All language subtitles for Flesh.And.Fantasy.1943.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,298 --> 00:00:05,718 (triumphant orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,978 --> 00:00:19,815 (dramatic orchestral music) 5 00:01:24,088 --> 00:01:27,675 (dramatic orchestral music cont.) 6 00:01:39,937 --> 00:01:42,440 (pensive orchestral music) 7 00:01:54,452 --> 00:01:55,161 - Hello, Doakes. 8 00:01:55,494 --> 00:01:56,829 - Oh, hello. (coughs) 9 00:01:57,163 --> 00:01:58,289 - You mind if I take this seat? 10 00:01:58,623 --> 00:02:00,041 - No, no, sit right down. 11 00:02:00,374 --> 00:02:00,875 Have a drink? 12 00:02:01,208 --> 00:02:02,835 - No, thanks, I just had lunch. 13 00:02:05,296 --> 00:02:07,548 What's the matter? You seem a little jumpy. 14 00:02:07,882 --> 00:02:09,300 Have a tough night last night? 15 00:02:09,634 --> 00:02:12,303 - Well, as a matter of fact, I did have a tough night, 16 00:02:12,637 --> 00:02:14,138 but not the kind you mean. 17 00:02:14,472 --> 00:02:15,222 I got scared. 18 00:02:15,556 --> 00:02:16,891 - Scared? (laughs) 19 00:02:17,224 --> 00:02:18,351 Well, well, you're a big boy now. 20 00:02:18,684 --> 00:02:19,894 You oughtn't to get scared. 21 00:02:20,227 --> 00:02:21,520 Tell me all about it. 22 00:02:21,854 --> 00:02:22,980 - Well, I wasn't exactly scared. 23 00:02:23,314 --> 00:02:25,941 I just woke up in a cold sweat screaming, that's all. 24 00:02:26,275 --> 00:02:27,360 - [Davis] Oh, a dream. 25 00:02:27,693 --> 00:02:28,861 - Well, it was a combination of a dream 26 00:02:29,195 --> 00:02:30,905 and a talk I had with a fortuneteller 27 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 at a party last night. 28 00:02:32,573 --> 00:02:33,991 They ought to lock those people up. 29 00:02:34,325 --> 00:02:35,785 - Don't tell me you're superstitious? 30 00:02:36,118 --> 00:02:37,370 - Who? Me? (laughs) 31 00:02:37,703 --> 00:02:39,497 I'm the least superstitious guy in the world. 32 00:02:39,830 --> 00:02:41,999 - Uh, but you do believe in dreams and fortune tellers? 33 00:02:42,333 --> 00:02:44,585 - I do not believe in dreams and fortune tellers. 34 00:02:46,170 --> 00:02:47,672 At least, not separately. 35 00:02:48,005 --> 00:02:48,881 It's only when they gang up on me 36 00:02:49,215 --> 00:02:50,007 that they get me worried. 37 00:02:50,341 --> 00:02:52,259 - (laughs) Gang up on you? 38 00:02:52,593 --> 00:02:54,345 - Yeah, a fortune teller at a party 39 00:02:54,679 --> 00:02:55,596 tells me that I'm going to... 40 00:02:55,930 --> 00:02:57,932 well, do a certain thing. 41 00:02:58,265 --> 00:02:59,350 I dismiss the whole thing with a shrug, 42 00:02:59,684 --> 00:03:00,768 as you're suppose to do. 43 00:03:01,102 --> 00:03:02,478 Then I go home and I have a dream 44 00:03:02,812 --> 00:03:04,188 that night, a very vivid dream, 45 00:03:04,522 --> 00:03:05,731 the whole point of which is that 46 00:03:06,065 --> 00:03:07,775 (laughs) I don't do the very thing 47 00:03:08,109 --> 00:03:11,237 that the fortune teller told me I was going to do. (laughs) 48 00:03:11,570 --> 00:03:13,322 Well, obviously, one of them's got to be right. 49 00:03:13,656 --> 00:03:14,824 I find myself obliged to believe 50 00:03:15,157 --> 00:03:16,659 in either a dream or a fortune teller 51 00:03:16,992 --> 00:03:19,286 when I don't believe in either one of them, really. 52 00:03:19,620 --> 00:03:20,621 You wonder I'm jumpy. 53 00:03:20,955 --> 00:03:21,455 - It's a funny thing you 54 00:03:21,789 --> 00:03:23,290 should've brought this up just now. 55 00:03:23,624 --> 00:03:25,584 I was reading a book here last night. 56 00:03:25,918 --> 00:03:27,420 I don't know whether you've read it or not. 57 00:03:27,753 --> 00:03:29,505 It's a collection of strange stories 58 00:03:29,839 --> 00:03:32,174 which deal more or less with your type of thing. 59 00:03:32,508 --> 00:03:33,926 - I haven't got any type of thing. 60 00:03:34,260 --> 00:03:34,802 What do you mean? 61 00:03:35,136 --> 00:03:36,762 - Well, the interrelation of dreams 62 00:03:37,096 --> 00:03:38,931 and fortunetelling with reality, 63 00:03:39,265 --> 00:03:40,391 if there is any. 64 00:03:40,725 --> 00:03:41,892 Now, take this first story, for instance, 65 00:03:42,226 --> 00:03:43,227 do you mind if I just read it to you? 66 00:03:43,561 --> 00:03:44,645 - Oh, no, I've got to be downtown before the banks close. 67 00:03:44,979 --> 00:03:46,856 - Oh, you've got lots of time. 68 00:03:47,189 --> 00:03:47,690 I think you'll like this, 69 00:03:48,023 --> 00:03:49,525 or at any rate be interested. 70 00:03:49,859 --> 00:03:51,736 It begins with the finding of a suicide. 71 00:03:52,069 --> 00:03:54,071 - Oh, you've got the wrong idea about my condition. 72 00:03:54,405 --> 00:03:55,281 I'm not that jumpy. 73 00:03:55,614 --> 00:03:57,283 I'm not in the market for suicide stories yet. 74 00:03:57,616 --> 00:03:59,452 - Oh, the suicide has nothing to do with the story. 75 00:03:59,785 --> 00:04:01,203 It may not even have been a suicide. 76 00:04:01,537 --> 00:04:02,037 - I can't do it. 77 00:04:02,371 --> 00:04:06,250 - No, see, the story opens 78 00:04:06,584 --> 00:04:08,753 with a rather strange group of people 79 00:04:09,086 --> 00:04:11,714 finding the body of a man who's just been drowned. 80 00:04:12,047 --> 00:04:15,259 (tense orchestral music) 81 00:04:29,023 --> 00:04:32,151 (whimsical orchestral music) 82 00:04:35,488 --> 00:04:38,073 - For two days, I've been working on this costume for you! 83 00:04:38,407 --> 00:04:40,701 My eyes feel like they're riddled with needles 84 00:04:41,035 --> 00:04:41,911 and you come here without a cent 85 00:04:42,244 --> 00:04:44,079 and expect me to give it to you for a present! 86 00:04:44,413 --> 00:04:46,791 - Henrietta, please trust me. 87 00:04:47,124 --> 00:04:49,251 Only let me wear it tonight. 88 00:04:49,585 --> 00:04:51,420 I swear, I'll pay for it tomorrow morning. 89 00:04:51,754 --> 00:04:53,547 - Then you don't get the dress 'til tomorrow morning! 90 00:04:53,881 --> 00:04:54,507 - But Mardi Gras is tonight 91 00:04:54,840 --> 00:04:56,842 and my sweetheart will be waiting for me. 92 00:04:57,176 --> 00:04:57,676 We've been counting on it for so long. 93 00:04:58,010 --> 00:04:59,970 - Don't give me any sorry excuses! 94 00:05:00,304 --> 00:05:01,013 I hear them all day long! 95 00:05:01,347 --> 00:05:03,015 The sorrier they are the more they curse me! 96 00:05:03,349 --> 00:05:05,100 - Henrietta, please, 97 00:05:05,434 --> 00:05:06,852 listen with your heart. 98 00:05:07,186 --> 00:05:08,229 We love each other so much. 99 00:05:08,562 --> 00:05:09,605 - That don't pay my rent! 100 00:05:11,357 --> 00:05:12,775 - You don't want anybody else to have any loving 101 00:05:13,108 --> 00:05:14,109 just because you haven't got any. 102 00:05:14,443 --> 00:05:15,402 How could you? 103 00:05:15,736 --> 00:05:16,362 You're ugly! 104 00:05:16,695 --> 00:05:18,405 No man would ever look at you, 105 00:05:18,739 --> 00:05:19,824 and if he did, 106 00:05:20,157 --> 00:05:22,535 he'd sooner see a dead cotton mill! 107 00:05:22,868 --> 00:05:24,286 I hate the sight of you 108 00:05:24,620 --> 00:05:25,663 and everybody does, too! 109 00:05:31,043 --> 00:05:31,710 (customer sobbing) 110 00:05:32,044 --> 00:05:35,005 (footsteps departing) 111 00:05:37,132 --> 00:05:39,552 (eerie music) 112 00:05:47,017 --> 00:05:48,435 (object thudding) (woman screaming) 113 00:05:48,769 --> 00:05:50,604 - All right, lady, take it easy. 114 00:05:50,938 --> 00:05:52,189 Who was the first one to reach him? 115 00:05:52,523 --> 00:05:53,399 - [Skeleton Man] I was. 116 00:05:53,732 --> 00:05:54,900 - Take your mask off. 117 00:05:55,234 --> 00:05:56,151 What do you know about this? 118 00:05:56,485 --> 00:05:57,069 - Why, nothing. 119 00:05:57,403 --> 00:05:58,028 I thought it was a joke 120 00:05:58,362 --> 00:05:59,363 and I started to laugh. 121 00:05:59,697 --> 00:06:00,322 When I touched him. .. 122 00:06:00,656 --> 00:06:03,450 - Look at the bruises on the dead man's face. 123 00:06:03,784 --> 00:06:06,662 He got a cut across it like a streak of lightning. 124 00:06:06,996 --> 00:06:08,664 That ain't come from being in the water, 125 00:06:08,998 --> 00:06:10,666 nor on the land neither. 126 00:06:11,000 --> 00:06:11,500 - Murdered? 127 00:06:11,834 --> 00:06:14,753 - Maybe, but it ain't by nothing human. 128 00:06:16,171 --> 00:06:18,090 My pappy told me about a Cajun man 129 00:06:18,424 --> 00:06:19,592 who had run out through the bayou, 130 00:06:19,925 --> 00:06:21,802 hollering like the devil was after him. 131 00:06:22,136 --> 00:06:24,680 Only there wasn't nobody folks could see. 132 00:06:25,014 --> 00:06:26,932 The next morning, they found him all tangled up 133 00:06:27,266 --> 00:06:30,144 in the mangroves, dead as swamp water, 134 00:06:30,477 --> 00:06:34,690 and on his face he have that same dead man look. 135 00:06:35,024 --> 00:06:36,775 - Well, how do you explain it? 136 00:06:37,109 --> 00:06:41,322 - Well, there's things that hound some folks. 137 00:06:41,655 --> 00:06:44,491 Makes them run to misery all their days. 138 00:06:44,825 --> 00:06:47,745 Always following faster, faster, 139 00:06:48,078 --> 00:06:51,415 'til it drives them to a mournish end. 140 00:06:51,749 --> 00:06:54,168 - Headquarters ain't never gonna believe a story like that. 141 00:06:54,501 --> 00:06:55,502 - [Spectator] Why, that's superstition. 142 00:06:55,836 --> 00:06:57,296 I don't believe it. 143 00:06:57,630 --> 00:07:01,175 (whimsical orchestral music) 144 00:07:08,641 --> 00:07:11,185 - Couldn't he have wanted to die? 145 00:07:15,689 --> 00:07:17,232 - Maybe he's better off. 146 00:07:17,566 --> 00:07:18,943 (crowd chattering) 147 00:07:19,276 --> 00:07:21,362 - All right, folks, let's break it up. 148 00:07:21,695 --> 00:07:22,821 Come on, break it up, folks. 149 00:07:23,781 --> 00:07:24,490 - [Spectator] Come on, fellas, let's go over here. 150 00:07:24,823 --> 00:07:25,824 - Come on! 151 00:07:26,158 --> 00:07:27,618 Somebody give me a hand with the body. 152 00:07:27,952 --> 00:07:30,746 (crowd chattering) 153 00:07:38,796 --> 00:07:40,923 - Yes, yes, Henrietta. 154 00:07:41,256 --> 00:07:44,426 You envy the drowned man in his riverbed. 155 00:07:44,760 --> 00:07:46,345 You hate the world. 156 00:07:46,679 --> 00:07:50,224 You're bitter, discouraged, weary of defeat. 157 00:07:51,141 --> 00:07:53,936 You think no one will ever love you. 158 00:07:54,269 --> 00:07:57,856 That the young student will never return your smile. 159 00:07:58,190 --> 00:07:59,942 That if he knew the many long nights 160 00:08:00,275 --> 00:08:02,569 you've watched him in his courtyard window, 161 00:08:02,903 --> 00:08:04,405 he would leave his books, 162 00:08:04,738 --> 00:08:08,325 yes, to pull down the shade on your homely face. 163 00:08:08,659 --> 00:08:11,120 (pensive orchestral music) 164 00:08:11,453 --> 00:08:15,499 You tell yourself it's easy, over in a moment. 165 00:08:15,833 --> 00:08:19,003 Just enough courage to look at your face on the water, 166 00:08:19,336 --> 00:08:22,756 then break its image forever by plunging into it. 167 00:08:23,090 --> 00:08:24,174 No, wait. 168 00:08:24,508 --> 00:08:25,759 You mustn't. 169 00:08:26,093 --> 00:08:27,052 It's all wrong. 170 00:08:27,386 --> 00:08:28,220 Look. Look there. 171 00:08:28,554 --> 00:08:30,139 Night turns into day 172 00:08:30,472 --> 00:08:32,558 and Heaven opens like a glory machine. 173 00:08:32,891 --> 00:08:35,019 Preposterous to kill yourself. 174 00:08:35,352 --> 00:08:37,438 How do you know what the next moment will hold? 175 00:08:37,771 --> 00:08:39,440 Why, something miraculous might occur 176 00:08:39,773 --> 00:08:40,733 to brighten your whole life. 177 00:08:41,066 --> 00:08:41,567 - Who are you? 178 00:08:41,900 --> 00:08:43,736 - I just came to see the excitement. 179 00:08:44,069 --> 00:08:45,320 I thought it was all over. 180 00:08:45,654 --> 00:08:47,990 Well, you gave me quite a turn. 181 00:08:48,323 --> 00:08:49,616 (fireworks booming) 182 00:08:49,950 --> 00:08:52,745 Why, Hercules, that was a grand one. 183 00:08:53,078 --> 00:08:54,872 I love fireworks, don't you? 184 00:08:55,205 --> 00:08:56,540 I've loved them since I was knee-high. 185 00:08:56,874 --> 00:08:58,625 - Leave me be. - Oh, wait, child. 186 00:08:58,959 --> 00:09:00,544 Must I go on saving you? 187 00:09:01,962 --> 00:09:03,047 You'll loose all your chances 188 00:09:03,380 --> 00:09:05,257 of ever getting that young fella. 189 00:09:05,591 --> 00:09:06,091 - How do you know about -- 190 00:09:06,425 --> 00:09:07,342 - About him? 191 00:09:07,676 --> 00:09:09,762 Oh, there's always a him. 192 00:09:10,095 --> 00:09:11,180 - Well, you're wrong. 193 00:09:11,513 --> 00:09:12,890 I ain't doing it on his account. 194 00:09:13,891 --> 00:09:14,767 Ain't it enough I was born 195 00:09:15,100 --> 00:09:16,977 with this load of hate and lonesomeness? 196 00:09:17,311 --> 00:09:18,812 This face, it's a curse on me. 197 00:09:19,980 --> 00:09:22,441 Just look at me and talk to me about my chances. 198 00:09:23,901 --> 00:09:26,779 - But why blame all that on a homely face? 199 00:09:27,112 --> 00:09:29,364 If you were pretty, it would be the same. 200 00:09:29,698 --> 00:09:30,199 - That's easy said. 201 00:09:30,532 --> 00:09:31,325 No one can prove it to me. 202 00:09:31,658 --> 00:09:33,494 - It can be proven tonight. 203 00:09:33,827 --> 00:09:34,328 - What do you mean? 204 00:09:34,661 --> 00:09:35,454 - Listen. 205 00:09:35,788 --> 00:09:38,248 At midnight, the carnival culminates in Lent 206 00:09:38,582 --> 00:09:39,750 and the church bells admonish us 207 00:09:40,084 --> 00:09:42,211 to renounce the body and the flesh. 208 00:09:42,544 --> 00:09:44,838 For a few hours, it is still possible 209 00:09:45,172 --> 00:09:46,924 for you to be beautiful. 210 00:09:47,257 --> 00:09:47,883 - Beautiful? 211 00:09:49,885 --> 00:09:51,762 How? 212 00:09:52,096 --> 00:09:52,721 - Come with me. 213 00:09:54,598 --> 00:09:55,808 Well, take your choice. 214 00:09:56,141 --> 00:09:57,392 What do you fancy? 215 00:09:57,726 --> 00:10:00,062 The beauty of a saint, or a sinner? 216 00:10:00,395 --> 00:10:03,190 Kindness, malice, mischief, murder, 217 00:10:04,566 --> 00:10:08,112 or do you want to inspire, like Joan of Arc? 218 00:10:08,445 --> 00:10:10,614 She's over there in the spice box, 219 00:10:10,948 --> 00:10:14,159 or maybe you prefer the poison beauty of Lucrezia Borgia? 220 00:10:14,493 --> 00:10:15,369 There she is. 221 00:10:16,787 --> 00:10:18,455 That's her own death mask. 222 00:10:18,789 --> 00:10:19,581 Careful of the web. 223 00:10:19,915 --> 00:10:21,375 There may be a spider in it. 224 00:10:21,708 --> 00:10:24,628 - I want a soft sweet look that men seem to admire. 225 00:10:28,924 --> 00:10:31,260 - [Stranger] You spoke of a curse that you could not escape, 226 00:10:31,593 --> 00:10:33,887 but there is something stronger than that: love. 227 00:10:36,431 --> 00:10:38,100 And you must learn what it means. 228 00:10:39,309 --> 00:10:41,562 And when you have learned that it means giving 229 00:10:41,895 --> 00:10:43,397 without any hope of return, 230 00:10:44,606 --> 00:10:47,359 that it means creating faith and belief in another, 231 00:10:48,569 --> 00:10:51,238 then you will know the true meaning of love. 232 00:10:51,572 --> 00:10:53,699 And the young man will say to you, 233 00:10:54,032 --> 00:10:55,159 "You are beautiful. 234 00:10:56,410 --> 00:10:59,079 And your face is as beautiful as you are." 235 00:10:59,413 --> 00:11:00,330 - I don't believe it. 236 00:11:01,623 --> 00:11:03,667 If I had a sweet, appealing face like this, 237 00:11:04,001 --> 00:11:06,545 I wouldn't even have to smile to make a man look at me. 238 00:11:06,879 --> 00:11:08,213 - Then wear it 239 00:11:08,547 --> 00:11:09,756 and you will learn the truth. 240 00:11:16,305 --> 00:11:17,556 You are beginning to learn. 241 00:11:19,057 --> 00:11:22,227 (triumphant orchestral music) 242 00:11:42,247 --> 00:11:43,999 - I'll wear it. - Good. 243 00:11:44,333 --> 00:11:45,250 - He'll smile at me. 244 00:11:45,584 --> 00:11:47,336 - I'm impatient to know the result. 245 00:11:47,669 --> 00:11:49,796 You must promise to return the mask at midnight, no later. 246 00:11:50,130 --> 00:11:50,714 - Whatever time you say. 247 00:11:51,048 --> 00:11:52,132 - I want your promise. 248 00:11:52,466 --> 00:11:53,133 - I promise. 249 00:11:53,467 --> 00:11:55,093 - If the shop is locked when you return, 250 00:11:55,427 --> 00:11:56,011 come in the back door. 251 00:11:56,345 --> 00:11:58,055 It will be left open for you. 252 00:11:58,388 --> 00:12:00,724 (whimsical orchestral music) 253 00:12:01,058 --> 00:12:03,018 - Thank you for this one chance. 254 00:12:03,352 --> 00:12:05,729 - If you want to use that chance best, 255 00:12:06,063 --> 00:12:07,564 go to the Cafe Mazarin. 256 00:12:07,898 --> 00:12:10,150 (footsteps pattering) 257 00:12:10,484 --> 00:12:12,819 (triumphant orchestral music) 258 00:12:33,048 --> 00:12:37,970 (people shouting) 259 00:12:48,146 --> 00:12:48,855 - Who is she? 260 00:12:49,147 --> 00:12:50,440 - I only wish I knew. 261 00:12:50,774 --> 00:12:53,068 - She's pretty enough to be on a float by herself. 262 00:12:54,319 --> 00:12:56,238 (whimsical orchestral music) 263 00:12:56,571 --> 00:12:59,116 (crowd shouting) 264 00:13:06,957 --> 00:13:09,543 (bells ringing) 265 00:13:14,423 --> 00:13:16,133 - Sweetheart, I want you to wear my kiss 266 00:13:16,466 --> 00:13:19,303 instead of that mask. (chuckling) 267 00:13:26,727 --> 00:13:28,812 - You all right? - Oh, thank you. 268 00:13:33,233 --> 00:13:35,360 I'm sincerely grateful to you. 269 00:13:35,694 --> 00:13:37,112 - Well, I enjoyed it. 270 00:13:37,446 --> 00:13:38,989 Gave me a chance to let off steam. 271 00:13:39,323 --> 00:13:40,240 He won't bother you anymore. 272 00:13:40,574 --> 00:13:41,950 - [Henrietta] A girl must expect to be safe 273 00:13:42,284 --> 00:13:44,661 when she's looking for her escort on Mardi Gras. 274 00:13:44,995 --> 00:13:46,204 - Well, you're much too pretty to be looking for somebody. 275 00:13:46,538 --> 00:13:47,497 He should be looking for you. 276 00:13:47,831 --> 00:13:48,332 - [Henrietta] (chuckling) 277 00:13:48,665 --> 00:13:50,584 Sometimes, I wish I were almost plain. 278 00:13:50,917 --> 00:13:51,918 - Maybe I better make sure you find him. 279 00:13:52,252 --> 00:13:53,295 - [Henrietta] That would make sure. 280 00:13:53,628 --> 00:13:55,380 - Well, your arm's still trembling. 281 00:13:56,506 --> 00:13:57,507 Can I get you a glass of wine? 282 00:13:57,841 --> 00:13:58,967 - [Henrietta] I wouldn't want to impose. 283 00:13:59,301 --> 00:14:00,385 - Or do you think your friend might object? 284 00:14:00,719 --> 00:14:03,638 - [Henrietta] Oh, he'd be the last person to object. 285 00:14:03,972 --> 00:14:07,142 (triumphant orchestral music) 286 00:14:07,476 --> 00:14:09,686 Are you waiting for somebody, too? 287 00:14:10,020 --> 00:14:10,520 - No, just waiting. 288 00:14:10,854 --> 00:14:13,315 - [Henrietta] But you wait a whole year for Mardi Gras. 289 00:14:13,648 --> 00:14:14,858 Why waste it waiting? 290 00:14:16,735 --> 00:14:18,487 - I've never done anything else but wait. 291 00:14:18,820 --> 00:14:21,573 Just working, walking, eating... 292 00:14:22,866 --> 00:14:24,743 eating sometimes and sleeping, 293 00:14:26,036 --> 00:14:28,747 when you have the time and your mind would let you sleep. 294 00:14:29,081 --> 00:14:29,706 But that's only... 295 00:14:30,916 --> 00:14:32,667 only just waiting for life. 296 00:14:33,001 --> 00:14:33,752 It's not living. 297 00:14:34,086 --> 00:14:34,795 - [Henrietta] I know. 298 00:14:35,128 --> 00:14:37,130 You watch other people enjoying themselves 299 00:14:37,464 --> 00:14:38,298 as if you were hungry 300 00:14:38,632 --> 00:14:40,675 and outside the window of a restaurant. 301 00:14:41,009 --> 00:14:42,928 - And you don't have enough money to go in. 302 00:14:43,887 --> 00:14:45,639 But how can you understand, 303 00:14:47,099 --> 00:14:48,141 a pretty girl like you? 304 00:14:48,475 --> 00:14:50,894 - [Henrietta] Oh, why, just by looking. 305 00:14:51,228 --> 00:14:54,231 Watching people, you can see into their hearts. 306 00:14:54,564 --> 00:14:55,899 - Tell me what you see in mine? 307 00:14:57,150 --> 00:14:58,360 - [Henrietta] I can see you're not content 308 00:14:58,693 --> 00:15:00,362 being just a nobody. 309 00:15:00,695 --> 00:15:02,364 You wanna make something of yourself. 310 00:15:03,323 --> 00:15:04,825 - I wanted to be president. 311 00:15:05,158 --> 00:15:05,700 - [Henrietta] You're working hard 312 00:15:06,034 --> 00:15:07,744 to put yourself through law. 313 00:15:08,078 --> 00:15:10,497 You stay up all hours to study and read and -- 314 00:15:10,831 --> 00:15:11,498 - How can you tell? 315 00:15:11,832 --> 00:15:14,251 - [Henrietta] Oh, just by looking. 316 00:15:14,584 --> 00:15:16,795 Observing this and that about people. 317 00:15:17,129 --> 00:15:18,171 - Better look again. 318 00:15:18,505 --> 00:15:19,798 That's what I used to be, but I've come to my senses. 319 00:15:20,132 --> 00:15:20,632 I'm through with it. 320 00:15:20,966 --> 00:15:21,466 - [Henrietta] What do you mean? 321 00:15:21,800 --> 00:15:23,385 - That means I'm not going to be president. 322 00:15:24,302 --> 00:15:25,262 I'm gonna be a stoker instead. 323 00:15:25,595 --> 00:15:27,180 I'm sailing on a freighter. 324 00:15:28,473 --> 00:15:29,891 - [Henrietta] When? 325 00:15:30,225 --> 00:15:31,476 - Couple of hours. 326 00:15:31,810 --> 00:15:33,019 - [Henrietta] Hours? 327 00:15:33,353 --> 00:15:34,771 - Then my waiting will be over. 328 00:15:35,105 --> 00:15:37,232 - [Henrietta] Then why not enjoy yourself? 329 00:15:37,566 --> 00:15:40,026 If you've only a few hours, they're precious. 330 00:15:40,360 --> 00:15:41,528 Let's make them count. 331 00:15:41,862 --> 00:15:43,196 - But there isn't that much time. 332 00:15:43,530 --> 00:15:44,948 - [Henrietta] I don't have any more time 333 00:15:45,282 --> 00:15:46,491 and every moment is less. 334 00:15:47,576 --> 00:15:50,912 - Perhaps we could put our time together 335 00:15:51,246 --> 00:15:52,581 and make it last twice as long? 336 00:15:57,085 --> 00:15:57,794 Let's dance. 337 00:15:58,128 --> 00:16:01,423 (triumphant orchestral music) 338 00:16:11,475 --> 00:16:13,435 (slow waltz music) 339 00:16:13,768 --> 00:16:15,562 - [Stranger] You are happy now, Henrietta. 340 00:16:15,896 --> 00:16:17,189 But don't think of yourself. 341 00:16:18,356 --> 00:16:20,901 Think of the hard work he's about to throw away. 342 00:16:22,068 --> 00:16:24,863 Give him the confidence he needs. 343 00:16:25,197 --> 00:16:28,700 This is your real chance, Henrietta. 344 00:16:32,704 --> 00:16:33,663 (people shouting) 345 00:16:33,997 --> 00:16:36,958 (lively upbeat music) 346 00:17:09,574 --> 00:17:12,994 (people shouting faintly) 347 00:17:17,332 --> 00:17:18,208 (Henrietta sighing) 348 00:17:18,542 --> 00:17:19,751 - [Henrietta] I'm exhausted. 349 00:17:21,920 --> 00:17:22,712 Oh, Michael. 350 00:17:23,755 --> 00:17:25,966 If we could only hold this night forever. 351 00:17:28,718 --> 00:17:29,636 - You know my name. 352 00:17:29,970 --> 00:17:30,929 - [Henrietta] Yes. 353 00:17:31,263 --> 00:17:32,222 - How? 354 00:17:32,556 --> 00:17:35,767 - [Henrietta] Maybe because I dreamed of such a moment. 355 00:17:36,101 --> 00:17:37,561 When you'd hold me in your arms, 356 00:17:38,979 --> 00:17:41,940 I'd say your name over and over. 357 00:17:43,608 --> 00:17:44,359 Michael. 358 00:17:45,819 --> 00:17:46,736 Michael. 359 00:17:47,070 --> 00:17:48,572 - We've so little time. 360 00:17:48,905 --> 00:17:50,198 - [Henrietta] I know. 361 00:17:50,532 --> 00:17:52,075 There's only a moment left. 362 00:17:52,409 --> 00:17:53,660 - We must forget everything that's gone before. 363 00:17:53,994 --> 00:17:55,662 Remember nobody else after. 364 00:17:55,996 --> 00:17:59,040 (ship whistle blowing) 365 00:18:06,172 --> 00:18:08,008 - [Henrietta] Michael, the freighter. 366 00:18:08,341 --> 00:18:09,801 - [Michael] What of it? 367 00:18:10,135 --> 00:18:11,761 - [Henrietta] Where is it taking you? 368 00:18:12,804 --> 00:18:13,555 - Nowhere. 369 00:18:14,848 --> 00:18:15,599 That's just it. 370 00:18:16,516 --> 00:18:18,226 It's sailing too soon to talk about. 371 00:18:18,560 --> 00:18:19,060 - [Henrietta] Oh, Michael, 372 00:18:19,394 --> 00:18:21,563 don't throw away your whole future. 373 00:18:21,896 --> 00:18:23,732 All the hard work you've given to it, 374 00:18:24,065 --> 00:18:26,067 it would be like putting an end to yourself. 375 00:18:27,319 --> 00:18:30,614 Do you think it wouldn't be easy to let you kiss me? 376 00:18:30,947 --> 00:18:32,782 There's something I want even more 377 00:18:33,116 --> 00:18:34,576 and I want it for you. 378 00:18:34,909 --> 00:18:36,786 Oh, Michael, you've got to build on your studies 379 00:18:37,120 --> 00:18:38,330 and become somebody. 380 00:18:38,663 --> 00:18:39,331 - What's the use? 381 00:18:41,291 --> 00:18:42,542 I haven't a chance. 382 00:18:42,834 --> 00:18:45,086 - [Henrietta] Oh, there is a chance. Always. 383 00:18:46,671 --> 00:18:49,132 - With the whole world dark on both sides. 384 00:18:49,466 --> 00:18:50,925 Nothing but disaster in the wind. 385 00:18:52,761 --> 00:18:55,764 - [Henrietta] How do you know what the next moment holds? 386 00:18:56,097 --> 00:18:57,390 Something miraculous might occur 387 00:18:57,724 --> 00:18:59,434 to brighten your entire life. 388 00:19:02,187 --> 00:19:03,063 - If that something were you -- 389 00:19:03,396 --> 00:19:04,731 - [Henrietta] No, don't think of me. 390 00:19:05,065 --> 00:19:06,524 - If staying here meant staying for you -- 391 00:19:06,858 --> 00:19:08,485 - [Henrietta] You hardly know me. 392 00:19:08,818 --> 00:19:10,236 - I know your voice. 393 00:19:10,570 --> 00:19:12,572 The touch of your hand, your eyes, 394 00:19:12,906 --> 00:19:14,115 they're what I was waiting for. 395 00:19:14,449 --> 00:19:16,034 - [Henrietta] But I wanted you to believe in yourself, 396 00:19:16,368 --> 00:19:17,077 not in me. 397 00:19:17,410 --> 00:19:19,537 - [Michael] Couldn't that be the same? 398 00:19:19,871 --> 00:19:20,413 - [Henrietta] You feel that way 399 00:19:20,747 --> 00:19:22,207 because you think I'm beautiful, 400 00:19:23,458 --> 00:19:27,087 but it's only a mask you see, a pretty mask. 401 00:19:27,420 --> 00:19:29,172 - I couldn't fall in love with a mask. 402 00:19:29,506 --> 00:19:31,883 - [Henrietta] You don't know what I look like. 403 00:19:32,217 --> 00:19:35,512 - I know your face is beautiful because you are. 404 00:19:35,845 --> 00:19:37,555 It couldn't be otherwise. 405 00:19:37,889 --> 00:19:39,557 (bell tolling) 406 00:19:39,891 --> 00:19:42,185 (tense music) 407 00:19:43,895 --> 00:19:45,355 What is it? 408 00:19:45,689 --> 00:19:47,232 - [Henrietta] What time is it? 409 00:19:47,565 --> 00:19:48,358 - Quarter to 12. 410 00:19:49,734 --> 00:19:50,902 - [Henrietta] I must leave. 411 00:19:51,236 --> 00:19:53,071 I had no idea it was so late. 412 00:19:53,405 --> 00:19:54,280 I must be somewhere. 413 00:19:54,614 --> 00:19:55,281 - Where you going? 414 00:19:55,615 --> 00:19:56,116 I'll go with you. 415 00:19:56,449 --> 00:19:57,450 - [Henrietta] No, it's impossible. 416 00:19:57,784 --> 00:19:58,451 - But why? 417 00:19:58,785 --> 00:19:59,786 If you go like this, how will I find you? 418 00:20:00,120 --> 00:20:00,620 I don't know your name! 419 00:20:00,954 --> 00:20:02,580 Where you live! - Please, don't follow me. 420 00:20:02,914 --> 00:20:04,207 - I don't even know what you look like! 421 00:20:04,541 --> 00:20:05,208 (people shouting) 422 00:20:05,542 --> 00:20:08,586 (festive orchestral music) 423 00:20:19,723 --> 00:20:23,893 (music playing in distance) 424 00:20:51,963 --> 00:20:53,089 - [Henrietta] Why did you follow me? 425 00:20:53,423 --> 00:20:54,924 - Well, because I didn't want to lose you forever. 426 00:20:55,258 --> 00:20:55,800 Why did you run away? 427 00:20:56,134 --> 00:20:56,926 Why did you come here? 428 00:20:57,260 --> 00:20:58,178 - [Henrietta] I'm meeting someone here at midnight. 429 00:20:58,511 --> 00:20:59,888 You must leave before then. 430 00:21:00,221 --> 00:21:00,847 Please. 431 00:21:03,433 --> 00:21:04,559 - Who are you meeting? 432 00:21:04,893 --> 00:21:05,393 - [Henrietta] He's not here yet, 433 00:21:05,727 --> 00:21:07,520 but he'll come at any moment. 434 00:21:07,854 --> 00:21:10,440 - Is it someone who means more to you? 435 00:21:10,774 --> 00:21:13,985 - [Henrietta] Oh, no, but you've got to forget about me. 436 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 I beg you, go, while I'm still masked. 437 00:21:18,198 --> 00:21:18,948 - Not unless you give me a reason 438 00:21:19,282 --> 00:21:19,949 why you won't show your face. 439 00:21:20,283 --> 00:21:21,242 - [Henrietta] I've got a good reason. 440 00:21:21,576 --> 00:21:22,202 - What is it? 441 00:21:23,411 --> 00:21:25,830 - [Henrietta] I'm not anything like what you'd believe. 442 00:21:26,164 --> 00:21:27,832 I don't want you to lose your belief 443 00:21:28,166 --> 00:21:30,293 by seeing me as I really am. 444 00:21:30,627 --> 00:21:32,545 - But you created belief in me. 445 00:21:32,879 --> 00:21:34,464 That's real and includes belief in you. 446 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 You can't doubt that if I mean anything to you. 447 00:21:37,217 --> 00:21:39,177 - [Henrietta] I lied to you from the start. 448 00:21:39,511 --> 00:21:40,345 There wasn't nobody looking for me. 449 00:21:40,678 --> 00:21:41,763 It never has been. 450 00:21:42,096 --> 00:21:44,557 I pretended I was beautiful to lead you on. 451 00:21:44,891 --> 00:21:45,391 I'm only telling you now 452 00:21:45,725 --> 00:21:47,435 because you mean so much to me. 453 00:21:47,769 --> 00:21:48,937 - Then you ran away because... 454 00:21:49,270 --> 00:21:50,814 - [Henrietta] Yes, I tricked you. 455 00:21:51,147 --> 00:21:54,192 All my life, I've been mean, and stony, and selfish, 456 00:21:54,526 --> 00:21:56,152 just like I was tonight. 457 00:21:56,486 --> 00:21:58,822 I never had love or belief for anybody, 458 00:21:59,155 --> 00:22:01,324 and my face is as ugly as I am. 459 00:22:01,658 --> 00:22:03,785 Oh, don't shame me by making me show it. 460 00:22:10,166 --> 00:22:12,335 - What does it matter how you look? 461 00:22:12,669 --> 00:22:13,378 I'd love your face no matter 462 00:22:13,711 --> 00:22:14,963 what it is, because it's you. 463 00:22:15,296 --> 00:22:16,464 - [Henrietta] Oh, please go. 464 00:22:16,798 --> 00:22:18,925 I'm not asking for myself, but for your sake. 465 00:22:19,259 --> 00:22:20,218 - Won't you believe in me, 466 00:22:20,552 --> 00:22:23,429 in my love, enough to rely on it? 467 00:22:23,763 --> 00:22:26,224 (bells tolling) 468 00:22:29,811 --> 00:22:30,770 Mardi Gras is over. 469 00:22:31,729 --> 00:22:32,772 Everyone is unmasking, 470 00:22:33,106 --> 00:22:34,440 putting aside the body, 471 00:22:34,774 --> 00:22:37,318 living in the word, spirit, and deed of love. 472 00:22:37,652 --> 00:22:38,736 You gave me belief in that miracle. 473 00:22:39,070 --> 00:22:40,530 Won't you let me give you belief? 474 00:22:43,783 --> 00:22:46,452 (Henrietta gasping) 475 00:22:46,786 --> 00:22:49,539 - [Stranger] When you learn what love really is, 476 00:22:49,873 --> 00:22:53,459 that it means giving without expecting in return, 477 00:22:53,793 --> 00:22:57,088 creating faith and belief in another, 478 00:22:57,422 --> 00:22:58,840 then a young man will tell you... 479 00:23:00,383 --> 00:23:01,593 - You are beautiful. 480 00:23:03,177 --> 00:23:06,097 (Henrietta sighing) 481 00:23:09,225 --> 00:23:12,478 Your face is as beautiful as you are. 482 00:23:12,812 --> 00:23:16,274 (wistful orchestral music) 483 00:23:28,828 --> 00:23:31,748 - [Stranger] Have you so little faith, Henrietta? 484 00:23:32,081 --> 00:23:34,709 Miracles occur every day. 485 00:23:35,043 --> 00:23:36,502 Look at your face. 486 00:23:36,836 --> 00:23:38,963 Now freed from the mask of selfishness 487 00:23:39,297 --> 00:23:41,466 and envy you have worn for so long. 488 00:23:42,467 --> 00:23:46,638 Do not ever allow the beauty within you to hide again. 489 00:23:48,389 --> 00:23:51,809 (dramatic orchestral music) 490 00:23:58,191 --> 00:24:00,693 - What right you all got being in here? 491 00:24:01,027 --> 00:24:03,279 - [Henrietta] Oh, we're waiting for the proprietor. 492 00:24:03,613 --> 00:24:05,740 - What you want, waking me up this hour? 493 00:24:06,074 --> 00:24:07,700 - [Henrietta] But it wasn't you. 494 00:24:08,034 --> 00:24:08,993 I mean, the owner. 495 00:24:09,327 --> 00:24:10,662 He has a white beard. 496 00:24:10,995 --> 00:24:12,497 - I'm the owner and nobody else! 497 00:24:12,830 --> 00:24:15,291 And I ain't wore a beard since 1911! 498 00:24:15,625 --> 00:24:17,210 And even then, it wasn't white! 499 00:24:17,543 --> 00:24:18,586 It was auburn! 500 00:24:18,920 --> 00:24:20,213 - You're sure this is the right shop? 501 00:24:20,546 --> 00:24:22,924 - Nobody's been in or out since I locked up early 502 00:24:23,257 --> 00:24:25,134 and went straight upstarts to bed! 503 00:24:26,177 --> 00:24:29,389 - But then, who was the other? 504 00:24:29,722 --> 00:24:30,932 - Wasn't no other. 505 00:24:31,265 --> 00:24:34,060 Now, go along and stop waking up respectable folks 506 00:24:34,394 --> 00:24:36,062 with your Mardi Gras mischief. 507 00:24:38,940 --> 00:24:40,900 Go marry and get a place of your own. 508 00:24:41,234 --> 00:24:43,236 Then you won't be needing no dark shop. 509 00:24:43,569 --> 00:24:44,529 (both chuckling) 510 00:24:44,862 --> 00:24:46,072 - I'm so happy, 511 00:24:48,199 --> 00:24:50,118 but it's strange. 512 00:24:50,451 --> 00:24:52,829 - The only strange thing is that we haven't met before. 513 00:24:54,080 --> 00:24:55,415 - But we have, 514 00:24:55,748 --> 00:24:56,791 almost every day. 515 00:24:57,834 --> 00:24:59,419 You looked at me many times, 516 00:25:00,670 --> 00:25:02,088 but I couldn't make you see me. 517 00:25:02,422 --> 00:25:03,047 - Why? 518 00:25:04,340 --> 00:25:06,843 (soft orchestral music) 519 00:25:07,927 --> 00:25:11,639 - Because I couldn't see myself. 520 00:25:29,741 --> 00:25:30,658 - Well, it's a very pretty story, 521 00:25:30,992 --> 00:25:32,326 but I don't quite get the tie-up. 522 00:25:32,660 --> 00:25:35,371 What's it got to do with dreams and fortune tellers? 523 00:25:35,705 --> 00:25:37,206 Who's the mask supposed to be? Me? 524 00:25:37,540 --> 00:25:39,125 (Davis chuckling) 525 00:25:39,459 --> 00:25:41,836 - No, I think the mask is just supposed 526 00:25:42,170 --> 00:25:43,921 to tell the moral of the story. 527 00:25:44,255 --> 00:25:46,507 That faith in yourself is the main thing. 528 00:25:46,841 --> 00:25:47,759 I don't mean to read a sermon into it. 529 00:25:48,092 --> 00:25:50,303 - Well, you're doing all right, I'll say. 530 00:25:50,636 --> 00:25:53,181 - I'm sorry, I just mean that the decision 531 00:25:53,514 --> 00:25:55,183 rests with the person himself 532 00:25:55,516 --> 00:25:57,643 and no naughty old fortune teller or dream book 533 00:25:57,977 --> 00:26:00,354 has the power to make you do anything at all. 534 00:26:00,688 --> 00:26:01,522 - Well, that's all very well if you can 535 00:26:01,856 --> 00:26:03,524 peel your face off when the time comes. 536 00:26:03,858 --> 00:26:05,485 Oh, George, would you bring me a drink, please? 537 00:26:05,818 --> 00:26:06,819 - [George] Yes, sir. 538 00:26:07,153 --> 00:26:09,030 - I don't know whether my face comes off or not. 539 00:26:09,363 --> 00:26:10,948 I wish it did. (Davis chuckling) 540 00:26:11,282 --> 00:26:13,701 About this faith in yourself, though. .. 541 00:26:14,035 --> 00:26:15,661 Say, how did we get on this subject, anyway? 542 00:26:15,995 --> 00:26:16,788 What are you trying to do, 543 00:26:17,121 --> 00:26:18,331 sell me insurance or something? 544 00:26:18,664 --> 00:26:20,917 - Yes, I'm trying to sell you insurance of a sort. 545 00:26:21,250 --> 00:26:22,376 Insurance against fear. 546 00:26:22,710 --> 00:26:24,504 Insurance against yourself. 547 00:26:24,837 --> 00:26:25,713 - Well, I must admit, your little story 548 00:26:26,047 --> 00:26:26,756 didn't help me very much. 549 00:26:27,090 --> 00:26:28,883 I come to you with a problem about which to believe 550 00:26:29,217 --> 00:26:30,176 a dream or a fortune teller 551 00:26:30,510 --> 00:26:31,552 and you drag in a tale about 552 00:26:31,886 --> 00:26:33,221 a gal with a detachable face. 553 00:26:33,554 --> 00:26:34,931 Well, that leaves me right where I was in the beginning. 554 00:26:35,264 --> 00:26:37,558 - I admit that I got the story with a moral first. 555 00:26:37,892 --> 00:26:38,392 Now, these next two stories -- 556 00:26:38,726 --> 00:26:40,228 - Next two? Oh, here we go. 557 00:26:40,561 --> 00:26:41,687 George, you better bring the whole bottle 558 00:26:42,021 --> 00:26:43,397 and a siphon. And plenty of ice. 559 00:26:43,731 --> 00:26:44,440 I may be here quite a while. 560 00:26:44,774 --> 00:26:45,274 - [George] Yes, sir. 561 00:26:45,608 --> 00:26:47,485 - [Davis] That's the philosophical way to look at it. 562 00:26:47,819 --> 00:26:48,319 You missed the bank, anyway. 563 00:26:48,653 --> 00:26:50,446 - Oh, well, I wasn't going to the bank in the first place. 564 00:26:50,780 --> 00:26:51,781 I just didn't want to be read to. 565 00:26:52,115 --> 00:26:52,824 I hate being read to. 566 00:26:53,157 --> 00:26:55,451 - Well, then here. Read these next two yourself. 567 00:26:55,785 --> 00:26:57,620 They blend right in together, you'll see. 568 00:26:57,954 --> 00:26:59,122 - What am I supposed to believe? 569 00:26:59,455 --> 00:27:01,374 And what's your angle on this tremendous problem, 570 00:27:01,707 --> 00:27:03,084 which I wish I'd never brought up? 571 00:27:03,417 --> 00:27:04,961 - I haven't any angle, my dear man. 572 00:27:05,294 --> 00:27:06,879 I didn't write these stories. 573 00:27:07,213 --> 00:27:09,257 For all we know, they're all possible. 574 00:27:09,590 --> 00:27:11,717 After all, what do we know about anything? 575 00:27:12,051 --> 00:27:13,261 - Well, that's a very easy way out of it. 576 00:27:13,594 --> 00:27:15,763 I just wanted to know what I'm expected to react to. 577 00:27:16,097 --> 00:27:17,932 - Your reaction depends entirely on the state 578 00:27:18,266 --> 00:27:20,143 of your digestion at the present moment. 579 00:27:20,476 --> 00:27:22,645 - Well, I can promise you a very bad reaction then. 580 00:27:22,979 --> 00:27:24,188 Uh-oh. 581 00:27:24,522 --> 00:27:26,607 (whimsical music) 582 00:27:26,941 --> 00:27:28,734 - [Mr. Podgers] You have been passing through 583 00:27:29,068 --> 00:27:30,736 a very dark period. 584 00:27:31,654 --> 00:27:32,780 I think it's over now. 585 00:27:33,114 --> 00:27:37,160 Oh, you're leaving London very soon for the country. 586 00:27:37,493 --> 00:27:39,245 That will be better for you. 587 00:27:39,579 --> 00:27:42,248 Mm-hmm, you're going to hear 588 00:27:42,582 --> 00:27:45,459 from someone very dear to you. 589 00:27:45,793 --> 00:27:47,503 - There's no one very dear to me anymore. 590 00:27:47,837 --> 00:27:50,923 - Mm-hmm, you're going to hear from your husband. 591 00:27:52,008 --> 00:27:53,009 - That's impossible. 592 00:27:54,886 --> 00:27:56,721 It's impossible. 593 00:27:57,054 --> 00:27:59,182 Oh, excuse me, please. (sobbing) 594 00:27:59,515 --> 00:28:01,350 - Well, what did he tell you? 595 00:28:01,684 --> 00:28:03,769 - He said I was to hear from Roger. 596 00:28:05,062 --> 00:28:06,647 - Isn't that thrilling? 597 00:28:06,981 --> 00:28:08,316 - Well, Roger Carrington has been dead 598 00:28:08,649 --> 00:28:09,775 for almost two years now, hasn't he? 599 00:28:10,109 --> 00:28:12,403 - Yes, since spring of '31. 600 00:28:12,737 --> 00:28:13,362 - You know, I think you must get a kick 601 00:28:13,696 --> 00:28:14,655 out of upsetting your guests. 602 00:28:14,989 --> 00:28:15,781 - Well, why not? 603 00:28:16,115 --> 00:28:17,533 - Last week, it was that spiritualist 604 00:28:17,867 --> 00:28:20,536 manifesting ectoplasms all over the room. 605 00:28:20,870 --> 00:28:21,954 The week before, voodoo. 606 00:28:22,288 --> 00:28:24,498 - Well, my liver won't permit me to drink. 607 00:28:24,832 --> 00:28:25,666 I'm too old for romance 608 00:28:26,000 --> 00:28:27,835 and Wendish is so beastly dull. 609 00:28:28,169 --> 00:28:28,961 Not like you Americans, 610 00:28:29,295 --> 00:28:30,796 we need flipping along. 611 00:28:31,130 --> 00:28:31,797 - Can't you find something better 612 00:28:32,131 --> 00:28:33,132 to squander your money on? 613 00:28:33,466 --> 00:28:35,134 African monstrosities, the realism? 614 00:28:35,468 --> 00:28:37,261 - Would you rather I gave it to the poor? 615 00:28:37,595 --> 00:28:38,888 Start a revolution? 616 00:28:39,222 --> 00:28:40,431 (both chuckling) 617 00:28:40,765 --> 00:28:43,226 - Ah, you play the piano. 618 00:28:43,559 --> 00:28:44,060 - That's right. 619 00:28:44,393 --> 00:28:46,646 Lady Flora is passionately fond of music. 620 00:28:46,979 --> 00:28:49,815 - I think you mean musicians. 621 00:28:51,067 --> 00:28:53,486 - Well, they go together, don't they, Mr. Podgers? 622 00:28:56,572 --> 00:28:58,115 - Why do you think I'm a fraud, sir? 623 00:28:58,449 --> 00:29:00,326 - I didn't say one word. 624 00:29:00,660 --> 00:29:02,286 - Anyway, I can tell you. 625 00:29:02,620 --> 00:29:04,914 This time again, it will not be a boy. 626 00:29:05,248 --> 00:29:06,290 - Huh? - Oh, Sir Thomas, 627 00:29:06,624 --> 00:29:07,667 show Mr. Podgers your hand. 628 00:29:08,000 --> 00:29:09,001 - [Sir Thomas] Gladly. 629 00:29:09,335 --> 00:29:10,211 (Mr. Podgers chuckles) 630 00:29:10,544 --> 00:29:12,046 - Adventurous nature. 631 00:29:12,380 --> 00:29:15,383 Four long voyages in the past. 632 00:29:15,716 --> 00:29:17,260 You've been shipwrecked three times. 633 00:29:17,593 --> 00:29:21,055 A note, twice, but there's danger in the next journey. 634 00:29:21,389 --> 00:29:26,185 Severe illness between the ages and 16 and 20. 635 00:29:26,727 --> 00:29:28,813 You were left a fortune at 30. 636 00:29:29,146 --> 00:29:33,567 Have a great aversion toward cats and radicals. 637 00:29:33,901 --> 00:29:35,027 - Extraordinary. 638 00:29:35,987 --> 00:29:37,697 You must read my wife's hand. 639 00:29:38,030 --> 00:29:38,990 - Your second wife? 640 00:29:41,200 --> 00:29:41,951 - Yes. 641 00:29:43,077 --> 00:29:43,995 Here you are, my dear. 642 00:29:44,328 --> 00:29:45,413 Oh, you must take your glove off. 643 00:29:45,746 --> 00:29:46,539 - No, no thank you. 644 00:29:46,872 --> 00:29:47,915 - Why not? 645 00:29:48,249 --> 00:29:49,292 Are you afraid? 646 00:29:50,751 --> 00:29:52,044 - Why should I be afraid? 647 00:29:52,378 --> 00:29:53,421 I simply disapprove. 648 00:29:53,754 --> 00:29:54,547 - Well, that's great. So do I. 649 00:29:54,880 --> 00:29:55,381 - How naughty of you. 650 00:29:55,715 --> 00:29:58,718 - Everyone has a right to his own opinion. 651 00:29:59,051 --> 00:30:00,928 May I ask why you disapprove? 652 00:30:01,262 --> 00:30:01,971 - Well, because if that's so, 653 00:30:02,305 --> 00:30:03,347 then we human beings are nothing 654 00:30:03,681 --> 00:30:04,890 but the puppets of some force or other 655 00:30:05,224 --> 00:30:06,851 from which we cannot possibly escape. 656 00:30:07,184 --> 00:30:07,852 - Precisely. 657 00:30:08,185 --> 00:30:09,895 - Well, you're kidding, aren't you? 658 00:30:10,229 --> 00:30:11,897 - Wasn't it Hamlet who said, 659 00:30:12,231 --> 00:30:14,525 "There are more things in Heaven and Earth, Horatio, 660 00:30:14,859 --> 00:30:16,777 than are dreamed of in your philosophy." 661 00:30:17,111 --> 00:30:17,695 (Mr. Podgers chuckling) 662 00:30:18,029 --> 00:30:19,363 I'm no savant, 663 00:30:19,697 --> 00:30:21,365 but it's very plain you're a lawyer. 664 00:30:21,699 --> 00:30:22,366 - Hmm. 665 00:30:22,700 --> 00:30:23,993 - A bang up one. 666 00:30:24,327 --> 00:30:25,870 A bachelor and... 667 00:30:26,203 --> 00:30:28,789 Oh, head over heels in love. 668 00:30:29,123 --> 00:30:29,623 - Oh, think so? 669 00:30:29,957 --> 00:30:31,125 - It's right there. 670 00:30:31,459 --> 00:30:34,420 And the lady in question is in love with you. 671 00:30:34,754 --> 00:30:36,088 - Well, you're wrong there, dead wrong. 672 00:30:36,422 --> 00:30:37,298 - I assure you, she is. 673 00:30:37,631 --> 00:30:38,132 - Well, I ought to know. 674 00:30:38,466 --> 00:30:38,966 - Yes, you know now. 675 00:30:39,300 --> 00:30:40,217 You're a very lucky man. 676 00:30:40,551 --> 00:30:41,927 Very lucky indeed. - I must tell her. 677 00:30:42,261 --> 00:30:42,887 Rowena. 678 00:30:43,220 --> 00:30:44,305 Where's Rowena? 679 00:30:44,638 --> 00:30:47,516 (soft piano music) 680 00:30:59,362 --> 00:31:02,323 - Do you see any more misinformation? 681 00:31:02,656 --> 00:31:03,366 (Mr. Podgers laughing) 682 00:31:03,699 --> 00:31:05,117 - Well, let me see. 683 00:31:05,451 --> 00:31:08,079 (people chatting) 684 00:31:13,209 --> 00:31:13,959 - Well? 685 00:31:15,795 --> 00:31:16,879 - Nothing. 686 00:31:17,213 --> 00:31:18,172 I see nothing, nothing at all. 687 00:31:18,506 --> 00:31:19,757 - [Flora] Oh, please, Mr. Podgers. 688 00:31:20,091 --> 00:31:22,593 - (scoffs) But you do, I can see by your face. 689 00:31:22,927 --> 00:31:24,512 - The gentleman will go on a trip somewhere. 690 00:31:24,845 --> 00:31:25,971 - On his honeymoon. - Yes. 691 00:31:26,305 --> 00:31:28,015 Yes, doubtless on his honeymoon. 692 00:31:28,349 --> 00:31:32,228 (soft orchestral music) 693 00:31:32,561 --> 00:31:33,562 - Why, Rowena, what's the matter? 694 00:31:33,896 --> 00:31:35,064 - It's ended now, for good and all. 695 00:31:35,398 --> 00:31:35,940 - You mean Gerald? 696 00:31:36,273 --> 00:31:37,858 - I should've broken with him months and months ago. 697 00:31:38,192 --> 00:31:40,486 - And now you're going to marry Marshall Tyler. 698 00:31:40,820 --> 00:31:41,320 - How did you know? 699 00:31:41,654 --> 00:31:42,154 - Never mind. 700 00:31:42,488 --> 00:31:43,531 Come along. 701 00:31:43,864 --> 00:31:45,241 - Young men are so disgustingly young. 702 00:31:45,574 --> 00:31:47,493 - Oh, yes, dear, and Marshall's got so much more money. 703 00:31:47,827 --> 00:31:48,619 - I'm not thinking of money. 704 00:31:48,953 --> 00:31:49,912 - Of course not. 705 00:31:50,246 --> 00:31:51,330 That truth is tough. 706 00:31:52,873 --> 00:31:53,874 Rowena's got something 707 00:31:54,208 --> 00:31:55,292 most interesting to tell you. 708 00:31:55,626 --> 00:31:56,252 - Yes? 709 00:31:57,795 --> 00:32:00,172 What's the matter? Can I get you something to drink? 710 00:32:00,506 --> 00:32:01,132 - No. 711 00:32:04,427 --> 00:32:06,011 But you can marry me if you like. 712 00:32:09,682 --> 00:32:11,809 - Just to make a silly prediction come true? 713 00:32:13,519 --> 00:32:14,937 - I mean it, Marshall. 714 00:32:15,271 --> 00:32:16,647 - Well, now, don't joke, Rowena. 715 00:32:16,981 --> 00:32:18,441 I've waited for you so long. 716 00:32:18,774 --> 00:32:19,692 - But you don't have to. 717 00:32:20,025 --> 00:32:21,026 - [Pamela] It's written. 718 00:32:22,069 --> 00:32:22,736 - Written? 719 00:32:23,070 --> 00:32:23,571 - Written? 720 00:32:23,904 --> 00:32:24,405 (radio frequency humming) 721 00:32:24,738 --> 00:32:25,614 - [Reporter] We are interrupting this program 722 00:32:25,948 --> 00:32:27,283 with an important bulletin 723 00:32:27,616 --> 00:32:28,409 where it has just been received 724 00:32:28,742 --> 00:32:30,494 from South Victoria and the Antarctic 725 00:32:30,828 --> 00:32:32,079 that Sir Roger Carrington, 726 00:32:32,413 --> 00:32:34,498 well-known explorer and his party, 727 00:32:34,832 --> 00:32:36,834 have been found and all alive. 728 00:32:37,168 --> 00:32:38,294 This little band of intrepid men 729 00:32:38,627 --> 00:32:40,546 were given up for lost nearly two years ago. 730 00:32:40,880 --> 00:32:41,881 - Roger. 731 00:32:42,214 --> 00:32:45,009 - [Reporter] We take you now to South Victoria. 732 00:32:45,342 --> 00:32:46,552 Go ahead, South Victoria. 733 00:32:48,721 --> 00:32:50,014 - [Roger] Hello, London. 734 00:32:50,347 --> 00:32:53,476 This is Roger Carrington speaking for myself 735 00:32:53,809 --> 00:32:56,187 and the members of our expedition. 736 00:32:56,520 --> 00:32:58,355 All five of us are alive -- - It's Roger's voice. 737 00:32:58,689 --> 00:33:00,107 - And well. - It is. 738 00:33:00,441 --> 00:33:03,110 - If by any chance my beloved wife is listening... 739 00:33:03,444 --> 00:33:04,195 (radio frequency humming) 740 00:33:04,528 --> 00:33:05,112 - [Guest] She's fainting, Ralph.. 741 00:33:05,446 --> 00:33:06,113 - [Ralph] Get some water. 742 00:33:06,447 --> 00:33:07,573 Get some water. 743 00:33:07,907 --> 00:33:08,407 - [Guest] Hold her head like this. 744 00:33:08,741 --> 00:33:10,075 - [Ralph] Hold her head. 745 00:33:10,409 --> 00:33:13,037 (suspenseful music) 746 00:33:13,370 --> 00:33:14,163 - Pardon me, sir, your hat. 747 00:33:14,497 --> 00:33:15,623 - Oh, thank you. - Oh, Mr. Podgers? 748 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 - Yes? 749 00:33:17,291 --> 00:33:18,083 - Mr. Podgers, I must insist 750 00:33:18,417 --> 00:33:19,043 that you give me a straight answer 751 00:33:19,376 --> 00:33:20,336 to a question I'm going to put to you. 752 00:33:20,669 --> 00:33:21,295 - Another time, sir. 753 00:33:21,629 --> 00:33:22,838 I must go now. - No, please. 754 00:33:24,215 --> 00:33:25,216 Tell me what you saw there. 755 00:33:25,549 --> 00:33:26,425 Tell me the truth. 756 00:33:26,759 --> 00:33:27,510 - What makes you think I saw 757 00:33:27,843 --> 00:33:29,178 more in your hand than I told you? 758 00:33:29,512 --> 00:33:32,181 - I know you did and I insist that you tell me what it was. 759 00:33:32,515 --> 00:33:35,142 Now, I'll pay you. I'll give you a 100 pounds. 760 00:33:35,476 --> 00:33:36,685 - What is your name? 761 00:33:37,019 --> 00:33:37,937 - Tyler. Marshall Tyler. 762 00:33:38,270 --> 00:33:40,523 - I'll be home tomorrow evening after 6:00. 763 00:33:40,856 --> 00:33:42,149 Goodbye, Mr. Tyler. 764 00:33:42,483 --> 00:33:43,317 - Goodbye. 765 00:33:43,651 --> 00:33:46,195 (door opening) 766 00:33:46,529 --> 00:33:47,404 (door closing) 767 00:33:47,738 --> 00:33:49,448 (soft orchestral music) 768 00:33:49,782 --> 00:33:51,242 (train engine chugging) 769 00:33:51,575 --> 00:33:52,159 - Here, Sylvia. 770 00:33:52,493 --> 00:33:52,993 Here, Sylvia. 771 00:33:53,327 --> 00:33:54,662 Here you are. 772 00:33:54,995 --> 00:33:55,955 But there's really no point 773 00:33:56,288 --> 00:33:58,040 when you have no faith in prophecy, Mr. Tyler, 774 00:33:58,374 --> 00:34:00,876 when you're not prepared to believe a single word I say. 775 00:34:01,210 --> 00:34:03,462 - Well, that's my business whether I believe it or not. 776 00:34:04,547 --> 00:34:05,923 Last night, you saw something in my hand. 777 00:34:06,257 --> 00:34:07,341 I demand to know what it is. 778 00:34:07,675 --> 00:34:09,009 I said I would pay you 100 pounds. 779 00:34:09,343 --> 00:34:11,387 - Yes, yes. 780 00:34:11,720 --> 00:34:12,555 But you were lying. 781 00:34:12,888 --> 00:34:13,847 - You doubt my word? 782 00:34:14,181 --> 00:34:15,307 - Oh, no, not your word. 783 00:34:15,641 --> 00:34:16,850 - Well, my ability to pay? 784 00:34:17,184 --> 00:34:18,727 - Oh, no, no, no. 785 00:34:19,061 --> 00:34:22,398 Everyone knows you're a very rich man, but 100 pounds -- 786 00:34:22,731 --> 00:34:23,482 - Yes, I know it's a lot of money, 787 00:34:23,816 --> 00:34:25,401 but let's not waste any time. 788 00:34:26,986 --> 00:34:27,736 - Very well. 789 00:34:29,405 --> 00:34:30,239 Let me see. 790 00:34:36,245 --> 00:34:39,415 Hmm, quite a contradiction in mood, aren't we? 791 00:34:39,748 --> 00:34:41,709 All mixed up and intricate, 792 00:34:42,042 --> 00:34:44,837 like a little Swiss watch the size of a threepenny bit. 793 00:34:45,170 --> 00:34:46,589 - I'm not here to inquire into my character, Mr. Podgers. 794 00:34:46,922 --> 00:34:49,592 - But character is the label of the man, sir, 795 00:34:49,925 --> 00:34:51,885 an index to everything he is and all he will be, 796 00:34:52,219 --> 00:34:53,095 and here you have it. 797 00:34:53,429 --> 00:34:55,848 Perfect lawyer, vain, magnificent ego, 798 00:34:57,433 --> 00:35:00,227 likes to prove that he's right even when he's wrong. 799 00:35:00,561 --> 00:35:02,396 No real convictions. 800 00:35:02,730 --> 00:35:04,315 You would've made an excellent criminal lawyer. 801 00:35:04,648 --> 00:35:05,983 - I'm not interested in crimes. 802 00:35:06,317 --> 00:35:07,443 - (scoffs) But you will be. 803 00:35:08,986 --> 00:35:10,154 About 15 years ago -- 804 00:35:10,487 --> 00:35:11,905 - I'm here to listen to the future, Mr. Podgers, 805 00:35:12,239 --> 00:35:13,782 not the past! - But they're the same, 806 00:35:14,116 --> 00:35:15,492 the future and the past, Mr. Tyler. 807 00:35:15,826 --> 00:35:18,412 For isn't the future forever passing into the past? 808 00:35:18,746 --> 00:35:20,164 Even the next little moment, look -- 809 00:35:20,497 --> 00:35:21,749 (train engine chugging) 810 00:35:22,082 --> 00:35:22,833 Now it's the past. 811 00:35:23,167 --> 00:35:24,418 - Tell me what you see there. 812 00:35:25,669 --> 00:35:26,754 I'm going to be married very soon. 813 00:35:27,087 --> 00:35:29,465 - Yeah, I was right about that. 814 00:35:30,591 --> 00:35:33,218 - And if you see something impending, 815 00:35:33,552 --> 00:35:35,679 something that might mar my welfare, 816 00:35:36,013 --> 00:35:37,765 her happiness, I want to know about it. 817 00:35:39,892 --> 00:35:41,393 - There are things. 818 00:35:41,727 --> 00:35:43,395 Yet, sometimes better not to know. 819 00:35:43,729 --> 00:35:44,396 - Well, regardless of what it is, 820 00:35:44,730 --> 00:35:46,106 I demand that you tell me! 821 00:35:46,440 --> 00:35:47,691 - You're a brave man. 822 00:35:48,025 --> 00:35:48,734 - Speak up, man! 823 00:35:49,068 --> 00:35:50,402 What is in my hand? 824 00:35:50,736 --> 00:35:52,029 (train car rattling) 825 00:35:52,363 --> 00:35:52,905 - Murder. 826 00:35:53,238 --> 00:35:54,615 (train car rattling loudly) 827 00:35:54,948 --> 00:35:57,618 (train whistle blowing) 828 00:35:57,951 --> 00:35:59,244 - Murder? 829 00:35:59,578 --> 00:36:02,956 - You're going to kill someone, Mr. Tyler. 830 00:36:03,290 --> 00:36:05,501 (dramatic music) 831 00:36:05,834 --> 00:36:08,462 (Marshall scoffs) 832 00:36:09,380 --> 00:36:10,923 (Marshall scoffs) 833 00:36:11,256 --> 00:36:13,759 (dramatic music) 834 00:36:23,769 --> 00:36:25,688 That will be 100 pounds. 835 00:36:27,981 --> 00:36:28,732 - Oh, yes. 836 00:36:35,155 --> 00:36:37,366 - You'll find your wallet on your bureau. 837 00:36:39,201 --> 00:36:41,328 - Yes, I'll send you a check. 838 00:36:41,662 --> 00:36:42,287 - Thank you. 839 00:36:43,247 --> 00:36:44,707 Oh, on your way home, 840 00:36:45,040 --> 00:36:47,751 it might be best to avoid Whitechapel Street. 841 00:36:48,794 --> 00:36:49,586 - Goodnight. 842 00:36:49,920 --> 00:36:51,004 - Good evening, Mr. Tyler. 843 00:36:53,340 --> 00:36:54,466 (scoffs softly) 844 00:36:54,800 --> 00:36:55,926 - How absurd. 845 00:36:56,260 --> 00:36:56,885 Ridiculous. 846 00:36:58,053 --> 00:37:00,472 Well, the man's a fool, the bastard. 847 00:37:00,806 --> 00:37:02,641 Cats all over the place. 848 00:37:02,975 --> 00:37:05,102 What can he possibly know about me? 849 00:37:05,436 --> 00:37:07,980 (dramatic music) 850 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 (suspenseful music) 851 00:37:12,651 --> 00:37:13,152 - [Officer] Stop him! 852 00:37:13,485 --> 00:37:14,528 Hold that fire! 853 00:37:14,862 --> 00:37:16,280 (gunfire blasting) 854 00:37:16,613 --> 00:37:17,197 (engine humming) 855 00:37:17,531 --> 00:37:19,825 (gunfire blasting) 856 00:37:20,159 --> 00:37:22,911 (suspenseful music) 857 00:37:27,040 --> 00:37:29,126 - You all right, sir? 858 00:37:29,460 --> 00:37:30,669 They didn't hit you, did they? 859 00:37:31,003 --> 00:37:32,212 - No. 860 00:37:32,546 --> 00:37:34,506 (tense music) 861 00:37:34,840 --> 00:37:37,968 (Mr. Podgers's laughter echoing) 862 00:37:40,471 --> 00:37:42,222 - Blimey, that was a close call. 863 00:37:42,556 --> 00:37:44,767 Don't you think we'd better get on, sir? 864 00:37:45,100 --> 00:37:47,853 - No, I'll walk. 865 00:37:49,146 --> 00:37:51,815 (dramatic music) 866 00:38:05,579 --> 00:38:06,830 Murder someone? 867 00:38:07,164 --> 00:38:09,291 Why should I murder anybody? 868 00:38:13,545 --> 00:38:16,006 - [Podgers V.O.] You're going to kill someone, Mr. Tyler. 869 00:38:16,340 --> 00:38:16,965 - Hmm? 870 00:38:23,847 --> 00:38:26,517 (dramatic music) 871 00:38:38,779 --> 00:38:40,155 - [Subconscious] Pull yourself together. 872 00:38:43,826 --> 00:38:44,827 - Yes, I must. 873 00:38:46,161 --> 00:38:48,080 - Now, how could he know anything like that? 874 00:38:50,666 --> 00:38:52,251 - He knew about Rowena and me, didn't he? 875 00:38:52,584 --> 00:38:54,086 - Shot in the dark. 876 00:38:54,419 --> 00:38:55,879 - Well, what about Sir Roger Carrington? 877 00:38:56,213 --> 00:38:57,172 - Coincidence. 878 00:38:57,506 --> 00:38:58,006 - And my wallet? 879 00:38:58,340 --> 00:38:59,258 - Wallet. 880 00:38:59,591 --> 00:39:01,093 You're always forgetting your wallet. 881 00:39:01,426 --> 00:39:03,387 - Mm, Whitechapel Street. 882 00:39:03,720 --> 00:39:04,555 - Oh, forget it, man. 883 00:39:04,888 --> 00:39:06,348 Will you put it out of your mind? 884 00:39:07,266 --> 00:39:09,935 (dramatic music) 885 00:39:11,270 --> 00:39:13,730 - [Mr. Podgers] You're going to kill someone, Mr. Tyler. 886 00:39:14,064 --> 00:39:14,982 - No, I will not. 887 00:39:16,608 --> 00:39:19,361 You can't make me do anything I don't want to do. 888 00:39:20,737 --> 00:39:22,322 If I could only get away from this, darling, 889 00:39:22,656 --> 00:39:25,492 we'd go away someplace. Paris. 890 00:39:25,826 --> 00:39:26,869 - Oh, no, sorry, 891 00:39:27,202 --> 00:39:29,496 but you have to kill someone. 892 00:39:29,830 --> 00:39:32,374 (dramatic music) 893 00:39:34,918 --> 00:39:37,838 - [Mr. Podgers] You're going to kill someone, Mr. Tyler. 894 00:39:38,171 --> 00:39:40,507 (dramatic music) 895 00:39:40,841 --> 00:39:41,884 - I can't work. 896 00:39:42,926 --> 00:39:44,720 I can't think. 897 00:39:45,053 --> 00:39:46,013 - [Subconscious] If that's the way you feel about it, 898 00:39:46,346 --> 00:39:47,472 why not do it now? 899 00:39:47,806 --> 00:39:49,850 - What? - Get it over with. 900 00:39:52,060 --> 00:39:53,562 - Murder someone deliberately? 901 00:39:58,066 --> 00:39:59,693 - Suppose by pressing a button you could kill 902 00:40:00,027 --> 00:40:02,946 some worthless old beggar 10,000 miles from here. 903 00:40:03,280 --> 00:40:05,741 Would you do it just to get rid of this threat? 904 00:40:06,074 --> 00:40:07,159 - Yes, of course. 905 00:40:07,492 --> 00:40:08,118 Right away. 906 00:40:08,452 --> 00:40:09,036 (Marshall's subconscious chuckling) 907 00:40:09,369 --> 00:40:10,454 - I see. 908 00:40:10,787 --> 00:40:12,748 Murder is simply a matter of miles. 909 00:40:13,081 --> 00:40:15,417 - Yes, but old and worthless. 910 00:40:15,751 --> 00:40:19,171 - Well, aren't the people right here too old and worthless, 911 00:40:19,504 --> 00:40:20,964 absolutely useless? 912 00:40:21,298 --> 00:40:21,924 - Who? 913 00:40:23,216 --> 00:40:25,886 (dramatic music) 914 00:40:27,262 --> 00:40:28,555 - [Subconscious] Perfect. 915 00:40:28,889 --> 00:40:29,514 - No. 916 00:40:31,183 --> 00:40:32,225 Hurt Lady Pam? 917 00:40:32,559 --> 00:40:33,060 - [Subconscious] Why not? 918 00:40:33,393 --> 00:40:34,061 Would you miss her? 919 00:40:35,979 --> 00:40:36,605 - No. 920 00:40:36,939 --> 00:40:38,398 - [Subconscious] Would anybody miss her? 921 00:40:38,732 --> 00:40:40,859 - Well, no, I can't think that... 922 00:40:41,193 --> 00:40:42,611 - Nobody, not a soul. 923 00:40:42,945 --> 00:40:45,113 In fact, a lot of people would be delighted. 924 00:40:45,447 --> 00:40:48,200 - Sure, she is selfish old wretch 925 00:40:48,533 --> 00:40:49,868 who's always sick. 926 00:40:50,202 --> 00:40:51,995 - [Subconscious] You would really be doing her a good turn. 927 00:40:52,329 --> 00:40:53,914 - Yes, and she's pretty old. 928 00:40:54,247 --> 00:40:55,332 - 70. 929 00:40:55,666 --> 00:40:56,833 - Uh, 75. 930 00:40:57,167 --> 00:40:59,503 - Well, what has she got left? 931 00:40:59,836 --> 00:41:01,338 - Hmm, a few years. 932 00:41:01,672 --> 00:41:02,673 - [Subconscious] A few weeks. 933 00:41:03,006 --> 00:41:04,758 - Oh, a few months. 934 00:41:05,092 --> 00:41:09,763 - (chuckling) There you are, an ideal choice. 935 00:41:10,097 --> 00:41:12,641 (dramatic music) 936 00:41:17,562 --> 00:41:20,857 - Yes, she's always been very fond of me. 937 00:41:21,191 --> 00:41:22,526 (subconscious voice laughs) 938 00:41:22,859 --> 00:41:23,610 - [Subconscious] Oh, well, if you're going 939 00:41:23,944 --> 00:41:25,028 to let sentiment deter you... 940 00:41:25,362 --> 00:41:27,072 - Oh, no, no, no, I won't. 941 00:41:28,573 --> 00:41:31,451 Yes, but how? 942 00:41:31,785 --> 00:41:34,788 - What about a nice cup of tea? 943 00:41:35,122 --> 00:41:36,039 - Tea? 944 00:41:36,373 --> 00:41:37,374 - Poisoned, of course. 945 00:41:37,708 --> 00:41:39,835 - Yes, but I don't know anything about poisons. 946 00:41:40,168 --> 00:41:42,254 - Well, never too old to learn. 947 00:41:44,506 --> 00:41:46,925 (tense music) 948 00:41:52,472 --> 00:41:54,474 - [Librarian] Did you find what you wanted, Mr. Tyler? 949 00:41:54,808 --> 00:41:55,976 - [Marshall] Yes, thank you. 950 00:41:57,602 --> 00:42:00,439 - Uh, saconitine is a deadly poison, Mr. Tyler. 951 00:42:00,772 --> 00:42:01,940 - I hope so. 952 00:42:02,274 --> 00:42:04,276 I want to get rid of a Norwegian mastiff. 953 00:42:04,609 --> 00:42:06,987 Lately, he's been showing signs of incipient rabies. 954 00:42:07,320 --> 00:42:07,821 - Oh. 955 00:42:08,155 --> 00:42:10,407 - And twice last week, he attacked one of my clients. 956 00:42:10,741 --> 00:42:11,450 - Well, in that case, 957 00:42:11,783 --> 00:42:13,827 I'm sure it'll be quite all right, Mr. Tyler. 958 00:42:15,954 --> 00:42:19,541 - Oh, and a small hypodermic syringe, please. 959 00:42:19,875 --> 00:42:22,252 (whimsical orchestral music) 960 00:42:36,141 --> 00:42:37,768 All these preparations. 961 00:42:38,810 --> 00:42:39,853 I wish it were over with. 962 00:42:40,187 --> 00:42:41,396 - [Subconscious] It will be soon. 963 00:42:41,730 --> 00:42:43,732 - [Marshall] Yes, if I don't lose my nerve. 964 00:42:44,066 --> 00:42:45,317 If she doesn't suspect something. 965 00:42:45,650 --> 00:42:47,611 - Well, what is suspicious about medicine chocolate 966 00:42:47,944 --> 00:42:49,738 packed in a charming little box? 967 00:42:50,072 --> 00:42:51,281 - [Marshall] Lovely, isn't it? 968 00:42:51,615 --> 00:42:52,365 Seventeenth century. 969 00:42:52,699 --> 00:42:53,492 - You might suggest she leave it 970 00:42:53,825 --> 00:42:55,577 to you in her will as a souvenir. 971 00:42:55,911 --> 00:42:56,661 - [Marshall] Well, that's odd, darling. 972 00:42:56,995 --> 00:42:58,955 - [Subconscious] Well. (chuckling) 973 00:43:02,375 --> 00:43:03,460 (whimsical orchestral music) 974 00:43:03,794 --> 00:43:05,212 - Oh, thank you, Marshall. 975 00:43:05,545 --> 00:43:06,671 How sweet of you. 976 00:43:07,005 --> 00:43:08,840 What a charming little box. 977 00:43:09,174 --> 00:43:09,925 And how's Rowena? 978 00:43:10,258 --> 00:43:11,301 - Well, she's -- - Is the wedding day set? 979 00:43:11,635 --> 00:43:12,219 - Well, not quite. - She'll make you 980 00:43:12,552 --> 00:43:14,054 a wonderful wife, because I'm sure she's not 981 00:43:14,387 --> 00:43:15,680 in the least a little bit in love with you, 982 00:43:16,014 --> 00:43:16,973 so you won't run any danger 983 00:43:17,307 --> 00:43:19,226 of falling out of love, will you? (laughs) 984 00:43:19,559 --> 00:43:21,686 And what do you think of my little Mr. Podgers now? 985 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 Wasn't he a sensation? 986 00:43:24,356 --> 00:43:25,524 Oh, it was superb! 987 00:43:25,857 --> 00:43:27,692 The way he told Flora about her musicians. 988 00:43:28,026 --> 00:43:30,529 You remember that horrible little monkey of a violinist 989 00:43:30,862 --> 00:43:31,822 with the dirty fingernails? 990 00:43:32,155 --> 00:43:34,324 - Yes, well, don't tell me that Lady Flora and he are... 991 00:43:34,658 --> 00:43:35,158 - Yes. 992 00:43:35,492 --> 00:43:37,160 (both chuckling) 993 00:43:37,494 --> 00:43:39,287 And the Duchess of Rex was telling me 994 00:43:39,621 --> 00:43:41,164 that after rehearsal of the London symphony 995 00:43:41,498 --> 00:43:44,126 the other afternoon, a messenger from Flora arrived 996 00:43:44,459 --> 00:43:47,838 saying, "Same time, same place tomorrow." 997 00:43:48,171 --> 00:43:51,258 Every one of those 60 men stood up and said, "Thank you." 998 00:43:51,591 --> 00:43:54,177 (both chuckling) 999 00:43:54,511 --> 00:43:55,137 - Yes. 1000 00:43:56,888 --> 00:44:00,142 Tell me, did Mr. Podgers tell you anything? 1001 00:44:00,475 --> 00:44:01,518 - Oh, my future doesn't matter. 1002 00:44:01,852 --> 00:44:02,811 That's behind me. 1003 00:44:03,145 --> 00:44:05,564 It's other people's little secrets that are interesting. 1004 00:44:05,897 --> 00:44:06,606 - Yes. 1005 00:44:06,940 --> 00:44:10,485 Well, that little box has a secret to reveal to you. 1006 00:44:10,819 --> 00:44:11,695 - Oh, tell me. 1007 00:44:12,028 --> 00:44:13,697 - Well, it's a new cure for that liver of yours. 1008 00:44:14,030 --> 00:44:15,198 - How thoughtful of you. 1009 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 - It was put out by an American 1010 00:44:16,950 --> 00:44:18,243 and they tell me it works wonders. 1011 00:44:18,577 --> 00:44:19,119 - Is this it? 1012 00:44:19,452 --> 00:44:20,245 Looks like a chocolate. 1013 00:44:20,579 --> 00:44:21,496 I'll take it at once. - No, no, please. 1014 00:44:21,830 --> 00:44:22,706 Please don't. - Why not? 1015 00:44:23,039 --> 00:44:24,624 - If you take it without having an attack, 1016 00:44:24,958 --> 00:44:25,667 it might be the end of you. 1017 00:44:26,001 --> 00:44:28,044 No, you'd better wait until you need it. 1018 00:44:28,378 --> 00:44:30,088 You'll be astonished at the result. 1019 00:44:30,422 --> 00:44:31,381 - Very well. 1020 00:44:31,715 --> 00:44:33,383 I'll keep it 'til my next attack. 1021 00:44:33,717 --> 00:44:35,802 - Yes, and when will that be? 1022 00:44:36,136 --> 00:44:38,513 - Not for sometime I hope. 1023 00:44:38,847 --> 00:44:40,765 You're very sympathetic, Marshall. 1024 00:44:41,683 --> 00:44:44,102 Rowena's done you a great deal of good. 1025 00:44:44,436 --> 00:44:45,729 - A world of good. 1026 00:44:48,148 --> 00:44:49,691 I'm going to see her now. 1027 00:44:50,025 --> 00:44:51,985 We were planning on getting married almost immediately, 1028 00:44:52,319 --> 00:44:53,361 but as things are now, 1029 00:44:53,695 --> 00:44:54,988 I may have to postpone it for a little while. 1030 00:44:55,322 --> 00:44:56,114 - Oh, why? 1031 00:44:56,448 --> 00:44:57,324 - Well, I have to go on a trip. 1032 00:44:57,657 --> 00:44:59,326 - Business? - Well, sort of. 1033 00:44:59,659 --> 00:45:00,744 - Well, give my love to Rowena 1034 00:45:01,077 --> 00:45:02,954 and thank you so much for the medicine. 1035 00:45:03,288 --> 00:45:05,665 - Yes, you won't forget to take it, will you? 1036 00:45:05,999 --> 00:45:07,250 - But of course not, 1037 00:45:07,584 --> 00:45:09,377 and can I get any more if it works? 1038 00:45:09,711 --> 00:45:11,504 - Well, if it works, you won't need any more. 1039 00:45:11,838 --> 00:45:13,173 - How wonderful. 1040 00:45:13,506 --> 00:45:14,299 Well, goodbye, Marshall. 1041 00:45:14,633 --> 00:45:15,508 Pleasant journey. 1042 00:45:15,842 --> 00:45:16,468 - Goodbye. 1043 00:45:19,262 --> 00:45:20,680 - Behave yourself. - Mm-hmm. 1044 00:45:21,681 --> 00:45:23,516 (dramatic music) 1045 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 (wind howling) 1046 00:45:41,618 --> 00:45:43,578 - There's a lady to see you, sir. 1047 00:45:44,496 --> 00:45:45,247 - Lady? 1048 00:45:45,580 --> 00:45:47,040 - I showed her up, sir. 1049 00:45:47,374 --> 00:45:48,250 - Oh. 1050 00:45:48,583 --> 00:45:51,127 (dramatic music) 1051 00:45:57,008 --> 00:45:58,343 (door opening) 1052 00:45:58,677 --> 00:46:00,720 Oh, Rowena. 1053 00:46:01,054 --> 00:46:03,056 - I had to come and see you, Marshall. 1054 00:46:03,390 --> 00:46:05,267 - Well, I have all this work to do 1055 00:46:05,600 --> 00:46:07,352 and I wanted to be quiet and by myself. 1056 00:46:08,520 --> 00:46:10,105 - Yes, but you said it would only be for a few days, 1057 00:46:10,438 --> 00:46:11,898 and now it's going on for nearly three weeks. 1058 00:46:12,232 --> 00:46:12,816 - Yes, I know. 1059 00:46:13,149 --> 00:46:13,650 (telephone ringing) 1060 00:46:13,984 --> 00:46:14,609 Excuse me. 1061 00:46:17,570 --> 00:46:18,321 Yes? 1062 00:46:19,614 --> 00:46:20,365 What? 1063 00:46:22,284 --> 00:46:23,034 When? 1064 00:46:24,202 --> 00:46:24,953 This morning. 1065 00:46:26,997 --> 00:46:27,747 I see. 1066 00:46:29,708 --> 00:46:30,834 Yes, I see. 1067 00:46:31,167 --> 00:46:33,378 Well, Monday at three o'clock. 1068 00:46:34,754 --> 00:46:37,257 (wind howling) 1069 00:46:41,678 --> 00:46:43,221 - Who was it, Marshall? 1070 00:46:43,555 --> 00:46:45,181 - Oh, um, my office. 1071 00:46:46,182 --> 00:46:47,809 - What is it? You look so elated. 1072 00:46:48,143 --> 00:46:50,186 - Well, we can go back to London now. 1073 00:46:50,520 --> 00:46:51,855 - And? 1074 00:46:52,188 --> 00:46:53,606 - Yes, we can get married. 1075 00:46:53,940 --> 00:46:55,233 - When? - Right away. 1076 00:46:55,567 --> 00:46:56,067 - Monday? 1077 00:46:56,401 --> 00:46:57,485 - Oh, no, the day after. 1078 00:46:57,819 --> 00:46:59,154 Monday is the reading of the will. 1079 00:46:59,487 --> 00:46:59,988 - What will? 1080 00:47:00,322 --> 00:47:01,323 - One of my clients. 1081 00:47:02,615 --> 00:47:03,366 But you know her. 1082 00:47:03,700 --> 00:47:04,576 Lady Hardwick. 1083 00:47:04,909 --> 00:47:06,536 - Lady Pamela? She's my godmother! 1084 00:47:07,537 --> 00:47:08,705 - Oh, yes, of course. 1085 00:47:09,039 --> 00:47:10,332 - What happened? 1086 00:47:10,665 --> 00:47:12,334 - Well, she died this morning. 1087 00:47:14,252 --> 00:47:15,712 - Oh. 1088 00:47:16,046 --> 00:47:18,673 (people chatting) 1089 00:47:21,468 --> 00:47:22,344 - Dean. 1090 00:47:22,677 --> 00:47:23,511 - Ah, Mr. Tyler. 1091 00:47:23,845 --> 00:47:25,347 - How are you, sir? - Splendid. 1092 00:47:25,680 --> 00:47:26,306 - Very sad, this. 1093 00:47:26,639 --> 00:47:28,016 - Very sad, very sad. 1094 00:47:28,350 --> 00:47:29,809 And Pamela seemed so well and chirpy. 1095 00:47:30,143 --> 00:47:32,604 - Yes, tell me, sir, did she suffer much towards the end? 1096 00:47:32,937 --> 00:47:33,772 - Not at all. 1097 00:47:34,105 --> 00:47:34,647 Went out like a lamb. 1098 00:47:34,981 --> 00:47:36,608 - Well, I'm very glad to hear that. 1099 00:47:36,941 --> 00:47:37,567 Very glad. 1100 00:47:37,901 --> 00:47:39,361 - Oh, Marshall. - Yes. 1101 00:47:39,694 --> 00:47:41,821 - Look at this enchanting little box. 1102 00:47:42,155 --> 00:47:45,075 (tense music) 1103 00:47:45,408 --> 00:47:47,786 (box clinking) 1104 00:47:55,794 --> 00:47:57,420 - Rowena, don't! Please! 1105 00:47:57,754 --> 00:48:00,882 (suspenseful music) 1106 00:48:01,216 --> 00:48:02,425 - Why, Marshall! 1107 00:48:02,759 --> 00:48:04,177 One would think it were poison! 1108 00:48:04,511 --> 00:48:05,887 - Poison? - Mr. Tyler. 1109 00:48:06,221 --> 00:48:07,347 And you, Miss. 1110 00:48:07,680 --> 00:48:10,225 (dramatic music) 1111 00:48:11,309 --> 00:48:13,395 - [Marshall] What the devil? She didn't take it. 1112 00:48:13,728 --> 00:48:14,354 Then I haven't. .. 1113 00:48:16,398 --> 00:48:18,691 - Apparently, she died a natural death. 1114 00:48:19,025 --> 00:48:22,737 (subconscious voice chuckling) 1115 00:48:25,698 --> 00:48:26,699 - [Executor] Mr. Tyler. 1116 00:48:27,033 --> 00:48:31,830 (soft orchestral music) (people chatting) 1117 00:48:48,888 --> 00:48:51,099 - Well, too bad. - "I, Pamela Hardwick..." 1118 00:48:51,433 --> 00:48:53,059 - [Subconscious] You'll have to select someone else. 1119 00:48:53,393 --> 00:48:54,686 - [Marshall] Yes, but there's no time. 1120 00:48:55,019 --> 00:48:56,062 I'm getting married tomorrow. 1121 00:48:56,396 --> 00:48:59,107 - Well, look around. There should be someone here. 1122 00:48:59,441 --> 00:49:02,152 - "And do herewith will and bequeath the following. 1123 00:49:02,485 --> 00:49:03,987 To my housekeeper, Mrs. Wiggins, 1124 00:49:04,320 --> 00:49:06,573 who has served me faithfully for a great many years 1125 00:49:06,906 --> 00:49:09,492 and put up with my tongue and my bad temper, 1126 00:49:09,826 --> 00:49:12,787 I give 200 pounds and also my lavender negligee, 1127 00:49:13,121 --> 00:49:14,330 the one with the bustles lace, 1128 00:49:14,664 --> 00:49:16,624 which she has always coveted." 1129 00:49:16,958 --> 00:49:19,085 "To Mrs. Wiggins, also, the expensive perfumes 1130 00:49:19,419 --> 00:49:20,795 on my dressing table: 1131 00:49:21,129 --> 00:49:23,673 unless she considers them too exotic, 1132 00:49:24,007 --> 00:49:26,134 in which case, she can pass them on to her niece." 1133 00:49:26,468 --> 00:49:30,805 "To my two housemaids, Sally and Agnes, 100 pounds each. 1134 00:49:31,139 --> 00:49:33,266 Apart from these small tokens of affection, 1135 00:49:33,600 --> 00:49:35,810 I leave my entire estate to..." 1136 00:49:36,895 --> 00:49:37,770 Pardon me. 1137 00:49:38,104 --> 00:49:39,355 "I leave my entire estate 1138 00:49:39,689 --> 00:49:41,566 to the very Reverend Dean of Norwalk." 1139 00:49:41,900 --> 00:49:43,234 - What? - "To do good works, 1140 00:49:43,568 --> 00:49:44,777 which is wiser, I am sure, 1141 00:49:45,111 --> 00:49:46,863 than to leave it to my relatives 1142 00:49:47,197 --> 00:49:50,200 "who never liked me, nor I them." 1143 00:49:50,533 --> 00:49:51,159 - Dear me. 1144 00:49:52,410 --> 00:49:53,620 Bless my soul. 1145 00:49:53,953 --> 00:49:55,163 - And to think, I moated all the way in, 1146 00:49:55,497 --> 00:49:57,290 and then to get nothing but an insult! 1147 00:49:57,624 --> 00:49:58,458 - Poor dear, Pamela, 1148 00:49:58,791 --> 00:50:01,211 she always did have such a quaint sense of humor. 1149 00:50:01,544 --> 00:50:03,588 - A very charitable woman, 1150 00:50:03,922 --> 00:50:07,383 and her mind as clear as crystal to the very end. 1151 00:50:07,717 --> 00:50:08,885 Now, my dear, 1152 00:50:09,219 --> 00:50:12,138 and now freed from all mortal tribulation, 1153 00:50:12,472 --> 00:50:14,849 she's attained that spiritual serenity, 1154 00:50:15,183 --> 00:50:16,976 that true state of peace for which we all yearn. 1155 00:50:17,310 --> 00:50:18,144 - [Subconscious] Do you hear that? 1156 00:50:18,478 --> 00:50:21,898 - [Dean] And no human being could desire a happier release. 1157 00:50:22,232 --> 00:50:22,941 - [Subconscious] Listen. 1158 00:50:23,274 --> 00:50:26,110 - A swift and painless passage into the kingdom of Heaven. 1159 00:50:26,444 --> 00:50:27,487 - [Subconscious] He's asking for it. 1160 00:50:27,820 --> 00:50:31,241 - Oh, Death, thou great liberator, 1161 00:50:31,574 --> 00:50:33,743 "where is thy sting indeed? 1162 00:50:34,077 --> 00:50:35,036 - See? 1163 00:50:35,370 --> 00:50:37,121 Death, the great liberator, 1164 00:50:37,455 --> 00:50:38,081 he wants to die. 1165 00:50:39,040 --> 00:50:42,001 Yeah, there's your man. (chuckling) 1166 00:50:44,087 --> 00:50:46,589 (bell ringing) 1167 00:50:49,717 --> 00:50:50,802 - Oh, Mr. Tyler. 1168 00:50:51,135 --> 00:50:52,637 - May I come in? - Of course, of course. 1169 00:50:52,971 --> 00:50:54,138 - Thank you. 1170 00:50:54,472 --> 00:50:55,473 - I'm quite alone. 1171 00:50:55,807 --> 00:50:57,267 Both my servants are out. 1172 00:50:57,600 --> 00:50:58,059 Allow me. 1173 00:50:58,393 --> 00:50:59,185 - Thank you. 1174 00:50:59,519 --> 00:51:01,062 No, that's fine, there's something 1175 00:51:01,396 --> 00:51:02,897 I particularly want your opinion on. 1176 00:51:03,231 --> 00:51:03,856 - Oh? 1177 00:51:04,190 --> 00:51:05,567 A spiritual matter, I presume. 1178 00:51:05,900 --> 00:51:08,027 - Well, I don't know that you'd call it spiritual exactly. 1179 00:51:08,361 --> 00:51:10,488 It's more a question of moral principle. 1180 00:51:10,822 --> 00:51:11,447 - Oh. 1181 00:51:12,865 --> 00:51:15,326 - Well, that constant threat hanging over him, 1182 00:51:15,660 --> 00:51:17,328 ruining his life, his career, 1183 00:51:17,662 --> 00:51:18,746 everything he holds dear, 1184 00:51:20,373 --> 00:51:23,751 does he get blamed for taking his fate into his own hands, 1185 00:51:24,085 --> 00:51:25,545 or rather for wiping it out? 1186 00:51:25,878 --> 00:51:28,590 - The forces of the future, destiny. 1187 00:51:30,133 --> 00:51:31,759 A client, you say? 1188 00:51:32,093 --> 00:51:33,970 - Yes. - He must be quite mad. 1189 00:51:34,304 --> 00:51:36,097 - No, he's just as sane as you are. 1190 00:51:37,599 --> 00:51:39,892 - A victim of hallucination? 1191 00:51:40,226 --> 00:51:41,394 - No, no such thing. 1192 00:51:51,738 --> 00:51:53,823 - But surely if it had been intended 1193 00:51:54,157 --> 00:51:56,159 that we poor mortals should know beforehand 1194 00:51:56,492 --> 00:51:58,620 what is going to befall us in the morrow, 1195 00:51:58,953 --> 00:52:00,913 God would've provided some natural 1196 00:52:01,247 --> 00:52:02,790 and simple way of our knowing. 1197 00:52:03,708 --> 00:52:06,169 I cannot believe that he will have entrusted 1198 00:52:06,502 --> 00:52:08,713 such an important matter to charlatans, 1199 00:52:09,047 --> 00:52:10,798 like this Mr. Podger you tell me about. 1200 00:52:11,883 --> 00:52:15,595 No, Mr. Tyler, the fault lies with ourselves. 1201 00:52:15,928 --> 00:52:18,431 The sin is in trying to pry into 1202 00:52:18,765 --> 00:52:20,642 what is no mortal affair of our own. 1203 00:52:21,601 --> 00:52:23,478 But Matthew put it better: 1204 00:52:23,811 --> 00:52:26,189 "Take therefore no thought for the morrow, 1205 00:52:26,522 --> 00:52:28,191 for the morrows will take thought 1206 00:52:28,524 --> 00:52:29,692 for the things of itself." 1207 00:52:30,026 --> 00:52:30,526 - Yes, I know. 1208 00:52:30,860 --> 00:52:32,278 I know all that. 1209 00:52:32,612 --> 00:52:35,531 - "Sufficient unto the day is the evil thereof." 1210 00:52:35,865 --> 00:52:38,326 (bells tolling) 1211 00:52:44,791 --> 00:52:46,459 Now, let me give you a drink. 1212 00:52:46,793 --> 00:52:47,293 - Thank you. 1213 00:52:47,627 --> 00:52:48,753 - I know the very thing. 1214 00:52:49,087 --> 00:52:50,296 Some of that old port you seemed to relish 1215 00:52:50,630 --> 00:52:51,214 when you dined with us last. 1216 00:52:51,547 --> 00:52:52,340 - Yes, I remember. 1217 00:52:53,257 --> 00:52:55,426 - I still have a bottle or two left. 1218 00:52:55,760 --> 00:52:58,304 (dramatic music) 1219 00:53:14,570 --> 00:53:17,490 (suspenseful music) 1220 00:53:36,843 --> 00:53:38,094 Oh. 1221 00:53:38,428 --> 00:53:40,430 (chuckling) Oh, it's you. 1222 00:53:40,763 --> 00:53:42,014 You haven't seen my cellar, have you? 1223 00:53:42,348 --> 00:53:44,642 - [Marshall] Honestly, you've quite a collection. 1224 00:53:44,976 --> 00:53:47,395 - Oh, very modest, really. 1225 00:53:47,729 --> 00:53:50,106 Just a few notables bottles. 1226 00:53:50,440 --> 00:53:52,483 Buon '94. 1227 00:53:52,817 --> 00:53:53,443 Tokay '21. 1228 00:53:54,485 --> 00:53:56,112 An 1871 port. 1229 00:53:58,489 --> 00:54:01,576 I inherited most of these from my predecessor, 1230 00:54:01,909 --> 00:54:03,369 the late D.L. Norwalk, 1231 00:54:03,703 --> 00:54:05,037 the great connoisseur of wines. 1232 00:54:06,706 --> 00:54:09,333 There's some very fine Sherry in that bin that he had. 1233 00:54:17,258 --> 00:54:18,968 Put that down, my son, 1234 00:54:19,302 --> 00:54:21,012 lest you harm yourself. 1235 00:54:27,059 --> 00:54:28,728 (hammer thudding) 1236 00:54:29,061 --> 00:54:31,606 (dramatic music) 1237 00:54:40,198 --> 00:54:43,117 (tense, eerie music) 1238 00:54:51,375 --> 00:54:52,418 - Good evening, Mr. Tyler. 1239 00:54:52,752 --> 00:54:53,586 Lovely London fog, sir. 1240 00:54:53,920 --> 00:54:54,796 - Yeah, yeah. 1241 00:54:55,129 --> 00:54:57,423 (tense music) 1242 00:55:09,352 --> 00:55:12,271 (boat horn blowing) 1243 00:55:18,569 --> 00:55:21,781 (footsteps approaching) 1244 00:55:32,458 --> 00:55:33,376 - Mr. Tyler? 1245 00:55:34,919 --> 00:55:35,545 How are you? 1246 00:55:35,878 --> 00:55:36,462 - How am I? 1247 00:55:36,796 --> 00:55:39,382 How could anyone be after what you told me? 1248 00:55:39,715 --> 00:55:40,216 - I didn't put it there. 1249 00:55:40,550 --> 00:55:41,425 - No, but you put it there. 1250 00:55:41,759 --> 00:55:42,593 - But you wanted to know. 1251 00:55:42,927 --> 00:55:44,095 You insisted. - Well, look again. 1252 00:55:44,428 --> 00:55:46,013 Perhaps you made a mistake. 1253 00:55:46,347 --> 00:55:48,474 - Mr. Tyler, you better go home. 1254 00:55:48,808 --> 00:55:49,392 Get some sleep. 1255 00:55:49,725 --> 00:55:50,351 - Perhaps you made a mistake. 1256 00:55:50,685 --> 00:55:51,978 - Well, perhaps I did. 1257 00:55:52,311 --> 00:55:53,104 Come around tomorrow to see me. 1258 00:55:53,437 --> 00:55:54,313 - No! 1259 00:55:54,647 --> 00:55:55,273 Now. 1260 00:55:56,732 --> 00:55:58,067 Now. 1261 00:55:58,401 --> 00:56:01,195 (suspenseful music) 1262 00:56:01,529 --> 00:56:02,154 Yeah. 1263 00:56:07,535 --> 00:56:08,494 - How extraordinary. 1264 00:56:09,912 --> 00:56:12,290 I'm afraid I owe you an apology, Mr. Tyler. 1265 00:56:12,623 --> 00:56:13,583 - Apology? 1266 00:56:13,916 --> 00:56:14,542 - Yes. 1267 00:56:16,252 --> 00:56:16,878 Doesn't seem to be there. 1268 00:56:17,211 --> 00:56:18,254 - Yes, it is. 1269 00:56:18,588 --> 00:56:19,505 It is. - No, no, I swear. 1270 00:56:19,839 --> 00:56:20,756 - Liar! - No, I tell you, it isn't! 1271 00:56:21,090 --> 00:56:22,091 - Liar! 1272 00:56:22,425 --> 00:56:27,221 (suspenseful music) (boat horn blowing) 1273 00:56:28,139 --> 00:56:31,058 (suspenseful music) 1274 00:56:36,480 --> 00:56:37,356 (body thudding) 1275 00:56:37,690 --> 00:56:40,526 - [Mr. Podgers] You are going to kill someone, Mr. Tyler. 1276 00:56:40,860 --> 00:56:43,404 (dramatic music) 1277 00:56:54,206 --> 00:56:56,125 (water splashing) 1278 00:56:56,459 --> 00:56:58,502 (dramatic music) 1279 00:56:58,836 --> 00:57:01,213 (men grunting) 1280 00:57:05,426 --> 00:57:08,304 (suspenseful music) 1281 00:57:27,281 --> 00:57:28,032 (tires screeching) 1282 00:57:28,366 --> 00:57:29,033 (people shouting) - Hey, look out! 1283 00:57:29,367 --> 00:57:30,993 (woman screaming) 1284 00:57:31,327 --> 00:57:33,704 (dramatic orchestral music) 1285 00:57:34,038 --> 00:57:36,374 (faint commotion) 1286 00:57:36,707 --> 00:57:37,208 - What is it? 1287 00:57:37,541 --> 00:57:39,585 - [Jeff] I don't know, sir. 1288 00:57:43,547 --> 00:57:45,508 (crowd chattering) 1289 00:57:45,841 --> 00:57:47,218 - Mr. Tyler? Sir? 1290 00:57:47,551 --> 00:57:48,803 - A murderer, he is. 1291 00:57:49,136 --> 00:57:49,637 - What's happened? 1292 00:57:49,971 --> 00:57:50,471 - [Officer] Killed a man, he did. 1293 00:57:50,805 --> 00:57:52,473 - [Paul] Well, get a doctor, somebody. 1294 00:57:53,516 --> 00:57:54,141 - [Officer] He choked him to death 1295 00:57:54,475 --> 00:57:55,977 and tumbled him over the bridge. 1296 00:57:56,310 --> 00:57:58,229 - No, I'm not a murderer. 1297 00:57:59,897 --> 00:58:01,774 It was written on my hand. 1298 00:58:02,108 --> 00:58:04,026 I had nothing to do with it. 1299 00:58:04,360 --> 00:58:06,320 It was a force inside me, I tell you, 1300 00:58:07,321 --> 00:58:09,657 pushing me, driving me. 1301 00:58:10,574 --> 00:58:12,284 Bound to get me to kill him. 1302 00:58:12,618 --> 00:58:15,079 Tightening my fingers around his throat. 1303 00:58:15,413 --> 00:58:16,497 Not me. 1304 00:58:16,831 --> 00:58:17,832 It. 1305 00:58:18,165 --> 00:58:19,333 You believe that, don't you? 1306 00:58:23,087 --> 00:58:24,797 - Mr. Gaspar, what did he mean when he was 1307 00:58:25,131 --> 00:58:27,133 saying about something being in his hands? 1308 00:58:27,466 --> 00:58:28,217 - I don't know. 1309 00:58:28,551 --> 00:58:29,593 - He said there was something inside 1310 00:58:29,927 --> 00:58:31,846 pushing him and making him do things. 1311 00:58:33,264 --> 00:58:34,640 Do you suppose there's a power in there 1312 00:58:34,974 --> 00:58:36,684 in which we ain't got no control over? 1313 00:58:37,018 --> 00:58:40,187 - Well, if you're crazy enough to believe that, you can. 1314 00:58:40,521 --> 00:58:41,147 - No, sir. 1315 00:58:42,064 --> 00:58:42,690 - What time is it? 1316 00:58:43,024 --> 00:58:44,567 - Oh, you got about 15 minutes to go yet. 1317 00:58:44,900 --> 00:58:46,068 - Oh, good. 1318 00:58:46,402 --> 00:58:49,155 (whimsical orchestral music) 1319 00:58:49,488 --> 00:58:50,906 - Come on, boys, get out of the way. 1320 00:58:51,240 --> 00:58:51,866 Come on. 1321 00:58:53,034 --> 00:58:55,036 - I didn't mean to do it. 1322 00:58:59,165 --> 00:59:01,584 (tense music) 1323 00:59:23,689 --> 00:59:26,442 (woman screaming) 1324 00:59:31,280 --> 00:59:33,199 - Did you have a dream, Mr. Gaspar? 1325 00:59:33,532 --> 00:59:34,617 - Oh, yes. 1326 00:59:36,160 --> 00:59:37,453 - You're on in five minutes. 1327 00:59:37,787 --> 00:59:38,287 - Oh. 1328 00:59:38,621 --> 00:59:40,247 - Well, we all have dreams. 1329 00:59:40,581 --> 00:59:42,792 Like the time I dreamed my wife up and leaves me. 1330 00:59:43,125 --> 00:59:44,210 I was mighty happy 1331 00:59:44,543 --> 00:59:46,796 'til I woke up and found that she was still there. 1332 00:59:47,129 --> 00:59:49,799 (laughs) Then I dreamed it over and over again, 1333 00:59:50,132 --> 00:59:53,594 and every time that I woke up, there she still was. 1334 00:59:53,928 --> 00:59:55,137 It's got so now I don't pay no attention 1335 00:59:55,471 --> 00:59:56,722 to no dreams about her. 1336 00:59:57,056 --> 00:59:58,015 I just groans. 1337 00:59:59,767 --> 01:00:02,061 What was your dream about, Mr. Gaspar? 1338 01:00:02,394 --> 01:00:03,020 - Hmm? 1339 01:00:04,271 --> 01:00:05,356 About a girl. 1340 01:00:05,689 --> 01:00:07,108 - Uh-uh, that's bad. 1341 01:00:08,067 --> 01:00:08,943 Well, she'll have a hard time 1342 01:00:09,276 --> 01:00:10,736 catching up with you in the circus. 1343 01:00:11,070 --> 01:00:11,654 We're here today, 1344 01:00:11,987 --> 01:00:13,906 but where is we tomorrow? 1345 01:00:14,240 --> 01:00:15,658 That's us circus folks, isn't it? 1346 01:00:17,201 --> 01:00:18,077 (upbeat carnival music) 1347 01:00:18,410 --> 01:00:21,038 (people chatting) 1348 01:00:29,213 --> 01:00:29,839 - Hiya, Paul. 1349 01:00:30,172 --> 01:00:31,465 - Hello. - Hello there, Paul. 1350 01:00:32,758 --> 01:00:34,677 - Hey, Paul, packed house tonight. 1351 01:00:35,010 --> 01:00:35,636 - Fine. 1352 01:00:38,180 --> 01:00:38,806 - Good luck, Paul. 1353 01:00:39,140 --> 01:00:39,765 - Thanks. 1354 01:00:41,642 --> 01:00:42,560 - Hello, Paul. 1355 01:00:42,893 --> 01:00:44,895 - Oh, hello, darling. 1356 01:00:45,229 --> 01:00:49,900 - Do good tonight, Paul. 1357 01:00:50,234 --> 01:00:51,902 What's the matter with him? 1358 01:00:52,236 --> 01:00:54,071 (upbeat carnival music cont.) 1359 01:00:54,405 --> 01:00:56,532 - Well, Paul, we packed them in all right. 1360 01:00:56,866 --> 01:00:58,617 It's a complete sellout. 1361 01:00:58,951 --> 01:01:01,996 You know, we should bill every performance as the last, 1362 01:01:02,329 --> 01:01:03,956 because it makes the public... 1363 01:01:04,290 --> 01:01:04,999 What's the matter? 1364 01:01:05,332 --> 01:01:06,208 Don't you feel well? 1365 01:01:06,542 --> 01:01:07,042 - Hmm? 1366 01:01:07,376 --> 01:01:08,919 Yes, yes, I feel fine. 1367 01:01:09,253 --> 01:01:10,337 I had a dream just now. 1368 01:01:10,671 --> 01:01:11,297 - What kind of a dream? 1369 01:01:11,630 --> 01:01:12,423 (Paul chuckling) 1370 01:01:12,756 --> 01:01:14,383 - I dreamt that I fell. 1371 01:01:14,717 --> 01:01:15,217 - What? 1372 01:01:15,551 --> 01:01:18,512 (audience applauding) 1373 01:01:21,640 --> 01:01:24,351 Well, Paul, if you feel uneasy about doing the act -- 1374 01:01:24,685 --> 01:01:26,103 - No, no, don't be silly. 1375 01:01:26,437 --> 01:01:27,229 Never mind. 1376 01:01:27,563 --> 01:01:30,774 (audience applauding) 1377 01:01:31,108 --> 01:01:33,736 (clowns shouting) 1378 01:01:35,613 --> 01:01:38,824 (audience applauding) 1379 01:01:39,158 --> 01:01:42,578 (dramatic orchestral music) 1380 01:01:47,416 --> 01:01:50,044 (crowd shouting) 1381 01:01:50,377 --> 01:01:51,378 (woman screaming) 1382 01:01:51,712 --> 01:01:53,380 (audience applauding) 1383 01:01:53,714 --> 01:01:57,009 (upbeat mariachi music) 1384 01:01:58,761 --> 01:02:03,682 (audience applauding) (audience cheering) 1385 01:02:11,941 --> 01:02:14,860 (audience laughing) 1386 01:02:28,832 --> 01:02:31,252 (tense music) 1387 01:02:35,005 --> 01:02:38,676 (whimsical orchestral music) 1388 01:03:08,998 --> 01:03:13,168 (whimsical orchestral music cont.) 1389 01:04:09,683 --> 01:04:12,353 (dramatic music) 1390 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 (audience applauding) 1391 01:04:24,573 --> 01:04:26,283 - [Announcer] Ladies and gentlemen, 1392 01:04:26,617 --> 01:04:27,534 your attention please. 1393 01:04:29,119 --> 01:04:31,121 You're about to witness the most dangerous, 1394 01:04:31,455 --> 01:04:33,248 the most daring, the most breathtaking feat 1395 01:04:33,582 --> 01:04:35,876 ever performed by mortal man. 1396 01:04:36,210 --> 01:04:38,921 The Great Gaspar, ladies and gentlemen, 1397 01:04:39,254 --> 01:04:41,632 the Great Gaspar, that drunken gentleman 1398 01:04:41,965 --> 01:04:44,510 of the tightrope, is going to jump from a wire 1399 01:04:44,843 --> 01:04:48,889 75 feet in the air to another wire 10 feet below, 1400 01:04:49,223 --> 01:04:51,016 without a net, ladies and gentlemen, 1401 01:04:51,350 --> 01:04:53,435 without a net. 1402 01:04:53,769 --> 01:04:56,897 Please, keep your eye on the Great Gaspar. 1403 01:04:57,231 --> 01:05:00,025 (whimsical orchestral music) 1404 01:05:23,424 --> 01:05:26,343 (whimsical orchestral music cont.) 1405 01:05:34,643 --> 01:05:37,729 (dramatic snare drum roll) 1406 01:05:59,585 --> 01:06:01,378 (woman screaming) (audience gasping) 1407 01:06:01,712 --> 01:06:04,631 (snare drum roll cont.) 1408 01:06:31,450 --> 01:06:36,371 (audience mutters) (audience booing) 1409 01:06:40,417 --> 01:06:41,502 - What's the matter? 1410 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 - He lost his nerve. 1411 01:06:43,128 --> 01:06:43,879 Make him come down. 1412 01:06:44,213 --> 01:06:45,422 - Huh? 1413 01:06:45,756 --> 01:06:46,632 Dancers! Dancers! 1414 01:06:46,965 --> 01:06:48,050 Quick, get out of the way! 1415 01:06:48,383 --> 01:06:49,176 Everybody get out of the way! 1416 01:06:49,510 --> 01:06:50,928 Dancers, go on out there! 1417 01:06:51,261 --> 01:06:52,846 - I cannot understand what happened. 1418 01:06:53,180 --> 01:06:55,098 I couldn't even see the wire. 1419 01:06:55,432 --> 01:06:55,933 Maybe you think I'm crazy, 1420 01:06:56,266 --> 01:06:58,852 but it was all I could do to make that platform. 1421 01:06:59,186 --> 01:07:01,688 - I can't imagine a dream upsetting you like this. 1422 01:07:02,022 --> 01:07:03,190 - Well, if I had a dream like that -- 1423 01:07:03,524 --> 01:07:04,733 - Jeff, get out. 1424 01:07:05,067 --> 01:07:06,068 - Yes, sir. 1425 01:07:06,401 --> 01:07:07,402 - Look, Paul. 1426 01:07:07,736 --> 01:07:09,780 We're sailing for New York tomorrow. 1427 01:07:10,113 --> 01:07:12,282 You can decide what you want to do. 1428 01:07:12,616 --> 01:07:13,700 The worst thing that could happen to me, 1429 01:07:14,034 --> 01:07:15,160 I could dream and fall out of bed, 1430 01:07:15,494 --> 01:07:16,995 but you are the star of the show. 1431 01:07:17,329 --> 01:07:18,997 And I don't want to lose you. 1432 01:07:19,331 --> 01:07:20,415 So come along to the States 1433 01:07:20,749 --> 01:07:22,042 and you can think it over on the boat. 1434 01:07:22,376 --> 01:07:26,338 Then, if you feel that you've got this dream stuff beat, 1435 01:07:26,672 --> 01:07:28,674 you can do your regular act, or do it over a net. 1436 01:07:29,007 --> 01:07:29,591 - What? - But if you feel 1437 01:07:29,925 --> 01:07:30,634 the dream has got you, 1438 01:07:30,968 --> 01:07:32,386 why go back to your old act? 1439 01:07:32,719 --> 01:07:33,387 It's up to you. 1440 01:07:33,720 --> 01:07:34,888 - Don't be absurd. 1441 01:07:35,222 --> 01:07:37,015 I've worked for years to get where I am. 1442 01:07:37,349 --> 01:07:39,309 I'm not going to let a silly dream get me. 1443 01:07:39,643 --> 01:07:41,812 - Well, it takes all your nerve to do it at best. 1444 01:07:42,145 --> 01:07:44,356 And after all, you only have to be wrong once. 1445 01:07:45,899 --> 01:07:47,818 - I can hear her screaming even now. 1446 01:07:49,236 --> 01:07:50,028 - Hear who screaming? 1447 01:07:50,362 --> 01:07:50,988 - The girl. 1448 01:07:51,321 --> 01:07:52,614 Oh, that's right, I didn't tell you. 1449 01:07:52,948 --> 01:07:54,533 There was a girl in my dream. 1450 01:07:54,866 --> 01:07:58,036 I saw her all the way down, screaming, 1451 01:07:58,370 --> 01:08:03,041 and those strange earrings she wore, 1452 01:08:03,375 --> 01:08:05,127 shaking as if they were alive, 1453 01:08:06,086 --> 01:08:07,838 as if they wanted to scream, too. 1454 01:08:09,840 --> 01:08:12,509 (dramatic music) 1455 01:08:32,029 --> 01:08:33,780 Oh, I beg your pardon. 1456 01:08:39,828 --> 01:08:41,997 (suspenseful music) 1457 01:08:42,331 --> 01:08:44,708 (wind howling) 1458 01:09:04,186 --> 01:09:06,688 (wind blowing) 1459 01:09:18,742 --> 01:09:20,077 Oh, I beg your... 1460 01:09:27,709 --> 01:09:28,627 It is you. 1461 01:09:28,960 --> 01:09:30,045 No, no, please. - Let me go. 1462 01:09:30,379 --> 01:09:31,505 - Don't be frightened. 1463 01:09:31,838 --> 01:09:33,298 I'm the one who should be afraid. 1464 01:09:34,549 --> 01:09:36,009 - I'm sorry, it's late and I'm very tired. 1465 01:09:36,343 --> 01:09:36,885 - No, no wait. 1466 01:09:37,219 --> 01:09:38,387 One moment, please. 1467 01:09:38,720 --> 01:09:39,221 Try to remember. 1468 01:09:39,554 --> 01:09:40,180 Haven't we met somewhere before? 1469 01:09:40,514 --> 01:09:43,141 - Never. If you don't leave me, I'll call for help. 1470 01:09:43,475 --> 01:09:44,643 - Well, in the circus perhaps? 1471 01:09:44,976 --> 01:09:46,520 I'm a performer, an aerialist. 1472 01:09:46,853 --> 01:09:48,063 My name is Paul Gaspar. 1473 01:09:48,397 --> 01:09:49,356 Perhaps you've seen me. 1474 01:09:49,690 --> 01:09:51,775 - I haven't been to the circus since I was a little girl. 1475 01:09:52,109 --> 01:09:53,694 - Well, then somewhere else. 1476 01:09:54,027 --> 01:09:55,696 In London, Monte Carlo? 1477 01:09:56,029 --> 01:09:56,780 Oh, please try to think. 1478 01:09:57,114 --> 01:09:58,115 - I tell you, we've never met. 1479 01:09:58,448 --> 01:09:59,199 - Well, in Paris then. 1480 01:09:59,533 --> 01:10:02,244 Naples, Cairo, somewhere? 1481 01:10:02,577 --> 01:10:03,453 It would explain everything. 1482 01:10:03,787 --> 01:10:05,664 - I've never been in any of those places, 1483 01:10:05,997 --> 01:10:07,999 and now that that's settled, will you let me alone, please? 1484 01:10:08,333 --> 01:10:08,959 - Wait. 1485 01:10:09,918 --> 01:10:12,003 Oh, yes, it's even more... 1486 01:10:13,296 --> 01:10:14,673 It's even more wonderful. 1487 01:10:15,757 --> 01:10:18,135 - You're certainly giving an old act a new twist. 1488 01:10:18,468 --> 01:10:19,594 - Wonderful. 1489 01:10:19,928 --> 01:10:22,514 Look, I saw you night before last, in a dream 1490 01:10:22,848 --> 01:10:24,474 as clearly, as vividly as I see you now. 1491 01:10:24,808 --> 01:10:25,434 - [Joan] What? 1492 01:10:25,767 --> 01:10:27,644 - Yes, I'd fallen asleep in my dressing room 1493 01:10:27,978 --> 01:10:29,479 a few minutes before the performance. 1494 01:10:29,813 --> 01:10:32,607 In my dream, I saw your face distinctly. 1495 01:10:32,941 --> 01:10:34,443 I was doing my act on the wire. 1496 01:10:34,776 --> 01:10:36,528 You screamed and I fell. 1497 01:10:36,862 --> 01:10:37,612 You understand now? 1498 01:10:37,946 --> 01:10:39,114 I fell. 1499 01:10:39,448 --> 01:10:41,032 And yet, here I am and here you are. 1500 01:10:44,327 --> 01:10:45,787 - You're just imagining things. 1501 01:10:48,707 --> 01:10:51,001 - Your earrings, where are they? 1502 01:10:52,127 --> 01:10:53,545 You have them, of course. 1503 01:10:53,879 --> 01:10:54,588 - What earrings? 1504 01:10:54,921 --> 01:10:56,173 What are you talking about? 1505 01:10:56,506 --> 01:10:58,258 - I saw them when I was falling. 1506 01:10:58,592 --> 01:10:59,342 Odd earrings, 1507 01:10:59,676 --> 01:11:02,471 shaped like two little lyres, 1508 01:11:02,804 --> 01:11:04,389 jewels flashing in the floodlights. 1509 01:11:07,684 --> 01:11:09,102 - What do you want? Why are you following me? 1510 01:11:09,436 --> 01:11:10,729 - I'm not following you. 1511 01:11:11,062 --> 01:11:12,439 We just met, as you know. 1512 01:11:12,773 --> 01:11:14,941 You have the earrings, haven't you? 1513 01:11:15,275 --> 01:11:16,651 - No, it's none of your business. 1514 01:11:16,985 --> 01:11:17,903 - But you believe me now, don't you? 1515 01:11:18,236 --> 01:11:18,820 - [Joan] Why should I? 1516 01:11:19,154 --> 01:11:20,155 After all, it was only a dream. 1517 01:11:20,489 --> 01:11:21,406 It might be been any girl. 1518 01:11:21,740 --> 01:11:24,034 - But the earrings, Miss...? 1519 01:11:25,786 --> 01:11:26,787 - Stanley. 1520 01:11:27,120 --> 01:11:28,497 Joan Stanley. 1521 01:11:28,830 --> 01:11:29,456 - Joan. 1522 01:11:32,250 --> 01:11:33,627 - If you really believe you saw me in your dream, 1523 01:11:33,960 --> 01:11:36,296 I should think you'd want to avoid me. 1524 01:11:36,630 --> 01:11:37,881 - Yes, I should, shouldn't I? 1525 01:11:38,215 --> 01:11:38,840 - Yes. 1526 01:11:40,300 --> 01:11:41,760 I might bring you bad luck. 1527 01:11:42,761 --> 01:11:43,512 - Yes, you might. 1528 01:11:46,014 --> 01:11:48,058 How about dining with me tomorrow night, hmm? 1529 01:11:51,228 --> 01:11:52,562 - Of course not. 1530 01:11:55,774 --> 01:11:58,276 (foreboding orchestral music) 1531 01:12:16,753 --> 01:12:20,131 (lively orchestral music) 1532 01:12:23,009 --> 01:12:24,094 - Hello. - Oh. 1533 01:12:24,427 --> 01:12:25,470 Cocktail? - No, thank you. 1534 01:12:25,804 --> 01:12:26,680 Later. 1535 01:12:27,013 --> 01:12:28,056 - Oh, Paul. 1536 01:12:29,057 --> 01:12:31,434 I just received a cable from our publicity man, 1537 01:12:31,768 --> 01:12:32,602 Harrison, in New York. 1538 01:12:32,936 --> 01:12:33,728 What'll I tell him? 1539 01:12:34,062 --> 01:12:34,563 - What about? 1540 01:12:34,896 --> 01:12:36,106 - Your act. 1541 01:12:36,439 --> 01:12:37,065 - Oh. 1542 01:12:38,149 --> 01:12:42,237 Well, if I go back to my old act, 1543 01:12:42,571 --> 01:12:43,697 would it make any difference to you? 1544 01:12:44,030 --> 01:12:45,115 - Well, you know what I think about it. 1545 01:12:45,448 --> 01:12:47,117 It's senseless to risk your neck every night, 1546 01:12:47,450 --> 01:12:49,703 and besides, I'm not so sure the public likes it. 1547 01:12:50,036 --> 01:12:54,583 - Did you ever recognize a place you'd never seen before? 1548 01:12:54,916 --> 01:12:55,417 - What? 1549 01:12:55,750 --> 01:12:57,586 - Yes, I mean, you come to a place for the first time. 1550 01:12:57,919 --> 01:12:59,796 You know you've never been there before, 1551 01:13:00,130 --> 01:13:03,258 and yet, everything you see looks familiar. 1552 01:13:03,592 --> 01:13:05,302 Did that ever happen to you? 1553 01:13:05,635 --> 01:13:07,470 - I never come to a place the first time. 1554 01:13:07,804 --> 01:13:10,307 Wherever it is, I've already been there. 1555 01:13:10,640 --> 01:13:11,349 - What time is it? 1556 01:13:12,475 --> 01:13:13,310 - 8:25. 1557 01:13:13,643 --> 01:13:14,227 Shall we eat? 1558 01:13:14,561 --> 01:13:15,562 - No, I'm dining out tonight. 1559 01:13:15,896 --> 01:13:16,521 - Yeah, I know. 1560 01:13:16,855 --> 01:13:18,356 (chuckling) Fast work. 1561 01:13:19,441 --> 01:13:20,650 Who is she? 1562 01:13:20,984 --> 01:13:22,694 - Someone I met last night. 1563 01:13:23,028 --> 01:13:23,945 - And you're sure she's coming? 1564 01:13:24,279 --> 01:13:25,822 - Well, she's only said no three times 1565 01:13:26,156 --> 01:13:27,532 and she knows I'm waiting here. 1566 01:13:27,866 --> 01:13:28,575 - [Messenger] Mr. Gaspar? 1567 01:13:28,909 --> 01:13:29,451 - Yes. 1568 01:13:29,784 --> 01:13:30,452 - For you, sir. 1569 01:13:43,298 --> 01:13:44,299 - See you later, King. 1570 01:13:47,761 --> 01:13:49,220 (soft knocking on door) 1571 01:13:49,554 --> 01:13:50,180 - Yes. 1572 01:13:51,765 --> 01:13:52,432 - You know, if we want to have 1573 01:13:52,766 --> 01:13:54,142 a cocktail before dinner, we'd better hurry. 1574 01:13:54,476 --> 01:13:55,018 It's half past 8:00. 1575 01:13:55,352 --> 01:13:55,852 - Didn't you get my note? 1576 01:13:56,186 --> 01:13:58,438 - Yes, I was afraid you might be ill. 1577 01:13:58,772 --> 01:14:00,231 - It's nice of you to be so concerned about me, 1578 01:14:00,565 --> 01:14:01,316 but I'm dining alone. 1579 01:14:01,650 --> 01:14:03,443 - Oh, is he here? 1580 01:14:03,777 --> 01:14:04,778 - Who? - I don't know. 1581 01:14:05,111 --> 01:14:06,738 Whoever prevents our having dinner together. 1582 01:14:07,072 --> 01:14:08,323 - I don't understand. 1583 01:14:08,657 --> 01:14:09,658 - Well, you know, it didn't occur to me last night 1584 01:14:09,991 --> 01:14:12,577 that after all, you might not be traveling alone. 1585 01:14:12,911 --> 01:14:14,245 - I am traveling alone. 1586 01:14:14,579 --> 01:14:15,080 - Oh. 1587 01:14:15,413 --> 01:14:16,581 Well, then perhaps it is that you do not care 1588 01:14:16,915 --> 01:14:18,708 to be seen with circus people. 1589 01:14:19,042 --> 01:14:20,293 I'm sorry. - Don't be absurd. 1590 01:14:20,627 --> 01:14:22,796 As a matter of fact, I admire them very much. 1591 01:14:23,129 --> 01:14:23,755 It takes plenty of courage 1592 01:14:24,089 --> 01:14:25,715 to do an act like yours every night. 1593 01:14:26,675 --> 01:14:27,926 - Who told you about my act? 1594 01:14:28,259 --> 01:14:30,136 - Your manager, Mr. Lamarr. 1595 01:14:30,470 --> 01:14:30,971 - When? 1596 01:14:31,304 --> 01:14:31,930 - This afternoon. 1597 01:14:32,931 --> 01:14:34,432 I asked him if it was dangerous 1598 01:14:34,766 --> 01:14:35,725 and he said it was. 1599 01:14:37,644 --> 01:14:40,939 At your last performance in London, you didn't jump. 1600 01:14:41,272 --> 01:14:43,233 Now, what are you going to do? 1601 01:14:43,566 --> 01:14:44,067 - Have dinner with you. 1602 01:14:44,401 --> 01:14:45,610 - No, I mean in New York. 1603 01:14:45,944 --> 01:14:47,362 Are you going on with your act? 1604 01:14:47,696 --> 01:14:48,571 - I don't know. 1605 01:14:48,905 --> 01:14:50,448 I have another act ready. 1606 01:14:50,782 --> 01:14:51,658 Less dangerous. 1607 01:14:51,992 --> 01:14:53,451 Almost as effective. 1608 01:14:53,785 --> 01:14:55,912 You see, I'm not as brave as you think. 1609 01:14:56,246 --> 01:14:59,207 - Aren't you taking a risk in insisting on seeing me? 1610 01:14:59,541 --> 01:15:01,292 - If I am, it's a charming one, 1611 01:15:01,626 --> 01:15:02,460 but I've been thinking. 1612 01:15:02,794 --> 01:15:04,337 Have you ever met somebody for the first time 1613 01:15:04,671 --> 01:15:06,631 and felt sure that you had met before? 1614 01:15:06,965 --> 01:15:07,882 - Yes. - Well, that's what happened 1615 01:15:08,216 --> 01:15:09,801 to me last night when I saw you. 1616 01:15:10,135 --> 01:15:13,221 I recognized you at once as the woman of my dream. 1617 01:15:13,555 --> 01:15:15,265 - The woman with the earrings? 1618 01:15:15,598 --> 01:15:16,516 (Paul chuckling) 1619 01:15:16,850 --> 01:15:17,475 - Yes. 1620 01:15:17,809 --> 01:15:18,852 You must have thought that was crazy. 1621 01:15:19,185 --> 01:15:20,145 Oh, mind you, it's quite possible 1622 01:15:20,478 --> 01:15:22,272 that I did see those earrings somewhere. 1623 01:15:23,273 --> 01:15:24,983 I see you travel quite a lot, too. 1624 01:15:26,651 --> 01:15:28,820 Shepherd's Hotel Cairo. 1625 01:15:29,154 --> 01:15:30,447 I was there in '29. 1626 01:15:31,406 --> 01:15:32,157 And you? 1627 01:15:33,658 --> 01:15:34,409 Remember? 1628 01:15:35,660 --> 01:15:37,787 Remember the scent of cinnamon and amber 1629 01:15:38,121 --> 01:15:40,081 when the wind blows in from the north? 1630 01:15:40,415 --> 01:15:44,044 - I remember the perfume of orange blossoms in Palestine 1631 01:15:44,377 --> 01:15:45,336 on the road to Jericho. 1632 01:15:46,296 --> 01:15:49,049 - Monte Carlo, I remember the magical moonlight 1633 01:15:49,382 --> 01:15:50,759 over the sea from the terrace. 1634 01:15:51,092 --> 01:15:52,177 - I remember Amalfi. 1635 01:15:52,510 --> 01:15:53,636 The fishermen's song at twilight 1636 01:15:53,970 --> 01:15:55,764 as they sail their little black boats for home. 1637 01:15:56,097 --> 01:15:57,015 - Amalfi? 1638 01:15:57,348 --> 01:15:59,100 I spent the winter there the same year. 1639 01:16:01,102 --> 01:16:02,645 - I had already left. 1640 01:16:02,979 --> 01:16:06,608 - Oh. 1641 01:16:06,941 --> 01:16:07,817 Who are you? 1642 01:16:08,151 --> 01:16:09,235 Won't you tell me? 1643 01:16:09,569 --> 01:16:10,945 - The woman of your dream. 1644 01:16:11,279 --> 01:16:13,907 - Why did you ask Lamarr all those questions about me? 1645 01:16:14,240 --> 01:16:14,908 - Curiosity. 1646 01:16:15,241 --> 01:16:16,493 - Oh, I see. 1647 01:16:16,826 --> 01:16:18,203 So you can ask questions. 1648 01:16:20,205 --> 01:16:21,372 - I'm sorry. 1649 01:16:21,706 --> 01:16:24,125 - Now, look, if I promise not to ask anymore questions, 1650 01:16:24,459 --> 01:16:25,585 will you dine with me tonight? 1651 01:16:25,919 --> 01:16:26,753 - I'm not hungry. 1652 01:16:29,756 --> 01:16:31,508 - That's very sad. 1653 01:16:31,841 --> 01:16:34,427 I'll have to have dinner all by myself. 1654 01:16:34,761 --> 01:16:35,804 At least if... 1655 01:16:41,935 --> 01:16:43,019 - Are these the ones? 1656 01:16:45,647 --> 01:16:47,315 Shaped like two little lyres? 1657 01:16:48,733 --> 01:16:50,235 - Is this a dream, too? 1658 01:16:52,612 --> 01:16:54,864 - I have never worn these earrings before. 1659 01:16:58,493 --> 01:16:59,244 - Never? 1660 01:17:00,286 --> 01:17:01,037 - Never. 1661 01:17:02,122 --> 01:17:03,414 - Then it was you. 1662 01:17:03,748 --> 01:17:06,167 You see, we were bound to meet on this boat. 1663 01:17:06,501 --> 01:17:08,670 - I guess it is strange. 1664 01:17:09,003 --> 01:17:09,879 Four hours before sailing, 1665 01:17:10,213 --> 01:17:11,297 I didn't know I would leave. 1666 01:17:11,631 --> 01:17:12,257 - What happened? 1667 01:17:14,926 --> 01:17:15,927 - Oh, lots of things. 1668 01:17:16,261 --> 01:17:16,970 Circumstances. 1669 01:17:17,303 --> 01:17:18,972 I had to leave. 1670 01:17:19,305 --> 01:17:19,931 - Destiny. 1671 01:17:21,349 --> 01:17:22,183 Does it scare you? 1672 01:17:22,517 --> 01:17:23,643 (soft orchestral music) 1673 01:17:23,977 --> 01:17:25,145 - You're the one who should be scared. 1674 01:17:25,478 --> 01:17:26,396 - You really think I should be? 1675 01:17:26,729 --> 01:17:29,315 It may be that I misunderstood my dream. 1676 01:17:29,649 --> 01:17:33,111 Perhaps it was a flare lighting my way to you. 1677 01:17:33,444 --> 01:17:35,697 Darling, I must have been searching for you 1678 01:17:36,030 --> 01:17:38,032 for such a long, long time. 1679 01:17:44,372 --> 01:17:44,998 - We've been in so many 1680 01:17:45,331 --> 01:17:47,125 wonderful places together, haven't we? 1681 01:17:48,293 --> 01:17:50,044 - Remember Palestine? The perfume 1682 01:17:50,378 --> 01:17:51,462 of orange blossoms on the way to Jericho? 1683 01:17:51,796 --> 01:17:54,507 - Uh-uh, I remember Monte Carlo, the magic 1684 01:17:54,841 --> 01:17:55,925 of moonlight on the terrace. 1685 01:17:56,259 --> 01:17:57,468 - Remember Amalfi? 1686 01:17:57,802 --> 01:17:59,220 The fishermen's song at twilight? 1687 01:18:00,597 --> 01:18:01,890 - No. 1688 01:18:02,223 --> 01:18:03,349 No, I don't remember anything. 1689 01:18:03,683 --> 01:18:05,643 I don't want to remember anything. 1690 01:18:05,977 --> 01:18:08,479 The past is gone and tomorrow... 1691 01:18:11,774 --> 01:18:13,234 Don't let me think of tomorrow. 1692 01:18:14,569 --> 01:18:17,989 (swooning orchestral music) 1693 01:18:26,539 --> 01:18:27,332 - Sad, darling. 1694 01:18:29,667 --> 01:18:31,252 What were you thinking about? 1695 01:18:31,586 --> 01:18:32,462 - About you. 1696 01:18:32,795 --> 01:18:33,880 - Does that make you sad? 1697 01:18:34,214 --> 01:18:34,714 - Yes. 1698 01:18:35,048 --> 01:18:35,798 - Why? 1699 01:18:36,132 --> 01:18:36,799 - I don't know. 1700 01:18:37,884 --> 01:18:39,177 Perhaps... 1701 01:18:39,510 --> 01:18:40,220 - Hmm? 1702 01:18:40,553 --> 01:18:42,347 - Perhaps I was wishing we had met sooner. 1703 01:18:42,680 --> 01:18:43,556 - Why do you say that? 1704 01:18:45,558 --> 01:18:46,684 Is there someone else? 1705 01:18:47,727 --> 01:18:48,686 - You mustn't ask me. 1706 01:18:49,020 --> 01:18:49,812 (Paul chuckling) 1707 01:18:50,146 --> 01:18:50,813 - Don't you think I should know? 1708 01:18:51,147 --> 01:18:52,815 - Well, it doesn't really matter. 1709 01:18:53,149 --> 01:18:53,650 - What? 1710 01:18:53,983 --> 01:18:54,776 - We land tomorrow. 1711 01:18:55,777 --> 01:18:56,694 The end of a journey. 1712 01:18:57,028 --> 01:18:58,404 - Well, of course, the end of a journey, yes, 1713 01:18:58,738 --> 01:19:00,323 but not the end of us. 1714 01:19:00,657 --> 01:19:02,033 Two more and we'll be in New York together, darling. 1715 01:19:02,367 --> 01:19:05,828 - No, no, I won't see you after we land. 1716 01:19:06,162 --> 01:19:07,372 Oh, this has been wonderful, Paul, 1717 01:19:07,705 --> 01:19:09,082 but tomorrow it must end. 1718 01:19:09,415 --> 01:19:10,124 - What? 1719 01:19:10,458 --> 01:19:11,459 What? You don't mean that. 1720 01:19:11,793 --> 01:19:14,128 - I do, I do. - You can't. 1721 01:19:14,462 --> 01:19:15,296 Perhaps it's better. 1722 01:19:18,216 --> 01:19:20,093 Let's not spoil our last moments together. 1723 01:19:20,426 --> 01:19:21,469 Let's walk. 1724 01:19:21,803 --> 01:19:24,180 (tense orchestral music) 1725 01:19:30,019 --> 01:19:31,396 - Why, Miss Templeton. 1726 01:19:32,563 --> 01:19:33,690 This is indeed a surprise. 1727 01:19:34,023 --> 01:19:35,316 I didn't know that you were aboard. 1728 01:19:35,650 --> 01:19:37,527 - I'm afraid you've made a mistake. 1729 01:19:37,860 --> 01:19:39,070 - But don't you remember? 1730 01:19:39,404 --> 01:19:40,822 We met in Cairo at Shepard's -- 1731 01:19:41,155 --> 01:19:42,240 - Sorry, you're mistaken. 1732 01:19:43,491 --> 01:19:45,702 - Oh, I beg your pardon. 1733 01:19:46,035 --> 01:19:47,328 I was sure. 1734 01:19:47,662 --> 01:19:48,288 Sorry. 1735 01:19:51,082 --> 01:19:52,333 - You're not hiding something from me, are you? 1736 01:19:52,667 --> 01:19:54,335 - Good Heavens, you don't think you're the only man 1737 01:19:54,669 --> 01:19:56,921 I've ever had a casual flirtation with? 1738 01:19:57,255 --> 01:19:58,548 - Well, I didn't mean to offend you. 1739 01:19:58,881 --> 01:19:59,632 - I'm sorry. 1740 01:20:03,136 --> 01:20:05,471 - Do you call ours a casual flirtation? 1741 01:20:06,723 --> 01:20:07,598 Do you? 1742 01:20:07,932 --> 01:20:09,767 - Well, we certainly met casually enough. 1743 01:20:10,893 --> 01:20:12,854 - But I don't understand you. 1744 01:20:14,022 --> 01:20:16,607 We've been so close the last three days 1745 01:20:16,941 --> 01:20:18,484 and now you act as if you wish we had never met. 1746 01:20:18,818 --> 01:20:20,361 - Oh, I don't mean to do that. 1747 01:20:20,695 --> 01:20:21,446 - Then what do you mean? 1748 01:20:21,779 --> 01:20:22,822 - Well, thousands of people meet 1749 01:20:23,156 --> 01:20:25,158 on shipboard and like each other. 1750 01:20:25,491 --> 01:20:26,576 I'm glad we met, Paul. 1751 01:20:26,909 --> 01:20:27,744 It's been very sweet, 1752 01:20:28,077 --> 01:20:30,955 and maybe I do love you a little, 1753 01:20:31,998 --> 01:20:33,374 but we land tomorrow. 1754 01:20:35,752 --> 01:20:38,254 - Well, I'm afraid this man from Cairo has disturbed you. 1755 01:20:38,588 --> 01:20:40,006 - I don't know why you're asking all these questions! 1756 01:20:40,340 --> 01:20:41,132 - I'm not asking you any questions! 1757 01:20:41,466 --> 01:20:42,633 - You are and I won't stand for it, I won't! 1758 01:20:42,967 --> 01:20:45,136 We've had what we've had and that's all there is to it! 1759 01:20:47,680 --> 01:20:49,182 (dramatic music) 1760 01:20:49,515 --> 01:20:52,060 (chain clicking) 1761 01:21:08,743 --> 01:21:11,412 (chain rattling) 1762 01:21:21,381 --> 01:21:23,800 - Good morning, Miss Templeton. 1763 01:21:26,677 --> 01:21:28,471 - Good morning, Miss Templeton. 1764 01:21:29,722 --> 01:21:32,392 (dramatic music) 1765 01:21:34,477 --> 01:21:37,063 (lion growling) 1766 01:21:50,118 --> 01:21:51,452 - Miss Templeton. 1767 01:21:54,914 --> 01:21:57,834 Your name is Joan Templeton, isn't it? 1768 01:21:58,167 --> 01:21:59,710 - My name is Joan Stanley. 1769 01:22:00,711 --> 01:22:02,839 - Your name is Joan Templeton. 1770 01:22:03,131 --> 01:22:04,465 (dramatic music) 1771 01:22:04,799 --> 01:22:07,301 - Wait! 1772 01:22:07,635 --> 01:22:08,261 Wait! 1773 01:22:11,431 --> 01:22:14,475 (knocking on door) 1774 01:22:14,809 --> 01:22:15,518 Yes? 1775 01:22:15,852 --> 01:22:17,061 - [Steward] Steward, sir. I was just passing. 1776 01:22:17,395 --> 01:22:18,729 I thought I heard you call. 1777 01:22:19,063 --> 01:22:20,481 - Oh, no thank you. 1778 01:22:21,983 --> 01:22:22,733 I was dreaming. 1779 01:22:30,032 --> 01:22:33,244 (soft orchestral music) 1780 01:22:33,578 --> 01:22:34,078 - Miss Joan Stanley? 1781 01:22:34,412 --> 01:22:35,204 - Yes, thank you. 1782 01:22:35,538 --> 01:22:36,497 - Next please. - Passport. 1783 01:22:36,831 --> 01:22:37,582 - Yes, sir. - Name? 1784 01:22:37,915 --> 01:22:38,416 - Taylor. - I'll put this 1785 01:22:38,749 --> 01:22:40,251 with the rest of your luggage. 1786 01:22:40,585 --> 01:22:41,085 - Paul. 1787 01:22:41,419 --> 01:22:42,753 - Mm. - I was looking for you. 1788 01:22:44,255 --> 01:22:45,006 Come over here. 1789 01:22:47,675 --> 01:22:50,178 Paul, I wanted to tell you how sorry I am about last night. 1790 01:22:50,511 --> 01:22:51,137 - Last night? - I didn't wanna 1791 01:22:51,471 --> 01:22:52,930 go away without letting you know. 1792 01:22:53,264 --> 01:22:54,765 - Oh, I've forgotten about that. 1793 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 Joan, we're friends, aren't we? 1794 01:22:57,435 --> 01:22:57,935 - Well, of course we are. 1795 01:22:58,269 --> 01:22:59,103 - Of course we are. 1796 01:23:01,022 --> 01:23:03,191 I mean, if I can help you, 1797 01:23:03,524 --> 01:23:05,359 if in any way you need me... 1798 01:23:05,693 --> 01:23:06,402 - Thank you, Paul. 1799 01:23:07,612 --> 01:23:11,824 Someday soon, if you still remember me, we'll meet again. 1800 01:23:14,327 --> 01:23:15,411 They'll be waiting for me. 1801 01:23:15,745 --> 01:23:18,789 (lion growling) 1802 01:23:19,123 --> 01:23:20,333 Goodbye, Paul. - No, don't go! 1803 01:23:20,666 --> 01:23:21,459 You mustn't. - Why? 1804 01:23:22,919 --> 01:23:24,587 - Well, I mean, I'll go with you. 1805 01:23:24,921 --> 01:23:26,672 You see, I don't want to let you go. 1806 01:23:27,673 --> 01:23:30,343 (crane rattling) 1807 01:23:31,636 --> 01:23:34,388 (dramatic music) 1808 01:23:45,650 --> 01:23:46,943 - Are you expecting somebody? 1809 01:23:47,276 --> 01:23:50,154 - Oh, some relatives I was hoping I wouldn't have to meet. 1810 01:23:52,657 --> 01:23:53,407 - Taxi. 1811 01:23:59,121 --> 01:24:00,915 - You see, no one came. 1812 01:24:01,249 --> 01:24:02,416 Plans are foiled. 1813 01:24:02,750 --> 01:24:03,793 I'm all you have left. 1814 01:24:04,126 --> 01:24:04,752 - Goodbye, Paul. 1815 01:24:05,878 --> 01:24:08,965 - Oh, darling, I know a little bar on 52nd Street. 1816 01:24:09,298 --> 01:24:10,049 Can you make it at one o'clock for lunch? 1817 01:24:10,383 --> 01:24:11,509 - No, Paul. - Well, at three o'clock then? 1818 01:24:11,842 --> 01:24:12,343 - No. 1819 01:24:12,677 --> 01:24:13,844 - What about dinner, eight o'clock? 1820 01:24:14,178 --> 01:24:14,720 - No, darling. 1821 01:24:15,054 --> 01:24:16,847 - But you'll come tomorrow night for the opening? 1822 01:24:17,181 --> 01:24:17,974 - You seem very cheerful. 1823 01:24:18,307 --> 01:24:18,933 - I am. 1824 01:24:20,184 --> 01:24:22,061 Have you ever been happily disappointed? 1825 01:24:22,395 --> 01:24:23,062 - Did something happen? 1826 01:24:23,396 --> 01:24:25,606 - No, something did not happen. 1827 01:24:25,940 --> 01:24:26,899 - How do you do? 1828 01:24:27,233 --> 01:24:28,734 Uh, Paul, you know, I've been thinking. 1829 01:24:29,068 --> 01:24:29,860 Maybe you ought to rehearse that 1830 01:24:30,194 --> 01:24:31,779 old act of yours before you go on. 1831 01:24:32,113 --> 01:24:33,364 You haven't done it in a long time. 1832 01:24:33,698 --> 01:24:35,074 - Oh, that's right. 1833 01:24:35,408 --> 01:24:36,033 All right. 1834 01:24:37,159 --> 01:24:38,536 Wait a minute. 1835 01:24:38,869 --> 01:24:39,620 Old act? 1836 01:24:39,954 --> 01:24:40,788 What old act? 1837 01:24:41,122 --> 01:24:42,290 I'm doing my regular act. 1838 01:24:42,623 --> 01:24:43,291 - You've changed your mind! 1839 01:24:43,624 --> 01:24:45,084 I thought you said -- - Never mind what I said. 1840 01:24:45,418 --> 01:24:46,460 I'm doing my regular act. 1841 01:24:46,794 --> 01:24:47,712 - Paul, you're not going to do it. 1842 01:24:48,045 --> 01:24:49,130 - I never said I wouldn't. 1843 01:24:50,089 --> 01:24:51,173 - And you want me to come? 1844 01:24:51,507 --> 01:24:53,426 - Of course, you've got to come. 1845 01:24:53,759 --> 01:24:54,719 - You know what may happen if I'm there. 1846 01:24:55,052 --> 01:24:56,762 - Yes, I'll be terribly happy. 1847 01:24:57,096 --> 01:24:57,972 - No, no, I mean, 1848 01:24:58,306 --> 01:24:58,931 what about your dream? 1849 01:24:59,265 --> 01:25:00,016 (Paul chuckling) 1850 01:25:00,349 --> 01:25:01,309 - Dreams lie, I know. 1851 01:25:01,642 --> 01:25:02,727 I know that now. 1852 01:25:03,060 --> 01:25:03,978 You'll come, won't you? 1853 01:25:05,855 --> 01:25:07,565 - I don't know. 1854 01:25:07,898 --> 01:25:08,608 Goodbye, darling. 1855 01:25:13,237 --> 01:25:14,405 - Bye, darling. 1856 01:25:19,785 --> 01:25:20,494 - Thank you. 1857 01:25:20,828 --> 01:25:21,329 - Get me a taxi, please. 1858 01:25:21,662 --> 01:25:22,830 - Well, that beats me. 1859 01:25:23,164 --> 01:25:24,582 So you're not afraid of that dream? 1860 01:25:24,915 --> 01:25:26,792 - Will you stop annoying me with your dreams? 1861 01:25:27,126 --> 01:25:27,752 - My dreams? 1862 01:25:28,085 --> 01:25:29,670 - There is nothing to that stuff, King. 1863 01:25:30,004 --> 01:25:30,838 I've looked into it. 1864 01:25:32,131 --> 01:25:35,551 (whimsical orchestral music) 1865 01:25:56,781 --> 01:25:59,867 (audience applauding) 1866 01:26:15,800 --> 01:26:18,636 (audience chattering) 1867 01:26:18,969 --> 01:26:19,679 - Good luck, Paul. 1868 01:26:20,012 --> 01:26:20,471 - Thanks. 1869 01:26:20,805 --> 01:26:23,766 (audience applauding) 1870 01:26:24,100 --> 01:26:26,644 (clowns yelping) 1871 01:26:29,814 --> 01:26:31,565 - [Announcer] The most daring, 1872 01:26:31,899 --> 01:26:33,234 the most breathtaking feat 1873 01:26:33,567 --> 01:26:35,903 ever performed by mortal man. 1874 01:26:36,237 --> 01:26:38,406 The Great Gaspar, ladies and gentlemen. 1875 01:26:38,739 --> 01:26:40,116 The Great Gaspar, 1876 01:26:40,449 --> 01:26:42,702 that drunken gentleman of the tightrope, 1877 01:26:43,035 --> 01:26:47,456 is going to jump from a wire 75 feet in the air 1878 01:26:47,790 --> 01:26:50,334 to another wire 10 feet below 1879 01:26:50,668 --> 01:26:52,837 without a net, ladies and gentlemen, 1880 01:26:53,170 --> 01:26:55,256 without a net. 1881 01:26:55,589 --> 01:26:58,384 Keep your eyes, please, on the Great Gaspar. 1882 01:27:00,803 --> 01:27:03,889 (dramatic snare drum roll) 1883 01:27:26,454 --> 01:27:29,623 (dramatic snare drum roll cont.) 1884 01:27:41,886 --> 01:27:44,972 (audience applauding) 1885 01:27:51,771 --> 01:27:55,566 (audience applauding) 1886 01:27:55,900 --> 01:27:57,193 - Well, King, what did I tell you? 1887 01:27:57,526 --> 01:27:59,403 - I'm sold! From now on, you couldn't frighten me 1888 01:27:59,737 --> 01:28:00,321 with a nightmare. 1889 01:28:00,654 --> 01:28:01,280 (both chuckling) 1890 01:28:01,614 --> 01:28:02,531 Come on. 1891 01:28:02,865 --> 01:28:06,327 (audience applauding) (audience cheering) 1892 01:28:06,660 --> 01:28:08,496 - Where is Mr. Gaspar's dressing room, please? 1893 01:28:08,829 --> 01:28:09,955 - Straight through the menagerie tent, 1894 01:28:10,289 --> 01:28:11,874 first trailer on the left. 1895 01:28:13,834 --> 01:28:15,127 - Miss Stanley. 1896 01:28:15,461 --> 01:28:18,005 (dramatic music) 1897 01:28:21,217 --> 01:28:23,511 You don't happen to know a guy named Joe Templeton? 1898 01:28:23,844 --> 01:28:24,470 - Yes. 1899 01:28:25,387 --> 01:28:26,514 - This you? - Yes. 1900 01:28:26,847 --> 01:28:28,766 - Did you know that Joe Templeton was arrested in London? 1901 01:28:29,099 --> 01:28:29,767 - I knew that. 1902 01:28:30,100 --> 01:28:31,811 - I suppose you were trying to get away. 1903 01:28:32,144 --> 01:28:33,437 - Yes, I was. 1904 01:28:33,771 --> 01:28:35,231 - Well, you wouldn't have gotten very far. 1905 01:28:35,564 --> 01:28:37,441 We got a letter down at headquarters about you. 1906 01:28:37,775 --> 01:28:38,776 - I know, I sent it. 1907 01:28:40,194 --> 01:28:41,070 - You really sent it? 1908 01:28:41,403 --> 01:28:44,240 - Yes, I said I was going to give myself up tomorrow. 1909 01:28:44,573 --> 01:28:45,908 - Had me worried for a while, 1910 01:28:46,242 --> 01:28:47,993 but you sure finished in the groove. 1911 01:28:48,327 --> 01:28:48,828 - Thank you, Jeff. 1912 01:28:49,161 --> 01:28:49,662 Out you go now. 1913 01:28:49,995 --> 01:28:51,372 - Huh? - Out you go. 1914 01:28:51,705 --> 01:28:52,206 - Oh, yes, sir. 1915 01:28:52,540 --> 01:28:55,084 (both chuckling) 1916 01:28:57,211 --> 01:29:00,130 - You know, it isn't easy to break from the Templeton bunch. 1917 01:29:01,757 --> 01:29:02,842 Something sure must have happened 1918 01:29:03,175 --> 01:29:04,385 to make you change your mind. 1919 01:29:04,718 --> 01:29:05,636 - It did. 1920 01:29:05,970 --> 01:29:06,804 He's in that trailer. 1921 01:29:07,930 --> 01:29:10,182 I guess I met the right man at the wrong time. 1922 01:29:11,851 --> 01:29:13,644 Do you mind if I say goodbye? 1923 01:29:13,978 --> 01:29:17,356 You see, I was planning on spending a little while with him. 1924 01:29:18,774 --> 01:29:19,692 You can trust me. 1925 01:29:21,110 --> 01:29:22,820 - Yes, I think we can. 1926 01:29:23,153 --> 01:29:23,779 - Thank you. 1927 01:29:30,160 --> 01:29:30,786 - Okay. 1928 01:29:31,120 --> 01:29:32,538 (knocking on door) 1929 01:29:32,872 --> 01:29:35,249 (soft orchestral music) 1930 01:29:39,295 --> 01:29:41,088 Darling, you did come. 1931 01:29:41,422 --> 01:29:42,798 You see, nothing happened. 1932 01:29:43,132 --> 01:29:45,426 Now, where shall we go to celebrate? 1933 01:29:45,759 --> 01:29:47,094 - Paul, I... 1934 01:29:47,428 --> 01:29:48,387 I can't go with you tonight. 1935 01:29:48,721 --> 01:29:49,221 - What? 1936 01:29:49,555 --> 01:29:50,514 - Not tonight, my dear. 1937 01:29:50,848 --> 01:29:51,682 Oh, I do want to so, 1938 01:29:52,016 --> 01:29:52,975 but I can't. 1939 01:29:53,309 --> 01:29:56,979 I didn't know 'til just a little while ago. 1940 01:29:57,313 --> 01:29:59,064 Something happened and I must go away. 1941 01:30:00,941 --> 01:30:02,693 I was hoping I wouldn't have to go until tomorrow, 1942 01:30:03,027 --> 01:30:05,321 but perhaps it's better this way. 1943 01:30:08,449 --> 01:30:09,199 - I see. 1944 01:30:10,200 --> 01:30:11,452 - Trust me, Paul. 1945 01:30:11,785 --> 01:30:12,828 Believe in me. 1946 01:30:13,162 --> 01:30:13,662 Believe that I love you 1947 01:30:13,996 --> 01:30:15,372 and I'll always love you. 1948 01:30:15,706 --> 01:30:17,124 It won't be for long. 1949 01:30:17,458 --> 01:30:18,584 Then, if you still want me -- 1950 01:30:18,918 --> 01:30:19,835 - I'll always want you. 1951 01:30:22,880 --> 01:30:24,423 I had a dream, too, on the boat. 1952 01:30:25,382 --> 01:30:26,842 Oh, not while I was asleep. 1953 01:30:27,968 --> 01:30:29,678 The most beautiful dream I ever had. 1954 01:30:31,305 --> 01:30:33,807 And maybe it will come true. 1955 01:30:34,975 --> 01:30:36,393 - If you want it to, it will. 1956 01:30:38,270 --> 01:30:40,981 - I've never wanted anything more in my life. 1957 01:30:41,315 --> 01:30:44,610 (swooning orchestral music) 1958 01:30:47,446 --> 01:30:49,281 You understand, Paul, don't you? 1959 01:30:50,991 --> 01:30:53,160 I must go. 1960 01:30:53,494 --> 01:30:54,870 - Yes, darling, I understand. 1961 01:30:55,204 --> 01:30:55,829 You must. 1962 01:30:58,999 --> 01:30:59,917 I knew you would go. 1963 01:31:02,294 --> 01:31:03,045 - How? 1964 01:31:07,383 --> 01:31:08,634 - I just knew... 1965 01:31:08,968 --> 01:31:11,303 and I know that someday soon, we'll meet again, 1966 01:31:12,471 --> 01:31:14,473 as if for the first time. 1967 01:31:35,953 --> 01:31:38,622 (dramatic music) 1968 01:31:50,134 --> 01:31:51,260 - Well? - Well. 1969 01:31:51,593 --> 01:31:52,344 - Well, what happens next? 1970 01:31:52,678 --> 01:31:53,887 - What do you think happens? 1971 01:31:54,221 --> 01:31:55,639 - Well, I should think everything would work out all right 1972 01:31:55,973 --> 01:31:57,641 after the young lady gets out of jail. 1973 01:31:57,975 --> 01:31:59,268 The tightrope walker's found that his dream 1974 01:31:59,601 --> 01:32:00,644 about falling didn't come true, 1975 01:32:00,978 --> 01:32:02,479 so he's sure of himself again. 1976 01:32:02,813 --> 01:32:04,398 - Yes, but his dream about 1977 01:32:04,732 --> 01:32:07,234 the young woman getting arrested did come true. 1978 01:32:07,568 --> 01:32:09,570 What happens the next time he tries his act? 1979 01:32:10,946 --> 01:32:12,239 - Well, he can't go on pampering himself 1980 01:32:12,573 --> 01:32:13,240 like that all his life. 1981 01:32:13,574 --> 01:32:14,742 He's got to make up his mind sometime, 1982 01:32:15,075 --> 01:32:17,161 whether he's being governed by his dreams or not. 1983 01:32:17,494 --> 01:32:19,788 - You know who you sound like now, don't you? 1984 01:32:20,122 --> 01:32:21,248 - Sure. You. 1985 01:32:21,582 --> 01:32:23,834 All right, so you snapped me out of my jitters. 1986 01:32:24,168 --> 01:32:26,420 You and two-thirds of a bottle of Scotch. 1987 01:32:26,754 --> 01:32:29,465 And I drink to you, sir, and to self-reliance, 1988 01:32:29,798 --> 01:32:33,385 and to jolly old integrity, and to no more bad dreams. 1989 01:32:33,719 --> 01:32:34,428 - No, no, no don't do that. 1990 01:32:34,762 --> 01:32:35,262 - Why not? 1991 01:32:35,596 --> 01:32:36,930 - Never drink out of a glass held in your left hand. 1992 01:32:37,264 --> 01:32:38,015 Didn't you know that? 1993 01:32:38,348 --> 01:32:39,850 (chuckling) 1994 01:32:40,184 --> 01:32:44,563 - Now you're the one who's superstitious. (laughing) 1995 01:32:46,732 --> 01:32:49,068 Let me give you some advice, chum. 1996 01:32:49,401 --> 01:32:50,611 Forget all these old bug-a-boos. 1997 01:32:50,944 --> 01:32:52,112 Dreams and fortune tellers, 1998 01:32:52,446 --> 01:32:55,074 and drinking out of your left hand, it's debunked. 1999 01:32:55,407 --> 01:32:56,909 It's superstition, that's what it is, 2000 01:32:57,242 --> 01:33:00,662 and superstition is for gypsies, huh? 2001 01:33:00,996 --> 01:33:02,831 (soft orchestral music) Superstition is for... 2002 01:33:03,165 --> 01:33:05,876 (Doakes chuckling) 2003 01:33:07,002 --> 01:33:09,254 (Doakes grunting) 2004 01:33:09,588 --> 01:33:10,756 So long. - Take care. 2005 01:33:11,090 --> 01:33:14,384 (dramatic orchestral music) 130935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.