Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,457
Questa è Lucia,
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,112
e il suo nome significa "luce".
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,375
Ce ne sono centinaia come lei,
4
00:00:08,399 --> 00:00:12,379
intrappolato in un mondo
di abusi e dolore.
5
00:00:12,403 --> 00:00:14,816
La maggior parte non è così fortunata
6
00:00:14,840 --> 00:00:19,604
ma grazie al tuo
generosità, Lucia si salvò.
7
00:00:19,628 --> 00:00:22,041
Per il costo di un cappuccino,
8
00:00:22,065 --> 00:00:25,088
possiamo darli tutti
una possibilità di combattere.
9
00:00:25,112 --> 00:00:31,112
Insieme, non lo permetteremo a nessuno
dare un prezzo ai figli di Dio.
10
00:00:31,814 --> 00:00:34,053
Peccato che il tizio stia mentendo
attraverso i denti.
11
00:00:34,077 --> 00:00:35,837
Saluta i tagliacatena,
12
00:00:35,861 --> 00:00:37,187
Mercenari americani che rivendicano
13
00:00:37,211 --> 00:00:39,058
combattere il bambino
tratta all’estero.
14
00:00:39,082 --> 00:00:41,104
Per lo più aspiranti poliziotti,
tipi sopravvissuti
15
00:00:41,128 --> 00:00:43,193
che ora operano fuori dall’Europa.
16
00:00:43,217 --> 00:00:45,717
Reclutano membri
con ideologie simili,
17
00:00:45,741 --> 00:00:47,414
predicare il bene contro il male.
18
00:00:47,438 --> 00:00:49,286
E il Dipartimento di Giustizia lo è stato
costruire un caso contro di loro.
19
00:00:49,310 --> 00:00:50,939
Su quali basi?
20
00:00:50,963 --> 00:00:52,158
Frode, per cominciare.
21
00:00:52,182 --> 00:00:53,594
Raccolgono soldi
attraverso donazioni,
22
00:00:53,618 --> 00:00:55,379
e c'è una sonda dentro
appropriazione indebita di fondi
23
00:00:55,403 --> 00:00:57,250
appropriazione indebita, riciclaggio.
24
00:00:57,274 --> 00:00:58,991
Tutte le strade puntano indietro
al loro leader,
25
00:00:59,015 --> 00:01:00,297
Sam Keaton.
26
00:01:00,321 --> 00:01:01,733
Sembra che abbia fatto uso
le imprese del gruppo
27
00:01:01,757 --> 00:01:03,169
per riempirsi le tasche.
28
00:01:03,193 --> 00:01:04,562
In tre anni,
hanno fatto 180
29
00:01:04,586 --> 00:01:06,520
dai giusti
gruppo con cui hanno iniziato.
30
00:01:06,544 --> 00:01:09,480
Il piano di Keaton ora mina
sforzi legittimi contro la tratta.
31
00:01:09,504 --> 00:01:11,743
Questo tizio agisce da solo, o...
è coinvolto tutto l'equipaggio?
32
00:01:11,767 --> 00:01:13,266
Bene, questo è ciò che siamo
sperando di scoprirlo,
33
00:01:13,290 --> 00:01:14,615
ma il secondo in comando di Keaton,
34
00:01:14,639 --> 00:01:16,443
è stato appena prelevato
nella Romania occidentale.
35
00:01:16,467 --> 00:01:18,445
Ty Selvidge, un
elettricista con professione.
36
00:01:18,469 --> 00:01:20,404
Applicato cinque volte
alla polizia di Roanoke.
37
00:01:20,428 --> 00:01:22,362
Attualmente detenuto presso a
avamposto remoto della polizia di frontiera,
38
00:01:22,386 --> 00:01:24,060
e suona come il
il ragazzo è pronto a ribaltarsi.
39
00:01:24,084 --> 00:01:27,237
Alla ricerca di un accordo
scambiare informazioni sporche su Keaton?
40
00:01:27,261 --> 00:01:29,065
Anche meglio. Lui
ha un laptop rubato
41
00:01:29,089 --> 00:01:30,066
che appartiene a Keaton.
42
00:01:30,090 --> 00:01:31,197
Così ha fatto il procuratore degli Stati Uniti
43
00:01:31,221 --> 00:01:33,025
già approvato a
trasferimento dell'affidamento.
44
00:01:33,049 --> 00:01:34,374
Andre, tu andrai in Romania
45
00:01:34,398 --> 00:01:35,810
per andare a prendere Selvidge
e il suo portatile,
46
00:01:35,834 --> 00:01:38,291
e noi restiamo a disposizione
se hai bisogno di qualcosa.
47
00:01:38,315 --> 00:01:39,727
Abbastanza facile.
48
00:01:39,751 --> 00:01:40,970
Questo è tutto?
49
00:01:43,842 --> 00:01:46,517
Abbiamo imparato che esiste un
kill switch sul dispositivo.
50
00:01:46,541 --> 00:01:48,345
Dovrà essere disabilitato
prima del tuo ritorno.
51
00:01:48,369 --> 00:01:50,216
Ti sei aggrovigliato
con ARX prima?
52
00:01:50,240 --> 00:01:51,913
- Una o due volte.
- Bene.
53
00:01:51,937 --> 00:01:54,525
Perché questo codice lo è
moderatamente più complicato.
54
00:01:54,549 --> 00:01:56,135
Ma posso guidare
tu passo dopo passo.
55
00:01:56,159 --> 00:01:58,442
Assicurati solo di te
fai esattamente come ti dico,
56
00:01:58,466 --> 00:02:00,444
oppure l'unità viene cancellata
e perdiamo tutto.
57
00:02:00,468 --> 00:02:02,010
L'altra opzione è
rotolare con lui.
58
00:02:02,034 --> 00:02:03,882
Gestire la crittografia.
59
00:02:03,906 --> 00:02:05,405
Intendi sul campo?
60
00:02:05,429 --> 00:02:08,495
Regole del blackjack... se
hai due assi,
61
00:02:08,519 --> 00:02:11,305
la mossa intelligente è
per interpretarli entrambi.
62
00:02:21,663 --> 00:02:23,162
Penso che questo sia il
universo dicendo:
63
00:02:23,186 --> 00:02:24,511
lo sei già
lavorare in Europa;
64
00:02:24,535 --> 00:02:27,253
Potresti anche goderti i vantaggi.
65
00:02:27,277 --> 00:02:28,559
Stai dimenticando
quanto mi diverto
66
00:02:28,583 --> 00:02:30,256
un ufficio a temperatura controllata.
67
00:02:30,280 --> 00:02:31,649
Si vero. Hai
l'ho messo qui
68
00:02:31,673 --> 00:02:33,259
dietro una scrivania più a lungo degli altri.
69
00:02:33,283 --> 00:02:36,132
Non sei nemmeno un
piccola nostalgia di casa?
70
00:02:36,156 --> 00:02:37,437
Casa è dove si trova Lili.
71
00:02:37,461 --> 00:02:39,483
Giusto, ma andiamo.
72
00:02:39,507 --> 00:02:42,573
Deve esserci
qualcosa che ti manca.
73
00:02:42,597 --> 00:02:45,228
Per me è il football universitario.
74
00:02:45,252 --> 00:02:47,795
Non riesco a immaginare di esserlo
lontano quanto te.
75
00:02:47,819 --> 00:02:50,320
Ah, il lato positivo è
che il lavoro qui mi ha dato
76
00:02:50,344 --> 00:02:52,346
un posto in prima fila
alla squadra del volo.
77
00:03:04,184 --> 00:03:06,379
Non me lo aspetterei
molto all'interno.
78
00:03:06,403 --> 00:03:09,469
Questo posto è solo un momento di riposo
sosta per la polizia di frontiera locale.
79
00:03:09,493 --> 00:03:12,603
Selvidge deve esserlo
rimbalzando sulle pareti.
80
00:03:12,627 --> 00:03:14,933
Beh, non facciamolo
fallo aspettare.
81
00:03:16,718 --> 00:03:18,261
Sa cosa sta facendo?
82
00:03:18,285 --> 00:03:19,523
Te l'avevo detto
il computer ha un...
83
00:03:19,547 --> 00:03:21,133
Interruttore di uccisione. Sappiamo.
84
00:03:21,157 --> 00:03:22,637
Lasciala lavorare.
85
00:03:24,813 --> 00:03:26,138
Se voi due calpestate una mina,
86
00:03:26,162 --> 00:03:27,444
stai accettando il mio patto con te.
87
00:03:27,468 --> 00:03:28,836
Non c'è ancora un accordo.
88
00:03:28,860 --> 00:03:30,751
Quel laptop ti dà un
ritorno a Budapest
89
00:03:30,775 --> 00:03:32,666
solo dopo noi
verificare cosa c'è scritto.
90
00:03:32,690 --> 00:03:35,713
Qualsiasi considerazione oltre
Questo dipende da te.
91
00:03:35,737 --> 00:03:37,976
Ti dirò qualsiasi cosa
vuoi sapere.
92
00:03:38,000 --> 00:03:40,021
Sei stato con Sam
Keaton fin dal primo giorno.
93
00:03:40,045 --> 00:03:41,240
Allora perché prendersela con lui adesso?
94
00:03:41,264 --> 00:03:42,807
Ha perso di vista la missione.
95
00:03:42,831 --> 00:03:45,505
Qualcosa deve avere
ti è successo di camminare.
96
00:03:45,529 --> 00:03:47,290
Ci ha fatto rapire i bambini,
97
00:03:47,314 --> 00:03:49,509
ragazzini e ragazze
dalle piccole città.
98
00:03:49,533 --> 00:03:51,468
Poi ci volteremmo
e organizzare un'operazione di salvataggio,
99
00:03:51,492 --> 00:03:53,034
restituisci subito quei ragazzi.
100
00:03:53,058 --> 00:03:54,471
Quindi è tutta una truffa.
101
00:03:54,495 --> 00:03:57,213
Chain Cutters ha ottenuto il record
donazioni lo scorso anno.
102
00:03:57,237 --> 00:03:58,344
E non c'è di meglio
strumento di reclutamento
103
00:03:58,368 --> 00:03:59,954
di un'operazione riuscita.
104
00:03:59,978 --> 00:04:02,087
Ma usare i bambini in quel modo?
105
00:04:02,111 --> 00:04:04,698
L'ultima goccia per me.
106
00:04:04,722 --> 00:04:05,897
Ci siamo.
107
00:04:08,900 --> 00:04:11,879
Perché Keaton ha
Chisiride segnato sulla mappa?
108
00:04:11,903 --> 00:04:15,579
Lo stava esplorando come
un potenziale campo base.
109
00:04:15,603 --> 00:04:17,972
Piccola città, 6 miglia
a nord di qui.
110
00:04:17,996 --> 00:04:20,061
Avremmo potuto semplicemente
trovato il suo nascondiglio.
111
00:04:20,085 --> 00:04:21,715
Lo farò sapere a Scott.
112
00:04:21,739 --> 00:04:23,282
Con queste informazioni,
abbiamo Keaton
113
00:04:23,306 --> 00:04:25,482
con l'accusa di rapimento,
pericolo per i bambini.
114
00:04:28,224 --> 00:04:30,246
- Cosa c'è che non va?
- Nessun servizio.
115
00:04:30,270 --> 00:04:32,422
Ho bevuto un paio di battute prima...
116
00:04:32,446 --> 00:04:33,795
Tutti giù!
117
00:04:41,281 --> 00:04:42,456
Stare giù!
118
00:05:09,221 --> 00:05:10,982
Amanda, sei ferita?
119
00:05:11,006 --> 00:05:12,505
Sto bene.
120
00:05:12,529 --> 00:05:13,637
Cosa diavolo è successo?
121
00:05:13,661 --> 00:05:15,769
Devono averlo
fece fuori la torre.
122
00:05:15,793 --> 00:05:16,793
Chi?
123
00:05:17,795 --> 00:05:18,796
Shh.
124
00:05:48,260 --> 00:05:49,871
FBI! Congelare!
125
00:05:59,707 --> 00:06:01,143
André!
126
00:06:04,886 --> 00:06:05,950
Raines!
127
00:06:05,974 --> 00:06:07,628
Rimani dentro!
128
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
Fammi vedere.
129
00:06:29,258 --> 00:06:30,496
Sparati a colpi di arma da fuoco, agenti a terra.
130
00:06:30,520 --> 00:06:31,497
Abbiamo bisogno di cure mediche.
131
00:06:31,521 --> 00:06:32,740
Qualcuno lì? Sopra.
132
00:06:34,742 --> 00:06:37,155
È scappato, ma non andrà lontano.
133
00:06:37,179 --> 00:06:38,548
Nessuna risposta sui walkie-talkie.
134
00:06:38,572 --> 00:06:40,027
Avevamo un telefono satellitare in macchina.
135
00:06:40,051 --> 00:06:41,899
Il nostro giro è il brindisi, insieme
con tutto dentro.
136
00:06:41,923 --> 00:06:43,335
Il veicolo della BP è fuori uso
anche di commissione.
137
00:06:43,359 --> 00:06:44,665
Siamo tagliati fuori.
138
00:06:46,971 --> 00:06:48,035
Va bene.
139
00:06:48,059 --> 00:06:49,689
Starai bene.
- Com'è lei?
140
00:06:49,713 --> 00:06:52,170
Stabile, ma ha bisogno di un medico.
141
00:06:52,194 --> 00:06:55,042
Dubito che possiamo trascinare
lei attraverso il bosco.
142
00:06:55,066 --> 00:06:56,348
Tu vai.
143
00:06:56,372 --> 00:06:57,436
Porta aiuto.
144
00:06:57,460 --> 00:06:58,785
Tu resta qui dove è sicuro.
145
00:06:58,809 --> 00:07:00,047
Inseguirlo da solo è un errore.
146
00:07:00,071 --> 00:07:01,179
Se lo perdiamo adesso,
147
00:07:01,203 --> 00:07:03,399
potremmo non capirlo mai
di nuovo l'assassino di un poliziotto.
148
00:07:03,423 --> 00:07:06,053
Non se la caverà con questa cosa.
149
00:07:06,077 --> 00:07:07,775
Andare. Andare.
150
00:07:09,341 --> 00:07:11,755
Allora verrò con te.
151
00:07:11,779 --> 00:07:12,756
Sai come usare una pistola?
152
00:07:12,780 --> 00:07:14,410
Ho seguito un corso, PQC.
153
00:07:14,434 --> 00:07:15,715
Amanda, questi non lo sono
154
00:07:15,739 --> 00:07:18,544
bersagli cartacei che siamo
trattare qui.
155
00:07:18,568 --> 00:07:20,720
Là fuori, una frazione di secondo
156
00:07:20,744 --> 00:07:22,267
è la linea di mezzo
vita e morte.
157
00:07:28,056 --> 00:07:29,773
È andato a nord
attraverso la foresta.
158
00:07:29,797 --> 00:07:31,451
Prendi il portatile. Muoviamoci.
159
00:07:33,801 --> 00:07:35,082
Non avremmo dovuto
sentito da loro ormai?
160
00:07:35,106 --> 00:07:36,867
Hai ragione. André
ha detto che avrebbe fatto il check-in
161
00:07:36,891 --> 00:07:38,346
mezz'ora fa.
162
00:07:38,370 --> 00:07:39,739
Claire, prova con il telefono satellitare.
163
00:07:39,763 --> 00:07:41,654
Vediamo se possiamo dargli una spintarella.
164
00:07:41,678 --> 00:07:44,048
Il cellulare di Andre è spento.
165
00:07:44,072 --> 00:07:45,528
Lo stesso con quello di Amanda.
166
00:07:45,552 --> 00:07:46,877
Niente.
167
00:07:46,901 --> 00:07:48,531
Questo doveva succedere
essere una mano veloce
168
00:07:48,555 --> 00:07:50,271
sul territorio della pattuglia di frontiera.
Perché il silenzio radiofonico?
169
00:07:50,295 --> 00:07:52,273
I nostri POC rumeni
neanche rispondere.
170
00:07:52,297 --> 00:07:54,145
Qual è la filiale LE più vicina?
al sito della pattuglia di frontiera?
171
00:07:54,169 --> 00:07:56,147
- Farò qualche telefonata.
- Fatelo sapere ai romeni
172
00:07:56,171 --> 00:07:57,931
a cui la loro gente
l'avamposto si oscurò.
173
00:07:57,955 --> 00:08:00,305
Dobbiamo coinvolgere qualcuno
occhi e orecchie là fuori.
174
00:08:08,052 --> 00:08:10,378
- Niente?
- Ancora nessuna ricezione.
175
00:08:10,402 --> 00:08:11,510
So che il suo volto era coperto,
176
00:08:11,534 --> 00:08:13,294
ma stiamo inseguendo
Sam Keaton, giusto?
177
00:08:13,318 --> 00:08:15,122
Forse. Ha il movente
178
00:08:15,146 --> 00:08:16,559
per eliminare un traditore.
179
00:08:16,583 --> 00:08:18,343
E se quel laptop
è davvero il suo Achille,
180
00:08:18,367 --> 00:08:19,518
sarebbe venuto per questo.
181
00:08:19,542 --> 00:08:21,215
Lo avevo nel mirino, Andre.
182
00:08:21,239 --> 00:08:22,695
No, non andiamo
lungo quella strada, ok?
183
00:08:22,719 --> 00:08:24,504
Questo non dipende da te.
- Ho esitato.
184
00:08:25,592 --> 00:08:26,636
Scendere!
185
00:08:31,641 --> 00:08:33,097
Beh, non va bene.
186
00:08:33,121 --> 00:08:34,664
È un sistema di sicurezza.
187
00:08:34,688 --> 00:08:35,926
E tu non metti
quelli ovunque.
188
00:08:35,950 --> 00:08:37,168
Dai.
189
00:08:57,058 --> 00:08:59,906
Qualunque sia questo posto, lo è
non era segnato sulla mappa di Keaton.
190
00:08:59,930 --> 00:09:02,735
Sicuramente il campo del nostro tiratore.
191
00:09:02,759 --> 00:09:04,520
Ma se è Keaton,
dove è andato?
192
00:09:04,544 --> 00:09:06,826
Forse è andato avanti.
193
00:09:06,850 --> 00:09:09,873
Ma anche gli aspiranti soldati
non abbandonerei le armi funzionanti.
194
00:09:09,897 --> 00:09:11,483
Potrebbe essere il peso.
195
00:09:11,507 --> 00:09:15,400
Allora perché portarlo fino in fondo
di nuovo qui solo per lasciar perdere?
196
00:09:15,424 --> 00:09:16,836
Non lo so.
197
00:09:16,860 --> 00:09:19,099
Scambiarlo con qualcosa di meglio?
198
00:09:19,123 --> 00:09:20,734
Speriamo di no.
199
00:10:00,338 --> 00:10:02,123
Propofol.
200
00:10:13,525 --> 00:10:14,962
Trovato qualcosa.
201
00:10:24,885 --> 00:10:27,278
Impronte che lasciano il campo.
202
00:10:29,280 --> 00:10:30,673
Oh, aspetta un attimo.
203
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
Il nostro assassino non è solo.
204
00:10:38,115 --> 00:10:40,441
La seconda coppia sembra più piccola.
205
00:10:40,465 --> 00:10:42,337
Molto più piccolo.
206
00:10:46,515 --> 00:10:48,648
Ha un bambino con lui.
207
00:10:55,002 --> 00:10:57,633
Questi sono decisamente freschi.
208
00:10:57,657 --> 00:10:58,938
Lo capisco dai battistrada
209
00:10:58,962 --> 00:11:01,549
il ragazzo indossa
stivali militari.
210
00:11:01,573 --> 00:11:03,290
Ho trovato anche questo propofol.
211
00:11:03,314 --> 00:11:05,118
Ne ho visti almeno una dozzina
fiale come quelle lì dietro.
212
00:11:05,142 --> 00:11:07,275
Sembra che lo sia stato
drogando questo ragazzo per giorni.
213
00:11:09,016 --> 00:11:10,365
Ora stiamo trattando
con un ostaggio.
214
00:11:11,845 --> 00:11:13,847
Qualcuno è qui.
215
00:11:34,781 --> 00:11:36,846
Lascialo perdere.
216
00:11:36,870 --> 00:11:38,151
Americano?
217
00:11:38,175 --> 00:11:39,176
Sulle tue ginocchia.
218
00:11:41,483 --> 00:11:42,895
È Sam Keaton.
219
00:11:42,919 --> 00:11:45,332
Ragazzi, cosa siete, federali?
220
00:11:45,356 --> 00:11:47,837
Se si muove, tu
sappi cosa fare.
221
00:11:49,012 --> 00:11:50,903
Dov'è il bambino?
222
00:11:50,927 --> 00:11:52,818
Signora, non ho idea di cosa
tu stai parlando di.
223
00:11:52,842 --> 00:11:54,341
Sappiamo dei bambini.
224
00:11:54,365 --> 00:11:56,343
Selvidge aveva molto da dire
sulle tue attività recenti.
225
00:11:56,367 --> 00:11:57,518
Chi?
226
00:11:57,542 --> 00:11:59,869
Tyler Selvidge.
Qualcuno lo ha messo a tacere.
227
00:11:59,893 --> 00:12:01,413
Cercavano
l'uomo responsabile.
228
00:12:03,897 --> 00:12:06,745
Amanda, i suoi stivali hanno un
diverso disegno del battistrada.
229
00:12:06,769 --> 00:12:08,728
Non corrispondono
le tracce che abbiamo trovato.
230
00:12:11,818 --> 00:12:13,752
Se questo non è il tuo campeggio,
231
00:12:13,776 --> 00:12:15,386
allora chi diavolo
stiamo inseguendo?
232
00:12:23,830 --> 00:12:25,242
Basta, Guardia Forestale
arrivato all'avamposto.
233
00:12:25,266 --> 00:12:26,591
È un massacro sanguinoso.
Selvidge è stato ucciso,
234
00:12:26,615 --> 00:12:28,462
insieme a tre bordi
Polizia Stradale. Uno è sopravvissuto.
235
00:12:28,486 --> 00:12:29,855
- E che mi dici di Andre e Amanda?
-MIA.
236
00:12:29,879 --> 00:12:32,075
La loro macchina è stata ritrovata
fuori Commissione.
237
00:12:32,099 --> 00:12:35,121
Ha detto l'ufficiale sopravvissuto
sono là fuori a piedi.
238
00:12:35,145 --> 00:12:36,383
Riuscirà a identificare i sospettati?
239
00:12:36,407 --> 00:12:37,950
Un tiratore, ma
aveva una maschera.
240
00:12:37,974 --> 00:12:40,170
Sembra abbastanza chiaro
Selvidge era l'obiettivo.
241
00:12:40,194 --> 00:12:41,693
Non possiamo semplicemente sederci qui, giusto?
242
00:12:41,717 --> 00:12:42,738
Un terzo di quello
il paese è una foresta.
243
00:12:42,762 --> 00:12:44,261
C'è molta strada da percorrere.
244
00:12:44,285 --> 00:12:45,958
Quando atterriamo, il locale
i poliziotti si saranno mobilitati.
245
00:12:45,982 --> 00:12:48,352
Possiamo fare molto di più da qui
piuttosto che giocare a recuperare il ritardo lì.
246
00:12:48,376 --> 00:12:50,571
Kyle, puoi collegarti?
i nostri contatti presso NGA,
247
00:12:50,595 --> 00:12:52,617
ottenere scansioni aggiornate dell'area?
- Su di essa.
248
00:12:52,641 --> 00:12:55,141
Scott, se Keaton lo scoprisse
il suo numero due si è ribaltato,
249
00:12:55,165 --> 00:12:56,708
qualcuno ha fatto trapelare
le informazioni per lui?
250
00:12:56,732 --> 00:12:58,188
Cosa, è una talpa?
dalla parte rumena?
251
00:12:58,212 --> 00:12:59,146
Voglio dire, come potrebbe saperlo altrimenti?
252
00:12:59,170 --> 00:13:00,407
dove veniva tenuto Selvidge?
253
00:13:00,431 --> 00:13:02,670
Ma la sua cattura è stata
tenuto nascosto.
254
00:13:02,694 --> 00:13:05,195
E la maggior parte della cerchia ristretta
finì morto all'avamposto.
255
00:13:05,219 --> 00:13:07,675
Dubito della perdita
proveniva dalla Romania.
256
00:13:07,699 --> 00:13:09,677
Allora forse abbiamo bisogno di qualcosa di meglio
indaga sull'equipaggio di Keaton.
257
00:13:09,701 --> 00:13:11,679
Claire, Ernesto, tirate tutto
258
00:13:11,703 --> 00:13:13,725
sui tagliacatena
membri, passati e presenti.
259
00:13:13,749 --> 00:13:15,490
Inviamelo a modo mio.
260
00:13:17,013 --> 00:13:18,556
Dici che non sei coinvolto,
261
00:13:18,580 --> 00:13:20,669
ma sei a corto
come se fosse Fallujah.
262
00:13:22,105 --> 00:13:24,518
Perché sei qui?
263
00:13:24,542 --> 00:13:26,303
Tutto andrà bene
soffiarti addosso.
264
00:13:26,327 --> 00:13:27,478
Quindi stai tranquillo.
265
00:13:27,502 --> 00:13:29,915
Ti fa solo sembrare colpevole.
266
00:13:29,939 --> 00:13:31,854
Tutto bene tutto bene. Va bene.
267
00:13:33,595 --> 00:13:36,226
Stavo cercando di trovare Selvidge.
268
00:13:36,250 --> 00:13:37,575
È scomparso qualche giorno fa.
269
00:13:37,599 --> 00:13:39,359
Ha rubato qualcosa
io, e-e ho saputo
270
00:13:39,383 --> 00:13:40,839
che potrebbe essere in questi boschi.
271
00:13:40,863 --> 00:13:43,320
Le armi dovevano farlo
spaventarlo, ecco.
272
00:13:43,344 --> 00:13:44,930
Rivoglio solo la mia proprietà.
273
00:13:44,954 --> 00:13:46,192
Questa proprietà?
274
00:13:46,216 --> 00:13:47,541
Non l'ho ucciso, ok?
275
00:13:47,565 --> 00:13:49,979
S-quindi chiunque lo abbia fatto, è sicuro
l'inferno se l'è cavata.
276
00:13:50,003 --> 00:13:51,371
Oppure verrà a prendermi dopo.
277
00:13:51,395 --> 00:13:53,156
Qualcuno sul tuo
elenco con rancore?
278
00:13:53,180 --> 00:13:58,074
Il nostro uomo è alto circa 1,70
90, fanatico delle mitragliatrici.
279
00:13:58,098 --> 00:13:59,945
Oh Dio.
280
00:13:59,969 --> 00:14:01,773
Lee.
281
00:14:01,797 --> 00:14:04,210
Saverio Lee.
282
00:14:04,234 --> 00:14:06,082
Ha parlato di una partita importante, tu
lo sapete, questo è delle Forze Speciali,
283
00:14:06,106 --> 00:14:08,040
Black Ops, ma
non ha mai nemmeno prestato servizio.
284
00:14:08,064 --> 00:14:09,520
È solo un preparatore per il giorno del giudizio
285
00:14:09,544 --> 00:14:10,738
che stava cercando
qualche azione reale.
286
00:14:10,762 --> 00:14:12,349
E lo hai messo in squadra?
287
00:14:12,373 --> 00:14:14,177
Beh, a volte
hai bisogno di un martello.
288
00:14:14,201 --> 00:14:15,569
Ma poi è andato fuori strada,
289
00:14:15,593 --> 00:14:16,919
sai, rifiutato
essere tenuto a freno.
290
00:14:16,943 --> 00:14:19,530
Quando finalmente scattò,
mi ha puntato un coltello.
291
00:14:19,554 --> 00:14:21,010
Ha rubato le nostre armi, le nostre medicine.
292
00:14:21,034 --> 00:14:24,013
Quale parte del suo piano?
coinvolge un bambino in una gabbia?
293
00:14:24,037 --> 00:14:25,579
Non leggo nel pensiero.
294
00:14:25,603 --> 00:14:27,494
Hai considerato cosa
quel ragazzo sta passando?
295
00:14:27,518 --> 00:14:29,366
O i genitori?
296
00:14:29,390 --> 00:14:31,107
Beh, se è il
ragazzo a cui sto pensando,
297
00:14:31,131 --> 00:14:32,891
è orfana.
298
00:14:32,915 --> 00:14:34,066
Dora Bogdan.
299
00:14:34,090 --> 00:14:35,589
Si è divertita moltissimo
storia. Anche fotogenico.
300
00:14:35,613 --> 00:14:37,069
E il piano era quello, lo sai
301
00:14:37,093 --> 00:14:39,593
usare il suo viso per aiutare
commercializzare i tagliacatena.
302
00:14:39,617 --> 00:14:42,161
Ora, potrei averlo fatto
allungato alcuni dettagli
303
00:14:42,185 --> 00:14:44,729
per effetti drammatici, e
da qualche parte lungo la strada,
304
00:14:44,753 --> 00:14:47,210
Lee lo ingoiò
pillola, ho deciso questo
305
00:14:47,234 --> 00:14:49,603
questa ragazza rumena
aveva bisogno di un salvatore.
306
00:14:49,627 --> 00:14:51,518
Quando ci ha lasciato, lui
307
00:14:51,542 --> 00:14:53,607
deve averlo rapito
lei dall'orfanotrofio.
308
00:14:53,631 --> 00:14:55,044
Come facciamo a sapere che è vero,
309
00:14:55,068 --> 00:14:56,828
e che non hai dato
l'ordine con cui cominciare?
310
00:14:56,852 --> 00:14:58,395
Controlla il suo telefono.
311
00:14:58,419 --> 00:15:00,658
Vedi se è rimasto in contatto
con Lee o qualcuno della sua squadra.
312
00:15:00,682 --> 00:15:02,138
Y-mi hai incastrato
come un cattivo.
313
00:15:02,162 --> 00:15:03,487
Non sono il ragazzo che desideri.
314
00:15:03,511 --> 00:15:05,358
Selvidge lo ha confessato
era la tua squadra
315
00:15:05,382 --> 00:15:06,620
era stato lui a compiere il rapimento.
316
00:15:06,644 --> 00:15:08,013
Un tuo soffio
affare tesoro,
317
00:15:08,037 --> 00:15:09,928
e Selvidge lo avrebbe fatto
hanno detto qualcosa.
318
00:15:09,952 --> 00:15:11,799
Non vedo nulla nei registri,
319
00:15:11,823 --> 00:15:14,933
tranne che i dati del suo cellulare sono stati aggiornati
circa 20 minuti fa.
320
00:15:14,957 --> 00:15:17,109
Dev'essere un ripetitore per cellulari
da dove veniva.
321
00:15:17,133 --> 00:15:18,806
vedo le coordinate....
un paio di miglia di distanza.
322
00:15:18,830 --> 00:15:20,983
Ok, se riusciamo a tornare online,
323
00:15:21,007 --> 00:15:22,680
vale la pena provare quella deviazione.
324
00:15:22,704 --> 00:15:23,748
Andiamo.
325
00:15:26,316 --> 00:15:27,641
Queste sono state scattate entro un'ora
326
00:15:27,665 --> 00:15:28,947
utilizzando un satellite a bassa orbita,
327
00:15:28,971 --> 00:15:31,428
ma ancora non possiamo
vedi Andre o Amanda.
328
00:15:31,452 --> 00:15:33,082
Se sono in movimento,
quel villaggio a nord
329
00:15:33,106 --> 00:15:35,301
sarebbe un gioco intelligente.
330
00:15:35,325 --> 00:15:38,435
Chisiride, popolazione circa 390 abitanti.
331
00:15:38,459 --> 00:15:40,045
Per lo più agricoltori e artigiani,
332
00:15:40,069 --> 00:15:41,568
ma c'è sicuramente
infrastruttura.
333
00:15:41,592 --> 00:15:43,725
Cos'è quello?
est? E' molto più vicino.
334
00:15:46,380 --> 00:15:48,314
Sembra un sito di disboscamento.
Non ha alcun senso.
335
00:15:48,338 --> 00:15:49,881
Ho pensato questo
l'area era protetta.
336
00:15:49,905 --> 00:15:52,188
Protetto da
operazioni legittime.
337
00:15:52,212 --> 00:15:55,756
I logger sostenuti da OC lo vendono
legname non autorizzato a pagamento.
338
00:15:55,780 --> 00:15:58,237
Hanno ucciso le guardie forestali
solo per mandare avanti gli affari.
339
00:15:58,261 --> 00:16:00,239
Va bene, Smitty, piscina
le tue informazioni con Ernesto.
340
00:16:00,263 --> 00:16:01,569
Scava più a fondo nell'operazione di registrazione.
341
00:16:05,877 --> 00:16:07,855
Bene, di' quello che vuoi
voglio sapere le mie tattiche,
342
00:16:07,879 --> 00:16:10,554
ma il lavoro che faccio brilla
una luce su un’epidemia,
343
00:16:10,578 --> 00:16:12,295
fa parlare la gente.
344
00:16:12,319 --> 00:16:13,470
E poi ti staccano un assegno.
345
00:16:13,494 --> 00:16:15,602
Per la causa,
346
00:16:15,626 --> 00:16:18,214
come la chiesa che usa
decime per fare più bene.
347
00:16:18,238 --> 00:16:19,519
Scommetto che puoi capirlo.
348
00:16:19,543 --> 00:16:22,435
Mi sembri un uomo di fede.
349
00:16:22,459 --> 00:16:24,742
Non sei troppo bravo
nel leggere le persone.
350
00:16:24,766 --> 00:16:26,874
Beh, non è mai troppo
tardi per la tua salvezza.
351
00:16:26,898 --> 00:16:29,007
Non sono io quello in manette.
352
00:16:29,031 --> 00:16:31,879
Conosco un sacco di brava gente
che credono ancora in Dio.
353
00:16:31,903 --> 00:16:34,012
Ma non ho più pazienza
per i falsi profeti,
354
00:16:34,036 --> 00:16:37,494
ragazzi come te che usano
religione per fare soldi.
355
00:16:37,518 --> 00:16:40,018
Oh, fratello, se non lo faccio
fallo, lo farà qualcun altro.
356
00:16:40,042 --> 00:16:42,368
Diavolo, anche Selvidge lo sapeva
il potere di una bella storia,
357
00:16:42,392 --> 00:16:43,611
Riposa in pace.
358
00:16:44,786 --> 00:16:46,372
Penso che siamo qui.
359
00:16:46,396 --> 00:16:49,138
È un luogo di lavoro per i taglialegna.
360
00:17:05,894 --> 00:17:07,852
Dobbiamo trovarne qualcuno
potere da qualche parte.
361
00:17:21,605 --> 00:17:23,583
Questo è un ufficio.
362
00:17:23,607 --> 00:17:25,063
Puoi sistemarti lì.
363
00:17:25,087 --> 00:17:26,610
Farò una perlustrazione.
364
00:17:36,490 --> 00:17:37,839
Fuori è chiaro.
365
00:17:39,623 --> 00:17:41,123
La spazzatura del segnale cellulare,
ma questo aiuterà
366
00:17:41,147 --> 00:17:42,907
potenzialo per un hotspot.
367
00:17:42,931 --> 00:17:44,106
SÌ.
368
00:17:50,591 --> 00:17:52,177
Ragazzi, sono Andre.
369
00:17:52,201 --> 00:17:53,352
Si sta collegando.
370
00:17:53,376 --> 00:17:54,769
Riparalo.
371
00:17:56,031 --> 00:17:58,444
Andre, ho sentito parlare di
imboscata. Stanno tutti bene?
372
00:17:58,468 --> 00:18:00,055
Sì. C'era una guardia
373
00:18:00,079 --> 00:18:01,795
all'avamposto. È stata colpita.
374
00:18:01,819 --> 00:18:03,604
Ce l'ha fatta. Tre
altri no.
375
00:18:06,868 --> 00:18:08,237
Siamo a un certo punto
del deposito di legname.
376
00:18:08,261 --> 00:18:10,065
Abbiamo Keaton e il suo computer.
377
00:18:10,089 --> 00:18:11,501
Ci sono prove
devi vederlo.
378
00:18:11,525 --> 00:18:12,806
Attendi per un collegamento sicuro.
379
00:18:12,830 --> 00:18:14,199
Inizierò il trasferimento
alcuni file sopra.
380
00:18:14,223 --> 00:18:17,115
L'assassino se n'è andato, ma noi
avere un nome... Xavier Lee.
381
00:18:17,139 --> 00:18:18,856
Ha preso un ostaggio...
una bambina di sei anni
382
00:18:18,880 --> 00:18:20,118
chiamata Dora Bogdan.
383
00:18:20,142 --> 00:18:21,293
Smitty ci sta lavorando.
384
00:18:21,317 --> 00:18:22,860
Cam ha già tirato a
denunciare il tuo sospettato.
385
00:18:22,884 --> 00:18:25,384
Xavier Lee, ho segnalato
anche lui dalla nostra parte.
386
00:18:25,408 --> 00:18:28,344
Era un ex specialista IT,
e fece domanda per l'esercito,
387
00:18:28,368 --> 00:18:29,823
ma hanno rifiutato
la sua domanda.
388
00:18:29,847 --> 00:18:32,304
Ha fallito il suo
valutazione psicologica e SSB.
389
00:18:32,328 --> 00:18:34,437
A Lee è stato diagnosticato
schizofrenia paranoica
390
00:18:34,461 --> 00:18:35,786
e disturbo bipolare.
391
00:18:35,810 --> 00:18:38,267
Ne vedo due aggravati
accuse di aggressione da allora,
392
00:18:38,291 --> 00:18:40,747
più stint in entrata
strutture psichiatriche,
393
00:18:40,771 --> 00:18:43,098
affidamento da bambino.
394
00:18:43,122 --> 00:18:45,883
Voglio dire, questo ragazzo lo è
turbato fino in fondo.
395
00:18:45,907 --> 00:18:48,146
I tagliacatena
reclutare una certa razza,
396
00:18:48,170 --> 00:18:50,192
persone alla disperata ricerca
un senso di appartenenza.
397
00:18:50,216 --> 00:18:51,758
L'affidamento potrebbe esserlo
perché Lee ha investito
398
00:18:51,782 --> 00:18:53,238
nel salvare il bambino.
399
00:18:53,262 --> 00:18:55,675
Lo dice il rapporto della polizia locale
Dora Bogdan è scomparsa
400
00:18:55,699 --> 00:18:57,982
dalla sua città natale a
Salonta per cinque giorni.
401
00:18:58,006 --> 00:18:59,853
I suoi genitori sono a pezzi.
402
00:18:59,877 --> 00:19:01,357
pensavo avessi detto
era orfana.
403
00:19:04,230 --> 00:19:06,164
Uffa, la larghezza di banda del nostro cellulare
è allungato sottile.
404
00:19:06,188 --> 00:19:08,427
I file che sto inviando sono
ci vorrà un'eternità in questo modo.
405
00:19:08,451 --> 00:19:09,863
Potrebbe essere migliore
per richiamarti.
406
00:19:09,887 --> 00:19:11,126
Va bene, voi due state seduti.
407
00:19:11,150 --> 00:19:13,108
Stiamo inviando
la cavalleria, ok?
408
00:19:21,247 --> 00:19:22,291
Che cosa succede?
409
00:19:26,208 --> 00:19:27,664
Quando ho iniziato
il trasferimento,
410
00:19:27,688 --> 00:19:30,014
il firewall dell'Hub è andato in tilt
in, ho provato a bloccare i file.
411
00:19:30,038 --> 00:19:31,189
La connessione era sicura?
412
00:19:31,213 --> 00:19:33,191
Decisamente. Mio
l'hotspot è crittografato.
413
00:19:33,215 --> 00:19:35,541
È come se ci fosse
qualcosa su questo computer
414
00:19:35,565 --> 00:19:37,543
che la nostra rete
cercato di tenermi fuori.
415
00:19:37,567 --> 00:19:40,764
Potrebbero essere bug, malware.
416
00:19:40,788 --> 00:19:42,268
Abbiamo visite.
417
00:19:47,447 --> 00:19:49,207
Va bene, vado a vedere
di cosa si tratta.
418
00:19:49,231 --> 00:19:50,600
Ehi, ehi, cosa
è successo che sono rimasto lì?
419
00:19:50,624 --> 00:19:51,905
Ehi, se possono
portaci in città,
420
00:19:51,929 --> 00:19:54,038
possiamo radunare la polizia.
421
00:19:54,062 --> 00:19:55,822
Quella ragazzina
è ancora là fuori.
422
00:19:55,846 --> 00:19:57,239
Guarderò Keaton.
423
00:20:05,465 --> 00:20:06,640
EHI.
424
00:20:07,989 --> 00:20:10,359
Ehi, questa è proprietà privata.
425
00:20:10,383 --> 00:20:14,928
I miei... i miei amici e...
Ci serve un passaggio a nord.
426
00:20:14,952 --> 00:20:16,737
Forse potresti metterci in contatto.
427
00:20:19,914 --> 00:20:22,003
Posso far sì che ne valga la pena.
428
00:20:23,439 --> 00:20:25,069
Uh, Scott, ho indagato
429
00:20:25,093 --> 00:20:26,636
il sito di registrazione come hai chiesto.
430
00:20:26,660 --> 00:20:28,115
E' di proprietà di un'azienda
chiamato TerraGor.
431
00:20:28,139 --> 00:20:30,379
Ora, questo mi ha portato
nella tana del coniglio
432
00:20:30,403 --> 00:20:31,945
di società di comodo straniere.
433
00:20:31,969 --> 00:20:35,645
Uno chiamato Gullwin, Inc.
Trasferisce loro i fondi ogni mese.
434
00:20:35,669 --> 00:20:37,255
Gullwin è collegato
ad una LLC americana.
435
00:20:37,279 --> 00:20:38,996
Uno praticamente senza ingombro
436
00:20:39,020 --> 00:20:41,868
tranne che incassano da questo
piccolo ramo nel Delaware.
437
00:20:41,892 --> 00:20:44,523
Ecco il punto, quindi
fai i tagliacatena.
438
00:20:44,547 --> 00:20:47,004
Stai dicendo che Keaton potrebbe
hai legami con quel sito di disboscamento?
439
00:20:47,028 --> 00:20:48,310
Sto dicendo che lo dice la traccia cartacea
440
00:20:48,334 --> 00:20:50,007
che sta pagando il
banda locale per qualcosa.
441
00:20:50,031 --> 00:20:52,270
Il pizzo così può farlo
operare liberamente sul proprio territorio.
442
00:20:52,294 --> 00:20:53,967
Se Keaton è a letto
con il CO rumeno,
443
00:20:53,991 --> 00:20:55,230
allora dobbiamo avvisare Andre.
444
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
Sì.
445
00:21:06,700 --> 00:21:08,832
Allora, che ne dici?
446
00:21:15,317 --> 00:21:16,468
Quanti di voi?
447
00:21:16,492 --> 00:21:17,493
Solo un paio di noi.
448
00:21:32,726 --> 00:21:34,336
Di' ai tuoi uomini di ritirarsi.
449
00:21:37,818 --> 00:21:38,993
Raines!
450
00:22:34,875 --> 00:22:36,746
Uffa!
451
00:23:02,685 --> 00:23:04,663
Stai bene?
452
00:23:04,687 --> 00:23:06,839
Sì! Voi?
453
00:23:06,863 --> 00:23:08,387
Ancora vivo.
454
00:23:19,920 --> 00:23:21,400
Dov'è Sam Keaton?
455
00:23:24,403 --> 00:23:26,293
Sei un uomo ricercato, Lee.
456
00:23:26,317 --> 00:23:27,860
La ragazza è con te?
457
00:23:27,884 --> 00:23:30,428
Non ho problemi con
tu o il tuo team.
458
00:23:30,452 --> 00:23:32,585
Ma ho i miei ordini.
459
00:23:38,112 --> 00:23:39,698
Che tipo di ordini?
460
00:23:39,722 --> 00:23:42,614
È ora di tagliare il
allontana il serpente.
461
00:23:42,638 --> 00:23:44,529
Possiamo aiutarci a vicenda.
462
00:23:44,553 --> 00:23:48,054
Vuoi che serva Keaton?
463
00:23:48,078 --> 00:23:50,535
Aspetta un attimo... hai infastidito
il suo portatile con malware.
464
00:23:50,559 --> 00:23:52,319
E' così che hai fatto
ci ha seguito.
465
00:23:52,343 --> 00:23:54,974
L'avamposto è stato colpito perché
pensavi che Keaton fosse lì.
466
00:23:54,998 --> 00:23:58,021
Se sai dove si trova
è, portamelo.
467
00:23:58,045 --> 00:24:01,416
E puoi lavarti
le tue mani di questo.
468
00:24:01,440 --> 00:24:04,399
No, no, no. Ho bisogno
la prova che Dora sta bene!
469
00:24:07,054 --> 00:24:09,902
Senti, Lee, odio
per dirtelo,
470
00:24:09,926 --> 00:24:12,427
ma dopo cosa
hai fatto oggi,
471
00:24:12,451 --> 00:24:14,583
non c'è posto
dove puoi nasconderti.
472
00:24:20,633 --> 00:24:22,896
Non puoi fermarti
ciò che è stato ordinato.
473
00:24:35,735 --> 00:24:37,452
Ho appena parlato con il nostro assassino.
474
00:24:37,476 --> 00:24:39,454
La ragazza è ancora viva.
475
00:24:39,478 --> 00:24:41,281
Aspetta, sei colpito.
476
00:24:41,305 --> 00:24:42,674
Oh, sto... sto bene, sto bene.
477
00:24:42,698 --> 00:24:44,197
Hub inviato tramite a
video che hanno trovato.
478
00:24:44,221 --> 00:24:45,808
Lee lo ha pubblicato qualche giorno fa.
479
00:24:45,832 --> 00:24:47,984
Oggi ho ricevuto
un messaggio divino.
480
00:24:48,008 --> 00:24:51,030
E proprio come lo fu Abraamo
ha chiesto di sacrificare suo figlio,
481
00:24:51,054 --> 00:24:52,534
Ho una nuova missione.
482
00:24:56,495 --> 00:24:58,690
Questa ragazza è a
pecore in mezzo ai lupi.
483
00:24:58,714 --> 00:25:01,519
E perché lei è la
il più innocente di noi,
484
00:25:01,543 --> 00:25:02,955
il paradiso la sta chiamando a casa.
485
00:25:02,979 --> 00:25:05,523
E quando i malvagi hanno
stato giustamente punito,
486
00:25:05,547 --> 00:25:08,613
sarà purificata
con l'elemento più puro
487
00:25:08,637 --> 00:25:10,920
e riunito al nostro creatore.
488
00:25:10,944 --> 00:25:12,443
Elemento più puro?
489
00:25:12,467 --> 00:25:13,792
Questi sono i miei ordini.
490
00:25:13,816 --> 00:25:16,689
Questo è il mio dovere e
Lo porterò a termine.
491
00:25:18,081 --> 00:25:20,625
Come ho detto, il
sbottò bastardo.
492
00:25:20,649 --> 00:25:22,627
E'... è contorto
la sua fede.
493
00:25:22,651 --> 00:25:24,194
Va bene, questa non è fede.
494
00:25:24,218 --> 00:25:25,587
Questa è la sua malattia.
495
00:25:25,611 --> 00:25:27,458
Questo è Lee che sta peggiorando.
496
00:25:27,482 --> 00:25:29,504
Quindi cosa facciamo?
497
00:25:29,528 --> 00:25:31,462
Okay, disse, dopo
i malvagi sono puniti,
498
00:25:31,486 --> 00:25:34,247
sacrificherà Dora.
499
00:25:34,271 --> 00:25:35,466
Lee vuole ancora che Keaton paghi.
500
00:25:35,490 --> 00:25:36,641
Sa che lo abbiamo?
501
00:25:36,665 --> 00:25:38,425
Non è sicuro. Ma Keaton come un chip
502
00:25:38,449 --> 00:25:39,992
ci fa guadagnare un po' di tempo
con l'ostaggio.
503
00:25:40,016 --> 00:25:41,907
Non lo farai sul serio
consegnarmi a questo psicopatico?
504
00:25:41,931 --> 00:25:43,387
- Stai zitto.
- Supponendo che non lo sia
505
00:25:43,411 --> 00:25:44,606
fuori nel bosco ad aspettarci,
506
00:25:44,630 --> 00:25:45,911
come lo sappiamo
dove è diretto Lee?
507
00:25:45,935 --> 00:25:48,566
Se Lee vede il suo
azioni come ordinato,
508
00:25:48,590 --> 00:25:51,395
quale posto migliore per un rituale
di un vero e proprio santuario?
509
00:25:51,419 --> 00:25:53,702
Chisiride... non è solo il
villaggio più vicino da qui,
510
00:25:53,726 --> 00:25:55,007
è l'unico posto
dove c'è una chiesa
511
00:25:55,031 --> 00:25:56,380
a cui Lee può arrivare.
512
00:26:01,951 --> 00:26:05,844
Lo sai bene quanto me
più Lee diventa disperato,
513
00:26:05,868 --> 00:26:08,238
meno possibilità
questa ragazza sopravvive.
514
00:26:08,262 --> 00:26:10,196
ne sono responsabile
515
00:26:10,220 --> 00:26:12,135
ma lo sono anche
responsabile per te.
516
00:26:17,010 --> 00:26:18,011
Sono dentro.
517
00:26:28,195 --> 00:26:29,762
Hey andiamo! Fretta!
518
00:26:34,593 --> 00:26:36,246
Dai. Dai.
519
00:27:17,723 --> 00:27:19,202
C'è la chiesa.
520
00:27:22,379 --> 00:27:24,619
Se stiamo dando la caccia a Lee, noi...
mi serve un posto dove trattenere Keaton.
521
00:27:24,643 --> 00:27:26,122
Lo chiuderemo in una cella di prigione.
522
00:27:29,648 --> 00:27:30,886
EHI.
523
00:27:30,910 --> 00:27:32,017
Stazione di polizia.
524
00:27:32,041 --> 00:27:34,063
P-polizia? Politica?
525
00:27:34,087 --> 00:27:35,325
Politica?
526
00:27:35,349 --> 00:27:36,674
Risparmia il fiato.
527
00:27:36,698 --> 00:27:37,849
Sai perché io
hai scelto questo posto?
528
00:27:37,873 --> 00:27:38,981
È il selvaggio West.
529
00:27:39,005 --> 00:27:40,896
Nessun poliziotto per 50 miglia.
530
00:27:40,920 --> 00:27:42,400
Sembra che tu lo sia
siediti allora.
531
00:27:46,926 --> 00:27:48,686
Stai bene?
532
00:27:48,710 --> 00:27:49,992
Sì, sì, sto bene.
533
00:27:50,016 --> 00:27:52,061
No dai. Abbiamo bisogno
per farti controllare.
534
00:27:55,761 --> 00:27:57,434
Ehi, ehi, scusami.
535
00:27:57,458 --> 00:27:59,895
Abbiamo bisogno di un dottore. Medico.
536
00:28:16,259 --> 00:28:19,064
Amanda, quel poco
la ragazza ha l'orologio in movimento adesso.
537
00:28:19,088 --> 00:28:21,023
Non appena l'infermiera
finisce, sarò pronto a partire.
538
00:28:21,047 --> 00:28:22,938
No, hai fatto il tuo lavoro.
539
00:28:22,962 --> 00:28:25,201
Quindi questo è tutto ciò che puoi fare.
540
00:28:25,225 --> 00:28:29,379
Lili ha bisogno di sua madre
di nuovo tutto intero.
541
00:28:29,403 --> 00:28:30,752
Sì.
542
00:28:33,363 --> 00:28:35,820
André.
543
00:28:35,844 --> 00:28:38,020
Riprendi quella ragazza.
544
00:28:55,081 --> 00:28:56,754
Immagino che sapessi che saremmo arrivati
545
00:28:56,778 --> 00:28:59,235
dal momento che sei
guardando il portatile.
546
00:28:59,259 --> 00:29:02,107
Solo che non vedo Sam Keaton.
547
00:29:02,131 --> 00:29:04,719
Rimane sotto la custodia dell'FBI.
548
00:29:04,743 --> 00:29:06,851
E te lo sto dando
una possibilità in più.
549
00:29:06,875 --> 00:29:09,443
Lascia andare Dora e
costituirti.
550
00:29:10,444 --> 00:29:11,464
So che ti senti come se lo fossi stato
551
00:29:11,488 --> 00:29:12,901
deluso dalle persone
tutta la tua vita,
552
00:29:12,925 --> 00:29:14,380
da persone come Keaton.
553
00:29:14,404 --> 00:29:16,319
Ma so che capisci
giusto da sbagliato!
554
00:29:19,105 --> 00:29:20,759
C'è c'è un lato destro.
555
00:29:36,122 --> 00:29:38,840
Che diavolo stai facendo, Lee?
556
00:29:38,864 --> 00:29:40,996
Non deve essere così!
557
00:29:46,001 --> 00:29:47,587
È stato decretato.
558
00:29:47,611 --> 00:29:50,460
Quindi quello che stai facendo è
spezzare la catena di comando.
559
00:29:50,484 --> 00:29:51,635
La ragazza è innocente.
560
00:29:51,659 --> 00:29:53,202
Ecco perché deve essere lei.
561
00:29:53,226 --> 00:29:54,681
E se non posso avere Keaton,
562
00:29:54,705 --> 00:29:56,925
allora non c'è niente
resta da discutere.
563
00:30:19,034 --> 00:30:20,838
Beh, anch'io ho i miei ordini
564
00:30:20,862 --> 00:30:23,430
e ora vengo a prenderti.
565
00:30:34,876 --> 00:30:37,618
Dannazione.
566
00:31:16,875 --> 00:31:17,982
Ehi, Dora.
567
00:31:18,006 --> 00:31:19,723
Ehi, ehi.
568
00:31:19,747 --> 00:31:20,942
Va tutto bene.
569
00:31:20,966 --> 00:31:22,291
Polizia.
570
00:31:22,315 --> 00:31:24,293
Sono con la polizia, ok?
571
00:31:24,317 --> 00:31:25,884
Sono qui per tirarti fuori di qui.
572
00:31:39,680 --> 00:31:41,638
Oh no.
573
00:31:52,823 --> 00:31:54,584
Ok, lo farà
va tutto bene, ok?
574
00:31:54,608 --> 00:31:56,479
Andrà tutto bene.
575
00:31:58,829 --> 00:32:01,460
Abbiamo bisogno di strumenti, ma
ci occuperemo noi di questo
576
00:32:01,484 --> 00:32:03,723
e riportarti a Salonta.
577
00:32:03,747 --> 00:32:05,943
Sì, vai a casa, ok?
578
00:32:05,967 --> 00:32:07,640
Torniamo ai tuoi genitori, va bene?
579
00:32:07,664 --> 00:32:09,362
Torniamo ai tuoi genitori.
580
00:32:11,538 --> 00:32:14,149
Ok, è un detonatore remoto.
581
00:32:17,457 --> 00:32:18,825
Va bene, vieni con
Me. Venga con me.
582
00:32:18,849 --> 00:32:21,069
Alzati, ok? Venire
su, andiamo. Dai.
583
00:32:23,898 --> 00:32:26,398
Va bene, shh. Aspetta aspetta
proprio qui, ok?
584
00:32:26,422 --> 00:32:28,424
Shh. Silenzio.
585
00:32:51,186 --> 00:32:52,468
EHI! Stare giù!
586
00:32:52,492 --> 00:32:53,686
Dov'è il detonatore?
587
00:32:53,710 --> 00:32:55,538
So che è stato attivato tramite telefono.
588
00:33:25,742 --> 00:33:27,570
Non puoi fermarti
ciò che è stato ordinato.
589
00:33:33,620 --> 00:33:36,599
E piovve il fuoco
giù dal cielo
590
00:33:36,623 --> 00:33:40,995
e consumò l'ustionato
offerte e sacrifici.
591
00:33:41,019 --> 00:33:44,041
E la gloria del
Il Signore riempì la casa.
592
00:33:44,065 --> 00:33:46,000
Non farlo, Lee.
593
00:33:46,024 --> 00:33:47,634
Catena di comando.
594
00:33:52,334 --> 00:33:54,032
Stiamo tutti solo eseguendo gli ordini.
595
00:34:08,916 --> 00:34:10,415
Dora?
596
00:34:10,439 --> 00:34:12,963
Dietro l'altare.
597
00:34:19,231 --> 00:34:20,295
Non preoccuparti.
598
00:34:20,319 --> 00:34:22,495
Questa cosa non può
ferirti più.
599
00:34:25,019 --> 00:34:27,867
So che non capisci
le parole che sto dicendo,
600
00:34:27,891 --> 00:34:31,460
ma tu me lo ricordi
qualcuno di molto speciale per me.
601
00:34:32,461 --> 00:34:36,161
E voglio che tu lo sappia
sei molto coraggiosa, Dora.
602
00:34:41,775 --> 00:34:44,101
Non sono mai stato più felice
per sentire quei suoni.
603
00:34:44,125 --> 00:34:45,276
Li segnalerò.
604
00:34:45,300 --> 00:34:46,693
Va bene.
605
00:34:49,348 --> 00:34:50,673
Vedere?
606
00:34:50,697 --> 00:34:52,177
Starai bene.
607
00:34:57,573 --> 00:34:59,116
Le prove su
il portatile lo dimostra
608
00:34:59,140 --> 00:35:00,813
Dietro l'operazione c'era Keaton.
609
00:35:00,837 --> 00:35:02,641
Rapimento di bambini
dalle loro case
610
00:35:02,665 --> 00:35:03,990
monetizzare il loro rendimento?
611
00:35:04,014 --> 00:35:05,470
Voglio dire, questa traccia è sufficiente
612
00:35:05,494 --> 00:35:06,993
per affrontare molteplici crimini,
613
00:35:07,017 --> 00:35:09,213
compresi i legami con
operazione di disboscamento illegale.
614
00:35:09,237 --> 00:35:11,389
Per non parlare di tutto
i tagliacatena
615
00:35:11,413 --> 00:35:14,784
pronto a testimoniare contro
lui, quindi Keaton ha finito.
616
00:35:14,808 --> 00:35:16,568
Scommetto più di un paese
vuole un pezzo di lui.
617
00:35:16,592 --> 00:35:18,135
Sì, è tutto
il Dipartimento di Giustizia per risolvere.
618
00:35:18,159 --> 00:35:19,658
Ma dato il fatto che
ha cercato di spazzare via
619
00:35:19,682 --> 00:35:21,573
due agenti federali prima,
620
00:35:21,597 --> 00:35:24,141
Voglio dire, c'è
sarà un inferno da pagare.
621
00:35:24,165 --> 00:35:25,558
Scott.
- Sì.
622
00:35:31,216 --> 00:35:32,608
È per te.
623
00:35:34,784 --> 00:35:37,502
Andre mi ha detto che hai preso
un proiettile per lui oggi.
624
00:35:37,526 --> 00:35:38,634
Solo un graffio.
625
00:35:38,658 --> 00:35:40,026
Non mi tratterrò giù.
626
00:35:40,050 --> 00:35:42,333
Lo sai, disse
lo diresti.
627
00:35:42,357 --> 00:35:45,336
Lo hai davvero dimostrato
te stessa, Amanda.
628
00:35:45,360 --> 00:35:46,859
Sei stato battezzato dal fuoco
629
00:35:46,883 --> 00:35:49,775
e si dice che sia tuo
gli istinti hanno preso vita.
630
00:35:49,799 --> 00:35:51,603
Quello che hai fatto sul campo,
631
00:35:51,627 --> 00:35:53,368
Andre me lo ha detto
non lo dimenticherò mai.
632
00:35:57,633 --> 00:35:59,244
E voglio che tu lo faccia
lo so, non lo farò nemmeno io.
633
00:36:03,117 --> 00:36:05,051
A nome della Politia Româna
634
00:36:05,075 --> 00:36:07,184
e il Ministero di
Affari interni,
635
00:36:07,208 --> 00:36:11,057
grazie per aver portato
questa giornata buia finisca.
636
00:36:11,081 --> 00:36:12,494
Quando sei pronto,
il tuo trasporto
637
00:36:12,518 --> 00:36:14,322
ritorno a Budapest
è stato organizzato.
638
00:36:14,346 --> 00:36:16,193
- Che dire di questa?
- La riuniremo
639
00:36:16,217 --> 00:36:18,326
con i suoi genitori dentro
Salonta molto presto.
640
00:36:18,350 --> 00:36:19,849
Ne ha passate tante.
641
00:36:19,873 --> 00:36:21,372
Ci sono ufficiali donne?
che può accompagnarla?
642
00:36:21,396 --> 00:36:25,115
Uh, posso fare qualche chiamata
di sicuro, ma, ehm...
643
00:36:25,139 --> 00:36:27,204
Nessun problema.
644
00:36:27,228 --> 00:36:28,621
Riesco a farlo.
645
00:36:48,249 --> 00:36:50,164
Dora.
646
00:36:51,470 --> 00:36:53,646
Conosco quella ragazza.
647
00:36:57,302 --> 00:36:58,346
Fammi provare.
648
00:37:12,055 --> 00:37:13,250
Amanda.
649
00:37:13,274 --> 00:37:15,320
Sono io.
650
00:37:33,729 --> 00:37:35,620
E' questa signora.
651
00:37:35,644 --> 00:37:36,906
E' lei che l'ha salvata.
652
00:38:34,573 --> 00:38:37,247
Qualche mese fa,
653
00:38:37,271 --> 00:38:40,100
Ci sono andato molto vicino
di perdere la gamba.
654
00:38:41,841 --> 00:38:44,191
I medici hanno combattuto a
battaglia ad ogni turno.
655
00:38:46,802 --> 00:38:49,738
Io, ehm...
656
00:38:49,762 --> 00:38:52,373
Pensavo fosse tutto
è finita per me, sai?
657
00:38:55,768 --> 00:38:58,355
La vita aveva altri piani.
658
00:38:58,379 --> 00:39:00,250
Ti fa meravigliare.
659
00:39:06,866 --> 00:39:10,541
Non posso negare che ci sia
qualcosa là fuori.
660
00:39:10,565 --> 00:39:12,717
Forse un...
661
00:39:12,741 --> 00:39:15,135
Forse un potere superiore.
662
00:39:16,832 --> 00:39:19,531
C'è una ragione per cui lo sono
stando qui proprio ora.
663
00:39:21,620 --> 00:39:23,424
Qualunque cosa sia,
664
00:39:23,448 --> 00:39:26,233
sei esattamente dove
dovresti essere.
665
00:39:28,017 --> 00:39:29,367
Anche tu.
50819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.