All language subtitles for Ghostbusters.Frozen.Empire.2024.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SasukeducK-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,986 --> 00:00:43,983 Traducere și adaptare realizată după scripturi neoficiale, parțial după sonor. 3 00:00:48,505 --> 00:00:50,903 Unii spun că lumea va sfârși în flăcări, alții, înghețată. 4 00:00:51,727 --> 00:00:54,326 Din ce am gustat din dorință, îi susțin pe cei care susțin focul. 5 00:00:54,350 --> 00:00:57,148 Dar dacă ar trebui să mor de două ori, cred că știu destul despre ură 6 00:00:57,172 --> 00:01:00,770 ca să spun că gheața e și ea grozavă pentru distrugere și ar fi de ajuns. 7 00:01:00,794 --> 00:01:04,992 Robert Frost 8 00:01:33,401 --> 00:01:37,199 New York 1904 9 00:01:47,217 --> 00:01:49,616 Societatea Aventurierilor din Manhattan 10 00:02:15,882 --> 00:02:17,439 E înghețată. 11 00:04:01,305 --> 00:04:05,508 Vizionare plăcută ! 12 00:04:09,196 --> 00:04:13,294 VÂNĂTORII DE FANTOME Imperiul îngheţat 13 00:04:13,817 --> 00:04:21,813 Traducerea și adaptarea din limbile engleză și spaniolă: profesor Luca Octavian 14 00:04:25,835 --> 00:04:29,833 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 15 00:04:31,309 --> 00:04:32,825 Omule, sună bine. 16 00:04:32,975 --> 00:04:34,424 Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă. 17 00:04:39,137 --> 00:04:41,053 Deci, un foton se cazează la un hotel. 18 00:04:41,312 --> 00:04:42,952 Putem să nu glumim chiar acum, te rog ? 19 00:04:42,969 --> 00:04:44,535 Simt că o să vomităm. 20 00:04:49,050 --> 00:04:50,530 Roșu, roșu ! 21 00:04:50,531 --> 00:04:52,857 Clopotarii întreabă dacă aveți nevoie de ajutor cu echipajul 22 00:04:52,881 --> 00:04:54,630 până la răspunsul fotonic. Nu, mulțumesc. 23 00:04:54,880 --> 00:04:56,571 Merg ușor. 24 00:04:58,212 --> 00:04:59,693 Putem lăsa să intre puțin aer aici ? 25 00:04:59,835 --> 00:05:01,376 E ca un cuptor. 26 00:05:02,584 --> 00:05:04,175 Nu avem aer. 27 00:05:04,416 --> 00:05:05,607 Și nici energie. 28 00:05:05,707 --> 00:05:06,873 Trev, avem nevoie de energie. 29 00:05:07,372 --> 00:05:09,013 Poți să nu-mi vorbești așa, te rog ? 30 00:05:09,014 --> 00:05:10,655 Acum am 18 ani. Sunt un adult. 31 00:05:10,705 --> 00:05:12,395 Haide, avem o treabă, amice. 32 00:05:12,412 --> 00:05:14,486 Nu sunt plătit. Tu ești plătit ? 33 00:05:14,536 --> 00:05:15,644 - Nu. - Mișto. 34 00:05:15,702 --> 00:05:18,600 - Mai este cineva exploatat complet ? - Toți suntem plătiți cu amintiri. 35 00:05:19,658 --> 00:05:20,740 Ești în regulă. 36 00:05:21,075 --> 00:05:23,789 - Ok, de fapt, băieți, sunt bine. - Al meu e bine. 37 00:05:23,864 --> 00:05:25,388 Bine ați venit. 38 00:05:29,944 --> 00:05:31,560 Vești minunate de pe bancheta din spate. 39 00:05:31,610 --> 00:05:33,393 Geamurile sunt blocate. Pot să deschid o ușă. 40 00:05:33,443 --> 00:05:35,682 - Nu, nu, nu ! - Nu ! 41 00:05:48,934 --> 00:05:50,766 Cine știe ? 42 00:05:51,141 --> 00:05:53,565 Este dragonul de canalizare din Bucătăria Iadului. 43 00:05:54,681 --> 00:05:57,388 Țineți-vă bine ! 44 00:06:00,886 --> 00:06:04,050 Ies. 45 00:06:04,051 --> 00:06:05,426 - Phoebe ! - Ce, Kelly ? 46 00:06:05,716 --> 00:06:07,258 Sunt mama, spune-mi mama. 47 00:06:07,590 --> 00:06:08,599 Spune-mi Gary. 48 00:06:08,757 --> 00:06:11,155 - Cum vrei. - O să pierdem aici. 49 00:06:11,172 --> 00:06:13,438 Phoebe e chiar acolo unde stai, în interiorul mașinii astea. 50 00:06:13,462 --> 00:06:15,128 Am de vânat o fantomă. 51 00:06:17,919 --> 00:06:19,918 În regulă, a fost mișto. 52 00:06:20,209 --> 00:06:21,867 - Gary ! - Știu, îmi pare rău. 53 00:06:21,917 --> 00:06:24,573 Așa a spus ea. A sunat bine. 54 00:06:24,665 --> 00:06:26,747 Vino înapoi. 55 00:06:27,121 --> 00:06:29,363 Nu te aud din cauza acceleratorului nuclear. 56 00:06:45,862 --> 00:06:47,194 Lansează-l. 57 00:06:47,611 --> 00:06:48,611 Kelly, te rog... 58 00:06:55,648 --> 00:06:57,648 Transpiră gloanțe. 59 00:07:02,478 --> 00:07:03,695 Plecăm în urmărire. 60 00:07:03,810 --> 00:07:06,683 Nu, l-au prins. 61 00:07:08,932 --> 00:07:11,431 Drumurile astea sunt distruse. 62 00:07:11,640 --> 00:07:13,098 Încearcă să conduci un dric de 10 tone. 63 00:07:13,099 --> 00:07:14,722 Aș face-o, dacă îmi dai cheile. 64 00:07:14,930 --> 00:07:16,604 Nu acum, Trevor. 65 00:07:17,762 --> 00:07:21,759 - Acum, Trevor ! - Lansează-l, Trev. 66 00:07:33,169 --> 00:07:35,918 Am ieșit din raza de acțiune. 67 00:07:36,585 --> 00:07:38,176 Mă ocup eu. 68 00:07:40,166 --> 00:07:44,413 Noroc, mamă ! 69 00:07:45,997 --> 00:07:52,451 Hai ! 70 00:08:08,485 --> 00:08:12,108 Mai târziu, Gator. 71 00:08:14,647 --> 00:08:22,518 - L-am prins. - Da, da, da ! 72 00:08:24,600 --> 00:08:26,008 Jamie ! 73 00:08:48,038 --> 00:08:49,212 Nu-i nimic. 74 00:08:52,111 --> 00:08:53,735 Cine pune biciclete acolo ? 75 00:09:02,205 --> 00:09:04,119 Orașul s-a oprit astăzi, 76 00:09:04,120 --> 00:09:05,953 deoarece o urmărire de mare viteză de fantome 77 00:09:06,078 --> 00:09:07,918 a distrus porțiuni din Manhattan-ul Inferior. 78 00:09:08,077 --> 00:09:09,318 Sincer, uitându-ne la asta, 79 00:09:09,327 --> 00:09:10,885 e surprinzător că nimeni n-a fost ucis. 80 00:09:10,909 --> 00:09:13,259 Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome să provoace atâtea pagube 81 00:09:13,283 --> 00:09:17,106 de la dezastrul Statuii Libertății din 1989. 82 00:09:17,197 --> 00:09:19,755 Anul trecut, descendenții fondatorului original al Vânătorilor de Fantome 83 00:09:19,779 --> 00:09:21,570 Egon Spangler, au primit cheile 84 00:09:21,779 --> 00:09:23,177 de la stația de pompieri abandonată 85 00:09:23,444 --> 00:09:27,300 finanțată de filantropul și fostul Vânător de Fantome Winston Zettimore. 86 00:09:27,525 --> 00:09:29,974 Și deși au trecut zeci de ani de când newyorkezii au aplaudat. 87 00:09:30,565 --> 00:09:33,122 - Hai, Vânătorilor ! - Scoateți noul echipament ! 88 00:09:34,188 --> 00:09:36,086 Du-te și vezi o dâră a încărcăturii care explodează. 89 00:09:36,087 --> 00:09:37,986 Întrebarea de azi nu este pe cine veți chema, 90 00:09:38,144 --> 00:09:40,060 ci cine va plăti pentru harababura asta. 91 00:09:40,851 --> 00:09:43,434 Trei stâlpi de iluminat, două parcări cu plată, 92 00:09:44,058 --> 00:09:45,777 o întreagă flotă de biciclete de închiriat. 93 00:09:48,972 --> 00:09:50,221 Sunt multe pagube. 94 00:09:50,930 --> 00:09:52,136 Da, dar nu poți avea 95 00:09:52,137 --> 00:09:53,903 un dragon de canalizare care zboară prin preajmă. 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,177 Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc. 97 00:09:55,178 --> 00:09:57,217 Ai pe cineva atârnând într-o parte 98 00:09:57,218 --> 00:09:58,384 a unui vehicul în mișcare, 99 00:09:58,883 --> 00:10:00,799 trăgând cu un pistol laser fără discriminare. 100 00:10:01,090 --> 00:10:02,481 Armă cu laser ? Ce ? 101 00:10:02,548 --> 00:10:03,764 Are un pachet de protoni. 102 00:10:03,839 --> 00:10:04,922 Este o armă. 103 00:10:05,005 --> 00:10:06,428 O armă a științei ? 104 00:10:06,429 --> 00:10:07,854 Este complet sigură. 105 00:10:08,295 --> 00:10:11,427 Nu este complet sigură, este un accelerator de protoni. 106 00:10:11,460 --> 00:10:13,509 - Câți ani ai ? - Am 18 ani. 107 00:10:13,542 --> 00:10:16,232 - O să îi dublez. - Nu vorbesc cu tine. 108 00:10:18,414 --> 00:10:19,772 - Cincisprezece. - Un minor ! 109 00:10:19,997 --> 00:10:21,704 Nu lăsăm copiii să devină polițiști. 110 00:10:22,162 --> 00:10:23,578 Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile. 111 00:10:24,077 --> 00:10:25,222 Și cu siguranță nu-i lăsăm 112 00:10:25,223 --> 00:10:26,423 să devină vânători de fantome. 113 00:10:27,243 --> 00:10:29,450 Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray, 114 00:10:29,616 --> 00:10:30,749 pot să mă apropii de birou ? 115 00:10:30,908 --> 00:10:32,124 Vezi vreo frânghie ? 116 00:10:32,158 --> 00:10:33,747 Nu sunt judecător. 117 00:10:37,738 --> 00:10:38,928 Gary. 118 00:10:40,403 --> 00:10:42,984 Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe Spangler cum o cunosc eu. 119 00:10:43,610 --> 00:10:46,083 Vreau să spun, ea este altceva pentru copilul ăsta. 120 00:10:46,191 --> 00:10:48,481 Sincer, e mai concentrată, mai împlinită, 121 00:10:48,564 --> 00:10:51,338 mai capabilă decât aproape orice alt adult pe care îl cunosc. 122 00:10:51,397 --> 00:10:55,220 Și mai exact, care este relația ta cu acest minor ? 123 00:10:55,353 --> 00:10:56,869 Ești tatăl ei ? 124 00:10:57,269 --> 00:10:59,725 Adică, etichete. 125 00:11:00,558 --> 00:11:01,816 Nu, sunt profesorul ei vitreg. 126 00:11:01,891 --> 00:11:04,056 Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei. 127 00:11:04,390 --> 00:11:05,947 Sunteți angajatorul ei. 128 00:11:06,014 --> 00:11:07,588 Nu, nu ne împerechem. 129 00:11:08,138 --> 00:11:09,817 Se pare că îl putem adăuga pe Charles Lager 130 00:11:09,845 --> 00:11:11,044 la lista noastră de încălcări. 131 00:11:11,177 --> 00:11:13,285 - Gary ! - Da, poate ea poate 132 00:11:13,385 --> 00:11:14,944 să devină un vânător de fantome junior. 133 00:11:15,300 --> 00:11:17,192 Să distribuie autocolante sau ceva de genul ăsta. 134 00:11:17,216 --> 00:11:18,548 În ce vă privește pe restul, 135 00:11:18,923 --> 00:11:20,547 vă consider personal responsabili 136 00:11:21,047 --> 00:11:23,045 și nu mă voi opri până când 137 00:11:23,046 --> 00:11:24,829 stația de pompieri pe care o numiți casă 138 00:11:25,003 --> 00:11:26,703 nu va fi o grămadă de cărămizi. 139 00:11:33,832 --> 00:11:36,122 Plafonul are din nou scurgeri. 140 00:11:36,123 --> 00:11:38,222 Sună ca un mister distractiv pentru un detectiv de jucărie. 141 00:11:38,246 --> 00:11:39,779 Da, misterul găurii negre. 142 00:11:39,829 --> 00:11:41,445 Un mister super amuzant și ai dispărut. 143 00:11:41,536 --> 00:11:43,035 Minunat ! 144 00:11:43,619 --> 00:11:44,993 Ce, și eu ? 145 00:11:45,159 --> 00:11:46,700 Rezervor de zăpadă. 146 00:11:46,825 --> 00:11:49,424 Adică poți petrece următorii câțiva ani fiind un adolescent adevărat. 147 00:11:49,448 --> 00:11:51,591 Acum dacă asta s-ar fi întâmplat în secolul 18, aș fi fost deja 148 00:11:51,615 --> 00:11:54,163 angajat și aș fi avut patru copii. 149 00:11:54,238 --> 00:11:55,788 Deci o ai pe bunica ta. 150 00:11:55,821 --> 00:11:57,737 Nu, ai fi moartă. 151 00:11:58,611 --> 00:11:59,876 Drăguț. 152 00:11:59,943 --> 00:12:01,460 O bunică fantomă. 153 00:12:01,526 --> 00:12:03,100 Tacos. 154 00:12:03,359 --> 00:12:05,149 Hei, uite ce am găsit pentru seara de film. 155 00:12:05,316 --> 00:12:06,547 E un film pentru familii ? 156 00:12:06,564 --> 00:12:07,956 Sper că nu. 157 00:12:08,064 --> 00:12:10,013 Despre o familie, o familie care mănâncă oameni. 158 00:12:10,104 --> 00:12:11,262 Sunt surori. 159 00:12:11,312 --> 00:12:13,069 O să duc asta comisiei de muncă. 160 00:12:13,144 --> 00:12:15,060 - Pe ce motiv ? - Sunt un vânător de fantome. 161 00:12:15,143 --> 00:12:16,176 Am salvat lumea. 162 00:12:16,226 --> 00:12:18,025 Îmi place să cred că noi am salvat lumea. 163 00:12:18,100 --> 00:12:19,515 Vrei să ai grijă de albinele mele ? 164 00:12:19,516 --> 00:12:20,765 Ești un canin posedat. 165 00:12:21,889 --> 00:12:23,397 Câine fantomă ! 166 00:12:24,222 --> 00:12:25,271 Chiar așa ? 167 00:12:25,346 --> 00:12:26,804 Asta e o nebunie. 168 00:12:26,887 --> 00:12:28,478 Se duc din nou la gustări. 169 00:12:28,636 --> 00:12:30,361 Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani ? 170 00:12:30,385 --> 00:12:31,784 Sunt doar trei ani. 171 00:12:31,884 --> 00:12:33,174 Fii tânăr, trăiește un pic. 172 00:12:33,175 --> 00:12:35,276 Acesta este momentul vieții tale când e bine să o dai în bară. 173 00:12:35,300 --> 00:12:37,338 - Fă niște greșeli. - Da, da, tot restul vieții tale 174 00:12:37,381 --> 00:12:39,149 să fii un vânător de fantome. - Bine, trei ani 175 00:12:39,173 --> 00:12:40,295 nu înseamnă nimic pentru voi. 176 00:12:40,296 --> 00:12:42,653 Este un procent mic, neglijabil, disponibil al vieții voastre. 177 00:12:42,670 --> 00:12:44,478 - Vrea să spună că suntem bătrâni. - Da, nu-mi pasă. 178 00:12:44,502 --> 00:12:46,160 Nu ești singurul Spengler de pe aici, să știi. 179 00:12:46,168 --> 00:12:48,234 - Bine, asta e chemarea mea și tu... - Ar fi trebuit să te hotărăști 180 00:12:48,258 --> 00:12:49,757 să fii un vânător de fantome. 181 00:12:49,833 --> 00:12:50,899 La fel am făcut și eu. 182 00:12:51,124 --> 00:12:53,082 Am studiat dreptul de naștere în San Ogohoma. 183 00:12:53,789 --> 00:12:55,330 Apoi am fost la cină cu mama ta. 184 00:12:55,413 --> 00:12:56,571 Ne-am transformat în câini. 185 00:12:56,705 --> 00:12:58,513 Și am împlinit o profeție veche care aproape a adus 186 00:12:58,537 --> 00:13:00,843 sfârșitul lumii. - Asta a fost o primă întâlnire. 187 00:13:00,868 --> 00:13:02,627 Amândoi am avut parte de acțiune. 188 00:13:02,826 --> 00:13:04,858 - Da, am avut. - Bine, scârbos. 189 00:13:04,950 --> 00:13:06,128 Pentru tine, am înțeles. 190 00:13:06,129 --> 00:13:07,307 Ești un om de știință. 191 00:13:07,324 --> 00:13:08,573 Dar ea e doar... 192 00:13:08,781 --> 00:13:11,130 Alege-ți cu mare atenție următoarele cuvinte. 193 00:13:13,946 --> 00:13:16,219 Nici nu credeam că știe cuvintele astea. 194 00:13:16,277 --> 00:13:17,276 Ai face bine să mă susții. 195 00:13:17,277 --> 00:13:18,634 E minunat că ești prietenul lor, 196 00:13:18,658 --> 00:13:20,177 dar uneori trebuie să fii un nemernic. 197 00:13:20,233 --> 00:13:21,691 Ei bine, chiar e locul meu ? 198 00:13:21,941 --> 00:13:23,107 Sper că da. 199 00:13:23,398 --> 00:13:25,313 Știi, vreau să fiu 200 00:13:25,314 --> 00:13:28,128 mai mult decât prietenul lor. Doar că nu știu ce este permis. 201 00:13:28,228 --> 00:13:29,728 Permisiune acordată. 202 00:13:30,853 --> 00:13:31,951 Bine. 203 00:13:32,477 --> 00:13:33,984 Așteaptă. 204 00:13:35,017 --> 00:13:36,325 Trebuie să te avertizez. 205 00:13:36,350 --> 00:13:37,515 Adică, pot fi înspăimântător. 206 00:13:38,016 --> 00:13:39,015 Da, ești un monstru. 207 00:13:40,889 --> 00:13:42,396 Nu ai idee... 208 00:13:42,930 --> 00:13:44,604 Nu te uita așa la mine. 209 00:13:44,970 --> 00:13:46,053 Ai plecat ? 210 00:13:46,094 --> 00:13:47,744 Hei, ai plecat sau e treaba mea ? 211 00:13:47,802 --> 00:13:49,701 - Îmi pare rău. - A fost foarte rău. 212 00:13:49,717 --> 00:13:50,883 Uneori mă sperii singur. 213 00:13:51,426 --> 00:13:52,715 Voi fi drăguț cu tine. 214 00:13:52,799 --> 00:13:54,373 O să fiu un nemernic doar cu copiii tăi. 215 00:13:54,423 --> 00:13:55,856 Asta vreau. 216 00:13:55,923 --> 00:13:57,705 În regulă, cui îi este foame ? 217 00:14:10,873 --> 00:14:13,496 Camera de izolare este în regulă ? 218 00:14:14,454 --> 00:14:16,778 Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă. 219 00:14:20,493 --> 00:14:21,742 Lumina este verde. 220 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 Lumina este verde. 221 00:14:32,153 --> 00:14:36,109 Capcana este curată. 222 00:14:45,729 --> 00:14:47,228 Pornește în trei, doi... 223 00:14:50,602 --> 00:14:52,600 Salutări, 224 00:14:52,601 --> 00:14:54,974 ființe din eter, entități subumane 225 00:14:55,641 --> 00:14:57,681 și forme spectrale din lumea de dincolo 226 00:14:58,639 --> 00:15:00,270 și orice om viu 227 00:15:00,271 --> 00:15:01,904 care ne privește. 228 00:15:02,178 --> 00:15:03,595 Bine ați venit la Reposedat 229 00:15:04,052 --> 00:15:06,185 emisiunea în care ne măsurăm energia spirituală 230 00:15:06,260 --> 00:15:07,426 a obiectelor cotidiene. 231 00:15:08,925 --> 00:15:11,457 Sunt gazda dumneavoastră, doctor Raymond Stence. 232 00:15:11,715 --> 00:15:13,421 Tânărul meu producător 233 00:15:13,422 --> 00:15:15,837 îmi tot amintește să vă cer 234 00:15:15,838 --> 00:15:17,545 ca dacă vă place ce vedeți aici, 235 00:15:18,379 --> 00:15:22,293 să vă rugăm să apăsați Îmi place și Mă abonez. 236 00:15:23,417 --> 00:15:25,041 Acum, pe cine avem aici ? 237 00:15:28,789 --> 00:15:33,303 Am adus ceasul răposatului meu soț, Harold. 238 00:15:34,911 --> 00:15:35,952 Îl purta zilnic. 239 00:15:36,826 --> 00:15:40,999 Și acum, când intru în cameră, sună. 240 00:15:42,366 --> 00:15:44,697 Orice obiect care a fost expus 241 00:15:45,115 --> 00:15:48,863 la o experiență emoțională profundă poate fi legat de un spirit. 242 00:15:48,946 --> 00:15:50,136 Ce este asta ? 243 00:15:50,160 --> 00:15:52,159 O capcană organică pentru fantome, dacă vreți. 244 00:15:52,235 --> 00:15:54,460 Cu cât este mai puternică experiența sau chiar trauma, 245 00:15:54,526 --> 00:15:56,492 cu atât mai puternică este capcana. 246 00:15:56,691 --> 00:15:58,107 Modul în care detectăm această energie 247 00:15:58,108 --> 00:16:00,481 este cu unul din drăguții ăștia. 248 00:16:00,897 --> 00:16:02,271 Mulțumesc. 249 00:16:02,771 --> 00:16:06,403 Dacă e ceva acolo, acest obiect îl va detecta. 250 00:16:09,825 --> 00:16:13,723 Harold... Sună pentru domnul ăsta drăguț. 251 00:16:16,847 --> 00:16:18,479 Ați găsit ceva ? 252 00:16:18,804 --> 00:16:20,844 Îmi pare rău, doamnă, dar se pare 253 00:16:20,845 --> 00:16:22,735 că spiritul decedat drag dumneavoastră 254 00:16:22,736 --> 00:16:24,626 a părăsit această dimensiune pământească. 255 00:16:25,343 --> 00:16:28,467 Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește vizualizările. 256 00:16:28,799 --> 00:16:29,965 Oricum era plecat. 257 00:16:30,631 --> 00:16:31,939 Următorul ! 258 00:16:38,336 --> 00:16:39,834 Doctore A ! 259 00:16:40,085 --> 00:16:41,159 Phoebe ! 260 00:16:41,417 --> 00:16:44,116 - Bună, mamă. - Da, aici e mostra 261 00:16:44,166 --> 00:16:47,031 semnului lunar pe care ați cerut-o. - Pune-o jos. 262 00:16:47,039 --> 00:16:48,238 Poftim, spune. 263 00:16:48,830 --> 00:16:51,787 Deci îți place să dormi aici jos ? 264 00:16:52,119 --> 00:16:53,169 Da. 265 00:16:53,328 --> 00:16:54,678 În mod normal, aș închiria locul ăsta unui club de vânătoare 266 00:16:54,702 --> 00:16:56,517 a fantomelor de livadă pe booking.com. 267 00:16:56,617 --> 00:16:58,025 Acum am avut noroc. 268 00:16:58,408 --> 00:17:00,382 Camaron e alt băiat, un înotător din Dorkahoma. 269 00:17:00,824 --> 00:17:02,906 Deci, cred că în ultima vreme ești nebun 270 00:17:02,907 --> 00:17:04,445 și încerci să-ți muști brațul, 271 00:17:04,446 --> 00:17:06,261 ca în clasa a cincea, clasa a șaptea. 272 00:17:06,404 --> 00:17:07,920 Nu am fost alungată. 273 00:17:09,984 --> 00:17:12,234 Așteaptă. 274 00:17:12,858 --> 00:17:16,956 Le-am spus părinților mei că sunt în tabăra spațială. 275 00:17:31,807 --> 00:17:34,247 În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu. Te iubesc, pa ! 276 00:17:36,595 --> 00:17:38,269 Da. 277 00:17:42,217 --> 00:17:44,300 Ce faci ? 278 00:17:44,925 --> 00:17:46,615 E un coșmar. 279 00:17:47,506 --> 00:17:49,855 Ieșim pe ascuns din Summerville. 280 00:17:51,796 --> 00:17:53,862 Sunt destul de sigur că se împerechează. 281 00:18:06,871 --> 00:18:08,270 Dezgustător. 282 00:18:08,294 --> 00:18:10,993 Ciudat, dar adevărat Cele mai ciudate povești cotidiene 283 00:18:20,772 --> 00:18:21,896 Asta e ciudat. 284 00:18:24,069 --> 00:18:26,194 Tu ești ciudatul cu lucrurile mele vechi și ciudate ? 285 00:18:27,235 --> 00:18:29,192 Da, corect în ambele privințe. 286 00:18:29,984 --> 00:18:31,733 Amice, tocmai ai dat lovitura. 287 00:18:32,565 --> 00:18:35,214 Am văzut lucruri de la bunica și le-am moștenit de la ea, 288 00:18:35,273 --> 00:18:37,105 deci sunt vechi, vechi. 289 00:18:37,438 --> 00:18:38,962 Era credincioasă ? 290 00:18:39,186 --> 00:18:41,503 Credea într-o mulțime de lucruri tâmpite și superstițioase 291 00:18:41,520 --> 00:18:43,477 dacă la asta te referi. - Genul meu de fată. 292 00:18:44,143 --> 00:18:46,159 Am învățat că mereu e cel mai bine să lovești fiecare bucată de lemn 293 00:18:46,183 --> 00:18:48,867 și să arunci o monedă în fiecare fântână. Nu ai de unde ști niciodată. 294 00:18:48,891 --> 00:18:51,123 Cred că așa pierzi multe monede. 295 00:18:51,514 --> 00:18:52,563 Chestii interesante. 296 00:18:52,639 --> 00:18:54,162 Sigur că da. 297 00:18:54,387 --> 00:18:55,987 Ești gata pentru tot lotul ? 298 00:18:56,136 --> 00:18:57,552 Frumos. 299 00:19:09,337 --> 00:19:10,629 Glifele mele pe asta. 300 00:19:11,503 --> 00:19:12,919 Da, cea cu glife. 301 00:19:12,920 --> 00:19:14,334 Te pricepi, omule. 302 00:19:14,335 --> 00:19:15,959 Asta de acolo e piesa specială. 303 00:19:16,334 --> 00:19:17,790 De fapt, este acolo din greșeală. 304 00:19:17,791 --> 00:19:20,249 Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin de 50 de dolari. 305 00:19:21,207 --> 00:19:22,513 Mezoarabic ? 306 00:19:22,747 --> 00:19:25,371 Da, me-atât de arabic. 307 00:19:25,746 --> 00:19:27,786 Cu adevărat unică. 308 00:19:28,786 --> 00:19:29,926 Șaizeci. 309 00:19:30,159 --> 00:19:31,617 Genul ăsta de obiecte din alamă 310 00:19:31,618 --> 00:19:33,408 erau folosite la prinderea spiritelor rele. 311 00:19:33,866 --> 00:19:36,665 Crezi că e ceva înăuntru ? 312 00:19:37,323 --> 00:19:38,797 N-am nicio idee. 313 00:19:38,905 --> 00:19:40,613 Dacă e ceva prins aici, 314 00:19:40,904 --> 00:19:42,362 poți paria că e dintr-un motiv bun. 315 00:19:43,569 --> 00:19:44,736 Categoric. 316 00:19:44,777 --> 00:19:46,443 O să fac o citire PKE. 317 00:19:47,275 --> 00:19:48,567 Contor de energie psihokinetică. 318 00:19:49,066 --> 00:19:50,349 Pot să o fac ? 319 00:19:50,648 --> 00:19:52,147 Mulțumesc că ai întrebat. 320 00:19:52,148 --> 00:19:53,897 Atâtea locuri o fac fără să întrebe. 321 00:19:56,146 --> 00:19:59,144 Reacție instantanee. 322 00:20:00,685 --> 00:20:01,959 Da. 323 00:20:04,850 --> 00:20:06,265 Ești capabil să îmi vinzi viața ? 324 00:20:07,099 --> 00:20:08,448 Nu. 325 00:20:25,304 --> 00:20:28,345 În afara cutiei, energie telekinetică. 326 00:20:28,420 --> 00:20:29,912 Stropi convectivi la volum maxim. 327 00:20:30,044 --> 00:20:31,527 Mi-a luat vorba din gură. 328 00:20:31,544 --> 00:20:32,793 Iau obiectele. 329 00:20:33,543 --> 00:20:35,075 Îmi pare rău, nu am rest. 330 00:20:35,708 --> 00:20:36,974 Ești bine ? 331 00:20:41,996 --> 00:20:45,119 Bine, bine, bine. 332 00:20:54,190 --> 00:20:55,513 Îți spun, vreau să spun, asta, 333 00:20:57,321 --> 00:20:58,404 asta nu era aici înainte. 334 00:20:58,405 --> 00:20:59,696 A zguduit tot locul. 335 00:21:00,903 --> 00:21:02,926 A golit vreodată cineva unitatea asta de izolare ? 336 00:21:03,234 --> 00:21:04,908 Unde, Gary ? În East River ? 337 00:21:05,526 --> 00:21:08,457 Deci bagi acolo fantome din 1984 ? 338 00:21:09,149 --> 00:21:10,273 Asta e ideea. 339 00:21:11,065 --> 00:21:13,554 Bine, poate nu e cea mai bună idee. 340 00:21:13,604 --> 00:21:17,061 O să le spun asta inginerilor lui Winston. 341 00:21:17,144 --> 00:21:18,985 Apropo, în legătură cu inginerii lui Winston, 342 00:21:19,351 --> 00:21:20,560 cine sunt ? 343 00:21:20,934 --> 00:21:22,933 Nu, nu e treaba mea să spun asta. 344 00:21:22,934 --> 00:21:24,207 Dar la ce lucrează ? 345 00:21:24,223 --> 00:21:27,022 La chestia aia subterană super secretă de vânat fantome ? 346 00:21:27,346 --> 00:21:29,595 Așa este, Gary. 347 00:21:30,637 --> 00:21:34,360 Chestia subterană super secretă de vânat fantome. 348 00:21:34,677 --> 00:21:35,959 Știu asta. 349 00:21:53,999 --> 00:21:55,282 Mamă ! 350 00:21:56,331 --> 00:21:57,739 Mamă. 351 00:21:58,455 --> 00:21:59,929 E ceva în pod. 352 00:22:00,038 --> 00:22:01,362 Ești un adult, nu ? 353 00:22:01,412 --> 00:22:02,570 Da. 354 00:22:02,662 --> 00:22:04,286 Atunci de ce nu te ocupi tu de asta ? 355 00:22:04,993 --> 00:22:06,276 Bine. 356 00:22:06,784 --> 00:22:08,159 Da, sigur, o să o fac. 357 00:22:09,033 --> 00:22:10,508 Mă voi ocupa de asta. 358 00:22:11,656 --> 00:22:13,064 O să fac ce trebuie acolo. 359 00:22:30,063 --> 00:22:32,646 Ai ales casa greșită, frate. 360 00:23:02,670 --> 00:23:03,920 Ce naiba ? 361 00:23:39,110 --> 00:23:40,184 Da. 362 00:23:40,234 --> 00:23:41,650 Mulțumesc. 363 00:23:42,858 --> 00:23:43,907 Unde crezi că pleci ? 364 00:23:43,940 --> 00:23:45,315 Chiar nu mă luați cu voi ? 365 00:23:45,606 --> 00:23:47,971 - Nu te uita la el. - Îmi pare rău. 366 00:23:48,063 --> 00:23:49,312 A avut sprijin suplimentar. 367 00:23:49,354 --> 00:23:50,479 Ce ai pățit ? 368 00:23:50,687 --> 00:23:53,502 - Nu mă pot descurca cu nimic. - Ai făcut duș ca și produsul ăla ? 369 00:23:53,560 --> 00:23:55,916 - Ești un vânător de fantome. - Foarte amuzant. 370 00:25:42,950 --> 00:25:45,199 Știi că sunt o fantomă, nu ? 371 00:25:45,865 --> 00:25:49,080 Mi-am imaginat când piesele de șah au început să se miște singure. 372 00:25:50,863 --> 00:25:53,236 Și nu ești... 373 00:25:55,151 --> 00:25:56,318 Înspăimântată de mine. 374 00:25:57,650 --> 00:25:58,659 Nu. 375 00:25:59,024 --> 00:26:00,982 - Ar trebui să fiu ? - Cred că e cam ciudat. 376 00:26:01,065 --> 00:26:03,231 Adică, de obicei oamenii ar fugi până acum. 377 00:26:03,856 --> 00:26:06,603 Pot să plec dacă vrei. 378 00:26:06,604 --> 00:26:09,137 - Nu, nu spun că trebuie să pleci. - Vrei să plutești din nou ? 379 00:26:09,187 --> 00:26:11,193 - Pot să o pun aici sus. - Nu, nu spun asta. 380 00:26:13,767 --> 00:26:15,341 Tot e ciudat. 381 00:26:16,474 --> 00:26:18,056 Frumos. 382 00:26:18,806 --> 00:26:20,097 Apropo, curăță. 383 00:26:20,638 --> 00:26:21,854 Mulțumesc. 384 00:26:22,387 --> 00:26:24,603 Da, am ars de vie într-un incendiu îngrozitor. 385 00:26:25,219 --> 00:26:27,226 Da, ești norocoasă că nu ești complet crocantă. 386 00:26:27,884 --> 00:26:29,550 Am murit înainte să mi se topească fața. 387 00:26:29,967 --> 00:26:31,516 Ăsta e un bonus. 388 00:26:34,548 --> 00:26:37,671 Șah mat. 389 00:26:40,087 --> 00:26:41,869 Ce ? Nu înțeleg. 390 00:26:42,002 --> 00:26:43,610 Îmi dau seama. 391 00:26:44,084 --> 00:26:45,375 Nu fi așa supărată. 392 00:26:45,750 --> 00:26:48,207 Am avut mult timp să exersez. 393 00:26:49,248 --> 00:26:50,372 Deci, ai un nume ? 394 00:26:51,164 --> 00:26:52,796 - Phoebe. - Eu sunt Melody. 395 00:26:53,787 --> 00:26:55,711 - Un nume mișto. - Mulțumesc. 396 00:26:55,744 --> 00:26:56,994 Era un nume de familie. 397 00:26:57,078 --> 00:26:58,159 Eram sarcastică. 398 00:27:00,701 --> 00:27:02,275 Cam ca tine. 399 00:27:05,114 --> 00:27:09,896 Care-i cea mai rea parte la a fi o fantomă ? 400 00:27:11,235 --> 00:27:13,193 Voi avea 16 ani pentru tot restul veșniciei. 401 00:27:14,318 --> 00:27:15,501 Mulțumesc. 402 00:27:15,651 --> 00:27:16,850 Mergi la o plimbare ? 403 00:27:16,982 --> 00:27:20,997 Doar dacă-mi termin treburile neterminate. 404 00:27:22,938 --> 00:27:24,204 E în regulă. 405 00:27:29,061 --> 00:27:33,058 Atunci ce e cel mai grozav ? 406 00:27:35,972 --> 00:27:37,563 Că fac asta. 407 00:28:01,918 --> 00:28:03,583 Te superi dacă... 408 00:28:09,713 --> 00:28:11,388 Deci ești unul dintre băieții lui Winston, nu ? 409 00:28:11,412 --> 00:28:13,661 - Gary. - Scuze. 410 00:28:14,244 --> 00:28:15,643 Așa auzi fantoma ? 411 00:28:15,701 --> 00:28:17,917 Liniștea e cea care te ajută când asculți fantoma. 412 00:28:20,907 --> 00:28:22,357 Îmi pare rău. 413 00:28:29,569 --> 00:28:31,785 Bine, Gary, este ceva care încearcă să iasă ? 414 00:28:32,734 --> 00:28:34,158 Multe lucruri. 415 00:28:34,691 --> 00:28:39,730 Ăsta e scrisul tatălui meu ? 416 00:28:40,562 --> 00:28:41,912 E proiectul lui. 417 00:28:42,436 --> 00:28:45,136 Unitatea de izolare este în esență o mare călătorie fantomă. 418 00:28:45,394 --> 00:28:47,526 Asta a fost marea viziune a lui Egon Spengler. 419 00:28:47,559 --> 00:28:49,057 Un flux articulat de protoni 420 00:28:49,058 --> 00:28:51,091 care putea stabiliza particulele fantomei. 421 00:28:51,641 --> 00:28:53,598 - Ai văzut asta ? - Da, sigur că da. 422 00:28:53,680 --> 00:28:56,364 După 40 de ani de compilare a deșeurilor spirituale. 423 00:28:56,389 --> 00:28:57,453 A rămas fără spațiu. 424 00:28:57,595 --> 00:28:59,235 Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta ? 425 00:28:59,302 --> 00:29:00,427 Erau anii '80. 426 00:29:00,636 --> 00:29:02,718 Nimeni nu-și făcea prea multe griji pentru viitor. 427 00:29:03,300 --> 00:29:04,675 Apoi s-a întâmplat asta. 428 00:29:06,091 --> 00:29:10,022 Această explozie instantanee de energie spirituală a creat o fisură. 429 00:29:10,089 --> 00:29:12,954 Este o potențială poartă către partea cealaltă. 430 00:29:14,087 --> 00:29:15,586 Partea cealaltă ? 431 00:29:16,460 --> 00:29:17,910 Vorbim despre... 432 00:29:18,376 --> 00:29:20,125 Nu știu despre ce vorbim. 433 00:29:21,041 --> 00:29:22,575 Asta mă sperie. 434 00:29:22,625 --> 00:29:25,373 Uite, nu am cumpărat stația de pompieri 435 00:29:25,498 --> 00:29:27,113 doar din nostalgie. 436 00:29:27,537 --> 00:29:30,121 Această clădire este cea care întârzie dezastrul. 437 00:29:30,661 --> 00:29:31,994 Este fortificația 438 00:29:31,995 --> 00:29:33,159 între tot ce facem 439 00:29:33,160 --> 00:29:34,326 și nu înțelegem. 440 00:29:35,575 --> 00:29:36,867 Trebuie să o protejăm. 441 00:29:37,491 --> 00:29:39,240 Bine, deci factorul fantomă s-a stricat. 442 00:29:40,240 --> 00:29:41,964 Nu puteți construi unul nou ? 443 00:29:42,114 --> 00:29:43,729 Ce vrei să spui ? 444 00:29:43,946 --> 00:29:45,953 Cum adică ce vrea să spună ? 445 00:29:46,237 --> 00:29:48,276 Deci nu o fac ? 446 00:29:48,318 --> 00:29:49,943 Deja am făcut-o. 447 00:29:52,858 --> 00:29:54,923 Cât ai fost plecat să prinzi fantome, 448 00:29:55,023 --> 00:29:57,381 inginerii mei se gândeau la viitorul nostru. 449 00:29:58,688 --> 00:30:01,810 Odată, acesta 450 00:30:01,811 --> 00:30:03,186 era un acvariu tricolor. 451 00:30:03,602 --> 00:30:05,184 Mai nou, a fost mai mult un 452 00:30:05,309 --> 00:30:08,266 paradis al intrușilor și loc de orgii. 453 00:30:14,263 --> 00:30:17,803 Bine ați venit la Centrul de Cercetare Paranormală. 454 00:30:18,635 --> 00:30:20,993 Vânătoarea de fantome pune o mulțime de probleme. 455 00:30:21,092 --> 00:30:23,300 Acum avem un loc unde să găsim răspunsurile. 456 00:30:24,091 --> 00:30:26,380 Avem un parabotanist, 457 00:30:26,381 --> 00:30:28,005 avem chiar și un paramuzicolog. 458 00:30:28,838 --> 00:30:30,163 Bună, Lucky ! 459 00:30:33,544 --> 00:30:34,952 Ce noroc ! 460 00:30:36,876 --> 00:30:39,416 Îți amintești ? 461 00:30:43,164 --> 00:30:44,456 Ești aici. 462 00:30:48,619 --> 00:30:50,054 Când ai spus că vei intra, nu am știut 463 00:30:50,078 --> 00:30:52,109 că vei arunca în aer lucruri cu lasere. - Știu, nu-i așa ? 464 00:30:52,117 --> 00:30:53,450 E o mică îmbunătățire. 465 00:30:53,491 --> 00:30:56,682 Desigur, îl știți cu toții pe Lars, parabotanistul nostru rezident. 466 00:30:57,490 --> 00:30:58,822 Nu se poate. 467 00:30:59,239 --> 00:31:00,871 Am avut una din astea. 468 00:31:01,197 --> 00:31:03,403 Ai grijă la degete. 469 00:31:05,111 --> 00:31:07,118 Este posedat de un om versatil, doctor Seedy. 470 00:31:07,818 --> 00:31:10,481 Ray Stance ne-a oferit cu generozitate 471 00:31:10,482 --> 00:31:12,566 o colecție de obiecte încărcate cu spirit. 472 00:31:13,606 --> 00:31:15,646 Deci totul ce e aici este bântuit ? 473 00:31:16,439 --> 00:31:17,595 Da. 474 00:31:18,145 --> 00:31:19,677 Iată o descoperire rară. 475 00:31:20,228 --> 00:31:21,392 Acest ceas cu pendul 476 00:31:21,393 --> 00:31:23,926 este locuit de spiritul unui bunic adevărat. 477 00:31:28,931 --> 00:31:31,550 Orice obiect încărcat emoțional poate conține un spirit 478 00:31:31,555 --> 00:31:33,241 atâta timp cât a avut parte 479 00:31:33,242 --> 00:31:34,928 de vreun eveniment îngrozitor. 480 00:31:35,553 --> 00:31:37,118 Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm 481 00:31:37,135 --> 00:31:39,009 un moment fluid de tranziție chimică. 482 00:31:39,676 --> 00:31:42,215 Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit. 483 00:31:44,631 --> 00:31:46,463 Îl distragem de la acest obiect gazdă. 484 00:31:56,999 --> 00:32:01,080 Și apoi îl depozităm cu dragoste 485 00:32:01,081 --> 00:32:05,162 în cea de-a doua cameră a noastră 486 00:32:07,911 --> 00:32:09,993 ca să poată fi eliminat corespunzător. 487 00:32:12,116 --> 00:32:18,980 Ați încercat asupra unei posedări vii ? 488 00:32:19,071 --> 00:32:20,362 Încă mai facem reglaje. 489 00:32:23,652 --> 00:32:28,725 Nu am vrut să o arăt până nu era gata, 490 00:32:28,816 --> 00:32:31,788 dar asta v-am adus să vedeți aici. 491 00:32:32,647 --> 00:32:34,355 Noua noastră unitate de izolare, 492 00:32:35,104 --> 00:32:37,310 bazată pe proiectul original al lui Egon. 493 00:32:38,061 --> 00:32:39,392 Poate acoperi echivalentul 494 00:32:39,393 --> 00:32:41,392 a 50 de milioane de hectare cubice 495 00:32:41,558 --> 00:32:42,642 de închidere pentru plasmă. 496 00:32:43,808 --> 00:32:46,087 Închisoare psihică este la fel de mare ca Vestul American. 497 00:32:46,805 --> 00:32:48,197 Casă pentru ciudățenii. 498 00:32:48,846 --> 00:32:50,887 Unde se joacă spectrele și entitățile. 499 00:32:51,428 --> 00:32:52,464 Unde... 500 00:32:52,465 --> 00:32:53,502 Da ! 501 00:32:53,511 --> 00:32:55,073 Cât timp ar dura să mutăm fantomele 502 00:32:55,074 --> 00:32:56,634 de la stația de pompieri până aici ? 503 00:32:56,885 --> 00:32:59,083 Dacă am merge capcană cu capcană în turele obișnuite, 504 00:32:59,091 --> 00:33:01,947 ar putea dura între trei și șapte ani. 505 00:33:02,339 --> 00:33:04,138 Deci, este prea de nișă. 506 00:33:04,213 --> 00:33:05,421 Era să uit. 507 00:33:06,129 --> 00:33:07,586 Nu știm exact ce este. 508 00:33:07,878 --> 00:33:09,318 A dat peste cap contorul PKA. 509 00:33:09,502 --> 00:33:11,492 Mult noroc la extracția a orice ar fi înăuntru. 510 00:33:12,002 --> 00:33:13,958 Da, încă lucrăm la nume. 511 00:33:14,583 --> 00:33:16,315 Personal, îmi place Globul Albastru al Urii. 512 00:33:16,374 --> 00:33:18,006 Diavolul mă testează. 513 00:33:30,324 --> 00:33:31,906 Ce este aici ? 514 00:33:32,448 --> 00:33:33,925 Așteaptă, ții fantome 515 00:33:33,926 --> 00:33:35,405 care hoinăresc pe aici ? 516 00:33:35,904 --> 00:33:37,778 Am petrecut mult timp prinzându-le. 517 00:33:37,779 --> 00:33:38,945 Acum le putem studia. 518 00:33:39,195 --> 00:33:40,811 De ce nu evadează ? 519 00:33:41,111 --> 00:33:42,360 Ele au câmpuri similare. 520 00:33:43,109 --> 00:33:45,774 Mai exact, e aceeași tehnologie ca în pachetele voastre. 521 00:33:46,191 --> 00:33:47,482 O folosim în toate incintele. 522 00:33:53,395 --> 00:33:54,561 E drăguț. 523 00:33:55,269 --> 00:33:56,785 Amice ! 524 00:34:01,149 --> 00:34:02,223 Acesta este 525 00:34:02,224 --> 00:34:04,356 cel mai amenințător parazit din tot complexul. 526 00:34:05,098 --> 00:34:06,671 Posesiv. 527 00:34:07,472 --> 00:34:09,761 Această nevăstuică sprintenă poate lua 528 00:34:10,136 --> 00:34:11,635 imediat orice înfățișare. 529 00:34:15,842 --> 00:34:16,842 Extrem de periculos. 530 00:35:04,898 --> 00:35:07,897 Phoebe, fac ceva greșit ? 531 00:35:07,898 --> 00:35:09,338 Nu funcționează. 532 00:35:09,729 --> 00:35:11,045 Mă cunoști. 533 00:35:12,477 --> 00:35:14,518 Ciclotronul este un ciclic. 534 00:35:17,434 --> 00:35:21,472 Ajută-mă. 535 00:35:21,473 --> 00:35:25,305 Nu, se poate, ai reparat-o. 536 00:35:25,845 --> 00:35:26,929 Doar l-am mutat. 537 00:35:27,761 --> 00:35:31,926 Știu că acum e nasol. 538 00:35:31,927 --> 00:35:33,325 Știu. 539 00:35:33,965 --> 00:35:35,140 Dar e doar temporar. 540 00:35:35,174 --> 00:35:36,174 Și timpul zboară. 541 00:35:36,590 --> 00:35:38,173 Îți promit, ar trebui să știu. 542 00:35:38,797 --> 00:35:41,096 Acum doi ani eram în Oklahoma și acum sunt aici. 543 00:35:42,379 --> 00:35:43,460 Cu un pachet protonic. 544 00:35:44,460 --> 00:35:45,770 Am fost profesorul tău de științe. 545 00:35:45,794 --> 00:35:49,917 Și acum sunt... 546 00:35:50,499 --> 00:35:51,881 Ei bine, acum sunt... 547 00:35:52,206 --> 00:35:53,615 Și acum sunt... 548 00:35:54,580 --> 00:35:56,121 Trebuie să coborîm acum ! 549 00:35:57,453 --> 00:35:58,862 Să mergem, Fred ! 550 00:36:00,376 --> 00:36:02,542 Îmi pare rău. 551 00:36:29,728 --> 00:36:32,284 Alo, e cineva acolo ? 552 00:36:33,726 --> 00:36:35,383 Vânători de fantome. 553 00:36:35,642 --> 00:36:37,224 Bine, avem nevoie de cineva imediat. 554 00:36:45,761 --> 00:36:49,634 În regulă, ne-am întors, dragă. 555 00:36:50,425 --> 00:36:52,424 Vânătorii de fantome înapoi, înapoi în marele oraș. 556 00:36:52,758 --> 00:36:53,839 Înapoi în marele măr. 557 00:36:54,340 --> 00:36:56,397 Trebuie să mușc din mărul cel mare. 558 00:36:56,921 --> 00:36:58,879 Phoebe, distribuire ! O distribui pe Phoebe. 559 00:36:58,880 --> 00:37:00,129 Nu ne poți ține despărțiți. 560 00:37:00,170 --> 00:37:01,344 Duo dinamic. 561 00:37:01,418 --> 00:37:02,527 Vreau să-l prind. 562 00:37:29,371 --> 00:37:30,978 Nu pot juca acum. 563 00:37:33,610 --> 00:37:34,860 Știu că m-ai văzut lucrând. 564 00:37:36,900 --> 00:37:39,257 Dacă ai putea mai târziu vei primi o minge de tenis. 565 00:37:43,105 --> 00:37:47,104 Să vedem ce ascunzi aici. 566 00:38:03,802 --> 00:38:05,052 S-a întâmplat ceva ? 567 00:38:15,129 --> 00:38:18,836 Cred că se opune extracției. 568 00:38:19,253 --> 00:38:20,376 Nu așa mult timp, uite. 569 00:38:31,121 --> 00:38:35,286 Bine, un lucru mic. 570 00:38:36,202 --> 00:38:38,426 Cred că vom aștepta generatoarele să-și revină. 571 00:38:38,576 --> 00:38:39,941 Până atunci ? 572 00:38:40,741 --> 00:38:42,532 Câmpurile de protoni au fost dezactivate. 573 00:38:46,155 --> 00:38:49,527 Auzi asta ? 574 00:39:10,316 --> 00:39:14,047 Lars, n-a existat încă fantomă să-mi scape. 575 00:39:24,002 --> 00:39:27,750 Bine, tocmai am închis chestia aia. 576 00:39:42,750 --> 00:39:45,290 Acesta este locul. 577 00:39:46,414 --> 00:39:47,688 Da. 578 00:39:48,954 --> 00:39:50,995 Mai bine aș bea o sticlă din asta. 579 00:39:59,157 --> 00:40:01,197 Bună, sunteți aici pentru fantomă ? 580 00:40:22,603 --> 00:40:23,910 Phoebe ? 581 00:40:24,977 --> 00:40:26,826 - O arunci în aer ? - Pe ea ? 582 00:40:26,851 --> 00:40:28,933 - Phoebe, ce faci ? - Uite a treia roată. 583 00:40:29,017 --> 00:40:30,891 Stai acolo pur și simplu ? Trage ! 584 00:40:35,179 --> 00:40:36,288 Ce faci ? 585 00:40:36,720 --> 00:40:38,112 Ai ratat. 586 00:41:18,231 --> 00:41:19,515 Dacă... 587 00:41:19,539 --> 00:41:21,340 - Am calificare ! - Mișto ! 588 00:41:21,364 --> 00:41:23,464 Dacă aș fi vrut să te iau, aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o. 589 00:41:23,488 --> 00:41:26,918 - Așa e. - Dacă te face să te simți mai bine, cred. 590 00:41:27,485 --> 00:41:29,367 Da, simt ca un val cald de ușurare. 591 00:41:35,855 --> 00:41:38,687 Deci, vrei să ieșim ? 592 00:41:39,644 --> 00:41:41,161 Mă inviți înăuntru ? 593 00:41:42,727 --> 00:41:46,308 Sigur ! Da ! 594 00:41:46,516 --> 00:41:49,273 Mă inviți în interiorul cartierului tău de exterminare a fantomelor. 595 00:41:50,514 --> 00:41:51,762 Da, știu ce e bine. 596 00:41:51,763 --> 00:41:53,179 Înțeleg cum ar putea fi. 597 00:41:53,262 --> 00:41:54,941 Ciudat, e mișto că tu nu trebuie să o faci. 598 00:41:55,011 --> 00:41:56,744 Frumos loc. 599 00:41:58,426 --> 00:42:00,134 Poți trans-opera ? 600 00:42:01,093 --> 00:42:02,691 Tocmai asta am făcut ? 601 00:42:03,299 --> 00:42:04,798 Da, asta fac. 602 00:42:05,131 --> 00:42:07,380 Cum atingi piesele de șah dacă... 603 00:42:07,422 --> 00:42:10,787 Practic, exist într-un plan dimensional complet diferit. 604 00:42:10,795 --> 00:42:13,236 - N-o să înțelegi. - Da, îmi plac planurile dimensionale. 605 00:42:13,918 --> 00:42:15,080 Întotdeauna am vrut să vizitez 606 00:42:15,081 --> 00:42:16,241 un plan dimensional diferit. 607 00:42:16,334 --> 00:42:17,908 - Nu știu ce am spus. - Eu... 608 00:42:18,624 --> 00:42:25,437 Deci, cum ar fi, restul locului ăsta e mișto sau ? 609 00:42:27,078 --> 00:42:31,951 Asta e mașina noastră. 610 00:42:33,157 --> 00:42:36,739 Ăsta e dulapul meu. 611 00:42:38,238 --> 00:42:39,762 Ăsta e numele meu. 612 00:42:48,316 --> 00:42:49,981 Acolo e locul unde noi... 613 00:42:50,190 --> 00:42:51,939 Știu ce este asta. 614 00:42:54,979 --> 00:42:57,020 Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă 615 00:42:59,352 --> 00:43:01,350 când terminăm complet aici ? 616 00:43:03,474 --> 00:43:04,474 Adică, am văzut-o. 617 00:43:08,722 --> 00:43:11,737 Da, de fapt vreau să spun că e foarte frumos. 618 00:43:12,678 --> 00:43:15,568 Adică, particulele tale încep să își piardă legăturile 619 00:43:15,635 --> 00:43:18,341 și plutesc în spațiu. 620 00:43:20,215 --> 00:43:21,507 Și apoi ce ? 621 00:43:21,715 --> 00:43:23,523 Fizica cuantică sugerează că devenim parte 622 00:43:23,589 --> 00:43:25,147 din structura universului. 623 00:43:26,254 --> 00:43:27,254 Crezi în asta ? 624 00:43:27,961 --> 00:43:29,685 Cred în fizica cuantică. 625 00:43:32,252 --> 00:43:33,842 Sună mișto. 626 00:43:33,917 --> 00:43:35,599 Poate într-o zi voi putea să o verific. 627 00:43:35,624 --> 00:43:37,615 Și atunci când treci în partea cealaltă ? 628 00:43:39,039 --> 00:43:41,704 Da, acolo este familia mea. 629 00:43:42,870 --> 00:43:44,070 De ce nu te poți alătura lor ? 630 00:43:45,286 --> 00:43:47,160 Știam că voi fi deja acolo. 631 00:43:50,991 --> 00:43:55,905 Ăsta e obiectul tău ? 632 00:43:57,030 --> 00:43:58,204 Ce ? 633 00:43:58,237 --> 00:44:00,294 E ca o ancoră încărcată emoțional 634 00:44:00,295 --> 00:44:02,351 care ne ține legați de lumea asta. 635 00:44:03,484 --> 00:44:05,416 Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars de vie familia, 636 00:44:05,483 --> 00:44:07,565 așa că da, asta e de ajuns. 637 00:44:08,774 --> 00:44:10,306 Și acela a fost un accident. 638 00:44:13,187 --> 00:44:14,956 Obișnuiam să cred că aceste chibrite 639 00:44:14,957 --> 00:44:16,727 sunt un fel de chei pentru a continua, 640 00:44:16,728 --> 00:44:18,893 dar m-am obișnuit cu ideea 641 00:44:18,894 --> 00:44:20,792 că nu plec nicăieri. 642 00:44:22,557 --> 00:44:23,899 Îmi pare rău. 643 00:44:24,015 --> 00:44:25,265 Phoebe ? 644 00:44:26,514 --> 00:44:28,004 Ești bine acolo jos ? 645 00:44:28,429 --> 00:44:31,719 Vin imediat. 646 00:45:38,101 --> 00:45:42,223 Merg cât de repede pot. 647 00:45:46,720 --> 00:45:47,720 Trebuie să fie ea ? 648 00:45:54,508 --> 00:45:55,932 Înțeleg. 649 00:46:24,701 --> 00:46:26,365 Amice ! 650 00:46:27,949 --> 00:46:29,531 Am niște Cheetos pentru tine. 651 00:46:30,072 --> 00:46:31,547 Poți să ieși. 652 00:46:32,530 --> 00:46:34,070 N-o să te împușc în față. 653 00:47:02,879 --> 00:47:04,878 Asta e. 654 00:47:14,407 --> 00:47:16,831 Ești bine ? 655 00:47:17,380 --> 00:47:18,862 - Da. - La subsol, acum. 656 00:47:32,705 --> 00:47:34,013 Poți să explici asta ? 657 00:47:36,787 --> 00:47:41,201 Nu, nu pot. 658 00:47:46,532 --> 00:47:49,904 Super. 659 00:47:50,405 --> 00:47:52,361 Empiric, te-am auzit în mitul 660 00:47:52,362 --> 00:47:54,319 temperaturii reci a zeroului absolut, 661 00:47:55,152 --> 00:47:56,901 pragul la care toate particulele se opresc. 662 00:47:57,817 --> 00:48:01,073 Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși. 663 00:48:01,524 --> 00:48:02,606 Splendid. 664 00:48:02,648 --> 00:48:06,546 Dacă îți place asta, asta o vei adora. 665 00:48:12,934 --> 00:48:17,665 Asculta, ea a adus conul ăsta letal de zăpadă. 666 00:48:18,014 --> 00:48:20,013 Celelalte fantome s-au comportat ciudat. 667 00:48:20,054 --> 00:48:21,712 Cred că comunică. 668 00:48:21,803 --> 00:48:23,283 Lumea este doar un fel de vorbăraie ? 669 00:48:23,345 --> 00:48:25,206 Nu globul în sine, ci orice se află în el. 670 00:48:25,207 --> 00:48:27,068 Credem că le comandă pe celelalte fantome 671 00:48:27,093 --> 00:48:29,341 printr-un fel de control al minții. 672 00:48:52,354 --> 00:48:54,853 Extinderi termodinamice extreme, 673 00:48:55,036 --> 00:48:56,344 telepatie. 674 00:48:57,451 --> 00:49:00,708 Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe cât de periculos ar putea fi. 675 00:49:03,740 --> 00:49:06,172 De unde naiba ați luat chestia asta ? 676 00:49:19,097 --> 00:49:21,172 Bună, băiete ! 677 00:49:21,971 --> 00:49:24,529 - Bună. - Ești Nadeem Razmati ? 678 00:49:25,354 --> 00:49:26,744 Poate. 679 00:49:27,186 --> 00:49:29,651 Ai vândut recent o colecție de artefacte de familie 680 00:49:29,851 --> 00:49:31,475 lui Ray Stance ? 681 00:49:32,182 --> 00:49:33,974 Banii ăia s-au dus. 682 00:49:36,264 --> 00:49:38,722 Nu vrem o rambursare. 683 00:49:39,554 --> 00:49:41,061 Intrați. 684 00:49:41,386 --> 00:49:43,302 Am o grămadă de alte lucruri de vânzare. 685 00:49:43,509 --> 00:49:46,592 Sunt vânzător terț de adidași. 686 00:49:46,800 --> 00:49:48,466 Ce mărime ai la pantofi, omule ? 687 00:49:48,549 --> 00:49:49,782 - Zece. - Nu am nici un zece. 688 00:49:49,841 --> 00:49:52,097 - Poți să te strecori într-un opt ? - Nu, probabil că nu. 689 00:49:52,172 --> 00:49:53,739 Asta e diploma ta de absolvire ? 690 00:49:53,796 --> 00:49:56,353 Aceasta este casa tatălui meu, a bunicii mele. 691 00:49:58,501 --> 00:50:00,584 Chestii pentru sfârcuri, emblematic. 692 00:50:01,001 --> 00:50:03,125 Da, asta a fost pictura preferată a lui Nadeem. 693 00:50:03,167 --> 00:50:04,497 Nu mă pot despărți de ea. 694 00:50:04,498 --> 00:50:06,818 - Care este oferta ta ? - Care a fost oferta bunicii tale ? 695 00:50:06,915 --> 00:50:08,413 Nu am fost chiar atât de apropiați. 696 00:50:08,414 --> 00:50:09,496 Spunea că nu am ambiție. 697 00:50:10,455 --> 00:50:12,160 Dar, chiar, cine e cel curajos ? 698 00:50:12,161 --> 00:50:13,636 Fratele care merge la școala de inginerie, 699 00:50:13,660 --> 00:50:15,734 sau cel care ajunge în frunte fără educație 700 00:50:15,784 --> 00:50:17,201 sau perspective de viitor ? 701 00:50:17,450 --> 00:50:18,883 Al doilea. 702 00:50:19,199 --> 00:50:20,924 - Așa e ? - Da, absolut. 703 00:50:20,949 --> 00:50:23,048 - Da, așa gândesc mereu. - Trebuie să fii prea supărat. 704 00:50:23,072 --> 00:50:27,670 Te asigurăm că e vorba de un anume obiect. Russell... 705 00:50:27,778 --> 00:50:28,985 Asta când este atins. 706 00:50:29,694 --> 00:50:32,383 Da, asta a venit de la camera specială din spate a bunicii mele 707 00:50:32,408 --> 00:50:34,407 unde ea păstrează toate lucrurile cu adevărat bune. 708 00:50:35,441 --> 00:50:38,464 Dar nu trebuie să duc pe niciunul din voi acolo, așa că... 709 00:50:49,933 --> 00:50:51,373 Frumoasă temniță de sex. 710 00:50:51,473 --> 00:50:52,840 - Bine, tati. - Ce ? 711 00:50:52,890 --> 00:50:53,831 O temniță a sexului ? 712 00:50:53,889 --> 00:50:55,531 Ce, o temniță de sex are lanțurile astea ? 713 00:50:55,555 --> 00:50:57,887 Da, o temniță, de îndată ce am spus-o, mi-am dat seama. 714 00:50:57,929 --> 00:51:01,802 Dar serios, ce caută asta aici ? 715 00:51:02,177 --> 00:51:04,134 Nu știu, am găsit camera asta după ce a murit. 716 00:51:04,135 --> 00:51:06,274 În timp ce căutam niște Poptarts. 717 00:51:08,923 --> 00:51:11,088 Apropo, toate lucrurile astea sunt și de vânzare. 718 00:51:12,171 --> 00:51:14,668 Asta e alamă sau cupru, Russell ? 719 00:51:14,669 --> 00:51:16,919 Alamă, considerată cândva un aliaj magic. 720 00:51:17,709 --> 00:51:20,143 Există nenumărate povești despre demoni prinși în fiare de alamă 721 00:51:20,167 --> 00:51:23,032 și lămpi care merg până în vremea lui Solomon. 722 00:51:23,331 --> 00:51:24,873 Ținută bolnavă. 723 00:51:25,539 --> 00:51:30,453 Da... Tu, vreodată... 724 00:51:31,660 --> 00:51:33,533 Nu, nu știu nimic. 725 00:51:33,534 --> 00:51:35,282 Aici e ca o cameră moartă. 726 00:51:35,283 --> 00:51:36,833 Deci ea poate țipa cât de tare vrea. 727 00:51:36,908 --> 00:51:40,913 Te rog, încetează să mai faci glume sexuale despre bunica mea recent decedată. 728 00:51:41,946 --> 00:51:44,404 Ascunzătoarea de alamă a fost mereu ținută secret ? 729 00:51:44,903 --> 00:51:45,928 Din câte știu eu. 730 00:51:46,486 --> 00:51:49,077 Este posibil ca ea să fi vrut să o țină secretă ? 731 00:51:53,898 --> 00:51:55,697 Ce înseamnă asta ? 732 00:51:56,522 --> 00:51:58,229 Înseamnă că vii cu noi. 733 00:51:59,936 --> 00:52:00,986 Doctore Ray ? 734 00:52:01,311 --> 00:52:02,311 Da, Phoebe ? 735 00:52:02,519 --> 00:52:04,518 Cred că cineva a lăsat un leac putred 736 00:52:04,519 --> 00:52:05,642 pe unul din rafturile tale. 737 00:52:06,143 --> 00:52:07,516 Ăsta-i un deget mic. 738 00:52:08,474 --> 00:52:10,139 Am luat asta de la vechiul spital de stat 739 00:52:10,140 --> 00:52:12,464 pentru nebunii criminali din Pennsylvania, bântuit. 740 00:52:13,596 --> 00:52:16,528 Pe atunci nu aveam echipament. 741 00:52:16,529 --> 00:52:19,460 De fapt, voiam să te întreb ceva. 742 00:52:21,967 --> 00:52:25,082 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi 743 00:52:25,215 --> 00:52:26,547 să fii o fantomă ? 744 00:52:29,213 --> 00:52:31,045 În fiecare zi din viață, dragă. 745 00:52:31,878 --> 00:52:32,978 Chiar ? 746 00:52:33,086 --> 00:52:36,417 Sigur, adică, cum m-aș materializa. 747 00:52:37,416 --> 00:52:39,432 Cum se simte asta ? Ar fi un gen 748 00:52:39,499 --> 00:52:40,499 de manifestare vizuală ? 749 00:52:41,498 --> 00:52:42,997 Adică, ceva... 750 00:52:43,372 --> 00:52:45,371 Ce-i asta ? 751 00:52:46,412 --> 00:52:49,860 Tocmai mă uitam la un video pe care l-am filmat la glob. 752 00:52:49,910 --> 00:52:52,517 Cred că sunetul e distorsionat sau cumva, e așa ciudat. 753 00:52:53,033 --> 00:52:54,366 Aici ! 754 00:52:54,741 --> 00:52:55,807 Jenna ! 755 00:52:57,197 --> 00:52:58,904 Limbaj antic. 756 00:52:59,530 --> 00:53:01,071 Da, dar ce limbă ? 757 00:53:01,737 --> 00:53:03,262 Una dispărută. 758 00:53:04,444 --> 00:53:07,650 Știu un tip care ne-ar putea ajuta, dar... 759 00:53:11,108 --> 00:53:13,022 Să cercetăm ? 760 00:53:14,188 --> 00:53:15,355 Am putea. 761 00:53:16,396 --> 00:53:17,794 Nu ești pe tușă ? 762 00:53:18,019 --> 00:53:19,369 Nu te-ai retras ? 763 00:53:19,977 --> 00:53:22,392 O să faceți asta ? 764 00:53:40,416 --> 00:53:42,523 Nu te mișca. 765 00:53:45,047 --> 00:53:48,045 Ce-i asta ? 766 00:53:48,920 --> 00:53:50,545 Doar teste pentru varietăți de grădină. 767 00:53:51,377 --> 00:53:53,168 Ești om ? 768 00:53:54,168 --> 00:53:55,833 Ar trebui să poți trece ușor 769 00:53:55,958 --> 00:54:00,047 dacă nu ești posedat de o bestie interdimensională. 770 00:54:02,163 --> 00:54:04,512 Așa e, doar câțiva oameni care conversează. 771 00:54:04,579 --> 00:54:06,777 Unul din ei are o oală de paste legată de cap. 772 00:54:07,411 --> 00:54:08,701 Să începem cu o legătură. 773 00:54:10,950 --> 00:54:12,782 Cățeluși. 774 00:54:14,323 --> 00:54:16,738 Îi iubești sau îi omori ? 775 00:54:22,527 --> 00:54:23,818 Îi iubesc ? 776 00:54:26,567 --> 00:54:27,857 Un răspuns corect. 777 00:54:28,649 --> 00:54:31,439 Bine, grozav, da. 778 00:54:31,772 --> 00:54:33,063 Asta a fost foarte ușor. 779 00:54:34,895 --> 00:54:37,811 Ai experimentat vreodată un deja vu ? 780 00:54:39,018 --> 00:54:40,210 Nu. 781 00:54:42,808 --> 00:54:44,723 Ai experimentat vreodată un deja vu ? 782 00:54:46,971 --> 00:54:48,480 E destul de bine. 783 00:54:53,760 --> 00:54:55,318 Ce a fost asta ? 784 00:54:57,675 --> 00:54:59,732 Omule, nu mai încerca să te bagi în seamă. 785 00:54:59,924 --> 00:55:01,214 Asta te-a enervat, nu-i așa ? 786 00:55:01,506 --> 00:55:04,505 Da, m-a enervat. 787 00:55:06,296 --> 00:55:07,644 Ipotetic. 788 00:55:08,295 --> 00:55:10,543 Ești pe cale să devorezi un copilaș. 789 00:55:10,544 --> 00:55:13,499 Ai prefera cu sau fără piele ? 790 00:55:17,122 --> 00:55:19,038 Bine, interviul ăsta s-a terminat. 791 00:55:19,039 --> 00:55:20,162 Nu voi răspunde la asta. 792 00:55:20,163 --> 00:55:22,520 - Refuzi să răspunzi la asta ? - Nu, nu, nu, nu refuz. 793 00:55:22,786 --> 00:55:25,419 Accept. Este un copil uman ? 794 00:55:25,493 --> 00:55:26,909 Există și alte tipuri de copii ? 795 00:55:27,160 --> 00:55:29,467 - Te rezumi la un anumit copil ? - Copilul ăsta are legătură cu mine ? 796 00:55:29,491 --> 00:55:30,582 Ar trebui ? 797 00:55:30,657 --> 00:55:32,280 Nu, nu trebuie. 798 00:55:32,281 --> 00:55:35,321 Tu ai adus-o în discuție. Nu vreau să mănânc nimic. 799 00:55:35,780 --> 00:55:38,111 Ți-am spus să nu te mai bagi în seamă. 800 00:55:38,112 --> 00:55:39,328 Îmi pare rău, e un perfect... 801 00:55:39,361 --> 00:55:40,453 Nicio reacție. 802 00:55:40,486 --> 00:55:42,192 Nu, omule ! Bine, bine. 803 00:55:46,025 --> 00:55:47,273 La ce te holbezi ? 804 00:55:54,395 --> 00:55:55,553 Am trecut ? 805 00:56:08,412 --> 00:56:10,660 Doctore Stantz ! 806 00:56:11,760 --> 00:56:13,709 Gândește-te că ăsta e un loc de parcare ilegal. 807 00:56:13,759 --> 00:56:14,842 Cei de aici mă știu. 808 00:56:15,758 --> 00:56:18,440 Știai că acești doi copii, conform legii, au de fapt nume ? 809 00:56:18,590 --> 00:56:20,088 Răbdare și tărie de caracter. 810 00:56:20,422 --> 00:56:21,671 Nu, doctore Stantz. 811 00:56:22,255 --> 00:56:23,587 Nu, e interzis să vă apropiați 812 00:56:23,629 --> 00:56:25,743 la mai puțin de 15 metri de biblioteca asta. 813 00:56:25,835 --> 00:56:27,093 Mă bucur să te văd, amice. 814 00:56:27,094 --> 00:56:28,352 A trecut mult timp, nu ? 815 00:56:28,542 --> 00:56:30,625 - Bună ! - Scuză-ne. 816 00:56:33,414 --> 00:56:36,288 Nu e un loc, nu e comitat, 817 00:56:36,580 --> 00:56:38,037 și nu este franceză. 818 00:56:40,161 --> 00:56:41,618 Asta e pre-sumeriană, 819 00:56:41,619 --> 00:56:43,077 asta e pre-sanscrită. 820 00:56:43,576 --> 00:56:44,893 Ce înseamnă asta ? 821 00:56:44,993 --> 00:56:47,441 Cinci oameni din lume înțeleg cuvintele astea, 822 00:56:47,907 --> 00:56:51,780 ceea ce înseamnă că doctorul Yarn Geary, colegul meu, 823 00:56:51,781 --> 00:56:53,371 te-a pus să faci asta. 824 00:56:55,112 --> 00:56:56,528 Yarn Geary e deja mort. 825 00:56:57,277 --> 00:56:58,685 - Ce ? - Nu, chemi, 826 00:56:58,693 --> 00:57:00,110 chemi pe cineva. 827 00:57:00,484 --> 00:57:03,357 Îmi pare rău, nu-ți stă bine să născocești. 828 00:57:04,273 --> 00:57:06,002 Ascultă, această limba asta 829 00:57:06,003 --> 00:57:07,730 e moartă de mii de ani. 830 00:57:07,731 --> 00:57:09,480 Cum ai obținut înregistrarea asta ? 831 00:57:10,354 --> 00:57:12,361 Crezi în locuirea spirituală ? 832 00:57:13,227 --> 00:57:14,726 Posesie spectrală ? 833 00:57:15,059 --> 00:57:17,441 Uite, sunt aici la subsol dintr-un motiv. 834 00:57:17,641 --> 00:57:20,090 Sunt folcloristul bibliotecii, aproape trezorierul tristatal 835 00:57:20,181 --> 00:57:21,806 al Societății H.P. Lovecraft, 836 00:57:21,807 --> 00:57:23,097 deci, cred în spirite ? 837 00:57:23,347 --> 00:57:24,721 Da, cred în spirite, 838 00:57:24,722 --> 00:57:26,094 cred în ceasuri automate 839 00:57:26,095 --> 00:57:28,152 și în brânzeturile cântătoare din Copenhaga. 840 00:57:28,302 --> 00:57:29,734 Continuă, te rog. 841 00:57:29,884 --> 00:57:32,550 În regulă, cânturile străvechi pe care le-ai auzit 842 00:57:32,925 --> 00:57:34,382 veneau de la acest obiect misterios. 843 00:57:34,799 --> 00:57:36,840 E cam de mărimea unei mingi de baseball. 844 00:57:37,089 --> 00:57:40,463 Veniți cu mine la bibliotecă. 845 00:57:40,796 --> 00:57:42,170 Nu suntem în bibliotecă ? 846 00:57:43,502 --> 00:57:44,710 Etajul e doar de ochii lumii. 847 00:57:45,210 --> 00:57:47,575 Camerele vechi și de cercetare unde actorii care se luptă 848 00:57:47,584 --> 00:57:49,749 pot face streaming pe Twitch și pot cumpăra cripto. 849 00:57:50,248 --> 00:57:52,247 Vechea bibliotecă este necunoscută. 850 00:57:58,619 --> 00:58:00,077 Bine ați venit în vechea bibliotecă. 851 00:58:02,951 --> 00:58:04,658 Obiectul ăsta al vostru, 852 00:58:06,907 --> 00:58:09,488 ultima sa apariție înregistrată, 853 00:58:12,362 --> 00:58:15,244 nu a fost fotografiat și nu a fost pictat. 854 00:58:17,193 --> 00:58:20,441 A fost sculptat în piatră. 855 00:58:24,855 --> 00:58:26,271 Recunoașteți ceva ? 856 00:58:27,145 --> 00:58:28,395 Uite-ți globul. 857 00:58:28,977 --> 00:58:30,018 Ce este asta ? 858 00:58:30,019 --> 00:58:33,110 Nu, cea mai bună întrebare este ce-i în interior ? 859 00:58:34,267 --> 00:58:35,383 Ce-i în interior ? 860 00:58:35,391 --> 00:58:36,808 Excelentă întrebare. 861 00:58:37,141 --> 00:58:39,064 Probabil nisip, dar dacă credeți în folclor, 862 00:58:39,097 --> 00:58:41,805 și eu întotdeauna cred în folclor, 863 00:58:42,638 --> 00:58:45,759 globul acela este o închisoare magică 864 00:58:45,760 --> 00:58:48,884 pentru un zeu fantomă numit Garaka. 865 00:58:51,883 --> 00:58:53,882 Vedeți, acum 4000 de ani, 866 00:58:54,256 --> 00:58:55,504 Garaka a slujit 867 00:58:55,505 --> 00:58:57,879 un rege însetat de sânge numit Samudari. 868 00:58:58,629 --> 00:59:00,694 Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri, 869 00:59:00,752 --> 00:59:01,835 și toate celelalte. 870 00:59:02,626 --> 00:59:04,125 După ce Garaka l-a ajutat 871 00:59:04,126 --> 00:59:05,765 să cucerească jumătate din Asia Centrală, 872 00:59:05,792 --> 00:59:08,320 regele a devenit suspicios față de ambițiile sale. 873 00:59:08,331 --> 00:59:10,746 Garaka a fost capturat, 874 00:59:10,747 --> 00:59:13,246 pus la pământ, rupt și desfigurat. 875 00:59:13,704 --> 00:59:14,890 Coarnele lui, sursa 876 00:59:14,891 --> 00:59:16,076 marii puteri a sale, 877 00:59:16,077 --> 00:59:17,910 i-au fost smulse din cap. 878 00:59:18,368 --> 00:59:19,659 Niște chestii urâte. 879 00:59:19,700 --> 00:59:21,217 Îmi place, fără comentarii. 880 00:59:21,284 --> 00:59:23,323 Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta 881 00:59:23,324 --> 00:59:25,822 și a început o mică orgie criminală. 882 00:59:26,906 --> 00:59:28,655 Planul lui era să ridice 883 00:59:28,656 --> 00:59:30,194 o armată de strigoi 884 00:59:30,195 --> 00:59:32,902 și să pornească război împotriva omenirii 885 00:59:32,903 --> 00:59:34,485 canalizând frica într-o armă. 886 00:59:38,440 --> 00:59:40,498 Kusharit Lomoti. 887 00:59:40,773 --> 00:59:42,255 Răceala morții. 888 00:59:42,397 --> 00:59:44,271 Puterea de a ucide prin frica însăși. 889 00:59:45,687 --> 00:59:47,561 Un fior rece îți străbate coloana vertebrală. 890 00:59:48,935 --> 00:59:50,684 Venele ți se transformă în râuri de gheață. 891 00:59:51,850 --> 00:59:53,407 Îți plesnesc oasele. 892 00:59:53,641 --> 00:59:54,991 Plămânii tăi cedează. 893 00:59:55,348 --> 00:59:57,097 Și ultimul lucru pe care îl vezi 894 00:59:57,264 --> 00:59:59,846 este propriul canal lacrimal înghețând. 895 01:00:04,427 --> 01:00:05,935 Foarte mișto ! 896 01:00:06,010 --> 01:00:08,091 Oricum, înainte ca Garaka să prăbușească 897 01:00:08,092 --> 01:00:11,573 tuburile bronhice colective din Marele Sud Asiatic, 898 01:00:12,214 --> 01:00:14,421 și-a găsit în sfârșit egalul. 899 01:00:15,087 --> 01:00:16,544 Vraja lui de gheață a fost spulberată 900 01:00:16,545 --> 01:00:19,693 de către o bandă hoinară mitică de vânători de fantome 901 01:00:19,752 --> 01:00:21,959 numiți Maeștrii Focului, 902 01:00:22,833 --> 01:00:25,407 care au folosit focul și alama pentru a prinde zeul malefic 903 01:00:25,499 --> 01:00:26,832 în interiorul unui glob. 904 01:00:26,874 --> 01:00:28,205 Globul însuși. 905 01:00:28,288 --> 01:00:29,772 Chiar globul 906 01:00:29,913 --> 01:00:31,162 pe care îl aveți acum. 907 01:00:34,495 --> 01:00:36,252 Un fel de Vânători de Fantome. 908 01:00:36,327 --> 01:00:37,933 Da. 909 01:00:38,118 --> 01:00:39,157 Dacă sunteți dispuși 910 01:00:39,158 --> 01:00:42,490 să vă distrați cu un mic taifas istoric, 911 01:00:44,530 --> 01:00:47,987 aceștia sunt cilindri de ceară, 912 01:00:48,944 --> 01:00:50,693 înregistrări audio din secolul XIX. 913 01:00:50,694 --> 01:00:52,068 Avem o colecție excelentă. 914 01:00:52,525 --> 01:00:55,524 Aici, Mary Todd Lincoln folosind cuvântul cu F. 915 01:00:56,233 --> 01:00:57,315 Se pare că a văzut o molie. 916 01:00:58,189 --> 01:00:59,647 Dar cred că ceea ce vă va interesa cel mai mult 917 01:00:59,648 --> 01:01:03,604 e asta. 918 01:01:04,478 --> 01:01:05,809 Vedeți, în Epoca de Aur 919 01:01:05,810 --> 01:01:09,991 sau Fair Metropolis, a existat grupul ăsta de idioți bogați 920 01:01:10,058 --> 01:01:13,556 numit Societatea Aventurierilor din Manhattan. 921 01:01:14,264 --> 01:01:16,097 Ei furau relicve și artefacte. 922 01:01:16,098 --> 01:01:17,220 Se strângeau laolaltă. 923 01:01:17,221 --> 01:01:19,136 Le savurau cu beaujolais-ul lor 924 01:01:19,137 --> 01:01:20,220 și câteva prostituate. 925 01:01:20,511 --> 01:01:22,801 Ceva precum un adevărat festival colonial de pradă. 926 01:01:22,843 --> 01:01:25,133 Oricum, într-o noapte au luat 927 01:01:25,134 --> 01:01:27,424 o relicvă deosebit de rară, 928 01:01:28,007 --> 01:01:29,673 Globul lui Garaka. 929 01:01:30,339 --> 01:01:33,713 Și apoi au pus cântecul ăsta, 930 01:01:34,128 --> 01:01:36,586 care a deschis globul. 931 01:01:38,835 --> 01:01:41,749 Pentru prima dată în istoria New York-ului, 932 01:01:42,583 --> 01:01:45,831 o cameră plină cu oameni morți prin înghețare 933 01:01:45,832 --> 01:01:47,995 în mijlocul lui iulie. 934 01:02:18,814 --> 01:02:21,102 Este profesorul ! 935 01:02:21,103 --> 01:02:22,936 A luat cântecul ! Opriți-l ! 936 01:02:27,599 --> 01:02:30,557 Scuzați-ne ! 937 01:02:31,140 --> 01:02:35,763 Prinde-l ! 938 01:02:38,802 --> 01:02:40,851 Doamne, cum l-ai deschis ? 939 01:03:21,780 --> 01:03:23,978 Ce naiba a fost asta ? 940 01:03:24,860 --> 01:03:26,846 O fantomă posesoare, maestră în camuflare 941 01:03:26,847 --> 01:03:28,834 și deghizare. Acum va fi imposibil de găsit. 942 01:03:29,067 --> 01:03:30,540 Uite-l ! 943 01:03:31,774 --> 01:03:32,774 E aproape. 944 01:03:34,648 --> 01:03:36,588 Nu vrem să ne scape. 945 01:03:36,647 --> 01:03:37,920 Împinge-mă, bine ? 946 01:03:37,978 --> 01:03:39,186 Bine, te-am prins. 947 01:03:57,427 --> 01:03:59,301 Doctore Ray ! 948 01:03:59,385 --> 01:04:00,674 La dreapta, apasă butonul ! 949 01:04:06,338 --> 01:04:08,429 - Apasă butonul ! - Sunt prea multe butoane ! 950 01:04:11,169 --> 01:04:12,378 Ce ? 951 01:04:23,746 --> 01:04:25,120 Da ! 952 01:04:36,197 --> 01:04:38,563 - Fă ceva ! - Încerc ! 953 01:04:39,738 --> 01:04:42,111 Grăbește-te ! Apasă butonul ! 954 01:04:55,729 --> 01:04:57,186 Lucrul acela e aici ! 955 01:04:58,727 --> 01:05:03,141 Leii, Phoebe ! 956 01:05:03,432 --> 01:05:05,974 Sunt emblematici. Ei îi fac pe copii 957 01:05:05,975 --> 01:05:07,848 să vrea să viziteze biblioteca. 958 01:05:08,305 --> 01:05:10,345 Știi cât de greu este 959 01:05:10,346 --> 01:05:12,178 să convingi copiii să viziteze biblioteca ? 960 01:05:12,595 --> 01:05:13,852 Iubesc biblioteca. 961 01:05:13,927 --> 01:05:15,984 Atunci de ce l-ai împușcat pe Curaj în față ? 962 01:05:16,009 --> 01:05:17,051 Îmi făceam serviciul. 963 01:05:17,259 --> 01:05:20,132 - Tu nu ai un serviciu ! - Magnific ! 964 01:05:21,049 --> 01:05:22,505 Complimentele mele bucătarului. 965 01:05:23,422 --> 01:05:24,922 Cât despre fiasco-uri, 966 01:05:25,421 --> 01:05:26,671 asta a fost dinamită. 967 01:05:26,713 --> 01:05:30,286 Totuși, cineva ar spune să respecți un pic mai mult 968 01:05:30,294 --> 01:05:31,460 biblioteca publică. 969 01:05:32,251 --> 01:05:33,459 Ești un șoarece de bibliotecă. 970 01:05:33,460 --> 01:05:34,748 De ce nu te retragi ? 971 01:05:34,749 --> 01:05:35,958 Vreau doar să-i mulțumesc. 972 01:05:37,040 --> 01:05:38,157 Pentru ce ? 973 01:05:38,206 --> 01:05:40,938 De patruzeci de ani, am așteptat să spun cuvintele astea. 974 01:05:42,162 --> 01:05:44,328 Vânătorii de fantome sunt terminați. 975 01:05:45,827 --> 01:05:47,586 Stația voastră de pompieri a fost condamnată. 976 01:05:47,617 --> 01:05:49,341 Pachetele tale sunt într-o celulă a poliției. 977 01:05:49,342 --> 01:05:51,066 Vor fi topite ca fier vechi până dimineață. 978 01:05:51,116 --> 01:05:53,564 Și așteptați până pun mâna pe mașina voastră. 979 01:05:53,698 --> 01:05:55,946 Ultima dată când ai încercat să ne oprești, 980 01:05:55,947 --> 01:05:58,078 ai creat o pistă încrucișată într-o altă dimensiune. 981 01:05:58,486 --> 01:06:01,394 Ai grijă, puștiule. E un ton foarte tăios. 982 01:06:01,652 --> 01:06:04,376 Asta e o infracțiune care se pedepsește cu închisoare. 983 01:06:04,733 --> 01:06:06,482 Deci, permiteți-mi să vă întreb, domnișoară Fenler, 984 01:06:06,483 --> 01:06:07,898 o să vă purtați frumos ? 985 01:06:09,522 --> 01:06:11,146 Sau trebuie să vă arestez ? 986 01:06:25,389 --> 01:06:29,595 Chiar am crezut că vei alege să te comporți frumos. 987 01:06:30,344 --> 01:06:31,695 Încearcă să înțelegi. Ești supărat. 988 01:06:31,719 --> 01:06:33,610 Putem trece la partea unde mă pedepsești și să continuăm ? 989 01:06:33,634 --> 01:06:35,384 Nu ești pedepsită. Ești concediată. 990 01:06:39,007 --> 01:06:41,697 Sincer, dacă ai fi fost o Spangler, ne-ai fi răspuns la telefoane. 991 01:06:41,797 --> 01:06:43,787 - Poftim ? - Nu vorbi cu ea așa. 992 01:06:45,211 --> 01:06:46,228 Vorbești serios ? 993 01:06:46,336 --> 01:06:48,502 Vorbesc foarte serios. E mama ta. 994 01:06:49,793 --> 01:06:51,225 Să fii un Spangler nu te face un geniu. 995 01:06:51,226 --> 01:06:52,642 Te face doar parte a acestei familii. 996 01:06:52,666 --> 01:06:55,048 - Măcar faci parte din familia asta ? - Phoebe. 997 01:06:55,289 --> 01:06:56,355 Da. 998 01:06:57,121 --> 01:06:58,995 Am înțeles. Destul de corect. 999 01:07:00,037 --> 01:07:03,277 Dar poate dacă n-ai fi fost așa egoistă, ai fi observat că mama ta, 1000 01:07:03,494 --> 01:07:06,300 fratele tău și cu mine am făcut totul să încercăm să te protejăm. 1001 01:07:06,492 --> 01:07:07,941 Deci, trezește-te ! 1002 01:07:15,154 --> 01:07:16,662 E nasol, nu-i așa ? 1003 01:07:17,236 --> 01:07:18,569 Ce naiba a fost asta ? 1004 01:07:18,653 --> 01:07:20,377 Aveai ceară pe dosul palmei. 1005 01:07:20,443 --> 01:07:22,134 În ce fel de cameră ai intrat ? 1006 01:07:22,151 --> 01:07:24,582 Un mâner de microfon se întorcea și spunea... 1007 01:07:24,899 --> 01:07:27,605 Taci ! 1008 01:07:27,939 --> 01:07:29,421 Doamne ! 1009 01:07:29,730 --> 01:07:31,537 Suntem prea bătrâni pentru asta. 1010 01:07:32,852 --> 01:07:36,293 Nu știu ce legătură are asta cu vârsta noastră. 1011 01:07:36,933 --> 01:07:38,781 În cilindrul acela a fost un cânt. 1012 01:07:38,782 --> 01:07:40,631 Este un declanșator. Este un contor. 1013 01:07:40,632 --> 01:07:42,090 Te-a rănit. 1014 01:07:42,973 --> 01:07:45,179 Ai fi putut să-i rănești pe copiii aceia. 1015 01:07:47,303 --> 01:07:48,427 Doamne, Ray, ochii. 1016 01:07:49,511 --> 01:07:50,876 Ia-ți concediu. 1017 01:07:50,885 --> 01:07:53,009 Du-te să vizitezi niște ruine vechi sau așa ceva. 1018 01:07:53,010 --> 01:07:54,649 Du-te undeva pe vreo plajă. 1019 01:07:54,733 --> 01:07:56,357 Puțină culoare n-o să te omoare. 1020 01:07:57,132 --> 01:08:01,087 Ray, ăștia ar trebui să fie anii noștri de glorie. 1021 01:08:02,212 --> 01:08:06,951 Winston, așa vreau să-mi petrec anii de glorie. 1022 01:08:08,916 --> 01:08:10,041 Asta îmi place. 1023 01:08:10,999 --> 01:08:12,249 Știu. 1024 01:08:12,331 --> 01:08:13,581 Știu. Și mie. 1025 01:08:13,664 --> 01:08:17,078 Dar trebuie să găsești un mod nou să faci 1026 01:08:17,079 --> 01:08:24,450 lucrurile pe care le iubești înainte să te omoare. 1027 01:08:32,863 --> 01:08:35,860 Phoebe ! 1028 01:08:44,606 --> 01:08:45,981 Doamne ! 1029 01:08:49,687 --> 01:08:51,236 Ne-au furat echipamentul. 1030 01:08:51,269 --> 01:08:52,767 Complet civili. 1031 01:08:52,934 --> 01:08:54,476 Cred că așa se spune. 1032 01:08:54,891 --> 01:08:56,557 Încetează ! 1033 01:08:56,682 --> 01:08:58,140 - Mingea de foc ? - Da, chiar trebuie 1034 01:08:58,174 --> 01:09:00,230 să încerci chestia aia, omule. - Cine este el ? 1035 01:09:00,347 --> 01:09:01,971 Sunt demonul unui potențial puț adânc 1036 01:09:01,972 --> 01:09:04,562 de energie psihocinetică și foarte posibil posedat. 1037 01:09:05,511 --> 01:09:06,885 Pot să încerc mingea de foc ? 1038 01:09:07,926 --> 01:09:09,218 Da, scoate-ți ciorapii. 1039 01:09:10,592 --> 01:09:13,174 Asta e ultima noapte în stația de pompieri ? 1040 01:09:15,048 --> 01:09:16,173 Nu știu. 1041 01:09:24,667 --> 01:09:26,384 Deci asta e, nu ? 1042 01:09:27,791 --> 01:09:29,873 Sunt obișnuită să ajung pe Lună. Sunt bună la asta. 1043 01:09:32,788 --> 01:09:34,362 Nu știu. 1044 01:09:35,079 --> 01:09:37,519 Aș veni să rămân și să lupt pentru locul ăsta. 1045 01:09:37,578 --> 01:09:39,077 Nu e locul nostru. 1046 01:09:40,076 --> 01:09:41,317 Sigur că este. 1047 01:09:42,200 --> 01:09:44,215 Nu putem pleca. 1048 01:09:44,449 --> 01:09:46,098 Adică, uite, așteaptă. 1049 01:09:47,572 --> 01:09:53,669 Dacă e ceva ciudat în cartier, pe cine vor chema ? 1050 01:09:54,734 --> 01:09:58,849 Dacă e ceva ciudat și nu arată bine ? 1051 01:10:01,023 --> 01:10:03,314 - O să chemi ? - Vânătorii de fantome. 1052 01:10:03,355 --> 01:10:05,321 Scuze, ce a fost asta ? 1053 01:10:05,354 --> 01:10:07,387 - Vânătorii de fantome - Vânătorii de fantome ! 1054 01:10:08,561 --> 01:10:10,060 Asta e casa Vânătorilor de fantome. 1055 01:10:11,310 --> 01:10:12,884 Noi suntem Vânătorii de fantome. 1056 01:10:15,016 --> 01:10:16,507 Pot să-ți mai spun ceva ? 1057 01:10:16,682 --> 01:10:17,997 Este important. 1058 01:10:18,181 --> 01:10:19,713 Ce ? 1059 01:10:21,013 --> 01:10:22,487 Rupe-o, o să te țină pe loc. 1060 01:10:22,512 --> 01:10:23,644 - Mă face... - Ieși ! 1061 01:10:29,008 --> 01:10:30,499 La naiba ! 1062 01:10:30,507 --> 01:10:31,539 Locul ăsta e un gunoi ! 1063 01:10:31,589 --> 01:10:32,798 Pot citi ceva aici, vă rog ? 1064 01:10:32,799 --> 01:10:33,881 Ce s-a întâmplat aici ? 1065 01:10:34,297 --> 01:10:36,005 Ce dezastru ! Ce ați făcut ? 1066 01:10:36,546 --> 01:10:39,102 Asta e o zonă foarte sensibilă, care este înghețată. 1067 01:10:39,545 --> 01:10:42,700 Ei bine, poate nu ar fi înghețată dacă cineva ar fi lăsat 1068 01:10:42,708 --> 01:10:44,976 globul bunicii sale în inelul lui, acolo unde îi era locul. 1069 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Așteaptă, sunt confuz. 1070 01:10:46,874 --> 01:10:48,497 Spui că e vina mea. 1071 01:10:49,289 --> 01:10:50,830 Uite cum stă treaba. 1072 01:10:51,039 --> 01:10:52,913 Bunica ta a fost păzitorul globului, 1073 01:10:53,245 --> 01:10:55,327 ultima linie de apărare împotriva lui Garaka. 1074 01:10:56,118 --> 01:10:57,576 Acum e rândul tău. 1075 01:10:57,660 --> 01:10:59,217 Tu ești Maestrul Focului. 1076 01:10:59,242 --> 01:11:00,991 Asta e dramatic. Îmi place asta. 1077 01:11:01,324 --> 01:11:02,324 Nu-i o glumă, omule. 1078 01:11:02,532 --> 01:11:04,863 Timp de mii de ani, familia ta 1079 01:11:04,864 --> 01:11:07,788 a păzit cu abnegație lumea de un rău inimaginabil. 1080 01:11:08,320 --> 01:11:10,860 Acum, fie nu ți-a spus de asta, fie nu ai ascultat. 1081 01:11:11,443 --> 01:11:13,962 Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut o relație complicată. 1082 01:11:14,026 --> 01:11:15,982 În schimb, ai venit în magazinul meu, ai încercat să... 1083 01:11:15,983 --> 01:11:18,639 Să îți vinzi moștenirea, dreptul tău de naștere, pentru 50 de dolari. 1084 01:11:18,648 --> 01:11:20,148 Ar trebui să-ți fie rușine de tine. 1085 01:11:20,730 --> 01:11:21,792 Cine ești tu... Cine e asta ? 1086 01:11:21,793 --> 01:11:22,854 Tu ești Maestrul Focului. 1087 01:11:24,478 --> 01:11:26,852 E timpul să-ți revendici destinul, fiule. 1088 01:11:36,389 --> 01:11:37,954 Aprinde lumânarea. 1089 01:11:38,429 --> 01:11:40,178 Cred că amândoi știm că e imposibil. 1090 01:11:40,803 --> 01:11:43,426 Fiule, am încetat să mai cred în cuvântul ăsta acum mult timp. 1091 01:11:43,760 --> 01:11:45,759 Dacă ești ultima speranță a omenirii ? 1092 01:11:46,509 --> 01:11:48,275 Omule, asta n-a fost niciodată unica speranță a nimănui. 1093 01:11:48,299 --> 01:11:49,423 Am mers să te văd la balul de absolvire 1094 01:11:49,424 --> 01:11:50,703 ca rezervă pentru fratele cuiva. 1095 01:11:51,047 --> 01:11:54,370 Poate nu vrei să crezi, dar sunt multe povești de oameni 1096 01:11:54,420 --> 01:11:56,339 cu daruri inexplicabile care se întorc în trecut. 1097 01:11:56,544 --> 01:11:59,226 Eoni. Puterea lui Samson. Viteza lui Ahile. 1098 01:11:59,227 --> 01:12:03,058 Fiecare înțepătură. Mișcări de dans bolnăvicioase. 1099 01:12:03,582 --> 01:12:05,748 Inclusiv pirokinezia. Deci... 1100 01:12:07,622 --> 01:12:09,137 Aprinde lumânarea. 1101 01:12:10,454 --> 01:12:13,884 Să aprind lumânarea. Așa ? 1102 01:12:13,885 --> 01:12:15,925 Așa, pur și simplu ? 1103 01:12:19,615 --> 01:12:21,290 Ce ? 1104 01:12:34,108 --> 01:12:36,531 Literatura hindusă vorbește de un foc sacru. 1105 01:12:37,065 --> 01:12:39,516 O flacără fără fum ca cea pe care a văzut-o Moise 1106 01:12:39,517 --> 01:12:41,969 pe Muntele Horeb când a dat peste tufișul aprins. 1107 01:12:42,478 --> 01:12:44,478 Precum cel pe care demonul Jin l-a produs 1108 01:12:44,479 --> 01:12:46,767 din cele șapte pământuri care curgeau 1109 01:12:46,768 --> 01:12:48,309 prin părul lui Sambo Kojin, 1110 01:12:48,310 --> 01:12:49,849 zeul japonez al căminului. 1111 01:12:50,391 --> 01:12:52,223 Aceeași putere sacră 1112 01:12:52,224 --> 01:12:53,680 există în vârful degetelor tale. 1113 01:13:00,719 --> 01:13:02,284 Aprinde lumânarea. 1114 01:13:04,258 --> 01:13:05,757 Este prima lui dată. 1115 01:13:06,341 --> 01:13:07,715 Cred că vom muri cu toții. 1116 01:13:14,919 --> 01:13:16,285 Phoebe ? 1117 01:13:16,543 --> 01:13:18,585 Pot să intru ? 1118 01:13:23,456 --> 01:13:27,404 Voiam doar să vorbim de ce s-a întâmplat la secția de poliție. 1119 01:13:27,454 --> 01:13:30,868 Pentru că știu că a fost dur. 1120 01:13:32,285 --> 01:13:33,326 Și... 1121 01:13:34,117 --> 01:13:38,274 Dar știi, viața e dură. Viața este imprevizibilă și nebună și... 1122 01:13:41,488 --> 01:13:43,529 Ușile, hainele, prietenii se schimbă. 1123 01:13:44,570 --> 01:13:45,985 Dar... 1124 01:13:46,069 --> 01:13:48,443 Familia este... 1125 01:13:50,442 --> 01:13:53,174 Este singurul lucru care e acolo indiferent de situație. 1126 01:13:54,065 --> 01:13:55,297 Știi ce ? 1127 01:13:57,438 --> 01:14:00,403 Uneori nici măcar nu sunt rudele tale adevărate. Sunt doar... 1128 01:14:02,143 --> 01:14:04,285 Sunt oamenii care îți amintesc că ai o casă. 1129 01:14:09,431 --> 01:14:11,430 Oricum, cred că ești grozavă. 1130 01:14:14,929 --> 01:14:16,578 Cred că ești cu adevărat grozavă. 1131 01:14:18,427 --> 01:14:20,384 Chiar mă bucur că am avut discuția asta. 1132 01:14:21,426 --> 01:14:23,756 Nu știu, de fiecare dată când fac 1133 01:14:23,757 --> 01:14:26,089 ce cred că e bine, ei se iau de mine 1134 01:14:26,090 --> 01:14:27,630 ca și cum aș strica totul. 1135 01:14:28,212 --> 01:14:29,796 - Asta e ridicol. - Știu. 1136 01:14:33,460 --> 01:14:34,968 Ce ? 1137 01:14:35,293 --> 01:14:37,949 E nasol că singura persoană care mă înțelege este... 1138 01:14:38,791 --> 01:14:40,065 O fantomă. 1139 01:14:40,998 --> 01:14:44,346 Da, e păcat că existăm în planuri dimensionale diferite. 1140 01:14:44,538 --> 01:14:47,461 - Separate de fizica cuantică. - Deci ? 1141 01:14:47,577 --> 01:14:49,110 E ceva. 1142 01:14:50,410 --> 01:14:56,522 Adică, pentru mine există o cale să fiu fantomă o vreme. 1143 01:14:56,947 --> 01:14:58,156 Dar este experimental. 1144 01:14:59,321 --> 01:15:00,862 Nu aș vrea să risc. 1145 01:15:02,986 --> 01:15:04,560 Nu e mortal. 1146 01:15:05,152 --> 01:15:06,941 - Ca un plus. - Necesită doar puțină 1147 01:15:06,942 --> 01:15:09,657 rupere a vieții și intrarea într-o parte negativă a științei. 1148 01:15:10,357 --> 01:15:12,914 Adică, nu aș vrea să-ți fac și mai multe probleme. 1149 01:15:14,313 --> 01:15:15,996 Ce altceva pot să-mi mai facă ? 1150 01:15:39,034 --> 01:15:41,657 Ce e chestia aia ? 1151 01:15:42,506 --> 01:15:43,631 Este un separator ionic. 1152 01:15:44,256 --> 01:15:47,112 Ne va permite să existăm temporar pe același plan dimensional. 1153 01:15:47,379 --> 01:15:50,711 Spiritul meu îmi va fi separat de corp 1154 01:15:50,712 --> 01:15:51,711 pentru doar două minute. 1155 01:15:53,417 --> 01:15:54,975 Apoi îmi voi recăpăta cunoștința. 1156 01:17:18,538 --> 01:17:20,105 Bine... 1157 01:17:25,202 --> 01:17:26,791 Ce s-a întâmplat ? 1158 01:17:28,615 --> 01:17:30,190 Îmi pare rău. 1159 01:17:32,073 --> 01:17:33,663 Pentru ce ? 1160 01:17:37,320 --> 01:17:38,878 O voce umană este cheia. 1161 01:17:44,483 --> 01:17:46,232 Dar Garaka nu poate controla oamenii. 1162 01:17:47,148 --> 01:17:48,522 Și fantomele. 1163 01:17:50,105 --> 01:17:51,270 Și acum te poate controla. 1164 01:18:05,305 --> 01:18:06,971 Garaka e singurul care poate deschide 1165 01:18:06,972 --> 01:18:08,136 ușa către partea cealaltă. 1166 01:18:10,452 --> 01:18:12,409 Este singura mea șansă. 1167 01:18:19,555 --> 01:18:22,687 Singura mea șansă să-mi revăd familia. 1168 01:18:27,126 --> 01:18:29,333 Poate într-o zi vei înțelege. 1169 01:19:09,270 --> 01:19:12,269 Lumea ta se va spulbera. 1170 01:19:14,393 --> 01:19:17,375 Oase și gheață. 1171 01:19:19,848 --> 01:19:23,388 Imperiul meu se va ridica. 1172 01:19:26,720 --> 01:19:28,226 Ai grijă. 1173 01:19:34,258 --> 01:19:35,881 Nemernicule ! 1174 01:20:17,234 --> 01:20:18,899 Phoebe ? 1175 01:20:19,233 --> 01:20:20,241 Phoebe ! 1176 01:20:20,274 --> 01:20:21,957 - Ești bine ? - S-a pierdut. 1177 01:20:22,023 --> 01:20:23,771 Spiritul i s-a separat de corp. 1178 01:20:23,772 --> 01:20:25,581 - Doamne, ești înghețată. - Am încercat să mă opresc și nu am putut. 1179 01:20:25,605 --> 01:20:27,663 - Nu, nu, nu, e în regulă. - Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează. 1180 01:20:27,687 --> 01:20:29,369 - Am probleme ? - Nu, nu ai probleme. 1181 01:20:29,436 --> 01:20:30,985 - Nu avem probleme. - Ea are dreptate. 1182 01:20:33,850 --> 01:20:34,933 Avem probleme mari. 1183 01:20:45,926 --> 01:20:46,926 Da, lasă-mă un minut. 1184 01:20:47,343 --> 01:20:49,008 Tocmai terminam asta. 1185 01:20:49,467 --> 01:20:50,632 Vin imediat. 1186 01:20:51,174 --> 01:20:54,215 Tu ești Maestrul Focului ? 1187 01:20:54,964 --> 01:20:56,913 - Da, omule. - Citește nenorocita de reclamă. 1188 01:22:35,909 --> 01:22:37,159 Ce-i asta ? 1189 01:23:20,136 --> 01:23:21,877 Ar trebui să-l oprim pe ăsta ? 1190 01:23:21,886 --> 01:23:23,384 Da, oprește-l. 1191 01:23:38,768 --> 01:23:40,601 E în regulă dacă mă urâți. 1192 01:23:41,125 --> 01:23:43,315 Nu te urâm. Ne facem griji pentru tine. 1193 01:23:43,332 --> 01:23:46,097 Nu știam unde ești. Puteai fi ucis. 1194 01:23:46,705 --> 01:23:49,104 Am avut încredere în cineva în care n-ar fi trebuit. 1195 01:23:49,161 --> 01:23:50,720 Mă simt prost. 1196 01:23:51,119 --> 01:23:52,777 Este în regulă să te simți prost. 1197 01:23:53,118 --> 01:23:55,192 Ești cel mai deștept dintre idioții pe care-i știu. 1198 01:23:55,242 --> 01:23:57,091 Da, și ți-am spus că greșești. 1199 01:23:57,324 --> 01:23:59,216 Da, și îmi dau seama că am avut încredere în tine. 1200 01:23:59,240 --> 01:24:00,872 Poate data viitoare ne facem un tatuaj. 1201 01:24:00,947 --> 01:24:02,173 Vrei să încerci să furi din magazine ? 1202 01:24:02,197 --> 01:24:03,554 Asta nu-i amuzant. 1203 01:24:03,571 --> 01:24:05,136 Da, bine. 1204 01:24:06,277 --> 01:24:09,710 Ești gata să fii din nou un Spangler ? 1205 01:24:11,109 --> 01:24:13,141 Bine, pentru că avem nevoie de tine. 1206 01:24:27,100 --> 01:24:29,306 Phoebe ! Cum a ieșit Garakha ? 1207 01:24:29,307 --> 01:24:31,014 Nu contează. Vine direct spre noi. 1208 01:24:31,015 --> 01:24:32,064 E foarte rău. 1209 01:24:32,098 --> 01:24:33,554 Cine vine direct spre noi ? 1210 01:24:33,847 --> 01:24:36,428 Manifestarea tipică a răului, distrugătorul lumilor, 1211 01:24:36,429 --> 01:24:38,069 genul ăsta de lucruri. 1212 01:24:38,094 --> 01:24:40,777 Garakha vine după unitatea de reținere ca să recruteze fiecare fantomă 1213 01:24:40,801 --> 01:24:42,276 din rezervor pe care am prins-o vreodată. 1214 01:24:42,300 --> 01:24:43,799 Nu putem permite să se întâmple asta. 1215 01:24:44,216 --> 01:24:46,040 Vei avea o armată de fantome. 1216 01:24:46,131 --> 01:24:47,297 Armată de fantome ? 1217 01:24:47,298 --> 01:24:48,704 E în regulă, băieți. Suntem bine. 1218 01:24:48,713 --> 01:24:52,444 Uite, stăm bine. Calmați-vă. Îl avem pe Maestrul Focului. 1219 01:24:54,627 --> 01:24:55,743 Fă-o ! 1220 01:24:55,835 --> 01:24:59,541 Asta chiar e grozav. O să vă placă la nebunie. 1221 01:25:16,032 --> 01:25:20,022 - Bine. - Bine. 1222 01:25:20,113 --> 01:25:23,236 Unde sunt pachetele noastre cu protoni ? 1223 01:25:28,067 --> 01:25:29,567 Pachete noi. 1224 01:25:36,063 --> 01:25:37,562 Echipați-vă ! 1225 01:25:38,270 --> 01:25:42,576 Du-te pe acoperiș, bine ? Trage în tot ce te îngrozește. 1226 01:25:42,975 --> 01:25:45,849 Dar am tras deja un lanț de protoni în acela. Nici măcar n-a tresărit. 1227 01:25:45,891 --> 01:25:47,056 Cum e posibil așa ceva ? 1228 01:25:47,057 --> 01:25:48,939 Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune. 1229 01:25:49,014 --> 01:25:51,063 Cine este acum compoziția lui atomică ? 1230 01:25:53,054 --> 01:25:54,136 - Doctore Ray ? - Da ? 1231 01:25:54,844 --> 01:25:57,735 Cuprul poate conduce un câmp electric ca cel din acceleratoarele noastre. 1232 01:25:58,342 --> 01:26:00,466 Da, dar nu a mai rămas cupru la stația de pompieri. 1233 01:26:00,550 --> 01:26:02,673 Distrusă de vagabonzi în anii '90. 1234 01:26:03,839 --> 01:26:05,298 Bine, atunci ce zici de alamă ? 1235 01:26:06,880 --> 01:26:08,411 Alamă. 1236 01:26:09,295 --> 01:26:11,552 Mai ales dacă este încărcată psihic. 1237 01:26:18,041 --> 01:26:21,121 Pachetele noastre protonice folosesc nichel și zinc 1238 01:26:21,122 --> 01:26:24,203 ca motoare principale pentru agitația spectrală. 1239 01:26:25,787 --> 01:26:27,118 Dar Garraka e diferit. 1240 01:26:29,159 --> 01:26:31,783 Vechii vânători de fantome foloseau alamă să le prindă. 1241 01:26:36,696 --> 01:26:38,570 Dacă alămesc componentele din pachetul meu, 1242 01:26:39,030 --> 01:26:41,029 ne-ar putea da o șansă. 1243 01:27:06,015 --> 01:27:09,138 Am reușit o scădere mai rapidă a timpului de divizare. 1244 01:27:10,138 --> 01:27:12,012 A îngustat intensificarea fluxului. 1245 01:27:12,594 --> 01:27:14,668 Îmbunătățiri teribile cunoscute. 1246 01:27:15,010 --> 01:27:17,175 Să trecem la treabă. 1247 01:27:50,949 --> 01:27:52,990 Începem. 1248 01:28:03,700 --> 01:28:05,990 Pot să vă ajut cu ceva ? 1249 01:28:06,065 --> 01:28:07,564 - Spune ceva. - Mulțumesc ! 1250 01:28:07,647 --> 01:28:09,231 Cred că glumești. 1251 01:28:09,480 --> 01:28:10,938 Casă, dulce casă. 1252 01:28:10,980 --> 01:28:13,895 Melnitz în uniformă. 1253 01:28:15,019 --> 01:28:17,101 Lucas Fordy. 1254 01:28:21,932 --> 01:28:23,664 Curaj ? Cineva ? 1255 01:28:36,966 --> 01:28:38,549 Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta. 1256 01:28:39,506 --> 01:28:42,114 - Ce vedeți acolo sus ? - O banalitate. Ce zici de o banalitate ? 1257 01:28:42,130 --> 01:28:44,320 - O ce ? - O tricicletă de copii rulând 1258 01:28:44,337 --> 01:28:45,711 pe stradă de una singură. 1259 01:28:46,087 --> 01:28:47,243 Nu, nu, posedare, posedare. 1260 01:28:47,335 --> 01:28:48,710 Trebuie să coborâți aici, acum. 1261 01:28:49,209 --> 01:28:50,775 Da. 1262 01:28:59,954 --> 01:29:01,253 Ce se întâmplă ? 1263 01:29:01,286 --> 01:29:02,785 Este foarte rău. Lumea se sfârșește. 1264 01:29:03,077 --> 01:29:04,126 Tu și cu mine urcăm. 1265 01:29:04,159 --> 01:29:05,875 - Cum merge treaba ? - Groaznic. 1266 01:29:05,950 --> 01:29:08,207 Bine, continuă să exersezi, omule. Te acoperim. 1267 01:29:09,739 --> 01:29:11,780 Poate și unul din adulți să vină să ne ajute ? 1268 01:29:47,678 --> 01:29:48,936 Cine e ăsta ? 1269 01:29:48,969 --> 01:29:50,477 Ce ? 1270 01:30:30,905 --> 01:30:32,437 Dumnezeule ! 1271 01:30:39,900 --> 01:30:42,523 Poate zborul vieții mele, am crezut 1272 01:30:42,524 --> 01:30:44,605 că erai unul din cei mari și înfricoșători. 1273 01:30:50,894 --> 01:30:52,518 Cum ai ajuns până aici ? 1274 01:30:57,349 --> 01:30:58,765 Hârtie. 1275 01:31:00,930 --> 01:31:02,979 Este aleator. 1276 01:31:03,221 --> 01:31:04,887 Lucky ! Lucky ești bine ? 1277 01:31:08,885 --> 01:31:10,092 La naiba ! 1278 01:31:13,507 --> 01:31:15,014 Trevor ! 1279 01:31:34,871 --> 01:31:36,103 Ai reușit ! 1280 01:31:36,202 --> 01:31:38,268 Este minunat ! 1281 01:31:48,988 --> 01:31:56,442 Îl știu pe tipul ăsta ! 1282 01:31:59,857 --> 01:32:01,432 Sunt un zeu. 1283 01:32:02,272 --> 01:32:03,955 Unde e Phoebe ? 1284 01:32:15,099 --> 01:32:16,557 Noroc ! 1285 01:32:31,607 --> 01:32:34,189 Deci, e real ceva din toate astea ? 1286 01:32:36,837 --> 01:32:40,501 Da, chiar te-am bătut la șah. 1287 01:32:49,331 --> 01:32:51,579 N-am vrut niciodată să te rănesc. Am vrut doar 1288 01:32:51,580 --> 01:32:52,870 să-mi văd iar familia. 1289 01:32:53,578 --> 01:32:55,585 Bine, familia mea este acum acolo sus. 1290 01:32:56,076 --> 01:32:57,659 Mai avem încă timp să oprim asta. 1291 01:32:59,033 --> 01:33:00,600 E prea târziu. 1292 01:33:02,823 --> 01:33:04,323 E aici. 1293 01:33:22,813 --> 01:33:24,112 Phoebe ? 1294 01:33:24,519 --> 01:33:25,869 Phoebe ! 1295 01:33:34,806 --> 01:33:36,264 Capul sus. 1296 01:33:36,431 --> 01:33:38,138 Baldark și Horny la ora 12:00. 1297 01:33:48,798 --> 01:33:51,797 De data aceasta punem capăt vieții. 1298 01:33:55,836 --> 01:33:57,502 E prea târziu. 1299 01:34:03,973 --> 01:34:07,014 Uite, nu te pot ajuta să treci mai departe. 1300 01:34:07,414 --> 01:34:08,979 Trebuie să faci asta singură. 1301 01:34:17,591 --> 01:34:19,590 Nu-l lăsați să ajungă la subsol ! 1302 01:34:21,739 --> 01:34:23,480 Bine, n-a funcționat să fiu drăguț. 1303 01:34:27,778 --> 01:34:29,835 - Hai să încercăm asta. - Mișcarea finală ! 1304 01:34:33,775 --> 01:34:36,306 Băieți, încerc să vă spun că armele noastre sunt inutile. 1305 01:34:46,901 --> 01:34:49,566 Stai, stai, stai ! 1306 01:34:57,762 --> 01:35:01,593 Uite, amice, probabil sunt cel mai mare coșmar al tău. 1307 01:35:02,800 --> 01:35:04,349 Bine, bine, bine ! 1308 01:35:05,299 --> 01:35:07,839 Spun adevărul, omule, orice ar fi. 1309 01:35:08,755 --> 01:35:10,213 Nu vreau să te rănesc, bine ? 1310 01:35:10,504 --> 01:35:13,244 Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit ? Fiecare să mergem pe drumul lui. 1311 01:35:13,253 --> 01:35:14,355 Eu mă întorc în Queens. 1312 01:35:14,356 --> 01:35:15,460 Tu te întorci în Narnia. 1313 01:35:25,746 --> 01:35:29,911 Nu ești Maestrul Focului. 1314 01:35:32,493 --> 01:35:34,991 Eu ? Nu, nu sunt Maestrul Focului. 1315 01:35:35,742 --> 01:35:37,073 Sunt doar Nadim. 1316 01:35:38,240 --> 01:35:39,739 Sunt la spectacolul de înregistrări. 1317 01:35:39,839 --> 01:35:41,004 Ți-am dat o șansă. 1318 01:35:47,069 --> 01:35:48,967 Omule, ai folosit tot lichidul din brichetă ? 1319 01:35:49,109 --> 01:35:51,141 Mi-ai spus să exersez. 1320 01:35:52,315 --> 01:35:53,731 A aprins-o vreodată cineva ? 1321 01:35:54,731 --> 01:35:56,230 M-am lăsat de fumat în anii '90. 1322 01:35:56,730 --> 01:35:58,845 Mândru de tine atunci, mândru de tine acum. 1323 01:36:00,061 --> 01:36:02,060 Nu, nu, nu ! Așteaptă ! Așteaptă ! 1324 01:36:41,039 --> 01:36:42,580 La revedere, Phoebe ! 1325 01:39:56,267 --> 01:39:59,650 Sunt drăguți și îl putem prinde acum. 1326 01:40:23,419 --> 01:40:28,542 Nu ! 1327 01:40:30,583 --> 01:40:32,665 Vom avea nevoie de o capcană mai mare. 1328 01:40:32,707 --> 01:40:33,814 E chiar acolo. 1329 01:40:33,872 --> 01:40:35,745 Întoarce-te și eliberează toate spiritele. 1330 01:40:35,746 --> 01:40:38,345 - Peter, știi ce înseamnă asta ? - Știi ce putem face ? 1331 01:40:38,370 --> 01:40:40,368 Sau mă voi preface că nu știu. 1332 01:40:43,576 --> 01:40:46,874 Dacă neutralizăm energia și densitatea masei 1333 01:40:47,157 --> 01:40:48,532 ca să reducem criticitatea, 1334 01:40:48,533 --> 01:40:49,862 va forța rezervorul 1335 01:40:49,863 --> 01:40:52,091 să se reprofileze și să re-re-asambleze asta. 1336 01:40:52,092 --> 01:40:54,321 - Doar fă-o ! - Toți avem încredere în tine ! 1337 01:41:01,199 --> 01:41:03,823 Nu pot să-l mai țin mult ! 1338 01:41:04,148 --> 01:41:05,814 Ajutați-mă ! 1339 01:41:23,055 --> 01:41:26,019 Anii de aur ! 1340 01:41:56,677 --> 01:41:58,969 Lumina este verde. 1341 01:41:59,660 --> 01:42:01,075 Întreaga lume e curată. 1342 01:42:03,366 --> 01:42:05,822 Știam că ți-a mai rămas un dans. 1343 01:42:11,653 --> 01:42:13,360 Da, toastul tău ! 1344 01:42:34,582 --> 01:42:36,749 Ai avut dreptate. 1345 01:42:39,305 --> 01:42:41,912 Ne vedem în țesătura universului. 1346 01:43:16,284 --> 01:43:17,793 Mamă... 1347 01:43:58,554 --> 01:44:01,220 Ați reușit ! 1348 01:44:02,011 --> 01:44:03,384 Devastarea întregului oraș. 1349 01:44:04,052 --> 01:44:06,217 Vă voi închide multă vreme. 1350 01:44:06,218 --> 01:44:08,591 Ai arat. 1351 01:44:10,006 --> 01:44:13,314 - N-o să înțelegi niciodată, așa-i ? - Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome ? 1352 01:44:13,339 --> 01:44:16,203 Sunteți nebuni, Vânători de fantome ! 1353 01:44:16,212 --> 01:44:17,253 Ce... Ce ? 1354 01:44:17,502 --> 01:44:20,051 Se pare că am avut sprijinul dumneavoastră total. 1355 01:44:20,167 --> 01:44:23,666 Da, desigur. 1356 01:44:23,915 --> 01:44:26,197 Bun, mă bucur mult să aud asta, domnule primar, 1357 01:44:26,247 --> 01:44:28,467 pentru că împreună cu familia mea și a noastră, 1358 01:44:28,468 --> 01:44:30,687 acest oraș întreg ar fi sub un metru de gheață. 1359 01:44:34,993 --> 01:44:41,206 Acum lumea se confruntă cu activitate paranormală neobișnuită. 1360 01:44:42,156 --> 01:44:43,863 Suntem aici să răspundem acestui apel, 1361 01:44:44,363 --> 01:44:46,695 pentru că suntem Vânătorii de fantome ! 1362 01:44:52,792 --> 01:44:55,016 Ei bine, nu e primul meu zeu malefic. 1363 01:44:55,607 --> 01:44:56,981 Eu sunt Nadim. 1364 01:44:57,065 --> 01:44:59,605 Se pare că sunt un maestru al focului. 1365 01:45:00,521 --> 01:45:02,570 L-am întâlnit pe tata înaintea mea. 1366 01:45:04,061 --> 01:45:05,830 Dacă e ceva ciudat 1367 01:45:05,831 --> 01:45:07,599 În vecinătate 1368 01:45:07,600 --> 01:45:08,800 Pe cine chemi ? Ca să fii ce ? 1369 01:45:08,850 --> 01:45:11,098 - Pe cine chemi ? - De când vânați fantome împreună ? 1370 01:45:11,140 --> 01:45:12,215 Cum vi se spune ? 1371 01:45:12,223 --> 01:45:13,406 - O echipă. - O familie. 1372 01:45:13,431 --> 01:45:15,046 Da, Spanglerii, suntem Spanglerii. 1373 01:45:15,138 --> 01:45:16,645 - Spanglerii. - Ei bine, știi ce... 1374 01:45:16,679 --> 01:45:18,379 Nu vrei să fii o fantomă, crede-mă. 1375 01:45:20,843 --> 01:45:23,676 Băieți, iubire, puneți pachetele. 1376 01:45:23,677 --> 01:45:25,224 Tată. 1377 01:45:26,507 --> 01:45:27,881 Punct. 1378 01:45:28,714 --> 01:45:31,463 Da, am auzit. 1379 01:45:31,464 --> 01:45:32,561 Trevor ! 1380 01:45:32,670 --> 01:45:34,752 Ea tocmai mi-a spus tată. 1381 01:45:41,749 --> 01:45:43,665 Sunt o mulțime de oameni, 1382 01:45:43,955 --> 01:45:46,038 niște povești cu fantome, diferite locuri. 1383 01:45:50,452 --> 01:45:54,699 Fantomă a zilei 1384 01:45:54,700 --> 01:45:57,866 Suntem aici, suntem aici 1385 01:45:58,532 --> 01:46:00,509 Sper că nu vii aici 1386 01:46:00,510 --> 01:46:02,488 Ghost of the day 1387 01:46:09,692 --> 01:46:14,563 Nu mi-e frică de nicio fantomă 1388 01:46:14,564 --> 01:46:18,166 Nu mi-e frică de fantome 1389 01:46:18,167 --> 01:46:21,768 Pe cine vei chema ? 1390 01:46:21,769 --> 01:46:23,705 Vânătorii de fantome 1391 01:46:23,706 --> 01:46:25,673 Dacă ești singur 1392 01:46:25,674 --> 01:46:27,531 Ia telefonul 1393 01:46:27,532 --> 01:46:29,390 Și sună 1394 01:46:29,515 --> 01:46:33,970 Vânătorii de fantome 1395 01:46:33,971 --> 01:46:38,051 Nu mi-e frică de fantome 1396 01:46:38,052 --> 01:46:42,153 Urăsc că îmi place să ghicesc. 1397 01:46:42,154 --> 01:46:46,120 Nu mi-e frică de fantome 1398 01:46:46,121 --> 01:46:50,086 Da, da, da, da, da 1399 01:46:50,087 --> 01:46:53,917 Pe cine vei chema 1400 01:46:53,918 --> 01:46:56,042 Vânătorii de fantome 1401 01:46:57,001 --> 01:46:58,416 Nu ai o vară, te sperii. 1402 01:46:58,417 --> 01:47:00,830 Spune așa 1403 01:47:00,831 --> 01:47:02,081 Mai bine ai chema 1404 01:47:02,456 --> 01:47:06,661 Vânătorii de fantome 1405 01:47:18,696 --> 01:47:22,112 Mă face să mă simt bine 1406 01:47:24,152 --> 01:47:32,147 Nu mi-e frică de fantome 1407 01:47:36,062 --> 01:47:40,061 Nu te lăsa prins, chiar la pământ 1408 01:47:40,062 --> 01:47:41,641 Vânătorii de fantome 1409 01:47:41,642 --> 01:47:44,057 Când vin prin orașul tău 1410 01:47:44,058 --> 01:47:45,932 Dacă nu ești doar o cârtiță de apă 1411 01:47:45,933 --> 01:47:47,806 Cred că mai bine ai chema 1412 01:47:47,807 --> 01:47:49,681 Vânătorii de fantome 1413 01:47:50,347 --> 01:47:51,971 Pe cine o să chemi 1414 01:47:52,179 --> 01:47:54,219 Vânătorii de fantome 1415 01:47:54,220 --> 01:47:56,425 Pe cine o să chemi 1416 01:47:56,426 --> 01:47:59,592 Vânătorii de fantome 1417 01:48:00,315 --> 01:48:08,311 Traducerea și adaptarea din limbile engleză și spaniolă: profesor Luca Octavian 1418 01:48:15,331 --> 01:48:20,329 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 1419 01:48:32,782 --> 01:48:34,373 Ăsta e camionul meu ! 1420 01:48:42,409 --> 01:48:45,034 Opriți-vă ! 102391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.