Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,840 --> 00:03:47,401
How your daughter Candela
has grown, Diego!
2
00:04:12,410 --> 00:04:16,331
My friend, Candela
will belong to your José.
3
00:04:25,615 --> 00:04:27,495
As you wish.
4
00:04:32,457 --> 00:04:36,378
José, my son, come here!
5
00:04:37,339 --> 00:04:39,980
- Candela!
- Stand there.
6
00:04:40,260 --> 00:04:42,421
Come here, daughter.
7
00:04:57,906 --> 00:05:00,467
José, Candela will be yours.
8
00:05:02,948 --> 00:05:03,868
Okay.
9
00:05:04,068 --> 00:05:05,909
What do you say?
10
00:05:08,990 --> 00:05:12,471
- Let's seal the pact.
- May it be for the best.
11
00:05:20,754 --> 00:05:22,195
To our children.
12
00:05:43,282 --> 00:05:47,283
Love is just like
the will-d-the-wisp
13
00:05:52,525 --> 00:05:59,408
Love is just like
the will-d-the-wisp
14
00:05:59,608 --> 00:06:02,809
Flee from it
and it pursues you
15
00:06:03,009 --> 00:06:06,330
Call out to it
and it runs away
16
00:06:06,490 --> 00:06:13,853
Love is just like
the will-d-the-wisp
17
00:06:25,377 --> 00:06:32,419
Cursed are those dark eyes
that chanced to see it
18
00:06:44,424 --> 00:06:49,705
Cursed is the sad heart
that sought to burn in its flame
19
00:06:51,186 --> 00:06:54,067
Just like the will-of the-wisp
20
00:06:54,267 --> 00:06:58,989
Love too fades away
21
00:07:24,438 --> 00:07:25,878
Carmelo!
22
00:07:26,038 --> 00:07:27,439
Hi there.
23
00:07:29,079 --> 00:07:31,280
Look at you!
24
00:07:31,560 --> 00:07:33,401
You could be the groom!
25
00:07:33,561 --> 00:07:35,482
Come on.
They're waiting.
26
00:07:35,682 --> 00:07:37,442
- Lots of people there?
- Yeah, lots.
27
00:07:46,926 --> 00:07:49,527
- There's the groom.
- There's Jose.
28
00:08:31,181 --> 00:08:34,822
Let the party begin!
Drink all you like!
29
00:08:35,943 --> 00:08:38,664
You look so pretty!
30
00:08:43,385 --> 00:08:45,466
Long live honor!
Long live happiness!
31
00:08:45,666 --> 00:08:47,387
Rejoice, honorable gypsy,
32
00:08:47,587 --> 00:08:49,908
for the bride's been crowned!
33
00:08:51,548 --> 00:08:53,349
Congratulations!
34
00:08:54,870 --> 00:08:57,350
Let us embrace, my friend.
35
00:09:21,399 --> 00:09:24,320
Let's hear it for the bride!
36
00:09:36,884 --> 00:09:39,325
Let's hear it for the groom!
37
00:09:51,529 --> 00:09:55,331
My dear little sister
38
00:09:56,171 --> 00:09:59,172
My dear little sister
39
00:09:59,372 --> 00:10:04,454
I will no longer see her
40
00:10:05,574 --> 00:10:09,776
Grief is more painful
41
00:10:10,336 --> 00:10:13,497
Grief is more painful
42
00:10:13,697 --> 00:10:18,579
Than a hundred years
of illness
43
00:10:18,779 --> 00:10:23,181
Olé, happiness
44
00:10:23,381 --> 00:10:28,062
How well the bride
wears her veil
45
00:10:28,262 --> 00:10:32,624
Olé, happiness and joy
46
00:10:32,824 --> 00:10:37,746
How well the groom
wears his sash
47
00:10:41,267 --> 00:10:45,148
Here's the young girl
48
00:10:45,949 --> 00:10:48,910
Here's the young girl
49
00:10:49,110 --> 00:10:54,392
For all to see
50
00:10:55,312 --> 00:10:59,073
We took her by the hand
51
00:11:00,194 --> 00:11:03,115
We took her by the hand
52
00:11:03,315 --> 00:11:07,876
And her honor
rose up to the heavens
53
00:11:08,196 --> 00:11:12,558
Olé, happiness
54
00:11:12,758 --> 00:11:17,480
How well the bride
wears her veil
55
00:11:17,640 --> 00:11:22,081
Olé, happiness and joy
56
00:11:22,281 --> 00:11:26,763
How well the groom
wears his sash
57
00:11:30,564 --> 00:11:34,086
Tonight I'm the boss
58
00:11:35,086 --> 00:11:37,927
Tonight I'm the boss
59
00:11:38,127 --> 00:11:43,249
Whoever wants to
can be boss tomorrow
60
00:11:44,369 --> 00:11:48,331
Tonight I'm going to hang
61
00:11:48,971 --> 00:11:52,972
Tonight I'm going to hang
62
00:11:53,172 --> 00:11:56,934
Banners on every street comer
63
00:11:57,134 --> 00:12:01,415
Let the bride come forth
64
00:12:01,615 --> 00:12:05,897
Like the white dove
from her nest
65
00:12:14,900 --> 00:12:17,861
Hurray for the bride
and groom!
66
00:12:42,510 --> 00:12:44,470
Dance, José!
67
00:12:44,870 --> 00:12:47,591
Carmelo, you dance!
68
00:14:13,702 --> 00:14:16,103
Let's have
the grandmothers dance!
69
00:15:57,778 --> 00:15:59,659
What do you want from me
70
00:15:59,979 --> 00:16:02,420
I'm losing ground
71
00:16:03,340 --> 00:16:06,942
Nothing surprises me
when you're around
72
00:16:07,142 --> 00:16:09,062
You want to see me suffer
73
00:16:09,623 --> 00:16:12,264
I'm not that kind of girl
74
00:16:12,784 --> 00:16:16,185
There are lots of other
pretty faces in this world
75
00:16:17,585 --> 00:16:21,227
When you leave tomorrow
I'll miss you every day
76
00:16:22,027 --> 00:16:26,388
Though I know you only came
to steal my brown sugar away
77
00:16:26,869 --> 00:16:28,549
Steal it away
78
00:16:29,189 --> 00:16:31,150
Steal it away
79
00:16:32,311 --> 00:16:36,472
I know you only came
to steal my brown sugar away
80
00:17:04,962 --> 00:17:06,683
What do you want?
81
00:17:07,843 --> 00:17:10,084
I want to talk to you.
82
00:17:10,684 --> 00:17:12,805
We have nothing more
to discuss.
83
00:17:14,445 --> 00:17:17,126
You're lovelier
than ever, Lucia.
84
00:17:18,087 --> 00:17:19,807
I'd like to...
85
00:17:21,368 --> 00:17:24,609
Son of a bitch!
Go find your wife and leave me alone!
86
00:17:28,730 --> 00:17:31,251
I'll be back for you.
87
00:17:58,141 --> 00:18:01,182
- Good luck to you, Candela.
- Thank you.
88
00:18:28,431 --> 00:18:30,152
They're leaving!
89
00:18:30,352 --> 00:18:32,153
Come on!
90
00:19:09,166 --> 00:19:11,727
I think we lost 'em.
Come on.
91
00:22:35,478 --> 00:22:38,359
Because the Virgin is a gypsy
92
00:22:38,560 --> 00:22:41,441
She's dear to their heart
93
00:22:41,641 --> 00:22:44,722
Because San José is spoiled
94
00:22:44,922 --> 00:22:47,923
He rebels and rebels
95
00:22:54,285 --> 00:22:59,407
I got my way
and left you for another
96
00:23:11,011 --> 00:23:13,932
The Virgin leads
the young child by the hand
97
00:23:14,132 --> 00:23:16,973
Glory to the mother
98
00:23:17,173 --> 00:23:20,934
And the newborn child
99
00:23:22,735 --> 00:23:28,777
If you bring money
the whole house is yours
100
00:23:28,977 --> 00:23:35,340
If not, you'll have
no place to stay
101
00:24:23,997 --> 00:24:27,558
The Virgin washes diapers
102
00:24:27,758 --> 00:24:31,519
And hangs them
on the rosemary bush
103
00:24:31,679 --> 00:24:35,561
The little birds are singing
104
00:24:35,761 --> 00:24:38,682
And the rosemary is blooming
105
00:24:47,565 --> 00:24:51,366
I don't know
what this feeling is
106
00:24:51,526 --> 00:24:55,208
Or what's happening to me
107
00:24:56,968 --> 00:25:03,531
When I yearn
for that cursed gypsy
108
00:25:03,691 --> 00:25:06,051
Candela, you're burning
109
00:25:06,252 --> 00:25:09,293
Hell bums no hotter
than my blood
110
00:25:09,493 --> 00:25:14,254
Afire with jealousy
111
00:25:21,257 --> 00:25:25,979
When the river roars
what's it trying to say
112
00:25:30,740 --> 00:25:35,822
He loves another
and has forgotten me
113
00:25:37,342 --> 00:25:41,744
When the fire bums
when the river roars
114
00:25:41,944 --> 00:25:44,185
If the water
doesn't put out the fire
115
00:25:44,385 --> 00:25:46,666
This suffering will haunt me
116
00:25:46,866 --> 00:25:49,067
This love will poison me
117
00:25:49,267 --> 00:25:54,549
These sorrows will kill me
118
00:26:28,200 --> 00:26:31,602
- Dance with me.
- I'm dancing with him.
119
00:26:36,483 --> 00:26:40,485
- Come on. Don't be like that.
- Okay, okay.
120
00:26:48,087 --> 00:26:51,128
She only dances with me.
121
00:26:52,529 --> 00:26:56,370
- Is she your bride too?
- That's enough.
122
00:26:56,610 --> 00:26:59,411
You have
the manners of a dog!
123
00:27:01,332 --> 00:27:03,093
Go to hell!
124
00:29:09,377 --> 00:29:12,098
The cops!
125
00:29:15,819 --> 00:29:18,140
Run! Come on!
126
00:30:24,243 --> 00:30:28,365
José, wake up!
127
00:30:29,005 --> 00:30:31,206
Come back!
128
00:30:54,214 --> 00:30:58,295
FOUR YEARS LATER
129
00:33:55,718 --> 00:33:57,679
José, wake up.
130
00:33:59,319 --> 00:34:00,640
Come back.
131
00:34:01,800 --> 00:34:05,041
José, come back.
132
00:37:11,227 --> 00:37:13,067
Let's go, Papa!
133
00:37:19,630 --> 00:37:21,871
Come on.
134
00:37:23,151 --> 00:37:25,872
Are you all right, son?
- Yes, Papa.
135
00:37:26,952 --> 00:37:29,713
Let's get to work.
136
00:38:23,372 --> 00:38:25,533
Lobe!
137
00:38:26,613 --> 00:38:29,054
Carmelo!
Great to see you!
138
00:38:30,295 --> 00:38:32,095
When did you get out?
- Yesterday.
139
00:38:32,295 --> 00:38:33,616
Look!
140
00:38:40,578 --> 00:38:43,739
- You look good. A bit thinner.
- And older.
141
00:38:43,939 --> 00:38:45,700
Like all of us.
142
00:38:45,900 --> 00:38:47,581
Not as much as me.
143
00:38:47,781 --> 00:38:50,142
Come along with us.
144
00:38:51,942 --> 00:38:53,623
Let's go!
145
00:39:15,591 --> 00:39:18,872
- Aunt Rosario.
- You're finally out. I'm so glad.
146
00:39:19,112 --> 00:39:21,553
They got tired of me
and tossed me out.
147
00:39:21,753 --> 00:39:24,074
I'm so happy-
148
00:39:24,914 --> 00:39:27,675
We missed you a lot.
149
00:39:30,316 --> 00:39:32,517
No one really missed me.
150
00:39:33,437 --> 00:39:36,438
We forget about other people.
That's how life is.
151
00:39:36,638 --> 00:39:38,599
I lost four years of my life!
152
00:39:38,799 --> 00:39:40,479
You'll get them back!
153
00:39:42,280 --> 00:39:44,641
Start over now,
with no grudges.
154
00:39:51,363 --> 00:39:53,204
Good-bye, Aunt.
155
00:40:20,774 --> 00:40:22,934
What's Candela been up to?
156
00:40:25,655 --> 00:40:27,696
Ever since José died...
157
00:40:29,016 --> 00:40:30,857
let me tell you:
158
00:40:31,057 --> 00:40:32,938
She's been
under some kind of spell.
159
00:40:34,258 --> 00:40:37,579
Every night she goes
to the spot where Jose died
160
00:40:37,779 --> 00:40:40,020
and talks to him.
161
00:40:40,821 --> 00:40:42,381
That woman!
162
00:40:42,781 --> 00:40:45,622
He was cheating
on her all along,
163
00:40:46,343 --> 00:40:48,783
while she thought only of him.
164
00:40:50,264 --> 00:40:53,345
Everyone knew
he was seeing Lucia.
165
00:40:56,626 --> 00:40:58,907
Do you still love her?
166
00:41:02,428 --> 00:41:05,069
With all the women around!
167
00:41:05,549 --> 00:41:09,351
I don't know what you see
in that wallflower.
168
00:41:22,595 --> 00:41:25,916
- You know who's back?
- Who?
169
00:41:26,757 --> 00:41:29,758
- Carmelo who?
- Who do you think?
170
00:41:42,842 --> 00:41:44,323
How is he?
171
00:41:44,523 --> 00:41:47,444
A bit worse for wear,
but he looks good.
172
00:41:56,047 --> 00:41:58,328
Candela, here he comes.
173
00:42:25,778 --> 00:42:31,540
And your gaze
174
00:42:32,700 --> 00:42:36,581
Pierces my eyes
175
00:42:36,781 --> 00:42:40,783
Like a sword
176
00:43:30,800 --> 00:43:32,521
How are you?
177
00:43:33,681 --> 00:43:35,562
Fine. And you?
178
00:43:36,602 --> 00:43:38,323
Better now.
179
00:43:40,564 --> 00:43:42,445
It's been a long time.
180
00:43:46,806 --> 00:43:49,047
Will we see each other later?
181
00:45:51,890 --> 00:45:58,052
A woman deceived
182
00:46:03,654 --> 00:46:08,376
Turns into a wild beast
183
00:46:15,578 --> 00:46:21,260
Don't try to caress her
184
00:46:21,901 --> 00:46:27,022
Or even go near her
185
00:46:27,423 --> 00:46:33,025
Don't try to caress her
186
00:46:33,225 --> 00:46:38,426
Just let the storm pass
187
00:46:48,910 --> 00:46:53,713
If I cursed you now
188
00:46:54,912 --> 00:46:59,154
If I cursed you now
189
00:47:00,354 --> 00:47:06,156
It would be like cursing
190
00:47:06,356 --> 00:47:10,878
The hour I was born
191
00:47:11,518 --> 00:47:17,400
I can't go on
suffering like this
192
00:47:17,600 --> 00:47:22,322
I'd rather die
193
00:47:46,490 --> 00:47:48,652
Forget her, Carmelo.
194
00:47:48,851 --> 00:47:50,653
Forget her?
195
00:48:23,383 --> 00:48:25,104
José, wake up.
196
00:48:25,784 --> 00:48:28,545
Come back.
197
00:49:06,519 --> 00:49:08,279
She's mad!
198
00:49:10,120 --> 00:49:12,041
I told you.
199
00:49:12,841 --> 00:49:15,563
She comes here
every night to find him.
200
00:51:41,853 --> 00:51:46,295
Careful! Keep back
or they can cut your face!
201
00:51:46,495 --> 00:51:49,816
Come at me.
That's it.
202
00:51:50,016 --> 00:51:52,657
Attack me
with all you've got!
203
00:51:56,218 --> 00:51:58,139
Now you come at me.
204
00:51:58,739 --> 00:52:02,341
No, not like that!
Right here!
205
00:52:03,021 --> 00:52:08,023
You try it with him.
Get your hand out of your pocket!
206
00:52:10,183 --> 00:52:13,705
You come fight me!
207
00:52:14,465 --> 00:52:16,586
Attack me!
208
00:52:35,592 --> 00:52:37,993
Listen, steer clear of Manuela.
209
00:52:42,715 --> 00:52:46,156
Don't go out with José.
He belongs to her.
210
00:52:46,357 --> 00:52:49,157
That's my business.
211
00:53:13,005 --> 00:53:14,726
Cousin Rocio...
212
00:53:15,646 --> 00:53:17,127
when's the wedding?
213
00:53:17,328 --> 00:53:18,687
Next month.
214
00:53:18,887 --> 00:53:20,608
Next month?
215
00:53:24,730 --> 00:53:26,250
Next month!
216
00:53:26,450 --> 00:53:30,812
Lucky girl,
getting married next month!
217
00:53:31,212 --> 00:53:35,333
So you're getting married
next month
218
00:53:35,493 --> 00:53:39,455
Getting married to Jacinta
What a lucky girl
219
00:53:44,256 --> 00:53:46,577
He's the nicest,
the best-looking,
220
00:53:46,777 --> 00:53:48,378
and the manliest.
221
00:53:48,578 --> 00:53:52,300
The nicest, the best-looking,
and the manliest?
222
00:53:52,859 --> 00:53:56,021
He's not that great, girl.
223
00:53:56,221 --> 00:53:58,061
How would you know?
224
00:53:58,221 --> 00:54:00,942
What about you?
How would you know?
225
00:54:01,142 --> 00:54:04,143
Could it be...
226
00:54:04,343 --> 00:54:08,425
you've tried the wares?
227
00:54:21,270 --> 00:54:24,671
What do men want from women?
228
00:54:25,511 --> 00:54:27,832
I don't know.
229
00:54:29,272 --> 00:54:31,313
Do you know, Candela?
230
00:54:32,353 --> 00:54:34,754
Me? I don't know!
231
00:54:35,715 --> 00:54:39,836
Do any of you girls
know what men want
232
00:54:39,996 --> 00:54:41,677
What do men
233
00:54:41,877 --> 00:54:43,877
Want from women
234
00:54:48,159 --> 00:54:50,440
I know what men want!
235
00:54:50,880 --> 00:54:52,801
What's that?
236
00:54:54,881 --> 00:54:56,682
What they want
237
00:54:56,882 --> 00:55:01,524
is a nice warm place
for their little birdy.
238
00:55:01,764 --> 00:55:03,324
Like a nest?
239
00:55:03,764 --> 00:55:04,925
Like a nest!
240
00:55:07,446 --> 00:55:11,567
My nest is on fire
and can't find a little birdy
241
00:55:15,328 --> 00:55:19,170
Take my cage
242
00:55:19,370 --> 00:55:23,491
If a birdy enters
it'll never escape
243
00:55:43,538 --> 00:55:45,579
Have you seen my brother?
244
00:55:45,779 --> 00:55:49,500
Yes. It's great that he's back.
You must be happy.
245
00:55:50,261 --> 00:55:52,141
He's in love with you.
246
00:55:52,341 --> 00:55:56,343
Always has been,
ever since we were kids.
247
00:55:58,464 --> 00:56:01,905
Did you know your husband
had lots of other women?
248
00:56:11,548 --> 00:56:13,229
Really?
249
00:56:15,630 --> 00:56:19,471
So you didn't know
that Lucia was one of them?
250
00:58:00,146 --> 00:58:03,908
Hello, Carmelo.
How's it feel to be free?
251
00:58:04,068 --> 00:58:06,189
I'm still not used to it.
252
00:58:06,389 --> 00:58:09,190
I want to do so much
that I end up doing nothing.
253
00:58:10,910 --> 00:58:12,831
When can I see you?
254
00:58:13,231 --> 00:58:15,033
Aren't you seeing me now?
255
00:58:18,153 --> 00:58:19,953
I can't stop thinking of you.
256
00:58:20,434 --> 00:58:22,154
Why me?
257
00:58:22,314 --> 00:58:23,755
You know why.
258
00:58:24,315 --> 00:58:25,635
I love you, Candela.
259
00:58:33,678 --> 00:58:36,000
- I'm going now.
- Wait.
260
00:58:38,840 --> 00:58:41,761
- It can't ever be.
- Why?
261
00:58:42,601 --> 00:58:44,642
You're free now.
262
00:58:44,842 --> 00:58:47,043
I'm more bound
than ever now.
263
00:58:47,403 --> 00:58:50,564
Who's binding you, Candela?
264
00:58:54,326 --> 00:58:56,246
José is dead
265
00:58:56,446 --> 00:59:00,408
and I'm alive,
and I love you!
266
00:59:01,048 --> 00:59:03,649
It just can't be.
267
01:02:05,432 --> 01:02:08,434
You were cheating on me
the whole time!
268
01:02:08,634 --> 01:02:11,155
Were you seeing Lucia?
269
01:02:11,355 --> 01:02:14,876
Tell me!
Did you love her?
270
01:02:15,396 --> 01:02:16,596
Tell me!
271
01:02:17,477 --> 01:02:20,478
Candela, it's me!
272
01:02:22,679 --> 01:02:25,480
My darling Candela!
273
01:02:28,801 --> 01:02:30,762
I love you!
274
01:02:34,603 --> 01:02:35,963
Leave me alone!
275
01:02:36,844 --> 01:02:38,804
I love you!
276
01:02:39,004 --> 01:02:40,965
Leave me alone!
277
01:04:23,881 --> 01:04:26,162
I don't know
278
01:04:26,322 --> 01:04:31,164
What this feeling is
or what's happening to me
279
01:04:33,245 --> 01:04:39,607
When I yearn
for that cursed gypsy
280
01:04:39,807 --> 01:04:42,168
Candela, you're burning
281
01:04:42,368 --> 01:04:45,489
Hell bums no hotter
than my blood
282
01:04:45,689 --> 01:04:50,771
Afire with jealousy
283
01:04:58,734 --> 01:05:03,855
When the river roars
what's it trying to say
284
01:05:08,257 --> 01:05:13,419
He loves another
and has forgotten me
285
01:05:14,899 --> 01:05:19,141
When the fire bums
when the river roars
286
01:05:19,341 --> 01:05:21,662
If the water
doesn't put out the fire
287
01:05:21,862 --> 01:05:24,022
This suffering will haunt me
288
01:05:24,222 --> 01:05:26,584
This love will poison me
289
01:05:26,783 --> 01:05:31,505
These sorrows will kill me
290
01:08:17,684 --> 01:08:20,565
The cops!
291
01:08:24,166 --> 01:08:26,167
Run! Come on!
292
01:08:29,368 --> 01:08:31,048
He's calling me.
293
01:08:32,089 --> 01:08:34,049
But I don't want to go!
294
01:08:35,370 --> 01:08:37,170
He's chasing me.
295
01:08:38,051 --> 01:08:40,131
I'm too weak.
296
01:08:40,852 --> 01:08:42,132
What can I do?
297
01:08:44,013 --> 01:08:45,853
Calm down.
298
01:08:50,015 --> 01:08:51,976
What can I do, Carmelo?
299
01:08:52,496 --> 01:08:54,377
Let's leave this place.
300
01:08:57,097 --> 01:08:58,938
And go where?
301
01:09:00,419 --> 01:09:03,860
Anywhere far from here.
302
01:09:04,500 --> 01:09:08,782
He'll follow us everywhere,
to the ends of the earth.
303
01:09:13,143 --> 01:09:15,024
What can I do?
304
01:09:47,235 --> 01:09:49,636
- Lobo.
- What's up, Carmelo?
305
01:09:50,716 --> 01:09:52,517
Where are we going?
306
01:09:53,157 --> 01:09:54,998
Just come along.
307
01:10:21,328 --> 01:10:23,528
I was expecting you two.
308
01:10:28,049 --> 01:10:31,251
There's only one thing
to keep the dead from returning:
309
01:10:33,331 --> 01:10:34,252
fire!
310
01:20:04,893 --> 01:20:07,413
Lucia still loves José.
311
01:20:08,294 --> 01:20:10,655
She was his lover in life.
312
01:20:11,295 --> 01:20:13,336
Let her be his lover
in death too.
313
01:20:14,456 --> 01:20:15,896
What do you mean?
314
01:20:16,097 --> 01:20:18,337
Didn't José die
defending her honor?
315
01:20:18,537 --> 01:20:20,418
If he died for her,
316
01:20:20,578 --> 01:20:23,779
it's fitting that
she should offer him her love.
317
01:20:23,939 --> 01:20:25,701
Her love?
318
01:20:30,181 --> 01:20:32,502
You mean her life.
319
01:20:33,263 --> 01:20:34,983
My son...
320
01:20:35,663 --> 01:20:39,706
the happiness of some always comes
at the expense of others.
321
01:20:41,746 --> 01:20:43,626
That's how life is.
322
01:20:45,907 --> 01:20:47,948
You must speak to Lucia.
323
01:20:48,148 --> 01:20:51,389
Tell her to go tonight
to where Jose died,
324
01:20:51,589 --> 01:20:54,671
where Candela
meets the apparition.
325
01:20:57,311 --> 01:21:00,792
Talk to Candela.
Arrange it with her.
326
01:21:08,275 --> 01:21:10,196
There's no other way?
327
01:21:15,998 --> 01:21:18,558
You love Candela, don't you?
328
01:21:21,880 --> 01:21:25,121
Talk to Lucia.
Convince her.
329
01:21:39,806 --> 01:21:42,927
- It doesn't feel right.
- Let's try this.
330
01:22:04,655 --> 01:22:06,375
Hi, Carmelo.
331
01:22:10,618 --> 01:22:12,337
What do you think?
332
01:22:13,338 --> 01:22:14,738
So-so.
333
01:22:16,739 --> 01:22:19,500
Listen to him.
Then why don't you teach me?
334
01:22:37,026 --> 01:22:39,747
Stand like this
and lift your knee higher.
335
01:22:39,947 --> 01:22:41,748
Accent it.
336
01:22:55,673 --> 01:22:57,193
Wait.
337
01:22:57,393 --> 01:23:00,074
Make the first part softer,
the second part stronger.
338
01:23:00,274 --> 01:23:02,315
Accent it more.
339
01:23:43,930 --> 01:23:47,051
It's always her,
that little hypocrite!
340
01:23:48,651 --> 01:23:51,172
What do you see in Candela?
341
01:23:51,372 --> 01:23:54,093
What's she have that I don't?
342
01:23:57,014 --> 01:23:59,095
Aren't I prettier?
343
01:24:02,936 --> 01:24:05,217
Don't I have a nicer body?
344
01:24:12,461 --> 01:24:14,300
Caress me.
345
01:24:22,663 --> 01:24:25,304
Did you think of me in jail?
346
01:24:26,865 --> 01:24:29,146
As much as you thought of me.
347
01:24:29,426 --> 01:24:31,386
What would you know?
348
01:24:31,586 --> 01:24:34,588
Who are you trying to kid?
You were crazy about José.
349
01:24:34,908 --> 01:24:37,989
I can't live on memories
like Candela.
350
01:24:39,389 --> 01:24:41,030
I forget easily.
351
01:24:41,230 --> 01:24:43,111
You loved José.
He gave his life for you.
352
01:24:50,233 --> 01:24:52,114
The day José died...
353
01:24:53,674 --> 01:24:55,555
a part of me died with him.
354
01:24:58,076 --> 01:25:00,197
I've never loved
anyone as much.
355
01:25:01,197 --> 01:25:03,078
Ever.
356
01:25:03,278 --> 01:25:06,119
If you want,
you can be with him again.
357
01:25:06,759 --> 01:25:08,519
José is dead!
358
01:25:08,720 --> 01:25:11,481
- You want to see him?
- How? Like Candela?
359
01:25:11,681 --> 01:25:15,962
That's right. If she can see him,
why not you?
360
01:25:18,483 --> 01:25:21,644
Just go at night
to the spot where he died.
361
01:25:22,564 --> 01:25:24,125
We'll go together.
362
01:25:25,645 --> 01:25:27,206
I'll go with you.
363
01:25:28,006 --> 01:25:29,167
Are you serious?
364
01:25:36,049 --> 01:25:38,450
I don't believe
in such things,
365
01:25:38,650 --> 01:25:40,931
but I've got nothing to lose.
366
01:25:41,372 --> 01:25:42,451
Tonight?
367
01:25:43,292 --> 01:25:44,212
Tonight.
368
01:26:00,738 --> 01:26:02,578
Put these on.
369
01:26:16,703 --> 01:26:18,904
Want me to go with you?
370
01:26:19,104 --> 01:26:22,786
No, this is for me
and Carmelo to do.
371
01:26:22,986 --> 01:26:25,026
There's nothing you can do.
372
01:26:25,507 --> 01:26:26,947
I know.
373
01:26:31,709 --> 01:26:33,350
Wish me luck.
374
01:26:33,549 --> 01:26:35,430
I hope everything goes well.
375
01:26:50,715 --> 01:26:52,436
Thank you, Lucia.
376
01:28:19,947 --> 01:28:22,508
José, wake up.
377
01:28:24,588 --> 01:28:25,829
Come back.
378
01:33:07,328 --> 01:33:10,049
You're that evil gypsy
379
01:33:10,249 --> 01:33:13,570
That a gypsy girl once loved
380
01:33:13,770 --> 01:33:16,531
The love she gave you
381
01:33:16,731 --> 01:33:20,853
You didn't deserve
382
01:33:33,057 --> 01:33:37,459
Who'd have thought
383
01:33:37,659 --> 01:33:43,101
You'd betray her for another
384
01:34:35,199 --> 01:34:37,520
I'm the voice
385
01:34:37,680 --> 01:34:39,882
Of your destiny
386
01:34:40,441 --> 01:34:44,722
I'm the fire
in which you burn
387
01:34:44,922 --> 01:34:49,684
The wind
that hears your sighs
388
01:34:50,684 --> 01:34:55,847
The sea in which
your ship runs aground
389
01:35:49,185 --> 01:35:54,827
The new day is breaking
390
01:35:56,428 --> 01:36:02,590
Sing out, bells, sing out
391
01:36:03,950 --> 01:36:12,313
For my glory has returned
392
01:38:25,320 --> 01:38:29,081
Subtitles by
SUBTEXT SUBTITLING
26053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.