All language subtitles for Image.Of.Victory.2021.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,300 --> 00:01:05,100 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:01:19,200 --> 00:01:23,600 Joinain hetkin� yritt�� ymm�rt�� el�m��ns�. 3 00:01:27,800 --> 00:01:34,000 Silloin miettii, onko k�ytt�nyt hyvin Luojan suoman ajan Maan p��ll�. 4 00:01:35,400 --> 00:01:42,200 Silloin hakee vertailukohdaksi jotakuta, joka on el�nyt t�ysill�. 5 00:01:44,200 --> 00:01:49,800 Ja voi olla yll�tys, ket� silloin ajattelee. 6 00:01:53,000 --> 00:01:56,100 Min� ajattelin h�nt�. 7 00:02:01,400 --> 00:02:03,000 Hassua. 8 00:02:03,100 --> 00:02:08,600 Kaikista tapaamistani miehist� ja naisista h�n on unohtumaton. 9 00:02:14,800 --> 00:02:20,500 Se on mielet�nt�, koska h�nh�n oli vihollinen. 10 00:02:24,100 --> 00:02:27,800 Mutta en voi pyyhki� kuvaa mielest�ni. 11 00:02:28,900 --> 00:02:33,900 Miksi h�n hymyili? Tiesik� h�n miten k�visi? 12 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Oliko h�n tajunnut jotain? 13 00:02:40,900 --> 00:02:47,800 30 vuoden veristen sotien j�lkeen Egypti ja Israel solmivat rauhan. 14 00:02:47,900 --> 00:02:53,700 - Egyptin presidentti tapaa rohkeat... - Paskiainen... 15 00:02:55,900 --> 00:03:01,000 Taistelimme Israelia vastaan auttaaksemme palestiinalaisia velji�mme. 16 00:03:01,100 --> 00:03:03,800 T�m� rauha ei ratkaise mit��n. 17 00:03:04,700 --> 00:03:09,000 - Sadat on petturi ja min� heikko... - Hassanin... Onko kaikki hyvin? 18 00:03:09,200 --> 00:03:11,700 Olet ollut allap�in. 19 00:03:12,800 --> 00:03:16,400 - Tule sy�m��n, kultaseni. - Jos sotaan ei ollut syyt� - 20 00:03:16,600 --> 00:03:20,900 ja rauha solmittiin noin helposti, - 21 00:03:21,000 --> 00:03:27,500 niin min�h�n harhautin lukijoitani, kun v�itin sotaa oikeutetuksi. 22 00:03:27,600 --> 00:03:30,500 He taistelivat ja kuolivat. 23 00:03:30,600 --> 00:03:34,800 Kenen syy olisi se, ett� he kuolivat turhaan? 24 00:03:35,600 --> 00:03:41,800 Kenen? Minun! Minun pit�isi huutaa, ett� presidenttimme on petturi. 25 00:03:43,000 --> 00:03:47,800 Jos vain olisin rohkea ja uskaltaisin tehd� niin... 26 00:03:48,800 --> 00:03:54,800 Kirjoitit siit�, mihin uskoit, kuninkaastamme ja maastamme. 27 00:03:55,900 --> 00:04:00,600 Olet Egyptin johtava journalisti. Tammi katkeaa myrskyss�. 28 00:04:02,900 --> 00:04:08,900 Mutta bambu taipuu eik� katkea. Menn��n sy�m��n. 29 00:04:18,400 --> 00:04:24,900 Taipuva bambu... Sek� minusta on tullut? S��litt�v��. 30 00:04:25,000 --> 00:04:28,600 Mietin mennytt� ja sen naisen rohkeaa tekoa. 31 00:04:28,800 --> 00:04:32,600 Mit� se kertoo minusta? Mit� minun pit�� tehd�? 32 00:04:32,700 --> 00:04:36,200 Palaan aikaan, kun olin 24. 33 00:04:36,300 --> 00:04:41,400 En pel�nnyt mit��n uuden vuoden aattona 1947. 34 00:04:47,900 --> 00:04:51,500 HYV�� UUTTA VUOTTA 35 00:05:20,200 --> 00:05:23,000 Mielet�nt� menoa. Tule. 36 00:05:23,100 --> 00:05:26,900 H�n on elokuvasalissa ja k�ski hakea sinut. 37 00:05:27,000 --> 00:05:30,400 Miksi ty� on niin salainen? 38 00:05:30,500 --> 00:05:35,300 Kaikki selvi�� aikanaan. Sin�h�n pid�t elokuvista. 39 00:05:35,400 --> 00:05:40,900 - Pid�n, mutta miksi salailu? - Tuottaja kertoo kaiken. 40 00:05:43,400 --> 00:05:47,200 EGYPTIN VIIKKOUUTISET 41 00:05:53,800 --> 00:05:58,500 Kuninkaallinen hyv�ntekev�isyys- banketti j�rjestettiin Kairossa. 42 00:05:58,600 --> 00:06:03,900 Kansan rakastama kuningas Faruq - 43 00:06:04,000 --> 00:06:10,200 k�vi kiitt�m�ss� tanssijoita, jotka viihdyttiv�t vieraita. 44 00:06:10,300 --> 00:06:15,600 Sammuta projektori. Mit� oikein ajattelit? 45 00:06:15,800 --> 00:06:20,600 Kuningas nuorten naisten saartamana. Mit� kuningatar sanoisi? 46 00:06:20,800 --> 00:06:26,400 Kuninkaamme v�litt�� vain hyv�ntekev�isyydest�, ei naisista. 47 00:06:26,600 --> 00:06:30,500 - Olen pahoillani. - Voivat viel� lakkauttaa meid�t. 48 00:06:30,600 --> 00:06:35,300 - K�yt�tk� koskaan aivojasi? - Anteeksi. 49 00:06:35,400 --> 00:06:40,900 Halusit tavata yst�v�ni v�litt�m�sti. 50 00:06:42,700 --> 00:06:48,000 - H�nk� kirjoittaa sanomalehteen? - H�n on elokuvaharrastaja. 51 00:06:49,100 --> 00:06:52,200 Onko yst�v�si rohkea? 52 00:06:52,400 --> 00:06:56,200 - Mik� on nimesi? - Hassanin. 53 00:07:08,600 --> 00:07:10,900 Paperit. 54 00:07:16,200 --> 00:07:23,000 Sionistit k�ytt�ytyv�t kuin inhat pedot ja ansaitsevat koston. 55 00:07:23,100 --> 00:07:27,200 Tutkin juutalaista sieluja. Sen vallanhimo on rajaton. 56 00:07:27,300 --> 00:07:30,800 He luulevat t�t� esi-isiens� maaksi. 57 00:07:31,000 --> 00:07:37,400 He tulevat Palestiinaan kaikkialta Euroopasta, Amerikasta ja Aasiasta. 58 00:07:37,500 --> 00:07:43,900 He ovat kuin hein�sirkkaparvi. Miksi he saavat vied� maat, - 59 00:07:44,000 --> 00:07:48,400 joissa arabit ovat asuneet satoja vuosia? 60 00:07:48,500 --> 00:07:54,500 Ulkomaalaiset asuttavat pyh�n maamme ja ajavat pois veljemme. 61 00:07:59,300 --> 00:08:06,200 Rauhallinen Hamaman kyl� on Gazasta Tel Aviviin johtavan tien varrella. 62 00:08:06,900 --> 00:08:10,600 Ne siat rakensivat Nitzanimin siirtokunnan. 63 00:08:12,000 --> 00:08:15,200 Juuri Nitzanimissa - 64 00:08:15,300 --> 00:08:19,400 asui se salaper�isesti hymyilev� nainen. 65 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Paikka oli vieras. 66 00:08:22,200 --> 00:08:26,800 Sin� iltana minuun vetosivat intohimo - 67 00:08:27,000 --> 00:08:30,800 ja aatteen polte, joka s�teili nuorista vapaaehtoisista. 68 00:08:32,200 --> 00:08:35,100 Saisin l�hett�� uutisfilmej� taistelutantereelta - 69 00:08:35,200 --> 00:08:38,900 elokuvateattereiden valkokankaille. 70 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Aluksi pelotti l�hte� sota-alueelle, - 71 00:08:43,100 --> 00:08:50,000 mutta sain tilaisuuden filmata, mik� oli suurin intohimoni. 72 00:08:50,100 --> 00:08:57,000 Tolstoi kirjoitti, ett� rakkaus ja pelko ovat erottamattomia. 73 00:09:19,900 --> 00:09:24,700 �l� annan h�nen juosta, ennen kuin kuorma-auto pys�htyy. 74 00:09:40,400 --> 00:09:47,200 Kuunnelkaa! K�ytt�ytyk�� kuin sotilaat eik� huligaanit. 75 00:09:47,300 --> 00:09:49,700 Kilpaillaan, Danny! 76 00:09:51,000 --> 00:09:55,600 - Kumpi saa lahjan ensin? - Kumpi heist� on lapsellisempi? 77 00:09:56,600 --> 00:10:01,000 Lapsen pit�� olla lapsellinen. Lapsellinen �iti on vaarallinen. 78 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 Is�! 79 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 Kuka kaipasi is�� eniten? 80 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 Kuka teist� neideist� haluaa takaisin vankilaan? 81 00:10:15,000 --> 00:10:19,700 Elyakim! L�ysitk� kirjaa holsteininlehmist�? 82 00:10:19,800 --> 00:10:22,200 L�ysin. 83 00:10:22,300 --> 00:10:29,200 Pit�k�� ase aina l�hell�. Meid�n pit�� suojella siirtokuntaa. 84 00:10:37,800 --> 00:10:39,900 Romek! 85 00:10:40,000 --> 00:10:45,100 Miksi t�nne l�hetettiin vankeja sotilaiksi? 86 00:10:45,200 --> 00:10:49,300 - Pit�isik� valittaa? - Parempi hekin kuin ei mit��n. 87 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 Naomi! J�rjest� patjat sotilaille. 88 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Te, jotka haluatte nukkua t�n� iltana! 89 00:11:04,100 --> 00:11:10,000 - T�ytt�k�� s�kki hein�ll�... - Kiitos. 90 00:11:10,100 --> 00:11:12,400 Ja tehk�� patja. 91 00:11:12,600 --> 00:11:18,100 Sulkekaa se huolellisesti, jotta se ei aukea y�ll�, - 92 00:11:18,200 --> 00:11:22,600 sill� silloin pyjamaanne - 93 00:11:22,800 --> 00:11:26,600 m�nkisi kaikenlaista... 94 00:11:26,700 --> 00:11:30,500 Haluaisin m�nki� h�nen pyjamaansa. 95 00:11:30,600 --> 00:11:35,800 Oletko ollut punap��n kanssa, Jamus? Heid�n alap��ns� loistaa pime�ss�. 96 00:11:36,000 --> 00:11:38,800 Punap��n vai tulik�rp�sen kanssa? 97 00:11:38,900 --> 00:11:45,600 Soitin viulua, joten kuuloni on t�ydellinen. Aivan kuin koiralla. 98 00:11:45,700 --> 00:11:49,500 - R�kytt�� kuin koira... - Nyt riitt��! 99 00:11:50,700 --> 00:11:53,800 Merelle on kilometri. 100 00:11:53,900 --> 00:11:56,300 Haluatko uida keskell� talvea? Oletko hullu? 101 00:11:56,400 --> 00:12:01,600 En uida. Rannikolta on 102 00:12:01,700 --> 00:12:04,500 J�imme jo kiinni karkuruudesta. 103 00:12:16,800 --> 00:12:20,600 Voiko p��llikk� soittaa pataljoonaan, Mira? 104 00:12:20,700 --> 00:12:26,600 - Eik� teill� ole radiota? - Meille ei riitt�nyt. 105 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 - Keneen haluat yhteyden? - Komentajaan. 106 00:12:29,200 --> 00:12:33,400 - Pit�� korjata traktori. - Mene vain. 107 00:12:43,400 --> 00:12:46,400 Miksi seisot? Istuudu. 108 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 Ter�sportti, t��ll� Varpunen. Kuuluuko? 109 00:13:01,200 --> 00:13:06,800 - Poikasi on suloinen. - H�n on iso ja itsen�inen. 110 00:13:08,000 --> 00:13:10,900 Pid�tk� h�nest�? 111 00:13:11,000 --> 00:13:17,100 - N�yttelij�st�. Marlene Dietrichist�. - En k�y elokuvissa. 112 00:13:17,200 --> 00:13:22,000 - Onko t��ll� levysoitinta? - Ruokasalissa. 113 00:13:31,900 --> 00:13:36,600 Sattuu. Auttakaa. Kirut arabipaskiaiset. 114 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 Arabipaskiaiset! 115 00:13:47,400 --> 00:13:49,500 �l� liiku! He ampuvat. 116 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 Tulta! 117 00:14:06,600 --> 00:14:08,000 Hy�kk�ys! 118 00:14:16,200 --> 00:14:20,400 - T��ll� on yksi! - T��ll� my�s! 119 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 K�ske evakuoida haavoittuneet, Habani. 120 00:14:26,100 --> 00:14:29,600 Sairastupa on toisessa kerroksessa. 121 00:14:30,400 --> 00:14:35,600 Sidotaan paskiainen puuhun s�ikytt�m��n muita murhaajia. 122 00:14:35,700 --> 00:14:40,900 Ei h�n ole murhaaja. H�n on pelkk� lapsi. 123 00:14:45,500 --> 00:14:51,700 Osa miehist� osaa k�sitell� aseita, mutta meit� ei ole tarpeeksi. 124 00:14:51,800 --> 00:14:57,900 T�m� on vasta alkua. Kohta tulee arabitorppareita pahempaa. 125 00:14:59,100 --> 00:15:04,000 Haluan vied� ruokaa vartiopaikoille. T�yt�tk� pakit? 126 00:15:04,100 --> 00:15:06,900 Hoidan sen. 127 00:15:08,200 --> 00:15:12,600 - Kai he l�hett�v� lis�� aseita? - Niist� on pulaa. 128 00:15:12,700 --> 00:15:16,900 Kahdeksan lehm�� lyps�� p�iv�ss� 129 00:15:17,000 --> 00:15:21,200 Tarvitaan 380 litraa, jotta p��st��n voitolle. 130 00:15:21,400 --> 00:15:26,300 Lapsia ei saisi pit�� paikassa, jossa ammuskellaan. 131 00:15:26,400 --> 00:15:29,800 Paikka olisi eloton ilman lapsia. 132 00:15:31,100 --> 00:15:33,000 L��k�ri. 133 00:15:42,100 --> 00:15:44,800 - H�n selvi��. - Luojan kiitos. 134 00:15:45,000 --> 00:15:50,200 H�mm�styitte, ett� h�n ei kuollut k�siini. 135 00:15:50,300 --> 00:15:54,100 Joskus sokea kanakin l�yt�� jyv�n. 136 00:15:54,800 --> 00:15:58,100 Bravo, tohtori! Hyvin tehty! 137 00:16:01,800 --> 00:16:06,100 Aamulla kun m� her�sin 138 00:16:06,200 --> 00:16:11,000 O bella ciao, bella ciao Bella ciao, ciao, ciao 139 00:16:11,100 --> 00:16:17,600 Aamulla kun her�sin Vihollisen heti huomasin 140 00:16:18,100 --> 00:16:23,300 Ziggy! Soita niin kuin Berliiniss�. Soita heille! 141 00:16:23,400 --> 00:16:27,400 - En halua h�irit�. - Miten niin? Halusit soittaa pianoa. 142 00:16:27,600 --> 00:16:31,200 Soita jotain nykyaikaista. 143 00:16:56,000 --> 00:17:00,100 Ziggy! Jotain nykyaikaisempaa... 144 00:17:19,700 --> 00:17:23,700 Dekadenttia musiikkia. Anteeksi! T�m� ei ole y�kerho. 145 00:17:23,800 --> 00:17:30,000 Suo anteeksi. Musiikki on musiikkia. Emme ole puritaaneja, kaikki k�y. 146 00:17:30,100 --> 00:17:35,500 - T�m� ei vain ole tyyli�mme. - Aina sama vanha virsi. 147 00:17:35,600 --> 00:17:40,000 - Se on silti t�rke��. - Saanko luvan, se�orita? 148 00:17:50,500 --> 00:17:55,100 Tanssitaanko? Lupaan, ett� olen herrasmies. 149 00:18:05,400 --> 00:18:10,700 - Kilometri! Anna minun py�r�ht��. - Tanssin v�h�n. 150 00:18:10,800 --> 00:18:17,300 - Miksi sinua sanotaan Kilometriksi? - H�n painaa kilon ja on metrin pitk�. 151 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 Kilometri. 152 00:18:19,300 --> 00:18:23,200 - Etk� tanssi, Ben Gigi? - Kersantti Ben Gigi. 153 00:18:23,300 --> 00:18:29,400 Tulemme samasta korttelista, mutta t��ll� sanot minua kersantiksi. 154 00:18:29,500 --> 00:18:33,900 Mutta et vain Ben Gigiksi. Onko selv�? 155 00:18:36,100 --> 00:18:41,300 - Haluatko tanssia? - Vitsailet. En tanssi elukan kanssa. 156 00:18:41,400 --> 00:18:45,200 - Elukanko? - Nimesih�n on Jamus. 157 00:18:45,300 --> 00:18:48,900 - Mit� sitten? - Eik� se ole h�rk� arabiaksi? 158 00:18:49,000 --> 00:18:51,900 Eli olet elukka, vai mit�? 159 00:19:06,100 --> 00:19:08,500 - On aika. - Mille? 160 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 Menn� s�nkyyn. 161 00:19:11,100 --> 00:19:15,100 - Pyyd� Hadassaa tanssimaan. - H�n tanssii sotilaan kanssa. 162 00:19:15,200 --> 00:19:20,900 - Mit� sitten? - Aiheutat vain ongelmia, Mira. 163 00:19:23,700 --> 00:19:28,800 T�m� on radio Alexandria, 82 megahertsi�. 164 00:19:29,000 --> 00:19:31,400 Ota savuke. 165 00:19:32,900 --> 00:19:38,000 - Kiitos, herra Hassanin. - Hassanin riitt�� hyvin. 166 00:19:42,200 --> 00:19:48,600 Kuule, Youssef. N�itk� Frank Capran dokumenttisarjan Miksi me sodimme? 167 00:19:48,800 --> 00:19:53,400 Teen t�it� p�iv�t pitk�t. Raadan elantoni eteen. 168 00:19:54,400 --> 00:19:57,800 Annetaan Capran inspiroida. 169 00:19:58,800 --> 00:20:04,100 Koskettavia tarinoita tavallisista ihmisist� oikeutetussa sodassa. 170 00:20:04,200 --> 00:20:07,800 Kuvaamme uutisfilmej�, - 171 00:20:08,000 --> 00:20:14,500 mutta kyll� niihin voi lis�t� ripauksen taidettakin - 172 00:20:14,600 --> 00:20:19,200 ja kertoa jotain ihmisluonnosta. 173 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Vai mit�? 174 00:20:24,200 --> 00:20:27,200 Suuria unelmia... 175 00:20:27,400 --> 00:20:31,400 Ajoimme vain �isin, jotta meit� ei n�ht�isi. 176 00:20:31,600 --> 00:20:36,800 Suunnitelmana oli hajaantua. Joukot iskisiv�t siirtokuntiin. 177 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 Huomenta. 178 00:21:02,200 --> 00:21:05,500 Anteeksi ett� her�t�n. 179 00:21:07,200 --> 00:21:10,900 L�hden kaupunkiin ja palaan huomenna. 180 00:21:11,000 --> 00:21:16,900 - Jos haluat sielt� jotain... - Hyv�� matkaa. 181 00:21:22,900 --> 00:21:27,900 - Mira... - Elyakim kiltti... 182 00:21:29,400 --> 00:21:35,900 Haluan vain, ett� rutistat minua, kuten ennen kuin me... 183 00:21:36,000 --> 00:21:40,600 Elyakim. Tied�t, ett� me emme en��... 184 00:21:41,700 --> 00:21:46,900 Pit�isik� teeskennell�? Etk� halua, ett� olen rehellinen? 185 00:21:47,900 --> 00:21:52,600 Olen oikeasti pahoillani. Kertoisin, jos tuntisin eri tavalla. 186 00:21:52,700 --> 00:21:55,400 - En tied� mit� tehd�. - En min�k��n. 187 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 Pyysit, etten tee mit��n radikaalia. En tee. Esit�n, ett� kaikki on hyvin. 188 00:22:01,800 --> 00:22:05,800 Mutta mik� on pieless�? 189 00:22:05,900 --> 00:22:09,900 Mik�? En syyllist� sinua. 190 00:22:12,100 --> 00:22:15,900 - Mik� muuttui? Ja miksi? - En tied�. 191 00:22:18,500 --> 00:22:21,600 Olen pahoillani. Tied�t, ett� olet t�rke� minulle. 192 00:22:25,600 --> 00:22:28,800 Hy�kk��j�n koolla ei ole merkityst�. 193 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 Lopeta pelleily, Habani. 194 00:22:36,000 --> 00:22:42,600 Tajusitteko? Otetaanko uusiksi? T�m� on helppoa. En yrit� ly�d� sinua. 195 00:22:42,700 --> 00:22:46,500 - Yrit� ly�d� minua. - Oikeastiko? 196 00:22:50,600 --> 00:22:55,700 Hy�dynt�k�� vastustajan impulssia. Uudestaan mutta hitaammin. 197 00:22:57,000 --> 00:23:00,300 - Katsotko ket��n sill� silm�ll�? - En usko. 198 00:23:00,400 --> 00:23:04,000 - Mietit liikaa. - Helppo sinun on sanoa. 199 00:23:04,100 --> 00:23:07,400 - Miten niin? - Olet Mira. 200 00:23:07,600 --> 00:23:10,700 - Mit� tarkoitat? - Lopeta. 201 00:23:10,800 --> 00:23:15,100 - Odota, Romek! - Treenatkaa pareittain. 202 00:23:15,200 --> 00:23:18,800 Tehd��n n�in. T�m� ei ole bordelli, Jamus! 203 00:23:19,800 --> 00:23:26,400 - Johtajana sin� kai annat k�skyt. - Emme ole armeija. 204 00:23:26,600 --> 00:23:31,400 - P��t�mme kokouksissa. - Kuka hoitaa turvallisuusasiat? 205 00:23:31,600 --> 00:23:37,600 - Miksi kysyt, "kenraali"? - Se nainen, Mira. 206 00:23:37,800 --> 00:23:42,500 Radio on kibbutsin omaisuutta, mutta tarvitsemme sit� teht�v��mme. 207 00:23:42,600 --> 00:23:49,100 - Toisella puolella on arabikyl�. - Haluat radion muttet tytt��, niink�? 208 00:23:50,900 --> 00:23:53,400 - Onnea vain. - En ymm�rr�. 209 00:23:53,500 --> 00:23:58,800 - Ymm�rr�t aikanaan. - Mira on erilainen. 210 00:23:58,900 --> 00:24:02,000 Miten niin erilainen? En ymm�rr�. 211 00:24:11,200 --> 00:24:14,600 - Sataa kaatamalla. - Ei l�yt�nyt ket��n. 212 00:24:14,700 --> 00:24:18,100 Elyakim l�hti, ja Danny nukkuu muiden lasten kanssa. 213 00:24:18,200 --> 00:24:23,800 - Eik� miehesi nuku t��ll�? - N�in on kibbutsilla. Tule sis�lle. 214 00:24:24,000 --> 00:24:26,900 - En halua tunkeilla. - Et tunkeile. 215 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 - Otatko kahvia? - En. 216 00:24:46,500 --> 00:24:51,900 Suunnittelen partiota. Haluan kartoittaa naapurikyl�n. 217 00:24:52,000 --> 00:24:55,300 - Vai niin. - Kyl�l�iset ovat rauhantahtoisia. 218 00:24:55,400 --> 00:25:01,700 - Haluaisin silti radio varoiksi mukaan. - On fiksua varautua. 219 00:25:04,000 --> 00:25:10,400 Tarvitsisin radiotasi silt� varalta, ett� jokin menee pieleen. 220 00:25:12,400 --> 00:25:17,300 - Ilomielin. - Loistavaa. 221 00:25:17,400 --> 00:25:20,500 - Anna se... - L�hden ilomielin mukaan. 222 00:25:20,600 --> 00:25:22,700 - Mira... - �l� aloita. 223 00:25:22,800 --> 00:25:25,800 - �l� pakota takavarikoimaan sit�. - Turha luulla. 224 00:25:27,400 --> 00:25:32,200 Se on kibbutsin omaisuutta. Saat luvan siet�� minua. 225 00:25:33,300 --> 00:25:35,700 Miksi vastustelet? 226 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 Saavuimme Hamamaan y�ll�. 227 00:25:47,400 --> 00:25:52,000 Komentajamme, luutnantti Khlef, alkoi heti suunnitella hy�kk�yst�. 228 00:25:52,100 --> 00:25:56,600 H�n oli ainoa ammattisotilas vapaaehtoisten parissa. 229 00:25:56,800 --> 00:26:03,400 Kiinnostava hahmo. Toisaalta koulutettu, toisaalta fanaatikko. 230 00:26:04,200 --> 00:26:08,000 Kyl�l�iset iloitsivat tulostamme. 231 00:26:08,100 --> 00:26:14,400 Meid�n ansiostamme he saisivat takaisin viljelysmaansa. 232 00:26:15,600 --> 00:26:18,700 Odotin l�yt�v�ni upeita ihmiskohtaloita. 233 00:26:19,900 --> 00:26:22,500 Isku pistimell� ja v��nt�. 234 00:26:24,400 --> 00:26:29,700 Kuka on teurastanut lampaan? Sama juttu, mutta ilman villaa. 235 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Sinun vuorosi, Salman. 236 00:26:37,300 --> 00:26:39,900 Kutitteletko vai puukotatko? 237 00:26:41,500 --> 00:26:46,800 Hankin teille koiria harjoittelua varten, jos olette noin avuttomia. 238 00:26:48,100 --> 00:26:51,800 Vitsailen. Kenen vuoro? 239 00:26:55,400 --> 00:27:01,300 - N�itk� miten kuvauksellinen poika? - Vaikeuksien kautta voittoon. 240 00:27:02,800 --> 00:27:07,600 - Hyv�. Viel� kerran. - Mit� tarkoitat? 241 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 - Oletko tosiaan varma? - Olen. 242 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Hyv� on. 243 00:27:21,100 --> 00:27:26,400 P��juttumme on palestiinalaisen maan vapautus. 244 00:27:26,500 --> 00:27:30,900 Mutta jokainen suuri tarina syntyy useasta pienest�. 245 00:27:31,000 --> 00:27:34,900 Ja jo ensimm�isen viikon alussa - 246 00:27:35,000 --> 00:27:38,400 n�imme elokuvallisen rakkaustarinan alun. 247 00:27:38,600 --> 00:27:42,100 T�m� valtatie on siirtokunnan el�m�nlanka. 248 00:27:42,200 --> 00:27:47,500 Melko l�hell� Isdudin sillan luona on sotilasleiri. 249 00:27:47,600 --> 00:27:50,700 Sielt� toimitetaan tarvikkeet Nitzanimiin. 250 00:27:52,400 --> 00:27:57,500 Siirtokunnan sato l�hetet��n myyntiin Tel Aviviin. 251 00:27:59,200 --> 00:28:02,600 Ja me, Jumalan l�hettil��t... 252 00:28:04,100 --> 00:28:06,500 Teemme el�m�st� vaikeaa. 253 00:28:14,500 --> 00:28:19,000 Keskell� p�iv�� jonossa Pakit valmiina ojossa 254 00:28:19,100 --> 00:28:22,100 Joskus viel� kokki saa kuulla Imek��n vaikka... 255 00:28:22,200 --> 00:28:28,000 Liimaa... Yula, Yula, Yulala 256 00:28:30,400 --> 00:28:34,900 Punatukkainen Naomi T�it� tekee, paistaa pullia 257 00:28:35,000 --> 00:28:38,500 Mutta kauas n�kyy Tytt� haluaa k... 258 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 Kaulia. 259 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Haittaako? Takki haisee yht� pahalta kuin vaipat. 260 00:29:01,100 --> 00:29:06,500 Kun kuuma tulee H�n paitansa riisuu 261 00:29:06,600 --> 00:29:11,700 Valittakaa p��llik�lle. H�n s�ttisi sotilaat. 262 00:29:11,800 --> 00:29:14,700 Mit� turhia. Viis pikku pojista. 263 00:29:14,800 --> 00:29:20,000 Voi raukkaa. Huussivuoron j�lkeen tukkani haisi viikon. 264 00:29:20,200 --> 00:29:24,000 - Lopulta menin kylpyyn. - Hyv� ajatus. 265 00:29:24,200 --> 00:29:29,300 Menn��n rannalle t�iden j�lkeen, vaikka on talvi. 266 00:29:29,400 --> 00:29:34,600 Miksi emme saa lis�� miinoja? T�m� ei riit�. 267 00:29:37,200 --> 00:29:43,200 L�hdemme iltap�iv�ll� rannalle, joten k�yt� radiota, jos haluat. 268 00:29:50,400 --> 00:29:55,500 Haluan sen takaisin, kun palaamme. Onko sinulla radiomies? 269 00:29:56,700 --> 00:29:58,100 On. 270 00:29:58,900 --> 00:30:04,200 K�ske h�nen k�sitell� radiota varovasti. 271 00:30:06,200 --> 00:30:08,000 Min�... 272 00:30:08,100 --> 00:30:13,800 K�yn tarkistamassa kaivaukset. Miten syv�lle... 273 00:30:13,900 --> 00:30:17,800 - Mitk� kaivaukset? - Yksi lysti. 274 00:30:27,700 --> 00:30:31,900 - Oliko muuta? - Haluan kuulla, ett� palautat radion. 275 00:30:33,500 --> 00:30:38,100 - Olet hankala. - Niin sin�kin. 276 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Miten on? 277 00:30:41,200 --> 00:30:45,300 K�yttek� usein rannalla n�in� aikoina? 278 00:30:45,400 --> 00:30:50,900 - K�ymme. Miten niin? - Panen pari sotilasta mukaanne. 279 00:31:06,100 --> 00:31:11,100 Mit� luulet? Opettaisimmeko omille lapsillemme espanjaa? 280 00:31:11,200 --> 00:31:17,200 - Lasten pit�� oppia kulttuuriamme. - Ja pit�� olla oma salakieli. 281 00:31:17,400 --> 00:31:23,500 - Jos miesten kanssa on vaikeaa. - Saamme ihanat miehet. 282 00:31:44,000 --> 00:31:48,100 Eik� talvella ole kylm� uida? 283 00:31:48,200 --> 00:31:52,700 - Kylm� parantaa sirkulaatiota. - Ett� mit�? 284 00:31:52,800 --> 00:31:55,500 Anteeksi. Verenkiertoa. 285 00:32:02,900 --> 00:32:05,700 Katso kiusoittelijaa. 286 00:32:07,900 --> 00:32:10,100 Mik� on? 287 00:32:11,500 --> 00:32:13,400 Herra varjele. 288 00:32:16,600 --> 00:32:19,900 - Ettek� aio uida? - Ei ole uimapukua. 289 00:32:20,000 --> 00:32:25,000 Kuka niit� tarvitsee? Sukka vehkeiden ymp�rille - 290 00:32:25,100 --> 00:32:27,900 ja kuminauhalla kiinni. 291 00:32:30,100 --> 00:32:33,900 - Pilailet. - En suinkaan. Syytt�k�� itse�nne. 292 00:32:34,000 --> 00:32:37,600 - Vesi on ihanaa. - Mira on taistelija mutta hullu. 293 00:32:37,700 --> 00:32:43,100 - Miten niin? H�n on hauska. - Miehen vehje naamalla on �ll��! 294 00:32:48,900 --> 00:32:53,900 Tule, Ada! Ei t�m� ole kylm��. 295 00:32:56,400 --> 00:33:00,700 Mit� sanot, Habani? 296 00:33:00,900 --> 00:33:04,800 - Ei ikimaailmassa. - Ei minua h�iritse. 297 00:33:14,100 --> 00:33:17,600 - Mik� on? Onko pieni pili? - Vai pienet aivot? 298 00:33:17,700 --> 00:33:23,000 �l� ujostele. Pane ensi kerralla pienempi sukka, vaikka nelivuotiaan. 299 00:33:23,100 --> 00:33:29,100 - J�tt�isink� aseet valvomatta? - Kyll� sit� ollaan esimerkillisi�. 300 00:33:29,200 --> 00:33:33,500 - En min�. - Toisin sanoen pieni pili. 301 00:33:39,100 --> 00:33:45,500 - Saat tilaisuutesi, hurmuri. - Siit� vain. Vesi ei ole kylm��. 302 00:33:52,900 --> 00:33:58,400 - Olette molemmat idiootteja. - Nyt uimaan. 303 00:33:59,500 --> 00:34:03,500 - Pikku aivot. - Pikku kulli! 304 00:34:14,500 --> 00:34:17,600 - Tule nyt! - Lopeta! 305 00:34:22,700 --> 00:34:25,700 Tervehdys, arvon leidit. 306 00:34:29,000 --> 00:34:33,700 - Onko vesi liian kylm��? - Onko sinusta? 307 00:34:35,300 --> 00:34:38,800 Paskiainen! 308 00:34:40,500 --> 00:34:43,200 Lopeta! Mit� sin� teet, Mira? 309 00:34:44,800 --> 00:34:49,000 Auta, Ada. Hukutetaan h�net yhdess�. 310 00:34:49,100 --> 00:34:53,200 - Luulin, ett� sinulla on parempi maku. - Ei maku t�h�n liity. 311 00:34:53,300 --> 00:34:58,500 - Leikimme vain, �l� viitsi. - Sivistynyt mies ei flirttaile noin. 312 00:34:59,500 --> 00:35:02,100 Onko sinulla hauskaa? 313 00:35:04,000 --> 00:35:09,300 On. Ensimm�ist� kertaa v�rv�ytymisen j�lkeen. 314 00:35:16,600 --> 00:35:19,600 T�m�h�n on paratiisi. 315 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 Paratiisi. 316 00:35:23,500 --> 00:35:27,700 T�m� olisi ollut paratiisi, jos emme olisi kuolemanvaarassa. 317 00:35:29,900 --> 00:35:35,600 Mit� runoilija sanoikaan? "Jos pelk�� kuolemaa, pelk�� el�m��." 318 00:35:35,700 --> 00:35:37,700 Kioskikirjallisuutta. 319 00:36:10,500 --> 00:36:16,300 Matalaksi! En ymm�rr� teit�. Todellisuus ei ole kuin studiossa. 320 00:36:43,900 --> 00:36:46,100 Tulta! 321 00:36:56,700 --> 00:37:00,900 Pojat! Heti t�nne! Nopeasti, Jamus! 322 00:37:17,100 --> 00:37:23,900 - Mist� tulitus kuuluu, Elyakim? - Vauhtia, Kilometri! 323 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 Suojatkaa! 324 00:37:41,500 --> 00:37:44,500 Hy�k�tk�� varovasti. 325 00:37:46,000 --> 00:37:48,300 Pid� h�net tuolla, Jamil. 326 00:38:13,700 --> 00:38:17,000 - Jos t�m� on ansa... - Tied�n mit� tehd�. 327 00:38:32,700 --> 00:38:37,800 Kuvaatko heid�t ry�stelem�ss�? Ovatko he rosvoja? 328 00:38:37,900 --> 00:38:41,700 - He ovat sankareita. - Totta kai mutta... 329 00:38:41,800 --> 00:38:46,200 Vapaustaistelijoidenkin pit�� sy�d�. He varastavat ruokaa. 330 00:38:46,300 --> 00:38:49,500 Nyt ei ole aikaa v�itell�. Vauhtia, Salman. 331 00:38:52,500 --> 00:38:56,000 T�ytyy pit�� kiirett�. Jalla! 332 00:39:05,000 --> 00:39:07,700 Ben Gigi, oikealle. Kilometri, vasemmalle. 333 00:39:14,500 --> 00:39:16,700 Mosko! 334 00:39:18,600 --> 00:39:20,600 Mosko! 335 00:39:29,900 --> 00:39:32,300 �l�. 336 00:39:42,600 --> 00:39:46,400 Miten teemme t�it�, kun meit� ammutaan milloin sattuu? 337 00:39:46,500 --> 00:39:52,700 - Kuka heid�t pys�ytt��? 12 sotilastako? - T�m� on huono vitsi. 338 00:39:52,800 --> 00:39:58,700 Olemme idealisteja. Meid�n t�ytyy suojella itse�mme. 339 00:39:58,900 --> 00:40:03,800 - Meill� on t��ll� lapsia. - Toverit. Olette kaikki t�rkeit�. 340 00:40:03,900 --> 00:40:07,800 - Asetimme miinoja... - Min� sanon sen! 341 00:40:07,900 --> 00:40:10,700 Min� sanon - 342 00:40:10,800 --> 00:40:16,200 kovaan ��neen sen, mit� kaikki ajattelevat! 343 00:40:16,300 --> 00:40:20,000 On selv��, prikaatin komentaja Avidan ja Kovner... 344 00:40:20,100 --> 00:40:24,300 Puhutaan asioista niiden nimill�. Politrukki p��tt��. 345 00:40:24,500 --> 00:40:28,300 Mik� on politrukki? 346 00:40:28,400 --> 00:40:32,100 Ven�j�n armeijan poliittinen valvoja. 347 00:40:32,200 --> 00:40:35,500 H�nell� on eniten valtaa. 348 00:40:35,700 --> 00:40:39,900 H�nell� on suora yhteys hallitukseen. 349 00:40:40,000 --> 00:40:44,400 - He eiv�t piittaa meist� p�tk��k��n! - En usko, ett� t�m� on poliittista. 350 00:40:44,500 --> 00:40:49,100 Usko mit� lyst��, lapsethan eiv�t ole sinun. 351 00:40:49,300 --> 00:40:53,900 - �l� ole noin tyly, Ada. - Puhun miten haluan, Yerach. 352 00:40:54,100 --> 00:40:57,100 On kyse lasten hengest�, ei lehmien. 353 00:41:23,300 --> 00:41:26,300 - Hyv�� illan jatkoa. - Just. 354 00:41:26,500 --> 00:41:30,600 - Onko kaikki hyvin? - Ruokasalissa on juhlatunnelma. 355 00:41:36,300 --> 00:41:41,300 - Miten lehmien nyt k�y? - Miten niin? 356 00:41:41,500 --> 00:41:47,800 Jonkun pit�� ottaa Moskon paikka. Olet yksin uuden vasikan kanssa. 357 00:41:49,900 --> 00:41:54,900 Ota joku naisista avuksesi. Joku, joka on tottunut lapsiin. 358 00:41:55,000 --> 00:42:00,400 Lopeta, Mira. Mies tapettiin juuri. 359 00:42:00,500 --> 00:42:06,100 Joten et saa apua aamulypsyss�. Tarvitset jonkun. 360 00:42:09,500 --> 00:42:13,800 - Kovner... - Hyv�� iltaa. 361 00:42:15,000 --> 00:42:20,400 Pyysimme lis�� aseita. Mit� saimme? Keskisormea. 362 00:42:20,500 --> 00:42:27,300 Pyysimme sotilaita. Mit� saimme? V�tyksi�, karkureita ja varkaita. 363 00:42:27,400 --> 00:42:32,100 - Herjaa minua, �l� sotilaitani. - V�ijytys oli vain alkua. 364 00:42:32,300 --> 00:42:38,200 Ensin vastassa oli vain viljelij�it�, nyt aseistautuneita vapaaehtoisia. 365 00:42:38,300 --> 00:42:40,300 Mit� teette asialle? 366 00:42:40,400 --> 00:42:45,700 Ensinn�kin huomenna, ylihuomenna tai viikon p��st�, - 367 00:42:45,800 --> 00:42:50,600 jos Kuu ja s�� sallivat, on koston aika. 368 00:42:50,700 --> 00:42:56,400 Me tapamme heit� ja he meit�. Miten se ratkaisee ongelman? 369 00:42:56,500 --> 00:43:00,400 Kostoko on ratkaisu? Maat kuuluivat ennen heille. 370 00:43:00,500 --> 00:43:04,800 Kaikki maailman maat ovat kuuluneet joillekuille, - 371 00:43:04,900 --> 00:43:09,400 mutta ne kuuluvat my�s sinulle, eik� t�m� kiista p��ty ikin�. 372 00:43:09,500 --> 00:43:13,900 Me maksamme omistajalle maasta kalliisti. 373 00:43:14,100 --> 00:43:19,300 Torppareiden pit�isi olla vihaisia omistajalle. 374 00:43:19,400 --> 00:43:26,300 Kun ry�mimme ulos krematorioista, ja osa teist� tiet��, mist� puhun, - 375 00:43:27,000 --> 00:43:32,700 tajusimme, ett� kulttuurista ja sivistyksest� huolimatta - 376 00:43:32,800 --> 00:43:36,700 ihmiset ovat my�s el�imi�. 377 00:43:36,900 --> 00:43:40,300 Ja el�imet reagoivat kostoon. 378 00:43:41,400 --> 00:43:45,500 Elyakim l�htee kanssamme Be'er Tuviaan kuorma-autonsa kanssa. 379 00:43:45,600 --> 00:43:48,600 Haemme loput p�iv�n toimituksesta. 380 00:43:48,700 --> 00:43:54,500 Mutta vastaisuudessa panssariajoneuvo saattaa teit�. 381 00:43:54,600 --> 00:43:57,800 Ongelma on ratkaistu. 382 00:43:57,900 --> 00:44:03,500 Tajutkaa, ett� jos antaudumme, meille k�y samoin - 383 00:44:03,700 --> 00:44:08,200 kuin niille kuudelle miljoonalle tuhotulle juutalaiselle. 384 00:44:19,000 --> 00:44:21,700 - Oletko kunnossa? - Olen. 385 00:44:21,800 --> 00:44:26,300 �l� h�pe�. Oli varmaan hirve�� n�hd� kuollut yst�v� l�helt�. 386 00:44:26,500 --> 00:44:30,300 En pelk�� tai h�pe�, Mira. Kaikki on hyvin. 387 00:44:40,500 --> 00:44:43,000 - Hyv�� iltaa, Ada. - Iltaa. 388 00:44:59,700 --> 00:45:03,200 Katso, miten h�n puristaa nalleaan. 389 00:45:04,900 --> 00:45:07,400 �l� her�t� h�nt�. 390 00:45:09,500 --> 00:45:14,700 - Halusin kuulla h�net. - H�nell� on maailman suloisin ��ni. 391 00:45:14,800 --> 00:45:18,300 Joskus h�n juttelee nallelle. Se on s�p��. 392 00:45:18,400 --> 00:45:24,100 S�p��k�? Sit� sanaa en k�yt� usein. 393 00:46:04,200 --> 00:46:06,800 Ihana lapsi. 394 00:46:07,800 --> 00:46:14,700 Anteeksi. Unohdin kirjani. Sill� ei ole kiire, j�t�n teid�t yksin. 395 00:46:14,800 --> 00:46:18,100 Ei haittaa. Minua odotetaan. 396 00:46:18,300 --> 00:46:22,800 Kerro Dannylle, ett� annoin suukon, ja ett� h�n saa paljon lahjoja. 397 00:46:24,100 --> 00:46:27,900 Palaan parin p�iv�n p��st�. Hei sitten. 398 00:46:32,000 --> 00:46:34,300 Odota v�h�n, Hadassa. 399 00:46:35,300 --> 00:46:40,300 Mietin yht� juttua, koska tulet toimeen lasten kanssa. 400 00:46:40,500 --> 00:46:46,300 Yerach on nyt yksin navetassa. Siin� on paljon tekemist�. 401 00:46:47,600 --> 00:46:52,500 Ehk� sin� haluaisit kokeilla, - 402 00:46:52,600 --> 00:46:55,700 sopisiko navettaty� sinulle. 403 00:47:01,800 --> 00:47:05,500 Hyv�� iltaa. Tulin hakemaan radion. 404 00:47:06,900 --> 00:47:09,600 - En halua �rsytt�� sinua... - Mutta sin� �rsyt�t. 405 00:47:09,700 --> 00:47:15,600 - Anteeksi mutta jos evakuoimme... - Minua ei evakuoida. 406 00:47:15,700 --> 00:47:19,800 - T��ll� asuvat ovat vastuullani. - Minua ei evakuoida. 407 00:47:19,900 --> 00:47:25,900 - Olet �iti. - My�s Elyakim painosti l�htem��n. 408 00:47:27,900 --> 00:47:33,300 Meid�n t�ytyy saada sovittua. Radion suhteen. 409 00:47:33,500 --> 00:47:35,700 T�m� ei toimi. 410 00:47:35,800 --> 00:47:42,500 Partioit ilman radiota. Otit riskin. Se ei ollut viisasta. 411 00:47:43,700 --> 00:47:47,900 Pataljoona ei l�hett�nytk��n radiota, kuten luulit. 412 00:47:48,000 --> 00:47:52,500 Joten tehd��n n�in. Lainaa radiota kun haluat, - 413 00:47:52,600 --> 00:47:56,300 mutta l�hden mukaan tiedustelemaan. K�yk�? 414 00:48:22,100 --> 00:48:24,500 Pari p�iv�� kului. 415 00:48:24,600 --> 00:48:29,900 Sitten viikko ja toinen ja viel� yksi. 416 00:48:31,200 --> 00:48:33,900 Ei ollut mit��n kuvattavaa. 417 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Huomenta. 418 00:48:36,200 --> 00:48:42,000 Luutnantti Khlef toivoi juutalaisten hy�kk�yst� ja v�ijyi... 419 00:48:44,500 --> 00:48:47,300 Mutta juutalaiset eiv�t hy�k�nneet. 420 00:48:48,700 --> 00:48:53,500 Miksi ei ollut kuvattavaa? Miksi v�ijytyksi� ei ollut enemm�n? 421 00:48:53,700 --> 00:49:00,300 Koska Nitzanimin kuorma-autoa saattoi panssariajoneuvo. 422 00:49:00,500 --> 00:49:05,600 Tarkkailin siirtokuntaa tylsistyneen�. 423 00:49:05,700 --> 00:49:08,700 Kaikki vaikutti normaalilta. 424 00:49:08,800 --> 00:49:13,900 Jotain tapahtuu, kun vihollisen n�kee tavallisena ihmisen�. 425 00:49:19,100 --> 00:49:24,000 Tuottajani ja pomoni olivat tyytyv�isi� v�ijytysmateriaaliin, - 426 00:49:24,100 --> 00:49:28,300 joten halusin keskitty� sankareidemme arkeen. 427 00:49:31,200 --> 00:49:35,000 Ja ehk� orastavaan rakkaustarinaan. 428 00:49:36,900 --> 00:49:43,500 Kauniin kyl�l�isen Samiran ja urhean Salmanin rakkaustarina. 429 00:49:44,000 --> 00:49:48,500 Mit� ihmeen sontaa t�m� on? 430 00:49:48,600 --> 00:49:51,400 Yst�v�si on taukki. 431 00:49:51,500 --> 00:49:55,100 Kuka t�st� piittaa? 432 00:49:55,200 --> 00:49:58,800 H�n ajatteli ett� romanssi... 433 00:49:58,900 --> 00:50:05,700 Maksatko h�nelle ajattelemisesta? H�nen pit�� kuvata sotaa. 434 00:50:05,800 --> 00:50:12,500 Kuten filmiss� kaksi viikkoa sitten. Yleis� viisveisaa romansseista. 435 00:50:14,400 --> 00:50:18,400 Annan yst�v�llesi potkut, jos h�nelle on ongelma. 436 00:50:21,000 --> 00:50:27,000 - Onko kyl�ss� posti? - Ei. Se on Khan Yunisissa. 437 00:50:28,200 --> 00:50:33,800 L�het� s�hke, niin postimies ottaa py�r�n, aasin tai kamelin - 438 00:50:33,900 --> 00:50:37,800 ja toimittaa viestin ylistetylle ohjaajalle. 439 00:50:39,900 --> 00:50:45,800 L�het�n viestin my�s eversti Azizille ja pyyd�n vahvistuksia. 440 00:50:45,900 --> 00:50:52,400 Ehk� isommat joukot etenev�t paremmin ja saavat n�ytt�j�. 441 00:51:39,100 --> 00:51:44,000 Jatkakaa, hyv�! Min� sanon, milloin lopetetaan! 442 00:51:44,100 --> 00:51:50,200 Hyv�! Uudestaan alas! Miss� olit, Kilometri? Taistele! 443 00:51:50,300 --> 00:51:55,300 - Minusta t�m� ei ole hyv� ajatus. - Min� vain kokeilen. 444 00:51:55,500 --> 00:51:58,500 Palaan parin p�iv�n p��st�, jos se ei toimi. 445 00:52:21,100 --> 00:52:22,500 Huomenta. 446 00:52:24,400 --> 00:52:30,800 - Huomenta. - Min� aloitan t�n��n. 447 00:52:30,900 --> 00:52:37,900 - Tulin avuksesi. Enk�? - Joku taisi mainita. En muista. 448 00:52:38,000 --> 00:52:44,300 Mutta k�yh�n se. Muista, ett� navettaty�t alkavat varhain. 449 00:52:44,400 --> 00:52:50,000 Lehmiss� on paljon maitoa, ja se painaa niiden... 450 00:52:51,300 --> 00:52:53,300 Utareita. 451 00:52:54,600 --> 00:52:57,600 Kuten kun saa lapsen. 452 00:52:58,900 --> 00:53:04,900 Et siis sin�, min�. Tai ei minulla ole lapsia... 453 00:53:05,100 --> 00:53:08,300 Mutta tuolla on lapsia. 454 00:53:09,500 --> 00:53:11,800 Ja nyt t��ll�kin on. 455 00:53:14,700 --> 00:53:16,700 Niin soma. 456 00:53:29,000 --> 00:53:34,200 Lyps�misess� on kaksi vaihetta. Ensimm�inen on... 457 00:53:36,500 --> 00:53:38,200 Se on... 458 00:53:38,300 --> 00:53:42,000 - Pit�� hieroa utaretta. - Hieroa? 459 00:53:43,400 --> 00:53:47,100 Niin, t�ll� tavalla. 460 00:53:47,200 --> 00:53:53,100 Siten maito siirtyy utareesta... 461 00:53:56,000 --> 00:54:03,000 - Nis��n. Ymm�rr�tk�? - Tied�n mik� nis� on. 462 00:54:04,500 --> 00:54:10,700 Sitten nis�� puristetaan ja maito ohjataan... 463 00:54:10,900 --> 00:54:14,800 Anteeksi, jos t�m� tuntuu ep�miellytt�v�lt�. 464 00:54:14,900 --> 00:54:19,100 Puristetaan nis�st�, hierotaan... Kuulostaa miellytt�v�lt�. 465 00:54:22,400 --> 00:54:24,300 Lehm�lle. 466 00:55:03,500 --> 00:55:09,700 - T��ll�. Kootkaa se. - Nopeasti, Kilometri. 467 00:55:42,900 --> 00:55:45,000 Hyv�� iltaa. 468 00:55:49,800 --> 00:55:52,800 - Saanko pyyt�� yht� juttua? - Mit� nyt? 469 00:55:53,800 --> 00:55:59,900 Edet��n sotureiden kanssa, jotta voimme kuvata l�helt�. 470 00:56:02,500 --> 00:56:07,600 Minulle on yksi lysti, kuvaatko l�helt� vai kaukaa. 471 00:56:09,500 --> 00:56:12,300 Siin� on suuri ero. 472 00:56:13,800 --> 00:56:17,600 Kuvaaminen on yht� t�rke�� kuin itse operaatio. 473 00:56:17,700 --> 00:56:20,500 Noin puhuvat Kairon vellihousut. 474 00:56:24,200 --> 00:56:26,700 Noin puhuvat vellihousut. 475 00:56:30,100 --> 00:56:33,900 Vellihousut eiv�t halua iske� sotureiden kanssa. 476 00:56:35,800 --> 00:56:38,200 Kamerakin on ase. 477 00:56:39,100 --> 00:56:42,400 Ei kunnon ruokaa edes pesahin aattona. 478 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 Ent� aterimet? Sy�mmek� k�sin kuin elukat? 479 00:56:45,600 --> 00:56:51,700 Istuudu tuohon, Kilometri. Lataa konekiv��ri, kun meno alkaa. 480 00:56:51,800 --> 00:56:57,400 Muista, kersantti, ett� tulitus saa minut oksentamaan. 481 00:56:57,500 --> 00:57:01,100 - Jos kyyristyn viereesi... - Lopeta. Ole mies. 482 00:57:11,500 --> 00:57:14,100 Kranaatti ja savukranaatti. 483 00:57:15,300 --> 00:57:22,900 Youssef. Pit��k� minun aseistautua? Jos... 484 00:57:24,000 --> 00:57:30,000 �l� mene kameramiehen taakse. Voit vahingossa tappaa h�net. 485 00:57:30,100 --> 00:57:34,200 Ole armelias. H�nell� on lapsia. 486 00:57:34,300 --> 00:57:38,300 H�n on paremmassa turvassa, jos sinulla ei ole asetta. 487 00:57:40,500 --> 00:57:45,400 Muista, ett� emme voi hidastaa, kun alamme kiivet�. 488 00:57:45,500 --> 00:57:48,900 Lep��mme piilopaikassa ennen taistelun alkua. 489 00:57:52,000 --> 00:57:58,000 Kuunnelkaa. Nyt on n�in, arvon naiset. 490 00:57:58,100 --> 00:58:02,500 - Miksi puhut naisista? - Olette naisia. 491 00:58:02,600 --> 00:58:09,300 - Miksi tuohon ��nens�vyyn? - En tarkoita pahaa. Puhun aina n�in. 492 00:58:10,500 --> 00:58:16,100 Vartioikaa vesitornista vuorotellen. 493 00:58:16,200 --> 00:58:19,000 Alhaalla olevat tuovat tiedot meille. 494 00:58:23,700 --> 00:58:28,100 Varmistakaa aseet. Olkaa hiljaa. Kohta ollaan perill�. 495 00:59:29,500 --> 00:59:32,100 He ovat 40 metrin p��ss� aidasta. 496 00:59:52,100 --> 00:59:54,000 Tulta! 497 01:00:21,500 --> 01:00:24,800 Salman t��ll�! Haavoituin, auttakaa! 498 01:00:39,300 --> 01:00:45,500 Min� haavoituin! Apua! Salman t��ll�! 499 01:00:51,600 --> 01:00:54,200 Voitammeko me? 500 01:01:10,100 --> 01:01:14,300 T�ht�� huolellisesti. Ei tuhlata panoksia. T�m� kest��. 501 01:01:28,000 --> 01:01:31,700 - Salman! - Ei h�t��, ei n�yt� pahalta. 502 01:01:31,800 --> 01:01:37,600 Jamil! Ota kuusi miest� ja hy�kk�� dyynilt� kylkeen. 503 01:01:37,800 --> 01:01:40,200 Onko leikkureita? 504 01:01:56,700 --> 01:01:59,400 Hadassa... Hadassa! 505 01:02:41,300 --> 01:02:46,800 Ter�sportti, t��ll� Varpunen. Vaihe 2. Toistan, vaihe 2. Loppu. 506 01:02:46,900 --> 01:02:50,400 Selv�. Kuittaan. 507 01:03:01,000 --> 01:03:03,800 He ovat tulossa t�nne. 508 01:03:07,700 --> 01:03:09,800 Odota... 509 01:03:10,900 --> 01:03:13,600 Tulta! 510 01:03:19,100 --> 01:03:24,300 - Kiirehdi, Habani. - Min� kiirehdin 511 01:03:30,400 --> 01:03:35,200 Menn��n suojaan t�nne ennen r�j�ytyst�. 512 01:03:49,200 --> 01:03:53,200 Virit� sytytin, Habani. Suojaamme sinua. 513 01:04:02,600 --> 01:04:04,600 Valmista. 514 01:04:08,600 --> 01:04:13,100 En tied� mit� tapahtui. Per��nnyt��n. 515 01:04:24,300 --> 01:04:30,300 Oli rankkaa n�hd� innokkaat ja rohkeat vapaaehtoiset kentt�sairaalassa, - 516 01:04:30,400 --> 01:04:34,600 josta puuttui l��ketarpeita ja morfiinia. 517 01:04:37,600 --> 01:04:43,700 Surullisimpia olivat Nitzanimista mailtaan pois pakotetut torpparit. 518 01:04:43,800 --> 01:04:50,400 He luulivat, ett� entinen el�m�ns� palaisi. 519 01:04:51,700 --> 01:04:56,600 Heid�n toivonsa katosi. Miksi? 520 01:05:02,400 --> 01:05:08,800 Kyl��n oli soluttautunut nainen, yht� suuri sankari kuin miehet. 521 01:05:10,800 --> 01:05:17,300 Melkein menetin sankarini Salmanin, mutta onneksi vamma oli pieni. 522 01:05:19,600 --> 01:05:22,600 Draamaa ei ole ilman sankaria. 523 01:05:28,300 --> 01:05:31,800 Luutnantti Khlef vihjasi, - 524 01:05:31,900 --> 01:05:35,500 ett� minun pit�isi v�itt�� filmin tuhoutuneen taistelussa. 525 01:05:37,000 --> 01:05:41,100 H�n pelk�si saavansa tappion niskoilleen. 526 01:05:41,200 --> 01:05:47,700 Sanoin, ett� syy ei ollut h�nen, ja niin my�s kirjoitin juttuuni. 527 01:05:47,800 --> 01:05:49,800 Velvollisuuteni oli raportoida totuus. 528 01:05:51,200 --> 01:05:53,400 T�t� en unohda. 529 01:05:54,400 --> 01:05:59,700 Olet petturi. Jos tarina on ase, kuten sanoit, - 530 01:05:59,800 --> 01:06:03,200 niin l�hett�m�si juttu on ase minua vastaan. 531 01:06:03,300 --> 01:06:09,600 L�hetin sen mit� kuvasimme. Ehk� se tuo meille apua. 532 01:06:09,700 --> 01:06:12,300 En toimi sinua vastaan. 533 01:06:14,200 --> 01:06:17,800 L�hdet��n, Hassanin. Tule jo. 534 01:06:48,900 --> 01:06:54,200 Hyv�t herrat. Juutalaiset voivat t�n��n julistautuva itsen�isiksi. 535 01:06:54,400 --> 01:06:58,000 Meid�n t�ytyy l�hett�� asevoimamme. 536 01:06:59,100 --> 01:07:03,600 Vapaaehtoisemme eiv�t p�rj�� juutalaisten armeijalle. 537 01:07:03,800 --> 01:07:06,800 Tilanne on mutkikas, ja kuningas murehtii... 538 01:07:06,900 --> 01:07:13,600 Anteeksi suorapuheisuuteni, mutta me egyptil�iset n�yt�mme heikoilta, - 539 01:07:13,700 --> 01:07:17,300 jos hylk��mme veljemme. 540 01:07:19,200 --> 01:07:22,700 Kenraalit kertoivat kuninkaalle, mit� filmist� n�kyi. 541 01:07:22,800 --> 01:07:26,900 Kuningas pel�styi kansan reaktiota ja k�ski tuhota kopiot. 542 01:07:28,200 --> 01:07:34,300 Kuningas komensi asevoimat valtaamaan Israelin kahden kuukauden p��st�. 543 01:07:43,600 --> 01:07:49,800 Ymm�rr�n huolen. On pelottavaa perustaa valtio vihollisten keskelle. 544 01:07:49,900 --> 01:07:53,600 Yad Mordechai, Nitzanim ja Kfar Darom ovat eristyksiss�. 545 01:07:53,700 --> 01:07:59,900 Asukkaat puhuvat... En voi edes mainita sanaa evakuointi. 546 01:08:00,000 --> 01:08:06,200 Se ei vetele. Mihin t�m� p��ttyy, jos alamme evakuoida? 547 01:08:06,400 --> 01:08:11,200 Uutiset levi�isiv�t salamana, ja etel�n asutukset pit�isi evakuoida. 548 01:08:11,300 --> 01:08:15,100 Paniikki levi�isi pohjoiseen. Olisiko seuraava Rehovot? 549 01:08:15,200 --> 01:08:18,400 Rishon LeZion tai Tel Aviv? Mihin se loppuisi? 550 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 Meid�n t�ytyy suojautua. Vain lapset evakuoidaan. 551 01:08:28,100 --> 01:08:30,600 - Ent� �idit? - P��tt�v�t itse. 552 01:08:30,800 --> 01:08:35,200 - Auta lastaamaan. - Odota. Ent� vahvistukset? 553 01:08:35,400 --> 01:08:38,500 Reservijoukko pelastaa meid�t, jos t�ytyy. 554 01:08:38,600 --> 01:08:44,800 He uskovat, ett� egyptil�iset menev�t sillalle ja antavat asutusten olla. 555 01:08:44,900 --> 01:08:49,100 Ent� aseet? Saimmeko lis�� miinoja? 556 01:08:49,200 --> 01:08:52,100 Saimme singon. 557 01:08:53,400 --> 01:08:59,300 - Keskustelitko heid�n kanssaan? - Yritin. Tiettyj� v�ittelyj� ei voita. 558 01:08:59,400 --> 01:09:09,400 Kyl�ni torilla Sanoi ty�l�inen herralle... 559 01:09:09,800 --> 01:09:14,500 - Mit�? - Ei mit��n. Jatka. 560 01:09:14,600 --> 01:09:18,700 - Tuollaisiako lauluja laulatte? - Nyt h�vett��. 561 01:09:20,800 --> 01:09:23,100 Minunko takiani? 562 01:09:23,200 --> 01:09:28,900 Meid�n lapset K�det nyrkiss� syntyy 563 01:09:33,000 --> 01:09:36,800 - Varo! - Anteeksi. 564 01:09:49,400 --> 01:09:54,600 - Heitit hiekkaa suuhuni. - Puhut muutenkin rumia. 565 01:10:20,800 --> 01:10:25,100 - Hei. - Mit� tehd��n kenraali? Evakuoidaanko? 566 01:10:25,200 --> 01:10:27,800 P��t�n sotilaista, en siviileist�, Romek. 567 01:10:27,900 --> 01:10:33,200 N�m� siviilit eiv�t pakene. P��maja hy�tyy siit�, vai mit�? 568 01:10:43,500 --> 01:10:44,900 Mik� on? 569 01:10:45,000 --> 01:10:50,500 Jerusalemin saattueeseen tarvitaan kuljettaja. Minua pyydettiin. 570 01:10:50,600 --> 01:10:55,600 - Suostuitko? - Kyll�. Olen poissa monta viikkoa. 571 01:10:58,700 --> 01:11:01,900 Meid�n pit�� jutella. 572 01:11:05,200 --> 01:11:10,000 - T�m� on raskasta, ja v�ki juoruaa. - Ket� kiinnostaa? 573 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 Minua. L�hdetk� evakkoon naisten ja lasten kanssa? 574 01:11:13,400 --> 01:11:16,400 - Mit� v�li� sill� on? - En j�t� sinua yksin. 575 01:11:16,600 --> 01:11:21,500 Miten niin yksin? Koko kibbutsi on t��ll�. 576 01:11:21,600 --> 01:11:25,000 Tarkoitan ilman minua. Mit� pit�isi sanoa? 577 01:11:25,200 --> 01:11:31,200 Ett� kukaan ei rakasta sinua, kuten min�, vai? En olla erossa. 578 01:11:31,400 --> 01:11:35,400 - Se sattuu. En ymm�rr�. - Elyakim kiltti. 579 01:11:36,200 --> 01:11:39,800 Minuunkin sattuu. Anteeksi. 580 01:11:41,300 --> 01:11:44,200 Tytt� tulee kotiin Ilman liivej� 581 01:11:44,300 --> 01:11:49,900 H�n palaa ilman paitaa Ja koko kehoni saa 582 01:11:50,000 --> 01:11:52,200 Etk� tykk�� pyjamasta? 583 01:11:53,800 --> 01:11:57,800 Tuhlaatte l�mpim�n veden! On meid�n vuoromme! 584 01:11:59,400 --> 01:12:01,300 T�m� on v��rin. 585 01:12:03,900 --> 01:12:05,900 Tulkaa jo! 586 01:12:13,400 --> 01:12:16,900 Tulkaa jo pois! Olette olleet siell� puoli tuntia! 587 01:12:17,000 --> 01:12:19,800 Mit� tungit hiekkaa suuhuni! 588 01:12:19,900 --> 01:12:23,700 Ja Jamus on roteva. Saippuoiminen kest��. 589 01:12:23,800 --> 01:12:27,200 Pirun siat! Mit� sin� nyt, Mira? 590 01:12:31,900 --> 01:12:34,800 - Mik� se oli? Laukausko? - Kuka ampuu? 591 01:12:35,400 --> 01:12:37,300 Nopeasti! 592 01:12:47,000 --> 01:12:51,400 Ada... Tuo oli hauskaa. Et ole aikoihin nauranut. 593 01:13:03,400 --> 01:13:09,300 - Se oli sen arvoista. Hymyilet. - ��li�. 594 01:13:19,800 --> 01:13:24,400 Kohta David Ben-Gurion julistaa Israelin itsen�iseksi. 595 01:13:24,500 --> 01:13:29,100 Emme opiskelleet, kuten sin�. Olemme primitiivisi�, kuten arabit. 596 01:13:29,200 --> 01:13:32,900 Pelkurit, kuten sin�, ette ansaitse itsen�isyytt�. 597 01:13:33,000 --> 01:13:35,700 En pelk�� taistelua. Vastustan sotaa. 598 01:13:35,800 --> 01:13:39,400 - Miksi emme voi tulla toimeen? - Arabien kanssako? 599 01:13:39,500 --> 01:13:43,800 Kysy Ziggylt�, miten keskitysleirill� tultiin toimeen. 600 01:13:43,900 --> 01:13:48,900 V�iteltiink� siell� kohteliaasti? Oletko jutellut arabin kanssa? 601 01:13:49,000 --> 01:13:54,000 - H�n piti paikkoja, Ada. - Sinulle ja Miralle. 602 01:13:55,400 --> 01:13:57,800 Totta kai Miralle. 603 01:13:57,900 --> 01:14:02,000 Paikkoja on vain kaksi. H�n yritt�� erottaa meid�t. 604 01:14:02,100 --> 01:14:05,300 �l� nyt viitsi. Illalla juhlitaan. 605 01:14:05,400 --> 01:14:10,000 Olet h�nen kanssaan p�iv�t pitk�t. Pit��k� olla illatkin? 606 01:14:13,200 --> 01:14:17,300 - Kuulostan hullulta, joten lopetan. - Ada... 607 01:14:26,800 --> 01:14:29,000 Eih�n se viel� alkanut? 608 01:14:32,000 --> 01:14:36,000 Joko Elyakim l�hti? Ket� varten laittauduit? 609 01:14:36,100 --> 01:14:40,500 Keskity omiin romansseihisi ja unohda minun. 610 01:14:40,600 --> 01:14:43,800 Mist� l�htien sin� olet ollut romanttinen? 611 01:14:44,000 --> 01:14:46,700 Olen yht� romanttinen kuin muut. 612 01:14:57,800 --> 01:15:00,300 Hiljaa! Nyt tulee julistus. 613 01:15:03,100 --> 01:15:09,600 Ainoa muistoni kotoa. Perheeni. 614 01:15:09,800 --> 01:15:12,200 Joka minulla oli. 615 01:15:14,600 --> 01:15:17,500 Olisivatpa he t��ll� t�n��n. 616 01:15:20,000 --> 01:15:22,700 Ja kuulisivat t�m�n. 617 01:15:22,800 --> 01:15:28,000 Nyt kuullaan Ben-Gurionia, Israelin sionistista johtajaa. 618 01:15:28,100 --> 01:15:31,400 Yksik��n naapurimaista ei ole tunnustanut maata. 619 01:15:31,600 --> 01:15:38,400 H�n v�itt��, ett� Israel noudattaa historiallisen oikeuden periaatetta. 620 01:15:38,600 --> 01:15:44,700 Mutta miss� on palestiinalaisten historiallinen oikeus? 621 01:15:44,800 --> 01:15:50,500 Kuvaatteko n�yryytyst�mme? Ikuistatteko ep�onnistumisemme? 622 01:15:52,200 --> 01:15:57,100 - H�ipyk�� t��lt�! - En halua n�yryytt�� ket��n. 623 01:15:57,200 --> 01:16:01,200 T�m� sattuu yht� paljon minuun, mutta t�m� tapahtui. 624 01:16:01,400 --> 01:16:06,100 Haluatko, ett� ammun sinut? Palaa Kairoon. 625 01:16:06,200 --> 01:16:11,800 Onttoon el�m��si. Ylev�t sanasi kumisevat tyhjyytt�. 626 01:16:11,900 --> 01:16:16,400 En tarkoittanut pahaa. Kunnioitan sinua. 627 01:16:16,500 --> 01:16:21,000 Mutta minun ty�t�ni on dokumentoida. 628 01:16:25,600 --> 01:16:28,200 Sammuta kamera! 629 01:16:37,800 --> 01:16:39,700 Avraham... 630 01:16:44,000 --> 01:16:47,500 Ruokasalissa ollaan iloisia. Tiesin, ett� olet t��ll�. 631 01:16:47,600 --> 01:16:52,400 - Toin v�h�n ruokaa. - Kiitos. 632 01:16:52,500 --> 01:16:56,200 - Oletko huolissasi? - Olen mietteli�s. 633 01:16:59,600 --> 01:17:03,100 - Miksi? - Kirjoitin �idille sinusta. 634 01:17:03,200 --> 01:17:07,400 - Mit� kirjoitit? - Ett� on joku... En mit��n. 635 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 - Kerrotko kaiken �idillesi? - H�nkin kertoo. 636 01:17:13,200 --> 01:17:16,100 H�nell� oli rakastaja, kun olin pieni. 637 01:17:16,200 --> 01:17:21,500 Kuuntelimme musiikkia rannalla ja s�imme j��tel��. Oli hauskaa. 638 01:17:21,600 --> 01:17:26,300 Eik� sinua h�irinnyt olla �itisi ja h�nen rakastajansa kanssa? 639 01:17:26,400 --> 01:17:31,400 Rakastin �iti�. H�n sai tehd� niin kuin tuntui oikealta. 640 01:17:33,300 --> 01:17:38,700 En usko sinua. Ehk� tunsit itsesi avuttomaksi... 641 01:18:03,900 --> 01:18:07,600 - Kiiruhda. - En halua, ett� kukaan n�kee. 642 01:18:09,600 --> 01:18:13,300 Onkohan h�n h�nen luonaan. Elyakim ressu. 643 01:18:13,400 --> 01:18:18,300 - Elyakim ei ole tyhm� tai lapsi. - Mutta heill� on lapsi. 644 01:18:19,300 --> 01:18:21,900 Olisivat olleet varovaisia. Kuten mekin. 645 01:18:23,400 --> 01:18:27,400 Enp� tied�. Olisi mukavaa saada lapsi. 646 01:18:28,700 --> 01:18:31,200 - �iti tapasi sanoa... - Katso. 647 01:18:41,000 --> 01:18:47,100 Egyptil�iset lent�j�t pommittivat Tel Avivin linja-autoasemaa. 648 01:18:47,200 --> 01:18:50,700 42 ihmist� kuoli - 649 01:18:50,800 --> 01:18:56,400 ja sata loukkaantui, osa kriittisesti. 650 01:19:15,600 --> 01:19:21,800 He pommittavat Yad Mordechain rikki. 651 01:19:25,100 --> 01:19:27,000 Sinun vuorosi. 652 01:19:29,300 --> 01:19:36,000 - Hassanin! - Mik� on, rakas Salman? Kerro. 653 01:19:36,700 --> 01:19:40,800 Luutnantti haluaa puhua sinulle ja Youssefille heti. 654 01:19:40,900 --> 01:19:43,200 Onko kuvattavaa? 655 01:19:45,300 --> 01:19:49,100 - Mit�? - Mietin onko jotain kuvattavaa. 656 01:19:58,300 --> 01:20:02,100 - Mit� on tapahtunut? - Jumala on suurin. 657 01:20:04,800 --> 01:20:10,700 Hymyst�si p��tellen olet p��ssyt minusta lopullisesti. Onko n�in? 658 01:20:12,900 --> 01:20:17,600 - Minne l�hden Youssefin kanssa? - Et minnek��n. 659 01:20:17,800 --> 01:20:23,100 - Miss� kameramies on? - H�n tulee pian. 660 01:20:24,700 --> 01:20:30,400 - Olet kovin dramaattinen. - Kaikkihan rakastavat draamaa. 661 01:20:36,800 --> 01:20:39,900 - Oletteko valmiina kuvaamaan? - Mit�? 662 01:20:40,000 --> 01:20:41,800 Kuvatkaa. 663 01:20:45,100 --> 01:20:49,300 - Kuvaa. - Valmiina? 664 01:20:58,600 --> 01:21:03,600 Yad Mordechaita ei en�� ole. Juutalaiset pakenivat kuin rotat. 665 01:21:04,900 --> 01:21:09,400 Moni heist� kuoli. Ymm�rr�ttek� mit� se merkitsee? 666 01:21:10,900 --> 01:21:15,700 Sit�, ett� Luojan armosta siirtokunnat kohtaavat loppunsa. 667 01:21:19,200 --> 01:21:23,300 Kaikki ovat levottomia. He kyselev�t avun per��n. 668 01:21:23,400 --> 01:21:26,600 Emme voi mit��n juuri nyt, Avraham. 669 01:21:26,700 --> 01:21:30,700 Voin vain evakuoida naiset, lapset ja loukkaantuneet. 670 01:21:30,800 --> 01:21:34,300 Saatte apua, jos sinne hy�k�t��n. 671 01:21:34,400 --> 01:21:38,700 Tiesimme, ett� t�m� p�iv� koittaa. Teemme mit� t�ytyy. 672 01:21:38,800 --> 01:21:42,200 Vastedes puhumme salakielt�. 673 01:21:42,400 --> 01:21:46,200 Taistelemme armeijaa vastaan, joka vakoilee meit�. 674 01:21:47,100 --> 01:21:50,100 K�ytt�k�� p��t�nne. Kuittaan. 675 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Salakielt�... 676 01:21:55,600 --> 01:21:59,400 Osaatko mit��n salakielt�? 677 01:21:59,600 --> 01:22:02,600 - Osaan. - Mink�? 678 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 - Kontinkielt�. - Mit� se on? 679 01:22:05,800 --> 01:22:12,100 Konamintti kokastanrantti konuasintti. Eik� kukaan tytt� ole sanonut sinulle? 680 01:22:14,600 --> 01:22:21,400 Is�ll� on ik�v� sinua ja sinulla h�nt�, vai mit�? Kohta tapaatte. 681 01:22:21,500 --> 01:22:24,400 H�nell� on monta yll�tyst� sinulle. 682 01:22:28,000 --> 01:22:30,900 - Meid�n pit�� jutella, Ada. - Oletko pakannut? 683 01:22:31,000 --> 01:22:33,600 Minulla ei ole juuri mit��n. 684 01:22:34,600 --> 01:22:38,700 Siit� ei tule tasaista. He sylkev�t klimpit pois. 685 01:22:38,800 --> 01:22:43,300 Lapset eiv�t saa unta. Loppu tulee, jos he alkavat itke�. 686 01:22:45,900 --> 01:22:51,000 - Ehk� ne pit�isi murskata. - Murskatako? 687 01:22:51,200 --> 01:22:54,200 - Sen sin� osaat. - Ada kiltti! 688 01:22:54,400 --> 01:22:59,400 �l� en�� ole vihainen minulle. Tilanne on kamala. 689 01:22:59,500 --> 01:23:04,600 Niin. Siksi en halua, ett� aiheutat yll�tyksi�. 690 01:23:04,800 --> 01:23:08,000 Emme ole sotilaita, ja sin� l�hdet kanssani. 691 01:23:10,300 --> 01:23:13,000 Sanoimme, ett� pid�mme aina yht�. 692 01:23:14,400 --> 01:23:18,200 Siten taistelemme el�m�n yll�tyksi� vastaan. 693 01:23:18,400 --> 01:23:21,200 Olemme perhett�. Olet ainoa perheeni. 694 01:23:23,500 --> 01:23:28,800 Lupaus on lupaus, vai mit�? Se t�ytyy pit��. 695 01:23:31,200 --> 01:23:36,500 - �iti... - Nuku, muru. 696 01:23:36,600 --> 01:23:41,500 Yerach vie sinut retkelle, ja is� odottaa yll�tyksen kanssa. 697 01:23:41,600 --> 01:23:47,300 - Suklaatako? - Suklaata. �l� suutu minulle. 698 01:23:50,400 --> 01:23:52,800 Pid� kunnolla kiinni. 699 01:23:52,900 --> 01:23:58,200 Kysyn viimeisen kerran. Oletko varma? 700 01:23:58,400 --> 01:24:03,700 Olen. Anna kirje Elyakimille. H�n lukee se, jos jotain sattuu. 701 01:24:03,800 --> 01:24:09,200 Mieti viel�, Mira. Jos jotain sattuisi, - 702 01:24:09,400 --> 01:24:12,600 - niin luulet varmaan ett�... - En luule mit��n. 703 01:24:12,700 --> 01:24:18,600 Halaa Elyakimia. Se siit�. 704 01:24:20,700 --> 01:24:22,800 Huomiseen. 705 01:24:22,900 --> 01:24:25,800 - Miten voit? - Miten luulet? 706 01:24:45,700 --> 01:24:49,800 - Onnea matkaan, yst�v�. - Teet oikein. Emme voi muuta. 707 01:24:52,200 --> 01:24:57,600 - Anteeksi. - Aika l�hte�. 708 01:25:18,800 --> 01:25:23,500 - Anteeksi. - Hadassa... 709 01:25:23,600 --> 01:25:25,800 Hadassa! 710 01:25:32,500 --> 01:25:35,200 Jatkakaa eteenp�in. 711 01:26:16,600 --> 01:26:22,200 Nuku, Danny. Nuku, kultaseni. Ei mit��n h�t��. 712 01:26:57,200 --> 01:27:02,300 - Mit� tapahtui? - Anteeksi. S�ik�hdin. 713 01:27:02,400 --> 01:27:09,200 - Onko kaikki hyvin? - En saa nukuttua. 714 01:27:10,500 --> 01:27:16,000 Lapsilta j�i v�h�n unil��kkeit�. 715 01:27:16,200 --> 01:27:20,600 Ajattelin, ett� voin kai ottaa pari. 716 01:27:28,400 --> 01:27:31,000 - Matalaksi! - Mik� r�j�htelee? 717 01:27:31,100 --> 01:27:32,800 Tuo tulee sillalta. 718 01:27:34,700 --> 01:27:40,500 Lapset pit�� saada p��majaan, ja meid�n palata ennen aamunkoita. 719 01:27:40,600 --> 01:27:43,200 Tarvitsetko apua? 720 01:27:43,300 --> 01:27:46,000 Tulehan. 721 01:27:48,900 --> 01:27:51,100 Nuku nyt. 722 01:28:01,900 --> 01:28:03,900 Kiitos, Ada. 723 01:28:06,400 --> 01:28:09,600 - Halusin vain sanoa... - No niin. 724 01:28:11,600 --> 01:28:16,200 On sinun vikasi, jos Hadassalle k�y huonosti. 725 01:28:16,300 --> 01:28:21,000 En antaisi koskaan anteeksi. H�nen verens� olisi k�siss�si. 726 01:28:21,900 --> 01:28:24,400 Ymm�rr�tk�? 727 01:28:26,600 --> 01:28:30,100 Kotaporttirauntti. 728 01:28:30,200 --> 01:28:35,200 Kol�t�ntti Kopunenvarkontti. Koluukokukontti. 729 01:28:38,300 --> 01:28:40,400 Korpunenvartti... 730 01:28:41,300 --> 01:28:46,500 Kolat��ntti Kotaporttirauntti, koontelenkuuntti. 731 01:28:46,600 --> 01:28:54,600 Onko paketti tullut perille? Vastaa. 732 01:28:56,700 --> 01:28:58,100 Varpunen. 733 01:28:59,700 --> 01:29:03,800 Paketti ei viel� ole tullut perille... 734 01:29:05,400 --> 01:29:11,900 L�het�n jonkun katsomaan. Loppu. 735 01:29:12,000 --> 01:29:14,700 Mit� h�n sanoi? 736 01:29:20,300 --> 01:29:22,400 He eiv�t viel� ole perill�. 737 01:29:23,900 --> 01:29:29,900 T�m� kest�� liian kauan. Heid�n pit�isi jo olla perill�. 738 01:29:33,600 --> 01:29:35,400 Min�... 739 01:29:38,500 --> 01:29:40,800 Jos heille on sattunut jotain... 740 01:29:42,400 --> 01:29:45,800 Lapsille ja Adalle... 741 01:29:47,100 --> 01:29:50,000 Onko heille sattunut jotain, Mira? 742 01:29:50,100 --> 01:29:53,000 - Ent� jos he eiv�t ole perill�? - En tied�. 743 01:29:55,500 --> 01:29:59,600 - T�m� oli hirve� erehdys. - Miten niin? 744 01:29:59,700 --> 01:30:02,900 Mitenk�? Tiesin vaaroista t��ll�. 745 01:30:04,100 --> 01:30:08,200 Halusin l�hett�� Dannyn pois, jos tulee liian vaarallista. 746 01:30:10,800 --> 01:30:13,200 Olen kauhea ihminen. 747 01:30:14,600 --> 01:30:18,800 - Miksen n�hnyt t�m�n tulevan? - En min�k��n. 748 01:30:19,000 --> 01:30:23,200 En ole kovin rohkea. Eik� ole Adakaan. 749 01:30:23,400 --> 01:30:28,800 H�n ei ole niin rohkea milt� n�ytt��. �itimme olivat sisaruksia. 750 01:30:28,900 --> 01:30:32,200 Adan is� menetti perheen rahat. 751 01:30:34,000 --> 01:30:40,800 H�n j�tti heid�t, ja Adan �iti alkoi ryyp�t�. 752 01:30:42,100 --> 01:30:44,400 �iti ei el�nyt kauan. 753 01:30:47,200 --> 01:30:50,000 Adalla on vain minut. 754 01:30:53,100 --> 01:30:56,600 H�n ei olisi l�htenyt t�nne ilman minua. 755 01:30:58,200 --> 01:31:00,600 Mit� t��ll� olisi h�nelle? 756 01:31:03,600 --> 01:31:09,100 Varpunen. T��ll� Rautaportti. Vastaa. 757 01:31:09,200 --> 01:31:16,400 Rautaportti. T��ll� Varpunen. Vastaa. 758 01:31:17,400 --> 01:31:23,800 Varpunen. Koko paketti on tullut perille. 759 01:31:24,000 --> 01:31:29,900 Linnut palaavat kohta kotiin. Loppu. 760 01:31:31,200 --> 01:31:35,100 Kiitos, Rautaportti. Loppu. 761 01:32:19,300 --> 01:32:21,500 Tule, Mira! 762 01:32:45,700 --> 01:32:48,300 Mit� tapahtuu? 763 01:33:00,100 --> 01:33:04,600 Tuhansia tankkeja, kuorma-autoja ja tykkej� menossa pohjoiseen. 764 01:33:04,700 --> 01:33:09,800 - He eiv�t v�lit� meist�. Vastaa. - Tunnistatko tankkeja? 765 01:33:09,900 --> 01:33:16,100 - Montako? Mit� panssariajoneuvoja? - En tied�. Tankkeja. 766 01:33:16,300 --> 01:33:22,900 Ei ole tunnistettu. Ep�tarkka arvio, mutta niit� on todella paljon. 767 01:33:29,900 --> 01:33:33,600 Armeijamme olisi murskannut Nitzanimin, - 768 01:33:33,700 --> 01:33:38,300 mutta pikkuvoitot eiv�t kiinnostaneet kenraalimajuria. 769 01:33:38,400 --> 01:33:41,800 H�n halusi mahdollisimman nopeasti Tel Aviviin. 770 01:33:41,900 --> 01:33:47,500 Kyl��n sijoitettiin eversti Naguibin johtama patteri. 771 01:33:47,700 --> 01:33:55,000 Naguibin teht�v� oli varmistaa huoltokuljetukset. 772 01:33:57,300 --> 01:34:00,200 Youssef ja min� seurasimme joukkoja - 773 01:34:00,300 --> 01:34:05,200 kuvataksemme nopean voiton, jonka kenraali lupasi kuninkaalle. 774 01:34:05,300 --> 01:34:08,500 Mutta voittoa ei tullut. 775 01:34:09,700 --> 01:34:14,300 Hy�kk�ys ep�onnistui, koska kenraali ei l�hett�nyt tiedustelijoita. 776 01:34:14,500 --> 01:34:18,800 Juutalaiset olivat r�j�ytt�neet Tel Aviviin johtavan sillan. 777 01:34:18,900 --> 01:34:23,200 K�rsimme suuria tappioita, ja israelilaiset ottivat vankeja. 778 01:34:23,300 --> 01:34:24,800 Se oli painajaista. 779 01:34:30,400 --> 01:34:35,500 Filmeist�mme ei ollut mit��n hy�ty� kuninkaalle. 780 01:35:13,500 --> 01:35:16,200 Aloita filmi. 781 01:35:16,300 --> 01:35:21,200 Oli selv��, ett� emme voittaisi sotaa - 782 01:35:21,300 --> 01:35:23,700 ja ett� armeijamme palaisi kotiin. 783 01:35:26,100 --> 01:35:30,800 Kotona sotilaiden tarinat merkitsisiv�t kuninkaan loppua. 784 01:35:50,300 --> 01:35:54,700 Kuulitteko? Tuleeko lent�v� j��kaappi? 785 01:35:57,000 --> 01:35:58,700 Kreivin aikaan. 786 01:36:00,300 --> 01:36:03,300 Nyt vauhtia! 787 01:36:16,000 --> 01:36:21,500 - Kenen vuoro? Kilometrinko? - Ei minun, menin viimeksi. 788 01:36:21,600 --> 01:36:26,700 - Taitaa olla Jamusin vuoro. - En ole tarpeeksi vikkel�. 789 01:36:26,800 --> 01:36:29,900 - Sinun vuorosi, Habani. - Minunko? 790 01:36:39,100 --> 01:36:43,700 Ihan sama. Min� menen. 791 01:36:43,900 --> 01:36:47,300 - Lopeta. - Ei ole sinun vuorosi. 792 01:36:47,400 --> 01:36:52,300 - Min� haluan. - Haluatko kuolla? Miksi? 793 01:36:52,400 --> 01:36:53,900 Kaipaan pianoa. 794 01:37:00,700 --> 01:37:05,400 Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan... 795 01:37:05,500 --> 01:37:12,400 Seitsem�n, kuusi, viisi, nelj�, kolme... 796 01:37:12,500 --> 01:37:13,900 - Kaksi... - Pelottavaa. 797 01:37:14,000 --> 01:37:15,400 Yksi! 798 01:37:19,400 --> 01:37:20,900 Tulta! 799 01:37:22,500 --> 01:37:25,500 - Suojaan, Ziggy! - Maahan! 800 01:37:37,300 --> 01:37:42,200 - Nopeasti, Ziggy... - Menk�� suojaan! 801 01:37:46,700 --> 01:37:49,100 Nopeasti! 802 01:38:10,500 --> 01:38:13,000 Nopeasti! 803 01:38:25,500 --> 01:38:28,900 Pommitetaan rakennusta, niin tulee valmista. 804 01:38:29,100 --> 01:38:33,400 Se ei olisi kunniallista. Sota on ohi. 805 01:38:52,200 --> 01:38:57,100 Hitto niit�. Taas suolalihaa. Leikkaa paksuja viipaleita, Naomi. 806 01:38:57,300 --> 01:39:01,500 - Pyyt�isit kauniisti. - Mit�? 807 01:39:01,700 --> 01:39:06,900 Nyt onkin aika opettaa tapoja. Mutta ole niin yst�v�llinen. 808 01:40:38,500 --> 01:40:43,200 Ziggy, Ziggy... Anteeksi. 809 01:40:43,300 --> 01:40:47,500 Voisitko soittaa jotain iloisempaa? 810 01:41:03,900 --> 01:41:07,900 Miten on? Saako elukka tilaisuuden? 811 01:41:09,800 --> 01:41:12,200 Anteeksi. Olin h�vyt�n. 812 01:41:13,900 --> 01:41:18,200 - Mik� on oikea nimesi? - Haim. 813 01:41:40,300 --> 01:41:47,200 Lopulta armeijamme l�hti kotiin, mutta kuningas antoi selv�n k�skyn: 814 01:41:47,300 --> 01:41:51,200 "Tarvitsen voiton, ennen kuin sotilaat palavat kotiin." 815 01:41:51,700 --> 01:41:56,300 Kenraali nimitti Naguibin johtamaan joukkoja. 816 01:42:02,100 --> 01:42:05,900 Joten olin taas... 817 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Nitzanimissa. 818 01:42:21,300 --> 01:42:25,500 Rautaportti, t��ll� Varpunen. Kuuluuko? Vastaa. 819 01:42:30,900 --> 01:42:34,400 - Onnistuuko, Mira? - Min� yrit�n. 820 01:42:34,500 --> 01:42:39,100 Rautaportti, t��ll� Varpunen. Kuuluuko? Vastaa. 821 01:42:42,400 --> 01:42:47,500 Rautaportti! Radio t�yttyi hiekalla. Yrit�n l�hett�� h�t�sanoman. 822 01:42:51,700 --> 01:42:55,000 - Minne menet, Avraham? - Kuulin jotain. 823 01:43:39,500 --> 01:43:42,100 - Toimiiko radio? - Kokeilen. 824 01:43:53,100 --> 01:43:57,300 - Ei n�in voi kuvata. - T�m� on hengenvaarallista. 825 01:44:10,500 --> 01:44:15,100 - Saivatko he h�t�sanoman? - En tied�. 826 01:44:19,300 --> 01:44:26,500 - Taisi tulla h�t�sanoma. - Siit� ei ole ep�ilyst�k��n. 827 01:44:26,600 --> 01:44:31,700 - L�hetet��n reservijoukot. - Odota. Oletko aivan varma? 828 01:44:31,800 --> 01:44:37,700 - Uskon niin. - Ei riit�. Yrit� saada yhteys. 829 01:44:37,800 --> 01:44:41,300 Lupasimme vahvistuksia. He laskevat sen varaan. 830 01:44:41,500 --> 01:44:47,100 Sodassa ei tehd� sit�, mit� vihollinen haluaa. 831 01:44:47,200 --> 01:44:50,000 Vaikka sitten pit�isi uhrata jotain. 832 01:44:51,100 --> 01:44:56,500 On liian aikaista puhua uhrauksesta. Yrit� saada yhteys heihin. 833 01:44:58,700 --> 01:45:04,000 Olemme 500 metrin p��ss� p��portista. 834 01:45:04,100 --> 01:45:06,300 L�hestymme takaa. Vastaa. 835 01:45:12,600 --> 01:45:17,500 Miss� vahvistukset ovat? Tulevatko ne pian? 836 01:45:23,200 --> 01:45:26,700 Ota konekiv��ri. Avraham saa heid�t k��ntym��n. 837 01:45:26,900 --> 01:45:28,800 - Nytk�? - Nyt. 838 01:45:32,800 --> 01:45:38,400 Muistatteko juonen? Tankki pit�� saada meit� kohti. S��st�k�� panoksia. 839 01:45:45,100 --> 01:45:47,900 Ei viel�, ei viel�... 840 01:45:48,100 --> 01:45:52,600 T�hd�tk�� torniin, jotta he n�kev�t, mist� tulitus tulee. 841 01:45:52,700 --> 01:45:54,900 Nyt! Tulta! 842 01:46:09,400 --> 01:46:12,200 300 metri� takaportilta. 843 01:46:23,100 --> 01:46:25,700 Perill� p��portilla. 844 01:46:37,100 --> 01:46:41,300 - Sinko t�ytyy neutraloida! - Eteenp�in! 845 01:47:05,300 --> 01:47:07,500 K��nn� se heti! 846 01:47:19,100 --> 01:47:20,700 Sytytetty. 847 01:47:24,300 --> 01:47:28,000 Ei osumaa. Per�ytyk��! Nopeammin! 848 01:47:29,400 --> 01:47:31,500 Ulos! 849 01:47:43,100 --> 01:47:48,700 Habani... Oletko kunnossa? Habani... 850 01:47:50,500 --> 01:47:53,100 Ziggy... 851 01:48:00,800 --> 01:48:04,900 �l� pelk��, Ziggy... 852 01:48:10,100 --> 01:48:14,200 - Olkaa varuillanne. - Tule, Mira! 853 01:48:16,100 --> 01:48:20,300 Her��, Habani. Tule. 854 01:48:26,200 --> 01:48:29,000 Etsik�� haavoittuneita juoksuhaudoista. 855 01:48:41,700 --> 01:48:45,900 Edetk�� kolmessa linjassa. 856 01:48:58,400 --> 01:49:01,200 Yerach! Meid�n pit�� pois t��lt�. 857 01:49:21,900 --> 01:49:27,900 Naomi, Haim t�ss�. Ole hiljaa. 858 01:50:05,100 --> 01:50:08,100 - Kuvasitko? - Tarvitsen uuden filmikasetin. 859 01:50:10,800 --> 01:50:13,800 Ben Gigi... Ben Gigi... 860 01:50:30,100 --> 01:50:33,200 Tarkista oikealta, Salman. 861 01:50:40,100 --> 01:50:41,900 Salman! 862 01:50:51,900 --> 01:50:54,400 Salman! �l� luovuta... 863 01:50:54,500 --> 01:51:00,100 Koita kest��, Salman. 864 01:51:02,500 --> 01:51:05,300 Juoskaa kun tulitan. 865 01:51:39,500 --> 01:51:44,500 Miss� kaikki ovat? 866 01:51:44,600 --> 01:51:48,600 Paetaan dyynien kautta. Egyptil�iset eiv�t ole barbaareja. 867 01:51:48,700 --> 01:51:52,500 He hoitavat loukkaantuneet. Muiden pit�� paeta. 868 01:51:56,300 --> 01:51:58,400 Valmiina! 869 01:51:58,500 --> 01:52:04,100 Ampukaa vain vastauksena tuleen. Haluan vankeja. 870 01:52:08,400 --> 01:52:11,700 Menk�� asemiin. 871 01:52:13,700 --> 01:52:15,500 Romek... 872 01:52:17,500 --> 01:52:19,800 Ota tukea. 873 01:52:21,500 --> 01:52:25,300 Varjele. Eiv�tk� apujoukot tule? 874 01:52:40,700 --> 01:52:44,100 Per�ytyk��? Suojaan selustanne, Mira. Menk��! 875 01:52:47,200 --> 01:52:49,200 Nyt! 876 01:52:53,500 --> 01:52:56,800 - Hadasa! - J�t� h�net! H�n kuoli. 877 01:52:56,900 --> 01:52:59,500 �lk�� ampuko! 878 01:53:28,900 --> 01:53:31,400 T�m�n t�ytyy loppua. 879 01:53:32,900 --> 01:53:35,500 Muuten kuolemme kaikki. 880 01:53:46,900 --> 01:53:50,400 - Mit� sin� teet? - T�m� on hy�dyt�nt�. 881 01:53:50,500 --> 01:53:55,600 - Mik� on hy�dyt�nt�? Mit� aiot tehd�? - Min�... 882 01:53:57,200 --> 01:54:02,500 Kaikkien ei voi antaa kuolla. Se olisi vastuutonta. 883 01:54:02,600 --> 01:54:06,000 - �l� tee sit�. - On pakko. 884 01:54:06,100 --> 01:54:08,800 On pakko. 885 01:54:08,900 --> 01:54:13,100 �lk�� ampuko! 886 01:54:15,300 --> 01:54:17,300 Antaudumme. 887 01:54:33,200 --> 01:54:35,100 �lk��! 888 01:54:42,200 --> 01:54:46,800 �lk�� en�� ampuko. Haluan keskustella. 889 01:55:03,400 --> 01:55:06,600 - Kuvaatko naista? - Kuvaan. 890 01:55:06,700 --> 01:55:09,800 Vaihda teleen. Zoomaa h�neen. 891 01:55:28,200 --> 01:55:31,500 - Kuka ampuu? - Palavat ammukset r�j�htiv�t. 892 01:55:31,600 --> 01:55:34,100 Tuli seis! 893 01:55:35,600 --> 01:55:39,400 - Miksi? - Kuulin laukauksen. Luulin... 894 01:55:39,500 --> 01:55:45,500 Et ajatellut! Menn��n sis�lle. Sin� ja miehesi odotatte ulkona. 895 01:55:46,700 --> 01:55:52,800 Olkaa varuillanne mutta �lk�� h�tik�ik�. Haluan vankeja. 896 01:56:25,200 --> 01:56:29,200 Kuningas taisi saada haluamansa. 897 01:56:31,200 --> 01:56:34,100 T�ydellisen kuvan voitosta. 898 01:56:35,800 --> 01:56:41,500 Rakas kuninkaamme Faruq johti voitokasta armeijaamme. 899 01:56:43,500 --> 01:56:47,200 Armeijamme r�j�ytti hajalle aseistautuneen sionistitukikohdan - 900 01:56:48,700 --> 01:56:51,500 ja tappoi tuhansia heid�n sotilaitaan. 901 01:56:55,500 --> 01:56:59,200 Rohkeat sotilaamme l�iv�t vihollisen - 902 01:56:59,300 --> 01:57:04,100 urhean ja rakastetun kuninkaamme johtamina. 903 01:57:04,200 --> 01:57:11,000 Em�vale. Kuningas kuvattiin Kairossa, ja filmi leikattiin uutisiin. 904 01:57:18,100 --> 01:57:22,700 Vankeja vaihdettiin vuotta my�hemmin. 905 01:57:22,800 --> 01:57:27,300 Antautuneita sotilaita kohdeltiin kotona j�rkytt�v�n huonosti. 906 01:57:28,800 --> 01:57:32,000 Israelilaiset olivat yht� surkeita. 907 01:57:32,100 --> 01:57:36,700 He kutsuivat antautumista maanpetturuudeksi. 908 01:57:38,400 --> 01:57:43,500 Molempien osapuolten asenteet saivat minut raivoihini. 909 01:57:45,200 --> 01:57:47,900 Niill�, jotka eiv�t olleet hirve�ss� sodassa, - 910 01:57:48,100 --> 01:57:53,700 ei ole oikeutta tuomita murtuneita nuoriamiehi�. 911 01:58:56,400 --> 01:59:02,300 Monta vuotta my�hemmin pyysin sotahistoriaa tutkivaa yst�v��ni - 912 01:59:02,500 --> 01:59:06,500 etsim��n aineistoa Nitzanimista. 913 01:59:06,600 --> 01:59:12,400 Yhdess� kirjassa oli kuva h�nest�. 914 01:59:13,800 --> 01:59:17,000 Yksi lause j�i mieleeni: 915 01:59:17,100 --> 01:59:21,100 "Ei ole vaikeampia j��hyv�isi� kuin �idin lapselleen." 916 01:59:21,200 --> 01:59:26,500 Kirjoittaessaan h�n siis tiesi, ettei en�� n�kisi poikaansa. 917 01:59:26,700 --> 01:59:30,600 Ja h�nen hymyns�, joka tuntui sanovan kuolemalle: 918 01:59:30,700 --> 01:59:37,400 "Sovitaan n�in, yst�v�ni, vaihdat t�m�n el�m�n ikuiseen el�m��n." 919 01:59:37,500 --> 01:59:41,900 "Anna minulle ikuinen kunnia, tee minusta tarunhohtoinen." 920 01:59:42,100 --> 01:59:45,900 H�n teki sopimuksen kuoleman kanssa. 921 01:59:51,000 --> 01:59:53,100 Mutta min�... 922 01:59:53,200 --> 02:00:00,100 Uhraisinko min� el�m�ni ja luopuisinko rakkaistani - 923 02:00:00,200 --> 02:00:04,300 vain kunnian vuoksi? 924 02:00:10,000 --> 02:00:13,700 Me kaikki odotamme sinua. 925 02:00:15,500 --> 02:00:20,800 En halua pakottaa sinua... Kaipaamme sinua. 926 02:00:23,300 --> 02:00:26,000 Mutta olemme k�rsiv�llisi�. 927 02:00:27,500 --> 02:00:33,400 T�n��n ei tarvitse tapahtua mit��n. Kiire on paholaisen keksint�. 928 02:00:36,300 --> 02:00:38,500 Rakkaani... 929 02:00:45,700 --> 02:00:50,200 Miksi olen n�in onnekas? Miksi? 930 02:00:51,100 --> 02:00:54,300 - Olet minua viisaampi. - Tied�n. 931 02:00:55,700 --> 02:01:00,700 - Nyt sy�d��n. - T�ytettyj� artisokkiako? 932 02:01:00,800 --> 02:01:04,900 Lapset eiv�t halunneet h�irit� sinua t��ll�. 933 02:01:06,000 --> 02:01:09,500 Mutta heill� on ollut ik�v� sinua. 934 02:01:10,600 --> 02:01:16,300 Minullakin oli ik�v� heit�. Mutten voinut... 935 02:01:16,400 --> 02:01:19,800 Ole kiltti, ei politiikka ruokap�yd�ss�. 936 02:01:20,000 --> 02:01:24,000 Politiikka on politiikkaa, mutta el�m� on el�m��. 937 02:05:09,900 --> 02:05:14,200 MIRA BEN ARIN MUISTOLLE 938 02:05:15,300 --> 02:05:19,300 YERACHMIEL "YERACH" BLEIBERGIN MUISTOLLE 939 02:05:19,400 --> 02:05:23,000 MOLEMPIEN PUOLTEN NITZANIMISSA KAATUNEILLE NUORILLE 940 02:05:26,000 --> 02:05:29,000 Tekstitys: Eerikki Laakso 79178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.