All language subtitles for Ghostbusters.Frozen.Empire.2024.Retail.DKsubs.READNFO.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,059 --> 00:00:50,890 Måske verden vil forgå ved ild måske ved is 2 00:00:50,915 --> 00:00:55,374 når lysten i mig raser vild jeg tror på dem der siger ild 3 00:00:55,399 --> 00:01:00,638 og savner verden et forlis ved jeg fra min tid på jord 4 00:01:00,663 --> 00:01:03,971 at for ødelæggelse har is en evne stor 5 00:01:03,996 --> 00:01:06,044 på lige vis 6 00:01:33,804 --> 00:01:37,503 EVENTYRERNES KLUB 7 00:02:15,482 --> 00:02:17,805 Den er iskold. 8 00:04:32,000 --> 00:04:33,798 Det lyder ikke godt. 9 00:04:33,823 --> 00:04:35,512 Cykel! 10 00:04:39,980 --> 00:04:45,308 - En foton tjekker ind på et hotel … - Ingen jokes nu. Jeg skal ørle. 11 00:04:49,761 --> 00:04:51,793 Der er rødt! 12 00:04:51,818 --> 00:04:55,038 Piccoloen tilbyder at tage bagagen, hvortil fotonen svarer: 13 00:04:55,063 --> 00:04:57,351 "Tak, det ville være lux." 14 00:04:59,195 --> 00:05:02,327 Kan vi få noget luft? Her er som i en bageovn. 15 00:05:03,894 --> 00:05:08,455 - Ingen luft. Og ingen strøm. - Trev, vi skal bruge strøm! 16 00:05:08,480 --> 00:05:11,762 Vær sød ikke at kommandere med mig. Jeg er 18 år og voksen. 17 00:05:11,787 --> 00:05:16,576 - Hold nu op, vi er på arbejde. - Jeg får ikke betaling for det. Gør du? 18 00:05:16,601 --> 00:05:20,360 - Er der andre, der føler sig udnyttet? - Minderne er vores betaling. 19 00:05:21,482 --> 00:05:25,700 - Det er ikke noget at pibe over. - Nej, mor ved bedst. Værsgo. 20 00:05:31,315 --> 00:05:34,759 - Skønt. Vinduerne har sat sig fast. - Jeg kan åbne en dør. 21 00:05:34,784 --> 00:05:37,894 Nej, nul kanonsæde i myldretiden! 22 00:05:50,954 --> 00:05:54,818 - Ad! - Det er kloakdragen. 23 00:05:57,564 --> 00:05:59,805 Hold på røv og nøgler! 24 00:06:04,784 --> 00:06:08,934 - Jeg gør det. Hvad nu, Callie? - Vær venlig at kalde mig mor. 25 00:06:08,959 --> 00:06:11,303 Mig kan du bare kalde Gary. 26 00:06:11,328 --> 00:06:15,041 - Han slipper fra os. - Phoebe, du bliver her. 27 00:06:15,388 --> 00:06:17,462 Jeg har et spøgelse, der skal bustes. 28 00:06:19,781 --> 00:06:25,262 Okay, det var sejt. Undskyld, men det lød altså sejt. 29 00:06:27,043 --> 00:06:28,497 Kom så ind! 30 00:06:28,522 --> 00:06:31,213 Jeg kan ikke høre dig på grund af atomacceleratoren. 31 00:06:47,817 --> 00:06:51,079 - Send den ud! - Kunne du bede pænt? 32 00:06:57,990 --> 00:06:59,959 Jeg sveder tran. 33 00:07:03,626 --> 00:07:08,032 - Optager forfølgelsen. - Nej, de har styr på det. 34 00:07:11,864 --> 00:07:14,407 - Syg trafik. - Så prøv at køre rustvogn. 35 00:07:14,432 --> 00:07:17,831 - Jeg har faktisk kørekort … - Ikke nu, Trevor. 36 00:07:20,511 --> 00:07:23,641 - Nu, Trevor! - Fang den! 37 00:07:36,274 --> 00:07:38,847 - Den er for langt væk. - Lad mig. 38 00:07:44,642 --> 00:07:46,584 Pøj pøj, mor. 39 00:07:52,848 --> 00:07:55,107 Kom så her. 40 00:08:12,177 --> 00:08:14,110 Godnat, pomfrit. 41 00:08:20,354 --> 00:08:23,451 Jeg fik den. Jeg fik den! 42 00:08:26,173 --> 00:08:27,634 Phoebe! 43 00:08:47,603 --> 00:08:49,823 Er alle okay? 44 00:08:52,641 --> 00:08:54,579 Hvem har sat cykler der? 45 00:09:02,701 --> 00:09:08,559 En spøgelsesjagt i høj fart har i dag raseret dele af det nedre Manhattan. 46 00:09:08,584 --> 00:09:11,401 Det er utroligt, ingen blev dræbt. 47 00:09:11,426 --> 00:09:17,612 Sidst, Ghostbusters skabte ravage, var Frihedsgudinde-miseren i 1989. 48 00:09:17,637 --> 00:09:21,267 I fjor kunne efterkommerne af Ghostbusters' Egon Spengler - 49 00:09:21,292 --> 00:09:23,897 - overtage den nedlagte brandstation - 50 00:09:23,922 --> 00:09:27,937 - takket være rigmand og tidligere ghostbuster Winston Zeddemore. 51 00:09:27,962 --> 00:09:30,746 Det er flere årtier siden, newyorkerne råbte: 52 00:09:30,771 --> 00:09:36,421 - Frem med det nye udstyr! - Neutronblasteren er klar! 53 00:09:36,446 --> 00:09:40,933 Pyt med, hvem du skal ringe til. Hvem skal betale for det her rod? 54 00:09:40,958 --> 00:09:46,818 Tre lygtepæle, to Priuser og en hel flåde af bycykler. 55 00:09:48,893 --> 00:09:50,659 Det bliver dyrt. 56 00:09:50,684 --> 00:09:55,210 Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage flyvende, som var det "Ringenes herre". 57 00:09:55,235 --> 00:10:01,102 I lader et menneske hænge ud af en bil og skyde med lasergevær. 58 00:10:01,127 --> 00:10:03,849 Lasergevær? Det er et protontornyster. 59 00:10:03,874 --> 00:10:07,876 - Det er et våben. - Det er helt ufarligt. 60 00:10:08,189 --> 00:10:11,444 Ikke helt ufarligt. Det er en protonaccelerator. 61 00:10:11,469 --> 00:10:13,944 - Hvor gammel er du? - 18. Jeg er voksen. 62 00:10:13,969 --> 00:10:16,406 Ikke dig. Jeg talte til hende. 63 00:10:17,566 --> 00:10:19,928 - 15. - En mindreårig. 64 00:10:19,953 --> 00:10:24,055 Vi lader ikke børn blive politibetjente eller brandmænd - 65 00:10:24,093 --> 00:10:26,891 - og da slet ikke Ghostbusters. 66 00:10:26,962 --> 00:10:30,876 Undskyld, hr. borgmester … Må jeg træde frem for skranken? 67 00:10:30,901 --> 00:10:33,792 Jeg er altså ikke dommer. 68 00:10:37,533 --> 00:10:39,377 Gary. 69 00:10:40,273 --> 00:10:45,964 De kender ikke Phoebe Spengler, som jeg gør. Hun er noget særligt. 70 00:10:45,989 --> 00:10:51,138 Hun er mere engageret, vidende og kompetent end nogen voksen. 71 00:10:51,163 --> 00:10:56,859 Og hvad er Deres relation til den mindreårige? Er De hendes forælder? 72 00:10:56,884 --> 00:11:01,455 Altså, etiketter … Nej, jeg er hendes lærer. 73 00:11:01,480 --> 00:11:05,597 Hr. Grooberson, De er ikke hendes far, men hendes arbejdsgiver. 74 00:11:05,622 --> 00:11:07,893 Nej, vi giver hende ikke løn. 75 00:11:07,918 --> 00:11:11,938 Vi kan vist godt føje børnearbejde til listen af lovovertrædelser. 76 00:11:11,963 --> 00:11:16,806 Hun kan være juniorghostbuster og dele klistermærker ud. 77 00:11:16,831 --> 00:11:22,210 Jeg vil personligt holde jer andre ansvarlige, og jeg helmer ikke, - 78 00:11:22,235 --> 00:11:26,303 - før den brandstation, I bor i, er reduceret til grus. 79 00:11:32,663 --> 00:11:35,123 Mor, taget er utæt igen. 80 00:11:35,148 --> 00:11:39,883 - Spændende sag for en ung detektiv. - Ja, det store skimmelsvampmysterie. 81 00:11:39,908 --> 00:11:42,363 Og du er skredet. Pragtfuldt. 82 00:11:42,716 --> 00:11:48,532 Din kedeldragt. Det er på tide, du prøver at være normal teenager. 83 00:11:48,557 --> 00:11:52,673 Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg være i arbejde og have fire børn. 84 00:11:52,698 --> 00:11:54,998 Så ville jeg være mormor. 85 00:11:55,023 --> 00:11:57,563 Nej, du ville være død. 86 00:11:57,830 --> 00:12:00,671 Hvor kært. En spøgelsesmormor. 87 00:12:00,696 --> 00:12:04,514 - Mums, tacos. - Se her. Til vores filmaften. 88 00:12:04,539 --> 00:12:07,316 - Er den familievenlig? - Forhåbentlig ikke. 89 00:12:07,341 --> 00:12:10,532 Den handler om en familie, der spiser mennesker. De er søstre. 90 00:12:10,576 --> 00:12:15,483 Jeg går til arbejdsretten. Jeg har reddet verden. 91 00:12:15,508 --> 00:12:18,739 Jeg skulle nu mene, vi gjorde det i fællesskab. 92 00:12:18,764 --> 00:12:22,769 - Du var en besat vovse. - Spøgelseshund! 93 00:12:24,628 --> 00:12:28,020 - Det er jo vanvid. - De har været i snackene igen. 94 00:12:28,045 --> 00:12:32,396 - Skal jeg vente, til jeg er 18? - Der er kun tre år til. Lev livet. 95 00:12:32,421 --> 00:12:37,615 - Det er nu, du godt må kvaje dig lidt. - Ghostbuster kan du tidsnok blive. 96 00:12:37,640 --> 00:12:41,965 For jer er tre år en ubetydeligt lille procentdel af jeres liv. 97 00:12:41,990 --> 00:12:45,595 - Hun mener, vi er gamle. - Jeg er også en Spengler. 98 00:12:45,620 --> 00:12:49,296 Men det her er mit kald. Du valgte det bare til. 99 00:12:49,320 --> 00:12:50,507 Samme her. 100 00:12:50,532 --> 00:12:54,541 Jeg studerede jordskælv, indtil jeg mødte din mor. 101 00:12:54,566 --> 00:12:58,991 - Og så blev vi forvandlet til dyr. - Og fuldbyrdede en urgammel profeti. 102 00:12:59,016 --> 00:13:03,037 - Det var noget af en første date. - Vi fik begge to noget ud af det. 103 00:13:03,062 --> 00:13:04,526 Hvor klamt. 104 00:13:04,551 --> 00:13:08,296 Okay, du er videnskabsmand, men hun er jo bare … 105 00:13:08,321 --> 00:13:11,315 Vælg dine næste ord med omhu. 106 00:13:14,426 --> 00:13:19,889 - Tænk, at hun kan den slags ord. - Du må øve dig i at være en dum skid. 107 00:13:19,962 --> 00:13:23,142 - Tilkommer det mig? - Det håber jeg. 108 00:13:23,167 --> 00:13:27,861 Jeg vil gerne være mere end deres ven, hvis altså jeg må. 109 00:13:28,643 --> 00:13:33,196 - Tilladelse givet. - Okay. Fedt. 110 00:13:34,590 --> 00:13:40,268 - Men jeg kan godt være skrap. - Ja, du er et uhyre. 111 00:13:40,436 --> 00:13:44,276 Du skulle bare vide. Lad være med at se sådan på mig. 112 00:13:44,776 --> 00:13:47,428 Skal du le mig op i mit åbne ansigt?! 113 00:13:47,466 --> 00:13:50,981 Undskyld, det var forkert af mig. 114 00:13:51,048 --> 00:13:54,044 Jeg nøjes med at være en dum skid mod dine børn. 115 00:13:54,069 --> 00:13:57,530 - Det kan jeg lide at høre. - Nå, er man sulten? 116 00:14:12,007 --> 00:14:14,291 Er forvaringsenheden okay? 117 00:14:14,316 --> 00:14:16,998 Der er altid plads til et spøgelse mere. 118 00:14:20,721 --> 00:14:23,237 Når lyset er grønt … 119 00:14:24,452 --> 00:14:27,179 Når lyset er grønt … 120 00:14:34,813 --> 00:14:37,062 Er fælden tømt. 121 00:14:45,521 --> 00:14:47,955 Vi optager om tre, to … 122 00:14:50,421 --> 00:14:55,387 Vær hilset, æteriske væsener, ikkemenneskelige skabninger - 123 00:14:55,412 --> 00:14:58,321 - og gyselige gestalter fra det hinsides. 124 00:14:58,360 --> 00:15:01,941 Og levende mennesker, der måtte se med. 125 00:15:01,992 --> 00:15:08,113 Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi måler åndelig energi i dagligdags ting. 126 00:15:08,833 --> 00:15:11,567 Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz. 127 00:15:11,592 --> 00:15:16,121 Min unge producerpraktikant har mindet mig om at sige, - 128 00:15:16,146 --> 00:15:18,295 - at hvis I kan lide det, I ser, - 129 00:15:18,320 --> 00:15:23,217 - bedes I trykke Like og Abonner. 130 00:15:23,378 --> 00:15:25,797 Hvem har vi så her? 131 00:15:29,419 --> 00:15:36,761 Jeg har medbragt min afdøde mand, Harolds, ur. Han gik med det hver dag. 132 00:15:36,786 --> 00:15:39,582 Og nu, når jeg træder ind i stuen, - 133 00:15:40,037 --> 00:15:41,786 - så bipper det. 134 00:15:42,551 --> 00:15:47,834 Enhver genstand, der har været udsat for stærke følelser, - 135 00:15:47,859 --> 00:15:52,373 - kan binde en ånd. En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 136 00:15:52,398 --> 00:15:56,879 Jo stærkere følelse eller traume, jo stærkere er fælden. 137 00:15:56,904 --> 00:16:00,984 Vi kan påvise energien med sådan en svend her. 138 00:16:01,009 --> 00:16:03,259 Ih tak. 139 00:16:03,324 --> 00:16:07,367 Hvis der er noget, opdager vi det. 140 00:16:10,485 --> 00:16:14,485 Harold, bip for den flinke mand. 141 00:16:17,101 --> 00:16:20,573 - Opfanger De noget? - Desværre ikke, frue. 142 00:16:20,598 --> 00:16:24,921 Deres bortgangne ånd har vist forladt den jordiske dimension. 143 00:16:27,045 --> 00:16:31,709 - Det er hammeren, der giver views. - Han var alligevel smuttet. Næste! 144 00:16:39,418 --> 00:16:42,298 - Hej, dr. Ray. - Det er varmt i dag. 145 00:16:42,323 --> 00:16:46,084 Ja. Her er det humørslim, du bad om. 146 00:16:46,109 --> 00:16:48,963 - Stil det nedenunder. - Lad mig vise vej. 147 00:16:49,485 --> 00:16:52,273 Sover du hernede? 148 00:16:52,410 --> 00:16:56,823 Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske åndeentusiaster via Booking.com, - 149 00:16:56,848 --> 00:17:01,111 - men jeg var heldig. Det er federe end at tilbringe sommeren i Snorklahoma. 150 00:17:01,877 --> 00:17:06,583 Får du fanget noget sindssygt såsom en klasse 5 eller 7? 151 00:17:06,608 --> 00:17:09,025 Jeg er blevet sat på bænken. 152 00:17:10,496 --> 00:17:11,801 Øjeblik. 153 00:17:15,273 --> 00:17:18,212 Jeg har bildt mine forældre ind, jeg er på Space Camp. 154 00:17:20,248 --> 00:17:22,125 Klar til affyring. 155 00:17:32,547 --> 00:17:35,118 Vi tales ved. Elsker jer. 156 00:17:44,277 --> 00:17:47,226 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 157 00:17:47,950 --> 00:17:51,073 Ray smuglede dem med tilbage fra Summerville. 158 00:17:52,252 --> 00:17:54,493 Jeg tror, de parrer sig. 159 00:18:05,751 --> 00:18:08,956 Hvor er det klamt. 160 00:18:20,592 --> 00:18:22,951 Det var mystisk. 161 00:18:25,400 --> 00:18:28,340 Er du ham tossen, der køber sære ting? 162 00:18:28,365 --> 00:18:30,786 Begge dele er korrekt. 163 00:18:30,811 --> 00:18:34,746 Så har du lige skudt papegøjen. Det har været min bedstemors, - 164 00:18:34,772 --> 00:18:38,156 - og hun havde arvet det, så det er tudsegammelt. 165 00:18:38,181 --> 00:18:39,914 Var hun troende? 166 00:18:39,939 --> 00:18:43,283 Hun troede på alt muligt langt ude, overtroisk fis. 167 00:18:43,308 --> 00:18:49,678 Lige min type. Jeg kaster altid en mønt i hvert et springvand. 168 00:18:49,811 --> 00:18:53,655 - Man kan jo aldrig vide. - Det koster mange mønter. 169 00:18:53,680 --> 00:18:56,991 - Spændende sager. - Nemlig. $30 for hele baduljen? 170 00:18:57,016 --> 00:19:00,004 Den her er fin. 171 00:19:10,179 --> 00:19:12,504 Tegnene på den her … 172 00:19:12,627 --> 00:19:17,257 Ja, tegndimsen. Godt set. Den er noget af et fund. 173 00:19:17,282 --> 00:19:21,718 Jeg kan faktisk ikke gå af med den. For mindre end $50. 174 00:19:22,115 --> 00:19:26,725 - Middelarabisk? - Ja, middelarabisk. 175 00:19:26,904 --> 00:19:29,461 Meget unik. 176 00:19:29,721 --> 00:19:31,131 60? 177 00:19:31,156 --> 00:19:35,428 Kobberobjekter som dette blev brugt til at fange onde ånder. 178 00:19:35,831 --> 00:19:39,919 - Tror du, der er noget indeni? - Ingen anelse. 179 00:19:39,978 --> 00:19:44,426 Men i så fald er der en grund til, man har fanget det. 180 00:19:44,940 --> 00:19:46,033 Klart. 181 00:19:46,071 --> 00:19:51,793 Jeg vil gerne PKE-scanne den med min psykokinetiske energimåler. Må jeg det? 182 00:19:52,030 --> 00:19:55,797 Tak, fordi du spørger. Mange steder gør de det bare. 183 00:19:59,603 --> 00:20:01,604 Øjeblikkelig reaktion. 184 00:20:06,515 --> 00:20:09,008 Løber metroen nedenunder her? 185 00:20:27,680 --> 00:20:31,384 Voldsom telekinetisk energi. Fuldskruet konvektiv nistring. 186 00:20:31,409 --> 00:20:32,895 Lige mine ord. 187 00:20:32,920 --> 00:20:36,498 - Jeg tager det hele. - Jeg kan desværre ikke veksle. 188 00:20:37,216 --> 00:20:38,831 Er du okay? 189 00:20:44,678 --> 00:20:46,984 Du er okay. 190 00:20:55,271 --> 00:20:59,687 Jeg lover dig, det der … Det var der ikke før. 191 00:20:59,712 --> 00:21:04,585 Det var, så hele huset rystede. Har I nogensinde tømt forvaringsenheden? 192 00:21:04,610 --> 00:21:07,242 Hvorhen? Ud i floden? 193 00:21:07,267 --> 00:21:10,675 I har altså proppet spøgelser derind siden 1984? 194 00:21:10,700 --> 00:21:15,253 - Det var ideen. - Ikke verdens bedste ide. 195 00:21:15,401 --> 00:21:18,563 Jeg giver Winstons maskinfolk besked. 196 00:21:18,588 --> 00:21:22,515 Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk? 197 00:21:22,540 --> 00:21:24,415 Det kan jeg ikke røbe. 198 00:21:24,440 --> 00:21:29,205 Men hvad arbejder de på? Er det noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj? 199 00:21:29,920 --> 00:21:32,008 Præcis, Gary. 200 00:21:32,121 --> 00:21:36,062 Noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj. 201 00:21:36,100 --> 00:21:37,807 Jeg vidste det. 202 00:21:55,380 --> 00:21:56,951 Mor! 203 00:21:58,391 --> 00:22:01,348 Mor, der er noget oppe på loftet. 204 00:22:01,373 --> 00:22:04,316 - Er du ikke voksen? - Jo. 205 00:22:04,511 --> 00:22:06,869 Så gør noget ved det. 206 00:22:06,894 --> 00:22:10,359 Okay, det skal jeg nok. 207 00:22:10,514 --> 00:22:12,867 Jeg skal nok gøre noget ved det. 208 00:22:13,265 --> 00:22:15,481 Jeg gør det med det samme. 209 00:22:32,572 --> 00:22:35,583 Du har valgt det forkerte hus, bro. 210 00:23:04,711 --> 00:23:06,871 Hvad satan i helvede? 211 00:23:41,073 --> 00:23:42,526 Fedt. 212 00:23:43,431 --> 00:23:46,126 - Pas på jer selv. - Hvor skal du hen? 213 00:23:46,151 --> 00:23:49,991 - Må jeg ikke komme med? - Du skal ikke se på ham. 214 00:23:50,016 --> 00:23:52,744 Tak for støtten. Hvad er der sket med dig? 215 00:23:52,769 --> 00:23:55,394 - Jeg har styr på det. - Er det hårgele? 216 00:23:55,419 --> 00:23:57,679 Jeg er ghostbuster. 217 00:25:33,593 --> 00:25:34,753 Bøh. 218 00:25:40,793 --> 00:25:41,795 Hej. 219 00:25:43,937 --> 00:25:46,429 Jeg er altså et spøgelse. 220 00:25:46,454 --> 00:25:49,781 Det regnede jeg ud, da brikkerne begyndte at flytte sig selv. 221 00:25:52,971 --> 00:25:54,775 Og du er ikke - 222 00:25:55,424 --> 00:25:57,465 - rædselsslagen for mig? 223 00:25:57,933 --> 00:26:00,244 Nej. Burde jeg være det? 224 00:26:00,269 --> 00:26:04,674 Det er bare lidt mærkeligt. Folk plejer at flygte. 225 00:26:04,699 --> 00:26:08,751 - Jeg kan godt gå. - Det behøver du ikke. 226 00:26:08,776 --> 00:26:11,670 Jeg kan også godt lade, som om jeg er bange. 227 00:26:14,114 --> 00:26:16,349 Det er bare mærkeligt. 228 00:26:18,184 --> 00:26:21,312 Seje flammer i øvrigt. 229 00:26:21,656 --> 00:26:25,646 Tak. Jeg brændte inde i en grufuld ildebrand. 230 00:26:25,740 --> 00:26:30,504 - Du er heldigvis ikke forkullet. - Jeg døde, inden mit ansigt smeltede. 231 00:26:30,566 --> 00:26:32,538 Det er da altid noget. 232 00:26:37,766 --> 00:26:39,820 Skakmat. 233 00:26:41,627 --> 00:26:44,414 - Det forstår jeg ikke. - Det fornemmer jeg. 234 00:26:44,725 --> 00:26:49,592 Tag det ikke så tungt. Jeg har øvet mig i lang tid. 235 00:26:49,790 --> 00:26:52,687 - Har du et navn? - Phoebe. 236 00:26:52,722 --> 00:26:55,568 - Jeg hedder Melody. - Cool navn. 237 00:26:55,593 --> 00:26:59,645 - Tak. Det er et familienavn. - Jeg mente det sarkastisk. 238 00:27:01,438 --> 00:27:03,395 Dig kan jeg lide. 239 00:27:07,942 --> 00:27:11,603 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 240 00:27:11,991 --> 00:27:14,991 At jeg skal være 16 i al evighed. 241 00:27:15,073 --> 00:27:17,595 Av. Uanset hvad? 242 00:27:17,725 --> 00:27:23,049 Medmindre jeg afslutter mit uafsluttede mellemværende. 243 00:27:31,577 --> 00:27:34,319 Og hvad er så det bedste ved det? 244 00:27:36,639 --> 00:27:38,458 Det her. 245 00:28:02,904 --> 00:28:05,192 Gider du lige …? 246 00:28:10,661 --> 00:28:13,932 - Du er altså en af Winstons folk? - Gary … 247 00:28:14,265 --> 00:28:16,916 Er den en hjælp til at høre spøgelserne? 248 00:28:16,940 --> 00:28:20,025 Stilhed er en hjælp til at høre spøgelserne. 249 00:28:21,971 --> 00:28:23,875 Undskyld. 250 00:28:31,720 --> 00:28:33,830 Er der et eller andet, der vil ud? 251 00:28:33,895 --> 00:28:35,804 Flere eller andet. 252 00:28:39,865 --> 00:28:43,325 - Er det min fars håndskrift? - Og hans tegninger. 253 00:28:43,472 --> 00:28:48,604 Forvaringsenheden er egentlig en stor spøgelsesfælde og Egons store vision. 254 00:28:48,629 --> 00:28:52,667 En vedvarende protonstråle, der stabiliserer spøgelsets partikler. 255 00:28:52,692 --> 00:28:54,847 - Forstod du det? - Selvfølgelig. 256 00:28:54,872 --> 00:28:57,414 Efter 40 års indsamling af åndemateriale … 257 00:28:57,439 --> 00:29:00,422 - Slap pladsen op. - Kunne I ikke have forudset det? 258 00:29:00,447 --> 00:29:04,439 I 80'erne var folk ikke så bekymrede for fremtiden. 259 00:29:04,464 --> 00:29:06,913 Og så skete det her. 260 00:29:07,458 --> 00:29:11,184 En udladning af åndeenergi, der har skabt en flænge. 261 00:29:11,451 --> 00:29:14,909 En potentiel portal til det hinsides. 262 00:29:15,537 --> 00:29:19,284 Det hinsides? Er der tale om …? 263 00:29:20,134 --> 00:29:24,058 Jeg aner ikke, hvad der er tale om. Det er det, der skræmmer mig. 264 00:29:24,986 --> 00:29:28,802 Vi købte ikke brandstationen af ren nostalgi. 265 00:29:28,827 --> 00:29:31,995 Bygningen er proppen i dæmningen. 266 00:29:32,020 --> 00:29:36,663 Den er bolværket mellem det, vi forstår, og det, vi ikke forstår. 267 00:29:36,759 --> 00:29:38,851 Vi er nødt til at beskytte den. 268 00:29:39,125 --> 00:29:43,652 Så spøgelsesboksen er død. Kan I ikke bare bygge en ny? 269 00:29:43,792 --> 00:29:47,544 - Hvad mener du? - Hvad mener du med, hvad han mener? 270 00:29:47,838 --> 00:29:49,845 Ved de det ikke? 271 00:29:50,667 --> 00:29:52,718 Det har vi allerede gjort. 272 00:29:54,345 --> 00:29:59,503 Mens I har bustet spøgelser, har mine folk tænkt på fremtiden. 273 00:30:02,298 --> 00:30:05,059 Det her var engang et akvarium, - 274 00:30:05,084 --> 00:30:09,349 - som siden blev overtaget af hjemløse og ravere. 275 00:30:15,794 --> 00:30:19,937 Velkommen til Det Paranormale Forskningscenter. 276 00:30:20,123 --> 00:30:25,579 Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål. Dem forsøger vi at besvare her. 277 00:30:25,637 --> 00:30:30,209 Vi har en parabotaniker og sågar en paramusikolog. 278 00:30:30,440 --> 00:30:32,436 Hej, Lucky. 279 00:30:35,181 --> 00:30:36,961 Lucky! 280 00:30:43,738 --> 00:30:46,855 - Trevor? - Er du her? 281 00:30:50,206 --> 00:30:53,189 Da du sagde, du var i praktik, nævnte du ikke noget om lasere. 282 00:30:53,214 --> 00:30:55,232 Jeg er steget i graderne. 283 00:30:55,257 --> 00:30:59,196 Og I kender alle sammen Lars, vores parabiolog. 284 00:30:59,317 --> 00:31:02,242 Sejest! Sådan en havde jeg. 285 00:31:04,505 --> 00:31:09,522 Nallerne væk. Den er besat af en ondsindet Spin Doctors-cd. 286 00:31:09,613 --> 00:31:15,151 Ray Stantz har foræret os en række åndeladede genstande. 287 00:31:15,544 --> 00:31:18,221 Så alt her i huset er hjemsøgt? 288 00:31:18,246 --> 00:31:21,782 Nemlig. Her er en sjældenhed. 289 00:31:22,015 --> 00:31:26,520 Dette bornholmerur er beboet af genfærdet efter en rigtig bornholmer. 290 00:31:30,593 --> 00:31:33,677 Enhver følelsesladet genstand kan rumme et spøgelse, - 291 00:31:33,702 --> 00:31:37,296 - hvis den har været udsat for noget grufuldt. 292 00:31:37,349 --> 00:31:41,949 Ved at excitere atomerne kan vi skabe en kemisk transition. 293 00:31:41,974 --> 00:31:44,950 Så fokuserer vi på ånden … 294 00:31:46,244 --> 00:31:49,323 … og drager den ud af værtsgenstanden … 295 00:32:03,951 --> 00:32:07,383 … hvorefter vi nænsomt anbringer den i nabobeholderen … 296 00:32:09,591 --> 00:32:12,266 … hvor den bliver behørigt ekspederet. 297 00:32:18,247 --> 00:32:22,944 - Hvad med besatte personer? - Det arbejder vi stadig på. 298 00:32:28,247 --> 00:32:34,103 Den er altså ikke helt færdig, men det var den her, I skulle se. 299 00:32:34,303 --> 00:32:39,784 Vores nye forvaringsenhed baseret på Egons tegninger. 300 00:32:39,830 --> 00:32:45,020 Den har lagerplads nok til 50 millioner kubikhektar plasma. 301 00:32:45,045 --> 00:32:48,311 Et psykisk fængsel så stort som det vestlige USA. 302 00:32:48,482 --> 00:32:50,756 Det lille gys på prærien. 303 00:32:50,850 --> 00:32:53,958 Hvor malkepigen polter sin gejst. 304 00:32:54,848 --> 00:32:58,490 Hvor lang tid vil det tage at flytte spøgelserne hertil? 305 00:32:58,515 --> 00:33:03,915 Kører vi frem og tilbage med fælderne, vil det tage mellem tre og syv år. 306 00:33:03,940 --> 00:33:05,934 Så ikke alt for længe. 307 00:33:05,959 --> 00:33:09,569 Det havde jeg nær glemt. Vi ved ikke, hvad det er, - 308 00:33:09,594 --> 00:33:13,741 - men den ødelagde PKE-måleren. Pøj pøj med at uddrage ånden. 309 00:33:13,766 --> 00:33:16,049 Den mangler stadig et navn. 310 00:33:16,074 --> 00:33:19,892 Jeg foreslår "Hadebolden" eller "Djævelens testikel". 311 00:33:20,489 --> 00:33:24,154 - Tak, Podcast. - Det var så lidt. 312 00:33:31,809 --> 00:33:33,797 Hvad er der herinde? 313 00:33:33,932 --> 00:33:40,764 - Holder I spøgelser i fri dressur her? - Vi fanger dem, og så studerer vi dem. 314 00:33:40,873 --> 00:33:44,685 - Hvorfor flygter de ikke? - Protonfeltsbarrierer. 315 00:33:44,710 --> 00:33:49,554 Samme teknologi som i jeres tornystre. Vi bruger den overalt. 316 00:33:55,180 --> 00:33:57,756 Hvor er han kær. Hejsa. 317 00:34:02,854 --> 00:34:07,904 Det her er det farligste væsen i hele centret. En besætter. 318 00:34:09,137 --> 00:34:13,829 Den lille gavtyv kan besætte en hvilken som helst genstand. 319 00:34:17,520 --> 00:34:19,530 Uhyre farlig. 320 00:34:45,273 --> 00:34:47,195 Kom bare. 321 00:35:07,121 --> 00:35:12,384 Pheebs, gør jeg noget forkert? Den virker ikke. Kan du hjælpe mig? 322 00:35:13,665 --> 00:35:16,961 Cyklotronen cykler ikke. 323 00:35:18,663 --> 00:35:20,916 Kan du hjælpe mig? 324 00:35:25,711 --> 00:35:29,573 - Du har repareret den. - Den var bare koblet fra. 325 00:35:31,659 --> 00:35:36,398 Jeg ved godt, det er surt lige nu, men det er kun midlertidigt. 326 00:35:36,423 --> 00:35:41,638 Og tiden flyver. Det ved jeg alt om. For to år siden var jeg i Oklahoma, - 327 00:35:41,663 --> 00:35:45,546 - og nu er jeg her. Med et protontornyster. 328 00:35:45,809 --> 00:35:48,850 Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg … 329 00:35:51,663 --> 00:35:54,897 Nu er jeg din … 330 00:35:56,295 --> 00:36:00,236 Der er bud efter os! Trev, afgang! 331 00:36:02,616 --> 00:36:04,329 Beklager. 332 00:36:32,897 --> 00:36:36,726 - Hallo, er der nogen? - Det er hos Ghostbusters. 333 00:36:36,816 --> 00:36:39,191 Godt. Send nogen med det samme. 334 00:36:48,220 --> 00:36:53,881 Sådan, så er vi tilbage. Ghostbusters er tilbage i storbyen. 335 00:36:53,906 --> 00:36:57,696 Tilbage i The Big Apple for at tage en bid af det. 336 00:36:57,910 --> 00:37:02,516 Phoebe og Podcast. Ingen kan skille den dynamiske duo ad. 337 00:37:02,541 --> 00:37:03,679 Hvad skal vi fange? 338 00:37:30,494 --> 00:37:32,407 Jeg har ikke tid til at lege nu. 339 00:37:34,827 --> 00:37:36,924 Du kan jo se, jeg arbejder. 340 00:37:38,060 --> 00:37:40,958 Hvis du opfører dig pænt, får du en tennisbold senere. 341 00:37:44,552 --> 00:37:46,801 Lad os se, hvad du gemmer på. 342 00:38:05,382 --> 00:38:07,255 Noget galt? 343 00:38:17,616 --> 00:38:21,722 - Jeg tror, den stritter imod. - Ikke så længe. 344 00:38:35,556 --> 00:38:39,296 Pyt med det. Generatorerne skal bare lige varme op igen. 345 00:38:39,394 --> 00:38:41,330 Indtil da … 346 00:38:41,993 --> 00:38:44,466 … er protonfelterne slukket. 347 00:38:49,857 --> 00:38:51,526 Hørte du det? 348 00:39:10,660 --> 00:39:14,037 Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke? 349 00:39:26,841 --> 00:39:28,860 Vi må lukke ned for den tingest. 350 00:39:44,832 --> 00:39:47,917 - Det er her. - Jep. 351 00:39:49,993 --> 00:39:52,281 Jeg håber, de har baklava. 352 00:39:59,219 --> 00:40:02,480 - Hej. - Drejer det sig om spøgelset? 353 00:40:20,417 --> 00:40:21,638 Bøh. 354 00:40:22,728 --> 00:40:24,631 Phoebe? 355 00:40:24,945 --> 00:40:27,284 - Skyd det! - "Det"? 356 00:40:27,309 --> 00:40:31,156 Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog! 357 00:40:35,275 --> 00:40:37,365 Hvad har du gang i? 358 00:41:19,788 --> 00:41:23,506 Jeg sigter altså ret godt. Jeg kunne sagtens have ramt dig, - 359 00:41:23,531 --> 00:41:27,261 - men det havde jeg ikke lyst til. Hvis det ellers er nogen trøst. 360 00:41:27,428 --> 00:41:30,196 Ja, jeg bliver helt varm indeni. 361 00:41:33,701 --> 00:41:37,121 Pyha. Nå, men … 362 00:41:37,758 --> 00:41:41,471 - Har du lyst til at hænge ud? - Inviterer du mig indenfor? 363 00:41:44,990 --> 00:41:46,291 Ja. 364 00:41:46,316 --> 00:41:50,141 Inviterer du mig indenfor i jeres spøgelsesdræberhus? 365 00:41:50,166 --> 00:41:54,746 Ja, det er også lidt mærkeligt. Du behøver ikke … 366 00:41:55,079 --> 00:41:57,064 Fed hybel. 367 00:41:58,937 --> 00:42:02,493 - Kan du transapparere? - Var det det, jeg gjorde? 368 00:42:02,978 --> 00:42:04,607 Ja, det kan jeg. 369 00:42:05,470 --> 00:42:07,205 Hvordan flytter du skakbrikkerne? 370 00:42:07,230 --> 00:42:11,417 Jeg befinder mig på et helt andet dimensionsplan. Det er indviklet. 371 00:42:11,442 --> 00:42:16,125 Jeg er vild med dimensionsplaner. Jeg gad godt besøge et andet et. 372 00:42:16,150 --> 00:42:18,811 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 373 00:42:21,860 --> 00:42:26,153 Er resten af huset lige så cool eller …? 374 00:42:30,598 --> 00:42:32,634 Det er vores bil. 375 00:42:34,601 --> 00:42:38,909 Det er mit skab. Med mit navn på. 376 00:42:47,690 --> 00:42:49,690 Det er der, vi … 377 00:42:49,715 --> 00:42:51,836 Jeg ved godt, hvad det er. 378 00:42:54,354 --> 00:42:57,855 Har du nogensinde tænkt på, hvad der mon sker … 379 00:42:58,751 --> 00:43:01,132 … når vi er færdige her? 380 00:43:03,037 --> 00:43:05,037 Jeg har set det. 381 00:43:10,163 --> 00:43:13,180 Det er faktisk vældig smukt. 382 00:43:13,643 --> 00:43:18,663 Ens partikler begynder at miste deres bindinger og svæve bort. 383 00:43:19,683 --> 00:43:20,816 Og hvad så? 384 00:43:20,841 --> 00:43:25,125 Ifølge kvantefysikken bliver vi en del af universets byggesten. 385 00:43:25,745 --> 00:43:29,337 - Tror du på det? - Jeg tror da på kvantefysik. 386 00:43:31,967 --> 00:43:35,178 Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag. 387 00:43:35,203 --> 00:43:37,922 Når du farer til det hinsides? 388 00:43:38,509 --> 00:43:44,178 - Ja. Det er der, min familie er. - Hvorfor er du ikke hos dem? 389 00:43:44,772 --> 00:43:47,632 Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu. 390 00:43:53,694 --> 00:43:57,302 - Er det dit objekt? - Mit hvad? 391 00:43:57,572 --> 00:44:01,821 Et følelsesladet anker, der binder os til denne verden. 392 00:44:02,647 --> 00:44:05,249 Tja, den forrige tændstik brændte min familie levende. 393 00:44:05,274 --> 00:44:07,379 Så er det nok det. 394 00:44:07,984 --> 00:44:10,148 Det var et uheld. 395 00:44:12,311 --> 00:44:16,853 Jeg troede, tændstikkerne kunne hjælpe mig videre, - 396 00:44:16,878 --> 00:44:20,350 - men jeg har affundet mig med, at jeg aldrig kommer herfra. 397 00:44:21,641 --> 00:44:23,030 Det gør mig ondt. 398 00:44:23,055 --> 00:44:26,754 Pheebs? Alt okay dernede? 399 00:44:29,244 --> 00:44:31,946 Jeg kommer op lige om lidt. 400 00:45:39,493 --> 00:45:42,120 Jeg skynder mig, alt det jeg kan. 401 00:45:45,243 --> 00:45:47,364 Skal det absolut være hende? 402 00:45:53,052 --> 00:45:54,871 Forstået. 403 00:46:23,836 --> 00:46:28,624 Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig. 404 00:46:28,649 --> 00:46:33,326 Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset. 405 00:46:35,585 --> 00:46:37,471 Kom bare. 406 00:47:01,805 --> 00:47:03,370 Ja, sådan. 407 00:47:13,617 --> 00:47:16,253 - Phoebe, er du okay? - Ja. 408 00:47:16,278 --> 00:47:18,310 Kælderen. Nu. 409 00:47:30,661 --> 00:47:32,899 Kan du forklare det her? 410 00:47:35,027 --> 00:47:36,567 Nej. 411 00:47:47,641 --> 00:47:49,854 - Cool. - Beviseligt. 412 00:47:49,879 --> 00:47:55,842 Temperaturen nærmer sig det absolutte nulpunkt, hvor alle partikler går i stå. 413 00:47:55,968 --> 00:48:00,607 0 kelvin, hvor livet selv hører op. Formidabelt. 414 00:48:00,747 --> 00:48:02,898 Hvis I kan lide det, - 415 00:48:03,366 --> 00:48:05,471 - vil I elske det her. 416 00:48:13,783 --> 00:48:18,487 Siden I kom med dræbersnebolden, har spøgelserne opført sig underligt. 417 00:48:18,512 --> 00:48:21,842 - Vi tror, den kommunikerer. - Er kuglen sludrevorn? 418 00:48:21,867 --> 00:48:23,933 Det, der er inde i den, er. 419 00:48:23,958 --> 00:48:28,558 Vi tror, den styrer de andre spøgelser ad tankens vej. 420 00:48:50,566 --> 00:48:54,807 Ekstreme termodynamiske udsondringer, tankeoverførsel … 421 00:48:55,765 --> 00:48:59,673 Hvis den laban skulle slippe ud, ville den være umådeligt farlig. 422 00:49:02,429 --> 00:49:05,162 Hvor har I den fra? 423 00:49:18,244 --> 00:49:20,918 - Hejsa. - Hej. 424 00:49:20,943 --> 00:49:23,759 Hedder du Nadeem Razmaadi? 425 00:49:24,306 --> 00:49:25,716 Måske. 426 00:49:25,741 --> 00:49:30,105 Har du for nylig solgt en samling arvestykker til Ray Stantz? 427 00:49:31,906 --> 00:49:33,299 Pengene er brugt. 428 00:49:35,990 --> 00:49:39,608 - Vi er ikke ude efter pengene … - Kom indenfor. 429 00:49:40,148 --> 00:49:45,453 Jeg har alle mulige ting til salg. Jeg videreforhandler også sneakers. 430 00:49:45,478 --> 00:49:47,575 - Hvad størrelse bruger du? - 44. 431 00:49:47,600 --> 00:49:50,830 - Kan du være i en 41? - Næppe. 432 00:49:50,855 --> 00:49:55,597 - Er det her din ungkarlehybel? - Det var min bedstemors lejlighed. 433 00:49:57,142 --> 00:49:59,713 Brystvortelir. Ikonisk. 434 00:49:59,738 --> 00:50:04,192 Min Bedstes yndlingsmaleri. Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give? 435 00:50:04,217 --> 00:50:06,154 Hvad gik hun op i? 436 00:50:06,179 --> 00:50:10,767 Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente, jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst? 437 00:50:10,792 --> 00:50:16,424 Den ingeniørstuderende bror eller den, der lever livet uden fremtidsudsigter? 438 00:50:16,449 --> 00:50:22,420 Nummer 2. Ingen tvivl om det. Jeg har det præcis ligesådan. 439 00:50:22,445 --> 00:50:28,556 Vi er interesserede i en messingkugle. Det gør ondt, når man rører ved den. 440 00:50:28,581 --> 00:50:34,212 Den er fra min bedstemors baglokale, hvor hun gemmer alle de gode sager. 441 00:50:34,237 --> 00:50:37,329 Men jeg må ikke lukke nogen derind. 442 00:50:48,876 --> 00:50:54,557 - Fræk sexhule, Bedste. - Sludder. Har en sexhule kæder? 443 00:50:54,582 --> 00:50:57,765 - I den grad. - Det gik også lige op for mig. 444 00:50:59,558 --> 00:51:01,844 - Hvad foretog hun sig herinde? - Aner det ikke. 445 00:51:01,869 --> 00:51:05,401 Jeg fandt lokalet efter hendes død. 446 00:51:07,845 --> 00:51:10,386 Hele molevitten er til salg. 447 00:51:11,874 --> 00:51:16,626 - Er det messing eller kobber? - Messing. Anset for at være magisk. 448 00:51:16,674 --> 00:51:22,148 Sagn om dæmoner fanget i messinglamper går helt tilbage til Salomons tid. 449 00:51:22,535 --> 00:51:25,008 Blæret outfit. 450 00:51:28,843 --> 00:51:30,989 Kan I høre det? 451 00:51:31,682 --> 00:51:36,107 - Ikke noget ekko. Her er lyddødt. - Så hun kunne hyle i vilden sky. 452 00:51:36,146 --> 00:51:40,836 Hold op med at lave sexjokes om min afdøde bedstemor. 453 00:51:41,163 --> 00:51:45,686 - Blev kuglen altid opbevaret her? - Så vidt jeg ved. 454 00:51:45,922 --> 00:51:48,846 Kan det tænkes, hun ønskede at gøre den tavs? 455 00:51:53,480 --> 00:51:58,216 - Hvad betyder det? - At du må følge med os. 456 00:51:59,214 --> 00:52:00,704 Dr. Ray? 457 00:52:00,871 --> 00:52:02,012 Ja, Phoebe? 458 00:52:02,037 --> 00:52:05,473 Der lå en rådden gulerod på en af hylderne. 459 00:52:05,498 --> 00:52:07,380 Det er en menneskefinger. 460 00:52:07,826 --> 00:52:10,725 Fra en gammel anstalt for sindssyge forbrydere. 461 00:52:10,750 --> 00:52:14,664 Stærkt hjemsøgt, og vi havde ikke noget udstyr dengang. 462 00:52:15,598 --> 00:52:19,352 Der er faktisk noget, jeg godt vil spørge dig om. 463 00:52:21,245 --> 00:52:26,205 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være et spøgelse? 464 00:52:28,965 --> 00:52:31,523 Hver eneste dag i mit liv. 465 00:52:31,775 --> 00:52:34,579 - Er det rigtigt? - Ja. 466 00:52:34,783 --> 00:52:38,139 Hvordan ville jeg materialisere mig? Hvordan ville det føles? 467 00:52:38,163 --> 00:52:43,205 Ville det være en form for visuel manifestation eller …? 468 00:52:44,480 --> 00:52:45,999 Hvad er det? 469 00:52:47,671 --> 00:52:52,560 En video, jeg optog af kuglen. Der er vist noget galt med lyden. 470 00:52:53,819 --> 00:52:55,551 Se her. 471 00:52:57,129 --> 00:52:59,755 Urgammel ordflom. 472 00:52:59,958 --> 00:53:03,201 - Men på hvilket sprog? - Et dødt et. 473 00:53:04,045 --> 00:53:08,002 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe os, men … 474 00:53:10,729 --> 00:53:13,793 Skal vi undersøge det? 475 00:53:13,897 --> 00:53:16,100 Det kunne vi godt. 476 00:53:16,294 --> 00:53:19,704 - Er du ikke sat på bænken? - Er du ikke gået på pension? 477 00:53:21,059 --> 00:53:23,498 Finder du dig i det der? 478 00:53:41,474 --> 00:53:43,193 Sid stille. 479 00:53:47,261 --> 00:53:51,130 - Hvad er det? - En stille og rolig prøve. 480 00:53:51,155 --> 00:53:55,968 Er du et menneske? Den burde du kunne bestå, - 481 00:53:55,993 --> 00:54:00,983 - medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 482 00:54:02,108 --> 00:54:07,332 Vi er bare to mennesker i samtale, den ene med et dørslag på hovedet. 483 00:54:07,697 --> 00:54:10,414 Vi lægger blødt ud, okay? 484 00:54:12,411 --> 00:54:14,080 Hundehvalpe. 485 00:54:14,280 --> 00:54:17,296 Elsker dem eller vil dræbe dem? 486 00:54:22,437 --> 00:54:24,617 Jeg elsker dem? 487 00:54:26,756 --> 00:54:28,285 Korrekt. 488 00:54:29,299 --> 00:54:33,714 Sådan, fedt. Den var nem. 489 00:54:35,068 --> 00:54:38,784 Har du nogensinde haft deja-vu? 490 00:54:39,065 --> 00:54:40,497 Nej. 491 00:54:42,799 --> 00:54:45,885 - Har du nogensinde haft …? - Deja-vu? 492 00:54:47,246 --> 00:54:49,098 Flot. 493 00:54:54,057 --> 00:54:55,898 Hvad skulle det til for? 494 00:54:57,793 --> 00:55:00,117 Du skal ikke smide med kuglepenne. 495 00:55:00,215 --> 00:55:04,953 - Gjorde det dig vred monstro? - Ja, det gjorde mig vred monstro. 496 00:55:06,700 --> 00:55:08,382 Rent hypotetisk … 497 00:55:08,614 --> 00:55:14,607 Du skal til at fortære et lille barn. Skal det være med eller uden hud? 498 00:55:17,258 --> 00:55:20,365 Okay, det svarer jeg ikke på. 499 00:55:20,390 --> 00:55:24,172 - Nægter at svare. - Nej nej, jeg skal nok. 500 00:55:24,197 --> 00:55:27,475 - Er det et menneskebarn? - Findes der andre slags? 501 00:55:27,500 --> 00:55:30,972 - Er det et barn i min familie? - Ville det være et krav? 502 00:55:30,997 --> 00:55:35,236 Nej da. Det var dig, der stillede spørgsmålet … 503 00:55:36,172 --> 00:55:40,765 - Hold så op med det der. - Det er en helt normal reaktion. 504 00:55:40,790 --> 00:55:42,937 Okay, okay! 505 00:55:46,448 --> 00:55:48,996 Hvad glor du på? 506 00:55:54,721 --> 00:55:56,201 Har jeg bestået? 507 00:56:10,678 --> 00:56:14,384 Dr. Stantz, jeg tror ikke, man må parkere her. 508 00:56:14,409 --> 00:56:16,337 Pyt, de kender mig. 509 00:56:16,392 --> 00:56:20,909 Vidste du, at de to kongekatte har navne? Tålmodig og Standhaftig. 510 00:56:20,934 --> 00:56:26,326 Dr. Stantz, De har fået forbud mod at nærme Dem biblioteket. 511 00:56:26,574 --> 00:56:29,165 Godt at se dig, gamle jas. 512 00:56:29,190 --> 00:56:30,387 Hejsa. 513 00:56:30,769 --> 00:56:32,680 De må have os undskyldt. 514 00:56:35,107 --> 00:56:37,819 Det er ikke essæisk eller kaldæisk. 515 00:56:37,883 --> 00:56:39,753 Og det er ikke fransk. 516 00:56:40,908 --> 00:56:45,678 - Det er ældre end sumerisk og sanskrit. - Men hvad betyder det? 517 00:56:45,716 --> 00:56:49,541 Der er kun fem mennesker i verden, der forstår det. 518 00:56:49,903 --> 00:56:54,619 Det er min kollega dr. Jahangiri, der har pudset jer på mig. 519 00:56:55,675 --> 00:56:58,353 - Jahangiri er allerede død. - Hvad? 520 00:56:58,378 --> 00:57:02,168 - Nej, din kollega er uskadt. - Undskyld. 521 00:57:02,709 --> 00:57:04,941 Hvad sker der for dig? 522 00:57:04,966 --> 00:57:10,594 Det sprog har været dødt i årtusinder. Hvor har I den optagelse fra? 523 00:57:11,223 --> 00:57:15,269 Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse? 524 00:57:15,924 --> 00:57:18,503 Der er en grund til, jeg sidder i kælderen. 525 00:57:18,528 --> 00:57:23,129 Jeg er folkemindeforsker og kasserer i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab. 526 00:57:23,154 --> 00:57:25,314 Om jeg tror på ånder? Ja da. 527 00:57:25,339 --> 00:57:30,664 Jeg tror på selvoptrækkende ure og Københavns syngende oste. Fortsæt. 528 00:57:30,689 --> 00:57:33,675 Den messe, du hørte, - 529 00:57:33,700 --> 00:57:38,119 - kom fra denne gådefulde genstand på størrelse med en bocciakugle. 530 00:57:40,447 --> 00:57:43,973 - Følg med ind på biblioteket. - Er vi ikke allerede på biblioteket? 531 00:57:44,387 --> 00:57:47,713 Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, - 532 00:57:47,738 --> 00:57:50,914 - hvor håbefulde skuespillere Twitch-streamer og køber krypto. 533 00:57:50,939 --> 00:57:54,165 Det gamle bibliotek er under os. 534 00:57:59,469 --> 00:58:01,832 Velkommen til det gamle bibliotek. 535 00:58:03,672 --> 00:58:06,507 Jeres genstand … 536 00:58:07,541 --> 00:58:11,412 … er senest blevet afbildet … 537 00:58:13,120 --> 00:58:16,723 … ikke som fotografi eller maleri … 538 00:58:17,997 --> 00:58:22,182 … men som en ristning i sten. 539 00:58:25,690 --> 00:58:27,766 Genkender I noget? 540 00:58:27,969 --> 00:58:30,966 - Der har I jeres kugle. - Hvad er det? 541 00:58:30,991 --> 00:58:34,578 Du skulle hellere spørge, hvad der er indeni. 542 00:58:35,076 --> 00:58:37,988 - Hvad er der indeni? - Godt spørgsmål. Formentlig sand. 543 00:58:38,013 --> 00:58:43,331 Men skal man tro folkloren, og det gør jeg altid, - 544 00:58:43,529 --> 00:58:47,233 - så er kuglen et magisk fængsel - 545 00:58:47,258 --> 00:58:50,569 - for en spøgelsesgud ved navn Garraka. 546 00:58:52,688 --> 00:58:55,067 For 4000 år siden - 547 00:58:55,092 --> 00:58:59,515 - tjente Garraka en blodtørstig konge ved navn Samudari. 548 00:58:59,540 --> 00:59:03,378 Ham fra Syvhæreslaget og alt det der. 549 00:59:03,698 --> 00:59:06,960 Garraka hjalp ham med at erobre det halve Centralasien, - 550 00:59:06,985 --> 00:59:10,674 - men kongen mistænkte ham for at have bagtanker. 551 00:59:10,699 --> 00:59:14,853 Garraka blev brændemærket, radbrækket og maltrakteret. 552 00:59:14,878 --> 00:59:19,567 Hans horn, kilden til hans styrke, blev flået ud af hovedet på ham. 553 00:59:19,592 --> 00:59:22,460 Grumme sager. Jeg elsker det. 554 00:59:22,803 --> 00:59:27,963 Men Garraka tog det ilde op og drog på lidt af et mordtogt. 555 00:59:28,449 --> 00:59:32,031 Han planlagde at rejse en hær af udøde - 556 00:59:32,056 --> 00:59:37,473 - og bekrige menneskeheden ved at bruge frygt som et våben. 557 00:59:39,639 --> 00:59:42,032 "Kusharit Umoti". 558 00:59:42,147 --> 00:59:46,823 Dødskulden. Magten til at dræbe med ren og skær frygt. 559 00:59:47,248 --> 00:59:50,058 Det løber dig koldt ned ad ryggen. 560 00:59:50,388 --> 00:59:53,299 Dine blodårer bliver til floder af is. 561 00:59:53,476 --> 00:59:56,845 Dine knogler splintres. Dine lunger kollapser. 562 00:59:56,910 --> 00:59:59,244 Og det sidste, du ser, - 563 00:59:59,412 --> 01:00:02,777 - er dine egne tårekanaler, der fryser til. 564 01:00:05,843 --> 01:00:07,499 Det er megasejt. 565 01:00:07,524 --> 01:00:13,685 Nå, men inden Garraka kunne nå at kvase Sydasiens kollektive luftveje, - 566 01:00:13,710 --> 01:00:16,566 - mødte han sine overmænd. 567 01:00:16,591 --> 01:00:21,722 Hans isnende trolddom blev ophævet af sagnomspundne åndefangere - 568 01:00:21,747 --> 01:00:24,228 - kaldet Ildmestrene. 569 01:00:24,329 --> 01:00:29,606 Med ild og messing fangede de den onde gud i en kugle. 570 01:00:29,741 --> 01:00:33,428 Den selvsamme kugle, der nu er i jeres besiddelse. 571 01:00:36,016 --> 01:00:38,933 - Lidt ligesom Ghostbusters. - Ja. 572 01:00:39,687 --> 01:00:44,942 Kunne I tænke jer at høre en smule historisk sladder? 573 01:00:45,982 --> 01:00:50,052 Det her er voksvalser. 574 01:00:50,398 --> 01:00:54,806 Lydoptagelser fra 1800-tallet. Vi har den vildeste samling. 575 01:00:54,831 --> 01:00:59,478 Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet. Angiveligt så hun en natsværmer. 576 01:00:59,633 --> 01:01:05,851 Men den, der formentlig er mest interessant for jer, er den her. 577 01:01:06,119 --> 01:01:10,202 Tilbage i vor stolte bys storhedstid - 578 01:01:10,344 --> 01:01:15,815 - fandtes en forening af rige svin kaldet Eventyrernes Klub. 579 01:01:15,889 --> 01:01:21,121 De stjal relikvier og kunstgenstande, som de i fællesskab beundrede - 580 01:01:21,159 --> 01:01:25,237 - over god rødvin og et par ludere. Imperialistisk rovgilde for fuld skrue. 581 01:01:25,262 --> 01:01:29,520 Men så en aften tog de et yderst sjældent relikvie frem. 582 01:01:29,598 --> 01:01:31,986 Garrakas kugle. 583 01:01:32,124 --> 01:01:35,678 Og så afspillede de denne messe, - 584 01:01:35,703 --> 01:01:39,024 - der åbnede kuglen. 585 01:01:40,741 --> 01:01:44,173 For første gang i New Yorks historie - 586 01:01:44,278 --> 01:01:48,376 - frøs en hel forsamling ihjel - 587 01:01:48,401 --> 01:01:50,596 - midt i juli måned. 588 01:02:21,739 --> 01:02:25,285 Besætteren! Han tog messen! Stop ham! 589 01:02:29,928 --> 01:02:32,582 - Stop den pose! - Undskyld! 590 01:02:32,978 --> 01:02:35,212 - Væk! - Ikke løbe! 591 01:02:39,566 --> 01:02:42,610 - Til venstre! - Slip den ikke af syne! 592 01:03:24,432 --> 01:03:27,623 - Hvad fanden var det? - En besætterånd. 593 01:03:27,648 --> 01:03:31,116 Den kan forklæde sig og blive umulig at finde. 594 01:03:31,141 --> 01:03:33,403 Der er den. 595 01:03:33,968 --> 01:03:38,563 Det var på et hængende hår. Den må ikke slippe væk. 596 01:03:38,727 --> 01:03:41,811 - Giv mig en hestesko. - Okay, sådan. 597 01:04:00,154 --> 01:04:03,393 - Dr. Ray! - Motorcyklen! Tryk på knappen! 598 01:04:08,059 --> 01:04:10,512 - Tryk på knappen! - Der er for mange! 599 01:04:22,091 --> 01:04:23,681 Kom nu! 600 01:04:38,638 --> 01:04:40,909 - Gør noget! - Jeg prøver! 601 01:04:42,520 --> 01:04:44,608 Skynd dig! Tryk på knappen! 602 01:04:58,010 --> 01:05:00,363 Hænderne op! 603 01:05:02,574 --> 01:05:04,473 Løverne, Phoebe. 604 01:05:04,498 --> 01:05:09,987 Folk elsker dem. De giver børn lyst til at komme på biblioteket. 605 01:05:10,012 --> 01:05:14,328 Er du klar over, hvor svært det er at få børn til at gå på biblioteket? 606 01:05:14,353 --> 01:05:17,769 - Jeg elsker biblioteket. - Hvorfor skød du så Standhaftig? 607 01:05:17,794 --> 01:05:20,651 - Jeg gjorde bare mit job. - Du har ikke noget job. 608 01:05:20,676 --> 01:05:25,081 Magnifique! Mine komplimenter til kokken. 609 01:05:25,157 --> 01:05:29,132 Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant. 610 01:05:29,157 --> 01:05:35,088 Men du burde have vist lidt mere respekt for biblioteket, din bogorm. 611 01:05:35,113 --> 01:05:39,889 - Lad hende så være. - Jeg vil bare takke hende. 612 01:05:39,914 --> 01:05:43,268 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord: 613 01:05:43,793 --> 01:05:46,896 Ghostbusters er færdige. 614 01:05:47,330 --> 01:05:52,714 Brandstationen vil blive revet ned, jeres tornystre smeltet om, - 615 01:05:52,739 --> 01:05:55,818 - og bare vent, til jeg får fingre i jeres bil. 616 01:05:55,843 --> 01:06:01,083 Sidst du forsøgte at stoppe os, åbnede du en dimensionsport. 617 01:06:01,108 --> 01:06:05,964 Det lyder som bagvaskelse, der kan straffes med fængsel. 618 01:06:06,171 --> 01:06:07,881 Så nu spørger jeg dig … 619 01:06:07,906 --> 01:06:13,719 Kan du opføre dig pænt, eller skal jeg få dig arresteret? 620 01:06:28,390 --> 01:06:31,423 Vi havde ellers troet, du ville vælge at opføre dig pænt. 621 01:06:31,872 --> 01:06:35,186 Ja ja, I er vrede. Giv mig nu bare stuearrest. 622 01:06:35,211 --> 01:06:38,014 Du har ikke stuearrest. Du er fyret. 623 01:06:40,439 --> 01:06:43,726 Hvis du ikke var en Spengler, ville du sidde og tage telefonen. 624 01:06:44,440 --> 01:06:47,747 - Tal ordentligt. - Mener du det seriøst? 625 01:06:47,772 --> 01:06:54,369 Dybt seriøst. Hun er din mor. Enhver Spengler er en del af familien. 626 01:06:54,394 --> 01:06:57,266 - Er du så en del af den? - Phoebe! 627 01:06:59,647 --> 01:07:03,351 Fair nok. Men hvis du var knap så selvoptaget, - 628 01:07:03,389 --> 01:07:09,316 - ville du bemærke, at vi andre gør alt for at passe på dig. Tag og vågn op! 629 01:07:16,547 --> 01:07:18,562 Det er ufedt, hvad? 630 01:07:18,783 --> 01:07:22,836 - Hvad fanden tænkte du på? - Der var den her voksvalse … 631 01:07:22,861 --> 01:07:24,703 Og grammofonhåndsvinget … 632 01:07:24,728 --> 01:07:27,042 Ray, hold nu kæft! 633 01:07:29,441 --> 01:07:31,081 I guder … 634 01:07:31,274 --> 01:07:33,787 Vi er for gamle til det her. 635 01:07:34,200 --> 01:07:38,128 Jeg kan ikke se, hvad vores alder har med det at gøre. 636 01:07:38,370 --> 01:07:41,913 Der var en messe på valsen, der udløser … 637 01:07:41,938 --> 01:07:46,801 Du kunne være kommet til skade. Børnene kunne være kommet til skade. 638 01:07:48,628 --> 01:07:52,099 For pokker, Ray. Tag noget ferie. 639 01:07:52,189 --> 01:07:57,891 Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig på en strand og få en smule farve. 640 01:07:58,566 --> 01:08:02,918 Ray, det er meningen, det her skal være vores gyldne år. 641 01:08:03,525 --> 01:08:05,344 Winston … 642 01:08:05,539 --> 01:08:09,298 Det er sådan her, jeg vil tilbringe mine gyldne år. 643 01:08:10,327 --> 01:08:13,687 - Det er det her, jeg elsker. - Jeg ved det godt. 644 01:08:13,712 --> 01:08:16,269 Jeg ved det godt. Samme her. 645 01:08:16,387 --> 01:08:21,855 Men du må gøre de ting, du elsker, på en ny måde. Ellers dør du af det. 646 01:08:27,841 --> 01:08:29,579 KONDEMNERET 647 01:08:36,701 --> 01:08:38,198 Pheebs. 648 01:08:46,330 --> 01:08:48,330 Helt ærligt … 649 01:08:50,881 --> 01:08:52,493 De har stjålet vores grej. 650 01:08:52,518 --> 01:08:56,184 "Beslaglagt" er vist den korrekte term. 651 01:08:56,849 --> 01:08:58,538 Orv, en brandmandsstang? 652 01:08:58,563 --> 01:09:01,345 - Den skal du prøve. - Hvem er han? 653 01:09:01,370 --> 01:09:06,370 Nadeem, et potentielt kildevæld af psykokinetisk energi og muligvis besat. 654 01:09:06,395 --> 01:09:08,740 Må jeg prøve brandmandsstangen? 655 01:09:08,878 --> 01:09:11,155 Ja, slå dig bare løs. 656 01:09:12,659 --> 01:09:15,318 Er det vores sidste aften på brandstationen? 657 01:09:16,016 --> 01:09:17,685 Jeg ved det ikke. 658 01:09:25,617 --> 01:09:27,557 Er det så slut nu? 659 01:09:28,645 --> 01:09:31,607 Jeg er vant til at være på farten. 660 01:09:33,806 --> 01:09:38,998 Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til at blive og kæmpe for stedet her. 661 01:09:39,023 --> 01:09:42,368 - Det er ikke vores. - Det er det da. 662 01:09:43,302 --> 01:09:46,358 Vi kan ikke flytte. Jeg mener … 663 01:09:48,774 --> 01:09:51,998 Hvis der sker noget sært i nabolaget … 664 01:09:53,650 --> 01:09:55,993 … hvem skal de så ringe til? 665 01:09:56,018 --> 01:09:59,961 Hvis der sker noget spøjst, og det ser sort ud … 666 01:10:01,775 --> 01:10:03,361 … hvem skal de så ringe til? 667 01:10:03,386 --> 01:10:06,128 - Ghostbusters. - Hvabehar? 668 01:10:06,195 --> 01:10:08,905 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 669 01:10:09,538 --> 01:10:13,748 Det her er Ghostbusters' hjem. Vi er Ghostbusters. 670 01:10:15,789 --> 01:10:18,943 Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt. 671 01:10:19,192 --> 01:10:20,390 Hvad? 672 01:10:21,688 --> 01:10:25,058 - Busting makes me feel good. - Skrub ud. 673 01:10:29,892 --> 01:10:35,104 Kæft, et bombet lokum. Hvad er der foregået? 674 01:10:35,129 --> 01:10:40,077 Hvad i alverden har I lavet? Her er jo iskoldt. 675 01:10:40,102 --> 01:10:45,521 Det skyldes måske, at nogen ikke kunne lade sin bedstemors kugle være i fred. 676 01:10:45,728 --> 01:10:49,973 Nu er jeg forvirret. Skulle det her være min skyld? 677 01:10:50,134 --> 01:10:51,819 Nu skal du høre. 678 01:10:51,844 --> 01:10:56,827 Din bedstemor var kuglens vogter, det sidste forsvar mod Garraka. 679 01:10:56,960 --> 01:11:00,077 Nu må du være Ildmesteren. 680 01:11:00,102 --> 01:11:03,966 - Dramatisk. Det lyder fedt. - Det er ikke nogen joke. 681 01:11:03,991 --> 01:11:09,014 I årtusinder har din slægt beskyttet verden mod en ubegribelig ondskab. 682 01:11:09,039 --> 01:11:12,280 Har hun aldrig fortalt det, eller hørte du ikke efter? 683 01:11:12,305 --> 01:11:14,928 Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold. 684 01:11:14,953 --> 01:11:19,448 I stedet gik du til mig for at sælge dit arvegods for peanuts. 685 01:11:19,473 --> 01:11:22,514 - Du skulle skamme dig. - Hvem er han? 686 01:11:22,539 --> 01:11:28,057 Du er Ildmesteren. Det er nu, du skal fuldbyrde din skæbne. 687 01:11:37,065 --> 01:11:38,854 Tænd lyset. 688 01:11:39,322 --> 01:11:41,322 Det er jo umuligt. 689 01:11:41,347 --> 01:11:44,521 Det ord er jeg for længst holdt op med at tro på. 690 01:11:44,546 --> 01:11:46,905 Du kan være klodens eneste håb. 691 01:11:46,930 --> 01:11:51,768 Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik til skolebal som reserve for en anden. 692 01:11:51,793 --> 01:11:57,088 Der findes mange historier om folk med uforklarlige evner, - 693 01:11:57,113 --> 01:12:01,418 - der går æoner tilbage i tiden. Samsons styrke, Achilleus' hurtighed … 694 01:12:01,443 --> 01:12:05,684 - Absolut gehør og syge dansemoves. - Selv pyrokinese. 695 01:12:05,789 --> 01:12:07,271 Så … 696 01:12:07,955 --> 01:12:09,907 … tænd nu lyset. 697 01:12:11,131 --> 01:12:13,228 Tænde lyset? 698 01:12:13,253 --> 01:12:16,316 Sådan uden videre? Skal jeg bare …? 699 01:12:20,676 --> 01:12:22,579 Hvad? 700 01:12:34,210 --> 01:12:38,679 Indusskrifter fortæller om en hellig ild, en røgløs flamme - 701 01:12:38,704 --> 01:12:42,851 - som den, Moses så på bjerget, da han mødte den brændende busk. 702 01:12:42,903 --> 01:12:46,452 Som den, djinnerne bragte med op fra de syv jorde, - 703 01:12:46,477 --> 01:12:50,492 - og som glødede i håret på Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud. 704 01:12:50,517 --> 01:12:54,678 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 705 01:13:00,543 --> 01:13:02,491 Tænd lyset. 706 01:13:04,516 --> 01:13:08,867 - Det er hans første gang. - Vi kommer alle sammen til at dø. 707 01:13:14,955 --> 01:13:16,589 Phoebe? 708 01:13:17,737 --> 01:13:20,026 Må jeg komme ind? 709 01:13:24,173 --> 01:13:27,848 Jeg vil bare lige vende det, der skete på politistationen. 710 01:13:29,430 --> 01:13:32,051 Jeg ved godt, det var barskt. 711 01:13:34,203 --> 01:13:38,772 Men livet er barskt. Livet er uforudsigeligt og tosset. 712 01:13:41,360 --> 01:13:45,850 Døre lukkes, og venner forandrer sig, - 713 01:13:46,123 --> 01:13:48,991 - men ens familie … 714 01:13:50,940 --> 01:13:55,853 Det er dem, der er der uanset hvad. 715 01:13:57,496 --> 01:14:01,185 De behøver ikke engang være ens eget kød og blod. 716 01:14:02,200 --> 01:14:05,689 De er bare dem, der husker en på, man har et hjem. 717 01:14:09,443 --> 01:14:12,446 Jeg synes i al fald, du er skøn. 718 01:14:14,988 --> 01:14:17,345 Du er superskøn. 719 01:14:19,393 --> 01:14:21,621 Tak for snakken. 720 01:14:23,112 --> 01:14:28,105 Uanset hvad jeg gør, skælder de ud, som om jeg ødelægger det hele. 721 01:14:28,374 --> 01:14:30,759 - Hvor latterligt. - Netop. 722 01:14:33,511 --> 01:14:35,195 Hvad? 723 01:14:35,722 --> 01:14:40,160 Det er bare nederen, at den eneste, der forstår mig, er et spøgelse. 724 01:14:41,055 --> 01:14:44,543 Ja, det er surt, vi er på hvert sit dimensionsplan. 725 01:14:44,568 --> 01:14:48,880 - Adskilt af kvantefysikken. - Der er altid et eller andet. 726 01:14:52,460 --> 01:14:56,927 Der findes en teknik, der kan gøre mig til et spøgelse for en stund. 727 01:14:57,142 --> 01:15:01,405 - Men den er under udvikling. - Så du vil ikke tage chancen. 728 01:15:03,120 --> 01:15:06,114 - Det er ikke livsfarligt. - Det er da altid noget. 729 01:15:06,139 --> 01:15:10,342 Det kræver bare et lille indbrud og noget innovativ videnskab. 730 01:15:10,436 --> 01:15:13,604 Jeg vil ikke skaffe dig mere ballade på halsen. 731 01:15:14,509 --> 01:15:16,849 Hvad skulle de gøre ved mig? 732 01:15:40,663 --> 01:15:42,612 Hvad er det for en maskine? 733 01:15:42,670 --> 01:15:47,553 En ionseparator, der kortvarigt kan lade os eksistere på samme dimensionsplan. 734 01:15:49,124 --> 01:15:52,407 Min ånd vil blive adskilt fra min krop i to minutter. 735 01:15:54,083 --> 01:15:56,291 Derefter genvinder jeg bevidstheden. 736 01:17:18,282 --> 01:17:19,643 Bøh. 737 01:17:24,947 --> 01:17:26,672 Hvad er der i vejen? 738 01:17:28,239 --> 01:17:29,915 Tilgiv mig. 739 01:17:31,821 --> 01:17:33,197 For hvad? 740 01:17:37,232 --> 01:17:39,697 Det er nødvendigt med et menneskes stemme. 741 01:17:44,353 --> 01:17:49,150 Men Garraka kan ikke styre mennesker, kun spøgelser. 742 01:17:49,934 --> 01:17:52,296 Og nu kan han styre dig. 743 01:18:05,366 --> 01:18:08,953 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til det hinsides. 744 01:18:11,705 --> 01:18:14,103 Det er min eneste chance. 745 01:18:19,620 --> 01:18:22,627 Min eneste chance for at gense min familie. 746 01:18:27,240 --> 01:18:29,754 En dag vil du måske forstå det. 747 01:19:08,631 --> 01:19:12,505 Jeres verden vil splintres. 748 01:19:13,801 --> 01:19:17,404 Knogler og is. 749 01:19:19,128 --> 01:19:23,140 Mit rige vil komme. 750 01:19:34,535 --> 01:19:36,381 Hey, røvsnaps! 751 01:19:49,267 --> 01:19:50,979 Lucky! 752 01:20:17,286 --> 01:20:20,584 Phoebe? Phoebe, er du okay? 753 01:20:20,609 --> 01:20:23,312 Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop. 754 01:20:24,155 --> 01:20:27,085 - Jeg kunne ikke forhindre det. - Når bare du er uskadt. 755 01:20:27,110 --> 01:20:29,950 - Vi er på spanden. - Du er ikke på spanden. 756 01:20:29,975 --> 01:20:31,576 Hun har ret. 757 01:20:33,346 --> 01:20:35,451 Vi er alle sammen på spanden. 758 01:20:40,765 --> 01:20:44,015 ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP 759 01:20:45,657 --> 01:20:50,746 Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt, så skal jeg være der. 760 01:20:51,120 --> 01:20:54,980 Er du Ildmesteren? 761 01:20:55,005 --> 01:20:57,575 Det står jo ligesom på skiltet. 762 01:22:35,556 --> 01:22:37,616 Hvad er det der? 763 01:23:19,014 --> 01:23:22,244 - Skal vi rapportere det her? - Ja, gør det. 764 01:23:37,823 --> 01:23:40,037 Det er okay, hvis I hader mig. 765 01:23:40,253 --> 01:23:42,274 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 766 01:23:42,299 --> 01:23:44,949 Vi anede ikke, om du var død. 767 01:23:45,626 --> 01:23:50,003 Jeg stolede på en, jeg ikke kunne stole på. Jeg føler mig så dum. 768 01:23:50,470 --> 01:23:54,124 Det er okay. Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 769 01:23:54,149 --> 01:23:56,332 Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig. 770 01:23:56,357 --> 01:23:59,965 - Ikke slippe et uhyre løs. - Få en tatovering næste gang. 771 01:23:59,990 --> 01:24:02,639 Eller prøv butikstyveri. Det kunne være sjovt. 772 01:24:06,658 --> 01:24:09,157 Er du klar til at være en Spengler igen? 773 01:24:10,066 --> 01:24:12,448 Godt, for vi har brug for dig. 774 01:24:26,407 --> 01:24:30,907 - Hvordan slap Garraka ud? - Pyt med det. Han har kurs mod os. 775 01:24:30,932 --> 01:24:32,654 Hvem har kurs mod os? 776 01:24:32,679 --> 01:24:36,801 En typisk ondskabsinkarnation og verdensødelægger. 777 01:24:36,826 --> 01:24:41,382 Garraka søger forvaringsenheden for at rekruttere alle spøgelserne i den. 778 01:24:41,450 --> 01:24:44,723 Hvis det sker, vil han have en hel hær af spøgelser. 779 01:24:44,748 --> 01:24:49,313 - En hær af spøgelser? - Tag det nu bare helt roligt. 780 01:24:49,526 --> 01:24:52,004 Vi har jo Ildmesteren. 781 01:24:53,455 --> 01:24:56,631 Gør din ting. Det her er bare for sejt. 782 01:24:58,702 --> 01:25:00,669 Ligesom vi har øvet det. 783 01:25:10,076 --> 01:25:11,682 Ja! 784 01:25:14,809 --> 01:25:16,716 Fedt, ikke? 785 01:25:20,952 --> 01:25:23,023 Hvor er protontornystrene? 786 01:25:26,635 --> 01:25:28,643 De nye tornystre. 787 01:25:35,412 --> 01:25:36,769 I tøjet! 788 01:25:37,069 --> 01:25:41,468 Stil jer op på taget, og skyd alt, der ser rædselsvækkende ud. 789 01:25:41,493 --> 01:25:45,729 Jeg skød svinet med en protonstråle. Det ikke så meget som blinkede. 790 01:25:45,754 --> 01:25:49,874 Det er en gud fra en anden dimension. Vi kender ikke dens atomsammensætning. 791 01:25:51,846 --> 01:25:56,853 Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske felter som dem i vores acceleratorer. 792 01:25:56,889 --> 01:26:02,069 - Men der er ikke mere kobber i huset. - Det blev ribbet tilbage i 90'erne. 793 01:26:02,524 --> 01:26:04,962 Hvad så med messing? 794 01:26:05,512 --> 01:26:10,116 Messing … Især hvis det er åndeligt ladet. 795 01:26:18,808 --> 01:26:23,519 Vores protontornystre bruger nikkel og zink som gespenstbindemidler. 796 01:26:24,365 --> 01:26:26,915 Men Garraka er anderledes. 797 01:26:27,546 --> 01:26:31,249 Oldtidens spøgelsesjægere brugte messing til at fange ham. 798 01:26:35,091 --> 01:26:40,397 Belægger jeg tornystrets komponenter med messing, har vi måske en chance. 799 01:26:54,953 --> 01:26:56,839 Tænd for mig. 800 01:27:04,945 --> 01:27:07,898 Det er lykkedes ham at nedbringe henfaldstiden - 801 01:27:08,525 --> 01:27:12,844 - og indsnævre stråleintensiteten. Storartede forbedringer. 802 01:27:14,792 --> 01:27:16,756 Lad os komme i sving. 803 01:27:49,216 --> 01:27:50,770 Så er det nu. 804 01:28:03,116 --> 01:28:04,924 Kan jeg hjælpe til? 805 01:28:04,948 --> 01:28:07,842 - Venkman. - Det er bare løgn. 806 01:28:07,867 --> 01:28:09,915 Hjem, kære hjem. 807 01:28:10,570 --> 01:28:15,320 Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud. 808 01:28:20,169 --> 01:28:22,194 Lidt at styrke sig på? 809 01:28:36,088 --> 01:28:38,953 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad ser I? 810 01:28:38,978 --> 01:28:41,095 - En trehjulet. - Hvad? 811 01:28:41,120 --> 01:28:44,309 En trehjulet cykel, der kører af sig selv. 812 01:28:44,334 --> 01:28:47,638 - Det er besætteren. - Kom herned. 813 01:28:58,579 --> 01:29:02,345 - Hvad foregår der? - Verden er ved at gå under. 814 01:29:02,370 --> 01:29:04,529 - Hvordan går det her? - Elendigt. 815 01:29:04,567 --> 01:29:10,008 - Bare bliv ved. Vi dækker din ryg. - Kan vi få en voksen herned også? 816 01:29:45,826 --> 01:29:48,293 Den er besat! Løb! 817 01:30:29,032 --> 01:30:30,346 Åh gud. 818 01:30:39,318 --> 01:30:43,198 Du havde nær skræmt livet af mig. Jeg troede, du var en af de store. 819 01:30:49,319 --> 01:30:51,412 Hvordan er du kommet herop? 820 01:30:55,327 --> 01:30:59,761 Uh, papir. Mystisk. 821 01:31:00,901 --> 01:31:03,905 Lucky! Er du okay? 822 01:31:07,708 --> 01:31:09,330 Shit. 823 01:31:11,341 --> 01:31:13,109 Trevor! 824 01:31:32,000 --> 01:31:36,044 - Du gør det! - Det er for vildt! 825 01:31:53,373 --> 01:31:55,227 Ham kender jeg! 826 01:31:57,773 --> 01:31:59,704 Jeg er en gud. 827 01:32:00,201 --> 01:32:01,755 Hvor er Phoebe? 828 01:32:13,350 --> 01:32:15,036 Pøj pøj! 829 01:32:34,256 --> 01:32:36,389 Var noget af det ægte? 830 01:32:37,104 --> 01:32:40,511 Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak. 831 01:32:49,206 --> 01:32:52,766 Det var ikke ondt ment. Jeg ville bare gense min familie. 832 01:32:52,791 --> 01:32:57,611 Min familie er deroppe nu. Vi kan stadig nå at stoppe det her. 833 01:32:58,378 --> 01:33:00,378 Det er for sent. 834 01:33:02,899 --> 01:33:04,372 Han er her. 835 01:33:22,933 --> 01:33:25,451 Phoebe? Phoebe? 836 01:33:35,640 --> 01:33:39,068 Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre. 837 01:34:06,094 --> 01:34:09,840 Garraka kan ikke hjælpe dig videre. Det er noget, du selv må klare. 838 01:34:19,051 --> 01:34:22,017 - Hold ham væk fra kælderen. - Hvordan? 839 01:34:23,031 --> 01:34:25,358 Det hjalp ikke at bede pænt. 840 01:34:28,957 --> 01:34:31,243 - Lad os prøve det her. - Blus på! 841 01:34:35,361 --> 01:34:37,932 Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige! 842 01:34:50,945 --> 01:34:53,181 Øjeblik, øjeblik. 843 01:35:00,270 --> 01:35:04,292 Hør her, fister. Jeg er formentlig dit værste mareridt. 844 01:35:07,544 --> 01:35:11,108 Lad os tale om det, mand og … det der imellem. 845 01:35:11,133 --> 01:35:15,597 Jeg har ikke lyst til at slås, så lad os slå fred og gå hver til sit. 846 01:35:15,622 --> 01:35:19,594 Jeg tager hjem til Queens, og du fiser hjem til Narnia. 847 01:35:29,058 --> 01:35:33,998 Du er ingen Ildmester. 848 01:35:35,457 --> 01:35:40,840 Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren. Jeg er bare Nadeem. 849 01:35:41,543 --> 01:35:45,537 Og nu har jeg i al fald givet dig en chance. 850 01:35:50,224 --> 01:35:54,352 - Har du brugt al lightervæsken? - Du sagde, jeg skulle øve mig. 851 01:35:55,751 --> 01:35:57,951 Er der nogen, der har ild? 852 01:35:57,976 --> 01:36:02,036 - Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. - Og jeg er stadig stolt af dig. 853 01:36:03,505 --> 01:36:05,571 Nej nej, vent! 854 01:36:21,058 --> 01:36:22,453 Pas på! 855 01:36:45,491 --> 01:36:47,172 Farvel, Phoebe. 856 01:39:48,360 --> 01:39:50,074 Phoebe! 857 01:40:04,985 --> 01:40:07,178 Vi kan fange ham nu! 858 01:40:36,339 --> 01:40:39,306 - Nej! - Vi får brug for en større fælde. 859 01:40:40,053 --> 01:40:42,943 Den er lige der. Garraka har lukket alle ånderne ud. 860 01:40:42,968 --> 01:40:46,964 - Ved du, hvad det betyder? - Det gør jeg sikkert ikke. 861 01:40:51,866 --> 01:40:55,785 Vi kan neutralisere energitætheden og dermed reducere kritikaliteten. 862 01:40:55,810 --> 01:40:58,872 Det vil tvinge boksen til at vende … 863 01:40:58,897 --> 01:41:01,729 Gør det nu bare! Vi stoler på dig. 864 01:41:09,345 --> 01:41:13,442 - Jeg kan ikke holde ham mere! - Kan man få lidt hjælp? 865 01:41:29,632 --> 01:41:32,954 - Gyldne år? - Gyldne år! 866 01:42:04,579 --> 01:42:06,578 Når lyset er grønt … 867 01:42:06,620 --> 01:42:09,051 Er hele verden reddet. 868 01:42:10,166 --> 01:42:13,335 Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere. 869 01:42:18,349 --> 01:42:20,919 Ja! Du er færdig. 870 01:42:42,101 --> 01:42:44,097 Du havde ret. 871 01:42:45,962 --> 01:42:48,972 Vi ses blandt universets byggesten. 872 01:43:22,510 --> 01:43:24,294 Mor … 873 01:44:05,812 --> 01:44:07,893 Det var dråben. 874 01:44:08,112 --> 01:44:12,555 Hele byen er blevet raseret. Jeg burer jer inde i lang … 875 01:44:12,580 --> 01:44:17,448 Peck, din klovn. Du kommer aldrig til at fatte det. 876 01:44:17,473 --> 01:44:20,560 Hr. borgmester, hvad vil De sige til Ghostbusters? 877 01:44:20,585 --> 01:44:23,013 Du skal sige tak, vatpik! 878 01:44:23,038 --> 01:44:27,005 Det lyder, som om vi har Deres ubetingede støtte. 879 01:44:28,136 --> 01:44:30,260 Ja, naturligvis. 880 01:44:30,285 --> 01:44:32,381 Det glæder mig at høre, - 881 01:44:32,406 --> 01:44:37,524 - for uden Phoebe og hendes familie ville hele byen være indkapslet i is. 882 01:44:38,798 --> 01:44:43,394 Vi er godt klar over, at verden i disse dage - 883 01:44:44,028 --> 01:44:48,031 - oplever usædvanlige overnaturlige hændelser. 884 01:44:48,100 --> 01:44:50,418 Det vil vi gøre noget ved, - 885 01:44:50,443 --> 01:44:53,635 - for vi er Ghostbusters! 886 01:44:58,822 --> 01:45:01,513 Det var ikke min første onde gud. 887 01:45:01,725 --> 01:45:06,189 Jeg hedder Nadeem, og jeg er Ildmester, har det vist sig, - 888 01:45:06,656 --> 01:45:08,891 - som min bedstemor var det. 889 01:45:14,873 --> 01:45:16,006 Vandt vi? 890 01:45:16,031 --> 01:45:18,377 Hvad er I for en størrelse? 891 01:45:18,402 --> 01:45:19,921 - Et team. - En familie. 892 01:45:19,947 --> 01:45:23,513 Familien Spengler. Det er federe end Grooberson. 893 01:45:27,465 --> 01:45:30,991 - Så er det på med tornystrene. - Okay, far. 894 01:45:32,524 --> 01:45:34,430 Gary. Undskyld. 895 01:45:35,660 --> 01:45:37,338 Jeg hørte det godt. 896 01:45:37,584 --> 01:45:39,722 Trevor, nøglerne! 897 01:45:39,804 --> 01:45:41,422 Hun kaldte mig far. 898 01:45:48,674 --> 01:45:52,536 Der er mange mennesker, så kør langsomt, og se dig for. 899 01:46:05,468 --> 01:46:09,578 TIL IVAN 900 01:48:44,102 --> 01:48:46,072 Min lastbil! 901 01:48:54,967 --> 01:48:57,196 Det er min lastbil, mand! 902 01:49:01,418 --> 01:49:04,412 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 72492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.