All language subtitles for El.Amor.Brujo.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,840 --> 00:03:47,401 How your daughter Candela has grown, Diego! 2 00:04:12,410 --> 00:04:16,331 My friend, Candela will belong to your José. 3 00:04:25,615 --> 00:04:27,495 As you wish. 4 00:04:32,457 --> 00:04:36,378 José, my son, come here! 5 00:04:37,339 --> 00:04:39,980 - Candela! - Stand there. 6 00:04:40,260 --> 00:04:42,421 Come here, daughter. 7 00:04:57,906 --> 00:05:00,467 José, Candela will be yours. 8 00:05:02,948 --> 00:05:03,868 Okay. 9 00:05:04,068 --> 00:05:05,909 What do you say? 10 00:05:08,990 --> 00:05:12,471 - Let's seal the pact. - May it be for the best. 11 00:05:20,754 --> 00:05:22,195 To our children. 12 00:05:43,282 --> 00:05:47,283 Love is just like the will-d-the-wisp 13 00:05:52,525 --> 00:05:59,408 Love is just like the will-d-the-wisp 14 00:05:59,608 --> 00:06:02,809 Flee from it and it pursues you 15 00:06:03,009 --> 00:06:06,330 Call out to it and it runs away 16 00:06:06,490 --> 00:06:13,853 Love is just like the will-d-the-wisp 17 00:06:25,377 --> 00:06:32,419 Cursed are those dark eyes that chanced to see it 18 00:06:44,424 --> 00:06:49,705 Cursed is the sad heart that sought to burn in its flame 19 00:06:51,186 --> 00:06:54,067 Just like the will-of the-wisp 20 00:06:54,267 --> 00:06:58,989 Love too fades away 21 00:07:24,438 --> 00:07:25,878 Carmelo! 22 00:07:26,038 --> 00:07:27,439 Hi there. 23 00:07:29,079 --> 00:07:31,280 Look at you! 24 00:07:31,560 --> 00:07:33,401 You could be the groom! 25 00:07:33,561 --> 00:07:35,482 Come on. They're waiting. 26 00:07:35,682 --> 00:07:37,442 - Lots of people there? - Yeah, lots. 27 00:07:46,926 --> 00:07:49,527 - There's the groom. - There's Jose. 28 00:08:31,181 --> 00:08:34,822 Let the party begin! Drink all you like! 29 00:08:35,943 --> 00:08:38,664 You look so pretty! 30 00:08:43,385 --> 00:08:45,466 Long live honor! Long live happiness! 31 00:08:45,666 --> 00:08:47,387 Rejoice, honorable gypsy, 32 00:08:47,587 --> 00:08:49,908 for the bride's been crowned! 33 00:08:51,548 --> 00:08:53,349 Congratulations! 34 00:08:54,870 --> 00:08:57,350 Let us embrace, my friend. 35 00:09:21,399 --> 00:09:24,320 Let's hear it for the bride! 36 00:09:36,884 --> 00:09:39,325 Let's hear it for the groom! 37 00:09:51,529 --> 00:09:55,331 My dear little sister 38 00:09:56,171 --> 00:09:59,172 My dear little sister 39 00:09:59,372 --> 00:10:04,454 I will no longer see her 40 00:10:05,574 --> 00:10:09,776 Grief is more painful 41 00:10:10,336 --> 00:10:13,497 Grief is more painful 42 00:10:13,697 --> 00:10:18,579 Than a hundred years of illness 43 00:10:18,779 --> 00:10:23,181 Olé, happiness 44 00:10:23,381 --> 00:10:28,062 How well the bride wears her veil 45 00:10:28,262 --> 00:10:32,624 Olé, happiness and joy 46 00:10:32,824 --> 00:10:37,746 How well the groom wears his sash 47 00:10:41,267 --> 00:10:45,148 Here's the young girl 48 00:10:45,949 --> 00:10:48,910 Here's the young girl 49 00:10:49,110 --> 00:10:54,392 For all to see 50 00:10:55,312 --> 00:10:59,073 We took her by the hand 51 00:11:00,194 --> 00:11:03,115 We took her by the hand 52 00:11:03,315 --> 00:11:07,876 And her honor rose up to the heavens 53 00:11:08,196 --> 00:11:12,558 Olé, happiness 54 00:11:12,758 --> 00:11:17,480 How well the bride wears her veil 55 00:11:17,640 --> 00:11:22,081 Olé, happiness and joy 56 00:11:22,281 --> 00:11:26,763 How well the groom wears his sash 57 00:11:30,564 --> 00:11:34,086 Tonight I'm the boss 58 00:11:35,086 --> 00:11:37,927 Tonight I'm the boss 59 00:11:38,127 --> 00:11:43,249 Whoever wants to can be boss tomorrow 60 00:11:44,369 --> 00:11:48,331 Tonight I'm going to hang 61 00:11:48,971 --> 00:11:52,972 Tonight I'm going to hang 62 00:11:53,172 --> 00:11:56,934 Banners on every street comer 63 00:11:57,134 --> 00:12:01,415 Let the bride come forth 64 00:12:01,615 --> 00:12:05,897 Like the white dove from her nest 65 00:12:14,900 --> 00:12:17,861 Hurray for the bride and groom! 66 00:12:42,510 --> 00:12:44,470 Dance, José! 67 00:12:44,870 --> 00:12:47,591 Carmelo, you dance! 68 00:14:13,702 --> 00:14:16,103 Let's have the grandmothers dance! 69 00:15:57,778 --> 00:15:59,659 What do you want from me 70 00:15:59,979 --> 00:16:02,420 I'm losing ground 71 00:16:03,340 --> 00:16:06,942 Nothing surprises me when you're around 72 00:16:07,142 --> 00:16:09,062 You want to see me suffer 73 00:16:09,623 --> 00:16:12,264 I'm not that kind of girl 74 00:16:12,784 --> 00:16:16,185 There are lots of other pretty faces in this world 75 00:16:17,585 --> 00:16:21,227 When you leave tomorrow I'll miss you every day 76 00:16:22,027 --> 00:16:26,388 Though I know you only came to steal my brown sugar away 77 00:16:26,869 --> 00:16:28,549 Steal it away 78 00:16:29,189 --> 00:16:31,150 Steal it away 79 00:16:32,311 --> 00:16:36,472 I know you only came to steal my brown sugar away 80 00:17:04,962 --> 00:17:06,683 What do you want? 81 00:17:07,843 --> 00:17:10,084 I want to talk to you. 82 00:17:10,684 --> 00:17:12,805 We have nothing more to discuss. 83 00:17:14,445 --> 00:17:17,126 You're lovelier than ever, Lucia. 84 00:17:18,087 --> 00:17:19,807 I'd like to... 85 00:17:21,368 --> 00:17:24,609 Son of a bitch! Go find your wife and leave me alone! 86 00:17:28,730 --> 00:17:31,251 I'll be back for you. 87 00:17:58,141 --> 00:18:01,182 - Good luck to you, Candela. - Thank you. 88 00:18:28,431 --> 00:18:30,152 They're leaving! 89 00:18:30,352 --> 00:18:32,153 Come on! 90 00:19:09,166 --> 00:19:11,727 I think we lost 'em. Come on. 91 00:22:35,478 --> 00:22:38,359 Because the Virgin is a gypsy 92 00:22:38,560 --> 00:22:41,441 She's dear to their heart 93 00:22:41,641 --> 00:22:44,722 Because San José is spoiled 94 00:22:44,922 --> 00:22:47,923 He rebels and rebels 95 00:22:54,285 --> 00:22:59,407 I got my way and left you for another 96 00:23:11,011 --> 00:23:13,932 The Virgin leads the young child by the hand 97 00:23:14,132 --> 00:23:16,973 Glory to the mother 98 00:23:17,173 --> 00:23:20,934 And the newborn child 99 00:23:22,735 --> 00:23:28,777 If you bring money the whole house is yours 100 00:23:28,977 --> 00:23:35,340 If not, you'll have no place to stay 101 00:24:23,997 --> 00:24:27,558 The Virgin washes diapers 102 00:24:27,758 --> 00:24:31,519 And hangs them on the rosemary bush 103 00:24:31,679 --> 00:24:35,561 The little birds are singing 104 00:24:35,761 --> 00:24:38,682 And the rosemary is blooming 105 00:24:47,565 --> 00:24:51,366 I don't know what this feeling is 106 00:24:51,526 --> 00:24:55,208 Or what's happening to me 107 00:24:56,968 --> 00:25:03,531 When I yearn for that cursed gypsy 108 00:25:03,691 --> 00:25:06,051 Candela, you're burning 109 00:25:06,252 --> 00:25:09,293 Hell bums no hotter than my blood 110 00:25:09,493 --> 00:25:14,254 Afire with jealousy 111 00:25:21,257 --> 00:25:25,979 When the river roars what's it trying to say 112 00:25:30,740 --> 00:25:35,822 He loves another and has forgotten me 113 00:25:37,342 --> 00:25:41,744 When the fire bums when the river roars 114 00:25:41,944 --> 00:25:44,185 If the water doesn't put out the fire 115 00:25:44,385 --> 00:25:46,666 This suffering will haunt me 116 00:25:46,866 --> 00:25:49,067 This love will poison me 117 00:25:49,267 --> 00:25:54,549 These sorrows will kill me 118 00:26:28,200 --> 00:26:31,602 - Dance with me. - I'm dancing with him. 119 00:26:36,483 --> 00:26:40,485 - Come on. Don't be like that. - Okay, okay. 120 00:26:48,087 --> 00:26:51,128 She only dances with me. 121 00:26:52,529 --> 00:26:56,370 - Is she your bride too? - That's enough. 122 00:26:56,610 --> 00:26:59,411 You have the manners of a dog! 123 00:27:01,332 --> 00:27:03,093 Go to hell! 124 00:29:09,377 --> 00:29:12,098 The cops! 125 00:29:15,819 --> 00:29:18,140 Run! Come on! 126 00:30:24,243 --> 00:30:28,365 José, wake up! 127 00:30:29,005 --> 00:30:31,206 Come back! 128 00:30:54,214 --> 00:30:58,295 FOUR YEARS LATER 129 00:33:55,718 --> 00:33:57,679 José, wake up. 130 00:33:59,319 --> 00:34:00,640 Come back. 131 00:34:01,800 --> 00:34:05,041 José, come back. 132 00:37:11,227 --> 00:37:13,067 Let's go, Papa! 133 00:37:19,630 --> 00:37:21,871 Come on. 134 00:37:23,151 --> 00:37:25,872 Are you all right, son? - Yes, Papa. 135 00:37:26,952 --> 00:37:29,713 Let's get to work. 136 00:38:23,372 --> 00:38:25,533 Lobe! 137 00:38:26,613 --> 00:38:29,054 Carmelo! Great to see you! 138 00:38:30,295 --> 00:38:32,095 When did you get out? - Yesterday. 139 00:38:32,295 --> 00:38:33,616 Look! 140 00:38:40,578 --> 00:38:43,739 - You look good. A bit thinner. - And older. 141 00:38:43,939 --> 00:38:45,700 Like all of us. 142 00:38:45,900 --> 00:38:47,581 Not as much as me. 143 00:38:47,781 --> 00:38:50,142 Come along with us. 144 00:38:51,942 --> 00:38:53,623 Let's go! 145 00:39:15,591 --> 00:39:18,872 - Aunt Rosario. - You're finally out. I'm so glad. 146 00:39:19,112 --> 00:39:21,553 They got tired of me and tossed me out. 147 00:39:21,753 --> 00:39:24,074 I'm so happy- 148 00:39:24,914 --> 00:39:27,675 We missed you a lot. 149 00:39:30,316 --> 00:39:32,517 No one really missed me. 150 00:39:33,437 --> 00:39:36,438 We forget about other people. That's how life is. 151 00:39:36,638 --> 00:39:38,599 I lost four years of my life! 152 00:39:38,799 --> 00:39:40,479 You'll get them back! 153 00:39:42,280 --> 00:39:44,641 Start over now, with no grudges. 154 00:39:51,363 --> 00:39:53,204 Good-bye, Aunt. 155 00:40:20,774 --> 00:40:22,934 What's Candela been up to? 156 00:40:25,655 --> 00:40:27,696 Ever since José died... 157 00:40:29,016 --> 00:40:30,857 let me tell you: 158 00:40:31,057 --> 00:40:32,938 She's been under some kind of spell. 159 00:40:34,258 --> 00:40:37,579 Every night she goes to the spot where Jose died 160 00:40:37,779 --> 00:40:40,020 and talks to him. 161 00:40:40,821 --> 00:40:42,381 That woman! 162 00:40:42,781 --> 00:40:45,622 He was cheating on her all along, 163 00:40:46,343 --> 00:40:48,783 while she thought only of him. 164 00:40:50,264 --> 00:40:53,345 Everyone knew he was seeing Lucia. 165 00:40:56,626 --> 00:40:58,907 Do you still love her? 166 00:41:02,428 --> 00:41:05,069 With all the women around! 167 00:41:05,549 --> 00:41:09,351 I don't know what you see in that wallflower. 168 00:41:22,595 --> 00:41:25,916 - You know who's back? - Who? 169 00:41:26,757 --> 00:41:29,758 - Carmelo who? - Who do you think? 170 00:41:42,842 --> 00:41:44,323 How is he? 171 00:41:44,523 --> 00:41:47,444 A bit worse for wear, but he looks good. 172 00:41:56,047 --> 00:41:58,328 Candela, here he comes. 173 00:42:25,778 --> 00:42:31,540 And your gaze 174 00:42:32,700 --> 00:42:36,581 Pierces my eyes 175 00:42:36,781 --> 00:42:40,783 Like a sword 176 00:43:30,800 --> 00:43:32,521 How are you? 177 00:43:33,681 --> 00:43:35,562 Fine. And you? 178 00:43:36,602 --> 00:43:38,323 Better now. 179 00:43:40,564 --> 00:43:42,445 It's been a long time. 180 00:43:46,806 --> 00:43:49,047 Will we see each other later? 181 00:45:51,890 --> 00:45:58,052 A woman deceived 182 00:46:03,654 --> 00:46:08,376 Turns into a wild beast 183 00:46:15,578 --> 00:46:21,260 Don't try to caress her 184 00:46:21,901 --> 00:46:27,022 Or even go near her 185 00:46:27,423 --> 00:46:33,025 Don't try to caress her 186 00:46:33,225 --> 00:46:38,426 Just let the storm pass 187 00:46:48,910 --> 00:46:53,713 If I cursed you now 188 00:46:54,912 --> 00:46:59,154 If I cursed you now 189 00:47:00,354 --> 00:47:06,156 It would be like cursing 190 00:47:06,356 --> 00:47:10,878 The hour I was born 191 00:47:11,518 --> 00:47:17,400 I can't go on suffering like this 192 00:47:17,600 --> 00:47:22,322 I'd rather die 193 00:47:46,490 --> 00:47:48,652 Forget her, Carmelo. 194 00:47:48,851 --> 00:47:50,653 Forget her? 195 00:48:23,383 --> 00:48:25,104 José, wake up. 196 00:48:25,784 --> 00:48:28,545 Come back. 197 00:49:06,519 --> 00:49:08,279 She's mad! 198 00:49:10,120 --> 00:49:12,041 I told you. 199 00:49:12,841 --> 00:49:15,563 She comes here every night to find him. 200 00:51:41,853 --> 00:51:46,295 Careful! Keep back or they can cut your face! 201 00:51:46,495 --> 00:51:49,816 Come at me. That's it. 202 00:51:50,016 --> 00:51:52,657 Attack me with all you've got! 203 00:51:56,218 --> 00:51:58,139 Now you come at me. 204 00:51:58,739 --> 00:52:02,341 No, not like that! Right here! 205 00:52:03,021 --> 00:52:08,023 You try it with him. Get your hand out of your pocket! 206 00:52:10,183 --> 00:52:13,705 You come fight me! 207 00:52:14,465 --> 00:52:16,586 Attack me! 208 00:52:35,592 --> 00:52:37,993 Listen, steer clear of Manuela. 209 00:52:42,715 --> 00:52:46,156 Don't go out with José. He belongs to her. 210 00:52:46,357 --> 00:52:49,157 That's my business. 211 00:53:13,005 --> 00:53:14,726 Cousin Rocio... 212 00:53:15,646 --> 00:53:17,127 when's the wedding? 213 00:53:17,328 --> 00:53:18,687 Next month. 214 00:53:18,887 --> 00:53:20,608 Next month? 215 00:53:24,730 --> 00:53:26,250 Next month! 216 00:53:26,450 --> 00:53:30,812 Lucky girl, getting married next month! 217 00:53:31,212 --> 00:53:35,333 So you're getting married next month 218 00:53:35,493 --> 00:53:39,455 Getting married to Jacinta What a lucky girl 219 00:53:44,256 --> 00:53:46,577 He's the nicest, the best-looking, 220 00:53:46,777 --> 00:53:48,378 and the manliest. 221 00:53:48,578 --> 00:53:52,300 The nicest, the best-looking, and the manliest? 222 00:53:52,859 --> 00:53:56,021 He's not that great, girl. 223 00:53:56,221 --> 00:53:58,061 How would you know? 224 00:53:58,221 --> 00:54:00,942 What about you? How would you know? 225 00:54:01,142 --> 00:54:04,143 Could it be... 226 00:54:04,343 --> 00:54:08,425 you've tried the wares? 227 00:54:21,270 --> 00:54:24,671 What do men want from women? 228 00:54:25,511 --> 00:54:27,832 I don't know. 229 00:54:29,272 --> 00:54:31,313 Do you know, Candela? 230 00:54:32,353 --> 00:54:34,754 Me? I don't know! 231 00:54:35,715 --> 00:54:39,836 Do any of you girls know what men want 232 00:54:39,996 --> 00:54:41,677 What do men 233 00:54:41,877 --> 00:54:43,877 Want from women 234 00:54:48,159 --> 00:54:50,440 I know what men want! 235 00:54:50,880 --> 00:54:52,801 What's that? 236 00:54:54,881 --> 00:54:56,682 What they want 237 00:54:56,882 --> 00:55:01,524 is a nice warm place for their little birdy. 238 00:55:01,764 --> 00:55:03,324 Like a nest? 239 00:55:03,764 --> 00:55:04,925 Like a nest! 240 00:55:07,446 --> 00:55:11,567 My nest is on fire and can't find a little birdy 241 00:55:15,328 --> 00:55:19,170 Take my cage 242 00:55:19,370 --> 00:55:23,491 If a birdy enters it'll never escape 243 00:55:43,538 --> 00:55:45,579 Have you seen my brother? 244 00:55:45,779 --> 00:55:49,500 Yes. It's great that he's back. You must be happy. 245 00:55:50,261 --> 00:55:52,141 He's in love with you. 246 00:55:52,341 --> 00:55:56,343 Always has been, ever since we were kids. 247 00:55:58,464 --> 00:56:01,905 Did you know your husband had lots of other women? 248 00:56:11,548 --> 00:56:13,229 Really? 249 00:56:15,630 --> 00:56:19,471 So you didn't know that Lucia was one of them? 250 00:58:00,146 --> 00:58:03,908 Hello, Carmelo. How's it feel to be free? 251 00:58:04,068 --> 00:58:06,189 I'm still not used to it. 252 00:58:06,389 --> 00:58:09,190 I want to do so much that I end up doing nothing. 253 00:58:10,910 --> 00:58:12,831 When can I see you? 254 00:58:13,231 --> 00:58:15,033 Aren't you seeing me now? 255 00:58:18,153 --> 00:58:19,953 I can't stop thinking of you. 256 00:58:20,434 --> 00:58:22,154 Why me? 257 00:58:22,314 --> 00:58:23,755 You know why. 258 00:58:24,315 --> 00:58:25,635 I love you, Candela. 259 00:58:33,678 --> 00:58:36,000 - I'm going now. - Wait. 260 00:58:38,840 --> 00:58:41,761 - It can't ever be. - Why? 261 00:58:42,601 --> 00:58:44,642 You're free now. 262 00:58:44,842 --> 00:58:47,043 I'm more bound than ever now. 263 00:58:47,403 --> 00:58:50,564 Who's binding you, Candela? 264 00:58:54,326 --> 00:58:56,246 José is dead 265 00:58:56,446 --> 00:59:00,408 and I'm alive, and I love you! 266 00:59:01,048 --> 00:59:03,649 It just can't be. 267 01:02:05,432 --> 01:02:08,434 You were cheating on me the whole time! 268 01:02:08,634 --> 01:02:11,155 Were you seeing Lucia? 269 01:02:11,355 --> 01:02:14,876 Tell me! Did you love her? 270 01:02:15,396 --> 01:02:16,596 Tell me! 271 01:02:17,477 --> 01:02:20,478 Candela, it's me! 272 01:02:22,679 --> 01:02:25,480 My darling Candela! 273 01:02:28,801 --> 01:02:30,762 I love you! 274 01:02:34,603 --> 01:02:35,963 Leave me alone! 275 01:02:36,844 --> 01:02:38,804 I love you! 276 01:02:39,004 --> 01:02:40,965 Leave me alone! 277 01:04:23,881 --> 01:04:26,162 I don't know 278 01:04:26,322 --> 01:04:31,164 What this feeling is or what's happening to me 279 01:04:33,245 --> 01:04:39,607 When I yearn for that cursed gypsy 280 01:04:39,807 --> 01:04:42,168 Candela, you're burning 281 01:04:42,368 --> 01:04:45,489 Hell bums no hotter than my blood 282 01:04:45,689 --> 01:04:50,771 Afire with jealousy 283 01:04:58,734 --> 01:05:03,855 When the river roars what's it trying to say 284 01:05:08,257 --> 01:05:13,419 He loves another and has forgotten me 285 01:05:14,899 --> 01:05:19,141 When the fire bums when the river roars 286 01:05:19,341 --> 01:05:21,662 If the water doesn't put out the fire 287 01:05:21,862 --> 01:05:24,022 This suffering will haunt me 288 01:05:24,222 --> 01:05:26,584 This love will poison me 289 01:05:26,783 --> 01:05:31,505 These sorrows will kill me 290 01:08:17,684 --> 01:08:20,565 The cops! 291 01:08:24,166 --> 01:08:26,167 Run! Come on! 292 01:08:29,368 --> 01:08:31,048 He's calling me. 293 01:08:32,089 --> 01:08:34,049 But I don't want to go! 294 01:08:35,370 --> 01:08:37,170 He's chasing me. 295 01:08:38,051 --> 01:08:40,131 I'm too weak. 296 01:08:40,852 --> 01:08:42,132 What can I do? 297 01:08:44,013 --> 01:08:45,853 Calm down. 298 01:08:50,015 --> 01:08:51,976 What can I do, Carmelo? 299 01:08:52,496 --> 01:08:54,377 Let's leave this place. 300 01:08:57,097 --> 01:08:58,938 And go where? 301 01:09:00,419 --> 01:09:03,860 Anywhere far from here. 302 01:09:04,500 --> 01:09:08,782 He'll follow us everywhere, to the ends of the earth. 303 01:09:13,143 --> 01:09:15,024 What can I do? 304 01:09:47,235 --> 01:09:49,636 - Lobo. - What's up, Carmelo? 305 01:09:50,716 --> 01:09:52,517 Where are we going? 306 01:09:53,157 --> 01:09:54,998 Just come along. 307 01:10:21,328 --> 01:10:23,528 I was expecting you two. 308 01:10:28,049 --> 01:10:31,251 There's only one thing to keep the dead from returning: 309 01:10:33,331 --> 01:10:34,252 fire! 310 01:20:04,893 --> 01:20:07,413 Lucia still loves José. 311 01:20:08,294 --> 01:20:10,655 She was his lover in life. 312 01:20:11,295 --> 01:20:13,336 Let her be his lover in death too. 313 01:20:14,456 --> 01:20:15,896 What do you mean? 314 01:20:16,097 --> 01:20:18,337 Didn't José die defending her honor? 315 01:20:18,537 --> 01:20:20,418 If he died for her, 316 01:20:20,578 --> 01:20:23,779 it's fitting that she should offer him her love. 317 01:20:23,939 --> 01:20:25,701 Her love? 318 01:20:30,181 --> 01:20:32,502 You mean her life. 319 01:20:33,263 --> 01:20:34,983 My son... 320 01:20:35,663 --> 01:20:39,706 the happiness of some always comes at the expense of others. 321 01:20:41,746 --> 01:20:43,626 That's how life is. 322 01:20:45,907 --> 01:20:47,948 You must speak to Lucia. 323 01:20:48,148 --> 01:20:51,389 Tell her to go tonight to where Jose died, 324 01:20:51,589 --> 01:20:54,671 where Candela meets the apparition. 325 01:20:57,311 --> 01:21:00,792 Talk to Candela. Arrange it with her. 326 01:21:08,275 --> 01:21:10,196 There's no other way? 327 01:21:15,998 --> 01:21:18,558 You love Candela, don't you? 328 01:21:21,880 --> 01:21:25,121 Talk to Lucia. Convince her. 329 01:21:39,806 --> 01:21:42,927 - It doesn't feel right. - Let's try this. 330 01:22:04,655 --> 01:22:06,375 Hi, Carmelo. 331 01:22:10,618 --> 01:22:12,337 What do you think? 332 01:22:13,338 --> 01:22:14,738 So-so. 333 01:22:16,739 --> 01:22:19,500 Listen to him. Then why don't you teach me? 334 01:22:37,026 --> 01:22:39,747 Stand like this and lift your knee higher. 335 01:22:39,947 --> 01:22:41,748 Accent it. 336 01:22:55,673 --> 01:22:57,193 Wait. 337 01:22:57,393 --> 01:23:00,074 Make the first part softer, the second part stronger. 338 01:23:00,274 --> 01:23:02,315 Accent it more. 339 01:23:43,930 --> 01:23:47,051 It's always her, that little hypocrite! 340 01:23:48,651 --> 01:23:51,172 What do you see in Candela? 341 01:23:51,372 --> 01:23:54,093 What's she have that I don't? 342 01:23:57,014 --> 01:23:59,095 Aren't I prettier? 343 01:24:02,936 --> 01:24:05,217 Don't I have a nicer body? 344 01:24:12,461 --> 01:24:14,300 Caress me. 345 01:24:22,663 --> 01:24:25,304 Did you think of me in jail? 346 01:24:26,865 --> 01:24:29,146 As much as you thought of me. 347 01:24:29,426 --> 01:24:31,386 What would you know? 348 01:24:31,586 --> 01:24:34,588 Who are you trying to kid? You were crazy about José. 349 01:24:34,908 --> 01:24:37,989 I can't live on memories like Candela. 350 01:24:39,389 --> 01:24:41,030 I forget easily. 351 01:24:41,230 --> 01:24:43,111 You loved José. He gave his life for you. 352 01:24:50,233 --> 01:24:52,114 The day José died... 353 01:24:53,674 --> 01:24:55,555 a part of me died with him. 354 01:24:58,076 --> 01:25:00,197 I've never loved anyone as much. 355 01:25:01,197 --> 01:25:03,078 Ever. 356 01:25:03,278 --> 01:25:06,119 If you want, you can be with him again. 357 01:25:06,759 --> 01:25:08,519 José is dead! 358 01:25:08,720 --> 01:25:11,481 - You want to see him? - How? Like Candela? 359 01:25:11,681 --> 01:25:15,962 That's right. If she can see him, why not you? 360 01:25:18,483 --> 01:25:21,644 Just go at night to the spot where he died. 361 01:25:22,564 --> 01:25:24,125 We'll go together. 362 01:25:25,645 --> 01:25:27,206 I'll go with you. 363 01:25:28,006 --> 01:25:29,167 Are you serious? 364 01:25:36,049 --> 01:25:38,450 I don't believe in such things, 365 01:25:38,650 --> 01:25:40,931 but I've got nothing to lose. 366 01:25:41,372 --> 01:25:42,451 Tonight? 367 01:25:43,292 --> 01:25:44,212 Tonight. 368 01:26:00,738 --> 01:26:02,578 Put these on. 369 01:26:16,703 --> 01:26:18,904 Want me to go with you? 370 01:26:19,104 --> 01:26:22,786 No, this is for me and Carmelo to do. 371 01:26:22,986 --> 01:26:25,026 There's nothing you can do. 372 01:26:25,507 --> 01:26:26,947 I know. 373 01:26:31,709 --> 01:26:33,350 Wish me luck. 374 01:26:33,549 --> 01:26:35,430 I hope everything goes well. 375 01:26:50,715 --> 01:26:52,436 Thank you, Lucia. 376 01:28:19,947 --> 01:28:22,508 José, wake up. 377 01:28:24,588 --> 01:28:25,829 Come back. 378 01:33:07,328 --> 01:33:10,049 You're that evil gypsy 379 01:33:10,249 --> 01:33:13,570 That a gypsy girl once loved 380 01:33:13,770 --> 01:33:16,531 The love she gave you 381 01:33:16,731 --> 01:33:20,853 You didn't deserve 382 01:33:33,057 --> 01:33:37,459 Who'd have thought 383 01:33:37,659 --> 01:33:43,101 You'd betray her for another 384 01:34:35,199 --> 01:34:37,520 I'm the voice 385 01:34:37,680 --> 01:34:39,882 Of your destiny 386 01:34:40,441 --> 01:34:44,722 I'm the fire in which you burn 387 01:34:44,922 --> 01:34:49,684 The wind that hears your sighs 388 01:34:50,684 --> 01:34:55,847 The sea in which your ship runs aground 389 01:35:49,185 --> 01:35:54,827 The new day is breaking 390 01:35:56,428 --> 01:36:02,590 Sing out, bells, sing out 391 01:36:03,950 --> 01:36:12,313 For my glory has returned 392 01:38:25,320 --> 01:38:29,081 Subtitles by SUBTEXT SUBTITLING 26053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.