All language subtitles for FBI International S03E09 Rules of Blackjack 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,457 Questa è Lucia, 2 00:00:03,481 --> 00:00:06,112 e il suo nome significa "luce". 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,375 Ce ne sono centinaia come lei, 4 00:00:08,399 --> 00:00:12,379 intrappolato in un mondo di abusi e dolore. 5 00:00:12,403 --> 00:00:14,816 La maggior parte non è così fortunata 6 00:00:14,840 --> 00:00:19,604 ma grazie al tuo generosità, Lucia si salvò. 7 00:00:19,628 --> 00:00:22,041 Per il costo di un cappuccino, 8 00:00:22,065 --> 00:00:25,088 possiamo darli tutti una possibilità di combattere. 9 00:00:25,112 --> 00:00:31,112 Insieme, non lo permetteremo a nessuno dare un prezzo ai figli di Dio. 10 00:00:31,814 --> 00:00:34,053 Peccato che il tizio stia mentendo attraverso i denti. 11 00:00:34,077 --> 00:00:35,837 Saluta i tagliacatena, 12 00:00:35,861 --> 00:00:37,187 Mercenari americani che rivendicano 13 00:00:37,211 --> 00:00:39,058 combattere il bambino tratta all’estero. 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,104 Per lo più aspiranti poliziotti, tipi sopravvissuti 15 00:00:41,128 --> 00:00:43,193 che ora operano fuori dall’Europa. 16 00:00:43,217 --> 00:00:45,717 Reclutano membri con ideologie simili, 17 00:00:45,741 --> 00:00:47,414 predicare il bene contro il male. 18 00:00:47,438 --> 00:00:49,286 E il Dipartimento di Giustizia lo è stato costruire un caso contro di loro. 19 00:00:49,310 --> 00:00:50,939 Su quali basi? 20 00:00:50,963 --> 00:00:52,158 Frode, per cominciare. 21 00:00:52,182 --> 00:00:53,594 Raccolgono soldi attraverso donazioni, 22 00:00:53,618 --> 00:00:55,379 e c'è una sonda dentro appropriazione indebita di fondi 23 00:00:55,403 --> 00:00:57,250 appropriazione indebita, riciclaggio. 24 00:00:57,274 --> 00:00:58,991 Tutte le strade puntano indietro al loro leader, 25 00:00:59,015 --> 00:01:00,297 Sam Keaton. 26 00:01:00,321 --> 00:01:01,733 Sembra che abbia fatto uso le imprese del gruppo 27 00:01:01,757 --> 00:01:03,169 per riempirsi le tasche. 28 00:01:03,193 --> 00:01:04,562 In tre anni, hanno fatto 180 29 00:01:04,586 --> 00:01:06,520 dai giusti gruppo con cui hanno iniziato. 30 00:01:06,544 --> 00:01:09,480 Il piano di Keaton ora mina sforzi legittimi contro la tratta. 31 00:01:09,504 --> 00:01:11,743 Questo tizio agisce da solo, o... è coinvolto tutto l'equipaggio? 32 00:01:11,767 --> 00:01:13,266 Bene, questo è ciò che siamo sperando di scoprirlo, 33 00:01:13,290 --> 00:01:14,615 ma il secondo in comando di Keaton, 34 00:01:14,639 --> 00:01:16,443 è stato appena prelevato nella Romania occidentale. 35 00:01:16,467 --> 00:01:18,445 Ty Selvidge, un elettricista con professione. 36 00:01:18,469 --> 00:01:20,404 Applicato cinque volte alla polizia di Roanoke. 37 00:01:20,428 --> 00:01:22,362 Attualmente detenuto presso a avamposto remoto della polizia di frontiera, 38 00:01:22,386 --> 00:01:24,060 e suona come il il ragazzo è pronto a ribaltarsi. 39 00:01:24,084 --> 00:01:27,237 Alla ricerca di un accordo scambiare informazioni sporche su Keaton? 40 00:01:27,261 --> 00:01:29,065 Anche meglio. Lui ha un laptop rubato 41 00:01:29,089 --> 00:01:30,066 che appartiene a Keaton. 42 00:01:30,090 --> 00:01:31,197 Così ha fatto il procuratore degli Stati Uniti 43 00:01:31,221 --> 00:01:33,025 già approvato a trasferimento dell'affidamento. 44 00:01:33,049 --> 00:01:34,374 Andre, tu andrai in Romania 45 00:01:34,398 --> 00:01:35,810 per andare a prendere Selvidge e il suo portatile, 46 00:01:35,834 --> 00:01:38,291 e noi restiamo a disposizione se hai bisogno di qualcosa. 47 00:01:38,315 --> 00:01:39,727 Abbastanza facile. 48 00:01:39,751 --> 00:01:40,970 Questo è tutto? 49 00:01:43,842 --> 00:01:46,517 Abbiamo imparato che esiste un kill switch sul dispositivo. 50 00:01:46,541 --> 00:01:48,345 Dovrà essere disabilitato prima del tuo ritorno. 51 00:01:48,369 --> 00:01:50,216 Ti sei aggrovigliato con ARX prima? 52 00:01:50,240 --> 00:01:51,913 - Una o due volte. - Bene. 53 00:01:51,937 --> 00:01:54,525 Perché questo codice lo è moderatamente più complicato. 54 00:01:54,549 --> 00:01:56,135 Ma posso guidare tu passo dopo passo. 55 00:01:56,159 --> 00:01:58,442 Assicurati solo di te fai esattamente come ti dico, 56 00:01:58,466 --> 00:02:00,444 oppure l'unità viene cancellata e perdiamo tutto. 57 00:02:00,468 --> 00:02:02,010 L'altra opzione è rotolare con lui. 58 00:02:02,034 --> 00:02:03,882 Gestire la crittografia. 59 00:02:03,906 --> 00:02:05,405 Intendi sul campo? 60 00:02:05,429 --> 00:02:08,495 Regole del blackjack... se hai due assi, 61 00:02:08,519 --> 00:02:11,305 la mossa intelligente è per interpretarli entrambi. 62 00:02:21,663 --> 00:02:23,162 Penso che questo sia il universo dicendo: 63 00:02:23,186 --> 00:02:24,511 lo sei già lavorare in Europa; 64 00:02:24,535 --> 00:02:27,253 Potresti anche goderti i vantaggi. 65 00:02:27,277 --> 00:02:28,559 Stai dimenticando quanto mi diverto 66 00:02:28,583 --> 00:02:30,256 un ufficio a temperatura controllata. 67 00:02:30,280 --> 00:02:31,649 Si vero. Hai l'ho messo qui 68 00:02:31,673 --> 00:02:33,259 dietro una scrivania più a lungo degli altri. 69 00:02:33,283 --> 00:02:36,132 Non sei nemmeno un piccola nostalgia di casa? 70 00:02:36,156 --> 00:02:37,437 Casa è dove si trova Lili. 71 00:02:37,461 --> 00:02:39,483 Giusto, ma andiamo. 72 00:02:39,507 --> 00:02:42,573 Deve esserci qualcosa che ti manca. 73 00:02:42,597 --> 00:02:45,228 Per me è il football universitario. 74 00:02:45,252 --> 00:02:47,795 Non riesco a immaginare di esserlo lontano quanto te. 75 00:02:47,819 --> 00:02:50,320 Ah, il lato positivo è che il lavoro qui mi ha dato 76 00:02:50,344 --> 00:02:52,346 un posto in prima fila alla squadra del volo. 77 00:03:04,184 --> 00:03:06,379 Non me lo aspetterei molto all'interno. 78 00:03:06,403 --> 00:03:09,469 Questo posto è solo un momento di riposo sosta per la polizia di frontiera locale. 79 00:03:09,493 --> 00:03:12,603 Selvidge deve esserlo rimbalzando sulle pareti. 80 00:03:12,627 --> 00:03:14,933 Beh, non facciamolo fallo aspettare. 81 00:03:16,718 --> 00:03:18,261 Sa cosa sta facendo? 82 00:03:18,285 --> 00:03:19,523 Te l'avevo detto il computer ha un... 83 00:03:19,547 --> 00:03:21,133 Interruttore di uccisione. Sappiamo. 84 00:03:21,157 --> 00:03:22,637 Lasciala lavorare. 85 00:03:24,813 --> 00:03:26,138 Se voi due calpestate una mina, 86 00:03:26,162 --> 00:03:27,444 stai accettando il mio patto con te. 87 00:03:27,468 --> 00:03:28,836 Non c'è ancora un accordo. 88 00:03:28,860 --> 00:03:30,751 Quel laptop ti dà un ritorno a Budapest 89 00:03:30,775 --> 00:03:32,666 solo dopo noi verificare cosa c'è scritto. 90 00:03:32,690 --> 00:03:35,713 Qualsiasi considerazione oltre Questo dipende da te. 91 00:03:35,737 --> 00:03:37,976 Ti dirò qualsiasi cosa vuoi sapere. 92 00:03:38,000 --> 00:03:40,021 Sei stato con Sam Keaton fin dal primo giorno. 93 00:03:40,045 --> 00:03:41,240 Allora perché prendersela con lui adesso? 94 00:03:41,264 --> 00:03:42,807 Ha perso di vista la missione. 95 00:03:42,831 --> 00:03:45,505 Qualcosa deve avere ti è successo di camminare. 96 00:03:45,529 --> 00:03:47,290 Ci ha fatto rapire i bambini, 97 00:03:47,314 --> 00:03:49,509 ragazzini e ragazze dalle piccole città. 98 00:03:49,533 --> 00:03:51,468 Poi ci volteremmo e organizzare un'operazione di salvataggio, 99 00:03:51,492 --> 00:03:53,034 restituisci subito quei ragazzi. 100 00:03:53,058 --> 00:03:54,471 Quindi è tutta una truffa. 101 00:03:54,495 --> 00:03:57,213 Chain Cutters ha ottenuto il record donazioni lo scorso anno. 102 00:03:57,237 --> 00:03:58,344 E non c'è di meglio strumento di reclutamento 103 00:03:58,368 --> 00:03:59,954 di un'operazione riuscita. 104 00:03:59,978 --> 00:04:02,087 Ma usare i bambini in quel modo? 105 00:04:02,111 --> 00:04:04,698 L'ultima goccia per me. 106 00:04:04,722 --> 00:04:05,897 Ci siamo. 107 00:04:08,900 --> 00:04:11,879 Perché Keaton ha Chisiride segnato sulla mappa? 108 00:04:11,903 --> 00:04:15,579 Lo stava esplorando come un potenziale campo base. 109 00:04:15,603 --> 00:04:17,972 Piccola città, 6 miglia a nord di qui. 110 00:04:17,996 --> 00:04:20,061 Avremmo potuto semplicemente trovato il suo nascondiglio. 111 00:04:20,085 --> 00:04:21,715 Lo farò sapere a Scott. 112 00:04:21,739 --> 00:04:23,282 Con queste informazioni, abbiamo Keaton 113 00:04:23,306 --> 00:04:25,482 con l'accusa di rapimento, pericolo per i bambini. 114 00:04:28,224 --> 00:04:30,246 - Cosa c'è che non va? - Nessun servizio. 115 00:04:30,270 --> 00:04:32,422 Ho bevuto un paio di battute prima... 116 00:04:32,446 --> 00:04:33,795 Tutti giù! 117 00:04:41,281 --> 00:04:42,456 Stare giù! 118 00:05:09,221 --> 00:05:10,982 Amanda, sei ferita? 119 00:05:11,006 --> 00:05:12,505 Sto bene. 120 00:05:12,529 --> 00:05:13,637 Cosa diavolo è successo? 121 00:05:13,661 --> 00:05:15,769 Devono averlo fece fuori la torre. 122 00:05:15,793 --> 00:05:16,793 Chi? 123 00:05:17,795 --> 00:05:18,796 Shh. 124 00:05:48,260 --> 00:05:49,871 FBI! Congelare! 125 00:05:59,707 --> 00:06:01,143 André! 126 00:06:04,886 --> 00:06:05,950 Raines! 127 00:06:05,974 --> 00:06:07,628 Rimani dentro! 128 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 Fammi vedere. 129 00:06:29,258 --> 00:06:30,496 Sparati a colpi di arma da fuoco, agenti a terra. 130 00:06:30,520 --> 00:06:31,497 Abbiamo bisogno di cure mediche. 131 00:06:31,521 --> 00:06:32,740 Qualcuno lì? Sopra. 132 00:06:34,742 --> 00:06:37,155 È scappato, ma non andrà lontano. 133 00:06:37,179 --> 00:06:38,548 Nessuna risposta sui walkie-talkie. 134 00:06:38,572 --> 00:06:40,027 Avevamo un telefono satellitare in macchina. 135 00:06:40,051 --> 00:06:41,899 Il nostro giro è il brindisi, insieme con tutto dentro. 136 00:06:41,923 --> 00:06:43,335 Il veicolo della BP è fuori uso anche di commissione. 137 00:06:43,359 --> 00:06:44,665 Siamo tagliati fuori. 138 00:06:46,971 --> 00:06:48,035 Va bene. 139 00:06:48,059 --> 00:06:49,689 Starai bene. - Com'è lei? 140 00:06:49,713 --> 00:06:52,170 Stabile, ma ha bisogno di un medico. 141 00:06:52,194 --> 00:06:55,042 Dubito che possiamo trascinare lei attraverso il bosco. 142 00:06:55,066 --> 00:06:56,348 Tu vai. 143 00:06:56,372 --> 00:06:57,436 Porta aiuto. 144 00:06:57,460 --> 00:06:58,785 Tu resta qui dove è sicuro. 145 00:06:58,809 --> 00:07:00,047 Inseguirlo da solo è un errore. 146 00:07:00,071 --> 00:07:01,179 Se lo perdiamo adesso, 147 00:07:01,203 --> 00:07:03,399 potremmo non capirlo mai di nuovo l'assassino di un poliziotto. 148 00:07:03,423 --> 00:07:06,053 Non se la caverà con questa cosa. 149 00:07:06,077 --> 00:07:07,775 Andare. Andare. 150 00:07:09,341 --> 00:07:11,755 Allora verrò con te. 151 00:07:11,779 --> 00:07:12,756 Sai come usare una pistola? 152 00:07:12,780 --> 00:07:14,410 Ho seguito un corso, PQC. 153 00:07:14,434 --> 00:07:15,715 Amanda, questi non lo sono 154 00:07:15,739 --> 00:07:18,544 bersagli cartacei che siamo trattare qui. 155 00:07:18,568 --> 00:07:20,720 Là fuori, una frazione di secondo 156 00:07:20,744 --> 00:07:22,267 è la linea di mezzo vita e morte. 157 00:07:28,056 --> 00:07:29,773 È andato a nord attraverso la foresta. 158 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 Prendi il portatile. Muoviamoci. 159 00:07:33,801 --> 00:07:35,082 Non avremmo dovuto sentito da loro ormai? 160 00:07:35,106 --> 00:07:36,867 Hai ragione. André ha detto che avrebbe fatto il check-in 161 00:07:36,891 --> 00:07:38,346 mezz'ora fa. 162 00:07:38,370 --> 00:07:39,739 Claire, prova con il telefono satellitare. 163 00:07:39,763 --> 00:07:41,654 Vediamo se possiamo dargli una spintarella. 164 00:07:41,678 --> 00:07:44,048 Il cellulare di Andre è spento. 165 00:07:44,072 --> 00:07:45,528 Lo stesso con quello di Amanda. 166 00:07:45,552 --> 00:07:46,877 Niente. 167 00:07:46,901 --> 00:07:48,531 Questo doveva succedere essere una mano veloce 168 00:07:48,555 --> 00:07:50,271 sul territorio della pattuglia di frontiera. Perché il silenzio radiofonico? 169 00:07:50,295 --> 00:07:52,273 I nostri POC rumeni neanche rispondere. 170 00:07:52,297 --> 00:07:54,145 Qual è la filiale LE più vicina? al sito della pattuglia di frontiera? 171 00:07:54,169 --> 00:07:56,147 - Farò qualche telefonata. - Fatelo sapere ai romeni 172 00:07:56,171 --> 00:07:57,931 a cui la loro gente l'avamposto si oscurò. 173 00:07:57,955 --> 00:08:00,305 Dobbiamo coinvolgere qualcuno occhi e orecchie là fuori. 174 00:08:08,052 --> 00:08:10,378 - Niente? - Ancora nessuna ricezione. 175 00:08:10,402 --> 00:08:11,510 So che il suo volto era coperto, 176 00:08:11,534 --> 00:08:13,294 ma stiamo inseguendo Sam Keaton, giusto? 177 00:08:13,318 --> 00:08:15,122 Forse. Ha il movente 178 00:08:15,146 --> 00:08:16,559 per eliminare un traditore. 179 00:08:16,583 --> 00:08:18,343 E se quel laptop è davvero il suo Achille, 180 00:08:18,367 --> 00:08:19,518 sarebbe venuto per questo. 181 00:08:19,542 --> 00:08:21,215 Lo avevo nel mirino, Andre. 182 00:08:21,239 --> 00:08:22,695 No, non andiamo lungo quella strada, ok? 183 00:08:22,719 --> 00:08:24,504 Questo non dipende da te. - Ho esitato. 184 00:08:25,592 --> 00:08:26,636 Scendere! 185 00:08:31,641 --> 00:08:33,097 Beh, non va bene. 186 00:08:33,121 --> 00:08:34,664 È un sistema di sicurezza. 187 00:08:34,688 --> 00:08:35,926 E tu non metti quelli ovunque. 188 00:08:35,950 --> 00:08:37,168 Dai. 189 00:08:57,058 --> 00:08:59,906 Qualunque sia questo posto, lo è non era segnato sulla mappa di Keaton. 190 00:08:59,930 --> 00:09:02,735 Sicuramente il campo del nostro tiratore. 191 00:09:02,759 --> 00:09:04,520 Ma se è Keaton, dove è andato? 192 00:09:04,544 --> 00:09:06,826 Forse è andato avanti. 193 00:09:06,850 --> 00:09:09,873 Ma anche gli aspiranti soldati non abbandonerei le armi funzionanti. 194 00:09:09,897 --> 00:09:11,483 Potrebbe essere il peso. 195 00:09:11,507 --> 00:09:15,400 Allora perché portarlo fino in fondo di nuovo qui solo per lasciar perdere? 196 00:09:15,424 --> 00:09:16,836 Non lo so. 197 00:09:16,860 --> 00:09:19,099 Scambiarlo con qualcosa di meglio? 198 00:09:19,123 --> 00:09:20,734 Speriamo di no. 199 00:10:00,338 --> 00:10:02,123 Propofol. 200 00:10:13,525 --> 00:10:14,962 Trovato qualcosa. 201 00:10:24,885 --> 00:10:27,278 Impronte che lasciano il campo. 202 00:10:29,280 --> 00:10:30,673 Oh, aspetta un attimo. 203 00:10:33,328 --> 00:10:35,199 Il nostro assassino non è solo. 204 00:10:38,115 --> 00:10:40,441 La seconda coppia sembra più piccola. 205 00:10:40,465 --> 00:10:42,337 Molto più piccolo. 206 00:10:46,515 --> 00:10:48,648 Ha un bambino con lui. 207 00:10:55,002 --> 00:10:57,633 Questi sono decisamente freschi. 208 00:10:57,657 --> 00:10:58,938 Lo capisco dai battistrada 209 00:10:58,962 --> 00:11:01,549 il ragazzo indossa stivali militari. 210 00:11:01,573 --> 00:11:03,290 Ho trovato anche questo propofol. 211 00:11:03,314 --> 00:11:05,118 Ne ho visti almeno una dozzina fiale come quelle lì dietro. 212 00:11:05,142 --> 00:11:07,275 Sembra che lo sia stato drogando questo ragazzo per giorni. 213 00:11:09,016 --> 00:11:10,365 Ora stiamo trattando con un ostaggio. 214 00:11:11,845 --> 00:11:13,847 Qualcuno è qui. 215 00:11:34,781 --> 00:11:36,846 Lascialo perdere. 216 00:11:36,870 --> 00:11:38,151 Americano? 217 00:11:38,175 --> 00:11:39,176 Sulle tue ginocchia. 218 00:11:41,483 --> 00:11:42,895 È Sam Keaton. 219 00:11:42,919 --> 00:11:45,332 Ragazzi, cosa siete, federali? 220 00:11:45,356 --> 00:11:47,837 Se si muove, tu sappi cosa fare. 221 00:11:49,012 --> 00:11:50,903 Dov'è il bambino? 222 00:11:50,927 --> 00:11:52,818 Signora, non ho idea di cosa tu stai parlando di. 223 00:11:52,842 --> 00:11:54,341 Sappiamo dei bambini. 224 00:11:54,365 --> 00:11:56,343 Selvidge aveva molto da dire sulle tue attività recenti. 225 00:11:56,367 --> 00:11:57,518 Chi? 226 00:11:57,542 --> 00:11:59,869 Tyler Selvidge. Qualcuno lo ha messo a tacere. 227 00:11:59,893 --> 00:12:01,413 Cercavano l'uomo responsabile. 228 00:12:03,897 --> 00:12:06,745 Amanda, i suoi stivali hanno un diverso disegno del battistrada. 229 00:12:06,769 --> 00:12:08,728 Non corrispondono le tracce che abbiamo trovato. 230 00:12:11,818 --> 00:12:13,752 Se questo non è il tuo campeggio, 231 00:12:13,776 --> 00:12:15,386 allora chi diavolo stiamo inseguendo? 232 00:12:23,830 --> 00:12:25,242 Basta, Guardia Forestale arrivato all'avamposto. 233 00:12:25,266 --> 00:12:26,591 È un massacro sanguinoso. Selvidge è stato ucciso, 234 00:12:26,615 --> 00:12:28,462 insieme a tre bordi Polizia Stradale. Uno è sopravvissuto. 235 00:12:28,486 --> 00:12:29,855 - E che mi dici di Andre e Amanda? -MIA. 236 00:12:29,879 --> 00:12:32,075 La loro macchina è stata ritrovata fuori Commissione. 237 00:12:32,099 --> 00:12:35,121 Ha detto l'ufficiale sopravvissuto sono là fuori a piedi. 238 00:12:35,145 --> 00:12:36,383 Riuscirà a identificare i sospettati? 239 00:12:36,407 --> 00:12:37,950 Un tiratore, ma aveva una maschera. 240 00:12:37,974 --> 00:12:40,170 Sembra abbastanza chiaro Selvidge era l'obiettivo. 241 00:12:40,194 --> 00:12:41,693 Non possiamo semplicemente sederci qui, giusto? 242 00:12:41,717 --> 00:12:42,738 Un terzo di quello il paese è una foresta. 243 00:12:42,762 --> 00:12:44,261 C'è molta strada da percorrere. 244 00:12:44,285 --> 00:12:45,958 Quando atterriamo, il locale i poliziotti si saranno mobilitati. 245 00:12:45,982 --> 00:12:48,352 Possiamo fare molto di più da qui piuttosto che giocare a recuperare il ritardo lì. 246 00:12:48,376 --> 00:12:50,571 Kyle, puoi collegarti? i nostri contatti presso NGA, 247 00:12:50,595 --> 00:12:52,617 ottenere scansioni aggiornate dell'area? - Su di essa. 248 00:12:52,641 --> 00:12:55,141 Scott, se Keaton lo scoprisse il suo numero due si è ribaltato, 249 00:12:55,165 --> 00:12:56,708 qualcuno ha fatto trapelare le informazioni per lui? 250 00:12:56,732 --> 00:12:58,188 Cosa, è una talpa? dalla parte rumena? 251 00:12:58,212 --> 00:12:59,146 Voglio dire, come potrebbe saperlo altrimenti? 252 00:12:59,170 --> 00:13:00,407 dove veniva tenuto Selvidge? 253 00:13:00,431 --> 00:13:02,670 Ma la sua cattura è stata tenuto nascosto. 254 00:13:02,694 --> 00:13:05,195 E la maggior parte della cerchia ristretta finì morto all'avamposto. 255 00:13:05,219 --> 00:13:07,675 Dubito della perdita proveniva dalla Romania. 256 00:13:07,699 --> 00:13:09,677 Allora forse abbiamo bisogno di qualcosa di meglio indaga sull'equipaggio di Keaton. 257 00:13:09,701 --> 00:13:11,679 Claire, Ernesto, tirate tutto 258 00:13:11,703 --> 00:13:13,725 sui tagliacatena membri, passati e presenti. 259 00:13:13,749 --> 00:13:15,490 Inviamelo a modo mio. 260 00:13:17,013 --> 00:13:18,556 Dici che non sei coinvolto, 261 00:13:18,580 --> 00:13:20,669 ma sei a corto come se fosse Fallujah. 262 00:13:22,105 --> 00:13:24,518 Perché sei qui? 263 00:13:24,542 --> 00:13:26,303 Tutto andrà bene soffiarti addosso. 264 00:13:26,327 --> 00:13:27,478 Quindi stai tranquillo. 265 00:13:27,502 --> 00:13:29,915 Ti fa solo sembrare colpevole. 266 00:13:29,939 --> 00:13:31,854 Tutto bene tutto bene. Va bene. 267 00:13:33,595 --> 00:13:36,226 Stavo cercando di trovare Selvidge. 268 00:13:36,250 --> 00:13:37,575 È scomparso qualche giorno fa. 269 00:13:37,599 --> 00:13:39,359 Ha rubato qualcosa io, e-e ho saputo 270 00:13:39,383 --> 00:13:40,839 che potrebbe essere in questi boschi. 271 00:13:40,863 --> 00:13:43,320 Le armi dovevano farlo spaventarlo, ecco. 272 00:13:43,344 --> 00:13:44,930 Rivoglio solo la mia proprietà. 273 00:13:44,954 --> 00:13:46,192 Questa proprietà? 274 00:13:46,216 --> 00:13:47,541 Non l'ho ucciso, ok? 275 00:13:47,565 --> 00:13:49,979 S-quindi chiunque lo abbia fatto, è sicuro l'inferno se l'è cavata. 276 00:13:50,003 --> 00:13:51,371 Oppure verrà a prendermi dopo. 277 00:13:51,395 --> 00:13:53,156 Qualcuno sul tuo elenco con rancore? 278 00:13:53,180 --> 00:13:58,074 Il nostro uomo è alto circa 1,70 90, fanatico delle mitragliatrici. 279 00:13:58,098 --> 00:13:59,945 Oh Dio. 280 00:13:59,969 --> 00:14:01,773 Lee. 281 00:14:01,797 --> 00:14:04,210 Saverio Lee. 282 00:14:04,234 --> 00:14:06,082 Ha parlato di una partita importante, tu lo sapete, questo è delle Forze Speciali, 283 00:14:06,106 --> 00:14:08,040 Black Ops, ma non ha mai nemmeno prestato servizio. 284 00:14:08,064 --> 00:14:09,520 È solo un preparatore per il giorno del giudizio 285 00:14:09,544 --> 00:14:10,738 che stava cercando qualche azione reale. 286 00:14:10,762 --> 00:14:12,349 E lo hai messo in squadra? 287 00:14:12,373 --> 00:14:14,177 Beh, a volte hai bisogno di un martello. 288 00:14:14,201 --> 00:14:15,569 Ma poi è andato fuori strada, 289 00:14:15,593 --> 00:14:16,919 sai, rifiutato essere tenuto a freno. 290 00:14:16,943 --> 00:14:19,530 Quando finalmente scattò, mi ha puntato un coltello. 291 00:14:19,554 --> 00:14:21,010 Ha rubato le nostre armi, le nostre medicine. 292 00:14:21,034 --> 00:14:24,013 Quale parte del suo piano? coinvolge un bambino in una gabbia? 293 00:14:24,037 --> 00:14:25,579 Non leggo nel pensiero. 294 00:14:25,603 --> 00:14:27,494 Hai considerato cosa quel ragazzo sta passando? 295 00:14:27,518 --> 00:14:29,366 O i genitori? 296 00:14:29,390 --> 00:14:31,107 Beh, se è il ragazzo a cui sto pensando, 297 00:14:31,131 --> 00:14:32,891 è orfana. 298 00:14:32,915 --> 00:14:34,066 Dora Bogdan. 299 00:14:34,090 --> 00:14:35,589 Si è divertita moltissimo storia. Anche fotogenico. 300 00:14:35,613 --> 00:14:37,069 E il piano era quello, lo sai 301 00:14:37,093 --> 00:14:39,593 usare il suo viso per aiutare commercializzare i tagliacatena. 302 00:14:39,617 --> 00:14:42,161 Ora, potrei averlo fatto allungato alcuni dettagli 303 00:14:42,185 --> 00:14:44,729 per effetti drammatici, e da qualche parte lungo la strada, 304 00:14:44,753 --> 00:14:47,210 Lee lo ingoiò pillola, ho deciso questo 305 00:14:47,234 --> 00:14:49,603 questa ragazza rumena aveva bisogno di un salvatore. 306 00:14:49,627 --> 00:14:51,518 Quando ci ha lasciato, lui 307 00:14:51,542 --> 00:14:53,607 deve averlo rapito lei dall'orfanotrofio. 308 00:14:53,631 --> 00:14:55,044 Come facciamo a sapere che è vero, 309 00:14:55,068 --> 00:14:56,828 e che non hai dato l'ordine con cui cominciare? 310 00:14:56,852 --> 00:14:58,395 Controlla il suo telefono. 311 00:14:58,419 --> 00:15:00,658 Vedi se è rimasto in contatto con Lee o qualcuno della sua squadra. 312 00:15:00,682 --> 00:15:02,138 Y-mi hai incastrato come un cattivo. 313 00:15:02,162 --> 00:15:03,487 Non sono il ragazzo che desideri. 314 00:15:03,511 --> 00:15:05,358 Selvidge lo ha confessato era la tua squadra 315 00:15:05,382 --> 00:15:06,620 era stato lui a compiere il rapimento. 316 00:15:06,644 --> 00:15:08,013 Un tuo soffio affare tesoro, 317 00:15:08,037 --> 00:15:09,928 e Selvidge lo avrebbe fatto hanno detto qualcosa. 318 00:15:09,952 --> 00:15:11,799 Non vedo nulla nei registri, 319 00:15:11,823 --> 00:15:14,933 tranne che i dati del suo cellulare sono stati aggiornati circa 20 minuti fa. 320 00:15:14,957 --> 00:15:17,109 Dev'essere un ripetitore per cellulari da dove veniva. 321 00:15:17,133 --> 00:15:18,806 vedo le coordinate.... un paio di miglia di distanza. 322 00:15:18,830 --> 00:15:20,983 Ok, se riusciamo a tornare online, 323 00:15:21,007 --> 00:15:22,680 vale la pena provare quella deviazione. 324 00:15:22,704 --> 00:15:23,748 Andiamo. 325 00:15:26,316 --> 00:15:27,641 Queste sono state scattate entro un'ora 326 00:15:27,665 --> 00:15:28,947 utilizzando un satellite a bassa orbita, 327 00:15:28,971 --> 00:15:31,428 ma ancora non possiamo vedi Andre o Amanda. 328 00:15:31,452 --> 00:15:33,082 Se sono in movimento, quel villaggio a nord 329 00:15:33,106 --> 00:15:35,301 sarebbe un gioco intelligente. 330 00:15:35,325 --> 00:15:38,435 Chisiride, popolazione circa 390 abitanti. 331 00:15:38,459 --> 00:15:40,045 Per lo più agricoltori e artigiani, 332 00:15:40,069 --> 00:15:41,568 ma c'è sicuramente infrastruttura. 333 00:15:41,592 --> 00:15:43,725 Cos'è quello? est? E' molto più vicino. 334 00:15:46,380 --> 00:15:48,314 Sembra un sito di disboscamento. Non ha alcun senso. 335 00:15:48,338 --> 00:15:49,881 Ho pensato questo l'area era protetta. 336 00:15:49,905 --> 00:15:52,188 Protetto da operazioni legittime. 337 00:15:52,212 --> 00:15:55,756 I logger sostenuti da OC lo vendono legname non autorizzato a pagamento. 338 00:15:55,780 --> 00:15:58,237 Hanno ucciso le guardie forestali solo per mandare avanti gli affari. 339 00:15:58,261 --> 00:16:00,239 Va bene, Smitty, piscina le tue informazioni con Ernesto. 340 00:16:00,263 --> 00:16:01,569 Scava più a fondo nell'operazione di registrazione. 341 00:16:05,877 --> 00:16:07,855 Bene, di' quello che vuoi voglio sapere le mie tattiche, 342 00:16:07,879 --> 00:16:10,554 ma il lavoro che faccio brilla una luce su un’epidemia, 343 00:16:10,578 --> 00:16:12,295 fa parlare la gente. 344 00:16:12,319 --> 00:16:13,470 E poi ti staccano un assegno. 345 00:16:13,494 --> 00:16:15,602 Per la causa, 346 00:16:15,626 --> 00:16:18,214 come la chiesa che usa decime per fare più bene. 347 00:16:18,238 --> 00:16:19,519 Scommetto che puoi capirlo. 348 00:16:19,543 --> 00:16:22,435 Mi sembri un uomo di fede. 349 00:16:22,459 --> 00:16:24,742 Non sei troppo bravo nel leggere le persone. 350 00:16:24,766 --> 00:16:26,874 Beh, non è mai troppo tardi per la tua salvezza. 351 00:16:26,898 --> 00:16:29,007 Non sono io quello in manette. 352 00:16:29,031 --> 00:16:31,879 Conosco un sacco di brava gente che credono ancora in Dio. 353 00:16:31,903 --> 00:16:34,012 Ma non ho più pazienza per i falsi profeti, 354 00:16:34,036 --> 00:16:37,494 ragazzi come te che usano religione per fare soldi. 355 00:16:37,518 --> 00:16:40,018 Oh, fratello, se non lo faccio fallo, lo farà qualcun altro. 356 00:16:40,042 --> 00:16:42,368 Diavolo, anche Selvidge lo sapeva il potere di una bella storia, 357 00:16:42,392 --> 00:16:43,611 Riposa in pace. 358 00:16:44,786 --> 00:16:46,372 Penso che siamo qui. 359 00:16:46,396 --> 00:16:49,138 È un luogo di lavoro per i taglialegna. 360 00:17:05,894 --> 00:17:07,852 Dobbiamo trovarne qualcuno potere da qualche parte. 361 00:17:21,605 --> 00:17:23,583 Questo è un ufficio. 362 00:17:23,607 --> 00:17:25,063 Puoi sistemarti lì. 363 00:17:25,087 --> 00:17:26,610 Farò una perlustrazione. 364 00:17:36,490 --> 00:17:37,839 Fuori è chiaro. 365 00:17:39,623 --> 00:17:41,123 La spazzatura del segnale cellulare, ma questo aiuterà 366 00:17:41,147 --> 00:17:42,907 potenzialo per un hotspot. 367 00:17:42,931 --> 00:17:44,106 SÌ. 368 00:17:50,591 --> 00:17:52,177 Ragazzi, sono Andre. 369 00:17:52,201 --> 00:17:53,352 Si sta collegando. 370 00:17:53,376 --> 00:17:54,769 Riparalo. 371 00:17:56,031 --> 00:17:58,444 Andre, ho sentito parlare di imboscata. Stanno tutti bene? 372 00:17:58,468 --> 00:18:00,055 Sì. C'era una guardia 373 00:18:00,079 --> 00:18:01,795 all'avamposto. È stata colpita. 374 00:18:01,819 --> 00:18:03,604 Ce l'ha fatta. Tre altri no. 375 00:18:06,868 --> 00:18:08,237 Siamo a un certo punto del deposito di legname. 376 00:18:08,261 --> 00:18:10,065 Abbiamo Keaton e il suo computer. 377 00:18:10,089 --> 00:18:11,501 Ci sono prove devi vederlo. 378 00:18:11,525 --> 00:18:12,806 Attendi per un collegamento sicuro. 379 00:18:12,830 --> 00:18:14,199 Inizierò il trasferimento alcuni file sopra. 380 00:18:14,223 --> 00:18:17,115 L'assassino se n'è andato, ma noi avere un nome... Xavier Lee. 381 00:18:17,139 --> 00:18:18,856 Ha preso un ostaggio... una bambina di sei anni 382 00:18:18,880 --> 00:18:20,118 chiamata Dora Bogdan. 383 00:18:20,142 --> 00:18:21,293 Smitty ci sta lavorando. 384 00:18:21,317 --> 00:18:22,860 Cam ha già tirato a denunciare il tuo sospettato. 385 00:18:22,884 --> 00:18:25,384 Xavier Lee, ho segnalato anche lui dalla nostra parte. 386 00:18:25,408 --> 00:18:28,344 Era un ex specialista IT, e fece domanda per l'esercito, 387 00:18:28,368 --> 00:18:29,823 ma hanno rifiutato la sua domanda. 388 00:18:29,847 --> 00:18:32,304 Ha fallito il suo valutazione psicologica e SSB. 389 00:18:32,328 --> 00:18:34,437 A Lee è stato diagnosticato schizofrenia paranoica 390 00:18:34,461 --> 00:18:35,786 e disturbo bipolare. 391 00:18:35,810 --> 00:18:38,267 Ne vedo due aggravati accuse di aggressione da allora, 392 00:18:38,291 --> 00:18:40,747 più stint in entrata strutture psichiatriche, 393 00:18:40,771 --> 00:18:43,098 affidamento da bambino. 394 00:18:43,122 --> 00:18:45,883 Voglio dire, questo ragazzo lo è turbato fino in fondo. 395 00:18:45,907 --> 00:18:48,146 I tagliacatena reclutare una certa razza, 396 00:18:48,170 --> 00:18:50,192 persone alla disperata ricerca un senso di appartenenza. 397 00:18:50,216 --> 00:18:51,758 L'affidamento potrebbe esserlo perché Lee ha investito 398 00:18:51,782 --> 00:18:53,238 nel salvare il bambino. 399 00:18:53,262 --> 00:18:55,675 Lo dice il rapporto della polizia locale Dora Bogdan è scomparsa 400 00:18:55,699 --> 00:18:57,982 dalla sua città natale a Salonta per cinque giorni. 401 00:18:58,006 --> 00:18:59,853 I suoi genitori sono a pezzi. 402 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 pensavo avessi detto era orfana. 403 00:19:04,230 --> 00:19:06,164 Uffa, la larghezza di banda del nostro cellulare è allungato sottile. 404 00:19:06,188 --> 00:19:08,427 I file che sto inviando sono ci vorrà un'eternità in questo modo. 405 00:19:08,451 --> 00:19:09,863 Potrebbe essere migliore per richiamarti. 406 00:19:09,887 --> 00:19:11,126 Va bene, voi due state seduti. 407 00:19:11,150 --> 00:19:13,108 Stiamo inviando la cavalleria, ok? 408 00:19:21,247 --> 00:19:22,291 Che cosa succede? 409 00:19:26,208 --> 00:19:27,664 Quando ho iniziato il trasferimento, 410 00:19:27,688 --> 00:19:30,014 il firewall dell'Hub è andato in tilt in, ho provato a bloccare i file. 411 00:19:30,038 --> 00:19:31,189 La connessione era sicura? 412 00:19:31,213 --> 00:19:33,191 Decisamente. Mio l'hotspot è crittografato. 413 00:19:33,215 --> 00:19:35,541 È come se ci fosse qualcosa su questo computer 414 00:19:35,565 --> 00:19:37,543 che la nostra rete cercato di tenermi fuori. 415 00:19:37,567 --> 00:19:40,764 Potrebbero essere bug, malware. 416 00:19:40,788 --> 00:19:42,268 Abbiamo visite. 417 00:19:47,447 --> 00:19:49,207 Va bene, vado a vedere di cosa si tratta. 418 00:19:49,231 --> 00:19:50,600 Ehi, ehi, cosa è successo che sono rimasto lì? 419 00:19:50,624 --> 00:19:51,905 Ehi, se possono portaci in città, 420 00:19:51,929 --> 00:19:54,038 possiamo radunare la polizia. 421 00:19:54,062 --> 00:19:55,822 Quella ragazzina è ancora là fuori. 422 00:19:55,846 --> 00:19:57,239 Guarderò Keaton. 423 00:20:05,465 --> 00:20:06,640 EHI. 424 00:20:07,989 --> 00:20:10,359 Ehi, questa è proprietà privata. 425 00:20:10,383 --> 00:20:14,928 I miei... i miei amici e... Ci serve un passaggio a nord. 426 00:20:14,952 --> 00:20:16,737 Forse potresti metterci in contatto. 427 00:20:19,914 --> 00:20:22,003 Posso far sì che ne valga la pena. 428 00:20:23,439 --> 00:20:25,069 Uh, Scott, ho indagato 429 00:20:25,093 --> 00:20:26,636 il sito di registrazione come hai chiesto. 430 00:20:26,660 --> 00:20:28,115 E' di proprietà di un'azienda chiamato TerraGor. 431 00:20:28,139 --> 00:20:30,379 Ora, questo mi ha portato nella tana del coniglio 432 00:20:30,403 --> 00:20:31,945 di società di comodo straniere. 433 00:20:31,969 --> 00:20:35,645 Uno chiamato Gullwin, Inc. Trasferisce loro i fondi ogni mese. 434 00:20:35,669 --> 00:20:37,255 Gullwin è collegato ad una LLC americana. 435 00:20:37,279 --> 00:20:38,996 Uno praticamente senza ingombro 436 00:20:39,020 --> 00:20:41,868 tranne che incassano da questo piccolo ramo nel Delaware. 437 00:20:41,892 --> 00:20:44,523 Ecco il punto, quindi fai i tagliacatena. 438 00:20:44,547 --> 00:20:47,004 Stai dicendo che Keaton potrebbe hai legami con quel sito di disboscamento? 439 00:20:47,028 --> 00:20:48,310 Sto dicendo che lo dice la traccia cartacea 440 00:20:48,334 --> 00:20:50,007 che sta pagando il banda locale per qualcosa. 441 00:20:50,031 --> 00:20:52,270 Il pizzo così può farlo operare liberamente sul proprio territorio. 442 00:20:52,294 --> 00:20:53,967 Se Keaton è a letto con il CO rumeno, 443 00:20:53,991 --> 00:20:55,230 allora dobbiamo avvisare Andre. 444 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Sì. 445 00:21:06,700 --> 00:21:08,832 Allora, che ne dici? 446 00:21:15,317 --> 00:21:16,468 Quanti di voi? 447 00:21:16,492 --> 00:21:17,493 Solo un paio di noi. 448 00:21:32,726 --> 00:21:34,336 Di' ai tuoi uomini di ritirarsi. 449 00:21:37,818 --> 00:21:38,993 Raines! 450 00:22:34,875 --> 00:22:36,746 Uffa! 451 00:23:02,685 --> 00:23:04,663 Stai bene? 452 00:23:04,687 --> 00:23:06,839 Sì! Voi? 453 00:23:06,863 --> 00:23:08,387 Ancora vivo. 454 00:23:19,920 --> 00:23:21,400 Dov'è Sam Keaton? 455 00:23:24,403 --> 00:23:26,293 Sei un uomo ricercato, Lee. 456 00:23:26,317 --> 00:23:27,860 La ragazza è con te? 457 00:23:27,884 --> 00:23:30,428 Non ho problemi con tu o il tuo team. 458 00:23:30,452 --> 00:23:32,585 Ma ho i miei ordini. 459 00:23:38,112 --> 00:23:39,698 Che tipo di ordini? 460 00:23:39,722 --> 00:23:42,614 È ora di tagliare il allontana il serpente. 461 00:23:42,638 --> 00:23:44,529 Possiamo aiutarci a vicenda. 462 00:23:44,553 --> 00:23:48,054 Vuoi che serva Keaton? 463 00:23:48,078 --> 00:23:50,535 Aspetta un attimo... hai infastidito il suo portatile con malware. 464 00:23:50,559 --> 00:23:52,319 E' così che hai fatto ci ha seguito. 465 00:23:52,343 --> 00:23:54,974 L'avamposto è stato colpito perché pensavi che Keaton fosse lì. 466 00:23:54,998 --> 00:23:58,021 Se sai dove si trova è, portamelo. 467 00:23:58,045 --> 00:24:01,416 E puoi lavarti le tue mani di questo. 468 00:24:01,440 --> 00:24:04,399 No, no, no. Ho bisogno la prova che Dora sta bene! 469 00:24:07,054 --> 00:24:09,902 Senti, Lee, odio per dirtelo, 470 00:24:09,926 --> 00:24:12,427 ma dopo cosa hai fatto oggi, 471 00:24:12,451 --> 00:24:14,583 non c'è posto dove puoi nasconderti. 472 00:24:20,633 --> 00:24:22,896 Non puoi fermarti ciò che è stato ordinato. 473 00:24:35,735 --> 00:24:37,452 Ho appena parlato con il nostro assassino. 474 00:24:37,476 --> 00:24:39,454 La ragazza è ancora viva. 475 00:24:39,478 --> 00:24:41,281 Aspetta, sei colpito. 476 00:24:41,305 --> 00:24:42,674 Oh, sto... sto bene, sto bene. 477 00:24:42,698 --> 00:24:44,197 Hub inviato tramite a video che hanno trovato. 478 00:24:44,221 --> 00:24:45,808 Lee lo ha pubblicato qualche giorno fa. 479 00:24:45,832 --> 00:24:47,984 Oggi ho ricevuto un messaggio divino. 480 00:24:48,008 --> 00:24:51,030 E proprio come lo fu Abraamo ha chiesto di sacrificare suo figlio, 481 00:24:51,054 --> 00:24:52,534 Ho una nuova missione. 482 00:24:56,495 --> 00:24:58,690 Questa ragazza è a pecore in mezzo ai lupi. 483 00:24:58,714 --> 00:25:01,519 E perché lei è la il più innocente di noi, 484 00:25:01,543 --> 00:25:02,955 il paradiso la sta chiamando a casa. 485 00:25:02,979 --> 00:25:05,523 E quando i malvagi hanno stato giustamente punito, 486 00:25:05,547 --> 00:25:08,613 sarà purificata con l'elemento più puro 487 00:25:08,637 --> 00:25:10,920 e riunito al nostro creatore. 488 00:25:10,944 --> 00:25:12,443 Elemento più puro? 489 00:25:12,467 --> 00:25:13,792 Questi sono i miei ordini. 490 00:25:13,816 --> 00:25:16,689 Questo è il mio dovere e Lo porterò a termine. 491 00:25:18,081 --> 00:25:20,625 Come ho detto, il sbottò bastardo. 492 00:25:20,649 --> 00:25:22,627 E'... è contorto la sua fede. 493 00:25:22,651 --> 00:25:24,194 Va bene, questa non è fede. 494 00:25:24,218 --> 00:25:25,587 Questa è la sua malattia. 495 00:25:25,611 --> 00:25:27,458 Questo è Lee che sta peggiorando. 496 00:25:27,482 --> 00:25:29,504 Quindi cosa facciamo? 497 00:25:29,528 --> 00:25:31,462 Okay, disse, dopo i malvagi sono puniti, 498 00:25:31,486 --> 00:25:34,247 sacrificherà Dora. 499 00:25:34,271 --> 00:25:35,466 Lee vuole ancora che Keaton paghi. 500 00:25:35,490 --> 00:25:36,641 Sa che lo abbiamo? 501 00:25:36,665 --> 00:25:38,425 Non è sicuro. Ma Keaton come un chip 502 00:25:38,449 --> 00:25:39,992 ci fa guadagnare un po' di tempo con l'ostaggio. 503 00:25:40,016 --> 00:25:41,907 Non lo farai sul serio consegnarmi a questo psicopatico? 504 00:25:41,931 --> 00:25:43,387 - Stai zitto. - Supponendo che non lo sia 505 00:25:43,411 --> 00:25:44,606 fuori nel bosco ad aspettarci, 506 00:25:44,630 --> 00:25:45,911 come lo sappiamo dove è diretto Lee? 507 00:25:45,935 --> 00:25:48,566 Se Lee vede il suo azioni come ordinato, 508 00:25:48,590 --> 00:25:51,395 quale posto migliore per un rituale di un vero e proprio santuario? 509 00:25:51,419 --> 00:25:53,702 Chisiride... non è solo il villaggio più vicino da qui, 510 00:25:53,726 --> 00:25:55,007 è l'unico posto dove c'è una chiesa 511 00:25:55,031 --> 00:25:56,380 a cui Lee può arrivare. 512 00:26:01,951 --> 00:26:05,844 Lo sai bene quanto me più Lee diventa disperato, 513 00:26:05,868 --> 00:26:08,238 meno possibilità questa ragazza sopravvive. 514 00:26:08,262 --> 00:26:10,196 ne sono responsabile 515 00:26:10,220 --> 00:26:12,135 ma lo sono anche responsabile per te. 516 00:26:17,010 --> 00:26:18,011 Sono dentro. 517 00:26:28,195 --> 00:26:29,762 Hey andiamo! Fretta! 518 00:26:34,593 --> 00:26:36,246 Dai. Dai. 519 00:27:17,723 --> 00:27:19,202 C'è la chiesa. 520 00:27:22,379 --> 00:27:24,619 Se stiamo dando la caccia a Lee, noi... mi serve un posto dove trattenere Keaton. 521 00:27:24,643 --> 00:27:26,122 Lo chiuderemo in una cella di prigione. 522 00:27:29,648 --> 00:27:30,886 EHI. 523 00:27:30,910 --> 00:27:32,017 Stazione di polizia. 524 00:27:32,041 --> 00:27:34,063 P-polizia? Politica? 525 00:27:34,087 --> 00:27:35,325 Politica? 526 00:27:35,349 --> 00:27:36,674 Risparmia il fiato. 527 00:27:36,698 --> 00:27:37,849 Sai perché io hai scelto questo posto? 528 00:27:37,873 --> 00:27:38,981 È il selvaggio West. 529 00:27:39,005 --> 00:27:40,896 Nessun poliziotto per 50 miglia. 530 00:27:40,920 --> 00:27:42,400 Sembra che tu lo sia siediti allora. 531 00:27:46,926 --> 00:27:48,686 Stai bene? 532 00:27:48,710 --> 00:27:49,992 Sì, sì, sto bene. 533 00:27:50,016 --> 00:27:52,061 No dai. Abbiamo bisogno per farti controllare. 534 00:27:55,761 --> 00:27:57,434 Ehi, ehi, scusami. 535 00:27:57,458 --> 00:27:59,895 Abbiamo bisogno di un dottore. Medico. 536 00:28:16,259 --> 00:28:19,064 Amanda, quel poco la ragazza ha l'orologio in movimento adesso. 537 00:28:19,088 --> 00:28:21,023 Non appena l'infermiera finisce, sarò pronto a partire. 538 00:28:21,047 --> 00:28:22,938 No, hai fatto il tuo lavoro. 539 00:28:22,962 --> 00:28:25,201 Quindi questo è tutto ciò che puoi fare. 540 00:28:25,225 --> 00:28:29,379 Lili ha bisogno di sua madre di nuovo tutto intero. 541 00:28:29,403 --> 00:28:30,752 Sì. 542 00:28:33,363 --> 00:28:35,820 André. 543 00:28:35,844 --> 00:28:38,020 Riprendi quella ragazza. 544 00:28:55,081 --> 00:28:56,754 Immagino che sapessi che saremmo arrivati 545 00:28:56,778 --> 00:28:59,235 dal momento che sei guardando il portatile. 546 00:28:59,259 --> 00:29:02,107 Solo che non vedo Sam Keaton. 547 00:29:02,131 --> 00:29:04,719 Rimane sotto la custodia dell'FBI. 548 00:29:04,743 --> 00:29:06,851 E te lo sto dando una possibilità in più. 549 00:29:06,875 --> 00:29:09,443 Lascia andare Dora e costituirti. 550 00:29:10,444 --> 00:29:11,464 So che ti senti come se lo fossi stato 551 00:29:11,488 --> 00:29:12,901 deluso dalle persone tutta la tua vita, 552 00:29:12,925 --> 00:29:14,380 da persone come Keaton. 553 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 Ma so che capisci giusto da sbagliato! 554 00:29:19,105 --> 00:29:20,759 C'è c'è un lato destro. 555 00:29:36,122 --> 00:29:38,840 Che diavolo stai facendo, Lee? 556 00:29:38,864 --> 00:29:40,996 Non deve essere così! 557 00:29:46,001 --> 00:29:47,587 È stato decretato. 558 00:29:47,611 --> 00:29:50,460 Quindi quello che stai facendo è spezzare la catena di comando. 559 00:29:50,484 --> 00:29:51,635 La ragazza è innocente. 560 00:29:51,659 --> 00:29:53,202 Ecco perché deve essere lei. 561 00:29:53,226 --> 00:29:54,681 E se non posso avere Keaton, 562 00:29:54,705 --> 00:29:56,925 allora non c'è niente resta da discutere. 563 00:30:19,034 --> 00:30:20,838 Beh, anch'io ho i miei ordini 564 00:30:20,862 --> 00:30:23,430 e ora vengo a prenderti. 565 00:30:34,876 --> 00:30:37,618 Dannazione. 566 00:31:16,875 --> 00:31:17,982 Ehi, Dora. 567 00:31:18,006 --> 00:31:19,723 Ehi, ehi. 568 00:31:19,747 --> 00:31:20,942 Va tutto bene. 569 00:31:20,966 --> 00:31:22,291 Polizia. 570 00:31:22,315 --> 00:31:24,293 Sono con la polizia, ok? 571 00:31:24,317 --> 00:31:25,884 Sono qui per tirarti fuori di qui. 572 00:31:39,680 --> 00:31:41,638 Oh no. 573 00:31:52,823 --> 00:31:54,584 Ok, lo farà va tutto bene, ok? 574 00:31:54,608 --> 00:31:56,479 Andrà tutto bene. 575 00:31:58,829 --> 00:32:01,460 Abbiamo bisogno di strumenti, ma ci occuperemo noi di questo 576 00:32:01,484 --> 00:32:03,723 e riportarti a Salonta. 577 00:32:03,747 --> 00:32:05,943 Sì, vai a casa, ok? 578 00:32:05,967 --> 00:32:07,640 Torniamo ai tuoi genitori, va bene? 579 00:32:07,664 --> 00:32:09,362 Torniamo ai tuoi genitori. 580 00:32:11,538 --> 00:32:14,149 Ok, è un detonatore remoto. 581 00:32:17,457 --> 00:32:18,825 Va bene, vieni con Me. Venga con me. 582 00:32:18,849 --> 00:32:21,069 Alzati, ok? Venire su, andiamo. Dai. 583 00:32:23,898 --> 00:32:26,398 Va bene, shh. Aspetta aspetta proprio qui, ok? 584 00:32:26,422 --> 00:32:28,424 Shh. Silenzio. 585 00:32:51,186 --> 00:32:52,468 EHI! Stare giù! 586 00:32:52,492 --> 00:32:53,686 Dov'è il detonatore? 587 00:32:53,710 --> 00:32:55,538 So che è stato attivato tramite telefono. 588 00:33:25,742 --> 00:33:27,570 Non puoi fermarti ciò che è stato ordinato. 589 00:33:33,620 --> 00:33:36,599 E piovve il fuoco giù dal cielo 590 00:33:36,623 --> 00:33:40,995 e consumò l'ustionato offerte e sacrifici. 591 00:33:41,019 --> 00:33:44,041 E la gloria del Il Signore riempì la casa. 592 00:33:44,065 --> 00:33:46,000 Non farlo, Lee. 593 00:33:46,024 --> 00:33:47,634 Catena di comando. 594 00:33:52,334 --> 00:33:54,032 Stiamo tutti solo eseguendo gli ordini. 595 00:34:08,916 --> 00:34:10,415 Dora? 596 00:34:10,439 --> 00:34:12,963 Dietro l'altare. 597 00:34:19,231 --> 00:34:20,295 Non preoccuparti. 598 00:34:20,319 --> 00:34:22,495 Questa cosa non può ferirti più. 599 00:34:25,019 --> 00:34:27,867 So che non capisci le parole che sto dicendo, 600 00:34:27,891 --> 00:34:31,460 ma tu me lo ricordi qualcuno di molto speciale per me. 601 00:34:32,461 --> 00:34:36,161 E voglio che tu lo sappia sei molto coraggiosa, Dora. 602 00:34:41,775 --> 00:34:44,101 Non sono mai stato più felice per sentire quei suoni. 603 00:34:44,125 --> 00:34:45,276 Li segnalerò. 604 00:34:45,300 --> 00:34:46,693 Va bene. 605 00:34:49,348 --> 00:34:50,673 Vedere? 606 00:34:50,697 --> 00:34:52,177 Starai bene. 607 00:34:57,573 --> 00:34:59,116 Le prove su il portatile lo dimostra 608 00:34:59,140 --> 00:35:00,813 Dietro l'operazione c'era Keaton. 609 00:35:00,837 --> 00:35:02,641 Rapimento di bambini dalle loro case 610 00:35:02,665 --> 00:35:03,990 monetizzare il loro rendimento? 611 00:35:04,014 --> 00:35:05,470 Voglio dire, questa traccia è sufficiente 612 00:35:05,494 --> 00:35:06,993 per affrontare molteplici crimini, 613 00:35:07,017 --> 00:35:09,213 compresi i legami con operazione di disboscamento illegale. 614 00:35:09,237 --> 00:35:11,389 Per non parlare di tutto i tagliacatena 615 00:35:11,413 --> 00:35:14,784 pronto a testimoniare contro lui, quindi Keaton ha finito. 616 00:35:14,808 --> 00:35:16,568 Scommetto più di un paese vuole un pezzo di lui. 617 00:35:16,592 --> 00:35:18,135 Sì, è tutto il Dipartimento di Giustizia per risolvere. 618 00:35:18,159 --> 00:35:19,658 Ma dato il fatto che ha cercato di spazzare via 619 00:35:19,682 --> 00:35:21,573 due agenti federali prima, 620 00:35:21,597 --> 00:35:24,141 Voglio dire, c'è sarà un inferno da pagare. 621 00:35:24,165 --> 00:35:25,558 Scott. - Sì. 622 00:35:31,216 --> 00:35:32,608 È per te. 623 00:35:34,784 --> 00:35:37,502 Andre mi ha detto che hai preso un proiettile per lui oggi. 624 00:35:37,526 --> 00:35:38,634 Solo un graffio. 625 00:35:38,658 --> 00:35:40,026 Non mi tratterrò giù. 626 00:35:40,050 --> 00:35:42,333 Lo sai, disse lo diresti. 627 00:35:42,357 --> 00:35:45,336 Lo hai davvero dimostrato te stessa, Amanda. 628 00:35:45,360 --> 00:35:46,859 Sei stato battezzato dal fuoco 629 00:35:46,883 --> 00:35:49,775 e si dice che sia tuo gli istinti hanno preso vita. 630 00:35:49,799 --> 00:35:51,603 Quello che hai fatto sul campo, 631 00:35:51,627 --> 00:35:53,368 Andre me lo ha detto non lo dimenticherò mai. 632 00:35:57,633 --> 00:35:59,244 E voglio che tu lo faccia lo so, non lo farò nemmeno io. 633 00:36:03,117 --> 00:36:05,051 A nome della Politia Româna 634 00:36:05,075 --> 00:36:07,184 e il Ministero di Affari interni, 635 00:36:07,208 --> 00:36:11,057 grazie per aver portato questa giornata buia finisca. 636 00:36:11,081 --> 00:36:12,494 Quando sei pronto, il tuo trasporto 637 00:36:12,518 --> 00:36:14,322 ritorno a Budapest è stato organizzato. 638 00:36:14,346 --> 00:36:16,193 - Che dire di questa? - La riuniremo 639 00:36:16,217 --> 00:36:18,326 con i suoi genitori dentro Salonta molto presto. 640 00:36:18,350 --> 00:36:19,849 Ne ha passate tante. 641 00:36:19,873 --> 00:36:21,372 Ci sono ufficiali donne? che può accompagnarla? 642 00:36:21,396 --> 00:36:25,115 Uh, posso fare qualche chiamata di sicuro, ma, ehm... 643 00:36:25,139 --> 00:36:27,204 Nessun problema. 644 00:36:27,228 --> 00:36:28,621 Riesco a farlo. 645 00:36:48,249 --> 00:36:50,164 Dora. 646 00:36:51,470 --> 00:36:53,646 Conosco quella ragazza. 647 00:36:57,302 --> 00:36:58,346 Fammi provare. 648 00:37:12,055 --> 00:37:13,250 Amanda. 649 00:37:13,274 --> 00:37:15,320 Sono io. 650 00:37:33,729 --> 00:37:35,620 E' questa signora. 651 00:37:35,644 --> 00:37:36,906 E' lei che l'ha salvata. 652 00:38:34,573 --> 00:38:37,247 Qualche mese fa, 653 00:38:37,271 --> 00:38:40,100 Ci sono andato molto vicino di perdere la gamba. 654 00:38:41,841 --> 00:38:44,191 I medici hanno combattuto a battaglia ad ogni turno. 655 00:38:46,802 --> 00:38:49,738 Io, ehm... 656 00:38:49,762 --> 00:38:52,373 Pensavo fosse tutto è finita per me, sai? 657 00:38:55,768 --> 00:38:58,355 La vita aveva altri piani. 658 00:38:58,379 --> 00:39:00,250 Ti fa meravigliare. 659 00:39:06,866 --> 00:39:10,541 Non posso negare che ci sia qualcosa là fuori. 660 00:39:10,565 --> 00:39:12,717 Forse un... 661 00:39:12,741 --> 00:39:15,135 Forse un potere superiore. 662 00:39:16,832 --> 00:39:19,531 C'è una ragione per cui lo sono stando qui proprio ora. 663 00:39:21,620 --> 00:39:23,424 Qualunque cosa sia, 664 00:39:23,448 --> 00:39:26,233 sei esattamente dove dovresti essere. 665 00:39:28,017 --> 00:39:29,367 Anche tu. 50819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.