01:07:00,789 --> 01:07:03,060 (Yo pants) 1092 01:07:03,060 --> 01:07:04,560 - Creo que mataron a Michael. 1093 01:07:05,730 --> 01:07:07,023 - Hughie y Sadie también. 1094 01:07:11,070 --> 01:07:12,300 - [Jo] Voy a salir de aquí, ¿vale? 1095 01:07:12,300 --> 01:07:13,586 Sólo tenemos que encontrar a Tori y- 1096 01:07:13,586 --> 01:07:18,387 - ¡Oh hola! (música siniestra) 1097 01:07:18,387 --> 01:07:19,743 - Oh, estoy escuchando cosas. 1098 01:07:20,670 --> 01:07:21,503 - ¡No! 1099 01:07:21,503 --> 01:07:23,400 Hola Verónica! 1100 01:07:23,400 --> 01:07:25,087 Mmm. Lo siento, Jo. 1101 01:07:25,087 --> 01:07:27,570 "Filmamos los sustos, no los hacemos". 1102 01:07:27,570 --> 01:07:30,191 Intenté asegurarme de no asustarte. 1103 01:07:30,191 --> 01:07:31,350 - Eres la otra hija de Julien. 1104 01:07:31,350 --> 01:07:32,687 - ¡Sabía que lo resolverías! 1105 01:07:32,687 --> 01:07:35,130 ¡Eres tan inteligente, Jo! 1106 01:07:35,130 --> 01:07:37,680 - ¿Que esta pasando ahí? ¿Qué otra hija? 1107 01:07:37,680 --> 01:07:38,580 - [Tori] ¡Sorpresa! 1108 01:07:40,024 --> 01:07:41,823 - Tenía dos hijas. 1109 01:07:42,750 --> 01:07:44,010 Nos trajiste aquí. 1110 01:07:44,010 --> 01:07:45,540 - Bueno, nos trajiste aquí. 1111 01:07:45,540 --> 01:07:47,760 Estoy muy desesperado por tu gran historia. 1112 01:07:47,760 --> 01:07:49,110 Pero mi papá te encontró. 1113 01:07:49,110 --> 01:07:50,670 Por cierto, tu serie está bien. 1114 01:07:50,670 --> 01:07:51,683 Creo que podría hacerlo mejor. 1115 01:07:51,683 --> 01:07:54,783 Pero te pareces mucho a nuestra Santana. 1116 01:07:57,300 --> 01:07:58,140 ¿Ver? 1117 01:07:58,140 --> 01:07:59,040 ¡Somos papá y yo! 1118 01:08:01,170 --> 01:08:03,470 Ay dios mío. ¿Sabes qué podría ser sorprendente? 1119 01:08:04,530 --> 01:08:06,690 Si pudiéramos convertir esto en un documental. 1120 01:08:06,690 --> 01:08:09,090 Quiero decir, no podríamos mostrárselo a nadie, por supuesto, 1121 01:08:09,090 --> 01:08:11,730 pero sería increíble, ¿no? 1122 01:08:11,730 --> 01:08:13,830 Entonces Santana y yo podríamos volver a mirarlo. 1123 01:08:15,167 --> 01:08:16,617 - [Jo] ¡Estás jodidamente loco! 1124 01:08:17,969 --> 01:08:20,130 - Estamos muy felices de tenerte aquí, Jo. 1125 01:08:20,130 --> 01:08:23,430 Llevamos mucho tiempo buscando un cuerpo para Santana. 1126 01:08:23,430 --> 01:08:26,612 Es bastante quisquillosa, pero parece que le gustas mucho. 1127 01:08:27,907 --> 01:08:30,569 - Nos trajiste aquí, conduciéndonos a la muerte. 1128 01:08:30,569 --> 01:08:31,680 ¿Como pudiste? 1129 01:08:31,680 --> 01:08:33,690 - No tu muerte, Jo. 1130 01:08:33,690 --> 01:08:34,893 Nunca podríamos hacerte daño. 1131 01:08:35,790 --> 01:08:37,139 Pero sí, ¿qué pasa con todos los demás? 1132 01:08:37,139 --> 01:08:39,389 No los necesitamos, ¿verdad? ¡Nos tenemos el uno al otro! 1133 01:08:41,453 --> 01:08:44,100 - ¡Tori, maldita perra! 1134 01:08:44,100 --> 01:08:47,819 ¡Trae a tu hermana de peluche aquí y la voy a joder! 1135 01:08:47,819 --> 01:08:49,806 ¡Y luego será tu turno! 1136 01:08:49,806 --> 01:08:51,870 - Estás muy enojada, Verónica. 1137 01:08:51,870 --> 01:08:55,495 ¿Sabes cuánto fantaseaba con romperte el cuello? 1138 01:08:55,495 --> 01:09:00,047 (Verónica jadea) (la música de suspenso continúa) 1139 01:09:00,047 --> 01:09:01,710 (Tori se ríe) 1140 01:09:01,710 --> 01:09:03,330 -Tori. 1141 01:09:03,330 --> 01:09:04,889 Es a mí a quien quieres, ¿no? 1142 01:09:04,889 --> 01:09:06,840 Así que déjala ir. 1143 01:09:06,840 --> 01:09:07,920 Por favor. 1144 01:09:07,920 --> 01:09:10,800 - Si me desatas, voy a cortar a esa perra- 1145 01:09:10,800 --> 01:09:11,819 - ¡Verónica! 1146 01:09:11,819 --> 01:09:12,690 Verónica. 1147 01:09:12,690 --> 01:09:13,523 Detener. 1148 01:09:14,969 --> 01:09:15,803 Tori. 1149 01:09:16,680 --> 01:09:18,406 Es a mí a quien quieres, ¿vale? 1150 01:09:18,406 --> 01:09:21,479 No la necesitas. Así que déjala ir, por favor. 1151 01:09:21,479 --> 01:09:22,357 - No. 1152 01:09:22,357 --> 01:09:24,780 En realidad, la necesitamos. 1153 01:09:24,780 --> 01:09:27,240 Verás, para que Santana tome su nuevo cuerpo, 1154 01:09:27,240 --> 01:09:28,740 Necesitamos un sacrificio. 1155 01:09:28,740 --> 01:09:32,053 ¿Adivina quién es? (risas) 1156 01:09:32,053 --> 01:09:34,523 Creo que esa será mi parte favorita. 1157 01:09:34,523 --> 01:09:38,585 (Tori se ríe) (la música de suspenso continúa) 1158 01:09:38,585 --> 01:09:39,417 - ¡No! 1159 01:09:39,417 --> 01:09:40,251 ¡No! 1160 01:09:42,420 --> 01:09:43,756 - ¡Tori, ya es suficiente! 1161 01:09:47,188 --> 01:09:51,021 (la música de suspenso continúa) 1162 01:09:57,177 --> 01:09:59,227 Lamento haber tenido que hacer todo esto, chicas. 1163 01:10:00,090 --> 01:10:03,040 Pensé que podía quitar dos vidas y todo terminaría. 1164 01:10:04,410 --> 01:10:06,973 ¡Pero he tenido que matar y volver a matar! 1165 01:10:09,840 --> 01:10:11,610 Hemos necesitado la bendición de Santana, 1166 01:10:11,610 --> 01:10:13,411 y eso ha sido difícil. 1167 01:10:13,411 --> 01:10:15,480 (Verónica grita) 1168 01:10:15,480 --> 01:10:18,630 Su espíritu se ha vuelto muy poderoso y muy inestable. 1169 01:10:18,630 --> 01:10:21,483 Ha costado mucho trabajo encontrar a alguien a quien ella apruebe. 1170 01:10:22,469 --> 01:10:23,770 Deberías sentirte honrada, Jo. 1171 01:10:25,748 --> 01:10:26,898 - ¡Estás jodidamente loco! 1172 01:10:27,858 --> 01:10:29,891 - ¡Silencio o te tapo la nariz también! 1173 01:10:29,891 --> 01:10:32,963 (gritos ahogados) 1174 01:10:32,963 --> 01:10:34,920 (Julien se ríe) 1175 01:10:34,920 --> 01:10:35,910 - ¿Por qué yo? 1176 01:10:35,910 --> 01:10:36,743 ¿Por qué? 1177 01:10:41,160 --> 01:10:43,053 - Santana desapareció una mañana. 1178 01:10:44,880 --> 01:10:45,900 La última vez que la vi, 1179 01:10:45,900 --> 01:10:48,150 ella estaba jugando felizmente en su lugar favorito. 1180 01:10:49,440 --> 01:10:52,190 Lo siguiente que sé es que la encuentro ahogada en el río. 1181 01:10:54,180 --> 01:10:58,260 ¡Me destruyó! (Verónica grita) 1182 01:10:58,260 --> 01:10:59,823 No la protegí. 1183 01:11:01,119 --> 01:11:02,403 Fracasé como padre. 1184 01:11:06,330 --> 01:11:08,853 ¡Pasaron los años y mi dolor solo empeoró! 1185 01:11:10,770 --> 01:11:13,080 No podría ser el padre de Tori que quería ser. 1186 01:11:13,080 --> 01:11:13,913 por eso. 1187 01:11:15,659 --> 01:11:18,409 (gruñidos ahogados) 1188 01:11:19,290 --> 01:11:20,740 Pero necesitaba hacer algo. 1189 01:11:22,760 --> 01:11:25,010 (Jo grita) 1190 01:11:26,170 --> 01:11:31,170 (Julien se ríe) (Jo solloza) 1191 01:11:32,684 --> 01:11:34,080 El dolor. 1192 01:11:34,080 --> 01:11:35,718 El dolor. La pena. 1193 01:11:35,718 --> 01:11:38,550 Todo eso maldijo el alma de Santana. 1194 01:11:39,509 --> 01:11:44,509 ¡Fue mi culpa! (Jo grita) 1195 01:11:45,360 --> 01:11:47,163 Le hice un cuerpo temporal, 1196 01:11:48,540 --> 01:11:50,373 y ahora todo lo que puedo hacer es liberarla. 1197 01:11:51,840 --> 01:11:54,900 Está atrapada y seguirá atrapada. 1198 01:11:54,900 --> 01:11:57,450 hasta que encuentra al anfitrión perfecto. 1199 01:11:58,320 --> 01:11:59,920 Y ella tiene que ser perfecta. 1200 01:12:02,443 --> 01:12:05,142 (sollozas) 1201 01:12:05,142 --> 01:12:08,110 (Verónica gruñe) 1202 01:12:08,110 --> 01:12:09,450 (Verónica grita) 1203 01:12:09,450 --> 01:12:10,734 ¡Callarse la boca! 1204 01:12:10,734 --> 01:12:14,400 (Verónica grita) 1205 01:12:14,400 --> 01:12:16,250 Tori también estaba buscando a su hermana. 1206 01:12:17,100 --> 01:12:20,612 Casi nos habíamos dado por vencidos, hasta que te encontré. 1207 01:12:22,530 --> 01:12:24,120 Tan pronto como escuché tu voz, 1208 01:12:24,120 --> 01:12:26,973 Antes de ver tu cara, lo sabía. 1209 01:12:28,650 --> 01:12:32,219 Eras todo lo que imaginaba que sería Santana. 1210 01:12:32,219 --> 01:12:33,243 Si ella hubiera vivido. 1211 01:12:34,770 --> 01:12:36,120 Santana también lo sabía. 1212 01:12:38,474 --> 01:12:41,807 (tonos intensos y siniestros) 1213 01:12:44,630 --> 01:12:48,010 (la música de suspenso continúa) 1214 01:12:48,010 --> 01:12:49,147 Ahora podemos comenzar. 1215 01:12:49,147 --> 01:12:54,594 (Verónica grita) 1216 01:12:55,837 --> 01:12:58,472 - ¡Por favor déjanos ir! Por favor, Julián. 1217 01:12:58,472 --> 01:12:59,305 Por favor. 1218 01:13:00,239 --> 01:13:02,489 (Jo grita) 1219 01:13:04,475 --> 01:13:09,475 (Jo gime) (Julien se ríe) 1220 01:13:10,162 --> 01:13:12,677 ¡Por favor! ¡Por favor déjanos ir! 1221 01:13:12,677 --> 01:13:13,510 ¡Por favor! 1222 01:13:15,205 --> 01:13:16,684 (Jo grita) 1223 01:13:16,684 --> 01:13:20,165 (Verónica grita) 1224 01:13:20,165 --> 01:13:21,616 (Verónica gruñe) (Julien se ríe) 1225 01:13:21,616 --> 01:13:23,087 (Verónica gruñe) 1226 01:13:23,087 --> 01:13:26,670 (el reloj marca rítmicamente) 1227 01:13:27,848 --> 01:13:31,946 (golpes de cuchillo) (Verónica grita) 1228 01:13:31,946 --> 01:13:35,029 (Verónica farfulla) 1229 01:13:39,848 --> 01:13:41,096 (Verónica jadea) 1230 01:13:41,096 --> 01:13:43,664 (Verónica farfulla) 1231 01:13:43,664 --> 01:13:45,304 (Verónica se ahoga) 1232 01:13:45,304 --> 01:13:48,387 (Verónica farfulla) 1233 01:13:55,416 --> 01:13:57,093 - [Julien] Es con sangre corriendo las almas atrapadas. 1234 01:13:57,093 --> 01:13:58,653 encontrar una grieta para escapar. 1235 01:14:00,750 --> 01:14:01,833 Tori, focus! 1236 01:14:05,309 --> 01:14:07,258 (La carne cruje) (Tori grita) 1237 01:14:07,258 --> 01:14:09,690 (Tori pantalones) 1238 01:14:09,690 --> 01:14:11,690 - [Tori] ¡Maldita perra! 1239 01:14:11,690 --> 01:14:12,960 (Tori pantalones) 1240 01:14:12,960 --> 01:14:14,010 - ¿Qué has hecho? 1241 01:14:15,180 --> 01:14:17,282 Echaste a perder la sangre del sacrificio. 1242 01:14:23,187 --> 01:14:25,230 - No, no lo hice. Pueden beber de la misma taza. 1243 01:14:25,230 --> 01:14:28,666 - ¡No pueden beber sangre mestiza, tonto! 1244 01:14:28,666 --> 01:14:30,014 ¡Mierda! - Perdóname. 1245 01:14:30,014 --> 01:14:35,014 (Tori jadea) (la música de suspenso continúa) 1246 01:14:40,889 --> 01:14:44,392 - Si terminamos esto, recuperaremos a nuestra Santana. 1247 01:14:44,392 --> 01:14:46,809 (Tori pantalones) 1248 01:14:52,423 --> 01:14:54,591 (golpes en la cabeza) (Tori gime) 1249 01:14:54,591 --> 01:14:55,424 ¡No! 1250 01:14:57,172 --> 01:14:59,589 (Tori gime) 1251 01:15:00,870 --> 01:15:03,287 (Tori gime) 1252 01:15:05,371 --> 01:15:07,379 (Se acercan pasos apresurados) 1253 01:15:07,379 --> 01:15:09,629 (Yo pants) 1254 01:15:11,000 --> 01:15:13,666 (música siniestra) 1255 01:15:20,930 --> 01:15:21,763 ¡Porque! 1256 01:15:28,989 --> 01:15:31,239 (Yo pants) 1257 01:15:37,770 --> 01:15:38,603 ¡Porque! 1258 01:15:40,921 --> 01:15:45,088 ¡Cuanto más te escondas, solo empeorará para ti! 1259 01:15:50,545 --> 01:15:52,378 ¿Dónde diablos está ella? 1260 01:16:02,918 --> 01:16:05,168 (Yo pants) 1261 01:16:12,270 --> 01:16:15,770 (la música siniestra continúa) 1262 01:16:22,001 --> 01:16:24,160 ¡No te haré daño! 1263 01:16:24,160 --> 01:16:26,160 ¡Te necesito en forma y bien! 1264 01:16:27,431 --> 01:16:29,476 ¡Estoy en todas partes! 1265 01:16:29,476 --> 01:16:30,393 ¡En todos lados! 1266 01:16:36,193 --> 01:16:37,027 Porque. 1267 01:16:38,316 --> 01:16:39,148 ¡Porque! 1268 01:16:44,714 --> 01:16:46,297 Jo, me encanta una persecución. 1269 01:16:50,781 --> 01:16:51,614 ¡Porque! 1270 01:16:53,240 --> 01:16:55,138 ¡Jo, sal! 1271 01:16:55,138 --> 01:16:56,221 ¡Sal, Jo! 1272 01:17:01,639 --> 01:17:02,472 Porque. 1273 01:17:04,615 --> 01:17:05,448 Porque. 1274 01:17:07,146 --> 01:17:07,978 ¿Porque? 1275 01:17:08,874 --> 01:17:12,541 Sepa que está aquí y que voy por usted. 1276 01:17:14,135 --> 01:17:16,385 (Yo pants) 1277 01:17:21,447 --> 01:17:24,947 (la música siniestra continúa) 1278 01:17:36,186 --> 01:17:38,403 (golpes de horca) (Jo jadea) 1279 01:17:38,403 --> 01:17:39,584 (Jo gruñe) (golpes de horca) 1280 01:17:39,584 --> 01:17:44,315 (Jo pantalones) (música oscura) 1281 01:17:44,315 --> 01:17:45,654 (Julien gime) 1282 01:17:45,654 --> 01:17:48,571 (Julien farfulla) 1283 01:17:51,764 --> 01:17:53,713 (música orquestal sombría) 1284 01:17:53,713 --> 01:17:56,630 (Julien farfulla) 1285 01:17:58,585 --> 01:18:01,252 (Julien gime) 1286 01:18:03,891 --> 01:18:06,502 (La horca suena) (Tori jadea) 1287 01:18:06,502 --> 01:18:08,252 - ¿Qué has hecho? 1288 01:18:10,003 --> 01:18:11,790 Mataste a mi papá. 1289 01:18:11,790 --> 01:18:14,550 - ¡No estaba bien, Tori! ¿A cuántas personas mató? 1290 01:18:14,550 --> 01:18:16,350 - ¡Hizo lo que tenía que hacer! 1291 01:18:16,350 --> 01:18:18,690 ¡Lo único que quería era que volviéramos a ser una familia! 1292 01:18:18,690 --> 01:18:21,690 - Mirar. Voy a salir de aquí. 1293 01:18:21,690 --> 01:18:24,034 Tú también puedes venir. Eres una buena chica. 1294 01:18:24,034 --> 01:18:25,170 Y esto puede ser simplemente- 1295 01:18:25,170 --> 01:18:27,960 - No vas a ninguna parte. (música tensa) 1296 01:18:27,960 --> 01:18:30,540 ¿Sabes que? Solía ​​pensar que eras tan increíble. 1297 01:18:30,540 --> 01:18:32,550 No podía esperar a que seamos hermanas. 1298 01:18:32,550 --> 01:18:35,850 para recuperar a mi Santana, pero no eres digno de ella. 1299 01:18:35,850 --> 01:18:37,320 - Ella debe haber sido muy especial para que fueras a ella- 1300 01:18:37,320 --> 01:18:39,333 - ¡Ella era mi mejor amiga! 1301 01:18:39,333 --> 01:18:42,061 No quise que ella muriera. 1302 01:18:42,061 --> 01:18:44,760 (risas distantes) 1303 01:18:44,760 --> 01:18:45,610 - ¿La mataste? 1304 01:18:47,398 --> 01:18:49,080 - Fue un accidente. 1305 01:18:49,080 --> 01:18:51,177 Ella se cayó y no pude salvarla. 1306 01:18:51,177 --> 01:18:54,030 Pero ella se cayó por mi culpa, así que tengo que hacer esto por ella. 1307 01:18:54,030 --> 01:18:56,010 -Tori, mira. No eres mala hermana, ¿vale? 1308 01:18:56,010 --> 01:18:58,209 Usted no es. Eres un buen chico, ¿vale? 1309 01:18:58,209 --> 01:19:00,690 Podemos salir de aquí. Podemos empezar de nuevo. 1310 01:19:00,690 --> 01:19:03,389 Podemos empezar de nuevo, nosotros... (risas) 1311 01:19:03,389 --> 01:19:04,623 - Yo también maté a Michael. 1312 01:19:07,350 --> 01:19:08,253 Me refiero a ese. 1313 01:19:09,441 --> 01:19:12,472 (tonos espeluznantes) (la música de suspenso continúa) 1314 01:19:12,472 --> 01:19:14,835 (Porque el fondo) 1315 01:19:14,835 --> 01:19:17,196 (Jo gruñe salvajemente) (los huesos se rompen) 1316 01:19:17,196 --> 01:19:19,446 (Yo pants) 1317 01:19:21,516 --> 01:19:22,445 (Jo grita) 1318 01:19:22,445 --> 01:19:24,695 (Yo pants) 1319 01:19:30,846 --> 01:19:34,179 (tonos intensos y siniestros) 1320 01:19:35,968 --> 01:19:39,347 - Lo siento por tu papá y tu hermana, pero se acabó. 1321 01:19:39,347 --> 01:19:42,995 - [Santana] Entonces no eres necesario. 1322 01:19:42,995 --> 01:19:44,487 (tonos intensos y siniestros) 1323 01:19:44,487 --> 01:19:46,821 (Jo se ahoga) 1324 01:19:49,148 --> 01:19:50,898 Eres tan bonita, Jo. 1325 01:19:52,952 --> 01:19:56,072 No puedo esperar a que seas mi muñeca. 1326 01:19:56,072 --> 01:19:59,239 (Jo jadea y se ahoga) 1327 01:20:15,929 --> 01:20:18,429 (música espeluznante) 1328 01:20:22,249 --> 01:20:25,166 (risas distantes) 1329 01:20:28,868 --> 01:20:31,785 (risas distantes) 1330 01:20:33,718 --> 01:20:36,635 (risas distantes) 1331 01:20:44,534 --> 01:20:47,617 (Jo tararea alegremente) 1332 01:20:50,344 --> 01:20:53,428 (Jo tararea alegremente) 1333 01:20:57,436 --> 01:20:59,835 (Jo tararea alegremente) 1334 01:20:59,835 --> 01:21:03,647 (Jo respira profundamente) 1335 01:21:03,647 --> 01:21:05,223 - Eres tan bonita. 1336 01:21:06,270 --> 01:21:07,559 Gracias por ser mi muñeca. 1337 01:21:08,394 --> 01:21:09,987 (música siniestra) 1338 01:21:09,987 --> 01:21:13,070 (Jo tararea alegremente) 1339 01:21:20,317 --> 01:21:23,984 (música orquestal dramática) 1340 01:22:12,520 --> 01:22:17,020 (la música orquestal dramática continúa) 86716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.