All language subtitles for Girl-Interrupted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,506 --> 00:00:55,760 NARUŠENÍ 2 00:01:38,928 --> 00:01:43,099 Spletli jste si někdy sen s životem? 3 00:01:45,476 --> 00:01:49,230 Nebo jste něco ukradli i když jste měli peníze? 4 00:01:53,276 --> 00:01:55,403 Cítili jste se někdy sklíčeně? 5 00:01:57,989 --> 00:02:01,826 Nebo jste si mysleli, že vám ujíždí vlak i když stojí? 6 00:02:04,037 --> 00:02:06,414 Možná jsem byla jen blázen. 7 00:02:08,333 --> 00:02:10,793 Možná to byla 60. Léta. 8 00:02:11,711 --> 00:02:14,005 Nebo jsem možná byla jen 9 00:02:15,590 --> 00:02:16,966 narušená dívka. 10 00:02:17,342 --> 00:02:19,344 Připoutejte ji. Odeberte jí krev. 11 00:02:19,552 --> 00:02:20,552 Vydržte. 12 00:02:20,595 --> 00:02:23,139 Píchněte jí 5 miligramů valia. 13 00:02:24,515 --> 00:02:26,517 Otočte ji, aby se neudusila. 14 00:02:26,893 --> 00:02:27,893 Dobře. 15 00:02:29,020 --> 00:02:31,022 Myslím, že zapila aspirin vodkou. 16 00:02:31,314 --> 00:02:34,192 Neříkejte, co si myslíte. Vemte to do laboratoře. 17 00:02:35,109 --> 00:02:38,529 Měli byste mi prohlídnout ruku. Nemám v ní žádné kosti. 18 00:02:38,738 --> 00:02:39,738 Pořezané zápěstí. 19 00:02:40,740 --> 00:02:44,786 - Proto jste to udělala? - A jiný věci. 20 00:02:45,453 --> 00:02:47,455 Její rodiče jsou na cestě. 21 00:02:48,206 --> 00:02:50,333 Někdy je pro mě 22 00:02:50,959 --> 00:02:53,086 těžké zůstat 23 00:02:53,586 --> 00:02:55,004 na jednom místě. 24 00:02:55,213 --> 00:02:57,590 Susanno, 25 00:02:57,799 --> 00:03:00,343 pokud byste neměla v ruce žádné kosti, 26 00:03:01,553 --> 00:03:03,596 jak byste si vzala aspirin? 27 00:03:14,023 --> 00:03:16,484 Co dělá moje matka? 28 00:03:16,818 --> 00:03:18,820 Odpověděla byste mi, prosím? 29 00:03:19,654 --> 00:03:24,617 Jak byste si vzala aspirin, pokud byste neměla v ruce kosti? 30 00:03:25,869 --> 00:03:28,079 V tu chvíli se mi vrátily. 31 00:03:31,416 --> 00:03:32,667 Chápu. 32 00:03:33,918 --> 00:03:36,546 Ne, nechápete. 33 00:03:36,838 --> 00:03:38,006 Dobře, 34 00:03:39,799 --> 00:03:41,384 objasněte mi to. 35 00:03:42,552 --> 00:03:44,262 Vysvětlete mi to. 36 00:03:46,931 --> 00:03:48,433 Vysvětlit co? 37 00:03:48,725 --> 00:03:53,855 Vysvětlit lékaři, že zákony fyziky nemusí vždycky fungovat? 38 00:03:54,147 --> 00:03:57,191 Že něco, co stoupá, nemusí zpátky klesat? 39 00:04:02,363 --> 00:04:03,865 Vysvětlit, 40 00:04:04,115 --> 00:04:06,492 že čas 41 00:04:06,701 --> 00:04:09,913 může jít dozadu a dopředu, 42 00:04:10,121 --> 00:04:13,166 od přítomnosti k minulosti a zpět, 43 00:04:13,750 --> 00:04:15,710 a že to nemůžete řídit? 44 00:04:16,461 --> 00:04:18,213 Proč to nemůžete řídit? 45 00:04:21,591 --> 00:04:22,591 Cože? 46 00:04:23,009 --> 00:04:24,886 Proč nemůžete řídit čas? 47 00:04:40,568 --> 00:04:42,320 Všechno nejlepší, Carl 48 00:04:44,614 --> 00:04:48,910 Kde jsi byla? Všichni jsou tady. Pojď. 49 00:04:52,539 --> 00:04:55,708 - Mary, vzpomínáš si na Susannu. - Ano, jistě. 50 00:04:59,546 --> 00:05:00,797 Co to máš na sobě? 51 00:05:01,089 --> 00:05:04,425 Nevěděla jsem, že to začne tak brzy. Převlékla bych se. 52 00:05:04,717 --> 00:05:07,262 Podívejte, kdo je tady. 53 00:05:08,012 --> 00:05:10,139 - Všechno nejlepší, tati. - Díky, zlato. 54 00:05:11,224 --> 00:05:13,184 Promiňte, půjdu ji pozdravit. 55 00:05:13,393 --> 00:05:18,523 Miláčku, podržíš mi to? Chci jen pozdravit Susannu. 56 00:05:19,023 --> 00:05:20,608 Promiňte. Susanno! 57 00:05:21,901 --> 00:05:24,028 - Susanno! - Jsem manželka profesora Gilcresta. 58 00:05:24,279 --> 00:05:26,406 Barbara Gilcrestová. Pamatuješ si na mě? 59 00:05:26,656 --> 00:05:28,950 Jsem matka Bonnie. 60 00:05:29,242 --> 00:05:31,452 Máš tak nádhernou pleť. 61 00:05:31,786 --> 00:05:33,663 S tebou Bonnie chodila na literaturu? 62 00:05:34,581 --> 00:05:36,457 Ano. Jak se má? 63 00:05:37,041 --> 00:05:39,168 Právě ji přijali na Radcliffe. 64 00:05:39,419 --> 00:05:40,962 To bylo dilema. 65 00:05:41,212 --> 00:05:42,714 Já sama jsem chodila na Wellesley. 66 00:05:42,922 --> 00:05:46,509 Ale myslím, že mladé dívky by se měly samy rozhodnout, ne? 67 00:05:51,014 --> 00:05:52,724 Jste na drogách? 68 00:05:56,269 --> 00:05:57,937 Kouříte marihuanu? 69 00:06:00,523 --> 00:06:02,317 Berete LSD? 70 00:06:05,820 --> 00:06:07,280 Žádné drogy? 71 00:06:13,453 --> 00:06:15,413 Jak se teď cítíte? 72 00:06:19,083 --> 00:06:20,460 Já 73 00:06:21,961 --> 00:06:23,796 Nevím. 74 00:06:24,422 --> 00:06:26,507 Já nevím, jak se cítím. 75 00:06:29,928 --> 00:06:31,930 Potřebujete odpočinek. 76 00:06:33,056 --> 00:06:35,183 Pojedu domů a vyspím se. 77 00:06:35,433 --> 00:06:39,520 Ne. Potřebujete jet někam, kde si můžete opravdu odpočinout. 78 00:06:40,438 --> 00:06:42,148 A máte velké štěstí. 79 00:06:42,398 --> 00:06:44,776 Nejlepší místo pro někoho, jako vy, 80 00:06:45,109 --> 00:06:47,820 je asi hodinu a půl odsud. 81 00:06:48,071 --> 00:06:50,031 Nemyslíte Claymoore? 82 00:06:52,242 --> 00:06:54,118 Před čtyřmi dny 83 00:06:54,369 --> 00:06:57,872 jste si vzala krabičku aspirinu a zapila to vodkou. 84 00:06:59,874 --> 00:07:01,960 Bolela mě hlava. 85 00:07:07,590 --> 00:07:09,717 Váš otec je můj přítel. 86 00:07:10,301 --> 00:07:13,471 Je to kolega. Požádal mě, abych se s vámi setkal. 87 00:07:13,680 --> 00:07:16,558 A to i přesto, že už tohle nedělám. 88 00:07:17,267 --> 00:07:20,937 Každého kolem sebe zraňujete. 89 00:07:22,438 --> 00:07:27,402 Claymoore je špičkové zařízení. 90 00:07:28,111 --> 00:07:30,321 Spousta lidí tam jezdí. 91 00:07:30,613 --> 00:07:31,698 Dokonce i spisovatelé. 92 00:07:31,990 --> 00:07:33,408 Jako jste vy. 93 00:07:37,036 --> 00:07:38,454 Skvělý. 94 00:07:44,961 --> 00:07:46,629 VNITŘNÍ POCHODY V MYSLI 95 00:07:52,302 --> 00:07:55,722 Ano, chtěl bych taxíka na 1240 Milford, prosím. 96 00:07:57,223 --> 00:07:59,017 Moje matka je tady. 97 00:07:59,225 --> 00:08:02,645 Bude v tom méně emocí, když to provedeme takhle. 98 00:08:02,854 --> 00:08:05,565 Mluvil jsem o tom s vašimi rodiči. 99 00:08:43,186 --> 00:08:45,730 Nikde se nezastavujte. 100 00:09:08,878 --> 00:09:12,048 Taxi číslo 5861 101 00:09:42,745 --> 00:09:44,789 Susanno, seš tam? 102 00:09:50,753 --> 00:09:52,589 Chci tě zase vidět. 103 00:09:52,797 --> 00:09:55,008 Byla to jen jedna noc, jasný? 104 00:09:55,300 --> 00:09:56,968 Přijď večer do mé kanceláře. 105 00:09:57,176 --> 00:09:58,678 Rozbalujeme dárky! 106 00:09:58,887 --> 00:10:01,097 Řekni jim, že jdeš za kamarády. 107 00:10:01,347 --> 00:10:02,891 Komu bych to měla říci nejdřív? 108 00:10:03,141 --> 00:10:05,977 Mým rodičům, tvému šéfovi, nebo tvé ženě? 109 00:10:06,227 --> 00:10:07,227 Ne. 110 00:10:13,902 --> 00:10:15,486 Co jsi udělala? 111 00:10:16,905 --> 00:10:18,615 Co jsi udělala? 112 00:10:20,575 --> 00:10:22,160 Cože? 113 00:10:24,662 --> 00:10:26,289 Vypadáš normálně. 114 00:10:29,042 --> 00:10:30,710 Jsem smutná. 115 00:10:32,045 --> 00:10:34,005 Každý je někdy smutný. 116 00:10:35,590 --> 00:10:37,467 Vidím věci, co jiní ne. 117 00:10:37,967 --> 00:10:39,802 Myslíš, jako zfetovaná? 118 00:10:42,430 --> 00:10:43,681 Nějak tak. 119 00:10:44,724 --> 00:10:47,435 Pak by tam měli dát Johna Lennona, ne? 120 00:10:49,562 --> 00:10:51,773 Nejsem John Lennon. 121 00:11:38,111 --> 00:11:40,154 Moc si na to tady nezvykni. 122 00:11:40,822 --> 00:11:43,283 PODMÍNKY PŘIJETÍ 123 00:11:50,331 --> 00:11:51,583 Neměli by moji rodiče...? 124 00:11:51,791 --> 00:11:53,626 Musíte to podepsat vy, slečno. 125 00:11:53,877 --> 00:11:56,671 Je vám víc než 18. Je to vaše rozhodnutí. 126 00:12:04,262 --> 00:12:06,973 ...v depresi-pokus o sebevraždu 127 00:12:08,933 --> 00:12:10,685 Nechtěla jsem se zabít. 128 00:12:13,187 --> 00:12:17,317 O tom budete mluvit při terapii, zlato. Tady ne. 129 00:12:22,780 --> 00:12:24,282 Slečno Kaysenová? 130 00:12:25,241 --> 00:12:28,119 Jste jediná z posledního ročníku, 131 00:12:28,369 --> 00:12:30,246 která nejde na vysokou. 132 00:12:35,501 --> 00:12:37,378 Můžu se vás zeptat, co chcete dělat? 133 00:12:38,630 --> 00:12:41,090 Chci psát. 134 00:12:43,092 --> 00:12:44,844 Dobře, ale co máte v plánu? 135 00:12:46,346 --> 00:12:51,142 Podívejte, nemám v plánu bojovat za práva žen ani brát drogy. 136 00:12:51,392 --> 00:12:54,479 Já prostě nechci skončit jako moje matka. 137 00:12:55,021 --> 00:12:57,232 Dnes mají ženy více možností. 138 00:12:58,524 --> 00:12:59,943 Ne, nemají. 139 00:13:00,485 --> 00:13:01,903 A tady. 140 00:13:03,988 --> 00:13:06,449 Jeden jste zapomněla. Tady. 141 00:13:09,994 --> 00:13:14,958 Jménem mým a doktorky Wickové vás vítám v Claymoore, Susanno. 142 00:13:18,628 --> 00:13:21,798 Tohle je ženské oddělení, známé jako South Bell. 143 00:13:22,048 --> 00:13:25,885 Tady budeš bydlet a já tam pracuju. 144 00:13:26,511 --> 00:13:29,055 Je to v druhém patře. 145 00:13:29,305 --> 00:13:33,142 Drž se mě, protože tady je lehké se ztratit. 146 00:13:38,690 --> 00:13:40,692 Tohle je naše oddělení. 147 00:13:43,236 --> 00:13:46,906 Začneme tady. 148 00:13:48,992 --> 00:13:51,286 Tohle je místnost pro umění. 149 00:13:52,954 --> 00:13:54,038 Polly. 150 00:13:54,622 --> 00:13:55,790 Co tady děláš? 151 00:13:56,749 --> 00:13:59,294 Dnes mám náladu na hudbu. 152 00:13:59,586 --> 00:14:02,380 - Můžu jen na chvíli? - Dnes ne, zlato. 153 00:14:11,306 --> 00:14:14,893 To je Polly. Pojďte. 154 00:14:20,690 --> 00:14:24,277 Margie, Polly byla bez dozoru v místnosti pro umění. 155 00:14:24,485 --> 00:14:26,154 Omlouvám se, Val. 156 00:14:29,782 --> 00:14:31,367 Obývací místnost. 157 00:14:32,160 --> 00:14:34,078 Všichni ji nenávidí. 158 00:14:44,172 --> 00:14:46,299 A tohle jsou telefony. 159 00:14:46,591 --> 00:14:49,719 Když si chceš zavolat, zvedni sluchátko 160 00:14:49,928 --> 00:14:51,638 a sestra tě spojí. 161 00:14:51,888 --> 00:14:55,475 Tohle je sesterna, což mluví samo za sebe. 162 00:14:55,725 --> 00:14:58,895 A tohle je místnost s televizí, kde se každý zdržuje. 163 00:14:59,103 --> 00:15:01,147 Chci svoje podělaný oblečení! 164 00:15:01,397 --> 00:15:05,151 To budeš muset něco sníst, viď? 165 00:15:06,694 --> 00:15:07,862 A tady se zapisuješ. 166 00:15:08,112 --> 00:15:10,823 Sem se zapíšeš, když se budeš chtít jít projít. 167 00:15:11,032 --> 00:15:12,742 Popadni balík sena 168 00:15:12,992 --> 00:15:15,995 Skoč dolů, otoč se a popadni balík bavlny 169 00:15:16,204 --> 00:15:18,498 Skoč dolů, otoč se a popadni balík sena 170 00:15:19,707 --> 00:15:21,417 Myslí si, že mně to vadí. 171 00:15:21,668 --> 00:15:24,420 Jsi označená jako "O", což znamená "omezený pohyb na oddělení." 172 00:15:24,671 --> 00:15:27,215 Ale brzy tě přeřadíme do dva na jednoho, 173 00:15:27,423 --> 00:15:29,634 což znamená dvě sestry na jednoho pacienta. 174 00:15:29,926 --> 00:15:33,096 Nebudu tady tak dlouho. Jsem tu jen na odpočinek. 175 00:15:33,346 --> 00:15:37,267 To je v pořádku. Každého tu zdarma provedeme. 176 00:15:43,231 --> 00:15:46,401 Georgino, tohle je Susanna, tvoje nová spolubydlící. 177 00:15:46,651 --> 00:15:48,528 Skvělý. Ahoj. 178 00:15:49,112 --> 00:15:51,781 Máš štěstí. Georgina je skvělá spolubydlící. 179 00:15:52,532 --> 00:15:53,700 Díky, Valerie. 180 00:15:54,117 --> 00:15:55,618 Není zač. 181 00:15:56,536 --> 00:15:59,205 Policie přivezla Lisu. Byla v parku. 182 00:16:02,166 --> 00:16:05,670 Omluvíš mě? Mám nějakou práci. 183 00:16:06,129 --> 00:16:09,883 Georgino, vezmeš za chvíli Susannu do jídelny? 184 00:16:11,342 --> 00:16:13,094 Ano znamená ano, Georgino. 185 00:16:13,553 --> 00:16:15,221 Já vím. 186 00:16:31,779 --> 00:16:32,864 Krásná krabička. 187 00:16:34,282 --> 00:16:35,658 Tamhle. 188 00:16:36,451 --> 00:16:38,369 Jo, jsou francouzský. 189 00:16:38,620 --> 00:16:41,497 Myslím, že je kouřili ve francouzským hnutí. 190 00:16:48,671 --> 00:16:50,632 - ŠIKOVNÁ HOLKA ZE ZEMĚ OZ - Četla jsi to? 191 00:16:52,217 --> 00:16:55,261 Ne. Ale několikrát jsem viděla film. 192 00:16:55,929 --> 00:16:57,972 Film je podle první knihy ze série. 193 00:16:58,223 --> 00:17:02,143 Tu jsem taky četla, ale tam nebyly ty červené střevíce. 194 00:17:02,393 --> 00:17:05,605 Ty do filmu přidali. Tahle se odehrává později. 195 00:17:05,855 --> 00:17:08,816 Tady Dorothy nemá moc velkou roli. 196 00:17:12,820 --> 00:17:14,656 Ty hnusný prase. 197 00:17:17,450 --> 00:17:18,826 Nech mě! 198 00:17:31,422 --> 00:17:32,422 Díky, Gretto. 199 00:17:33,550 --> 00:17:35,760 Hej, Daisy, už jsi někoho pustila do pokoje? 200 00:17:39,597 --> 00:17:42,392 Ahoj, holky! Ahoj, kočky. 201 00:17:46,145 --> 00:17:48,022 Tak jsem zase doma. 202 00:17:51,317 --> 00:17:53,361 - Ahoj, Torch. - Ahoj, Liso. 203 00:17:53,611 --> 00:17:55,822 - Stýskalo se ti? - Ani ne. 204 00:17:57,699 --> 00:18:00,535 Odveďte ji do jejího pokoje. Gretta ji prohledá. 205 00:18:01,411 --> 00:18:02,954 Kdo je ta holka s Georgie? 206 00:18:03,204 --> 00:18:05,331 - Kde je Jamie? - Tohle nemůžu vidět. 207 00:18:05,623 --> 00:18:07,625 Nedělej problémy. 208 00:18:08,543 --> 00:18:10,044 Kde je? Kde je Jamie? 209 00:18:14,799 --> 00:18:16,259 Kdo seš? 210 00:18:16,509 --> 00:18:20,096 Jmenuje se Susanna, Liso. Kouří francouzský cigarety. 211 00:18:20,513 --> 00:18:23,766 - Proč máš ty krámy na její posteli? - Otevři ty zatracený dveře! 212 00:18:24,017 --> 00:18:25,476 Proč? Kde je Jamie? 213 00:18:25,727 --> 00:18:28,688 Nevím, o čem mluvíš! 214 00:18:30,523 --> 00:18:32,400 Co to sakra děláš, Liso? 215 00:18:34,152 --> 00:18:35,153 Jdi od ní. 216 00:18:35,820 --> 00:18:38,114 Přestaň! Byla jsi pryč dva týdny. 217 00:18:38,448 --> 00:18:41,242 Stala se spousta nepříjemností. Tak přestaň! 218 00:18:41,492 --> 00:18:42,660 Jak to udělala? 219 00:18:43,286 --> 00:18:44,537 Jak to udělala? 220 00:18:45,413 --> 00:18:46,998 Jak to udělala, Valerie? 221 00:18:47,248 --> 00:18:49,083 Jdi sakra ode mě! 222 00:18:49,334 --> 00:18:52,837 Jste slaboši. Jste posraný slaboši! Jste oběti! 223 00:18:53,129 --> 00:18:54,631 Jste všichni cvoci! 224 00:18:54,881 --> 00:18:57,634 Cože? Ne, ne. Val, prosím. Prosím! 225 00:19:01,930 --> 00:19:03,723 Vemte jí nohy. 226 00:19:05,099 --> 00:19:06,099 Vemte jí nohy! 227 00:19:06,184 --> 00:19:07,268 - Mám ji. - Nechte toho! 228 00:19:10,271 --> 00:19:11,648 Pomoc! 229 00:19:17,570 --> 00:19:19,572 Musíme jí zase ostříhat nehty. 230 00:19:25,578 --> 00:19:29,582 Panebože! Co to sakra bylo? 231 00:19:30,083 --> 00:19:31,751 To byla Lisa. 232 00:19:33,127 --> 00:19:35,255 A Jamie byla tvoje spolubydlící? 233 00:19:35,505 --> 00:19:37,382 Jamie byla nejlepší kamarádka Lisy. 234 00:19:38,132 --> 00:19:40,343 Byla smutná, protože Lisa utekla. 235 00:19:40,593 --> 00:19:42,720 A tak se oběsila na volejbalový síti. 236 00:19:52,981 --> 00:19:54,607 Léky! 237 00:19:57,068 --> 00:19:58,945 Cynthia Crowleyová. 238 00:20:00,405 --> 00:20:02,532 Susanna Kaysenová. 239 00:20:04,492 --> 00:20:06,411 Susanna Kaysenová. 240 00:20:08,538 --> 00:20:11,165 Jsem paní McWilleyová a tohle je pro tebe. 241 00:20:11,374 --> 00:20:13,751 - Co je to? - Pomohou ti usnout. 242 00:20:14,502 --> 00:20:16,963 - Je 22:30. Já nechci... - Prokristapána. 243 00:20:17,213 --> 00:20:20,091 O tom si můžeš ráno promluvit s doktorem. 244 00:20:20,341 --> 00:20:22,635 A mezitím to uděláme takhle. 245 00:20:26,389 --> 00:20:28,516 Spolkni je tady. Napij se vody. 246 00:20:31,853 --> 00:20:33,813 Polly Clarková. 247 00:20:34,230 --> 00:20:36,107 Teď můžeš jít. 248 00:20:41,154 --> 00:20:42,488 Teresa McCullianová. 249 00:20:48,411 --> 00:20:50,455 Daisy Randonová. 250 00:20:54,000 --> 00:20:56,294 Angela Couryová. 251 00:20:59,547 --> 00:21:01,758 Jacqueline Lightsová. 252 00:21:04,427 --> 00:21:06,304 Donna Smithová. 253 00:21:45,927 --> 00:21:47,720 Ryan Reed, 254 00:21:48,346 --> 00:21:51,558 vydavatel výroční knihy a člen akademického spolku. 255 00:21:51,808 --> 00:21:53,935 Byl přijat na Tulane University. 256 00:21:54,185 --> 00:21:55,770 Blahopřeji, synu. 257 00:21:56,479 --> 00:22:01,609 Andrea Jacobsová, předsedkyně kroužku francouzštiny a členka akademického 258 00:22:02,068 --> 00:22:04,529 spolku, jde studovat na Sarah Lawrence. 259 00:22:07,323 --> 00:22:09,075 Susanna Kaysenová. 260 00:22:10,451 --> 00:22:13,246 - Co to dělá? - Nějak se zarazila. 261 00:22:23,590 --> 00:22:25,550 Probuď se. 262 00:22:27,927 --> 00:22:28,927 Kontrola. 263 00:22:48,615 --> 00:22:50,825 Proč to dělají? 264 00:22:52,160 --> 00:22:54,370 Dělají jen kontrolu. 265 00:22:54,621 --> 00:22:57,707 Po nějaké době to nebudou dělat tak často. 266 00:23:02,462 --> 00:23:05,632 Ta holka Polly. 267 00:23:06,883 --> 00:23:08,760 Jak se jí stalo to...? 268 00:23:10,303 --> 00:23:12,138 Když jí bylo 10, 269 00:23:12,472 --> 00:23:15,683 její matka jí řekla, že musí dát pryč svoje štěně, 270 00:23:15,892 --> 00:23:18,728 protože z něho má vyrážku. 271 00:23:19,229 --> 00:23:22,190 A tak Polly šla 272 00:23:23,024 --> 00:23:25,652 pro tátův kanystr s benzínem 273 00:23:26,194 --> 00:23:29,864 a polila si všechny místa, kde měla vyrážku. 274 00:23:30,949 --> 00:23:32,534 A pak 275 00:23:34,619 --> 00:23:36,621 škrtla sirkou. 276 00:23:38,373 --> 00:23:40,124 Panebože. 277 00:23:45,964 --> 00:23:48,091 A co ty? Proč seš tady? 278 00:23:49,300 --> 00:23:51,844 Chorobná fantazie. 279 00:23:53,555 --> 00:23:55,056 Co je to? 280 00:23:57,392 --> 00:24:00,061 Jsem chorobná lhářka. 281 00:24:54,866 --> 00:24:56,993 - Jaké máš plány na podzim? - Cože? 282 00:24:57,202 --> 00:24:59,287 Jaké máš plány na podzim? 283 00:24:59,495 --> 00:25:01,039 Žádné nemám. 284 00:25:01,247 --> 00:25:03,708 Budu etnobotanik. 285 00:25:04,083 --> 00:25:06,836 Mám stipendium na univerzitě M.I.T. 286 00:25:07,086 --> 00:25:08,963 Já se přidám ke Krišně. 287 00:25:09,172 --> 00:25:12,842 Hare Krišna? To je zajímavé. 288 00:25:13,301 --> 00:25:15,136 Dělám si legraci. 289 00:25:31,027 --> 00:25:32,862 Seš Susanna, že? 290 00:25:34,822 --> 00:25:37,367 Já jsem Toby. Bratr Andrey Jacobsové. 291 00:25:39,118 --> 00:25:41,162 Byl jsem na maturitní slavnosti. 292 00:25:46,876 --> 00:25:48,670 Seš nádherná, když spíš. 293 00:25:50,171 --> 00:25:53,508 Kontrola. Je 7:00. 294 00:26:07,897 --> 00:26:11,484 Chci říct, každý o tom někdy přemýšlí. 295 00:26:13,403 --> 00:26:15,196 Jak bys to udělal? 296 00:26:17,448 --> 00:26:18,992 Já nevím. 297 00:26:19,742 --> 00:26:22,912 Vlastně jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 298 00:26:27,792 --> 00:26:30,253 Jakmile o tom začneš přemýšlet, 299 00:26:32,297 --> 00:26:33,798 začneš být divný, 300 00:26:34,757 --> 00:26:36,342 takový nový člověk. 301 00:26:37,343 --> 00:26:42,056 Forma života, která miluje fantazírovat o vlastní demisi. 302 00:26:42,307 --> 00:26:45,560 Uděláš hloupost a přemýšlíš o sebevraždě. 303 00:26:45,852 --> 00:26:50,273 Pokud to jde, tak žiješ. Ale když ti ujede vlak, tak se chceš zabít. 304 00:26:51,941 --> 00:26:52,941 Cože? 305 00:26:54,027 --> 00:26:56,404 Už o tom nebudeme mluvit, ano? 306 00:26:56,654 --> 00:26:58,156 Proč? 307 00:27:02,410 --> 00:27:04,078 Protože je to 308 00:27:05,246 --> 00:27:06,915 pitomost. 309 00:27:14,923 --> 00:27:15,923 Co je? 310 00:27:20,553 --> 00:27:21,553 Co to děláš? 311 00:27:22,639 --> 00:27:26,851 Co je? Protože se nechci zabít, tak už nejsem skvělý? 312 00:27:27,977 --> 00:27:30,021 Já nechci umřít. Jen jsem o tom mluvila. 313 00:27:30,271 --> 00:27:33,274 Podívej, Susanno, svět je zkurvenej. 314 00:27:33,524 --> 00:27:35,652 Je tak zkurvenej, 315 00:27:35,902 --> 00:27:39,030 že když mě na moje narozeniny povolají do armády, 316 00:27:39,280 --> 00:27:40,782 tak zemřu. 317 00:27:42,158 --> 00:27:43,326 Kdy máš narozeniny? 318 00:27:45,495 --> 00:27:47,247 30. Prosince. 319 00:27:50,291 --> 00:27:51,834 Budu se za tebe modlit. 320 00:27:54,546 --> 00:27:55,546 Kontrola. 321 00:28:23,533 --> 00:28:25,326 Ty jsi tohle chtěla? 322 00:28:36,212 --> 00:28:37,380 Budete se dívat? 323 00:28:38,756 --> 00:28:43,052 Obávám se, že ano. Proto je tady spousta holek s chlupatýma nohama. 324 00:28:48,016 --> 00:28:50,101 Už se na vás někdo díval při holení? 325 00:28:51,060 --> 00:28:53,980 Mám dvě děti a jednu koupelnu. Co myslíš? 326 00:28:55,440 --> 00:28:57,817 Měla byste si zamknout dveře. 327 00:28:59,694 --> 00:29:03,448 - DVĚ DĚTI A JEDNA KOUPELNA - 14. Září. 328 00:29:06,618 --> 00:29:09,078 - Nula-nula-dva. - Bingo. 329 00:29:11,164 --> 00:29:13,541 - Bingo. Bingo. - 30. Prosinec. 330 00:29:14,792 --> 00:29:16,419 Panebože. 331 00:29:17,420 --> 00:29:19,130 - Bingo. - Nula-nula-tři. 332 00:29:21,382 --> 00:29:23,760 Kluka co znám právě povolali. 333 00:29:24,844 --> 00:29:25,929 Jak se jmenuje? 334 00:29:28,723 --> 00:29:29,723 Toby. 335 00:29:31,601 --> 00:29:33,311 Teď už je mrtvej. 336 00:29:40,276 --> 00:29:41,277 Vylez ven, Liso! 337 00:29:41,527 --> 00:29:43,821 Nejsem ve tvém pokoji. Jsem tady. 338 00:29:44,113 --> 00:29:47,075 - Chci ti nabídnout lak na nehty. - Vylez ven! 339 00:29:48,910 --> 00:29:52,330 - Vypadáš líp, Liso. - Díky, Margie. 340 00:29:52,580 --> 00:29:54,624 - Jak to vypadá se zásnubami? - Víš, jak to chodí. 341 00:29:54,832 --> 00:29:56,251 Ne, nevím. Byla jsem pryč. 342 00:29:57,085 --> 00:30:00,004 Joe chce, abych... Před svatbou. 343 00:30:01,089 --> 00:30:03,758 Vyšoustej mu mozek. Používej gumu. 344 00:30:04,842 --> 00:30:06,469 Já nevím. 345 00:30:26,447 --> 00:30:28,032 Můžu si jednu dát? 346 00:30:29,492 --> 00:30:30,493 Vezmi si. 347 00:30:53,474 --> 00:30:56,394 Už jsi měla sezení s Melvinem? 348 00:30:56,728 --> 00:30:57,812 Kdo je to? 349 00:30:58,354 --> 00:31:01,107 Holohlavej chlap s malým ptákem a tlustou manželkou. 350 00:31:01,774 --> 00:31:03,318 Tvůj terapeut, zlatíčko. 351 00:31:05,278 --> 00:31:06,279 Pokud ti 352 00:31:06,529 --> 00:31:08,740 ovšem nedají šoky. 353 00:31:08,990 --> 00:31:11,117 Pokud tě však dřív nepropustí. 354 00:31:11,367 --> 00:31:13,912 Jinak se poznáš s naší skvělou doktorkou. Je to lesba. 355 00:31:14,204 --> 00:31:15,705 Ona myslí doktorku Wickovou. 356 00:31:18,208 --> 00:31:20,418 V kanceláři jsem už byla, ale jeho jsem neviděla. 357 00:31:20,752 --> 00:31:22,879 Doktorka Wicková je žena. 358 00:31:23,379 --> 00:31:25,924 Správně, M-G. Wicková je holka. 359 00:31:26,549 --> 00:31:28,176 Jinak bych neříkala, že je lesba. 360 00:31:29,802 --> 00:31:32,680 Hej, Lil. Kdy bude to vyšetření? 361 00:31:33,264 --> 00:31:36,392 Teď, Liso. Říkala jsi, že budeš v pokoji. 362 00:31:36,601 --> 00:31:39,229 Už se nemůžu dočkat, až se mi podívá pod kapotu. 363 00:31:55,286 --> 00:31:56,454 Krávo! 364 00:31:56,704 --> 00:32:00,124 Za půl hodiny máš sezení s Melvinem. Doprovodím tě. 365 00:32:01,417 --> 00:32:02,502 Promiňte. 366 00:32:02,752 --> 00:32:06,130 - Doktor Melvin Potts - Proč mluvíte v minulosti? 367 00:32:06,798 --> 00:32:08,466 Co tím myslíte? 368 00:32:08,716 --> 00:32:10,510 On byl povolán 369 00:32:10,802 --> 00:32:15,056 právě dnes, takže má šanci, že ještě není mrtev. 370 00:32:15,807 --> 00:32:19,060 Bude to trvat zřejmě několik měsíců, 371 00:32:19,269 --> 00:32:21,312 než nastoupí do armády. 372 00:32:23,022 --> 00:32:27,569 Byl to milý kluk, to je vše. A bylo mi z toho úzko. 373 00:32:27,860 --> 00:32:29,904 Vám je úzko neustále. 374 00:32:30,613 --> 00:32:33,366 Je to pravda? Cítíte se v depresi. 375 00:32:35,285 --> 00:32:38,580 Nejsem zrovna pytel štěstí, Melvine. 376 00:32:39,080 --> 00:32:41,791 Pochopil jsem, že jste se minulý týden pokusila o sebevraždu. 377 00:32:42,625 --> 00:32:45,253 Chcete mi o tom něco říci? 378 00:32:45,712 --> 00:32:47,422 Bolela mě hlava. 379 00:32:48,840 --> 00:32:53,177 Takže jste si na to vzala doporučenou krabičku aspirinu. 380 00:32:54,137 --> 00:32:55,763 Nepokoušela jsem se zabít. 381 00:32:55,972 --> 00:32:57,640 A o co jste se pokoušela? 382 00:32:57,891 --> 00:33:00,184 Chtěla jsem zastavit to svinstvo. 383 00:33:01,394 --> 00:33:03,771 Ty výpadky paměti, deprese, 384 00:33:05,064 --> 00:33:07,191 bolení hlavy a tu věc s vaší rukou? 385 00:33:08,568 --> 00:33:10,153 Všechno tohle. 386 00:33:12,238 --> 00:33:13,406 Chápu. 387 00:33:15,825 --> 00:33:17,952 Paul je mrtev! 388 00:33:26,836 --> 00:33:29,756 Co se děje? Nad něčím přemýšlíte? 389 00:33:31,090 --> 00:33:33,468 Myslím, že ano, Melvine. 390 00:33:33,718 --> 00:33:37,138 Přemýšlím nad tím, proč musím být v ústavu pro choromyslné. 391 00:33:37,680 --> 00:33:39,349 Sama jste si to zvolila. 392 00:33:39,599 --> 00:33:41,351 Moji rodiče mě sem dali. 393 00:33:44,187 --> 00:33:45,271 Ne, nedali. 394 00:33:45,980 --> 00:33:48,107 Tady je každej podělanej cvok! 395 00:33:48,858 --> 00:33:50,276 Chcete se vrátit domů. 396 00:33:53,613 --> 00:33:55,406 Tam je to stejné. 397 00:33:56,282 --> 00:33:59,160 M-G, podívej se na mě. 398 00:33:59,410 --> 00:34:00,912 Hraj si se mnou. 399 00:34:01,704 --> 00:34:05,208 Nebuď smutná. Nebuď smutná. 400 00:34:14,467 --> 00:34:15,468 Děkuji. 401 00:34:50,128 --> 00:34:52,589 - Co je to? - Je to jen projímadlo. 402 00:34:52,797 --> 00:34:54,841 To nepotřebuju. 403 00:34:55,300 --> 00:34:56,759 Chceš dělat problémy? 404 00:34:59,053 --> 00:35:01,139 Chceš dělat problémy? 405 00:35:01,431 --> 00:35:03,391 Chceš dělat problémy? 406 00:35:04,225 --> 00:35:05,476 Můžu se podívat? 407 00:35:05,685 --> 00:35:06,853 Děkuji. 408 00:35:07,103 --> 00:35:08,813 Vzdala ses. 409 00:35:09,522 --> 00:35:11,274 Chceš dělat problémy? 410 00:35:13,568 --> 00:35:15,153 Žádný problém. 411 00:35:15,403 --> 00:35:17,697 Máš hovor, budka jedna. 412 00:35:20,950 --> 00:35:23,411 - Haló? - Vydrž. 413 00:35:25,496 --> 00:35:27,498 - Susanno? - Ahoj, mami. 414 00:35:27,707 --> 00:35:29,250 Ahoj, zlato. Táta je taky na telefonu. 415 00:35:29,459 --> 00:35:32,337 Právě se vrátil z práce. Zasekl se v Dulles. 416 00:35:32,837 --> 00:35:34,088 Jak se máš, zlato? 417 00:35:34,547 --> 00:35:37,217 - Je mi fajn, tati. - Víš, zlato... 418 00:35:40,136 --> 00:35:43,473 Pokud mi nemůžete dát Gutalax, můžu dostat něco jiného? 419 00:35:43,723 --> 00:35:46,100 Ne. Už žádná projímadla. 420 00:35:47,810 --> 00:35:49,854 Můžu jí dát švestkový džus. 421 00:35:50,730 --> 00:35:52,190 Švestkový džus! 422 00:35:52,815 --> 00:35:54,609 Ten je odporný! 423 00:35:54,859 --> 00:35:58,613 Zajímala se, jestli sis našla nové přátele a já řekla: 424 00:35:59,155 --> 00:36:01,950 Ne, mami, tohle není letní tábor. 425 00:36:02,200 --> 00:36:04,077 UZAVŘENO NEVSTUPOVAT 426 00:36:05,537 --> 00:36:07,664 - Daisy? - Odprejskni. 427 00:36:09,040 --> 00:36:11,167 Mám něco, co chceš. 428 00:36:18,007 --> 00:36:19,259 Pojď dál. 429 00:36:50,456 --> 00:36:51,791 Už seš sbalená. 430 00:36:52,500 --> 00:36:54,544 Jo, do měsíce odjíždím. 431 00:36:54,794 --> 00:36:56,546 Můj táta mi sehnal byt. 432 00:36:56,796 --> 00:37:00,550 - Opravdu? Kde? - Kousek od letiště. 433 00:37:00,884 --> 00:37:05,013 Dva pokoje, dvě koupelny, kuchyňský roh. Všechno tam pro mě opravil. 434 00:37:05,263 --> 00:37:06,598 Myslíš kuchyňský kout. 435 00:37:07,307 --> 00:37:09,601 To jsem řekla, krávo. 436 00:37:09,976 --> 00:37:12,020 Tak co máš, co já chci? 437 00:37:17,150 --> 00:37:18,318 Dej to na postel. 438 00:37:18,860 --> 00:37:20,028 Nabídni svoje prášky. 439 00:37:20,486 --> 00:37:22,196 Panebože. Vypadni! 440 00:37:22,447 --> 00:37:23,781 Vypadni! 441 00:37:24,032 --> 00:37:26,409 Nevyužívej ji jen proto, že je nová. 442 00:37:26,659 --> 00:37:27,659 Naval nějaký valium. 443 00:37:27,785 --> 00:37:30,830 Vypadni sakra, nebo zavolám Valerii! Valerie! 444 00:37:31,080 --> 00:37:32,957 Proč nevoláš Valerii? 445 00:37:33,166 --> 00:37:37,378 Zavolej Valerii a požádej ji o Gutalax, když Susie Q ho má v ruce. 446 00:37:37,587 --> 00:37:39,339 Proč to tady tak smrdí? 447 00:37:40,298 --> 00:37:41,549 Neberu valium. 448 00:37:41,841 --> 00:37:43,426 Já vím. O to jde. 449 00:37:43,676 --> 00:37:46,221 Oni ti ho dávají, ale ty ho nebereš. 450 00:37:46,471 --> 00:37:48,181 Tohle chceš sníst? 451 00:37:48,431 --> 00:37:49,807 Kontrola. 452 00:37:50,141 --> 00:37:51,809 Máš návštěvu, Daisy. 453 00:37:52,060 --> 00:37:53,895 Chci posranej Gutalax. 454 00:37:54,145 --> 00:37:56,439 Řekni zítra Melvinovi. 455 00:38:07,534 --> 00:38:11,454 Víš, co si myslím? Myslím, že se chceš vykakat, Daisy. 456 00:38:11,704 --> 00:38:13,581 Myslím, že už to trvá dny. 457 00:38:14,707 --> 00:38:16,334 Hele, to je v pořádku. Je mi to jedno. 458 00:38:16,543 --> 00:38:18,586 Mně ne! Mně to není jedno. 459 00:38:22,340 --> 00:38:26,511 Takže táta ti koupil byt, aby tam nikdo nemohl, co? 460 00:38:27,720 --> 00:38:31,391 Nikdy neodcházíš kromě toho, když tě Valerie pošle do jídelny, 461 00:38:31,641 --> 00:38:34,727 kde jsi ještě nejedla. Seš závislá na projímadle. 462 00:38:35,770 --> 00:38:40,900 Vždycky jsem si myslela, že jsi jako Janet, ale ty seš tady s kuřetem. 463 00:38:42,151 --> 00:38:44,195 Proč ho máš? 464 00:38:44,612 --> 00:38:48,283 Můj táta vlastní lahůdkářství s grilem, krávo. 465 00:38:48,491 --> 00:38:52,328 Mám ráda tátovy kuřata. Když jím něco jiného, tak zvracím. 466 00:38:53,037 --> 00:38:57,292 Ale proč jíš tady? Proč se ti nelíbí jíst v jídelně? 467 00:38:57,667 --> 00:38:59,502 Co máš raději? 468 00:38:59,752 --> 00:39:01,963 Seš na záchodě raději sama, nebo když se dívá Valerie? 469 00:39:03,006 --> 00:39:04,007 Sama. 470 00:39:04,716 --> 00:39:07,635 Každý chce být sám, když to jde ven. 471 00:39:07,886 --> 00:39:09,721 Já jsem ráda sama, když to jde dovnitř. 472 00:39:09,971 --> 00:39:12,974 Pro mě jíst v jídelně znamená, 473 00:39:13,224 --> 00:39:15,310 jako sedět s 20 holkama na záchodě. 474 00:39:16,561 --> 00:39:18,438 To je kravina, Daisy! 475 00:39:20,940 --> 00:39:21,941 Pojď. 476 00:39:25,695 --> 00:39:29,449 Dobře, krávy. Fajn, tady. 477 00:39:35,830 --> 00:39:36,998 Tady. 478 00:39:46,925 --> 00:39:48,176 Liso, ne! 479 00:39:48,426 --> 00:39:49,594 Ne, prosím... 480 00:39:49,802 --> 00:39:51,679 "Bože, to mě poser"! 481 00:39:56,434 --> 00:39:58,353 Takhle táta ví, že jí. 482 00:39:58,561 --> 00:40:02,857 Když jich sním pět, Valerie mě donutí je vyzvracet. 483 00:40:09,864 --> 00:40:12,575 KDYBYS TADY BYDLELA, BYLA BYS TEĎ DOMA 484 00:40:16,287 --> 00:40:18,164 Čmářeš, čmářeš, čmářeš. 485 00:40:18,540 --> 00:40:20,166 Už jsi napsala něco o mně? 486 00:40:20,375 --> 00:40:22,085 Tohle mi nedělej. 487 00:40:34,097 --> 00:40:35,890 Daisy opravdu odchází? 488 00:40:40,478 --> 00:40:42,105 Ta teda prozradila tajemství. 489 00:40:42,814 --> 00:40:46,401 Jak ji můžou...? Chci říci, je to blázen. 490 00:40:46,901 --> 00:40:49,362 O tomhle přesně je "tera-pi-je". 491 00:40:49,612 --> 00:40:53,616 Proto má každej psychiatr obrázky Freuda na zdi. 492 00:40:53,825 --> 00:40:58,788 Vymyslel psychoanalýzu. Lehneš si, prozradíš svá tajemství a je to. 493 00:41:00,039 --> 00:41:03,710 Čím víc prozradíš, tím víc tě vysvobodí. 494 00:41:03,918 --> 00:41:06,379 Ale, co když nemáš tajemství? 495 00:41:08,298 --> 00:41:10,592 Pak tě tady zavřou na doživotí jako mě. 496 00:41:11,551 --> 00:41:14,012 Přebalovala jsem ji, 497 00:41:14,512 --> 00:41:16,806 otočila jsem se pro pudr 498 00:41:17,557 --> 00:41:20,643 a zatímco jsem byla otočená, spadla z postele. 499 00:41:22,604 --> 00:41:25,440 Spadla z postele a zlomila si nohu. 500 00:41:27,400 --> 00:41:30,778 Doktor ji dal do sádry, ale také ji připoutal. 501 00:41:31,029 --> 00:41:33,323 - To nemělo nic... - To jsi mi nikdy neřekla. 502 00:41:33,573 --> 00:41:35,700 Carl plánoval výlet do Santa Monicy. 503 00:41:35,950 --> 00:41:40,330 Měl tam pracovní schůzku. Tak jsme ji vzali s sebou. 504 00:41:41,122 --> 00:41:44,125 Byla připásána k sedačce 6500 kilometrů. 505 00:41:44,375 --> 00:41:47,795 Pokud chcete, paní Kaysenová, můžeme o tom mluvit 506 00:41:48,046 --> 00:41:50,757 při odchodu. 507 00:41:51,007 --> 00:41:53,801 Jak dlouho tu bude moje dcera? 508 00:41:54,010 --> 00:41:55,845 Při vší úctě, pane Kaysene, 509 00:41:56,095 --> 00:42:00,308 psychiatrie a ekonomie jsou odlišné. 510 00:42:00,516 --> 00:42:03,686 Délka pobytu Susanny není pevně stanovena. 511 00:42:03,895 --> 00:42:06,814 Záleží, jak bude přistupovat k léčbě. 512 00:42:07,023 --> 00:42:09,984 Proč? Má deprese? 513 00:42:10,235 --> 00:42:14,906 Je před vánocemi. Co máme říci lidem, kteří ji mají rádi? 514 00:42:15,657 --> 00:42:17,659 Vidíte, jde o to, 515 00:42:17,867 --> 00:42:22,664 že rodiče budou mít malý krizový vánoční koktejlový večírek. 516 00:42:22,872 --> 00:42:23,957 Co je? 517 00:42:25,917 --> 00:42:28,753 Co je to za "narušení", o kterém jste se zmínil? 518 00:42:32,048 --> 00:42:34,425 Myslím, že to není vhodné, kvůli Susanně. 519 00:42:34,676 --> 00:42:36,886 - Chci říci, před... - Jaké "narušení"? 520 00:42:37,136 --> 00:42:39,013 - Myšlení... - Narušení čeho? 521 00:42:39,264 --> 00:42:41,474 Narušení v čem? 522 00:42:42,684 --> 00:42:44,686 Je to určitý stav, Susanno. 523 00:42:44,894 --> 00:42:47,438 A říká se tomu narušení osobnosti. 524 00:42:47,689 --> 00:42:49,816 Panebože. 525 00:42:50,400 --> 00:42:52,110 Není to neobvyklé. 526 00:42:52,694 --> 00:42:54,737 Zvláště u mladých žen. 527 00:42:55,321 --> 00:42:57,365 Co to způsobuje? 528 00:42:57,657 --> 00:42:59,367 Nejsme si přesně jisti. 529 00:42:59,576 --> 00:43:02,704 - Je to dědičné? - No tak! 530 00:43:03,788 --> 00:43:06,165 Je to pětkrát častější, 531 00:43:06,541 --> 00:43:09,377 pokud je narušen jeden 532 00:43:10,003 --> 00:43:11,004 z rodičů. 533 00:43:13,339 --> 00:43:18,052 Já už to déle nevydržím. Promiňte. Já už nemohu. 534 00:43:32,483 --> 00:43:36,613 "S břitvou to bolí, řeky jsou nic moc, jed tě leptá, z prášků jsou křeče. 535 00:43:36,863 --> 00:43:39,073 Zbraně jsou nezákonné, oprátka muže povolit, 536 00:43:39,324 --> 00:43:42,452 plyn strašně smrdí, taky můžeš zůstat žít." 537 00:43:42,744 --> 00:43:43,912 Vítěz. 538 00:43:55,882 --> 00:43:58,551 - Krávo. - Tlusťoško. 539 00:44:05,808 --> 00:44:06,809 Zavolej taxík. 540 00:44:07,560 --> 00:44:08,811 Dobře. Taxíku. 541 00:44:14,525 --> 00:44:16,819 Lisa říkala, že jsi byla u Daisy v pokoji. 542 00:44:18,196 --> 00:44:20,198 A že byl plný kuřat. 543 00:44:20,406 --> 00:44:22,700 Susanno, máš telefon. 544 00:44:26,913 --> 00:44:29,374 Tak jaká je tvoje "diagno-pitomóza"? 545 00:44:29,624 --> 00:44:32,877 - Kdo je to? - Co řekl mámě a tátovi? 546 00:44:41,761 --> 00:44:43,805 Mám narušenou osobnost. 547 00:44:44,806 --> 00:44:46,724 To nic není. Co dál? 548 00:44:46,975 --> 00:44:49,936 Nic jiného neřekl. Myslí si, že to narušuje moje uzdravení. 549 00:44:51,312 --> 00:44:52,730 Dnes nepolykej prášky. 550 00:44:52,981 --> 00:44:55,858 Po kontrole v 1:00 jde Gretta vždycky kouřit. 551 00:44:56,067 --> 00:44:59,654 Ověř zrcadla. Když nikoho neuvidíš, běž do sklepa. 552 00:44:59,862 --> 00:45:03,074 Je to vedle místnosti umění, a dveře budou otevřené. 553 00:45:19,299 --> 00:45:20,675 Světlo! 554 00:45:22,010 --> 00:45:23,344 Pojď. 555 00:45:42,614 --> 00:45:45,241 Takhle se Lisa dostává ven, když utíká! 556 00:45:49,120 --> 00:45:53,124 Protože jsme pod dohledem... Žádný klíč nepasuje. 557 00:45:53,583 --> 00:45:55,710 Dobrý je, že čím víc peněz máš, tím máš lepší péči. 558 00:45:56,002 --> 00:45:58,796 My, bohatší, se musíme spojit s chudšími, co umí odemknout zámek. 559 00:46:24,239 --> 00:46:25,907 Dobrá práce! 560 00:46:28,117 --> 00:46:29,744 Susanno, jsi na řadě! 561 00:46:29,994 --> 00:46:32,747 Ne, ne, ne. Zkoušela jsem to jen jednou v životě. 562 00:46:33,206 --> 00:46:34,207 - No tak. - Prosím. 563 00:46:34,457 --> 00:46:37,794 - Šly jsme sem kvůli tomu. - No tak! 564 00:46:55,103 --> 00:46:56,354 Dobře! 565 00:47:29,512 --> 00:47:33,725 Postavili tady tyhle chodby, aby blázni nemuseli ven, když je zima. 566 00:47:33,933 --> 00:47:36,060 Tohle mi v tý brožurce uniklo. 567 00:47:40,231 --> 00:47:42,066 Otevřete dveře. 568 00:47:55,830 --> 00:47:57,498 Co to sakra děláš? 569 00:48:10,470 --> 00:48:13,139 Kancelář doktorky Wickové. 570 00:48:27,111 --> 00:48:29,572 Tady. Georgina Tuskinová. 571 00:48:41,793 --> 00:48:43,795 Susanna Kaysenová. 572 00:48:46,506 --> 00:48:48,174 Polly Clarková. 573 00:48:51,177 --> 00:48:53,388 Cynthia Crowleyová. 574 00:48:53,638 --> 00:48:55,515 - Blahopřeju. - Díky. 575 00:48:56,933 --> 00:48:58,601 Janet Webberová. 576 00:49:01,563 --> 00:49:03,189 Lisa Rowová. 577 00:49:31,009 --> 00:49:35,096 STANOVENÁ DIAGNÓZA: "Narušení osobnosti". 578 00:49:37,348 --> 00:49:38,933 Běž do prdele, Melvine. 579 00:49:44,147 --> 00:49:45,398 Chceš vidět moji? 580 00:49:46,566 --> 00:49:48,234 Ukaž mi tvoji. 581 00:49:57,619 --> 00:50:00,246 "Lisa Rowová. 582 00:50:00,496 --> 00:50:03,041 Stupňující se změny nálad. 583 00:50:03,875 --> 00:50:06,419 Vůdčí vztah k pacientům. 584 00:50:06,628 --> 00:50:09,714 Nepatrná reakce na léky. 585 00:50:09,923 --> 00:50:14,260 Žádné známky zlepšení." To bylo, než jsi utekla. 586 00:50:14,886 --> 00:50:16,679 U nás žen je to vzácné. 587 00:50:16,888 --> 00:50:19,807 Lisa si myslí, že je něco extra, protože je sociopatka. 588 00:50:20,016 --> 00:50:21,976 - Já jsem sociopatka. - Ne, ty seš lesba. 589 00:50:22,310 --> 00:50:25,396 "Narušení osobnosti. 590 00:50:25,605 --> 00:50:29,275 Nestálost vlastních myšlenek, vztahů a nálad. 591 00:50:29,525 --> 00:50:31,236 Nejistota v životních cílech. 592 00:50:31,486 --> 00:50:34,739 Impulsivní reakce v sebepoškozujících aktivitách 593 00:50:34,948 --> 00:50:37,408 jako je příležitostný sex." 594 00:50:37,909 --> 00:50:39,077 To se mi líbí. 595 00:50:39,285 --> 00:50:41,746 "Často jsou pozorovány sociální 596 00:50:41,996 --> 00:50:44,832 protiklady a pesimistický postoj." 597 00:50:46,459 --> 00:50:47,627 To jsem já. 598 00:50:48,545 --> 00:50:49,712 To je každý. 599 00:50:49,963 --> 00:50:52,507 Chci říci, jaký sex není příležitostný? 600 00:50:52,966 --> 00:50:55,260 Oni myslí promiskuitu. 601 00:50:55,802 --> 00:50:57,595 Nejsem promiskuitní. 602 00:51:02,267 --> 00:51:04,143 Nejsem. 603 00:51:21,536 --> 00:51:22,871 Bože. 604 00:51:23,538 --> 00:51:25,081 Podívejte na Janet. 605 00:51:25,623 --> 00:51:27,041 Přestaň. Dobře. 606 00:51:29,085 --> 00:51:33,214 Když nás berou na zmrzlinu v tomhle počasí, 607 00:51:33,506 --> 00:51:36,050 tak mě napadá, kdo je tady vlastně blázen. 608 00:51:36,301 --> 00:51:38,052 Mně se to líbí. 609 00:51:38,261 --> 00:51:42,640 Je milé udělat něco hezkého, když je tu Daisy poslední den. 610 00:51:44,893 --> 00:51:47,604 ECKELS ZMRZLINOVÝ BAR 611 00:52:11,336 --> 00:52:12,587 Do prdele! 612 00:52:12,837 --> 00:52:14,214 Já si dám peprmintový nanuk. 613 00:52:14,464 --> 00:52:16,174 Já taky. Můžu dostat peprmintový nanuk? 614 00:52:16,424 --> 00:52:17,800 Jistě. 615 00:52:18,051 --> 00:52:20,261 Říká se jí peprmintová. 616 00:52:20,511 --> 00:52:21,930 Peprmintový ptáček! 617 00:52:23,431 --> 00:52:25,058 Peprmintový poštěváček! 618 00:52:28,561 --> 00:52:31,022 Dobře. Dáme si čtyři zmrzliny. 619 00:52:31,272 --> 00:52:32,607 Čtyři. 620 00:52:33,816 --> 00:52:35,777 Susanno, dáš si něco? 621 00:52:35,985 --> 00:52:37,070 Ne, díky. 622 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 Ronny. 623 00:52:44,536 --> 00:52:45,620 Máš horkou čokoládu? 624 00:52:46,287 --> 00:52:47,539 Ano. 625 00:52:48,081 --> 00:52:51,501 Dám si vanilkový zmrzlinový pohár s horkou čokoládou 626 00:52:51,834 --> 00:52:55,255 a se sypáním. S tím barevným, ne čokoládovým. 627 00:52:56,756 --> 00:52:58,341 A 628 00:53:02,220 --> 00:53:04,973 Šlehačku, třešně 629 00:53:05,932 --> 00:53:07,642 a... 630 00:53:08,685 --> 00:53:09,685 Ořechy? 631 00:53:18,736 --> 00:53:20,697 Posadíme se, dámy. 632 00:53:22,490 --> 00:53:27,453 Melvin si myslí, že bych měla bydlet v pečovatelském domě. 633 00:53:28,454 --> 00:53:31,791 Ale můj otec ví, že si zasloužím vlastní byt. 634 00:53:32,292 --> 00:53:34,335 Tak mi koupil ten nejhezčí byt. 635 00:53:34,544 --> 00:53:36,754 Je tam kuchyňský roh 636 00:53:37,005 --> 00:53:41,342 a nádherný proutěný nábytek, což je fantastický. 637 00:53:41,551 --> 00:53:42,802 Proutění motýli. 638 00:53:44,178 --> 00:53:45,972 Můj nejoblíbenější je nápis 639 00:53:46,180 --> 00:53:48,141 jako ve Zlatých stránkách. 640 00:53:48,349 --> 00:53:50,977 Venku je nápis, který říká: 641 00:53:51,185 --> 00:53:53,062 "Kdybys tady bydlela, 642 00:53:53,396 --> 00:53:54,397 byla bys teď doma." 643 00:53:55,023 --> 00:53:56,274 Ahoj, Susanno. 644 00:53:57,025 --> 00:53:58,192 Pamatuješ si na mě? 645 00:53:59,110 --> 00:54:02,280 - Musíš si mě pamatovat. - Ano. Paní Gilcrestová. 646 00:54:03,031 --> 00:54:04,198 Susanno, seš v pořádku? 647 00:54:04,699 --> 00:54:06,701 Je mi fajn. 648 00:54:07,660 --> 00:54:10,371 - Ahoj, Bonnie. Jak je na Radcliffe? - Jsem na Wellesley. 649 00:54:10,872 --> 00:54:13,082 Líbí se mi tam. Jsou tam skvělý hodiny umění. 650 00:54:13,291 --> 00:54:14,626 Chystám se na Sorbonnu. 651 00:54:14,834 --> 00:54:18,421 - To je skvělý. - Víš, všechno o tobě vím 652 00:54:18,671 --> 00:54:21,382 a doufám, že tam zůstaneš navždy. 653 00:54:22,759 --> 00:54:24,010 Je tohle profesorová? 654 00:54:24,260 --> 00:54:25,428 Jakého profesora? 655 00:54:25,678 --> 00:54:27,180 Takže tys to řekla všem. 656 00:54:29,098 --> 00:54:30,098 Dámo, vypadni. 657 00:54:30,600 --> 00:54:32,060 - Mluvila jsem s tebou? - Jdeme. 658 00:54:32,310 --> 00:54:35,104 Ne, ale prskáš na mě. Takže v klidu vypadni. 659 00:54:35,355 --> 00:54:36,439 Neříkej mi, co mám dělat. 660 00:54:36,689 --> 00:54:39,984 Hele, ona ho tvému manželovi pořádně vykouřila. O nic přeci nejde! 661 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 On o to žebral a slyšela jsem, že ho má dost malýho. 662 00:54:43,488 --> 00:54:44,739 Jak se opovažuješ! 663 00:54:45,031 --> 00:54:48,868 Malá rada: "Neukazuj svým posraným prstem na blázny"! 664 00:54:52,121 --> 00:54:53,373 Vypadni ode mě! 665 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Mami? 666 00:54:56,042 --> 00:54:58,086 Dej to ode mě, krávo! 667 00:55:00,838 --> 00:55:01,838 Nech toho! 668 00:55:02,173 --> 00:55:03,173 Hned. 669 00:55:04,676 --> 00:55:05,843 Přestaň! 670 00:55:06,719 --> 00:55:10,223 Děkuji! Přijďte zase, paní Profesorová! 671 00:55:10,723 --> 00:55:12,934 Tys měla manžela týhle ženský? 672 00:55:19,649 --> 00:55:22,569 - Líbilo se ti na čerstvým vzduchu? - Jo, díky. 673 00:55:22,777 --> 00:55:26,114 Dobře. Protože to je naposledy, co jsi opustila ústav. 674 00:55:27,490 --> 00:55:30,034 To má být výzva? 675 00:55:32,912 --> 00:55:37,208 Zvedněte ruce. Velmi dobře. Teď budeme jako stromy. 676 00:55:37,625 --> 00:55:40,962 Cítíme sílu v pažích jako ve větvích. 677 00:55:41,254 --> 00:55:43,923 Dosáhneme větvemi až do nebe. 678 00:55:44,173 --> 00:55:47,677 No tak, Susanno, dosahuj. Velmi dobře! 679 00:55:47,927 --> 00:55:49,762 Liso, dobře. 680 00:55:49,971 --> 00:55:52,932 Zvedejte paže, děvčata. Zvedejte. Pořádně. 681 00:55:53,141 --> 00:55:55,059 Cítíte napětí v bocích. 682 00:55:55,268 --> 00:55:57,812 Velmi dobře. Vaše ruce jsou jako větve. 683 00:55:58,021 --> 00:56:00,231 Je v nich síla. 684 00:56:00,648 --> 00:56:05,528 Sahejte vzhůru až k nebesům. Velmi dobře. 685 00:56:05,862 --> 00:56:09,782 Ať vítr hýbe listy. Vaše prsty jsou listy. 686 00:56:10,033 --> 00:56:12,493 Dobře, M-G, velmi dobře. Cítíte ten vítr. 687 00:56:12,911 --> 00:56:15,121 Dobře. Dobře, Liso. 688 00:56:15,413 --> 00:56:17,165 Velmi dobře. 689 00:56:17,540 --> 00:56:20,793 Vzhůru. Vzhůru. Velmi dobře, děvčata. 690 00:56:21,044 --> 00:56:23,421 Teď cítíte chodidla. Jsou jako kořeny. 691 00:56:23,671 --> 00:56:25,965 Sahají do hloubky. Velmi dobře. 692 00:56:26,257 --> 00:56:28,927 Dobře, děvčata. Polly, velmi dobře. 693 00:56:29,177 --> 00:56:32,764 Napněte se. Teď fouká vítr velice silně. 694 00:56:33,556 --> 00:56:36,559 To není fér. To není fér! 695 00:56:36,768 --> 00:56:38,019 To není fér! 696 00:56:39,437 --> 00:56:41,356 Třicet pět kilo je dobrá váha! 697 00:56:45,068 --> 00:56:46,611 Hodně štěstí, ty mrcho. 698 00:56:46,819 --> 00:56:50,406 Co děláš za strom, když ležíš na zemi? 699 00:56:50,657 --> 00:56:53,326 Jsem posranej keř, jasný? 700 00:58:15,325 --> 00:58:18,828 Martin Luther King junior byl dnes zavražděn v Memphisu v Tennessee. 701 00:58:19,078 --> 00:58:22,999 Byl zastřelen, když stál na balkóně svého hotelového pokoje. 702 00:58:23,499 --> 00:58:25,293 Minulou noc řekl toto: 703 00:58:25,501 --> 00:58:27,879 Nevím, co se teď stane. 704 00:58:28,713 --> 00:58:31,174 Máme před sebou těžké dny. 705 00:58:32,675 --> 00:58:35,136 Ale to už nezáleží na mně, 706 00:58:35,386 --> 00:58:38,014 protože já už jsem udělal, co jsem mohl. 707 00:58:49,776 --> 00:58:51,986 Susanno, máš návštěvu. 708 00:58:56,658 --> 00:58:57,825 Co tady děláš? 709 00:59:02,705 --> 00:59:05,083 Příští týden odplouvám. 710 00:59:06,834 --> 00:59:08,002 Tady. 711 00:59:25,520 --> 00:59:27,021 Kontrola. 712 00:59:27,730 --> 00:59:29,315 Omlouvám se. 713 00:59:30,024 --> 00:59:33,778 Ne. To je v pořádku. Máme 10 minut, než se vrátí zpátky. 714 00:59:44,289 --> 00:59:45,540 Hej, šmíráku. 715 00:59:46,499 --> 00:59:48,459 Co to děláš? 716 00:59:49,419 --> 00:59:50,587 Nic. 717 00:59:51,170 --> 00:59:54,549 Tak proč nejdeš do svýho pokoje? 718 01:00:05,476 --> 01:00:07,061 Kontrola. 719 01:00:09,230 --> 01:00:10,607 Kontrola. 720 01:00:14,027 --> 01:00:15,194 Kontrola. 721 01:00:18,823 --> 01:00:19,824 Ahoj, Margie. 722 01:00:20,074 --> 01:00:22,076 - Ahoj, Liso. - Co děláš? 723 01:00:22,285 --> 01:00:24,412 - Kontrolu. - Jak se má Joe? 724 01:00:24,662 --> 01:00:26,456 Má se dobře. 725 01:00:27,040 --> 01:00:28,625 Musím na kontroly. 726 01:00:28,875 --> 01:00:32,045 Věnovat se mi pět minut by bylo zanedbání povinností? 727 01:00:33,546 --> 01:00:35,215 Co kdybych se píchla do tepny? 728 01:00:35,465 --> 01:00:37,675 Tak bys šla dál a ignorovala moje zranění? 729 01:00:37,967 --> 01:00:40,678 - Přestaň. - S čím? Podívej se. 730 01:00:41,137 --> 01:00:42,222 Jen si běž. Jen si běž. 731 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 To stačí! 732 01:00:43,932 --> 01:00:46,559 Jeden krok a já si to zapíchnu do aorty! 733 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 Přestaň. 734 01:00:48,144 --> 01:00:50,021 Aorta je u srdce. 735 01:00:52,065 --> 01:00:53,524 Dobře, že to vím. 736 01:00:54,359 --> 01:00:57,237 - To si budu pamatovat. - Dobře. 737 01:01:06,079 --> 01:01:08,831 Máš tady volný pohyb. Proč se nejdete projít? 738 01:01:09,499 --> 01:01:11,626 Běžte si dát šálek kávy. 739 01:01:15,838 --> 01:01:17,632 Měli bysme odsud vypadnout. 740 01:01:33,898 --> 01:01:35,441 Jídelna je tudy. 741 01:01:35,650 --> 01:01:37,151 Auto mám tady. 742 01:01:37,402 --> 01:01:39,279 Počkej. Co to děláme? 743 01:01:41,948 --> 01:01:43,992 Jedeme do Kanady. 744 01:01:50,039 --> 01:01:51,833 Ty nejseš blázen. 745 01:01:52,041 --> 01:01:54,502 Chápeš? Ty tu nemusíš být. 746 01:01:56,004 --> 01:01:58,673 Pokusila jsem se zabít, Toby. 747 01:01:59,090 --> 01:02:03,261 - Vzala sis jen aspirin. - Celou krabičku aspirinu. 748 01:02:04,470 --> 01:02:08,933 Proto tady musíš být rok? To je blbost, jasný? 749 01:02:09,142 --> 01:02:10,226 Pracujou na tobě. 750 01:02:10,768 --> 01:02:13,730 No tak. Chápeš to? Všechno se mění. 751 01:02:13,980 --> 01:02:16,190 Co oni vědí o tom být normální? 752 01:02:19,068 --> 01:02:20,820 Mám tady přátele. 753 01:02:22,030 --> 01:02:24,741 Koho? Je? 754 01:02:25,158 --> 01:02:27,202 Ty holky... Susanno, 755 01:02:28,745 --> 01:02:32,582 ony ožírají hrozny z tapety. 756 01:02:33,041 --> 01:02:34,542 Jsou to blázni. 757 01:02:35,084 --> 01:02:37,629 Pokud jsou, tak já taky. 758 01:02:41,841 --> 01:02:43,635 Ne, zlato. Poslouchej, pojď se mnou. 759 01:02:48,348 --> 01:02:49,515 Hele, 760 01:02:50,558 --> 01:02:52,852 táta mi dal 5 tisíc. 761 01:02:53,478 --> 01:02:57,482 Chápeš? Můžeme tam vyrazit. Můžeme si v lese postavit srub. 762 01:02:59,734 --> 01:03:02,111 Vím, že to zní bláznivě, 763 01:03:04,364 --> 01:03:06,199 ale myslím, že tě miluju. 764 01:03:07,617 --> 01:03:09,994 Tak pojeď se mnou. Jo? 765 01:03:11,704 --> 01:03:13,498 Pojeď se mnou. 766 01:03:21,839 --> 01:03:25,009 Chceš odejít, že? 767 01:03:25,218 --> 01:03:26,386 Ano. 768 01:03:26,928 --> 01:03:28,930 Chci odejít. 769 01:03:32,308 --> 01:03:34,143 Ale ne s tebou. 770 01:03:37,981 --> 01:03:39,566 Ne s tebou. 771 01:03:41,276 --> 01:03:42,902 Promiň. 772 01:03:44,988 --> 01:03:47,031 Susanno, počkej chvíli. 773 01:04:32,493 --> 01:04:34,412 Proč jsi to dělal? 774 01:04:38,041 --> 01:04:40,668 Vyměňovat žárovku v noci? 775 01:04:42,754 --> 01:04:44,964 Ráno tady nejsem 776 01:04:45,381 --> 01:04:48,968 a to ty ráda maluješ ty svoje obrázky. 777 01:04:49,260 --> 01:04:50,345 Takže... 778 01:05:01,606 --> 01:05:02,607 Johne? 779 01:05:09,739 --> 01:05:11,699 Proč mě máš rád? 780 01:05:14,744 --> 01:05:16,871 Prostě tě mám rád. 781 01:05:18,081 --> 01:05:19,749 To je všechno. 782 01:05:20,917 --> 01:05:23,545 Přeju si, aby ti bylo líp. 783 01:05:24,337 --> 01:05:25,922 Já bych... 784 01:05:27,257 --> 01:05:31,094 Vzal bych tě rád ven, třeba do kina. 785 01:05:33,805 --> 01:05:35,515 To by bylo hezký. 786 01:05:37,559 --> 01:05:38,726 Můj obličej! 787 01:05:41,563 --> 01:05:42,939 Můj obličej! 788 01:05:43,189 --> 01:05:45,233 Je mi fajn. Je mi fajn. 789 01:05:45,525 --> 01:05:47,402 - Nechte ji být. Je v pořádku. - Můj obličej! 790 01:05:47,694 --> 01:05:48,778 Můj obličej! 791 01:05:49,112 --> 01:05:51,322 Dejte ji na izolaci. Dejte ji na izolaci. Rychle. 792 01:05:51,864 --> 01:05:53,449 Držím tě. 793 01:05:56,411 --> 01:05:57,829 - Můj obličej! Proč? - Otevři to. 794 01:05:59,080 --> 01:06:00,748 Můj obličej! 795 01:06:00,957 --> 01:06:02,375 Můj obličej! 796 01:06:02,625 --> 01:06:07,005 Uklidni se. Uklidni se. Seš v pořádku. 797 01:06:08,631 --> 01:06:11,551 Jsem ošklivá! Můj obličej! 798 01:06:11,759 --> 01:06:15,096 Jsem ošklivá! Proč? 799 01:06:39,204 --> 01:06:40,997 Co se stalo Polly? 800 01:06:43,458 --> 01:06:46,461 Co by se stalo? Nikdo už ji nepolíbí. 801 01:06:49,005 --> 01:06:51,633 Na Floridě stavějí nový Disneyland. 802 01:06:52,175 --> 01:06:55,511 Kdybych dělala nějakou práci, byla bych profesionální Popelka. 803 01:06:56,262 --> 01:06:57,931 Ty bys mohla být Sněhurka. 804 01:06:58,181 --> 01:07:00,642 Polly by mohla být myška Minnie 805 01:07:00,850 --> 01:07:02,810 a mohli by jí objímat, líbat a milovat 806 01:07:03,019 --> 01:07:06,439 a nikdo by nevěděl, co se skrývá pod tou velkou hlavou. 807 01:07:07,857 --> 01:07:09,734 Dej mi ty klíče. 808 01:07:35,885 --> 01:07:37,929 Hej, Polly. 809 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 Tady Susanna. 810 01:07:40,390 --> 01:07:41,975 Něco zahraj. 811 01:07:42,392 --> 01:07:45,645 Kdyby ty kecy pomáhaly, byly bysme už odsud pryč. 812 01:08:06,583 --> 01:08:10,920 Když jsi sama A život tě nechává o samotě 813 01:08:11,129 --> 01:08:14,299 Vždycky můžeš jít 814 01:08:14,507 --> 01:08:16,342 Do města 815 01:08:24,684 --> 01:08:28,688 Když máš starosti, všechen ten hluk a spěch 816 01:08:28,897 --> 01:08:32,483 Vím, že to pomůže 817 01:08:39,407 --> 01:08:41,201 Do města 818 01:08:42,660 --> 01:08:45,330 Jen poslouchej tu hudbu 819 01:08:45,538 --> 01:08:48,208 Když pojedeš městem 820 01:08:48,666 --> 01:08:53,129 Toulej se po chodnících Kde krásně svítí neonová světla 821 01:08:54,756 --> 01:08:56,507 Co můžeš ztratit? 822 01:08:57,842 --> 01:09:00,762 Světla tam jsou mnohem jasnější 823 01:09:01,012 --> 01:09:05,892 Můžeš zapomenout na své problémy, zapomeň na všechno a jdi do města 824 01:09:06,142 --> 01:09:07,810 Zpátky do pokojů, prosím. 825 01:09:08,019 --> 01:09:11,940 Všechno je skvělé, když jsi ve městě 826 01:09:12,148 --> 01:09:14,359 McWilleyová se probudí. 827 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 Dej mi tu kytaru. 828 01:09:18,238 --> 01:09:19,781 Kvůli tobě mě vyhodí. 829 01:09:20,031 --> 01:09:23,535 Budeš s ním tancovat, než skončí noc 830 01:09:23,785 --> 01:09:25,703 - Dej mi tu kytaru. - Znovu šťastná 831 01:09:27,372 --> 01:09:28,915 Ne. Ne. 832 01:09:29,290 --> 01:09:31,417 To je v pořádku. To je v pořádku. Pojď sem. 833 01:09:31,709 --> 01:09:34,003 Za to mě vyhodí. Víš to? 834 01:09:45,557 --> 01:09:48,309 Do města 835 01:09:49,686 --> 01:09:52,146 Všechno je skvělý, 836 01:09:52,689 --> 01:09:56,985 když jsi ve městě 837 01:10:23,261 --> 01:10:24,804 Píšu ti důtku. 838 01:10:25,054 --> 01:10:27,432 Už mám toho plný zuby. 839 01:10:32,562 --> 01:10:34,355 Je tady? 840 01:10:34,856 --> 01:10:36,816 Teď můžete jít dál. 841 01:10:43,281 --> 01:10:46,701 - Co udělala? - Daly prášky sestře McWilleyové. 842 01:10:52,999 --> 01:10:55,460 - Dobré ráno, Susanno. - Dobré ráno. 843 01:10:55,668 --> 01:10:56,753 Jak se máš? 844 01:10:58,713 --> 01:11:00,840 Myslím, že dobře. 845 01:11:02,383 --> 01:11:03,968 Posaď se. 846 01:11:13,519 --> 01:11:14,979 Vypadáš unaveně. 847 01:11:17,190 --> 01:11:22,153 Polly včera trochu šílela, tak jsme jí s Lisou přišly zazpívat. 848 01:11:23,947 --> 01:11:26,699 Staly se z vás s Lisou kamarádky? 849 01:11:28,743 --> 01:11:30,370 Proč? Je to špatný? 850 01:11:30,620 --> 01:11:33,373 - Mělo by to být špatné? - Ne. 851 01:11:34,082 --> 01:11:37,293 Než jsi sem přišla, měla jsi hodně kamarádek? 852 01:11:37,919 --> 01:11:39,420 Moc ne. 853 01:11:41,464 --> 01:11:45,385 Můžeš říci, že než jsi sem přišla, tak jsi měla za kamarády hlavně 854 01:11:45,635 --> 01:11:47,095 chlapce a muže? 855 01:11:48,638 --> 01:11:51,099 Znamená to snad, že jsem promiskuitní? 856 01:11:51,808 --> 01:11:53,810 Proč jsi vybrala takové slovo? 857 01:11:54,018 --> 01:11:57,605 S kolika muži se musím vyspat, abych byla považována za promiskuitní? 858 01:11:57,814 --> 01:11:59,941 Promiskuitní podle příručky. 859 01:12:00,567 --> 01:12:01,985 Co myslíte? 860 01:12:02,235 --> 01:12:05,572 Deset. Osm. Pět. 861 01:12:06,364 --> 01:12:09,951 S kolika se muž musí vyspat, aby byl považován za promiskuitního? 862 01:12:10,201 --> 01:12:12,161 10? 20? 109? 863 01:12:12,370 --> 01:12:14,372 Někdo, kdo je nutkavě promiskuitní, 864 01:12:14,622 --> 01:12:17,959 může mít sex s návštěvou na pokoji 865 01:12:18,167 --> 01:12:23,298 a pak další sex ještě ten samý den s ošetřovatelem. 866 01:12:27,635 --> 01:12:32,432 Vadí, že jsem líbala ošetřovatele, nebo že jsem vykouřila svého kluka? 867 01:12:34,559 --> 01:12:36,436 Melvin říká, 868 01:12:36,644 --> 01:12:41,024 že máš velice zajímavé teorie o své nemoci. 869 01:12:41,232 --> 01:12:45,320 Věříš, že v životě existuje nějaká mystická síla. 870 01:12:45,528 --> 01:12:48,823 "Náhlá změna nálad." 871 01:12:49,032 --> 01:12:53,203 Další moje teorie je, že vy, lidi, nevíte, co děláte. 872 01:12:53,453 --> 01:12:56,414 Takže uznáváš ten problém s náladami. 873 01:12:56,664 --> 01:13:00,585 Uznávám problém s tímto ústavem. Chci odejít. 874 01:13:02,629 --> 01:13:03,713 To nemohu udělat. 875 01:13:03,963 --> 01:13:06,633 Sama jsem se přihlásila, sama můžu odejít. 876 01:13:06,883 --> 01:13:10,386 Chtěla jsi naši péči. My rozhodneme, kdy odejdeš. 877 01:13:10,720 --> 01:13:12,555 Nejsi na to připravena, Susanno. 878 01:13:13,056 --> 01:13:15,808 Pokrok v tvé léčbě se zastavil. 879 01:13:17,602 --> 01:13:19,604 Jsi z toho zklamaná? 880 01:13:20,104 --> 01:13:21,856 Jsem rozpolcená. 881 01:13:22,523 --> 01:13:24,734 Je to moje nové oblíbené slovo. 882 01:13:24,984 --> 01:13:27,528 Víš, co to znamená rozpolcenost? 883 01:13:28,071 --> 01:13:29,239 To je mi jedno. 884 01:13:29,489 --> 01:13:31,449 Když je to tvoje oblíbené slovo, měla bych... 885 01:13:31,699 --> 01:13:34,244 To znamená: "Je mi to jedno." Přesně tohle to znamená. 886 01:13:34,536 --> 01:13:37,080 Právě naopak, Susanno. 887 01:13:37,330 --> 01:13:42,210 Rozpolcenost znamená silné pocity v rozporu. 888 01:13:42,502 --> 01:13:45,547 To slovo v sobě skrývá 889 01:13:45,755 --> 01:13:47,340 význam "dvojí." 890 01:13:48,132 --> 01:13:51,553 A také, z latiny, význam "energie". 891 01:13:52,178 --> 01:13:55,056 Takže to slovo znamená, že se zmítáš 892 01:13:55,765 --> 01:13:58,226 mezi dvěma protikladnými, budoucími možnostmi. 893 01:14:01,938 --> 01:14:04,065 Zůstanu, nebo odejdu? 894 01:14:04,440 --> 01:14:07,819 Jsem normální nebo blázen? 895 01:14:08,152 --> 01:14:09,862 To nejsou budoucí možnosti. 896 01:14:10,655 --> 01:14:14,242 Někdy mohou být, drahá. 897 01:14:14,534 --> 01:14:16,578 Pak je to ale špatný slovo. 898 01:14:16,953 --> 01:14:18,121 Ne. 899 01:14:18,830 --> 01:14:20,540 Myslím, že je perfektní. 900 01:14:34,470 --> 01:14:37,265 "Co je tohle za svět? 901 01:14:37,765 --> 01:14:39,309 Jaké království? 902 01:14:40,602 --> 01:14:43,730 Jaké břehy jakých světů?" 903 01:14:44,022 --> 01:14:48,985 Čelíš teď velmi těžké otázce, Susanno. 904 01:14:49,652 --> 01:14:52,405 Volba tvého života. 905 01:14:53,615 --> 01:14:56,868 Jak hodně převažují vady nad dobrými vlastnostmi? 906 01:14:58,161 --> 01:15:01,122 Jaké máš vady? Jsou to vůbec vady? 907 01:15:01,915 --> 01:15:07,045 Pokud tě ovládnou, zůstaneš tady jako pacient do konce života? 908 01:15:08,421 --> 01:15:12,091 Těžké otázky, těžká rozhodnutí. 909 01:15:13,468 --> 01:15:17,555 Není překvapující, že jim nevěnuješ pozornost. 910 01:15:24,520 --> 01:15:26,105 To je všechno? 911 01:15:28,024 --> 01:15:29,651 Prozatím. 912 01:15:38,660 --> 01:15:40,870 Tudy, Susanno. 913 01:15:55,176 --> 01:15:57,637 Johna přemístili na mužské oddělení. 914 01:15:59,222 --> 01:16:02,809 A Lisa se už nikdy nevrátila z kanceláře doktorky Wickové. 915 01:16:30,837 --> 01:16:33,131 Žijeme v nejistotě. 916 01:16:34,340 --> 01:16:37,635 Instituce, kterým jsme věřili, se už nezdají spolehlivé. 917 01:16:42,307 --> 01:16:45,643 Daisy nám poslala pohled a píše o novém bytě. 918 01:16:46,269 --> 01:16:48,479 Pořídila si kočku. 919 01:16:49,355 --> 01:16:51,399 Kde je Lisa? 920 01:16:52,442 --> 01:16:54,485 Ty víš, kde je. 921 01:16:55,862 --> 01:16:58,323 Přemístili ji na jiné oddělení. 922 01:17:09,792 --> 01:17:12,462 Myslím, že bys měla vstát. 923 01:17:12,879 --> 01:17:16,633 Jen si chvíli odpočinu, jen malou chvíli. 924 01:17:24,807 --> 01:17:25,807 Co to děláte? 925 01:17:28,978 --> 01:17:30,230 Do prdele! 926 01:17:32,982 --> 01:17:34,567 Promiň, je to moc studený? 927 01:17:34,817 --> 01:17:38,655 Co to sakra děláte? Vyndejte mě z tý vany! 928 01:17:39,113 --> 01:17:40,281 Pomoz si sama. 929 01:17:40,990 --> 01:17:42,659 Kde je Lisa? 930 01:17:43,743 --> 01:17:45,411 Kde je sakra Lisa? 931 01:17:46,037 --> 01:17:47,914 Nemůžeš to bez ní zvládnout? 932 01:17:48,164 --> 01:17:52,377 Zbavili jste se jí, protože zpívala Polly. Snažili jsme se jí pomoci! 933 01:17:53,044 --> 01:17:57,840 Snažili jsme se jí pomoci! Je to tady jako v zasraný fašistický mučírně! 934 01:17:58,091 --> 01:17:59,259 Ne. 935 01:17:59,551 --> 01:18:03,388 Pracovala jsem ve státní nemocnici. Tohle je pětihvězdičkový hotel. 936 01:18:05,515 --> 01:18:07,267 Popadni balík bavlny 937 01:18:08,268 --> 01:18:12,981 Víš, snesu spoustu věcí od těch bláznů. 938 01:18:13,189 --> 01:18:14,274 Ale ty? 939 01:18:14,691 --> 01:18:16,401 Ty nejsi blázen. 940 01:18:16,651 --> 01:18:18,403 Tak co je se mnou? 941 01:18:18,653 --> 01:18:21,573 Tak co se sakra děje v mojí hlavě? 942 01:18:21,781 --> 01:18:24,409 Řekněte mi to, doktorko Val. Jaká je vaše diago-pitomóza? 943 01:18:24,617 --> 01:18:28,663 Seš líná, pohodlná malá holka, 944 01:18:28,913 --> 01:18:31,749 která ze sebe dělá blázna. 945 01:18:34,711 --> 01:18:38,631 Tohle je váš medicínský názor? Co? 946 01:18:38,840 --> 01:18:42,343 Tohle jste se učila na večerní škole 947 01:18:42,594 --> 01:18:44,804 pro černé sociální matky? 948 01:18:45,638 --> 01:18:49,726 Chci říci, Melvin je zmatenej. Wicková je psychopat. A vy 949 01:18:49,976 --> 01:18:51,394 předstíráte, že jste doktorka. 950 01:18:51,603 --> 01:18:55,940 Podepisujete karty a rozdělujete léky, ale nejste doktorka, slečno Valerie. 951 01:18:56,149 --> 01:18:59,235 Nejste nic, jen černá vychovatelka. 952 01:19:02,322 --> 01:19:04,616 A ty to jen vzdáváš. 953 01:19:30,892 --> 01:19:33,019 Pořád chceš jet na Floridu? 954 01:19:35,605 --> 01:19:38,483 Liso, potřebujeme prachy, ne? 955 01:19:38,733 --> 01:19:41,527 - Nepolykáš přeci prášky? - Jo, ale mám jen... 956 01:19:41,736 --> 01:19:44,030 Dali mi zase šoky. 957 01:19:44,489 --> 01:19:46,282 Jamie, musím odsud vypadnout. 958 01:19:48,952 --> 01:19:50,745 Jsem Susanna. 959 01:19:51,871 --> 01:19:54,082 Jsem Susanna. 960 01:20:13,059 --> 01:20:14,936 Co to děláme? 961 01:20:17,814 --> 01:20:19,524 Co je to? 962 01:20:20,858 --> 01:20:24,445 "Vážený pane, pomozte, prosím, Daisy Randonové 963 01:20:24,654 --> 01:20:28,241 při instalaci telefonu na 23 Vicar Street." 964 01:20:28,491 --> 01:20:30,201 Myslela jsem, že jedeme na Floridu! 965 01:20:30,451 --> 01:20:33,496 Musíme to někde zapíchnout, než seženeme letenky. 966 01:20:35,665 --> 01:20:37,041 Pojď. 967 01:20:48,386 --> 01:20:50,179 Hezký kabát. 968 01:21:54,577 --> 01:21:55,828 Cože? 969 01:21:57,121 --> 01:21:59,499 Ty mě nechceš, Tony. 970 01:21:59,791 --> 01:22:01,751 Ano, chci, lásko. 971 01:22:02,001 --> 01:22:04,671 Ne, nechceš. Jsem blázen. 972 01:22:04,921 --> 01:22:07,215 Když seš blázen, tak se spolu nemůžeme vyspat? 973 01:22:07,507 --> 01:22:10,635 Jsem blázen. Myslím to vážně. 974 01:22:12,011 --> 01:22:14,847 - Ty ses léčila? - Ano. 975 01:22:20,937 --> 01:22:22,605 Vidíš fialový lidi? 976 01:22:24,315 --> 01:22:26,609 Můj kámoš je viděl. 977 01:22:27,151 --> 01:22:30,280 A pak ho zavřeli do blázince. 978 01:22:31,406 --> 01:22:33,199 To se mu nelíbilo. 979 01:22:33,408 --> 01:22:35,535 Uplynul nějaký čas 980 01:22:35,994 --> 01:22:38,872 a on jim řekl, že už žádný fialový lidi nevidí. 981 01:22:39,080 --> 01:22:40,498 Jeho stav se zlepšil. 982 01:22:41,291 --> 01:22:44,168 Ne. On je stále vidí. 983 01:22:47,046 --> 01:22:48,046 Musíme odejít. 984 01:22:48,131 --> 01:22:49,757 Zastavte ji někdo! 985 01:22:50,008 --> 01:22:52,385 Vzala mi peněženku! 986 01:23:03,104 --> 01:23:05,106 Kdo je tam? 987 01:23:05,773 --> 01:23:07,984 Tady Susanna a... 988 01:23:08,234 --> 01:23:11,154 Tady Susanna. Daisy? 989 01:23:17,702 --> 01:23:18,870 Máš valium? 990 01:23:35,220 --> 01:23:36,387 Hezkej bejvák. 991 01:23:38,598 --> 01:23:40,141 Přicházím v míru. 992 01:23:40,600 --> 01:23:42,727 Promiň, že jsem byla zlá. Byla jsem otravná. 993 01:23:42,936 --> 01:23:44,520 Tohle je pro tebe. 994 01:23:53,738 --> 01:23:55,365 To je Ruby. 995 01:23:56,157 --> 01:23:58,034 Táta mi ji koupil. 996 01:24:00,245 --> 01:24:02,705 Tohle je rozkládací gauč. 997 01:24:03,540 --> 01:24:05,291 - Dá se rozložit. - Skvělý. 998 01:24:06,042 --> 01:24:07,502 - Kde máš koupelnu? - Tamhle. 999 01:24:11,714 --> 01:24:13,049 Nemáš vanu. 1000 01:24:13,258 --> 01:24:15,218 Ne, nemám. 1001 01:24:16,219 --> 01:24:17,971 - A co nahoře? - Ne. 1002 01:24:20,682 --> 01:24:23,560 Vy dvě jste utekly, nebo co? 1003 01:24:23,810 --> 01:24:26,437 Vlastně jedeme na Floridu. 1004 01:24:26,688 --> 01:24:29,607 Máš jen hořčici a ty svoje kuřata. 1005 01:24:30,191 --> 01:24:33,611 Co budete dělat na Floridě? 1006 01:24:34,988 --> 01:24:38,116 Já budu Popelka v novým Walt Disney parku. 1007 01:24:38,783 --> 01:24:40,869 Susanna bude Sněhurka. 1008 01:24:41,327 --> 01:24:43,621 Můžeš jet s námi, jestli chceš. 1009 01:24:44,205 --> 01:24:47,083 Můžeš být kokršpaněl, který žere špagety. 1010 01:24:49,002 --> 01:24:50,336 Udělám palačinky. 1011 01:24:50,712 --> 01:24:52,505 Jsem unavená. Chci jít spát. 1012 01:24:52,755 --> 01:24:55,049 Udělám palačinky ráno. 1013 01:24:55,258 --> 01:24:56,843 Na rohu je obchod. 1014 01:24:57,302 --> 01:24:59,387 Pánve jsou pod dřezem. 1015 01:24:59,596 --> 01:25:01,598 Příbory jsou v zásuvce. 1016 01:25:05,018 --> 01:25:06,603 Máte nějaký peníze? 1017 01:25:07,979 --> 01:25:11,065 Máte tam nějaký zabezpečení? 1018 01:25:12,609 --> 01:25:15,403 Znáte někoho na Floridě? 1019 01:25:16,029 --> 01:25:17,530 Nějaké příbuzné? 1020 01:25:18,448 --> 01:25:21,242 Přátele? Kohokoliv? 1021 01:25:32,212 --> 01:25:34,422 Tady máš na palačinky. 1022 01:25:36,049 --> 01:25:38,593 Ráno nedělejte hluk. 1023 01:25:39,594 --> 01:25:41,721 Ráda dlouho spím. 1024 01:25:42,430 --> 01:25:44,641 Až se probudím, tak přijdu dolů. 1025 01:26:14,003 --> 01:26:15,547 Dej mi to valium. 1026 01:26:16,714 --> 01:26:18,716 My nepotřebujeme prachy tvýho táty. 1027 01:26:19,217 --> 01:26:21,135 Tak je tady nech. 1028 01:26:21,594 --> 01:26:24,264 A dej mi to posraný valium. 1029 01:26:30,144 --> 01:26:31,312 Co je to? 1030 01:26:31,604 --> 01:26:32,772 - Co je to? - Nech mě. 1031 01:26:33,022 --> 01:26:35,984 - Zkoušela jsi nové příbory? - Jdi sakra ode mě. 1032 01:26:36,693 --> 01:26:37,973 Seš teď pro tátu míň přitažlivá. 1033 01:26:39,362 --> 01:26:41,322 Podívej se na svoji ruku, krávo. 1034 01:26:41,573 --> 01:26:43,616 Jsem nemocná, Daisy. To víme. 1035 01:26:43,866 --> 01:26:47,787 Ty seš tady takzvaně na zotavenou a seš pořezaná jako šunka. 1036 01:26:48,037 --> 01:26:49,998 Přestaň, dobře? 1037 01:26:51,291 --> 01:26:53,918 Pomoz mi to pochopit. 1038 01:26:54,711 --> 01:26:58,089 Myslela jsem, že nebereš valium. Řekni, jak to funguje. 1039 01:26:59,215 --> 01:27:02,719 Řekni mi, že si nepřejíždíš nožem po kůži 1040 01:27:02,969 --> 01:27:06,639 a nehledáš odvahu pořádně zatlačit. 1041 01:27:08,182 --> 01:27:12,270 Řekni, jak ti táta pomáhá se s tím vypořádat. 1042 01:27:12,687 --> 01:27:14,564 Objasni mi to. 1043 01:27:17,150 --> 01:27:19,360 Můj otec mě miluje. 1044 01:27:21,905 --> 01:27:23,156 To se vsadím. 1045 01:27:23,406 --> 01:27:26,367 Každým kouskem svého mužství. 1046 01:27:26,618 --> 01:27:28,536 Panebože. 1047 01:27:32,790 --> 01:27:34,792 Jdu spát. 1048 01:27:44,135 --> 01:27:45,803 Ráno, prosím, odejděte. 1049 01:27:49,182 --> 01:27:51,059 Jenom žárlíš, Liso, 1050 01:27:52,477 --> 01:27:54,395 protože je mi líp. 1051 01:27:55,396 --> 01:27:57,273 Protože mě pustili. 1052 01:27:58,399 --> 01:28:00,860 Protože mám šanci. 1053 01:28:02,362 --> 01:28:04,030 A svůj život. 1054 01:28:05,949 --> 01:28:08,576 Nepropustili tě, protože je ti líp. 1055 01:28:08,993 --> 01:28:10,662 Oni to prostě vzdali. 1056 01:28:11,871 --> 01:28:13,706 Tomuhle říkáš život? 1057 01:28:13,957 --> 01:28:18,586 Brát tátovy peníze? Kupovat si panenky a tretky? 1058 01:28:18,795 --> 01:28:22,715 Jíst jeho posraný kuřata? Cpát se jako prase? 1059 01:28:23,675 --> 01:28:25,802 Změnila jsi scénu, ale ne situaci. 1060 01:28:26,010 --> 01:28:28,388 Tvůj strážce tě chodí navštěvovat. 1061 01:28:28,596 --> 01:28:30,723 A každý to ví. 1062 01:28:31,266 --> 01:28:34,227 Každý ví, že tě šuká. 1063 01:28:35,687 --> 01:28:37,063 Ale co neví, 1064 01:28:38,481 --> 01:28:39,899 že se ti to líbí. 1065 01:28:41,943 --> 01:28:44,487 - Tobě se to líbí. - Drž sakra hubu! 1066 01:28:44,737 --> 01:28:47,115 To je dobrý. Je to v pořádku. 1067 01:28:47,323 --> 01:28:48,575 Je to zatraceně dobrý! 1068 01:28:48,866 --> 01:28:52,453 Chlap je čurák, je chlap, je čurák, je kuře, 1069 01:28:52,662 --> 01:28:54,038 je táta, 1070 01:28:54,247 --> 01:28:57,917 valium, spekulum, cokoliv. 1071 01:28:58,251 --> 01:28:59,878 Cokoliv. 1072 01:29:01,129 --> 01:29:02,881 Tobě se líbí být paní Randonová. 1073 01:29:04,757 --> 01:29:06,718 Asi ani nic jinýho neznáš. 1074 01:29:10,179 --> 01:29:12,390 Užijte si to na Floridě. 1075 01:31:04,419 --> 01:31:06,045 Už přišla dolů? 1076 01:31:06,796 --> 01:31:07,797 Ne. 1077 01:31:09,382 --> 01:31:12,468 Proč hraje tu kravinu celý ráno! 1078 01:31:14,220 --> 01:31:18,057 Proč moje srdce stále tluče? 1079 01:31:20,852 --> 01:31:24,898 Proč moje oči pláčou? 1080 01:31:27,901 --> 01:31:30,570 To nikdo neví 1081 01:31:30,820 --> 01:31:34,240 Je to konec světa 1082 01:31:34,490 --> 01:31:37,702 Skončil, když jsi řekl 1083 01:31:38,870 --> 01:31:41,956 Sbohem 1084 01:32:31,631 --> 01:32:33,007 Daisy? 1085 01:32:52,485 --> 01:32:54,445 Panebože! 1086 01:33:06,416 --> 01:33:08,251 To je idiot. 1087 01:33:17,051 --> 01:33:20,889 - Ano, potřebuju záchranku. - Ať přijede pohřebák. 1088 01:33:22,307 --> 01:33:26,311 Daisy Randonová. Spáchala sebevraždu. 1089 01:33:28,521 --> 01:33:33,318 23 Vicar Street. Ano. Prosím, rychle! 1090 01:33:44,829 --> 01:33:47,957 Tys ji vyprovokovala. A teď jí bereš peníze. 1091 01:33:49,584 --> 01:33:52,337 Nic jsem nevyprovokovala. Sama na to čekala. 1092 01:33:52,545 --> 01:33:54,005 Sbal se. Musíme jít. 1093 01:33:54,255 --> 01:33:56,466 Jasný? Musíme jít! 1094 01:33:56,716 --> 01:33:58,509 Teď máme prachy. 1095 01:34:02,222 --> 01:34:04,349 Nebuď hloupá. 1096 01:34:07,894 --> 01:34:10,605 Dobře, fajn. Buď hloupá. 1097 01:36:23,279 --> 01:36:26,950 Někdo by měl přinést krabici s pískem. 1098 01:36:57,063 --> 01:36:58,898 Můžu si tu kočku pohladit? 1099 01:37:01,651 --> 01:37:03,278 Opatrně. 1100 01:37:06,906 --> 01:37:09,868 - Ahoj, kočičko. - Číčo! 1101 01:37:10,743 --> 01:37:12,871 Seš tak nádherná. 1102 01:37:25,008 --> 01:37:26,801 Kontrola. 1103 01:37:28,553 --> 01:37:30,388 Kde je Georgina? 1104 01:37:31,264 --> 01:37:33,558 Zůstává přes noc s Polly. 1105 01:37:34,309 --> 01:37:36,603 Hrajou si s tvojí kočkou. 1106 01:37:40,523 --> 01:37:42,567 Našli Lisu? 1107 01:37:43,943 --> 01:37:44,944 Ne. 1108 01:38:03,713 --> 01:38:06,424 Nemohla jsem se jí postavit. 1109 01:38:10,678 --> 01:38:14,098 Normální člověk by něco udělal. 1110 01:38:16,517 --> 01:38:18,311 Umlčel by ji. 1111 01:38:22,357 --> 01:38:24,442 Šel by nahoru. 1112 01:38:25,151 --> 01:38:27,028 Promluvil by s Daisy. 1113 01:38:29,864 --> 01:38:32,242 Melvin říkal, že jsi šla nahoru. 1114 01:38:34,577 --> 01:38:36,246 Příliš pozdě. 1115 01:38:38,706 --> 01:38:41,000 Co bys jí řekla? 1116 01:38:42,752 --> 01:38:44,587 Nevím. 1117 01:38:46,339 --> 01:38:48,299 Že je mi to líto. 1118 01:38:53,846 --> 01:38:56,808 Že nikdy nepoznám, jaké to je, být jí. 1119 01:39:01,145 --> 01:39:04,983 Ale vím, jaké to je, chtít zemřít. 1120 01:39:09,153 --> 01:39:11,698 Jak je těžké se smát. 1121 01:39:13,658 --> 01:39:17,078 Jak se pokoušíš zapadnout, ale nejde to. 1122 01:39:18,663 --> 01:39:21,916 Jak si ubližuješ fyzicky, 1123 01:39:22,166 --> 01:39:25,420 aby sis pomohla psychicky. 1124 01:39:27,714 --> 01:39:32,510 Susanno, je dobře, že mi tohle všechno říkáš. 1125 01:39:33,553 --> 01:39:37,140 Ale musíš něco z toho říci svým doktorům. 1126 01:39:43,479 --> 01:39:45,440 Jak se mám uzdravit, 1127 01:39:45,648 --> 01:39:48,526 když ani nerozumím tomu, co mi je? 1128 01:39:49,527 --> 01:39:51,905 Ale ty tomu rozumíš. 1129 01:39:52,196 --> 01:39:55,700 Před chvílí jsi o tom mluvila velmi jasně. 1130 01:39:56,576 --> 01:39:59,746 Ale myslím si, že to všechno musíš napsat. 1131 01:39:59,996 --> 01:40:02,373 Zbavit se toho psaním. Napiš to do deníku. 1132 01:40:02,582 --> 01:40:04,542 Dej to ze sebe pryč. 1133 01:40:05,293 --> 01:40:09,214 Zbav se toho, aby sis s tím už nezahrávala. 1134 01:40:16,179 --> 01:40:18,640 Lisa si myslí, že je to dar. 1135 01:40:21,434 --> 01:40:24,270 Který umožňuje vidět pravdu. 1136 01:40:27,482 --> 01:40:29,943 Lisa je tady už osm let. 1137 01:40:38,535 --> 01:40:40,745 Moc se omlouvám. 1138 01:40:41,204 --> 01:40:44,290 - Byla jsem zlá. - To je v pořádku. Poslouchej. 1139 01:40:46,876 --> 01:40:49,337 Nespouštěj tady kotvy. 1140 01:40:50,630 --> 01:40:51,630 Rozumíš? 1141 01:41:05,019 --> 01:41:07,397 Když nechceš prožívat emoce, 1142 01:41:08,356 --> 01:41:11,192 smrt se zdá být jako snadný útěk. 1143 01:41:12,193 --> 01:41:14,946 Ale když vidíš smrt, 1144 01:41:15,572 --> 01:41:17,532 opravdu ji vidíš, 1145 01:41:17,949 --> 01:41:22,036 tak sen o ní je úplně směšný. 1146 01:41:22,912 --> 01:41:26,833 Ale možná se blíží moment, 1147 01:41:27,041 --> 01:41:29,127 kdy ztratíš citovou jistotu. 1148 01:41:29,544 --> 01:41:33,923 Možná hledáme tajemství, protože nevěříme sami sobě. 1149 01:41:34,132 --> 01:41:38,052 I když mi Lisa schází, život bez ní je lehčí. 1150 01:41:38,303 --> 01:41:40,597 Myšlenku je těžké kontrolovat. 1151 01:41:42,640 --> 01:41:44,851 U ž jsem zase začala prožívat emoce. 1152 01:41:45,101 --> 01:41:46,269 Jsem blázen? Jsem normální? 1153 01:41:46,519 --> 01:41:51,149 Ať jsem byla cokoliv, tak jsem věděla, že je pouze jedna cesta zpět. 1154 01:41:51,399 --> 01:41:53,860 A ta cesta je přijít sem 1155 01:41:54,152 --> 01:41:55,612 a mluvit o tom. 1156 01:41:56,321 --> 01:42:00,241 Takže jsem se třikrát týdně scházela se skvělou doktorkou Wickovou 1157 01:42:00,450 --> 01:42:03,453 a nechala jsem ji vyslechnout každou moji myšlenku. 1158 01:42:07,373 --> 01:42:11,127 Myslíte, že jsem obdarována mimosmyslovým vnímáním? 1159 01:42:12,170 --> 01:42:13,671 Možná. 1160 01:42:25,934 --> 01:42:28,811 Myslíte, že budu doma na Díkuvzdání? 1161 01:42:32,732 --> 01:42:35,443 Několik týdnů jsem nic neprovedla. 1162 01:42:36,236 --> 01:42:38,863 Cílem je naučit se ovládat. 1163 01:42:39,113 --> 01:42:43,243 Ano, tady jsem, ovládám se, jsem bez léků, 1164 01:42:43,493 --> 01:42:46,704 bez bolesti hlavy, spím dobře. 1165 01:42:55,129 --> 01:42:57,423 Pomůžeš mi? Můžeš mi pomoci? 1166 01:42:57,632 --> 01:42:59,551 U ž nepotřebuješ pomoc. 1167 01:42:59,759 --> 01:43:02,053 Vždycky jsi měla sílu vrátit se zpátky do Kansasu. 1168 01:43:02,929 --> 01:43:03,929 Měla? 1169 01:43:04,055 --> 01:43:05,640 Tak proč si jí to neřekla dříve? 1170 01:43:05,848 --> 01:43:08,142 Protože by mi nevěřila. 1171 01:43:08,434 --> 01:43:09,894 Musela na to přijít sama. 1172 01:43:10,103 --> 01:43:12,146 Na co jsi přišla, Dorothy? 1173 01:43:16,901 --> 01:43:18,528 Myslím, 1174 01:43:18,736 --> 01:43:22,740 že nestačí jen chtít vidět strýce Henryho a tetu Em. 1175 01:43:24,409 --> 01:43:27,662 A pokud bude mé srdce mít znovu touhu, 1176 01:43:27,871 --> 01:43:31,082 nebudu hledat dále, než v mé vlastní zahradě. 1177 01:43:31,374 --> 01:43:33,751 Protože pokud tam nebude, 1178 01:43:34,002 --> 01:43:37,255 tak jsem ji nikdy neztratila. 1179 01:43:38,256 --> 01:43:40,717 - Je to pravda? - Ano, je. 1180 01:44:02,071 --> 01:44:03,656 Díky, Joe. 1181 01:45:05,343 --> 01:45:10,014 Odejdi. Jdi pryč! 1182 01:45:15,770 --> 01:45:17,272 To jsem já. 1183 01:45:32,370 --> 01:45:34,747 Dlouho jsme se neviděly. 1184 01:45:36,082 --> 01:45:38,960 Chtěla jsem tě jen pozdravit. 1185 01:45:42,881 --> 01:45:44,591 Seš v pořádku? 1186 01:45:45,884 --> 01:45:47,719 Je mi báječně. 1187 01:45:50,722 --> 01:45:53,516 Přijdeš pozdě. Gretta na tebe čeká. 1188 01:45:57,896 --> 01:46:01,232 Musím jít k doktorce Wickové. 1189 01:46:03,651 --> 01:46:05,653 Pořád s tebou manipulujou? 1190 01:46:09,282 --> 01:46:10,533 Oni... 1191 01:46:12,785 --> 01:46:15,455 Vlastně mě propouštějí. 1192 01:46:19,292 --> 01:46:21,085 To je skvělý. 1193 01:46:24,297 --> 01:46:26,090 Měla bys už jít. 1194 01:46:43,399 --> 01:46:46,986 Táta mi sehnal práci na částečný úvazek 1195 01:46:47,195 --> 01:46:49,489 v knihkupectví na Harvard Square. 1196 01:46:50,657 --> 01:46:53,535 A mám byt s telefonem, takže mohu... 1197 01:46:53,743 --> 01:46:54,911 Zůstat v kontaktu. 1198 01:46:56,704 --> 01:47:00,375 A budu navštěvovat Soniu dvakrát týdně. 1199 01:47:00,667 --> 01:47:04,504 Je to váš dlouhodobý plán? Pracovat v obchodě? 1200 01:47:08,299 --> 01:47:10,677 Můj plán? Ne. 1201 01:47:11,219 --> 01:47:13,221 Tak jaké jsou vaše plány? 1202 01:47:16,224 --> 01:47:17,767 Plánuju psát. 1203 01:47:25,567 --> 01:47:27,277 Polly Clarková. 1204 01:47:28,319 --> 01:47:30,321 Cynthia Crowleyová. 1205 01:47:33,741 --> 01:47:35,869 Susanna Kaysenová. 1206 01:47:38,246 --> 01:47:40,999 - Myslím, že nepotřebuju... - Prášky na spaní, drahá. 1207 01:47:41,207 --> 01:47:44,627 Chceš být na zítřek odpočatá. Poslední noc je ta nejdelší. 1208 01:47:45,003 --> 01:47:47,463 Hodná holka. Katie Cooperová. 1209 01:47:49,924 --> 01:47:51,384 Rosemary Jonesová. 1210 01:47:53,928 --> 01:47:56,139 Teresa McCullianová. 1211 01:49:21,099 --> 01:49:22,517 Ruby? 1212 01:50:03,474 --> 01:50:06,811 "Když roztáhnu prsty, moje ruka vypadá více lidsky. 1213 01:50:07,103 --> 01:50:08,605 Tak jsem to udělala. 1214 01:50:08,855 --> 01:50:12,901 Nebylo moc unavující mít prsty od sebe, tak jsem je nechala uvolněné. 1215 01:50:13,151 --> 01:50:15,028 A pak jsem otočila ruku. 1216 01:50:15,445 --> 01:50:17,113 Nebylo to o nic lepší. 1217 01:50:17,363 --> 01:50:19,657 Naběhly mi žíly." 1218 01:50:24,120 --> 01:50:26,748 Drž hubu, já čtu. Drž hubu! 1219 01:50:28,917 --> 01:50:32,754 "Můžu upřímně říci, že se mi změnila paměť... 1220 01:50:33,838 --> 01:50:36,716 Podle Freudovy definice jsem dosáhla mentálního zdraví. 1221 01:50:37,175 --> 01:50:39,636 A v mojí kartě je napsáno 'uzdravena. ' 1222 01:50:40,511 --> 01:50:41,971 Uzdravena." 1223 01:50:44,849 --> 01:50:46,768 Přestaň! 1224 01:50:47,602 --> 01:50:49,062 "Ať už to bylo cokoliv..." 1225 01:50:54,943 --> 01:50:57,904 "Přestala jsem být v rozporu sama se sebou? 1226 01:50:59,405 --> 01:51:00,573 Uzdravena." 1227 01:51:02,492 --> 01:51:06,246 Četly jsme tvůj deník. Čteme trochu nahlas, 1228 01:51:06,454 --> 01:51:09,290 abychom oslavily moudrost, kterou přinášíš světu. 1229 01:51:09,499 --> 01:51:11,876 Snažíme se něco naučit, být jako lidé. 1230 01:51:13,253 --> 01:51:16,214 Když jsi byla malá, připásali tě k sedačce. 1231 01:51:16,839 --> 01:51:18,967 Myslíš si, že Georgina nechce odejít 1232 01:51:19,259 --> 01:51:20,802 a já jsem nebezpečnej blázen. 1233 01:51:21,135 --> 01:51:23,513 Co to tady děláte? 1234 01:51:23,805 --> 01:51:27,850 "Oči Lisy vypadaly tak svůdně, ale teď jsou prázdné." 1235 01:51:29,978 --> 01:51:31,938 To je moje. 1236 01:51:32,480 --> 01:51:34,315 To je moje. 1237 01:51:36,234 --> 01:51:38,987 "Georgina lže jen lidem, kteří ji tu drží. 1238 01:51:39,195 --> 01:51:41,739 Někdy si myslím, že chce žít v zemi Oz navždy." 1239 01:51:42,031 --> 01:51:45,451 - Jak bystré. - Měla bys to vygumovat. 1240 01:51:45,994 --> 01:51:50,331 Můj táta je šéf CIA a může okamžitě zařídit tvoji smrt! 1241 01:51:50,540 --> 01:51:52,208 "V tomhle světě znamená vzhled všechno. 1242 01:51:52,417 --> 01:51:56,337 Někdy si myslím, že sladkost a nevinnost Polly není vůbec nahraná, 1243 01:51:56,588 --> 01:51:59,716 ale že je to zoufalý pokus přinutit ostatní, aby se na ni dívali." 1244 01:52:00,258 --> 01:52:03,344 Jak je to od tebe milé, soudit nás, když už seš vyléčená. 1245 01:52:03,887 --> 01:52:05,930 Co to sakra děláš, Liso? 1246 01:52:06,639 --> 01:52:08,850 Hraju toho darebáka, jak to chceš. 1247 01:52:09,142 --> 01:52:11,603 - Dávám ti všechno, co chceš. - Ne, nedáváš. 1248 01:52:13,313 --> 01:52:14,689 Chtěla jsi svoji kartu? Sehnala jsem ti ji! 1249 01:52:14,898 --> 01:52:18,401 Chtěla jsi ven, dostala jsem tě ven! Potřebovala jsi peníze, já je sehnala! 1250 01:52:18,693 --> 01:52:21,738 Říkala jsem ti pravdu! Nepsala jsem to do deníku! 1251 01:52:21,946 --> 01:52:24,032 Říkala jsem ti všechno přímo! 1252 01:52:24,282 --> 01:52:28,453 Řekla jsem Daisy, co každý věděl, ale neřekl. A ona spáchala sebevraždu. 1253 01:52:28,661 --> 01:52:30,330 Hrála jsem podělanýho darebáka. 1254 01:52:30,580 --> 01:52:31,664 Přesně, jak jsi to chtěla. 1255 01:52:31,915 --> 01:52:33,416 Proč já bych to chtěla? 1256 01:52:35,001 --> 01:52:37,295 Protože tys pak byla ta hodná holčička. 1257 01:52:37,545 --> 01:52:41,716 Ty ses vrátila se sladkou, smutnou a lítostivou tvářičkou 1258 01:52:41,925 --> 01:52:46,721 a každý ti podával ruku za tvou statečnost. 1259 01:52:47,222 --> 01:52:51,684 Zatímco já kouřila na autobusový zastávce chlapy kvůli prachům! 1260 01:52:52,310 --> 01:52:53,811 Přestaň, Liso. Ona je moc... 1261 01:52:54,062 --> 01:52:55,313 Drž hubu, Polly! 1262 01:52:57,649 --> 01:52:58,816 Kam jdeš? 1263 01:52:59,692 --> 01:53:01,194 Mluvím s tebou! 1264 01:53:05,823 --> 01:53:08,785 Kam jdeš? Mluvím s tebou! 1265 01:53:13,248 --> 01:53:14,832 Už mě nemáš ráda? 1266 01:53:15,083 --> 01:53:17,001 Ne, nemám! 1267 01:53:18,419 --> 01:53:20,255 Protože seš volná? 1268 01:53:20,547 --> 01:53:22,131 Myslíš, že seš volná? 1269 01:53:22,924 --> 01:53:24,175 Jsem volná! 1270 01:53:24,717 --> 01:53:27,387 Nevíš, co je to svoboda! 1271 01:53:28,179 --> 01:53:29,597 Jsem volná! 1272 01:53:30,098 --> 01:53:32,559 Mohu dýchat! A ty, 1273 01:53:32,850 --> 01:53:35,979 ty budeš dál pokračovat svým průměrným zasraným životem! 1274 01:53:48,700 --> 01:53:50,618 Na světě je tolik bolestný pravdy. 1275 01:53:50,869 --> 01:53:52,996 Tolik bolestný pravdy, že stačí jen... 1276 01:53:54,831 --> 01:53:57,208 Čeká jen na brnknutí struny a zraní. 1277 01:53:57,542 --> 01:53:59,419 Čeká jen na brnknutí struny! 1278 01:53:59,627 --> 01:54:02,171 Víš, že čeká, aby mohla zranit. 1279 01:54:02,964 --> 01:54:04,924 A to by mě zajímalo. 1280 01:54:05,383 --> 01:54:09,053 To by mě zatraceně zajímalo. Proč nikdo nebrnkne na moji? 1281 01:54:09,345 --> 01:54:10,722 Proč jsem tak opomíjena? 1282 01:54:10,972 --> 01:54:14,142 Proč mi nikdo neřekne pravdu, 1283 01:54:14,350 --> 01:54:16,728 že jsem zasraná děvka 1284 01:54:17,061 --> 01:54:19,188 a že si moji rodiče přejí, abych byla mrtvá? 1285 01:54:19,689 --> 01:54:22,442 Protože ty už mrtvá seš, Liso! 1286 01:54:29,282 --> 01:54:31,659 Nikoho nezajímá, jestli zemřeš, Liso. 1287 01:54:33,119 --> 01:54:35,747 Protože ty už seš mrtvá. 1288 01:54:36,456 --> 01:54:40,293 Máš kamenný srdce! 1289 01:54:42,587 --> 01:54:44,881 Proto se sem stále vracíš. 1290 01:54:46,674 --> 01:54:48,676 Nejseš volná. 1291 01:54:49,469 --> 01:54:52,889 Ty potřebuješ tenhle ústav, aby ses cítila živá. 1292 01:54:53,473 --> 01:54:54,474 To je patetický. 1293 01:55:36,266 --> 01:55:39,143 Promarnila jsem rok svýho života. 1294 01:55:44,649 --> 01:55:47,902 A možná každý venku je lhář. 1295 01:55:51,197 --> 01:55:54,367 A možná celý svět 1296 01:55:54,617 --> 01:55:58,121 je hloupý a ignorující. 1297 01:56:00,915 --> 01:56:03,293 Ale raději budu tam. 1298 01:56:05,253 --> 01:56:09,090 Raději budu v tom zatraceným světě, 1299 01:56:09,340 --> 01:56:11,885 než tady s tebou. 1300 01:56:30,528 --> 01:56:33,072 Nedělej to. Nedělej to. 1301 01:56:34,490 --> 01:56:35,867 Nedělej to. 1302 01:56:46,669 --> 01:56:48,213 Panebože. 1303 01:57:33,216 --> 01:57:34,217 Máš ho? 1304 01:57:37,679 --> 01:57:40,807 Musela jsem ho vyměnit s jedním transvestitem z mužského oddělení. 1305 01:57:43,893 --> 01:57:45,311 Díky. 1306 01:58:44,329 --> 01:58:46,206 Nejsem mrtvá. 1307 01:58:52,754 --> 01:58:54,297 Já vím. 1308 01:58:58,801 --> 01:59:01,262 Budeš mi chybět, Susie Q. 1309 01:59:03,806 --> 01:59:07,185 Ne, nebudu. Ty se odsud dostaneš 1310 01:59:07,393 --> 01:59:09,771 a přijdeš mě navštívit. 1311 01:59:32,961 --> 01:59:34,796 Ahoj, Georgino. 1312 01:59:35,046 --> 01:59:37,924 Znáš všechny ty věci, co si píšu do svýho deníku. 1313 01:59:38,174 --> 01:59:40,218 Nevím, co říkám. 1314 01:59:41,135 --> 01:59:44,222 Jsou to jen myšlenky. 1315 01:59:44,889 --> 01:59:46,891 Možná jsem jen lhářka. 1316 01:59:48,726 --> 01:59:50,436 Možná ne. 1317 01:59:59,028 --> 02:00:00,446 Uvidíme se. 1318 02:00:11,374 --> 02:00:15,920 Myslíš, že když tady nechám Ruby, tak se mi o ni postaráš? 1319 02:00:16,379 --> 02:00:19,799 Necháš mě s ní hrát si, když přijdu na terapii? 1320 02:00:30,852 --> 02:00:32,228 Ahoj, Ruby. 1321 02:00:53,833 --> 02:00:56,127 Vzpomeň si na mě, až si budeš holit nohy. 1322 02:01:26,574 --> 02:01:28,701 Prohlášena za zdravou 1323 02:01:28,952 --> 02:01:31,913 a poslána zpět do života. 1324 02:01:32,247 --> 02:01:34,707 Moje konečná diagnóza: 1325 02:01:35,124 --> 02:01:37,585 U zdravena z narušení. 1326 02:01:38,711 --> 02:01:41,464 Co to znamená, to stále nevím. 1327 02:01:42,715 --> 02:01:44,676 Byla jsem někdy bláznivá? 1328 02:01:44,968 --> 02:01:47,512 - Taxi číslo 5861 - Možná. 1329 02:01:48,346 --> 02:01:50,807 Nebo život možná je. 1330 02:01:52,475 --> 02:01:54,227 Pamatuju si na tebe. 1331 02:01:56,604 --> 02:01:58,064 Kam to bude? 1332 02:01:59,065 --> 02:02:01,359 17 Burlingame. 1333 02:02:01,568 --> 02:02:02,819 Dobře. 1334 02:02:04,112 --> 02:02:06,948 Být blázen neznamená být zlomen, 1335 02:02:07,240 --> 02:02:10,451 nebo něco nepříjemného skrývat. 1336 02:02:10,952 --> 02:02:13,037 Můžete to být vy 1337 02:02:13,288 --> 02:02:15,373 nebo já, zvětšení. 1338 02:02:15,999 --> 02:02:18,626 Pokud jste někdy zalhali 1339 02:02:18,877 --> 02:02:20,795 a líbilo se vám to. 1340 02:02:22,297 --> 02:02:26,593 Pokud jste si někdy přáli zůstat navždy dítětem. 1341 02:02:27,927 --> 02:02:30,138 Nebyly perfektní, 1342 02:02:30,638 --> 02:02:32,932 ale byly to moje kamarádky. 1343 02:02:34,309 --> 02:02:36,519 A v 7 0. Letech 1344 02:02:36,769 --> 02:02:38,646 většinu z nich propustili 1345 02:02:38,897 --> 02:02:40,899 a ony si žijí své životy. 1346 02:02:41,649 --> 02:02:43,735 Některé vídávám 1347 02:02:44,944 --> 02:02:47,488 a jiné jsem už nikdy neviděla. 1348 02:02:48,823 --> 02:02:52,243 Ale není jednoho dne, kdy na ně nemyslím. 1349 02:03:54,973 --> 02:03:57,767 NARUŠENÍ 96559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.