All language subtitles for Fallout.2024.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,083 [Betty] I know we're all hurting right now. 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 But our priority has to be to maintain 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,833 the security of this Vault. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 [Norm] They don't want to find Dad. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 If they did, they wouldn't get to be in charge. 6 00:00:21,958 --> 00:00:23,625 [Lucy] I'm bringing him home. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Hit him again! 8 00:00:26,458 --> 00:00:27,416 [grunts] 9 00:00:28,791 --> 00:00:31,166 - [roaring] - [Titus] Oh! Shoot it! 10 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 You stupid motherfucker, you know this is all your fault. 11 00:00:35,750 --> 00:00:37,541 They'll kill you for this. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,291 [Maximus] Not if I bring back the target. 13 00:00:39,291 --> 00:00:42,083 [Wilzig] You can change the future 14 00:00:42,083 --> 00:00:46,000 if you can bring me to Moldaver. 15 00:00:46,958 --> 00:00:48,291 Just my head. 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 You are a vault dweller, 17 00:00:51,875 --> 00:00:53,750 but if you're going to survive, 18 00:00:53,750 --> 00:00:55,708 you need to start acting like a surface dweller. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,291 Question is, 20 00:00:58,291 --> 00:01:00,916 will you still want the same things... 21 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ...when you have become a different animal altogether? 22 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 [western music playing] 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 [man grunting] 24 00:01:34,750 --> 00:01:36,750 ♪ ♪ 25 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 [villain] Please, sir. 26 00:01:44,416 --> 00:01:47,458 Please, sir, please. 27 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 There's an old Mexican eulogy. 28 00:01:52,583 --> 00:01:55,666 Feo fuerte y formal. 29 00:01:55,666 --> 00:01:58,916 Means he was ugly, strong, 30 00:01:58,916 --> 00:02:00,958 and had dignity. 31 00:02:00,958 --> 00:02:02,916 Well, Joey, 32 00:02:02,916 --> 00:02:06,708 I'll give you two out of three on that front. 33 00:02:08,250 --> 00:02:10,250 [whimpering] 34 00:02:21,458 --> 00:02:23,500 Do I really have to kill him? 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 - [director] Cut. - [bell rings] 36 00:02:29,208 --> 00:02:31,750 Emil, can you come over here? I got to talk to you for a second. 37 00:02:31,750 --> 00:02:33,083 Yeah, here you go. 38 00:02:33,083 --> 00:02:35,208 That was a hell of a day, Jorge. That was a great scene. 39 00:02:35,208 --> 00:02:38,166 Listen, I got to talk to you about these, these new pages, you know? 40 00:02:38,166 --> 00:02:40,458 I mean, I-I'm the sheriff, right? 41 00:02:40,458 --> 00:02:42,750 Well, why can't I just arrest the guy like I normally do? 42 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 - That's what I do. All right. - The au... the audience, Coop, yeah? 43 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 They already know you're a good man. 44 00:02:47,625 --> 00:02:49,875 They want to see that even a good man 45 00:02:49,875 --> 00:02:52,375 - as yourself can be driven too far sometimes. - Yeah, I understand that. 46 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 But that's not really my thing, you know, Emil, that's not what I do. 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,958 I mean, is Bob, is Bob around here anywhere? 48 00:02:56,958 --> 00:02:59,291 - Bob's been fired, Coop. - What? 49 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 Studio fired him. 50 00:03:01,291 --> 00:03:02,916 Why? 51 00:03:02,916 --> 00:03:04,958 See, turns out... 52 00:03:04,958 --> 00:03:07,375 Bob's a bit of a communist. 53 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 - A communist? Cadillac Bob? - Yeah. 54 00:03:09,375 --> 00:03:11,166 Cadillac Bob! The very one. 55 00:03:11,166 --> 00:03:13,375 - Well, what a shame, he was such a great writer. - Terrible shame. 56 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 One of the best, but he had to go. 57 00:03:15,750 --> 00:03:18,083 Which is why this movie is so important. 58 00:03:18,083 --> 00:03:20,166 - Right. - You see, it's a new kind of western. 59 00:03:20,166 --> 00:03:23,541 The power of the individual when the chips are down. 60 00:03:23,541 --> 00:03:25,875 The new America, it's why I'm telling you, so... 61 00:03:25,875 --> 00:03:28,916 that's why it'd be really great if you could just... 62 00:03:28,916 --> 00:03:31,708 shoot Jorge in the fucking head, yeah? 63 00:03:31,708 --> 00:03:34,166 - Please. 'Cause out here... - Right. 64 00:03:34,166 --> 00:03:38,333 ...it's just you, your gun, and your personal code bringing order 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,833 - to the Wild Wild West! - Yeah. Uh, hey, let's, uh, 66 00:03:40,833 --> 00:03:42,916 let's pick this up after lunch, all right? 67 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 You gonna save any of that grape taffy for the rest of us? 68 00:03:51,166 --> 00:03:53,958 It's not grape. It's lavender. 69 00:03:55,000 --> 00:03:56,750 Well, if you like the taste of lavender, 70 00:03:56,750 --> 00:03:58,500 why not just drink a bottle of perfume? 71 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 You know, a lot of people like to write it off as some old lady flavor, 72 00:04:02,875 --> 00:04:05,500 but it's subtle. 73 00:04:05,500 --> 00:04:07,791 Flirtatious. 74 00:04:07,791 --> 00:04:11,000 Tastes like someone touching you for the first time. 75 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 Well, may I? 76 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 Mm. 77 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 - Um, that's the worst thing... - [laughs] 78 00:04:31,791 --> 00:04:34,166 ...I've ever put in my mouth. 79 00:04:34,166 --> 00:04:36,416 - That's horrible. - Taffy? 80 00:04:36,416 --> 00:04:39,625 Um, you got to ask your mother. 81 00:04:39,625 --> 00:04:42,208 - Please, Mommy? - Sure, sweetheart. 82 00:04:42,208 --> 00:04:44,416 Oh, wow. 83 00:04:44,416 --> 00:04:46,458 Unbelievable. Hey. 84 00:04:46,458 --> 00:04:47,916 Mm. 85 00:04:47,916 --> 00:04:49,500 Oh, sorry, makeup. 86 00:04:55,708 --> 00:04:58,291 Sorry, lipstick. 87 00:04:58,291 --> 00:05:00,208 I'll take it. 88 00:05:00,208 --> 00:05:01,958 - Okay, we should get going. - All right. 89 00:05:01,958 --> 00:05:03,708 Photographer's ready and waiting. 90 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Okay, what is this? 91 00:05:05,333 --> 00:05:08,541 A bit of a costume change for you, Mr. Howard. 92 00:05:08,541 --> 00:05:10,625 Ah, okay. 93 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 Oh, look at that. 94 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 They even made it in your color. 95 00:05:20,208 --> 00:05:22,333 Let's see if it fits. 96 00:05:22,333 --> 00:05:24,291 Okay, Janey. 97 00:05:24,291 --> 00:05:26,708 Let's go. 98 00:05:26,708 --> 00:05:28,416 Come on, here. Come here. 99 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 [conversing indistinctly] 100 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 [intriguing music playing] 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,166 ♪ ♪ 102 00:05:56,750 --> 00:05:58,791 [coughs] 103 00:06:03,875 --> 00:06:05,875 [coughing] 104 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 [spits] 105 00:06:22,083 --> 00:06:23,416 [coughs] 106 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 [coughs] 107 00:06:31,833 --> 00:06:33,958 [wheezes] 108 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [suspenseful music playing] 109 00:06:41,750 --> 00:06:43,041 [CX404 whimpers] 110 00:06:46,875 --> 00:06:49,458 Come on, let's go find the rest of him. 111 00:06:49,458 --> 00:06:51,333 [clucking tongue] 112 00:06:52,416 --> 00:06:54,041 [CX404 barks] 113 00:06:56,791 --> 00:06:58,375 [barks] 114 00:07:05,791 --> 00:07:07,791 ♪ ♪ 115 00:07:14,333 --> 00:07:16,833 [♪ The Ink Spots: "Maybe"] 116 00:07:24,791 --> 00:07:29,666 ♪ Maybe ♪ 117 00:07:29,666 --> 00:07:34,916 ♪ You'll think of me ♪ 118 00:07:34,916 --> 00:07:38,875 ♪ When you are all ♪ 119 00:07:38,875 --> 00:07:42,875 ♪ Alone ♪ 120 00:07:44,875 --> 00:07:47,833 ♪ Maybe ♪ 121 00:07:47,833 --> 00:07:52,416 ♪ The one who is waiting ♪ 122 00:07:52,416 --> 00:07:55,625 ♪ For you ♪ 123 00:07:55,625 --> 00:08:00,166 ♪ Will prove untrue ♪ 124 00:08:00,166 --> 00:08:02,958 ♪ Then what will ♪ 125 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 ♪ You do? ♪ 126 00:08:06,291 --> 00:08:11,416 ♪ Maybe ♪ 127 00:08:11,416 --> 00:08:15,833 ♪ You'll sit and sigh... 128 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 All right. 129 00:08:17,708 --> 00:08:21,208 What is so special about you? 130 00:08:21,208 --> 00:08:24,333 ♪ Were near... 131 00:08:24,333 --> 00:08:25,375 Ow! 132 00:08:27,041 --> 00:08:30,041 ♪ Maybe ♪ 133 00:08:30,041 --> 00:08:31,708 ♪ You'll... 134 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 Ow! 135 00:08:33,666 --> 00:08:36,666 Okay, okay. 136 00:08:36,666 --> 00:08:38,666 Keep your secrets, sir. 137 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 ♪ Are all... 138 00:08:40,750 --> 00:08:42,833 Just in case. 139 00:08:48,541 --> 00:08:50,625 To keep you extra safe. 140 00:08:50,625 --> 00:08:55,958 ♪ Who is waiting for you... 141 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 Hmm. 142 00:08:57,583 --> 00:09:00,416 ♪ Will prove untrue... 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Huh. 144 00:09:01,458 --> 00:09:05,500 ♪ Then what will I do? ♪ 145 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 There. 146 00:09:08,625 --> 00:09:11,416 Snug as a bug. [chuckles] 147 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 [sighs] 148 00:09:15,583 --> 00:09:17,416 [clears throat] 149 00:09:18,458 --> 00:09:21,958 ♪ Wishing that I ♪ 150 00:09:21,958 --> 00:09:25,166 ♪ Were near ♪ 151 00:09:25,166 --> 00:09:27,791 ♪ Then ♪ 152 00:09:27,791 --> 00:09:30,125 ♪ Maybe... 153 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 Boy, that knight really was something, huh? 154 00:09:32,666 --> 00:09:35,375 ♪ Come back... 155 00:09:35,375 --> 00:09:37,833 I wonder who he was? 156 00:09:38,916 --> 00:09:43,666 ♪ And maybe ♪ 157 00:09:43,666 --> 00:09:45,958 ♪ I'll say ♪ 158 00:09:45,958 --> 00:09:50,500 ♪ Maybe ♪ 159 00:10:00,083 --> 00:10:02,208 [chickens clucking] 160 00:10:02,208 --> 00:10:03,916 [comms officer] Knight Titus. 161 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 Knight Titus. 162 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 Knight Titus! 163 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 [deeper voice] This is Knight Titus. 164 00:10:24,000 --> 00:10:26,041 Over. 165 00:10:26,041 --> 00:10:27,541 This is Petty Officer Shortsight. 166 00:10:27,541 --> 00:10:29,166 You missed your check-in. 167 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 We were attacked, uh, 168 00:10:35,416 --> 00:10:37,583 by an abomination. 169 00:10:37,583 --> 00:10:39,458 My squire, he fell in battle. 170 00:10:39,458 --> 00:10:41,916 He died with honor. 171 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 And glory. 172 00:10:45,708 --> 00:10:48,583 Copy that. We'll get you a replacement squire right away. 173 00:10:48,583 --> 00:10:51,166 No! No, I'm okay. 174 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 - All good here. - It's not a problem. 175 00:10:53,375 --> 00:10:55,291 We got plenty of squires. 176 00:10:55,291 --> 00:10:56,333 No. 177 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 Yeah, uh... 178 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 I'll be right back. 179 00:11:10,291 --> 00:11:12,833 [suspenseful music plays] 180 00:11:18,958 --> 00:11:20,958 [indistinct chatter] 181 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 [metallic echo] I can fix it. 182 00:11:43,708 --> 00:11:46,083 Cost you five caps. 183 00:11:46,083 --> 00:11:49,041 [intense music playing] 184 00:11:50,166 --> 00:11:52,541 [caps jingling] 185 00:11:54,708 --> 00:11:57,000 Uh, could you do it for four? 186 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 No. 187 00:12:18,625 --> 00:12:21,125 [intriguing music playing] 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,916 It's extra if you do it fast. 189 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Thanks. 190 00:12:40,958 --> 00:12:43,416 ♪ ♪ 191 00:12:48,125 --> 00:12:50,125 [indistinct chatter] 192 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 Fack! [grunts] 193 00:13:02,375 --> 00:13:04,750 Step away from the armor. 194 00:13:06,875 --> 00:13:09,541 [laughing] 195 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 Kick the shit out of him. 196 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 [grunting] 197 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Finders keepers. 198 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 Milord. 199 00:13:51,083 --> 00:13:52,875 [laughs] 200 00:14:03,750 --> 00:14:06,416 Let's get her open... Open it, open it! 201 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 What are you doing, you fuckin' moron?! 202 00:14:09,041 --> 00:14:11,416 It's righty-tighty, lefty-loosey. 203 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 [Tom laughs] 204 00:14:21,833 --> 00:14:24,583 [energetic music playing] 205 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 [Tom] Ah-ha! Fuck with me now! 206 00:14:40,333 --> 00:14:42,250 - [laughter] - [chatter] 207 00:14:54,875 --> 00:14:56,875 [♪ Johnny Cash: "So Doggone Lonesome"] 208 00:15:06,958 --> 00:15:10,958 ♪ I do my best to hide this lowdown feeling ♪ 209 00:15:10,958 --> 00:15:15,708 ♪ I try to make believe there's nothing wrong ♪ 210 00:15:15,708 --> 00:15:19,500 ♪ But they're always asking me about you, darling ♪ 211 00:15:20,958 --> 00:15:23,916 ♪ And it hurts me so to tell 'em that you're gone ♪ 212 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 [grunting] 213 00:15:25,625 --> 00:15:29,041 ♪ -If they ask me, I guess I'd be denying... - Fuck him up! [laughs] 214 00:15:29,041 --> 00:15:31,291 Whoo! My fuckin' armor! 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,583 [grunting] 216 00:15:39,833 --> 00:15:42,166 Fuck him up. Fuck him up. [laughs] 217 00:15:46,083 --> 00:15:47,291 [gasps] 218 00:15:47,291 --> 00:15:48,875 [grunts] 219 00:15:54,166 --> 00:15:56,333 [screaming] 220 00:16:04,250 --> 00:16:06,250 [grunts] 221 00:16:11,166 --> 00:16:13,750 [nearby rumbling] 222 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 No! No, no, no, no, no, no... [grunts] 223 00:16:35,666 --> 00:16:37,625 [automated voice] No cause for alarm, citizens. 224 00:16:37,625 --> 00:16:39,708 This is a Brotherhood delivery. 225 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 No cause for alarm, citizens... 226 00:16:50,291 --> 00:16:53,041 [intense music playing] 227 00:16:53,916 --> 00:16:55,666 [grunts] 228 00:17:24,791 --> 00:17:26,708 Knight Titus. 229 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 I am Thaddeus. 230 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 And I am honored to be in your charge. 231 00:17:34,291 --> 00:17:38,375 I vow to protect and serve you however you deem fit. 232 00:17:41,833 --> 00:17:43,541 My Lord, 233 00:17:43,541 --> 00:17:45,916 have I said something wrong? 234 00:17:50,958 --> 00:17:52,583 I do not know what I have done to offend, 235 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 but I beg for mercy! 236 00:17:54,250 --> 00:17:56,625 Please. Please. 237 00:17:56,625 --> 00:17:58,333 Please, please... 238 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 Knight Titus! 239 00:18:00,500 --> 00:18:03,291 Please! I-I'll do anything! 240 00:18:03,291 --> 00:18:04,583 [chuckles] 241 00:18:04,583 --> 00:18:06,625 [distorted] Arise, my squire. 242 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 And clean this. 243 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 Of course, Knight Titus. 244 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 I also bring new orders from the Elder Cleric. 245 00:18:21,750 --> 00:18:24,166 Uh, which I humbly relay. 246 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Mm. 247 00:18:27,375 --> 00:18:30,125 We're not the only ones in search of this remnant from the old world. 248 00:18:30,125 --> 00:18:32,583 The Elder Cleric says 249 00:18:32,583 --> 00:18:34,666 whoever gets the target 250 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 will control the Wasteland. 251 00:18:36,583 --> 00:18:38,291 And, uh... 252 00:18:38,291 --> 00:18:40,708 we are to kill whomever stands in our way. 253 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 [Maximus] Understood. 254 00:18:58,375 --> 00:19:00,375 [gentle music playing] 255 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 [chuckles softly] 256 00:19:38,375 --> 00:19:40,375 ♪ ♪ 257 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 You like grass? 258 00:20:13,750 --> 00:20:14,958 Hi. 259 00:20:14,958 --> 00:20:17,041 [low growling] 260 00:20:27,875 --> 00:20:29,916 - [creature roars] - [fawn screeches] 261 00:20:38,083 --> 00:20:40,291 [low growl] 262 00:20:40,291 --> 00:20:43,125 [roars] 263 00:20:52,958 --> 00:20:55,208 [water splashes] 264 00:21:07,166 --> 00:21:08,916 [panting] 265 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 [rad meter peaking] 266 00:21:29,166 --> 00:21:31,166 [gun cocks] 267 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Huh. 268 00:21:43,458 --> 00:21:45,500 [exhales] 269 00:21:45,500 --> 00:21:47,208 Hello again. 270 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 Where is it? 271 00:21:52,791 --> 00:21:55,000 - The head. - [whimpering] 272 00:21:59,125 --> 00:22:00,541 [CX404 barks] 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 [exhales] 274 00:22:07,083 --> 00:22:08,666 No. 275 00:22:08,666 --> 00:22:10,833 Okay, okay, I-I don't know 276 00:22:10,833 --> 00:22:13,458 where it is, okay? I lost it. 277 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 I lost it. 278 00:22:17,750 --> 00:22:19,625 [laughs] 279 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Huh. 280 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Huh. 281 00:22:36,583 --> 00:22:39,041 A Gulper got it, huh? 282 00:22:44,375 --> 00:22:48,958 - [♪ The Ink Spots: "We'll Meet Again"] ♪ -We'll meet again ♪ 283 00:22:48,958 --> 00:22:50,625 ♪ Don't know where... 284 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 [sobbing in distance] 285 00:22:51,750 --> 00:22:54,666 ♪ Don't know when ♪ 286 00:22:54,666 --> 00:22:58,875 ♪ But I know we'll meet again ♪ 287 00:22:58,875 --> 00:23:02,375 ♪ Some sunny day... 288 00:23:02,375 --> 00:23:04,166 You okay? 289 00:23:04,166 --> 00:23:07,291 Yeah. I'm being reassigned. 290 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 The whole "opening the Vault door for Lucy" thing 291 00:23:09,958 --> 00:23:12,583 didn't sit too well with the Council, so... 292 00:23:12,583 --> 00:23:15,791 I guess I'm not Gate-Keeper anymore. 293 00:23:17,291 --> 00:23:18,583 It's not a big deal. 294 00:23:18,583 --> 00:23:21,458 ♪ Till the blue skies drive the dark clouds... 295 00:23:21,458 --> 00:23:24,625 I'm just not really sure who I even am anymore. 296 00:23:27,541 --> 00:23:29,250 Sorry, I... 297 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 ♪ Meet again... 298 00:23:31,083 --> 00:23:32,333 Mm. 299 00:23:32,333 --> 00:23:34,916 ♪ Don't know where ♪ 300 00:23:34,916 --> 00:23:37,333 ♪ Don't know when... 301 00:23:37,333 --> 00:23:39,583 [Chet crying] 302 00:23:39,583 --> 00:23:42,041 Norman, you're next. 303 00:23:42,041 --> 00:23:45,791 ♪ Some sunny day ♪ 304 00:23:48,458 --> 00:23:51,458 [door slides shut] 305 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 You know why you're in here? 306 00:23:55,500 --> 00:23:57,041 'Cause I helped my sister escape the Vault. 307 00:23:57,041 --> 00:24:00,041 Escape? You and Chet put your sister in incredible danger 308 00:24:00,041 --> 00:24:01,791 by helping her out that Vault door. 309 00:24:01,791 --> 00:24:03,916 - The rad levels up there alone... - Worse, 310 00:24:03,916 --> 00:24:05,916 you could've gotten us all killed. 311 00:24:05,916 --> 00:24:08,375 What do you think started all this? 312 00:24:08,375 --> 00:24:10,291 These Vaults are impenetrable. 313 00:24:10,291 --> 00:24:12,583 Meaning those raiders could only have gotten into Vault 32 314 00:24:12,583 --> 00:24:16,125 because some bonehead opened the door to the surface. 315 00:24:16,125 --> 00:24:19,666 A single bad decision that put everyone at risk. 316 00:24:19,666 --> 00:24:24,958 Not just Vault 32, but 33 and 31 as well. 317 00:24:24,958 --> 00:24:28,666 I've telegrammed with the Overseer at Vault 31. 318 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 Thank goodness they're unscathed. 319 00:24:31,250 --> 00:24:35,333 But you could've destroyed the last vestiges of civilization. 320 00:24:35,333 --> 00:24:36,791 It was Lucy's idea. 321 00:24:36,791 --> 00:24:38,708 [Woody] And you didn't think to at least try and stop her? 322 00:24:38,708 --> 00:24:39,750 No. 323 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 What are we gonna do with you? 324 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 Punish me with a demotion, I guess. 325 00:24:45,625 --> 00:24:47,125 [sighs] 326 00:24:48,833 --> 00:24:52,208 You've worked janitorial. You've done kitchen duty. 327 00:24:52,208 --> 00:24:55,833 Are you aware that, at every job you've been assigned to, 328 00:24:55,833 --> 00:24:59,083 your performance review has been "lacks enthusiasm"? 329 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 No, but that sounds accurate. 330 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 You're currently working with Computers 331 00:25:06,500 --> 00:25:08,750 and Information Maintenance. 332 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 How do you like that? 333 00:25:11,250 --> 00:25:12,916 I lack enthusiasm. 334 00:25:13,958 --> 00:25:15,083 Uh-huh. 335 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 It's a predicament, isn't it? 336 00:25:18,916 --> 00:25:22,708 How do you demote someone who equally dislikes every job he's ever worked? 337 00:25:23,875 --> 00:25:25,166 I suppose it is. 338 00:25:25,166 --> 00:25:28,333 I'm just glad to hear that we punish people down here for breaking the rules. 339 00:25:28,333 --> 00:25:31,083 Is that just for vault dwellers, or for people who come down here 340 00:25:31,083 --> 00:25:33,000 and murder vault dwellers? 341 00:25:33,000 --> 00:25:35,541 [tense music playing] 342 00:25:40,125 --> 00:25:43,208 Now that I think of it, 343 00:25:43,208 --> 00:25:45,958 we've got a job for you after all. 344 00:25:50,333 --> 00:25:52,916 - [♪ La Vern Baker: "Tweedlee Dee"] ♪ -Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ 345 00:25:52,916 --> 00:25:54,166 ♪ Tweedlee dee... 346 00:25:54,166 --> 00:25:56,291 [buzzer sounds] 347 00:25:56,291 --> 00:25:59,625 ♪ Tweedlee tweedlee tweedlee dee ♪ 348 00:26:01,916 --> 00:26:06,333 ♪ I'm as happy as can be... 349 00:26:07,583 --> 00:26:08,958 Rise and shine, everyone. 350 00:26:08,958 --> 00:26:10,125 Ooh. 351 00:26:10,125 --> 00:26:12,375 [Marianne] Your catered snackables have arrived. 352 00:26:14,041 --> 00:26:17,125 - [prisoner] Come on. Hurry up. - [Marianne] And you're welcome. 353 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 - [prisoner shouts] - Okay. 354 00:26:23,083 --> 00:26:25,875 - There is a utensil... - [prisoner] I'm gonna eat your fucking heart! 355 00:26:25,875 --> 00:26:30,041 ♪ Tweedlee, tweedlee, tweedlee dot ♪ 356 00:26:31,291 --> 00:26:32,250 [prisoner growls] 357 00:26:32,250 --> 00:26:36,375 ♪ -Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ - I'll break your fucking head open! 358 00:26:36,375 --> 00:26:37,875 Whoo! 359 00:26:37,875 --> 00:26:42,125 ♪ Give it up, give it up, give your love to me ♪ 360 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 [Thaddeus] I don't see any apples, sir. 361 00:26:48,916 --> 00:26:51,500 [Maximus] [distorted] Then climb higher. 362 00:26:51,500 --> 00:26:54,583 It-it might not be an apple tree. 363 00:26:54,583 --> 00:26:55,916 Also, it's uh... 364 00:26:55,916 --> 00:26:59,166 I think, uh, it's dead. 365 00:26:59,166 --> 00:27:00,750 [Maximus] Keep looking. 366 00:27:00,750 --> 00:27:02,791 On my honor, sir, I will find you... 367 00:27:02,791 --> 00:27:04,416 Fuck! 368 00:27:04,416 --> 00:27:06,500 [groaning] 369 00:27:09,791 --> 00:27:13,166 - [Maximus chuckles] - Uh, uh, sorry. Apologies, sir. 370 00:27:13,166 --> 00:27:15,333 I know you wanted an apple. 371 00:27:15,333 --> 00:27:20,041 Uh, uh, I have some-some rations if you're hungry. 372 00:27:20,041 --> 00:27:21,208 I'm not hungry anymore. 373 00:27:21,208 --> 00:27:24,250 Uh, okay, yeah. Whatever you want. 374 00:27:24,250 --> 00:27:26,833 Uh, you're the sir. 375 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 I have an artifact to retrieve. Let's go. 376 00:27:31,791 --> 00:27:34,083 [groans] Okay. 377 00:27:34,083 --> 00:27:36,041 Uh, if we find the target, 378 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 we should repair your radio 379 00:27:37,833 --> 00:27:40,666 so we can ask the Brotherhood to send reinforcements. 380 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 I will retrieve it myself. 381 00:27:44,458 --> 00:27:46,208 Understood. Understood. 382 00:27:46,208 --> 00:27:48,208 I never doubted your ability to do so. 383 00:27:55,208 --> 00:27:57,333 [straining] 384 00:27:57,333 --> 00:28:00,750 The guy from the Enclave, the guy everybody's looking for, 385 00:28:00,750 --> 00:28:02,000 you saw him? 386 00:28:02,000 --> 00:28:04,458 I did. He left with a girl. 387 00:28:04,458 --> 00:28:06,708 - A woman. - How'd they get away? 388 00:28:06,708 --> 00:28:10,041 I was waylaid. A ghoul intervened. 389 00:28:10,041 --> 00:28:13,583 A ghoul?! Huh. Those things are scary as shit. 390 00:28:13,583 --> 00:28:15,416 I bet you just killed it on sight, no questions asked. 391 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 "Oh, you're a ghoul? 392 00:28:16,875 --> 00:28:19,291 - You're a dead ghoul." - No. 393 00:28:19,291 --> 00:28:22,333 If we find the ghoul, we find the target. 394 00:28:22,333 --> 00:28:24,291 You left the ghoul alive? 395 00:28:26,041 --> 00:28:27,291 Great idea, sir. 396 00:28:27,291 --> 00:28:30,000 All wastelanders leave radiation trails. 397 00:28:30,000 --> 00:28:33,083 By allowing the ghoul to live, you've made it possible 398 00:28:33,083 --> 00:28:36,666 to trace the whereabouts of the... of the target. 399 00:28:38,250 --> 00:28:42,083 Yes, right. I know that. 400 00:28:42,083 --> 00:28:43,333 [rad meter peaking rapidly] 401 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 I got a trail. 402 00:28:45,208 --> 00:28:47,458 Yeah. Well done, sir. 403 00:28:47,458 --> 00:28:50,583 This way. Glory awaits! 404 00:28:53,125 --> 00:28:54,791 Oh, yes. 405 00:28:54,791 --> 00:28:56,875 [dramatic music playing] 406 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 Think this was him? 407 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 [Maximus] Hard to tell. 408 00:29:09,125 --> 00:29:11,458 Show me the illustration. 409 00:29:14,583 --> 00:29:17,041 Oh, yeah. 410 00:29:17,041 --> 00:29:19,041 Yeah, that-that's definitely him. 411 00:29:19,041 --> 00:29:21,791 Think we should, uh, bring the body back with us? 412 00:29:21,791 --> 00:29:23,416 No. 413 00:29:23,416 --> 00:29:25,875 If they left the body, it must be worthless. 414 00:29:25,875 --> 00:29:28,750 His head is what's valuable. We need to find it. 415 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 [Thaddeus] Oh, yeah, smart. 416 00:29:30,333 --> 00:29:31,750 Who do you think did this, the girl or the ghoul? 417 00:29:31,750 --> 00:29:35,291 The ghoul. Definitely. 418 00:29:35,291 --> 00:29:36,541 Ghouls. 419 00:29:36,541 --> 00:29:40,083 One day the Brotherhood's gonna eradicate every last one of those freaks. 420 00:29:40,083 --> 00:29:43,458 Stuff like this is never gonna happen again. 421 00:29:44,791 --> 00:29:48,791 Okay, so I think that the ghoul probably 422 00:29:48,791 --> 00:29:51,958 should be, I think, uh, well... 423 00:29:51,958 --> 00:29:54,916 Yeah, definitely this, um... 424 00:29:56,791 --> 00:29:59,958 Yeah, that way. Definitely... definitely that way. 425 00:29:59,958 --> 00:30:02,041 There's tracks. [chuckles] 426 00:30:03,791 --> 00:30:05,791 [intriguing music playing] 427 00:30:12,541 --> 00:30:14,458 [CX404 barking in distance] 428 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 Stop, please! 429 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 My dad, he's an Overseer. 430 00:30:23,875 --> 00:30:26,833 He-he got taken by raiders, and I need that head to get him back. 431 00:30:26,833 --> 00:30:29,666 If you help me find him, he'll do whatever you want. 432 00:30:29,666 --> 00:30:30,708 [cries out] 433 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 [muffled shouts] 434 00:30:37,666 --> 00:30:40,375 [CX404 continues barking] 435 00:30:44,250 --> 00:30:47,208 [coughing, gasping] 436 00:30:47,208 --> 00:30:49,791 Stop. Stop! 437 00:30:49,791 --> 00:30:51,666 Torture is wrong. 438 00:30:51,666 --> 00:30:53,083 [Lucy coughs] 439 00:30:53,083 --> 00:30:56,750 You know, they used to do these things 440 00:30:56,750 --> 00:30:59,416 called "studies." 441 00:30:59,416 --> 00:31:01,208 Why, you couldn't open a newspaper 442 00:31:01,208 --> 00:31:04,000 without reading about one study or another. 443 00:31:04,000 --> 00:31:06,500 - [rad meter peaking rapidly] - Anyway, this one particular study came out, 444 00:31:06,500 --> 00:31:11,375 and it said that torturing a person don't do shit. 445 00:31:11,375 --> 00:31:13,041 [Lucy screams] 446 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 [muffled groans] 447 00:31:21,250 --> 00:31:23,708 [gasping and gagging] 448 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 It made sense. 449 00:31:27,291 --> 00:31:29,416 I mean, a man hurts me, 450 00:31:29,416 --> 00:31:31,750 I wouldn't want to do him any favors. 451 00:31:31,750 --> 00:31:35,625 And yet the practice of torture failed to vanish from this earth. 452 00:31:35,625 --> 00:31:39,250 In fact, as time marched on, 453 00:31:39,250 --> 00:31:44,416 I've personally noticed a decided uptick... 454 00:31:45,583 --> 00:31:47,833 ...in the amount of torture being doled out across the board. 455 00:31:47,833 --> 00:31:50,875 Sir, please, I need the head. 456 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 It's the only way I can get my father back. 457 00:31:53,625 --> 00:31:55,958 My point is... 458 00:31:55,958 --> 00:32:00,583 if you ask me, them studies, they was right. 459 00:32:00,583 --> 00:32:03,125 Torturing a person don't do shit. 460 00:32:03,125 --> 00:32:06,666 Then why... why are you doing this? 461 00:32:06,666 --> 00:32:09,666 Well, I ain't torturing you, sweetheart. 462 00:32:10,708 --> 00:32:12,625 I'm using you as bait. 463 00:32:15,958 --> 00:32:17,666 [CX404 barking] 464 00:32:17,666 --> 00:32:19,958 [whistles] 465 00:32:19,958 --> 00:32:22,125 [whistling] 466 00:32:23,000 --> 00:32:23,958 Nice. 467 00:32:23,958 --> 00:32:26,291 [ominous music playing] 468 00:32:35,125 --> 00:32:36,416 [cries out] 469 00:32:39,083 --> 00:32:40,583 [cries out] 470 00:32:42,583 --> 00:32:44,583 [jarring music playing] 471 00:32:57,208 --> 00:32:58,416 [barking] 472 00:33:00,875 --> 00:33:03,750 [creature growling] 473 00:33:13,833 --> 00:33:16,000 [Lucy grunting] 474 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 [barking] 475 00:33:48,000 --> 00:33:51,416 [Gulper screaming] 476 00:33:51,416 --> 00:33:53,458 [CX404 barking] 477 00:33:53,458 --> 00:33:55,250 Ah. 478 00:33:55,250 --> 00:33:57,000 [inhales] 479 00:33:57,000 --> 00:33:58,958 [sighs sharply] 480 00:33:58,958 --> 00:34:00,708 [Lucy panting] 481 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Motherfucker! 482 00:34:17,916 --> 00:34:21,583 Oh, I'm sorry, I should have just let you use me as bait 483 00:34:21,583 --> 00:34:23,250 in a poison river?! 484 00:34:27,875 --> 00:34:28,958 Fuck! 485 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 [Lucy] You can't treat people like this. 486 00:34:30,916 --> 00:34:32,583 Yeah? Why's that? 487 00:34:34,375 --> 00:34:36,125 Because of the golden rule. 488 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 "Do unto others as you would have done unto you." 489 00:34:43,333 --> 00:34:45,916 Those Gulpers digest real slow. 490 00:34:45,916 --> 00:34:47,833 You got time. 491 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 No. No, no, no. 492 00:34:58,208 --> 00:34:59,416 No. Stop. 493 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 [grunting] 494 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 Where are we going? 495 00:35:05,541 --> 00:35:06,833 What about the head? 496 00:35:06,833 --> 00:35:08,333 I need the head to get my dad back. 497 00:35:08,333 --> 00:35:10,583 Yeah, well, the Wasteland's got its own golden rule. 498 00:35:10,583 --> 00:35:11,666 Oh? What's that? 499 00:35:11,666 --> 00:35:15,250 Thou shalt get sidetracked by bullshit every goddamn time. 500 00:35:15,250 --> 00:35:16,916 [barking] 501 00:35:16,916 --> 00:35:19,333 - What about the dog? - He ain't mine. 502 00:35:30,666 --> 00:35:33,041 [gentle music playing] 503 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Sorry, I've been derelict in my duties here. 504 00:35:37,166 --> 00:35:38,166 [grunts] 505 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 [distorted] What are you doing? 506 00:35:41,208 --> 00:35:44,875 Uh, just refilling your water bag so you can stay hydrated. 507 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 Right. 508 00:35:50,916 --> 00:35:55,166 Uh, it might be faster if you sit down. 509 00:35:59,125 --> 00:36:01,875 Bet you, uh, seen some things, huh? 510 00:36:01,875 --> 00:36:03,791 Being a knight. 511 00:36:03,791 --> 00:36:05,458 I've seen some things. 512 00:36:05,458 --> 00:36:08,041 I grew up working on a fly farm. 513 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 I was a shitter, so they'd feed us, 514 00:36:10,166 --> 00:36:13,125 and then they'd feed our shit to the flies. 515 00:36:13,125 --> 00:36:15,833 Mulch 'em up and sell it as protein. 516 00:36:15,833 --> 00:36:17,458 Anyway, that's why I'm so fat. 517 00:36:21,291 --> 00:36:24,375 So, your, uh, former squire, 518 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 how did he die? 519 00:36:27,208 --> 00:36:29,125 You knew him? 520 00:36:29,125 --> 00:36:31,250 Yeah, I... I did. 521 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 Say something about him. 522 00:36:32,833 --> 00:36:36,000 Well, he, uh, he was a good guy. 523 00:36:38,250 --> 00:36:40,458 Say something negative about him. 524 00:36:40,458 --> 00:36:45,250 Well, uh, he-he's dead. I don't know, it feels weird. 525 00:36:45,250 --> 00:36:48,416 - An order, my squire. - Okay. 526 00:36:48,416 --> 00:36:51,375 Uh, to be honest, 527 00:36:51,375 --> 00:36:55,291 me and the other guys used to be pretty hard on him. 528 00:36:55,291 --> 00:36:57,583 Like, regularly beat the shit out of him. 529 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 It wasn't personal, you know. 530 00:36:59,541 --> 00:37:01,083 It's just... 531 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 ...well, you know, people at the base, 532 00:37:05,000 --> 00:37:08,458 they used to beat the shit out of me all the time. 533 00:37:09,958 --> 00:37:14,666 This shipment of new recruits came in, and, uh, one of them was Maximus. 534 00:37:14,666 --> 00:37:16,291 So I had this funny idea, 535 00:37:16,291 --> 00:37:18,708 what if we beat the shit out of that guy instead? 536 00:37:18,708 --> 00:37:20,583 And it worked. 537 00:37:20,583 --> 00:37:24,083 Yeah, I was really popular. It was great. 538 00:37:24,083 --> 00:37:27,125 I just wish he'd lived long enough to find someone else to beat up, you know? 539 00:37:27,125 --> 00:37:29,333 Only seems fair. 540 00:37:29,333 --> 00:37:31,875 I realize that, uh, people die all the time. 541 00:37:31,875 --> 00:37:34,458 It's the law of the Wasteland, so who cares, right? 542 00:37:35,666 --> 00:37:39,458 But still, uh, I feel bad. 543 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 Don't feel bad. 544 00:37:43,458 --> 00:37:47,750 It's like you said, it's the law of the Wasteland. 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,541 Let's go. We're losing daylight. 546 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Yeah. 547 00:37:56,125 --> 00:37:58,416 [melancholy music playing] 548 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 [Thaddeus] Coming! 549 00:38:09,875 --> 00:38:12,250 [Woody] We can judge a person, and a society, 550 00:38:12,250 --> 00:38:13,875 by how they treat their enemy. 551 00:38:13,875 --> 00:38:17,416 And here we are with 16 highly-violent individuals 552 00:38:17,416 --> 00:38:21,291 incarcerated in our temporarily repurposed reading room. 553 00:38:21,291 --> 00:38:24,125 It's an ethical dilemma like nothing we've dealt with before. 554 00:38:24,125 --> 00:38:26,958 [Reg] Personally, I'd say it's more of an ethical opportunity 555 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 to demonstrate to the surface dwellers, and to each other, 556 00:38:30,583 --> 00:38:34,166 what we mean when we say we're going to build a better world. 557 00:38:34,166 --> 00:38:36,750 Thanks, Reg. That is a positive spin to put on it. 558 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 - [microphone squeaks] - It's not a positive spin for me. 559 00:38:38,875 --> 00:38:40,875 It's the goshdarn truth! 560 00:38:40,875 --> 00:38:43,875 Okay, well, uh, the fact remains 561 00:38:43,875 --> 00:38:46,416 we need to decide what to do with these prisoners. 562 00:38:46,416 --> 00:38:49,875 And that is a decision that we need to make as a collective. 563 00:38:49,875 --> 00:38:52,458 In a manner befitting our shared values. 564 00:38:52,458 --> 00:38:55,166 - Yes. - [quiet, overlapping murmuring] 565 00:38:57,250 --> 00:39:02,125 I think this conversation would benefit from some actual ideas. 566 00:39:02,125 --> 00:39:04,375 Well, you know what? 567 00:39:04,375 --> 00:39:06,916 The young man Woody interrogated this morning? 568 00:39:06,916 --> 00:39:08,791 He left an impression on me. 569 00:39:08,791 --> 00:39:11,416 That is the gentleman who showed me his butthole. 570 00:39:11,416 --> 00:39:13,166 - [crowd gasping] - Yes, but what I took from that 571 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 is a desire to communicate. 572 00:39:15,583 --> 00:39:18,041 To reach out across the cultural divide. 573 00:39:18,041 --> 00:39:20,500 That's a spark we can work with... 574 00:39:20,500 --> 00:39:22,583 to create a great citizen. 575 00:39:22,583 --> 00:39:25,041 Given our recently dwindled numbers, 576 00:39:25,041 --> 00:39:28,791 the most ethical solution would be to rehabilitate the prisoners 577 00:39:28,791 --> 00:39:31,458 and then integrate them into our Vault Society. 578 00:39:31,458 --> 00:39:34,000 - [indistinct, overlapping chatter] - [microphone squeaks] 579 00:39:34,000 --> 00:39:38,666 [Woody] To be clear, this is not a process that will happen overnight. 580 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 Based on what I saw this morning, 581 00:39:40,708 --> 00:39:43,500 - it may take years. - [crowd murmuring] 582 00:39:43,500 --> 00:39:45,958 - But... - But... there is nothing 583 00:39:45,958 --> 00:39:48,708 we can't do when we set our minds to it! 584 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 - Yes! - Yes! 585 00:39:52,750 --> 00:39:57,125 I can teach the raiders Shakespeare... and when they're ready, Marlowe. 586 00:39:57,125 --> 00:39:58,791 [Marianne] I don't want to be insensitive, 587 00:39:58,791 --> 00:40:01,916 but I think Shakespeare might be too advanced for these people. 588 00:40:01,916 --> 00:40:04,041 Look, I would like to start with a moral framework. 589 00:40:04,041 --> 00:40:06,375 Kant, Mill and-and so on. 590 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 I'd be happy to teach them introductory calculus. 591 00:40:08,875 --> 00:40:10,333 [scoffs] 592 00:40:10,333 --> 00:40:12,166 [Reg] Is there something you'd like to say, 593 00:40:12,166 --> 00:40:14,250 Norm? 594 00:40:16,208 --> 00:40:18,333 [slow, sinister music playing] 595 00:40:18,333 --> 00:40:20,750 I don't know. I don't think it's our job to help these people. 596 00:40:20,750 --> 00:40:23,625 - They're murderers. - They didn't know any better. 597 00:40:23,625 --> 00:40:25,208 [Marianne] And how could they 598 00:40:25,208 --> 00:40:27,500 - without a formal education? - Norm, 599 00:40:27,500 --> 00:40:31,500 buddy, the hard truth is, we can't just let them go. 600 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 [laughing] Uh, it's just, 601 00:40:33,666 --> 00:40:36,208 they have intimate knowledge of our Vault security. 602 00:40:36,208 --> 00:40:39,500 - [Steph scoffs softly] - [Reg] So what do you propose we do? 603 00:40:41,500 --> 00:40:43,083 We can do what they would have done to us. 604 00:40:43,083 --> 00:40:44,458 - [crowd gasping] - Wow. 605 00:40:44,458 --> 00:40:45,833 Geez Louise, Norm. 606 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 [Betty] Young Norm was 607 00:40:48,833 --> 00:40:50,916 just expressing a feeling. 608 00:40:50,916 --> 00:40:53,708 I know. I've got anger. We all do. 609 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 But I think you would agree 610 00:40:55,833 --> 00:41:00,166 that murdering these prisoners of ours is not under serious consideration. 611 00:41:00,166 --> 00:41:01,708 [woman] That's right. 612 00:41:01,708 --> 00:41:03,208 - Hear! Hear! - [crowd murmuring] 613 00:41:03,208 --> 00:41:05,583 I'm sorry. You're right. 614 00:41:05,583 --> 00:41:08,375 It was not my intention to question your leadership, Overseer. 615 00:41:08,375 --> 00:41:10,625 - Thank you. - Thank you. - [microphone squeaks] 616 00:41:10,625 --> 00:41:13,416 [engineer] All right. Sirs? 617 00:41:13,416 --> 00:41:15,875 Uh, sirs? Uh, uh, may I... 618 00:41:15,875 --> 00:41:17,208 may I speak with you for a moment, please? 619 00:41:17,208 --> 00:41:18,541 Uh, it's about the Water Chip. 620 00:41:18,541 --> 00:41:20,500 Go ahead. 621 00:41:22,500 --> 00:41:24,791 Uh, it's-it's... it's the type of thing 622 00:41:24,791 --> 00:41:27,666 Overseer MacLean would have preferred to discuss, uh, privately? 623 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 Uh, before bringing it to the full group? 624 00:41:29,541 --> 00:41:32,250 - [microphone squeaks] - Well, he's not here now, is he? 625 00:41:32,250 --> 00:41:34,041 Let's hear it. 626 00:41:34,041 --> 00:41:36,291 Okay, well, uh... 627 00:41:36,291 --> 00:41:37,916 the Water Chip is destroyed. 628 00:41:37,916 --> 00:41:40,333 - [crowd clamoring] - The Vault only has enough water to keep 629 00:41:40,333 --> 00:41:42,416 our population alive for, uh, two months. 630 00:41:42,416 --> 00:41:44,958 And-and that's not accounting for the prisoners, who... 631 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 - Okay. That's fine, that's enough. - Thanks, though. 632 00:41:47,541 --> 00:41:49,250 - [Reg] Uh... - [Woody] Um... 633 00:41:49,250 --> 00:41:52,375 - [crowd murmuring] - [Reg] Okay. 634 00:41:52,375 --> 00:41:53,583 Uh... meeting adjourned. 635 00:41:53,583 --> 00:41:56,416 [Woody] I was also gonna say meeting adjourned, so... 636 00:41:57,375 --> 00:41:58,708 That went well. 637 00:42:00,958 --> 00:42:02,958 [indistinct, overlapping chatter] 638 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 They killed my husband. 639 00:42:11,708 --> 00:42:14,208 You're right, you know. 640 00:42:14,208 --> 00:42:16,166 If your father were here, he... 641 00:42:18,375 --> 00:42:20,791 ...he'd do the right thing. 642 00:42:26,541 --> 00:42:29,166 [dramatic music playing] 643 00:42:38,666 --> 00:42:40,666 [chittering] 644 00:42:42,583 --> 00:42:44,500 [CX404 barking] 645 00:42:44,500 --> 00:42:46,291 [Maximus] [distorted] Are you sure about this? 646 00:42:46,291 --> 00:42:47,666 [Thaddeus] It says the ghoul is this way. 647 00:42:47,666 --> 00:42:49,333 [rad meter peaking] 648 00:42:49,333 --> 00:42:51,416 - Wait a minute. - What? 649 00:42:52,583 --> 00:42:56,291 Uh, it's just, this, um... Well, uh... 650 00:42:56,291 --> 00:42:58,916 - [Maximus] What? - [Thaddeus] It just occurred to me. 651 00:43:00,208 --> 00:43:03,625 Uh, we're definitely picking up an abomination of some kind or another. 652 00:43:03,625 --> 00:43:05,291 Just not sure... 653 00:43:05,291 --> 00:43:07,916 I'm not sure we're tracking the right abomination. 654 00:43:09,291 --> 00:43:11,375 [loud splashing] 655 00:43:14,916 --> 00:43:17,250 - [Maximus] You idiot! - It was my mistake. 656 00:43:17,250 --> 00:43:20,875 If you'll let me lead the charge, I'll lead the charge. 657 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 [sighs] 658 00:43:23,958 --> 00:43:26,375 [quietly] I am a Knight of the Brotherhood of Steel. 659 00:43:26,375 --> 00:43:28,041 - Get back to shore. - But sir... 660 00:43:28,041 --> 00:43:31,041 - Go! - Thank you, sir. 661 00:43:35,750 --> 00:43:37,666 [soft clicking] 662 00:43:50,250 --> 00:43:51,833 - [growling] - [shot fires] 663 00:43:51,833 --> 00:43:53,625 [questioning grunt] 664 00:43:55,208 --> 00:43:57,916 [growling] 665 00:43:57,916 --> 00:44:01,250 [♪ Glenn Miller: "In the Mood"] 666 00:44:01,250 --> 00:44:03,708 [low growling] 667 00:44:03,708 --> 00:44:05,541 [roaring] 668 00:44:07,708 --> 00:44:09,416 [high-pitched screaming] 669 00:44:09,416 --> 00:44:11,625 - [Maximus] Fuck, fuck, fuck, fuck. - [Thaddeus yells] 670 00:44:11,625 --> 00:44:15,166 - My lord! [screaming] - I've got you! 671 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Knight Titus! 672 00:44:16,500 --> 00:44:18,541 [growling] 673 00:44:18,541 --> 00:44:20,416 [high-pitched screaming] 674 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 [yelling] 675 00:44:25,291 --> 00:44:26,208 [gulps deeply] 676 00:44:26,208 --> 00:44:28,250 I'm going in! [yells] 677 00:44:28,250 --> 00:44:31,541 - I got you! - [yelling] 678 00:44:31,541 --> 00:44:33,166 [Maximus grunting] 679 00:44:33,166 --> 00:44:36,041 [shouting] Victoriam! 680 00:44:36,041 --> 00:44:39,291 [Maximus yelling] 681 00:44:39,291 --> 00:44:42,666 [low growling] 682 00:44:42,666 --> 00:44:44,500 [groans] 683 00:44:46,333 --> 00:44:48,125 [high-pitched screaming] 684 00:44:48,125 --> 00:44:51,083 [Thaddeus yells] 685 00:44:51,083 --> 00:44:53,416 [Gulper groans] 686 00:44:53,416 --> 00:44:55,708 [Thaddeus groans, whimpers] 687 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 [Maximus] Ah. 688 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 - You saved me! - Huh. 689 00:45:07,666 --> 00:45:10,083 You saved me first. 690 00:45:14,958 --> 00:45:17,750 [contemplative music playing] 691 00:45:19,708 --> 00:45:21,250 [barking] 692 00:45:28,666 --> 00:45:30,666 Huh. Oh. 693 00:45:33,791 --> 00:45:36,750 [ominous music playing] 694 00:45:38,625 --> 00:45:41,333 [CX404 whimpering] 695 00:45:45,583 --> 00:45:48,250 [CX404 sniffing] 696 00:45:48,250 --> 00:45:50,541 Is that...? 697 00:45:50,541 --> 00:45:52,791 The head. 698 00:45:52,791 --> 00:45:54,458 [Thaddeus] The head?! 699 00:45:54,458 --> 00:45:56,750 It's the head! Yes! 700 00:45:56,750 --> 00:45:58,916 - Yeah! - [whoops] 701 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Yeah! 702 00:46:00,416 --> 00:46:02,750 [slow, ominous music playing] 703 00:46:29,333 --> 00:46:31,375 ♪ ♪ 704 00:46:37,750 --> 00:46:39,750 [panting] 705 00:46:50,541 --> 00:46:52,291 Sir. 706 00:46:52,291 --> 00:46:55,333 Sir, please. I need water. 707 00:46:56,416 --> 00:46:58,125 Please. 708 00:46:58,125 --> 00:47:00,833 [panting] 709 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 Please! 710 00:47:10,125 --> 00:47:12,625 [panting] 711 00:47:12,625 --> 00:47:14,708 [quiet, tense music plays] 712 00:47:38,875 --> 00:47:41,041 [rad meter peaking] 713 00:47:54,750 --> 00:47:58,291 Water, water everywhere, and not a drop to drink. 714 00:47:59,208 --> 00:48:01,541 Ain't much stays clean up here, Vaultie. 715 00:48:02,875 --> 00:48:04,083 You'll see. 716 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 Is that what happened to you? 717 00:48:07,250 --> 00:48:10,166 [panting] Radiation? 718 00:48:10,166 --> 00:48:12,416 Something like that. 719 00:48:17,250 --> 00:48:19,250 [Lucy panting] 720 00:48:29,208 --> 00:48:31,958 [weapon fires] 721 00:48:35,333 --> 00:48:37,541 [pants, gasps softly] 722 00:48:41,500 --> 00:48:43,416 [wind whistling] 723 00:48:43,416 --> 00:48:45,458 [♪ Buck Owens & the Buckaroos: "Act Naturally"] 724 00:48:51,916 --> 00:48:56,333 ♪ They're gonna put me in the movies ♪ 725 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 ♪ They're gonna make a big star out of me ♪ 726 00:49:00,583 --> 00:49:02,500 [whistles] 727 00:49:02,500 --> 00:49:06,375 ♪ We'll make the film about a man that's sad and lonely... 728 00:49:06,375 --> 00:49:08,500 - Yeah. - Okay. 729 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 You ready to meet the suits? 730 00:49:10,250 --> 00:49:11,791 Uh, I'll try not to embarrass you. 731 00:49:11,791 --> 00:49:14,208 No promises, though. 732 00:49:14,208 --> 00:49:16,666 - All right. - [Yaffe] Mr. Howard. 733 00:49:16,666 --> 00:49:18,500 - Hello. Hi. - Great to meet you. 734 00:49:18,500 --> 00:49:20,666 Hey, nice to meet you. 735 00:49:20,666 --> 00:49:23,958 On behalf of the whole Vault-Tec family, we wanted to say how delighted we are 736 00:49:23,958 --> 00:49:26,541 that Barb could use her connections to get to you. 737 00:49:26,541 --> 00:49:29,125 You know, I've never done an advertisement before in my life. 738 00:49:29,125 --> 00:49:30,333 Hmm. 739 00:49:30,333 --> 00:49:33,291 But then again, my wife has never asked me to, so... 740 00:49:33,291 --> 00:49:34,916 - [laughter] - Yeah. 741 00:49:34,916 --> 00:49:38,041 Okay. Uh, over here? 742 00:49:38,041 --> 00:49:42,958 Huh? Yeah. Um... 743 00:49:42,958 --> 00:49:45,958 - [applause] - Ah. 744 00:49:45,958 --> 00:49:49,166 Thank you. Thank you. Uh, thank you very much. 745 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 Uh, this... Thank you. Uh, this suit is tight. 746 00:49:52,416 --> 00:49:54,666 - This thing really block radiation? - [camera shutter clicks] 747 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 - Absolutely. - [Cooper] If I may say, I-I-I... 748 00:50:00,208 --> 00:50:03,083 - You all are doing, um, God's work here. - [camera shutter clicking] 749 00:50:03,083 --> 00:50:06,333 And, uh, on behalf of every decent American, 750 00:50:06,333 --> 00:50:08,541 I just want to say thank you. 751 00:50:08,541 --> 00:50:11,875 Oh. Uh, to you. Yeah. 752 00:50:11,875 --> 00:50:13,916 Well... [clears throat] Okay, here we go. 753 00:50:13,916 --> 00:50:19,000 ♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 754 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 - Uh, like this. - ♪ Might win an Oscar ♪ 755 00:50:20,500 --> 00:50:23,625 ♪ You can never tell ♪ 756 00:50:24,666 --> 00:50:26,916 ♪ The movie's gonna ♪ 757 00:50:26,916 --> 00:50:29,791 - ♪ Make me a big star ♪ - No, no, no. 758 00:50:29,791 --> 00:50:32,583 ♪ 'Cause I can play the part so well... 759 00:50:32,583 --> 00:50:35,375 Hey, I-I have an idea. What if, uh... 760 00:50:35,375 --> 00:50:37,291 What if I do... were to do, like, a thumbs-up? 761 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 Go for it, Coop. 762 00:50:38,916 --> 00:50:41,291 You called him Coop? 763 00:50:41,291 --> 00:50:45,000 ♪ Then I know that you will plainly see ♪ 764 00:50:46,208 --> 00:50:50,666 ♪ Biggest fool that's ever hit the big time ♪ 765 00:50:51,333 --> 00:50:55,541 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 766 00:51:01,375 --> 00:51:05,708 ♪ We'll make the scene about a man that's sad and lonely ♪ 767 00:51:06,708 --> 00:51:11,583 ♪ And begging down upon his bended knee ♪ 768 00:51:11,583 --> 00:51:16,875 ♪ I'll play the part but I won't need rehearsing ♪ 769 00:51:16,875 --> 00:51:21,625 ♪ All I'll have to do is act naturally ♪ 770 00:51:21,625 --> 00:51:26,791 ♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 771 00:51:26,791 --> 00:51:31,458 ♪ Might win an Oscar, you can never tell ♪ 772 00:51:32,458 --> 00:51:36,416 ♪ The movie's gonna make me a big star ♪ 773 00:51:37,416 --> 00:51:42,500 ♪ 'Cause I can play the part so well ♪ 774 00:51:42,500 --> 00:51:46,625 ♪ Well, I hope you come and see me in the movie ♪ 775 00:51:47,875 --> 00:51:51,833 ♪ And then I'll know that you will plainly see ♪ 776 00:51:53,041 --> 00:51:57,875 ♪ The biggest fool that's ever hit the big time ♪ 777 00:51:57,875 --> 00:52:02,708 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ ♪ 778 00:52:07,500 --> 00:52:09,500 [quiet, tense music playing] 779 00:52:29,583 --> 00:52:31,583 ♪ ♪ 780 00:53:01,583 --> 00:53:03,583 ♪ ♪ 781 00:53:33,208 --> 00:53:35,208 ♪ ♪ 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.