Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,889 --> 00:00:04,556
(música siniestra)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:41,741 --> 00:00:44,741
(música de suspenso)
5
00:00:53,159 --> 00:00:54,349
(cambiar clics)
6
00:00:54,349 --> 00:00:57,599
(las luces hacen clic y zumban)
7
00:01:12,480 --> 00:01:14,077
- Ey.
8
00:01:14,077 --> 00:01:14,910
Despertar.
9
00:01:17,457 --> 00:01:19,874
(Lily gime)
10
00:01:21,300 --> 00:01:23,209
(Julien gruñe)
11
00:01:23,209 --> 00:01:24,042
- ¡Por favor!
12
00:01:25,363 --> 00:01:26,673
Solo quiero ir a casa.
13
00:01:29,866 --> 00:01:31,113
Nosotros tenemos dinero.
14
00:01:32,130 --> 00:01:32,963
- ¿Dinero?
15
00:01:34,080 --> 00:01:35,883
No me menciones el dinero.
16
00:01:38,948 --> 00:01:41,130
(Lily se queja) (Julien se ríe)
17
00:01:41,130 --> 00:01:43,348
- Mi novio. Él estará buscándome.
18
00:01:43,348 --> 00:01:46,076
- ¿Su novio? (risas)
19
00:01:46,076 --> 00:01:47,733
Tu novio es un puto inútil.
20
00:01:51,455 --> 00:01:55,425
(Lily gruñe) (Julien gime)
21
00:01:55,425 --> 00:01:57,746
(pantalones de lirio)
22
00:01:57,746 --> 00:01:59,186
(Lily gruñe)
23
00:01:59,186 --> 00:02:01,800
- ¡Por favor! (gemidos)
24
00:02:01,800 --> 00:02:03,203
- Cierra el pico.
25
00:02:03,203 --> 00:02:04,036
Mover.
26
00:02:06,492 --> 00:02:07,939
(Lily gruñe)
27
00:02:07,939 --> 00:02:10,717
(música oscura)
28
00:02:10,717 --> 00:02:13,218
(la cuerda cruje)
29
00:02:14,728 --> 00:02:15,928
En.
30
00:02:15,928 --> 00:02:16,761
Mudarse.
31
00:02:17,840 --> 00:02:18,673
Déjalo ser. Déjalo ser.
32
00:02:23,019 --> 00:02:24,519
Dame tus brazos.
33
00:02:27,066 --> 00:02:29,733
(Lily gime)
34
00:02:31,620 --> 00:02:34,442
Te dolerá menos si no te mueves.
35
00:02:35,970 --> 00:02:36,893
¿Está bien? ¿Sí?
36
00:02:41,275 --> 00:02:43,980
Realmente no quiero tener que amordazarte.
37
00:02:43,980 --> 00:02:45,363
Así que por favor quédate callado, ¿sí?
38
00:02:47,340 --> 00:02:48,780
Ey.
39
00:02:48,780 --> 00:02:50,813
Mírame. Mírame.
40
00:02:52,675 --> 00:02:54,754
Lo estás haciendo muy bien. ¿Sí?
41
00:02:54,754 --> 00:02:55,587
Eres.
42
00:02:57,523 --> 00:02:58,356
Buena niña.
43
00:03:00,544 --> 00:03:02,877
(Lily solloza)
44
00:03:10,165 --> 00:03:14,165
- ¿Qué carajo? (música siniestra)
45
00:03:15,050 --> 00:03:18,130
(música de suspenso)
46
00:03:18,130 --> 00:03:21,818
(se acercan pasos)
47
00:03:21,818 --> 00:03:24,151
(Lily solloza)
48
00:03:25,098 --> 00:03:28,931
Fue muy valiente al venir a buscarte, Lily.
49
00:03:32,078 --> 00:03:34,078
(Lily solloza)
50
00:03:34,078 --> 00:03:35,245
¿Eh? Muy valiente.
51
00:03:37,566 --> 00:03:38,399
Estúpido.
52
00:03:41,444 --> 00:03:43,625
(Lily solloza)
53
00:03:43,625 --> 00:03:44,458
Lo lamento.
54
00:03:45,750 --> 00:03:47,343
Nunca quise lastimar a nadie.
55
00:03:49,440 --> 00:03:50,493
Pero es mi hija.
56
00:03:51,360 --> 00:03:53,673
Tengo que salvar a mi hija.
57
00:03:53,673 --> 00:03:56,670
- Su hija. ¿Donde esta ella?
58
00:03:56,670 --> 00:03:58,380
Podemos ayudarla.
59
00:03:58,380 --> 00:03:59,373
Tenemos dinero.
60
00:04:02,109 --> 00:04:02,942
- "¡Dinero!"
61
00:04:04,200 --> 00:04:05,433
El dinero no te ayudará.
62
00:04:06,528 --> 00:04:08,139
(Julien suspira)
63
00:04:08,139 --> 00:04:10,472
(Lily solloza)
64
00:04:14,288 --> 00:04:16,399
Mi hija... (suspira)
65
00:04:17,310 --> 00:04:18,143
Ella murió.
66
00:04:20,430 --> 00:04:21,262
Ella se ahogó.
67
00:04:22,500 --> 00:04:24,960
Tiene mucha suerte de que te hayamos encontrado, Lily.
68
00:04:24,960 --> 00:04:25,830
Que fue el destino.
69
00:04:27,488 --> 00:04:29,571
- [Lily] ¿Cómo podemos ayudar?
70
00:04:33,510 --> 00:04:35,210
- El alma de mi hija necesita un cuerpo.
71
00:04:37,260 --> 00:04:38,582
Y un sacrificio.
72
00:04:41,427 --> 00:04:43,760
(Lily solloza)
73
00:04:47,075 --> 00:04:52,075
(La música de suspenso continúa) (Lily jadea)
74
00:04:52,320 --> 00:04:53,153
Es la hora.
75
00:04:55,395 --> 00:04:58,170
(música siniestra)
76
00:04:58,170 --> 00:05:01,830
Lily, Santana y tú debéis beber la sangre del sacrificio.
77
00:05:01,830 --> 00:05:03,753
Para que el alma de Santana pueda volver a respirar.
78
00:05:05,512 --> 00:05:06,900
(pantalones de lirio)
79
00:05:06,900 --> 00:05:07,803
Lo siento.
80
00:05:14,512 --> 00:05:15,974
Mira quien es.
81
00:05:15,974 --> 00:05:17,254
- Lirio.
82
00:05:17,254 --> 00:05:18,592
- Lo lamento.
83
00:05:18,592 --> 00:05:21,521
(Lily solloza)
84
00:05:21,521 --> 00:05:23,021
Por favor, detente.
85
00:05:24,538 --> 00:05:29,288
(Lily solloza) (cinta de lágrimas)
86
00:05:31,190 --> 00:05:33,523
(Lily solloza)
87
00:05:37,950 --> 00:05:41,040
- Que se pruebe la sangre para tomar la luz de la vida.
88
00:05:41,040 --> 00:05:43,350
El alma inquieta, ya no inquieta.
89
00:05:45,460 --> 00:05:46,293
(golpes de cuchillo)
90
00:05:46,293 --> 00:05:50,110
- ¡No! (sollozos)
91
00:05:52,839 --> 00:05:55,659
(pantalones de lirio)
92
00:05:55,659 --> 00:05:56,577
- ¡Lily, no!
93
00:05:59,460 --> 00:06:00,870
¡Santana, por favor!
94
00:06:00,870 --> 00:06:02,320
Puede que no haya otro.
95
00:06:10,492 --> 00:06:15,492
(Lily jadea) (se acercan pasos apresurados)
96
00:06:16,746 --> 00:06:19,163
(pantalones de lirio)
97
00:06:28,775 --> 00:06:31,192
(pantalones de lirio)
98
00:06:37,756 --> 00:06:39,835
(música espeluznante intensa)
99
00:06:39,835 --> 00:06:42,418
(Lily grita)
100
00:07:22,594 --> 00:07:23,427
Lo lamento.
101
00:07:44,296 --> 00:07:46,129
Eras tan hermosa.
102
00:07:58,696 --> 00:08:00,113
Lo siento, yo...
103
00:08:01,448 --> 00:08:03,865
(música oscura)
104
00:08:12,727 --> 00:08:15,644
(La televisión emite un silbido)
105
00:08:39,585 --> 00:08:40,679
(clics de botones) (música de la televisión)
106
00:08:40,679 --> 00:08:42,360
- [Locutor en TV] Me gusta usar...
107
00:08:42,360 --> 00:08:44,159
- [Reportero] Equipos de rescate en India...
108
00:08:45,210 --> 00:08:46,830
- Han entrado muchas almas valientes,
109
00:08:46,830 --> 00:08:48,750
Sólo para ser cambiado para siempre por la oscuridad.
110
00:08:48,750 --> 00:08:49,923
viviendo en sus paredes.
111
00:08:51,570 --> 00:08:53,430
A cada paso, descubriremos sus secretos,
112
00:08:53,430 --> 00:08:54,603
de una vez por todas.
113
00:08:55,530 --> 00:08:57,923
Bienvenidos a otro episodio de "Laid to Rest".
114
00:09:01,888 --> 00:09:03,055
- Ay, Santana.
115
00:09:05,009 --> 00:09:06,259
Te he encontrado.
116
00:09:09,409 --> 00:09:12,659
(música de piano inquietante)
117
00:10:20,189 --> 00:10:24,272
(la música de piano melancólica continúa)
118
00:11:26,010 --> 00:11:28,950
- Ya sea en un día claro o en una noche inestable,
119
00:11:28,950 --> 00:11:30,810
Todavía puedes sentir la presencia de aquellos condenados.
120
00:11:30,810 --> 00:11:34,500
Desertores de la guerra civil, pidiendo perdón, poseídos,
121
00:11:34,500 --> 00:11:36,060
atrapado aquí para siempre.
122
00:11:36,060 --> 00:11:37,920
Hasta la próxima, soy Jo Brooks.
123
00:11:37,920 --> 00:11:40,017
y estabas viendo "Laid to Rest".
124
00:11:40,950 --> 00:11:42,060
- ¡Y corte!
125
00:11:42,060 --> 00:11:44,040
¡Demonios si!
126
00:11:44,040 --> 00:11:46,503
- Eso es todo, todos. ¡Muchas gracias!
127
00:11:47,430 --> 00:11:49,013
Besa todas esas cosas.
128
00:11:55,497 --> 00:11:56,643
- Eh, el micrófono todavía está encendido.
129
00:11:57,780 --> 00:12:01,590
- Déjalos escuchar. (Sadie se ríe)
130
00:12:01,590 --> 00:12:02,970
- Vomita.
131
00:12:02,970 --> 00:12:05,400
- [Hughie] Verónica. ¿Nos ayudas a cargar el coche?
132
00:12:05,400 --> 00:12:07,477
- Tienes los brazos llenos, ¿verdad?
133
00:12:07,477 --> 00:12:10,227
(Sadie se ríe)
134
00:12:12,716 --> 00:12:15,090
¿Es esta la única razón por la que me tienes en el set, Michael?
135
00:12:15,090 --> 00:12:15,990
Disparando durante el día,
136
00:12:15,990 --> 00:12:19,050
¿Entonces puedes hacer que tu técnico ligero cargue tu mierda?
137
00:12:19,050 --> 00:12:20,643
- Te lo agradecemos, Verónica.
138
00:12:21,960 --> 00:12:24,630
- Oh, te encanta estar aquí con nosotros, V.
139
00:12:24,630 --> 00:12:26,190
- [Hughie] Le encanta estar aquí con uno de nosotros.
140
00:12:26,190 --> 00:12:28,803
- Silencio, Hughie. Pequeño alborotador.
141
00:12:29,880 --> 00:12:30,810
- Repito.
142
00:12:30,810 --> 00:12:31,653
Vomitar.
143
00:12:32,490 --> 00:12:33,800
- [Michael] Hey, Jo!
144
00:12:33,800 --> 00:12:34,844
(Michael y Jo se ríen)
145
00:12:34,844 --> 00:12:36,753
- ¡Guau! - ¡Dame esa cara, por favor!
146
00:12:37,890 --> 00:12:38,733
Perfecto.
147
00:12:39,840 --> 00:12:41,430
- En realidad, Michael.
148
00:12:41,430 --> 00:12:43,380
Quería hablarte de algo.
149
00:12:43,380 --> 00:12:44,730
- Si seguro. ¿Qué pasa?
150
00:12:44,730 --> 00:12:46,590
Gran trabajo, una vez más, por cierto.
151
00:12:46,590 --> 00:12:49,980
- Gracias. Es sólo otro campo embrujado.
152
00:12:49,980 --> 00:12:52,712
Hemos hecho muchos episodios como ese.
153
00:12:52,712 --> 00:12:55,190
Quiero hacer algo nuevo. Quiero aventuras.
154
00:12:55,190 --> 00:12:56,023
(Michael se ríe)
155
00:12:56,023 --> 00:12:57,840
- Bueno, avísame cuando lo encuentres.
156
00:12:57,840 --> 00:13:00,090
Pero no podemos darnos el lujo de vagar por ahí
157
00:13:00,090 --> 00:13:02,340
Y espero que aterricemos en una mina de oro, Jo.
158
00:13:02,340 --> 00:13:03,173
Tú lo sabes.
159
00:13:04,500 --> 00:13:06,336
Además lo pasamos bien, ¿no?
160
00:13:06,336 --> 00:13:07,620
(Jo suspira)
161
00:13:07,620 --> 00:13:09,420
Los amo chicos.
162
00:13:09,420 --> 00:13:10,683
Paga nuestras cuentas.
163
00:13:12,390 --> 00:13:14,164
Hughie y Sadie también se encontraron.
164
00:13:14,164 --> 00:13:14,997
(Jo se ríe)
165
00:13:14,997 --> 00:13:16,466
¡Hughie!
166
00:13:16,466 --> 00:13:18,630
(Michael se ríe)
167
00:13:18,630 --> 00:13:20,790
- Lo sé. Lo sé.
168
00:13:20,790 --> 00:13:23,430
Sólo quiero descubrir algo que nadie ha descubierto antes.
169
00:13:23,430 --> 00:13:25,023
Quiero algo trascendente.
170
00:13:26,220 --> 00:13:27,240
- Mmm.
171
00:13:27,240 --> 00:13:30,484
Bueno, sé que ese es el código para "proyecto apasionante".
172
00:13:30,484 --> 00:13:31,826
(Jo se ríe)
173
00:13:31,826 --> 00:13:33,720
No podemos permitírnoslo.
174
00:13:33,720 --> 00:13:35,220
Hacemos esto para el mercado.
175
00:13:35,220 --> 00:13:37,893
Mira, desearía que fuera diferente. Créeme.
176
00:13:39,762 --> 00:13:40,595
¿Sí? - Sí, sí.
177
00:13:41,820 --> 00:13:42,653
- [Michael] Mira.
178
00:13:43,680 --> 00:13:44,930
Eres lo mejor que hay.
179
00:13:46,140 --> 00:13:49,724
Si alguien puede encontrar lo trascendente, eres tú.
180
00:13:49,724 --> 00:13:50,790
(Jo se ríe)
181
00:13:50,790 --> 00:13:52,110
- Gracias.
182
00:13:52,110 --> 00:13:54,603
- Está bien. (Jo se ríe)
183
00:14:00,088 --> 00:14:02,737
- (jadea) ¡Tori! ¿Qué dije antes?
184
00:14:02,737 --> 00:14:05,250
- "Un capuchino grande, leche de avena, nada de nata montada.
185
00:14:05,250 --> 00:14:07,770
¿Mucho chocolate"? - Sobre acercarse sigilosamente a mí.
186
00:14:07,770 --> 00:14:10,380
- Oh. "Filmamos los sustos, no los hacemos".
187
00:14:10,380 --> 00:14:12,663
- Exactamente. Pero el capuchino suena bien.
188
00:14:13,530 --> 00:14:15,450
- Eh, lo siento mucho.
189
00:14:15,450 --> 00:14:17,640
Acabo de recibir todos estos correos electrónicos de fans y estaba tratando de resolverlo.
190
00:14:17,640 --> 00:14:19,860
cuándo dártelo porque siempre pareces muy ocupado y,
191
00:14:19,860 --> 00:14:22,410
y genial, por cierto.
192
00:14:22,410 --> 00:14:23,490
Creo que esto te animará
193
00:14:23,490 --> 00:14:26,400
porque a veces también te ves todo deprimido y...
194
00:14:26,400 --> 00:14:28,078
Lo siento mucho.
195
00:14:28,078 --> 00:14:30,478
Lo siento mucho. - Gracias Gracias.
196
00:14:30,478 --> 00:14:33,228
(La puerta del auto se cierra de golpe)
197
00:14:38,198 --> 00:14:43,198
(La puerta del auto se cierra de golpe) (Jo suspira)
198
00:14:43,743 --> 00:14:45,993
(Jo suspira)
199
00:14:47,750 --> 00:14:50,833
(Jo respira profundamente)
200
00:15:02,934 --> 00:15:05,184
(Jo suspira)
201
00:15:11,936 --> 00:15:14,186
(tus gemidos)
202
00:15:22,744 --> 00:15:25,327
(música suave)
203
00:15:31,496 --> 00:15:32,403
- [Julien] Estimada Sra. Brooks.
204
00:15:32,403 --> 00:15:34,560
soy un gran admirador de tu trabajo
205
00:15:34,560 --> 00:15:36,360
y me gustaría invitarte a ti y a tu equipo
206
00:15:36,360 --> 00:15:39,750
to my private island, Isla de las Munecas,
207
00:15:39,750 --> 00:15:41,670
para filmar un documental.
208
00:15:41,670 --> 00:15:44,220
Siento que su historia sería de gran interés para usted.
209
00:15:44,220 --> 00:15:45,960
La gente tiene miedo de visitar aquí.
210
00:15:45,960 --> 00:15:48,210
Dicen que la isla está maldita,
211
00:15:48,210 --> 00:15:51,219
pero sé que la verdad es mucho más profunda que eso.
212
00:15:51,219 --> 00:15:54,150
Me gustaría que fueras tú quien le hiciera justicia.
213
00:15:54,150 --> 00:15:57,405
Te lo prometo, es como ningún otro lugar que hayas visitado antes.
214
00:15:57,405 --> 00:15:58,440
(Jo suspira)
215
00:15:58,440 --> 00:16:00,330
Por favor póngase en contacto lo antes posible
216
00:16:00,330 --> 00:16:04,470
para hacer los arreglos, si realmente estás listo.
217
00:16:04,470 --> 00:16:06,660
Un cordial saludo, Julián.
218
00:16:06,660 --> 00:16:07,650
- ¡Miguel!
219
00:16:07,650 --> 00:16:09,500
Michael, tengo nuestra próxima aventura.
220
00:16:10,803 --> 00:16:11,636
Sí.
221
00:16:26,760 --> 00:16:27,593
- Ey.
222
00:16:28,836 --> 00:16:29,850
(Lily jadea)
223
00:16:29,850 --> 00:16:31,072
Ey.
224
00:16:31,072 --> 00:16:31,905
Todo está bien.
225
00:16:33,360 --> 00:16:34,471
Está bien.
226
00:16:34,471 --> 00:16:35,392
(Lily jadea)
227
00:16:35,392 --> 00:16:36,225
Está bien.
228
00:16:37,770 --> 00:16:38,823
Encontré otro.
229
00:16:40,530 --> 00:16:41,580
Ella viene aquí.
230
00:16:45,054 --> 00:16:45,903
Su nombre es Jo.
231
00:16:48,030 --> 00:16:49,930
Ella es todo lo que esperaba que fuera.
232
00:16:52,680 --> 00:16:53,793
Ella tiene confianza.
233
00:16:54,720 --> 00:16:55,593
Ella es inteligente.
234
00:16:56,640 --> 00:16:57,933
Ella es muy respetada.
235
00:16:59,190 --> 00:17:00,243
Exitoso.
236
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Ella es perfecta. (risas)
237
00:17:05,560 --> 00:17:07,040
- Puedo...
238
00:17:07,040 --> 00:17:08,207
¿Puedo ir a casa?
239
00:17:11,230 --> 00:17:12,098
¿Por favor?
240
00:17:12,098 --> 00:17:13,018
No lo haré...
241
00:17:13,018 --> 00:17:15,295
No se lo diré a nadie.
242
00:17:15,295 --> 00:17:19,752
¿Puedes simplemente gustar, ya sabes... (sollozos)
243
00:17:19,752 --> 00:17:20,586
- Ey.
244
00:17:21,460 --> 00:17:24,411
Sí. (música de suspenso)
245
00:17:24,411 --> 00:17:26,430
Voy a dejarte ir.
246
00:17:26,430 --> 00:17:27,520
Eres libre.
247
00:17:27,520 --> 00:17:29,937
(pantalones de lirio)
248
00:17:30,780 --> 00:17:33,491
Ya no hay nada que temer.
249
00:17:33,491 --> 00:17:36,158
(Lily solloza)
250
00:17:43,363 --> 00:17:46,180
Arriba te pones, arriba te pones, arriba te pones.
251
00:17:46,180 --> 00:17:50,430
(la música de suspenso continúa)
252
00:17:50,430 --> 00:17:53,013
(Julien suspira)
253
00:18:01,790 --> 00:18:04,207
(chasquidos de cuello)
254
00:18:16,507 --> 00:18:19,090
(música sombría)
255
00:18:29,503 --> 00:18:30,553
- [Al] Quiero el doble.
256
00:18:31,710 --> 00:18:32,760
- Ya hemos pagado.
257
00:18:33,660 --> 00:18:35,370
Tengo el recibo aquí.
258
00:18:35,370 --> 00:18:36,540
- Lo sé.
259
00:18:36,540 --> 00:18:38,790
- Tenemos un contrato para filmar en la isla.
260
00:18:38,790 --> 00:18:41,290
Se le recomendó específicamente que nos llevara allí.
261
00:18:42,630 --> 00:18:45,280
- Confía en mí. Yo te llevaré allí.
262
00:18:45,280 --> 00:18:46,197
Por el doble.
263
00:18:47,610 --> 00:18:48,840
- Encontraremos a alguien más.
264
00:18:48,840 --> 00:18:51,660
- No encontrarás a nadie más que te lleve allí.
265
00:18:51,660 --> 00:18:53,580
Todos saben sobre la isla,
266
00:18:53,580 --> 00:18:56,190
y todo sobre el hombre que vive allí.
267
00:18:56,190 --> 00:18:59,580
A veces vuelve aquí para buscar entre la basura.
268
00:18:59,580 --> 00:19:01,593
¡Se lleva muñecas viejas!
269
00:19:02,460 --> 00:19:06,360
¿Un hombre, solo en una isla, coleccionando muñecas?
270
00:19:06,360 --> 00:19:07,830
¿Qué hace con ellos? (se burla)
271
00:19:07,830 --> 00:19:09,753
En realidad, no quiero saberlo.
272
00:19:12,510 --> 00:19:14,310
- La producción nunca irá a por esto.
273
00:19:17,430 --> 00:19:19,230
Bien. Supongo que no tengo otra opción.
274
00:19:27,210 --> 00:19:29,210
Se supone que será nuestra mejor producción hasta ahora.
275
00:19:30,420 --> 00:19:31,520
- Muchas gracias.
276
00:19:33,821 --> 00:19:36,404
(música sombría)
277
00:20:00,871 --> 00:20:03,371
(las cuerdas crujen)
278
00:20:15,840 --> 00:20:18,357
Puedes llegar hasta ahí.
279
00:20:18,357 --> 00:20:19,743
Y buena suerte para ti.
280
00:20:20,580 --> 00:20:22,770
Volveré aquí, en la orilla,
281
00:20:22,770 --> 00:20:24,783
Mañana al mediodía, para recogerte.
282
00:20:25,830 --> 00:20:27,540
Pero debes saber esto.
283
00:20:27,540 --> 00:20:29,793
Si no estás ahí, me voy.
284
00:20:31,110 --> 00:20:31,943
Oh.
285
00:20:33,120 --> 00:20:36,123
Por cierto, necesito el pago del viaje de mañana.
286
00:20:37,350 --> 00:20:40,140
- Ya te pagué por el viaje de regreso.
287
00:20:40,140 --> 00:20:42,480
- Correcto. (se burla)
288
00:20:42,480 --> 00:20:44,340
La tarifa acaba de subir otra vez.
289
00:20:44,340 --> 00:20:46,893
Recordé cuánto odio este lugar.
290
00:20:48,420 --> 00:20:50,340
- ¡Esto es ridículo!
291
00:20:50,340 --> 00:20:52,260
- La transferencia bancaria está bien.
292
00:20:52,260 --> 00:20:53,360
Tienes mis datos.
293
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
- ¿Sabes que? Bien.
294
00:21:03,480 --> 00:21:04,830
Allá.
295
00:21:04,830 --> 00:21:06,330
- Es un placer hacer negocios con usted.
296
00:21:06,330 --> 00:21:07,163
- Sí.
297
00:21:08,160 --> 00:21:09,497
Apreciamos su...
298
00:21:10,416 --> 00:21:11,249
Tu ayuda.
299
00:21:12,630 --> 00:21:14,370
- Chico intenso.
300
00:21:14,370 --> 00:21:15,930
- Mmmm.
301
00:21:15,930 --> 00:21:17,130
- ¿Cómo puedes estar tan nervioso?
302
00:21:17,130 --> 00:21:19,274
cuando literalmente eres dueño de tu propio barco?
303
00:21:19,274 --> 00:21:20,610
(Jo se ríe)
304
00:21:20,610 --> 00:21:22,525
- Este lugar es tan extraño.
305
00:21:22,525 --> 00:21:23,358
(Jo suspira)
306
00:21:23,358 --> 00:21:25,857
- Yo lo llamaría "trascendente".
307
00:21:27,197 --> 00:21:28,110
(Michael se ríe)
308
00:21:28,110 --> 00:21:30,390
- Está bien, Hughie. Deberías empezar a recibir algunas inyecciones.
309
00:21:30,390 --> 00:21:32,610
Sadie, Verónica, desempaquetaremos en el claro.
310
00:21:32,610 --> 00:21:35,043
Prepara las cosas para una introducción. ¿Sí?
311
00:21:35,043 --> 00:21:38,289
- Mm-hm. - Muy bien, vamos.
312
00:21:38,289 --> 00:21:40,789
(música espeluznante)
313
00:21:44,380 --> 00:21:47,130
(risas débiles)
314
00:21:51,538 --> 00:21:53,705
- Odio este lugar.
315
00:21:57,388 --> 00:22:00,888
(la música espeluznante se intensifica)
316
00:22:06,245 --> 00:22:08,995
(risas débiles)
317
00:22:14,016 --> 00:22:17,348
(risas débiles)
318
00:22:17,348 --> 00:22:18,181
No.
319
00:22:20,106 --> 00:22:22,856
(risas débiles)
320
00:22:25,407 --> 00:22:26,240
Está bien.
321
00:22:27,287 --> 00:22:28,996
Me voy ahora.
322
00:22:28,996 --> 00:22:31,174
Y no volveré.
323
00:22:31,174 --> 00:22:33,814
- [Santana] ¡Pero quiero que te quedes!
324
00:22:33,814 --> 00:22:35,655
- ¡Oh, vete a la mierda!
325
00:22:35,655 --> 00:22:37,587
- [Santana] Te arrancaré la cara.
326
00:22:37,587 --> 00:22:39,613
(música intensa)
327
00:22:39,613 --> 00:22:43,920
- La historia de la Isla de las Munecas, "La Isla de las Muñecas",
328
00:22:43,920 --> 00:22:46,410
ha fascinado a muchos durante años.
329
00:22:46,410 --> 00:22:47,520
la muerte de su hija
330
00:22:47,520 --> 00:22:50,490
ha despertado a los únicos habitantes de la isla.
331
00:22:50,490 --> 00:22:53,070
Julien coloca la muñeca de su hija
332
00:22:53,070 --> 00:22:54,840
cerca del lugar de su muerte.
333
00:22:54,840 --> 00:22:58,503
Le duele el corazón, dispuesto a hacer cualquier cosa para recuperarla.
334
00:23:00,120 --> 00:23:01,740
A medida que pasaron los años,
335
00:23:01,740 --> 00:23:04,650
ha colocado más y más muñecos en el lugar de su muerte,
336
00:23:04,650 --> 00:23:09,120
esperando contra la desesperanza que algún día ella regresará.
337
00:23:09,120 --> 00:23:11,880
Pero ¿qué pasa con la maldición de la que hablan, de la isla?
338
00:23:11,880 --> 00:23:14,460
Por primera vez, las cámaras tienen acceso exclusivo
339
00:23:14,460 --> 00:23:17,253
a la isla para saber más.
340
00:23:18,660 --> 00:23:20,070
- Y...
341
00:23:20,070 --> 00:23:21,120
Cortar.
342
00:23:21,120 --> 00:23:22,070
Muy bien, perfecto.
343
00:23:23,833 --> 00:23:27,813
Muy bien, tomemos algunas fotos de la muñeca.
344
00:23:28,770 --> 00:23:29,603
¿Sí?
345
00:23:31,080 --> 00:23:32,530
- Seguro. - Cuando estés listo.
346
00:23:38,953 --> 00:23:41,640
(las hojas crujen)
347
00:23:41,640 --> 00:23:42,960
Hughie, ¿qué pasa?
348
00:23:42,960 --> 00:23:44,019
(música espeluznante)
349
00:23:44,019 --> 00:23:45,690
(risas débiles)
350
00:23:45,690 --> 00:23:46,523
Muerte.
351
00:23:48,210 --> 00:23:50,190
Es una buena cinta y necesitamos la toma.
352
00:23:50,190 --> 00:23:51,363
¿Qué está sucediendo?
353
00:23:52,920 --> 00:23:53,970
- Nena, ¿estás bien?
354
00:23:57,480 --> 00:23:59,130
- Vi algo moverse detrás de Jo.
355
00:24:08,556 --> 00:24:11,889
(la música espeluznante continúa)
356
00:24:15,458 --> 00:24:16,830
- He estado sintiendo una brisa detrás de mí.
357
00:24:16,830 --> 00:24:18,810
Probablemente fue sólo eso.
358
00:24:18,810 --> 00:24:20,550
Mira, relájate. (suspiros)
359
00:24:20,550 --> 00:24:23,200
Hughie, necesitamos tomar estas vacunas mientras es de día.
360
00:24:24,540 --> 00:24:25,593
- No es el viento.
361
00:24:27,172 --> 00:24:28,339
Es su cabeza.
362
00:24:30,750 --> 00:24:32,033
Es como si me estuviera mirando.
363
00:24:33,251 --> 00:24:36,539
- (risas) ¿Qué? (Verónica se ríe)
364
00:24:36,539 --> 00:24:38,010
- (risas) ¡Míralo!
365
00:24:38,010 --> 00:24:40,620
¡Está aterrorizado! (risas)
366
00:24:40,620 --> 00:24:42,270
- Está bien, mira, Hughie.
367
00:24:42,270 --> 00:24:45,090
Realmente necesitas recuperarte, amigo.
368
00:24:45,090 --> 00:24:46,390
¿Estás listo para comenzar de nuevo?
369
00:24:49,530 --> 00:24:52,590
- Tengo fobia a las muñecas.
370
00:24:52,590 --> 00:24:53,423
- ¿Lo siento?
371
00:24:55,731 --> 00:24:58,170
- Tengo fobia a las muñecas, ¿vale?
372
00:24:58,170 --> 00:25:00,082
Se llama pediofobia.
373
00:25:00,082 --> 00:25:01,299
- ¿"Pedó"?
374
00:25:01,299 --> 00:25:02,842
- No, "Pedo" no.
375
00:25:02,842 --> 00:25:04,500
"Pedio."
376
00:25:04,500 --> 00:25:06,218
Es de fiar. I...
377
00:25:06,218 --> 00:25:07,118
Me asustan.
378
00:25:08,050 --> 00:25:09,690
Dios mío, no puedo estar aquí. Tengo que ir.
379
00:25:09,690 --> 00:25:10,787
- Nena, ¿por qué no me lo dijiste?
380
00:25:10,787 --> 00:25:13,710
- Porque es jodidamente divertido.
381
00:25:13,710 --> 00:25:15,420
Entonces, ¿cuál es la historia, Hughie?
382
00:25:15,420 --> 00:25:17,100
¿Dónde te tocó Action Man?
383
00:25:17,100 --> 00:25:17,933
- EN.
384
00:25:19,804 --> 00:25:20,940
(Jo suspira)
385
00:25:20,940 --> 00:25:23,820
- Mira, Hughie, eres uno de los mejores camarógrafos que conozco.
386
00:25:23,820 --> 00:25:26,190
Piensa en todos los campos encantados en los que hemos estado.
387
00:25:26,190 --> 00:25:28,053
Estamos todos juntos. Estaremos bien.
388
00:25:29,250 --> 00:25:32,010
Son sólo muñecos. ¡Son sólo adornos!
389
00:25:32,010 --> 00:25:33,780
- Adornos embrujados.
390
00:25:33,780 --> 00:25:36,090
- ¡Está bien! (Verónica se ríe)
391
00:25:36,090 --> 00:25:37,250
Mira, simplemente...
392
00:25:39,480 --> 00:25:41,193
Tomémonos un momento, ¿vale?
393
00:25:42,150 --> 00:25:45,060
Ya ha sido un día largo. Simplemente...
394
00:25:45,060 --> 00:25:47,490
Nos reuniremos, haremos el tiro inicial,
395
00:25:47,490 --> 00:25:50,553
y luego encontrar a este personaje de Julien, ¿sí?
396
00:25:51,453 --> 00:25:52,903
- Sí. Sí, ¿estás bien, Hughie?
397
00:25:56,970 --> 00:25:58,260
- Vamos a caminar.
398
00:25:58,260 --> 00:25:59,600
- Pienso que deberíamos...
399
00:26:10,174 --> 00:26:15,174
(risas débiles) (música oscura)
400
00:26:16,181 --> 00:26:17,073
- Hughie tiene razón, ¿sabes?
401
00:26:17,073 --> 00:26:19,740
Creo que también lo vi moverse.
402
00:26:19,740 --> 00:26:21,150
Pero no te preocupes.
403
00:26:21,150 --> 00:26:22,083
Yo te protegeré.
404
00:26:22,950 --> 00:26:24,753
Quédate conmigo, ¿vale?
405
00:26:26,400 --> 00:26:27,233
- Bueno.
406
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
Parece que hay un claro más adelante.
407
00:26:30,720 --> 00:26:31,800
Voy a comprobarlo.
408
00:26:31,800 --> 00:26:34,920
Me estoy poniendo un poco claustrofóbico por aquí.
409
00:26:34,920 --> 00:26:36,993
- Fresco. Te acompaño.
410
00:26:39,655 --> 00:26:42,905
(la música oscura continúa)
411
00:26:50,970 --> 00:26:52,380
Oh chico.
412
00:26:52,380 --> 00:26:54,630
No pensé que alguien estaría aquí.
413
00:26:55,740 --> 00:26:56,940
- ¿Por qué no habría?
414
00:26:58,410 --> 00:26:59,810
- ¿Quién querría vivir aquí?
415
00:27:00,780 --> 00:27:02,530
- Bueno, ese tal Julien, supongo.
416
00:27:03,960 --> 00:27:05,250
- El muñeco.
417
00:27:05,250 --> 00:27:07,470
No puedo esperar a conocer al chico.
418
00:27:07,470 --> 00:27:10,053
- Le escribió a Jo. Sonaba bastante agradable.
419
00:27:12,810 --> 00:27:14,350
- Jo tiene una especie de
420
00:27:15,210 --> 00:27:16,770
fanáticos intensos.
421
00:27:16,770 --> 00:27:19,110
Así que me alegro de que no haya intentado venir aquí sola.
422
00:27:19,110 --> 00:27:20,553
Puede ser bastante ingenua.
423
00:27:22,980 --> 00:27:23,910
¿Tipo?
424
00:27:23,910 --> 00:27:25,593
¡Casa vieja y espeluznante, justo aquí!
425
00:27:30,118 --> 00:27:31,713
- (risas) Vaya.
426
00:27:34,320 --> 00:27:35,910
- [Verónica] ¿Verdad?
427
00:27:35,910 --> 00:27:37,410
- Creo que se ve un poco lindo.
428
00:27:41,640 --> 00:27:42,900
- Este
429
00:27:42,900 --> 00:27:44,105
es oro.
430
00:27:44,105 --> 00:27:44,938
(los dedos hacen clic)
431
00:27:44,938 --> 00:27:47,160
Bueno. Cambio de planes.
432
00:27:47,160 --> 00:27:48,720
Prepárate para la próxima toma, Jo.
433
00:27:48,720 --> 00:27:50,470
Te llevaremos hasta la puerta.
434
00:27:51,480 --> 00:27:55,353
- Entonces, ¿el tipo que envió la carta vive aquí?
435
00:27:57,697 --> 00:27:59,297
Estoy seguro de que es normal. -¿Hughie?
436
00:28:00,690 --> 00:28:02,190
Nuestros espectadores no quieren normalidad.
437
00:28:03,026 --> 00:28:05,943
(Michael se ríe)
438
00:28:12,197 --> 00:28:14,697
(la puerta cruje)
439
00:28:18,420 --> 00:28:19,683
- Absolutamente no.
440
00:28:20,610 --> 00:28:21,780
- Vaya.
441
00:28:21,780 --> 00:28:22,613
-¿Hughie?
442
00:28:23,910 --> 00:28:27,162
- Enciende tu cámara ahora mismo.
443
00:28:27,162 --> 00:28:28,830
- Sabía que ibas a decir eso.
444
00:28:28,830 --> 00:28:30,330
- ¿Quieres tu muñeca de consuelo, Hughie?
445
00:28:30,330 --> 00:28:31,580
- Cállate, V.
446
00:28:31,580 --> 00:28:33,830
(Jo suspira)
447
00:28:35,940 --> 00:28:36,993
- ¿Hola?
448
00:28:38,460 --> 00:28:39,303
¿Julián?
449
00:28:42,210 --> 00:28:44,313
Es Jo. Estoy aquí con el equipo de cámara.
450
00:28:47,130 --> 00:28:49,803
Michael, esto, esto me está dando muy malas vibraciones.
451
00:28:50,970 --> 00:28:53,070
- Perfecto. Úselo.
452
00:28:53,070 --> 00:28:54,953
Imagínese cómo se sentirán los espectadores.
453
00:28:56,465 --> 00:29:01,465
(Jo suspira) (música de suspenso)
454
00:29:03,233 --> 00:29:05,733
(la puerta cruje)
455
00:29:07,760 --> 00:29:08,593
- ¿Bueno?
456
00:29:10,451 --> 00:29:12,951
(tonos espeluznantes)
457
00:29:16,620 --> 00:29:19,110
¡Oh Dios! ¡Bruto!
458
00:29:19,110 --> 00:29:22,050
Si este tipo se ofrece a alimentarnos también, no lo quiero.
459
00:29:22,050 --> 00:29:23,010
- Dale al chico un descanso.
460
00:29:23,010 --> 00:29:25,830
Dudo que tenga muchas visitas, ¿sabes?
461
00:29:25,830 --> 00:29:27,630
- Al menos no los que están dispuestos.
462
00:29:27,630 --> 00:29:28,983
Vibraciones de asesino adecuadas.
463
00:29:29,820 --> 00:29:31,140
- Es...
464
00:29:31,140 --> 00:29:32,700
Pintoresco.
465
00:29:32,700 --> 00:29:33,533
- Perfecto.
466
00:29:34,800 --> 00:29:37,330
Me recuerdan a ese primer documental sobre la casa embrujada que hicimos. (risas)
467
00:29:37,330 --> 00:29:38,760
- (risas) Oh, ¿es ese en el que Hughie
468
00:29:38,760 --> 00:29:40,470
¿Le gritó a su propio reflejo?
469
00:29:40,470 --> 00:29:42,570
- Sí. Grité porque pensé que eras tú.
470
00:29:42,570 --> 00:29:44,820
- Tú deseas. - Está bien, chicos, por favor.
471
00:29:44,820 --> 00:29:46,710
- ¿Cuántas casas embrujadas has hecho?
472
00:29:46,710 --> 00:29:48,060
- Hicimos ocho en la primera temporada.
473
00:29:48,060 --> 00:29:50,100
pero ahora lo mantenemos en dos por temporada.
474
00:29:50,100 --> 00:29:52,320
Ya sabes, de lo contrario, se vuelve un poco repetitivo.
475
00:29:52,320 --> 00:29:54,870
- Entonces, para responder a tu pregunta, Tori, ninguna.
476
00:29:54,870 --> 00:29:56,910
Ninguno de ellos ha sido realmente embrujado.
477
00:29:56,910 --> 00:29:58,260
- Eh, lo eran.
478
00:29:58,260 --> 00:30:00,210
He grabado tantas respiraciones raras.
479
00:30:00,210 --> 00:30:03,360
- Porque Hughie tuvo que subir muchos tramos de escaleras.
480
00:30:03,360 --> 00:30:04,500
- ¿Qué pasa con los orbes?
481
00:30:04,500 --> 00:30:07,140
- Oh, ¿te refieres a las partículas de polvo desenfocadas?
482
00:30:07,140 --> 00:30:08,673
- Chicos, por favor. Vamos.
483
00:30:10,050 --> 00:30:12,240
- Sí, Michael, creo que estoy listo para partir. ¿Deberiamos ir?
484
00:30:12,240 --> 00:30:13,770
- Fresco. - Sí.
485
00:30:13,770 --> 00:30:15,213
- ¿Estás bien, Hughie? - Seguro.
486
00:30:17,070 --> 00:30:19,271
- Obtienes la ganancia. Seguimos adelante ¿no?
487
00:30:19,271 --> 00:30:20,520
- Está bien, sí, sí. - Bien.
488
00:30:20,520 --> 00:30:21,353
- Bueno.
489
00:30:22,230 --> 00:30:23,730
¿Todos listos?
490
00:30:23,730 --> 00:30:24,563
- ¿Sadie?
491
00:30:26,940 --> 00:30:28,320
¿Hughie?
492
00:30:28,320 --> 00:30:29,153
- [Hughie] Claro.
493
00:30:31,050 --> 00:30:32,580
- Y...
494
00:30:32,580 --> 00:30:33,810
Acción.
495
00:30:33,810 --> 00:30:35,760
- Soy Jo Brooks y estamos "descansados",
496
00:30:35,760 --> 00:30:38,700
parado aquí en la isla, Isla de las Munecas.
497
00:30:38,700 --> 00:30:40,440
Hay aquí una atmósfera de pérdida,
498
00:30:40,440 --> 00:30:41,670
y lo que pudo haber sido.
499
00:30:41,670 --> 00:30:44,250
Julien, que vive aquí en la única casa de la isla,
500
00:30:44,250 --> 00:30:45,960
rodeado de recuerdos de su hija,
501
00:30:45,960 --> 00:30:48,990
y con la esperanza de que, algún día, regrese.
502
00:30:48,990 --> 00:30:51,240
Julien nos ha dado acceso exclusivo a la isla,
503
00:30:51,240 --> 00:30:52,950
y no puedo esperar a saber qué pasó
504
00:30:52,950 --> 00:30:54,360
en aquel fatídico día,
505
00:30:54,360 --> 00:30:56,850
y por qué esta isla provoca tanto miedo.
506
00:30:56,850 --> 00:30:58,620
- [Michael] Hughie. Necesitamos esto.
507
00:30:58,620 --> 00:31:01,050
Tu trabajo está en juego aquí, amigo.
508
00:31:01,050 --> 00:31:01,883
¡Hughie!
509
00:31:04,230 --> 00:31:05,063
¡Hughie!
510
00:31:06,870 --> 00:31:07,770
- [Verónica] Enferma.
511
00:31:10,051 --> 00:31:13,301
(Jo se aclara la garganta)
512
00:31:14,700 --> 00:31:16,200
- [Jo] ¿Deberíamos, um, deberíamos continuar?
513
00:31:16,200 --> 00:31:17,613
- Sí. - Mm-hm, sí.
514
00:31:19,380 --> 00:31:20,223
- ¿Todos listos?
515
00:31:22,835 --> 00:31:23,668
Y...
516
00:31:24,573 --> 00:31:25,406
Acción.
517
00:31:26,763 --> 00:31:28,350
(la lona cruje) (Sadie grita)
518
00:31:28,350 --> 00:31:31,380
- ¡Lo hiciste! (música siniestra)
519
00:31:31,380 --> 00:31:33,383
Welcome to Isla de las Munecas!
520
00:31:45,213 --> 00:31:47,525
(el fuego crepita)
521
00:31:47,525 --> 00:31:49,463
Espero que todos hayan traído encendedores.
522
00:31:50,490 --> 00:31:52,290
Hace un poco de frío aquí por la noche.
523
00:31:54,210 --> 00:31:55,310
- Traje mi mameluco.
524
00:31:57,593 --> 00:32:00,030
- No podemos agradecerte lo suficiente por esto, Julien.
525
00:32:00,030 --> 00:32:01,913
Es un honor para todos compartir su historia.
526
00:32:03,630 --> 00:32:05,882
- Estoy encantado de tenerte aquí.
527
00:32:05,882 --> 00:32:06,799
Todos ustedes.
528
00:32:08,535 --> 00:32:11,370
(graznidos de cuervo)
529
00:32:11,370 --> 00:32:12,780
- Julián.
530
00:32:12,780 --> 00:32:14,913
Tienes un lugar interesante.
531
00:32:16,830 --> 00:32:19,293
- De nada. (risas)
532
00:32:22,440 --> 00:32:24,510
- Pero la sopa estuvo increíble.
533
00:32:24,510 --> 00:32:25,530
¿Zumaque?
534
00:32:25,530 --> 00:32:29,400
- Sí. Bien probado. (risas)
535
00:32:29,400 --> 00:32:31,920
- Julien, me preguntaba si podría hacer algunas preguntas.
536
00:32:31,920 --> 00:32:33,003
con la cámara?
537
00:32:34,140 --> 00:32:36,330
- Por supuesto. Por eso estás aquí, ¿verdad?
538
00:32:36,330 --> 00:32:37,470
(Jo se ríe)
539
00:32:37,470 --> 00:32:40,320
- Cuando recibí tu carta, me emocioné (suspiros).
540
00:32:40,320 --> 00:32:42,300
Quiero decir, todos hemos estado esperando un lugar como este.
541
00:32:42,300 --> 00:32:43,983
por un largo tiempo.
542
00:32:47,460 --> 00:32:49,170
- Oh, no hay ningún lugar como éste.
543
00:32:49,170 --> 00:32:50,070
- Correcto.
544
00:32:50,070 --> 00:32:50,903
- Silencio.
545
00:32:54,787 --> 00:32:55,620
(música melancólica)
546
00:32:55,620 --> 00:32:58,170
Cuando comencé a coleccionar muñecas para Santana,
547
00:32:59,460 --> 00:33:01,710
Recibía visitantes del continente a menudo.
548
00:33:03,300 --> 00:33:05,650
Creo que, para empezar, fue por simpatía.
549
00:33:07,770 --> 00:33:09,240
Pero luego, después de un tiempo,
550
00:33:09,240 --> 00:33:11,140
Sentí como si se estuvieran riendo de mí.
551
00:33:14,040 --> 00:33:15,890
Entonces dejé de sancionar a sus barcos.
552
00:33:18,420 --> 00:33:20,723
Sentí que era mejor estar solo.
553
00:33:24,240 --> 00:33:26,333
Pero ahora creo que la gente debería saber la verdad.
554
00:33:28,350 --> 00:33:29,280
- Uno...
555
00:33:29,280 --> 00:33:30,900
¿Cuál es la verdad?
556
00:33:30,900 --> 00:33:33,273
Quiero decir, hemos oído rumores sobre una maldición.
557
00:33:36,180 --> 00:33:39,600
- Si la isla está maldita por algo es por el amor.
558
00:33:41,223 --> 00:33:44,013
- Ay dios mío. Eso es hermoso.
559
00:33:44,013 --> 00:33:45,363
- ¿Amor por Santana?
560
00:33:47,760 --> 00:33:49,377
Oh...
561
00:33:49,377 --> 00:33:53,118
Todos sentimos mucho lo que le pasó a su hija.
562
00:33:53,118 --> 00:33:56,190
(suspira) Debe ser difícil escuchar lo que dice la gente.
563
00:33:56,190 --> 00:33:57,333
- Santana no está muerta.
564
00:34:00,090 --> 00:34:01,620
- Ella...
565
00:34:01,620 --> 00:34:02,453
¿Ella no es?
566
00:34:03,638 --> 00:34:04,471
- No.
567
00:34:06,240 --> 00:34:08,610
Su espíritu está aquí en la isla.
568
00:34:08,610 --> 00:34:09,443
- Pero no
569
00:34:10,409 --> 00:34:11,583
¿su cuerpo?
570
00:34:12,960 --> 00:34:14,710
- El espíritu de Santana es lo que importa.
571
00:34:16,710 --> 00:34:17,763
Su cuerpo se ha ido
572
00:34:18,600 --> 00:34:20,800
pero ella todavía ayuda a darle vida a la isla.
573
00:34:24,179 --> 00:34:26,330
Sabía que esto me traería un gran consuelo.
574
00:34:32,190 --> 00:34:33,933
- [Jo] ¿Y dónde está Santana ahora?
575
00:34:37,080 --> 00:34:38,976
- Las muñecas fueron mi homenaje a ella.
576
00:34:41,520 --> 00:34:44,639
Dejé su muñeca favorita cerca de donde murió y,
577
00:34:44,639 --> 00:34:46,672
y a lo largo de los años, agregué más.
578
00:34:49,739 --> 00:34:51,063
Ahora son sus vasos.
579
00:34:53,599 --> 00:34:56,270
Están en todos lados.
580
00:34:56,270 --> 00:34:57,453
Para que ella pueda mirar.
581
00:35:00,180 --> 00:35:01,630
Ella nos está mirando, ahora mismo.
582
00:35:03,870 --> 00:35:04,703
Espera.
583
00:35:07,931 --> 00:35:10,161
(golpes del teléfono)
584
00:35:10,161 --> 00:35:11,713
- Lo siento.
585
00:35:11,713 --> 00:35:12,546
Lo siento.
586
00:35:13,950 --> 00:35:16,950
- Mirar. ¿Tienes todo lo que necesitas por ahora?
587
00:35:16,950 --> 00:35:19,500
Porque me siento un poco cansado.
588
00:35:19,500 --> 00:35:22,563
Simplemente reviviéndolo todo. Me quita toda la energía.
589
00:35:24,570 --> 00:35:26,460
- Sí. Sí, claro.
590
00:35:26,460 --> 00:35:27,960
Uno...
591
00:35:27,960 --> 00:35:28,833
Eso fue perfecto.
592
00:35:29,790 --> 00:35:31,860
Muchas gracias Julián.
593
00:35:31,860 --> 00:35:34,610
- ¿Estás seguro de que estás bien acampando aquí?
594
00:35:34,610 --> 00:35:36,180
Tengo algo de espacio adentro.
595
00:35:36,180 --> 00:35:39,480
- [Michael] No, eso es amable. Creo, creo que estamos bien.
596
00:35:39,480 --> 00:35:40,860
- ¿Porque?
597
00:35:40,860 --> 00:35:44,287
- Ah, eh...
598
00:35:44,287 --> 00:35:45,480
(Jo se ríe)
599
00:35:45,480 --> 00:35:48,030
Gracias, um, pero no puedo.
600
00:35:48,030 --> 00:35:50,340
Tenemos, tenemos tomas que filmar por aquí esta noche,
601
00:35:50,340 --> 00:35:53,700
y todo eso y ya sabes, volveremos en la mañana.
602
00:35:53,700 --> 00:35:55,440
Por supuesto. (risas)
603
00:35:55,440 --> 00:35:56,313
- Como desées.
604
00:35:57,660 --> 00:35:59,209
Buenas noches a todos.
605
00:35:59,209 --> 00:36:00,509
- Buenas noches. - ¡Buenas noches!
606
00:36:03,662 --> 00:36:07,162
(Michael respira profundamente)
607
00:36:10,581 --> 00:36:11,664
- Ay dios mío.
608
00:36:12,738 --> 00:36:14,250
(Verónica se ríe)
609
00:36:14,250 --> 00:36:15,420
Eso fue perfecto.
610
00:36:15,420 --> 00:36:17,880
- ¡Es un maldito asqueroso! (risas)
611
00:36:17,880 --> 00:36:21,450
- Oh, en realidad, creo que está bastante destrozado.
612
00:36:21,450 --> 00:36:22,860
Y realmente espero que podamos contar la historia,
613
00:36:22,860 --> 00:36:23,753
como a él le gustaría, muchachos.
614
00:36:23,753 --> 00:36:26,152
- Creo que sabemos lo que le gustaría, cariño.
615
00:36:26,152 --> 00:36:29,010
(Jo se ríe)
616
00:36:29,010 --> 00:36:31,410
- Está bien, mira. Tenemos buenas imágenes hoy, muchachos.
617
00:36:31,410 --> 00:36:32,940
Mañana es un gran día.
618
00:36:32,940 --> 00:36:35,610
Tendremos el resto de la historia de Julien por la mañana.
619
00:36:35,610 --> 00:36:36,630
Conseguiremos algunos bits más
620
00:36:36,630 --> 00:36:38,730
y volvemos al barco al mediodía.
621
00:36:38,730 --> 00:36:41,940
Esta noche necesitamos una toma espeluznante del lugar donde murió la chica.
622
00:36:41,940 --> 00:36:44,910
y algún sonido decente del bosque.
623
00:36:44,910 --> 00:36:46,350
-Santana.
624
00:36:46,350 --> 00:36:47,280
- ¿Lo siento?
625
00:36:47,280 --> 00:36:48,513
- Su nombre era Santana.
626
00:36:49,350 --> 00:36:50,730
- Bien.
627
00:36:50,730 --> 00:36:51,960
santana. Lo siento.
628
00:36:51,960 --> 00:36:52,793
Donde murió Santana.
629
00:36:52,793 --> 00:36:54,753
- ¿Pensé que ella no había muerto?
630
00:36:56,714 --> 00:37:00,297
(música orquestal siniestra)
631
00:37:02,100 --> 00:37:03,767
- Grabaré en el bosque.
632
00:37:03,767 --> 00:37:05,760
Me encantan todos los diferentes ruidos. (risas)
633
00:37:05,760 --> 00:37:07,377
- Sí, iré contigo.
634
00:37:07,377 --> 00:37:10,440
- No, Hughie. Te necesitamos para estas vacunas.
635
00:37:10,440 --> 00:37:13,620
No podemos estar aquí toda la noche. Tenemos que descansar.
636
00:37:13,620 --> 00:37:15,090
Nos levantamos al amanecer.
637
00:37:15,090 --> 00:37:16,690
- Puedo filmar dónde murió Santana.
638
00:37:17,940 --> 00:37:20,280
Quiero ser director de fotografía algún día.
639
00:37:20,280 --> 00:37:22,950
Tengo buen ojo. Puedo hacerlo.
640
00:37:22,950 --> 00:37:25,530
- Ella ha hecho buenas tomas de establecimiento para mí.
641
00:37:25,530 --> 00:37:26,670
- Bien vale.
642
00:37:26,670 --> 00:37:28,200
- Iré con ella.
643
00:37:28,200 --> 00:37:29,910
Podría perderse.
644
00:37:29,910 --> 00:37:31,160
Ya sabes cómo es ella.
645
00:37:33,107 --> 00:37:36,529
(música orquestal siniestra)
646
00:37:36,529 --> 00:37:40,276
- Está bien. No tarden mucho, todos.
647
00:37:40,276 --> 00:37:41,868
¿Tienes tiempo para repasar el guión?
648
00:37:41,868 --> 00:37:42,951
- Si seguro.
649
00:37:52,828 --> 00:37:55,245
(música oscura)
650
00:37:58,557 --> 00:38:01,560
- ¿Tienes miedo, niño? (risas)
651
00:38:01,560 --> 00:38:04,080
- Es una fobia. No puedo evitarlo.
652
00:38:04,080 --> 00:38:04,913
- Lo lamento.
653
00:38:06,000 --> 00:38:08,880
Ojalá me lo hubieras dicho. No hubiésemos venido.
654
00:38:08,880 --> 00:38:12,300
- ¿Cómo voy a saber que de las Maracas se refería a muñecas?
655
00:38:12,300 --> 00:38:14,047
- Bueno, no es así.
656
00:38:14,047 --> 00:38:17,370
"Maracas." (risas)
657
00:38:17,370 --> 00:38:18,720
- Eso es lindo.
658
00:38:18,720 --> 00:38:19,553
Eres lindo.
659
00:38:30,540 --> 00:38:31,373
Vamos.
660
00:38:44,367 --> 00:38:47,043
- ¿Estás seguro de que no necesitas que te proteja?
661
00:38:59,580 --> 00:39:00,630
- Son sólo muñecos.
662
00:39:02,922 --> 00:39:04,511
- Oooh.
663
00:39:04,511 --> 00:39:09,128
Yo héroe. (risas)
664
00:39:14,133 --> 00:39:15,363
- Pobre Santana.
665
00:39:16,680 --> 00:39:19,983
Aquí es donde la vieron con vida por última vez. Es tan triste.
666
00:39:20,970 --> 00:39:23,130
- Bueno, alguien ha hecho su investigación.
667
00:39:23,130 --> 00:39:24,580
- Sólo quiero hacer un buen trabajo.
668
00:39:30,480 --> 00:39:33,060
- Jo mencionó que, para empezar, era una muñeca.
669
00:39:33,060 --> 00:39:34,620
Supongo que esto es todo.
670
00:39:34,620 --> 00:39:37,170
- Eso es todo.
671
00:39:37,170 --> 00:39:38,003
- [Verónica] Mmmm.
672
00:39:39,600 --> 00:39:41,220
Raro.
673
00:39:41,220 --> 00:39:43,560
Aunque está bastante bien.
674
00:39:43,560 --> 00:39:46,530
- Era de Santana. Fue muy especial para ella.
675
00:39:46,530 --> 00:39:49,430
Creo que es muy bonito que Julien se lo haya dejado aquí.
676
00:39:52,950 --> 00:39:55,200
- ¿Crees que ese tipo tuvo siquiera una hija?
677
00:39:56,520 --> 00:39:59,160
Está un poco fuera de lugar, ¿no?
678
00:39:59,160 --> 00:40:01,260
Pero hace una sopa excelente.
679
00:40:01,260 --> 00:40:02,850
- Bueno, por supuesto que ella era real.
680
00:40:02,850 --> 00:40:05,100
No mientes sobre algo así.
681
00:40:05,100 --> 00:40:06,813
Tiene el corazón roto. Puedes decir.
682
00:40:08,013 --> 00:40:11,930
(música orquestal de suspenso)
683
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
- ¿Cuál es tu historia entonces, Tori?
684
00:40:18,240 --> 00:40:20,040
- [Tori] ¿Mi historia?
685
00:40:20,040 --> 00:40:21,510
- Sí.
686
00:40:21,510 --> 00:40:23,850
Te mueves como pasante, tienes todo esto
687
00:40:23,850 --> 00:40:26,190
algo tonto pero en control está sucediendo,
688
00:40:26,190 --> 00:40:27,640
pero no sé nada de ti.
689
00:40:31,187 --> 00:40:33,440
- Yo, lo siento. Realmente no estoy interesado.
690
00:40:34,560 --> 00:40:36,030
- ¿Disculpe?
691
00:40:36,030 --> 00:40:38,396
- [Tori] Sólo estoy aquí para hacer mi trabajo.
692
00:40:38,396 --> 00:40:40,770
- (risas) Ah, ¿sí?
693
00:40:40,770 --> 00:40:42,810
De repente quieres convertirte en director de fotografía.
694
00:40:42,810 --> 00:40:44,910
¿Tan pronto como hubo una oportunidad de estar solo?
695
00:40:46,050 --> 00:40:48,033
- Quiero ser director de fotografía.
696
00:40:59,582 --> 00:41:01,350
(las hojas crujen)
697
00:41:01,350 --> 00:41:02,183
¡Verónica!
698
00:41:03,120 --> 00:41:05,490
¡No he terminado aquí! ¿Adónde vas?
699
00:41:05,490 --> 00:41:06,790
(música siniestra) ¡Verónica!
700
00:41:21,879 --> 00:41:23,529
(susurro de hojas) - ¿Qué fue eso?
701
00:41:24,840 --> 00:41:25,673
- Detener.
702
00:41:28,080 --> 00:41:30,930
¿Un susurro normal que se puede encontrar en cualquier bosque normal?
703
00:41:30,930 --> 00:41:33,270
- [Sadie] No. No, era otra cosa.
704
00:41:35,603 --> 00:41:39,451
(susurro de hojas) (risas distantes)
705
00:41:39,451 --> 00:41:41,235
- Está bien, escuché eso.
706
00:41:41,235 --> 00:41:42,985
-Hughie, tengo miedo.
707
00:41:43,850 --> 00:41:45,350
- ¿Quién está ahí fuera?
708
00:41:46,350 --> 00:41:47,193
¿Verónica?
709
00:41:48,600 --> 00:41:51,071
Deja de ser una perra tan rara.
710
00:41:51,071 --> 00:41:53,258
(las hojas crujen)
711
00:41:53,258 --> 00:41:56,175
(risas distantes)
712
00:41:57,600 --> 00:41:59,217
- Creo que deberíamos irnos.
713
00:41:59,217 --> 00:42:01,156
- No no no no. No vamos a ninguna parte.
714
00:42:01,156 --> 00:42:02,310
-¡Hughie!
715
00:42:02,310 --> 00:42:04,710
- Esta risita cursi es solo Verónica.
716
00:42:04,710 --> 00:42:07,493
Aunque nunca la he oído reír, ¡un día en mi vida!
717
00:42:08,550 --> 00:42:10,733
Los espectadores se comerán esta mierda.
718
00:42:10,733 --> 00:42:13,650
(risas distantes)
719
00:42:18,840 --> 00:42:20,220
Sí. ¡Ja ja!
720
00:42:20,220 --> 00:42:22,410
Vale, sabemos que eres tú, Verónica.
721
00:42:22,410 --> 00:42:25,230
Sólo danos algo para que podamos regresar al campamento.
722
00:42:25,230 --> 00:42:26,103
Hace frío.
723
00:42:27,569 --> 00:42:29,430
(risas distantes)
724
00:42:29,430 --> 00:42:30,870
-Hughie, por favor.
725
00:42:30,870 --> 00:42:33,630
- Oh, déjalo, V. ¡Solo danos un pequeño truco de iluminación!
726
00:42:33,630 --> 00:42:35,580
Lo que sea que estés planeando.
727
00:42:35,580 --> 00:42:37,380
¿Michael también está ahí?
728
00:42:37,380 --> 00:42:38,553
¿Fue todo esto una trampa?
729
00:42:41,280 --> 00:42:42,870
¿Crees que todo esto fue una trampa?
730
00:42:42,870 --> 00:42:44,580
- Creo que deberíamos irnos.
731
00:42:44,580 --> 00:42:45,510
- Bien vale.
732
00:42:45,510 --> 00:42:47,310
De todos modos, ahora se ha quedado en silencio. Se dio por vencida.
733
00:42:49,606 --> 00:42:52,770
(música orquestal siniestra)
734
00:42:52,770 --> 00:42:54,123
- ¿Esos estaban aquí antes?
735
00:42:56,670 --> 00:42:57,680
- Sí, eh...
736
00:42:59,117 --> 00:43:00,367
De acuerdo, vamos.
737
00:43:01,777 --> 00:43:06,777
(Sadie grita) (música intensa y siniestra)
738
00:43:06,822 --> 00:43:09,392
- [Santana] Eres tan bonita.
739
00:43:09,392 --> 00:43:12,059
(Sadie grita)
740
00:43:15,971 --> 00:43:18,638
(el fuego crepita)
741
00:43:22,560 --> 00:43:24,120
- ¡Verónica! Me asustaste.
742
00:43:24,120 --> 00:43:25,410
- ¿Y qué?
743
00:43:25,410 --> 00:43:27,150
- ¿Qué te pasa y dónde está Tori?
744
00:43:27,150 --> 00:43:28,150
- ¿Cómo debería saberlo?
745
00:43:29,340 --> 00:43:30,930
- Bueno.
746
00:43:30,930 --> 00:43:31,980
- ¡Miguel!
747
00:43:31,980 --> 00:43:33,090
¡Miguel!
748
00:43:33,090 --> 00:43:35,550
Si vas a roncar, dormirás en casa de Julien.
749
00:43:35,550 --> 00:43:36,843
¡Con los muñecos espeluznantes!
750
00:43:37,847 --> 00:43:40,180
(cremalleras de tienda)
751
00:43:44,410 --> 00:43:45,987
(Jo suspira)
752
00:43:45,987 --> 00:43:49,080
- (jadea) ¡Tori! ¿Qué dije antes?
753
00:43:49,080 --> 00:43:50,580
- Lo siento mucho. "Filmamos los sustos"-
754
00:43:50,580 --> 00:43:53,418
- Oh, lo siento, lo siento. Sólo soy...
755
00:43:53,418 --> 00:43:55,650
Estoy ansiosa con todo esto del trabajo, ¿sabes?
756
00:43:55,650 --> 00:43:58,413
- Sí, por supuesto. (Jo suspira)
757
00:43:59,400 --> 00:44:02,010
- Um, de todos modos, ¿conseguiste lo que necesitábamos?
758
00:44:02,010 --> 00:44:03,753
- Claro que sí. - Bien bien.
759
00:44:04,860 --> 00:44:06,330
- Sabes, creo que es realmente genial.
760
00:44:06,330 --> 00:44:07,950
Es muy espeluznante allí
761
00:44:07,950 --> 00:44:10,110
y encontramos la muñeca de Santana y todo.
762
00:44:10,110 --> 00:44:12,300
- Oh, genial. Quizás podamos filmarlo mañana.
763
00:44:12,300 --> 00:44:13,133
- Sí, genial.
764
00:44:14,610 --> 00:44:15,443
- Excelente.
765
00:44:20,850 --> 00:44:21,690
Ah, la cámara de Hughie.
766
00:44:21,690 --> 00:44:24,180
Puedes poner eso ahí con sus cosas.
767
00:44:24,180 --> 00:44:25,880
- Oh, ¿aún no han vuelto? - No.
768
00:44:29,490 --> 00:44:32,880
- Sabes, realmente te admiro.
769
00:44:32,880 --> 00:44:34,590
Haces que todo sea tan accesible,
770
00:44:34,590 --> 00:44:37,563
y siempre que hablas con alguien, lo haces con dignidad.
771
00:44:38,520 --> 00:44:41,625
Eres la razón por la que deseaba tanto esta pasantía.
772
00:44:41,625 --> 00:44:44,250
(Jo se ríe)
773
00:44:44,250 --> 00:44:47,520
- Sí, tú también has sido una gran incorporación al equipo.
774
00:44:47,520 --> 00:44:48,783
Sigan con un buen trabajo.
775
00:44:50,820 --> 00:44:54,421
- ¿Crees que Hughie me dejaría tomar algunas fotos más?
776
00:44:54,421 --> 00:44:56,471
- (suspira) Es precioso con su cámara.
777
00:44:57,390 --> 00:44:59,850
- Sí. Tal vez simplemente lo espere despierta.
778
00:44:59,850 --> 00:45:00,683
- Yo no lo haría.
779
00:45:00,683 --> 00:45:03,780
Me da miedo pensar qué está haciendo ahí fuera y,
780
00:45:03,780 --> 00:45:06,870
Ya sabes, tal vez pregúntale mañana.
781
00:45:06,870 --> 00:45:08,130
- Sí.
782
00:45:08,130 --> 00:45:08,970
Sí.
783
00:45:08,970 --> 00:45:09,803
Entonces...
784
00:45:10,950 --> 00:45:13,743
Entonces, ¿deberíamos simplemente juntarnos un rato?
785
00:45:15,999 --> 00:45:17,190
(Jo suspira)
786
00:45:17,190 --> 00:45:20,140
- Sabes, realmente tengo que seguir con estas notas, Tori.
787
00:45:21,582 --> 00:45:22,415
Buenas noches.
788
00:45:30,043 --> 00:45:32,460
(música oscura)
789
00:45:38,540 --> 00:45:43,540
(risas distantes) (Jo jadea)
790
00:45:44,428 --> 00:45:45,638
- [Jo] ¿Hola?
791
00:45:45,638 --> 00:45:47,888
(Yo pants)
792
00:45:51,127 --> 00:45:54,890
(Jo jadea) (la música oscura continúa)
793
00:45:54,890 --> 00:45:57,807
(risas distantes)
794
00:46:02,298 --> 00:46:05,215
(risas distantes)
795
00:46:10,808 --> 00:46:12,698
(Yo pants)
796
00:46:12,698 --> 00:46:15,437
(risas distantes)
797
00:46:15,437 --> 00:46:16,767
¿Hola?
798
00:46:16,767 --> 00:46:19,017
(Yo pants)
799
00:46:23,087 --> 00:46:28,087
(Jo jadea) (la música oscura aumenta)
800
00:46:47,418 --> 00:46:50,085
(la muñeca suena)
801
00:46:50,927 --> 00:46:51,760
Mierda.
802
00:46:54,900 --> 00:46:57,270
-Jo. (Jo jadea)
803
00:46:57,270 --> 00:46:58,563
¿Todo bien?
804
00:46:58,563 --> 00:47:02,430
- Sí. Lamento mucho que tu muñeca me haya asustado.
805
00:47:02,430 --> 00:47:04,620
- [Julien] Sí, tienen tendencia a hacer eso.
806
00:47:05,882 --> 00:47:08,382
(Jo se ríe)
807
00:47:09,792 --> 00:47:11,542
¿Quieres entrar?
808
00:47:12,420 --> 00:47:13,260
- Quiero decir, seguro.
809
00:47:13,260 --> 00:47:15,300
Es sólo que no estoy seguro de si preferirías estar solo.
810
00:47:15,300 --> 00:47:17,750
y sé que dijimos que regresaríamos en la mañana.
811
00:47:19,710 --> 00:47:21,060
- [Julien] No es problema.
812
00:47:21,994 --> 00:47:23,394
Me alegraré de la compañía.
813
00:47:24,467 --> 00:47:29,184
- Bueno. (risas)
814
00:47:35,910 --> 00:47:37,110
- [Julien] No recuerdo la última vez.
815
00:47:37,110 --> 00:47:39,210
Tenía a alguien aquí para tomar el té.
816
00:47:39,210 --> 00:47:41,043
- Bueno, me alegra poder servirte.
817
00:47:43,996 --> 00:47:46,579
(Julien suspira)
818
00:47:54,819 --> 00:47:56,583
- (suspira) ¿Dónde encontraste eso?
819
00:47:58,320 --> 00:48:02,685
- Oh, lo acabo de encontrar afuera. ¿Es de tu hija?
820
00:48:02,685 --> 00:48:03,518
- Sí.
821
00:48:05,496 --> 00:48:07,746
- ¿"Querida Lily, amo a Johnny"?
822
00:48:12,822 --> 00:48:14,294
(Julien suspira)
823
00:48:14,294 --> 00:48:15,756
- Oh sí. (risas)
824
00:48:15,756 --> 00:48:17,694
Ahora recuerdo.
825
00:48:17,694 --> 00:48:20,460
Era la amiga de Santana, Lily.
826
00:48:20,460 --> 00:48:22,853
Se le debe haber caído la última vez que estuvo aquí.
827
00:48:23,886 --> 00:48:26,333
Solían jugar juntos afuera, todo el tiempo.
828
00:48:28,560 --> 00:48:29,433
- ¿Y Johnny?
829
00:48:32,190 --> 00:48:33,023
- Sí.
830
00:48:34,140 --> 00:48:34,973
Y Johnny.
831
00:48:36,240 --> 00:48:37,764
Pequeño Johnny.
832
00:48:37,764 --> 00:48:38,854
(Jo se ríe)
833
00:48:38,854 --> 00:48:40,204
Estaba tan enamorado de ella.
834
00:48:44,220 --> 00:48:48,270
- Sé que no es lo mismo, pero yo también vivo sola.
835
00:48:48,270 --> 00:48:51,393
Entonces sé lo que es estar solo.
836
00:48:52,470 --> 00:48:55,503
En realidad, simplemente me dedico al trabajo, ¿sabes?
837
00:48:56,739 --> 00:48:58,620
Realmente no tengo familia.
838
00:48:58,620 --> 00:49:00,030
Bueno, no, la tripulación. (risas)
839
00:49:00,030 --> 00:49:02,036
Son como mi familia, ¿sabes?
840
00:49:02,036 --> 00:49:05,523
No creo que se den cuenta de lo mucho que significan para mí.
841
00:49:07,380 --> 00:49:08,583
- La familia es importante.
842
00:49:10,980 --> 00:49:13,030
Y ya sabes, lo mejor de la familia.
843
00:49:14,220 --> 00:49:16,070
es que siempre puedes hacer el tuyo propio.
844
00:49:17,850 --> 00:49:20,673
No tienen por qué ser sangre. (risas)
845
00:49:24,420 --> 00:49:25,970
Ya sabes, hay una diferencia.
846
00:49:26,910 --> 00:49:28,863
entre estar solo y sentirse solo.
847
00:49:31,470 --> 00:49:32,703
No me siento solo.
848
00:49:36,090 --> 00:49:38,613
Siento el espíritu de Santana a mi alrededor, todos los días.
849
00:49:41,430 --> 00:49:42,363
Siento su calidez.
850
00:49:43,798 --> 00:49:45,120
- [Jo] Eso es... (risas)
851
00:49:45,120 --> 00:49:45,993
Qué lindo.
852
00:49:53,610 --> 00:49:56,363
- Mira, sé que preferirías quedarte afuera con tus amigos,
853
00:49:57,270 --> 00:50:00,663
pero tengo algunas mantas extra que puedes llevar, si quieres.
854
00:50:01,830 --> 00:50:03,393
- Eso sería encantador. Gracias.
855
00:50:11,580 --> 00:50:15,163
(el reloj marca rítmicamente)
856
00:50:43,009 --> 00:50:46,092
(se acercan pasos)
857
00:50:47,801 --> 00:50:50,301
(Jo se ríe)
858
00:50:56,190 --> 00:50:59,190
- Solíamos sentarnos afuera y envolvernos en esta manta.
859
00:51:01,020 --> 00:51:02,320
Era el favorito de Santana.
860
00:51:04,290 --> 00:51:06,003
Es encantador y cálido.
861
00:51:06,003 --> 00:51:08,503
(Jo se ríe)
862
00:51:18,803 --> 00:51:21,386
(la silla cruje)
863
00:51:23,603 --> 00:51:24,960
(Jo exhala bruscamente)
864
00:51:24,960 --> 00:51:28,530
- Um, no lo haría, sin tu permiso, por supuesto, pero,
865
00:51:28,530 --> 00:51:32,400
Sólo me preguntaba si tenías alguna foto de Santana.
866
00:51:32,400 --> 00:51:35,940
Ya sabes, le da más vida a esta historia,
867
00:51:35,940 --> 00:51:37,040
viendo que hay una cara.
868
00:51:38,151 --> 00:51:39,318
¿Sabes? - Mmm.
869
00:51:42,270 --> 00:51:43,103
- Tengo muchos.
870
00:51:45,720 --> 00:51:47,420
Solía mirarlos todos los días.
871
00:51:49,320 --> 00:51:51,893
Pero era demasiado doloroso ver su rostro.
872
00:51:53,003 --> 00:51:56,550
- Si yo entiendo. (risas)
873
00:51:56,550 --> 00:51:57,850
- Tengo algunos guardados bajo llave.
874
00:51:59,340 --> 00:52:02,850
Cada vez es más fácil pensar en mirarlos de nuevo.
875
00:52:02,850 --> 00:52:05,190
- Tú, mencionaste antes a Santana,
876
00:52:05,190 --> 00:52:07,053
ya sabes, ve a través de muñecas.
877
00:52:09,150 --> 00:52:10,463
- ¿Que quieres saber?
878
00:52:11,460 --> 00:52:12,293
- Uno...
879
00:52:13,680 --> 00:52:14,513
Como...
880
00:52:15,390 --> 00:52:16,830
¿Qué está buscando?
881
00:52:16,830 --> 00:52:17,663
- No lo que.
882
00:52:19,405 --> 00:52:20,581
OMS.
883
00:52:20,581 --> 00:52:25,128
- ¿Está buscando a alguien? (música suave)
884
00:52:25,128 --> 00:52:28,530
- Santana era una niña muy curiosa.
885
00:52:28,530 --> 00:52:29,970
A ella le gustaba sentarse en el bosque y mirar,
886
00:52:29,970 --> 00:52:31,371
cuando tendríamos visitas.
887
00:52:31,371 --> 00:52:33,210
(Ambos se ríen)
888
00:52:33,210 --> 00:52:36,633
Solía sentarse allí durante horas y simplemente mirar.
889
00:52:38,680 --> 00:52:41,220
Ella y su hermana permanecían allí durante horas.
890
00:52:41,220 --> 00:52:42,123
- ¿Su hermana?
891
00:52:43,140 --> 00:52:45,075
Esperar. (risas)
892
00:52:45,075 --> 00:52:46,158
¿Está viva?
893
00:52:47,193 --> 00:52:49,053
¿Vive ella aquí?
894
00:52:50,160 --> 00:52:51,090
¿Qué edad tiene ella?
895
00:52:51,090 --> 00:52:52,809
- ¡Suficiente! (los platos suenan)
896
00:52:52,809 --> 00:52:57,809
(música de suspenso) (el reloj marca rítmicamente)
897
00:53:03,600 --> 00:53:04,533
Lo siento, Jo.
898
00:53:06,840 --> 00:53:08,190
Todo esto es muy emotivo.
899
00:53:09,810 --> 00:53:11,610
- Está bien, um, debería irme.
900
00:53:11,610 --> 00:53:14,320
porque tenemos un comienzo muy temprano en la mañana y-
901
00:53:14,320 --> 00:53:17,153
- Sabes que nunca te haría daño, Jo.
902
00:53:18,362 --> 00:53:19,591
(Jo se ríe)
903
00:53:19,591 --> 00:53:24,591
- Gracias por el té, Julien. (risas)
904
00:53:26,023 --> 00:53:30,231
- No olvides esto. (Jo se ríe)
905
00:53:30,231 --> 00:53:31,729
- Buenas noches.
906
00:53:31,729 --> 00:53:32,979
- Dulces sueños.
907
00:53:45,299 --> 00:53:50,299
(risas distantes) (la música de suspenso continúa)
908
00:53:51,749 --> 00:53:54,666
(risas distantes)
909
00:54:00,859 --> 00:54:03,776
(risas distantes)
910
00:54:08,557 --> 00:54:11,474
(risas distantes)
911
00:54:15,518 --> 00:54:18,851
(música intensa y siniestra)
912
00:54:19,699 --> 00:54:20,532
- ¿Santana?
913
00:54:23,201 --> 00:54:24,542
(Yo pants)
914
00:54:24,542 --> 00:54:26,901
- ¿Serás mi muñeca, Jo?
915
00:54:26,901 --> 00:54:29,151
(Jo jadea)
916
00:54:37,077 --> 00:54:38,663
- [Verónica] ¿Estás bien, Michael?
917
00:54:40,680 --> 00:54:41,853
¿Para qué es esa cara?
918
00:54:44,558 --> 00:54:46,677
¿Estás de mal humor? (Michael suspira)
919
00:54:46,677 --> 00:54:48,870
- [Michael] Soy el director. tengo que estar de mal humor
920
00:54:50,310 --> 00:54:51,423
- [Jo] Buenos días, chicos.
921
00:54:54,240 --> 00:54:55,830
- Necesitamos poner esas inyecciones en la casa.
922
00:54:55,830 --> 00:54:56,790
ahora mismo.
923
00:54:56,790 --> 00:54:59,670
El barco llegará en dos horas. No puedo creer esto.
924
00:54:59,670 --> 00:55:03,330
- Hughie y Sadie todavía están durmiendo, o...
925
00:55:03,330 --> 00:55:04,710
- No volvieron anoche.
926
00:55:04,710 --> 00:55:05,550
- [Jo] ¿Qué?
927
00:55:05,550 --> 00:55:07,650
- ¿Tú tampoco los viste?
928
00:55:07,650 --> 00:55:11,338
- No, estaba escribiendo unas notas y me fui directo a la cama.
929
00:55:11,338 --> 00:55:14,670
- Sabía que era mala idea seguir contratándolos a ambos.
930
00:55:14,670 --> 00:55:17,400
Desde que se juntaron, han estado deambulando.
931
00:55:17,400 --> 00:55:19,020
cada cinco minutos, besuqueándose.
932
00:55:19,020 --> 00:55:22,650
- No, esto no es propio de ellos. Deberíamos ir a buscarlos.
933
00:55:22,650 --> 00:55:24,690
- No no. No vamos a perder más tiempo.
934
00:55:24,690 --> 00:55:25,620
Tori.
935
00:55:25,620 --> 00:55:27,450
Tori, tienes la cámara ahí, ¿verdad?
936
00:55:27,450 --> 00:55:28,283
- Sí.
937
00:55:28,283 --> 00:55:29,760
- [Michael] ¿Y cómo te sientes al asumir el mando?
938
00:55:29,760 --> 00:55:30,660
- Me encantaría.
939
00:55:30,660 --> 00:55:32,250
- Espera, espera, espera, espera. - Está bien.
940
00:55:32,250 --> 00:55:33,930
- ¿Qué pasa con el sonido?
941
00:55:33,930 --> 00:55:37,561
Sé que torturo a Hughie y Sadie, pero son los mejores.
942
00:55:37,561 --> 00:55:39,840
- (suspira) Y podrían estar en problemas.
943
00:55:39,840 --> 00:55:42,532
- ¿Quizás Action Man regresó por Hughie?
944
00:55:42,532 --> 00:55:45,030
- (suspira) No sabemos qué hay ahí fuera.
945
00:55:45,030 --> 00:55:46,050
- Por favor, estarán bien.
946
00:55:46,050 --> 00:55:47,370
Probablemente estuvieron ocupados en el bosque.
947
00:55:47,370 --> 00:55:49,350
y luego quedarse dormido o algo así.
948
00:55:49,350 --> 00:55:53,340
Quiero decir, Hughie definitivamente sí, pero la pobre Sadie...
949
00:55:53,340 --> 00:55:54,363
- ¡Bueno!
950
00:55:55,380 --> 00:55:58,350
Mira, Tori y yo vamos a ir a la casa.
951
00:55:58,350 --> 00:55:59,610
para hablar con julián.
952
00:55:59,610 --> 00:56:02,523
Ustedes dos encuentren a esos otros idiotas y reúnanse con nosotros allí.
953
00:56:04,380 --> 00:56:07,140
- Si esos dos están tomando el té con Julien ahora mismo,
954
00:56:07,140 --> 00:56:08,590
Lo juro, los mataré a ambos.
955
00:56:09,780 --> 00:56:11,670
- ¿Té con Julien?
956
00:56:11,670 --> 00:56:14,430
- Sí, lo siento. Es demasiado normal.
957
00:56:14,430 --> 00:56:15,263
- [Michael] Vamos.
958
00:56:16,440 --> 00:56:18,363
- No te pagan lo suficiente por esto.
959
00:56:20,049 --> 00:56:21,570
- Creo que me deberían pagar un poco más.
960
00:56:21,570 --> 00:56:23,703
asumir estas responsabilidades adicionales.
961
00:56:24,810 --> 00:56:26,010
- Esto cuenta como ad hoc.
962
00:56:29,549 --> 00:56:32,049
(música espeluznante)
963
00:56:59,389 --> 00:57:00,806
- Pronto, hija mía.
964
00:57:06,520 --> 00:57:09,853
(la música espeluznante continúa)
965
00:57:17,479 --> 00:57:20,229
(llama a la puerta)
966
00:57:22,020 --> 00:57:24,240
- Dijimos que volveríamos con él esta mañana, ¿verdad?
967
00:57:24,240 --> 00:57:25,073
- Sí.
968
00:57:26,316 --> 00:57:29,066
(llama a la puerta)
969
00:57:33,453 --> 00:57:36,453
(música de suspenso)
970
00:57:44,246 --> 00:57:45,246
- A la mierda esto.
971
00:57:49,436 --> 00:57:51,005
(la puerta chirría)
972
00:57:51,005 --> 00:57:51,838
¿Julián?
973
00:57:53,913 --> 00:57:56,013
Es Michael, el director. Estoy entrando.
974
00:58:01,053 --> 00:58:03,553
(la puerta cruje)
975
00:58:08,904 --> 00:58:09,737
¿Julián?
976
00:58:17,932 --> 00:58:18,765
¿Julián?
977
00:58:23,674 --> 00:58:26,174
(la puerta cruje)
978
00:58:27,754 --> 00:58:30,171
(la puerta se cierra de golpe)
979
00:59:01,325 --> 00:59:03,251
¿Qué carajo?
980
00:59:03,251 --> 00:59:06,834
(música orquestal siniestra)
981
00:59:31,111 --> 00:59:33,112
(Tori grita) (golpes de madera)
982
00:59:33,112 --> 00:59:37,790
(Tori gruñe salvajemente) (la madera golpea rápidamente)
983
00:59:37,790 --> 00:59:39,131
(Tori pantalones)
984
00:59:39,131 --> 00:59:43,035
(La madera suena) (Tori jadea)
985
00:59:43,035 --> 00:59:45,702
(Tori se ríe)
986
00:59:49,226 --> 00:59:50,430
- "Ad hoc."
987
00:59:50,430 --> 00:59:51,753
Jodido patín barato.
988
00:59:55,101 --> 00:59:57,725
(Tori pantalones)
989
00:59:57,725 --> 01:00:00,392
(música siniestra)
990
01:00:02,731 --> 01:00:05,398
(Tori se ríe)
991
01:00:12,082 --> 01:00:14,340
- Ey.
992
01:00:14,340 --> 01:00:15,390
- ¿Lo hice bien, papá?
993
01:00:17,580 --> 01:00:18,630
- Estamos orgullosos de ti.
994
01:00:19,969 --> 01:00:21,370
Has hecho mucho por tu hermana.
995
01:00:23,529 --> 01:00:26,362
(Julien se ríe)
996
01:00:28,260 --> 01:00:29,550
-¡Hughie!
997
01:00:29,550 --> 01:00:30,783
Sadie!
998
01:00:32,580 --> 01:00:34,880
- ¡Será mejor que estés decente cuando te encuentre!
999
01:00:36,690 --> 01:00:37,613
- ¿Y si les hubiera pasado algo?
1000
01:00:37,613 --> 01:00:40,200
¿Qué pasaría si un animal les alcanzara?
1001
01:00:40,200 --> 01:00:41,223
- ¿Un animal?
1002
01:00:42,390 --> 01:00:43,650
- Sí. Bueno, algo no está bien.
1003
01:00:43,650 --> 01:00:45,150
Algo ha pasado.
1004
01:00:45,150 --> 01:00:46,470
- Relajarse. Estarán bien.
1005
01:00:46,470 --> 01:00:49,260
Son pequeños idiotas vergonzosos y se aman.
1006
01:00:49,260 --> 01:00:51,090
Probablemente estén intentando pasar a hurtadillas entre nosotros.
1007
01:00:51,090 --> 01:00:53,243
mientras se ponen la ropa ahora mismo.
1008
01:00:54,510 --> 01:00:55,710
-¡Hughie!
1009
01:00:55,710 --> 01:00:56,973
Sadie!
1010
01:00:59,370 --> 01:01:01,002
- Éramos nosotros, una vez.
1011
01:01:01,002 --> 01:01:02,490
- (suspira) ¿Qué?
1012
01:01:02,490 --> 01:01:04,233
- ¿Pequeños idiotas vergonzosos que aman?
1013
01:01:05,640 --> 01:01:07,833
- Verónica, este no es el momento. Vamos.
1014
01:01:08,850 --> 01:01:10,440
- Sólo digo.
1015
01:01:10,440 --> 01:01:12,140
Intenta recordar lo genial que fue.
1016
01:01:15,015 --> 01:01:17,673
- Bueno, según lo recuerdo, no fue muy divertido.
1017
01:01:18,840 --> 01:01:20,550
- No entiendo el puto razonamiento de nada.
1018
01:01:20,550 --> 01:01:21,800
Pero por qué lo terminaste.
1019
01:01:23,550 --> 01:01:26,293
Pero es genial. No te preocupes por eso.
1020
01:01:26,293 --> 01:01:28,980
Ya no me pregunto qué estaba pasando por tu cabeza.
1021
01:01:28,980 --> 01:01:29,823
Ya lo superé.
1022
01:01:30,870 --> 01:01:31,703
- Bueno, si no lo sabías,
1023
01:01:31,703 --> 01:01:33,083
entonces eso lo dice todo, ¿no?
1024
01:01:35,730 --> 01:01:38,163
- Sigue yendo solo a casa y diciéndote eso.
1025
01:01:38,163 --> 01:01:40,014
- (suspira) ¡No lo hagas tú!
1026
01:01:40,014 --> 01:01:43,035
(risas distantes) (música de suspenso)
1027
01:01:43,035 --> 01:01:43,985
- [Santana] Hi, Jo.
1028
01:01:45,527 --> 01:01:48,997
No puedo esperar a que seas mi muñeca.
1029
01:01:48,997 --> 01:01:50,997
Deberías venir conmigo.
1030
01:01:53,542 --> 01:01:54,870
- Eh... (risas)
1031
01:01:54,870 --> 01:01:56,610
¿Es ella real?
1032
01:01:56,610 --> 01:01:59,302
- Esa es Santana. La vi anoche.
1033
01:01:59,302 --> 01:02:02,219
(risas distantes)
1034
01:02:03,990 --> 01:02:04,833
- ¿Santana?
1035
01:02:06,390 --> 01:02:07,323
Piensa rápido.
1036
01:02:08,939 --> 01:02:11,220
(Santana gruñe) (Verónica se ríe)
1037
01:02:11,220 --> 01:02:13,110
Es sólo una maldita plataforma rodante.
1038
01:02:13,110 --> 01:02:16,316
Lo abriré, como hice con el mío cuando era niño.
1039
01:02:16,316 --> 01:02:17,847
(Verónica se ríe)
1040
01:02:17,847 --> 01:02:20,370
- [Santana] No suenas muy agradable.
1041
01:02:20,370 --> 01:02:21,240
- Oh.
1042
01:02:21,240 --> 01:02:22,860
No soy.
1043
01:02:22,860 --> 01:02:24,210
- Creo que deberíamos irnos.
1044
01:02:24,210 --> 01:02:26,500
- [Santana] Deberías venir conmigo, Jo.
1045
01:02:26,500 --> 01:02:28,653
- Ella no irá a ninguna parte contigo.
1046
01:02:30,136 --> 01:02:31,976
- [Santana] ¡Ella es mía!
1047
01:02:31,976 --> 01:02:34,476
(música tensa)
1048
01:02:42,648 --> 01:02:45,731
(gritos ininteligibles)
1049
01:02:53,877 --> 01:02:58,266
(risas distantes) (Jo jadea)
1050
01:02:58,266 --> 01:03:01,599
(la música tensa continúa)
1051
01:03:03,687 --> 01:03:05,937
(Yo pants)
1052
01:03:10,075 --> 01:03:12,992
(risas distantes)
1053
01:03:15,018 --> 01:03:17,268
(Yo pants)
1054
01:03:32,188 --> 01:03:34,438
(Yo pants)
1055
01:03:51,540 --> 01:03:53,028
- ¿Miguel?
1056
01:03:53,028 --> 01:03:53,861
Miguel.
1057
01:03:55,058 --> 01:03:56,010
(Jo suspira)
1058
01:03:56,010 --> 01:03:58,448
(música orquestal oscura)
1059
01:03:58,448 --> 01:03:59,281
Mierda.
1060
01:04:00,749 --> 01:04:02,916
(sollozas)
1061
01:04:11,335 --> 01:04:13,585
(Yo pants)
1062
01:04:18,915 --> 01:04:22,205
(tonos siniestros)
1063
01:04:22,205 --> 01:04:24,455
(Yo pants)
1064
01:04:31,504 --> 01:04:34,004
(Jo gime)
1065
01:04:42,565 --> 01:04:45,482
(traqueteo ahogado)
1066
01:04:50,944 --> 01:04:53,444
(la puerta se cierra)
1067
01:05:02,371 --> 01:05:05,121
(Verónica pantalones)
1068
01:05:10,811 --> 01:05:13,561
(Verónica pantalones)
1069
01:05:25,163 --> 01:05:27,913
(Verónica pantalones)
1070
01:05:32,113 --> 01:05:35,113
(música de suspenso)
1071
01:05:36,563 --> 01:05:39,313
(Verónica pantalones)
1072
01:05:48,411 --> 01:05:51,244
(Verónica gruñe)
1073
01:06:00,200 --> 01:06:02,989
(Verónica grita)
1074
01:06:02,989 --> 01:06:03,880
- ¡Sadi!
1075
01:06:03,880 --> 01:06:06,410
Sadie! (sollozos)
1076
01:06:06,410 --> 01:06:09,150
(Verónica solloza histéricamente)
1077
01:06:09,150 --> 01:06:12,019
(música siniestra)
1078
01:06:12,019 --> 01:06:13,368
(Verónica jadea)
1079
01:06:13,368 --> 01:06:16,796
- ¿Quién eres? - Sólo una puta muñeca.
1080
01:06:16,796 --> 01:06:19,546
(Verónica jadea)
1081
01:06:22,518 --> 01:06:27,518
(suena un tono agudo) (música de suspenso)
1082
01:06:30,920 --> 01:06:33,503
(la silla cruje)
1083
01:06:35,152 --> 01:06:38,970
(Jo jadea) (la silla cruje)
1084
01:06:38,970 --> 01:06:41,163
- Verónica. (pantalones)
1085
01:06:42,000 --> 01:06:43,833
Verónica, ¿puedes oírme?
1086
01:06:45,180 --> 01:06:46,013
¡Verónica!
1087
01:06:46,946 --> 01:06:51,780
(Verónica gime)
1088
01:06:51,780 --> 01:06:53,883
Ay dios mío. ¿Estás bien?
1089
01:06:55,170 --> 01:06:57,393
- Me siento como una mierda.
1090
01:06:58,530 --> 01:07:00,789
(Verónica gime)
1091
01:07:00,789 --> 01:07:03,060
(Yo pants)
1092
01:07:03,060 --> 01:07:04,560
- Creo que mataron a Michael.
1093
01:07:05,730 --> 01:07:07,023
- Hughie y Sadie también.
1094
01:07:11,070 --> 01:07:12,300
- [Jo] Voy a salir de aquí, ¿vale?
1095
01:07:12,300 --> 01:07:13,586
Sólo tenemos que encontrar a Tori y-
1096
01:07:13,586 --> 01:07:18,387
- ¡Oh hola! (música siniestra)
1097
01:07:18,387 --> 01:07:19,743
- Oh, estoy escuchando cosas.
1098
01:07:20,670 --> 01:07:21,503
- ¡No!
1099
01:07:21,503 --> 01:07:23,400
Hola Verónica!
1100
01:07:23,400 --> 01:07:25,087
Mmm. Lo siento, Jo.
1101
01:07:25,087 --> 01:07:27,570
"Filmamos los sustos, no los hacemos".
1102
01:07:27,570 --> 01:07:30,191
Intenté asegurarme de no asustarte.
1103
01:07:30,191 --> 01:07:31,350
- Eres la otra hija de Julien.
1104
01:07:31,350 --> 01:07:32,687
- ¡Sabía que lo resolverías!
1105
01:07:32,687 --> 01:07:35,130
¡Eres tan inteligente, Jo!
1106
01:07:35,130 --> 01:07:37,680
- ¿Que esta pasando ahí? ¿Qué otra hija?
1107
01:07:37,680 --> 01:07:38,580
- [Tori] ¡Sorpresa!
1108
01:07:40,024 --> 01:07:41,823
- Tenía dos hijas.
1109
01:07:42,750 --> 01:07:44,010
Nos trajiste aquí.
1110
01:07:44,010 --> 01:07:45,540
- Bueno, nos trajiste aquí.
1111
01:07:45,540 --> 01:07:47,760
Estoy muy desesperado por tu gran historia.
1112
01:07:47,760 --> 01:07:49,110
Pero mi papá te encontró.
1113
01:07:49,110 --> 01:07:50,670
Por cierto, tu serie está bien.
1114
01:07:50,670 --> 01:07:51,683
Creo que podría hacerlo mejor.
1115
01:07:51,683 --> 01:07:54,783
Pero te pareces mucho a nuestra Santana.
1116
01:07:57,300 --> 01:07:58,140
¿Ver?
1117
01:07:58,140 --> 01:07:59,040
¡Somos papá y yo!
1118
01:08:01,170 --> 01:08:03,470
Ay dios mío. ¿Sabes qué podría ser sorprendente?
1119
01:08:04,530 --> 01:08:06,690
Si pudiéramos convertir esto en un documental.
1120
01:08:06,690 --> 01:08:09,090
Quiero decir, no podríamos mostrárselo a nadie, por supuesto,
1121
01:08:09,090 --> 01:08:11,730
pero sería increíble, ¿no?
1122
01:08:11,730 --> 01:08:13,830
Entonces Santana y yo podríamos volver a mirarlo.
1123
01:08:15,167 --> 01:08:16,617
- [Jo] ¡Estás jodidamente loco!
1124
01:08:17,969 --> 01:08:20,130
- Estamos muy felices de tenerte aquí, Jo.
1125
01:08:20,130 --> 01:08:23,430
Llevamos mucho tiempo buscando un cuerpo para Santana.
1126
01:08:23,430 --> 01:08:26,612
Es bastante quisquillosa, pero parece que le gustas mucho.
1127
01:08:27,907 --> 01:08:30,569
- Nos trajiste aquí, conduciéndonos a la muerte.
1128
01:08:30,569 --> 01:08:31,680
¿Como pudiste?
1129
01:08:31,680 --> 01:08:33,690
- No tu muerte, Jo.
1130
01:08:33,690 --> 01:08:34,893
Nunca podríamos hacerte daño.
1131
01:08:35,790 --> 01:08:37,139
Pero sí, ¿qué pasa con todos los demás?
1132
01:08:37,139 --> 01:08:39,389
No los necesitamos, ¿verdad? ¡Nos tenemos el uno al otro!
1133
01:08:41,453 --> 01:08:44,100
- ¡Tori, maldita perra!
1134
01:08:44,100 --> 01:08:47,819
¡Trae a tu hermana de peluche aquí y la voy a joder!
1135
01:08:47,819 --> 01:08:49,806
¡Y luego será tu turno!
1136
01:08:49,806 --> 01:08:51,870
- Estás muy enojada, Verónica.
1137
01:08:51,870 --> 01:08:55,495
¿Sabes cuánto fantaseaba con romperte el cuello?
1138
01:08:55,495 --> 01:09:00,047
(Verónica jadea) (la música de suspenso continúa)
1139
01:09:00,047 --> 01:09:01,710
(Tori se ríe)
1140
01:09:01,710 --> 01:09:03,330
-Tori.
1141
01:09:03,330 --> 01:09:04,889
Es a mí a quien quieres, ¿no?
1142
01:09:04,889 --> 01:09:06,840
Así que déjala ir.
1143
01:09:06,840 --> 01:09:07,920
Por favor.
1144
01:09:07,920 --> 01:09:10,800
- Si me desatas, voy a cortar a esa perra-
1145
01:09:10,800 --> 01:09:11,819
- ¡Verónica!
1146
01:09:11,819 --> 01:09:12,690
Verónica.
1147
01:09:12,690 --> 01:09:13,523
Detener.
1148
01:09:14,969 --> 01:09:15,803
Tori.
1149
01:09:16,680 --> 01:09:18,406
Es a mí a quien quieres, ¿vale?
1150
01:09:18,406 --> 01:09:21,479
No la necesitas. Así que déjala ir, por favor.
1151
01:09:21,479 --> 01:09:22,357
- No.
1152
01:09:22,357 --> 01:09:24,780
En realidad, la necesitamos.
1153
01:09:24,780 --> 01:09:27,240
Verás, para que Santana tome su nuevo cuerpo,
1154
01:09:27,240 --> 01:09:28,740
Necesitamos un sacrificio.
1155
01:09:28,740 --> 01:09:32,053
¿Adivina quién es? (risas)
1156
01:09:32,053 --> 01:09:34,523
Creo que esa será mi parte favorita.
1157
01:09:34,523 --> 01:09:38,585
(Tori se ríe) (la música de suspenso continúa)
1158
01:09:38,585 --> 01:09:39,417
- ¡No!
1159
01:09:39,417 --> 01:09:40,251
¡No!
1160
01:09:42,420 --> 01:09:43,756
- ¡Tori, ya es suficiente!
1161
01:09:47,188 --> 01:09:51,021
(la música de suspenso continúa)
1162
01:09:57,177 --> 01:09:59,227
Lamento haber tenido que hacer todo esto, chicas.
1163
01:10:00,090 --> 01:10:03,040
Pensé que podía quitar dos vidas y todo terminaría.
1164
01:10:04,410 --> 01:10:06,973
¡Pero he tenido que matar y volver a matar!
1165
01:10:09,840 --> 01:10:11,610
Hemos necesitado la bendición de Santana,
1166
01:10:11,610 --> 01:10:13,411
y eso ha sido difícil.
1167
01:10:13,411 --> 01:10:15,480
(Verónica grita)
1168
01:10:15,480 --> 01:10:18,630
Su espíritu se ha vuelto muy poderoso y muy inestable.
1169
01:10:18,630 --> 01:10:21,483
Ha costado mucho trabajo encontrar a alguien a quien ella apruebe.
1170
01:10:22,469 --> 01:10:23,770
Deberías sentirte honrada, Jo.
1171
01:10:25,748 --> 01:10:26,898
- ¡Estás jodidamente loco!
1172
01:10:27,858 --> 01:10:29,891
- ¡Silencio o te tapo la nariz también!
1173
01:10:29,891 --> 01:10:32,963
(gritos ahogados)
1174
01:10:32,963 --> 01:10:34,920
(Julien se ríe)
1175
01:10:34,920 --> 01:10:35,910
- ¿Por qué yo?
1176
01:10:35,910 --> 01:10:36,743
¿Por qué?
1177
01:10:41,160 --> 01:10:43,053
- Santana desapareció una mañana.
1178
01:10:44,880 --> 01:10:45,900
La última vez que la vi,
1179
01:10:45,900 --> 01:10:48,150
ella estaba jugando felizmente en su lugar favorito.
1180
01:10:49,440 --> 01:10:52,190
Lo siguiente que sé es que la encuentro ahogada en el río.
1181
01:10:54,180 --> 01:10:58,260
¡Me destruyó! (Verónica grita)
1182
01:10:58,260 --> 01:10:59,823
No la protegí.
1183
01:11:01,119 --> 01:11:02,403
Fracasé como padre.
1184
01:11:06,330 --> 01:11:08,853
¡Pasaron los años y mi dolor solo empeoró!
1185
01:11:10,770 --> 01:11:13,080
No podría ser el padre de Tori que quería ser.
1186
01:11:13,080 --> 01:11:13,913
por eso.
1187
01:11:15,659 --> 01:11:18,409
(gruñidos ahogados)
1188
01:11:19,290 --> 01:11:20,740
Pero necesitaba hacer algo.
1189
01:11:22,760 --> 01:11:25,010
(Jo grita)
1190
01:11:26,170 --> 01:11:31,170
(Julien se ríe) (Jo solloza)
1191
01:11:32,684 --> 01:11:34,080
El dolor.
1192
01:11:34,080 --> 01:11:35,718
El dolor. La pena.
1193
01:11:35,718 --> 01:11:38,550
Todo eso maldijo el alma de Santana.
1194
01:11:39,509 --> 01:11:44,509
¡Fue mi culpa! (Jo grita)
1195
01:11:45,360 --> 01:11:47,163
Le hice un cuerpo temporal,
1196
01:11:48,540 --> 01:11:50,373
y ahora todo lo que puedo hacer es liberarla.
1197
01:11:51,840 --> 01:11:54,900
Está atrapada y seguirá atrapada.
1198
01:11:54,900 --> 01:11:57,450
hasta que encuentra al anfitrión perfecto.
1199
01:11:58,320 --> 01:11:59,920
Y ella tiene que ser perfecta.
1200
01:12:02,443 --> 01:12:05,142
(sollozas)
1201
01:12:05,142 --> 01:12:08,110
(Verónica gruñe)
1202
01:12:08,110 --> 01:12:09,450
(Verónica grita)
1203
01:12:09,450 --> 01:12:10,734
¡Callarse la boca!
1204
01:12:10,734 --> 01:12:14,400
(Verónica grita)
1205
01:12:14,400 --> 01:12:16,250
Tori también estaba buscando a su hermana.
1206
01:12:17,100 --> 01:12:20,612
Casi nos habíamos dado por vencidos, hasta que te encontré.
1207
01:12:22,530 --> 01:12:24,120
Tan pronto como escuché tu voz,
1208
01:12:24,120 --> 01:12:26,973
Antes de ver tu cara, lo sabía.
1209
01:12:28,650 --> 01:12:32,219
Eras todo lo que imaginaba que sería Santana.
1210
01:12:32,219 --> 01:12:33,243
Si ella hubiera vivido.
1211
01:12:34,770 --> 01:12:36,120
Santana también lo sabía.
1212
01:12:38,474 --> 01:12:41,807
(tonos intensos y siniestros)
1213
01:12:44,630 --> 01:12:48,010
(la música de suspenso continúa)
1214
01:12:48,010 --> 01:12:49,147
Ahora podemos comenzar.
1215
01:12:49,147 --> 01:12:54,594
(Verónica grita)
1216
01:12:55,837 --> 01:12:58,472
- ¡Por favor déjanos ir! Por favor, Julián.
1217
01:12:58,472 --> 01:12:59,305
Por favor.
1218
01:13:00,239 --> 01:13:02,489
(Jo grita)
1219
01:13:04,475 --> 01:13:09,475
(Jo gime) (Julien se ríe)
1220
01:13:10,162 --> 01:13:12,677
¡Por favor! ¡Por favor déjanos ir!
1221
01:13:12,677 --> 01:13:13,510
¡Por favor!
1222
01:13:15,205 --> 01:13:16,684
(Jo grita)
1223
01:13:16,684 --> 01:13:20,165
(Verónica grita)
1224
01:13:20,165 --> 01:13:21,616
(Verónica gruñe) (Julien se ríe)
1225
01:13:21,616 --> 01:13:23,087
(Verónica gruñe)
1226
01:13:23,087 --> 01:13:26,670
(el reloj marca rítmicamente)
1227
01:13:27,848 --> 01:13:31,946
(golpes de cuchillo) (Verónica grita)
1228
01:13:31,946 --> 01:13:35,029
(Verónica farfulla)
1229
01:13:39,848 --> 01:13:41,096
(Verónica jadea)
1230
01:13:41,096 --> 01:13:43,664
(Verónica farfulla)
1231
01:13:43,664 --> 01:13:45,304
(Verónica se ahoga)
1232
01:13:45,304 --> 01:13:48,387
(Verónica farfulla)
1233
01:13:55,416 --> 01:13:57,093
- [Julien] Es con sangre corriendo las almas atrapadas.
1234
01:13:57,093 --> 01:13:58,653
encontrar una grieta para escapar.
1235
01:14:00,750 --> 01:14:01,833
Tori, focus!
1236
01:14:05,309 --> 01:14:07,258
(La carne cruje) (Tori grita)
1237
01:14:07,258 --> 01:14:09,690
(Tori pantalones)
1238
01:14:09,690 --> 01:14:11,690
- [Tori] ¡Maldita perra!
1239
01:14:11,690 --> 01:14:12,960
(Tori pantalones)
1240
01:14:12,960 --> 01:14:14,010
- ¿Qué has hecho?
1241
01:14:15,180 --> 01:14:17,282
Echaste a perder la sangre del sacrificio.
1242
01:14:23,187 --> 01:14:25,230
- No, no lo hice. Pueden beber de la misma taza.
1243
01:14:25,230 --> 01:14:28,666
- ¡No pueden beber sangre mestiza, tonto!
1244
01:14:28,666 --> 01:14:30,014
¡Mierda! - Perdóname.
1245
01:14:30,014 --> 01:14:35,014
(Tori jadea) (la música de suspenso continúa)
1246
01:14:40,889 --> 01:14:44,392
- Si terminamos esto, recuperaremos a nuestra Santana.
1247
01:14:44,392 --> 01:14:46,809
(Tori pantalones)
1248
01:14:52,423 --> 01:14:54,591
(golpes en la cabeza) (Tori gime)
1249
01:14:54,591 --> 01:14:55,424
¡No!
1250
01:14:57,172 --> 01:14:59,589
(Tori gime)
1251
01:15:00,870 --> 01:15:03,287
(Tori gime)
1252
01:15:05,371 --> 01:15:07,379
(Se acercan pasos apresurados)
1253
01:15:07,379 --> 01:15:09,629
(Yo pants)
1254
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
(música siniestra)
1255
01:15:20,930 --> 01:15:21,763
¡Porque!
1256
01:15:28,989 --> 01:15:31,239
(Yo pants)
1257
01:15:37,770 --> 01:15:38,603
¡Porque!
1258
01:15:40,921 --> 01:15:45,088
¡Cuanto más te escondas, solo empeorará para ti!
1259
01:15:50,545 --> 01:15:52,378
¿Dónde diablos está ella?
1260
01:16:02,918 --> 01:16:05,168
(Yo pants)
1261
01:16:12,270 --> 01:16:15,770
(la música siniestra continúa)
1262
01:16:22,001 --> 01:16:24,160
¡No te haré daño!
1263
01:16:24,160 --> 01:16:26,160
¡Te necesito en forma y bien!
1264
01:16:27,431 --> 01:16:29,476
¡Estoy en todas partes!
1265
01:16:29,476 --> 01:16:30,393
¡En todos lados!
1266
01:16:36,193 --> 01:16:37,027
Porque.
1267
01:16:38,316 --> 01:16:39,148
¡Porque!
1268
01:16:44,714 --> 01:16:46,297
Jo, me encanta una persecución.
1269
01:16:50,781 --> 01:16:51,614
¡Porque!
1270
01:16:53,240 --> 01:16:55,138
¡Jo, sal!
1271
01:16:55,138 --> 01:16:56,221
¡Sal, Jo!
1272
01:17:01,639 --> 01:17:02,472
Porque.
1273
01:17:04,615 --> 01:17:05,448
Porque.
1274
01:17:07,146 --> 01:17:07,978
¿Porque?
1275
01:17:08,874 --> 01:17:12,541
Sepa que está aquí y que voy por usted.
1276
01:17:14,135 --> 01:17:16,385
(Yo pants)
1277
01:17:21,447 --> 01:17:24,947
(la música siniestra continúa)
1278
01:17:36,186 --> 01:17:38,403
(golpes de horca) (Jo jadea)
1279
01:17:38,403 --> 01:17:39,584
(Jo gruñe) (golpes de horca)
1280
01:17:39,584 --> 01:17:44,315
(Jo pantalones) (música oscura)
1281
01:17:44,315 --> 01:17:45,654
(Julien gime)
1282
01:17:45,654 --> 01:17:48,571
(Julien farfulla)
1283
01:17:51,764 --> 01:17:53,713
(música orquestal sombría)
1284
01:17:53,713 --> 01:17:56,630
(Julien farfulla)
1285
01:17:58,585 --> 01:18:01,252
(Julien gime)
1286
01:18:03,891 --> 01:18:06,502
(La horca suena) (Tori jadea)
1287
01:18:06,502 --> 01:18:08,252
- ¿Qué has hecho?
1288
01:18:10,003 --> 01:18:11,790
Mataste a mi papá.
1289
01:18:11,790 --> 01:18:14,550
- ¡No estaba bien, Tori! ¿A cuántas personas mató?
1290
01:18:14,550 --> 01:18:16,350
- ¡Hizo lo que tenía que hacer!
1291
01:18:16,350 --> 01:18:18,690
¡Lo único que quería era que volviéramos a ser una familia!
1292
01:18:18,690 --> 01:18:21,690
- Mirar. Voy a salir de aquí.
1293
01:18:21,690 --> 01:18:24,034
Tú también puedes venir. Eres una buena chica.
1294
01:18:24,034 --> 01:18:25,170
Y esto puede ser simplemente-
1295
01:18:25,170 --> 01:18:27,960
- No vas a ninguna parte. (música tensa)
1296
01:18:27,960 --> 01:18:30,540
¿Sabes que? Solía pensar que eras tan increíble.
1297
01:18:30,540 --> 01:18:32,550
No podía esperar a que seamos hermanas.
1298
01:18:32,550 --> 01:18:35,850
para recuperar a mi Santana, pero no eres digno de ella.
1299
01:18:35,850 --> 01:18:37,320
- Ella debe haber sido muy especial para que fueras a ella-
1300
01:18:37,320 --> 01:18:39,333
- ¡Ella era mi mejor amiga!
1301
01:18:39,333 --> 01:18:42,061
No quise que ella muriera.
1302
01:18:42,061 --> 01:18:44,760
(risas distantes)
1303
01:18:44,760 --> 01:18:45,610
- ¿La mataste?
1304
01:18:47,398 --> 01:18:49,080
- Fue un accidente.
1305
01:18:49,080 --> 01:18:51,177
Ella se cayó y no pude salvarla.
1306
01:18:51,177 --> 01:18:54,030
Pero ella se cayó por mi culpa, así que tengo que hacer esto por ella.
1307
01:18:54,030 --> 01:18:56,010
-Tori, mira. No eres mala hermana, ¿vale?
1308
01:18:56,010 --> 01:18:58,209
Usted no es. Eres un buen chico, ¿vale?
1309
01:18:58,209 --> 01:19:00,690
Podemos salir de aquí. Podemos empezar de nuevo.
1310
01:19:00,690 --> 01:19:03,389
Podemos empezar de nuevo, nosotros... (risas)
1311
01:19:03,389 --> 01:19:04,623
- Yo también maté a Michael.
1312
01:19:07,350 --> 01:19:08,253
Me refiero a ese.
1313
01:19:09,441 --> 01:19:12,472
(tonos espeluznantes) (la música de suspenso continúa)
1314
01:19:12,472 --> 01:19:14,835
(Porque el fondo)
1315
01:19:14,835 --> 01:19:17,196
(Jo gruñe salvajemente) (los huesos se rompen)
1316
01:19:17,196 --> 01:19:19,446
(Yo pants)
1317
01:19:21,516 --> 01:19:22,445
(Jo grita)
1318
01:19:22,445 --> 01:19:24,695
(Yo pants)
1319
01:19:30,846 --> 01:19:34,179
(tonos intensos y siniestros)
1320
01:19:35,968 --> 01:19:39,347
- Lo siento por tu papá y tu hermana, pero se acabó.
1321
01:19:39,347 --> 01:19:42,995
- [Santana] Entonces no eres necesario.
1322
01:19:42,995 --> 01:19:44,487
(tonos intensos y siniestros)
1323
01:19:44,487 --> 01:19:46,821
(Jo se ahoga)
1324
01:19:49,148 --> 01:19:50,898
Eres tan bonita, Jo.
1325
01:19:52,952 --> 01:19:56,072
No puedo esperar a que seas mi muñeca.
1326
01:19:56,072 --> 01:19:59,239
(Jo jadea y se ahoga)
1327
01:20:15,929 --> 01:20:18,429
(música espeluznante)
1328
01:20:22,249 --> 01:20:25,166
(risas distantes)
1329
01:20:28,868 --> 01:20:31,785
(risas distantes)
1330
01:20:33,718 --> 01:20:36,635
(risas distantes)
1331
01:20:44,534 --> 01:20:47,617
(Jo tararea alegremente)
1332
01:20:50,344 --> 01:20:53,428
(Jo tararea alegremente)
1333
01:20:57,436 --> 01:20:59,835
(Jo tararea alegremente)
1334
01:20:59,835 --> 01:21:03,647
(Jo respira profundamente)
1335
01:21:03,647 --> 01:21:05,223
- Eres tan bonita.
1336
01:21:06,270 --> 01:21:07,559
Gracias por ser mi muñeca.
1337
01:21:08,394 --> 01:21:09,987
(música siniestra)
1338
01:21:09,987 --> 01:21:13,070
(Jo tararea alegremente)
1339
01:21:20,317 --> 01:21:23,984
(música orquestal dramática)
1340
01:22:12,520 --> 01:22:17,020
(la música orquestal dramática continúa)
86716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.