All language subtitles for Image.Of.Victory.2021.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,300 --> 00:01:05,100
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:01:19,200 --> 00:01:23,600
Joinain hetkin� yritt��
ymm�rt�� el�m��ns�.
3
00:01:27,800 --> 00:01:34,000
Silloin miettii, onko k�ytt�nyt hyvin
Luojan suoman ajan Maan p��ll�.
4
00:01:35,400 --> 00:01:42,200
Silloin hakee vertailukohdaksi
jotakuta, joka on el�nyt t�ysill�.
5
00:01:44,200 --> 00:01:49,800
Ja voi olla yll�tys,
ket� silloin ajattelee.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,100
Min� ajattelin h�nt�.
7
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
Hassua.
8
00:02:03,100 --> 00:02:08,600
Kaikista tapaamistani miehist�
ja naisista h�n on unohtumaton.
9
00:02:14,800 --> 00:02:20,500
Se on mielet�nt�,
koska h�nh�n oli vihollinen.
10
00:02:24,100 --> 00:02:27,800
Mutta en voi pyyhki� kuvaa mielest�ni.
11
00:02:28,900 --> 00:02:33,900
Miksi h�n hymyili?
Tiesik� h�n miten k�visi?
12
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Oliko h�n tajunnut jotain?
13
00:02:40,900 --> 00:02:47,800
30 vuoden veristen sotien j�lkeen
Egypti ja Israel solmivat rauhan.
14
00:02:47,900 --> 00:02:53,700
- Egyptin presidentti tapaa rohkeat...
- Paskiainen...
15
00:02:55,900 --> 00:03:01,000
Taistelimme Israelia vastaan
auttaaksemme palestiinalaisia velji�mme.
16
00:03:01,100 --> 00:03:03,800
T�m� rauha ei ratkaise mit��n.
17
00:03:04,700 --> 00:03:09,000
- Sadat on petturi ja min� heikko...
- Hassanin... Onko kaikki hyvin?
18
00:03:09,200 --> 00:03:11,700
Olet ollut allap�in.
19
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
- Tule sy�m��n, kultaseni.
- Jos sotaan ei ollut syyt� -
20
00:03:16,600 --> 00:03:20,900
ja rauha solmittiin noin helposti, -
21
00:03:21,000 --> 00:03:27,500
niin min�h�n harhautin lukijoitani,
kun v�itin sotaa oikeutetuksi.
22
00:03:27,600 --> 00:03:30,500
He taistelivat ja kuolivat.
23
00:03:30,600 --> 00:03:34,800
Kenen syy olisi se,
ett� he kuolivat turhaan?
24
00:03:35,600 --> 00:03:41,800
Kenen? Minun! Minun pit�isi huutaa,
ett� presidenttimme on petturi.
25
00:03:43,000 --> 00:03:47,800
Jos vain olisin rohkea
ja uskaltaisin tehd� niin...
26
00:03:48,800 --> 00:03:54,800
Kirjoitit siit�, mihin uskoit,
kuninkaastamme ja maastamme.
27
00:03:55,900 --> 00:04:00,600
Olet Egyptin johtava journalisti.
Tammi katkeaa myrskyss�.
28
00:04:02,900 --> 00:04:08,900
Mutta bambu taipuu eik� katkea.
Menn��n sy�m��n.
29
00:04:18,400 --> 00:04:24,900
Taipuva bambu...
Sek� minusta on tullut? S��litt�v��.
30
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
Mietin mennytt�
ja sen naisen rohkeaa tekoa.
31
00:04:28,800 --> 00:04:32,600
Mit� se kertoo minusta?
Mit� minun pit�� tehd�?
32
00:04:32,700 --> 00:04:36,200
Palaan aikaan, kun olin 24.
33
00:04:36,300 --> 00:04:41,400
En pel�nnyt mit��n
uuden vuoden aattona 1947.
34
00:04:47,900 --> 00:04:51,500
HYV�� UUTTA VUOTTA
35
00:05:20,200 --> 00:05:23,000
Mielet�nt� menoa.
Tule.
36
00:05:23,100 --> 00:05:26,900
H�n on elokuvasalissa
ja k�ski hakea sinut.
37
00:05:27,000 --> 00:05:30,400
Miksi ty� on niin salainen?
38
00:05:30,500 --> 00:05:35,300
Kaikki selvi�� aikanaan.
Sin�h�n pid�t elokuvista.
39
00:05:35,400 --> 00:05:40,900
- Pid�n, mutta miksi salailu?
- Tuottaja kertoo kaiken.
40
00:05:43,400 --> 00:05:47,200
EGYPTIN VIIKKOUUTISET
41
00:05:53,800 --> 00:05:58,500
Kuninkaallinen hyv�ntekev�isyys-
banketti j�rjestettiin Kairossa.
42
00:05:58,600 --> 00:06:03,900
Kansan rakastama kuningas Faruq -
43
00:06:04,000 --> 00:06:10,200
k�vi kiitt�m�ss� tanssijoita,
jotka viihdyttiv�t vieraita.
44
00:06:10,300 --> 00:06:15,600
Sammuta projektori.
Mit� oikein ajattelit?
45
00:06:15,800 --> 00:06:20,600
Kuningas nuorten naisten saartamana.
Mit� kuningatar sanoisi?
46
00:06:20,800 --> 00:06:26,400
Kuninkaamme v�litt�� vain
hyv�ntekev�isyydest�, ei naisista.
47
00:06:26,600 --> 00:06:30,500
- Olen pahoillani.
- Voivat viel� lakkauttaa meid�t.
48
00:06:30,600 --> 00:06:35,300
- K�yt�tk� koskaan aivojasi?
- Anteeksi.
49
00:06:35,400 --> 00:06:40,900
Halusit tavata yst�v�ni v�litt�m�sti.
50
00:06:42,700 --> 00:06:48,000
- H�nk� kirjoittaa sanomalehteen?
- H�n on elokuvaharrastaja.
51
00:06:49,100 --> 00:06:52,200
Onko yst�v�si rohkea?
52
00:06:52,400 --> 00:06:56,200
- Mik� on nimesi?
- Hassanin.
53
00:07:08,600 --> 00:07:10,900
Paperit.
54
00:07:16,200 --> 00:07:23,000
Sionistit k�ytt�ytyv�t kuin
inhat pedot ja ansaitsevat koston.
55
00:07:23,100 --> 00:07:27,200
Tutkin juutalaista sieluja.
Sen vallanhimo on rajaton.
56
00:07:27,300 --> 00:07:30,800
He luulevat t�t� esi-isiens� maaksi.
57
00:07:31,000 --> 00:07:37,400
He tulevat Palestiinaan kaikkialta
Euroopasta, Amerikasta ja Aasiasta.
58
00:07:37,500 --> 00:07:43,900
He ovat kuin hein�sirkkaparvi.
Miksi he saavat vied� maat, -
59
00:07:44,000 --> 00:07:48,400
joissa arabit ovat asuneet satoja vuosia?
60
00:07:48,500 --> 00:07:54,500
Ulkomaalaiset asuttavat pyh�n maamme
ja ajavat pois veljemme.
61
00:07:59,300 --> 00:08:06,200
Rauhallinen Hamaman kyl� on Gazasta
Tel Aviviin johtavan tien varrella.
62
00:08:06,900 --> 00:08:10,600
Ne siat rakensivat
Nitzanimin siirtokunnan.
63
00:08:12,000 --> 00:08:15,200
Juuri Nitzanimissa -
64
00:08:15,300 --> 00:08:19,400
asui se salaper�isesti
hymyilev� nainen.
65
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Paikka oli vieras.
66
00:08:22,200 --> 00:08:26,800
Sin� iltana minuun vetosivat intohimo -
67
00:08:27,000 --> 00:08:30,800
ja aatteen polte, joka
s�teili nuorista vapaaehtoisista.
68
00:08:32,200 --> 00:08:35,100
Saisin l�hett�� uutisfilmej�
taistelutantereelta -
69
00:08:35,200 --> 00:08:38,900
elokuvateattereiden valkokankaille.
70
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Aluksi pelotti
l�hte� sota-alueelle, -
71
00:08:43,100 --> 00:08:50,000
mutta sain tilaisuuden filmata,
mik� oli suurin intohimoni.
72
00:08:50,100 --> 00:08:57,000
Tolstoi kirjoitti, ett� rakkaus
ja pelko ovat erottamattomia.
73
00:09:19,900 --> 00:09:24,700
�l� annan h�nen juosta,
ennen kuin kuorma-auto pys�htyy.
74
00:09:40,400 --> 00:09:47,200
Kuunnelkaa! K�ytt�ytyk��
kuin sotilaat eik� huligaanit.
75
00:09:47,300 --> 00:09:49,700
Kilpaillaan, Danny!
76
00:09:51,000 --> 00:09:55,600
- Kumpi saa lahjan ensin?
- Kumpi heist� on lapsellisempi?
77
00:09:56,600 --> 00:10:01,000
Lapsen pit�� olla lapsellinen.
Lapsellinen �iti on vaarallinen.
78
00:10:02,100 --> 00:10:04,200
Is�!
79
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Kuka kaipasi is�� eniten?
80
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
Kuka teist� neideist�
haluaa takaisin vankilaan?
81
00:10:15,000 --> 00:10:19,700
Elyakim! L�ysitk� kirjaa
holsteininlehmist�?
82
00:10:19,800 --> 00:10:22,200
L�ysin.
83
00:10:22,300 --> 00:10:29,200
Pit�k�� ase aina l�hell�.
Meid�n pit�� suojella siirtokuntaa.
84
00:10:37,800 --> 00:10:39,900
Romek!
85
00:10:40,000 --> 00:10:45,100
Miksi t�nne l�hetettiin
vankeja sotilaiksi?
86
00:10:45,200 --> 00:10:49,300
- Pit�isik� valittaa?
- Parempi hekin kuin ei mit��n.
87
00:10:49,400 --> 00:10:53,000
Naomi! J�rjest� patjat sotilaille.
88
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Te, jotka haluatte nukkua t�n� iltana!
89
00:11:04,100 --> 00:11:10,000
- T�ytt�k�� s�kki hein�ll�...
- Kiitos.
90
00:11:10,100 --> 00:11:12,400
Ja tehk�� patja.
91
00:11:12,600 --> 00:11:18,100
Sulkekaa se huolellisesti,
jotta se ei aukea y�ll�, -
92
00:11:18,200 --> 00:11:22,600
sill� silloin pyjamaanne -
93
00:11:22,800 --> 00:11:26,600
m�nkisi kaikenlaista...
94
00:11:26,700 --> 00:11:30,500
Haluaisin m�nki� h�nen pyjamaansa.
95
00:11:30,600 --> 00:11:35,800
Oletko ollut punap��n kanssa, Jamus?
Heid�n alap��ns� loistaa pime�ss�.
96
00:11:36,000 --> 00:11:38,800
Punap��n vai tulik�rp�sen kanssa?
97
00:11:38,900 --> 00:11:45,600
Soitin viulua, joten kuuloni on
t�ydellinen. Aivan kuin koiralla.
98
00:11:45,700 --> 00:11:49,500
- R�kytt�� kuin koira...
- Nyt riitt��!
99
00:11:50,700 --> 00:11:53,800
Merelle on kilometri.
100
00:11:53,900 --> 00:11:56,300
Haluatko uida keskell� talvea?
Oletko hullu?
101
00:11:56,400 --> 00:12:01,600
En uida. Rannikolta on
102
00:12:01,700 --> 00:12:04,500
J�imme jo kiinni karkuruudesta.
103
00:12:16,800 --> 00:12:20,600
Voiko p��llikk� soittaa
pataljoonaan, Mira?
104
00:12:20,700 --> 00:12:26,600
- Eik� teill� ole radiota?
- Meille ei riitt�nyt.
105
00:12:26,700 --> 00:12:29,100
- Keneen haluat yhteyden?
- Komentajaan.
106
00:12:29,200 --> 00:12:33,400
- Pit�� korjata traktori.
- Mene vain.
107
00:12:43,400 --> 00:12:46,400
Miksi seisot? Istuudu.
108
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
Ter�sportti, t��ll� Varpunen.
Kuuluuko?
109
00:13:01,200 --> 00:13:06,800
- Poikasi on suloinen.
- H�n on iso ja itsen�inen.
110
00:13:08,000 --> 00:13:10,900
Pid�tk� h�nest�?
111
00:13:11,000 --> 00:13:17,100
- N�yttelij�st�. Marlene Dietrichist�.
- En k�y elokuvissa.
112
00:13:17,200 --> 00:13:22,000
- Onko t��ll� levysoitinta?
- Ruokasalissa.
113
00:13:31,900 --> 00:13:36,600
Sattuu. Auttakaa.
Kirut arabipaskiaiset.
114
00:13:43,700 --> 00:13:45,400
Arabipaskiaiset!
115
00:13:47,400 --> 00:13:49,500
�l� liiku! He ampuvat.
116
00:13:54,700 --> 00:13:56,600
Tulta!
117
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
Hy�kk�ys!
118
00:14:16,200 --> 00:14:20,400
- T��ll� on yksi!
- T��ll� my�s!
119
00:14:22,600 --> 00:14:26,000
K�ske evakuoida haavoittuneet,
Habani.
120
00:14:26,100 --> 00:14:29,600
Sairastupa on toisessa kerroksessa.
121
00:14:30,400 --> 00:14:35,600
Sidotaan paskiainen puuhun
s�ikytt�m��n muita murhaajia.
122
00:14:35,700 --> 00:14:40,900
Ei h�n ole murhaaja.
H�n on pelkk� lapsi.
123
00:14:45,500 --> 00:14:51,700
Osa miehist� osaa k�sitell� aseita,
mutta meit� ei ole tarpeeksi.
124
00:14:51,800 --> 00:14:57,900
T�m� on vasta alkua.
Kohta tulee arabitorppareita pahempaa.
125
00:14:59,100 --> 00:15:04,000
Haluan vied� ruokaa vartiopaikoille.
T�yt�tk� pakit?
126
00:15:04,100 --> 00:15:06,900
Hoidan sen.
127
00:15:08,200 --> 00:15:12,600
- Kai he l�hett�v� lis�� aseita?
- Niist� on pulaa.
128
00:15:12,700 --> 00:15:16,900
Kahdeksan lehm�� lyps�� p�iv�ss�
129
00:15:17,000 --> 00:15:21,200
Tarvitaan 380 litraa,
jotta p��st��n voitolle.
130
00:15:21,400 --> 00:15:26,300
Lapsia ei saisi pit�� paikassa,
jossa ammuskellaan.
131
00:15:26,400 --> 00:15:29,800
Paikka olisi eloton ilman lapsia.
132
00:15:31,100 --> 00:15:33,000
L��k�ri.
133
00:15:42,100 --> 00:15:44,800
- H�n selvi��.
- Luojan kiitos.
134
00:15:45,000 --> 00:15:50,200
H�mm�styitte, ett� h�n ei kuollut k�siini.
135
00:15:50,300 --> 00:15:54,100
Joskus sokea kanakin l�yt�� jyv�n.
136
00:15:54,800 --> 00:15:58,100
Bravo, tohtori! Hyvin tehty!
137
00:16:01,800 --> 00:16:06,100
Aamulla kun m� her�sin
138
00:16:06,200 --> 00:16:11,000
O bella ciao, bella ciao
Bella ciao, ciao, ciao
139
00:16:11,100 --> 00:16:17,600
Aamulla kun her�sin
Vihollisen heti huomasin
140
00:16:18,100 --> 00:16:23,300
Ziggy! Soita niin kuin Berliiniss�.
Soita heille!
141
00:16:23,400 --> 00:16:27,400
- En halua h�irit�.
- Miten niin? Halusit soittaa pianoa.
142
00:16:27,600 --> 00:16:31,200
Soita jotain nykyaikaista.
143
00:16:56,000 --> 00:17:00,100
Ziggy! Jotain nykyaikaisempaa...
144
00:17:19,700 --> 00:17:23,700
Dekadenttia musiikkia.
Anteeksi! T�m� ei ole y�kerho.
145
00:17:23,800 --> 00:17:30,000
Suo anteeksi. Musiikki on musiikkia.
Emme ole puritaaneja, kaikki k�y.
146
00:17:30,100 --> 00:17:35,500
- T�m� ei vain ole tyyli�mme.
- Aina sama vanha virsi.
147
00:17:35,600 --> 00:17:40,000
- Se on silti t�rke��.
- Saanko luvan, se�orita?
148
00:17:50,500 --> 00:17:55,100
Tanssitaanko?
Lupaan, ett� olen herrasmies.
149
00:18:05,400 --> 00:18:10,700
- Kilometri! Anna minun py�r�ht��.
- Tanssin v�h�n.
150
00:18:10,800 --> 00:18:17,300
- Miksi sinua sanotaan Kilometriksi?
- H�n painaa kilon ja on metrin pitk�.
151
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
Kilometri.
152
00:18:19,300 --> 00:18:23,200
- Etk� tanssi, Ben Gigi?
- Kersantti Ben Gigi.
153
00:18:23,300 --> 00:18:29,400
Tulemme samasta korttelista,
mutta t��ll� sanot minua kersantiksi.
154
00:18:29,500 --> 00:18:33,900
Mutta et vain Ben Gigiksi.
Onko selv�?
155
00:18:36,100 --> 00:18:41,300
- Haluatko tanssia?
- Vitsailet. En tanssi elukan kanssa.
156
00:18:41,400 --> 00:18:45,200
- Elukanko?
- Nimesih�n on Jamus.
157
00:18:45,300 --> 00:18:48,900
- Mit� sitten?
- Eik� se ole h�rk� arabiaksi?
158
00:18:49,000 --> 00:18:51,900
Eli olet elukka, vai mit�?
159
00:19:06,100 --> 00:19:08,500
- On aika.
- Mille?
160
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
Menn� s�nkyyn.
161
00:19:11,100 --> 00:19:15,100
- Pyyd� Hadassaa tanssimaan.
- H�n tanssii sotilaan kanssa.
162
00:19:15,200 --> 00:19:20,900
- Mit� sitten?
- Aiheutat vain ongelmia, Mira.
163
00:19:23,700 --> 00:19:28,800
T�m� on radio Alexandria, 82 megahertsi�.
164
00:19:29,000 --> 00:19:31,400
Ota savuke.
165
00:19:32,900 --> 00:19:38,000
- Kiitos, herra Hassanin.
- Hassanin riitt�� hyvin.
166
00:19:42,200 --> 00:19:48,600
Kuule, Youssef. N�itk� Frank Capran
dokumenttisarjan Miksi me sodimme?
167
00:19:48,800 --> 00:19:53,400
Teen t�it� p�iv�t pitk�t.
Raadan elantoni eteen.
168
00:19:54,400 --> 00:19:57,800
Annetaan Capran inspiroida.
169
00:19:58,800 --> 00:20:04,100
Koskettavia tarinoita tavallisista
ihmisist� oikeutetussa sodassa.
170
00:20:04,200 --> 00:20:07,800
Kuvaamme uutisfilmej�, -
171
00:20:08,000 --> 00:20:14,500
mutta kyll� niihin voi lis�t�
ripauksen taidettakin -
172
00:20:14,600 --> 00:20:19,200
ja kertoa jotain ihmisluonnosta.
173
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
Vai mit�?
174
00:20:24,200 --> 00:20:27,200
Suuria unelmia...
175
00:20:27,400 --> 00:20:31,400
Ajoimme vain �isin,
jotta meit� ei n�ht�isi.
176
00:20:31,600 --> 00:20:36,800
Suunnitelmana oli hajaantua.
Joukot iskisiv�t siirtokuntiin.
177
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
Huomenta.
178
00:21:02,200 --> 00:21:05,500
Anteeksi ett� her�t�n.
179
00:21:07,200 --> 00:21:10,900
L�hden kaupunkiin ja palaan huomenna.
180
00:21:11,000 --> 00:21:16,900
- Jos haluat sielt� jotain...
- Hyv�� matkaa.
181
00:21:22,900 --> 00:21:27,900
- Mira...
- Elyakim kiltti...
182
00:21:29,400 --> 00:21:35,900
Haluan vain, ett� rutistat minua,
kuten ennen kuin me...
183
00:21:36,000 --> 00:21:40,600
Elyakim. Tied�t, ett� me emme en��...
184
00:21:41,700 --> 00:21:46,900
Pit�isik� teeskennell�?
Etk� halua, ett� olen rehellinen?
185
00:21:47,900 --> 00:21:52,600
Olen oikeasti pahoillani.
Kertoisin, jos tuntisin eri tavalla.
186
00:21:52,700 --> 00:21:55,400
- En tied� mit� tehd�.
- En min�k��n.
187
00:21:56,200 --> 00:22:01,600
Pyysit, etten tee mit��n radikaalia.
En tee. Esit�n, ett� kaikki on hyvin.
188
00:22:01,800 --> 00:22:05,800
Mutta mik� on pieless�?
189
00:22:05,900 --> 00:22:09,900
Mik�?
En syyllist� sinua.
190
00:22:12,100 --> 00:22:15,900
- Mik� muuttui? Ja miksi?
- En tied�.
191
00:22:18,500 --> 00:22:21,600
Olen pahoillani.
Tied�t, ett� olet t�rke� minulle.
192
00:22:25,600 --> 00:22:28,800
Hy�kk��j�n koolla ei ole merkityst�.
193
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
Lopeta pelleily, Habani.
194
00:22:36,000 --> 00:22:42,600
Tajusitteko? Otetaanko uusiksi?
T�m� on helppoa. En yrit� ly�d� sinua.
195
00:22:42,700 --> 00:22:46,500
- Yrit� ly�d� minua.
- Oikeastiko?
196
00:22:50,600 --> 00:22:55,700
Hy�dynt�k�� vastustajan impulssia.
Uudestaan mutta hitaammin.
197
00:22:57,000 --> 00:23:00,300
- Katsotko ket��n sill� silm�ll�?
- En usko.
198
00:23:00,400 --> 00:23:04,000
- Mietit liikaa.
- Helppo sinun on sanoa.
199
00:23:04,100 --> 00:23:07,400
- Miten niin?
- Olet Mira.
200
00:23:07,600 --> 00:23:10,700
- Mit� tarkoitat?
- Lopeta.
201
00:23:10,800 --> 00:23:15,100
- Odota, Romek!
- Treenatkaa pareittain.
202
00:23:15,200 --> 00:23:18,800
Tehd��n n�in.
T�m� ei ole bordelli, Jamus!
203
00:23:19,800 --> 00:23:26,400
- Johtajana sin� kai annat k�skyt.
- Emme ole armeija.
204
00:23:26,600 --> 00:23:31,400
- P��t�mme kokouksissa.
- Kuka hoitaa turvallisuusasiat?
205
00:23:31,600 --> 00:23:37,600
- Miksi kysyt, "kenraali"?
- Se nainen, Mira.
206
00:23:37,800 --> 00:23:42,500
Radio on kibbutsin omaisuutta,
mutta tarvitsemme sit� teht�v��mme.
207
00:23:42,600 --> 00:23:49,100
- Toisella puolella on arabikyl�.
- Haluat radion muttet tytt��, niink�?
208
00:23:50,900 --> 00:23:53,400
- Onnea vain.
- En ymm�rr�.
209
00:23:53,500 --> 00:23:58,800
- Ymm�rr�t aikanaan.
- Mira on erilainen.
210
00:23:58,900 --> 00:24:02,000
Miten niin erilainen? En ymm�rr�.
211
00:24:11,200 --> 00:24:14,600
- Sataa kaatamalla.
- Ei l�yt�nyt ket��n.
212
00:24:14,700 --> 00:24:18,100
Elyakim l�hti, ja Danny
nukkuu muiden lasten kanssa.
213
00:24:18,200 --> 00:24:23,800
- Eik� miehesi nuku t��ll�?
- N�in on kibbutsilla. Tule sis�lle.
214
00:24:24,000 --> 00:24:26,900
- En halua tunkeilla.
- Et tunkeile.
215
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
- Otatko kahvia?
- En.
216
00:24:46,500 --> 00:24:51,900
Suunnittelen partiota.
Haluan kartoittaa naapurikyl�n.
217
00:24:52,000 --> 00:24:55,300
- Vai niin.
- Kyl�l�iset ovat rauhantahtoisia.
218
00:24:55,400 --> 00:25:01,700
- Haluaisin silti radio varoiksi mukaan.
- On fiksua varautua.
219
00:25:04,000 --> 00:25:10,400
Tarvitsisin radiotasi silt� varalta,
ett� jokin menee pieleen.
220
00:25:12,400 --> 00:25:17,300
- Ilomielin.
- Loistavaa.
221
00:25:17,400 --> 00:25:20,500
- Anna se...
- L�hden ilomielin mukaan.
222
00:25:20,600 --> 00:25:22,700
- Mira...
- �l� aloita.
223
00:25:22,800 --> 00:25:25,800
- �l� pakota takavarikoimaan sit�.
- Turha luulla.
224
00:25:27,400 --> 00:25:32,200
Se on kibbutsin omaisuutta.
Saat luvan siet�� minua.
225
00:25:33,300 --> 00:25:35,700
Miksi vastustelet?
226
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
Saavuimme Hamamaan y�ll�.
227
00:25:47,400 --> 00:25:52,000
Komentajamme, luutnantti Khlef,
alkoi heti suunnitella hy�kk�yst�.
228
00:25:52,100 --> 00:25:56,600
H�n oli ainoa ammattisotilas
vapaaehtoisten parissa.
229
00:25:56,800 --> 00:26:03,400
Kiinnostava hahmo. Toisaalta
koulutettu, toisaalta fanaatikko.
230
00:26:04,200 --> 00:26:08,000
Kyl�l�iset iloitsivat tulostamme.
231
00:26:08,100 --> 00:26:14,400
Meid�n ansiostamme
he saisivat takaisin viljelysmaansa.
232
00:26:15,600 --> 00:26:18,700
Odotin l�yt�v�ni upeita ihmiskohtaloita.
233
00:26:19,900 --> 00:26:22,500
Isku pistimell� ja v��nt�.
234
00:26:24,400 --> 00:26:29,700
Kuka on teurastanut lampaan?
Sama juttu, mutta ilman villaa.
235
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Sinun vuorosi, Salman.
236
00:26:37,300 --> 00:26:39,900
Kutitteletko vai puukotatko?
237
00:26:41,500 --> 00:26:46,800
Hankin teille koiria harjoittelua varten,
jos olette noin avuttomia.
238
00:26:48,100 --> 00:26:51,800
Vitsailen. Kenen vuoro?
239
00:26:55,400 --> 00:27:01,300
- N�itk� miten kuvauksellinen poika?
- Vaikeuksien kautta voittoon.
240
00:27:02,800 --> 00:27:07,600
- Hyv�. Viel� kerran.
- Mit� tarkoitat?
241
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
- Oletko tosiaan varma?
- Olen.
242
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Hyv� on.
243
00:27:21,100 --> 00:27:26,400
P��juttumme on
palestiinalaisen maan vapautus.
244
00:27:26,500 --> 00:27:30,900
Mutta jokainen suuri tarina
syntyy useasta pienest�.
245
00:27:31,000 --> 00:27:34,900
Ja jo ensimm�isen viikon alussa -
246
00:27:35,000 --> 00:27:38,400
n�imme elokuvallisen
rakkaustarinan alun.
247
00:27:38,600 --> 00:27:42,100
T�m� valtatie on siirtokunnan el�m�nlanka.
248
00:27:42,200 --> 00:27:47,500
Melko l�hell� Isdudin sillan luona
on sotilasleiri.
249
00:27:47,600 --> 00:27:50,700
Sielt� toimitetaan
tarvikkeet Nitzanimiin.
250
00:27:52,400 --> 00:27:57,500
Siirtokunnan sato
l�hetet��n myyntiin Tel Aviviin.
251
00:27:59,200 --> 00:28:02,600
Ja me, Jumalan l�hettil��t...
252
00:28:04,100 --> 00:28:06,500
Teemme el�m�st� vaikeaa.
253
00:28:14,500 --> 00:28:19,000
Keskell� p�iv�� jonossa
Pakit valmiina ojossa
254
00:28:19,100 --> 00:28:22,100
Joskus viel� kokki saa kuulla
Imek��n vaikka...
255
00:28:22,200 --> 00:28:28,000
Liimaa...
Yula, Yula, Yulala
256
00:28:30,400 --> 00:28:34,900
Punatukkainen Naomi
T�it� tekee, paistaa pullia
257
00:28:35,000 --> 00:28:38,500
Mutta kauas n�kyy
Tytt� haluaa k...
258
00:28:38,600 --> 00:28:41,400
Kaulia.
259
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
Haittaako? Takki haisee
yht� pahalta kuin vaipat.
260
00:29:01,100 --> 00:29:06,500
Kun kuuma tulee
H�n paitansa riisuu
261
00:29:06,600 --> 00:29:11,700
Valittakaa p��llik�lle.
H�n s�ttisi sotilaat.
262
00:29:11,800 --> 00:29:14,700
Mit� turhia.
Viis pikku pojista.
263
00:29:14,800 --> 00:29:20,000
Voi raukkaa. Huussivuoron
j�lkeen tukkani haisi viikon.
264
00:29:20,200 --> 00:29:24,000
- Lopulta menin kylpyyn.
- Hyv� ajatus.
265
00:29:24,200 --> 00:29:29,300
Menn��n rannalle t�iden j�lkeen,
vaikka on talvi.
266
00:29:29,400 --> 00:29:34,600
Miksi emme saa lis�� miinoja?
T�m� ei riit�.
267
00:29:37,200 --> 00:29:43,200
L�hdemme iltap�iv�ll� rannalle,
joten k�yt� radiota, jos haluat.
268
00:29:50,400 --> 00:29:55,500
Haluan sen takaisin, kun palaamme.
Onko sinulla radiomies?
269
00:29:56,700 --> 00:29:58,100
On.
270
00:29:58,900 --> 00:30:04,200
K�ske h�nen k�sitell�
radiota varovasti.
271
00:30:06,200 --> 00:30:08,000
Min�...
272
00:30:08,100 --> 00:30:13,800
K�yn tarkistamassa kaivaukset.
Miten syv�lle...
273
00:30:13,900 --> 00:30:17,800
- Mitk� kaivaukset?
- Yksi lysti.
274
00:30:27,700 --> 00:30:31,900
- Oliko muuta?
- Haluan kuulla, ett� palautat radion.
275
00:30:33,500 --> 00:30:38,100
- Olet hankala.
- Niin sin�kin.
276
00:30:38,200 --> 00:30:40,200
Miten on?
277
00:30:41,200 --> 00:30:45,300
K�yttek� usein rannalla
n�in� aikoina?
278
00:30:45,400 --> 00:30:50,900
- K�ymme. Miten niin?
- Panen pari sotilasta mukaanne.
279
00:31:06,100 --> 00:31:11,100
Mit� luulet? Opettaisimmeko
omille lapsillemme espanjaa?
280
00:31:11,200 --> 00:31:17,200
- Lasten pit�� oppia kulttuuriamme.
- Ja pit�� olla oma salakieli.
281
00:31:17,400 --> 00:31:23,500
- Jos miesten kanssa on vaikeaa.
- Saamme ihanat miehet.
282
00:31:44,000 --> 00:31:48,100
Eik� talvella ole kylm� uida?
283
00:31:48,200 --> 00:31:52,700
- Kylm� parantaa sirkulaatiota.
- Ett� mit�?
284
00:31:52,800 --> 00:31:55,500
Anteeksi. Verenkiertoa.
285
00:32:02,900 --> 00:32:05,700
Katso kiusoittelijaa.
286
00:32:07,900 --> 00:32:10,100
Mik� on?
287
00:32:11,500 --> 00:32:13,400
Herra varjele.
288
00:32:16,600 --> 00:32:19,900
- Ettek� aio uida?
- Ei ole uimapukua.
289
00:32:20,000 --> 00:32:25,000
Kuka niit� tarvitsee?
Sukka vehkeiden ymp�rille -
290
00:32:25,100 --> 00:32:27,900
ja kuminauhalla kiinni.
291
00:32:30,100 --> 00:32:33,900
- Pilailet.
- En suinkaan. Syytt�k�� itse�nne.
292
00:32:34,000 --> 00:32:37,600
- Vesi on ihanaa.
- Mira on taistelija mutta hullu.
293
00:32:37,700 --> 00:32:43,100
- Miten niin? H�n on hauska.
- Miehen vehje naamalla on �ll��!
294
00:32:48,900 --> 00:32:53,900
Tule, Ada!
Ei t�m� ole kylm��.
295
00:32:56,400 --> 00:33:00,700
Mit� sanot, Habani?
296
00:33:00,900 --> 00:33:04,800
- Ei ikimaailmassa.
- Ei minua h�iritse.
297
00:33:14,100 --> 00:33:17,600
- Mik� on? Onko pieni pili?
- Vai pienet aivot?
298
00:33:17,700 --> 00:33:23,000
�l� ujostele. Pane ensi kerralla
pienempi sukka, vaikka nelivuotiaan.
299
00:33:23,100 --> 00:33:29,100
- J�tt�isink� aseet valvomatta?
- Kyll� sit� ollaan esimerkillisi�.
300
00:33:29,200 --> 00:33:33,500
- En min�.
- Toisin sanoen pieni pili.
301
00:33:39,100 --> 00:33:45,500
- Saat tilaisuutesi, hurmuri.
- Siit� vain. Vesi ei ole kylm��.
302
00:33:52,900 --> 00:33:58,400
- Olette molemmat idiootteja.
- Nyt uimaan.
303
00:33:59,500 --> 00:34:03,500
- Pikku aivot.
- Pikku kulli!
304
00:34:14,500 --> 00:34:17,600
- Tule nyt!
- Lopeta!
305
00:34:22,700 --> 00:34:25,700
Tervehdys, arvon leidit.
306
00:34:29,000 --> 00:34:33,700
- Onko vesi liian kylm��?
- Onko sinusta?
307
00:34:35,300 --> 00:34:38,800
Paskiainen!
308
00:34:40,500 --> 00:34:43,200
Lopeta! Mit� sin� teet, Mira?
309
00:34:44,800 --> 00:34:49,000
Auta, Ada.
Hukutetaan h�net yhdess�.
310
00:34:49,100 --> 00:34:53,200
- Luulin, ett� sinulla on parempi maku.
- Ei maku t�h�n liity.
311
00:34:53,300 --> 00:34:58,500
- Leikimme vain, �l� viitsi.
- Sivistynyt mies ei flirttaile noin.
312
00:34:59,500 --> 00:35:02,100
Onko sinulla hauskaa?
313
00:35:04,000 --> 00:35:09,300
On. Ensimm�ist� kertaa
v�rv�ytymisen j�lkeen.
314
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
T�m�h�n on paratiisi.
315
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
Paratiisi.
316
00:35:23,500 --> 00:35:27,700
T�m� olisi ollut paratiisi,
jos emme olisi kuolemanvaarassa.
317
00:35:29,900 --> 00:35:35,600
Mit� runoilija sanoikaan?
"Jos pelk�� kuolemaa, pelk�� el�m��."
318
00:35:35,700 --> 00:35:37,700
Kioskikirjallisuutta.
319
00:36:10,500 --> 00:36:16,300
Matalaksi! En ymm�rr� teit�.
Todellisuus ei ole kuin studiossa.
320
00:36:43,900 --> 00:36:46,100
Tulta!
321
00:36:56,700 --> 00:37:00,900
Pojat! Heti t�nne!
Nopeasti, Jamus!
322
00:37:17,100 --> 00:37:23,900
- Mist� tulitus kuuluu, Elyakim?
- Vauhtia, Kilometri!
323
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
Suojatkaa!
324
00:37:41,500 --> 00:37:44,500
Hy�k�tk�� varovasti.
325
00:37:46,000 --> 00:37:48,300
Pid� h�net tuolla, Jamil.
326
00:38:13,700 --> 00:38:17,000
- Jos t�m� on ansa...
- Tied�n mit� tehd�.
327
00:38:32,700 --> 00:38:37,800
Kuvaatko heid�t ry�stelem�ss�?
Ovatko he rosvoja?
328
00:38:37,900 --> 00:38:41,700
- He ovat sankareita.
- Totta kai mutta...
329
00:38:41,800 --> 00:38:46,200
Vapaustaistelijoidenkin pit�� sy�d�.
He varastavat ruokaa.
330
00:38:46,300 --> 00:38:49,500
Nyt ei ole aikaa v�itell�.
Vauhtia, Salman.
331
00:38:52,500 --> 00:38:56,000
T�ytyy pit�� kiirett�. Jalla!
332
00:39:05,000 --> 00:39:07,700
Ben Gigi, oikealle.
Kilometri, vasemmalle.
333
00:39:14,500 --> 00:39:16,700
Mosko!
334
00:39:18,600 --> 00:39:20,600
Mosko!
335
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
�l�.
336
00:39:42,600 --> 00:39:46,400
Miten teemme t�it�,
kun meit� ammutaan milloin sattuu?
337
00:39:46,500 --> 00:39:52,700
- Kuka heid�t pys�ytt��? 12 sotilastako?
- T�m� on huono vitsi.
338
00:39:52,800 --> 00:39:58,700
Olemme idealisteja.
Meid�n t�ytyy suojella itse�mme.
339
00:39:58,900 --> 00:40:03,800
- Meill� on t��ll� lapsia.
- Toverit. Olette kaikki t�rkeit�.
340
00:40:03,900 --> 00:40:07,800
- Asetimme miinoja...
- Min� sanon sen!
341
00:40:07,900 --> 00:40:10,700
Min� sanon -
342
00:40:10,800 --> 00:40:16,200
kovaan ��neen sen,
mit� kaikki ajattelevat!
343
00:40:16,300 --> 00:40:20,000
On selv��, prikaatin komentaja
Avidan ja Kovner...
344
00:40:20,100 --> 00:40:24,300
Puhutaan asioista niiden nimill�.
Politrukki p��tt��.
345
00:40:24,500 --> 00:40:28,300
Mik� on politrukki?
346
00:40:28,400 --> 00:40:32,100
Ven�j�n armeijan poliittinen valvoja.
347
00:40:32,200 --> 00:40:35,500
H�nell� on eniten valtaa.
348
00:40:35,700 --> 00:40:39,900
H�nell� on suora yhteys hallitukseen.
349
00:40:40,000 --> 00:40:44,400
- He eiv�t piittaa meist� p�tk��k��n!
- En usko, ett� t�m� on poliittista.
350
00:40:44,500 --> 00:40:49,100
Usko mit� lyst��,
lapsethan eiv�t ole sinun.
351
00:40:49,300 --> 00:40:53,900
- �l� ole noin tyly, Ada.
- Puhun miten haluan, Yerach.
352
00:40:54,100 --> 00:40:57,100
On kyse lasten hengest�, ei lehmien.
353
00:41:23,300 --> 00:41:26,300
- Hyv�� illan jatkoa.
- Just.
354
00:41:26,500 --> 00:41:30,600
- Onko kaikki hyvin?
- Ruokasalissa on juhlatunnelma.
355
00:41:36,300 --> 00:41:41,300
- Miten lehmien nyt k�y?
- Miten niin?
356
00:41:41,500 --> 00:41:47,800
Jonkun pit�� ottaa Moskon paikka.
Olet yksin uuden vasikan kanssa.
357
00:41:49,900 --> 00:41:54,900
Ota joku naisista avuksesi.
Joku, joka on tottunut lapsiin.
358
00:41:55,000 --> 00:42:00,400
Lopeta, Mira. Mies tapettiin juuri.
359
00:42:00,500 --> 00:42:06,100
Joten et saa apua aamulypsyss�.
Tarvitset jonkun.
360
00:42:09,500 --> 00:42:13,800
- Kovner...
- Hyv�� iltaa.
361
00:42:15,000 --> 00:42:20,400
Pyysimme lis�� aseita.
Mit� saimme? Keskisormea.
362
00:42:20,500 --> 00:42:27,300
Pyysimme sotilaita. Mit� saimme?
V�tyksi�, karkureita ja varkaita.
363
00:42:27,400 --> 00:42:32,100
- Herjaa minua, �l� sotilaitani.
- V�ijytys oli vain alkua.
364
00:42:32,300 --> 00:42:38,200
Ensin vastassa oli vain viljelij�it�,
nyt aseistautuneita vapaaehtoisia.
365
00:42:38,300 --> 00:42:40,300
Mit� teette asialle?
366
00:42:40,400 --> 00:42:45,700
Ensinn�kin huomenna,
ylihuomenna tai viikon p��st�, -
367
00:42:45,800 --> 00:42:50,600
jos Kuu ja s�� sallivat,
on koston aika.
368
00:42:50,700 --> 00:42:56,400
Me tapamme heit� ja he meit�.
Miten se ratkaisee ongelman?
369
00:42:56,500 --> 00:43:00,400
Kostoko on ratkaisu?
Maat kuuluivat ennen heille.
370
00:43:00,500 --> 00:43:04,800
Kaikki maailman maat
ovat kuuluneet joillekuille, -
371
00:43:04,900 --> 00:43:09,400
mutta ne kuuluvat my�s sinulle,
eik� t�m� kiista p��ty ikin�.
372
00:43:09,500 --> 00:43:13,900
Me maksamme omistajalle
maasta kalliisti.
373
00:43:14,100 --> 00:43:19,300
Torppareiden pit�isi
olla vihaisia omistajalle.
374
00:43:19,400 --> 00:43:26,300
Kun ry�mimme ulos krematorioista,
ja osa teist� tiet��, mist� puhun, -
375
00:43:27,000 --> 00:43:32,700
tajusimme, ett� kulttuurista
ja sivistyksest� huolimatta -
376
00:43:32,800 --> 00:43:36,700
ihmiset ovat my�s el�imi�.
377
00:43:36,900 --> 00:43:40,300
Ja el�imet reagoivat kostoon.
378
00:43:41,400 --> 00:43:45,500
Elyakim l�htee kanssamme
Be'er Tuviaan kuorma-autonsa kanssa.
379
00:43:45,600 --> 00:43:48,600
Haemme loput p�iv�n toimituksesta.
380
00:43:48,700 --> 00:43:54,500
Mutta vastaisuudessa
panssariajoneuvo saattaa teit�.
381
00:43:54,600 --> 00:43:57,800
Ongelma on ratkaistu.
382
00:43:57,900 --> 00:44:03,500
Tajutkaa, ett� jos antaudumme,
meille k�y samoin -
383
00:44:03,700 --> 00:44:08,200
kuin niille kuudelle miljoonalle
tuhotulle juutalaiselle.
384
00:44:19,000 --> 00:44:21,700
- Oletko kunnossa?
- Olen.
385
00:44:21,800 --> 00:44:26,300
�l� h�pe�. Oli varmaan hirve��
n�hd� kuollut yst�v� l�helt�.
386
00:44:26,500 --> 00:44:30,300
En pelk�� tai h�pe�, Mira.
Kaikki on hyvin.
387
00:44:40,500 --> 00:44:43,000
- Hyv�� iltaa, Ada.
- Iltaa.
388
00:44:59,700 --> 00:45:03,200
Katso, miten h�n puristaa nalleaan.
389
00:45:04,900 --> 00:45:07,400
�l� her�t� h�nt�.
390
00:45:09,500 --> 00:45:14,700
- Halusin kuulla h�net.
- H�nell� on maailman suloisin ��ni.
391
00:45:14,800 --> 00:45:18,300
Joskus h�n juttelee nallelle.
Se on s�p��.
392
00:45:18,400 --> 00:45:24,100
S�p��k�?
Sit� sanaa en k�yt� usein.
393
00:46:04,200 --> 00:46:06,800
Ihana lapsi.
394
00:46:07,800 --> 00:46:14,700
Anteeksi. Unohdin kirjani.
Sill� ei ole kiire, j�t�n teid�t yksin.
395
00:46:14,800 --> 00:46:18,100
Ei haittaa. Minua odotetaan.
396
00:46:18,300 --> 00:46:22,800
Kerro Dannylle, ett� annoin suukon,
ja ett� h�n saa paljon lahjoja.
397
00:46:24,100 --> 00:46:27,900
Palaan parin p�iv�n p��st�.
Hei sitten.
398
00:46:32,000 --> 00:46:34,300
Odota v�h�n, Hadassa.
399
00:46:35,300 --> 00:46:40,300
Mietin yht� juttua,
koska tulet toimeen lasten kanssa.
400
00:46:40,500 --> 00:46:46,300
Yerach on nyt yksin navetassa.
Siin� on paljon tekemist�.
401
00:46:47,600 --> 00:46:52,500
Ehk� sin� haluaisit kokeilla, -
402
00:46:52,600 --> 00:46:55,700
sopisiko navettaty� sinulle.
403
00:47:01,800 --> 00:47:05,500
Hyv�� iltaa.
Tulin hakemaan radion.
404
00:47:06,900 --> 00:47:09,600
- En halua �rsytt�� sinua...
- Mutta sin� �rsyt�t.
405
00:47:09,700 --> 00:47:15,600
- Anteeksi mutta jos evakuoimme...
- Minua ei evakuoida.
406
00:47:15,700 --> 00:47:19,800
- T��ll� asuvat ovat vastuullani.
- Minua ei evakuoida.
407
00:47:19,900 --> 00:47:25,900
- Olet �iti.
- My�s Elyakim painosti l�htem��n.
408
00:47:27,900 --> 00:47:33,300
Meid�n t�ytyy saada sovittua.
Radion suhteen.
409
00:47:33,500 --> 00:47:35,700
T�m� ei toimi.
410
00:47:35,800 --> 00:47:42,500
Partioit ilman radiota.
Otit riskin. Se ei ollut viisasta.
411
00:47:43,700 --> 00:47:47,900
Pataljoona ei l�hett�nytk��n radiota,
kuten luulit.
412
00:47:48,000 --> 00:47:52,500
Joten tehd��n n�in.
Lainaa radiota kun haluat, -
413
00:47:52,600 --> 00:47:56,300
mutta l�hden mukaan tiedustelemaan.
K�yk�?
414
00:48:22,100 --> 00:48:24,500
Pari p�iv�� kului.
415
00:48:24,600 --> 00:48:29,900
Sitten viikko ja toinen ja viel� yksi.
416
00:48:31,200 --> 00:48:33,900
Ei ollut mit��n kuvattavaa.
417
00:48:34,000 --> 00:48:36,100
Huomenta.
418
00:48:36,200 --> 00:48:42,000
Luutnantti Khlef toivoi
juutalaisten hy�kk�yst� ja v�ijyi...
419
00:48:44,500 --> 00:48:47,300
Mutta juutalaiset eiv�t hy�k�nneet.
420
00:48:48,700 --> 00:48:53,500
Miksi ei ollut kuvattavaa?
Miksi v�ijytyksi� ei ollut enemm�n?
421
00:48:53,700 --> 00:49:00,300
Koska Nitzanimin kuorma-autoa
saattoi panssariajoneuvo.
422
00:49:00,500 --> 00:49:05,600
Tarkkailin siirtokuntaa tylsistyneen�.
423
00:49:05,700 --> 00:49:08,700
Kaikki vaikutti normaalilta.
424
00:49:08,800 --> 00:49:13,900
Jotain tapahtuu, kun vihollisen
n�kee tavallisena ihmisen�.
425
00:49:19,100 --> 00:49:24,000
Tuottajani ja pomoni olivat
tyytyv�isi� v�ijytysmateriaaliin, -
426
00:49:24,100 --> 00:49:28,300
joten halusin keskitty�
sankareidemme arkeen.
427
00:49:31,200 --> 00:49:35,000
Ja ehk� orastavaan
rakkaustarinaan.
428
00:49:36,900 --> 00:49:43,500
Kauniin kyl�l�isen Samiran
ja urhean Salmanin rakkaustarina.
429
00:49:44,000 --> 00:49:48,500
Mit� ihmeen sontaa t�m� on?
430
00:49:48,600 --> 00:49:51,400
Yst�v�si on taukki.
431
00:49:51,500 --> 00:49:55,100
Kuka t�st� piittaa?
432
00:49:55,200 --> 00:49:58,800
H�n ajatteli ett� romanssi...
433
00:49:58,900 --> 00:50:05,700
Maksatko h�nelle ajattelemisesta?
H�nen pit�� kuvata sotaa.
434
00:50:05,800 --> 00:50:12,500
Kuten filmiss� kaksi viikkoa sitten.
Yleis� viisveisaa romansseista.
435
00:50:14,400 --> 00:50:18,400
Annan yst�v�llesi potkut,
jos h�nelle on ongelma.
436
00:50:21,000 --> 00:50:27,000
- Onko kyl�ss� posti?
- Ei. Se on Khan Yunisissa.
437
00:50:28,200 --> 00:50:33,800
L�het� s�hke, niin postimies
ottaa py�r�n, aasin tai kamelin -
438
00:50:33,900 --> 00:50:37,800
ja toimittaa viestin
ylistetylle ohjaajalle.
439
00:50:39,900 --> 00:50:45,800
L�het�n viestin my�s eversti Azizille
ja pyyd�n vahvistuksia.
440
00:50:45,900 --> 00:50:52,400
Ehk� isommat joukot etenev�t
paremmin ja saavat n�ytt�j�.
441
00:51:39,100 --> 00:51:44,000
Jatkakaa, hyv�!
Min� sanon, milloin lopetetaan!
442
00:51:44,100 --> 00:51:50,200
Hyv�! Uudestaan alas!
Miss� olit, Kilometri? Taistele!
443
00:51:50,300 --> 00:51:55,300
- Minusta t�m� ei ole hyv� ajatus.
- Min� vain kokeilen.
444
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Palaan parin p�iv�n p��st�,
jos se ei toimi.
445
00:52:21,100 --> 00:52:22,500
Huomenta.
446
00:52:24,400 --> 00:52:30,800
- Huomenta.
- Min� aloitan t�n��n.
447
00:52:30,900 --> 00:52:37,900
- Tulin avuksesi. Enk�?
- Joku taisi mainita. En muista.
448
00:52:38,000 --> 00:52:44,300
Mutta k�yh�n se. Muista,
ett� navettaty�t alkavat varhain.
449
00:52:44,400 --> 00:52:50,000
Lehmiss� on paljon maitoa,
ja se painaa niiden...
450
00:52:51,300 --> 00:52:53,300
Utareita.
451
00:52:54,600 --> 00:52:57,600
Kuten kun saa lapsen.
452
00:52:58,900 --> 00:53:04,900
Et siis sin�, min�.
Tai ei minulla ole lapsia...
453
00:53:05,100 --> 00:53:08,300
Mutta tuolla on lapsia.
454
00:53:09,500 --> 00:53:11,800
Ja nyt t��ll�kin on.
455
00:53:14,700 --> 00:53:16,700
Niin soma.
456
00:53:29,000 --> 00:53:34,200
Lyps�misess� on kaksi vaihetta.
Ensimm�inen on...
457
00:53:36,500 --> 00:53:38,200
Se on...
458
00:53:38,300 --> 00:53:42,000
- Pit�� hieroa utaretta.
- Hieroa?
459
00:53:43,400 --> 00:53:47,100
Niin, t�ll� tavalla.
460
00:53:47,200 --> 00:53:53,100
Siten maito siirtyy utareesta...
461
00:53:56,000 --> 00:54:03,000
- Nis��n. Ymm�rr�tk�?
- Tied�n mik� nis� on.
462
00:54:04,500 --> 00:54:10,700
Sitten nis�� puristetaan
ja maito ohjataan...
463
00:54:10,900 --> 00:54:14,800
Anteeksi,
jos t�m� tuntuu ep�miellytt�v�lt�.
464
00:54:14,900 --> 00:54:19,100
Puristetaan nis�st�, hierotaan...
Kuulostaa miellytt�v�lt�.
465
00:54:22,400 --> 00:54:24,300
Lehm�lle.
466
00:55:03,500 --> 00:55:09,700
- T��ll�. Kootkaa se.
- Nopeasti, Kilometri.
467
00:55:42,900 --> 00:55:45,000
Hyv�� iltaa.
468
00:55:49,800 --> 00:55:52,800
- Saanko pyyt�� yht� juttua?
- Mit� nyt?
469
00:55:53,800 --> 00:55:59,900
Edet��n sotureiden kanssa,
jotta voimme kuvata l�helt�.
470
00:56:02,500 --> 00:56:07,600
Minulle on yksi lysti,
kuvaatko l�helt� vai kaukaa.
471
00:56:09,500 --> 00:56:12,300
Siin� on suuri ero.
472
00:56:13,800 --> 00:56:17,600
Kuvaaminen on yht� t�rke��
kuin itse operaatio.
473
00:56:17,700 --> 00:56:20,500
Noin puhuvat Kairon vellihousut.
474
00:56:24,200 --> 00:56:26,700
Noin puhuvat vellihousut.
475
00:56:30,100 --> 00:56:33,900
Vellihousut eiv�t halua
iske� sotureiden kanssa.
476
00:56:35,800 --> 00:56:38,200
Kamerakin on ase.
477
00:56:39,100 --> 00:56:42,400
Ei kunnon ruokaa edes pesahin aattona.
478
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
Ent� aterimet?
Sy�mmek� k�sin kuin elukat?
479
00:56:45,600 --> 00:56:51,700
Istuudu tuohon, Kilometri.
Lataa konekiv��ri, kun meno alkaa.
480
00:56:51,800 --> 00:56:57,400
Muista, kersantti,
ett� tulitus saa minut oksentamaan.
481
00:56:57,500 --> 00:57:01,100
- Jos kyyristyn viereesi...
- Lopeta. Ole mies.
482
00:57:11,500 --> 00:57:14,100
Kranaatti ja savukranaatti.
483
00:57:15,300 --> 00:57:22,900
Youssef.
Pit��k� minun aseistautua? Jos...
484
00:57:24,000 --> 00:57:30,000
�l� mene kameramiehen taakse.
Voit vahingossa tappaa h�net.
485
00:57:30,100 --> 00:57:34,200
Ole armelias. H�nell� on lapsia.
486
00:57:34,300 --> 00:57:38,300
H�n on paremmassa turvassa,
jos sinulla ei ole asetta.
487
00:57:40,500 --> 00:57:45,400
Muista, ett� emme voi hidastaa,
kun alamme kiivet�.
488
00:57:45,500 --> 00:57:48,900
Lep��mme piilopaikassa
ennen taistelun alkua.
489
00:57:52,000 --> 00:57:58,000
Kuunnelkaa. Nyt on n�in, arvon naiset.
490
00:57:58,100 --> 00:58:02,500
- Miksi puhut naisista?
- Olette naisia.
491
00:58:02,600 --> 00:58:09,300
- Miksi tuohon ��nens�vyyn?
- En tarkoita pahaa. Puhun aina n�in.
492
00:58:10,500 --> 00:58:16,100
Vartioikaa vesitornista vuorotellen.
493
00:58:16,200 --> 00:58:19,000
Alhaalla olevat tuovat tiedot meille.
494
00:58:23,700 --> 00:58:28,100
Varmistakaa aseet. Olkaa hiljaa.
Kohta ollaan perill�.
495
00:59:29,500 --> 00:59:32,100
He ovat 40 metrin p��ss� aidasta.
496
00:59:52,100 --> 00:59:54,000
Tulta!
497
01:00:21,500 --> 01:00:24,800
Salman t��ll�!
Haavoituin, auttakaa!
498
01:00:39,300 --> 01:00:45,500
Min� haavoituin! Apua!
Salman t��ll�!
499
01:00:51,600 --> 01:00:54,200
Voitammeko me?
500
01:01:10,100 --> 01:01:14,300
T�ht�� huolellisesti.
Ei tuhlata panoksia. T�m� kest��.
501
01:01:28,000 --> 01:01:31,700
- Salman!
- Ei h�t��, ei n�yt� pahalta.
502
01:01:31,800 --> 01:01:37,600
Jamil! Ota kuusi miest�
ja hy�kk�� dyynilt� kylkeen.
503
01:01:37,800 --> 01:01:40,200
Onko leikkureita?
504
01:01:56,700 --> 01:01:59,400
Hadassa... Hadassa!
505
01:02:41,300 --> 01:02:46,800
Ter�sportti, t��ll� Varpunen.
Vaihe 2. Toistan, vaihe 2. Loppu.
506
01:02:46,900 --> 01:02:50,400
Selv�. Kuittaan.
507
01:03:01,000 --> 01:03:03,800
He ovat tulossa t�nne.
508
01:03:07,700 --> 01:03:09,800
Odota...
509
01:03:10,900 --> 01:03:13,600
Tulta!
510
01:03:19,100 --> 01:03:24,300
- Kiirehdi, Habani.
- Min� kiirehdin
511
01:03:30,400 --> 01:03:35,200
Menn��n suojaan t�nne
ennen r�j�ytyst�.
512
01:03:49,200 --> 01:03:53,200
Virit� sytytin, Habani.
Suojaamme sinua.
513
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
Valmista.
514
01:04:08,600 --> 01:04:13,100
En tied� mit� tapahtui.
Per��nnyt��n.
515
01:04:24,300 --> 01:04:30,300
Oli rankkaa n�hd� innokkaat ja rohkeat
vapaaehtoiset kentt�sairaalassa, -
516
01:04:30,400 --> 01:04:34,600
josta puuttui l��ketarpeita ja morfiinia.
517
01:04:37,600 --> 01:04:43,700
Surullisimpia olivat Nitzanimista
mailtaan pois pakotetut torpparit.
518
01:04:43,800 --> 01:04:50,400
He luulivat,
ett� entinen el�m�ns� palaisi.
519
01:04:51,700 --> 01:04:56,600
Heid�n toivonsa katosi.
Miksi?
520
01:05:02,400 --> 01:05:08,800
Kyl��n oli soluttautunut nainen,
yht� suuri sankari kuin miehet.
521
01:05:10,800 --> 01:05:17,300
Melkein menetin sankarini Salmanin,
mutta onneksi vamma oli pieni.
522
01:05:19,600 --> 01:05:22,600
Draamaa ei ole ilman sankaria.
523
01:05:28,300 --> 01:05:31,800
Luutnantti Khlef vihjasi, -
524
01:05:31,900 --> 01:05:35,500
ett� minun pit�isi v�itt��
filmin tuhoutuneen taistelussa.
525
01:05:37,000 --> 01:05:41,100
H�n pelk�si saavansa tappion niskoilleen.
526
01:05:41,200 --> 01:05:47,700
Sanoin, ett� syy ei ollut h�nen,
ja niin my�s kirjoitin juttuuni.
527
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
Velvollisuuteni oli raportoida totuus.
528
01:05:51,200 --> 01:05:53,400
T�t� en unohda.
529
01:05:54,400 --> 01:05:59,700
Olet petturi.
Jos tarina on ase, kuten sanoit, -
530
01:05:59,800 --> 01:06:03,200
niin l�hett�m�si juttu
on ase minua vastaan.
531
01:06:03,300 --> 01:06:09,600
L�hetin sen mit� kuvasimme.
Ehk� se tuo meille apua.
532
01:06:09,700 --> 01:06:12,300
En toimi sinua vastaan.
533
01:06:14,200 --> 01:06:17,800
L�hdet��n, Hassanin.
Tule jo.
534
01:06:48,900 --> 01:06:54,200
Hyv�t herrat. Juutalaiset voivat
t�n��n julistautuva itsen�isiksi.
535
01:06:54,400 --> 01:06:58,000
Meid�n t�ytyy l�hett�� asevoimamme.
536
01:06:59,100 --> 01:07:03,600
Vapaaehtoisemme eiv�t p�rj��
juutalaisten armeijalle.
537
01:07:03,800 --> 01:07:06,800
Tilanne on mutkikas,
ja kuningas murehtii...
538
01:07:06,900 --> 01:07:13,600
Anteeksi suorapuheisuuteni, mutta
me egyptil�iset n�yt�mme heikoilta, -
539
01:07:13,700 --> 01:07:17,300
jos hylk��mme veljemme.
540
01:07:19,200 --> 01:07:22,700
Kenraalit kertoivat kuninkaalle,
mit� filmist� n�kyi.
541
01:07:22,800 --> 01:07:26,900
Kuningas pel�styi kansan reaktiota
ja k�ski tuhota kopiot.
542
01:07:28,200 --> 01:07:34,300
Kuningas komensi asevoimat valtaamaan
Israelin kahden kuukauden p��st�.
543
01:07:43,600 --> 01:07:49,800
Ymm�rr�n huolen. On pelottavaa
perustaa valtio vihollisten keskelle.
544
01:07:49,900 --> 01:07:53,600
Yad Mordechai, Nitzanim
ja Kfar Darom ovat eristyksiss�.
545
01:07:53,700 --> 01:07:59,900
Asukkaat puhuvat...
En voi edes mainita sanaa evakuointi.
546
01:08:00,000 --> 01:08:06,200
Se ei vetele. Mihin t�m� p��ttyy,
jos alamme evakuoida?
547
01:08:06,400 --> 01:08:11,200
Uutiset levi�isiv�t salamana,
ja etel�n asutukset pit�isi evakuoida.
548
01:08:11,300 --> 01:08:15,100
Paniikki levi�isi pohjoiseen.
Olisiko seuraava Rehovot?
549
01:08:15,200 --> 01:08:18,400
Rishon LeZion tai Tel Aviv?
Mihin se loppuisi?
550
01:08:23,000 --> 01:08:28,000
Meid�n t�ytyy suojautua.
Vain lapset evakuoidaan.
551
01:08:28,100 --> 01:08:30,600
- Ent� �idit?
- P��tt�v�t itse.
552
01:08:30,800 --> 01:08:35,200
- Auta lastaamaan.
- Odota. Ent� vahvistukset?
553
01:08:35,400 --> 01:08:38,500
Reservijoukko pelastaa meid�t, jos t�ytyy.
554
01:08:38,600 --> 01:08:44,800
He uskovat, ett� egyptil�iset menev�t
sillalle ja antavat asutusten olla.
555
01:08:44,900 --> 01:08:49,100
Ent� aseet? Saimmeko lis�� miinoja?
556
01:08:49,200 --> 01:08:52,100
Saimme singon.
557
01:08:53,400 --> 01:08:59,300
- Keskustelitko heid�n kanssaan?
- Yritin. Tiettyj� v�ittelyj� ei voita.
558
01:08:59,400 --> 01:09:09,400
Kyl�ni torilla
Sanoi ty�l�inen herralle...
559
01:09:09,800 --> 01:09:14,500
- Mit�?
- Ei mit��n. Jatka.
560
01:09:14,600 --> 01:09:18,700
- Tuollaisiako lauluja laulatte?
- Nyt h�vett��.
561
01:09:20,800 --> 01:09:23,100
Minunko takiani?
562
01:09:23,200 --> 01:09:28,900
Meid�n lapset
K�det nyrkiss� syntyy
563
01:09:33,000 --> 01:09:36,800
- Varo!
- Anteeksi.
564
01:09:49,400 --> 01:09:54,600
- Heitit hiekkaa suuhuni.
- Puhut muutenkin rumia.
565
01:10:20,800 --> 01:10:25,100
- Hei.
- Mit� tehd��n kenraali? Evakuoidaanko?
566
01:10:25,200 --> 01:10:27,800
P��t�n sotilaista, en siviileist�, Romek.
567
01:10:27,900 --> 01:10:33,200
N�m� siviilit eiv�t pakene.
P��maja hy�tyy siit�, vai mit�?
568
01:10:43,500 --> 01:10:44,900
Mik� on?
569
01:10:45,000 --> 01:10:50,500
Jerusalemin saattueeseen
tarvitaan kuljettaja. Minua pyydettiin.
570
01:10:50,600 --> 01:10:55,600
- Suostuitko?
- Kyll�. Olen poissa monta viikkoa.
571
01:10:58,700 --> 01:11:01,900
Meid�n pit�� jutella.
572
01:11:05,200 --> 01:11:10,000
- T�m� on raskasta, ja v�ki juoruaa.
- Ket� kiinnostaa?
573
01:11:10,200 --> 01:11:13,200
Minua. L�hdetk� evakkoon
naisten ja lasten kanssa?
574
01:11:13,400 --> 01:11:16,400
- Mit� v�li� sill� on?
- En j�t� sinua yksin.
575
01:11:16,600 --> 01:11:21,500
Miten niin yksin?
Koko kibbutsi on t��ll�.
576
01:11:21,600 --> 01:11:25,000
Tarkoitan ilman minua.
Mit� pit�isi sanoa?
577
01:11:25,200 --> 01:11:31,200
Ett� kukaan ei rakasta sinua,
kuten min�, vai? En olla erossa.
578
01:11:31,400 --> 01:11:35,400
- Se sattuu. En ymm�rr�.
- Elyakim kiltti.
579
01:11:36,200 --> 01:11:39,800
Minuunkin sattuu. Anteeksi.
580
01:11:41,300 --> 01:11:44,200
Tytt� tulee kotiin
Ilman liivej�
581
01:11:44,300 --> 01:11:49,900
H�n palaa ilman paitaa
Ja koko kehoni saa
582
01:11:50,000 --> 01:11:52,200
Etk� tykk�� pyjamasta?
583
01:11:53,800 --> 01:11:57,800
Tuhlaatte l�mpim�n veden!
On meid�n vuoromme!
584
01:11:59,400 --> 01:12:01,300
T�m� on v��rin.
585
01:12:03,900 --> 01:12:05,900
Tulkaa jo!
586
01:12:13,400 --> 01:12:16,900
Tulkaa jo pois!
Olette olleet siell� puoli tuntia!
587
01:12:17,000 --> 01:12:19,800
Mit� tungit hiekkaa suuhuni!
588
01:12:19,900 --> 01:12:23,700
Ja Jamus on roteva.
Saippuoiminen kest��.
589
01:12:23,800 --> 01:12:27,200
Pirun siat! Mit� sin� nyt, Mira?
590
01:12:31,900 --> 01:12:34,800
- Mik� se oli? Laukausko?
- Kuka ampuu?
591
01:12:35,400 --> 01:12:37,300
Nopeasti!
592
01:12:47,000 --> 01:12:51,400
Ada... Tuo oli hauskaa.
Et ole aikoihin nauranut.
593
01:13:03,400 --> 01:13:09,300
- Se oli sen arvoista. Hymyilet.
- ��li�.
594
01:13:19,800 --> 01:13:24,400
Kohta David Ben-Gurion
julistaa Israelin itsen�iseksi.
595
01:13:24,500 --> 01:13:29,100
Emme opiskelleet, kuten sin�.
Olemme primitiivisi�, kuten arabit.
596
01:13:29,200 --> 01:13:32,900
Pelkurit, kuten sin�,
ette ansaitse itsen�isyytt�.
597
01:13:33,000 --> 01:13:35,700
En pelk�� taistelua.
Vastustan sotaa.
598
01:13:35,800 --> 01:13:39,400
- Miksi emme voi tulla toimeen?
- Arabien kanssako?
599
01:13:39,500 --> 01:13:43,800
Kysy Ziggylt�,
miten keskitysleirill� tultiin toimeen.
600
01:13:43,900 --> 01:13:48,900
V�iteltiink� siell� kohteliaasti?
Oletko jutellut arabin kanssa?
601
01:13:49,000 --> 01:13:54,000
- H�n piti paikkoja, Ada.
- Sinulle ja Miralle.
602
01:13:55,400 --> 01:13:57,800
Totta kai Miralle.
603
01:13:57,900 --> 01:14:02,000
Paikkoja on vain kaksi.
H�n yritt�� erottaa meid�t.
604
01:14:02,100 --> 01:14:05,300
�l� nyt viitsi.
Illalla juhlitaan.
605
01:14:05,400 --> 01:14:10,000
Olet h�nen kanssaan p�iv�t pitk�t.
Pit��k� olla illatkin?
606
01:14:13,200 --> 01:14:17,300
- Kuulostan hullulta, joten lopetan.
- Ada...
607
01:14:26,800 --> 01:14:29,000
Eih�n se viel� alkanut?
608
01:14:32,000 --> 01:14:36,000
Joko Elyakim l�hti?
Ket� varten laittauduit?
609
01:14:36,100 --> 01:14:40,500
Keskity omiin romansseihisi
ja unohda minun.
610
01:14:40,600 --> 01:14:43,800
Mist� l�htien sin� olet ollut romanttinen?
611
01:14:44,000 --> 01:14:46,700
Olen yht� romanttinen kuin muut.
612
01:14:57,800 --> 01:15:00,300
Hiljaa! Nyt tulee julistus.
613
01:15:03,100 --> 01:15:09,600
Ainoa muistoni kotoa. Perheeni.
614
01:15:09,800 --> 01:15:12,200
Joka minulla oli.
615
01:15:14,600 --> 01:15:17,500
Olisivatpa he t��ll� t�n��n.
616
01:15:20,000 --> 01:15:22,700
Ja kuulisivat t�m�n.
617
01:15:22,800 --> 01:15:28,000
Nyt kuullaan Ben-Gurionia,
Israelin sionistista johtajaa.
618
01:15:28,100 --> 01:15:31,400
Yksik��n naapurimaista
ei ole tunnustanut maata.
619
01:15:31,600 --> 01:15:38,400
H�n v�itt��, ett� Israel noudattaa
historiallisen oikeuden periaatetta.
620
01:15:38,600 --> 01:15:44,700
Mutta miss� on palestiinalaisten
historiallinen oikeus?
621
01:15:44,800 --> 01:15:50,500
Kuvaatteko n�yryytyst�mme?
Ikuistatteko ep�onnistumisemme?
622
01:15:52,200 --> 01:15:57,100
- H�ipyk�� t��lt�!
- En halua n�yryytt�� ket��n.
623
01:15:57,200 --> 01:16:01,200
T�m� sattuu yht� paljon minuun,
mutta t�m� tapahtui.
624
01:16:01,400 --> 01:16:06,100
Haluatko, ett� ammun sinut?
Palaa Kairoon.
625
01:16:06,200 --> 01:16:11,800
Onttoon el�m��si.
Ylev�t sanasi kumisevat tyhjyytt�.
626
01:16:11,900 --> 01:16:16,400
En tarkoittanut pahaa.
Kunnioitan sinua.
627
01:16:16,500 --> 01:16:21,000
Mutta minun ty�t�ni on dokumentoida.
628
01:16:25,600 --> 01:16:28,200
Sammuta kamera!
629
01:16:37,800 --> 01:16:39,700
Avraham...
630
01:16:44,000 --> 01:16:47,500
Ruokasalissa ollaan iloisia.
Tiesin, ett� olet t��ll�.
631
01:16:47,600 --> 01:16:52,400
- Toin v�h�n ruokaa.
- Kiitos.
632
01:16:52,500 --> 01:16:56,200
- Oletko huolissasi?
- Olen mietteli�s.
633
01:16:59,600 --> 01:17:03,100
- Miksi?
- Kirjoitin �idille sinusta.
634
01:17:03,200 --> 01:17:07,400
- Mit� kirjoitit?
- Ett� on joku... En mit��n.
635
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
- Kerrotko kaiken �idillesi?
- H�nkin kertoo.
636
01:17:13,200 --> 01:17:16,100
H�nell� oli rakastaja, kun olin pieni.
637
01:17:16,200 --> 01:17:21,500
Kuuntelimme musiikkia rannalla
ja s�imme j��tel��. Oli hauskaa.
638
01:17:21,600 --> 01:17:26,300
Eik� sinua h�irinnyt olla
�itisi ja h�nen rakastajansa kanssa?
639
01:17:26,400 --> 01:17:31,400
Rakastin �iti�. H�n sai tehd�
niin kuin tuntui oikealta.
640
01:17:33,300 --> 01:17:38,700
En usko sinua.
Ehk� tunsit itsesi avuttomaksi...
641
01:18:03,900 --> 01:18:07,600
- Kiiruhda.
- En halua, ett� kukaan n�kee.
642
01:18:09,600 --> 01:18:13,300
Onkohan h�n h�nen luonaan.
Elyakim ressu.
643
01:18:13,400 --> 01:18:18,300
- Elyakim ei ole tyhm� tai lapsi.
- Mutta heill� on lapsi.
644
01:18:19,300 --> 01:18:21,900
Olisivat olleet varovaisia.
Kuten mekin.
645
01:18:23,400 --> 01:18:27,400
Enp� tied�.
Olisi mukavaa saada lapsi.
646
01:18:28,700 --> 01:18:31,200
- �iti tapasi sanoa...
- Katso.
647
01:18:41,000 --> 01:18:47,100
Egyptil�iset lent�j�t pommittivat
Tel Avivin linja-autoasemaa.
648
01:18:47,200 --> 01:18:50,700
42 ihmist� kuoli -
649
01:18:50,800 --> 01:18:56,400
ja sata loukkaantui, osa kriittisesti.
650
01:19:15,600 --> 01:19:21,800
He pommittavat Yad Mordechain rikki.
651
01:19:25,100 --> 01:19:27,000
Sinun vuorosi.
652
01:19:29,300 --> 01:19:36,000
- Hassanin!
- Mik� on, rakas Salman? Kerro.
653
01:19:36,700 --> 01:19:40,800
Luutnantti haluaa puhua
sinulle ja Youssefille heti.
654
01:19:40,900 --> 01:19:43,200
Onko kuvattavaa?
655
01:19:45,300 --> 01:19:49,100
- Mit�?
- Mietin onko jotain kuvattavaa.
656
01:19:58,300 --> 01:20:02,100
- Mit� on tapahtunut?
- Jumala on suurin.
657
01:20:04,800 --> 01:20:10,700
Hymyst�si p��tellen olet p��ssyt
minusta lopullisesti. Onko n�in?
658
01:20:12,900 --> 01:20:17,600
- Minne l�hden Youssefin kanssa?
- Et minnek��n.
659
01:20:17,800 --> 01:20:23,100
- Miss� kameramies on?
- H�n tulee pian.
660
01:20:24,700 --> 01:20:30,400
- Olet kovin dramaattinen.
- Kaikkihan rakastavat draamaa.
661
01:20:36,800 --> 01:20:39,900
- Oletteko valmiina kuvaamaan?
- Mit�?
662
01:20:40,000 --> 01:20:41,800
Kuvatkaa.
663
01:20:45,100 --> 01:20:49,300
- Kuvaa.
- Valmiina?
664
01:20:58,600 --> 01:21:03,600
Yad Mordechaita ei en�� ole.
Juutalaiset pakenivat kuin rotat.
665
01:21:04,900 --> 01:21:09,400
Moni heist� kuoli.
Ymm�rr�ttek� mit� se merkitsee?
666
01:21:10,900 --> 01:21:15,700
Sit�, ett� Luojan armosta
siirtokunnat kohtaavat loppunsa.
667
01:21:19,200 --> 01:21:23,300
Kaikki ovat levottomia.
He kyselev�t avun per��n.
668
01:21:23,400 --> 01:21:26,600
Emme voi mit��n juuri nyt, Avraham.
669
01:21:26,700 --> 01:21:30,700
Voin vain evakuoida naiset,
lapset ja loukkaantuneet.
670
01:21:30,800 --> 01:21:34,300
Saatte apua, jos sinne hy�k�t��n.
671
01:21:34,400 --> 01:21:38,700
Tiesimme, ett� t�m� p�iv� koittaa.
Teemme mit� t�ytyy.
672
01:21:38,800 --> 01:21:42,200
Vastedes puhumme salakielt�.
673
01:21:42,400 --> 01:21:46,200
Taistelemme armeijaa vastaan,
joka vakoilee meit�.
674
01:21:47,100 --> 01:21:50,100
K�ytt�k�� p��t�nne. Kuittaan.
675
01:21:51,800 --> 01:21:54,000
Salakielt�...
676
01:21:55,600 --> 01:21:59,400
Osaatko mit��n salakielt�?
677
01:21:59,600 --> 01:22:02,600
- Osaan.
- Mink�?
678
01:22:02,700 --> 01:22:05,700
- Kontinkielt�.
- Mit� se on?
679
01:22:05,800 --> 01:22:12,100
Konamintti kokastanrantti konuasintti.
Eik� kukaan tytt� ole sanonut sinulle?
680
01:22:14,600 --> 01:22:21,400
Is�ll� on ik�v� sinua ja sinulla h�nt�,
vai mit�? Kohta tapaatte.
681
01:22:21,500 --> 01:22:24,400
H�nell� on monta yll�tyst� sinulle.
682
01:22:28,000 --> 01:22:30,900
- Meid�n pit�� jutella, Ada.
- Oletko pakannut?
683
01:22:31,000 --> 01:22:33,600
Minulla ei ole juuri mit��n.
684
01:22:34,600 --> 01:22:38,700
Siit� ei tule tasaista.
He sylkev�t klimpit pois.
685
01:22:38,800 --> 01:22:43,300
Lapset eiv�t saa unta.
Loppu tulee, jos he alkavat itke�.
686
01:22:45,900 --> 01:22:51,000
- Ehk� ne pit�isi murskata.
- Murskatako?
687
01:22:51,200 --> 01:22:54,200
- Sen sin� osaat.
- Ada kiltti!
688
01:22:54,400 --> 01:22:59,400
�l� en�� ole vihainen minulle.
Tilanne on kamala.
689
01:22:59,500 --> 01:23:04,600
Niin. Siksi en halua,
ett� aiheutat yll�tyksi�.
690
01:23:04,800 --> 01:23:08,000
Emme ole sotilaita,
ja sin� l�hdet kanssani.
691
01:23:10,300 --> 01:23:13,000
Sanoimme, ett� pid�mme aina yht�.
692
01:23:14,400 --> 01:23:18,200
Siten taistelemme
el�m�n yll�tyksi� vastaan.
693
01:23:18,400 --> 01:23:21,200
Olemme perhett�.
Olet ainoa perheeni.
694
01:23:23,500 --> 01:23:28,800
Lupaus on lupaus, vai mit�?
Se t�ytyy pit��.
695
01:23:31,200 --> 01:23:36,500
- �iti...
- Nuku, muru.
696
01:23:36,600 --> 01:23:41,500
Yerach vie sinut retkelle,
ja is� odottaa yll�tyksen kanssa.
697
01:23:41,600 --> 01:23:47,300
- Suklaatako?
- Suklaata. �l� suutu minulle.
698
01:23:50,400 --> 01:23:52,800
Pid� kunnolla kiinni.
699
01:23:52,900 --> 01:23:58,200
Kysyn viimeisen kerran.
Oletko varma?
700
01:23:58,400 --> 01:24:03,700
Olen. Anna kirje Elyakimille.
H�n lukee se, jos jotain sattuu.
701
01:24:03,800 --> 01:24:09,200
Mieti viel�, Mira.
Jos jotain sattuisi, -
702
01:24:09,400 --> 01:24:12,600
- niin luulet varmaan ett�...
- En luule mit��n.
703
01:24:12,700 --> 01:24:18,600
Halaa Elyakimia.
Se siit�.
704
01:24:20,700 --> 01:24:22,800
Huomiseen.
705
01:24:22,900 --> 01:24:25,800
- Miten voit?
- Miten luulet?
706
01:24:45,700 --> 01:24:49,800
- Onnea matkaan, yst�v�.
- Teet oikein. Emme voi muuta.
707
01:24:52,200 --> 01:24:57,600
- Anteeksi.
- Aika l�hte�.
708
01:25:18,800 --> 01:25:23,500
- Anteeksi.
- Hadassa...
709
01:25:23,600 --> 01:25:25,800
Hadassa!
710
01:25:32,500 --> 01:25:35,200
Jatkakaa eteenp�in.
711
01:26:16,600 --> 01:26:22,200
Nuku, Danny. Nuku, kultaseni.
Ei mit��n h�t��.
712
01:26:57,200 --> 01:27:02,300
- Mit� tapahtui?
- Anteeksi. S�ik�hdin.
713
01:27:02,400 --> 01:27:09,200
- Onko kaikki hyvin?
- En saa nukuttua.
714
01:27:10,500 --> 01:27:16,000
Lapsilta j�i v�h�n unil��kkeit�.
715
01:27:16,200 --> 01:27:20,600
Ajattelin, ett� voin kai ottaa pari.
716
01:27:28,400 --> 01:27:31,000
- Matalaksi!
- Mik� r�j�htelee?
717
01:27:31,100 --> 01:27:32,800
Tuo tulee sillalta.
718
01:27:34,700 --> 01:27:40,500
Lapset pit�� saada p��majaan,
ja meid�n palata ennen aamunkoita.
719
01:27:40,600 --> 01:27:43,200
Tarvitsetko apua?
720
01:27:43,300 --> 01:27:46,000
Tulehan.
721
01:27:48,900 --> 01:27:51,100
Nuku nyt.
722
01:28:01,900 --> 01:28:03,900
Kiitos, Ada.
723
01:28:06,400 --> 01:28:09,600
- Halusin vain sanoa...
- No niin.
724
01:28:11,600 --> 01:28:16,200
On sinun vikasi,
jos Hadassalle k�y huonosti.
725
01:28:16,300 --> 01:28:21,000
En antaisi koskaan anteeksi.
H�nen verens� olisi k�siss�si.
726
01:28:21,900 --> 01:28:24,400
Ymm�rr�tk�?
727
01:28:26,600 --> 01:28:30,100
Kotaporttirauntti.
728
01:28:30,200 --> 01:28:35,200
Kol�t�ntti Kopunenvarkontti.
Koluukokukontti.
729
01:28:38,300 --> 01:28:40,400
Korpunenvartti...
730
01:28:41,300 --> 01:28:46,500
Kolat��ntti Kotaporttirauntti,
koontelenkuuntti.
731
01:28:46,600 --> 01:28:54,600
Onko paketti tullut perille? Vastaa.
732
01:28:56,700 --> 01:28:58,100
Varpunen.
733
01:28:59,700 --> 01:29:03,800
Paketti ei viel� ole tullut perille...
734
01:29:05,400 --> 01:29:11,900
L�het�n jonkun katsomaan. Loppu.
735
01:29:12,000 --> 01:29:14,700
Mit� h�n sanoi?
736
01:29:20,300 --> 01:29:22,400
He eiv�t viel� ole perill�.
737
01:29:23,900 --> 01:29:29,900
T�m� kest�� liian kauan.
Heid�n pit�isi jo olla perill�.
738
01:29:33,600 --> 01:29:35,400
Min�...
739
01:29:38,500 --> 01:29:40,800
Jos heille on sattunut jotain...
740
01:29:42,400 --> 01:29:45,800
Lapsille ja Adalle...
741
01:29:47,100 --> 01:29:50,000
Onko heille sattunut jotain, Mira?
742
01:29:50,100 --> 01:29:53,000
- Ent� jos he eiv�t ole perill�?
- En tied�.
743
01:29:55,500 --> 01:29:59,600
- T�m� oli hirve� erehdys.
- Miten niin?
744
01:29:59,700 --> 01:30:02,900
Mitenk�? Tiesin vaaroista t��ll�.
745
01:30:04,100 --> 01:30:08,200
Halusin l�hett�� Dannyn pois,
jos tulee liian vaarallista.
746
01:30:10,800 --> 01:30:13,200
Olen kauhea ihminen.
747
01:30:14,600 --> 01:30:18,800
- Miksen n�hnyt t�m�n tulevan?
- En min�k��n.
748
01:30:19,000 --> 01:30:23,200
En ole kovin rohkea.
Eik� ole Adakaan.
749
01:30:23,400 --> 01:30:28,800
H�n ei ole niin rohkea milt� n�ytt��.
�itimme olivat sisaruksia.
750
01:30:28,900 --> 01:30:32,200
Adan is� menetti perheen rahat.
751
01:30:34,000 --> 01:30:40,800
H�n j�tti heid�t,
ja Adan �iti alkoi ryyp�t�.
752
01:30:42,100 --> 01:30:44,400
�iti ei el�nyt kauan.
753
01:30:47,200 --> 01:30:50,000
Adalla on vain minut.
754
01:30:53,100 --> 01:30:56,600
H�n ei olisi l�htenyt t�nne ilman minua.
755
01:30:58,200 --> 01:31:00,600
Mit� t��ll� olisi h�nelle?
756
01:31:03,600 --> 01:31:09,100
Varpunen. T��ll� Rautaportti. Vastaa.
757
01:31:09,200 --> 01:31:16,400
Rautaportti. T��ll� Varpunen. Vastaa.
758
01:31:17,400 --> 01:31:23,800
Varpunen. Koko paketti on tullut perille.
759
01:31:24,000 --> 01:31:29,900
Linnut palaavat kohta kotiin.
Loppu.
760
01:31:31,200 --> 01:31:35,100
Kiitos, Rautaportti. Loppu.
761
01:32:19,300 --> 01:32:21,500
Tule, Mira!
762
01:32:45,700 --> 01:32:48,300
Mit� tapahtuu?
763
01:33:00,100 --> 01:33:04,600
Tuhansia tankkeja, kuorma-autoja
ja tykkej� menossa pohjoiseen.
764
01:33:04,700 --> 01:33:09,800
- He eiv�t v�lit� meist�. Vastaa.
- Tunnistatko tankkeja?
765
01:33:09,900 --> 01:33:16,100
- Montako? Mit� panssariajoneuvoja?
- En tied�. Tankkeja.
766
01:33:16,300 --> 01:33:22,900
Ei ole tunnistettu. Ep�tarkka arvio,
mutta niit� on todella paljon.
767
01:33:29,900 --> 01:33:33,600
Armeijamme olisi murskannut Nitzanimin, -
768
01:33:33,700 --> 01:33:38,300
mutta pikkuvoitot eiv�t
kiinnostaneet kenraalimajuria.
769
01:33:38,400 --> 01:33:41,800
H�n halusi mahdollisimman
nopeasti Tel Aviviin.
770
01:33:41,900 --> 01:33:47,500
Kyl��n sijoitettiin eversti Naguibin
johtama patteri.
771
01:33:47,700 --> 01:33:55,000
Naguibin teht�v�
oli varmistaa huoltokuljetukset.
772
01:33:57,300 --> 01:34:00,200
Youssef ja min� seurasimme joukkoja -
773
01:34:00,300 --> 01:34:05,200
kuvataksemme nopean voiton,
jonka kenraali lupasi kuninkaalle.
774
01:34:05,300 --> 01:34:08,500
Mutta voittoa ei tullut.
775
01:34:09,700 --> 01:34:14,300
Hy�kk�ys ep�onnistui, koska
kenraali ei l�hett�nyt tiedustelijoita.
776
01:34:14,500 --> 01:34:18,800
Juutalaiset olivat r�j�ytt�neet
Tel Aviviin johtavan sillan.
777
01:34:18,900 --> 01:34:23,200
K�rsimme suuria tappioita,
ja israelilaiset ottivat vankeja.
778
01:34:23,300 --> 01:34:24,800
Se oli painajaista.
779
01:34:30,400 --> 01:34:35,500
Filmeist�mme ei ollut
mit��n hy�ty� kuninkaalle.
780
01:35:13,500 --> 01:35:16,200
Aloita filmi.
781
01:35:16,300 --> 01:35:21,200
Oli selv��,
ett� emme voittaisi sotaa -
782
01:35:21,300 --> 01:35:23,700
ja ett� armeijamme palaisi kotiin.
783
01:35:26,100 --> 01:35:30,800
Kotona sotilaiden tarinat
merkitsisiv�t kuninkaan loppua.
784
01:35:50,300 --> 01:35:54,700
Kuulitteko? Tuleeko lent�v� j��kaappi?
785
01:35:57,000 --> 01:35:58,700
Kreivin aikaan.
786
01:36:00,300 --> 01:36:03,300
Nyt vauhtia!
787
01:36:16,000 --> 01:36:21,500
- Kenen vuoro? Kilometrinko?
- Ei minun, menin viimeksi.
788
01:36:21,600 --> 01:36:26,700
- Taitaa olla Jamusin vuoro.
- En ole tarpeeksi vikkel�.
789
01:36:26,800 --> 01:36:29,900
- Sinun vuorosi, Habani.
- Minunko?
790
01:36:39,100 --> 01:36:43,700
Ihan sama. Min� menen.
791
01:36:43,900 --> 01:36:47,300
- Lopeta.
- Ei ole sinun vuorosi.
792
01:36:47,400 --> 01:36:52,300
- Min� haluan.
- Haluatko kuolla? Miksi?
793
01:36:52,400 --> 01:36:53,900
Kaipaan pianoa.
794
01:37:00,700 --> 01:37:05,400
Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan...
795
01:37:05,500 --> 01:37:12,400
Seitsem�n, kuusi, viisi, nelj�, kolme...
796
01:37:12,500 --> 01:37:13,900
- Kaksi...
- Pelottavaa.
797
01:37:14,000 --> 01:37:15,400
Yksi!
798
01:37:19,400 --> 01:37:20,900
Tulta!
799
01:37:22,500 --> 01:37:25,500
- Suojaan, Ziggy!
- Maahan!
800
01:37:37,300 --> 01:37:42,200
- Nopeasti, Ziggy...
- Menk�� suojaan!
801
01:37:46,700 --> 01:37:49,100
Nopeasti!
802
01:38:10,500 --> 01:38:13,000
Nopeasti!
803
01:38:25,500 --> 01:38:28,900
Pommitetaan rakennusta,
niin tulee valmista.
804
01:38:29,100 --> 01:38:33,400
Se ei olisi kunniallista.
Sota on ohi.
805
01:38:52,200 --> 01:38:57,100
Hitto niit�. Taas suolalihaa.
Leikkaa paksuja viipaleita, Naomi.
806
01:38:57,300 --> 01:39:01,500
- Pyyt�isit kauniisti.
- Mit�?
807
01:39:01,700 --> 01:39:06,900
Nyt onkin aika opettaa tapoja.
Mutta ole niin yst�v�llinen.
808
01:40:38,500 --> 01:40:43,200
Ziggy, Ziggy... Anteeksi.
809
01:40:43,300 --> 01:40:47,500
Voisitko soittaa jotain iloisempaa?
810
01:41:03,900 --> 01:41:07,900
Miten on? Saako elukka tilaisuuden?
811
01:41:09,800 --> 01:41:12,200
Anteeksi. Olin h�vyt�n.
812
01:41:13,900 --> 01:41:18,200
- Mik� on oikea nimesi?
- Haim.
813
01:41:40,300 --> 01:41:47,200
Lopulta armeijamme l�hti kotiin,
mutta kuningas antoi selv�n k�skyn:
814
01:41:47,300 --> 01:41:51,200
"Tarvitsen voiton,
ennen kuin sotilaat palavat kotiin."
815
01:41:51,700 --> 01:41:56,300
Kenraali nimitti Naguibin
johtamaan joukkoja.
816
01:42:02,100 --> 01:42:05,900
Joten olin taas...
817
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
Nitzanimissa.
818
01:42:21,300 --> 01:42:25,500
Rautaportti, t��ll� Varpunen.
Kuuluuko? Vastaa.
819
01:42:30,900 --> 01:42:34,400
- Onnistuuko, Mira?
- Min� yrit�n.
820
01:42:34,500 --> 01:42:39,100
Rautaportti, t��ll� Varpunen.
Kuuluuko? Vastaa.
821
01:42:42,400 --> 01:42:47,500
Rautaportti! Radio t�yttyi hiekalla.
Yrit�n l�hett�� h�t�sanoman.
822
01:42:51,700 --> 01:42:55,000
- Minne menet, Avraham?
- Kuulin jotain.
823
01:43:39,500 --> 01:43:42,100
- Toimiiko radio?
- Kokeilen.
824
01:43:53,100 --> 01:43:57,300
- Ei n�in voi kuvata.
- T�m� on hengenvaarallista.
825
01:44:10,500 --> 01:44:15,100
- Saivatko he h�t�sanoman?
- En tied�.
826
01:44:19,300 --> 01:44:26,500
- Taisi tulla h�t�sanoma.
- Siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
827
01:44:26,600 --> 01:44:31,700
- L�hetet��n reservijoukot.
- Odota. Oletko aivan varma?
828
01:44:31,800 --> 01:44:37,700
- Uskon niin.
- Ei riit�. Yrit� saada yhteys.
829
01:44:37,800 --> 01:44:41,300
Lupasimme vahvistuksia.
He laskevat sen varaan.
830
01:44:41,500 --> 01:44:47,100
Sodassa ei tehd� sit�,
mit� vihollinen haluaa.
831
01:44:47,200 --> 01:44:50,000
Vaikka sitten pit�isi uhrata jotain.
832
01:44:51,100 --> 01:44:56,500
On liian aikaista puhua uhrauksesta.
Yrit� saada yhteys heihin.
833
01:44:58,700 --> 01:45:04,000
Olemme 500 metrin p��ss� p��portista.
834
01:45:04,100 --> 01:45:06,300
L�hestymme takaa. Vastaa.
835
01:45:12,600 --> 01:45:17,500
Miss� vahvistukset ovat?
Tulevatko ne pian?
836
01:45:23,200 --> 01:45:26,700
Ota konekiv��ri.
Avraham saa heid�t k��ntym��n.
837
01:45:26,900 --> 01:45:28,800
- Nytk�?
- Nyt.
838
01:45:32,800 --> 01:45:38,400
Muistatteko juonen? Tankki pit��
saada meit� kohti. S��st�k�� panoksia.
839
01:45:45,100 --> 01:45:47,900
Ei viel�, ei viel�...
840
01:45:48,100 --> 01:45:52,600
T�hd�tk�� torniin, jotta he n�kev�t,
mist� tulitus tulee.
841
01:45:52,700 --> 01:45:54,900
Nyt! Tulta!
842
01:46:09,400 --> 01:46:12,200
300 metri� takaportilta.
843
01:46:23,100 --> 01:46:25,700
Perill� p��portilla.
844
01:46:37,100 --> 01:46:41,300
- Sinko t�ytyy neutraloida!
- Eteenp�in!
845
01:47:05,300 --> 01:47:07,500
K��nn� se heti!
846
01:47:19,100 --> 01:47:20,700
Sytytetty.
847
01:47:24,300 --> 01:47:28,000
Ei osumaa. Per�ytyk��! Nopeammin!
848
01:47:29,400 --> 01:47:31,500
Ulos!
849
01:47:43,100 --> 01:47:48,700
Habani... Oletko kunnossa?
Habani...
850
01:47:50,500 --> 01:47:53,100
Ziggy...
851
01:48:00,800 --> 01:48:04,900
�l� pelk��, Ziggy...
852
01:48:10,100 --> 01:48:14,200
- Olkaa varuillanne.
- Tule, Mira!
853
01:48:16,100 --> 01:48:20,300
Her��, Habani. Tule.
854
01:48:26,200 --> 01:48:29,000
Etsik�� haavoittuneita juoksuhaudoista.
855
01:48:41,700 --> 01:48:45,900
Edetk�� kolmessa linjassa.
856
01:48:58,400 --> 01:49:01,200
Yerach! Meid�n pit�� pois t��lt�.
857
01:49:21,900 --> 01:49:27,900
Naomi, Haim t�ss�. Ole hiljaa.
858
01:50:05,100 --> 01:50:08,100
- Kuvasitko?
- Tarvitsen uuden filmikasetin.
859
01:50:10,800 --> 01:50:13,800
Ben Gigi... Ben Gigi...
860
01:50:30,100 --> 01:50:33,200
Tarkista oikealta, Salman.
861
01:50:40,100 --> 01:50:41,900
Salman!
862
01:50:51,900 --> 01:50:54,400
Salman! �l� luovuta...
863
01:50:54,500 --> 01:51:00,100
Koita kest��, Salman.
864
01:51:02,500 --> 01:51:05,300
Juoskaa kun tulitan.
865
01:51:39,500 --> 01:51:44,500
Miss� kaikki ovat?
866
01:51:44,600 --> 01:51:48,600
Paetaan dyynien kautta.
Egyptil�iset eiv�t ole barbaareja.
867
01:51:48,700 --> 01:51:52,500
He hoitavat loukkaantuneet.
Muiden pit�� paeta.
868
01:51:56,300 --> 01:51:58,400
Valmiina!
869
01:51:58,500 --> 01:52:04,100
Ampukaa vain vastauksena tuleen.
Haluan vankeja.
870
01:52:08,400 --> 01:52:11,700
Menk�� asemiin.
871
01:52:13,700 --> 01:52:15,500
Romek...
872
01:52:17,500 --> 01:52:19,800
Ota tukea.
873
01:52:21,500 --> 01:52:25,300
Varjele. Eiv�tk� apujoukot tule?
874
01:52:40,700 --> 01:52:44,100
Per�ytyk��?
Suojaan selustanne, Mira. Menk��!
875
01:52:47,200 --> 01:52:49,200
Nyt!
876
01:52:53,500 --> 01:52:56,800
- Hadasa!
- J�t� h�net! H�n kuoli.
877
01:52:56,900 --> 01:52:59,500
�lk�� ampuko!
878
01:53:28,900 --> 01:53:31,400
T�m�n t�ytyy loppua.
879
01:53:32,900 --> 01:53:35,500
Muuten kuolemme kaikki.
880
01:53:46,900 --> 01:53:50,400
- Mit� sin� teet?
- T�m� on hy�dyt�nt�.
881
01:53:50,500 --> 01:53:55,600
- Mik� on hy�dyt�nt�? Mit� aiot tehd�?
- Min�...
882
01:53:57,200 --> 01:54:02,500
Kaikkien ei voi antaa kuolla.
Se olisi vastuutonta.
883
01:54:02,600 --> 01:54:06,000
- �l� tee sit�.
- On pakko.
884
01:54:06,100 --> 01:54:08,800
On pakko.
885
01:54:08,900 --> 01:54:13,100
�lk�� ampuko!
886
01:54:15,300 --> 01:54:17,300
Antaudumme.
887
01:54:33,200 --> 01:54:35,100
�lk��!
888
01:54:42,200 --> 01:54:46,800
�lk�� en�� ampuko.
Haluan keskustella.
889
01:55:03,400 --> 01:55:06,600
- Kuvaatko naista?
- Kuvaan.
890
01:55:06,700 --> 01:55:09,800
Vaihda teleen.
Zoomaa h�neen.
891
01:55:28,200 --> 01:55:31,500
- Kuka ampuu?
- Palavat ammukset r�j�htiv�t.
892
01:55:31,600 --> 01:55:34,100
Tuli seis!
893
01:55:35,600 --> 01:55:39,400
- Miksi?
- Kuulin laukauksen. Luulin...
894
01:55:39,500 --> 01:55:45,500
Et ajatellut! Menn��n sis�lle.
Sin� ja miehesi odotatte ulkona.
895
01:55:46,700 --> 01:55:52,800
Olkaa varuillanne mutta
�lk�� h�tik�ik�. Haluan vankeja.
896
01:56:25,200 --> 01:56:29,200
Kuningas taisi saada haluamansa.
897
01:56:31,200 --> 01:56:34,100
T�ydellisen kuvan voitosta.
898
01:56:35,800 --> 01:56:41,500
Rakas kuninkaamme Faruq
johti voitokasta armeijaamme.
899
01:56:43,500 --> 01:56:47,200
Armeijamme r�j�ytti hajalle
aseistautuneen sionistitukikohdan -
900
01:56:48,700 --> 01:56:51,500
ja tappoi tuhansia heid�n sotilaitaan.
901
01:56:55,500 --> 01:56:59,200
Rohkeat sotilaamme l�iv�t vihollisen -
902
01:56:59,300 --> 01:57:04,100
urhean ja rakastetun
kuninkaamme johtamina.
903
01:57:04,200 --> 01:57:11,000
Em�vale. Kuningas kuvattiin Kairossa,
ja filmi leikattiin uutisiin.
904
01:57:18,100 --> 01:57:22,700
Vankeja vaihdettiin vuotta my�hemmin.
905
01:57:22,800 --> 01:57:27,300
Antautuneita sotilaita kohdeltiin
kotona j�rkytt�v�n huonosti.
906
01:57:28,800 --> 01:57:32,000
Israelilaiset olivat yht� surkeita.
907
01:57:32,100 --> 01:57:36,700
He kutsuivat antautumista
maanpetturuudeksi.
908
01:57:38,400 --> 01:57:43,500
Molempien osapuolten asenteet
saivat minut raivoihini.
909
01:57:45,200 --> 01:57:47,900
Niill�, jotka eiv�t olleet
hirve�ss� sodassa, -
910
01:57:48,100 --> 01:57:53,700
ei ole oikeutta tuomita
murtuneita nuoriamiehi�.
911
01:58:56,400 --> 01:59:02,300
Monta vuotta my�hemmin pyysin
sotahistoriaa tutkivaa yst�v��ni -
912
01:59:02,500 --> 01:59:06,500
etsim��n aineistoa Nitzanimista.
913
01:59:06,600 --> 01:59:12,400
Yhdess� kirjassa oli kuva h�nest�.
914
01:59:13,800 --> 01:59:17,000
Yksi lause j�i mieleeni:
915
01:59:17,100 --> 01:59:21,100
"Ei ole vaikeampia j��hyv�isi�
kuin �idin lapselleen."
916
01:59:21,200 --> 01:59:26,500
Kirjoittaessaan h�n siis tiesi,
ettei en�� n�kisi poikaansa.
917
01:59:26,700 --> 01:59:30,600
Ja h�nen hymyns�,
joka tuntui sanovan kuolemalle:
918
01:59:30,700 --> 01:59:37,400
"Sovitaan n�in, yst�v�ni, vaihdat
t�m�n el�m�n ikuiseen el�m��n."
919
01:59:37,500 --> 01:59:41,900
"Anna minulle ikuinen kunnia,
tee minusta tarunhohtoinen."
920
01:59:42,100 --> 01:59:45,900
H�n teki sopimuksen kuoleman kanssa.
921
01:59:51,000 --> 01:59:53,100
Mutta min�...
922
01:59:53,200 --> 02:00:00,100
Uhraisinko min� el�m�ni
ja luopuisinko rakkaistani -
923
02:00:00,200 --> 02:00:04,300
vain kunnian vuoksi?
924
02:00:10,000 --> 02:00:13,700
Me kaikki odotamme sinua.
925
02:00:15,500 --> 02:00:20,800
En halua pakottaa sinua...
Kaipaamme sinua.
926
02:00:23,300 --> 02:00:26,000
Mutta olemme k�rsiv�llisi�.
927
02:00:27,500 --> 02:00:33,400
T�n��n ei tarvitse tapahtua mit��n.
Kiire on paholaisen keksint�.
928
02:00:36,300 --> 02:00:38,500
Rakkaani...
929
02:00:45,700 --> 02:00:50,200
Miksi olen n�in onnekas?
Miksi?
930
02:00:51,100 --> 02:00:54,300
- Olet minua viisaampi.
- Tied�n.
931
02:00:55,700 --> 02:01:00,700
- Nyt sy�d��n.
- T�ytettyj� artisokkiako?
932
02:01:00,800 --> 02:01:04,900
Lapset eiv�t halunneet h�irit�
sinua t��ll�.
933
02:01:06,000 --> 02:01:09,500
Mutta heill� on ollut ik�v� sinua.
934
02:01:10,600 --> 02:01:16,300
Minullakin oli ik�v� heit�.
Mutten voinut...
935
02:01:16,400 --> 02:01:19,800
Ole kiltti,
ei politiikka ruokap�yd�ss�.
936
02:01:20,000 --> 02:01:24,000
Politiikka on politiikkaa,
mutta el�m� on el�m��.
937
02:05:09,900 --> 02:05:14,200
MIRA BEN ARIN MUISTOLLE
938
02:05:15,300 --> 02:05:19,300
YERACHMIEL "YERACH" BLEIBERGIN
MUISTOLLE
939
02:05:19,400 --> 02:05:23,000
MOLEMPIEN PUOLTEN NITZANIMISSA
KAATUNEILLE NUORILLE
940
02:05:26,000 --> 02:05:29,000
Tekstitys: Eerikki Laakso
79178