All language subtitles for FBI International - 03x07 - Andiamo!.FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,960 [RELAXING FOLK MUSIC] 2 00:00:05,965 --> 00:00:08,098 - Cheers. I love you. - I love you. 3 00:00:11,057 --> 00:00:12,097 - Eli. - Hey. 4 00:00:12,102 --> 00:00:13,372 You had thoughts on the parlor? 5 00:00:13,377 --> 00:00:14,795 Absolutely. Let's get into it. 6 00:00:14,800 --> 00:00:18,333 So we were thinking this built-in thing, 7 00:00:18,338 --> 00:00:19,887 that's going to be a lose. 8 00:00:19,892 --> 00:00:23,456 And then this entire wall, if that's possible. 9 00:00:23,461 --> 00:00:26,907 We were hoping for a more open concept, Donna. 10 00:00:26,912 --> 00:00:28,561 Maybe a big table over here. 11 00:00:28,566 --> 00:00:30,693 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 12 00:00:30,698 --> 00:00:33,069 - This entire room, I think. - He is kidding. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,902 Well, before we begin the remodeling, 14 00:00:34,907 --> 00:00:37,352 I just need to verify with the office and the local codes. 15 00:00:37,357 --> 00:00:39,349 I thought you were the local codes. 16 00:00:39,354 --> 00:00:40,373 Brava. 17 00:00:40,378 --> 00:00:42,257 I'll oil the wheels and push it through. 18 00:00:42,262 --> 00:00:44,359 - [KNOCKING ON DOOR] - Oh, uh, sorry. 19 00:00:44,364 --> 00:00:45,856 Two seconds. Just two seconds. 20 00:00:45,861 --> 00:00:48,302 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 21 00:00:48,307 --> 00:00:49,860 - Hi there. - Hello. 22 00:00:49,865 --> 00:00:51,340 I just saw the trucks, 23 00:00:51,345 --> 00:00:54,870 and I just wanted to wish your family welcome. 24 00:00:55,475 --> 00:00:58,317 That is so kind, Mister... 25 00:00:58,322 --> 00:01:00,345 Leone. But you can call me Silvio. 26 00:01:00,350 --> 00:01:01,581 I live down the road. 27 00:01:01,586 --> 00:01:03,452 Brianna. Do you want to come inside? 28 00:01:03,457 --> 00:01:04,658 When you're settled. 29 00:01:04,663 --> 00:01:07,469 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 30 00:01:07,474 --> 00:01:09,310 - Benvenuti. - Thank you so much. 31 00:01:09,315 --> 00:01:11,156 Oh, I mean, grazie. 32 00:01:11,161 --> 00:01:12,635 Di niente. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,537 - Ciao. - [SPEAKING ITALIAN] 34 00:01:14,542 --> 00:01:16,117 God. Eli! 35 00:01:16,122 --> 00:01:17,292 Yeah? 36 00:01:17,297 --> 00:01:19,294 How sweet was this? 37 00:01:19,299 --> 00:01:20,470 Wow, did somebody just bring that over? 38 00:01:20,474 --> 00:01:21,776 Yeah, our neighbor next door... whoa! 39 00:01:21,780 --> 00:01:23,703 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 40 00:01:23,708 --> 00:01:25,544 No running in the house, Henry. 41 00:01:25,549 --> 00:01:26,575 Sorry, Mom. 42 00:01:26,580 --> 00:01:28,085 Can I have another juice, please? 43 00:01:28,090 --> 00:01:29,839 Hm, I think you've had enough, bud. 44 00:01:29,844 --> 00:01:31,141 Oh, I don't know about that, Mom. 45 00:01:31,145 --> 00:01:32,881 Everybody's celebrating in here. 46 00:01:32,886 --> 00:01:35,832 - What's one more? - [LAUGHS] 47 00:01:35,837 --> 00:01:38,226 So there's a lot going on in here right now. 48 00:01:38,231 --> 00:01:40,228 Do you maybe want to play in the yard? 49 00:01:40,233 --> 00:01:43,100 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 50 00:01:43,105 --> 00:01:44,520 - Really? - Yeah. 51 00:01:45,525 --> 00:01:47,017 Don't forget your jacket. 52 00:01:47,022 --> 00:01:50,020 [SOFT MUSIC] 53 00:01:50,025 --> 00:01:54,230 ♪ ♪ 54 00:01:58,425 --> 00:02:01,467 [FOREBODING MUSIC] 55 00:02:01,472 --> 00:02:05,677 ♪ ♪ 56 00:02:09,088 --> 00:02:11,917 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 57 00:02:21,274 --> 00:02:24,064 [MEN SPEAKING ITALIAN] 58 00:02:36,637 --> 00:02:37,642 Hello. 59 00:02:39,515 --> 00:02:40,515 Hello. 60 00:02:41,120 --> 00:02:44,074 [SUSPENSEFUL MUSIC] 61 00:02:44,079 --> 00:02:47,904 ♪ ♪ 62 00:02:47,909 --> 00:02:49,958 The price of this place is going to double 63 00:02:49,963 --> 00:02:51,387 - in the next couple years. - Really? 64 00:02:51,391 --> 00:02:52,561 - Yeah. - Promise? 65 00:02:52,566 --> 00:02:54,229 - Yes, I do. - [CHILD SCREAMS] 66 00:02:55,134 --> 00:02:56,213 Did you hear that? 67 00:02:56,918 --> 00:02:57,985 Henry? 68 00:02:58,790 --> 00:03:02,995 ♪ ♪ 69 00:03:03,434 --> 00:03:04,531 - Henry! - Henry? 70 00:03:05,536 --> 00:03:07,576 - Henry? - Henry! 71 00:03:07,581 --> 00:03:09,404 Baby? Where are you? 72 00:03:09,409 --> 00:03:12,003 - Henry! - Henry! 73 00:03:13,108 --> 00:03:14,641 Answer me! 74 00:03:15,646 --> 00:03:17,505 Henry, where are you, buddy? 75 00:03:18,610 --> 00:03:19,811 What is that? 76 00:03:21,116 --> 00:03:23,505 Henry? Henry? 77 00:03:23,510 --> 00:03:25,290 - Henry? - Henry! 78 00:03:25,295 --> 00:03:27,509 Henry? Henry? 79 00:03:27,514 --> 00:03:29,946 - Henry! - Henry! 80 00:03:29,951 --> 00:03:34,156 ♪ ♪ 81 00:03:34,161 --> 00:03:37,161 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:03:42,486 --> 00:03:44,787 [SPEAKING ITALIAN] 83 00:03:44,792 --> 00:03:47,137 Let me know what's in the bunker first. 84 00:03:47,142 --> 00:03:48,791 [POLICE RADIO CHATTER] 85 00:03:49,166 --> 00:03:50,976 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 86 00:03:50,981 --> 00:03:52,412 Buongiorno. Please follow me. 87 00:03:52,417 --> 00:03:53,531 What's the latest? 88 00:03:53,536 --> 00:03:54,967 A subterranean bunker. 89 00:03:54,972 --> 00:03:56,996 Though its connection to the child remains a mystery. 90 00:03:57,000 --> 00:03:58,767 Security cameras or CCTV? 91 00:03:58,772 --> 00:04:00,983 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 92 00:04:01,588 --> 00:04:03,175 This is far from a surveillance state. 93 00:04:03,180 --> 00:04:04,742 Does your team have a working theory? 94 00:04:04,747 --> 00:04:07,192 Considering the child's age and the screams overheard, 95 00:04:07,197 --> 00:04:08,646 this isn't a missing persons. 96 00:04:08,651 --> 00:04:09,782 It's kidnapping. 97 00:04:09,787 --> 00:04:11,958 We'd love to give your witness list a once-over. 98 00:04:11,963 --> 00:04:13,112 Of course. 99 00:04:13,117 --> 00:04:15,379 We've been doing some door to door, but as you can see, 100 00:04:15,384 --> 00:04:16,859 the plots are quite spread out. 101 00:04:16,864 --> 00:04:18,514 All right, let's see that bunker first. 102 00:04:19,619 --> 00:04:23,824 ♪ ♪ 103 00:04:25,877 --> 00:04:27,948 We were uncertain who this belonged to, 104 00:04:28,353 --> 00:04:29,925 until we found this... 105 00:04:30,530 --> 00:04:32,178 Arcangelo Gabriele. 106 00:04:32,183 --> 00:04:33,602 Gabriel the Archangel. 107 00:04:33,607 --> 00:04:35,381 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 108 00:04:35,386 --> 00:04:37,501 The most powerful crime syndicate in Italy. 109 00:04:37,506 --> 00:04:38,585 In Europe. 110 00:04:39,290 --> 00:04:42,798 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 111 00:04:42,803 --> 00:04:44,582 or a safe haven for mafiosos. 112 00:04:44,587 --> 00:04:48,081 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 113 00:04:48,086 --> 00:04:50,327 - La dolce vita. - Mm-hmm. 114 00:04:50,332 --> 00:04:51,764 Now, once local forensics is through, 115 00:04:51,768 --> 00:04:54,292 my team back in Budapest will run a residue analysis, 116 00:04:54,297 --> 00:04:56,072 shed some light on what was stashed here. 117 00:04:56,077 --> 00:04:58,345 On that topic, we did find this. 118 00:04:59,850 --> 00:05:03,079 This was on the door, severed by bolt cutters. 119 00:05:03,084 --> 00:05:06,087 [PHONE RINGING] 120 00:05:07,697 --> 00:05:08,911 [SPEAKING ITALIAN] 121 00:05:08,916 --> 00:05:10,100 Whatever they were keeping here, 122 00:05:10,104 --> 00:05:11,783 somebody tried to steal it, right? 123 00:05:11,788 --> 00:05:13,672 Not just tried. They cleared it out. 124 00:05:13,677 --> 00:05:15,896 Question is how it's tethered to the boy. 125 00:05:16,401 --> 00:05:18,268 Local police don't seem all too convinced. 126 00:05:18,273 --> 00:05:19,878 Well, if you're telling me a Mafia bunker 127 00:05:19,883 --> 00:05:21,793 underneath an abduction site is not connected, 128 00:05:21,798 --> 00:05:23,800 I got a bridge to sell you. 129 00:05:23,805 --> 00:05:25,018 I'm sorry. 130 00:05:25,023 --> 00:05:27,456 A-are all these questions really necessary? 131 00:05:27,461 --> 00:05:31,416 Eli, the FBI, they just want to help. 132 00:05:31,421 --> 00:05:33,792 We already told you everything we know, okay? 133 00:05:33,797 --> 00:05:36,242 Why aren't you out there looking for our son? 134 00:05:36,247 --> 00:05:38,797 I can't imagine what you two are going through. 135 00:05:38,802 --> 00:05:41,596 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 136 00:05:41,601 --> 00:05:44,638 [SIGHS] Okay, um... 137 00:05:45,343 --> 00:05:47,367 Like I told the local cop, 138 00:05:48,172 --> 00:05:50,343 we just arrived in Italy last week. 139 00:05:50,348 --> 00:05:52,681 We were doing a little sightseeing before moving day. 140 00:05:52,686 --> 00:05:54,534 In cases like this, most abductors 141 00:05:54,539 --> 00:05:56,075 are people the child trusts. 142 00:05:56,080 --> 00:05:58,290 We barely even know anybody in this whole damn country. 143 00:05:58,295 --> 00:05:59,966 I don't know how that makes any sense. 144 00:05:59,971 --> 00:06:02,747 Did anyone suspicious approach you or Henry 145 00:06:02,752 --> 00:06:04,923 - in the last week? - No, no. 146 00:06:04,928 --> 00:06:06,703 Okay, was there anyone from your past 147 00:06:06,708 --> 00:06:08,623 who would want to harm you or your son? 148 00:06:08,628 --> 00:06:11,103 No. Nobody. 149 00:06:11,108 --> 00:06:13,180 Would you say that you two are well off? 150 00:06:13,885 --> 00:06:15,234 Ransom could be a motive. 151 00:06:15,239 --> 00:06:17,106 I mean, we do okay. 152 00:06:17,611 --> 00:06:19,577 Sold my business back in Cincinnati 153 00:06:19,582 --> 00:06:21,014 and we used the money to buy this place. 154 00:06:21,018 --> 00:06:23,189 [TEARFULLY] Moving here was our dream. 155 00:06:23,194 --> 00:06:25,235 It's okay. 156 00:06:25,240 --> 00:06:27,585 - Do you need a minute, honey? - I just... 157 00:06:27,590 --> 00:06:30,196 [SOBBING] 158 00:06:30,201 --> 00:06:33,735 I was the one who told Henry he should play in the yard. 159 00:06:33,740 --> 00:06:34,953 Hey. 160 00:06:34,958 --> 00:06:36,738 You cannot let your mind go there, okay? 161 00:06:36,743 --> 00:06:38,609 You have to stay strong. 162 00:06:38,614 --> 00:06:40,160 For Henry's sake. 163 00:06:41,965 --> 00:06:44,484 - [SOBS] - [KNOCK ON DOOR] 164 00:06:44,489 --> 00:06:46,026 Agent Forrester. 165 00:06:47,031 --> 00:06:48,311 Commissario is here. 166 00:06:51,793 --> 00:06:53,842 Commissario Capo Mastroianni. 167 00:06:53,847 --> 00:06:55,452 Anti-Mafia, out of Rome. 168 00:06:55,457 --> 00:06:56,714 We could use your expertise. 169 00:06:56,719 --> 00:06:58,194 I'm Special Agent Scott Forrester. 170 00:06:58,199 --> 00:06:59,574 This is Agent Vo. 171 00:06:59,579 --> 00:07:00,823 Per the inspector's request, 172 00:07:00,828 --> 00:07:02,229 we're here to lead the investigation. 173 00:07:02,233 --> 00:07:04,156 You were leading the investigation. 174 00:07:04,161 --> 00:07:06,376 With the Sanguineta's involvement, 175 00:07:06,381 --> 00:07:07,960 I am taking command. 176 00:07:07,965 --> 00:07:10,275 I've been tracking them for 30 years with my unit, 177 00:07:10,280 --> 00:07:11,686 Cacciatori di Calabria. 178 00:07:11,691 --> 00:07:12,913 Cacciatori? 179 00:07:13,618 --> 00:07:14,701 Hunters. 180 00:07:14,706 --> 00:07:15,994 We are hunters, yes. 181 00:07:15,999 --> 00:07:19,237 But some days chickens, some days feathers. 182 00:07:19,742 --> 00:07:22,087 My unit has hunted Sicily for decades, 183 00:07:22,092 --> 00:07:24,647 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 184 00:07:24,652 --> 00:07:27,489 To learn of a safe house this close to civilization, 185 00:07:28,194 --> 00:07:29,878 it's a minor miracle we found this. 186 00:07:29,883 --> 00:07:31,808 Well, it's far from a miracle, Commissario. 187 00:07:31,813 --> 00:07:33,462 The reason we found it is because an American boy 188 00:07:33,466 --> 00:07:34,989 - was kidnapped. - Of course. 189 00:07:35,466 --> 00:07:37,973 But my unit are more concerned with the man 190 00:07:37,978 --> 00:07:39,823 whose territory we are in, 191 00:07:39,828 --> 00:07:41,891 whose bunker we are standing above. 192 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 Don Marco Banchero. 193 00:07:45,481 --> 00:07:47,330 Marco Banchero? 194 00:07:47,335 --> 00:07:49,724 Sanguineta kingpin and long-time resident 195 00:07:49,729 --> 00:07:51,004 on the Europol most wanted list. 196 00:07:51,008 --> 00:07:52,944 Accused of murder, drug trafficking. 197 00:07:52,949 --> 00:07:54,903 And back in the day, kidnapping. 198 00:07:54,908 --> 00:07:56,731 It's my understanding that Mafia abductions 199 00:07:56,736 --> 00:07:57,810 are a thing of the past. 200 00:07:57,815 --> 00:07:59,473 Yeah, so why would they just up and suddenly 201 00:07:59,477 --> 00:08:00,691 kidnap an American boy? 202 00:08:00,696 --> 00:08:01,971 Trust me. 203 00:08:01,976 --> 00:08:03,564 They are full of surprises. 204 00:08:04,669 --> 00:08:07,350 Either they kidnapped him or the parents are lying. 205 00:08:07,355 --> 00:08:08,852 Mi scusi. 206 00:08:15,276 --> 00:08:17,516 Mastroianni, I understand that you may feel 207 00:08:17,521 --> 00:08:19,797 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 208 00:08:19,802 --> 00:08:21,843 No, no. You have your orders. 209 00:08:21,848 --> 00:08:23,409 Okay, well then with your blessing, 210 00:08:23,414 --> 00:08:25,107 we would like to be the tip of the spear 211 00:08:25,112 --> 00:08:27,052 when it comes to searching for the American boy. 212 00:08:27,057 --> 00:08:30,329 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 213 00:08:30,334 --> 00:08:32,240 or get in the way of your efforts to do so. 214 00:08:32,245 --> 00:08:33,245 Oh, please. 215 00:08:33,250 --> 00:08:34,812 I wouldn't let you to begin with. 216 00:08:34,817 --> 00:08:36,901 You're welcome to look for the child. 217 00:08:36,906 --> 00:08:39,034 You're not going to speak with the parents? 218 00:08:39,039 --> 00:08:41,427 You do your job, I will do mine. 219 00:08:41,432 --> 00:08:43,603 I truly hope they see their kid again. 220 00:08:43,608 --> 00:08:45,628 But history suggests otherwise. 221 00:08:48,535 --> 00:08:51,068 Finding a home is a process for a family. 222 00:08:51,573 --> 00:08:53,352 We had many video calls. 223 00:08:53,357 --> 00:08:56,007 The Dawsons even visited to look at properties, 224 00:08:56,012 --> 00:08:59,017 during which I grew quite fond of Henry. 225 00:09:00,395 --> 00:09:01,675 Mi dispiace. 226 00:09:03,180 --> 00:09:05,034 What a terrible thing this is. 227 00:09:05,039 --> 00:09:07,001 We understand your program incentivizes 228 00:09:07,006 --> 00:09:09,891 Americans to come and renovate homes here at a discount. 229 00:09:09,896 --> 00:09:11,114 That's right, yes. 230 00:09:11,119 --> 00:09:13,546 How did the locals feel about the influx of Americans? 231 00:09:13,551 --> 00:09:14,983 Any reason to think this kidnapping 232 00:09:14,988 --> 00:09:16,481 might be retaliatory? 233 00:09:17,686 --> 00:09:20,597 The program exists because the village is dying. 234 00:09:20,602 --> 00:09:22,660 Americans moving here is 235 00:09:22,665 --> 00:09:25,036 a lifeline for many Italian residents. 236 00:09:25,041 --> 00:09:27,386 Why would they bite the hand that feeds? 237 00:09:27,391 --> 00:09:29,027 Did you know the former owner? 238 00:09:29,032 --> 00:09:31,173 Ottone Carboni. Not personally. 239 00:09:31,178 --> 00:09:34,193 Ottone Carboni died age 81. 240 00:09:34,198 --> 00:09:35,294 Heart attack. 241 00:09:35,299 --> 00:09:36,918 His only living relative refused 242 00:09:36,923 --> 00:09:38,284 to take on the liabilities. 243 00:09:38,289 --> 00:09:41,096 And due to interstate laws, the property passed on 244 00:09:41,101 --> 00:09:43,720 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 245 00:09:43,725 --> 00:09:46,666 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 246 00:09:46,671 --> 00:09:47,711 to get them approved. 247 00:09:47,716 --> 00:09:48,743 Why was that? 248 00:09:48,748 --> 00:09:50,297 Their first check bounced. 249 00:09:51,302 --> 00:09:52,603 It got quickly sorted. 250 00:09:52,608 --> 00:09:54,632 Again, I made sure of it. 251 00:09:55,437 --> 00:09:57,129 The house was perfect for them. 252 00:09:57,134 --> 00:09:58,427 Until it wasn't. 253 00:09:58,432 --> 00:10:01,307 Do you have any documentation of the bunker on the property? 254 00:10:01,312 --> 00:10:02,444 Not that I'm aware of. 255 00:10:02,449 --> 00:10:04,223 But you're welcome to explore my records. 256 00:10:04,228 --> 00:10:06,138 Would these records include any other bids 257 00:10:06,143 --> 00:10:07,197 on the property? 258 00:10:07,202 --> 00:10:08,850 Nothing like Eli and Brianna. 259 00:10:09,355 --> 00:10:11,953 Once they saw the house, they made an offer way above asking 260 00:10:11,958 --> 00:10:12,997 and put a clock on it... 261 00:10:13,002 --> 00:10:15,086 12 hours, or they walk. 262 00:10:15,091 --> 00:10:17,610 I imagine they saw something in the place that 263 00:10:17,615 --> 00:10:19,144 just couldn't let get away. 264 00:10:22,055 --> 00:10:24,066 Amanda, check this out. 265 00:10:25,071 --> 00:10:27,620 Residue analysis found faint cocaine accretions 266 00:10:27,625 --> 00:10:28,687 throughout the bunker. 267 00:10:28,692 --> 00:10:31,929 But radiocarbon dating shows significant degradation 268 00:10:31,934 --> 00:10:33,931 to... sorry, in English. 269 00:10:33,936 --> 00:10:36,542 They used to move cocaine out of there, but not recently. 270 00:10:36,547 --> 00:10:39,702 However, fresh paper fibers and purple ink 271 00:10:39,707 --> 00:10:41,591 were found on nearly all surfaces, 272 00:10:41,596 --> 00:10:42,867 including the ceiling. 273 00:10:43,772 --> 00:10:45,438 Cash, stacked everywhere. 274 00:10:45,443 --> 00:10:46,875 Yeah, got to be. 275 00:10:46,880 --> 00:10:48,703 And considering the size of the bunker 276 00:10:48,708 --> 00:10:50,369 and the fact that that shade of purple ink 277 00:10:50,374 --> 00:10:52,502 was only printed on the 500 euro bill, 278 00:10:52,507 --> 00:10:54,678 the thieves made off with millions. 279 00:10:54,683 --> 00:10:57,999 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 280 00:10:58,004 --> 00:11:00,070 Working theory is wrong place, wrong time. 281 00:11:00,075 --> 00:11:02,307 The kid's the only witness, so they grab him up. 282 00:11:02,312 --> 00:11:03,569 Amanda, I just did a deep dive 283 00:11:03,574 --> 00:11:05,049 into Eli's manufacturing business, 284 00:11:05,054 --> 00:11:06,790 and I think there's something here. 285 00:11:06,795 --> 00:11:08,126 So his business was facing 286 00:11:08,131 --> 00:11:10,389 technical insolvency and negative cash flow. 287 00:11:10,394 --> 00:11:12,652 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 288 00:11:12,657 --> 00:11:13,845 So they're basically broke. 289 00:11:13,850 --> 00:11:15,512 And although this hasn't been verified, 290 00:11:15,517 --> 00:11:17,757 Eli was accused of misappropriating work funds. 291 00:11:17,762 --> 00:11:19,977 Now, none of this showed up on our initial intake 292 00:11:19,982 --> 00:11:22,240 because it was registered under his LLC. 293 00:11:22,245 --> 00:11:24,748 Speaking of things being under different names. 294 00:11:27,559 --> 00:11:29,552 Brianna's maiden name is Bianchi. 295 00:11:29,557 --> 00:11:32,598 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 296 00:11:32,603 --> 00:11:34,849 So her family could have a connection to the bunker. 297 00:11:34,854 --> 00:11:36,328 Those Mafia ties run deep. 298 00:11:36,333 --> 00:11:38,156 There's a reason they call it la famiglia. 299 00:11:38,161 --> 00:11:40,228 All right, so we're looking at an American family 300 00:11:40,233 --> 00:11:42,260 with roots in the region deeply in debt 301 00:11:42,265 --> 00:11:43,870 who put a major offer on a home that 302 00:11:43,875 --> 00:11:44,976 was sitting on a gold mine. 303 00:11:44,981 --> 00:11:46,743 Surely if her family have ties to Italy, 304 00:11:46,748 --> 00:11:48,720 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 305 00:11:48,724 --> 00:11:50,300 Let's go ask her, then. Vo? 306 00:11:56,353 --> 00:11:57,946 Did you guys find Henry? 307 00:11:57,951 --> 00:11:59,730 No. No updates yet. 308 00:11:59,735 --> 00:12:01,310 But we are still looking everywhere. 309 00:12:01,315 --> 00:12:03,673 Look, finding him remains our top priority. 310 00:12:03,678 --> 00:12:05,427 Now, with that said, there's something else 311 00:12:05,432 --> 00:12:07,090 we need to talk to you about. 312 00:12:07,095 --> 00:12:08,483 It's your finances. 313 00:12:08,488 --> 00:12:11,486 Our team took a hard look into Eli's business. 314 00:12:11,991 --> 00:12:13,248 - That... - [KNOCKS] 315 00:12:13,253 --> 00:12:14,540 Is a lot of red numbers. 316 00:12:14,545 --> 00:12:16,107 Did you know anything about this? 317 00:12:16,112 --> 00:12:18,066 What? What's going on? 318 00:12:18,071 --> 00:12:19,619 That's our question exactly. 319 00:12:19,624 --> 00:12:21,573 Because it looks like you're hurting for cash, 320 00:12:21,578 --> 00:12:23,998 and a lot of it just went missing from that bunker. 321 00:12:24,003 --> 00:12:25,625 [ENGINE TURNING OVER] 322 00:12:25,630 --> 00:12:26,931 What the hell? 323 00:12:26,936 --> 00:12:28,146 He's leaving! 324 00:12:29,051 --> 00:12:30,658 Ay-yi-yi. 325 00:12:32,350 --> 00:12:33,608 We need an intercept. 326 00:12:33,613 --> 00:12:35,518 Suspect fleeing north of the abduction site. 327 00:12:35,523 --> 00:12:38,012 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 328 00:12:38,017 --> 00:12:42,222 ♪ ♪ 329 00:12:50,568 --> 00:12:51,651 Get out of the car. 330 00:12:51,656 --> 00:12:53,989 No, no, no. I didn't do anything. 331 00:12:53,994 --> 00:12:56,234 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 332 00:12:56,239 --> 00:12:59,094 Listen to me, okay, I didn't take the Mafia's money. 333 00:12:59,099 --> 00:13:01,561 But they think I did. That's why they took Henry. 334 00:13:01,566 --> 00:13:03,702 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 335 00:13:03,707 --> 00:13:05,691 - Have they called you yet? - Yes. 336 00:13:05,696 --> 00:13:07,751 Five minutes ago. That's why I left. 337 00:13:08,656 --> 00:13:13,047 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 338 00:13:13,052 --> 00:13:17,257 ♪ ♪ 339 00:13:21,191 --> 00:13:22,218 I need to know everything 340 00:13:22,223 --> 00:13:23,624 about the contact they've made with you. 341 00:13:23,628 --> 00:13:25,342 Right after Henry went missing, 342 00:13:25,347 --> 00:13:27,648 that burner showed up on our doorstep. 343 00:13:27,653 --> 00:13:28,911 What's the ask? 344 00:13:28,916 --> 00:13:29,986 5 million. 345 00:13:29,991 --> 00:13:31,278 That's the amount they're saying 346 00:13:31,283 --> 00:13:33,067 we stole from them from that bunker 347 00:13:33,072 --> 00:13:34,546 that we didn't even know existed. 348 00:13:34,551 --> 00:13:35,591 You should have told us. 349 00:13:35,596 --> 00:13:37,045 We've lost valuable time. 350 00:13:37,050 --> 00:13:38,307 They took our son. 351 00:13:38,312 --> 00:13:39,948 You were on the way to the drop, then? 352 00:13:39,953 --> 00:13:41,301 I was going to the bank. 353 00:13:41,906 --> 00:13:44,003 My brother said he was going to wire me 300K. 354 00:13:44,008 --> 00:13:46,005 That was all he could track down on short notice. 355 00:13:46,010 --> 00:13:47,590 We need to clean this, get it to Tate. 356 00:13:47,595 --> 00:13:49,258 See if there's any digital threads she can pull. 357 00:13:49,262 --> 00:13:51,563 Eli, did you recognize the voice on the other end? 358 00:13:51,568 --> 00:13:53,578 No. They said they'd call back tomorrow 359 00:13:53,583 --> 00:13:54,989 with the location for the drop. 360 00:13:54,994 --> 00:13:56,569 Was there anything you heard that might have clued you in 361 00:13:56,573 --> 00:13:58,017 to a location, background din, 362 00:13:58,022 --> 00:13:59,894 anything about the call that stood out? 363 00:13:59,899 --> 00:14:01,634 No, nothing like that. 364 00:14:01,639 --> 00:14:04,721 They said you bring the money or bring a body bag. 365 00:14:05,426 --> 00:14:08,520 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 366 00:14:09,225 --> 00:14:10,248 God. 367 00:14:11,253 --> 00:14:12,902 Even before my business took a turn, 368 00:14:12,907 --> 00:14:14,386 I never had that kind of cash. 369 00:14:14,391 --> 00:14:16,028 Okay, look, just sit tight. 370 00:14:19,657 --> 00:14:21,545 Let your team know this has now escalated 371 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 to a ransom request. 372 00:14:22,555 --> 00:14:24,126 [SPEAKING ITALIAN] 373 00:14:27,026 --> 00:14:29,005 A Mafia soldier sees the moving trucks. 374 00:14:29,010 --> 00:14:31,229 Realizes they need to get their money out ASAP. 375 00:14:31,234 --> 00:14:32,822 Except when they roll in, somebody else 376 00:14:32,827 --> 00:14:34,028 beat them to the punch. 377 00:14:34,033 --> 00:14:35,899 They think the parents are the thieves, 378 00:14:35,904 --> 00:14:37,937 and they take the kid for ransom. 379 00:14:39,442 --> 00:14:42,463 Either that, or the husband really did nick the money. 380 00:14:47,120 --> 00:14:48,340 Brianna? 381 00:14:50,845 --> 00:14:52,798 Is there any chance your husband is involved? 382 00:14:52,803 --> 00:14:53,983 What? No. 383 00:14:54,588 --> 00:14:57,542 [SUSPENSEFUL MUSIC] 384 00:14:57,547 --> 00:14:59,214 ♪ ♪ 385 00:14:59,219 --> 00:15:00,451 Benvenuti. 386 00:15:06,469 --> 00:15:08,046 He came a day early, 387 00:15:09,651 --> 00:15:12,427 just to sign a few things, 388 00:15:12,432 --> 00:15:14,000 do a walkthrough. 389 00:15:16,805 --> 00:15:19,510 But he would never do anything like this. 390 00:15:22,329 --> 00:15:23,716 Where did you get this? 391 00:15:23,721 --> 00:15:25,985 The neighbor. Welcome gift. 392 00:15:35,472 --> 00:15:36,561 Buongiorno. 393 00:15:38,366 --> 00:15:39,629 Silvio, isn't it? 394 00:15:40,534 --> 00:15:41,996 Agent Forrester. 395 00:15:42,001 --> 00:15:44,520 I gave my statement to the inspector. 396 00:15:44,525 --> 00:15:45,943 I saw nothing. 397 00:15:45,948 --> 00:15:46,962 Okay. 398 00:15:47,467 --> 00:15:48,637 It's a beautiful view. 399 00:15:48,642 --> 00:15:49,704 Yeah. 400 00:15:53,721 --> 00:15:55,615 Carboni used to live there, right? 401 00:15:57,520 --> 00:15:59,648 What sort of company did he keep? 402 00:15:59,653 --> 00:16:01,920 Any comings and goings? 403 00:16:02,425 --> 00:16:03,987 Shadows he couldn't shake? 404 00:16:03,992 --> 00:16:07,069 In Italy, we have a code called omerta, 405 00:16:07,674 --> 00:16:10,746 silence in the face of the outsiders. 406 00:16:10,751 --> 00:16:14,053 That code is the reason I will turn 61 this year. 407 00:16:14,058 --> 00:16:16,417 Mm, well, tell me, what is the code 408 00:16:16,422 --> 00:16:18,827 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 409 00:16:21,588 --> 00:16:23,062 If there's anything that you want 410 00:16:23,067 --> 00:16:25,091 to share with me while I'm still here, 411 00:16:25,796 --> 00:16:27,344 no one never has to know about it. 412 00:16:30,249 --> 00:16:31,847 [SIGHS] 413 00:16:33,252 --> 00:16:36,989 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 414 00:16:36,994 --> 00:16:41,699 So one evening, I brought over a case of grappa. 415 00:16:41,704 --> 00:16:44,876 We started drinking; he started talking. 416 00:16:44,881 --> 00:16:46,216 What was their arrangement? 417 00:16:46,221 --> 00:16:48,458 Carboni's silence in return for use 418 00:16:48,463 --> 00:16:51,548 of the back two acres of his property. 419 00:16:51,953 --> 00:16:54,420 As for what Carboni got out of it... 420 00:16:54,425 --> 00:16:57,984 well, I think he was just happy to be left alive. 421 00:16:57,989 --> 00:16:59,830 So no one else knew about the bunker? 422 00:16:59,835 --> 00:17:02,006 No one outside the Sanguineta. 423 00:17:02,011 --> 00:17:05,302 Except for those surveyors. 424 00:17:06,807 --> 00:17:08,499 What surveyors? 425 00:17:08,504 --> 00:17:12,286 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 426 00:17:12,291 --> 00:17:14,327 and high-tech equipment. 427 00:17:15,232 --> 00:17:16,769 How did they miss the bunker? 428 00:17:17,774 --> 00:17:19,306 That's anyone's guess. 429 00:17:20,011 --> 00:17:21,060 Thank you. 430 00:17:21,565 --> 00:17:23,819 A full panel of assessments was done on the property. 431 00:17:23,824 --> 00:17:25,473 I've sifted through all correspondence, 432 00:17:25,478 --> 00:17:27,605 and we're still missing the ground-penetrating radar. 433 00:17:27,610 --> 00:17:29,228 That test would have shown the bunker. 434 00:17:29,233 --> 00:17:30,695 Somebody must have buried it. 435 00:17:30,700 --> 00:17:32,563 Let's see if Tate can dig it up. 436 00:17:33,068 --> 00:17:35,309 Fortunately, all building records in Tuscany 437 00:17:35,314 --> 00:17:37,919 are logged by law onto a regional database. 438 00:17:39,796 --> 00:17:41,489 The test was deleted in here, too. 439 00:17:41,494 --> 00:17:43,748 So someone knew about the bunker and covered it up. 440 00:17:44,253 --> 00:17:46,002 The edits have an ID associated. 441 00:17:46,007 --> 00:17:47,269 Let me pull up the profile. 442 00:17:51,995 --> 00:17:53,681 The real estate lady took it. 443 00:17:58,685 --> 00:18:01,126 Two visits from the FBI in one day. 444 00:18:01,631 --> 00:18:02,908 I feel quite popular. 445 00:18:05,613 --> 00:18:07,693 Are you certain I can't get you anything? 446 00:18:07,698 --> 00:18:09,178 Actually, there is something. 447 00:18:09,783 --> 00:18:11,823 A missing ground-penetrating radar assessment 448 00:18:11,828 --> 00:18:13,060 from the property. 449 00:18:14,165 --> 00:18:16,376 I don't recall ordering one of those. 450 00:18:17,181 --> 00:18:18,682 It wouldn't have been standard. 451 00:18:18,687 --> 00:18:20,963 You see, this is a low-seismic zone. 452 00:18:20,968 --> 00:18:22,747 - Is that right? - Yes, yes. 453 00:18:22,752 --> 00:18:23,754 Regrettably, I don't have... 454 00:18:23,758 --> 00:18:25,360 Because we spoke with the engineering firm 455 00:18:25,364 --> 00:18:26,943 assigned to the property. 456 00:18:26,948 --> 00:18:28,964 And they confirmed they conducted one. 457 00:18:30,369 --> 00:18:31,930 Oh, wait. Yes. 458 00:18:31,935 --> 00:18:33,506 I remember now, yes. 459 00:18:34,111 --> 00:18:35,804 It was liability-related. 460 00:18:35,809 --> 00:18:39,660 See, the thing is it looks as if someone removed the report 461 00:18:39,665 --> 00:18:41,479 from the regional database. 462 00:18:41,484 --> 00:18:43,299 Any notion as to why? 463 00:18:43,804 --> 00:18:46,118 Uh, I don't... 464 00:18:46,123 --> 00:18:47,964 [KETTLE WHISTLING] 465 00:18:47,969 --> 00:18:49,509 - Let me get that tea. - Don't. 466 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 We know you have the money. 467 00:18:52,303 --> 00:18:53,517 Tell us where it is. 468 00:18:53,522 --> 00:18:55,743 And be glad that it's us collecting. 469 00:19:00,386 --> 00:19:01,913 It's in the wine cellar. 470 00:19:02,518 --> 00:19:03,749 All of it. 471 00:19:03,754 --> 00:19:05,173 I didn't spend a euro. 472 00:19:05,478 --> 00:19:06,478 10-41. 473 00:19:06,483 --> 00:19:08,991 I need armored transport and additional manpower. 474 00:19:10,496 --> 00:19:12,031 Who are you working with, Donna? 475 00:19:12,036 --> 00:19:14,220 No one. I just saw an opportunity. 476 00:19:14,225 --> 00:19:16,293 I never thought they would take the boy. 477 00:19:17,198 --> 00:19:18,412 Come on. 478 00:19:18,417 --> 00:19:20,506 [SPEAKING ITALIAN] 479 00:19:22,564 --> 00:19:25,070 That's amazing. Thank you. Scott. 480 00:19:25,075 --> 00:19:26,507 Yeah? 481 00:19:26,512 --> 00:19:28,204 According to Italian accession laws, 482 00:19:28,209 --> 00:19:29,901 anything under the Dawsons' property 483 00:19:29,906 --> 00:19:30,950 legally belongs to them. 484 00:19:30,955 --> 00:19:32,935 And that is including the bunker's content. 485 00:19:32,940 --> 00:19:34,690 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 486 00:19:34,694 --> 00:19:36,843 - Correct. - If they intend to pay Banchero, 487 00:19:36,848 --> 00:19:38,733 I can give you the Italian legal perspective. 488 00:19:39,338 --> 00:19:41,352 To pay a ransom here is illegal. 489 00:19:41,357 --> 00:19:42,484 Totalmente. 490 00:19:42,489 --> 00:19:43,846 If the Americans proceed, 491 00:19:43,851 --> 00:19:45,339 I will personally prosecute them. 492 00:19:45,344 --> 00:19:46,963 Well, that's where you want to take this? 493 00:19:47,968 --> 00:19:49,443 If we don't uphold the laws, 494 00:19:49,448 --> 00:19:50,996 we are no better than the criminals. 495 00:19:51,001 --> 00:19:53,434 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 496 00:19:53,439 --> 00:19:55,101 other than coming in here and criticizing us? 497 00:19:55,105 --> 00:19:57,146 My team is after Banchero. 498 00:19:57,151 --> 00:19:58,787 Hopefully that leads to finding the boy, 499 00:19:58,792 --> 00:20:01,356 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 500 00:20:02,561 --> 00:20:04,980 So then tell me, what happens tomorrow? 501 00:20:04,985 --> 00:20:06,477 When they call the parents, 502 00:20:06,482 --> 00:20:08,042 what are they supposed to tell them? 503 00:20:11,347 --> 00:20:15,352 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 504 00:20:15,804 --> 00:20:17,662 My very first case 30 years ago, 505 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 it also involved Banchero. 506 00:20:20,313 --> 00:20:22,855 The little girl's parents, they wanted to pay. 507 00:20:23,960 --> 00:20:25,210 So we let them. 508 00:20:26,615 --> 00:20:28,756 And after Banchero obtained his money, 509 00:20:28,761 --> 00:20:32,966 he just kept stringing them along, asking for more, 510 00:20:34,101 --> 00:20:36,743 and more, and more, 511 00:20:38,248 --> 00:20:39,843 bleeding them dry. 512 00:20:41,848 --> 00:20:43,801 When they finally got their daughter back, 513 00:20:43,806 --> 00:20:47,011 her body had been dissolved in a barrel of acid. 514 00:20:48,742 --> 00:20:50,557 They call it Lupara Bianca, 515 00:20:52,062 --> 00:20:53,351 White Shotgun, 516 00:20:54,556 --> 00:20:56,651 a murder which leaves no trace. 517 00:20:59,827 --> 00:21:01,641 Soon after, the ransom laws changed. 518 00:21:02,246 --> 00:21:03,495 I made sure of it. 519 00:21:04,000 --> 00:21:08,260 ♪ ♪ 520 00:21:08,265 --> 00:21:10,863 [SIGHS] 521 00:21:10,868 --> 00:21:12,239 So if you have an ace up your sleeve, 522 00:21:12,243 --> 00:21:13,805 we could really use it right about now. 523 00:21:13,810 --> 00:21:16,038 Ransom payments are a legal minefield stateside. 524 00:21:16,043 --> 00:21:18,141 But if the American family wants to go through with it, 525 00:21:18,145 --> 00:21:19,750 the DOJ would never prosecute. 526 00:21:19,755 --> 00:21:21,000 Maybe that's our approach, then. 527 00:21:21,004 --> 00:21:22,362 Maybe Department of State through the ambassador 528 00:21:22,366 --> 00:21:23,725 can put some pressure on the Italians 529 00:21:23,729 --> 00:21:24,904 to give us some operating space. 530 00:21:24,908 --> 00:21:26,553 But even so, Mastroianni is going to need something 531 00:21:26,557 --> 00:21:27,707 to make the medicine go down. 532 00:21:27,711 --> 00:21:30,013 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 533 00:21:30,018 --> 00:21:32,097 Well, we've been looking into Banchero's assets 534 00:21:32,102 --> 00:21:33,664 on U.S. soil for a while now. 535 00:21:33,669 --> 00:21:35,349 Maybe it's time we get a court order 536 00:21:35,354 --> 00:21:37,451 and get those assets seized and liquidated. 537 00:21:37,456 --> 00:21:39,857 After which, the cash goes to the DOJ. 538 00:21:39,862 --> 00:21:41,572 The head of forfeiture at Main Justice 539 00:21:41,577 --> 00:21:42,617 is a buddy of mine. 540 00:21:42,622 --> 00:21:44,058 We'll get that funding redirected 541 00:21:44,063 --> 00:21:46,012 - to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 542 00:21:46,016 --> 00:21:47,696 Yeah, keep me posted. 543 00:21:49,411 --> 00:21:50,903 How much funding? 544 00:21:50,908 --> 00:21:53,279 The last time we see Sanguineta assets, 545 00:21:53,284 --> 00:21:55,091 it paid for the new lab at Quantico. 546 00:21:55,696 --> 00:21:57,754 I think you could expect the same. 547 00:21:57,759 --> 00:21:59,598 If that is how your Americans want to use 548 00:21:59,603 --> 00:22:00,835 the money in the bunker... 549 00:22:00,840 --> 00:22:03,272 the money, which ironically enough, belongs to them, 550 00:22:03,277 --> 00:22:04,879 then we won't interfere. 551 00:22:05,684 --> 00:22:07,770 Just remember who you're dealing with. 552 00:22:13,266 --> 00:22:15,133 Pure evil. 553 00:22:18,893 --> 00:22:21,003 5 million euros all accounted for. 554 00:22:21,008 --> 00:22:22,557 GPS installed in the bag. 555 00:22:22,562 --> 00:22:25,168 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 556 00:22:25,173 --> 00:22:27,196 We're all queued here. Forrester and Vo? 557 00:22:27,201 --> 00:22:29,011 Set up with the burner inside. 558 00:22:32,175 --> 00:22:33,607 - [PHONE RINGS] - Here we go. 559 00:22:33,612 --> 00:22:37,045 - Call's coming in. - [LINE RINGING] 560 00:22:37,050 --> 00:22:40,131 Remember, do not proceed without proof of life. 561 00:22:40,136 --> 00:22:41,403 Yeah. 562 00:22:42,500 --> 00:22:44,506 - You can do this. - Okay. 563 00:22:47,505 --> 00:22:48,705 I'm here. 564 00:22:48,710 --> 00:22:50,054 Do you have my money? 565 00:22:50,059 --> 00:22:51,318 Yes. 566 00:22:52,423 --> 00:22:55,638 We'll give you half now and half when you give us Henry. 567 00:22:55,643 --> 00:22:58,946 You'll give me all of it, or he's dead. 568 00:22:58,951 --> 00:23:00,726 - Mm. - Okay, fine, fine. 569 00:23:00,731 --> 00:23:02,253 All of it, then. That's fine. 570 00:23:02,258 --> 00:23:04,856 Piazza di Santa Croce, Florence. 571 00:23:05,561 --> 00:23:06,606 One hour. 572 00:23:06,611 --> 00:23:08,042 Wait, wait. 573 00:23:08,047 --> 00:23:09,365 I need to hear his voice. 574 00:23:09,370 --> 00:23:12,656 Please, I... I need to know my son is still alive. 575 00:23:13,661 --> 00:23:15,223 Mom, Dad! 576 00:23:15,228 --> 00:23:16,746 Hi, honey! 577 00:23:16,751 --> 00:23:18,131 Where am I? 578 00:23:18,136 --> 00:23:20,141 I... I want to go home. 579 00:23:20,146 --> 00:23:21,795 I know, honey. I know. 580 00:23:21,800 --> 00:23:23,375 - But it's going to be okay. - We're coming. 581 00:23:23,379 --> 00:23:24,941 - Just hang tight, okay? - Take him. 582 00:23:24,946 --> 00:23:25,946 - Dad! - No. 583 00:23:25,951 --> 00:23:27,235 - Don't. Henry... - Wait, please, don't hurt him! 584 00:23:27,239 --> 00:23:28,480 We're bringing you the money, please! 585 00:23:28,484 --> 00:23:30,030 You're hurting him! 586 00:23:30,035 --> 00:23:31,262 Please! 587 00:23:32,567 --> 00:23:35,038 Without an IMEI number, we can't pull a location. 588 00:23:35,043 --> 00:23:37,333 The call originated from an older SIM card. 589 00:23:38,638 --> 00:23:40,161 One hour. 590 00:23:40,166 --> 00:23:42,237 Try anything stupid, 591 00:23:42,242 --> 00:23:45,514 and that's the last time you hear your son's voice. 592 00:23:45,519 --> 00:23:47,211 [SOBS] 593 00:23:47,216 --> 00:23:48,839 [KNOCKS] We've got to roll. 594 00:23:48,844 --> 00:23:50,102 Yeah. 595 00:23:51,307 --> 00:23:53,087 Bring our son home. 596 00:23:53,092 --> 00:23:54,654 I will. 597 00:23:54,659 --> 00:23:55,734 Okay. 598 00:24:00,882 --> 00:24:03,837 [DRAMATIC MUSIC] 599 00:24:03,842 --> 00:24:08,047 ♪ ♪ 600 00:24:37,397 --> 00:24:39,921 [PHONE RINGS] 601 00:24:42,128 --> 00:24:44,373 Okay, I'm here. Where do I go? 602 00:24:44,378 --> 00:24:47,528 Right of the basilica, there's an old door. 603 00:24:47,533 --> 00:24:48,969 Leave the money there. 604 00:24:48,974 --> 00:24:52,020 And remember, no police. 605 00:24:52,625 --> 00:24:55,184 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 606 00:25:32,504 --> 00:25:34,110 Got eyes on the go-between. 607 00:25:39,315 --> 00:25:41,369 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 608 00:25:41,374 --> 00:25:43,040 Negative. Stay home. 609 00:25:43,045 --> 00:25:45,570 [KEYBOARD CLACKING] 610 00:25:47,567 --> 00:25:49,096 Any eyes on the kid? 611 00:25:56,302 --> 00:25:59,300 [PHONE RINGS] 612 00:25:59,305 --> 00:26:00,606 We paid you the money. 613 00:26:00,611 --> 00:26:02,190 Now where's my son? 614 00:26:02,195 --> 00:26:04,435 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 615 00:26:04,440 --> 00:26:06,163 Let's move. Vo, Eli, with me. 616 00:26:06,168 --> 00:26:07,987 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 617 00:26:07,992 --> 00:26:10,646 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 618 00:26:13,972 --> 00:26:14,972 Get in! 619 00:26:14,977 --> 00:26:19,182 ♪ ♪ 620 00:26:45,651 --> 00:26:47,174 - [GRUNTS] - Hey. 621 00:26:48,920 --> 00:26:50,656 Henry, Henry. 622 00:26:50,661 --> 00:26:52,309 I'm sorry. Sorry. Sorry. 623 00:26:52,314 --> 00:26:53,338 Mi scusi. 624 00:26:57,798 --> 00:26:58,838 No. 625 00:26:58,843 --> 00:26:59,866 He's not here. 626 00:27:00,571 --> 00:27:02,998 The money is back in their dirty hands. 627 00:27:03,003 --> 00:27:04,913 Banchero's men already found the tracker. 628 00:27:04,918 --> 00:27:07,598 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 629 00:27:07,603 --> 00:27:08,752 You told me so. 630 00:27:08,757 --> 00:27:09,888 Good for you. 631 00:27:10,593 --> 00:27:13,983 [PHONE RINGS] 632 00:27:13,988 --> 00:27:15,332 Please. 633 00:27:15,337 --> 00:27:17,191 Please, we gave you the money. 634 00:27:17,196 --> 00:27:18,464 What do you want? 635 00:27:21,469 --> 00:27:22,838 He wants to talk to you. 636 00:27:25,043 --> 00:27:26,169 Where's the boy? 637 00:27:26,174 --> 00:27:27,736 We are close. 638 00:27:27,741 --> 00:27:29,359 We are really, really close. 639 00:27:29,364 --> 00:27:30,721 Terms were agreed upon. 640 00:27:30,726 --> 00:27:32,654 And I am renegotiating. 641 00:27:32,659 --> 00:27:35,862 I have several friends locked up in 642 00:27:35,867 --> 00:27:38,621 Otisville Federal outside of New York. 643 00:27:39,026 --> 00:27:40,575 They go free, 644 00:27:40,580 --> 00:27:42,142 so does the kid. 645 00:27:42,147 --> 00:27:44,361 That is a major ask that's going to take some time. 646 00:27:44,366 --> 00:27:46,138 Six hours. 647 00:27:47,643 --> 00:27:49,154 [LINE BEEPS] 648 00:27:59,233 --> 00:28:01,827 There's no way in hell the DOS or the DOJ 649 00:28:01,832 --> 00:28:03,673 would sign off on a prisoner release. 650 00:28:05,078 --> 00:28:07,149 - What is all this? - We tried it your way. 651 00:28:07,154 --> 00:28:08,385 Now it's my turn. 652 00:28:08,390 --> 00:28:09,883 Eye for an eye. 653 00:28:09,888 --> 00:28:12,999 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 654 00:28:13,004 --> 00:28:15,231 When the child leaves for his pickup in one hour, 655 00:28:15,236 --> 00:28:16,829 that's when we strike. 656 00:28:16,834 --> 00:28:18,496 We're going to kidnap him. 657 00:28:19,401 --> 00:28:22,914 ♪ ♪ 658 00:28:27,379 --> 00:28:29,028 Your plan is to kidnap his grandson? 659 00:28:29,033 --> 00:28:30,581 Did I hear you correctly? 660 00:28:30,586 --> 00:28:32,901 I can assure you my approach was fully vetted. 661 00:28:32,906 --> 00:28:34,268 Not by me it wasn't. 662 00:28:34,273 --> 00:28:35,339 Oh. 663 00:28:35,344 --> 00:28:36,963 Well, I'm telling you now. 664 00:28:38,168 --> 00:28:40,861 You said that if we do not uphold the laws, 665 00:28:40,866 --> 00:28:42,637 then we are no better than the criminals. 666 00:28:43,150 --> 00:28:45,195 Now you plan to conduct a tactical raid 667 00:28:45,200 --> 00:28:46,370 on an elementary school. 668 00:28:46,375 --> 00:28:48,007 Be careful, Agent Forrester. 669 00:28:48,812 --> 00:28:50,461 There has to be another way. 670 00:28:50,466 --> 00:28:52,638 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 671 00:28:52,642 --> 00:28:53,642 or worse. 672 00:28:53,647 --> 00:28:55,670 We are talking about children here, teachers. 673 00:28:55,675 --> 00:28:57,903 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 674 00:28:57,908 --> 00:29:01,599 Banchero will only respond to reciprocal violence. 675 00:29:02,604 --> 00:29:04,662 Any other move and the next time those parents 676 00:29:04,667 --> 00:29:07,167 see their son, he will be in a barrel. 677 00:29:10,269 --> 00:29:11,549 What was her name? 678 00:29:12,854 --> 00:29:14,060 Hmm? 679 00:29:15,665 --> 00:29:17,341 The girl from your first kidnapping case. 680 00:29:18,146 --> 00:29:19,403 Giulia. 681 00:29:19,408 --> 00:29:21,693 Vengeance won't bring her back. 682 00:29:22,498 --> 00:29:23,847 And that's what's going on here. 683 00:29:23,852 --> 00:29:25,831 You don't care about finding the American boy. 684 00:29:25,836 --> 00:29:28,113 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 685 00:29:29,218 --> 00:29:30,794 I appreciate your insight. 686 00:29:31,699 --> 00:29:33,043 We leave in one hour. 687 00:29:33,048 --> 00:29:36,073 Be a part of it, or don't. 688 00:29:41,574 --> 00:29:44,024 - We're not doing this, right? - No. 689 00:29:44,029 --> 00:29:46,331 - Okay, then what are we doing? - I don't know right now, okay? 690 00:29:46,335 --> 00:29:48,811 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 691 00:29:48,816 --> 00:29:51,279 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 692 00:29:51,284 --> 00:29:52,684 Make sure we get what we want. 693 00:29:52,689 --> 00:29:54,165 No, that can't be our only move here. 694 00:29:54,169 --> 00:29:56,036 That was the Italian Justice Ministry. 695 00:29:56,041 --> 00:29:57,685 Any recourse we have will take days. 696 00:29:57,690 --> 00:29:58,882 It'll be too late by then. 697 00:29:58,887 --> 00:30:02,159 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 698 00:30:02,164 --> 00:30:04,348 and keep innocent bystanders out of the fray. 699 00:30:04,353 --> 00:30:05,815 That's what I'm saying. 700 00:30:05,820 --> 00:30:07,891 I can't stop thinking about those parents. 701 00:30:08,196 --> 00:30:10,063 What if that phone call was the last time 702 00:30:10,068 --> 00:30:11,657 they heard his voice? 703 00:30:13,462 --> 00:30:15,556 - That's it. - What is? 704 00:30:19,560 --> 00:30:20,618 Mastroianni. 705 00:30:21,623 --> 00:30:22,919 So you're in. 706 00:30:22,924 --> 00:30:23,955 No. 707 00:30:23,960 --> 00:30:26,009 But what if there was a way to kidnap the grandson 708 00:30:26,014 --> 00:30:28,046 without putting anyone in harm's way? 709 00:30:28,851 --> 00:30:30,440 Not even the grandson himself. 710 00:30:32,686 --> 00:30:34,509 While Banchero's been living bunker 711 00:30:34,514 --> 00:30:35,893 to bunker for the last 30 years, 712 00:30:35,898 --> 00:30:38,021 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 713 00:30:38,026 --> 00:30:40,197 And we can use it to make him believe 714 00:30:40,202 --> 00:30:42,038 that we kidnapped Tomasso, all without laying 715 00:30:42,043 --> 00:30:43,261 a finger on his grandson. 716 00:30:43,266 --> 00:30:44,923 When the Dawsons heard their son's voice, 717 00:30:44,928 --> 00:30:46,130 I mean, in seconds, they would have 718 00:30:46,134 --> 00:30:47,652 given anything to get him back. 719 00:30:47,657 --> 00:30:49,737 So we're going to use our tech to put Banchero 720 00:30:49,742 --> 00:30:51,569 in that exact scenario. 721 00:30:51,574 --> 00:30:53,728 Tomasso attends a bilingual private school 722 00:30:53,733 --> 00:30:55,586 for children of the elite... 723 00:30:55,591 --> 00:30:57,885 heavy surveillance, cameras in every classroom. 724 00:30:57,890 --> 00:30:59,451 We've accounted for that. 725 00:30:59,456 --> 00:31:01,453 I took a run at their surveillance platform... 726 00:31:01,458 --> 00:31:03,625 robust, but server-based. 727 00:31:03,630 --> 00:31:05,309 There are pressure points we can push. 728 00:31:05,314 --> 00:31:06,902 Tate will run interference from the hub 729 00:31:06,907 --> 00:31:08,617 while we use a dirt box to intercept 730 00:31:08,622 --> 00:31:09,705 mobile calls on site. 731 00:31:09,710 --> 00:31:10,959 We can pull this off. 732 00:31:10,964 --> 00:31:12,970 Even with your American tech, how do you convince him 733 00:31:12,974 --> 00:31:14,475 you really have his grandson? 734 00:31:14,480 --> 00:31:16,633 Tate, how's that profile coming? 735 00:31:16,638 --> 00:31:17,723 Getting there. 736 00:31:19,794 --> 00:31:20,843 What is this? 737 00:31:20,848 --> 00:31:24,341 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 738 00:31:24,346 --> 00:31:26,400 We're building an AI profile of Tomasso 739 00:31:26,405 --> 00:31:28,115 that can mimic his voice perfectly. 740 00:31:28,120 --> 00:31:29,578 No one will be able to tell the difference, 741 00:31:29,582 --> 00:31:30,861 not even his grandfather. 742 00:31:30,866 --> 00:31:32,971 We will sell it by making the ransom demand 743 00:31:32,976 --> 00:31:35,613 on Tomasso's phone, which we will get on site. 744 00:31:35,618 --> 00:31:37,876 The kid will never know what actually went down. 745 00:31:37,881 --> 00:31:40,314 - How did you get this? - [CHILD SPEAKING ITALIAN] 746 00:31:40,319 --> 00:31:42,198 Banchero would never allow these videos 747 00:31:42,203 --> 00:31:43,347 to be shared publicly. 748 00:31:43,352 --> 00:31:44,523 Most of these are from the mother's 749 00:31:44,527 --> 00:31:46,146 private social media account. 750 00:31:46,151 --> 00:31:47,686 Finstas, as the kids call them. 751 00:31:47,691 --> 00:31:49,627 We matched her username with an old online 752 00:31:49,632 --> 00:31:51,064 shopping profile. 753 00:31:51,069 --> 00:31:53,310 Just found another clip from the school's website. 754 00:31:54,115 --> 00:31:55,307 Ciao, mama. 755 00:31:55,312 --> 00:31:56,975 So, you game? 756 00:31:58,180 --> 00:32:00,608 [CHUCKLES] You know you've lost your mind. 757 00:32:00,613 --> 00:32:02,450 I'll take that as a yes. 758 00:32:03,255 --> 00:32:05,313 Andiamo. [SPEAKS ITALIAN] 759 00:32:07,968 --> 00:32:10,927 [SIREN WAILING] 760 00:32:20,372 --> 00:32:21,578 Go, go, go! 761 00:32:26,900 --> 00:32:28,932 Dirt box is primed on our end. 762 00:32:28,937 --> 00:32:30,420 We're clear to power down the nearest 763 00:32:30,425 --> 00:32:31,800 cell tower if needed as well. 764 00:32:31,805 --> 00:32:33,280 Once we get him on the line, 765 00:32:33,285 --> 00:32:35,809 we'll have a window before our seams start to show. 766 00:32:35,814 --> 00:32:36,940 How long? 767 00:32:36,945 --> 00:32:38,521 Best I can do is three minutes. 768 00:32:45,985 --> 00:32:47,655 So he sees police on the feed, 769 00:32:47,660 --> 00:32:49,439 thinks the kidnapping went down. 770 00:32:49,444 --> 00:32:50,788 But we lock out access to cameras 771 00:32:50,793 --> 00:32:52,038 in the school where the children 772 00:32:52,042 --> 00:32:53,639 are actually safe and sound. 773 00:32:53,644 --> 00:32:55,472 Let's pull up the drawbridge. 774 00:32:56,277 --> 00:33:00,058 [KEYBOARD CLACKING] 775 00:33:00,063 --> 00:33:01,469 This is Officer Smitty, 776 00:33:01,474 --> 00:33:04,037 here with the Europol School Safety Program. 777 00:33:04,042 --> 00:33:06,095 - [TOGETHER] Buongiorno. - Hello. 778 00:33:06,100 --> 00:33:09,807 Today, we are going over what to do in an emergency. 779 00:33:09,812 --> 00:33:11,256 Who wants to have some fun? 780 00:33:11,261 --> 00:33:12,884 [TOGETHER] Me! 781 00:33:12,889 --> 00:33:15,012 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 782 00:33:15,017 --> 00:33:16,637 Copy that. On my way. 783 00:33:35,490 --> 00:33:37,779 [CHATTERING IN ITALIAN] 784 00:33:37,784 --> 00:33:38,785 Grazie. 785 00:33:43,542 --> 00:33:44,703 All right, we're ready. 786 00:33:44,708 --> 00:33:46,670 Once the rest of the console starts lighting up, 787 00:33:46,675 --> 00:33:48,334 we'll know Banchero's taken the bait. 788 00:33:50,162 --> 00:33:51,468 Thank you. 789 00:33:54,279 --> 00:33:55,940 We need that voice profile, Tate. 790 00:33:55,945 --> 00:33:57,002 Working on it. 791 00:33:57,007 --> 00:33:58,179 Amanda, we've looked everywhere. 792 00:33:58,183 --> 00:33:59,410 There are no more recordings of the kid. 793 00:33:59,414 --> 00:34:01,298 We can't output till we hit 100%. 794 00:34:01,303 --> 00:34:02,883 Wait, wait. What was this coded on? 795 00:34:02,888 --> 00:34:04,963 Python, TensorFlow, I think. 796 00:34:05,768 --> 00:34:08,001 No time to do a full hyperparameter search, 797 00:34:08,006 --> 00:34:11,835 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 798 00:34:11,840 --> 00:34:14,165 You're really rewriting code on the fly. 799 00:34:16,270 --> 00:34:17,798 Forrester, make the call. 800 00:34:23,625 --> 00:34:25,627 [LINE RINGING] 801 00:34:26,132 --> 00:34:30,148 Tomasso? [SPEAKING ITALIAN] 802 00:34:30,153 --> 00:34:31,976 He's with the FBI. 803 00:34:31,981 --> 00:34:35,076 You ever want to see him again, release the American boy. 804 00:34:35,681 --> 00:34:36,939 You're bluffing. 805 00:34:37,844 --> 00:34:39,754 [SPEAKING ITALIAN] 806 00:34:39,759 --> 00:34:41,277 Am I? 807 00:34:41,282 --> 00:34:42,924 I'll just let him tell you, then. 808 00:34:44,429 --> 00:34:48,128 [SPEAKING ITALIAN] 809 00:34:54,034 --> 00:34:55,913 You play games, and the boy will go 810 00:34:55,918 --> 00:34:58,463 into the U.S. foster system for the rest of his life 811 00:34:58,468 --> 00:35:01,049 under a different name and with new parents. 812 00:35:01,054 --> 00:35:02,486 And you can be the one to tell your daughter 813 00:35:02,490 --> 00:35:04,318 what you did and who's responsible. 814 00:35:04,323 --> 00:35:06,525 Or you can release Henry. It's your call. 815 00:35:08,135 --> 00:35:10,651 - [SOFTLY] 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 816 00:35:14,650 --> 00:35:17,163 Tomasso. Tomasso! 817 00:35:20,378 --> 00:35:23,468 [CRASHING SOUNDS] 818 00:35:24,256 --> 00:35:26,862 You just got the American boy killed. 819 00:35:26,867 --> 00:35:29,821 [LINE BEEPING] 820 00:35:29,826 --> 00:35:34,031 ♪ ♪ 821 00:35:41,422 --> 00:35:43,658 If he doesn't call back, we're taking the kid. 822 00:35:44,463 --> 00:35:46,373 Come on, come on. 823 00:35:46,378 --> 00:35:47,939 90 seconds left. 824 00:35:47,944 --> 00:35:50,638 [TENSE MUSIC] 825 00:35:50,643 --> 00:35:52,030 [LINE TRILLING] 826 00:35:52,035 --> 00:35:54,096 Scott, there's someone trying to call the school. 827 00:35:56,401 --> 00:35:57,614 It's Banchero. 828 00:35:57,619 --> 00:35:59,529 He's reviewing the security feed as well. 829 00:35:59,534 --> 00:36:02,053 - [LINE RINGING] - We just got a second call. 830 00:36:02,058 --> 00:36:03,359 40 seconds left. 831 00:36:03,364 --> 00:36:04,926 If he doesn't capitulate by then, 832 00:36:04,931 --> 00:36:06,525 we're out of levers to pull. 833 00:36:10,515 --> 00:36:11,799 30 seconds. 834 00:36:12,604 --> 00:36:14,318 Come on, come on. 835 00:36:14,323 --> 00:36:15,493 [LINE RINGING] 836 00:36:15,498 --> 00:36:17,039 Looks like a third call's coming. 837 00:36:17,644 --> 00:36:19,689 Wait, I'm patching this one through. 838 00:36:23,484 --> 00:36:26,095 [PHONE RINGS] 839 00:36:28,276 --> 00:36:31,509 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 840 00:36:31,914 --> 00:36:33,389 Where is Tomasso? 841 00:36:33,394 --> 00:36:34,596 First things first. 842 00:36:35,601 --> 00:36:37,424 Raines, we've got a location. 843 00:36:37,429 --> 00:36:41,634 ♪ ♪ 844 00:36:45,985 --> 00:36:49,018 [SPEAKING ITALIAN] 845 00:36:55,664 --> 00:36:56,760 Henry. 846 00:36:56,765 --> 00:36:57,979 Hey, hey. 847 00:36:57,984 --> 00:36:59,067 Hey, Henry? 848 00:36:59,072 --> 00:37:00,534 Henry Dawson. 849 00:37:00,539 --> 00:37:01,970 I'm with the FBI. 850 00:37:01,975 --> 00:37:03,798 I'm Agent Raines. 851 00:37:03,803 --> 00:37:05,090 I know your parents. 852 00:37:05,095 --> 00:37:06,671 They've been looking for you, Henry. 853 00:37:07,676 --> 00:37:09,412 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's okay. 854 00:37:09,417 --> 00:37:10,927 Hey, hey. It's okay. 855 00:37:11,432 --> 00:37:13,094 I'm gonna take you to your parents, okay? 856 00:37:13,099 --> 00:37:14,196 Copy that. 857 00:37:15,101 --> 00:37:18,134 [LINE TRILLING] 858 00:37:19,327 --> 00:37:20,641 Where is Tomasso? 859 00:37:20,646 --> 00:37:22,730 Via Piani and Bellosguardo. 860 00:37:22,735 --> 00:37:23,775 Better hurry. 861 00:37:24,580 --> 00:37:26,638 - [INDISTINCT RADIO CHATTER] - Andiamo! 862 00:37:27,243 --> 00:37:30,459 [DRAMATIC MUSIC] 863 00:37:30,464 --> 00:37:34,669 ♪ ♪ 864 00:37:38,167 --> 00:37:41,214 [OFFICERS SHOUTING IN ITALIAN] 865 00:37:50,040 --> 00:37:52,726 They popped two of his men, but no Banchero, though. 866 00:37:55,707 --> 00:37:59,140 [PHONE RINGS] 867 00:37:59,145 --> 00:38:00,690 You made your point. 868 00:38:01,495 --> 00:38:05,046 Now, where the hell is my grandson? 869 00:38:05,051 --> 00:38:07,070 Your grandson is still at school. 870 00:38:09,224 --> 00:38:10,505 He never left. 871 00:38:11,610 --> 00:38:13,281 Oh, and Banchero? 872 00:38:14,086 --> 00:38:16,166 [SPEAKING ITALIAN] 873 00:38:21,036 --> 00:38:22,130 Damn. 874 00:38:28,957 --> 00:38:30,606 Mommy! 875 00:38:30,611 --> 00:38:32,521 - Henry! - Henry! 876 00:38:32,526 --> 00:38:33,944 Oh. 877 00:38:33,949 --> 00:38:35,698 Are you okay? Did they hurt you? 878 00:38:35,703 --> 00:38:37,918 - No. - Oh, God. 879 00:38:37,923 --> 00:38:39,615 My baby. 880 00:38:39,620 --> 00:38:43,225 - Thank you. Thank you. - Oh. 881 00:38:43,646 --> 00:38:45,679 We missed you so much. 882 00:38:59,527 --> 00:39:00,767 Some days chickens. 883 00:39:00,772 --> 00:39:02,630 Some days, feathers, I guess, huh? 884 00:39:04,127 --> 00:39:06,451 When can I expect that funding to come through? 885 00:39:07,156 --> 00:39:09,253 New York field office ASAC Jubal Valentine, 886 00:39:09,258 --> 00:39:10,504 he'll be in touch. 887 00:39:13,933 --> 00:39:16,147 I know it wasn't Banchero, 888 00:39:16,152 --> 00:39:18,404 but you did get two of his soldiers off the board. 889 00:39:22,711 --> 00:39:24,068 All right, then. [CLEARS THROAT] 890 00:39:24,073 --> 00:39:25,156 Take it easy. 891 00:39:25,161 --> 00:39:26,804 You can't leave Tuscany... 892 00:39:29,709 --> 00:39:32,914 without having a proper meal, huh? 893 00:39:35,807 --> 00:39:38,892 [SOFT ACCORDION MUSIC] 894 00:39:38,897 --> 00:39:41,024 - Whew! - Whew. 895 00:39:41,029 --> 00:39:43,123 [CHUCKLES] 896 00:39:45,860 --> 00:39:48,902 - Ooh. - [GIGGLES] 897 00:39:48,907 --> 00:39:51,922 ♪ ♪ 898 00:39:51,927 --> 00:39:53,315 Oh. 899 00:39:53,320 --> 00:39:55,857 [LAUGHS] 900 00:39:56,462 --> 00:39:58,085 - Wow. - Proper posh, innit? 901 00:39:58,090 --> 00:40:01,297 - Yeah. - [LAUGHTER] 902 00:40:01,302 --> 00:40:02,690 Oh, my gosh. 903 00:40:02,695 --> 00:40:04,587 Not too shabby. 904 00:40:04,592 --> 00:40:05,993 - Wow. - Man. 905 00:40:05,998 --> 00:40:08,230 Look at this view, guys. Look at this view. 906 00:40:08,235 --> 00:40:09,259 Wow. 907 00:40:11,164 --> 00:40:13,422 Compliments of Mr. Mastroianni. 908 00:40:13,427 --> 00:40:15,655 - Ah, grazie. - [CHUCKLES] 909 00:40:15,660 --> 00:40:17,004 When other agents asked me what 910 00:40:17,009 --> 00:40:18,527 it's like working internationally, 911 00:40:18,532 --> 00:40:20,660 - I tell them it sucks. - [LAUGHTER] 912 00:40:20,665 --> 00:40:23,432 I don't want anyone getting near this gig. 913 00:40:23,437 --> 00:40:25,243 And have I mentioned how glad I am to be in the field 914 00:40:25,247 --> 00:40:26,535 and not just doing tech anymore? 915 00:40:26,540 --> 00:40:28,690 Tate's amazing, and I mean that. 916 00:40:29,295 --> 00:40:30,744 As in she's better than you. 917 00:40:30,749 --> 00:40:31,845 You know what? 918 00:40:31,850 --> 00:40:32,933 Hey. 919 00:40:32,938 --> 00:40:34,077 No, she's amazing. 920 00:40:34,082 --> 00:40:35,082 Incredible. 921 00:40:35,087 --> 00:40:36,502 I mean, what she pulled off with the kid... 922 00:40:36,506 --> 00:40:37,637 Mm-hmm. 923 00:40:37,642 --> 00:40:39,779 It's a shame she can't be here with the rest of us. 924 00:40:39,784 --> 00:40:42,069 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 925 00:40:42,674 --> 00:40:44,685 - Cheers to her. - Cheers. 926 00:40:45,790 --> 00:40:47,861 - Salud. - Salud. 927 00:40:47,866 --> 00:40:49,119 Okay. 928 00:40:58,019 --> 00:41:00,974 [SOFT MUSIC] 929 00:41:00,979 --> 00:41:05,184 ♪ ♪ 930 00:41:07,855 --> 00:41:09,156 Hey. 931 00:41:09,161 --> 00:41:11,506 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 932 00:41:11,511 --> 00:41:14,315 but I just need to see her. 933 00:41:15,820 --> 00:41:16,830 Five minutes? 934 00:41:17,635 --> 00:41:18,722 Okay. 935 00:41:18,727 --> 00:41:20,021 Five minutes. 936 00:41:21,826 --> 00:41:24,124 Lili, your mom's here. 937 00:41:24,829 --> 00:41:29,034 ♪ ♪ 938 00:41:37,437 --> 00:41:38,712 [GASPS] Mom! 939 00:41:38,717 --> 00:41:40,610 Hey, beautiful girl. 940 00:41:43,822 --> 00:41:45,323 Is everything okay? 941 00:41:46,328 --> 00:41:47,617 It is now. 942 00:41:48,722 --> 00:41:52,927 ♪ ♪ 943 00:41:54,336 --> 00:41:55,947 [EXHALES] 944 00:42:02,325 --> 00:42:05,280 [DRAMATIC MUSIC] 945 00:42:05,285 --> 00:42:09,490 ♪ ♪ 946 00:42:09,495 --> 00:42:16,995 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 947 00:42:22,323 --> 00:42:23,977 [WOLF HOWLS] 67312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.