Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,298 --> 00:00:05,718
(triumphant orchestral music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,978 --> 00:00:19,815
(dramatic orchestral music)
5
00:01:24,088 --> 00:01:27,675
(dramatic orchestral music cont.)
6
00:01:39,937 --> 00:01:42,440
(pensive orchestral music)
7
00:01:54,452 --> 00:01:55,161
- Hello, Doakes.
8
00:01:55,494 --> 00:01:56,829
- Oh, hello. (coughs)
9
00:01:57,163 --> 00:01:58,289
- You mind if I take this seat?
10
00:01:58,623 --> 00:02:00,041
- No, no, sit right down.
11
00:02:00,374 --> 00:02:00,875
Have a drink?
12
00:02:01,208 --> 00:02:02,835
- No, thanks, I just had lunch.
13
00:02:05,296 --> 00:02:07,548
What's the matter? You
seem a little jumpy.
14
00:02:07,882 --> 00:02:09,300
Have a tough night last night?
15
00:02:09,634 --> 00:02:12,303
- Well, as a matter of fact,
I did have a tough night,
16
00:02:12,637 --> 00:02:14,138
but not the kind you mean.
17
00:02:14,472 --> 00:02:15,222
I got scared.
18
00:02:15,556 --> 00:02:16,891
- Scared? (laughs)
19
00:02:17,224 --> 00:02:18,351
Well, well, you're a big boy now.
20
00:02:18,684 --> 00:02:19,894
You oughtn't to get scared.
21
00:02:20,227 --> 00:02:21,520
Tell me all about it.
22
00:02:21,854 --> 00:02:22,980
- Well, I wasn't exactly scared.
23
00:02:23,314 --> 00:02:25,941
I just woke up in a cold
sweat screaming, that's all.
24
00:02:26,275 --> 00:02:27,360
- [Davis] Oh, a dream.
25
00:02:27,693 --> 00:02:28,861
- Well, it was a combination of a dream
26
00:02:29,195 --> 00:02:30,905
and a talk I had with a fortuneteller
27
00:02:31,238 --> 00:02:32,239
at a party last night.
28
00:02:32,573 --> 00:02:33,991
They ought to lock those people up.
29
00:02:34,325 --> 00:02:35,785
- Don't tell me you're superstitious?
30
00:02:36,118 --> 00:02:37,370
- Who? Me? (laughs)
31
00:02:37,703 --> 00:02:39,497
I'm the least superstitious
guy in the world.
32
00:02:39,830 --> 00:02:41,999
- Uh, but you do believe in
dreams and fortune tellers?
33
00:02:42,333 --> 00:02:44,585
- I do not believe in
dreams and fortune tellers.
34
00:02:46,170 --> 00:02:47,672
At least, not separately.
35
00:02:48,005 --> 00:02:48,881
It's only when they gang up on me
36
00:02:49,215 --> 00:02:50,007
that they get me worried.
37
00:02:50,341 --> 00:02:52,259
- (laughs) Gang up on you?
38
00:02:52,593 --> 00:02:54,345
- Yeah, a fortune teller at a party
39
00:02:54,679 --> 00:02:55,596
tells me that I'm going to...
40
00:02:55,930 --> 00:02:57,932
well, do a certain thing.
41
00:02:58,265 --> 00:02:59,350
I dismiss the whole thing with a shrug,
42
00:02:59,684 --> 00:03:00,768
as you're suppose to do.
43
00:03:01,102 --> 00:03:02,478
Then I go home and I have a dream
44
00:03:02,812 --> 00:03:04,188
that night, a very vivid dream,
45
00:03:04,522 --> 00:03:05,731
the whole point of which is that
46
00:03:06,065 --> 00:03:07,775
(laughs) I don't do the very thing
47
00:03:08,109 --> 00:03:11,237
that the fortune teller told
me I was going to do. (laughs)
48
00:03:11,570 --> 00:03:13,322
Well, obviously, one of
them's got to be right.
49
00:03:13,656 --> 00:03:14,824
I find myself obliged to believe
50
00:03:15,157 --> 00:03:16,659
in either a dream or a fortune teller
51
00:03:16,992 --> 00:03:19,286
when I don't believe in
either one of them, really.
52
00:03:19,620 --> 00:03:20,621
You wonder I'm jumpy.
53
00:03:20,955 --> 00:03:21,455
- It's a funny thing you
54
00:03:21,789 --> 00:03:23,290
should've brought this up just now.
55
00:03:23,624 --> 00:03:25,584
I was reading a book here last night.
56
00:03:25,918 --> 00:03:27,420
I don't know whether
you've read it or not.
57
00:03:27,753 --> 00:03:29,505
It's a collection of strange stories
58
00:03:29,839 --> 00:03:32,174
which deal more or less
with your type of thing.
59
00:03:32,508 --> 00:03:33,926
- I haven't got any type of thing.
60
00:03:34,260 --> 00:03:34,802
What do you mean?
61
00:03:35,136 --> 00:03:36,762
- Well, the interrelation of dreams
62
00:03:37,096 --> 00:03:38,931
and fortunetelling with reality,
63
00:03:39,265 --> 00:03:40,391
if there is any.
64
00:03:40,725 --> 00:03:41,892
Now, take this first story, for instance,
65
00:03:42,226 --> 00:03:43,227
do you mind if I just read it to you?
66
00:03:43,561 --> 00:03:44,645
- Oh, no, I've got to be
downtown before the banks close.
67
00:03:44,979 --> 00:03:46,856
- Oh, you've got lots of time.
68
00:03:47,189 --> 00:03:47,690
I think you'll like this,
69
00:03:48,023 --> 00:03:49,525
or at any rate be interested.
70
00:03:49,859 --> 00:03:51,736
It begins with the finding of a suicide.
71
00:03:52,069 --> 00:03:54,071
- Oh, you've got the wrong
idea about my condition.
72
00:03:54,405 --> 00:03:55,281
I'm not that jumpy.
73
00:03:55,614 --> 00:03:57,283
I'm not in the market
for suicide stories yet.
74
00:03:57,616 --> 00:03:59,452
- Oh, the suicide has
nothing to do with the story.
75
00:03:59,785 --> 00:04:01,203
It may not even have been a suicide.
76
00:04:01,537 --> 00:04:02,037
- I can't do it.
77
00:04:02,371 --> 00:04:06,250
- No, see, the story opens
78
00:04:06,584 --> 00:04:08,753
with a rather strange group of people
79
00:04:09,086 --> 00:04:11,714
finding the body of a man
who's just been drowned.
80
00:04:12,047 --> 00:04:15,259
(tense orchestral music)
81
00:04:29,023 --> 00:04:32,151
(whimsical orchestral music)
82
00:04:35,488 --> 00:04:38,073
- For two days, I've been
working on this costume for you!
83
00:04:38,407 --> 00:04:40,701
My eyes feel like they're
riddled with needles
84
00:04:41,035 --> 00:04:41,911
and you come here without a cent
85
00:04:42,244 --> 00:04:44,079
and expect me to give
it to you for a present!
86
00:04:44,413 --> 00:04:46,791
- Henrietta, please trust me.
87
00:04:47,124 --> 00:04:49,251
Only let me wear it tonight.
88
00:04:49,585 --> 00:04:51,420
I swear, I'll pay for it tomorrow morning.
89
00:04:51,754 --> 00:04:53,547
- Then you don't get the
dress 'til tomorrow morning!
90
00:04:53,881 --> 00:04:54,507
- But Mardi Gras is tonight
91
00:04:54,840 --> 00:04:56,842
and my sweetheart will be waiting for me.
92
00:04:57,176 --> 00:04:57,676
We've been counting on it for so long.
93
00:04:58,010 --> 00:04:59,970
- Don't give me any sorry excuses!
94
00:05:00,304 --> 00:05:01,013
I hear them all day long!
95
00:05:01,347 --> 00:05:03,015
The sorrier they are
the more they curse me!
96
00:05:03,349 --> 00:05:05,100
- Henrietta, please,
97
00:05:05,434 --> 00:05:06,852
listen with your heart.
98
00:05:07,186 --> 00:05:08,229
We love each other so much.
99
00:05:08,562 --> 00:05:09,605
- That don't pay my rent!
100
00:05:11,357 --> 00:05:12,775
- You don't want anybody
else to have any loving
101
00:05:13,108 --> 00:05:14,109
just because you haven't got any.
102
00:05:14,443 --> 00:05:15,402
How could you?
103
00:05:15,736 --> 00:05:16,362
You're ugly!
104
00:05:16,695 --> 00:05:18,405
No man would ever look at you,
105
00:05:18,739 --> 00:05:19,824
and if he did,
106
00:05:20,157 --> 00:05:22,535
he'd sooner see a dead cotton mill!
107
00:05:22,868 --> 00:05:24,286
I hate the sight of you
108
00:05:24,620 --> 00:05:25,663
and everybody does, too!
109
00:05:31,043 --> 00:05:31,710
(customer sobbing)
110
00:05:32,044 --> 00:05:35,005
(footsteps departing)
111
00:05:37,132 --> 00:05:39,552
(eerie music)
112
00:05:47,017 --> 00:05:48,435
(object thudding)
(woman screaming)
113
00:05:48,769 --> 00:05:50,604
- All right, lady, take it easy.
114
00:05:50,938 --> 00:05:52,189
Who was the first one to reach him?
115
00:05:52,523 --> 00:05:53,399
- [Skeleton Man] I was.
116
00:05:53,732 --> 00:05:54,900
- Take your mask off.
117
00:05:55,234 --> 00:05:56,151
What do you know about this?
118
00:05:56,485 --> 00:05:57,069
- Why, nothing.
119
00:05:57,403 --> 00:05:58,028
I thought it was a joke
120
00:05:58,362 --> 00:05:59,363
and I started to laugh.
121
00:05:59,697 --> 00:06:00,322
When I touched him. ..
122
00:06:00,656 --> 00:06:03,450
- Look at the bruises
on the dead man's face.
123
00:06:03,784 --> 00:06:06,662
He got a cut across it
like a streak of lightning.
124
00:06:06,996 --> 00:06:08,664
That ain't come from being in the water,
125
00:06:08,998 --> 00:06:10,666
nor on the land neither.
126
00:06:11,000 --> 00:06:11,500
- Murdered?
127
00:06:11,834 --> 00:06:14,753
- Maybe, but it ain't by nothing human.
128
00:06:16,171 --> 00:06:18,090
My pappy told me about a Cajun man
129
00:06:18,424 --> 00:06:19,592
who had run out through the bayou,
130
00:06:19,925 --> 00:06:21,802
hollering like the devil was after him.
131
00:06:22,136 --> 00:06:24,680
Only there wasn't nobody folks could see.
132
00:06:25,014 --> 00:06:26,932
The next morning, they
found him all tangled up
133
00:06:27,266 --> 00:06:30,144
in the mangroves, dead as swamp water,
134
00:06:30,477 --> 00:06:34,690
and on his face he have
that same dead man look.
135
00:06:35,024 --> 00:06:36,775
- Well, how do you explain it?
136
00:06:37,109 --> 00:06:41,322
- Well, there's things
that hound some folks.
137
00:06:41,655 --> 00:06:44,491
Makes them run to misery all their days.
138
00:06:44,825 --> 00:06:47,745
Always following faster, faster,
139
00:06:48,078 --> 00:06:51,415
'til it drives them to a mournish end.
140
00:06:51,749 --> 00:06:54,168
- Headquarters ain't never
gonna believe a story like that.
141
00:06:54,501 --> 00:06:55,502
- [Spectator] Why, that's superstition.
142
00:06:55,836 --> 00:06:57,296
I don't believe it.
143
00:06:57,630 --> 00:07:01,175
(whimsical orchestral music)
144
00:07:08,641 --> 00:07:11,185
- Couldn't he have wanted to die?
145
00:07:15,689 --> 00:07:17,232
- Maybe he's better off.
146
00:07:17,566 --> 00:07:18,943
(crowd chattering)
147
00:07:19,276 --> 00:07:21,362
- All right, folks, let's break it up.
148
00:07:21,695 --> 00:07:22,821
Come on, break it up, folks.
149
00:07:23,781 --> 00:07:24,490
- [Spectator] Come on,
fellas, let's go over here.
150
00:07:24,823 --> 00:07:25,824
- Come on!
151
00:07:26,158 --> 00:07:27,618
Somebody give me a hand with the body.
152
00:07:27,952 --> 00:07:30,746
(crowd chattering)
153
00:07:38,796 --> 00:07:40,923
- Yes, yes, Henrietta.
154
00:07:41,256 --> 00:07:44,426
You envy the drowned man in his riverbed.
155
00:07:44,760 --> 00:07:46,345
You hate the world.
156
00:07:46,679 --> 00:07:50,224
You're bitter, discouraged,
weary of defeat.
157
00:07:51,141 --> 00:07:53,936
You think no one will ever love you.
158
00:07:54,269 --> 00:07:57,856
That the young student will
never return your smile.
159
00:07:58,190 --> 00:07:59,942
That if he knew the many long nights
160
00:08:00,275 --> 00:08:02,569
you've watched him in
his courtyard window,
161
00:08:02,903 --> 00:08:04,405
he would leave his books,
162
00:08:04,738 --> 00:08:08,325
yes, to pull down the
shade on your homely face.
163
00:08:08,659 --> 00:08:11,120
(pensive orchestral music)
164
00:08:11,453 --> 00:08:15,499
You tell yourself it's
easy, over in a moment.
165
00:08:15,833 --> 00:08:19,003
Just enough courage to look
at your face on the water,
166
00:08:19,336 --> 00:08:22,756
then break its image
forever by plunging into it.
167
00:08:23,090 --> 00:08:24,174
No, wait.
168
00:08:24,508 --> 00:08:25,759
You mustn't.
169
00:08:26,093 --> 00:08:27,052
It's all wrong.
170
00:08:27,386 --> 00:08:28,220
Look. Look there.
171
00:08:28,554 --> 00:08:30,139
Night turns into day
172
00:08:30,472 --> 00:08:32,558
and Heaven opens like a glory machine.
173
00:08:32,891 --> 00:08:35,019
Preposterous to kill yourself.
174
00:08:35,352 --> 00:08:37,438
How do you know what the
next moment will hold?
175
00:08:37,771 --> 00:08:39,440
Why, something miraculous might occur
176
00:08:39,773 --> 00:08:40,733
to brighten your whole life.
177
00:08:41,066 --> 00:08:41,567
- Who are you?
178
00:08:41,900 --> 00:08:43,736
- I just came to see the excitement.
179
00:08:44,069 --> 00:08:45,320
I thought it was all over.
180
00:08:45,654 --> 00:08:47,990
Well, you gave me quite a turn.
181
00:08:48,323 --> 00:08:49,616
(fireworks booming)
182
00:08:49,950 --> 00:08:52,745
Why, Hercules, that was a grand one.
183
00:08:53,078 --> 00:08:54,872
I love fireworks, don't you?
184
00:08:55,205 --> 00:08:56,540
I've loved them since I was knee-high.
185
00:08:56,874 --> 00:08:58,625
- Leave me be.
- Oh, wait, child.
186
00:08:58,959 --> 00:09:00,544
Must I go on saving you?
187
00:09:01,962 --> 00:09:03,047
You'll loose all your chances
188
00:09:03,380 --> 00:09:05,257
of ever getting that young fella.
189
00:09:05,591 --> 00:09:06,091
- How do you know about --
190
00:09:06,425 --> 00:09:07,342
- About him?
191
00:09:07,676 --> 00:09:09,762
Oh, there's always a him.
192
00:09:10,095 --> 00:09:11,180
- Well, you're wrong.
193
00:09:11,513 --> 00:09:12,890
I ain't doing it on his account.
194
00:09:13,891 --> 00:09:14,767
Ain't it enough I was born
195
00:09:15,100 --> 00:09:16,977
with this load of hate and lonesomeness?
196
00:09:17,311 --> 00:09:18,812
This face, it's a curse on me.
197
00:09:19,980 --> 00:09:22,441
Just look at me and talk
to me about my chances.
198
00:09:23,901 --> 00:09:26,779
- But why blame all that on a homely face?
199
00:09:27,112 --> 00:09:29,364
If you were pretty, it would be the same.
200
00:09:29,698 --> 00:09:30,199
- That's easy said.
201
00:09:30,532 --> 00:09:31,325
No one can prove it to me.
202
00:09:31,658 --> 00:09:33,494
- It can be proven tonight.
203
00:09:33,827 --> 00:09:34,328
- What do you mean?
204
00:09:34,661 --> 00:09:35,454
- Listen.
205
00:09:35,788 --> 00:09:38,248
At midnight, the carnival
culminates in Lent
206
00:09:38,582 --> 00:09:39,750
and the church bells admonish us
207
00:09:40,084 --> 00:09:42,211
to renounce the body and the flesh.
208
00:09:42,544 --> 00:09:44,838
For a few hours, it is still possible
209
00:09:45,172 --> 00:09:46,924
for you to be beautiful.
210
00:09:47,257 --> 00:09:47,883
- Beautiful?
211
00:09:49,885 --> 00:09:51,762
How?
212
00:09:52,096 --> 00:09:52,721
- Come with me.
213
00:09:54,598 --> 00:09:55,808
Well, take your choice.
214
00:09:56,141 --> 00:09:57,392
What do you fancy?
215
00:09:57,726 --> 00:10:00,062
The beauty of a saint, or a sinner?
216
00:10:00,395 --> 00:10:03,190
Kindness, malice, mischief, murder,
217
00:10:04,566 --> 00:10:08,112
or do you want to
inspire, like Joan of Arc?
218
00:10:08,445 --> 00:10:10,614
She's over there in the spice box,
219
00:10:10,948 --> 00:10:14,159
or maybe you prefer the poison
beauty of Lucrezia Borgia?
220
00:10:14,493 --> 00:10:15,369
There she is.
221
00:10:16,787 --> 00:10:18,455
That's her own death mask.
222
00:10:18,789 --> 00:10:19,581
Careful of the web.
223
00:10:19,915 --> 00:10:21,375
There may be a spider in it.
224
00:10:21,708 --> 00:10:24,628
- I want a soft sweet look
that men seem to admire.
225
00:10:28,924 --> 00:10:31,260
- [Stranger] You spoke of a
curse that you could not escape,
226
00:10:31,593 --> 00:10:33,887
but there is something
stronger than that: love.
227
00:10:36,431 --> 00:10:38,100
And you must learn what it means.
228
00:10:39,309 --> 00:10:41,562
And when you have learned
that it means giving
229
00:10:41,895 --> 00:10:43,397
without any hope of return,
230
00:10:44,606 --> 00:10:47,359
that it means creating
faith and belief in another,
231
00:10:48,569 --> 00:10:51,238
then you will know the
true meaning of love.
232
00:10:51,572 --> 00:10:53,699
And the young man will say to you,
233
00:10:54,032 --> 00:10:55,159
"You are beautiful.
234
00:10:56,410 --> 00:10:59,079
And your face is as beautiful as you are."
235
00:10:59,413 --> 00:11:00,330
- I don't believe it.
236
00:11:01,623 --> 00:11:03,667
If I had a sweet,
appealing face like this,
237
00:11:04,001 --> 00:11:06,545
I wouldn't even have to smile
to make a man look at me.
238
00:11:06,879 --> 00:11:08,213
- Then wear it
239
00:11:08,547 --> 00:11:09,756
and you will learn the truth.
240
00:11:16,305 --> 00:11:17,556
You are beginning to learn.
241
00:11:19,057 --> 00:11:22,227
(triumphant orchestral music)
242
00:11:42,247 --> 00:11:43,999
- I'll wear it.
- Good.
243
00:11:44,333 --> 00:11:45,250
- He'll smile at me.
244
00:11:45,584 --> 00:11:47,336
- I'm impatient to know the result.
245
00:11:47,669 --> 00:11:49,796
You must promise to return the
mask at midnight, no later.
246
00:11:50,130 --> 00:11:50,714
- Whatever time you say.
247
00:11:51,048 --> 00:11:52,132
- I want your promise.
248
00:11:52,466 --> 00:11:53,133
- I promise.
249
00:11:53,467 --> 00:11:55,093
- If the shop is locked when you return,
250
00:11:55,427 --> 00:11:56,011
come in the back door.
251
00:11:56,345 --> 00:11:58,055
It will be left open for you.
252
00:11:58,388 --> 00:12:00,724
(whimsical orchestral music)
253
00:12:01,058 --> 00:12:03,018
- Thank you for this one chance.
254
00:12:03,352 --> 00:12:05,729
- If you want to use that chance best,
255
00:12:06,063 --> 00:12:07,564
go to the Cafe Mazarin.
256
00:12:07,898 --> 00:12:10,150
(footsteps pattering)
257
00:12:10,484 --> 00:12:12,819
(triumphant orchestral music)
258
00:12:33,048 --> 00:12:37,970
(people shouting)
259
00:12:48,146 --> 00:12:48,855
- Who is she?
260
00:12:49,147 --> 00:12:50,440
- I only wish I knew.
261
00:12:50,774 --> 00:12:53,068
- She's pretty enough to
be on a float by herself.
262
00:12:54,319 --> 00:12:56,238
(whimsical orchestral music)
263
00:12:56,571 --> 00:12:59,116
(crowd shouting)
264
00:13:06,957 --> 00:13:09,543
(bells ringing)
265
00:13:14,423 --> 00:13:16,133
- Sweetheart, I want you to wear my kiss
266
00:13:16,466 --> 00:13:19,303
instead of that mask. (chuckling)
267
00:13:26,727 --> 00:13:28,812
- You all right?
- Oh, thank you.
268
00:13:33,233 --> 00:13:35,360
I'm sincerely grateful to you.
269
00:13:35,694 --> 00:13:37,112
- Well, I enjoyed it.
270
00:13:37,446 --> 00:13:38,989
Gave me a chance to let off steam.
271
00:13:39,323 --> 00:13:40,240
He won't bother you anymore.
272
00:13:40,574 --> 00:13:41,950
- [Henrietta] A girl
must expect to be safe
273
00:13:42,284 --> 00:13:44,661
when she's looking for
her escort on Mardi Gras.
274
00:13:44,995 --> 00:13:46,204
- Well, you're much too pretty
to be looking for somebody.
275
00:13:46,538 --> 00:13:47,497
He should be looking for you.
276
00:13:47,831 --> 00:13:48,332
- [Henrietta] (chuckling)
277
00:13:48,665 --> 00:13:50,584
Sometimes, I wish I were almost plain.
278
00:13:50,917 --> 00:13:51,918
- Maybe I better make sure you find him.
279
00:13:52,252 --> 00:13:53,295
- [Henrietta] That would make sure.
280
00:13:53,628 --> 00:13:55,380
- Well, your arm's still trembling.
281
00:13:56,506 --> 00:13:57,507
Can I get you a glass of wine?
282
00:13:57,841 --> 00:13:58,967
- [Henrietta] I wouldn't want to impose.
283
00:13:59,301 --> 00:14:00,385
- Or do you think your
friend might object?
284
00:14:00,719 --> 00:14:03,638
- [Henrietta] Oh, he'd be
the last person to object.
285
00:14:03,972 --> 00:14:07,142
(triumphant orchestral music)
286
00:14:07,476 --> 00:14:09,686
Are you waiting for somebody, too?
287
00:14:10,020 --> 00:14:10,520
- No, just waiting.
288
00:14:10,854 --> 00:14:13,315
- [Henrietta] But you wait
a whole year for Mardi Gras.
289
00:14:13,648 --> 00:14:14,858
Why waste it waiting?
290
00:14:16,735 --> 00:14:18,487
- I've never done anything else but wait.
291
00:14:18,820 --> 00:14:21,573
Just working, walking, eating...
292
00:14:22,866 --> 00:14:24,743
eating sometimes and sleeping,
293
00:14:26,036 --> 00:14:28,747
when you have the time and
your mind would let you sleep.
294
00:14:29,081 --> 00:14:29,706
But that's only...
295
00:14:30,916 --> 00:14:32,667
only just waiting for life.
296
00:14:33,001 --> 00:14:33,752
It's not living.
297
00:14:34,086 --> 00:14:34,795
- [Henrietta] I know.
298
00:14:35,128 --> 00:14:37,130
You watch other people enjoying themselves
299
00:14:37,464 --> 00:14:38,298
as if you were hungry
300
00:14:38,632 --> 00:14:40,675
and outside the window of a restaurant.
301
00:14:41,009 --> 00:14:42,928
- And you don't have
enough money to go in.
302
00:14:43,887 --> 00:14:45,639
But how can you understand,
303
00:14:47,099 --> 00:14:48,141
a pretty girl like you?
304
00:14:48,475 --> 00:14:50,894
- [Henrietta] Oh, why, just by looking.
305
00:14:51,228 --> 00:14:54,231
Watching people, you can
see into their hearts.
306
00:14:54,564 --> 00:14:55,899
- Tell me what you see in mine?
307
00:14:57,150 --> 00:14:58,360
- [Henrietta] I can see you're not content
308
00:14:58,693 --> 00:15:00,362
being just a nobody.
309
00:15:00,695 --> 00:15:02,364
You wanna make something of yourself.
310
00:15:03,323 --> 00:15:04,825
- I wanted to be president.
311
00:15:05,158 --> 00:15:05,700
- [Henrietta] You're working hard
312
00:15:06,034 --> 00:15:07,744
to put yourself through law.
313
00:15:08,078 --> 00:15:10,497
You stay up all hours
to study and read and --
314
00:15:10,831 --> 00:15:11,498
- How can you tell?
315
00:15:11,832 --> 00:15:14,251
- [Henrietta] Oh, just by looking.
316
00:15:14,584 --> 00:15:16,795
Observing this and that about people.
317
00:15:17,129 --> 00:15:18,171
- Better look again.
318
00:15:18,505 --> 00:15:19,798
That's what I used to be,
but I've come to my senses.
319
00:15:20,132 --> 00:15:20,632
I'm through with it.
320
00:15:20,966 --> 00:15:21,466
- [Henrietta] What do you mean?
321
00:15:21,800 --> 00:15:23,385
- That means I'm not
going to be president.
322
00:15:24,302 --> 00:15:25,262
I'm gonna be a stoker instead.
323
00:15:25,595 --> 00:15:27,180
I'm sailing on a freighter.
324
00:15:28,473 --> 00:15:29,891
- [Henrietta] When?
325
00:15:30,225 --> 00:15:31,476
- Couple of hours.
326
00:15:31,810 --> 00:15:33,019
- [Henrietta] Hours?
327
00:15:33,353 --> 00:15:34,771
- Then my waiting will be over.
328
00:15:35,105 --> 00:15:37,232
- [Henrietta] Then why not enjoy yourself?
329
00:15:37,566 --> 00:15:40,026
If you've only a few
hours, they're precious.
330
00:15:40,360 --> 00:15:41,528
Let's make them count.
331
00:15:41,862 --> 00:15:43,196
- But there isn't that much time.
332
00:15:43,530 --> 00:15:44,948
- [Henrietta] I don't have any more time
333
00:15:45,282 --> 00:15:46,491
and every moment is less.
334
00:15:47,576 --> 00:15:50,912
- Perhaps we could put our time together
335
00:15:51,246 --> 00:15:52,581
and make it last twice as long?
336
00:15:57,085 --> 00:15:57,794
Let's dance.
337
00:15:58,128 --> 00:16:01,423
(triumphant orchestral music)
338
00:16:11,475 --> 00:16:13,435
(slow waltz music)
339
00:16:13,768 --> 00:16:15,562
- [Stranger] You are happy now, Henrietta.
340
00:16:15,896 --> 00:16:17,189
But don't think of yourself.
341
00:16:18,356 --> 00:16:20,901
Think of the hard work
he's about to throw away.
342
00:16:22,068 --> 00:16:24,863
Give him the confidence he needs.
343
00:16:25,197 --> 00:16:28,700
This is your real chance, Henrietta.
344
00:16:32,704 --> 00:16:33,663
(people shouting)
345
00:16:33,997 --> 00:16:36,958
(lively upbeat music)
346
00:17:09,574 --> 00:17:12,994
(people shouting faintly)
347
00:17:17,332 --> 00:17:18,208
(Henrietta sighing)
348
00:17:18,542 --> 00:17:19,751
- [Henrietta] I'm exhausted.
349
00:17:21,920 --> 00:17:22,712
Oh, Michael.
350
00:17:23,755 --> 00:17:25,966
If we could only hold this night forever.
351
00:17:28,718 --> 00:17:29,636
- You know my name.
352
00:17:29,970 --> 00:17:30,929
- [Henrietta] Yes.
353
00:17:31,263 --> 00:17:32,222
- How?
354
00:17:32,556 --> 00:17:35,767
- [Henrietta] Maybe because
I dreamed of such a moment.
355
00:17:36,101 --> 00:17:37,561
When you'd hold me in your arms,
356
00:17:38,979 --> 00:17:41,940
I'd say your name over and over.
357
00:17:43,608 --> 00:17:44,359
Michael.
358
00:17:45,819 --> 00:17:46,736
Michael.
359
00:17:47,070 --> 00:17:48,572
- We've so little time.
360
00:17:48,905 --> 00:17:50,198
- [Henrietta] I know.
361
00:17:50,532 --> 00:17:52,075
There's only a moment left.
362
00:17:52,409 --> 00:17:53,660
- We must forget everything
that's gone before.
363
00:17:53,994 --> 00:17:55,662
Remember nobody else after.
364
00:17:55,996 --> 00:17:59,040
(ship whistle blowing)
365
00:18:06,172 --> 00:18:08,008
- [Henrietta] Michael, the freighter.
366
00:18:08,341 --> 00:18:09,801
- [Michael] What of it?
367
00:18:10,135 --> 00:18:11,761
- [Henrietta] Where is it taking you?
368
00:18:12,804 --> 00:18:13,555
- Nowhere.
369
00:18:14,848 --> 00:18:15,599
That's just it.
370
00:18:16,516 --> 00:18:18,226
It's sailing too soon to talk about.
371
00:18:18,560 --> 00:18:19,060
- [Henrietta] Oh, Michael,
372
00:18:19,394 --> 00:18:21,563
don't throw away your whole future.
373
00:18:21,896 --> 00:18:23,732
All the hard work you've given to it,
374
00:18:24,065 --> 00:18:26,067
it would be like putting
an end to yourself.
375
00:18:27,319 --> 00:18:30,614
Do you think it wouldn't
be easy to let you kiss me?
376
00:18:30,947 --> 00:18:32,782
There's something I want even more
377
00:18:33,116 --> 00:18:34,576
and I want it for you.
378
00:18:34,909 --> 00:18:36,786
Oh, Michael, you've got
to build on your studies
379
00:18:37,120 --> 00:18:38,330
and become somebody.
380
00:18:38,663 --> 00:18:39,331
- What's the use?
381
00:18:41,291 --> 00:18:42,542
I haven't a chance.
382
00:18:42,834 --> 00:18:45,086
- [Henrietta] Oh, there
is a chance. Always.
383
00:18:46,671 --> 00:18:49,132
- With the whole world dark on both sides.
384
00:18:49,466 --> 00:18:50,925
Nothing but disaster in the wind.
385
00:18:52,761 --> 00:18:55,764
- [Henrietta] How do you know
what the next moment holds?
386
00:18:56,097 --> 00:18:57,390
Something miraculous might occur
387
00:18:57,724 --> 00:18:59,434
to brighten your entire life.
388
00:19:02,187 --> 00:19:03,063
- If that something were you --
389
00:19:03,396 --> 00:19:04,731
- [Henrietta] No, don't think of me.
390
00:19:05,065 --> 00:19:06,524
- If staying here meant staying for you --
391
00:19:06,858 --> 00:19:08,485
- [Henrietta] You hardly know me.
392
00:19:08,818 --> 00:19:10,236
- I know your voice.
393
00:19:10,570 --> 00:19:12,572
The touch of your hand, your eyes,
394
00:19:12,906 --> 00:19:14,115
they're what I was waiting for.
395
00:19:14,449 --> 00:19:16,034
- [Henrietta] But I wanted
you to believe in yourself,
396
00:19:16,368 --> 00:19:17,077
not in me.
397
00:19:17,410 --> 00:19:19,537
- [Michael] Couldn't that be the same?
398
00:19:19,871 --> 00:19:20,413
- [Henrietta] You feel that way
399
00:19:20,747 --> 00:19:22,207
because you think I'm beautiful,
400
00:19:23,458 --> 00:19:27,087
but it's only a mask
you see, a pretty mask.
401
00:19:27,420 --> 00:19:29,172
- I couldn't fall in love with a mask.
402
00:19:29,506 --> 00:19:31,883
- [Henrietta] You don't
know what I look like.
403
00:19:32,217 --> 00:19:35,512
- I know your face is
beautiful because you are.
404
00:19:35,845 --> 00:19:37,555
It couldn't be otherwise.
405
00:19:37,889 --> 00:19:39,557
(bell tolling)
406
00:19:39,891 --> 00:19:42,185
(tense music)
407
00:19:43,895 --> 00:19:45,355
What is it?
408
00:19:45,689 --> 00:19:47,232
- [Henrietta] What time is it?
409
00:19:47,565 --> 00:19:48,358
- Quarter to 12.
410
00:19:49,734 --> 00:19:50,902
- [Henrietta] I must leave.
411
00:19:51,236 --> 00:19:53,071
I had no idea it was so late.
412
00:19:53,405 --> 00:19:54,280
I must be somewhere.
413
00:19:54,614 --> 00:19:55,281
- Where you going?
414
00:19:55,615 --> 00:19:56,116
I'll go with you.
415
00:19:56,449 --> 00:19:57,450
- [Henrietta] No, it's impossible.
416
00:19:57,784 --> 00:19:58,451
- But why?
417
00:19:58,785 --> 00:19:59,786
If you go like this, how will I find you?
418
00:20:00,120 --> 00:20:00,620
I don't know your name!
419
00:20:00,954 --> 00:20:02,580
Where you live!
- Please, don't follow me.
420
00:20:02,914 --> 00:20:04,207
- I don't even know what you look like!
421
00:20:04,541 --> 00:20:05,208
(people shouting)
422
00:20:05,542 --> 00:20:08,586
(festive orchestral music)
423
00:20:19,723 --> 00:20:23,893
(music playing in distance)
424
00:20:51,963 --> 00:20:53,089
- [Henrietta] Why did you follow me?
425
00:20:53,423 --> 00:20:54,924
- Well, because I didn't
want to lose you forever.
426
00:20:55,258 --> 00:20:55,800
Why did you run away?
427
00:20:56,134 --> 00:20:56,926
Why did you come here?
428
00:20:57,260 --> 00:20:58,178
- [Henrietta] I'm meeting
someone here at midnight.
429
00:20:58,511 --> 00:20:59,888
You must leave before then.
430
00:21:00,221 --> 00:21:00,847
Please.
431
00:21:03,433 --> 00:21:04,559
- Who are you meeting?
432
00:21:04,893 --> 00:21:05,393
- [Henrietta] He's not here yet,
433
00:21:05,727 --> 00:21:07,520
but he'll come at any moment.
434
00:21:07,854 --> 00:21:10,440
- Is it someone who means more to you?
435
00:21:10,774 --> 00:21:13,985
- [Henrietta] Oh, no, but
you've got to forget about me.
436
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
I beg you, go, while I'm still masked.
437
00:21:18,198 --> 00:21:18,948
- Not unless you give me a reason
438
00:21:19,282 --> 00:21:19,949
why you won't show your face.
439
00:21:20,283 --> 00:21:21,242
- [Henrietta] I've got a good reason.
440
00:21:21,576 --> 00:21:22,202
- What is it?
441
00:21:23,411 --> 00:21:25,830
- [Henrietta] I'm not anything
like what you'd believe.
442
00:21:26,164 --> 00:21:27,832
I don't want you to lose your belief
443
00:21:28,166 --> 00:21:30,293
by seeing me as I really am.
444
00:21:30,627 --> 00:21:32,545
- But you created belief in me.
445
00:21:32,879 --> 00:21:34,464
That's real and includes belief in you.
446
00:21:34,798 --> 00:21:36,883
You can't doubt that if
I mean anything to you.
447
00:21:37,217 --> 00:21:39,177
- [Henrietta] I lied
to you from the start.
448
00:21:39,511 --> 00:21:40,345
There wasn't nobody looking for me.
449
00:21:40,678 --> 00:21:41,763
It never has been.
450
00:21:42,096 --> 00:21:44,557
I pretended I was
beautiful to lead you on.
451
00:21:44,891 --> 00:21:45,391
I'm only telling you now
452
00:21:45,725 --> 00:21:47,435
because you mean so much to me.
453
00:21:47,769 --> 00:21:48,937
- Then you ran away because...
454
00:21:49,270 --> 00:21:50,814
- [Henrietta] Yes, I tricked you.
455
00:21:51,147 --> 00:21:54,192
All my life, I've been mean,
and stony, and selfish,
456
00:21:54,526 --> 00:21:56,152
just like I was tonight.
457
00:21:56,486 --> 00:21:58,822
I never had love or belief for anybody,
458
00:21:59,155 --> 00:22:01,324
and my face is as ugly as I am.
459
00:22:01,658 --> 00:22:03,785
Oh, don't shame me by making me show it.
460
00:22:10,166 --> 00:22:12,335
- What does it matter how you look?
461
00:22:12,669 --> 00:22:13,378
I'd love your face no matter
462
00:22:13,711 --> 00:22:14,963
what it is, because it's you.
463
00:22:15,296 --> 00:22:16,464
- [Henrietta] Oh, please go.
464
00:22:16,798 --> 00:22:18,925
I'm not asking for
myself, but for your sake.
465
00:22:19,259 --> 00:22:20,218
- Won't you believe in me,
466
00:22:20,552 --> 00:22:23,429
in my love, enough to rely on it?
467
00:22:23,763 --> 00:22:26,224
(bells tolling)
468
00:22:29,811 --> 00:22:30,770
Mardi Gras is over.
469
00:22:31,729 --> 00:22:32,772
Everyone is unmasking,
470
00:22:33,106 --> 00:22:34,440
putting aside the body,
471
00:22:34,774 --> 00:22:37,318
living in the word,
spirit, and deed of love.
472
00:22:37,652 --> 00:22:38,736
You gave me belief in that miracle.
473
00:22:39,070 --> 00:22:40,530
Won't you let me give you belief?
474
00:22:43,783 --> 00:22:46,452
(Henrietta gasping)
475
00:22:46,786 --> 00:22:49,539
- [Stranger] When you
learn what love really is,
476
00:22:49,873 --> 00:22:53,459
that it means giving
without expecting in return,
477
00:22:53,793 --> 00:22:57,088
creating faith and belief in another,
478
00:22:57,422 --> 00:22:58,840
then a young man will tell you...
479
00:23:00,383 --> 00:23:01,593
- You are beautiful.
480
00:23:03,177 --> 00:23:06,097
(Henrietta sighing)
481
00:23:09,225 --> 00:23:12,478
Your face is as beautiful as you are.
482
00:23:12,812 --> 00:23:16,274
(wistful orchestral music)
483
00:23:28,828 --> 00:23:31,748
- [Stranger] Have you so
little faith, Henrietta?
484
00:23:32,081 --> 00:23:34,709
Miracles occur every day.
485
00:23:35,043 --> 00:23:36,502
Look at your face.
486
00:23:36,836 --> 00:23:38,963
Now freed from the mask of selfishness
487
00:23:39,297 --> 00:23:41,466
and envy you have worn for so long.
488
00:23:42,467 --> 00:23:46,638
Do not ever allow the beauty
within you to hide again.
489
00:23:48,389 --> 00:23:51,809
(dramatic orchestral music)
490
00:23:58,191 --> 00:24:00,693
- What right you all got being in here?
491
00:24:01,027 --> 00:24:03,279
- [Henrietta] Oh, we're
waiting for the proprietor.
492
00:24:03,613 --> 00:24:05,740
- What you want, waking me up this hour?
493
00:24:06,074 --> 00:24:07,700
- [Henrietta] But it wasn't you.
494
00:24:08,034 --> 00:24:08,993
I mean, the owner.
495
00:24:09,327 --> 00:24:10,662
He has a white beard.
496
00:24:10,995 --> 00:24:12,497
- I'm the owner and nobody else!
497
00:24:12,830 --> 00:24:15,291
And I ain't wore a beard since 1911!
498
00:24:15,625 --> 00:24:17,210
And even then, it wasn't white!
499
00:24:17,543 --> 00:24:18,586
It was auburn!
500
00:24:18,920 --> 00:24:20,213
- You're sure this is the right shop?
501
00:24:20,546 --> 00:24:22,924
- Nobody's been in or out
since I locked up early
502
00:24:23,257 --> 00:24:25,134
and went straight upstarts to bed!
503
00:24:26,177 --> 00:24:29,389
- But then, who was the other?
504
00:24:29,722 --> 00:24:30,932
- Wasn't no other.
505
00:24:31,265 --> 00:24:34,060
Now, go along and stop
waking up respectable folks
506
00:24:34,394 --> 00:24:36,062
with your Mardi Gras mischief.
507
00:24:38,940 --> 00:24:40,900
Go marry and get a place of your own.
508
00:24:41,234 --> 00:24:43,236
Then you won't be needing no dark shop.
509
00:24:43,569 --> 00:24:44,529
(both chuckling)
510
00:24:44,862 --> 00:24:46,072
- I'm so happy,
511
00:24:48,199 --> 00:24:50,118
but it's strange.
512
00:24:50,451 --> 00:24:52,829
- The only strange thing is
that we haven't met before.
513
00:24:54,080 --> 00:24:55,415
- But we have,
514
00:24:55,748 --> 00:24:56,791
almost every day.
515
00:24:57,834 --> 00:24:59,419
You looked at me many times,
516
00:25:00,670 --> 00:25:02,088
but I couldn't make you see me.
517
00:25:02,422 --> 00:25:03,047
- Why?
518
00:25:04,340 --> 00:25:06,843
(soft orchestral music)
519
00:25:07,927 --> 00:25:11,639
- Because I couldn't see myself.
520
00:25:29,741 --> 00:25:30,658
- Well, it's a very pretty story,
521
00:25:30,992 --> 00:25:32,326
but I don't quite get the tie-up.
522
00:25:32,660 --> 00:25:35,371
What's it got to do with
dreams and fortune tellers?
523
00:25:35,705 --> 00:25:37,206
Who's the mask supposed to be? Me?
524
00:25:37,540 --> 00:25:39,125
(Davis chuckling)
525
00:25:39,459 --> 00:25:41,836
- No, I think the mask is just supposed
526
00:25:42,170 --> 00:25:43,921
to tell the moral of the story.
527
00:25:44,255 --> 00:25:46,507
That faith in yourself is the main thing.
528
00:25:46,841 --> 00:25:47,759
I don't mean to read a sermon into it.
529
00:25:48,092 --> 00:25:50,303
- Well, you're doing all right, I'll say.
530
00:25:50,636 --> 00:25:53,181
- I'm sorry, I just mean that the decision
531
00:25:53,514 --> 00:25:55,183
rests with the person himself
532
00:25:55,516 --> 00:25:57,643
and no naughty old fortune
teller or dream book
533
00:25:57,977 --> 00:26:00,354
has the power to make
you do anything at all.
534
00:26:00,688 --> 00:26:01,522
- Well, that's all very well if you can
535
00:26:01,856 --> 00:26:03,524
peel your face off when the time comes.
536
00:26:03,858 --> 00:26:05,485
Oh, George, would you
bring me a drink, please?
537
00:26:05,818 --> 00:26:06,819
- [George] Yes, sir.
538
00:26:07,153 --> 00:26:09,030
- I don't know whether
my face comes off or not.
539
00:26:09,363 --> 00:26:10,948
I wish it did.
(Davis chuckling)
540
00:26:11,282 --> 00:26:13,701
About this faith in yourself, though. ..
541
00:26:14,035 --> 00:26:15,661
Say, how did we get on
this subject, anyway?
542
00:26:15,995 --> 00:26:16,788
What are you trying to do,
543
00:26:17,121 --> 00:26:18,331
sell me insurance or something?
544
00:26:18,664 --> 00:26:20,917
- Yes, I'm trying to sell
you insurance of a sort.
545
00:26:21,250 --> 00:26:22,376
Insurance against fear.
546
00:26:22,710 --> 00:26:24,504
Insurance against yourself.
547
00:26:24,837 --> 00:26:25,713
- Well, I must admit, your little story
548
00:26:26,047 --> 00:26:26,756
didn't help me very much.
549
00:26:27,090 --> 00:26:28,883
I come to you with a problem
about which to believe
550
00:26:29,217 --> 00:26:30,176
a dream or a fortune teller
551
00:26:30,510 --> 00:26:31,552
and you drag in a tale about
552
00:26:31,886 --> 00:26:33,221
a gal with a detachable face.
553
00:26:33,554 --> 00:26:34,931
Well, that leaves me right
where I was in the beginning.
554
00:26:35,264 --> 00:26:37,558
- I admit that I got the
story with a moral first.
555
00:26:37,892 --> 00:26:38,392
Now, these next two stories --
556
00:26:38,726 --> 00:26:40,228
- Next two? Oh, here we go.
557
00:26:40,561 --> 00:26:41,687
George, you better bring the whole bottle
558
00:26:42,021 --> 00:26:43,397
and a siphon. And plenty of ice.
559
00:26:43,731 --> 00:26:44,440
I may be here quite a while.
560
00:26:44,774 --> 00:26:45,274
- [George] Yes, sir.
561
00:26:45,608 --> 00:26:47,485
- [Davis] That's the
philosophical way to look at it.
562
00:26:47,819 --> 00:26:48,319
You missed the bank, anyway.
563
00:26:48,653 --> 00:26:50,446
- Oh, well, I wasn't going to
the bank in the first place.
564
00:26:50,780 --> 00:26:51,781
I just didn't want to be read to.
565
00:26:52,115 --> 00:26:52,824
I hate being read to.
566
00:26:53,157 --> 00:26:55,451
- Well, then here. Read
these next two yourself.
567
00:26:55,785 --> 00:26:57,620
They blend right in together, you'll see.
568
00:26:57,954 --> 00:26:59,122
- What am I supposed to believe?
569
00:26:59,455 --> 00:27:01,374
And what's your angle on
this tremendous problem,
570
00:27:01,707 --> 00:27:03,084
which I wish I'd never brought up?
571
00:27:03,417 --> 00:27:04,961
- I haven't any angle, my dear man.
572
00:27:05,294 --> 00:27:06,879
I didn't write these stories.
573
00:27:07,213 --> 00:27:09,257
For all we know, they're all possible.
574
00:27:09,590 --> 00:27:11,717
After all, what do we know about anything?
575
00:27:12,051 --> 00:27:13,261
- Well, that's a very easy way out of it.
576
00:27:13,594 --> 00:27:15,763
I just wanted to know what
I'm expected to react to.
577
00:27:16,097 --> 00:27:17,932
- Your reaction depends
entirely on the state
578
00:27:18,266 --> 00:27:20,143
of your digestion at the present moment.
579
00:27:20,476 --> 00:27:22,645
- Well, I can promise you
a very bad reaction then.
580
00:27:22,979 --> 00:27:24,188
Uh-oh.
581
00:27:24,522 --> 00:27:26,607
(whimsical music)
582
00:27:26,941 --> 00:27:28,734
- [Mr. Podgers] You have
been passing through
583
00:27:29,068 --> 00:27:30,736
a very dark period.
584
00:27:31,654 --> 00:27:32,780
I think it's over now.
585
00:27:33,114 --> 00:27:37,160
Oh, you're leaving London
very soon for the country.
586
00:27:37,493 --> 00:27:39,245
That will be better for you.
587
00:27:39,579 --> 00:27:42,248
Mm-hmm, you're going to hear
588
00:27:42,582 --> 00:27:45,459
from someone very dear to you.
589
00:27:45,793 --> 00:27:47,503
- There's no one very dear to me anymore.
590
00:27:47,837 --> 00:27:50,923
- Mm-hmm, you're going to
hear from your husband.
591
00:27:52,008 --> 00:27:53,009
- That's impossible.
592
00:27:54,886 --> 00:27:56,721
It's impossible.
593
00:27:57,054 --> 00:27:59,182
Oh, excuse me, please. (sobbing)
594
00:27:59,515 --> 00:28:01,350
- Well, what did he tell you?
595
00:28:01,684 --> 00:28:03,769
- He said I was to hear from Roger.
596
00:28:05,062 --> 00:28:06,647
- Isn't that thrilling?
597
00:28:06,981 --> 00:28:08,316
- Well, Roger Carrington has been dead
598
00:28:08,649 --> 00:28:09,775
for almost two years now, hasn't he?
599
00:28:10,109 --> 00:28:12,403
- Yes, since spring of '31.
600
00:28:12,737 --> 00:28:13,362
- You know, I think you must get a kick
601
00:28:13,696 --> 00:28:14,655
out of upsetting your guests.
602
00:28:14,989 --> 00:28:15,781
- Well, why not?
603
00:28:16,115 --> 00:28:17,533
- Last week, it was that spiritualist
604
00:28:17,867 --> 00:28:20,536
manifesting ectoplasms all over the room.
605
00:28:20,870 --> 00:28:21,954
The week before, voodoo.
606
00:28:22,288 --> 00:28:24,498
- Well, my liver won't permit me to drink.
607
00:28:24,832 --> 00:28:25,666
I'm too old for romance
608
00:28:26,000 --> 00:28:27,835
and Wendish is so beastly dull.
609
00:28:28,169 --> 00:28:28,961
Not like you Americans,
610
00:28:29,295 --> 00:28:30,796
we need flipping along.
611
00:28:31,130 --> 00:28:31,797
- Can't you find something better
612
00:28:32,131 --> 00:28:33,132
to squander your money on?
613
00:28:33,466 --> 00:28:35,134
African monstrosities, the realism?
614
00:28:35,468 --> 00:28:37,261
- Would you rather I gave it to the poor?
615
00:28:37,595 --> 00:28:38,888
Start a revolution?
616
00:28:39,222 --> 00:28:40,431
(both chuckling)
617
00:28:40,765 --> 00:28:43,226
- Ah, you play the piano.
618
00:28:43,559 --> 00:28:44,060
- That's right.
619
00:28:44,393 --> 00:28:46,646
Lady Flora is passionately fond of music.
620
00:28:46,979 --> 00:28:49,815
- I think you mean musicians.
621
00:28:51,067 --> 00:28:53,486
- Well, they go together,
don't they, Mr. Podgers?
622
00:28:56,572 --> 00:28:58,115
- Why do you think I'm a fraud, sir?
623
00:28:58,449 --> 00:29:00,326
- I didn't say one word.
624
00:29:00,660 --> 00:29:02,286
- Anyway, I can tell you.
625
00:29:02,620 --> 00:29:04,914
This time again, it will not be a boy.
626
00:29:05,248 --> 00:29:06,290
- Huh?
- Oh, Sir Thomas,
627
00:29:06,624 --> 00:29:07,667
show Mr. Podgers your hand.
628
00:29:08,000 --> 00:29:09,001
- [Sir Thomas] Gladly.
629
00:29:09,335 --> 00:29:10,211
(Mr. Podgers chuckles)
630
00:29:10,544 --> 00:29:12,046
- Adventurous nature.
631
00:29:12,380 --> 00:29:15,383
Four long voyages in the past.
632
00:29:15,716 --> 00:29:17,260
You've been shipwrecked three times.
633
00:29:17,593 --> 00:29:21,055
A note, twice, but there's
danger in the next journey.
634
00:29:21,389 --> 00:29:26,185
Severe illness between
the ages and 16 and 20.
635
00:29:26,727 --> 00:29:28,813
You were left a fortune at 30.
636
00:29:29,146 --> 00:29:33,567
Have a great aversion
toward cats and radicals.
637
00:29:33,901 --> 00:29:35,027
- Extraordinary.
638
00:29:35,987 --> 00:29:37,697
You must read my wife's hand.
639
00:29:38,030 --> 00:29:38,990
- Your second wife?
640
00:29:41,200 --> 00:29:41,951
- Yes.
641
00:29:43,077 --> 00:29:43,995
Here you are, my dear.
642
00:29:44,328 --> 00:29:45,413
Oh, you must take your glove off.
643
00:29:45,746 --> 00:29:46,539
- No, no thank you.
644
00:29:46,872 --> 00:29:47,915
- Why not?
645
00:29:48,249 --> 00:29:49,292
Are you afraid?
646
00:29:50,751 --> 00:29:52,044
- Why should I be afraid?
647
00:29:52,378 --> 00:29:53,421
I simply disapprove.
648
00:29:53,754 --> 00:29:54,547
- Well, that's great. So do I.
649
00:29:54,880 --> 00:29:55,381
- How naughty of you.
650
00:29:55,715 --> 00:29:58,718
- Everyone has a right to his own opinion.
651
00:29:59,051 --> 00:30:00,928
May I ask why you disapprove?
652
00:30:01,262 --> 00:30:01,971
- Well, because if that's so,
653
00:30:02,305 --> 00:30:03,347
then we human beings are nothing
654
00:30:03,681 --> 00:30:04,890
but the puppets of some force or other
655
00:30:05,224 --> 00:30:06,851
from which we cannot possibly escape.
656
00:30:07,184 --> 00:30:07,852
- Precisely.
657
00:30:08,185 --> 00:30:09,895
- Well, you're kidding, aren't you?
658
00:30:10,229 --> 00:30:11,897
- Wasn't it Hamlet who said,
659
00:30:12,231 --> 00:30:14,525
"There are more things in
Heaven and Earth, Horatio,
660
00:30:14,859 --> 00:30:16,777
than are dreamed of in your philosophy."
661
00:30:17,111 --> 00:30:17,695
(Mr. Podgers chuckling)
662
00:30:18,029 --> 00:30:19,363
I'm no savant,
663
00:30:19,697 --> 00:30:21,365
but it's very plain you're a lawyer.
664
00:30:21,699 --> 00:30:22,366
- Hmm.
665
00:30:22,700 --> 00:30:23,993
- A bang up one.
666
00:30:24,327 --> 00:30:25,870
A bachelor and...
667
00:30:26,203 --> 00:30:28,789
Oh, head over heels in love.
668
00:30:29,123 --> 00:30:29,623
- Oh, think so?
669
00:30:29,957 --> 00:30:31,125
- It's right there.
670
00:30:31,459 --> 00:30:34,420
And the lady in question
is in love with you.
671
00:30:34,754 --> 00:30:36,088
- Well, you're wrong there, dead wrong.
672
00:30:36,422 --> 00:30:37,298
- I assure you, she is.
673
00:30:37,631 --> 00:30:38,132
- Well, I ought to know.
674
00:30:38,466 --> 00:30:38,966
- Yes, you know now.
675
00:30:39,300 --> 00:30:40,217
You're a very lucky man.
676
00:30:40,551 --> 00:30:41,927
Very lucky indeed.
- I must tell her.
677
00:30:42,261 --> 00:30:42,887
Rowena.
678
00:30:43,220 --> 00:30:44,305
Where's Rowena?
679
00:30:44,638 --> 00:30:47,516
(soft piano music)
680
00:30:59,362 --> 00:31:02,323
- Do you see any more misinformation?
681
00:31:02,656 --> 00:31:03,366
(Mr. Podgers laughing)
682
00:31:03,699 --> 00:31:05,117
- Well, let me see.
683
00:31:05,451 --> 00:31:08,079
(people chatting)
684
00:31:13,209 --> 00:31:13,959
- Well?
685
00:31:15,795 --> 00:31:16,879
- Nothing.
686
00:31:17,213 --> 00:31:18,172
I see nothing, nothing at all.
687
00:31:18,506 --> 00:31:19,757
- [Flora] Oh, please, Mr. Podgers.
688
00:31:20,091 --> 00:31:22,593
- (scoffs) But you do,
I can see by your face.
689
00:31:22,927 --> 00:31:24,512
- The gentleman will
go on a trip somewhere.
690
00:31:24,845 --> 00:31:25,971
- On his honeymoon.
- Yes.
691
00:31:26,305 --> 00:31:28,015
Yes, doubtless on his honeymoon.
692
00:31:28,349 --> 00:31:32,228
(soft orchestral music)
693
00:31:32,561 --> 00:31:33,562
- Why, Rowena, what's the matter?
694
00:31:33,896 --> 00:31:35,064
- It's ended now, for good and all.
695
00:31:35,398 --> 00:31:35,940
- You mean Gerald?
696
00:31:36,273 --> 00:31:37,858
- I should've broken with
him months and months ago.
697
00:31:38,192 --> 00:31:40,486
- And now you're going
to marry Marshall Tyler.
698
00:31:40,820 --> 00:31:41,320
- How did you know?
699
00:31:41,654 --> 00:31:42,154
- Never mind.
700
00:31:42,488 --> 00:31:43,531
Come along.
701
00:31:43,864 --> 00:31:45,241
- Young men are so disgustingly young.
702
00:31:45,574 --> 00:31:47,493
- Oh, yes, dear, and Marshall's
got so much more money.
703
00:31:47,827 --> 00:31:48,619
- I'm not thinking of money.
704
00:31:48,953 --> 00:31:49,912
- Of course not.
705
00:31:50,246 --> 00:31:51,330
That truth is tough.
706
00:31:52,873 --> 00:31:53,874
Rowena's got something
707
00:31:54,208 --> 00:31:55,292
most interesting to tell you.
708
00:31:55,626 --> 00:31:56,252
- Yes?
709
00:31:57,795 --> 00:32:00,172
What's the matter? Can I
get you something to drink?
710
00:32:00,506 --> 00:32:01,132
- No.
711
00:32:04,427 --> 00:32:06,011
But you can marry me if you like.
712
00:32:09,682 --> 00:32:11,809
- Just to make a silly
prediction come true?
713
00:32:13,519 --> 00:32:14,937
- I mean it, Marshall.
714
00:32:15,271 --> 00:32:16,647
- Well, now, don't joke, Rowena.
715
00:32:16,981 --> 00:32:18,441
I've waited for you so long.
716
00:32:18,774 --> 00:32:19,692
- But you don't have to.
717
00:32:20,025 --> 00:32:21,026
- [Pamela] It's written.
718
00:32:22,069 --> 00:32:22,736
- Written?
719
00:32:23,070 --> 00:32:23,571
- Written?
720
00:32:23,904 --> 00:32:24,405
(radio frequency humming)
721
00:32:24,738 --> 00:32:25,614
- [Reporter] We are
interrupting this program
722
00:32:25,948 --> 00:32:27,283
with an important bulletin
723
00:32:27,616 --> 00:32:28,409
where it has just been received
724
00:32:28,742 --> 00:32:30,494
from South Victoria and the Antarctic
725
00:32:30,828 --> 00:32:32,079
that Sir Roger Carrington,
726
00:32:32,413 --> 00:32:34,498
well-known explorer and his party,
727
00:32:34,832 --> 00:32:36,834
have been found and all alive.
728
00:32:37,168 --> 00:32:38,294
This little band of intrepid men
729
00:32:38,627 --> 00:32:40,546
were given up for lost
nearly two years ago.
730
00:32:40,880 --> 00:32:41,881
- Roger.
731
00:32:42,214 --> 00:32:45,009
- [Reporter] We take you
now to South Victoria.
732
00:32:45,342 --> 00:32:46,552
Go ahead, South Victoria.
733
00:32:48,721 --> 00:32:50,014
- [Roger] Hello, London.
734
00:32:50,347 --> 00:32:53,476
This is Roger Carrington
speaking for myself
735
00:32:53,809 --> 00:32:56,187
and the members of our expedition.
736
00:32:56,520 --> 00:32:58,355
All five of us are alive --
- It's Roger's voice.
737
00:32:58,689 --> 00:33:00,107
- And well.
- It is.
738
00:33:00,441 --> 00:33:03,110
- If by any chance my
beloved wife is listening...
739
00:33:03,444 --> 00:33:04,195
(radio frequency humming)
740
00:33:04,528 --> 00:33:05,112
- [Guest] She's fainting, Ralph..
741
00:33:05,446 --> 00:33:06,113
- [Ralph] Get some water.
742
00:33:06,447 --> 00:33:07,573
Get some water.
743
00:33:07,907 --> 00:33:08,407
- [Guest] Hold her head like this.
744
00:33:08,741 --> 00:33:10,075
- [Ralph] Hold her head.
745
00:33:10,409 --> 00:33:13,037
(suspenseful music)
746
00:33:13,370 --> 00:33:14,163
- Pardon me, sir, your hat.
747
00:33:14,497 --> 00:33:15,623
- Oh, thank you.
- Oh, Mr. Podgers?
748
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
- Yes?
749
00:33:17,291 --> 00:33:18,083
- Mr. Podgers, I must insist
750
00:33:18,417 --> 00:33:19,043
that you give me a straight answer
751
00:33:19,376 --> 00:33:20,336
to a question I'm going to put to you.
752
00:33:20,669 --> 00:33:21,295
- Another time, sir.
753
00:33:21,629 --> 00:33:22,838
I must go now.
- No, please.
754
00:33:24,215 --> 00:33:25,216
Tell me what you saw there.
755
00:33:25,549 --> 00:33:26,425
Tell me the truth.
756
00:33:26,759 --> 00:33:27,510
- What makes you think I saw
757
00:33:27,843 --> 00:33:29,178
more in your hand than I told you?
758
00:33:29,512 --> 00:33:32,181
- I know you did and I insist
that you tell me what it was.
759
00:33:32,515 --> 00:33:35,142
Now, I'll pay you. I'll
give you a 100 pounds.
760
00:33:35,476 --> 00:33:36,685
- What is your name?
761
00:33:37,019 --> 00:33:37,937
- Tyler. Marshall Tyler.
762
00:33:38,270 --> 00:33:40,523
- I'll be home tomorrow
evening after 6:00.
763
00:33:40,856 --> 00:33:42,149
Goodbye, Mr. Tyler.
764
00:33:42,483 --> 00:33:43,317
- Goodbye.
765
00:33:43,651 --> 00:33:46,195
(door opening)
766
00:33:46,529 --> 00:33:47,404
(door closing)
767
00:33:47,738 --> 00:33:49,448
(soft orchestral music)
768
00:33:49,782 --> 00:33:51,242
(train engine chugging)
769
00:33:51,575 --> 00:33:52,159
- Here, Sylvia.
770
00:33:52,493 --> 00:33:52,993
Here, Sylvia.
771
00:33:53,327 --> 00:33:54,662
Here you are.
772
00:33:54,995 --> 00:33:55,955
But there's really no point
773
00:33:56,288 --> 00:33:58,040
when you have no faith
in prophecy, Mr. Tyler,
774
00:33:58,374 --> 00:34:00,876
when you're not prepared to
believe a single word I say.
775
00:34:01,210 --> 00:34:03,462
- Well, that's my business
whether I believe it or not.
776
00:34:04,547 --> 00:34:05,923
Last night, you saw something in my hand.
777
00:34:06,257 --> 00:34:07,341
I demand to know what it is.
778
00:34:07,675 --> 00:34:09,009
I said I would pay you 100 pounds.
779
00:34:09,343 --> 00:34:11,387
- Yes, yes.
780
00:34:11,720 --> 00:34:12,555
But you were lying.
781
00:34:12,888 --> 00:34:13,847
- You doubt my word?
782
00:34:14,181 --> 00:34:15,307
- Oh, no, not your word.
783
00:34:15,641 --> 00:34:16,850
- Well, my ability to pay?
784
00:34:17,184 --> 00:34:18,727
- Oh, no, no, no.
785
00:34:19,061 --> 00:34:22,398
Everyone knows you're a very
rich man, but 100 pounds --
786
00:34:22,731 --> 00:34:23,482
- Yes, I know it's a lot of money,
787
00:34:23,816 --> 00:34:25,401
but let's not waste any time.
788
00:34:26,986 --> 00:34:27,736
- Very well.
789
00:34:29,405 --> 00:34:30,239
Let me see.
790
00:34:36,245 --> 00:34:39,415
Hmm, quite a contradiction
in mood, aren't we?
791
00:34:39,748 --> 00:34:41,709
All mixed up and intricate,
792
00:34:42,042 --> 00:34:44,837
like a little Swiss watch
the size of a threepenny bit.
793
00:34:45,170 --> 00:34:46,589
- I'm not here to inquire into
my character, Mr. Podgers.
794
00:34:46,922 --> 00:34:49,592
- But character is the
label of the man, sir,
795
00:34:49,925 --> 00:34:51,885
an index to everything
he is and all he will be,
796
00:34:52,219 --> 00:34:53,095
and here you have it.
797
00:34:53,429 --> 00:34:55,848
Perfect lawyer, vain, magnificent ego,
798
00:34:57,433 --> 00:35:00,227
likes to prove that he's
right even when he's wrong.
799
00:35:00,561 --> 00:35:02,396
No real convictions.
800
00:35:02,730 --> 00:35:04,315
You would've made an
excellent criminal lawyer.
801
00:35:04,648 --> 00:35:05,983
- I'm not interested in crimes.
802
00:35:06,317 --> 00:35:07,443
- (scoffs) But you will be.
803
00:35:08,986 --> 00:35:10,154
About 15 years ago --
804
00:35:10,487 --> 00:35:11,905
- I'm here to listen to
the future, Mr. Podgers,
805
00:35:12,239 --> 00:35:13,782
not the past!
- But they're the same,
806
00:35:14,116 --> 00:35:15,492
the future and the past, Mr. Tyler.
807
00:35:15,826 --> 00:35:18,412
For isn't the future forever
passing into the past?
808
00:35:18,746 --> 00:35:20,164
Even the next little moment, look --
809
00:35:20,497 --> 00:35:21,749
(train engine chugging)
810
00:35:22,082 --> 00:35:22,833
Now it's the past.
811
00:35:23,167 --> 00:35:24,418
- Tell me what you see there.
812
00:35:25,669 --> 00:35:26,754
I'm going to be married very soon.
813
00:35:27,087 --> 00:35:29,465
- Yeah, I was right about that.
814
00:35:30,591 --> 00:35:33,218
- And if you see something impending,
815
00:35:33,552 --> 00:35:35,679
something that might mar my welfare,
816
00:35:36,013 --> 00:35:37,765
her happiness, I want to know about it.
817
00:35:39,892 --> 00:35:41,393
- There are things.
818
00:35:41,727 --> 00:35:43,395
Yet, sometimes better not to know.
819
00:35:43,729 --> 00:35:44,396
- Well, regardless of what it is,
820
00:35:44,730 --> 00:35:46,106
I demand that you tell me!
821
00:35:46,440 --> 00:35:47,691
- You're a brave man.
822
00:35:48,025 --> 00:35:48,734
- Speak up, man!
823
00:35:49,068 --> 00:35:50,402
What is in my hand?
824
00:35:50,736 --> 00:35:52,029
(train car rattling)
825
00:35:52,363 --> 00:35:52,905
- Murder.
826
00:35:53,238 --> 00:35:54,615
(train car rattling loudly)
827
00:35:54,948 --> 00:35:57,618
(train whistle blowing)
828
00:35:57,951 --> 00:35:59,244
- Murder?
829
00:35:59,578 --> 00:36:02,956
- You're going to kill someone, Mr. Tyler.
830
00:36:03,290 --> 00:36:05,501
(dramatic music)
831
00:36:05,834 --> 00:36:08,462
(Marshall scoffs)
832
00:36:09,380 --> 00:36:10,923
(Marshall scoffs)
833
00:36:11,256 --> 00:36:13,759
(dramatic music)
834
00:36:23,769 --> 00:36:25,688
That will be 100 pounds.
835
00:36:27,981 --> 00:36:28,732
- Oh, yes.
836
00:36:35,155 --> 00:36:37,366
- You'll find your wallet on your bureau.
837
00:36:39,201 --> 00:36:41,328
- Yes, I'll send you a check.
838
00:36:41,662 --> 00:36:42,287
- Thank you.
839
00:36:43,247 --> 00:36:44,707
Oh, on your way home,
840
00:36:45,040 --> 00:36:47,751
it might be best to
avoid Whitechapel Street.
841
00:36:48,794 --> 00:36:49,586
- Goodnight.
842
00:36:49,920 --> 00:36:51,004
- Good evening, Mr. Tyler.
843
00:36:53,340 --> 00:36:54,466
(scoffs softly)
844
00:36:54,800 --> 00:36:55,926
- How absurd.
845
00:36:56,260 --> 00:36:56,885
Ridiculous.
846
00:36:58,053 --> 00:37:00,472
Well, the man's a fool, the bastard.
847
00:37:00,806 --> 00:37:02,641
Cats all over the place.
848
00:37:02,975 --> 00:37:05,102
What can he possibly know about me?
849
00:37:05,436 --> 00:37:07,980
(dramatic music)
850
00:37:10,315 --> 00:37:12,317
(suspenseful music)
851
00:37:12,651 --> 00:37:13,152
- [Officer] Stop him!
852
00:37:13,485 --> 00:37:14,528
Hold that fire!
853
00:37:14,862 --> 00:37:16,280
(gunfire blasting)
854
00:37:16,613 --> 00:37:17,197
(engine humming)
855
00:37:17,531 --> 00:37:19,825
(gunfire blasting)
856
00:37:20,159 --> 00:37:22,911
(suspenseful music)
857
00:37:27,040 --> 00:37:29,126
- You all right, sir?
858
00:37:29,460 --> 00:37:30,669
They didn't hit you, did they?
859
00:37:31,003 --> 00:37:32,212
- No.
860
00:37:32,546 --> 00:37:34,506
(tense music)
861
00:37:34,840 --> 00:37:37,968
(Mr. Podgers's laughter echoing)
862
00:37:40,471 --> 00:37:42,222
- Blimey, that was a close call.
863
00:37:42,556 --> 00:37:44,767
Don't you think we'd better get on, sir?
864
00:37:45,100 --> 00:37:47,853
- No, I'll walk.
865
00:37:49,146 --> 00:37:51,815
(dramatic music)
866
00:38:05,579 --> 00:38:06,830
Murder someone?
867
00:38:07,164 --> 00:38:09,291
Why should I murder anybody?
868
00:38:13,545 --> 00:38:16,006
- [Podgers V.O.] You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
869
00:38:16,340 --> 00:38:16,965
- Hmm?
870
00:38:23,847 --> 00:38:26,517
(dramatic music)
871
00:38:38,779 --> 00:38:40,155
- [Subconscious] Pull yourself together.
872
00:38:43,826 --> 00:38:44,827
- Yes, I must.
873
00:38:46,161 --> 00:38:48,080
- Now, how could he
know anything like that?
874
00:38:50,666 --> 00:38:52,251
- He knew about Rowena and me, didn't he?
875
00:38:52,584 --> 00:38:54,086
- Shot in the dark.
876
00:38:54,419 --> 00:38:55,879
- Well, what about Sir Roger Carrington?
877
00:38:56,213 --> 00:38:57,172
- Coincidence.
878
00:38:57,506 --> 00:38:58,006
- And my wallet?
879
00:38:58,340 --> 00:38:59,258
- Wallet.
880
00:38:59,591 --> 00:39:01,093
You're always forgetting your wallet.
881
00:39:01,426 --> 00:39:03,387
- Mm, Whitechapel Street.
882
00:39:03,720 --> 00:39:04,555
- Oh, forget it, man.
883
00:39:04,888 --> 00:39:06,348
Will you put it out of your mind?
884
00:39:07,266 --> 00:39:09,935
(dramatic music)
885
00:39:11,270 --> 00:39:13,730
- [Mr. Podgers] You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
886
00:39:14,064 --> 00:39:14,982
- No, I will not.
887
00:39:16,608 --> 00:39:19,361
You can't make me do
anything I don't want to do.
888
00:39:20,737 --> 00:39:22,322
If I could only get
away from this, darling,
889
00:39:22,656 --> 00:39:25,492
we'd go away someplace. Paris.
890
00:39:25,826 --> 00:39:26,869
- Oh, no, sorry,
891
00:39:27,202 --> 00:39:29,496
but you have to kill someone.
892
00:39:29,830 --> 00:39:32,374
(dramatic music)
893
00:39:34,918 --> 00:39:37,838
- [Mr. Podgers] You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
894
00:39:38,171 --> 00:39:40,507
(dramatic music)
895
00:39:40,841 --> 00:39:41,884
- I can't work.
896
00:39:42,926 --> 00:39:44,720
I can't think.
897
00:39:45,053 --> 00:39:46,013
- [Subconscious] If that's
the way you feel about it,
898
00:39:46,346 --> 00:39:47,472
why not do it now?
899
00:39:47,806 --> 00:39:49,850
- What?
- Get it over with.
900
00:39:52,060 --> 00:39:53,562
- Murder someone deliberately?
901
00:39:58,066 --> 00:39:59,693
- Suppose by pressing
a button you could kill
902
00:40:00,027 --> 00:40:02,946
some worthless old beggar
10,000 miles from here.
903
00:40:03,280 --> 00:40:05,741
Would you do it just to
get rid of this threat?
904
00:40:06,074 --> 00:40:07,159
- Yes, of course.
905
00:40:07,492 --> 00:40:08,118
Right away.
906
00:40:08,452 --> 00:40:09,036
(Marshall's subconscious chuckling)
907
00:40:09,369 --> 00:40:10,454
- I see.
908
00:40:10,787 --> 00:40:12,748
Murder is simply a matter of miles.
909
00:40:13,081 --> 00:40:15,417
- Yes, but old and worthless.
910
00:40:15,751 --> 00:40:19,171
- Well, aren't the people right
here too old and worthless,
911
00:40:19,504 --> 00:40:20,964
absolutely useless?
912
00:40:21,298 --> 00:40:21,924
- Who?
913
00:40:23,216 --> 00:40:25,886
(dramatic music)
914
00:40:27,262 --> 00:40:28,555
- [Subconscious] Perfect.
915
00:40:28,889 --> 00:40:29,514
- No.
916
00:40:31,183 --> 00:40:32,225
Hurt Lady Pam?
917
00:40:32,559 --> 00:40:33,060
- [Subconscious] Why not?
918
00:40:33,393 --> 00:40:34,061
Would you miss her?
919
00:40:35,979 --> 00:40:36,605
- No.
920
00:40:36,939 --> 00:40:38,398
- [Subconscious] Would anybody miss her?
921
00:40:38,732 --> 00:40:40,859
- Well, no, I can't think that...
922
00:40:41,193 --> 00:40:42,611
- Nobody, not a soul.
923
00:40:42,945 --> 00:40:45,113
In fact, a lot of people
would be delighted.
924
00:40:45,447 --> 00:40:48,200
- Sure, she is selfish old wretch
925
00:40:48,533 --> 00:40:49,868
who's always sick.
926
00:40:50,202 --> 00:40:51,995
- [Subconscious] You would
really be doing her a good turn.
927
00:40:52,329 --> 00:40:53,914
- Yes, and she's pretty old.
928
00:40:54,247 --> 00:40:55,332
- 70.
929
00:40:55,666 --> 00:40:56,833
- Uh, 75.
930
00:40:57,167 --> 00:40:59,503
- Well, what has she got left?
931
00:40:59,836 --> 00:41:01,338
- Hmm, a few years.
932
00:41:01,672 --> 00:41:02,673
- [Subconscious] A few weeks.
933
00:41:03,006 --> 00:41:04,758
- Oh, a few months.
934
00:41:05,092 --> 00:41:09,763
- (chuckling) There you
are, an ideal choice.
935
00:41:10,097 --> 00:41:12,641
(dramatic music)
936
00:41:17,562 --> 00:41:20,857
- Yes, she's always been very fond of me.
937
00:41:21,191 --> 00:41:22,526
(subconscious voice laughs)
938
00:41:22,859 --> 00:41:23,610
- [Subconscious] Oh, well, if you're going
939
00:41:23,944 --> 00:41:25,028
to let sentiment deter you...
940
00:41:25,362 --> 00:41:27,072
- Oh, no, no, no, I won't.
941
00:41:28,573 --> 00:41:31,451
Yes, but how?
942
00:41:31,785 --> 00:41:34,788
- What about a nice cup of tea?
943
00:41:35,122 --> 00:41:36,039
- Tea?
944
00:41:36,373 --> 00:41:37,374
- Poisoned, of course.
945
00:41:37,708 --> 00:41:39,835
- Yes, but I don't know
anything about poisons.
946
00:41:40,168 --> 00:41:42,254
- Well, never too old to learn.
947
00:41:44,506 --> 00:41:46,925
(tense music)
948
00:41:52,472 --> 00:41:54,474
- [Librarian] Did you find
what you wanted, Mr. Tyler?
949
00:41:54,808 --> 00:41:55,976
- [Marshall] Yes, thank you.
950
00:41:57,602 --> 00:42:00,439
- Uh, saconitine is a
deadly poison, Mr. Tyler.
951
00:42:00,772 --> 00:42:01,940
- I hope so.
952
00:42:02,274 --> 00:42:04,276
I want to get rid of a Norwegian mastiff.
953
00:42:04,609 --> 00:42:06,987
Lately, he's been showing
signs of incipient rabies.
954
00:42:07,320 --> 00:42:07,821
- Oh.
955
00:42:08,155 --> 00:42:10,407
- And twice last week, he
attacked one of my clients.
956
00:42:10,741 --> 00:42:11,450
- Well, in that case,
957
00:42:11,783 --> 00:42:13,827
I'm sure it'll be quite
all right, Mr. Tyler.
958
00:42:15,954 --> 00:42:19,541
- Oh, and a small
hypodermic syringe, please.
959
00:42:19,875 --> 00:42:22,252
(whimsical orchestral music)
960
00:42:36,141 --> 00:42:37,768
All these preparations.
961
00:42:38,810 --> 00:42:39,853
I wish it were over with.
962
00:42:40,187 --> 00:42:41,396
- [Subconscious] It will be soon.
963
00:42:41,730 --> 00:42:43,732
- [Marshall] Yes, if
I don't lose my nerve.
964
00:42:44,066 --> 00:42:45,317
If she doesn't suspect something.
965
00:42:45,650 --> 00:42:47,611
- Well, what is suspicious
about medicine chocolate
966
00:42:47,944 --> 00:42:49,738
packed in a charming little box?
967
00:42:50,072 --> 00:42:51,281
- [Marshall] Lovely, isn't it?
968
00:42:51,615 --> 00:42:52,365
Seventeenth century.
969
00:42:52,699 --> 00:42:53,492
- You might suggest she leave it
970
00:42:53,825 --> 00:42:55,577
to you in her will as a souvenir.
971
00:42:55,911 --> 00:42:56,661
- [Marshall] Well, that's odd, darling.
972
00:42:56,995 --> 00:42:58,955
- [Subconscious] Well. (chuckling)
973
00:43:02,375 --> 00:43:03,460
(whimsical orchestral music)
974
00:43:03,794 --> 00:43:05,212
- Oh, thank you, Marshall.
975
00:43:05,545 --> 00:43:06,671
How sweet of you.
976
00:43:07,005 --> 00:43:08,840
What a charming little box.
977
00:43:09,174 --> 00:43:09,925
And how's Rowena?
978
00:43:10,258 --> 00:43:11,301
- Well, she's --
- Is the wedding day set?
979
00:43:11,635 --> 00:43:12,219
- Well, not quite.
- She'll make you
980
00:43:12,552 --> 00:43:14,054
a wonderful wife, because
I'm sure she's not
981
00:43:14,387 --> 00:43:15,680
in the least a little
bit in love with you,
982
00:43:16,014 --> 00:43:16,973
so you won't run any danger
983
00:43:17,307 --> 00:43:19,226
of falling out of love, will you? (laughs)
984
00:43:19,559 --> 00:43:21,686
And what do you think of
my little Mr. Podgers now?
985
00:43:22,020 --> 00:43:24,022
Wasn't he a sensation?
986
00:43:24,356 --> 00:43:25,524
Oh, it was superb!
987
00:43:25,857 --> 00:43:27,692
The way he told Flora about her musicians.
988
00:43:28,026 --> 00:43:30,529
You remember that horrible
little monkey of a violinist
989
00:43:30,862 --> 00:43:31,822
with the dirty fingernails?
990
00:43:32,155 --> 00:43:34,324
- Yes, well, don't tell me
that Lady Flora and he are...
991
00:43:34,658 --> 00:43:35,158
- Yes.
992
00:43:35,492 --> 00:43:37,160
(both chuckling)
993
00:43:37,494 --> 00:43:39,287
And the Duchess of Rex was telling me
994
00:43:39,621 --> 00:43:41,164
that after rehearsal
of the London symphony
995
00:43:41,498 --> 00:43:44,126
the other afternoon, a
messenger from Flora arrived
996
00:43:44,459 --> 00:43:47,838
saying, "Same time, same place tomorrow."
997
00:43:48,171 --> 00:43:51,258
Every one of those 60 men
stood up and said, "Thank you."
998
00:43:51,591 --> 00:43:54,177
(both chuckling)
999
00:43:54,511 --> 00:43:55,137
- Yes.
1000
00:43:56,888 --> 00:44:00,142
Tell me, did Mr. Podgers
tell you anything?
1001
00:44:00,475 --> 00:44:01,518
- Oh, my future doesn't matter.
1002
00:44:01,852 --> 00:44:02,811
That's behind me.
1003
00:44:03,145 --> 00:44:05,564
It's other people's little
secrets that are interesting.
1004
00:44:05,897 --> 00:44:06,606
- Yes.
1005
00:44:06,940 --> 00:44:10,485
Well, that little box has
a secret to reveal to you.
1006
00:44:10,819 --> 00:44:11,695
- Oh, tell me.
1007
00:44:12,028 --> 00:44:13,697
- Well, it's a new cure
for that liver of yours.
1008
00:44:14,030 --> 00:44:15,198
- How thoughtful of you.
1009
00:44:15,532 --> 00:44:16,616
- It was put out by an American
1010
00:44:16,950 --> 00:44:18,243
and they tell me it works wonders.
1011
00:44:18,577 --> 00:44:19,119
- Is this it?
1012
00:44:19,452 --> 00:44:20,245
Looks like a chocolate.
1013
00:44:20,579 --> 00:44:21,496
I'll take it at once.
- No, no, please.
1014
00:44:21,830 --> 00:44:22,706
Please don't.
- Why not?
1015
00:44:23,039 --> 00:44:24,624
- If you take it without having an attack,
1016
00:44:24,958 --> 00:44:25,667
it might be the end of you.
1017
00:44:26,001 --> 00:44:28,044
No, you'd better wait until you need it.
1018
00:44:28,378 --> 00:44:30,088
You'll be astonished at the result.
1019
00:44:30,422 --> 00:44:31,381
- Very well.
1020
00:44:31,715 --> 00:44:33,383
I'll keep it 'til my next attack.
1021
00:44:33,717 --> 00:44:35,802
- Yes, and when will that be?
1022
00:44:36,136 --> 00:44:38,513
- Not for sometime I hope.
1023
00:44:38,847 --> 00:44:40,765
You're very sympathetic, Marshall.
1024
00:44:41,683 --> 00:44:44,102
Rowena's done you a great deal of good.
1025
00:44:44,436 --> 00:44:45,729
- A world of good.
1026
00:44:48,148 --> 00:44:49,691
I'm going to see her now.
1027
00:44:50,025 --> 00:44:51,985
We were planning on getting
married almost immediately,
1028
00:44:52,319 --> 00:44:53,361
but as things are now,
1029
00:44:53,695 --> 00:44:54,988
I may have to postpone
it for a little while.
1030
00:44:55,322 --> 00:44:56,114
- Oh, why?
1031
00:44:56,448 --> 00:44:57,324
- Well, I have to go on a trip.
1032
00:44:57,657 --> 00:44:59,326
- Business?
- Well, sort of.
1033
00:44:59,659 --> 00:45:00,744
- Well, give my love to Rowena
1034
00:45:01,077 --> 00:45:02,954
and thank you so much for the medicine.
1035
00:45:03,288 --> 00:45:05,665
- Yes, you won't forget
to take it, will you?
1036
00:45:05,999 --> 00:45:07,250
- But of course not,
1037
00:45:07,584 --> 00:45:09,377
and can I get any more if it works?
1038
00:45:09,711 --> 00:45:11,504
- Well, if it works,
you won't need any more.
1039
00:45:11,838 --> 00:45:13,173
- How wonderful.
1040
00:45:13,506 --> 00:45:14,299
Well, goodbye, Marshall.
1041
00:45:14,633 --> 00:45:15,508
Pleasant journey.
1042
00:45:15,842 --> 00:45:16,468
- Goodbye.
1043
00:45:19,262 --> 00:45:20,680
- Behave yourself.
- Mm-hmm.
1044
00:45:21,681 --> 00:45:23,516
(dramatic music)
1045
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
(wind howling)
1046
00:45:41,618 --> 00:45:43,578
- There's a lady to see you, sir.
1047
00:45:44,496 --> 00:45:45,247
- Lady?
1048
00:45:45,580 --> 00:45:47,040
- I showed her up, sir.
1049
00:45:47,374 --> 00:45:48,250
- Oh.
1050
00:45:48,583 --> 00:45:51,127
(dramatic music)
1051
00:45:57,008 --> 00:45:58,343
(door opening)
1052
00:45:58,677 --> 00:46:00,720
Oh, Rowena.
1053
00:46:01,054 --> 00:46:03,056
- I had to come and see you, Marshall.
1054
00:46:03,390 --> 00:46:05,267
- Well, I have all this work to do
1055
00:46:05,600 --> 00:46:07,352
and I wanted to be quiet and by myself.
1056
00:46:08,520 --> 00:46:10,105
- Yes, but you said it would
only be for a few days,
1057
00:46:10,438 --> 00:46:11,898
and now it's going on
for nearly three weeks.
1058
00:46:12,232 --> 00:46:12,816
- Yes, I know.
1059
00:46:13,149 --> 00:46:13,650
(telephone ringing)
1060
00:46:13,984 --> 00:46:14,609
Excuse me.
1061
00:46:17,570 --> 00:46:18,321
Yes?
1062
00:46:19,614 --> 00:46:20,365
What?
1063
00:46:22,284 --> 00:46:23,034
When?
1064
00:46:24,202 --> 00:46:24,953
This morning.
1065
00:46:26,997 --> 00:46:27,747
I see.
1066
00:46:29,708 --> 00:46:30,834
Yes, I see.
1067
00:46:31,167 --> 00:46:33,378
Well, Monday at three o'clock.
1068
00:46:34,754 --> 00:46:37,257
(wind howling)
1069
00:46:41,678 --> 00:46:43,221
- Who was it, Marshall?
1070
00:46:43,555 --> 00:46:45,181
- Oh, um, my office.
1071
00:46:46,182 --> 00:46:47,809
- What is it? You look so elated.
1072
00:46:48,143 --> 00:46:50,186
- Well, we can go back to London now.
1073
00:46:50,520 --> 00:46:51,855
- And?
1074
00:46:52,188 --> 00:46:53,606
- Yes, we can get married.
1075
00:46:53,940 --> 00:46:55,233
- When?
- Right away.
1076
00:46:55,567 --> 00:46:56,067
- Monday?
1077
00:46:56,401 --> 00:46:57,485
- Oh, no, the day after.
1078
00:46:57,819 --> 00:46:59,154
Monday is the reading of the will.
1079
00:46:59,487 --> 00:46:59,988
- What will?
1080
00:47:00,322 --> 00:47:01,323
- One of my clients.
1081
00:47:02,615 --> 00:47:03,366
But you know her.
1082
00:47:03,700 --> 00:47:04,576
Lady Hardwick.
1083
00:47:04,909 --> 00:47:06,536
- Lady Pamela? She's my godmother!
1084
00:47:07,537 --> 00:47:08,705
- Oh, yes, of course.
1085
00:47:09,039 --> 00:47:10,332
- What happened?
1086
00:47:10,665 --> 00:47:12,334
- Well, she died this morning.
1087
00:47:14,252 --> 00:47:15,712
- Oh.
1088
00:47:16,046 --> 00:47:18,673
(people chatting)
1089
00:47:21,468 --> 00:47:22,344
- Dean.
1090
00:47:22,677 --> 00:47:23,511
- Ah, Mr. Tyler.
1091
00:47:23,845 --> 00:47:25,347
- How are you, sir?
- Splendid.
1092
00:47:25,680 --> 00:47:26,306
- Very sad, this.
1093
00:47:26,639 --> 00:47:28,016
- Very sad, very sad.
1094
00:47:28,350 --> 00:47:29,809
And Pamela seemed so well and chirpy.
1095
00:47:30,143 --> 00:47:32,604
- Yes, tell me, sir, did she
suffer much towards the end?
1096
00:47:32,937 --> 00:47:33,772
- Not at all.
1097
00:47:34,105 --> 00:47:34,647
Went out like a lamb.
1098
00:47:34,981 --> 00:47:36,608
- Well, I'm very glad to hear that.
1099
00:47:36,941 --> 00:47:37,567
Very glad.
1100
00:47:37,901 --> 00:47:39,361
- Oh, Marshall.
- Yes.
1101
00:47:39,694 --> 00:47:41,821
- Look at this enchanting little box.
1102
00:47:42,155 --> 00:47:45,075
(tense music)
1103
00:47:45,408 --> 00:47:47,786
(box clinking)
1104
00:47:55,794 --> 00:47:57,420
- Rowena, don't! Please!
1105
00:47:57,754 --> 00:48:00,882
(suspenseful music)
1106
00:48:01,216 --> 00:48:02,425
- Why, Marshall!
1107
00:48:02,759 --> 00:48:04,177
One would think it were poison!
1108
00:48:04,511 --> 00:48:05,887
- Poison?
- Mr. Tyler.
1109
00:48:06,221 --> 00:48:07,347
And you, Miss.
1110
00:48:07,680 --> 00:48:10,225
(dramatic music)
1111
00:48:11,309 --> 00:48:13,395
- [Marshall] What the
devil? She didn't take it.
1112
00:48:13,728 --> 00:48:14,354
Then I haven't. ..
1113
00:48:16,398 --> 00:48:18,691
- Apparently, she died a natural death.
1114
00:48:19,025 --> 00:48:22,737
(subconscious voice chuckling)
1115
00:48:25,698 --> 00:48:26,699
- [Executor] Mr. Tyler.
1116
00:48:27,033 --> 00:48:31,830
(soft orchestral music)
(people chatting)
1117
00:48:48,888 --> 00:48:51,099
- Well, too bad.
- "I, Pamela Hardwick..."
1118
00:48:51,433 --> 00:48:53,059
- [Subconscious] You'll
have to select someone else.
1119
00:48:53,393 --> 00:48:54,686
- [Marshall] Yes, but there's no time.
1120
00:48:55,019 --> 00:48:56,062
I'm getting married tomorrow.
1121
00:48:56,396 --> 00:48:59,107
- Well, look around. There
should be someone here.
1122
00:48:59,441 --> 00:49:02,152
- "And do herewith will
and bequeath the following.
1123
00:49:02,485 --> 00:49:03,987
To my housekeeper, Mrs. Wiggins,
1124
00:49:04,320 --> 00:49:06,573
who has served me faithfully
for a great many years
1125
00:49:06,906 --> 00:49:09,492
and put up with my
tongue and my bad temper,
1126
00:49:09,826 --> 00:49:12,787
I give 200 pounds and
also my lavender negligee,
1127
00:49:13,121 --> 00:49:14,330
the one with the bustles lace,
1128
00:49:14,664 --> 00:49:16,624
which she has always coveted."
1129
00:49:16,958 --> 00:49:19,085
"To Mrs. Wiggins, also,
the expensive perfumes
1130
00:49:19,419 --> 00:49:20,795
on my dressing table:
1131
00:49:21,129 --> 00:49:23,673
unless she considers them too exotic,
1132
00:49:24,007 --> 00:49:26,134
in which case, she can
pass them on to her niece."
1133
00:49:26,468 --> 00:49:30,805
"To my two housemaids, Sally
and Agnes, 100 pounds each.
1134
00:49:31,139 --> 00:49:33,266
Apart from these small
tokens of affection,
1135
00:49:33,600 --> 00:49:35,810
I leave my entire estate to..."
1136
00:49:36,895 --> 00:49:37,770
Pardon me.
1137
00:49:38,104 --> 00:49:39,355
"I leave my entire estate
1138
00:49:39,689 --> 00:49:41,566
to the very Reverend Dean of Norwalk."
1139
00:49:41,900 --> 00:49:43,234
- What?
- "To do good works,
1140
00:49:43,568 --> 00:49:44,777
which is wiser, I am sure,
1141
00:49:45,111 --> 00:49:46,863
than to leave it to my relatives
1142
00:49:47,197 --> 00:49:50,200
"who never liked me, nor I them."
1143
00:49:50,533 --> 00:49:51,159
- Dear me.
1144
00:49:52,410 --> 00:49:53,620
Bless my soul.
1145
00:49:53,953 --> 00:49:55,163
- And to think, I moated all the way in,
1146
00:49:55,497 --> 00:49:57,290
and then to get nothing but an insult!
1147
00:49:57,624 --> 00:49:58,458
- Poor dear, Pamela,
1148
00:49:58,791 --> 00:50:01,211
she always did have such
a quaint sense of humor.
1149
00:50:01,544 --> 00:50:03,588
- A very charitable woman,
1150
00:50:03,922 --> 00:50:07,383
and her mind as clear as
crystal to the very end.
1151
00:50:07,717 --> 00:50:08,885
Now, my dear,
1152
00:50:09,219 --> 00:50:12,138
and now freed from all mortal tribulation,
1153
00:50:12,472 --> 00:50:14,849
she's attained that spiritual serenity,
1154
00:50:15,183 --> 00:50:16,976
that true state of peace
for which we all yearn.
1155
00:50:17,310 --> 00:50:18,144
- [Subconscious] Do you hear that?
1156
00:50:18,478 --> 00:50:21,898
- [Dean] And no human being
could desire a happier release.
1157
00:50:22,232 --> 00:50:22,941
- [Subconscious] Listen.
1158
00:50:23,274 --> 00:50:26,110
- A swift and painless passage
into the kingdom of Heaven.
1159
00:50:26,444 --> 00:50:27,487
- [Subconscious] He's asking for it.
1160
00:50:27,820 --> 00:50:31,241
- Oh, Death, thou great liberator,
1161
00:50:31,574 --> 00:50:33,743
"where is thy sting indeed?
1162
00:50:34,077 --> 00:50:35,036
- See?
1163
00:50:35,370 --> 00:50:37,121
Death, the great liberator,
1164
00:50:37,455 --> 00:50:38,081
he wants to die.
1165
00:50:39,040 --> 00:50:42,001
Yeah, there's your man. (chuckling)
1166
00:50:44,087 --> 00:50:46,589
(bell ringing)
1167
00:50:49,717 --> 00:50:50,802
- Oh, Mr. Tyler.
1168
00:50:51,135 --> 00:50:52,637
- May I come in?
- Of course, of course.
1169
00:50:52,971 --> 00:50:54,138
- Thank you.
1170
00:50:54,472 --> 00:50:55,473
- I'm quite alone.
1171
00:50:55,807 --> 00:50:57,267
Both my servants are out.
1172
00:50:57,600 --> 00:50:58,059
Allow me.
1173
00:50:58,393 --> 00:50:59,185
- Thank you.
1174
00:50:59,519 --> 00:51:01,062
No, that's fine, there's something
1175
00:51:01,396 --> 00:51:02,897
I particularly want your opinion on.
1176
00:51:03,231 --> 00:51:03,856
- Oh?
1177
00:51:04,190 --> 00:51:05,567
A spiritual matter, I presume.
1178
00:51:05,900 --> 00:51:08,027
- Well, I don't know that you'd
call it spiritual exactly.
1179
00:51:08,361 --> 00:51:10,488
It's more a question of moral principle.
1180
00:51:10,822 --> 00:51:11,447
- Oh.
1181
00:51:12,865 --> 00:51:15,326
- Well, that constant
threat hanging over him,
1182
00:51:15,660 --> 00:51:17,328
ruining his life, his career,
1183
00:51:17,662 --> 00:51:18,746
everything he holds dear,
1184
00:51:20,373 --> 00:51:23,751
does he get blamed for taking
his fate into his own hands,
1185
00:51:24,085 --> 00:51:25,545
or rather for wiping it out?
1186
00:51:25,878 --> 00:51:28,590
- The forces of the future, destiny.
1187
00:51:30,133 --> 00:51:31,759
A client, you say?
1188
00:51:32,093 --> 00:51:33,970
- Yes.
- He must be quite mad.
1189
00:51:34,304 --> 00:51:36,097
- No, he's just as sane as you are.
1190
00:51:37,599 --> 00:51:39,892
- A victim of hallucination?
1191
00:51:40,226 --> 00:51:41,394
- No, no such thing.
1192
00:51:51,738 --> 00:51:53,823
- But surely if it had been intended
1193
00:51:54,157 --> 00:51:56,159
that we poor mortals
should know beforehand
1194
00:51:56,492 --> 00:51:58,620
what is going to befall us in the morrow,
1195
00:51:58,953 --> 00:52:00,913
God would've provided some natural
1196
00:52:01,247 --> 00:52:02,790
and simple way of our knowing.
1197
00:52:03,708 --> 00:52:06,169
I cannot believe that
he will have entrusted
1198
00:52:06,502 --> 00:52:08,713
such an important matter to charlatans,
1199
00:52:09,047 --> 00:52:10,798
like this Mr. Podger you tell me about.
1200
00:52:11,883 --> 00:52:15,595
No, Mr. Tyler, the fault
lies with ourselves.
1201
00:52:15,928 --> 00:52:18,431
The sin is in trying to pry into
1202
00:52:18,765 --> 00:52:20,642
what is no mortal affair of our own.
1203
00:52:21,601 --> 00:52:23,478
But Matthew put it better:
1204
00:52:23,811 --> 00:52:26,189
"Take therefore no thought for the morrow,
1205
00:52:26,522 --> 00:52:28,191
for the morrows will take thought
1206
00:52:28,524 --> 00:52:29,692
for the things of itself."
1207
00:52:30,026 --> 00:52:30,526
- Yes, I know.
1208
00:52:30,860 --> 00:52:32,278
I know all that.
1209
00:52:32,612 --> 00:52:35,531
- "Sufficient unto the
day is the evil thereof."
1210
00:52:35,865 --> 00:52:38,326
(bells tolling)
1211
00:52:44,791 --> 00:52:46,459
Now, let me give you a drink.
1212
00:52:46,793 --> 00:52:47,293
- Thank you.
1213
00:52:47,627 --> 00:52:48,753
- I know the very thing.
1214
00:52:49,087 --> 00:52:50,296
Some of that old port you seemed to relish
1215
00:52:50,630 --> 00:52:51,214
when you dined with us last.
1216
00:52:51,547 --> 00:52:52,340
- Yes, I remember.
1217
00:52:53,257 --> 00:52:55,426
- I still have a bottle or two left.
1218
00:52:55,760 --> 00:52:58,304
(dramatic music)
1219
00:53:14,570 --> 00:53:17,490
(suspenseful music)
1220
00:53:36,843 --> 00:53:38,094
Oh.
1221
00:53:38,428 --> 00:53:40,430
(chuckling) Oh, it's you.
1222
00:53:40,763 --> 00:53:42,014
You haven't seen my cellar, have you?
1223
00:53:42,348 --> 00:53:44,642
- [Marshall] Honestly,
you've quite a collection.
1224
00:53:44,976 --> 00:53:47,395
- Oh, very modest, really.
1225
00:53:47,729 --> 00:53:50,106
Just a few notables bottles.
1226
00:53:50,440 --> 00:53:52,483
Buon '94.
1227
00:53:52,817 --> 00:53:53,443
Tokay '21.
1228
00:53:54,485 --> 00:53:56,112
An 1871 port.
1229
00:53:58,489 --> 00:54:01,576
I inherited most of these
from my predecessor,
1230
00:54:01,909 --> 00:54:03,369
the late D.L. Norwalk,
1231
00:54:03,703 --> 00:54:05,037
the great connoisseur of wines.
1232
00:54:06,706 --> 00:54:09,333
There's some very fine Sherry
in that bin that he had.
1233
00:54:17,258 --> 00:54:18,968
Put that down, my son,
1234
00:54:19,302 --> 00:54:21,012
lest you harm yourself.
1235
00:54:27,059 --> 00:54:28,728
(hammer thudding)
1236
00:54:29,061 --> 00:54:31,606
(dramatic music)
1237
00:54:40,198 --> 00:54:43,117
(tense, eerie music)
1238
00:54:51,375 --> 00:54:52,418
- Good evening, Mr. Tyler.
1239
00:54:52,752 --> 00:54:53,586
Lovely London fog, sir.
1240
00:54:53,920 --> 00:54:54,796
- Yeah, yeah.
1241
00:54:55,129 --> 00:54:57,423
(tense music)
1242
00:55:09,352 --> 00:55:12,271
(boat horn blowing)
1243
00:55:18,569 --> 00:55:21,781
(footsteps approaching)
1244
00:55:32,458 --> 00:55:33,376
- Mr. Tyler?
1245
00:55:34,919 --> 00:55:35,545
How are you?
1246
00:55:35,878 --> 00:55:36,462
- How am I?
1247
00:55:36,796 --> 00:55:39,382
How could anyone be
after what you told me?
1248
00:55:39,715 --> 00:55:40,216
- I didn't put it there.
1249
00:55:40,550 --> 00:55:41,425
- No, but you put it there.
1250
00:55:41,759 --> 00:55:42,593
- But you wanted to know.
1251
00:55:42,927 --> 00:55:44,095
You insisted.
- Well, look again.
1252
00:55:44,428 --> 00:55:46,013
Perhaps you made a mistake.
1253
00:55:46,347 --> 00:55:48,474
- Mr. Tyler, you better go home.
1254
00:55:48,808 --> 00:55:49,392
Get some sleep.
1255
00:55:49,725 --> 00:55:50,351
- Perhaps you made a mistake.
1256
00:55:50,685 --> 00:55:51,978
- Well, perhaps I did.
1257
00:55:52,311 --> 00:55:53,104
Come around tomorrow to see me.
1258
00:55:53,437 --> 00:55:54,313
- No!
1259
00:55:54,647 --> 00:55:55,273
Now.
1260
00:55:56,732 --> 00:55:58,067
Now.
1261
00:55:58,401 --> 00:56:01,195
(suspenseful music)
1262
00:56:01,529 --> 00:56:02,154
Yeah.
1263
00:56:07,535 --> 00:56:08,494
- How extraordinary.
1264
00:56:09,912 --> 00:56:12,290
I'm afraid I owe you
an apology, Mr. Tyler.
1265
00:56:12,623 --> 00:56:13,583
- Apology?
1266
00:56:13,916 --> 00:56:14,542
- Yes.
1267
00:56:16,252 --> 00:56:16,878
Doesn't seem to be there.
1268
00:56:17,211 --> 00:56:18,254
- Yes, it is.
1269
00:56:18,588 --> 00:56:19,505
It is.
- No, no, I swear.
1270
00:56:19,839 --> 00:56:20,756
- Liar!
- No, I tell you, it isn't!
1271
00:56:21,090 --> 00:56:22,091
- Liar!
1272
00:56:22,425 --> 00:56:27,221
(suspenseful music)
(boat horn blowing)
1273
00:56:28,139 --> 00:56:31,058
(suspenseful music)
1274
00:56:36,480 --> 00:56:37,356
(body thudding)
1275
00:56:37,690 --> 00:56:40,526
- [Mr. Podgers] You are going
to kill someone, Mr. Tyler.
1276
00:56:40,860 --> 00:56:43,404
(dramatic music)
1277
00:56:54,206 --> 00:56:56,125
(water splashing)
1278
00:56:56,459 --> 00:56:58,502
(dramatic music)
1279
00:56:58,836 --> 00:57:01,213
(men grunting)
1280
00:57:05,426 --> 00:57:08,304
(suspenseful music)
1281
00:57:27,281 --> 00:57:28,032
(tires screeching)
1282
00:57:28,366 --> 00:57:29,033
(people shouting)
- Hey, look out!
1283
00:57:29,367 --> 00:57:30,993
(woman screaming)
1284
00:57:31,327 --> 00:57:33,704
(dramatic orchestral music)
1285
00:57:34,038 --> 00:57:36,374
(faint commotion)
1286
00:57:36,707 --> 00:57:37,208
- What is it?
1287
00:57:37,541 --> 00:57:39,585
- [Jeff] I don't know, sir.
1288
00:57:43,547 --> 00:57:45,508
(crowd chattering)
1289
00:57:45,841 --> 00:57:47,218
- Mr. Tyler? Sir?
1290
00:57:47,551 --> 00:57:48,803
- A murderer, he is.
1291
00:57:49,136 --> 00:57:49,637
- What's happened?
1292
00:57:49,971 --> 00:57:50,471
- [Officer] Killed a man, he did.
1293
00:57:50,805 --> 00:57:52,473
- [Paul] Well, get a doctor, somebody.
1294
00:57:53,516 --> 00:57:54,141
- [Officer] He choked him to death
1295
00:57:54,475 --> 00:57:55,977
and tumbled him over the bridge.
1296
00:57:56,310 --> 00:57:58,229
- No, I'm not a murderer.
1297
00:57:59,897 --> 00:58:01,774
It was written on my hand.
1298
00:58:02,108 --> 00:58:04,026
I had nothing to do with it.
1299
00:58:04,360 --> 00:58:06,320
It was a force inside me, I tell you,
1300
00:58:07,321 --> 00:58:09,657
pushing me, driving me.
1301
00:58:10,574 --> 00:58:12,284
Bound to get me to kill him.
1302
00:58:12,618 --> 00:58:15,079
Tightening my fingers around his throat.
1303
00:58:15,413 --> 00:58:16,497
Not me.
1304
00:58:16,831 --> 00:58:17,832
It.
1305
00:58:18,165 --> 00:58:19,333
You believe that, don't you?
1306
00:58:23,087 --> 00:58:24,797
- Mr. Gaspar, what did he mean when he was
1307
00:58:25,131 --> 00:58:27,133
saying about something being in his hands?
1308
00:58:27,466 --> 00:58:28,217
- I don't know.
1309
00:58:28,551 --> 00:58:29,593
- He said there was something inside
1310
00:58:29,927 --> 00:58:31,846
pushing him and making him do things.
1311
00:58:33,264 --> 00:58:34,640
Do you suppose there's a power in there
1312
00:58:34,974 --> 00:58:36,684
in which we ain't got no control over?
1313
00:58:37,018 --> 00:58:40,187
- Well, if you're crazy enough
to believe that, you can.
1314
00:58:40,521 --> 00:58:41,147
- No, sir.
1315
00:58:42,064 --> 00:58:42,690
- What time is it?
1316
00:58:43,024 --> 00:58:44,567
- Oh, you got about 15 minutes to go yet.
1317
00:58:44,900 --> 00:58:46,068
- Oh, good.
1318
00:58:46,402 --> 00:58:49,155
(whimsical orchestral music)
1319
00:58:49,488 --> 00:58:50,906
- Come on, boys, get out of the way.
1320
00:58:51,240 --> 00:58:51,866
Come on.
1321
00:58:53,034 --> 00:58:55,036
- I didn't mean to do it.
1322
00:58:59,165 --> 00:59:01,584
(tense music)
1323
00:59:23,689 --> 00:59:26,442
(woman screaming)
1324
00:59:31,280 --> 00:59:33,199
- Did you have a dream, Mr. Gaspar?
1325
00:59:33,532 --> 00:59:34,617
- Oh, yes.
1326
00:59:36,160 --> 00:59:37,453
- You're on in five minutes.
1327
00:59:37,787 --> 00:59:38,287
- Oh.
1328
00:59:38,621 --> 00:59:40,247
- Well, we all have dreams.
1329
00:59:40,581 --> 00:59:42,792
Like the time I dreamed
my wife up and leaves me.
1330
00:59:43,125 --> 00:59:44,210
I was mighty happy
1331
00:59:44,543 --> 00:59:46,796
'til I woke up and found
that she was still there.
1332
00:59:47,129 --> 00:59:49,799
(laughs) Then I dreamed
it over and over again,
1333
00:59:50,132 --> 00:59:53,594
and every time that I woke
up, there she still was.
1334
00:59:53,928 --> 00:59:55,137
It's got so now I don't pay no attention
1335
00:59:55,471 --> 00:59:56,722
to no dreams about her.
1336
00:59:57,056 --> 00:59:58,015
I just groans.
1337
00:59:59,767 --> 01:00:02,061
What was your dream about, Mr. Gaspar?
1338
01:00:02,394 --> 01:00:03,020
- Hmm?
1339
01:00:04,271 --> 01:00:05,356
About a girl.
1340
01:00:05,689 --> 01:00:07,108
- Uh-uh, that's bad.
1341
01:00:08,067 --> 01:00:08,943
Well, she'll have a hard time
1342
01:00:09,276 --> 01:00:10,736
catching up with you in the circus.
1343
01:00:11,070 --> 01:00:11,654
We're here today,
1344
01:00:11,987 --> 01:00:13,906
but where is we tomorrow?
1345
01:00:14,240 --> 01:00:15,658
That's us circus folks, isn't it?
1346
01:00:17,201 --> 01:00:18,077
(upbeat carnival music)
1347
01:00:18,410 --> 01:00:21,038
(people chatting)
1348
01:00:29,213 --> 01:00:29,839
- Hiya, Paul.
1349
01:00:30,172 --> 01:00:31,465
- Hello.
- Hello there, Paul.
1350
01:00:32,758 --> 01:00:34,677
- Hey, Paul, packed house tonight.
1351
01:00:35,010 --> 01:00:35,636
- Fine.
1352
01:00:38,180 --> 01:00:38,806
- Good luck, Paul.
1353
01:00:39,140 --> 01:00:39,765
- Thanks.
1354
01:00:41,642 --> 01:00:42,560
- Hello, Paul.
1355
01:00:42,893 --> 01:00:44,895
- Oh, hello, darling.
1356
01:00:45,229 --> 01:00:49,900
- Do good tonight, Paul.
1357
01:00:50,234 --> 01:00:51,902
What's the matter with him?
1358
01:00:52,236 --> 01:00:54,071
(upbeat carnival music cont.)
1359
01:00:54,405 --> 01:00:56,532
- Well, Paul, we packed them in all right.
1360
01:00:56,866 --> 01:00:58,617
It's a complete sellout.
1361
01:00:58,951 --> 01:01:01,996
You know, we should bill
every performance as the last,
1362
01:01:02,329 --> 01:01:03,956
because it makes the public...
1363
01:01:04,290 --> 01:01:04,999
What's the matter?
1364
01:01:05,332 --> 01:01:06,208
Don't you feel well?
1365
01:01:06,542 --> 01:01:07,042
- Hmm?
1366
01:01:07,376 --> 01:01:08,919
Yes, yes, I feel fine.
1367
01:01:09,253 --> 01:01:10,337
I had a dream just now.
1368
01:01:10,671 --> 01:01:11,297
- What kind of a dream?
1369
01:01:11,630 --> 01:01:12,423
(Paul chuckling)
1370
01:01:12,756 --> 01:01:14,383
- I dreamt that I fell.
1371
01:01:14,717 --> 01:01:15,217
- What?
1372
01:01:15,551 --> 01:01:18,512
(audience applauding)
1373
01:01:21,640 --> 01:01:24,351
Well, Paul, if you feel
uneasy about doing the act --
1374
01:01:24,685 --> 01:01:26,103
- No, no, don't be silly.
1375
01:01:26,437 --> 01:01:27,229
Never mind.
1376
01:01:27,563 --> 01:01:30,774
(audience applauding)
1377
01:01:31,108 --> 01:01:33,736
(clowns shouting)
1378
01:01:35,613 --> 01:01:38,824
(audience applauding)
1379
01:01:39,158 --> 01:01:42,578
(dramatic orchestral music)
1380
01:01:47,416 --> 01:01:50,044
(crowd shouting)
1381
01:01:50,377 --> 01:01:51,378
(woman screaming)
1382
01:01:51,712 --> 01:01:53,380
(audience applauding)
1383
01:01:53,714 --> 01:01:57,009
(upbeat mariachi music)
1384
01:01:58,761 --> 01:02:03,682
(audience applauding)
(audience cheering)
1385
01:02:11,941 --> 01:02:14,860
(audience laughing)
1386
01:02:28,832 --> 01:02:31,252
(tense music)
1387
01:02:35,005 --> 01:02:38,676
(whimsical orchestral music)
1388
01:03:08,998 --> 01:03:13,168
(whimsical orchestral music cont.)
1389
01:04:09,683 --> 01:04:12,353
(dramatic music)
1390
01:04:18,025 --> 01:04:21,111
(audience applauding)
1391
01:04:24,573 --> 01:04:26,283
- [Announcer] Ladies and gentlemen,
1392
01:04:26,617 --> 01:04:27,534
your attention please.
1393
01:04:29,119 --> 01:04:31,121
You're about to witness
the most dangerous,
1394
01:04:31,455 --> 01:04:33,248
the most daring, the
most breathtaking feat
1395
01:04:33,582 --> 01:04:35,876
ever performed by mortal man.
1396
01:04:36,210 --> 01:04:38,921
The Great Gaspar, ladies and gentlemen,
1397
01:04:39,254 --> 01:04:41,632
the Great Gaspar, that drunken gentleman
1398
01:04:41,965 --> 01:04:44,510
of the tightrope, is
going to jump from a wire
1399
01:04:44,843 --> 01:04:48,889
75 feet in the air to
another wire 10 feet below,
1400
01:04:49,223 --> 01:04:51,016
without a net, ladies and gentlemen,
1401
01:04:51,350 --> 01:04:53,435
without a net.
1402
01:04:53,769 --> 01:04:56,897
Please, keep your eye on the Great Gaspar.
1403
01:04:57,231 --> 01:05:00,025
(whimsical orchestral music)
1404
01:05:23,424 --> 01:05:26,343
(whimsical orchestral music cont.)
1405
01:05:34,643 --> 01:05:37,729
(dramatic snare drum roll)
1406
01:05:59,585 --> 01:06:01,378
(woman screaming)
(audience gasping)
1407
01:06:01,712 --> 01:06:04,631
(snare drum roll cont.)
1408
01:06:31,450 --> 01:06:36,371
(audience mutters)
(audience booing)
1409
01:06:40,417 --> 01:06:41,502
- What's the matter?
1410
01:06:41,835 --> 01:06:42,794
- He lost his nerve.
1411
01:06:43,128 --> 01:06:43,879
Make him come down.
1412
01:06:44,213 --> 01:06:45,422
- Huh?
1413
01:06:45,756 --> 01:06:46,632
Dancers! Dancers!
1414
01:06:46,965 --> 01:06:48,050
Quick, get out of the way!
1415
01:06:48,383 --> 01:06:49,176
Everybody get out of the way!
1416
01:06:49,510 --> 01:06:50,928
Dancers, go on out there!
1417
01:06:51,261 --> 01:06:52,846
- I cannot understand what happened.
1418
01:06:53,180 --> 01:06:55,098
I couldn't even see the wire.
1419
01:06:55,432 --> 01:06:55,933
Maybe you think I'm crazy,
1420
01:06:56,266 --> 01:06:58,852
but it was all I could
do to make that platform.
1421
01:06:59,186 --> 01:07:01,688
- I can't imagine a dream
upsetting you like this.
1422
01:07:02,022 --> 01:07:03,190
- Well, if I had a dream like that --
1423
01:07:03,524 --> 01:07:04,733
- Jeff, get out.
1424
01:07:05,067 --> 01:07:06,068
- Yes, sir.
1425
01:07:06,401 --> 01:07:07,402
- Look, Paul.
1426
01:07:07,736 --> 01:07:09,780
We're sailing for New York tomorrow.
1427
01:07:10,113 --> 01:07:12,282
You can decide what you want to do.
1428
01:07:12,616 --> 01:07:13,700
The worst thing that could happen to me,
1429
01:07:14,034 --> 01:07:15,160
I could dream and fall out of bed,
1430
01:07:15,494 --> 01:07:16,995
but you are the star of the show.
1431
01:07:17,329 --> 01:07:18,997
And I don't want to lose you.
1432
01:07:19,331 --> 01:07:20,415
So come along to the States
1433
01:07:20,749 --> 01:07:22,042
and you can think it over on the boat.
1434
01:07:22,376 --> 01:07:26,338
Then, if you feel that you've
got this dream stuff beat,
1435
01:07:26,672 --> 01:07:28,674
you can do your regular
act, or do it over a net.
1436
01:07:29,007 --> 01:07:29,591
- What?
- But if you feel
1437
01:07:29,925 --> 01:07:30,634
the dream has got you,
1438
01:07:30,968 --> 01:07:32,386
why go back to your old act?
1439
01:07:32,719 --> 01:07:33,387
It's up to you.
1440
01:07:33,720 --> 01:07:34,888
- Don't be absurd.
1441
01:07:35,222 --> 01:07:37,015
I've worked for years to get where I am.
1442
01:07:37,349 --> 01:07:39,309
I'm not going to let a silly dream get me.
1443
01:07:39,643 --> 01:07:41,812
- Well, it takes all your
nerve to do it at best.
1444
01:07:42,145 --> 01:07:44,356
And after all, you only
have to be wrong once.
1445
01:07:45,899 --> 01:07:47,818
- I can hear her screaming even now.
1446
01:07:49,236 --> 01:07:50,028
- Hear who screaming?
1447
01:07:50,362 --> 01:07:50,988
- The girl.
1448
01:07:51,321 --> 01:07:52,614
Oh, that's right, I didn't tell you.
1449
01:07:52,948 --> 01:07:54,533
There was a girl in my dream.
1450
01:07:54,866 --> 01:07:58,036
I saw her all the way down, screaming,
1451
01:07:58,370 --> 01:08:03,041
and those strange earrings she wore,
1452
01:08:03,375 --> 01:08:05,127
shaking as if they were alive,
1453
01:08:06,086 --> 01:08:07,838
as if they wanted to scream, too.
1454
01:08:09,840 --> 01:08:12,509
(dramatic music)
1455
01:08:32,029 --> 01:08:33,780
Oh, I beg your pardon.
1456
01:08:39,828 --> 01:08:41,997
(suspenseful music)
1457
01:08:42,331 --> 01:08:44,708
(wind howling)
1458
01:09:04,186 --> 01:09:06,688
(wind blowing)
1459
01:09:18,742 --> 01:09:20,077
Oh, I beg your...
1460
01:09:27,709 --> 01:09:28,627
It is you.
1461
01:09:28,960 --> 01:09:30,045
No, no, please.
- Let me go.
1462
01:09:30,379 --> 01:09:31,505
- Don't be frightened.
1463
01:09:31,838 --> 01:09:33,298
I'm the one who should be afraid.
1464
01:09:34,549 --> 01:09:36,009
- I'm sorry, it's late and I'm very tired.
1465
01:09:36,343 --> 01:09:36,885
- No, no wait.
1466
01:09:37,219 --> 01:09:38,387
One moment, please.
1467
01:09:38,720 --> 01:09:39,221
Try to remember.
1468
01:09:39,554 --> 01:09:40,180
Haven't we met somewhere before?
1469
01:09:40,514 --> 01:09:43,141
- Never. If you don't leave
me, I'll call for help.
1470
01:09:43,475 --> 01:09:44,643
- Well, in the circus perhaps?
1471
01:09:44,976 --> 01:09:46,520
I'm a performer, an aerialist.
1472
01:09:46,853 --> 01:09:48,063
My name is Paul Gaspar.
1473
01:09:48,397 --> 01:09:49,356
Perhaps you've seen me.
1474
01:09:49,690 --> 01:09:51,775
- I haven't been to the circus
since I was a little girl.
1475
01:09:52,109 --> 01:09:53,694
- Well, then somewhere else.
1476
01:09:54,027 --> 01:09:55,696
In London, Monte Carlo?
1477
01:09:56,029 --> 01:09:56,780
Oh, please try to think.
1478
01:09:57,114 --> 01:09:58,115
- I tell you, we've never met.
1479
01:09:58,448 --> 01:09:59,199
- Well, in Paris then.
1480
01:09:59,533 --> 01:10:02,244
Naples, Cairo, somewhere?
1481
01:10:02,577 --> 01:10:03,453
It would explain everything.
1482
01:10:03,787 --> 01:10:05,664
- I've never been in any of those places,
1483
01:10:05,997 --> 01:10:07,999
and now that that's settled,
will you let me alone, please?
1484
01:10:08,333 --> 01:10:08,959
- Wait.
1485
01:10:09,918 --> 01:10:12,003
Oh, yes, it's even more...
1486
01:10:13,296 --> 01:10:14,673
It's even more wonderful.
1487
01:10:15,757 --> 01:10:18,135
- You're certainly giving
an old act a new twist.
1488
01:10:18,468 --> 01:10:19,594
- Wonderful.
1489
01:10:19,928 --> 01:10:22,514
Look, I saw you night
before last, in a dream
1490
01:10:22,848 --> 01:10:24,474
as clearly, as vividly as I see you now.
1491
01:10:24,808 --> 01:10:25,434
- [Joan] What?
1492
01:10:25,767 --> 01:10:27,644
- Yes, I'd fallen asleep
in my dressing room
1493
01:10:27,978 --> 01:10:29,479
a few minutes before the performance.
1494
01:10:29,813 --> 01:10:32,607
In my dream, I saw your face distinctly.
1495
01:10:32,941 --> 01:10:34,443
I was doing my act on the wire.
1496
01:10:34,776 --> 01:10:36,528
You screamed and I fell.
1497
01:10:36,862 --> 01:10:37,612
You understand now?
1498
01:10:37,946 --> 01:10:39,114
I fell.
1499
01:10:39,448 --> 01:10:41,032
And yet, here I am and here you are.
1500
01:10:44,327 --> 01:10:45,787
- You're just imagining things.
1501
01:10:48,707 --> 01:10:51,001
- Your earrings, where are they?
1502
01:10:52,127 --> 01:10:53,545
You have them, of course.
1503
01:10:53,879 --> 01:10:54,588
- What earrings?
1504
01:10:54,921 --> 01:10:56,173
What are you talking about?
1505
01:10:56,506 --> 01:10:58,258
- I saw them when I was falling.
1506
01:10:58,592 --> 01:10:59,342
Odd earrings,
1507
01:10:59,676 --> 01:11:02,471
shaped like two little lyres,
1508
01:11:02,804 --> 01:11:04,389
jewels flashing in the floodlights.
1509
01:11:07,684 --> 01:11:09,102
- What do you want? Why
are you following me?
1510
01:11:09,436 --> 01:11:10,729
- I'm not following you.
1511
01:11:11,062 --> 01:11:12,439
We just met, as you know.
1512
01:11:12,773 --> 01:11:14,941
You have the earrings, haven't you?
1513
01:11:15,275 --> 01:11:16,651
- No, it's none of your business.
1514
01:11:16,985 --> 01:11:17,903
- But you believe me now, don't you?
1515
01:11:18,236 --> 01:11:18,820
- [Joan] Why should I?
1516
01:11:19,154 --> 01:11:20,155
After all, it was only a dream.
1517
01:11:20,489 --> 01:11:21,406
It might be been any girl.
1518
01:11:21,740 --> 01:11:24,034
- But the earrings, Miss...?
1519
01:11:25,786 --> 01:11:26,787
- Stanley.
1520
01:11:27,120 --> 01:11:28,497
Joan Stanley.
1521
01:11:28,830 --> 01:11:29,456
- Joan.
1522
01:11:32,250 --> 01:11:33,627
- If you really believe
you saw me in your dream,
1523
01:11:33,960 --> 01:11:36,296
I should think you'd want to avoid me.
1524
01:11:36,630 --> 01:11:37,881
- Yes, I should, shouldn't I?
1525
01:11:38,215 --> 01:11:38,840
- Yes.
1526
01:11:40,300 --> 01:11:41,760
I might bring you bad luck.
1527
01:11:42,761 --> 01:11:43,512
- Yes, you might.
1528
01:11:46,014 --> 01:11:48,058
How about dining with
me tomorrow night, hmm?
1529
01:11:51,228 --> 01:11:52,562
- Of course not.
1530
01:11:55,774 --> 01:11:58,276
(foreboding orchestral music)
1531
01:12:16,753 --> 01:12:20,131
(lively orchestral music)
1532
01:12:23,009 --> 01:12:24,094
- Hello.
- Oh.
1533
01:12:24,427 --> 01:12:25,470
Cocktail?
- No, thank you.
1534
01:12:25,804 --> 01:12:26,680
Later.
1535
01:12:27,013 --> 01:12:28,056
- Oh, Paul.
1536
01:12:29,057 --> 01:12:31,434
I just received a cable
from our publicity man,
1537
01:12:31,768 --> 01:12:32,602
Harrison, in New York.
1538
01:12:32,936 --> 01:12:33,728
What'll I tell him?
1539
01:12:34,062 --> 01:12:34,563
- What about?
1540
01:12:34,896 --> 01:12:36,106
- Your act.
1541
01:12:36,439 --> 01:12:37,065
- Oh.
1542
01:12:38,149 --> 01:12:42,237
Well, if I go back to my old act,
1543
01:12:42,571 --> 01:12:43,697
would it make any difference to you?
1544
01:12:44,030 --> 01:12:45,115
- Well, you know what I think about it.
1545
01:12:45,448 --> 01:12:47,117
It's senseless to risk
your neck every night,
1546
01:12:47,450 --> 01:12:49,703
and besides, I'm not so
sure the public likes it.
1547
01:12:50,036 --> 01:12:54,583
- Did you ever recognize a
place you'd never seen before?
1548
01:12:54,916 --> 01:12:55,417
- What?
1549
01:12:55,750 --> 01:12:57,586
- Yes, I mean, you come to
a place for the first time.
1550
01:12:57,919 --> 01:12:59,796
You know you've never been there before,
1551
01:13:00,130 --> 01:13:03,258
and yet, everything
you see looks familiar.
1552
01:13:03,592 --> 01:13:05,302
Did that ever happen to you?
1553
01:13:05,635 --> 01:13:07,470
- I never come to a place the first time.
1554
01:13:07,804 --> 01:13:10,307
Wherever it is, I've already been there.
1555
01:13:10,640 --> 01:13:11,349
- What time is it?
1556
01:13:12,475 --> 01:13:13,310
- 8:25.
1557
01:13:13,643 --> 01:13:14,227
Shall we eat?
1558
01:13:14,561 --> 01:13:15,562
- No, I'm dining out tonight.
1559
01:13:15,896 --> 01:13:16,521
- Yeah, I know.
1560
01:13:16,855 --> 01:13:18,356
(chuckling) Fast work.
1561
01:13:19,441 --> 01:13:20,650
Who is she?
1562
01:13:20,984 --> 01:13:22,694
- Someone I met last night.
1563
01:13:23,028 --> 01:13:23,945
- And you're sure she's coming?
1564
01:13:24,279 --> 01:13:25,822
- Well, she's only said no three times
1565
01:13:26,156 --> 01:13:27,532
and she knows I'm waiting here.
1566
01:13:27,866 --> 01:13:28,575
- [Messenger] Mr. Gaspar?
1567
01:13:28,909 --> 01:13:29,451
- Yes.
1568
01:13:29,784 --> 01:13:30,452
- For you, sir.
1569
01:13:43,298 --> 01:13:44,299
- See you later, King.
1570
01:13:47,761 --> 01:13:49,220
(soft knocking on door)
1571
01:13:49,554 --> 01:13:50,180
- Yes.
1572
01:13:51,765 --> 01:13:52,432
- You know, if we want to have
1573
01:13:52,766 --> 01:13:54,142
a cocktail before dinner,
we'd better hurry.
1574
01:13:54,476 --> 01:13:55,018
It's half past 8:00.
1575
01:13:55,352 --> 01:13:55,852
- Didn't you get my note?
1576
01:13:56,186 --> 01:13:58,438
- Yes, I was afraid you might be ill.
1577
01:13:58,772 --> 01:14:00,231
- It's nice of you to be
so concerned about me,
1578
01:14:00,565 --> 01:14:01,316
but I'm dining alone.
1579
01:14:01,650 --> 01:14:03,443
- Oh, is he here?
1580
01:14:03,777 --> 01:14:04,778
- Who?
- I don't know.
1581
01:14:05,111 --> 01:14:06,738
Whoever prevents our
having dinner together.
1582
01:14:07,072 --> 01:14:08,323
- I don't understand.
1583
01:14:08,657 --> 01:14:09,658
- Well, you know, it didn't
occur to me last night
1584
01:14:09,991 --> 01:14:12,577
that after all, you might
not be traveling alone.
1585
01:14:12,911 --> 01:14:14,245
- I am traveling alone.
1586
01:14:14,579 --> 01:14:15,080
- Oh.
1587
01:14:15,413 --> 01:14:16,581
Well, then perhaps it
is that you do not care
1588
01:14:16,915 --> 01:14:18,708
to be seen with circus people.
1589
01:14:19,042 --> 01:14:20,293
I'm sorry.
- Don't be absurd.
1590
01:14:20,627 --> 01:14:22,796
As a matter of fact, I
admire them very much.
1591
01:14:23,129 --> 01:14:23,755
It takes plenty of courage
1592
01:14:24,089 --> 01:14:25,715
to do an act like yours every night.
1593
01:14:26,675 --> 01:14:27,926
- Who told you about my act?
1594
01:14:28,259 --> 01:14:30,136
- Your manager, Mr. Lamarr.
1595
01:14:30,470 --> 01:14:30,971
- When?
1596
01:14:31,304 --> 01:14:31,930
- This afternoon.
1597
01:14:32,931 --> 01:14:34,432
I asked him if it was dangerous
1598
01:14:34,766 --> 01:14:35,725
and he said it was.
1599
01:14:37,644 --> 01:14:40,939
At your last performance
in London, you didn't jump.
1600
01:14:41,272 --> 01:14:43,233
Now, what are you going to do?
1601
01:14:43,566 --> 01:14:44,067
- Have dinner with you.
1602
01:14:44,401 --> 01:14:45,610
- No, I mean in New York.
1603
01:14:45,944 --> 01:14:47,362
Are you going on with your act?
1604
01:14:47,696 --> 01:14:48,571
- I don't know.
1605
01:14:48,905 --> 01:14:50,448
I have another act ready.
1606
01:14:50,782 --> 01:14:51,658
Less dangerous.
1607
01:14:51,992 --> 01:14:53,451
Almost as effective.
1608
01:14:53,785 --> 01:14:55,912
You see, I'm not as brave as you think.
1609
01:14:56,246 --> 01:14:59,207
- Aren't you taking a risk
in insisting on seeing me?
1610
01:14:59,541 --> 01:15:01,292
- If I am, it's a charming one,
1611
01:15:01,626 --> 01:15:02,460
but I've been thinking.
1612
01:15:02,794 --> 01:15:04,337
Have you ever met somebody
for the first time
1613
01:15:04,671 --> 01:15:06,631
and felt sure that you had met before?
1614
01:15:06,965 --> 01:15:07,882
- Yes.
- Well, that's what happened
1615
01:15:08,216 --> 01:15:09,801
to me last night when I saw you.
1616
01:15:10,135 --> 01:15:13,221
I recognized you at once
as the woman of my dream.
1617
01:15:13,555 --> 01:15:15,265
- The woman with the earrings?
1618
01:15:15,598 --> 01:15:16,516
(Paul chuckling)
1619
01:15:16,850 --> 01:15:17,475
- Yes.
1620
01:15:17,809 --> 01:15:18,852
You must have thought that was crazy.
1621
01:15:19,185 --> 01:15:20,145
Oh, mind you, it's quite possible
1622
01:15:20,478 --> 01:15:22,272
that I did see those earrings somewhere.
1623
01:15:23,273 --> 01:15:24,983
I see you travel quite a lot, too.
1624
01:15:26,651 --> 01:15:28,820
Shepherd's Hotel Cairo.
1625
01:15:29,154 --> 01:15:30,447
I was there in '29.
1626
01:15:31,406 --> 01:15:32,157
And you?
1627
01:15:33,658 --> 01:15:34,409
Remember?
1628
01:15:35,660 --> 01:15:37,787
Remember the scent of cinnamon and amber
1629
01:15:38,121 --> 01:15:40,081
when the wind blows in from the north?
1630
01:15:40,415 --> 01:15:44,044
- I remember the perfume of
orange blossoms in Palestine
1631
01:15:44,377 --> 01:15:45,336
on the road to Jericho.
1632
01:15:46,296 --> 01:15:49,049
- Monte Carlo, I remember
the magical moonlight
1633
01:15:49,382 --> 01:15:50,759
over the sea from the terrace.
1634
01:15:51,092 --> 01:15:52,177
- I remember Amalfi.
1635
01:15:52,510 --> 01:15:53,636
The fishermen's song at twilight
1636
01:15:53,970 --> 01:15:55,764
as they sail their little
black boats for home.
1637
01:15:56,097 --> 01:15:57,015
- Amalfi?
1638
01:15:57,348 --> 01:15:59,100
I spent the winter there the same year.
1639
01:16:01,102 --> 01:16:02,645
- I had already left.
1640
01:16:02,979 --> 01:16:06,608
- Oh.
1641
01:16:06,941 --> 01:16:07,817
Who are you?
1642
01:16:08,151 --> 01:16:09,235
Won't you tell me?
1643
01:16:09,569 --> 01:16:10,945
- The woman of your dream.
1644
01:16:11,279 --> 01:16:13,907
- Why did you ask Lamarr all
those questions about me?
1645
01:16:14,240 --> 01:16:14,908
- Curiosity.
1646
01:16:15,241 --> 01:16:16,493
- Oh, I see.
1647
01:16:16,826 --> 01:16:18,203
So you can ask questions.
1648
01:16:20,205 --> 01:16:21,372
- I'm sorry.
1649
01:16:21,706 --> 01:16:24,125
- Now, look, if I promise
not to ask anymore questions,
1650
01:16:24,459 --> 01:16:25,585
will you dine with me tonight?
1651
01:16:25,919 --> 01:16:26,753
- I'm not hungry.
1652
01:16:29,756 --> 01:16:31,508
- That's very sad.
1653
01:16:31,841 --> 01:16:34,427
I'll have to have dinner all by myself.
1654
01:16:34,761 --> 01:16:35,804
At least if...
1655
01:16:41,935 --> 01:16:43,019
- Are these the ones?
1656
01:16:45,647 --> 01:16:47,315
Shaped like two little lyres?
1657
01:16:48,733 --> 01:16:50,235
- Is this a dream, too?
1658
01:16:52,612 --> 01:16:54,864
- I have never worn these earrings before.
1659
01:16:58,493 --> 01:16:59,244
- Never?
1660
01:17:00,286 --> 01:17:01,037
- Never.
1661
01:17:02,122 --> 01:17:03,414
- Then it was you.
1662
01:17:03,748 --> 01:17:06,167
You see, we were bound
to meet on this boat.
1663
01:17:06,501 --> 01:17:08,670
- I guess it is strange.
1664
01:17:09,003 --> 01:17:09,879
Four hours before sailing,
1665
01:17:10,213 --> 01:17:11,297
I didn't know I would leave.
1666
01:17:11,631 --> 01:17:12,257
- What happened?
1667
01:17:14,926 --> 01:17:15,927
- Oh, lots of things.
1668
01:17:16,261 --> 01:17:16,970
Circumstances.
1669
01:17:17,303 --> 01:17:18,972
I had to leave.
1670
01:17:19,305 --> 01:17:19,931
- Destiny.
1671
01:17:21,349 --> 01:17:22,183
Does it scare you?
1672
01:17:22,517 --> 01:17:23,643
(soft orchestral music)
1673
01:17:23,977 --> 01:17:25,145
- You're the one who should be scared.
1674
01:17:25,478 --> 01:17:26,396
- You really think I should be?
1675
01:17:26,729 --> 01:17:29,315
It may be that I misunderstood my dream.
1676
01:17:29,649 --> 01:17:33,111
Perhaps it was a flare
lighting my way to you.
1677
01:17:33,444 --> 01:17:35,697
Darling, I must have
been searching for you
1678
01:17:36,030 --> 01:17:38,032
for such a long, long time.
1679
01:17:44,372 --> 01:17:44,998
- We've been in so many
1680
01:17:45,331 --> 01:17:47,125
wonderful places together, haven't we?
1681
01:17:48,293 --> 01:17:50,044
- Remember Palestine? The perfume
1682
01:17:50,378 --> 01:17:51,462
of orange blossoms on the way to Jericho?
1683
01:17:51,796 --> 01:17:54,507
- Uh-uh, I remember Monte Carlo, the magic
1684
01:17:54,841 --> 01:17:55,925
of moonlight on the terrace.
1685
01:17:56,259 --> 01:17:57,468
- Remember Amalfi?
1686
01:17:57,802 --> 01:17:59,220
The fishermen's song at twilight?
1687
01:18:00,597 --> 01:18:01,890
- No.
1688
01:18:02,223 --> 01:18:03,349
No, I don't remember anything.
1689
01:18:03,683 --> 01:18:05,643
I don't want to remember anything.
1690
01:18:05,977 --> 01:18:08,479
The past is gone and tomorrow...
1691
01:18:11,774 --> 01:18:13,234
Don't let me think of tomorrow.
1692
01:18:14,569 --> 01:18:17,989
(swooning orchestral music)
1693
01:18:26,539 --> 01:18:27,332
- Sad, darling.
1694
01:18:29,667 --> 01:18:31,252
What were you thinking about?
1695
01:18:31,586 --> 01:18:32,462
- About you.
1696
01:18:32,795 --> 01:18:33,880
- Does that make you sad?
1697
01:18:34,214 --> 01:18:34,714
- Yes.
1698
01:18:35,048 --> 01:18:35,798
- Why?
1699
01:18:36,132 --> 01:18:36,799
- I don't know.
1700
01:18:37,884 --> 01:18:39,177
Perhaps...
1701
01:18:39,510 --> 01:18:40,220
- Hmm?
1702
01:18:40,553 --> 01:18:42,347
- Perhaps I was wishing we had met sooner.
1703
01:18:42,680 --> 01:18:43,556
- Why do you say that?
1704
01:18:45,558 --> 01:18:46,684
Is there someone else?
1705
01:18:47,727 --> 01:18:48,686
- You mustn't ask me.
1706
01:18:49,020 --> 01:18:49,812
(Paul chuckling)
1707
01:18:50,146 --> 01:18:50,813
- Don't you think I should know?
1708
01:18:51,147 --> 01:18:52,815
- Well, it doesn't really matter.
1709
01:18:53,149 --> 01:18:53,650
- What?
1710
01:18:53,983 --> 01:18:54,776
- We land tomorrow.
1711
01:18:55,777 --> 01:18:56,694
The end of a journey.
1712
01:18:57,028 --> 01:18:58,404
- Well, of course, the
end of a journey, yes,
1713
01:18:58,738 --> 01:19:00,323
but not the end of us.
1714
01:19:00,657 --> 01:19:02,033
Two more and we'll be in
New York together, darling.
1715
01:19:02,367 --> 01:19:05,828
- No, no, I won't see you after we land.
1716
01:19:06,162 --> 01:19:07,372
Oh, this has been wonderful, Paul,
1717
01:19:07,705 --> 01:19:09,082
but tomorrow it must end.
1718
01:19:09,415 --> 01:19:10,124
- What?
1719
01:19:10,458 --> 01:19:11,459
What? You don't mean that.
1720
01:19:11,793 --> 01:19:14,128
- I do, I do.
- You can't.
1721
01:19:14,462 --> 01:19:15,296
Perhaps it's better.
1722
01:19:18,216 --> 01:19:20,093
Let's not spoil our last moments together.
1723
01:19:20,426 --> 01:19:21,469
Let's walk.
1724
01:19:21,803 --> 01:19:24,180
(tense orchestral music)
1725
01:19:30,019 --> 01:19:31,396
- Why, Miss Templeton.
1726
01:19:32,563 --> 01:19:33,690
This is indeed a surprise.
1727
01:19:34,023 --> 01:19:35,316
I didn't know that you were aboard.
1728
01:19:35,650 --> 01:19:37,527
- I'm afraid you've made a mistake.
1729
01:19:37,860 --> 01:19:39,070
- But don't you remember?
1730
01:19:39,404 --> 01:19:40,822
We met in Cairo at Shepard's --
1731
01:19:41,155 --> 01:19:42,240
- Sorry, you're mistaken.
1732
01:19:43,491 --> 01:19:45,702
- Oh, I beg your pardon.
1733
01:19:46,035 --> 01:19:47,328
I was sure.
1734
01:19:47,662 --> 01:19:48,288
Sorry.
1735
01:19:51,082 --> 01:19:52,333
- You're not hiding
something from me, are you?
1736
01:19:52,667 --> 01:19:54,335
- Good Heavens, you don't
think you're the only man
1737
01:19:54,669 --> 01:19:56,921
I've ever had a casual flirtation with?
1738
01:19:57,255 --> 01:19:58,548
- Well, I didn't mean to offend you.
1739
01:19:58,881 --> 01:19:59,632
- I'm sorry.
1740
01:20:03,136 --> 01:20:05,471
- Do you call ours a casual flirtation?
1741
01:20:06,723 --> 01:20:07,598
Do you?
1742
01:20:07,932 --> 01:20:09,767
- Well, we certainly met casually enough.
1743
01:20:10,893 --> 01:20:12,854
- But I don't understand you.
1744
01:20:14,022 --> 01:20:16,607
We've been so close the last three days
1745
01:20:16,941 --> 01:20:18,484
and now you act as if you
wish we had never met.
1746
01:20:18,818 --> 01:20:20,361
- Oh, I don't mean to do that.
1747
01:20:20,695 --> 01:20:21,446
- Then what do you mean?
1748
01:20:21,779 --> 01:20:22,822
- Well, thousands of people meet
1749
01:20:23,156 --> 01:20:25,158
on shipboard and like each other.
1750
01:20:25,491 --> 01:20:26,576
I'm glad we met, Paul.
1751
01:20:26,909 --> 01:20:27,744
It's been very sweet,
1752
01:20:28,077 --> 01:20:30,955
and maybe I do love you a little,
1753
01:20:31,998 --> 01:20:33,374
but we land tomorrow.
1754
01:20:35,752 --> 01:20:38,254
- Well, I'm afraid this man
from Cairo has disturbed you.
1755
01:20:38,588 --> 01:20:40,006
- I don't know why you're
asking all these questions!
1756
01:20:40,340 --> 01:20:41,132
- I'm not asking you any questions!
1757
01:20:41,466 --> 01:20:42,633
- You are and I won't
stand for it, I won't!
1758
01:20:42,967 --> 01:20:45,136
We've had what we've had and
that's all there is to it!
1759
01:20:47,680 --> 01:20:49,182
(dramatic music)
1760
01:20:49,515 --> 01:20:52,060
(chain clicking)
1761
01:21:08,743 --> 01:21:11,412
(chain rattling)
1762
01:21:21,381 --> 01:21:23,800
- Good morning, Miss Templeton.
1763
01:21:26,677 --> 01:21:28,471
- Good morning, Miss Templeton.
1764
01:21:29,722 --> 01:21:32,392
(dramatic music)
1765
01:21:34,477 --> 01:21:37,063
(lion growling)
1766
01:21:50,118 --> 01:21:51,452
- Miss Templeton.
1767
01:21:54,914 --> 01:21:57,834
Your name is Joan Templeton, isn't it?
1768
01:21:58,167 --> 01:21:59,710
- My name is Joan Stanley.
1769
01:22:00,711 --> 01:22:02,839
- Your name is Joan Templeton.
1770
01:22:03,131 --> 01:22:04,465
(dramatic music)
1771
01:22:04,799 --> 01:22:07,301
- Wait!
1772
01:22:07,635 --> 01:22:08,261
Wait!
1773
01:22:11,431 --> 01:22:14,475
(knocking on door)
1774
01:22:14,809 --> 01:22:15,518
Yes?
1775
01:22:15,852 --> 01:22:17,061
- [Steward] Steward,
sir. I was just passing.
1776
01:22:17,395 --> 01:22:18,729
I thought I heard you call.
1777
01:22:19,063 --> 01:22:20,481
- Oh, no thank you.
1778
01:22:21,983 --> 01:22:22,733
I was dreaming.
1779
01:22:30,032 --> 01:22:33,244
(soft orchestral music)
1780
01:22:33,578 --> 01:22:34,078
- Miss Joan Stanley?
1781
01:22:34,412 --> 01:22:35,204
- Yes, thank you.
1782
01:22:35,538 --> 01:22:36,497
- Next please.
- Passport.
1783
01:22:36,831 --> 01:22:37,582
- Yes, sir.
- Name?
1784
01:22:37,915 --> 01:22:38,416
- Taylor.
- I'll put this
1785
01:22:38,749 --> 01:22:40,251
with the rest of your luggage.
1786
01:22:40,585 --> 01:22:41,085
- Paul.
1787
01:22:41,419 --> 01:22:42,753
- Mm.
- I was looking for you.
1788
01:22:44,255 --> 01:22:45,006
Come over here.
1789
01:22:47,675 --> 01:22:50,178
Paul, I wanted to tell you how
sorry I am about last night.
1790
01:22:50,511 --> 01:22:51,137
- Last night?
- I didn't wanna
1791
01:22:51,471 --> 01:22:52,930
go away without letting you know.
1792
01:22:53,264 --> 01:22:54,765
- Oh, I've forgotten about that.
1793
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
Joan, we're friends, aren't we?
1794
01:22:57,435 --> 01:22:57,935
- Well, of course we are.
1795
01:22:58,269 --> 01:22:59,103
- Of course we are.
1796
01:23:01,022 --> 01:23:03,191
I mean, if I can help you,
1797
01:23:03,524 --> 01:23:05,359
if in any way you need me...
1798
01:23:05,693 --> 01:23:06,402
- Thank you, Paul.
1799
01:23:07,612 --> 01:23:11,824
Someday soon, if you still
remember me, we'll meet again.
1800
01:23:14,327 --> 01:23:15,411
They'll be waiting for me.
1801
01:23:15,745 --> 01:23:18,789
(lion growling)
1802
01:23:19,123 --> 01:23:20,333
Goodbye, Paul.
- No, don't go!
1803
01:23:20,666 --> 01:23:21,459
You mustn't.
- Why?
1804
01:23:22,919 --> 01:23:24,587
- Well, I mean, I'll go with you.
1805
01:23:24,921 --> 01:23:26,672
You see, I don't want to let you go.
1806
01:23:27,673 --> 01:23:30,343
(crane rattling)
1807
01:23:31,636 --> 01:23:34,388
(dramatic music)
1808
01:23:45,650 --> 01:23:46,943
- Are you expecting somebody?
1809
01:23:47,276 --> 01:23:50,154
- Oh, some relatives I was
hoping I wouldn't have to meet.
1810
01:23:52,657 --> 01:23:53,407
- Taxi.
1811
01:23:59,121 --> 01:24:00,915
- You see, no one came.
1812
01:24:01,249 --> 01:24:02,416
Plans are foiled.
1813
01:24:02,750 --> 01:24:03,793
I'm all you have left.
1814
01:24:04,126 --> 01:24:04,752
- Goodbye, Paul.
1815
01:24:05,878 --> 01:24:08,965
- Oh, darling, I know a
little bar on 52nd Street.
1816
01:24:09,298 --> 01:24:10,049
Can you make it at one o'clock for lunch?
1817
01:24:10,383 --> 01:24:11,509
- No, Paul.
- Well, at three o'clock then?
1818
01:24:11,842 --> 01:24:12,343
- No.
1819
01:24:12,677 --> 01:24:13,844
- What about dinner, eight o'clock?
1820
01:24:14,178 --> 01:24:14,720
- No, darling.
1821
01:24:15,054 --> 01:24:16,847
- But you'll come tomorrow
night for the opening?
1822
01:24:17,181 --> 01:24:17,974
- You seem very cheerful.
1823
01:24:18,307 --> 01:24:18,933
- I am.
1824
01:24:20,184 --> 01:24:22,061
Have you ever been happily disappointed?
1825
01:24:22,395 --> 01:24:23,062
- Did something happen?
1826
01:24:23,396 --> 01:24:25,606
- No, something did not happen.
1827
01:24:25,940 --> 01:24:26,899
- How do you do?
1828
01:24:27,233 --> 01:24:28,734
Uh, Paul, you know, I've been thinking.
1829
01:24:29,068 --> 01:24:29,860
Maybe you ought to rehearse that
1830
01:24:30,194 --> 01:24:31,779
old act of yours before you go on.
1831
01:24:32,113 --> 01:24:33,364
You haven't done it in a long time.
1832
01:24:33,698 --> 01:24:35,074
- Oh, that's right.
1833
01:24:35,408 --> 01:24:36,033
All right.
1834
01:24:37,159 --> 01:24:38,536
Wait a minute.
1835
01:24:38,869 --> 01:24:39,620
Old act?
1836
01:24:39,954 --> 01:24:40,788
What old act?
1837
01:24:41,122 --> 01:24:42,290
I'm doing my regular act.
1838
01:24:42,623 --> 01:24:43,291
- You've changed your mind!
1839
01:24:43,624 --> 01:24:45,084
I thought you said --
- Never mind what I said.
1840
01:24:45,418 --> 01:24:46,460
I'm doing my regular act.
1841
01:24:46,794 --> 01:24:47,712
- Paul, you're not going to do it.
1842
01:24:48,045 --> 01:24:49,130
- I never said I wouldn't.
1843
01:24:50,089 --> 01:24:51,173
- And you want me to come?
1844
01:24:51,507 --> 01:24:53,426
- Of course, you've got to come.
1845
01:24:53,759 --> 01:24:54,719
- You know what may happen if I'm there.
1846
01:24:55,052 --> 01:24:56,762
- Yes, I'll be terribly happy.
1847
01:24:57,096 --> 01:24:57,972
- No, no, I mean,
1848
01:24:58,306 --> 01:24:58,931
what about your dream?
1849
01:24:59,265 --> 01:25:00,016
(Paul chuckling)
1850
01:25:00,349 --> 01:25:01,309
- Dreams lie, I know.
1851
01:25:01,642 --> 01:25:02,727
I know that now.
1852
01:25:03,060 --> 01:25:03,978
You'll come, won't you?
1853
01:25:05,855 --> 01:25:07,565
- I don't know.
1854
01:25:07,898 --> 01:25:08,608
Goodbye, darling.
1855
01:25:13,237 --> 01:25:14,405
- Bye, darling.
1856
01:25:19,785 --> 01:25:20,494
- Thank you.
1857
01:25:20,828 --> 01:25:21,329
- Get me a taxi, please.
1858
01:25:21,662 --> 01:25:22,830
- Well, that beats me.
1859
01:25:23,164 --> 01:25:24,582
So you're not afraid of that dream?
1860
01:25:24,915 --> 01:25:26,792
- Will you stop annoying
me with your dreams?
1861
01:25:27,126 --> 01:25:27,752
- My dreams?
1862
01:25:28,085 --> 01:25:29,670
- There is nothing to that stuff, King.
1863
01:25:30,004 --> 01:25:30,838
I've looked into it.
1864
01:25:32,131 --> 01:25:35,551
(whimsical orchestral music)
1865
01:25:56,781 --> 01:25:59,867
(audience applauding)
1866
01:26:15,800 --> 01:26:18,636
(audience chattering)
1867
01:26:18,969 --> 01:26:19,679
- Good luck, Paul.
1868
01:26:20,012 --> 01:26:20,471
- Thanks.
1869
01:26:20,805 --> 01:26:23,766
(audience applauding)
1870
01:26:24,100 --> 01:26:26,644
(clowns yelping)
1871
01:26:29,814 --> 01:26:31,565
- [Announcer] The most daring,
1872
01:26:31,899 --> 01:26:33,234
the most breathtaking feat
1873
01:26:33,567 --> 01:26:35,903
ever performed by mortal man.
1874
01:26:36,237 --> 01:26:38,406
The Great Gaspar, ladies and gentlemen.
1875
01:26:38,739 --> 01:26:40,116
The Great Gaspar,
1876
01:26:40,449 --> 01:26:42,702
that drunken gentleman of the tightrope,
1877
01:26:43,035 --> 01:26:47,456
is going to jump from a
wire 75 feet in the air
1878
01:26:47,790 --> 01:26:50,334
to another wire 10 feet below
1879
01:26:50,668 --> 01:26:52,837
without a net, ladies and gentlemen,
1880
01:26:53,170 --> 01:26:55,256
without a net.
1881
01:26:55,589 --> 01:26:58,384
Keep your eyes, please,
on the Great Gaspar.
1882
01:27:00,803 --> 01:27:03,889
(dramatic snare drum roll)
1883
01:27:26,454 --> 01:27:29,623
(dramatic snare drum roll cont.)
1884
01:27:41,886 --> 01:27:44,972
(audience applauding)
1885
01:27:51,771 --> 01:27:55,566
(audience applauding)
1886
01:27:55,900 --> 01:27:57,193
- Well, King, what did I tell you?
1887
01:27:57,526 --> 01:27:59,403
- I'm sold! From now on,
you couldn't frighten me
1888
01:27:59,737 --> 01:28:00,321
with a nightmare.
1889
01:28:00,654 --> 01:28:01,280
(both chuckling)
1890
01:28:01,614 --> 01:28:02,531
Come on.
1891
01:28:02,865 --> 01:28:06,327
(audience applauding)
(audience cheering)
1892
01:28:06,660 --> 01:28:08,496
- Where is Mr. Gaspar's
dressing room, please?
1893
01:28:08,829 --> 01:28:09,955
- Straight through the menagerie tent,
1894
01:28:10,289 --> 01:28:11,874
first trailer on the left.
1895
01:28:13,834 --> 01:28:15,127
- Miss Stanley.
1896
01:28:15,461 --> 01:28:18,005
(dramatic music)
1897
01:28:21,217 --> 01:28:23,511
You don't happen to know
a guy named Joe Templeton?
1898
01:28:23,844 --> 01:28:24,470
- Yes.
1899
01:28:25,387 --> 01:28:26,514
- This you?
- Yes.
1900
01:28:26,847 --> 01:28:28,766
- Did you know that Joe
Templeton was arrested in London?
1901
01:28:29,099 --> 01:28:29,767
- I knew that.
1902
01:28:30,100 --> 01:28:31,811
- I suppose you were trying to get away.
1903
01:28:32,144 --> 01:28:33,437
- Yes, I was.
1904
01:28:33,771 --> 01:28:35,231
- Well, you wouldn't have gotten very far.
1905
01:28:35,564 --> 01:28:37,441
We got a letter down at
headquarters about you.
1906
01:28:37,775 --> 01:28:38,776
- I know, I sent it.
1907
01:28:40,194 --> 01:28:41,070
- You really sent it?
1908
01:28:41,403 --> 01:28:44,240
- Yes, I said I was going
to give myself up tomorrow.
1909
01:28:44,573 --> 01:28:45,908
- Had me worried for a while,
1910
01:28:46,242 --> 01:28:47,993
but you sure finished in the groove.
1911
01:28:48,327 --> 01:28:48,828
- Thank you, Jeff.
1912
01:28:49,161 --> 01:28:49,662
Out you go now.
1913
01:28:49,995 --> 01:28:51,372
- Huh?
- Out you go.
1914
01:28:51,705 --> 01:28:52,206
- Oh, yes, sir.
1915
01:28:52,540 --> 01:28:55,084
(both chuckling)
1916
01:28:57,211 --> 01:29:00,130
- You know, it isn't easy to
break from the Templeton bunch.
1917
01:29:01,757 --> 01:29:02,842
Something sure must have happened
1918
01:29:03,175 --> 01:29:04,385
to make you change your mind.
1919
01:29:04,718 --> 01:29:05,636
- It did.
1920
01:29:05,970 --> 01:29:06,804
He's in that trailer.
1921
01:29:07,930 --> 01:29:10,182
I guess I met the right
man at the wrong time.
1922
01:29:11,851 --> 01:29:13,644
Do you mind if I say goodbye?
1923
01:29:13,978 --> 01:29:17,356
You see, I was planning on
spending a little while with him.
1924
01:29:18,774 --> 01:29:19,692
You can trust me.
1925
01:29:21,110 --> 01:29:22,820
- Yes, I think we can.
1926
01:29:23,153 --> 01:29:23,779
- Thank you.
1927
01:29:30,160 --> 01:29:30,786
- Okay.
1928
01:29:31,120 --> 01:29:32,538
(knocking on door)
1929
01:29:32,872 --> 01:29:35,249
(soft orchestral music)
1930
01:29:39,295 --> 01:29:41,088
Darling, you did come.
1931
01:29:41,422 --> 01:29:42,798
You see, nothing happened.
1932
01:29:43,132 --> 01:29:45,426
Now, where shall we go to celebrate?
1933
01:29:45,759 --> 01:29:47,094
- Paul, I...
1934
01:29:47,428 --> 01:29:48,387
I can't go with you tonight.
1935
01:29:48,721 --> 01:29:49,221
- What?
1936
01:29:49,555 --> 01:29:50,514
- Not tonight, my dear.
1937
01:29:50,848 --> 01:29:51,682
Oh, I do want to so,
1938
01:29:52,016 --> 01:29:52,975
but I can't.
1939
01:29:53,309 --> 01:29:56,979
I didn't know 'til just
a little while ago.
1940
01:29:57,313 --> 01:29:59,064
Something happened and I must go away.
1941
01:30:00,941 --> 01:30:02,693
I was hoping I wouldn't
have to go until tomorrow,
1942
01:30:03,027 --> 01:30:05,321
but perhaps it's better this way.
1943
01:30:08,449 --> 01:30:09,199
- I see.
1944
01:30:10,200 --> 01:30:11,452
- Trust me, Paul.
1945
01:30:11,785 --> 01:30:12,828
Believe in me.
1946
01:30:13,162 --> 01:30:13,662
Believe that I love you
1947
01:30:13,996 --> 01:30:15,372
and I'll always love you.
1948
01:30:15,706 --> 01:30:17,124
It won't be for long.
1949
01:30:17,458 --> 01:30:18,584
Then, if you still want me --
1950
01:30:18,918 --> 01:30:19,835
- I'll always want you.
1951
01:30:22,880 --> 01:30:24,423
I had a dream, too, on the boat.
1952
01:30:25,382 --> 01:30:26,842
Oh, not while I was asleep.
1953
01:30:27,968 --> 01:30:29,678
The most beautiful dream I ever had.
1954
01:30:31,305 --> 01:30:33,807
And maybe it will come true.
1955
01:30:34,975 --> 01:30:36,393
- If you want it to, it will.
1956
01:30:38,270 --> 01:30:40,981
- I've never wanted
anything more in my life.
1957
01:30:41,315 --> 01:30:44,610
(swooning orchestral music)
1958
01:30:47,446 --> 01:30:49,281
You understand, Paul, don't you?
1959
01:30:50,991 --> 01:30:53,160
I must go.
1960
01:30:53,494 --> 01:30:54,870
- Yes, darling, I understand.
1961
01:30:55,204 --> 01:30:55,829
You must.
1962
01:30:58,999 --> 01:30:59,917
I knew you would go.
1963
01:31:02,294 --> 01:31:03,045
- How?
1964
01:31:07,383 --> 01:31:08,634
- I just knew...
1965
01:31:08,968 --> 01:31:11,303
and I know that someday
soon, we'll meet again,
1966
01:31:12,471 --> 01:31:14,473
as if for the first time.
1967
01:31:35,953 --> 01:31:38,622
(dramatic music)
1968
01:31:50,134 --> 01:31:51,260
- Well?
- Well.
1969
01:31:51,593 --> 01:31:52,344
- Well, what happens next?
1970
01:31:52,678 --> 01:31:53,887
- What do you think happens?
1971
01:31:54,221 --> 01:31:55,639
- Well, I should think everything
would work out all right
1972
01:31:55,973 --> 01:31:57,641
after the young lady gets out of jail.
1973
01:31:57,975 --> 01:31:59,268
The tightrope walker's
found that his dream
1974
01:31:59,601 --> 01:32:00,644
about falling didn't come true,
1975
01:32:00,978 --> 01:32:02,479
so he's sure of himself again.
1976
01:32:02,813 --> 01:32:04,398
- Yes, but his dream about
1977
01:32:04,732 --> 01:32:07,234
the young woman getting
arrested did come true.
1978
01:32:07,568 --> 01:32:09,570
What happens the next
time he tries his act?
1979
01:32:10,946 --> 01:32:12,239
- Well, he can't go on pampering himself
1980
01:32:12,573 --> 01:32:13,240
like that all his life.
1981
01:32:13,574 --> 01:32:14,742
He's got to make up his mind sometime,
1982
01:32:15,075 --> 01:32:17,161
whether he's being governed
by his dreams or not.
1983
01:32:17,494 --> 01:32:19,788
- You know who you sound
like now, don't you?
1984
01:32:20,122 --> 01:32:21,248
- Sure. You.
1985
01:32:21,582 --> 01:32:23,834
All right, so you snapped
me out of my jitters.
1986
01:32:24,168 --> 01:32:26,420
You and two-thirds of a bottle of Scotch.
1987
01:32:26,754 --> 01:32:29,465
And I drink to you, sir,
and to self-reliance,
1988
01:32:29,798 --> 01:32:33,385
and to jolly old integrity,
and to no more bad dreams.
1989
01:32:33,719 --> 01:32:34,428
- No, no, no don't do that.
1990
01:32:34,762 --> 01:32:35,262
- Why not?
1991
01:32:35,596 --> 01:32:36,930
- Never drink out of a glass
held in your left hand.
1992
01:32:37,264 --> 01:32:38,015
Didn't you know that?
1993
01:32:38,348 --> 01:32:39,850
(chuckling)
1994
01:32:40,184 --> 01:32:44,563
- Now you're the one who's
superstitious. (laughing)
1995
01:32:46,732 --> 01:32:49,068
Let me give you some advice, chum.
1996
01:32:49,401 --> 01:32:50,611
Forget all these old bug-a-boos.
1997
01:32:50,944 --> 01:32:52,112
Dreams and fortune tellers,
1998
01:32:52,446 --> 01:32:55,074
and drinking out of your
left hand, it's debunked.
1999
01:32:55,407 --> 01:32:56,909
It's superstition, that's what it is,
2000
01:32:57,242 --> 01:33:00,662
and superstition is for gypsies, huh?
2001
01:33:00,996 --> 01:33:02,831
(soft orchestral music)
Superstition is for...
2002
01:33:03,165 --> 01:33:05,876
(Doakes chuckling)
2003
01:33:07,002 --> 01:33:09,254
(Doakes grunting)
2004
01:33:09,588 --> 01:33:10,756
So long.
- Take care.
2005
01:33:11,090 --> 01:33:14,384
(dramatic orchestral music)
130935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.