Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,986 --> 00:00:43,983
Traducere și adaptare realizată după
scripturi neoficiale, parțial după sonor.
3
00:00:48,505 --> 00:00:50,903
Unii spun că lumea va sfârși în flăcări,
alții, înghețată.
4
00:00:51,727 --> 00:00:54,326
Din ce am gustat din dorință,
îi susțin pe cei care susțin focul.
5
00:00:54,350 --> 00:00:57,148
Dar dacă ar trebui să mor de două ori,
cred că știu destul despre ură
6
00:00:57,172 --> 00:01:00,770
ca să spun că gheața e și ea grozavă
pentru distrugere și ar fi de ajuns.
7
00:01:00,794 --> 00:01:04,992
Robert Frost
8
00:01:33,401 --> 00:01:37,199
New York
1904
9
00:01:47,217 --> 00:01:49,616
Societatea Aventurierilor din Manhattan
10
00:02:15,882 --> 00:02:17,439
E înghețată.
11
00:04:01,305 --> 00:04:05,508
Vizionare plăcută !
12
00:04:09,196 --> 00:04:13,294
VÂNĂTORII DE FANTOME
Imperiul îngheţat
13
00:04:13,817 --> 00:04:21,813
Traducerea și adaptarea din limbile engleză
și spaniolă: profesor Luca Octavian
14
00:04:25,835 --> 00:04:29,833
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
15
00:04:31,309 --> 00:04:32,825
Omule, sună bine.
16
00:04:32,975 --> 00:04:34,424
Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă.
17
00:04:39,137 --> 00:04:41,053
Deci, un foton se cazează la un hotel.
18
00:04:41,312 --> 00:04:42,952
Putem să nu glumim chiar acum, te rog ?
19
00:04:42,969 --> 00:04:44,535
Simt că o să vomităm.
20
00:04:49,050 --> 00:04:50,530
Roșu, roșu !
21
00:04:50,531 --> 00:04:52,857
Clopotarii întreabă dacă aveți
nevoie de ajutor cu echipajul
22
00:04:52,881 --> 00:04:54,630
până la răspunsul fotonic.
Nu, mulțumesc.
23
00:04:54,880 --> 00:04:56,571
Merg ușor.
24
00:04:58,212 --> 00:04:59,693
Putem lăsa să intre puțin aer aici ?
25
00:04:59,835 --> 00:05:01,376
E ca un cuptor.
26
00:05:02,584 --> 00:05:04,175
Nu avem aer.
27
00:05:04,416 --> 00:05:05,607
Și nici energie.
28
00:05:05,707 --> 00:05:06,873
Trev, avem nevoie de energie.
29
00:05:07,372 --> 00:05:09,013
Poți să nu-mi vorbești așa, te rog ?
30
00:05:09,014 --> 00:05:10,655
Acum am 18 ani.
Sunt un adult.
31
00:05:10,705 --> 00:05:12,395
Haide, avem o treabă, amice.
32
00:05:12,412 --> 00:05:14,486
Nu sunt plătit.
Tu ești plătit ?
33
00:05:14,536 --> 00:05:15,644
- Nu.
- Mișto.
34
00:05:15,702 --> 00:05:18,600
- Mai este cineva exploatat complet ?
- Toți suntem plătiți cu amintiri.
35
00:05:19,658 --> 00:05:20,740
Ești în regulă.
36
00:05:21,075 --> 00:05:23,789
- Ok, de fapt, băieți, sunt bine.
- Al meu e bine.
37
00:05:23,864 --> 00:05:25,388
Bine ați venit.
38
00:05:29,944 --> 00:05:31,560
Vești minunate de pe bancheta din spate.
39
00:05:31,610 --> 00:05:33,393
Geamurile sunt blocate.
Pot să deschid o ușă.
40
00:05:33,443 --> 00:05:35,682
- Nu, nu, nu !
- Nu !
41
00:05:48,934 --> 00:05:50,766
Cine știe ?
42
00:05:51,141 --> 00:05:53,565
Este dragonul de canalizare
din Bucătăria Iadului.
43
00:05:54,681 --> 00:05:57,388
Țineți-vă bine !
44
00:06:00,886 --> 00:06:04,050
Ies.
45
00:06:04,051 --> 00:06:05,426
- Phoebe !
- Ce, Kelly ?
46
00:06:05,716 --> 00:06:07,258
Sunt mama, spune-mi mama.
47
00:06:07,590 --> 00:06:08,599
Spune-mi Gary.
48
00:06:08,757 --> 00:06:11,155
- Cum vrei.
- O să pierdem aici.
49
00:06:11,172 --> 00:06:13,438
Phoebe e chiar acolo unde stai,
în interiorul mașinii astea.
50
00:06:13,462 --> 00:06:15,128
Am de vânat o fantomă.
51
00:06:17,919 --> 00:06:19,918
În regulă, a fost mișto.
52
00:06:20,209 --> 00:06:21,867
- Gary !
- Știu, îmi pare rău.
53
00:06:21,917 --> 00:06:24,573
Așa a spus ea.
A sunat bine.
54
00:06:24,665 --> 00:06:26,747
Vino înapoi.
55
00:06:27,121 --> 00:06:29,363
Nu te aud din cauza
acceleratorului nuclear.
56
00:06:45,862 --> 00:06:47,194
Lansează-l.
57
00:06:47,611 --> 00:06:48,611
Kelly, te rog...
58
00:06:55,648 --> 00:06:57,648
Transpiră gloanțe.
59
00:07:02,478 --> 00:07:03,695
Plecăm în urmărire.
60
00:07:03,810 --> 00:07:06,683
Nu, l-au prins.
61
00:07:08,932 --> 00:07:11,431
Drumurile astea sunt distruse.
62
00:07:11,640 --> 00:07:13,098
Încearcă să conduci un dric de 10 tone.
63
00:07:13,099 --> 00:07:14,722
Aș face-o, dacă îmi dai cheile.
64
00:07:14,930 --> 00:07:16,604
Nu acum, Trevor.
65
00:07:17,762 --> 00:07:21,759
- Acum, Trevor !
- Lansează-l, Trev.
66
00:07:33,169 --> 00:07:35,918
Am ieșit din raza de acțiune.
67
00:07:36,585 --> 00:07:38,176
Mă ocup eu.
68
00:07:40,166 --> 00:07:44,413
Noroc, mamă !
69
00:07:45,997 --> 00:07:52,451
Hai !
70
00:08:08,485 --> 00:08:12,108
Mai târziu, Gator.
71
00:08:14,647 --> 00:08:22,518
- L-am prins.
- Da, da, da !
72
00:08:24,600 --> 00:08:26,008
Jamie !
73
00:08:48,038 --> 00:08:49,212
Nu-i nimic.
74
00:08:52,111 --> 00:08:53,735
Cine pune biciclete acolo ?
75
00:09:02,205 --> 00:09:04,119
Orașul s-a oprit astăzi,
76
00:09:04,120 --> 00:09:05,953
deoarece o urmărire de mare viteză
de fantome
77
00:09:06,078 --> 00:09:07,918
a distrus porțiuni din Manhattan-ul
Inferior.
78
00:09:08,077 --> 00:09:09,318
Sincer, uitându-ne la asta,
79
00:09:09,327 --> 00:09:10,885
e surprinzător că nimeni n-a fost ucis.
80
00:09:10,909 --> 00:09:13,259
Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome
să provoace atâtea pagube
81
00:09:13,283 --> 00:09:17,106
de la dezastrul Statuii Libertății
din 1989.
82
00:09:17,197 --> 00:09:19,755
Anul trecut, descendenții fondatorului
original al Vânătorilor de Fantome
83
00:09:19,779 --> 00:09:21,570
Egon Spangler, au primit cheile
84
00:09:21,779 --> 00:09:23,177
de la stația de pompieri abandonată
85
00:09:23,444 --> 00:09:27,300
finanțată de filantropul și fostul Vânător
de Fantome Winston Zettimore.
86
00:09:27,525 --> 00:09:29,974
Și deși au trecut zeci de ani
de când newyorkezii au aplaudat.
87
00:09:30,565 --> 00:09:33,122
- Hai, Vânătorilor !
- Scoateți noul echipament !
88
00:09:34,188 --> 00:09:36,086
Du-te și vezi o dâră a încărcăturii
care explodează.
89
00:09:36,087 --> 00:09:37,986
Întrebarea de azi nu este pe cine
veți chema,
90
00:09:38,144 --> 00:09:40,060
ci cine va plăti pentru harababura asta.
91
00:09:40,851 --> 00:09:43,434
Trei stâlpi de iluminat, două
parcări cu plată,
92
00:09:44,058 --> 00:09:45,777
o întreagă flotă de biciclete de închiriat.
93
00:09:48,972 --> 00:09:50,221
Sunt multe pagube.
94
00:09:50,930 --> 00:09:52,136
Da, dar nu poți avea
95
00:09:52,137 --> 00:09:53,903
un dragon de canalizare care zboară
prin preajmă.
96
00:09:53,927 --> 00:09:55,177
Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc.
97
00:09:55,178 --> 00:09:57,217
Ai pe cineva atârnând într-o parte
98
00:09:57,218 --> 00:09:58,384
a unui vehicul în mișcare,
99
00:09:58,883 --> 00:10:00,799
trăgând cu un pistol laser
fără discriminare.
100
00:10:01,090 --> 00:10:02,481
Armă cu laser ?
Ce ?
101
00:10:02,548 --> 00:10:03,764
Are un pachet de protoni.
102
00:10:03,839 --> 00:10:04,922
Este o armă.
103
00:10:05,005 --> 00:10:06,428
O armă a științei ?
104
00:10:06,429 --> 00:10:07,854
Este complet sigură.
105
00:10:08,295 --> 00:10:11,427
Nu este complet sigură, este
un accelerator de protoni.
106
00:10:11,460 --> 00:10:13,509
- Câți ani ai ?
- Am 18 ani.
107
00:10:13,542 --> 00:10:16,232
- O să îi dublez.
- Nu vorbesc cu tine.
108
00:10:18,414 --> 00:10:19,772
- Cincisprezece.
- Un minor !
109
00:10:19,997 --> 00:10:21,704
Nu lăsăm copiii să devină polițiști.
110
00:10:22,162 --> 00:10:23,578
Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile.
111
00:10:24,077 --> 00:10:25,222
Și cu siguranță nu-i lăsăm
112
00:10:25,223 --> 00:10:26,423
să devină vânători de fantome.
113
00:10:27,243 --> 00:10:29,450
Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray,
114
00:10:29,616 --> 00:10:30,749
pot să mă apropii de birou ?
115
00:10:30,908 --> 00:10:32,124
Vezi vreo frânghie ?
116
00:10:32,158 --> 00:10:33,747
Nu sunt judecător.
117
00:10:37,738 --> 00:10:38,928
Gary.
118
00:10:40,403 --> 00:10:42,984
Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe
Spangler cum o cunosc eu.
119
00:10:43,610 --> 00:10:46,083
Vreau să spun, ea este altceva
pentru copilul ăsta.
120
00:10:46,191 --> 00:10:48,481
Sincer, e mai concentrată,
mai împlinită,
121
00:10:48,564 --> 00:10:51,338
mai capabilă decât aproape
orice alt adult pe care îl cunosc.
122
00:10:51,397 --> 00:10:55,220
Și mai exact, care este relația ta
cu acest minor ?
123
00:10:55,353 --> 00:10:56,869
Ești tatăl ei ?
124
00:10:57,269 --> 00:10:59,725
Adică, etichete.
125
00:11:00,558 --> 00:11:01,816
Nu, sunt profesorul ei vitreg.
126
00:11:01,891 --> 00:11:04,056
Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei.
127
00:11:04,390 --> 00:11:05,947
Sunteți angajatorul ei.
128
00:11:06,014 --> 00:11:07,588
Nu, nu ne împerechem.
129
00:11:08,138 --> 00:11:09,817
Se pare că îl putem adăuga
pe Charles Lager
130
00:11:09,845 --> 00:11:11,044
la lista noastră de încălcări.
131
00:11:11,177 --> 00:11:13,285
- Gary !
- Da, poate ea poate
132
00:11:13,385 --> 00:11:14,944
să devină un vânător de fantome junior.
133
00:11:15,300 --> 00:11:17,192
Să distribuie autocolante sau ceva
de genul ăsta.
134
00:11:17,216 --> 00:11:18,548
În ce vă privește pe restul,
135
00:11:18,923 --> 00:11:20,547
vă consider personal responsabili
136
00:11:21,047 --> 00:11:23,045
și nu mă voi opri până când
137
00:11:23,046 --> 00:11:24,829
stația de pompieri pe care o numiți casă
138
00:11:25,003 --> 00:11:26,703
nu va fi o grămadă de cărămizi.
139
00:11:33,832 --> 00:11:36,122
Plafonul are din nou scurgeri.
140
00:11:36,123 --> 00:11:38,222
Sună ca un mister distractiv
pentru un detectiv de jucărie.
141
00:11:38,246 --> 00:11:39,779
Da, misterul găurii negre.
142
00:11:39,829 --> 00:11:41,445
Un mister super amuzant și ai dispărut.
143
00:11:41,536 --> 00:11:43,035
Minunat !
144
00:11:43,619 --> 00:11:44,993
Ce, și eu ?
145
00:11:45,159 --> 00:11:46,700
Rezervor de zăpadă.
146
00:11:46,825 --> 00:11:49,424
Adică poți petrece următorii câțiva ani
fiind un adolescent adevărat.
147
00:11:49,448 --> 00:11:51,591
Acum dacă asta s-ar fi întâmplat
în secolul 18, aș fi fost deja
148
00:11:51,615 --> 00:11:54,163
angajat și aș fi avut patru copii.
149
00:11:54,238 --> 00:11:55,788
Deci o ai pe bunica ta.
150
00:11:55,821 --> 00:11:57,737
Nu, ai fi moartă.
151
00:11:58,611 --> 00:11:59,876
Drăguț.
152
00:11:59,943 --> 00:12:01,460
O bunică fantomă.
153
00:12:01,526 --> 00:12:03,100
Tacos.
154
00:12:03,359 --> 00:12:05,149
Hei, uite ce am găsit pentru seara de film.
155
00:12:05,316 --> 00:12:06,547
E un film pentru familii ?
156
00:12:06,564 --> 00:12:07,956
Sper că nu.
157
00:12:08,064 --> 00:12:10,013
Despre o familie, o familie care mănâncă
oameni.
158
00:12:10,104 --> 00:12:11,262
Sunt surori.
159
00:12:11,312 --> 00:12:13,069
O să duc asta comisiei de muncă.
160
00:12:13,144 --> 00:12:15,060
- Pe ce motiv ?
- Sunt un vânător de fantome.
161
00:12:15,143 --> 00:12:16,176
Am salvat lumea.
162
00:12:16,226 --> 00:12:18,025
Îmi place să cred că noi am salvat
lumea.
163
00:12:18,100 --> 00:12:19,515
Vrei să ai grijă de albinele mele ?
164
00:12:19,516 --> 00:12:20,765
Ești un canin posedat.
165
00:12:21,889 --> 00:12:23,397
Câine fantomă !
166
00:12:24,222 --> 00:12:25,271
Chiar așa ?
167
00:12:25,346 --> 00:12:26,804
Asta e o nebunie.
168
00:12:26,887 --> 00:12:28,478
Se duc din nou la gustări.
169
00:12:28,636 --> 00:12:30,361
Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani ?
170
00:12:30,385 --> 00:12:31,784
Sunt doar trei ani.
171
00:12:31,884 --> 00:12:33,174
Fii tânăr, trăiește un pic.
172
00:12:33,175 --> 00:12:35,276
Acesta este momentul vieții tale
când e bine să o dai în bară.
173
00:12:35,300 --> 00:12:37,338
- Fă niște greșeli.
- Da, da, tot restul vieții tale
174
00:12:37,381 --> 00:12:39,149
să fii un vânător de fantome.
- Bine, trei ani
175
00:12:39,173 --> 00:12:40,295
nu înseamnă nimic pentru voi.
176
00:12:40,296 --> 00:12:42,653
Este un procent mic, neglijabil,
disponibil al vieții voastre.
177
00:12:42,670 --> 00:12:44,478
- Vrea să spună că suntem bătrâni.
- Da, nu-mi pasă.
178
00:12:44,502 --> 00:12:46,160
Nu ești singurul Spengler de pe aici,
să știi.
179
00:12:46,168 --> 00:12:48,234
- Bine, asta e chemarea mea și tu...
- Ar fi trebuit să te hotărăști
180
00:12:48,258 --> 00:12:49,757
să fii un vânător de fantome.
181
00:12:49,833 --> 00:12:50,899
La fel am făcut și eu.
182
00:12:51,124 --> 00:12:53,082
Am studiat dreptul de naștere
în San Ogohoma.
183
00:12:53,789 --> 00:12:55,330
Apoi am fost la cină cu mama ta.
184
00:12:55,413 --> 00:12:56,571
Ne-am transformat în câini.
185
00:12:56,705 --> 00:12:58,513
Și am împlinit o profeție veche
care aproape a adus
186
00:12:58,537 --> 00:13:00,843
sfârșitul lumii.
- Asta a fost o primă întâlnire.
187
00:13:00,868 --> 00:13:02,627
Amândoi am avut parte de acțiune.
188
00:13:02,826 --> 00:13:04,858
- Da, am avut.
- Bine, scârbos.
189
00:13:04,950 --> 00:13:06,128
Pentru tine, am înțeles.
190
00:13:06,129 --> 00:13:07,307
Ești un om de știință.
191
00:13:07,324 --> 00:13:08,573
Dar ea e doar...
192
00:13:08,781 --> 00:13:11,130
Alege-ți cu mare atenție
următoarele cuvinte.
193
00:13:13,946 --> 00:13:16,219
Nici nu credeam că știe cuvintele astea.
194
00:13:16,277 --> 00:13:17,276
Ai face bine să mă susții.
195
00:13:17,277 --> 00:13:18,634
E minunat că ești prietenul lor,
196
00:13:18,658 --> 00:13:20,177
dar uneori trebuie să fii un nemernic.
197
00:13:20,233 --> 00:13:21,691
Ei bine, chiar e locul meu ?
198
00:13:21,941 --> 00:13:23,107
Sper că da.
199
00:13:23,398 --> 00:13:25,313
Știi, vreau să fiu
200
00:13:25,314 --> 00:13:28,128
mai mult decât prietenul lor.
Doar că nu știu ce este permis.
201
00:13:28,228 --> 00:13:29,728
Permisiune acordată.
202
00:13:30,853 --> 00:13:31,951
Bine.
203
00:13:32,477 --> 00:13:33,984
Așteaptă.
204
00:13:35,017 --> 00:13:36,325
Trebuie să te avertizez.
205
00:13:36,350 --> 00:13:37,515
Adică, pot fi înspăimântător.
206
00:13:38,016 --> 00:13:39,015
Da, ești un monstru.
207
00:13:40,889 --> 00:13:42,396
Nu ai idee...
208
00:13:42,930 --> 00:13:44,604
Nu te uita așa la mine.
209
00:13:44,970 --> 00:13:46,053
Ai plecat ?
210
00:13:46,094 --> 00:13:47,744
Hei, ai plecat sau e treaba mea ?
211
00:13:47,802 --> 00:13:49,701
- Îmi pare rău.
- A fost foarte rău.
212
00:13:49,717 --> 00:13:50,883
Uneori mă sperii singur.
213
00:13:51,426 --> 00:13:52,715
Voi fi drăguț cu tine.
214
00:13:52,799 --> 00:13:54,373
O să fiu un nemernic doar
cu copiii tăi.
215
00:13:54,423 --> 00:13:55,856
Asta vreau.
216
00:13:55,923 --> 00:13:57,705
În regulă, cui îi este foame ?
217
00:14:10,873 --> 00:14:13,496
Camera de izolare este în regulă ?
218
00:14:14,454 --> 00:14:16,778
Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă.
219
00:14:20,493 --> 00:14:21,742
Lumina este verde.
220
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Lumina este verde.
221
00:14:32,153 --> 00:14:36,109
Capcana este curată.
222
00:14:45,729 --> 00:14:47,228
Pornește în trei, doi...
223
00:14:50,602 --> 00:14:52,600
Salutări,
224
00:14:52,601 --> 00:14:54,974
ființe din eter, entități subumane
225
00:14:55,641 --> 00:14:57,681
și forme spectrale din lumea de dincolo
226
00:14:58,639 --> 00:15:00,270
și orice om viu
227
00:15:00,271 --> 00:15:01,904
care ne privește.
228
00:15:02,178 --> 00:15:03,595
Bine ați venit la Reposedat
229
00:15:04,052 --> 00:15:06,185
emisiunea în care ne măsurăm
energia spirituală
230
00:15:06,260 --> 00:15:07,426
a obiectelor cotidiene.
231
00:15:08,925 --> 00:15:11,457
Sunt gazda dumneavoastră,
doctor Raymond Stence.
232
00:15:11,715 --> 00:15:13,421
Tânărul meu producător
233
00:15:13,422 --> 00:15:15,837
îmi tot amintește să vă cer
234
00:15:15,838 --> 00:15:17,545
ca dacă vă place ce vedeți aici,
235
00:15:18,379 --> 00:15:22,293
să vă rugăm să apăsați
Îmi place și Mă abonez.
236
00:15:23,417 --> 00:15:25,041
Acum, pe cine avem aici ?
237
00:15:28,789 --> 00:15:33,303
Am adus ceasul răposatului meu
soț, Harold.
238
00:15:34,911 --> 00:15:35,952
Îl purta zilnic.
239
00:15:36,826 --> 00:15:40,999
Și acum, când intru în cameră,
sună.
240
00:15:42,366 --> 00:15:44,697
Orice obiect care a fost expus
241
00:15:45,115 --> 00:15:48,863
la o experiență emoțională profundă
poate fi legat de un spirit.
242
00:15:48,946 --> 00:15:50,136
Ce este asta ?
243
00:15:50,160 --> 00:15:52,159
O capcană organică
pentru fantome, dacă vreți.
244
00:15:52,235 --> 00:15:54,460
Cu cât este mai puternică experiența
sau chiar trauma,
245
00:15:54,526 --> 00:15:56,492
cu atât mai puternică este capcana.
246
00:15:56,691 --> 00:15:58,107
Modul în care detectăm această energie
247
00:15:58,108 --> 00:16:00,481
este cu unul din drăguții ăștia.
248
00:16:00,897 --> 00:16:02,271
Mulțumesc.
249
00:16:02,771 --> 00:16:06,403
Dacă e ceva acolo, acest obiect
îl va detecta.
250
00:16:09,825 --> 00:16:13,723
Harold... Sună pentru domnul
ăsta drăguț.
251
00:16:16,847 --> 00:16:18,479
Ați găsit ceva ?
252
00:16:18,804 --> 00:16:20,844
Îmi pare rău, doamnă, dar se pare
253
00:16:20,845 --> 00:16:22,735
că spiritul decedat drag dumneavoastră
254
00:16:22,736 --> 00:16:24,626
a părăsit această dimensiune pământească.
255
00:16:25,343 --> 00:16:28,467
Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește
vizualizările.
256
00:16:28,799 --> 00:16:29,965
Oricum era plecat.
257
00:16:30,631 --> 00:16:31,939
Următorul !
258
00:16:38,336 --> 00:16:39,834
Doctore A !
259
00:16:40,085 --> 00:16:41,159
Phoebe !
260
00:16:41,417 --> 00:16:44,116
- Bună, mamă.
- Da, aici e mostra
261
00:16:44,166 --> 00:16:47,031
semnului lunar pe care ați cerut-o.
- Pune-o jos.
262
00:16:47,039 --> 00:16:48,238
Poftim, spune.
263
00:16:48,830 --> 00:16:51,787
Deci îți place să dormi aici jos ?
264
00:16:52,119 --> 00:16:53,169
Da.
265
00:16:53,328 --> 00:16:54,678
În mod normal, aș închiria locul ăsta
unui club de vânătoare
266
00:16:54,702 --> 00:16:56,517
a fantomelor de livadă pe booking.com.
267
00:16:56,617 --> 00:16:58,025
Acum am avut noroc.
268
00:16:58,408 --> 00:17:00,382
Camaron e alt băiat, un înotător
din Dorkahoma.
269
00:17:00,824 --> 00:17:02,906
Deci, cred că în ultima vreme
ești nebun
270
00:17:02,907 --> 00:17:04,445
și încerci să-ți muști brațul,
271
00:17:04,446 --> 00:17:06,261
ca în clasa a cincea, clasa a șaptea.
272
00:17:06,404 --> 00:17:07,920
Nu am fost alungată.
273
00:17:09,984 --> 00:17:12,234
Așteaptă.
274
00:17:12,858 --> 00:17:16,956
Le-am spus părinților mei că sunt
în tabăra spațială.
275
00:17:31,807 --> 00:17:34,247
În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu.
Te iubesc, pa !
276
00:17:36,595 --> 00:17:38,269
Da.
277
00:17:42,217 --> 00:17:44,300
Ce faci ?
278
00:17:44,925 --> 00:17:46,615
E un coșmar.
279
00:17:47,506 --> 00:17:49,855
Ieșim pe ascuns din Summerville.
280
00:17:51,796 --> 00:17:53,862
Sunt destul de sigur că se împerechează.
281
00:18:06,871 --> 00:18:08,270
Dezgustător.
282
00:18:08,294 --> 00:18:10,993
Ciudat, dar adevărat
Cele mai ciudate povești cotidiene
283
00:18:20,772 --> 00:18:21,896
Asta e ciudat.
284
00:18:24,069 --> 00:18:26,194
Tu ești ciudatul cu lucrurile
mele vechi și ciudate ?
285
00:18:27,235 --> 00:18:29,192
Da, corect în ambele privințe.
286
00:18:29,984 --> 00:18:31,733
Amice, tocmai ai dat lovitura.
287
00:18:32,565 --> 00:18:35,214
Am văzut lucruri de la bunica
și le-am moștenit de la ea,
288
00:18:35,273 --> 00:18:37,105
deci sunt vechi, vechi.
289
00:18:37,438 --> 00:18:38,962
Era credincioasă ?
290
00:18:39,186 --> 00:18:41,503
Credea într-o mulțime de lucruri
tâmpite și superstițioase
291
00:18:41,520 --> 00:18:43,477
dacă la asta te referi.
- Genul meu de fată.
292
00:18:44,143 --> 00:18:46,159
Am învățat că mereu e cel mai bine
să lovești fiecare bucată de lemn
293
00:18:46,183 --> 00:18:48,867
și să arunci o monedă în fiecare fântână.
Nu ai de unde ști niciodată.
294
00:18:48,891 --> 00:18:51,123
Cred că așa pierzi multe
monede.
295
00:18:51,514 --> 00:18:52,563
Chestii interesante.
296
00:18:52,639 --> 00:18:54,162
Sigur că da.
297
00:18:54,387 --> 00:18:55,987
Ești gata pentru tot lotul ?
298
00:18:56,136 --> 00:18:57,552
Frumos.
299
00:19:09,337 --> 00:19:10,629
Glifele mele pe asta.
300
00:19:11,503 --> 00:19:12,919
Da, cea cu glife.
301
00:19:12,920 --> 00:19:14,334
Te pricepi, omule.
302
00:19:14,335 --> 00:19:15,959
Asta de acolo e piesa specială.
303
00:19:16,334 --> 00:19:17,790
De fapt, este acolo din greșeală.
304
00:19:17,791 --> 00:19:20,249
Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin
de 50 de dolari.
305
00:19:21,207 --> 00:19:22,513
Mezoarabic ?
306
00:19:22,747 --> 00:19:25,371
Da, me-atât de arabic.
307
00:19:25,746 --> 00:19:27,786
Cu adevărat unică.
308
00:19:28,786 --> 00:19:29,926
Șaizeci.
309
00:19:30,159 --> 00:19:31,617
Genul ăsta de obiecte din alamă
310
00:19:31,618 --> 00:19:33,408
erau folosite la prinderea spiritelor rele.
311
00:19:33,866 --> 00:19:36,665
Crezi că e ceva înăuntru ?
312
00:19:37,323 --> 00:19:38,797
N-am nicio idee.
313
00:19:38,905 --> 00:19:40,613
Dacă e ceva prins aici,
314
00:19:40,904 --> 00:19:42,362
poți paria că e dintr-un motiv bun.
315
00:19:43,569 --> 00:19:44,736
Categoric.
316
00:19:44,777 --> 00:19:46,443
O să fac o citire PKE.
317
00:19:47,275 --> 00:19:48,567
Contor de energie psihokinetică.
318
00:19:49,066 --> 00:19:50,349
Pot să o fac ?
319
00:19:50,648 --> 00:19:52,147
Mulțumesc că ai întrebat.
320
00:19:52,148 --> 00:19:53,897
Atâtea locuri o fac fără să întrebe.
321
00:19:56,146 --> 00:19:59,144
Reacție instantanee.
322
00:20:00,685 --> 00:20:01,959
Da.
323
00:20:04,850 --> 00:20:06,265
Ești capabil să îmi vinzi viața ?
324
00:20:07,099 --> 00:20:08,448
Nu.
325
00:20:25,304 --> 00:20:28,345
În afara cutiei, energie telekinetică.
326
00:20:28,420 --> 00:20:29,912
Stropi convectivi la volum maxim.
327
00:20:30,044 --> 00:20:31,527
Mi-a luat vorba din gură.
328
00:20:31,544 --> 00:20:32,793
Iau obiectele.
329
00:20:33,543 --> 00:20:35,075
Îmi pare rău, nu am rest.
330
00:20:35,708 --> 00:20:36,974
Ești bine ?
331
00:20:41,996 --> 00:20:45,119
Bine, bine, bine.
332
00:20:54,190 --> 00:20:55,513
Îți spun, vreau să spun, asta,
333
00:20:57,321 --> 00:20:58,404
asta nu era aici înainte.
334
00:20:58,405 --> 00:20:59,696
A zguduit tot locul.
335
00:21:00,903 --> 00:21:02,926
A golit vreodată cineva
unitatea asta de izolare ?
336
00:21:03,234 --> 00:21:04,908
Unde, Gary ?
În East River ?
337
00:21:05,526 --> 00:21:08,457
Deci bagi acolo fantome
din 1984 ?
338
00:21:09,149 --> 00:21:10,273
Asta e ideea.
339
00:21:11,065 --> 00:21:13,554
Bine, poate nu e cea mai bună idee.
340
00:21:13,604 --> 00:21:17,061
O să le spun asta inginerilor
lui Winston.
341
00:21:17,144 --> 00:21:18,985
Apropo, în legătură cu inginerii
lui Winston,
342
00:21:19,351 --> 00:21:20,560
cine sunt ?
343
00:21:20,934 --> 00:21:22,933
Nu, nu e treaba mea să spun asta.
344
00:21:22,934 --> 00:21:24,207
Dar la ce lucrează ?
345
00:21:24,223 --> 00:21:27,022
La chestia aia subterană super secretă
de vânat fantome ?
346
00:21:27,346 --> 00:21:29,595
Așa este, Gary.
347
00:21:30,637 --> 00:21:34,360
Chestia subterană super secretă
de vânat fantome.
348
00:21:34,677 --> 00:21:35,959
Știu asta.
349
00:21:53,999 --> 00:21:55,282
Mamă !
350
00:21:56,331 --> 00:21:57,739
Mamă.
351
00:21:58,455 --> 00:21:59,929
E ceva în pod.
352
00:22:00,038 --> 00:22:01,362
Ești un adult, nu ?
353
00:22:01,412 --> 00:22:02,570
Da.
354
00:22:02,662 --> 00:22:04,286
Atunci de ce nu te ocupi tu de asta ?
355
00:22:04,993 --> 00:22:06,276
Bine.
356
00:22:06,784 --> 00:22:08,159
Da, sigur, o să o fac.
357
00:22:09,033 --> 00:22:10,508
Mă voi ocupa de asta.
358
00:22:11,656 --> 00:22:13,064
O să fac ce trebuie acolo.
359
00:22:30,063 --> 00:22:32,646
Ai ales casa greșită, frate.
360
00:23:02,670 --> 00:23:03,920
Ce naiba ?
361
00:23:39,110 --> 00:23:40,184
Da.
362
00:23:40,234 --> 00:23:41,650
Mulțumesc.
363
00:23:42,858 --> 00:23:43,907
Unde crezi că pleci ?
364
00:23:43,940 --> 00:23:45,315
Chiar nu mă luați cu voi ?
365
00:23:45,606 --> 00:23:47,971
- Nu te uita la el.
- Îmi pare rău.
366
00:23:48,063 --> 00:23:49,312
A avut sprijin suplimentar.
367
00:23:49,354 --> 00:23:50,479
Ce ai pățit ?
368
00:23:50,687 --> 00:23:53,502
- Nu mă pot descurca cu nimic.
- Ai făcut duș ca și produsul ăla ?
369
00:23:53,560 --> 00:23:55,916
- Ești un vânător de fantome.
- Foarte amuzant.
370
00:25:42,950 --> 00:25:45,199
Știi că sunt o fantomă, nu ?
371
00:25:45,865 --> 00:25:49,080
Mi-am imaginat când piesele de șah
au început să se miște singure.
372
00:25:50,863 --> 00:25:53,236
Și nu ești...
373
00:25:55,151 --> 00:25:56,318
Înspăimântată de mine.
374
00:25:57,650 --> 00:25:58,659
Nu.
375
00:25:59,024 --> 00:26:00,982
- Ar trebui să fiu ?
- Cred că e cam ciudat.
376
00:26:01,065 --> 00:26:03,231
Adică, de obicei oamenii ar fugi
până acum.
377
00:26:03,856 --> 00:26:06,603
Pot să plec dacă vrei.
378
00:26:06,604 --> 00:26:09,137
- Nu, nu spun că trebuie să pleci.
- Vrei să plutești din nou ?
379
00:26:09,187 --> 00:26:11,193
- Pot să o pun aici sus.
- Nu, nu spun asta.
380
00:26:13,767 --> 00:26:15,341
Tot e ciudat.
381
00:26:16,474 --> 00:26:18,056
Frumos.
382
00:26:18,806 --> 00:26:20,097
Apropo, curăță.
383
00:26:20,638 --> 00:26:21,854
Mulțumesc.
384
00:26:22,387 --> 00:26:24,603
Da, am ars de vie într-un
incendiu îngrozitor.
385
00:26:25,219 --> 00:26:27,226
Da, ești norocoasă că nu ești
complet crocantă.
386
00:26:27,884 --> 00:26:29,550
Am murit înainte să mi se topească fața.
387
00:26:29,967 --> 00:26:31,516
Ăsta e un bonus.
388
00:26:34,548 --> 00:26:37,671
Șah mat.
389
00:26:40,087 --> 00:26:41,869
Ce ?
Nu înțeleg.
390
00:26:42,002 --> 00:26:43,610
Îmi dau seama.
391
00:26:44,084 --> 00:26:45,375
Nu fi așa supărată.
392
00:26:45,750 --> 00:26:48,207
Am avut mult timp să exersez.
393
00:26:49,248 --> 00:26:50,372
Deci, ai un nume ?
394
00:26:51,164 --> 00:26:52,796
- Phoebe.
- Eu sunt Melody.
395
00:26:53,787 --> 00:26:55,711
- Un nume mișto.
- Mulțumesc.
396
00:26:55,744 --> 00:26:56,994
Era un nume de familie.
397
00:26:57,078 --> 00:26:58,159
Eram sarcastică.
398
00:27:00,701 --> 00:27:02,275
Cam ca tine.
399
00:27:05,114 --> 00:27:09,896
Care-i cea mai rea parte la
a fi o fantomă ?
400
00:27:11,235 --> 00:27:13,193
Voi avea 16 ani pentru
tot restul veșniciei.
401
00:27:14,318 --> 00:27:15,501
Mulțumesc.
402
00:27:15,651 --> 00:27:16,850
Mergi la o plimbare ?
403
00:27:16,982 --> 00:27:20,997
Doar dacă-mi termin
treburile neterminate.
404
00:27:22,938 --> 00:27:24,204
E în regulă.
405
00:27:29,061 --> 00:27:33,058
Atunci ce e cel mai grozav ?
406
00:27:35,972 --> 00:27:37,563
Că fac asta.
407
00:28:01,918 --> 00:28:03,583
Te superi dacă...
408
00:28:09,713 --> 00:28:11,388
Deci ești unul dintre băieții
lui Winston, nu ?
409
00:28:11,412 --> 00:28:13,661
- Gary.
- Scuze.
410
00:28:14,244 --> 00:28:15,643
Așa auzi fantoma ?
411
00:28:15,701 --> 00:28:17,917
Liniștea e cea care te ajută
când asculți fantoma.
412
00:28:20,907 --> 00:28:22,357
Îmi pare rău.
413
00:28:29,569 --> 00:28:31,785
Bine, Gary, este ceva care încearcă
să iasă ?
414
00:28:32,734 --> 00:28:34,158
Multe lucruri.
415
00:28:34,691 --> 00:28:39,730
Ăsta e scrisul tatălui meu ?
416
00:28:40,562 --> 00:28:41,912
E proiectul lui.
417
00:28:42,436 --> 00:28:45,136
Unitatea de izolare este în esență
o mare călătorie fantomă.
418
00:28:45,394 --> 00:28:47,526
Asta a fost marea viziune
a lui Egon Spengler.
419
00:28:47,559 --> 00:28:49,057
Un flux articulat de protoni
420
00:28:49,058 --> 00:28:51,091
care putea stabiliza particulele
fantomei.
421
00:28:51,641 --> 00:28:53,598
- Ai văzut asta ?
- Da, sigur că da.
422
00:28:53,680 --> 00:28:56,364
După 40 de ani de compilare
a deșeurilor spirituale.
423
00:28:56,389 --> 00:28:57,453
A rămas fără spațiu.
424
00:28:57,595 --> 00:28:59,235
Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta ?
425
00:28:59,302 --> 00:29:00,427
Erau anii '80.
426
00:29:00,636 --> 00:29:02,718
Nimeni nu-și făcea prea multe
griji pentru viitor.
427
00:29:03,300 --> 00:29:04,675
Apoi s-a întâmplat asta.
428
00:29:06,091 --> 00:29:10,022
Această explozie instantanee de
energie spirituală a creat o fisură.
429
00:29:10,089 --> 00:29:12,954
Este o potențială poartă către
partea cealaltă.
430
00:29:14,087 --> 00:29:15,586
Partea cealaltă ?
431
00:29:16,460 --> 00:29:17,910
Vorbim despre...
432
00:29:18,376 --> 00:29:20,125
Nu știu despre ce vorbim.
433
00:29:21,041 --> 00:29:22,575
Asta mă sperie.
434
00:29:22,625 --> 00:29:25,373
Uite, nu am cumpărat stația
de pompieri
435
00:29:25,498 --> 00:29:27,113
doar din nostalgie.
436
00:29:27,537 --> 00:29:30,121
Această clădire este cea care
întârzie dezastrul.
437
00:29:30,661 --> 00:29:31,994
Este fortificația
438
00:29:31,995 --> 00:29:33,159
între tot ce facem
439
00:29:33,160 --> 00:29:34,326
și nu înțelegem.
440
00:29:35,575 --> 00:29:36,867
Trebuie să o protejăm.
441
00:29:37,491 --> 00:29:39,240
Bine, deci factorul fantomă s-a stricat.
442
00:29:40,240 --> 00:29:41,964
Nu puteți construi unul nou ?
443
00:29:42,114 --> 00:29:43,729
Ce vrei să spui ?
444
00:29:43,946 --> 00:29:45,953
Cum adică ce vrea să spună ?
445
00:29:46,237 --> 00:29:48,276
Deci nu o fac ?
446
00:29:48,318 --> 00:29:49,943
Deja am făcut-o.
447
00:29:52,858 --> 00:29:54,923
Cât ai fost plecat să prinzi fantome,
448
00:29:55,023 --> 00:29:57,381
inginerii mei se gândeau
la viitorul nostru.
449
00:29:58,688 --> 00:30:01,810
Odată, acesta
450
00:30:01,811 --> 00:30:03,186
era un acvariu tricolor.
451
00:30:03,602 --> 00:30:05,184
Mai nou, a fost mai mult un
452
00:30:05,309 --> 00:30:08,266
paradis al intrușilor și loc de orgii.
453
00:30:14,263 --> 00:30:17,803
Bine ați venit la Centrul
de Cercetare Paranormală.
454
00:30:18,635 --> 00:30:20,993
Vânătoarea de fantome pune
o mulțime de probleme.
455
00:30:21,092 --> 00:30:23,300
Acum avem un loc unde
să găsim răspunsurile.
456
00:30:24,091 --> 00:30:26,380
Avem un parabotanist,
457
00:30:26,381 --> 00:30:28,005
avem chiar și un paramuzicolog.
458
00:30:28,838 --> 00:30:30,163
Bună, Lucky !
459
00:30:33,544 --> 00:30:34,952
Ce noroc !
460
00:30:36,876 --> 00:30:39,416
Îți amintești ?
461
00:30:43,164 --> 00:30:44,456
Ești aici.
462
00:30:48,619 --> 00:30:50,054
Când ai spus că vei intra,
nu am știut
463
00:30:50,078 --> 00:30:52,109
că vei arunca în aer lucruri cu lasere.
- Știu, nu-i așa ?
464
00:30:52,117 --> 00:30:53,450
E o mică îmbunătățire.
465
00:30:53,491 --> 00:30:56,682
Desigur, îl știți cu toții pe Lars,
parabotanistul nostru rezident.
466
00:30:57,490 --> 00:30:58,822
Nu se poate.
467
00:30:59,239 --> 00:31:00,871
Am avut una din astea.
468
00:31:01,197 --> 00:31:03,403
Ai grijă la degete.
469
00:31:05,111 --> 00:31:07,118
Este posedat de un om versatil,
doctor Seedy.
470
00:31:07,818 --> 00:31:10,481
Ray Stance ne-a oferit cu generozitate
471
00:31:10,482 --> 00:31:12,566
o colecție de obiecte încărcate
cu spirit.
472
00:31:13,606 --> 00:31:15,646
Deci totul ce e aici este bântuit ?
473
00:31:16,439 --> 00:31:17,595
Da.
474
00:31:18,145 --> 00:31:19,677
Iată o descoperire rară.
475
00:31:20,228 --> 00:31:21,392
Acest ceas cu pendul
476
00:31:21,393 --> 00:31:23,926
este locuit de spiritul
unui bunic adevărat.
477
00:31:28,931 --> 00:31:31,550
Orice obiect încărcat emoțional
poate conține un spirit
478
00:31:31,555 --> 00:31:33,241
atâta timp cât a avut parte
479
00:31:33,242 --> 00:31:34,928
de vreun eveniment îngrozitor.
480
00:31:35,553 --> 00:31:37,118
Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm
481
00:31:37,135 --> 00:31:39,009
un moment fluid de tranziție chimică.
482
00:31:39,676 --> 00:31:42,215
Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit.
483
00:31:44,631 --> 00:31:46,463
Îl distragem de la acest obiect gazdă.
484
00:31:56,999 --> 00:32:01,080
Și apoi îl depozităm cu dragoste
485
00:32:01,081 --> 00:32:05,162
în cea de-a doua cameră
a noastră
486
00:32:07,911 --> 00:32:09,993
ca să poată fi eliminat corespunzător.
487
00:32:12,116 --> 00:32:18,980
Ați încercat asupra unei
posedări vii ?
488
00:32:19,071 --> 00:32:20,362
Încă mai facem reglaje.
489
00:32:23,652 --> 00:32:28,725
Nu am vrut să o arăt până
nu era gata,
490
00:32:28,816 --> 00:32:31,788
dar asta v-am adus să vedeți
aici.
491
00:32:32,647 --> 00:32:34,355
Noua noastră unitate de izolare,
492
00:32:35,104 --> 00:32:37,310
bazată pe proiectul original al lui Egon.
493
00:32:38,061 --> 00:32:39,392
Poate acoperi echivalentul
494
00:32:39,393 --> 00:32:41,392
a 50 de milioane de hectare cubice
495
00:32:41,558 --> 00:32:42,642
de închidere pentru plasmă.
496
00:32:43,808 --> 00:32:46,087
Închisoare psihică este la fel
de mare ca Vestul American.
497
00:32:46,805 --> 00:32:48,197
Casă pentru ciudățenii.
498
00:32:48,846 --> 00:32:50,887
Unde se joacă spectrele și entitățile.
499
00:32:51,428 --> 00:32:52,464
Unde...
500
00:32:52,465 --> 00:32:53,502
Da !
501
00:32:53,511 --> 00:32:55,073
Cât timp ar dura să mutăm fantomele
502
00:32:55,074 --> 00:32:56,634
de la stația de pompieri până aici ?
503
00:32:56,885 --> 00:32:59,083
Dacă am merge capcană
cu capcană în turele obișnuite,
504
00:32:59,091 --> 00:33:01,947
ar putea dura între trei
și șapte ani.
505
00:33:02,339 --> 00:33:04,138
Deci, este prea de nișă.
506
00:33:04,213 --> 00:33:05,421
Era să uit.
507
00:33:06,129 --> 00:33:07,586
Nu știm exact ce este.
508
00:33:07,878 --> 00:33:09,318
A dat peste cap contorul PKA.
509
00:33:09,502 --> 00:33:11,492
Mult noroc la extracția
a orice ar fi înăuntru.
510
00:33:12,002 --> 00:33:13,958
Da, încă lucrăm la nume.
511
00:33:14,583 --> 00:33:16,315
Personal, îmi place Globul
Albastru al Urii.
512
00:33:16,374 --> 00:33:18,006
Diavolul mă testează.
513
00:33:30,324 --> 00:33:31,906
Ce este aici ?
514
00:33:32,448 --> 00:33:33,925
Așteaptă, ții fantome
515
00:33:33,926 --> 00:33:35,405
care hoinăresc pe aici ?
516
00:33:35,904 --> 00:33:37,778
Am petrecut mult timp prinzându-le.
517
00:33:37,779 --> 00:33:38,945
Acum le putem studia.
518
00:33:39,195 --> 00:33:40,811
De ce nu evadează ?
519
00:33:41,111 --> 00:33:42,360
Ele au câmpuri similare.
520
00:33:43,109 --> 00:33:45,774
Mai exact, e aceeași tehnologie
ca în pachetele voastre.
521
00:33:46,191 --> 00:33:47,482
O folosim în toate incintele.
522
00:33:53,395 --> 00:33:54,561
E drăguț.
523
00:33:55,269 --> 00:33:56,785
Amice !
524
00:34:01,149 --> 00:34:02,223
Acesta este
525
00:34:02,224 --> 00:34:04,356
cel mai amenințător parazit
din tot complexul.
526
00:34:05,098 --> 00:34:06,671
Posesiv.
527
00:34:07,472 --> 00:34:09,761
Această nevăstuică sprintenă
poate lua
528
00:34:10,136 --> 00:34:11,635
imediat orice înfățișare.
529
00:34:15,842 --> 00:34:16,842
Extrem de periculos.
530
00:35:04,898 --> 00:35:07,897
Phoebe, fac ceva greșit ?
531
00:35:07,898 --> 00:35:09,338
Nu funcționează.
532
00:35:09,729 --> 00:35:11,045
Mă cunoști.
533
00:35:12,477 --> 00:35:14,518
Ciclotronul este un ciclic.
534
00:35:17,434 --> 00:35:21,472
Ajută-mă.
535
00:35:21,473 --> 00:35:25,305
Nu, se poate, ai reparat-o.
536
00:35:25,845 --> 00:35:26,929
Doar l-am mutat.
537
00:35:27,761 --> 00:35:31,926
Știu că acum e nasol.
538
00:35:31,927 --> 00:35:33,325
Știu.
539
00:35:33,965 --> 00:35:35,140
Dar e doar temporar.
540
00:35:35,174 --> 00:35:36,174
Și timpul zboară.
541
00:35:36,590 --> 00:35:38,173
Îți promit, ar trebui să știu.
542
00:35:38,797 --> 00:35:41,096
Acum doi ani eram în Oklahoma
și acum sunt aici.
543
00:35:42,379 --> 00:35:43,460
Cu un pachet protonic.
544
00:35:44,460 --> 00:35:45,770
Am fost profesorul tău de științe.
545
00:35:45,794 --> 00:35:49,917
Și acum sunt...
546
00:35:50,499 --> 00:35:51,881
Ei bine, acum sunt...
547
00:35:52,206 --> 00:35:53,615
Și acum sunt...
548
00:35:54,580 --> 00:35:56,121
Trebuie să coborîm acum !
549
00:35:57,453 --> 00:35:58,862
Să mergem, Fred !
550
00:36:00,376 --> 00:36:02,542
Îmi pare rău.
551
00:36:29,728 --> 00:36:32,284
Alo, e cineva acolo ?
552
00:36:33,726 --> 00:36:35,383
Vânători de fantome.
553
00:36:35,642 --> 00:36:37,224
Bine, avem nevoie de cineva imediat.
554
00:36:45,761 --> 00:36:49,634
În regulă, ne-am întors, dragă.
555
00:36:50,425 --> 00:36:52,424
Vânătorii de fantome înapoi,
înapoi în marele oraș.
556
00:36:52,758 --> 00:36:53,839
Înapoi în marele măr.
557
00:36:54,340 --> 00:36:56,397
Trebuie să mușc din mărul cel mare.
558
00:36:56,921 --> 00:36:58,879
Phoebe, distribuire ! O distribui
pe Phoebe.
559
00:36:58,880 --> 00:37:00,129
Nu ne poți ține despărțiți.
560
00:37:00,170 --> 00:37:01,344
Duo dinamic.
561
00:37:01,418 --> 00:37:02,527
Vreau să-l prind.
562
00:37:29,371 --> 00:37:30,978
Nu pot juca acum.
563
00:37:33,610 --> 00:37:34,860
Știu că m-ai văzut lucrând.
564
00:37:36,900 --> 00:37:39,257
Dacă ai putea mai târziu
vei primi o minge de tenis.
565
00:37:43,105 --> 00:37:47,104
Să vedem ce ascunzi aici.
566
00:38:03,802 --> 00:38:05,052
S-a întâmplat ceva ?
567
00:38:15,129 --> 00:38:18,836
Cred că se opune extracției.
568
00:38:19,253 --> 00:38:20,376
Nu așa mult timp, uite.
569
00:38:31,121 --> 00:38:35,286
Bine, un lucru mic.
570
00:38:36,202 --> 00:38:38,426
Cred că vom aștepta generatoarele
să-și revină.
571
00:38:38,576 --> 00:38:39,941
Până atunci ?
572
00:38:40,741 --> 00:38:42,532
Câmpurile de protoni au fost dezactivate.
573
00:38:46,155 --> 00:38:49,527
Auzi asta ?
574
00:39:10,316 --> 00:39:14,047
Lars, n-a existat încă
fantomă să-mi scape.
575
00:39:24,002 --> 00:39:27,750
Bine, tocmai am închis chestia aia.
576
00:39:42,750 --> 00:39:45,290
Acesta este locul.
577
00:39:46,414 --> 00:39:47,688
Da.
578
00:39:48,954 --> 00:39:50,995
Mai bine aș bea o sticlă din asta.
579
00:39:59,157 --> 00:40:01,197
Bună, sunteți aici pentru fantomă ?
580
00:40:22,603 --> 00:40:23,910
Phoebe ?
581
00:40:24,977 --> 00:40:26,826
- O arunci în aer ?
- Pe ea ?
582
00:40:26,851 --> 00:40:28,933
- Phoebe, ce faci ?
- Uite a treia roată.
583
00:40:29,017 --> 00:40:30,891
Stai acolo pur și simplu ? Trage !
584
00:40:35,179 --> 00:40:36,288
Ce faci ?
585
00:40:36,720 --> 00:40:38,112
Ai ratat.
586
00:41:18,231 --> 00:41:19,515
Dacă...
587
00:41:19,539 --> 00:41:21,340
- Am calificare !
- Mișto !
588
00:41:21,364 --> 00:41:23,464
Dacă aș fi vrut să te iau,
aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o.
589
00:41:23,488 --> 00:41:26,918
- Așa e.
- Dacă te face să te simți mai bine, cred.
590
00:41:27,485 --> 00:41:29,367
Da, simt ca un val cald
de ușurare.
591
00:41:35,855 --> 00:41:38,687
Deci, vrei să ieșim ?
592
00:41:39,644 --> 00:41:41,161
Mă inviți înăuntru ?
593
00:41:42,727 --> 00:41:46,308
Sigur ! Da !
594
00:41:46,516 --> 00:41:49,273
Mă inviți în interiorul cartierului tău
de exterminare a fantomelor.
595
00:41:50,514 --> 00:41:51,762
Da, știu ce e bine.
596
00:41:51,763 --> 00:41:53,179
Înțeleg cum ar putea fi.
597
00:41:53,262 --> 00:41:54,941
Ciudat, e mișto că tu nu trebuie
să o faci.
598
00:41:55,011 --> 00:41:56,744
Frumos loc.
599
00:41:58,426 --> 00:42:00,134
Poți trans-opera ?
600
00:42:01,093 --> 00:42:02,691
Tocmai asta am făcut ?
601
00:42:03,299 --> 00:42:04,798
Da, asta fac.
602
00:42:05,131 --> 00:42:07,380
Cum atingi piesele de șah dacă...
603
00:42:07,422 --> 00:42:10,787
Practic, exist într-un plan
dimensional complet diferit.
604
00:42:10,795 --> 00:42:13,236
- N-o să înțelegi.
- Da, îmi plac planurile dimensionale.
605
00:42:13,918 --> 00:42:15,080
Întotdeauna am vrut să vizitez
606
00:42:15,081 --> 00:42:16,241
un plan dimensional diferit.
607
00:42:16,334 --> 00:42:17,908
- Nu știu ce am spus.
- Eu...
608
00:42:18,624 --> 00:42:25,437
Deci, cum ar fi, restul locului ăsta
e mișto sau ?
609
00:42:27,078 --> 00:42:31,951
Asta e mașina noastră.
610
00:42:33,157 --> 00:42:36,739
Ăsta e dulapul meu.
611
00:42:38,238 --> 00:42:39,762
Ăsta e numele meu.
612
00:42:48,316 --> 00:42:49,981
Acolo e locul unde noi...
613
00:42:50,190 --> 00:42:51,939
Știu ce este asta.
614
00:42:54,979 --> 00:42:57,020
Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
615
00:42:59,352 --> 00:43:01,350
când terminăm complet aici ?
616
00:43:03,474 --> 00:43:04,474
Adică, am văzut-o.
617
00:43:08,722 --> 00:43:11,737
Da, de fapt vreau să spun
că e foarte frumos.
618
00:43:12,678 --> 00:43:15,568
Adică, particulele tale încep
să își piardă legăturile
619
00:43:15,635 --> 00:43:18,341
și plutesc în spațiu.
620
00:43:20,215 --> 00:43:21,507
Și apoi ce ?
621
00:43:21,715 --> 00:43:23,523
Fizica cuantică sugerează că
devenim parte
622
00:43:23,589 --> 00:43:25,147
din structura universului.
623
00:43:26,254 --> 00:43:27,254
Crezi în asta ?
624
00:43:27,961 --> 00:43:29,685
Cred în fizica cuantică.
625
00:43:32,252 --> 00:43:33,842
Sună mișto.
626
00:43:33,917 --> 00:43:35,599
Poate într-o zi voi putea
să o verific.
627
00:43:35,624 --> 00:43:37,615
Și atunci când treci în partea cealaltă ?
628
00:43:39,039 --> 00:43:41,704
Da, acolo este familia mea.
629
00:43:42,870 --> 00:43:44,070
De ce nu te poți alătura lor ?
630
00:43:45,286 --> 00:43:47,160
Știam că voi fi deja acolo.
631
00:43:50,991 --> 00:43:55,905
Ăsta e obiectul tău ?
632
00:43:57,030 --> 00:43:58,204
Ce ?
633
00:43:58,237 --> 00:44:00,294
E ca o ancoră încărcată emoțional
634
00:44:00,295 --> 00:44:02,351
care ne ține legați de lumea asta.
635
00:44:03,484 --> 00:44:05,416
Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars
de vie familia,
636
00:44:05,483 --> 00:44:07,565
așa că da, asta e de ajuns.
637
00:44:08,774 --> 00:44:10,306
Și acela a fost un accident.
638
00:44:13,187 --> 00:44:14,956
Obișnuiam să cred că aceste chibrite
639
00:44:14,957 --> 00:44:16,727
sunt un fel de chei pentru
a continua,
640
00:44:16,728 --> 00:44:18,893
dar m-am obișnuit cu ideea
641
00:44:18,894 --> 00:44:20,792
că nu plec nicăieri.
642
00:44:22,557 --> 00:44:23,899
Îmi pare rău.
643
00:44:24,015 --> 00:44:25,265
Phoebe ?
644
00:44:26,514 --> 00:44:28,004
Ești bine acolo jos ?
645
00:44:28,429 --> 00:44:31,719
Vin imediat.
646
00:45:38,101 --> 00:45:42,223
Merg cât de repede pot.
647
00:45:46,720 --> 00:45:47,720
Trebuie să fie ea ?
648
00:45:54,508 --> 00:45:55,932
Înțeleg.
649
00:46:24,701 --> 00:46:26,365
Amice !
650
00:46:27,949 --> 00:46:29,531
Am niște Cheetos pentru tine.
651
00:46:30,072 --> 00:46:31,547
Poți să ieși.
652
00:46:32,530 --> 00:46:34,070
N-o să te împușc în față.
653
00:47:02,879 --> 00:47:04,878
Asta e.
654
00:47:14,407 --> 00:47:16,831
Ești bine ?
655
00:47:17,380 --> 00:47:18,862
- Da.
- La subsol, acum.
656
00:47:32,705 --> 00:47:34,013
Poți să explici asta ?
657
00:47:36,787 --> 00:47:41,201
Nu, nu pot.
658
00:47:46,532 --> 00:47:49,904
Super.
659
00:47:50,405 --> 00:47:52,361
Empiric, te-am auzit în mitul
660
00:47:52,362 --> 00:47:54,319
temperaturii reci a zeroului absolut,
661
00:47:55,152 --> 00:47:56,901
pragul la care toate particulele
se opresc.
662
00:47:57,817 --> 00:48:01,073
Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși.
663
00:48:01,524 --> 00:48:02,606
Splendid.
664
00:48:02,648 --> 00:48:06,546
Dacă îți place asta, asta
o vei adora.
665
00:48:12,934 --> 00:48:17,665
Asculta, ea a adus conul ăsta letal
de zăpadă.
666
00:48:18,014 --> 00:48:20,013
Celelalte fantome s-au comportat ciudat.
667
00:48:20,054 --> 00:48:21,712
Cred că comunică.
668
00:48:21,803 --> 00:48:23,283
Lumea este doar un fel de vorbăraie ?
669
00:48:23,345 --> 00:48:25,206
Nu globul în sine, ci orice
se află în el.
670
00:48:25,207 --> 00:48:27,068
Credem că le comandă pe celelalte fantome
671
00:48:27,093 --> 00:48:29,341
printr-un fel de control al minții.
672
00:48:52,354 --> 00:48:54,853
Extinderi termodinamice extreme,
673
00:48:55,036 --> 00:48:56,344
telepatie.
674
00:48:57,451 --> 00:49:00,708
Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe
cât de periculos ar putea fi.
675
00:49:03,740 --> 00:49:06,172
De unde naiba ați luat chestia asta ?
676
00:49:19,097 --> 00:49:21,172
Bună, băiete !
677
00:49:21,971 --> 00:49:24,529
- Bună.
- Ești Nadeem Razmati ?
678
00:49:25,354 --> 00:49:26,744
Poate.
679
00:49:27,186 --> 00:49:29,651
Ai vândut recent o colecție
de artefacte de familie
680
00:49:29,851 --> 00:49:31,475
lui Ray Stance ?
681
00:49:32,182 --> 00:49:33,974
Banii ăia s-au dus.
682
00:49:36,264 --> 00:49:38,722
Nu vrem o rambursare.
683
00:49:39,554 --> 00:49:41,061
Intrați.
684
00:49:41,386 --> 00:49:43,302
Am o grămadă de alte lucruri de vânzare.
685
00:49:43,509 --> 00:49:46,592
Sunt vânzător terț de adidași.
686
00:49:46,800 --> 00:49:48,466
Ce mărime ai la pantofi, omule ?
687
00:49:48,549 --> 00:49:49,782
- Zece.
- Nu am nici un zece.
688
00:49:49,841 --> 00:49:52,097
- Poți să te strecori într-un opt ?
- Nu, probabil că nu.
689
00:49:52,172 --> 00:49:53,739
Asta e diploma ta de absolvire ?
690
00:49:53,796 --> 00:49:56,353
Aceasta este casa tatălui meu,
a bunicii mele.
691
00:49:58,501 --> 00:50:00,584
Chestii pentru sfârcuri, emblematic.
692
00:50:01,001 --> 00:50:03,125
Da, asta a fost pictura preferată
a lui Nadeem.
693
00:50:03,167 --> 00:50:04,497
Nu mă pot despărți de ea.
694
00:50:04,498 --> 00:50:06,818
- Care este oferta ta ?
- Care a fost oferta bunicii tale ?
695
00:50:06,915 --> 00:50:08,413
Nu am fost chiar atât de apropiați.
696
00:50:08,414 --> 00:50:09,496
Spunea că nu am ambiție.
697
00:50:10,455 --> 00:50:12,160
Dar, chiar, cine e cel curajos ?
698
00:50:12,161 --> 00:50:13,636
Fratele care merge la școala
de inginerie,
699
00:50:13,660 --> 00:50:15,734
sau cel care ajunge în frunte
fără educație
700
00:50:15,784 --> 00:50:17,201
sau perspective de viitor ?
701
00:50:17,450 --> 00:50:18,883
Al doilea.
702
00:50:19,199 --> 00:50:20,924
- Așa e ?
- Da, absolut.
703
00:50:20,949 --> 00:50:23,048
- Da, așa gândesc mereu.
- Trebuie să fii prea supărat.
704
00:50:23,072 --> 00:50:27,670
Te asigurăm că e vorba de
un anume obiect. Russell...
705
00:50:27,778 --> 00:50:28,985
Asta când este atins.
706
00:50:29,694 --> 00:50:32,383
Da, asta a venit de la camera
specială din spate a bunicii mele
707
00:50:32,408 --> 00:50:34,407
unde ea păstrează toate
lucrurile cu adevărat bune.
708
00:50:35,441 --> 00:50:38,464
Dar nu trebuie să duc pe niciunul
din voi acolo, așa că...
709
00:50:49,933 --> 00:50:51,373
Frumoasă temniță de sex.
710
00:50:51,473 --> 00:50:52,840
- Bine, tati.
- Ce ?
711
00:50:52,890 --> 00:50:53,831
O temniță a sexului ?
712
00:50:53,889 --> 00:50:55,531
Ce, o temniță de sex are lanțurile astea ?
713
00:50:55,555 --> 00:50:57,887
Da, o temniță, de îndată ce
am spus-o, mi-am dat seama.
714
00:50:57,929 --> 00:51:01,802
Dar serios, ce caută asta aici ?
715
00:51:02,177 --> 00:51:04,134
Nu știu, am găsit camera asta
după ce a murit.
716
00:51:04,135 --> 00:51:06,274
În timp ce căutam niște Poptarts.
717
00:51:08,923 --> 00:51:11,088
Apropo, toate lucrurile astea
sunt și de vânzare.
718
00:51:12,171 --> 00:51:14,668
Asta e alamă sau cupru, Russell ?
719
00:51:14,669 --> 00:51:16,919
Alamă, considerată cândva
un aliaj magic.
720
00:51:17,709 --> 00:51:20,143
Există nenumărate povești despre demoni
prinși în fiare de alamă
721
00:51:20,167 --> 00:51:23,032
și lămpi care merg până
în vremea lui Solomon.
722
00:51:23,331 --> 00:51:24,873
Ținută bolnavă.
723
00:51:25,539 --> 00:51:30,453
Da... Tu, vreodată...
724
00:51:31,660 --> 00:51:33,533
Nu, nu știu nimic.
725
00:51:33,534 --> 00:51:35,282
Aici e ca o cameră moartă.
726
00:51:35,283 --> 00:51:36,833
Deci ea poate țipa cât de tare vrea.
727
00:51:36,908 --> 00:51:40,913
Te rog, încetează să mai faci glume sexuale
despre bunica mea recent decedată.
728
00:51:41,946 --> 00:51:44,404
Ascunzătoarea de alamă
a fost mereu ținută secret ?
729
00:51:44,903 --> 00:51:45,928
Din câte știu eu.
730
00:51:46,486 --> 00:51:49,077
Este posibil ca ea să fi vrut
să o țină secretă ?
731
00:51:53,898 --> 00:51:55,697
Ce înseamnă asta ?
732
00:51:56,522 --> 00:51:58,229
Înseamnă că vii cu noi.
733
00:51:59,936 --> 00:52:00,986
Doctore Ray ?
734
00:52:01,311 --> 00:52:02,311
Da, Phoebe ?
735
00:52:02,519 --> 00:52:04,518
Cred că cineva a lăsat un leac putred
736
00:52:04,519 --> 00:52:05,642
pe unul din rafturile tale.
737
00:52:06,143 --> 00:52:07,516
Ăsta-i un deget mic.
738
00:52:08,474 --> 00:52:10,139
Am luat asta de la vechiul
spital de stat
739
00:52:10,140 --> 00:52:12,464
pentru nebunii criminali
din Pennsylvania, bântuit.
740
00:52:13,596 --> 00:52:16,528
Pe atunci nu aveam echipament.
741
00:52:16,529 --> 00:52:19,460
De fapt, voiam să te întreb ceva.
742
00:52:21,967 --> 00:52:25,082
Te-ai întrebat vreodată
cum ar fi
743
00:52:25,215 --> 00:52:26,547
să fii o fantomă ?
744
00:52:29,213 --> 00:52:31,045
În fiecare zi din viață, dragă.
745
00:52:31,878 --> 00:52:32,978
Chiar ?
746
00:52:33,086 --> 00:52:36,417
Sigur, adică, cum m-aș materializa.
747
00:52:37,416 --> 00:52:39,432
Cum se simte asta ?
Ar fi un gen
748
00:52:39,499 --> 00:52:40,499
de manifestare vizuală ?
749
00:52:41,498 --> 00:52:42,997
Adică, ceva...
750
00:52:43,372 --> 00:52:45,371
Ce-i asta ?
751
00:52:46,412 --> 00:52:49,860
Tocmai mă uitam la un video
pe care l-am filmat la glob.
752
00:52:49,910 --> 00:52:52,517
Cred că sunetul e distorsionat
sau cumva, e așa ciudat.
753
00:52:53,033 --> 00:52:54,366
Aici !
754
00:52:54,741 --> 00:52:55,807
Jenna !
755
00:52:57,197 --> 00:52:58,904
Limbaj antic.
756
00:52:59,530 --> 00:53:01,071
Da, dar ce limbă ?
757
00:53:01,737 --> 00:53:03,262
Una dispărută.
758
00:53:04,444 --> 00:53:07,650
Știu un tip care ne-ar putea
ajuta, dar...
759
00:53:11,108 --> 00:53:13,022
Să cercetăm ?
760
00:53:14,188 --> 00:53:15,355
Am putea.
761
00:53:16,396 --> 00:53:17,794
Nu ești pe tușă ?
762
00:53:18,019 --> 00:53:19,369
Nu te-ai retras ?
763
00:53:19,977 --> 00:53:22,392
O să faceți asta ?
764
00:53:40,416 --> 00:53:42,523
Nu te mișca.
765
00:53:45,047 --> 00:53:48,045
Ce-i asta ?
766
00:53:48,920 --> 00:53:50,545
Doar teste pentru varietăți
de grădină.
767
00:53:51,377 --> 00:53:53,168
Ești om ?
768
00:53:54,168 --> 00:53:55,833
Ar trebui să poți trece ușor
769
00:53:55,958 --> 00:54:00,047
dacă nu ești posedat de
o bestie interdimensională.
770
00:54:02,163 --> 00:54:04,512
Așa e, doar câțiva oameni
care conversează.
771
00:54:04,579 --> 00:54:06,777
Unul din ei are o oală
de paste legată de cap.
772
00:54:07,411 --> 00:54:08,701
Să începem cu o legătură.
773
00:54:10,950 --> 00:54:12,782
Cățeluși.
774
00:54:14,323 --> 00:54:16,738
Îi iubești sau îi omori ?
775
00:54:22,527 --> 00:54:23,818
Îi iubesc ?
776
00:54:26,567 --> 00:54:27,857
Un răspuns corect.
777
00:54:28,649 --> 00:54:31,439
Bine, grozav, da.
778
00:54:31,772 --> 00:54:33,063
Asta a fost foarte ușor.
779
00:54:34,895 --> 00:54:37,811
Ai experimentat vreodată
un deja vu ?
780
00:54:39,018 --> 00:54:40,210
Nu.
781
00:54:42,808 --> 00:54:44,723
Ai experimentat vreodată
un deja vu ?
782
00:54:46,971 --> 00:54:48,480
E destul de bine.
783
00:54:53,760 --> 00:54:55,318
Ce a fost asta ?
784
00:54:57,675 --> 00:54:59,732
Omule, nu mai încerca să te bagi
în seamă.
785
00:54:59,924 --> 00:55:01,214
Asta te-a enervat, nu-i așa ?
786
00:55:01,506 --> 00:55:04,505
Da, m-a enervat.
787
00:55:06,296 --> 00:55:07,644
Ipotetic.
788
00:55:08,295 --> 00:55:10,543
Ești pe cale să devorezi un copilaș.
789
00:55:10,544 --> 00:55:13,499
Ai prefera cu sau fără piele ?
790
00:55:17,122 --> 00:55:19,038
Bine, interviul ăsta s-a terminat.
791
00:55:19,039 --> 00:55:20,162
Nu voi răspunde la asta.
792
00:55:20,163 --> 00:55:22,520
- Refuzi să răspunzi la asta ?
- Nu, nu, nu, nu refuz.
793
00:55:22,786 --> 00:55:25,419
Accept.
Este un copil uman ?
794
00:55:25,493 --> 00:55:26,909
Există și alte tipuri de copii ?
795
00:55:27,160 --> 00:55:29,467
- Te rezumi la un anumit copil ?
- Copilul ăsta are legătură cu mine ?
796
00:55:29,491 --> 00:55:30,582
Ar trebui ?
797
00:55:30,657 --> 00:55:32,280
Nu, nu trebuie.
798
00:55:32,281 --> 00:55:35,321
Tu ai adus-o în discuție.
Nu vreau să mănânc nimic.
799
00:55:35,780 --> 00:55:38,111
Ți-am spus să nu te mai bagi
în seamă.
800
00:55:38,112 --> 00:55:39,328
Îmi pare rău, e un perfect...
801
00:55:39,361 --> 00:55:40,453
Nicio reacție.
802
00:55:40,486 --> 00:55:42,192
Nu, omule ! Bine, bine.
803
00:55:46,025 --> 00:55:47,273
La ce te holbezi ?
804
00:55:54,395 --> 00:55:55,553
Am trecut ?
805
00:56:08,412 --> 00:56:10,660
Doctore Stantz !
806
00:56:11,760 --> 00:56:13,709
Gândește-te că ăsta e un loc
de parcare ilegal.
807
00:56:13,759 --> 00:56:14,842
Cei de aici mă știu.
808
00:56:15,758 --> 00:56:18,440
Știai că acești doi copii, conform
legii, au de fapt nume ?
809
00:56:18,590 --> 00:56:20,088
Răbdare și tărie de caracter.
810
00:56:20,422 --> 00:56:21,671
Nu, doctore Stantz.
811
00:56:22,255 --> 00:56:23,587
Nu, e interzis să vă apropiați
812
00:56:23,629 --> 00:56:25,743
la mai puțin de 15 metri
de biblioteca asta.
813
00:56:25,835 --> 00:56:27,093
Mă bucur să te văd, amice.
814
00:56:27,094 --> 00:56:28,352
A trecut mult timp, nu ?
815
00:56:28,542 --> 00:56:30,625
- Bună !
- Scuză-ne.
816
00:56:33,414 --> 00:56:36,288
Nu e un loc, nu e comitat,
817
00:56:36,580 --> 00:56:38,037
și nu este franceză.
818
00:56:40,161 --> 00:56:41,618
Asta e pre-sumeriană,
819
00:56:41,619 --> 00:56:43,077
asta e pre-sanscrită.
820
00:56:43,576 --> 00:56:44,893
Ce înseamnă asta ?
821
00:56:44,993 --> 00:56:47,441
Cinci oameni din lume
înțeleg cuvintele astea,
822
00:56:47,907 --> 00:56:51,780
ceea ce înseamnă că doctorul
Yarn Geary, colegul meu,
823
00:56:51,781 --> 00:56:53,371
te-a pus să faci asta.
824
00:56:55,112 --> 00:56:56,528
Yarn Geary e deja mort.
825
00:56:57,277 --> 00:56:58,685
- Ce ?
- Nu, chemi,
826
00:56:58,693 --> 00:57:00,110
chemi pe cineva.
827
00:57:00,484 --> 00:57:03,357
Îmi pare rău, nu-ți stă bine
să născocești.
828
00:57:04,273 --> 00:57:06,002
Ascultă, această limba asta
829
00:57:06,003 --> 00:57:07,730
e moartă de mii de ani.
830
00:57:07,731 --> 00:57:09,480
Cum ai obținut înregistrarea asta ?
831
00:57:10,354 --> 00:57:12,361
Crezi în locuirea spirituală ?
832
00:57:13,227 --> 00:57:14,726
Posesie spectrală ?
833
00:57:15,059 --> 00:57:17,441
Uite, sunt aici la subsol
dintr-un motiv.
834
00:57:17,641 --> 00:57:20,090
Sunt folcloristul bibliotecii, aproape
trezorierul tristatal
835
00:57:20,181 --> 00:57:21,806
al Societății H.P. Lovecraft,
836
00:57:21,807 --> 00:57:23,097
deci, cred în spirite ?
837
00:57:23,347 --> 00:57:24,721
Da, cred în spirite,
838
00:57:24,722 --> 00:57:26,094
cred în ceasuri automate
839
00:57:26,095 --> 00:57:28,152
și în brânzeturile cântătoare
din Copenhaga.
840
00:57:28,302 --> 00:57:29,734
Continuă, te rog.
841
00:57:29,884 --> 00:57:32,550
În regulă, cânturile străvechi
pe care le-ai auzit
842
00:57:32,925 --> 00:57:34,382
veneau de la acest obiect misterios.
843
00:57:34,799 --> 00:57:36,840
E cam de mărimea unei
mingi de baseball.
844
00:57:37,089 --> 00:57:40,463
Veniți cu mine la bibliotecă.
845
00:57:40,796 --> 00:57:42,170
Nu suntem în bibliotecă ?
846
00:57:43,502 --> 00:57:44,710
Etajul e doar de ochii lumii.
847
00:57:45,210 --> 00:57:47,575
Camerele vechi și de cercetare
unde actorii care se luptă
848
00:57:47,584 --> 00:57:49,749
pot face streaming pe Twitch
și pot cumpăra cripto.
849
00:57:50,248 --> 00:57:52,247
Vechea bibliotecă este necunoscută.
850
00:57:58,619 --> 00:58:00,077
Bine ați venit în vechea bibliotecă.
851
00:58:02,951 --> 00:58:04,658
Obiectul ăsta al vostru,
852
00:58:06,907 --> 00:58:09,488
ultima sa apariție înregistrată,
853
00:58:12,362 --> 00:58:15,244
nu a fost fotografiat și nu a fost pictat.
854
00:58:17,193 --> 00:58:20,441
A fost sculptat în piatră.
855
00:58:24,855 --> 00:58:26,271
Recunoașteți ceva ?
856
00:58:27,145 --> 00:58:28,395
Uite-ți globul.
857
00:58:28,977 --> 00:58:30,018
Ce este asta ?
858
00:58:30,019 --> 00:58:33,110
Nu, cea mai bună întrebare
este ce-i în interior ?
859
00:58:34,267 --> 00:58:35,383
Ce-i în interior ?
860
00:58:35,391 --> 00:58:36,808
Excelentă întrebare.
861
00:58:37,141 --> 00:58:39,064
Probabil nisip, dar dacă credeți
în folclor,
862
00:58:39,097 --> 00:58:41,805
și eu întotdeauna cred în folclor,
863
00:58:42,638 --> 00:58:45,759
globul acela este o închisoare magică
864
00:58:45,760 --> 00:58:48,884
pentru un zeu fantomă numit Garaka.
865
00:58:51,883 --> 00:58:53,882
Vedeți, acum 4000 de ani,
866
00:58:54,256 --> 00:58:55,504
Garaka a slujit
867
00:58:55,505 --> 00:58:57,879
un rege însetat de sânge numit Samudari.
868
00:58:58,629 --> 00:59:00,694
Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri,
869
00:59:00,752 --> 00:59:01,835
și toate celelalte.
870
00:59:02,626 --> 00:59:04,125
După ce Garaka l-a ajutat
871
00:59:04,126 --> 00:59:05,765
să cucerească jumătate din Asia Centrală,
872
00:59:05,792 --> 00:59:08,320
regele a devenit suspicios
față de ambițiile sale.
873
00:59:08,331 --> 00:59:10,746
Garaka a fost capturat,
874
00:59:10,747 --> 00:59:13,246
pus la pământ, rupt și desfigurat.
875
00:59:13,704 --> 00:59:14,890
Coarnele lui, sursa
876
00:59:14,891 --> 00:59:16,076
marii puteri a sale,
877
00:59:16,077 --> 00:59:17,910
i-au fost smulse din cap.
878
00:59:18,368 --> 00:59:19,659
Niște chestii urâte.
879
00:59:19,700 --> 00:59:21,217
Îmi place, fără comentarii.
880
00:59:21,284 --> 00:59:23,323
Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta
881
00:59:23,324 --> 00:59:25,822
și a început o mică orgie
criminală.
882
00:59:26,906 --> 00:59:28,655
Planul lui era să ridice
883
00:59:28,656 --> 00:59:30,194
o armată de strigoi
884
00:59:30,195 --> 00:59:32,902
și să pornească război
împotriva omenirii
885
00:59:32,903 --> 00:59:34,485
canalizând frica într-o armă.
886
00:59:38,440 --> 00:59:40,498
Kusharit Lomoti.
887
00:59:40,773 --> 00:59:42,255
Răceala morții.
888
00:59:42,397 --> 00:59:44,271
Puterea de a ucide prin frica însăși.
889
00:59:45,687 --> 00:59:47,561
Un fior rece îți străbate
coloana vertebrală.
890
00:59:48,935 --> 00:59:50,684
Venele ți se transformă
în râuri de gheață.
891
00:59:51,850 --> 00:59:53,407
Îți plesnesc oasele.
892
00:59:53,641 --> 00:59:54,991
Plămânii tăi cedează.
893
00:59:55,348 --> 00:59:57,097
Și ultimul lucru pe care îl vezi
894
00:59:57,264 --> 00:59:59,846
este propriul canal lacrimal înghețând.
895
01:00:04,427 --> 01:00:05,935
Foarte mișto !
896
01:00:06,010 --> 01:00:08,091
Oricum, înainte ca Garaka
să prăbușească
897
01:00:08,092 --> 01:00:11,573
tuburile bronhice colective
din Marele Sud Asiatic,
898
01:00:12,214 --> 01:00:14,421
și-a găsit în sfârșit egalul.
899
01:00:15,087 --> 01:00:16,544
Vraja lui de gheață a fost spulberată
900
01:00:16,545 --> 01:00:19,693
de către o bandă hoinară
mitică de vânători de fantome
901
01:00:19,752 --> 01:00:21,959
numiți Maeștrii Focului,
902
01:00:22,833 --> 01:00:25,407
care au folosit focul și alama
pentru a prinde zeul malefic
903
01:00:25,499 --> 01:00:26,832
în interiorul unui glob.
904
01:00:26,874 --> 01:00:28,205
Globul însuși.
905
01:00:28,288 --> 01:00:29,772
Chiar globul
906
01:00:29,913 --> 01:00:31,162
pe care îl aveți acum.
907
01:00:34,495 --> 01:00:36,252
Un fel de Vânători de Fantome.
908
01:00:36,327 --> 01:00:37,933
Da.
909
01:00:38,118 --> 01:00:39,157
Dacă sunteți dispuși
910
01:00:39,158 --> 01:00:42,490
să vă distrați cu un mic taifas istoric,
911
01:00:44,530 --> 01:00:47,987
aceștia sunt cilindri de ceară,
912
01:00:48,944 --> 01:00:50,693
înregistrări audio din secolul XIX.
913
01:00:50,694 --> 01:00:52,068
Avem o colecție excelentă.
914
01:00:52,525 --> 01:00:55,524
Aici, Mary Todd Lincoln
folosind cuvântul cu F.
915
01:00:56,233 --> 01:00:57,315
Se pare că a văzut o molie.
916
01:00:58,189 --> 01:00:59,647
Dar cred că ceea ce
vă va interesa cel mai mult
917
01:00:59,648 --> 01:01:03,604
e asta.
918
01:01:04,478 --> 01:01:05,809
Vedeți, în Epoca de Aur
919
01:01:05,810 --> 01:01:09,991
sau Fair Metropolis, a existat
grupul ăsta de idioți bogați
920
01:01:10,058 --> 01:01:13,556
numit Societatea Aventurierilor
din Manhattan.
921
01:01:14,264 --> 01:01:16,097
Ei furau relicve și artefacte.
922
01:01:16,098 --> 01:01:17,220
Se strângeau laolaltă.
923
01:01:17,221 --> 01:01:19,136
Le savurau cu beaujolais-ul lor
924
01:01:19,137 --> 01:01:20,220
și câteva prostituate.
925
01:01:20,511 --> 01:01:22,801
Ceva precum un adevărat
festival colonial de pradă.
926
01:01:22,843 --> 01:01:25,133
Oricum, într-o noapte au luat
927
01:01:25,134 --> 01:01:27,424
o relicvă deosebit de rară,
928
01:01:28,007 --> 01:01:29,673
Globul lui Garaka.
929
01:01:30,339 --> 01:01:33,713
Și apoi au pus cântecul ăsta,
930
01:01:34,128 --> 01:01:36,586
care a deschis globul.
931
01:01:38,835 --> 01:01:41,749
Pentru prima dată în istoria New York-ului,
932
01:01:42,583 --> 01:01:45,831
o cameră plină cu oameni
morți prin înghețare
933
01:01:45,832 --> 01:01:47,995
în mijlocul lui iulie.
934
01:02:18,814 --> 01:02:21,102
Este profesorul !
935
01:02:21,103 --> 01:02:22,936
A luat cântecul ! Opriți-l !
936
01:02:27,599 --> 01:02:30,557
Scuzați-ne !
937
01:02:31,140 --> 01:02:35,763
Prinde-l !
938
01:02:38,802 --> 01:02:40,851
Doamne, cum l-ai deschis ?
939
01:03:21,780 --> 01:03:23,978
Ce naiba a fost asta ?
940
01:03:24,860 --> 01:03:26,846
O fantomă posesoare, maestră
în camuflare
941
01:03:26,847 --> 01:03:28,834
și deghizare. Acum va fi
imposibil de găsit.
942
01:03:29,067 --> 01:03:30,540
Uite-l !
943
01:03:31,774 --> 01:03:32,774
E aproape.
944
01:03:34,648 --> 01:03:36,588
Nu vrem să ne scape.
945
01:03:36,647 --> 01:03:37,920
Împinge-mă, bine ?
946
01:03:37,978 --> 01:03:39,186
Bine, te-am prins.
947
01:03:57,427 --> 01:03:59,301
Doctore Ray !
948
01:03:59,385 --> 01:04:00,674
La dreapta, apasă butonul !
949
01:04:06,338 --> 01:04:08,429
- Apasă butonul !
- Sunt prea multe butoane !
950
01:04:11,169 --> 01:04:12,378
Ce ?
951
01:04:23,746 --> 01:04:25,120
Da !
952
01:04:36,197 --> 01:04:38,563
- Fă ceva !
- Încerc !
953
01:04:39,738 --> 01:04:42,111
Grăbește-te ! Apasă butonul !
954
01:04:55,729 --> 01:04:57,186
Lucrul acela e aici !
955
01:04:58,727 --> 01:05:03,141
Leii, Phoebe !
956
01:05:03,432 --> 01:05:05,974
Sunt emblematici.
Ei îi fac pe copii
957
01:05:05,975 --> 01:05:07,848
să vrea să viziteze biblioteca.
958
01:05:08,305 --> 01:05:10,345
Știi cât de greu este
959
01:05:10,346 --> 01:05:12,178
să convingi copiii să viziteze biblioteca ?
960
01:05:12,595 --> 01:05:13,852
Iubesc biblioteca.
961
01:05:13,927 --> 01:05:15,984
Atunci de ce l-ai împușcat
pe Curaj în față ?
962
01:05:16,009 --> 01:05:17,051
Îmi făceam serviciul.
963
01:05:17,259 --> 01:05:20,132
- Tu nu ai un serviciu !
- Magnific !
964
01:05:21,049 --> 01:05:22,505
Complimentele mele bucătarului.
965
01:05:23,422 --> 01:05:24,922
Cât despre fiasco-uri,
966
01:05:25,421 --> 01:05:26,671
asta a fost dinamită.
967
01:05:26,713 --> 01:05:30,286
Totuși, cineva ar spune
să respecți un pic mai mult
968
01:05:30,294 --> 01:05:31,460
biblioteca publică.
969
01:05:32,251 --> 01:05:33,459
Ești un șoarece de bibliotecă.
970
01:05:33,460 --> 01:05:34,748
De ce nu te retragi ?
971
01:05:34,749 --> 01:05:35,958
Vreau doar să-i mulțumesc.
972
01:05:37,040 --> 01:05:38,157
Pentru ce ?
973
01:05:38,206 --> 01:05:40,938
De patruzeci de ani, am așteptat
să spun cuvintele astea.
974
01:05:42,162 --> 01:05:44,328
Vânătorii de fantome sunt terminați.
975
01:05:45,827 --> 01:05:47,586
Stația voastră de pompieri
a fost condamnată.
976
01:05:47,617 --> 01:05:49,341
Pachetele tale sunt într-o celulă
a poliției.
977
01:05:49,342 --> 01:05:51,066
Vor fi topite ca fier vechi
până dimineață.
978
01:05:51,116 --> 01:05:53,564
Și așteptați până pun mâna
pe mașina voastră.
979
01:05:53,698 --> 01:05:55,946
Ultima dată când ai încercat să ne oprești,
980
01:05:55,947 --> 01:05:58,078
ai creat o pistă încrucișată
într-o altă dimensiune.
981
01:05:58,486 --> 01:06:01,394
Ai grijă, puștiule.
E un ton foarte tăios.
982
01:06:01,652 --> 01:06:04,376
Asta e o infracțiune care
se pedepsește cu închisoare.
983
01:06:04,733 --> 01:06:06,482
Deci, permiteți-mi să
vă întreb, domnișoară Fenler,
984
01:06:06,483 --> 01:06:07,898
o să vă purtați frumos ?
985
01:06:09,522 --> 01:06:11,146
Sau trebuie să vă arestez ?
986
01:06:25,389 --> 01:06:29,595
Chiar am crezut că vei alege
să te comporți frumos.
987
01:06:30,344 --> 01:06:31,695
Încearcă să înțelegi. Ești supărat.
988
01:06:31,719 --> 01:06:33,610
Putem trece la partea unde
mă pedepsești și să continuăm ?
989
01:06:33,634 --> 01:06:35,384
Nu ești pedepsită. Ești concediată.
990
01:06:39,007 --> 01:06:41,697
Sincer, dacă ai fi fost o Spangler,
ne-ai fi răspuns la telefoane.
991
01:06:41,797 --> 01:06:43,787
- Poftim ?
- Nu vorbi cu ea așa.
992
01:06:45,211 --> 01:06:46,228
Vorbești serios ?
993
01:06:46,336 --> 01:06:48,502
Vorbesc foarte serios. E mama ta.
994
01:06:49,793 --> 01:06:51,225
Să fii un Spangler nu te face
un geniu.
995
01:06:51,226 --> 01:06:52,642
Te face doar parte a acestei
familii.
996
01:06:52,666 --> 01:06:55,048
- Măcar faci parte din familia asta ?
- Phoebe.
997
01:06:55,289 --> 01:06:56,355
Da.
998
01:06:57,121 --> 01:06:58,995
Am înțeles. Destul de corect.
999
01:07:00,037 --> 01:07:03,277
Dar poate dacă n-ai fi fost așa
egoistă, ai fi observat că mama ta,
1000
01:07:03,494 --> 01:07:06,300
fratele tău și cu mine am făcut
totul să încercăm să te protejăm.
1001
01:07:06,492 --> 01:07:07,941
Deci, trezește-te !
1002
01:07:15,154 --> 01:07:16,662
E nasol, nu-i așa ?
1003
01:07:17,236 --> 01:07:18,569
Ce naiba a fost asta ?
1004
01:07:18,653 --> 01:07:20,377
Aveai ceară pe dosul palmei.
1005
01:07:20,443 --> 01:07:22,134
În ce fel de cameră ai intrat ?
1006
01:07:22,151 --> 01:07:24,582
Un mâner de microfon se
întorcea și spunea...
1007
01:07:24,899 --> 01:07:27,605
Taci !
1008
01:07:27,939 --> 01:07:29,421
Doamne !
1009
01:07:29,730 --> 01:07:31,537
Suntem prea bătrâni
pentru asta.
1010
01:07:32,852 --> 01:07:36,293
Nu știu ce legătură are asta
cu vârsta noastră.
1011
01:07:36,933 --> 01:07:38,781
În cilindrul acela a fost un cânt.
1012
01:07:38,782 --> 01:07:40,631
Este un declanșator. Este un contor.
1013
01:07:40,632 --> 01:07:42,090
Te-a rănit.
1014
01:07:42,973 --> 01:07:45,179
Ai fi putut să-i rănești pe copiii
aceia.
1015
01:07:47,303 --> 01:07:48,427
Doamne, Ray, ochii.
1016
01:07:49,511 --> 01:07:50,876
Ia-ți concediu.
1017
01:07:50,885 --> 01:07:53,009
Du-te să vizitezi niște ruine
vechi sau așa ceva.
1018
01:07:53,010 --> 01:07:54,649
Du-te undeva pe vreo plajă.
1019
01:07:54,733 --> 01:07:56,357
Puțină culoare n-o să te omoare.
1020
01:07:57,132 --> 01:08:01,087
Ray, ăștia ar trebui să fie
anii noștri de glorie.
1021
01:08:02,212 --> 01:08:06,951
Winston, așa vreau să-mi petrec
anii de glorie.
1022
01:08:08,916 --> 01:08:10,041
Asta îmi place.
1023
01:08:10,999 --> 01:08:12,249
Știu.
1024
01:08:12,331 --> 01:08:13,581
Știu. Și mie.
1025
01:08:13,664 --> 01:08:17,078
Dar trebuie să găsești un mod
nou să faci
1026
01:08:17,079 --> 01:08:24,450
lucrurile pe care le iubești
înainte să te omoare.
1027
01:08:32,863 --> 01:08:35,860
Phoebe !
1028
01:08:44,606 --> 01:08:45,981
Doamne !
1029
01:08:49,687 --> 01:08:51,236
Ne-au furat echipamentul.
1030
01:08:51,269 --> 01:08:52,767
Complet civili.
1031
01:08:52,934 --> 01:08:54,476
Cred că așa se spune.
1032
01:08:54,891 --> 01:08:56,557
Încetează !
1033
01:08:56,682 --> 01:08:58,140
- Mingea de foc ?
- Da, chiar trebuie
1034
01:08:58,174 --> 01:09:00,230
să încerci chestia aia, omule.
- Cine este el ?
1035
01:09:00,347 --> 01:09:01,971
Sunt demonul unui potențial puț adânc
1036
01:09:01,972 --> 01:09:04,562
de energie psihocinetică
și foarte posibil posedat.
1037
01:09:05,511 --> 01:09:06,885
Pot să încerc mingea de foc ?
1038
01:09:07,926 --> 01:09:09,218
Da, scoate-ți ciorapii.
1039
01:09:10,592 --> 01:09:13,174
Asta e ultima noapte în stația
de pompieri ?
1040
01:09:15,048 --> 01:09:16,173
Nu știu.
1041
01:09:24,667 --> 01:09:26,384
Deci asta e, nu ?
1042
01:09:27,791 --> 01:09:29,873
Sunt obișnuită să ajung pe Lună.
Sunt bună la asta.
1043
01:09:32,788 --> 01:09:34,362
Nu știu.
1044
01:09:35,079 --> 01:09:37,519
Aș veni să rămân și să lupt
pentru locul ăsta.
1045
01:09:37,578 --> 01:09:39,077
Nu e locul nostru.
1046
01:09:40,076 --> 01:09:41,317
Sigur că este.
1047
01:09:42,200 --> 01:09:44,215
Nu putem pleca.
1048
01:09:44,449 --> 01:09:46,098
Adică, uite, așteaptă.
1049
01:09:47,572 --> 01:09:53,669
Dacă e ceva ciudat în cartier,
pe cine vor chema ?
1050
01:09:54,734 --> 01:09:58,849
Dacă e ceva ciudat
și nu arată bine ?
1051
01:10:01,023 --> 01:10:03,314
- O să chemi ?
- Vânătorii de fantome.
1052
01:10:03,355 --> 01:10:05,321
Scuze, ce a fost asta ?
1053
01:10:05,354 --> 01:10:07,387
- Vânătorii de fantome
- Vânătorii de fantome !
1054
01:10:08,561 --> 01:10:10,060
Asta e casa Vânătorilor de fantome.
1055
01:10:11,310 --> 01:10:12,884
Noi suntem Vânătorii de fantome.
1056
01:10:15,016 --> 01:10:16,507
Pot să-ți mai spun ceva ?
1057
01:10:16,682 --> 01:10:17,997
Este important.
1058
01:10:18,181 --> 01:10:19,713
Ce ?
1059
01:10:21,013 --> 01:10:22,487
Rupe-o, o să te țină pe loc.
1060
01:10:22,512 --> 01:10:23,644
- Mă face...
- Ieși !
1061
01:10:29,008 --> 01:10:30,499
La naiba !
1062
01:10:30,507 --> 01:10:31,539
Locul ăsta e un gunoi !
1063
01:10:31,589 --> 01:10:32,798
Pot citi ceva aici, vă rog ?
1064
01:10:32,799 --> 01:10:33,881
Ce s-a întâmplat aici ?
1065
01:10:34,297 --> 01:10:36,005
Ce dezastru ! Ce ați făcut ?
1066
01:10:36,546 --> 01:10:39,102
Asta e o zonă foarte sensibilă,
care este înghețată.
1067
01:10:39,545 --> 01:10:42,700
Ei bine, poate nu ar fi înghețată
dacă cineva ar fi lăsat
1068
01:10:42,708 --> 01:10:44,976
globul bunicii sale în inelul lui,
acolo unde îi era locul.
1069
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Așteaptă, sunt confuz.
1070
01:10:46,874 --> 01:10:48,497
Spui că e vina mea.
1071
01:10:49,289 --> 01:10:50,830
Uite cum stă treaba.
1072
01:10:51,039 --> 01:10:52,913
Bunica ta a fost păzitorul globului,
1073
01:10:53,245 --> 01:10:55,327
ultima linie de apărare împotriva
lui Garaka.
1074
01:10:56,118 --> 01:10:57,576
Acum e rândul tău.
1075
01:10:57,660 --> 01:10:59,217
Tu ești Maestrul Focului.
1076
01:10:59,242 --> 01:11:00,991
Asta e dramatic. Îmi place asta.
1077
01:11:01,324 --> 01:11:02,324
Nu-i o glumă, omule.
1078
01:11:02,532 --> 01:11:04,863
Timp de mii de ani, familia ta
1079
01:11:04,864 --> 01:11:07,788
a păzit cu abnegație
lumea de un rău inimaginabil.
1080
01:11:08,320 --> 01:11:10,860
Acum, fie nu ți-a spus de asta,
fie nu ai ascultat.
1081
01:11:11,443 --> 01:11:13,962
Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut
o relație complicată.
1082
01:11:14,026 --> 01:11:15,982
În schimb, ai venit în magazinul
meu, ai încercat să...
1083
01:11:15,983 --> 01:11:18,639
Să îți vinzi moștenirea, dreptul
tău de naștere, pentru 50 de dolari.
1084
01:11:18,648 --> 01:11:20,148
Ar trebui să-ți fie rușine de tine.
1085
01:11:20,730 --> 01:11:21,792
Cine ești tu... Cine e asta ?
1086
01:11:21,793 --> 01:11:22,854
Tu ești Maestrul Focului.
1087
01:11:24,478 --> 01:11:26,852
E timpul să-ți revendici destinul, fiule.
1088
01:11:36,389 --> 01:11:37,954
Aprinde lumânarea.
1089
01:11:38,429 --> 01:11:40,178
Cred că amândoi știm că e imposibil.
1090
01:11:40,803 --> 01:11:43,426
Fiule, am încetat să mai cred
în cuvântul ăsta acum mult timp.
1091
01:11:43,760 --> 01:11:45,759
Dacă ești ultima speranță
a omenirii ?
1092
01:11:46,509 --> 01:11:48,275
Omule, asta n-a fost niciodată
unica speranță a nimănui.
1093
01:11:48,299 --> 01:11:49,423
Am mers să te văd la balul de absolvire
1094
01:11:49,424 --> 01:11:50,703
ca rezervă pentru fratele cuiva.
1095
01:11:51,047 --> 01:11:54,370
Poate nu vrei să crezi, dar
sunt multe povești de oameni
1096
01:11:54,420 --> 01:11:56,339
cu daruri inexplicabile care
se întorc în trecut.
1097
01:11:56,544 --> 01:11:59,226
Eoni. Puterea lui Samson.
Viteza lui Ahile.
1098
01:11:59,227 --> 01:12:03,058
Fiecare înțepătură. Mișcări
de dans bolnăvicioase.
1099
01:12:03,582 --> 01:12:05,748
Inclusiv pirokinezia. Deci...
1100
01:12:07,622 --> 01:12:09,137
Aprinde lumânarea.
1101
01:12:10,454 --> 01:12:13,884
Să aprind lumânarea.
Așa ?
1102
01:12:13,885 --> 01:12:15,925
Așa, pur și simplu ?
1103
01:12:19,615 --> 01:12:21,290
Ce ?
1104
01:12:34,108 --> 01:12:36,531
Literatura hindusă vorbește
de un foc sacru.
1105
01:12:37,065 --> 01:12:39,516
O flacără fără fum ca cea
pe care a văzut-o Moise
1106
01:12:39,517 --> 01:12:41,969
pe Muntele Horeb când
a dat peste tufișul aprins.
1107
01:12:42,478 --> 01:12:44,478
Precum cel pe care demonul
Jin l-a produs
1108
01:12:44,479 --> 01:12:46,767
din cele șapte pământuri care curgeau
1109
01:12:46,768 --> 01:12:48,309
prin părul lui Sambo Kojin,
1110
01:12:48,310 --> 01:12:49,849
zeul japonez al căminului.
1111
01:12:50,391 --> 01:12:52,223
Aceeași putere sacră
1112
01:12:52,224 --> 01:12:53,680
există în vârful degetelor tale.
1113
01:13:00,719 --> 01:13:02,284
Aprinde lumânarea.
1114
01:13:04,258 --> 01:13:05,757
Este prima lui dată.
1115
01:13:06,341 --> 01:13:07,715
Cred că vom muri cu toții.
1116
01:13:14,919 --> 01:13:16,285
Phoebe ?
1117
01:13:16,543 --> 01:13:18,585
Pot să intru ?
1118
01:13:23,456 --> 01:13:27,404
Voiam doar să vorbim de
ce s-a întâmplat la secția de poliție.
1119
01:13:27,454 --> 01:13:30,868
Pentru că știu că a fost dur.
1120
01:13:32,285 --> 01:13:33,326
Și...
1121
01:13:34,117 --> 01:13:38,274
Dar știi, viața e dură. Viața este
imprevizibilă și nebună și...
1122
01:13:41,488 --> 01:13:43,529
Ușile, hainele, prietenii se schimbă.
1123
01:13:44,570 --> 01:13:45,985
Dar...
1124
01:13:46,069 --> 01:13:48,443
Familia este...
1125
01:13:50,442 --> 01:13:53,174
Este singurul lucru care e acolo
indiferent de situație.
1126
01:13:54,065 --> 01:13:55,297
Știi ce ?
1127
01:13:57,438 --> 01:14:00,403
Uneori nici măcar nu sunt rudele
tale adevărate. Sunt doar...
1128
01:14:02,143 --> 01:14:04,285
Sunt oamenii care îți amintesc
că ai o casă.
1129
01:14:09,431 --> 01:14:11,430
Oricum, cred că ești grozavă.
1130
01:14:14,929 --> 01:14:16,578
Cred că ești cu adevărat grozavă.
1131
01:14:18,427 --> 01:14:20,384
Chiar mă bucur că am avut
discuția asta.
1132
01:14:21,426 --> 01:14:23,756
Nu știu, de fiecare dată când fac
1133
01:14:23,757 --> 01:14:26,089
ce cred că e bine, ei se iau de mine
1134
01:14:26,090 --> 01:14:27,630
ca și cum aș strica totul.
1135
01:14:28,212 --> 01:14:29,796
- Asta e ridicol.
- Știu.
1136
01:14:33,460 --> 01:14:34,968
Ce ?
1137
01:14:35,293 --> 01:14:37,949
E nasol că singura persoană
care mă înțelege este...
1138
01:14:38,791 --> 01:14:40,065
O fantomă.
1139
01:14:40,998 --> 01:14:44,346
Da, e păcat că existăm
în planuri dimensionale diferite.
1140
01:14:44,538 --> 01:14:47,461
- Separate de fizica cuantică.
- Deci ?
1141
01:14:47,577 --> 01:14:49,110
E ceva.
1142
01:14:50,410 --> 01:14:56,522
Adică, pentru mine există o cale
să fiu fantomă o vreme.
1143
01:14:56,947 --> 01:14:58,156
Dar este experimental.
1144
01:14:59,321 --> 01:15:00,862
Nu aș vrea să risc.
1145
01:15:02,986 --> 01:15:04,560
Nu e mortal.
1146
01:15:05,152 --> 01:15:06,941
- Ca un plus.
- Necesită doar puțină
1147
01:15:06,942 --> 01:15:09,657
rupere a vieții și intrarea
într-o parte negativă a științei.
1148
01:15:10,357 --> 01:15:12,914
Adică, nu aș vrea să-ți fac
și mai multe probleme.
1149
01:15:14,313 --> 01:15:15,996
Ce altceva pot să-mi mai facă ?
1150
01:15:39,034 --> 01:15:41,657
Ce e chestia aia ?
1151
01:15:42,506 --> 01:15:43,631
Este un separator ionic.
1152
01:15:44,256 --> 01:15:47,112
Ne va permite să existăm temporar pe
același plan dimensional.
1153
01:15:47,379 --> 01:15:50,711
Spiritul meu îmi va fi separat
de corp
1154
01:15:50,712 --> 01:15:51,711
pentru doar două minute.
1155
01:15:53,417 --> 01:15:54,975
Apoi îmi voi recăpăta cunoștința.
1156
01:17:18,538 --> 01:17:20,105
Bine...
1157
01:17:25,202 --> 01:17:26,791
Ce s-a întâmplat ?
1158
01:17:28,615 --> 01:17:30,190
Îmi pare rău.
1159
01:17:32,073 --> 01:17:33,663
Pentru ce ?
1160
01:17:37,320 --> 01:17:38,878
O voce umană este cheia.
1161
01:17:44,483 --> 01:17:46,232
Dar Garaka nu poate controla oamenii.
1162
01:17:47,148 --> 01:17:48,522
Și fantomele.
1163
01:17:50,105 --> 01:17:51,270
Și acum te poate controla.
1164
01:18:05,305 --> 01:18:06,971
Garaka e singurul care poate deschide
1165
01:18:06,972 --> 01:18:08,136
ușa către partea cealaltă.
1166
01:18:10,452 --> 01:18:12,409
Este singura mea șansă.
1167
01:18:19,555 --> 01:18:22,687
Singura mea șansă să-mi revăd familia.
1168
01:18:27,126 --> 01:18:29,333
Poate într-o zi vei înțelege.
1169
01:19:09,270 --> 01:19:12,269
Lumea ta se va spulbera.
1170
01:19:14,393 --> 01:19:17,375
Oase și gheață.
1171
01:19:19,848 --> 01:19:23,388
Imperiul meu se va ridica.
1172
01:19:26,720 --> 01:19:28,226
Ai grijă.
1173
01:19:34,258 --> 01:19:35,881
Nemernicule !
1174
01:20:17,234 --> 01:20:18,899
Phoebe ?
1175
01:20:19,233 --> 01:20:20,241
Phoebe !
1176
01:20:20,274 --> 01:20:21,957
- Ești bine ?
- S-a pierdut.
1177
01:20:22,023 --> 01:20:23,771
Spiritul i s-a separat de corp.
1178
01:20:23,772 --> 01:20:25,581
- Doamne, ești înghețată.
- Am încercat să mă opresc și nu am putut.
1179
01:20:25,605 --> 01:20:27,663
- Nu, nu, nu, e în regulă.
- Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează.
1180
01:20:27,687 --> 01:20:29,369
- Am probleme ?
- Nu, nu ai probleme.
1181
01:20:29,436 --> 01:20:30,985
- Nu avem probleme.
- Ea are dreptate.
1182
01:20:33,850 --> 01:20:34,933
Avem probleme mari.
1183
01:20:45,926 --> 01:20:46,926
Da, lasă-mă un minut.
1184
01:20:47,343 --> 01:20:49,008
Tocmai terminam asta.
1185
01:20:49,467 --> 01:20:50,632
Vin imediat.
1186
01:20:51,174 --> 01:20:54,215
Tu ești Maestrul Focului ?
1187
01:20:54,964 --> 01:20:56,913
- Da, omule.
- Citește nenorocita de reclamă.
1188
01:22:35,909 --> 01:22:37,159
Ce-i asta ?
1189
01:23:20,136 --> 01:23:21,877
Ar trebui să-l oprim pe ăsta ?
1190
01:23:21,886 --> 01:23:23,384
Da, oprește-l.
1191
01:23:38,768 --> 01:23:40,601
E în regulă dacă mă urâți.
1192
01:23:41,125 --> 01:23:43,315
Nu te urâm.
Ne facem griji pentru tine.
1193
01:23:43,332 --> 01:23:46,097
Nu știam unde ești.
Puteai fi ucis.
1194
01:23:46,705 --> 01:23:49,104
Am avut încredere în cineva
în care n-ar fi trebuit.
1195
01:23:49,161 --> 01:23:50,720
Mă simt prost.
1196
01:23:51,119 --> 01:23:52,777
Este în regulă să te simți prost.
1197
01:23:53,118 --> 01:23:55,192
Ești cel mai deștept dintre idioții
pe care-i știu.
1198
01:23:55,242 --> 01:23:57,091
Da, și ți-am spus că greșești.
1199
01:23:57,324 --> 01:23:59,216
Da, și îmi dau seama că
am avut încredere în tine.
1200
01:23:59,240 --> 01:24:00,872
Poate data viitoare ne facem
un tatuaj.
1201
01:24:00,947 --> 01:24:02,173
Vrei să încerci să furi din magazine ?
1202
01:24:02,197 --> 01:24:03,554
Asta nu-i amuzant.
1203
01:24:03,571 --> 01:24:05,136
Da, bine.
1204
01:24:06,277 --> 01:24:09,710
Ești gata să fii din nou un Spangler ?
1205
01:24:11,109 --> 01:24:13,141
Bine, pentru că avem nevoie de tine.
1206
01:24:27,100 --> 01:24:29,306
Phoebe ! Cum a ieșit Garakha ?
1207
01:24:29,307 --> 01:24:31,014
Nu contează. Vine direct spre noi.
1208
01:24:31,015 --> 01:24:32,064
E foarte rău.
1209
01:24:32,098 --> 01:24:33,554
Cine vine direct spre noi ?
1210
01:24:33,847 --> 01:24:36,428
Manifestarea tipică a răului,
distrugătorul lumilor,
1211
01:24:36,429 --> 01:24:38,069
genul ăsta de lucruri.
1212
01:24:38,094 --> 01:24:40,777
Garakha vine după unitatea de reținere
ca să recruteze fiecare fantomă
1213
01:24:40,801 --> 01:24:42,276
din rezervor pe care am prins-o vreodată.
1214
01:24:42,300 --> 01:24:43,799
Nu putem permite să se întâmple asta.
1215
01:24:44,216 --> 01:24:46,040
Vei avea o armată de fantome.
1216
01:24:46,131 --> 01:24:47,297
Armată de fantome ?
1217
01:24:47,298 --> 01:24:48,704
E în regulă, băieți. Suntem bine.
1218
01:24:48,713 --> 01:24:52,444
Uite, stăm bine. Calmați-vă.
Îl avem pe Maestrul Focului.
1219
01:24:54,627 --> 01:24:55,743
Fă-o !
1220
01:24:55,835 --> 01:24:59,541
Asta chiar e grozav.
O să vă placă la nebunie.
1221
01:25:16,032 --> 01:25:20,022
- Bine.
- Bine.
1222
01:25:20,113 --> 01:25:23,236
Unde sunt pachetele noastre
cu protoni ?
1223
01:25:28,067 --> 01:25:29,567
Pachete noi.
1224
01:25:36,063 --> 01:25:37,562
Echipați-vă !
1225
01:25:38,270 --> 01:25:42,576
Du-te pe acoperiș, bine ?
Trage în tot ce te îngrozește.
1226
01:25:42,975 --> 01:25:45,849
Dar am tras deja un lanț de protoni
în acela. Nici măcar n-a tresărit.
1227
01:25:45,891 --> 01:25:47,056
Cum e posibil așa ceva ?
1228
01:25:47,057 --> 01:25:48,939
Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune.
1229
01:25:49,014 --> 01:25:51,063
Cine este acum compoziția
lui atomică ?
1230
01:25:53,054 --> 01:25:54,136
- Doctore Ray ?
- Da ?
1231
01:25:54,844 --> 01:25:57,735
Cuprul poate conduce un câmp electric
ca cel din acceleratoarele noastre.
1232
01:25:58,342 --> 01:26:00,466
Da, dar nu a mai rămas cupru
la stația de pompieri.
1233
01:26:00,550 --> 01:26:02,673
Distrusă de vagabonzi în anii '90.
1234
01:26:03,839 --> 01:26:05,298
Bine, atunci ce zici de alamă ?
1235
01:26:06,880 --> 01:26:08,411
Alamă.
1236
01:26:09,295 --> 01:26:11,552
Mai ales dacă este încărcată psihic.
1237
01:26:18,041 --> 01:26:21,121
Pachetele noastre protonice
folosesc nichel și zinc
1238
01:26:21,122 --> 01:26:24,203
ca motoare principale
pentru agitația spectrală.
1239
01:26:25,787 --> 01:26:27,118
Dar Garraka e diferit.
1240
01:26:29,159 --> 01:26:31,783
Vechii vânători de fantome foloseau
alamă să le prindă.
1241
01:26:36,696 --> 01:26:38,570
Dacă alămesc componentele din pachetul meu,
1242
01:26:39,030 --> 01:26:41,029
ne-ar putea da o șansă.
1243
01:27:06,015 --> 01:27:09,138
Am reușit o scădere mai rapidă
a timpului de divizare.
1244
01:27:10,138 --> 01:27:12,012
A îngustat intensificarea fluxului.
1245
01:27:12,594 --> 01:27:14,668
Îmbunătățiri teribile cunoscute.
1246
01:27:15,010 --> 01:27:17,175
Să trecem la treabă.
1247
01:27:50,949 --> 01:27:52,990
Începem.
1248
01:28:03,700 --> 01:28:05,990
Pot să vă ajut cu ceva ?
1249
01:28:06,065 --> 01:28:07,564
- Spune ceva.
- Mulțumesc !
1250
01:28:07,647 --> 01:28:09,231
Cred că glumești.
1251
01:28:09,480 --> 01:28:10,938
Casă, dulce casă.
1252
01:28:10,980 --> 01:28:13,895
Melnitz în uniformă.
1253
01:28:15,019 --> 01:28:17,101
Lucas Fordy.
1254
01:28:21,932 --> 01:28:23,664
Curaj ? Cineva ?
1255
01:28:36,966 --> 01:28:38,549
Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta.
1256
01:28:39,506 --> 01:28:42,114
- Ce vedeți acolo sus ?
- O banalitate. Ce zici de o banalitate ?
1257
01:28:42,130 --> 01:28:44,320
- O ce ?
- O tricicletă de copii rulând
1258
01:28:44,337 --> 01:28:45,711
pe stradă de una singură.
1259
01:28:46,087 --> 01:28:47,243
Nu, nu, posedare, posedare.
1260
01:28:47,335 --> 01:28:48,710
Trebuie să coborâți aici, acum.
1261
01:28:49,209 --> 01:28:50,775
Da.
1262
01:28:59,954 --> 01:29:01,253
Ce se întâmplă ?
1263
01:29:01,286 --> 01:29:02,785
Este foarte rău. Lumea se sfârșește.
1264
01:29:03,077 --> 01:29:04,126
Tu și cu mine urcăm.
1265
01:29:04,159 --> 01:29:05,875
- Cum merge treaba ?
- Groaznic.
1266
01:29:05,950 --> 01:29:08,207
Bine, continuă să exersezi, omule.
Te acoperim.
1267
01:29:09,739 --> 01:29:11,780
Poate și unul din adulți
să vină să ne ajute ?
1268
01:29:47,678 --> 01:29:48,936
Cine e ăsta ?
1269
01:29:48,969 --> 01:29:50,477
Ce ?
1270
01:30:30,905 --> 01:30:32,437
Dumnezeule !
1271
01:30:39,900 --> 01:30:42,523
Poate zborul vieții mele, am crezut
1272
01:30:42,524 --> 01:30:44,605
că erai unul din cei mari
și înfricoșători.
1273
01:30:50,894 --> 01:30:52,518
Cum ai ajuns până aici ?
1274
01:30:57,349 --> 01:30:58,765
Hârtie.
1275
01:31:00,930 --> 01:31:02,979
Este aleator.
1276
01:31:03,221 --> 01:31:04,887
Lucky ! Lucky ești bine ?
1277
01:31:08,885 --> 01:31:10,092
La naiba !
1278
01:31:13,507 --> 01:31:15,014
Trevor !
1279
01:31:34,871 --> 01:31:36,103
Ai reușit !
1280
01:31:36,202 --> 01:31:38,268
Este minunat !
1281
01:31:48,988 --> 01:31:56,442
Îl știu pe tipul ăsta !
1282
01:31:59,857 --> 01:32:01,432
Sunt un zeu.
1283
01:32:02,272 --> 01:32:03,955
Unde e Phoebe ?
1284
01:32:15,099 --> 01:32:16,557
Noroc !
1285
01:32:31,607 --> 01:32:34,189
Deci, e real ceva din toate astea ?
1286
01:32:36,837 --> 01:32:40,501
Da, chiar te-am bătut la șah.
1287
01:32:49,331 --> 01:32:51,579
N-am vrut niciodată să te rănesc.
Am vrut doar
1288
01:32:51,580 --> 01:32:52,870
să-mi văd iar familia.
1289
01:32:53,578 --> 01:32:55,585
Bine, familia mea este acum
acolo sus.
1290
01:32:56,076 --> 01:32:57,659
Mai avem încă timp să oprim asta.
1291
01:32:59,033 --> 01:33:00,600
E prea târziu.
1292
01:33:02,823 --> 01:33:04,323
E aici.
1293
01:33:22,813 --> 01:33:24,112
Phoebe ?
1294
01:33:24,519 --> 01:33:25,869
Phoebe !
1295
01:33:34,806 --> 01:33:36,264
Capul sus.
1296
01:33:36,431 --> 01:33:38,138
Baldark și Horny la ora 12:00.
1297
01:33:48,798 --> 01:33:51,797
De data aceasta punem capăt vieții.
1298
01:33:55,836 --> 01:33:57,502
E prea târziu.
1299
01:34:03,973 --> 01:34:07,014
Uite, nu te pot ajuta
să treci mai departe.
1300
01:34:07,414 --> 01:34:08,979
Trebuie să faci asta singură.
1301
01:34:17,591 --> 01:34:19,590
Nu-l lăsați să ajungă la subsol !
1302
01:34:21,739 --> 01:34:23,480
Bine, n-a funcționat să fiu drăguț.
1303
01:34:27,778 --> 01:34:29,835
- Hai să încercăm asta.
- Mișcarea finală !
1304
01:34:33,775 --> 01:34:36,306
Băieți, încerc să vă spun
că armele noastre sunt inutile.
1305
01:34:46,901 --> 01:34:49,566
Stai, stai, stai !
1306
01:34:57,762 --> 01:35:01,593
Uite, amice, probabil sunt
cel mai mare coșmar al tău.
1307
01:35:02,800 --> 01:35:04,349
Bine, bine, bine !
1308
01:35:05,299 --> 01:35:07,839
Spun adevărul, omule, orice ar fi.
1309
01:35:08,755 --> 01:35:10,213
Nu vreau să te rănesc, bine ?
1310
01:35:10,504 --> 01:35:13,244
Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit ?
Fiecare să mergem pe drumul lui.
1311
01:35:13,253 --> 01:35:14,355
Eu mă întorc în Queens.
1312
01:35:14,356 --> 01:35:15,460
Tu te întorci în Narnia.
1313
01:35:25,746 --> 01:35:29,911
Nu ești Maestrul Focului.
1314
01:35:32,493 --> 01:35:34,991
Eu ? Nu, nu sunt Maestrul Focului.
1315
01:35:35,742 --> 01:35:37,073
Sunt doar Nadim.
1316
01:35:38,240 --> 01:35:39,739
Sunt la spectacolul de înregistrări.
1317
01:35:39,839 --> 01:35:41,004
Ți-am dat o șansă.
1318
01:35:47,069 --> 01:35:48,967
Omule, ai folosit tot lichidul
din brichetă ?
1319
01:35:49,109 --> 01:35:51,141
Mi-ai spus să exersez.
1320
01:35:52,315 --> 01:35:53,731
A aprins-o vreodată cineva ?
1321
01:35:54,731 --> 01:35:56,230
M-am lăsat de fumat în anii '90.
1322
01:35:56,730 --> 01:35:58,845
Mândru de tine atunci, mândru de tine acum.
1323
01:36:00,061 --> 01:36:02,060
Nu, nu, nu ! Așteaptă ! Așteaptă !
1324
01:36:41,039 --> 01:36:42,580
La revedere, Phoebe !
1325
01:39:56,267 --> 01:39:59,650
Sunt drăguți și îl putem prinde acum.
1326
01:40:23,419 --> 01:40:28,542
Nu !
1327
01:40:30,583 --> 01:40:32,665
Vom avea nevoie de o capcană mai mare.
1328
01:40:32,707 --> 01:40:33,814
E chiar acolo.
1329
01:40:33,872 --> 01:40:35,745
Întoarce-te și eliberează toate spiritele.
1330
01:40:35,746 --> 01:40:38,345
- Peter, știi ce înseamnă asta ?
- Știi ce putem face ?
1331
01:40:38,370 --> 01:40:40,368
Sau mă voi preface că nu știu.
1332
01:40:43,576 --> 01:40:46,874
Dacă neutralizăm energia
și densitatea masei
1333
01:40:47,157 --> 01:40:48,532
ca să reducem criticitatea,
1334
01:40:48,533 --> 01:40:49,862
va forța rezervorul
1335
01:40:49,863 --> 01:40:52,091
să se reprofileze și să
re-re-asambleze asta.
1336
01:40:52,092 --> 01:40:54,321
- Doar fă-o !
- Toți avem încredere în tine !
1337
01:41:01,199 --> 01:41:03,823
Nu pot să-l mai țin mult !
1338
01:41:04,148 --> 01:41:05,814
Ajutați-mă !
1339
01:41:23,055 --> 01:41:26,019
Anii de aur !
1340
01:41:56,677 --> 01:41:58,969
Lumina este verde.
1341
01:41:59,660 --> 01:42:01,075
Întreaga lume e curată.
1342
01:42:03,366 --> 01:42:05,822
Știam că ți-a mai rămas un dans.
1343
01:42:11,653 --> 01:42:13,360
Da, toastul tău !
1344
01:42:34,582 --> 01:42:36,749
Ai avut dreptate.
1345
01:42:39,305 --> 01:42:41,912
Ne vedem în țesătura universului.
1346
01:43:16,284 --> 01:43:17,793
Mamă...
1347
01:43:58,554 --> 01:44:01,220
Ați reușit !
1348
01:44:02,011 --> 01:44:03,384
Devastarea întregului oraș.
1349
01:44:04,052 --> 01:44:06,217
Vă voi închide multă vreme.
1350
01:44:06,218 --> 01:44:08,591
Ai arat.
1351
01:44:10,006 --> 01:44:13,314
- N-o să înțelegi niciodată, așa-i ?
- Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome ?
1352
01:44:13,339 --> 01:44:16,203
Sunteți nebuni, Vânători de fantome !
1353
01:44:16,212 --> 01:44:17,253
Ce... Ce ?
1354
01:44:17,502 --> 01:44:20,051
Se pare că am avut
sprijinul dumneavoastră total.
1355
01:44:20,167 --> 01:44:23,666
Da, desigur.
1356
01:44:23,915 --> 01:44:26,197
Bun, mă bucur mult să aud
asta, domnule primar,
1357
01:44:26,247 --> 01:44:28,467
pentru că împreună cu familia
mea și a noastră,
1358
01:44:28,468 --> 01:44:30,687
acest oraș întreg ar fi
sub un metru de gheață.
1359
01:44:34,993 --> 01:44:41,206
Acum lumea se confruntă
cu activitate paranormală neobișnuită.
1360
01:44:42,156 --> 01:44:43,863
Suntem aici să răspundem
acestui apel,
1361
01:44:44,363 --> 01:44:46,695
pentru că suntem Vânătorii de fantome !
1362
01:44:52,792 --> 01:44:55,016
Ei bine, nu e primul meu zeu malefic.
1363
01:44:55,607 --> 01:44:56,981
Eu sunt Nadim.
1364
01:44:57,065 --> 01:44:59,605
Se pare că sunt un maestru al focului.
1365
01:45:00,521 --> 01:45:02,570
L-am întâlnit pe tata înaintea mea.
1366
01:45:04,061 --> 01:45:05,830
Dacă e ceva ciudat
1367
01:45:05,831 --> 01:45:07,599
În vecinătate
1368
01:45:07,600 --> 01:45:08,800
Pe cine chemi ?
Ca să fii ce ?
1369
01:45:08,850 --> 01:45:11,098
- Pe cine chemi ?
- De când vânați fantome împreună ?
1370
01:45:11,140 --> 01:45:12,215
Cum vi se spune ?
1371
01:45:12,223 --> 01:45:13,406
- O echipă.
- O familie.
1372
01:45:13,431 --> 01:45:15,046
Da, Spanglerii, suntem Spanglerii.
1373
01:45:15,138 --> 01:45:16,645
- Spanglerii.
- Ei bine, știi ce...
1374
01:45:16,679 --> 01:45:18,379
Nu vrei să fii o fantomă,
crede-mă.
1375
01:45:20,843 --> 01:45:23,676
Băieți, iubire, puneți pachetele.
1376
01:45:23,677 --> 01:45:25,224
Tată.
1377
01:45:26,507 --> 01:45:27,881
Punct.
1378
01:45:28,714 --> 01:45:31,463
Da, am auzit.
1379
01:45:31,464 --> 01:45:32,561
Trevor !
1380
01:45:32,670 --> 01:45:34,752
Ea tocmai mi-a spus tată.
1381
01:45:41,749 --> 01:45:43,665
Sunt o mulțime de oameni,
1382
01:45:43,955 --> 01:45:46,038
niște povești cu fantome, diferite
locuri.
1383
01:45:50,452 --> 01:45:54,699
Fantomă a zilei
1384
01:45:54,700 --> 01:45:57,866
Suntem aici, suntem aici
1385
01:45:58,532 --> 01:46:00,509
Sper că nu vii aici
1386
01:46:00,510 --> 01:46:02,488
Ghost of the day
1387
01:46:09,692 --> 01:46:14,563
Nu mi-e frică de nicio fantomă
1388
01:46:14,564 --> 01:46:18,166
Nu mi-e frică de fantome
1389
01:46:18,167 --> 01:46:21,768
Pe cine vei chema ?
1390
01:46:21,769 --> 01:46:23,705
Vânătorii de fantome
1391
01:46:23,706 --> 01:46:25,673
Dacă ești singur
1392
01:46:25,674 --> 01:46:27,531
Ia telefonul
1393
01:46:27,532 --> 01:46:29,390
Și sună
1394
01:46:29,515 --> 01:46:33,970
Vânătorii de fantome
1395
01:46:33,971 --> 01:46:38,051
Nu mi-e frică de fantome
1396
01:46:38,052 --> 01:46:42,153
Urăsc că îmi place
să ghicesc.
1397
01:46:42,154 --> 01:46:46,120
Nu mi-e frică de fantome
1398
01:46:46,121 --> 01:46:50,086
Da, da, da, da, da
1399
01:46:50,087 --> 01:46:53,917
Pe cine vei chema
1400
01:46:53,918 --> 01:46:56,042
Vânătorii de fantome
1401
01:46:57,001 --> 01:46:58,416
Nu ai o vară, te sperii.
1402
01:46:58,417 --> 01:47:00,830
Spune așa
1403
01:47:00,831 --> 01:47:02,081
Mai bine ai chema
1404
01:47:02,456 --> 01:47:06,661
Vânătorii de fantome
1405
01:47:18,696 --> 01:47:22,112
Mă face să mă simt bine
1406
01:47:24,152 --> 01:47:32,147
Nu mi-e frică de fantome
1407
01:47:36,062 --> 01:47:40,061
Nu te lăsa prins,
chiar la pământ
1408
01:47:40,062 --> 01:47:41,641
Vânătorii de fantome
1409
01:47:41,642 --> 01:47:44,057
Când vin prin orașul tău
1410
01:47:44,058 --> 01:47:45,932
Dacă nu ești doar o cârtiță de apă
1411
01:47:45,933 --> 01:47:47,806
Cred că mai bine ai chema
1412
01:47:47,807 --> 01:47:49,681
Vânătorii de fantome
1413
01:47:50,347 --> 01:47:51,971
Pe cine o să chemi
1414
01:47:52,179 --> 01:47:54,219
Vânătorii de fantome
1415
01:47:54,220 --> 01:47:56,425
Pe cine o să chemi
1416
01:47:56,426 --> 01:47:59,592
Vânătorii de fantome
1417
01:48:00,315 --> 01:48:08,311
Traducerea și adaptarea din limbile engleză
și spaniolă: profesor Luca Octavian
1418
01:48:15,331 --> 01:48:20,329
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
1419
01:48:32,782 --> 01:48:34,373
Ăsta e camionul meu !
1420
01:48:42,409 --> 01:48:45,034
Opriți-vă !
102391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.