All language subtitles for Hellbound 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,809 --> 00:04:05,727 There. There. 2 00:04:09,982 --> 00:04:11,190 There, my Lord. 3 00:04:14,735 --> 00:04:16,070 Dismount! 4 00:04:52,770 --> 00:04:53,897 Help me. 5 00:05:19,879 --> 00:05:21,714 Oh divine master... 6 00:05:22,965 --> 00:05:26,093 most evil and supreme being. 7 00:05:27,720 --> 00:05:32,058 In the name of fear, hate and destruction, 8 00:05:32,433 --> 00:05:35,211 I prepare this body filled with royal blood 9 00:05:35,311 --> 00:05:38,940 as my sacrifice and offering. 10 00:05:54,746 --> 00:05:56,897 Through this symbol of your sovereignty, 11 00:05:56,997 --> 00:05:58,415 this scepter... 12 00:05:59,416 --> 00:06:02,086 the key to your resurrection and power. 13 00:06:02,795 --> 00:06:04,672 I will bring about the cataclysm. 14 00:06:05,464 --> 00:06:07,758 The final and decisive clash 15 00:06:08,258 --> 00:06:11,594 between the Sons of Light and the Sons of Darkness. 16 00:06:17,809 --> 00:06:19,060 Bring torches. 17 00:06:20,144 --> 00:06:22,271 The prince is beyond this breech. 18 00:06:23,355 --> 00:06:27,151 In what evil company, or what its nature, I cannot tell. 19 00:06:28,694 --> 00:06:31,280 This sign will strengthen and protect us. 20 00:06:46,794 --> 00:06:51,548 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 21 00:06:51,840 --> 00:06:57,053 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 22 00:07:02,516 --> 00:07:04,393 Prosatanos! Stop! 23 00:07:10,316 --> 00:07:11,525 Come on! 24 00:07:15,028 --> 00:07:16,279 Fire! 25 00:07:22,452 --> 00:07:23,912 Put your backs into it. 26 00:08:27,805 --> 00:08:29,974 Quickly, take the Prince to a safe place. 27 00:08:31,475 --> 00:08:36,146 So, Lion Heart, you think to deny my destiny. 28 00:08:36,563 --> 00:08:39,274 Your life's end is my destiny. 29 00:08:46,196 --> 00:08:48,407 Hurry, my Lord, we must confine him. 30 00:08:48,949 --> 00:08:51,410 -Please open the tomb. -Help here. 31 00:08:51,785 --> 00:08:53,078 Move this slab. 32 00:08:53,996 --> 00:08:55,789 Faith will not hold him long. 33 00:08:58,499 --> 00:09:00,585 Damn you, spawn of Satan. 34 00:09:00,793 --> 00:09:04,755 -Look to Revelations priest. -No! 35 00:09:05,548 --> 00:09:07,592 -No! -I will betray you. 36 00:09:07,717 --> 00:09:09,427 Look in you Bible. 37 00:09:09,594 --> 00:09:11,870 I will be unchained 38 00:09:11,970 --> 00:09:15,849 -and my freedom will span this globe. -Seal it! Now! 39 00:09:16,391 --> 00:09:19,936 This is only the beginning. 40 00:09:22,564 --> 00:09:24,273 You, help me. 41 00:09:29,445 --> 00:09:31,989 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 42 00:09:34,867 --> 00:09:36,560 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 43 00:09:36,660 --> 00:09:40,580 You say, this is the source of his power? 44 00:09:40,705 --> 00:09:44,125 Yes, my Lord, and the channel for his vileness. 45 00:09:48,171 --> 00:09:50,506 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 46 00:09:50,923 --> 00:09:53,467 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 47 00:09:55,636 --> 00:09:57,679 No, no, my Lord! 48 00:09:57,805 --> 00:10:01,183 No, no. Sire, what are you doing? 49 00:10:02,851 --> 00:10:04,977 Stop, please stop. 50 00:10:05,478 --> 00:10:06,771 No, my Lord. 51 00:10:09,023 --> 00:10:10,608 Please stop! 52 00:10:21,076 --> 00:10:22,577 Console yourself, priest. 53 00:10:23,078 --> 00:10:24,913 If the words he spoke are true, 54 00:10:25,539 --> 00:10:27,707 then I have saved not only the infant prince, 55 00:10:28,542 --> 00:10:31,377 but the unborn children of generations to come. 56 00:10:31,794 --> 00:10:33,754 The words are true, sire. 57 00:10:34,130 --> 00:10:36,382 Everything he said is written. 58 00:10:36,507 --> 00:10:38,342 We must leave him in darkness then. 59 00:10:39,677 --> 00:10:42,846 And pray that he never again sees the light of day. 60 00:10:49,477 --> 00:10:51,479 Seal all entrances to this place. 61 00:14:00,654 --> 00:14:02,031 Who's your supplier? 62 00:14:03,783 --> 00:14:05,201 You can't do this! You're a cop! 63 00:14:05,868 --> 00:14:08,229 Yeah. Watch this you little piece of shit. 64 00:14:08,329 --> 00:14:10,372 Shatter! Don't shoot him, man. Don't shoot him. 65 00:14:10,831 --> 00:14:12,457 -Please. -Okay? 66 00:14:12,707 --> 00:14:14,001 -All right? Shatter. -You little scumbag. 67 00:14:14,126 --> 00:14:16,337 Let me talk to him, man. Just let me talk to him. 68 00:14:17,505 --> 00:14:18,923 You've got a minute. 69 00:14:21,926 --> 00:14:24,053 Look, Jaybird, 70 00:14:24,178 --> 00:14:26,663 why don't you just tell me who your supplier is, okay? 71 00:14:26,763 --> 00:14:29,791 And I won't let my partner blow your brains all over the street. 72 00:14:29,891 --> 00:14:31,017 All right? 73 00:14:31,142 --> 00:14:32,585 Okay, just talk to me, man. 74 00:14:32,685 --> 00:14:33,978 I can't, man. 75 00:14:35,104 --> 00:14:36,356 I'm a dead man if I do. 76 00:14:36,481 --> 00:14:39,483 Yeah, but you're a dead man if you don't. 77 00:14:40,359 --> 00:14:41,844 Come on. Why don't you just whisper it 78 00:14:41,944 --> 00:14:43,178 -in my ear. Come on. -I can't, man. 79 00:14:43,278 --> 00:14:44,888 -Just... Just whisper it in my ear. -I can't. 80 00:14:44,988 --> 00:14:47,808 -Come on. Come on. -Man, time's up. 81 00:14:47,908 --> 00:14:49,701 -You're dead. -No, no. 82 00:14:50,077 --> 00:14:52,145 -Spider, Spider. -Oh, thank you. Thank you. 83 00:14:52,245 --> 00:14:53,621 Now, get lost. 84 00:14:53,996 --> 00:14:57,900 And if ever see your butt around here again, it is... 85 00:14:58,000 --> 00:14:59,710 Shatters. 86 00:15:01,420 --> 00:15:04,798 I love this good cop, bad cop stuff, man. 87 00:15:05,006 --> 00:15:08,051 But next time, I wanna be the bad cop. 88 00:15:10,387 --> 00:15:11,972 That feels better. 89 00:15:14,933 --> 00:15:16,935 How'd these things get up here? 90 00:15:26,735 --> 00:15:28,529 Hey, I know this lady. 91 00:15:29,113 --> 00:15:30,613 She's really great. 92 00:15:31,114 --> 00:15:32,490 She's a shrink. 93 00:15:32,907 --> 00:15:34,768 She could help you. I mean... 94 00:15:34,868 --> 00:15:37,704 She's not in my line of work or anything but... 95 00:15:38,913 --> 00:15:40,081 Hey. 96 00:15:41,207 --> 00:15:43,042 Hey, what are you doing in there? 97 00:15:45,169 --> 00:15:46,795 Hey, are you listening to me? 98 00:15:47,629 --> 00:15:48,672 Tom. 99 00:15:49,631 --> 00:15:51,467 Don't you love me anymore? 100 00:15:52,801 --> 00:15:54,136 Tom? 101 00:15:54,595 --> 00:15:56,471 Come on, baby. 102 00:15:58,139 --> 00:15:59,807 What's the matter? 103 00:16:01,976 --> 00:16:03,603 Oh, whatever. 104 00:16:25,247 --> 00:16:27,733 Hey, man, that was the playoffs. 105 00:16:27,833 --> 00:16:29,835 You know, the playoffs? 106 00:16:33,130 --> 00:16:34,924 Ain't you no sports fan either? 107 00:16:35,715 --> 00:16:37,550 Is it all right if I take shower? 108 00:16:45,934 --> 00:16:49,061 So, what's going on with my Bulls tickets for Game 2? 109 00:16:49,394 --> 00:16:50,687 I'm working on it. 110 00:16:51,522 --> 00:16:53,090 Who did he say was the supplier was? 111 00:16:53,190 --> 00:16:57,194 Would you believe that it's that two bit pimp Spider? 112 00:16:58,195 --> 00:16:59,279 Figures. 113 00:17:01,323 --> 00:17:03,241 And speak of the devil. 114 00:17:03,491 --> 00:17:04,578 What's the matter, honey? 115 00:17:05,868 --> 00:17:07,203 Oh, man. 116 00:17:08,247 --> 00:17:09,456 I hate pimps. 117 00:17:09,957 --> 00:17:11,692 -I tell you... -What are you trying to say, Jackson? 118 00:17:11,792 --> 00:17:13,293 You do what I tell you, you understand? 119 00:17:13,418 --> 00:17:14,710 He's mine, Shatter. 120 00:17:16,045 --> 00:17:18,422 -He's all mine. -Okay. 121 00:17:20,842 --> 00:17:21,968 You understand? 122 00:17:23,803 --> 00:17:25,680 You understand? 123 00:17:52,413 --> 00:17:53,997 You understand what I say to you? 124 00:17:56,541 --> 00:17:57,859 Do you understand? Do you understand? 125 00:17:57,959 --> 00:17:59,861 -It's not going to happen again? -Hey, hey. Hey, hey, man. 126 00:17:59,961 --> 00:18:01,488 Hey, you don't want to do that, man. 127 00:18:01,588 --> 00:18:02,697 Get the hell out of here man! 128 00:18:02,797 --> 00:18:05,091 All right, hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 129 00:18:05,216 --> 00:18:07,134 Oh, you guys. You know what, man? 130 00:18:07,259 --> 00:18:09,720 Fuck you, man. Get the hell out of here, man. 131 00:18:20,271 --> 00:18:21,355 You don't need that. 132 00:18:24,734 --> 00:18:26,344 I don't need it to kick your ass. 133 00:18:26,444 --> 00:18:27,945 Is that right, tough guy? 134 00:18:28,529 --> 00:18:29,697 You're really that tough? 135 00:18:30,156 --> 00:18:31,282 Let's see. 136 00:18:34,075 --> 00:18:35,118 Then, hit me. 137 00:18:35,911 --> 00:18:38,997 Hey. Come on. Hit me, tough guy. 138 00:18:41,458 --> 00:18:43,276 -Hey, hey. Come on. -Come on. 139 00:18:43,376 --> 00:18:45,003 Let's see how tough you really are. 140 00:18:51,842 --> 00:18:53,052 You call that a hit? 141 00:19:02,060 --> 00:19:03,186 That's a hit. 142 00:19:03,561 --> 00:19:05,547 Come on. Be a good little pimp and give me that hand. 143 00:19:05,647 --> 00:19:07,799 Come on, put it up here. There you go. 144 00:19:07,899 --> 00:19:09,901 Right, right, right. 145 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Sure feels good in here. 146 00:19:15,739 --> 00:19:17,324 Sure you don't want to join me? 147 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 For 50, we can do it again in the shower. 148 00:19:27,291 --> 00:19:28,376 Are you all right? 149 00:19:29,335 --> 00:19:30,795 Yeah, I'm okay. 150 00:19:36,592 --> 00:19:37,844 Come in. 151 00:19:50,772 --> 00:19:51,981 This is Mr Shindler. 152 00:19:52,857 --> 00:19:54,024 Does he have it? 153 00:19:54,692 --> 00:19:58,320 -Yes. -Then, your part is finished, Mr Krieger. 154 00:20:00,156 --> 00:20:02,409 You money. Take it and leave. 155 00:20:19,883 --> 00:20:21,676 Bring it to me! 156 00:20:38,734 --> 00:20:40,486 How did you come buy this? 157 00:20:41,862 --> 00:20:43,946 It was entrusted to me. 158 00:20:51,496 --> 00:20:54,832 Thirty years, Prosatanos, I sought you out. 159 00:20:55,249 --> 00:20:57,084 I know what you are! 160 00:20:57,584 --> 00:20:59,503 I know why you are here! 161 00:21:00,003 --> 00:21:03,006 And I've found what can kill you! 162 00:21:05,425 --> 00:21:08,136 Die. Servant of Satan! 163 00:21:08,845 --> 00:21:10,096 Die! 164 00:21:26,736 --> 00:21:28,363 Where are you going? 165 00:21:28,863 --> 00:21:30,281 Rabbi? 166 00:21:32,534 --> 00:21:34,477 Hey, Jackson, how about that Bulls Game? 167 00:21:34,577 --> 00:21:37,037 Oh, shit! Bulls game. 168 00:21:43,794 --> 00:21:47,089 You're right about what I am and why I'm here. 169 00:21:47,840 --> 00:21:49,298 But this... 170 00:21:50,508 --> 00:21:52,718 cannot destroy me. 171 00:22:18,951 --> 00:22:20,536 Time for you to leave. 172 00:22:22,371 --> 00:22:23,622 No! 173 00:22:32,297 --> 00:22:33,590 Oh, shit! 174 00:22:38,219 --> 00:22:40,306 She's alive! Call for an ambulance and a back up! 175 00:22:40,638 --> 00:22:41,847 Unit 32 to headquarters. 176 00:22:41,972 --> 00:22:43,432 We're at the Blue Ritz Hotel... 177 00:23:32,145 --> 00:23:33,188 Police. 178 00:23:34,188 --> 00:23:39,944 -Step out into the light. -Leave now and I'll let you live. 179 00:23:40,069 --> 00:23:43,030 -You're all heart, buddy. -Speaking of hearts... 180 00:24:21,733 --> 00:24:22,942 Shatter! 181 00:24:25,987 --> 00:24:27,988 Shatter! Shatter! 182 00:24:31,408 --> 00:24:33,201 I... Get off me. 183 00:24:34,661 --> 00:24:36,037 I said, get off of me. 184 00:24:45,296 --> 00:24:46,922 Oh, man. 185 00:24:47,757 --> 00:24:50,509 -Did you see him? -See what? 186 00:24:50,843 --> 00:24:53,052 How could I see anything with you on top of me? 187 00:24:55,555 --> 00:24:57,307 What the hell happened in here? 188 00:24:57,432 --> 00:25:01,603 What if I told you shot a guy in the chest, twice... 189 00:25:02,896 --> 00:25:04,255 and he still kicked the shit out of me? 190 00:25:04,355 --> 00:25:09,526 Oh, Shatter come on, he was probably wearing a bullet proof vest, all right? 191 00:25:09,777 --> 00:25:12,613 All right, wise-guy, explain that down there. 192 00:25:13,989 --> 00:25:15,657 -What? -Take a look. 193 00:25:19,994 --> 00:25:23,039 -Oh, shit! His heart's gone! -No, it isn't. 194 00:25:23,164 --> 00:25:24,665 It's right there. 195 00:25:25,291 --> 00:25:27,043 Holy shit! 196 00:25:32,798 --> 00:25:35,342 Your attitude pisses me off. 197 00:25:35,634 --> 00:25:37,260 Get the heel out of here. 198 00:25:46,936 --> 00:25:50,481 Sergeant Shatter, I trust you're not bored by all this? 199 00:25:52,067 --> 00:25:53,485 No, I'm not bored. 200 00:25:53,735 --> 00:25:54,986 All right. 201 00:25:55,278 --> 00:25:56,655 Let's get to it. 202 00:25:57,822 --> 00:25:59,240 What the hell happened? 203 00:26:00,324 --> 00:26:01,575 It's in the report. 204 00:26:03,369 --> 00:26:06,497 The man who was murdered last night in Polanski Street was a Rabbi. 205 00:26:06,664 --> 00:26:08,833 His name Mordechai Shindler. 206 00:26:09,083 --> 00:26:11,584 And historian. Very highly regarded. 207 00:26:11,876 --> 00:26:14,629 What the hell's a Rabbi doing in the neighbourhood like that? 208 00:26:14,796 --> 00:26:16,881 I expect you find that out. 209 00:26:17,173 --> 00:26:19,951 And in the interim, the policy review people will want to know 210 00:26:20,051 --> 00:26:22,554 -where those two rounds went. -Me too. 211 00:26:35,524 --> 00:26:36,733 Oh, man. 212 00:26:37,024 --> 00:26:39,844 Now, the Captain has taken some chunks out of my ass before. 213 00:26:39,944 --> 00:26:42,989 But this time, she left nothing but bone. 214 00:26:44,741 --> 00:26:46,284 That the evidence package? 215 00:26:46,951 --> 00:26:48,019 Oh, yeah. 216 00:26:48,119 --> 00:26:52,456 Oh, forensics called and they expedited your rush job. 217 00:26:52,622 --> 00:26:53,832 Good. 218 00:26:54,958 --> 00:26:57,277 -They find any fingerprints on this thing? -Yeah. 219 00:26:57,377 --> 00:27:01,923 The Rabbi's and somebody else's they can't identify. 220 00:27:02,799 --> 00:27:04,091 I wonder what it is. 221 00:27:05,092 --> 00:27:06,177 I don't know. 222 00:27:08,429 --> 00:27:09,930 So, what are we looking for? 223 00:27:11,307 --> 00:27:14,101 A reason why that Rabbi was in a hotel room like that, 224 00:27:14,310 --> 00:27:15,603 and who killed him. 225 00:27:15,728 --> 00:27:17,437 Maybe there were all having a mรฉnage ร  trois, 226 00:27:17,562 --> 00:27:19,519 and the Rabbi was getting more than his share. 227 00:27:22,108 --> 00:27:23,276 What's that? 228 00:27:26,988 --> 00:27:29,406 I saw the Rabbi walk in the hotel with someone... 229 00:27:30,199 --> 00:27:31,784 so did the desk clerk. 230 00:27:34,036 --> 00:27:36,605 Bet it was this guy. "Reinhard Krieger 231 00:27:36,705 --> 00:27:38,540 Dealer in antiquities. 232 00:27:39,166 --> 00:27:41,585 Professor Malcolm Lockley. M.U." 233 00:27:41,919 --> 00:27:46,130 M.U. That's Mathers University, right here in Chicago. 234 00:28:07,609 --> 00:28:08,859 Hello? 235 00:28:10,945 --> 00:28:12,071 Up here. 236 00:28:12,279 --> 00:28:13,531 May I help you? 237 00:28:14,532 --> 00:28:15,825 Man, I hope so. 238 00:28:16,826 --> 00:28:19,662 Chicago Police. We're here to see Professor Lockley. 239 00:28:19,829 --> 00:28:22,455 Professor Lockley's heading a research project in Jerusalem, 240 00:28:22,580 --> 00:28:23,623 at the University. 241 00:28:23,748 --> 00:28:26,251 -I'm his assistant. -Has he been gone long? 242 00:28:26,709 --> 00:28:28,128 A few days. 243 00:28:28,503 --> 00:28:30,614 We have something we want you take a look at. 244 00:28:30,714 --> 00:28:31,965 I'll be right down. 245 00:28:34,092 --> 00:28:37,261 So from one to 10, what do you think? 246 00:28:38,095 --> 00:28:39,638 Don't say 12 now. 247 00:28:39,847 --> 00:28:41,098 Oh, you read my mind. 248 00:28:46,020 --> 00:28:47,730 I'd be happy to help you if you can. 249 00:28:47,855 --> 00:28:49,773 -I'm Leslie Hawkins. -I'm Sergeant Shatter. 250 00:28:49,898 --> 00:28:51,692 This is my partner. Detective Jackson. 251 00:28:52,067 --> 00:28:53,736 Why don't you show her what we've got. 252 00:29:00,616 --> 00:29:01,909 Where did you get this? 253 00:29:02,034 --> 00:29:04,912 It turned up as evidence at a routine investigation. 254 00:29:18,550 --> 00:29:21,011 -Any ideas? -Yes. 255 00:29:33,439 --> 00:29:34,523 Here. 256 00:29:35,566 --> 00:29:36,734 You see? 257 00:29:38,527 --> 00:29:39,778 It's identical. 258 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 What is this thing? 259 00:29:41,738 --> 00:29:44,824 This looks like the crown of the scepter of Prosatanos. 260 00:29:45,075 --> 00:29:46,409 Prosa who? 261 00:29:46,618 --> 00:29:50,689 Prosatanos is a mythological being who was present in many of the legends 262 00:29:50,789 --> 00:29:53,791 and stories of some Middle Eastern civilizations, 263 00:29:53,999 --> 00:29:56,377 before and during the time of the crusades. 264 00:29:56,919 --> 00:29:59,671 And you just happen to know all this? 265 00:30:00,464 --> 00:30:04,802 No, Professor Lockley has been studying these myths for quite some time. 266 00:30:05,052 --> 00:30:07,345 He lectures world-wide on a mythology. 267 00:30:07,720 --> 00:30:10,431 If it's a myth, why do we have this? 268 00:30:11,641 --> 00:30:14,752 I know it's confusing but the study of antiquities 269 00:30:14,852 --> 00:30:17,672 is different from archaeology or paleontology. 270 00:30:17,772 --> 00:30:20,690 Well, where's the rest of this scepter? 271 00:30:21,108 --> 00:30:24,694 According to the myth, the scepter was broken into nine sections 272 00:30:24,820 --> 00:30:27,973 by King Richard the Lion Heart and by his order, 273 00:30:28,073 --> 00:30:31,410 hidden in nine Holy places, powerless. 274 00:30:31,535 --> 00:30:33,744 So you mean, this is one of the nine pieces? 275 00:30:34,203 --> 00:30:35,579 I can't be sure. 276 00:30:35,955 --> 00:30:39,041 Professor Lockley would be the one to authenticate it when he returns. 277 00:30:39,166 --> 00:30:42,586 Okay, would you give us a call as soon as he returns? 278 00:30:44,755 --> 00:30:46,408 And thank you very much for your time. 279 00:30:46,840 --> 00:30:48,091 My pleasure, sergeant. 280 00:30:53,847 --> 00:30:54,973 Thank you. 281 00:33:02,633 --> 00:33:03,843 Oh, dieu Mia. 282 00:33:34,788 --> 00:33:36,873 Oh, Shatter, take a look at this. 283 00:33:37,248 --> 00:33:40,585 Perot says he'll run again for president in 1996. 284 00:33:41,127 --> 00:33:43,379 You know, I like this guy, man. 285 00:33:43,504 --> 00:33:44,839 I really do. 286 00:33:45,923 --> 00:33:48,925 Well, I've got some good news and I've got some bad news. 287 00:33:49,259 --> 00:33:50,825 Which one do you want to hear first? 288 00:33:52,262 --> 00:33:53,555 How bad's the bad? 289 00:33:56,141 --> 00:33:57,350 This bad. 290 00:34:02,229 --> 00:34:04,607 Bulls, 8:00 p.m. tonight. 291 00:34:05,524 --> 00:34:09,445 Shatter! These are tickets for Game 2. 292 00:34:09,695 --> 00:34:12,031 Oh, buddy! 293 00:34:12,448 --> 00:34:13,741 Yeah! 294 00:34:15,200 --> 00:34:16,826 Oh, wait a minute. 295 00:34:17,243 --> 00:34:21,373 If this is the bad news, then what the hell is the good news? 296 00:34:21,790 --> 00:34:23,875 The Israeli Police want to questions us. 297 00:34:25,126 --> 00:34:26,795 Oh, okay, sure. 298 00:34:27,212 --> 00:34:29,213 -So where are they? -In Israel. 299 00:34:29,421 --> 00:34:31,006 We leave in four hours. 300 00:34:31,673 --> 00:34:33,175 Say what? 301 00:34:33,300 --> 00:34:35,845 We're also escorting the Rabbi back. 302 00:34:36,513 --> 00:34:38,681 Wait, wait, wait. Shatter. It's... It's... 303 00:34:39,057 --> 00:34:41,558 You were in the room when the shit hit the fan. 304 00:34:41,684 --> 00:34:45,062 I mean, I didn't see anything! I mean, why in the hell do I have to go? 305 00:34:45,187 --> 00:34:49,358 Why can't I tell just you everything that I know and then you can tell them. 306 00:34:49,817 --> 00:34:52,653 How could I possibly leave without you? You're my partner, man. 307 00:34:53,945 --> 00:34:55,405 So that's it. 308 00:34:55,738 --> 00:34:56,864 What? 309 00:34:57,115 --> 00:34:58,908 You asked for me to go, didn't you? 310 00:34:59,117 --> 00:35:00,785 No, no, no. No, I didn't. 311 00:35:01,411 --> 00:35:02,745 Well, I ain't going. 312 00:35:03,496 --> 00:35:04,539 I ain't going. 313 00:35:04,664 --> 00:35:06,416 I don't care what anybody says. 314 00:35:06,790 --> 00:35:08,083 I ain't going. 315 00:35:08,750 --> 00:35:10,293 Fine. Fine. 316 00:35:27,309 --> 00:35:29,603 Oh, boy, man. 317 00:35:30,646 --> 00:35:32,423 If they were going to pack us in like sardines, 318 00:35:32,523 --> 00:35:35,300 the least they could have put some damn olive oil on the seats. 319 00:35:35,400 --> 00:35:36,484 Man. 320 00:35:42,240 --> 00:35:44,617 -Long flight, huh? -It was a long one. 321 00:35:46,076 --> 00:35:47,453 Follow me, please. 322 00:35:48,996 --> 00:35:50,664 Hey, excuse me. 323 00:35:50,831 --> 00:35:52,624 What about the Rabbi's body? 324 00:35:53,208 --> 00:35:55,836 Yeah, we're escorting the remains of an important Rabbi here. 325 00:35:56,170 --> 00:35:59,881 We see to that. Our driver will take you to the hotel we have arranged for you. 326 00:36:01,758 --> 00:36:04,177 -What to care? -I don't care. I just... 327 00:36:04,302 --> 00:36:06,437 I don't care. Whatever you want to do with yourself. 328 00:36:06,637 --> 00:36:08,414 -Do you want to put this in the trunk? -Here, here. 329 00:36:08,514 --> 00:36:10,141 -In the front? -Oh, okay. 330 00:36:17,606 --> 00:36:19,691 You'll meet Captain Harrad this afternoon 331 00:36:19,816 --> 00:36:23,111 and I strongly suggest to you, dress appropriately. 332 00:36:23,362 --> 00:36:24,696 Appropriately. 333 00:36:25,196 --> 00:36:26,322 Of course. 334 00:36:33,996 --> 00:36:36,707 Hey, shalom. 335 00:36:37,375 --> 00:36:39,918 Hey, could you, like, turn up the air conditioner? 336 00:36:40,085 --> 00:36:41,836 I'm like burning up back here. 337 00:36:43,505 --> 00:36:45,256 The AC. AC. 338 00:36:46,633 --> 00:36:47,759 Yeah. 339 00:36:50,095 --> 00:36:51,553 Any more request? 340 00:37:00,229 --> 00:37:01,605 Hey, hey, hey, hey. 341 00:37:01,730 --> 00:37:03,982 You think you could go a little faster, maybe? 342 00:37:06,776 --> 00:37:09,153 Your sarcasm doesn't translate too well. 343 00:37:27,170 --> 00:37:28,605 You should have grabbed the Coke. 344 00:37:29,132 --> 00:37:31,008 Israeli drive-through, huh? 345 00:37:32,426 --> 00:37:35,387 -And I thought you were a shitty driver. -Shitty? 346 00:37:36,138 --> 00:37:38,515 -What is this word, shitty? -Oh, shitty. 347 00:37:38,807 --> 00:37:43,311 Oh, it's a... It's a Latin expression for a hot shot. 348 00:37:43,686 --> 00:37:44,895 Hot shot? 349 00:37:45,187 --> 00:37:48,065 Hot shot. You know, a top gun? 350 00:37:48,482 --> 00:37:51,302 โ€œTop Gunโ€ Top Gun, yeah, I've seen this movie. 351 00:37:51,402 --> 00:37:52,737 It's very good. I like it. 352 00:37:52,903 --> 00:37:56,240 -Yeah. -I'm a very shitty driver, yeah? 353 00:37:56,740 --> 00:37:57,991 Short cut. 354 00:38:01,745 --> 00:38:03,413 Hey, what the hell are you doing? 355 00:38:14,882 --> 00:38:16,300 Stop this, man! 356 00:38:21,555 --> 00:38:22,764 Yo! 357 00:38:27,560 --> 00:38:30,646 Yeah, you're right. You're a shitty driver, all right. 358 00:38:46,661 --> 00:38:48,497 Okay, this is you hotel. 359 00:38:48,913 --> 00:38:51,040 This is our hotel? 360 00:38:54,502 --> 00:38:56,087 What is this? 361 00:38:56,462 --> 00:38:58,089 Hey, this ain't our hotel! 362 00:38:58,422 --> 00:39:02,217 Hey, hey, Shatter. I ain't staying at no dump like this, Shatter. 363 00:39:02,425 --> 00:39:05,637 You know, I got some pride. You know, I've got a reputation. 364 00:39:05,762 --> 00:39:08,081 -Okay? -I'll pick you up in an hour. 365 00:39:08,181 --> 00:39:10,016 Yeah, but I've got our expense money. 366 00:39:10,433 --> 00:39:13,103 Oh, okay, okay. You've got the money. All right. 367 00:39:13,311 --> 00:39:14,521 All right. 368 00:39:28,157 --> 00:39:32,286 Man, we're in the middle of a damn swap meet. 369 00:39:32,453 --> 00:39:33,955 They've called flea markets here. 370 00:39:34,080 --> 00:39:35,356 Yeah, well, I don't care what they call it. 371 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 I don't want to be in the middle of one. 372 00:39:37,959 --> 00:39:39,210 Jet lag. 373 00:39:40,545 --> 00:39:43,046 Shatter, look. I can't sleep on that bed. 374 00:39:44,506 --> 00:39:48,468 -What's wrong with that bed? -Because I've got to be near the AC vent. 375 00:39:49,302 --> 00:39:50,595 Do you want to tell me why? 376 00:39:51,138 --> 00:39:53,098 Hey, I'm just looking out for you, all right? 377 00:39:53,265 --> 00:39:55,224 You know, if I get too hot while I'm sleeping. 378 00:39:55,349 --> 00:39:57,501 I snore like a garbage disposal. Okay? 379 00:39:57,601 --> 00:39:58,794 Okay, okay. 380 00:39:58,894 --> 00:39:59,979 Whatever works. 381 00:40:05,026 --> 00:40:06,244 Look, can you get ready now. 382 00:40:36,513 --> 00:40:37,890 I am Captain Harrad. 383 00:40:38,057 --> 00:40:40,059 I have some questions to ask you. 384 00:40:46,481 --> 00:40:50,009 Is that the way Chicago police dress for business? 385 00:40:50,109 --> 00:40:51,444 On our better days. 386 00:40:51,986 --> 00:40:55,615 I should hate to see you on one of your bad days. 387 00:40:57,200 --> 00:41:00,952 My questions have to do with the background investigations, 388 00:41:01,078 --> 00:41:04,523 regarding Rabbi Shindler's activities and associations 389 00:41:04,623 --> 00:41:07,167 during his brief stay in the United States. 390 00:41:07,626 --> 00:41:09,711 Excuse me, Captain Harrad. 391 00:41:09,836 --> 00:41:11,546 Is this going to take a long time? 392 00:41:12,381 --> 00:41:15,966 Due to the circumstances of the crime 393 00:41:16,801 --> 00:41:19,512 and the condition of Rabbi Schindler's body, 394 00:41:20,221 --> 00:41:24,600 my intentions is to be precise, Detective Jackson. 395 00:41:24,809 --> 00:41:28,269 And I take it you are not unfamiliar with that word. 396 00:41:30,855 --> 00:41:36,903 Let's begin from the time of his entry into your country nine weeks ago. 397 00:41:46,495 --> 00:41:49,289 That completes the inquiry, gentlemen. 398 00:41:50,374 --> 00:41:52,625 I have no more questions at this time. 399 00:41:53,126 --> 00:41:55,003 -You may leave now. -Thank, God. 400 00:41:55,211 --> 00:41:57,839 I get the impression that Rabbi Shindler's murder... 401 00:41:59,215 --> 00:42:00,925 is not an isolated case. 402 00:42:03,302 --> 00:42:05,804 Keep your impressions to yourself, Sergeant. 403 00:42:06,179 --> 00:42:07,848 Oh, excuse me, Captain. 404 00:42:08,265 --> 00:42:09,808 You know, we're all cops here. 405 00:42:11,309 --> 00:42:12,728 I'm the only cop. 406 00:42:12,894 --> 00:42:14,604 You two are tourists. 407 00:42:15,647 --> 00:42:18,774 And that will be your only status while you are in Israel. 408 00:42:18,941 --> 00:42:20,484 See that you remember that. 409 00:42:20,901 --> 00:42:27,325 Attempt to practice your trade here, and I promise you... 410 00:42:28,576 --> 00:42:33,621 I will bury you in the deepest, darkest, filthiest hole I can find. 411 00:42:33,997 --> 00:42:35,332 We get your point, Captain. 412 00:42:37,167 --> 00:42:38,418 You may go now. 413 00:42:56,018 --> 00:42:57,268 Number 20. 414 00:42:59,604 --> 00:43:01,105 -Any messages? -No. 415 00:43:07,070 --> 00:43:09,447 I think we'll give this guy Krieger a call tomorrow. 416 00:43:10,073 --> 00:43:11,114 What? 417 00:43:11,239 --> 00:43:14,142 Wait, wait, wait. Didn't you hear what Harrad said? 418 00:43:14,242 --> 00:43:16,688 He told us to keep our noses out of it. 419 00:43:16,788 --> 00:43:19,916 -Out of it, Shatter. -I heard what Harrad said. 420 00:43:20,208 --> 00:43:21,918 We'll rent a car tomorrow morning. 421 00:43:32,344 --> 00:43:34,871 So, what are we coming to this guy for, huh? 422 00:43:34,971 --> 00:43:36,764 Oh, it's the only lead we've got. 423 00:43:38,015 --> 00:43:39,517 This must be the place. 424 00:43:47,316 --> 00:43:48,526 Shalom. 425 00:43:49,859 --> 00:43:52,404 -May I help you? -Reinhard Krieger? 426 00:43:52,654 --> 00:43:53,972 Do I know you, gentlemen? 427 00:43:54,072 --> 00:43:57,075 -I know you Reinhard. -You were referred to me. 428 00:43:58,660 --> 00:44:00,453 Do you know where I found this? 429 00:44:01,037 --> 00:44:03,580 At the Blue Ritz Hotel in Chicago. 430 00:44:05,082 --> 00:44:06,333 Cabinets. 431 00:44:06,583 --> 00:44:07,668 Who are you? 432 00:44:08,043 --> 00:44:10,587 I'm Sergeant Shatter and this is Detective Jackson. 433 00:44:11,296 --> 00:44:12,840 Chicago police. 434 00:44:13,382 --> 00:44:15,633 Very good, Reinhard. Very good. 435 00:44:17,510 --> 00:44:20,054 -What's up here? -That is my home! 436 00:44:20,179 --> 00:44:21,931 You can't go up there! 437 00:44:24,225 --> 00:44:25,935 Who's Malcolm Lockley, Kreiger? 438 00:44:26,519 --> 00:44:28,113 Why is his name on you business card. 439 00:44:28,313 --> 00:44:30,214 He's a professor at Jerusalem University. 440 00:44:30,314 --> 00:44:32,007 Anyway, you have no authority here. 441 00:44:32,107 --> 00:44:35,360 Well, what were you doing in a hotel like that with Rabbi Shindler? 442 00:44:35,694 --> 00:44:38,430 That was private business and you have no right here. 443 00:44:38,530 --> 00:44:39,781 -Now, get out of my house. -Oh, yeah. 444 00:44:39,906 --> 00:44:42,533 Well, what was that private business? 445 00:44:42,700 --> 00:44:44,744 Was that private business this? 446 00:44:45,161 --> 00:44:47,146 Who was in the room with you and Rabbi Shindler? 447 00:44:47,246 --> 00:44:49,999 Who was it that ripped the heart right out of his chest? 448 00:44:50,124 --> 00:44:52,293 -What? -You were in that room, Krieger. 449 00:44:52,543 --> 00:44:54,903 -You know who killed that rabbi. -I don't know. 450 00:44:55,003 --> 00:44:56,863 That makes you an accessory murder, Krieger. 451 00:44:56,963 --> 00:44:59,824 -I don't know what you're talking bout. -You're going down, Krieger. 452 00:44:59,924 --> 00:45:02,385 -You're going down! -Get out! 453 00:45:02,761 --> 00:45:04,412 -Get out! -You're going to jail, Krieger! 454 00:45:04,512 --> 00:45:05,722 Get out of my house! 455 00:45:06,139 --> 00:45:07,848 It's all over, Krieger. 456 00:45:08,849 --> 00:45:10,225 Think we upset him? 457 00:45:10,559 --> 00:45:11,669 Could be. 458 00:45:11,769 --> 00:45:13,671 You know, I thought you were going to play good cop. 459 00:45:13,771 --> 00:45:15,297 I thought you were going to play good cop. 460 00:45:15,397 --> 00:45:19,401 Oh, man, you know, we've got to figure this out, Shatter. 461 00:45:19,943 --> 00:45:22,820 -Can't you read a map? Which way? -Just turn down here. 462 00:45:40,462 --> 00:45:41,797 I'm pulling over. 463 00:45:46,468 --> 00:45:49,011 -Do you have any idea where we are? -Yeah. 464 00:45:49,387 --> 00:45:50,721 I mean, kind of. 465 00:45:51,222 --> 00:45:52,515 Oh, hell, no. 466 00:45:52,807 --> 00:45:55,142 Do you have any idea where the university is? 467 00:45:55,351 --> 00:45:58,129 I don't know and I don't give a shit. 468 00:45:58,229 --> 00:45:59,505 Then, why did you tell me to turn back there? 469 00:45:59,605 --> 00:46:02,632 Because I'm tired of you always going straight. 470 00:46:02,732 --> 00:46:04,211 What are you all pissed off about? 471 00:46:04,526 --> 00:46:05,777 I don't like it here. 472 00:46:05,902 --> 00:46:08,680 I'm hot, I'm sweaty and I'm so damn hungry, man. 473 00:46:08,780 --> 00:46:11,183 I could eat the south end of a northbound skunk. 474 00:46:11,283 --> 00:46:12,643 You ate on the plane. 475 00:46:12,743 --> 00:46:16,204 Shatter, do you realize how long ago that was? 476 00:46:16,371 --> 00:46:18,607 You know, I, I wa... I want my share of the per Diem, man. 477 00:46:18,707 --> 00:46:21,376 -And I want it right now. -Okay, okay. 478 00:46:23,837 --> 00:46:25,922 Here. Now, do you feel better. 479 00:46:26,172 --> 00:46:28,073 -[Where are you going to eat around here? -]Hey, hey, hey. 480 00:46:28,173 --> 00:46:30,134 Where doesn't matter, you know? 481 00:46:30,259 --> 00:46:31,702 It's the principle, you know? 482 00:46:31,802 --> 00:46:34,722 Now, I can eat when I want to. 483 00:46:35,097 --> 00:46:37,016 Fine. Fine. 484 00:46:37,725 --> 00:46:41,561 You see, Shatter, man, you know, you're problem is you're a control freak. 485 00:46:41,686 --> 00:46:44,856 It's either your way or no way. 486 00:46:44,981 --> 00:46:46,983 Hey, but that ain't my way. 487 00:46:48,526 --> 00:46:50,887 -What the hell is this? -Hey, get out of here. 488 00:46:50,987 --> 00:46:54,139 -Out of the car, kid. -No, please, hide me. He'll kill me. 489 00:46:54,239 --> 00:46:55,641 -Who's trying to kill you? -Mustaph. 490 00:46:55,741 --> 00:46:58,035 He, he wants money. He beats me if I won't pay. 491 00:46:58,160 --> 00:46:59,519 What? Where? 492 00:46:59,619 --> 00:47:02,039 It's him. Please hide me, I beg you. 493 00:47:02,331 --> 00:47:05,025 That kid? I'll take care of this. 494 00:47:05,125 --> 00:47:06,334 Come on, hey. 495 00:47:06,584 --> 00:47:07,793 Come on. 496 00:47:08,127 --> 00:47:09,111 Don't worry, come on. Don't worry. 497 00:47:09,211 --> 00:47:10,321 -I'm going to get you. -Don't worry. Hey, hey, hey, hey. 498 00:47:10,421 --> 00:47:12,381 Knock it off. Knock it off. 499 00:47:12,506 --> 00:47:14,033 What's the matter with you, guys? 500 00:47:14,133 --> 00:47:16,619 Can't you get along? Did I say knock it off? 501 00:47:16,719 --> 00:47:18,220 Knock it off. 502 00:47:18,803 --> 00:47:21,081 -I'm going to beat the hell of him. -Hey, hey, hey. 503 00:47:21,181 --> 00:47:23,833 Knock it off. Hey, I want you to play fair with each other. 504 00:47:23,933 --> 00:47:25,352 All right. 505 00:47:25,518 --> 00:47:27,462 All right, now, I want you guys to be friends here. 506 00:47:27,562 --> 00:47:29,397 Come on now and shake hands. Come on. 507 00:47:29,773 --> 00:47:31,024 There you go. 508 00:47:31,399 --> 00:47:32,691 Good, good. 509 00:47:32,816 --> 00:47:35,219 You see, now, that's the American away. Right there. 510 00:47:35,319 --> 00:47:36,654 All right, buddies. 511 00:47:37,196 --> 00:47:39,073 Yeah, the American way. 512 00:47:39,406 --> 00:47:41,408 Yeah, okay, good, good. 513 00:47:41,784 --> 00:47:42,910 -Good. -Thanks for everything. 514 00:47:43,035 --> 00:47:45,036 Hey, that's all right, buddy. Anytime. 515 00:47:47,747 --> 00:47:49,123 You see that? 516 00:47:50,541 --> 00:47:52,669 I know how to deal with kids. 517 00:47:52,877 --> 00:47:55,838 It don't matter which part of the world you're in, 518 00:47:56,047 --> 00:47:58,699 you just treat them as equals. 519 00:47:58,799 --> 00:48:01,176 -Yeah. Equals, huh? -Yeah. 520 00:48:01,635 --> 00:48:04,830 It sounds good, Cal, but, don't you think we should chase those two kids down 521 00:48:04,930 --> 00:48:07,224 -and get your wallet back. -What? 522 00:48:08,976 --> 00:48:11,794 Why that lousy little lying punk snaked my wallet. 523 00:48:11,894 --> 00:48:14,522 -He sure did. -Oh, man. 524 00:48:15,147 --> 00:48:16,524 You go down that way, I'll take this way. 525 00:48:16,649 --> 00:48:18,509 All right but if you catch that little turd, 526 00:48:18,609 --> 00:48:22,013 you hold for me because I'm going to break every bone in his body. 527 00:48:22,113 --> 00:48:24,614 -Equals remember? -Equals my ass. 528 00:49:19,124 --> 00:49:20,834 How long do you think you can hang there? 529 00:49:20,959 --> 00:49:22,127 What? 530 00:49:22,544 --> 00:49:24,675 Tell me where the wallet is. And I'll pick you up. 531 00:49:25,088 --> 00:49:27,132 You have me at a disadvantage, sir. 532 00:49:28,216 --> 00:49:29,467 Well? 533 00:49:31,344 --> 00:49:32,678 My back pocket. 534 00:49:49,611 --> 00:49:50,820 What's your name, kid? 535 00:49:51,404 --> 00:49:53,198 -Bezi. -Bezi. 536 00:49:53,823 --> 00:49:55,158 This scam work on everyone? 537 00:49:55,325 --> 00:49:56,659 Only Americans. 538 00:49:57,117 --> 00:49:58,285 That figures. 539 00:49:58,577 --> 00:50:00,537 You know my buddy's really upset with you. 540 00:50:00,913 --> 00:50:02,827 I don't think you want to run into him again. 541 00:50:03,999 --> 00:50:05,834 Oh, I would hope not, sir. 542 00:50:06,460 --> 00:50:07,711 I'll tell you what, 543 00:50:08,670 --> 00:50:12,048 you tell me where Jerusalem University is and I'll let you go. 544 00:50:13,841 --> 00:50:14,884 Deal? 545 00:50:16,010 --> 00:50:17,053 Deal. 546 00:50:17,679 --> 00:50:18,721 Okay. 547 00:50:21,265 --> 00:50:22,474 So how do I get there? 548 00:50:29,147 --> 00:50:30,941 Oh, you find the little shit? 549 00:50:32,985 --> 00:50:34,528 You found my wallet. 550 00:50:36,404 --> 00:50:39,407 -Oh, man, the money's gone. -Oh, really. 551 00:50:39,907 --> 00:50:41,117 Tough break, partner. 552 00:51:17,317 --> 00:51:21,613 You know, I like to eat every day or so. Anything wrong with that? 553 00:51:22,363 --> 00:51:23,765 No. There's nothing wrong with that. 554 00:51:23,865 --> 00:51:25,199 Oh, all right. 555 00:51:25,450 --> 00:51:26,842 Too bad about your money though. 556 00:51:27,159 --> 00:51:29,077 Oh, too bad about my money, huh? 557 00:51:29,244 --> 00:51:30,704 So, what are you trying to tell me? 558 00:51:30,829 --> 00:51:32,439 That you're not going to share with me? 559 00:51:32,539 --> 00:51:35,167 -Is that what you're trying to say? -No. I wouldn't do that. 560 00:51:44,925 --> 00:51:46,218 There's his office. 561 00:51:56,353 --> 00:52:00,066 -You think this guy really exists? -Yeah, he exists. 562 00:52:07,447 --> 00:52:08,490 Frank. 563 00:52:10,116 --> 00:52:12,452 Isn't that the girl from Mathers University? 564 00:52:12,953 --> 00:52:14,204 Yeah, it is. 565 00:52:16,998 --> 00:52:18,249 Do you want it right away? 566 00:52:18,667 --> 00:52:19,833 In 10 minutes? 567 00:52:20,292 --> 00:52:22,836 -I could get it together for you. -Terrific. 568 00:52:25,214 --> 00:52:27,575 -Hello again. -This is quite a surprise. 569 00:52:27,675 --> 00:52:29,259 That goes both ways, Miss Hawkins. 570 00:52:29,468 --> 00:52:32,261 I hadn't expected to see you again so soon, Sergeant Shatter. 571 00:52:33,054 --> 00:52:34,138 Frank. 572 00:52:34,973 --> 00:52:36,057 Leslie. 573 00:52:36,933 --> 00:52:39,227 Excuse me. I'm here too. 574 00:52:39,602 --> 00:52:41,354 Yes you are, Detective...? 575 00:52:42,063 --> 00:52:45,233 -Jackson, Jackson. -Right. 576 00:52:45,857 --> 00:52:48,402 Clarit, I'd like you to meet two Chicago cops. 577 00:52:48,610 --> 00:52:50,179 -Pleasure. -How do you do? 578 00:52:50,279 --> 00:52:51,346 Hello. 579 00:52:51,446 --> 00:52:53,448 Clarit is Professor Lockley's secretary. 580 00:52:53,615 --> 00:52:55,517 That's why we're here. We'd like to talk to him. 581 00:52:55,617 --> 00:52:57,327 He's at the excavation site. 582 00:52:57,786 --> 00:52:59,036 How do we get there? 583 00:52:59,704 --> 00:53:00,871 I can take you. 584 00:53:01,163 --> 00:53:02,206 Great. 585 00:53:12,424 --> 00:53:14,884 What's to find in the middle of nowhere? 586 00:53:15,218 --> 00:53:18,305 It wasn't always the middle of nowhere, Mr. Jackson. 587 00:53:18,722 --> 00:53:22,225 Bechung existed more than a thousand years before Christ. 588 00:53:22,851 --> 00:53:25,853 During the Roman empire, it was one of the largest cities. 589 00:53:26,437 --> 00:53:28,756 Then, the first crusaders built forts and churches 590 00:53:28,856 --> 00:53:31,775 that were already crumbling by the time Richard the Lion Heart 591 00:53:31,900 --> 00:53:34,653 led the third expedition into the Holy Land. 592 00:54:00,969 --> 00:54:04,138 You may find Professor Lockley rather eccentric. 593 00:54:04,472 --> 00:54:05,640 How so? 594 00:54:06,015 --> 00:54:08,042 He spends most of this time absorbed in a period 595 00:54:08,142 --> 00:54:10,227 that existed 2,000 years ago. 596 00:54:24,449 --> 00:54:26,826 The professor's very touchy about his work 597 00:54:27,243 --> 00:54:31,038 but his interest in this Church he is excavating is extraordinary. 598 00:54:35,626 --> 00:54:39,964 Some areas of this dig are off limits to everyone, including me. 599 00:54:46,719 --> 00:54:49,013 -Why's that? -I've learned not to ask. 600 00:54:49,472 --> 00:54:50,765 Oh, look at this! 601 00:55:02,402 --> 00:55:06,239 Oh, princess, what a pleasant surprise. 602 00:55:14,037 --> 00:55:15,872 And we have guests. 603 00:55:26,966 --> 00:55:29,494 I apologize for disturbing you, Professor Lockley, 604 00:55:29,594 --> 00:55:32,638 but these are the Chicago police officers I told you about. 605 00:55:32,888 --> 00:55:35,724 This is Sergeant Shatter and Detective Jackson. 606 00:55:36,224 --> 00:55:38,184 Oh, yes, the gentlemen with the artifact. 607 00:55:38,560 --> 00:55:40,343 Aren't you a trifle off your beaten path? 608 00:55:40,645 --> 00:55:41,688 A little. 609 00:55:42,647 --> 00:55:44,387 I'd like for you to take a look at this. 610 00:55:46,860 --> 00:55:48,730 Does the name Shindler mean anything to you? 611 00:55:48,944 --> 00:55:50,738 -Should it? -You tell me. 612 00:55:52,114 --> 00:55:55,226 -No. -What about Krieger, a Reinhard Krieger? 613 00:55:55,326 --> 00:55:56,644 Are you interrogating me? 614 00:55:56,744 --> 00:55:59,246 Your name was found on Krieger's card at a murder scene. 615 00:55:59,371 --> 00:56:00,456 Really. 616 00:56:01,623 --> 00:56:02,707 Yes, Krieger telephoned me. 617 00:56:02,832 --> 00:56:04,609 People seek my services from all over the world 618 00:56:04,709 --> 00:56:06,794 to authenticate some trinket or other. 619 00:56:07,295 --> 00:56:08,571 Then, you never met Krieger, huh? 620 00:56:08,671 --> 00:56:11,199 I haven't the time to lend credence to babbling morons 621 00:56:11,299 --> 00:56:14,135 who blindly accept mythology and legend as fact. 622 00:56:16,053 --> 00:56:18,805 You know, we saw a drawing of this thing in your office. 623 00:56:20,015 --> 00:56:23,352 I assume you've also seen drawings of Santa Claus and the Tooth Fairy. 624 00:56:23,936 --> 00:56:25,312 Then, what about this? 625 00:56:26,313 --> 00:56:27,855 That sadly is a fake. 626 00:56:28,189 --> 00:56:29,924 A comparatively modern forgery, 627 00:56:30,024 --> 00:56:32,802 of the crown of the scepter of the mythological Prosatanos. 628 00:56:32,902 --> 00:56:34,595 Now, why would anyone forge a piece of something 629 00:56:34,695 --> 00:56:36,030 that never existed? 630 00:56:36,364 --> 00:56:37,865 Human nature, Sergeant. 631 00:56:38,324 --> 00:56:40,351 Where no deity exists, create one! 632 00:56:40,451 --> 00:56:43,203 It's the basis of all religions, misguided faith. 633 00:56:43,954 --> 00:56:45,824 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 634 00:56:47,415 --> 00:56:48,875 Princess. 635 00:56:53,671 --> 00:56:56,006 You know, he's not eccentric. 636 00:56:58,259 --> 00:56:59,677 He's just an asshole. 637 00:57:01,387 --> 00:57:02,846 I said he was touchy. 638 00:57:28,787 --> 00:57:30,330 -Any messages? -Yes. 639 00:57:33,541 --> 00:57:34,709 Who's it from? 640 00:57:35,167 --> 00:57:37,545 Captain Hull, she wants a report. 641 00:57:39,130 --> 00:57:42,174 You know, I think she misses the tender tones of your voice. 642 00:57:43,050 --> 00:57:44,885 Well, she's going to be disappointed then. 643 00:57:45,052 --> 00:57:48,389 Because you're going to call her and make the report. 644 00:57:49,181 --> 00:57:51,334 -Why me? -Because I'm a Sergeant. 645 00:57:51,434 --> 00:57:52,727 And you're not. 646 00:57:53,060 --> 00:57:54,645 Okay, Frank, old buddy. 647 00:57:55,438 --> 00:57:58,482 I'd be tickled to give Captain Hull a call. 648 00:57:58,816 --> 00:58:00,191 After all... 649 00:58:00,817 --> 00:58:03,361 this is what friends are for. 650 00:58:21,420 --> 00:58:24,048 Because he's busy bonehead, just put her on. 651 00:58:26,424 --> 00:58:29,594 Excuse me, Captain, Jackson's on Line 3 from Israel. 652 00:58:29,719 --> 00:58:30,970 Jackson! 653 00:58:32,680 --> 00:58:35,333 -Hey, Captain. -Jackson, what the hell's going on? 654 00:58:35,433 --> 00:58:38,435 I specifically asked for Shatter to call. 655 00:58:38,769 --> 00:58:40,629 Well, Captain. I mean, hey, look. 656 00:58:40,729 --> 00:58:42,814 He tried his best to call you himself 657 00:58:42,940 --> 00:58:45,692 but the poor guy, I mean he's as sick as a dog. 658 00:59:03,834 --> 00:59:05,293 You boys wanna try it again? 659 00:59:09,172 --> 00:59:11,800 Yeah, look, it's not really for me to mention. 660 00:59:12,133 --> 00:59:15,328 I mean, he'd be the last one to say anything about it 661 00:59:15,428 --> 00:59:18,055 but he misses you a lot, Captain. 662 00:59:20,808 --> 00:59:24,311 Of course, well, he can call tomorrow, 663 00:59:24,436 --> 00:59:25,896 when he's had a good nights rest. 664 00:59:26,063 --> 00:59:27,815 You... You sure he's all right? 665 00:59:28,274 --> 00:59:29,942 I think he's just fine. 666 00:59:42,078 --> 00:59:43,121 Yeah. 667 00:59:43,662 --> 00:59:44,705 You too. 668 00:59:45,581 --> 00:59:46,957 Thanks. 669 01:00:33,042 --> 01:00:34,168 What happened to you? 670 01:00:34,710 --> 01:00:37,045 Oh, that little shit Krieger. 671 01:00:38,087 --> 01:00:40,214 Oh, he took the scepter piece too. 672 01:00:40,548 --> 01:00:42,050 So that's why they're here. 673 01:00:43,844 --> 01:00:45,179 Let's go get it back. 674 01:00:46,805 --> 01:00:48,307 What the hell. 675 01:00:52,560 --> 01:00:54,520 Ain't no use in locking the door. 676 01:01:33,807 --> 01:01:37,269 You disappoint me greatly, Mr Krieger. 677 01:01:37,811 --> 01:01:39,521 I've only done what you asked. 678 01:01:40,188 --> 01:01:41,522 What you paid me for. 679 01:01:41,689 --> 01:01:43,107 You are messy. 680 01:01:44,400 --> 01:01:46,402 You draw attention to yourself. 681 01:01:46,652 --> 01:01:48,529 Also, me. 682 01:01:48,737 --> 01:01:50,406 It's true. I made some mistakes. 683 01:01:51,198 --> 01:01:52,783 But look, I got if for you. 684 01:01:58,413 --> 01:01:59,956 Oh, no, you haven't. 685 01:02:01,082 --> 01:02:05,670 I have never been interested in fakes, as you well know. 686 01:02:09,256 --> 01:02:11,592 Have you any idea who I am? 687 01:02:14,886 --> 01:02:17,055 Let me introduce myself. 688 01:02:18,640 --> 01:02:20,600 Welcome to Hell. 689 01:02:50,377 --> 01:02:51,670 Let's try at the back. 690 01:03:11,898 --> 01:03:13,106 What a mess. 691 01:03:19,905 --> 01:03:21,198 Krieger. 692 01:03:22,783 --> 01:03:23,992 Frank. 693 01:03:38,340 --> 01:03:40,424 Oh, what kind of man kills like this? 694 01:03:42,385 --> 01:03:43,678 No ordinary one. 695 01:03:48,015 --> 01:03:49,267 I'm going to look around. 696 01:04:10,953 --> 01:04:13,956 Nine names. Only Elcazor's left. 697 01:04:18,251 --> 01:04:20,003 Frank, take a look at this. 698 01:04:35,267 --> 01:04:37,644 We need to go see Leslie about this scroll you found. 699 01:04:38,061 --> 01:04:41,356 Look, Shatter. I'm not going anywhere until I get something to eat. 700 01:04:41,481 --> 01:04:44,650 -Now. -Okay, okay, we'll eat first. 701 01:04:58,163 --> 01:05:00,457 Oh, Shatter, am I starved. 702 01:05:01,291 --> 01:05:04,361 Elcazor. I wonder if that's a name or a place. 703 01:05:04,461 --> 01:05:06,713 I don't know. All I know is I've got to get something to eat. 704 01:05:06,838 --> 01:05:08,548 What are you doing there? 705 01:05:09,633 --> 01:05:11,175 Will you kids quit hitting. 706 01:05:11,634 --> 01:05:13,093 -Hey. -Stop it. 707 01:05:14,136 --> 01:05:16,956 Why don't you go order. See if anyone knows what Elcazor means. 708 01:05:17,056 --> 01:05:18,958 -I'll be right back. -Are you all right, son? 709 01:05:19,058 --> 01:05:20,960 -Thank you. Thank you, mister. -You're welcome. 710 01:05:21,060 --> 01:05:22,394 You're welcome. 711 01:05:26,147 --> 01:05:27,482 Another American? 712 01:05:29,567 --> 01:05:30,610 The wallet. 713 01:05:41,328 --> 01:05:42,996 -What is that? -What is this? 714 01:05:44,498 --> 01:05:47,484 -Mister, you dropped your wallet. -I did? 715 01:05:47,584 --> 01:05:49,485 Oh, thank you. 716 01:05:49,585 --> 01:05:52,255 It's, it's just nice to meet an honest kid. 717 01:05:53,005 --> 01:05:54,423 Thank you very much. 718 01:05:57,718 --> 01:05:59,929 Hey, Shatter, our food's getting cold, man. 719 01:06:01,681 --> 01:06:04,916 Hey, this is the little punk that snaked my wallet. 720 01:06:05,016 --> 01:06:06,710 -Where's my money, you little rat? -What money? 721 01:06:06,810 --> 01:06:09,312 -You know what money. -Here Bezi, give him his money. 722 01:06:10,230 --> 01:06:11,481 Wait a minute. 723 01:06:11,773 --> 01:06:13,858 Did anyone know what that name Elcazor mean? 724 01:06:14,150 --> 01:06:16,110 No, no. I haven't found out yet. 725 01:06:17,111 --> 01:06:19,321 -I know the name. -You do? 726 01:06:19,863 --> 01:06:21,448 It's a place in the north. 727 01:06:21,657 --> 01:06:22,918 Do you know how to get there? 728 01:06:23,158 --> 01:06:24,952 Yes, but it's a long way. 729 01:06:25,870 --> 01:06:26,996 Well, let's go. 730 01:06:28,122 --> 01:06:30,456 -Hey, Shatter, what about our food? -Later. 731 01:07:05,657 --> 01:07:06,950 Who lives here? 732 01:07:07,784 --> 01:07:08,910 Dracula? 733 01:07:10,286 --> 01:07:12,580 A strange, blind monk. 734 01:07:13,789 --> 01:07:16,626 A mullah named Farouk. 735 01:07:17,710 --> 01:07:19,253 He lives over there. 736 01:07:20,046 --> 01:07:21,588 He never comes out. 737 01:07:21,796 --> 01:07:23,173 Oh, great. 738 01:07:23,673 --> 01:07:25,217 Another weirdo. 739 01:07:26,259 --> 01:07:27,636 Another holy man. 740 01:07:31,848 --> 01:07:34,183 Oh, I wait in car. 741 01:07:36,310 --> 01:07:38,687 Oh, I think I'll, I'll wait in the car too. 742 01:07:38,812 --> 01:07:40,397 Come on. Come on. 743 01:07:41,941 --> 01:07:44,068 Oh, come on. Come on. 744 01:07:44,401 --> 01:07:46,737 That's all I ever hear is come on, come on. 745 01:08:05,212 --> 01:08:06,505 Oh, man. 746 01:08:06,630 --> 01:08:09,508 -This is one spooky place. -You're not afraid, are you? 747 01:08:09,758 --> 01:08:11,677 Oh, hell, no. 748 01:08:39,952 --> 01:08:41,245 Are you Farouk? 749 01:08:43,998 --> 01:08:45,541 The Rabbi Shindler is dead? 750 01:08:46,834 --> 01:08:47,918 How do you know? 751 01:08:57,218 --> 01:09:01,097 Before he left, he spoke with me of his plan, 752 01:09:01,472 --> 01:09:05,268 to find Prosatanos with the lure of his forgery, then kill him. 753 01:09:05,726 --> 01:09:08,921 The servant of Satan has come to collect the nine pieces. 754 01:09:09,021 --> 01:09:11,381 Who is this servant of Satan or Prosatanos 755 01:09:11,481 --> 01:09:12,591 or whatever you want to call him? 756 01:09:12,691 --> 01:09:14,568 It is written in many scriptures. 757 01:09:15,402 --> 01:09:19,097 "Then when the heart of mankind has hardened with greed and hatred, 758 01:09:19,197 --> 01:09:21,199 judgment day will soon follow." 759 01:09:21,407 --> 01:09:23,701 -Judgment day? -Armageddon, 760 01:09:23,910 --> 01:09:26,330 the fires of hell unleashed on Earth. 761 01:09:26,455 --> 01:09:30,042 You mean, worse than it is now? 762 01:09:30,375 --> 01:09:32,568 What does all this have to do with the scepter? 763 01:09:32,668 --> 01:09:36,823 If drenched in royal blood, the scepter is the key to the gates of hell. 764 01:09:36,923 --> 01:09:40,760 Are you trying to tell us, that the guy that were looking for, 765 01:09:41,260 --> 01:09:43,387 really is the devil? 766 01:09:44,847 --> 01:09:48,183 Only an emissary, but one to be feared. 767 01:09:49,100 --> 01:09:50,936 Don't even tell me he ain't human. 768 01:09:51,186 --> 01:09:54,756 It is said, that in the service of the almighty, 769 01:09:54,856 --> 01:09:56,483 one man has the power of 10. 770 01:10:03,113 --> 01:10:07,034 I must go now and you must leave this place. 771 01:10:08,160 --> 01:10:09,228 Wait a minute. 772 01:10:09,328 --> 01:10:10,788 Who are you talking about? 773 01:10:11,162 --> 01:10:12,413 Leave. 774 01:10:12,872 --> 01:10:15,458 Leave. Leave. 775 01:10:16,417 --> 01:10:17,710 Leave! 776 01:10:22,799 --> 01:10:25,008 Either this guy's nuttier than a Snickers, 777 01:10:25,300 --> 01:10:27,761 or there's some real heavy shit going down. 778 01:11:23,688 --> 01:11:25,356 Pretty, isn't it? 779 01:11:34,156 --> 01:11:36,992 Hey, Frank, I can't deal with this devil shit. 780 01:11:37,367 --> 01:11:39,228 Hey, how 'bout we go back to Chicago 781 01:11:39,328 --> 01:11:42,830 and play good cop, bad cop with our pimps and hookers? 782 01:12:13,234 --> 01:12:14,527 Oh, shit. 783 01:12:16,946 --> 01:12:18,948 Fine. Enough is enough. 784 01:12:19,448 --> 01:12:21,992 It's time to turn this over to the Israeli Police. 785 01:12:22,660 --> 01:12:24,203 Yeah, you're right. 786 01:12:34,380 --> 01:12:36,756 Why are we stopping, here? 787 01:12:37,549 --> 01:12:39,217 Bezi. Bezi. 788 01:12:40,510 --> 01:12:41,678 Wake up, wake up. 789 01:12:43,096 --> 01:12:44,138 Here. 790 01:12:45,139 --> 01:12:46,516 Take this and go on home. 791 01:12:47,225 --> 01:12:49,810 -Okay. See you later. -See you, Bezi. 792 01:12:51,645 --> 01:12:52,729 So? 793 01:12:55,774 --> 01:12:59,528 It may be tricky getting in but I think it's possible. 794 01:13:01,571 --> 01:13:04,615 Frank, you said we were going to turn this over to the police. 795 01:13:04,740 --> 01:13:06,450 -I never said that. -What? 796 01:13:08,035 --> 01:13:09,996 So now, I have to interpret huh? 797 01:13:10,246 --> 01:13:11,873 Come on, Cal, this is not the time to be... 798 01:13:11,998 --> 01:13:14,165 No, no, it is the time, Frank. 799 01:13:15,000 --> 01:13:18,403 I mean look, you conned me into coming to this dammed country. 800 01:13:18,503 --> 01:13:20,947 You're been conning me ever since we got here. 801 01:13:21,047 --> 01:13:25,927 And now, you want me to help you bust into some damn cop shop? 802 01:13:26,970 --> 01:13:29,663 Hey man, look, why, why, why don't you just cut my nuts off 803 01:13:29,763 --> 01:13:31,974 with a dull-assed butter knife. 804 01:13:32,349 --> 01:13:33,809 I'm your partner, man. 805 01:13:34,518 --> 01:13:37,104 I deserved some respect, you know? 806 01:13:38,522 --> 01:13:42,025 If I didn't respect you, you wouldn't be my partner. 807 01:13:44,986 --> 01:13:46,154 All right. 808 01:13:52,452 --> 01:13:56,997 So, what the hell are we breaking into a police station for, huh? 809 01:14:28,568 --> 01:14:30,195 Shatter, I don't understand. 810 01:14:30,320 --> 01:14:32,888 Why couldn't we just, you know, why couldn't we just... 811 01:14:32,988 --> 01:14:34,323 Just check the file. 812 01:14:45,167 --> 01:14:48,486 You know, Shatter, these files, they're all going to be in Hebrew, man. 813 01:14:48,586 --> 01:14:50,839 The file is Interpol, its international. 814 01:14:50,964 --> 01:14:52,423 Oh, great! 815 01:14:52,632 --> 01:14:54,217 That's going to be a big help. 816 01:14:54,425 --> 01:14:57,971 French, and Japanese and whatever else. 817 01:15:11,400 --> 01:15:12,859 Shatter, what is... 818 01:15:15,779 --> 01:15:17,948 Hey, baby, what's happening? 819 01:15:23,829 --> 01:15:24,871 Good night. 820 01:15:25,830 --> 01:15:30,084 Shatter, you are getting us in deeper and deeper, man. 821 01:15:31,669 --> 01:15:33,838 Oh, I'll take that. 822 01:15:34,338 --> 01:15:36,007 -Cal, come here. -What? 823 01:15:39,718 --> 01:15:43,305 -Eight. There's eight dead bodies in here. -So? 824 01:15:43,722 --> 01:15:45,432 Eight Holy Men. 825 01:15:46,516 --> 01:15:48,435 Now, Farouk, makes nine. 826 01:15:50,061 --> 01:15:51,979 Nine pieces. Think about it. 827 01:15:52,104 --> 01:15:55,399 Nine pieces and the scepter's complete. 828 01:15:55,858 --> 01:15:58,569 All that's needed is royal blood. 829 01:15:59,820 --> 01:16:01,447 I'm curious about something. 830 01:16:03,741 --> 01:16:07,452 Yeah, curious. The last time you were curious, somebody got killed. 831 01:16:15,251 --> 01:16:17,486 -Hello? -Oh, this is Sergeant Shatter. 832 01:16:17,586 --> 01:16:19,046 Is Professor Lockley there? 833 01:16:19,505 --> 01:16:21,657 He's not here Frank. This is Leslie. 834 01:16:21,757 --> 01:16:24,092 Oh, hi, Leslie. Maybe you can help me. 835 01:16:24,426 --> 01:16:27,830 I need Professor Lockley's lecture schedule for the last two years. 836 01:16:27,930 --> 01:16:29,264 Let me check. 837 01:16:36,896 --> 01:16:38,189 All right. 838 01:16:38,397 --> 01:16:44,052 Most recently, June 8th, 1992, Rome, Italy. 839 01:16:44,152 --> 01:16:45,570 Rome, Italy. 840 01:16:46,238 --> 01:16:47,280 Oh, bingo. 841 01:16:47,531 --> 01:16:50,992 -Okay. -Peru, the previous February. 842 01:16:51,117 --> 01:16:52,160 Peru. 843 01:16:52,619 --> 01:16:57,039 -Okay. -October 18th, 1991, he was in Manila. 844 01:16:57,164 --> 01:16:58,457 Manila. 845 01:16:59,416 --> 01:17:02,670 Christ, Shatter, these are all the same dates. 846 01:17:03,462 --> 01:17:04,864 Okay, that's enough for now, Leslie. 847 01:17:04,964 --> 01:17:07,675 -Do you know where Professor Lockley is? -No, I don't. 848 01:17:07,800 --> 01:17:09,093 Do you have his address? 849 01:17:09,384 --> 01:17:11,135 134 Hyacon Street. 850 01:17:11,594 --> 01:17:14,205 -What's this all about? -I want you to stay there, Leslie. 851 01:17:14,305 --> 01:17:15,515 I'll call you later. 852 01:17:15,849 --> 01:17:17,517 -Why? -I don't want to alarm you. 853 01:17:17,642 --> 01:17:21,855 But at this point, Professor Lockley is a murder suspect. 854 01:17:24,314 --> 01:17:25,899 That's not possible. 855 01:17:26,441 --> 01:17:29,261 Professor Lockley is a friend and a colleague. 856 01:17:29,361 --> 01:17:31,113 I want you to trust me on this, Leslie. 857 01:17:32,114 --> 01:17:34,950 All right. I'll do as you ask but you're wrong. 858 01:17:35,449 --> 01:17:36,742 I know you're wrong. 859 01:17:36,993 --> 01:17:38,119 We'll see. 860 01:17:38,369 --> 01:17:39,912 -Goodbye. -Goodbye. 861 01:17:42,748 --> 01:17:44,083 Let's get out of here. 862 01:17:48,462 --> 01:17:50,964 I'm sorry. I didn't know you were here. 863 01:17:51,298 --> 01:17:53,633 I've never been far from you, Princess. 864 01:17:54,342 --> 01:17:56,469 You're much too important to me. 865 01:17:57,429 --> 01:17:58,722 As you are to me. 866 01:17:58,930 --> 01:18:00,932 Hardly in the same way, I think. 867 01:18:03,475 --> 01:18:05,311 So, what did Frank want? 868 01:18:07,021 --> 01:18:09,691 -He just wanted to.. -He found me out, hasn't he? 869 01:18:14,196 --> 01:18:15,571 What do you mean? 870 01:18:17,948 --> 01:18:19,658 You know exactly what I mean. 871 01:18:20,493 --> 01:18:22,536 You're scaring me, Professor Lockley. 872 01:18:22,953 --> 01:18:24,955 You have nothing to fear, Princess. 873 01:18:26,749 --> 01:18:29,025 You will have the opportunity to elevate me 874 01:18:29,125 --> 01:18:31,503 to a place I've awaited for centuries. 875 01:18:32,962 --> 01:18:34,797 I am Prosatanos... 876 01:18:37,217 --> 01:18:39,219 your passage to eternity. 877 01:18:50,229 --> 01:18:51,522 This is it. 878 01:18:55,399 --> 01:18:57,902 -We'll let's go catch us a killer. -Let's go. 879 01:19:51,577 --> 01:19:52,911 Looks like he's not here. 880 01:19:54,788 --> 01:19:56,615 Let's look around and see what we can find. 881 01:20:31,405 --> 01:20:32,990 Hey, Cal, come take a look at this. 882 01:20:36,243 --> 01:20:37,661 Who does that look like to you? 883 01:20:40,205 --> 01:20:41,581 Oh, is that Leslie? 884 01:20:42,499 --> 01:20:44,501 Wow, she looks like royalty. 885 01:20:53,509 --> 01:20:55,010 Who are you calling now? 886 01:20:59,223 --> 01:21:02,042 Shalom. Professor Lockley's office. Clarit speaking. 887 01:21:02,142 --> 01:21:03,603 Oh, this is Sergeant Shatter. 888 01:21:03,978 --> 01:21:05,270 Let me speak to Leslie. 889 01:21:05,437 --> 01:21:07,606 She's not here, Sergeant. She left some time ago. 890 01:21:07,731 --> 01:21:10,300 I just saw a picture of Leslie with an older man. 891 01:21:10,400 --> 01:21:12,277 A very distinguished looking fellow. 892 01:21:12,653 --> 01:21:14,655 Oh, yes, that's her father. 893 01:21:14,988 --> 01:21:17,157 Sir Edmond Hawkins, the Duke of Claymore. 894 01:21:17,366 --> 01:21:18,449 A duke? 895 01:21:18,783 --> 01:21:20,201 Her father's a duke? 896 01:21:20,660 --> 01:21:21,869 Royal blood. 897 01:21:22,036 --> 01:21:23,079 Where did she go? 898 01:21:23,204 --> 01:21:25,498 To the excavation site with Professor Lockley. 899 01:21:34,339 --> 01:21:35,924 Frank, what are we up against? 900 01:21:36,633 --> 01:21:38,176 We'll know soon enough. 901 01:21:43,140 --> 01:21:48,644 Oh, divine master, I restore this scepter in your honor. 902 01:21:48,853 --> 01:21:53,065 The key to you resurrection and power. 903 01:21:59,904 --> 01:22:03,074 May the union of this being and my spirit 904 01:22:03,366 --> 01:22:06,369 transcend and release your vital presence 905 01:22:06,828 --> 01:22:11,498 into the world once again to reign forever. 906 01:22:24,802 --> 01:22:28,890 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 907 01:22:30,683 --> 01:22:35,980 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 908 01:22:36,855 --> 01:22:41,943 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 909 01:22:49,075 --> 01:22:50,284 Here, grab a light. 910 01:23:23,357 --> 01:23:25,150 I think we found it. 911 01:23:26,235 --> 01:23:27,861 What the hell? 912 01:23:37,203 --> 01:23:38,913 -Oh, there's Leslie. -Hold it. 913 01:23:39,497 --> 01:23:42,249 -What? -Does it feel like a trap to you? 914 01:23:44,376 --> 01:23:45,752 Yeah. 915 01:23:46,169 --> 01:23:47,420 You're right. 916 01:23:49,381 --> 01:23:52,300 It's a little too easy. 917 01:24:17,408 --> 01:24:18,601 Get off. 918 01:24:18,701 --> 01:24:20,743 I said, get off me. Fuck off. 919 01:24:23,288 --> 01:24:24,581 Take that! 920 01:24:48,311 --> 01:24:49,896 Shatter! 921 01:24:52,940 --> 01:24:54,108 Hey! 922 01:25:30,934 --> 01:25:32,811 -You okay? -Yeah. 923 01:25:35,104 --> 01:25:36,856 Let's get out of here before he comes back. 924 01:25:36,981 --> 01:25:38,191 Yeah. 925 01:25:44,071 --> 01:25:46,490 Leslie. Wake up, wake up, wake up. 926 01:25:47,533 --> 01:25:48,826 Leslie, wake up. 927 01:25:50,410 --> 01:25:53,287 Is there anything in the myth that tells us how to kill this guy? 928 01:25:56,707 --> 01:25:58,042 Come on, think. 929 01:25:58,668 --> 01:25:59,877 Think, Leslie. 930 01:26:01,087 --> 01:26:02,505 How do we kill this guy? 931 01:26:09,761 --> 01:26:16,184 Prosatanos, the servant of Satan, brought to Earth to end it here. 932 01:26:16,893 --> 01:26:18,352 Armageddon. 933 01:26:18,686 --> 01:26:24,817 That which he covets shall prove to be his demise. 934 01:26:25,860 --> 01:26:27,027 What else? 935 01:26:54,137 --> 01:26:57,140 -Where the hell did he go? Again. -Beats the hell out of me. 936 01:26:57,432 --> 01:26:59,141 Let's get Leslie and get out of here. 937 01:27:04,563 --> 01:27:06,982 What's happening? Where is he? 938 01:27:15,990 --> 01:27:17,366 What do we do now? 939 01:27:18,951 --> 01:27:20,328 Good cop, bad cop? 940 01:27:21,662 --> 01:27:22,955 Funny. 941 01:27:23,122 --> 01:27:28,126 Think. That which he covets shall prove to be his demise. 942 01:27:28,627 --> 01:27:31,922 That which be covets shall prove to be his demise. 943 01:27:32,130 --> 01:27:33,323 The scepter. 944 01:27:33,423 --> 01:27:35,091 The scepter will kill him! 945 01:27:49,230 --> 01:27:50,814 Eat this! 946 01:29:23,858 --> 01:29:28,070 As it was written, from the west, again, salvation came. 947 01:29:28,488 --> 01:29:30,031 Two soldiers of another kind 948 01:29:30,156 --> 01:29:33,075 have confronted and destroyed the beast, with his own weapon. 949 01:29:33,785 --> 01:29:37,245 So it has been done, it was passed to me by my father's father. 950 01:29:37,454 --> 01:29:38,772 I must take unto myself 951 01:29:38,872 --> 01:29:40,373 the shattered scepter of the demon 952 01:29:40,540 --> 01:29:43,710 to scatter the elements from whence the came 953 01:29:43,919 --> 01:29:45,863 so that neither human eyes, nor heaven's light 954 01:29:45,963 --> 01:29:48,340 should ever again fall upon them. 955 01:30:03,062 --> 01:30:04,255 So, what are you plans? 956 01:30:04,355 --> 01:30:06,190 I've got some work to finish up here. 957 01:30:07,441 --> 01:30:09,552 And I hope I will be seeing you in Chicago. 958 01:30:09,652 --> 01:30:12,738 -Seven, six, five, four... -You will. 959 01:30:12,905 --> 01:30:14,389 -Great. -three, two... 960 01:30:14,489 --> 01:30:17,308 They won! They won! 961 01:30:17,408 --> 01:30:18,660 The Bulls won! 962 01:30:18,785 --> 01:30:22,105 Hey, Shatter, Shatter, the Bulls won the championship. 963 01:30:22,205 --> 01:30:24,082 I can't believe it. I can't... 964 01:30:26,708 --> 01:30:29,044 -They won! -We've got a plane to catch, Cal. 965 01:30:29,795 --> 01:30:31,255 -You take care, Bezi. -Thanks. 966 01:30:31,380 --> 01:30:32,589 All right. 967 01:30:34,466 --> 01:30:36,844 -See you in Chicago, okay. -I've got to go, buddy. 968 01:30:37,970 --> 01:30:41,472 But now, I want you to remember what I told you, okay? 969 01:30:41,764 --> 01:30:44,684 A life of crime is not the way to go. 970 01:30:45,351 --> 01:30:46,561 All right? 971 01:30:50,273 --> 01:30:51,941 Oh, well. 972 01:30:52,733 --> 01:30:54,067 I've got to, buddy. 973 01:30:56,820 --> 01:30:58,280 -You take care. -Bye. 974 01:31:07,621 --> 01:31:08,998 Are you missing anything? 975 01:31:14,118 --> 01:31:15,870 Bezi! 70478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.