Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,960
[RELAXING FOLK MUSIC]
2
00:00:05,965 --> 00:00:08,098
- Cheers. I love you.
- I love you.
3
00:00:11,057 --> 00:00:12,097
- Eli.
- Hey.
4
00:00:12,102 --> 00:00:13,372
You had thoughts on the parlor?
5
00:00:13,377 --> 00:00:14,795
Absolutely. Let's get into it.
6
00:00:14,800 --> 00:00:18,333
So we were thinking this built-in thing,
7
00:00:18,338 --> 00:00:19,887
that's going to be a lose.
8
00:00:19,892 --> 00:00:23,456
And then this entire wall,
if that's possible.
9
00:00:23,461 --> 00:00:26,907
We were hoping for
a more open concept, Donna.
10
00:00:26,912 --> 00:00:28,561
Maybe a big table over here.
11
00:00:28,566 --> 00:00:30,693
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
12
00:00:30,698 --> 00:00:33,069
- This entire room, I think.
- He is kidding.
13
00:00:33,074 --> 00:00:34,902
Well, before we begin the remodeling,
14
00:00:34,907 --> 00:00:37,352
I just need to verify with
the office and the local codes.
15
00:00:37,357 --> 00:00:39,349
I thought you were the local codes.
16
00:00:39,354 --> 00:00:40,373
Brava.
17
00:00:40,378 --> 00:00:42,257
I'll oil the wheels and push it through.
18
00:00:42,262 --> 00:00:44,359
- [KNOCKING ON DOOR]
- Oh, uh, sorry.
19
00:00:44,364 --> 00:00:45,856
Two seconds. Just two seconds.
20
00:00:45,861 --> 00:00:48,302
Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
21
00:00:48,307 --> 00:00:49,860
- Hi there.
- Hello.
22
00:00:49,865 --> 00:00:51,340
I just saw the trucks,
23
00:00:51,345 --> 00:00:54,870
and I just wanted to wish
your family welcome.
24
00:00:55,475 --> 00:00:58,317
That is so kind, Mister...
25
00:00:58,322 --> 00:01:00,345
Leone. But you can call me Silvio.
26
00:01:00,350 --> 00:01:01,581
I live down the road.
27
00:01:01,586 --> 00:01:03,452
Brianna. Do you want to come inside?
28
00:01:03,457 --> 00:01:04,658
When you're settled.
29
00:01:04,663 --> 00:01:07,469
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
30
00:01:07,474 --> 00:01:09,310
- Benvenuti.
- Thank you so much.
31
00:01:09,315 --> 00:01:11,156
Oh, I mean, grazie.
32
00:01:11,161 --> 00:01:12,635
Di niente.
33
00:01:12,640 --> 00:01:14,537
- Ciao.
- [SPEAKING ITALIAN]
34
00:01:14,542 --> 00:01:16,117
God. Eli!
35
00:01:16,122 --> 00:01:17,292
Yeah?
36
00:01:17,297 --> 00:01:19,294
How sweet was this?
37
00:01:19,299 --> 00:01:20,470
Wow, did somebody just bring that over?
38
00:01:20,474 --> 00:01:21,776
Yeah, our neighbor next door... whoa!
39
00:01:21,780 --> 00:01:23,703
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
40
00:01:23,708 --> 00:01:25,544
No running in the house, Henry.
41
00:01:25,549 --> 00:01:26,575
Sorry, Mom.
42
00:01:26,580 --> 00:01:28,085
Can I have another juice, please?
43
00:01:28,090 --> 00:01:29,839
Hm, I think you've had enough, bud.
44
00:01:29,844 --> 00:01:31,141
Oh, I don't know about that, Mom.
45
00:01:31,145 --> 00:01:32,881
Everybody's celebrating in here.
46
00:01:32,886 --> 00:01:35,832
- What's one more?
- [LAUGHS]
47
00:01:35,837 --> 00:01:38,226
So there's a lot going on
in here right now.
48
00:01:38,231 --> 00:01:40,228
Do you maybe want to play in the yard?
49
00:01:40,233 --> 00:01:43,100
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
50
00:01:43,105 --> 00:01:44,520
- Really?
- Yeah.
51
00:01:45,525 --> 00:01:47,017
Don't forget your jacket.
52
00:01:47,022 --> 00:01:50,020
[SOFT MUSIC]
53
00:01:50,025 --> 00:01:54,230
♪ ♪
54
00:01:58,425 --> 00:02:01,467
[FOREBODING MUSIC]
55
00:02:01,472 --> 00:02:05,677
♪ ♪
56
00:02:09,088 --> 00:02:11,917
[INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN]
57
00:02:21,274 --> 00:02:24,064
[MEN SPEAKING ITALIAN]
58
00:02:36,637 --> 00:02:37,642
Hello.
59
00:02:39,515 --> 00:02:40,515
Hello.
60
00:02:41,120 --> 00:02:44,074
[SUSPENSEFUL MUSIC]
61
00:02:44,079 --> 00:02:47,904
♪ ♪
62
00:02:47,909 --> 00:02:49,958
The price of this place
is going to double
63
00:02:49,963 --> 00:02:51,387
- in the next couple years.
- Really?
64
00:02:51,391 --> 00:02:52,561
- Yeah.
- Promise?
65
00:02:52,566 --> 00:02:54,229
- Yes, I do.
- [CHILD SCREAMS]
66
00:02:55,134 --> 00:02:56,213
Did you hear that?
67
00:02:56,918 --> 00:02:57,985
Henry?
68
00:02:58,790 --> 00:03:02,995
♪ ♪
69
00:03:03,434 --> 00:03:04,531
- Henry!
- Henry?
70
00:03:05,536 --> 00:03:07,576
- Henry?
- Henry!
71
00:03:07,581 --> 00:03:09,404
Baby? Where are you?
72
00:03:09,409 --> 00:03:12,003
- Henry!
- Henry!
73
00:03:13,108 --> 00:03:14,641
Answer me!
74
00:03:15,646 --> 00:03:17,505
Henry, where are you, buddy?
75
00:03:18,610 --> 00:03:19,811
What is that?
76
00:03:21,116 --> 00:03:23,505
Henry? Henry?
77
00:03:23,510 --> 00:03:25,290
- Henry?
- Henry!
78
00:03:25,295 --> 00:03:27,509
Henry? Henry?
79
00:03:27,514 --> 00:03:29,946
- Henry!
- Henry!
80
00:03:29,951 --> 00:03:34,156
♪ ♪
81
00:03:34,161 --> 00:03:37,161
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
82
00:03:42,486 --> 00:03:44,787
[SPEAKING ITALIAN]
83
00:03:44,792 --> 00:03:47,137
Let me know what's in the bunker first.
84
00:03:47,142 --> 00:03:48,791
[POLICE RADIO CHATTER]
85
00:03:49,166 --> 00:03:50,976
Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara.
86
00:03:50,981 --> 00:03:52,412
Buongiorno. Please follow me.
87
00:03:52,417 --> 00:03:53,531
What's the latest?
88
00:03:53,536 --> 00:03:54,967
A subterranean bunker.
89
00:03:54,972 --> 00:03:56,996
Though its connection to
the child remains a mystery.
90
00:03:57,000 --> 00:03:58,767
Security cameras or CCTV?
91
00:03:58,772 --> 00:04:00,983
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
92
00:04:01,588 --> 00:04:03,175
This is far from a surveillance state.
93
00:04:03,180 --> 00:04:04,742
Does your team have a working theory?
94
00:04:04,747 --> 00:04:07,192
Considering the child's age
and the screams overheard,
95
00:04:07,197 --> 00:04:08,646
this isn't a missing persons.
96
00:04:08,651 --> 00:04:09,782
It's kidnapping.
97
00:04:09,787 --> 00:04:11,958
We'd love to give your
witness list a once-over.
98
00:04:11,963 --> 00:04:13,112
Of course.
99
00:04:13,117 --> 00:04:15,379
We've been doing some door
to door, but as you can see,
100
00:04:15,384 --> 00:04:16,859
the plots are quite spread out.
101
00:04:16,864 --> 00:04:18,514
All right, let's see that bunker first.
102
00:04:19,619 --> 00:04:23,824
♪ ♪
103
00:04:25,877 --> 00:04:27,948
We were uncertain who this belonged to,
104
00:04:28,353 --> 00:04:29,925
until we found this...
105
00:04:30,530 --> 00:04:32,178
Arcangelo Gabriele.
106
00:04:32,183 --> 00:04:33,602
Gabriel the Archangel.
107
00:04:33,607 --> 00:04:35,381
Patron Saint of the Sanguineta Mafia.
108
00:04:35,386 --> 00:04:37,501
The most powerful
crime syndicate in Italy.
109
00:04:37,506 --> 00:04:38,585
In Europe.
110
00:04:39,290 --> 00:04:42,798
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
111
00:04:42,803 --> 00:04:44,582
or a safe haven for mafiosos.
112
00:04:44,587 --> 00:04:48,081
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
113
00:04:48,086 --> 00:04:50,327
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
114
00:04:50,332 --> 00:04:51,764
Now, once local forensics is through,
115
00:04:51,768 --> 00:04:54,292
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
116
00:04:54,297 --> 00:04:56,072
shed some light on
what was stashed here.
117
00:04:56,077 --> 00:04:58,345
On that topic, we did find this.
118
00:04:59,850 --> 00:05:03,079
This was on the door,
severed by bolt cutters.
119
00:05:03,084 --> 00:05:06,087
[PHONE RINGING]
120
00:05:07,697 --> 00:05:08,911
[SPEAKING ITALIAN]
121
00:05:08,916 --> 00:05:10,100
Whatever they were keeping here,
122
00:05:10,104 --> 00:05:11,783
somebody tried to steal it, right?
123
00:05:11,788 --> 00:05:13,672
Not just tried. They cleared it out.
124
00:05:13,677 --> 00:05:15,896
Question is how it's
tethered to the boy.
125
00:05:16,401 --> 00:05:18,268
Local police don't seem
all too convinced.
126
00:05:18,273 --> 00:05:19,878
Well, if you're telling me
a Mafia bunker
127
00:05:19,883 --> 00:05:21,793
underneath an abduction
site is not connected,
128
00:05:21,798 --> 00:05:23,800
I got a bridge to sell you.
129
00:05:23,805 --> 00:05:25,018
I'm sorry.
130
00:05:25,023 --> 00:05:27,456
A-are all these questions
really necessary?
131
00:05:27,461 --> 00:05:31,416
Eli, the FBI, they just want to help.
132
00:05:31,421 --> 00:05:33,792
We already told you
everything we know, okay?
133
00:05:33,797 --> 00:05:36,242
Why aren't you out there
looking for our son?
134
00:05:36,247 --> 00:05:38,797
I can't imagine what
you two are going through.
135
00:05:38,802 --> 00:05:41,596
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
136
00:05:41,601 --> 00:05:44,638
[SIGHS] Okay, um...
137
00:05:45,343 --> 00:05:47,367
Like I told the local cop,
138
00:05:48,172 --> 00:05:50,343
we just arrived in Italy last week.
139
00:05:50,348 --> 00:05:52,681
We were doing a little
sightseeing before moving day.
140
00:05:52,686 --> 00:05:54,534
In cases like this, most abductors
141
00:05:54,539 --> 00:05:56,075
are people the child trusts.
142
00:05:56,080 --> 00:05:58,290
We barely even know anybody
in this whole damn country.
143
00:05:58,295 --> 00:05:59,966
I don't know how that makes any sense.
144
00:05:59,971 --> 00:06:02,747
Did anyone suspicious
approach you or Henry
145
00:06:02,752 --> 00:06:04,923
- in the last week?
- No, no.
146
00:06:04,928 --> 00:06:06,703
Okay, was there anyone from your past
147
00:06:06,708 --> 00:06:08,623
who would want to harm you or your son?
148
00:06:08,628 --> 00:06:11,103
No. Nobody.
149
00:06:11,108 --> 00:06:13,180
Would you say that you two are well off?
150
00:06:13,885 --> 00:06:15,234
Ransom could be a motive.
151
00:06:15,239 --> 00:06:17,106
I mean, we do okay.
152
00:06:17,611 --> 00:06:19,577
Sold my business back in Cincinnati
153
00:06:19,582 --> 00:06:21,014
and we used the money to buy this place.
154
00:06:21,018 --> 00:06:23,189
[TEARFULLY] Moving here was our dream.
155
00:06:23,194 --> 00:06:25,235
It's okay.
156
00:06:25,240 --> 00:06:27,585
- Do you need a minute, honey?
- I just...
157
00:06:27,590 --> 00:06:30,196
[SOBBING]
158
00:06:30,201 --> 00:06:33,735
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
159
00:06:33,740 --> 00:06:34,953
Hey.
160
00:06:34,958 --> 00:06:36,738
You cannot let your mind go there, okay?
161
00:06:36,743 --> 00:06:38,609
You have to stay strong.
162
00:06:38,614 --> 00:06:40,160
For Henry's sake.
163
00:06:41,965 --> 00:06:44,484
- [SOBS]
- [KNOCK ON DOOR]
164
00:06:44,489 --> 00:06:46,026
Agent Forrester.
165
00:06:47,031 --> 00:06:48,311
Commissario is here.
166
00:06:51,793 --> 00:06:53,842
Commissario Capo Mastroianni.
167
00:06:53,847 --> 00:06:55,452
Anti-Mafia, out of Rome.
168
00:06:55,457 --> 00:06:56,714
We could use your expertise.
169
00:06:56,719 --> 00:06:58,194
I'm Special Agent Scott Forrester.
170
00:06:58,199 --> 00:06:59,574
This is Agent Vo.
171
00:06:59,579 --> 00:07:00,823
Per the inspector's request,
172
00:07:00,828 --> 00:07:02,229
we're here to lead the investigation.
173
00:07:02,233 --> 00:07:04,156
You were leading the investigation.
174
00:07:04,161 --> 00:07:06,376
With the Sanguineta's involvement,
175
00:07:06,381 --> 00:07:07,960
I am taking command.
176
00:07:07,965 --> 00:07:10,275
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
177
00:07:10,280 --> 00:07:11,686
Cacciatori di Calabria.
178
00:07:11,691 --> 00:07:12,913
Cacciatori?
179
00:07:13,618 --> 00:07:14,701
Hunters.
180
00:07:14,706 --> 00:07:15,994
We are hunters, yes.
181
00:07:15,999 --> 00:07:19,237
But some days chickens,
some days feathers.
182
00:07:19,742 --> 00:07:22,087
My unit has hunted Sicily for decades,
183
00:07:22,092 --> 00:07:24,647
where la famiglia's roots
maintain a stranglehold.
184
00:07:24,652 --> 00:07:27,489
To learn of a safe house
this close to civilization,
185
00:07:28,194 --> 00:07:29,878
it's a minor miracle we found this.
186
00:07:29,883 --> 00:07:31,808
Well, it's far from
a miracle, Commissario.
187
00:07:31,813 --> 00:07:33,462
The reason we found it is
because an American boy
188
00:07:33,466 --> 00:07:34,989
- was kidnapped.
- Of course.
189
00:07:35,466 --> 00:07:37,973
But my unit are more
concerned with the man
190
00:07:37,978 --> 00:07:39,823
whose territory we are in,
191
00:07:39,828 --> 00:07:41,891
whose bunker we are standing above.
192
00:07:43,096 --> 00:07:44,376
Don Marco Banchero.
193
00:07:45,481 --> 00:07:47,330
Marco Banchero?
194
00:07:47,335 --> 00:07:49,724
Sanguineta kingpin
and long-time resident
195
00:07:49,729 --> 00:07:51,004
on the Europol most wanted list.
196
00:07:51,008 --> 00:07:52,944
Accused of murder, drug trafficking.
197
00:07:52,949 --> 00:07:54,903
And back in the day, kidnapping.
198
00:07:54,908 --> 00:07:56,731
It's my understanding
that Mafia abductions
199
00:07:56,736 --> 00:07:57,810
are a thing of the past.
200
00:07:57,815 --> 00:07:59,473
Yeah, so why would
they just up and suddenly
201
00:07:59,477 --> 00:08:00,691
kidnap an American boy?
202
00:08:00,696 --> 00:08:01,971
Trust me.
203
00:08:01,976 --> 00:08:03,564
They are full of surprises.
204
00:08:04,669 --> 00:08:07,350
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
205
00:08:07,355 --> 00:08:08,852
Mi scusi.
206
00:08:15,276 --> 00:08:17,516
Mastroianni, I understand
that you may feel
207
00:08:17,521 --> 00:08:19,797
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
208
00:08:19,802 --> 00:08:21,843
No, no. You have your orders.
209
00:08:21,848 --> 00:08:23,409
Okay, well then with your blessing,
210
00:08:23,414 --> 00:08:25,107
we would like to be the tip of the spear
211
00:08:25,112 --> 00:08:27,052
when it comes to searching
for the American boy.
212
00:08:27,057 --> 00:08:30,329
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
213
00:08:30,334 --> 00:08:32,240
or get in the way
of your efforts to do so.
214
00:08:32,245 --> 00:08:33,245
Oh, please.
215
00:08:33,250 --> 00:08:34,812
I wouldn't let you to begin with.
216
00:08:34,817 --> 00:08:36,901
You're welcome to look for the child.
217
00:08:36,906 --> 00:08:39,034
You're not going to
speak with the parents?
218
00:08:39,039 --> 00:08:41,427
You do your job, I will do mine.
219
00:08:41,432 --> 00:08:43,603
I truly hope they see their kid again.
220
00:08:43,608 --> 00:08:45,628
But history suggests otherwise.
221
00:08:48,535 --> 00:08:51,068
Finding a home is
a process for a family.
222
00:08:51,573 --> 00:08:53,352
We had many video calls.
223
00:08:53,357 --> 00:08:56,007
The Dawsons even visited
to look at properties,
224
00:08:56,012 --> 00:08:59,017
during which I grew quite fond of Henry.
225
00:09:00,395 --> 00:09:01,675
Mi dispiace.
226
00:09:03,180 --> 00:09:05,034
What a terrible thing this is.
227
00:09:05,039 --> 00:09:07,001
We understand your program incentivizes
228
00:09:07,006 --> 00:09:09,891
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
229
00:09:09,896 --> 00:09:11,114
That's right, yes.
230
00:09:11,119 --> 00:09:13,546
How did the locals feel
about the influx of Americans?
231
00:09:13,551 --> 00:09:14,983
Any reason to think this kidnapping
232
00:09:14,988 --> 00:09:16,481
might be retaliatory?
233
00:09:17,686 --> 00:09:20,597
The program exists
because the village is dying.
234
00:09:20,602 --> 00:09:22,660
Americans moving here is
235
00:09:22,665 --> 00:09:25,036
a lifeline for many Italian residents.
236
00:09:25,041 --> 00:09:27,386
Why would they bite the hand that feeds?
237
00:09:27,391 --> 00:09:29,027
Did you know the former owner?
238
00:09:29,032 --> 00:09:31,173
Ottone Carboni. Not personally.
239
00:09:31,178 --> 00:09:34,193
Ottone Carboni died age 81.
240
00:09:34,198 --> 00:09:35,294
Heart attack.
241
00:09:35,299 --> 00:09:36,918
His only living relative refused
242
00:09:36,923 --> 00:09:38,284
to take on the liabilities.
243
00:09:38,289 --> 00:09:41,096
And due to interstate laws,
the property passed on
244
00:09:41,101 --> 00:09:43,720
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
245
00:09:43,725 --> 00:09:46,666
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
246
00:09:46,671 --> 00:09:47,711
to get them approved.
247
00:09:47,716 --> 00:09:48,743
Why was that?
248
00:09:48,748 --> 00:09:50,297
Their first check bounced.
249
00:09:51,302 --> 00:09:52,603
It got quickly sorted.
250
00:09:52,608 --> 00:09:54,632
Again, I made sure of it.
251
00:09:55,437 --> 00:09:57,129
The house was perfect for them.
252
00:09:57,134 --> 00:09:58,427
Until it wasn't.
253
00:09:58,432 --> 00:10:01,307
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
254
00:10:01,312 --> 00:10:02,444
Not that I'm aware of.
255
00:10:02,449 --> 00:10:04,223
But you're welcome
to explore my records.
256
00:10:04,228 --> 00:10:06,138
Would these records
include any other bids
257
00:10:06,143 --> 00:10:07,197
on the property?
258
00:10:07,202 --> 00:10:08,850
Nothing like Eli and Brianna.
259
00:10:09,355 --> 00:10:11,953
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
260
00:10:11,958 --> 00:10:12,997
and put a clock on it...
261
00:10:13,002 --> 00:10:15,086
12 hours, or they walk.
262
00:10:15,091 --> 00:10:17,610
I imagine they saw
something in the place that
263
00:10:17,615 --> 00:10:19,144
just couldn't let get away.
264
00:10:22,055 --> 00:10:24,066
Amanda, check this out.
265
00:10:25,071 --> 00:10:27,620
Residue analysis found
faint cocaine accretions
266
00:10:27,625 --> 00:10:28,687
throughout the bunker.
267
00:10:28,692 --> 00:10:31,929
But radiocarbon dating shows
significant degradation
268
00:10:31,934 --> 00:10:33,931
to... sorry, in English.
269
00:10:33,936 --> 00:10:36,542
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
270
00:10:36,547 --> 00:10:39,702
However, fresh paper
fibers and purple ink
271
00:10:39,707 --> 00:10:41,591
were found on nearly all surfaces,
272
00:10:41,596 --> 00:10:42,867
including the ceiling.
273
00:10:43,772 --> 00:10:45,438
Cash, stacked everywhere.
274
00:10:45,443 --> 00:10:46,875
Yeah, got to be.
275
00:10:46,880 --> 00:10:48,703
And considering the size of the bunker
276
00:10:48,708 --> 00:10:50,369
and the fact that that
shade of purple ink
277
00:10:50,374 --> 00:10:52,502
was only printed on the 500 euro bill,
278
00:10:52,507 --> 00:10:54,678
the thieves made off with millions.
279
00:10:54,683 --> 00:10:57,999
So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
280
00:10:58,004 --> 00:11:00,070
Working theory is
wrong place, wrong time.
281
00:11:00,075 --> 00:11:02,307
The kid's the only witness,
so they grab him up.
282
00:11:02,312 --> 00:11:03,569
Amanda, I just did a deep dive
283
00:11:03,574 --> 00:11:05,049
into Eli's manufacturing business,
284
00:11:05,054 --> 00:11:06,790
and I think there's something here.
285
00:11:06,795 --> 00:11:08,126
So his business was facing
286
00:11:08,131 --> 00:11:10,389
technical insolvency
and negative cash flow.
287
00:11:10,394 --> 00:11:12,652
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
288
00:11:12,657 --> 00:11:13,845
So they're basically broke.
289
00:11:13,850 --> 00:11:15,512
And although this hasn't been verified,
290
00:11:15,517 --> 00:11:17,757
Eli was accused of
misappropriating work funds.
291
00:11:17,762 --> 00:11:19,977
Now, none of this showed up
on our initial intake
292
00:11:19,982 --> 00:11:22,240
because it was registered under his LLC.
293
00:11:22,245 --> 00:11:24,748
Speaking of things being
under different names.
294
00:11:27,559 --> 00:11:29,552
Brianna's maiden name is Bianchi.
295
00:11:29,557 --> 00:11:32,598
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
296
00:11:32,603 --> 00:11:34,849
So her family could have
a connection to the bunker.
297
00:11:34,854 --> 00:11:36,328
Those Mafia ties run deep.
298
00:11:36,333 --> 00:11:38,156
There's a reason they
call it la famiglia.
299
00:11:38,161 --> 00:11:40,228
All right, so we're looking
at an American family
300
00:11:40,233 --> 00:11:42,260
with roots in the region deeply in debt
301
00:11:42,265 --> 00:11:43,870
who put a major offer on a home that
302
00:11:43,875 --> 00:11:44,976
was sitting on a gold mine.
303
00:11:44,981 --> 00:11:46,743
Surely if her family have ties to Italy,
304
00:11:46,748 --> 00:11:48,720
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
305
00:11:48,724 --> 00:11:50,300
Let's go ask her, then. Vo?
306
00:11:56,353 --> 00:11:57,946
Did you guys find Henry?
307
00:11:57,951 --> 00:11:59,730
No. No updates yet.
308
00:11:59,735 --> 00:12:01,310
But we are still looking everywhere.
309
00:12:01,315 --> 00:12:03,673
Look, finding him
remains our top priority.
310
00:12:03,678 --> 00:12:05,427
Now, with that said,
there's something else
311
00:12:05,432 --> 00:12:07,090
we need to talk to you about.
312
00:12:07,095 --> 00:12:08,483
It's your finances.
313
00:12:08,488 --> 00:12:11,486
Our team took a hard look
into Eli's business.
314
00:12:11,991 --> 00:12:13,248
- That...
- [KNOCKS]
315
00:12:13,253 --> 00:12:14,540
Is a lot of red numbers.
316
00:12:14,545 --> 00:12:16,107
Did you know anything about this?
317
00:12:16,112 --> 00:12:18,066
What? What's going on?
318
00:12:18,071 --> 00:12:19,619
That's our question exactly.
319
00:12:19,624 --> 00:12:21,573
Because it looks like
you're hurting for cash,
320
00:12:21,578 --> 00:12:23,998
and a lot of it just went
missing from that bunker.
321
00:12:24,003 --> 00:12:25,625
[ENGINE TURNING OVER]
322
00:12:25,630 --> 00:12:26,931
What the hell?
323
00:12:26,936 --> 00:12:28,146
He's leaving!
324
00:12:29,051 --> 00:12:30,658
Ay-yi-yi.
325
00:12:32,350 --> 00:12:33,608
We need an intercept.
326
00:12:33,613 --> 00:12:35,518
Suspect fleeing north
of the abduction site.
327
00:12:35,523 --> 00:12:38,012
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
328
00:12:38,017 --> 00:12:42,222
♪ ♪
329
00:12:50,568 --> 00:12:51,651
Get out of the car.
330
00:12:51,656 --> 00:12:53,989
No, no, no. I didn't do anything.
331
00:12:53,994 --> 00:12:56,234
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
332
00:12:56,239 --> 00:12:59,094
Listen to me, okay, I didn't
take the Mafia's money.
333
00:12:59,099 --> 00:13:01,561
But they think I did.
That's why they took Henry.
334
00:13:01,566 --> 00:13:03,702
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
335
00:13:03,707 --> 00:13:05,691
- Have they called you yet?
- Yes.
336
00:13:05,696 --> 00:13:07,751
Five minutes ago. That's why I left.
337
00:13:08,656 --> 00:13:13,047
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
338
00:13:13,052 --> 00:13:17,257
♪ ♪
339
00:13:21,191 --> 00:13:22,218
I need to know everything
340
00:13:22,223 --> 00:13:23,624
about the contact they've made with you.
341
00:13:23,628 --> 00:13:25,342
Right after Henry went missing,
342
00:13:25,347 --> 00:13:27,648
that burner showed up on our doorstep.
343
00:13:27,653 --> 00:13:28,911
What's the ask?
344
00:13:28,916 --> 00:13:29,986
5 million.
345
00:13:29,991 --> 00:13:31,278
That's the amount they're saying
346
00:13:31,283 --> 00:13:33,067
we stole from them from that bunker
347
00:13:33,072 --> 00:13:34,546
that we didn't even know existed.
348
00:13:34,551 --> 00:13:35,591
You should have told us.
349
00:13:35,596 --> 00:13:37,045
We've lost valuable time.
350
00:13:37,050 --> 00:13:38,307
They took our son.
351
00:13:38,312 --> 00:13:39,948
You were on the way to the drop, then?
352
00:13:39,953 --> 00:13:41,301
I was going to the bank.
353
00:13:41,906 --> 00:13:44,003
My brother said he was
going to wire me 300K.
354
00:13:44,008 --> 00:13:46,005
That was all he could
track down on short notice.
355
00:13:46,010 --> 00:13:47,590
We need to clean this, get it to Tate.
356
00:13:47,595 --> 00:13:49,258
See if there's any digital
threads she can pull.
357
00:13:49,262 --> 00:13:51,563
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
358
00:13:51,568 --> 00:13:53,578
No. They said they'd call back tomorrow
359
00:13:53,583 --> 00:13:54,989
with the location for the drop.
360
00:13:54,994 --> 00:13:56,569
Was there anything you heard
that might have clued you in
361
00:13:56,573 --> 00:13:58,017
to a location, background din,
362
00:13:58,022 --> 00:13:59,894
anything about the call that stood out?
363
00:13:59,899 --> 00:14:01,634
No, nothing like that.
364
00:14:01,639 --> 00:14:04,721
They said you bring the money
or bring a body bag.
365
00:14:05,426 --> 00:14:08,520
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
366
00:14:09,225 --> 00:14:10,248
God.
367
00:14:11,253 --> 00:14:12,902
Even before my business took a turn,
368
00:14:12,907 --> 00:14:14,386
I never had that kind of cash.
369
00:14:14,391 --> 00:14:16,028
Okay, look, just sit tight.
370
00:14:19,657 --> 00:14:21,545
Let your team know
this has now escalated
371
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
to a ransom request.
372
00:14:22,555 --> 00:14:24,126
[SPEAKING ITALIAN]
373
00:14:27,026 --> 00:14:29,005
A Mafia soldier sees the moving trucks.
374
00:14:29,010 --> 00:14:31,229
Realizes they need to
get their money out ASAP.
375
00:14:31,234 --> 00:14:32,822
Except when they roll in, somebody else
376
00:14:32,827 --> 00:14:34,028
beat them to the punch.
377
00:14:34,033 --> 00:14:35,899
They think the parents are the thieves,
378
00:14:35,904 --> 00:14:37,937
and they take the kid for ransom.
379
00:14:39,442 --> 00:14:42,463
Either that, or the husband
really did nick the money.
380
00:14:47,120 --> 00:14:48,340
Brianna?
381
00:14:50,845 --> 00:14:52,798
Is there any chance
your husband is involved?
382
00:14:52,803 --> 00:14:53,983
What? No.
383
00:14:54,588 --> 00:14:57,542
[SUSPENSEFUL MUSIC]
384
00:14:57,547 --> 00:14:59,214
♪ ♪
385
00:14:59,219 --> 00:15:00,451
Benvenuti.
386
00:15:06,469 --> 00:15:08,046
He came a day early,
387
00:15:09,651 --> 00:15:12,427
just to sign a few things,
388
00:15:12,432 --> 00:15:14,000
do a walkthrough.
389
00:15:16,805 --> 00:15:19,510
But he would never do
anything like this.
390
00:15:22,329 --> 00:15:23,716
Where did you get this?
391
00:15:23,721 --> 00:15:25,985
The neighbor. Welcome gift.
392
00:15:35,472 --> 00:15:36,561
Buongiorno.
393
00:15:38,366 --> 00:15:39,629
Silvio, isn't it?
394
00:15:40,534 --> 00:15:41,996
Agent Forrester.
395
00:15:42,001 --> 00:15:44,520
I gave my statement to the inspector.
396
00:15:44,525 --> 00:15:45,943
I saw nothing.
397
00:15:45,948 --> 00:15:46,962
Okay.
398
00:15:47,467 --> 00:15:48,637
It's a beautiful view.
399
00:15:48,642 --> 00:15:49,704
Yeah.
400
00:15:53,721 --> 00:15:55,615
Carboni used to live there, right?
401
00:15:57,520 --> 00:15:59,648
What sort of company did he keep?
402
00:15:59,653 --> 00:16:01,920
Any comings and goings?
403
00:16:02,425 --> 00:16:03,987
Shadows he couldn't shake?
404
00:16:03,992 --> 00:16:07,069
In Italy, we have a code called omerta,
405
00:16:07,674 --> 00:16:10,746
silence in the face of the outsiders.
406
00:16:10,751 --> 00:16:14,053
That code is the reason
I will turn 61 this year.
407
00:16:14,058 --> 00:16:16,417
Mm, well, tell me, what is the code
408
00:16:16,422 --> 00:16:18,827
for grabbing up six-year-old kids, hmm?
409
00:16:21,588 --> 00:16:23,062
If there's anything that you want
410
00:16:23,067 --> 00:16:25,091
to share with me while I'm still here,
411
00:16:25,796 --> 00:16:27,344
no one never has to know about it.
412
00:16:30,249 --> 00:16:31,847
[SIGHS]
413
00:16:33,252 --> 00:16:36,989
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
414
00:16:36,994 --> 00:16:41,699
So one evening, I brought
over a case of grappa.
415
00:16:41,704 --> 00:16:44,876
We started drinking; he started talking.
416
00:16:44,881 --> 00:16:46,216
What was their arrangement?
417
00:16:46,221 --> 00:16:48,458
Carboni's silence in return for use
418
00:16:48,463 --> 00:16:51,548
of the back two acres of his property.
419
00:16:51,953 --> 00:16:54,420
As for what Carboni got out of it...
420
00:16:54,425 --> 00:16:57,984
well, I think he was just
happy to be left alive.
421
00:16:57,989 --> 00:16:59,830
So no one else knew about the bunker?
422
00:16:59,835 --> 00:17:02,006
No one outside the Sanguineta.
423
00:17:02,011 --> 00:17:05,302
Except for those surveyors.
424
00:17:06,807 --> 00:17:08,499
What surveyors?
425
00:17:08,504 --> 00:17:12,286
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
426
00:17:12,291 --> 00:17:14,327
and high-tech equipment.
427
00:17:15,232 --> 00:17:16,769
How did they miss the bunker?
428
00:17:17,774 --> 00:17:19,306
That's anyone's guess.
429
00:17:20,011 --> 00:17:21,060
Thank you.
430
00:17:21,565 --> 00:17:23,819
A full panel of assessments
was done on the property.
431
00:17:23,824 --> 00:17:25,473
I've sifted through all correspondence,
432
00:17:25,478 --> 00:17:27,605
and we're still missing
the ground-penetrating radar.
433
00:17:27,610 --> 00:17:29,228
That test would have shown the bunker.
434
00:17:29,233 --> 00:17:30,695
Somebody must have buried it.
435
00:17:30,700 --> 00:17:32,563
Let's see if Tate can dig it up.
436
00:17:33,068 --> 00:17:35,309
Fortunately, all building
records in Tuscany
437
00:17:35,314 --> 00:17:37,919
are logged by law
onto a regional database.
438
00:17:39,796 --> 00:17:41,489
The test was deleted in here, too.
439
00:17:41,494 --> 00:17:43,748
So someone knew about the
bunker and covered it up.
440
00:17:44,253 --> 00:17:46,002
The edits have an ID associated.
441
00:17:46,007 --> 00:17:47,269
Let me pull up the profile.
442
00:17:51,995 --> 00:17:53,681
The real estate lady took it.
443
00:17:58,685 --> 00:18:01,126
Two visits from the FBI in one day.
444
00:18:01,631 --> 00:18:02,908
I feel quite popular.
445
00:18:05,613 --> 00:18:07,693
Are you certain I can't
get you anything?
446
00:18:07,698 --> 00:18:09,178
Actually, there is something.
447
00:18:09,783 --> 00:18:11,823
A missing ground-penetrating
radar assessment
448
00:18:11,828 --> 00:18:13,060
from the property.
449
00:18:14,165 --> 00:18:16,376
I don't recall ordering one of those.
450
00:18:17,181 --> 00:18:18,682
It wouldn't have been standard.
451
00:18:18,687 --> 00:18:20,963
You see, this is a low-seismic zone.
452
00:18:20,968 --> 00:18:22,747
- Is that right?
- Yes, yes.
453
00:18:22,752 --> 00:18:23,754
Regrettably, I don't have...
454
00:18:23,758 --> 00:18:25,360
Because we spoke
with the engineering firm
455
00:18:25,364 --> 00:18:26,943
assigned to the property.
456
00:18:26,948 --> 00:18:28,964
And they confirmed they conducted one.
457
00:18:30,369 --> 00:18:31,930
Oh, wait. Yes.
458
00:18:31,935 --> 00:18:33,506
I remember now, yes.
459
00:18:34,111 --> 00:18:35,804
It was liability-related.
460
00:18:35,809 --> 00:18:39,660
See, the thing is it looks as
if someone removed the report
461
00:18:39,665 --> 00:18:41,479
from the regional database.
462
00:18:41,484 --> 00:18:43,299
Any notion as to why?
463
00:18:43,804 --> 00:18:46,118
Uh, I don't...
464
00:18:46,123 --> 00:18:47,964
[KETTLE WHISTLING]
465
00:18:47,969 --> 00:18:49,509
- Let me get that tea.
- Don't.
466
00:18:50,714 --> 00:18:52,298
We know you have the money.
467
00:18:52,303 --> 00:18:53,517
Tell us where it is.
468
00:18:53,522 --> 00:18:55,743
And be glad that it's us collecting.
469
00:19:00,386 --> 00:19:01,913
It's in the wine cellar.
470
00:19:02,518 --> 00:19:03,749
All of it.
471
00:19:03,754 --> 00:19:05,173
I didn't spend a euro.
472
00:19:05,478 --> 00:19:06,478
10-41.
473
00:19:06,483 --> 00:19:08,991
I need armored transport
and additional manpower.
474
00:19:10,496 --> 00:19:12,031
Who are you working with, Donna?
475
00:19:12,036 --> 00:19:14,220
No one. I just saw an opportunity.
476
00:19:14,225 --> 00:19:16,293
I never thought they would take the boy.
477
00:19:17,198 --> 00:19:18,412
Come on.
478
00:19:18,417 --> 00:19:20,506
[SPEAKING ITALIAN]
479
00:19:22,564 --> 00:19:25,070
That's amazing. Thank you. Scott.
480
00:19:25,075 --> 00:19:26,507
Yeah?
481
00:19:26,512 --> 00:19:28,204
According to Italian accession laws,
482
00:19:28,209 --> 00:19:29,901
anything under the Dawsons' property
483
00:19:29,906 --> 00:19:30,950
legally belongs to them.
484
00:19:30,955 --> 00:19:32,935
And that is including
the bunker's content.
485
00:19:32,940 --> 00:19:34,690
Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
486
00:19:34,694 --> 00:19:36,843
- Correct.
- If they intend to pay Banchero,
487
00:19:36,848 --> 00:19:38,733
I can give you
the Italian legal perspective.
488
00:19:39,338 --> 00:19:41,352
To pay a ransom here is illegal.
489
00:19:41,357 --> 00:19:42,484
Totalmente.
490
00:19:42,489 --> 00:19:43,846
If the Americans proceed,
491
00:19:43,851 --> 00:19:45,339
I will personally prosecute them.
492
00:19:45,344 --> 00:19:46,963
Well, that's where you
want to take this?
493
00:19:47,968 --> 00:19:49,443
If we don't uphold the laws,
494
00:19:49,448 --> 00:19:50,996
we are no better than the criminals.
495
00:19:51,001 --> 00:19:53,434
Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
496
00:19:53,439 --> 00:19:55,101
other than coming in here
and criticizing us?
497
00:19:55,105 --> 00:19:57,146
My team is after Banchero.
498
00:19:57,151 --> 00:19:58,787
Hopefully that leads to finding the boy,
499
00:19:58,792 --> 00:20:01,356
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
500
00:20:02,561 --> 00:20:04,980
So then tell me, what happens tomorrow?
501
00:20:04,985 --> 00:20:06,477
When they call the parents,
502
00:20:06,482 --> 00:20:08,042
what are they supposed to tell them?
503
00:20:11,347 --> 00:20:15,352
My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
504
00:20:15,804 --> 00:20:17,662
My very first case 30 years ago,
505
00:20:17,667 --> 00:20:19,208
it also involved Banchero.
506
00:20:20,313 --> 00:20:22,855
The little girl's parents,
they wanted to pay.
507
00:20:23,960 --> 00:20:25,210
So we let them.
508
00:20:26,615 --> 00:20:28,756
And after Banchero obtained his money,
509
00:20:28,761 --> 00:20:32,966
he just kept stringing them
along, asking for more,
510
00:20:34,101 --> 00:20:36,743
and more, and more,
511
00:20:38,248 --> 00:20:39,843
bleeding them dry.
512
00:20:41,848 --> 00:20:43,801
When they finally got
their daughter back,
513
00:20:43,806 --> 00:20:47,011
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
514
00:20:48,742 --> 00:20:50,557
They call it Lupara Bianca,
515
00:20:52,062 --> 00:20:53,351
White Shotgun,
516
00:20:54,556 --> 00:20:56,651
a murder which leaves no trace.
517
00:20:59,827 --> 00:21:01,641
Soon after, the ransom laws changed.
518
00:21:02,246 --> 00:21:03,495
I made sure of it.
519
00:21:04,000 --> 00:21:08,260
♪ ♪
520
00:21:08,265 --> 00:21:10,863
[SIGHS]
521
00:21:10,868 --> 00:21:12,239
So if you have an ace up your sleeve,
522
00:21:12,243 --> 00:21:13,805
we could really use it right about now.
523
00:21:13,810 --> 00:21:16,038
Ransom payments are
a legal minefield stateside.
524
00:21:16,043 --> 00:21:18,141
But if the American family
wants to go through with it,
525
00:21:18,145 --> 00:21:19,750
the DOJ would never prosecute.
526
00:21:19,755 --> 00:21:21,000
Maybe that's our approach, then.
527
00:21:21,004 --> 00:21:22,362
Maybe Department of State
through the ambassador
528
00:21:22,366 --> 00:21:23,725
can put some pressure on the Italians
529
00:21:23,729 --> 00:21:24,904
to give us some operating space.
530
00:21:24,908 --> 00:21:26,553
But even so, Mastroianni
is going to need something
531
00:21:26,557 --> 00:21:27,707
to make the medicine go down.
532
00:21:27,711 --> 00:21:30,013
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
533
00:21:30,018 --> 00:21:32,097
Well, we've been looking
into Banchero's assets
534
00:21:32,102 --> 00:21:33,664
on U.S. soil for a while now.
535
00:21:33,669 --> 00:21:35,349
Maybe it's time we get a court order
536
00:21:35,354 --> 00:21:37,451
and get those assets
seized and liquidated.
537
00:21:37,456 --> 00:21:39,857
After which, the cash goes to the DOJ.
538
00:21:39,862 --> 00:21:41,572
The head of forfeiture at Main Justice
539
00:21:41,577 --> 00:21:42,617
is a buddy of mine.
540
00:21:42,622 --> 00:21:44,058
We'll get that funding redirected
541
00:21:44,063 --> 00:21:46,012
- to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
542
00:21:46,016 --> 00:21:47,696
Yeah, keep me posted.
543
00:21:49,411 --> 00:21:50,903
How much funding?
544
00:21:50,908 --> 00:21:53,279
The last time we see Sanguineta assets,
545
00:21:53,284 --> 00:21:55,091
it paid for the new lab at Quantico.
546
00:21:55,696 --> 00:21:57,754
I think you could expect the same.
547
00:21:57,759 --> 00:21:59,598
If that is how your
Americans want to use
548
00:21:59,603 --> 00:22:00,835
the money in the bunker...
549
00:22:00,840 --> 00:22:03,272
the money, which ironically
enough, belongs to them,
550
00:22:03,277 --> 00:22:04,879
then we won't interfere.
551
00:22:05,684 --> 00:22:07,770
Just remember who you're dealing with.
552
00:22:13,266 --> 00:22:15,133
Pure evil.
553
00:22:18,893 --> 00:22:21,003
5 million euros all accounted for.
554
00:22:21,008 --> 00:22:22,557
GPS installed in the bag.
555
00:22:22,562 --> 00:22:25,168
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
556
00:22:25,173 --> 00:22:27,196
We're all queued here. Forrester and Vo?
557
00:22:27,201 --> 00:22:29,011
Set up with the burner inside.
558
00:22:32,175 --> 00:22:33,607
- [PHONE RINGS]
- Here we go.
559
00:22:33,612 --> 00:22:37,045
- Call's coming in.
- [LINE RINGING]
560
00:22:37,050 --> 00:22:40,131
Remember, do not proceed
without proof of life.
561
00:22:40,136 --> 00:22:41,403
Yeah.
562
00:22:42,500 --> 00:22:44,506
- You can do this.
- Okay.
563
00:22:47,505 --> 00:22:48,705
I'm here.
564
00:22:48,710 --> 00:22:50,054
Do you have my money?
565
00:22:50,059 --> 00:22:51,318
Yes.
566
00:22:52,423 --> 00:22:55,638
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
567
00:22:55,643 --> 00:22:58,946
You'll give me all of it, or he's dead.
568
00:22:58,951 --> 00:23:00,726
- Mm.
- Okay, fine, fine.
569
00:23:00,731 --> 00:23:02,253
All of it, then. That's fine.
570
00:23:02,258 --> 00:23:04,856
Piazza di Santa Croce, Florence.
571
00:23:05,561 --> 00:23:06,606
One hour.
572
00:23:06,611 --> 00:23:08,042
Wait, wait.
573
00:23:08,047 --> 00:23:09,365
I need to hear his voice.
574
00:23:09,370 --> 00:23:12,656
Please, I... I need to know
my son is still alive.
575
00:23:13,661 --> 00:23:15,223
Mom, Dad!
576
00:23:15,228 --> 00:23:16,746
Hi, honey!
577
00:23:16,751 --> 00:23:18,131
Where am I?
578
00:23:18,136 --> 00:23:20,141
I... I want to go home.
579
00:23:20,146 --> 00:23:21,795
I know, honey. I know.
580
00:23:21,800 --> 00:23:23,375
- But it's going to be okay.
- We're coming.
581
00:23:23,379 --> 00:23:24,941
- Just hang tight, okay?
- Take him.
582
00:23:24,946 --> 00:23:25,946
- Dad!
- No.
583
00:23:25,951 --> 00:23:27,235
- Don't. Henry...
- Wait, please, don't hurt him!
584
00:23:27,239 --> 00:23:28,480
We're bringing you the money, please!
585
00:23:28,484 --> 00:23:30,030
You're hurting him!
586
00:23:30,035 --> 00:23:31,262
Please!
587
00:23:32,567 --> 00:23:35,038
Without an IMEI number,
we can't pull a location.
588
00:23:35,043 --> 00:23:37,333
The call originated
from an older SIM card.
589
00:23:38,638 --> 00:23:40,161
One hour.
590
00:23:40,166 --> 00:23:42,237
Try anything stupid,
591
00:23:42,242 --> 00:23:45,514
and that's the last time
you hear your son's voice.
592
00:23:45,519 --> 00:23:47,211
[SOBS]
593
00:23:47,216 --> 00:23:48,839
[KNOCKS] We've got to roll.
594
00:23:48,844 --> 00:23:50,102
Yeah.
595
00:23:51,307 --> 00:23:53,087
Bring our son home.
596
00:23:53,092 --> 00:23:54,654
I will.
597
00:23:54,659 --> 00:23:55,734
Okay.
598
00:24:00,882 --> 00:24:03,837
[DRAMATIC MUSIC]
599
00:24:03,842 --> 00:24:08,047
♪ ♪
600
00:24:37,397 --> 00:24:39,921
[PHONE RINGS]
601
00:24:42,128 --> 00:24:44,373
Okay, I'm here. Where do I go?
602
00:24:44,378 --> 00:24:47,528
Right of the basilica,
there's an old door.
603
00:24:47,533 --> 00:24:48,969
Leave the money there.
604
00:24:48,974 --> 00:24:52,020
And remember, no police.
605
00:24:52,625 --> 00:24:55,184
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
606
00:25:32,504 --> 00:25:34,110
Got eyes on the go-between.
607
00:25:39,315 --> 00:25:41,369
Silver sedan headed north.
Shall we pursue?
608
00:25:41,374 --> 00:25:43,040
Negative. Stay home.
609
00:25:43,045 --> 00:25:45,570
[KEYBOARD CLACKING]
610
00:25:47,567 --> 00:25:49,096
Any eyes on the kid?
611
00:25:56,302 --> 00:25:59,300
[PHONE RINGS]
612
00:25:59,305 --> 00:26:00,606
We paid you the money.
613
00:26:00,611 --> 00:26:02,190
Now where's my son?
614
00:26:02,195 --> 00:26:04,435
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
615
00:26:04,440 --> 00:26:06,163
Let's move. Vo, Eli, with me.
616
00:26:06,168 --> 00:26:07,987
Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio.
617
00:26:07,992 --> 00:26:10,646
Initiate a grid search pattern.
All hands on deck.
618
00:26:13,972 --> 00:26:14,972
Get in!
619
00:26:14,977 --> 00:26:19,182
♪ ♪
620
00:26:45,651 --> 00:26:47,174
- [GRUNTS]
- Hey.
621
00:26:48,920 --> 00:26:50,656
Henry, Henry.
622
00:26:50,661 --> 00:26:52,309
I'm sorry. Sorry. Sorry.
623
00:26:52,314 --> 00:26:53,338
Mi scusi.
624
00:26:57,798 --> 00:26:58,838
No.
625
00:26:58,843 --> 00:26:59,866
He's not here.
626
00:27:00,571 --> 00:27:02,998
The money is back in their dirty hands.
627
00:27:03,003 --> 00:27:04,913
Banchero's men already
found the tracker.
628
00:27:04,918 --> 00:27:07,598
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
629
00:27:07,603 --> 00:27:08,752
You told me so.
630
00:27:08,757 --> 00:27:09,888
Good for you.
631
00:27:10,593 --> 00:27:13,983
[PHONE RINGS]
632
00:27:13,988 --> 00:27:15,332
Please.
633
00:27:15,337 --> 00:27:17,191
Please, we gave you the money.
634
00:27:17,196 --> 00:27:18,464
What do you want?
635
00:27:21,469 --> 00:27:22,838
He wants to talk to you.
636
00:27:25,043 --> 00:27:26,169
Where's the boy?
637
00:27:26,174 --> 00:27:27,736
We are close.
638
00:27:27,741 --> 00:27:29,359
We are really, really close.
639
00:27:29,364 --> 00:27:30,721
Terms were agreed upon.
640
00:27:30,726 --> 00:27:32,654
And I am renegotiating.
641
00:27:32,659 --> 00:27:35,862
I have several friends locked up in
642
00:27:35,867 --> 00:27:38,621
Otisville Federal outside of New York.
643
00:27:39,026 --> 00:27:40,575
They go free,
644
00:27:40,580 --> 00:27:42,142
so does the kid.
645
00:27:42,147 --> 00:27:44,361
That is a major ask that's
going to take some time.
646
00:27:44,366 --> 00:27:46,138
Six hours.
647
00:27:47,643 --> 00:27:49,154
[LINE BEEPS]
648
00:27:59,233 --> 00:28:01,827
There's no way in hell
the DOS or the DOJ
649
00:28:01,832 --> 00:28:03,673
would sign off on a prisoner release.
650
00:28:05,078 --> 00:28:07,149
- What is all this?
- We tried it your way.
651
00:28:07,154 --> 00:28:08,385
Now it's my turn.
652
00:28:08,390 --> 00:28:09,883
Eye for an eye.
653
00:28:09,888 --> 00:28:12,999
His grandson Tomasso attends
a private school in the region.
654
00:28:13,004 --> 00:28:15,231
When the child leaves
for his pickup in one hour,
655
00:28:15,236 --> 00:28:16,829
that's when we strike.
656
00:28:16,834 --> 00:28:18,496
We're going to kidnap him.
657
00:28:19,401 --> 00:28:22,914
♪ ♪
658
00:28:27,379 --> 00:28:29,028
Your plan is to kidnap his grandson?
659
00:28:29,033 --> 00:28:30,581
Did I hear you correctly?
660
00:28:30,586 --> 00:28:32,901
I can assure you
my approach was fully vetted.
661
00:28:32,906 --> 00:28:34,268
Not by me it wasn't.
662
00:28:34,273 --> 00:28:35,339
Oh.
663
00:28:35,344 --> 00:28:36,963
Well, I'm telling you now.
664
00:28:38,168 --> 00:28:40,861
You said that if we
do not uphold the laws,
665
00:28:40,866 --> 00:28:42,637
then we are no better
than the criminals.
666
00:28:43,150 --> 00:28:45,195
Now you plan to conduct a tactical raid
667
00:28:45,200 --> 00:28:46,370
on an elementary school.
668
00:28:46,375 --> 00:28:48,007
Be careful, Agent Forrester.
669
00:28:48,812 --> 00:28:50,461
There has to be another way.
670
00:28:50,466 --> 00:28:52,638
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
671
00:28:52,642 --> 00:28:53,642
or worse.
672
00:28:53,647 --> 00:28:55,670
We are talking about
children here, teachers.
673
00:28:55,675 --> 00:28:57,903
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
674
00:28:57,908 --> 00:29:01,599
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
675
00:29:02,604 --> 00:29:04,662
Any other move and the
next time those parents
676
00:29:04,667 --> 00:29:07,167
see their son, he will be in a barrel.
677
00:29:10,269 --> 00:29:11,549
What was her name?
678
00:29:12,854 --> 00:29:14,060
Hmm?
679
00:29:15,665 --> 00:29:17,341
The girl from your
first kidnapping case.
680
00:29:18,146 --> 00:29:19,403
Giulia.
681
00:29:19,408 --> 00:29:21,693
Vengeance won't bring her back.
682
00:29:22,498 --> 00:29:23,847
And that's what's going on here.
683
00:29:23,852 --> 00:29:25,831
You don't care about
finding the American boy.
684
00:29:25,836 --> 00:29:28,113
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
685
00:29:29,218 --> 00:29:30,794
I appreciate your insight.
686
00:29:31,699 --> 00:29:33,043
We leave in one hour.
687
00:29:33,048 --> 00:29:36,073
Be a part of it, or don't.
688
00:29:41,574 --> 00:29:44,024
- We're not doing this, right?
- No.
689
00:29:44,029 --> 00:29:46,331
- Okay, then what are we doing?
- I don't know right now, okay?
690
00:29:46,335 --> 00:29:48,811
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
691
00:29:48,816 --> 00:29:51,279
unpopular opinion, but
maybe we ride shotgun.
692
00:29:51,284 --> 00:29:52,684
Make sure we get what we want.
693
00:29:52,689 --> 00:29:54,165
No, that can't be our only move here.
694
00:29:54,169 --> 00:29:56,036
That was the Italian Justice Ministry.
695
00:29:56,041 --> 00:29:57,685
Any recourse we have will take days.
696
00:29:57,690 --> 00:29:58,882
It'll be too late by then.
697
00:29:58,887 --> 00:30:02,159
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
698
00:30:02,164 --> 00:30:04,348
and keep innocent bystanders
out of the fray.
699
00:30:04,353 --> 00:30:05,815
That's what I'm saying.
700
00:30:05,820 --> 00:30:07,891
I can't stop thinking
about those parents.
701
00:30:08,196 --> 00:30:10,063
What if that phone call
was the last time
702
00:30:10,068 --> 00:30:11,657
they heard his voice?
703
00:30:13,462 --> 00:30:15,556
- That's it.
- What is?
704
00:30:19,560 --> 00:30:20,618
Mastroianni.
705
00:30:21,623 --> 00:30:22,919
So you're in.
706
00:30:22,924 --> 00:30:23,955
No.
707
00:30:23,960 --> 00:30:26,009
But what if there was a way
to kidnap the grandson
708
00:30:26,014 --> 00:30:28,046
without putting anyone in harm's way?
709
00:30:28,851 --> 00:30:30,440
Not even the grandson himself.
710
00:30:32,686 --> 00:30:34,509
While Banchero's been living bunker
711
00:30:34,514 --> 00:30:35,893
to bunker for the last 30 years,
712
00:30:35,898 --> 00:30:38,021
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
713
00:30:38,026 --> 00:30:40,197
And we can use it to make him believe
714
00:30:40,202 --> 00:30:42,038
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
715
00:30:42,043 --> 00:30:43,261
a finger on his grandson.
716
00:30:43,266 --> 00:30:44,923
When the Dawsons heard
their son's voice,
717
00:30:44,928 --> 00:30:46,130
I mean, in seconds, they would have
718
00:30:46,134 --> 00:30:47,652
given anything to get him back.
719
00:30:47,657 --> 00:30:49,737
So we're going to use
our tech to put Banchero
720
00:30:49,742 --> 00:30:51,569
in that exact scenario.
721
00:30:51,574 --> 00:30:53,728
Tomasso attends
a bilingual private school
722
00:30:53,733 --> 00:30:55,586
for children of the elite...
723
00:30:55,591 --> 00:30:57,885
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
724
00:30:57,890 --> 00:30:59,451
We've accounted for that.
725
00:30:59,456 --> 00:31:01,453
I took a run at their
surveillance platform...
726
00:31:01,458 --> 00:31:03,625
robust, but server-based.
727
00:31:03,630 --> 00:31:05,309
There are pressure points we can push.
728
00:31:05,314 --> 00:31:06,902
Tate will run interference from the hub
729
00:31:06,907 --> 00:31:08,617
while we use a dirt box to intercept
730
00:31:08,622 --> 00:31:09,705
mobile calls on site.
731
00:31:09,710 --> 00:31:10,959
We can pull this off.
732
00:31:10,964 --> 00:31:12,970
Even with your American tech,
how do you convince him
733
00:31:12,974 --> 00:31:14,475
you really have his grandson?
734
00:31:14,480 --> 00:31:16,633
Tate, how's that profile coming?
735
00:31:16,638 --> 00:31:17,723
Getting there.
736
00:31:19,794 --> 00:31:20,843
What is this?
737
00:31:20,848 --> 00:31:24,341
Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
738
00:31:24,346 --> 00:31:26,400
We're building an AI profile of Tomasso
739
00:31:26,405 --> 00:31:28,115
that can mimic his voice perfectly.
740
00:31:28,120 --> 00:31:29,578
No one will be able
to tell the difference,
741
00:31:29,582 --> 00:31:30,861
not even his grandfather.
742
00:31:30,866 --> 00:31:32,971
We will sell it by making
the ransom demand
743
00:31:32,976 --> 00:31:35,613
on Tomasso's phone,
which we will get on site.
744
00:31:35,618 --> 00:31:37,876
The kid will never know
what actually went down.
745
00:31:37,881 --> 00:31:40,314
- How did you get this?
- [CHILD SPEAKING ITALIAN]
746
00:31:40,319 --> 00:31:42,198
Banchero would never allow these videos
747
00:31:42,203 --> 00:31:43,347
to be shared publicly.
748
00:31:43,352 --> 00:31:44,523
Most of these are from the mother's
749
00:31:44,527 --> 00:31:46,146
private social media account.
750
00:31:46,151 --> 00:31:47,686
Finstas, as the kids call them.
751
00:31:47,691 --> 00:31:49,627
We matched her username
with an old online
752
00:31:49,632 --> 00:31:51,064
shopping profile.
753
00:31:51,069 --> 00:31:53,310
Just found another clip
from the school's website.
754
00:31:54,115 --> 00:31:55,307
Ciao, mama.
755
00:31:55,312 --> 00:31:56,975
So, you game?
756
00:31:58,180 --> 00:32:00,608
[CHUCKLES] You know
you've lost your mind.
757
00:32:00,613 --> 00:32:02,450
I'll take that as a yes.
758
00:32:03,255 --> 00:32:05,313
Andiamo. [SPEAKS ITALIAN]
759
00:32:07,968 --> 00:32:10,927
[SIREN WAILING]
760
00:32:20,372 --> 00:32:21,578
Go, go, go!
761
00:32:26,900 --> 00:32:28,932
Dirt box is primed on our end.
762
00:32:28,937 --> 00:32:30,420
We're clear to power down the nearest
763
00:32:30,425 --> 00:32:31,800
cell tower if needed as well.
764
00:32:31,805 --> 00:32:33,280
Once we get him on the line,
765
00:32:33,285 --> 00:32:35,809
we'll have a window before
our seams start to show.
766
00:32:35,814 --> 00:32:36,940
How long?
767
00:32:36,945 --> 00:32:38,521
Best I can do is three minutes.
768
00:32:45,985 --> 00:32:47,655
So he sees police on the feed,
769
00:32:47,660 --> 00:32:49,439
thinks the kidnapping went down.
770
00:32:49,444 --> 00:32:50,788
But we lock out access to cameras
771
00:32:50,793 --> 00:32:52,038
in the school where the children
772
00:32:52,042 --> 00:32:53,639
are actually safe and sound.
773
00:32:53,644 --> 00:32:55,472
Let's pull up the drawbridge.
774
00:32:56,277 --> 00:33:00,058
[KEYBOARD CLACKING]
775
00:33:00,063 --> 00:33:01,469
This is Officer Smitty,
776
00:33:01,474 --> 00:33:04,037
here with the Europol
School Safety Program.
777
00:33:04,042 --> 00:33:06,095
- [TOGETHER] Buongiorno.
- Hello.
778
00:33:06,100 --> 00:33:09,807
Today, we are going over
what to do in an emergency.
779
00:33:09,812 --> 00:33:11,256
Who wants to have some fun?
780
00:33:11,261 --> 00:33:12,884
[TOGETHER] Me!
781
00:33:12,889 --> 00:33:15,012
Kids are safe. Get Tomasso's phone.
782
00:33:15,017 --> 00:33:16,637
Copy that. On my way.
783
00:33:35,490 --> 00:33:37,779
[CHATTERING IN ITALIAN]
784
00:33:37,784 --> 00:33:38,785
Grazie.
785
00:33:43,542 --> 00:33:44,703
All right, we're ready.
786
00:33:44,708 --> 00:33:46,670
Once the rest of the
console starts lighting up,
787
00:33:46,675 --> 00:33:48,334
we'll know Banchero's taken the bait.
788
00:33:50,162 --> 00:33:51,468
Thank you.
789
00:33:54,279 --> 00:33:55,940
We need that voice profile, Tate.
790
00:33:55,945 --> 00:33:57,002
Working on it.
791
00:33:57,007 --> 00:33:58,179
Amanda, we've looked everywhere.
792
00:33:58,183 --> 00:33:59,410
There are no more recordings of the kid.
793
00:33:59,414 --> 00:34:01,298
We can't output till we hit 100%.
794
00:34:01,303 --> 00:34:02,883
Wait, wait. What was this coded on?
795
00:34:02,888 --> 00:34:04,963
Python, TensorFlow, I think.
796
00:34:05,768 --> 00:34:08,001
No time to do a full
hyperparameter search,
797
00:34:08,006 --> 00:34:11,835
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
798
00:34:11,840 --> 00:34:14,165
You're really rewriting code on the fly.
799
00:34:16,270 --> 00:34:17,798
Forrester, make the call.
800
00:34:23,625 --> 00:34:25,627
[LINE RINGING]
801
00:34:26,132 --> 00:34:30,148
Tomasso? [SPEAKING ITALIAN]
802
00:34:30,153 --> 00:34:31,976
He's with the FBI.
803
00:34:31,981 --> 00:34:35,076
You ever want to see him again,
release the American boy.
804
00:34:35,681 --> 00:34:36,939
You're bluffing.
805
00:34:37,844 --> 00:34:39,754
[SPEAKING ITALIAN]
806
00:34:39,759 --> 00:34:41,277
Am I?
807
00:34:41,282 --> 00:34:42,924
I'll just let him tell you, then.
808
00:34:44,429 --> 00:34:48,128
[SPEAKING ITALIAN]
809
00:34:54,034 --> 00:34:55,913
You play games, and the boy will go
810
00:34:55,918 --> 00:34:58,463
into the U.S. foster system
for the rest of his life
811
00:34:58,468 --> 00:35:01,049
under a different name
and with new parents.
812
00:35:01,054 --> 00:35:02,486
And you can be the one
to tell your daughter
813
00:35:02,490 --> 00:35:04,318
what you did and who's responsible.
814
00:35:04,323 --> 00:35:06,525
Or you can release
Henry. It's your call.
815
00:35:08,135 --> 00:35:10,651
- [SOFTLY] 2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
816
00:35:14,650 --> 00:35:17,163
Tomasso. Tomasso!
817
00:35:20,378 --> 00:35:23,468
[CRASHING SOUNDS]
818
00:35:24,256 --> 00:35:26,862
You just got the American boy killed.
819
00:35:26,867 --> 00:35:29,821
[LINE BEEPING]
820
00:35:29,826 --> 00:35:34,031
♪ ♪
821
00:35:41,422 --> 00:35:43,658
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
822
00:35:44,463 --> 00:35:46,373
Come on, come on.
823
00:35:46,378 --> 00:35:47,939
90 seconds left.
824
00:35:47,944 --> 00:35:50,638
[TENSE MUSIC]
825
00:35:50,643 --> 00:35:52,030
[LINE TRILLING]
826
00:35:52,035 --> 00:35:54,096
Scott, there's someone
trying to call the school.
827
00:35:56,401 --> 00:35:57,614
It's Banchero.
828
00:35:57,619 --> 00:35:59,529
He's reviewing
the security feed as well.
829
00:35:59,534 --> 00:36:02,053
- [LINE RINGING]
- We just got a second call.
830
00:36:02,058 --> 00:36:03,359
40 seconds left.
831
00:36:03,364 --> 00:36:04,926
If he doesn't capitulate by then,
832
00:36:04,931 --> 00:36:06,525
we're out of levers to pull.
833
00:36:10,515 --> 00:36:11,799
30 seconds.
834
00:36:12,604 --> 00:36:14,318
Come on, come on.
835
00:36:14,323 --> 00:36:15,493
[LINE RINGING]
836
00:36:15,498 --> 00:36:17,039
Looks like a third call's coming.
837
00:36:17,644 --> 00:36:19,689
Wait, I'm patching this one through.
838
00:36:23,484 --> 00:36:26,095
[PHONE RINGS]
839
00:36:28,276 --> 00:36:31,509
The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
840
00:36:31,914 --> 00:36:33,389
Where is Tomasso?
841
00:36:33,394 --> 00:36:34,596
First things first.
842
00:36:35,601 --> 00:36:37,424
Raines, we've got a location.
843
00:36:37,429 --> 00:36:41,634
♪ ♪
844
00:36:45,985 --> 00:36:49,018
[SPEAKING ITALIAN]
845
00:36:55,664 --> 00:36:56,760
Henry.
846
00:36:56,765 --> 00:36:57,979
Hey, hey.
847
00:36:57,984 --> 00:36:59,067
Hey, Henry?
848
00:36:59,072 --> 00:37:00,534
Henry Dawson.
849
00:37:00,539 --> 00:37:01,970
I'm with the FBI.
850
00:37:01,975 --> 00:37:03,798
I'm Agent Raines.
851
00:37:03,803 --> 00:37:05,090
I know your parents.
852
00:37:05,095 --> 00:37:06,671
They've been looking for you, Henry.
853
00:37:07,676 --> 00:37:09,412
Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's okay.
854
00:37:09,417 --> 00:37:10,927
Hey, hey. It's okay.
855
00:37:11,432 --> 00:37:13,094
I'm gonna take you to your parents, okay?
856
00:37:13,099 --> 00:37:14,196
Copy that.
857
00:37:15,101 --> 00:37:18,134
[LINE TRILLING]
858
00:37:19,327 --> 00:37:20,641
Where is Tomasso?
859
00:37:20,646 --> 00:37:22,730
Via Piani and Bellosguardo.
860
00:37:22,735 --> 00:37:23,775
Better hurry.
861
00:37:24,580 --> 00:37:26,638
- [INDISTINCT RADIO CHATTER]
- Andiamo!
862
00:37:27,243 --> 00:37:30,459
[DRAMATIC MUSIC]
863
00:37:30,464 --> 00:37:34,669
♪ ♪
864
00:37:38,167 --> 00:37:41,214
[OFFICERS SHOUTING IN ITALIAN]
865
00:37:50,040 --> 00:37:52,726
They popped two of his men,
but no Banchero, though.
866
00:37:55,707 --> 00:37:59,140
[PHONE RINGS]
867
00:37:59,145 --> 00:38:00,690
You made your point.
868
00:38:01,495 --> 00:38:05,046
Now, where the hell is my grandson?
869
00:38:05,051 --> 00:38:07,070
Your grandson is still at school.
870
00:38:09,224 --> 00:38:10,505
He never left.
871
00:38:11,610 --> 00:38:13,281
Oh, and Banchero?
872
00:38:14,086 --> 00:38:16,166
[SPEAKING ITALIAN]
873
00:38:21,036 --> 00:38:22,130
Damn.
874
00:38:28,957 --> 00:38:30,606
Mommy!
875
00:38:30,611 --> 00:38:32,521
- Henry!
- Henry!
876
00:38:32,526 --> 00:38:33,944
Oh.
877
00:38:33,949 --> 00:38:35,698
Are you okay? Did they hurt you?
878
00:38:35,703 --> 00:38:37,918
- No.
- Oh, God.
879
00:38:37,923 --> 00:38:39,615
My baby.
880
00:38:39,620 --> 00:38:43,225
- Thank you. Thank you.
- Oh.
881
00:38:43,646 --> 00:38:45,679
We missed you so much.
882
00:38:59,527 --> 00:39:00,767
Some days chickens.
883
00:39:00,772 --> 00:39:02,630
Some days, feathers, I guess, huh?
884
00:39:04,127 --> 00:39:06,451
When can I expect that
funding to come through?
885
00:39:07,156 --> 00:39:09,253
New York field office
ASAC Jubal Valentine,
886
00:39:09,258 --> 00:39:10,504
he'll be in touch.
887
00:39:13,933 --> 00:39:16,147
I know it wasn't Banchero,
888
00:39:16,152 --> 00:39:18,404
but you did get two of
his soldiers off the board.
889
00:39:22,711 --> 00:39:24,068
All right, then. [CLEARS THROAT]
890
00:39:24,073 --> 00:39:25,156
Take it easy.
891
00:39:25,161 --> 00:39:26,804
You can't leave Tuscany...
892
00:39:29,709 --> 00:39:32,914
without having a proper meal, huh?
893
00:39:35,807 --> 00:39:38,892
[SOFT ACCORDION MUSIC]
894
00:39:38,897 --> 00:39:41,024
- Whew!
- Whew.
895
00:39:41,029 --> 00:39:43,123
[CHUCKLES]
896
00:39:45,860 --> 00:39:48,902
- Ooh.
- [GIGGLES]
897
00:39:48,907 --> 00:39:51,922
♪ ♪
898
00:39:51,927 --> 00:39:53,315
Oh.
899
00:39:53,320 --> 00:39:55,857
[LAUGHS]
900
00:39:56,462 --> 00:39:58,085
- Wow.
- Proper posh, innit?
901
00:39:58,090 --> 00:40:01,297
- Yeah.
- [LAUGHTER]
902
00:40:01,302 --> 00:40:02,690
Oh, my gosh.
903
00:40:02,695 --> 00:40:04,587
Not too shabby.
904
00:40:04,592 --> 00:40:05,993
- Wow.
- Man.
905
00:40:05,998 --> 00:40:08,230
Look at this view, guys.
Look at this view.
906
00:40:08,235 --> 00:40:09,259
Wow.
907
00:40:11,164 --> 00:40:13,422
Compliments of Mr. Mastroianni.
908
00:40:13,427 --> 00:40:15,655
- Ah, grazie.
- [CHUCKLES]
909
00:40:15,660 --> 00:40:17,004
When other agents asked me what
910
00:40:17,009 --> 00:40:18,527
it's like working internationally,
911
00:40:18,532 --> 00:40:20,660
- I tell them it sucks.
- [LAUGHTER]
912
00:40:20,665 --> 00:40:23,432
I don't want anyone
getting near this gig.
913
00:40:23,437 --> 00:40:25,243
And have I mentioned how
glad I am to be in the field
914
00:40:25,247 --> 00:40:26,535
and not just doing tech anymore?
915
00:40:26,540 --> 00:40:28,690
Tate's amazing, and I mean that.
916
00:40:29,295 --> 00:40:30,744
As in she's better than you.
917
00:40:30,749 --> 00:40:31,845
You know what?
918
00:40:31,850 --> 00:40:32,933
Hey.
919
00:40:32,938 --> 00:40:34,077
No, she's amazing.
920
00:40:34,082 --> 00:40:35,082
Incredible.
921
00:40:35,087 --> 00:40:36,502
I mean, what she pulled
off with the kid...
922
00:40:36,506 --> 00:40:37,637
Mm-hmm.
923
00:40:37,642 --> 00:40:39,779
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
924
00:40:39,784 --> 00:40:42,069
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
925
00:40:42,674 --> 00:40:44,685
- Cheers to her.
- Cheers.
926
00:40:45,790 --> 00:40:47,861
- Salud.
- Salud.
927
00:40:47,866 --> 00:40:49,119
Okay.
928
00:40:58,019 --> 00:41:00,974
[SOFT MUSIC]
929
00:41:00,979 --> 00:41:05,184
♪ ♪
930
00:41:07,855 --> 00:41:09,156
Hey.
931
00:41:09,161 --> 00:41:11,506
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
932
00:41:11,511 --> 00:41:14,315
but I just need to see her.
933
00:41:15,820 --> 00:41:16,830
Five minutes?
934
00:41:17,635 --> 00:41:18,722
Okay.
935
00:41:18,727 --> 00:41:20,021
Five minutes.
936
00:41:21,826 --> 00:41:24,124
Lili, your mom's here.
937
00:41:24,829 --> 00:41:29,034
♪ ♪
938
00:41:37,437 --> 00:41:38,712
[GASPS] Mom!
939
00:41:38,717 --> 00:41:40,610
Hey, beautiful girl.
940
00:41:43,822 --> 00:41:45,323
Is everything okay?
941
00:41:46,328 --> 00:41:47,617
It is now.
942
00:41:48,722 --> 00:41:52,927
♪ ♪
943
00:41:54,336 --> 00:41:55,947
[EXHALES]
944
00:42:02,325 --> 00:42:05,280
[DRAMATIC MUSIC]
945
00:42:05,285 --> 00:42:09,490
♪ ♪
946
00:42:09,495 --> 00:42:16,995
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
947
00:42:22,323 --> 00:42:23,977
[WOLF HOWLS]
67312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.