All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.REPACK.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,016 --> 00:00:07,627 Power over Spice 3 00:00:07,801 --> 00:00:12,850 is power over all. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:53,195 --> 00:00:57,808 Imperial Diary. Year 10,191. Third comment. 6 00:01:01,029 --> 00:01:04,510 The battle for Arrakis took everyone by surprise. 7 00:01:05,729 --> 00:01:06,929 There were no witnesses. 8 00:01:08,906 --> 00:01:11,909 The Harkonnen operation was perpetrated overnight, 9 00:01:12,083 --> 00:01:15,869 without warning or declaration of war. 10 00:01:18,133 --> 00:01:20,483 By morning, the Atreides were no more. 11 00:01:22,180 --> 00:01:23,355 All died in the dark. 12 00:01:32,408 --> 00:01:33,974 And the Emperor said... 13 00:01:37,456 --> 00:01:38,240 nothing. 14 00:01:41,025 --> 00:01:43,475 Since that night, my father has not been the same. 15 00:01:44,768 --> 00:01:45,595 Nor have I. 16 00:01:47,553 --> 00:01:50,904 His inaction is difficult for me to accept. 17 00:01:51,079 --> 00:01:53,907 For, I know he loved Duke Leto Atreides like a son. 18 00:02:00,349 --> 00:02:02,002 But my father's always been guided 19 00:02:02,177 --> 00:02:06,355 by the calculus of power. 20 00:02:06,529 --> 00:02:10,079 This would not be the first time the Harkonnens have done his dirty work. 21 00:02:18,106 --> 00:02:20,456 In the shadows of Arrakis lie many secrets... 22 00:02:23,111 --> 00:02:25,287 but the darkest of them all may remain. 23 00:02:27,115 --> 00:02:28,725 The end of House Atreides. 24 00:02:44,828 --> 00:02:48,048 Sister, Father is dead. 25 00:02:49,702 --> 00:02:51,402 Shouldn't you go back to the stars, 26 00:02:52,357 --> 00:02:53,141 be with him? 27 00:02:55,969 --> 00:02:59,319 I'm afraid I won't have enough time to fix things before your coming. 28 00:03:01,584 --> 00:03:03,847 This world is beyond cruelty. 29 00:03:40,231 --> 00:03:42,538 Enemy. 30 00:04:10,653 --> 00:04:12,045 Stay here. 31 00:04:39,247 --> 00:04:41,205 Down. Right. 32 00:05:35,520 --> 00:05:38,828 They're close. 33 00:06:06,334 --> 00:06:07,552 Do you hear that? 34 00:06:09,598 --> 00:06:12,296 The rats are calling a worm. 35 00:06:18,258 --> 00:06:20,826 Worms! 36 00:06:21,000 --> 00:06:23,525 Unit, climb. Now! 37 00:07:14,924 --> 00:07:16,404 Look for wormsign. 38 00:07:30,461 --> 00:07:31,549 We're okay. 39 00:07:38,208 --> 00:07:41,037 Shields! 40 00:07:41,211 --> 00:07:42,038 No Shields! 41 00:08:43,708 --> 00:08:44,840 I got you, rat. 42 00:09:01,421 --> 00:09:04,555 Never stand with your back towards the open. 43 00:09:04,729 --> 00:09:06,473 How many times do I have to tell you that, huh? 44 00:09:06,557 --> 00:09:08,603 You okay? 45 00:09:08,777 --> 00:09:11,040 - Yeah. - How 'bout her? 46 00:09:13,172 --> 00:09:14,086 She's fine. 47 00:09:20,615 --> 00:09:24,749 They do not usually venture this deep. 48 00:09:24,923 --> 00:09:26,667 They wanna make sure no Atreides escaped. 49 00:09:26,751 --> 00:09:29,145 You think too much of yourself. 50 00:09:29,319 --> 00:09:31,843 No, no, we are in the deep desert. 51 00:09:32,017 --> 00:09:34,716 Only Fremen can survive here. 52 00:09:34,890 --> 00:09:37,153 They were here for us, not for you. 53 00:09:37,327 --> 00:09:40,112 Don't worry. 54 00:09:40,286 --> 00:09:43,246 I'm taking you somewhere they will never find us. 55 00:10:00,655 --> 00:10:02,570 Filthy water. 56 00:10:02,744 --> 00:10:06,748 It's full of chemicals, but good enough for cooling systems. 57 00:10:10,839 --> 00:10:11,796 Don't let it out. 58 00:10:14,190 --> 00:10:16,235 - You okay? - Mm-hmm. 59 00:10:16,409 --> 00:10:17,497 Don't let that out. 60 00:10:17,672 --> 00:10:19,717 Don't let it out! 61 00:10:24,200 --> 00:10:25,300 I'm okay. Are you sure? 62 00:10:25,331 --> 00:10:26,115 Mm-hmm. 63 00:10:30,859 --> 00:10:31,990 You fought well... 64 00:10:33,122 --> 00:10:34,297 once you woke up. 65 00:10:35,646 --> 00:10:36,546 I wasn't sleeping. 66 00:11:08,026 --> 00:11:09,985 No, no, no. I'll do it. 67 00:12:14,092 --> 00:12:16,704 Lor-- Lord Rabban. 68 00:12:16,878 --> 00:12:19,028 Now that the spice fields have been secured, 69 00:12:19,054 --> 00:12:22,304 I strongly recommend bringing all troops out of Fremen territories. 70 00:12:22,361 --> 00:12:24,149 We're losing too many men to the desert. 71 00:12:24,233 --> 00:12:25,538 Rats. 72 00:12:27,323 --> 00:12:30,152 - I beg your pardon? - We're losing men to rats. 73 00:12:33,329 --> 00:12:35,374 Fremen! I can't confirm, my Lord. 74 00:12:35,548 --> 00:12:37,292 Communications are hectic in the open sands. 75 00:12:37,376 --> 00:12:40,162 Your orders were to control the whole planet. 76 00:12:42,207 --> 00:12:44,993 - We are. - I see only half of it. 77 00:12:45,167 --> 00:12:46,385 As you may recall, 78 00:12:46,559 --> 00:12:49,171 the South is uninhabitable, my Lord. 79 00:12:51,651 --> 00:12:53,349 May I suggest you get some rest? 80 00:12:53,523 --> 00:12:56,265 Rats! Hairy rats! 81 00:12:56,439 --> 00:12:58,658 Kill them! Kill them! Kill them all! 82 00:12:58,833 --> 00:13:00,617 Kill them all! 83 00:13:00,791 --> 00:13:03,098 Rats! 84 00:13:49,535 --> 00:13:51,035 He's asking why we're so late. 85 00:13:56,629 --> 00:13:57,848 He thinks you're spies. 86 00:13:58,022 --> 00:14:00,198 You're not welcome here. 87 00:14:00,372 --> 00:14:02,635 - He said-- - I got that. 88 00:14:02,810 --> 00:14:06,074 Thanks. Stay close to me. Hmm? 89 00:14:26,442 --> 00:14:27,486 Sietch Tabr. 90 00:15:20,539 --> 00:15:23,629 Jamis! Jamis! 91 00:15:23,803 --> 00:15:26,110 You killed Jamis! 92 00:15:26,284 --> 00:15:27,459 Spies! 93 00:15:27,633 --> 00:15:28,983 Witch! 94 00:15:44,476 --> 00:15:46,565 Stop! Stop! 95 00:15:48,263 --> 00:15:50,656 They don't know what they're saying. 96 00:15:50,830 --> 00:15:54,747 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 97 00:15:56,793 --> 00:15:59,665 Mahdi! 98 00:16:01,624 --> 00:16:02,842 Lisan al-Gaib! 99 00:16:05,193 --> 00:16:09,719 I need your guidance with the two foreigners. 100 00:16:09,893 --> 00:16:12,504 Give them back to the desert. 101 00:16:14,593 --> 00:16:16,378 I saw the signs. 102 00:16:16,552 --> 00:16:17,335 Again. 103 00:16:19,120 --> 00:16:23,037 Stilgar, your faith is playing tricks on you. 104 00:16:23,211 --> 00:16:27,041 The Lisan al-Gaib has not shown his face yet! 105 00:16:31,306 --> 00:16:35,310 He killed Jamis in a fair fight. 106 00:16:35,484 --> 00:16:38,748 He speaks our language. 107 00:16:38,922 --> 00:16:41,838 He will quickly learn our ways. 108 00:16:43,318 --> 00:16:47,583 I'm ready to pledge my life for him. 109 00:16:47,757 --> 00:16:52,675 The desert will handle his fate. 110 00:16:54,503 --> 00:16:58,681 What about the woman? 111 00:17:02,815 --> 00:17:05,415 Look how your Bene Gesserit propaganda has taken root. 112 00:17:08,343 --> 00:17:10,543 Some of them already think I'm their messiah. 113 00:17:12,129 --> 00:17:13,174 Others... 114 00:17:14,914 --> 00:17:15,872 false prophet. 115 00:17:17,482 --> 00:17:20,398 I must sway the non-believers. 116 00:17:20,572 --> 00:17:23,445 If they follow me, we can disrupt spice production. 117 00:17:23,619 --> 00:17:25,819 That's the only way I can get to the Emperor. 118 00:17:27,144 --> 00:17:28,994 Your father didn't believe in revenge. 119 00:17:29,842 --> 00:17:30,713 Yeah, well, I do. 120 00:18:04,355 --> 00:18:05,255 What is happening? 121 00:18:07,097 --> 00:18:08,497 Too spicy for the foreigner? 122 00:18:14,365 --> 00:18:15,584 What is it? 123 00:18:15,758 --> 00:18:17,499 There is spice in the food. 124 00:18:17,673 --> 00:18:19,273 He'll look pretty with blue eyes. 125 00:18:19,936 --> 00:18:20,806 Don't mock him. 126 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 He deserves our respect. He's a good fighter. 127 00:18:27,987 --> 00:18:29,250 Woman. 128 00:18:31,339 --> 00:18:33,602 Come with me. 129 00:18:33,776 --> 00:18:36,474 To the well, our water we return. 130 00:18:36,648 --> 00:18:40,087 We bless our brother, Jamis. 131 00:19:43,019 --> 00:19:46,196 Thirty-eight million decaliters. 132 00:19:46,370 --> 00:19:51,810 None of us, even dying of thirst, would ever drink this water. 133 00:19:51,984 --> 00:19:53,029 This is... 134 00:19:54,465 --> 00:19:55,597 sacred. 135 00:19:59,818 --> 00:20:00,906 Jamis' water. 136 00:20:02,517 --> 00:20:05,737 We have a thousand such places. 137 00:20:06,912 --> 00:20:10,133 When we have enough water, 138 00:20:10,307 --> 00:20:14,703 the Lisan al-Gaib will change the face of Arrakis. 139 00:20:14,877 --> 00:20:17,377 He will bring back the trees. He will bring back... 140 00:20:19,360 --> 00:20:20,578 a Green Paradise. 141 00:20:23,799 --> 00:20:25,279 So many souls. 142 00:20:35,898 --> 00:20:39,467 Never give your water away, not even for the dead. Hmm? 143 00:20:42,383 --> 00:20:43,783 Why are you showing me this? 144 00:20:43,949 --> 00:20:45,449 Because you are Bene Gesserit. 145 00:20:45,603 --> 00:20:49,433 Because you understand the prophecies. 146 00:20:49,607 --> 00:20:52,915 The mother of the Lisan al-Gaib will be a Reverend Mother. 147 00:20:54,308 --> 00:20:56,658 Our Reverend Mother is dying. 148 00:20:58,529 --> 00:21:00,618 You want me to take her place? 149 00:21:00,792 --> 00:21:03,578 Yes, I do. 150 00:21:06,189 --> 00:21:07,451 You believe in Paul? 151 00:21:10,324 --> 00:21:11,716 There are signs. 152 00:21:13,152 --> 00:21:14,806 Yes. 153 00:21:16,678 --> 00:21:18,201 What if I would refuse? 154 00:21:18,375 --> 00:21:21,117 Mmm. Then, he's not Lisan al-Gaib, 155 00:21:21,291 --> 00:21:23,206 and you have no purpose to serve. 156 00:21:23,380 --> 00:21:27,166 What else is left to do then but to return your water to the well? 157 00:21:27,341 --> 00:21:28,777 Huh. 158 00:21:32,433 --> 00:21:33,633 It's an honor, isn't it? 159 00:21:35,523 --> 00:21:37,073 I think you should feel honored. 160 00:21:37,089 --> 00:21:39,051 Well, it was a choice between this or death, 161 00:21:39,135 --> 00:21:41,385 so, you know, forgive me if I'm not flattered. 162 00:21:43,139 --> 00:21:44,709 How does one become a Reverend Mother? 163 00:21:44,793 --> 00:21:46,711 It's different from one culture to another. 164 00:21:46,795 --> 00:21:48,623 Here on Arrakis, I have no idea. 165 00:21:53,062 --> 00:21:55,194 You're afraid. 166 00:21:55,369 --> 00:21:57,200 Reverend Mothers are tasked with holding the memories 167 00:21:57,284 --> 00:21:59,027 of all the Reverend Mothers that came before them, 168 00:21:59,111 --> 00:22:02,289 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 169 00:22:03,072 --> 00:22:03,899 Is it dangerous? 170 00:22:04,943 --> 00:22:06,423 It's lethal for men. 171 00:22:07,250 --> 00:22:08,904 That's for sure. 172 00:23:17,451 --> 00:23:19,191 What are you guys laughing about? 173 00:23:19,366 --> 00:23:20,367 Don't bother. 174 00:23:25,633 --> 00:23:26,854 You don't believe in all this? 175 00:23:26,938 --> 00:23:28,375 No, we don't. 176 00:23:28,549 --> 00:23:30,202 These are old Southern beliefs. 177 00:23:30,377 --> 00:23:32,379 Southern beliefs? 178 00:23:32,553 --> 00:23:35,853 Southern tribes believe a messiah will come to deliver us from evil. 179 00:23:35,947 --> 00:23:37,906 You don't believe in the Lisan al-Gaib? 180 00:23:38,080 --> 00:23:40,299 We believe in Fremen. 181 00:23:40,474 --> 00:23:42,780 Amen. 182 00:23:42,954 --> 00:23:45,830 You want to control people, you tell them a messiah will come. 183 00:23:45,914 --> 00:23:49,396 - Mm-hmm. - Then they'll wait for centuries. 184 00:23:52,616 --> 00:23:55,663 Now, we must pray. 185 00:24:03,279 --> 00:24:04,367 What about him? 186 00:24:04,541 --> 00:24:06,064 - Stilgar? - Mm-hmm. 187 00:24:06,238 --> 00:24:08,980 He's from the South. You didn't notice his accent? 188 00:24:18,294 --> 00:24:19,694 What'll happen to my mother? 189 00:24:19,730 --> 00:24:20,880 She'll drink worm piss. 190 00:24:21,993 --> 00:24:23,386 Not funny. 191 00:24:23,560 --> 00:24:24,909 He's about to lose her. 192 00:24:25,083 --> 00:24:27,172 If she's stupid enough to drink poison. 193 00:24:28,913 --> 00:24:32,743 Shut up! We are praying. 194 00:24:41,839 --> 00:24:44,494 I must not fear. Fear is the mind-killer. 195 00:24:44,668 --> 00:24:47,454 Fear, the little death that brings total obliteration. 196 00:24:47,628 --> 00:24:49,630 I will face my fear. I will... 197 00:24:54,722 --> 00:24:58,465 Here is the Water of Life. 198 00:24:58,639 --> 00:25:00,423 It frees the soul. 199 00:25:01,250 --> 00:25:02,904 If you drink, 200 00:25:04,253 --> 00:25:05,907 you shall die. 201 00:25:09,214 --> 00:25:10,868 If you drink, 202 00:25:13,175 --> 00:25:14,611 you may see. 203 00:25:14,785 --> 00:25:15,612 Drink! 204 00:25:16,483 --> 00:25:17,222 What is it? 205 00:25:17,396 --> 00:25:18,310 Drink! 206 00:26:39,827 --> 00:26:42,307 What have we done? 207 00:26:43,265 --> 00:26:44,701 She is pregnant. 208 00:26:59,281 --> 00:27:00,369 That was no miracle! 209 00:27:00,543 --> 00:27:02,043 You saw it with your own eyes! 210 00:27:04,808 --> 00:27:06,549 The mother of the Lisan al-Gaib 211 00:27:06,723 --> 00:27:09,030 shall survive the Holy Poison 212 00:27:09,204 --> 00:27:11,467 and She did, as written! 213 00:27:14,339 --> 00:27:15,950 Her people wrote that! 214 00:27:16,124 --> 00:27:17,473 Blasphemy. 215 00:27:17,647 --> 00:27:20,084 The prophecy has been accomplished. 216 00:27:20,258 --> 00:27:23,044 The Mahdi must be Fremen! 217 00:27:26,700 --> 00:27:28,876 Arrakis must be freed by its own people! 218 00:27:29,050 --> 00:27:31,356 She's right. She's right! 219 00:27:33,576 --> 00:27:34,621 It's no miracle. 220 00:27:36,144 --> 00:27:38,886 My mother was trained to do that. 221 00:27:39,060 --> 00:27:42,160 Poison transmutation is something advanced Bene Gesserit can do. 222 00:27:45,501 --> 00:27:46,633 I'm not the Mahdi. 223 00:27:50,245 --> 00:27:51,463 I'm not here to lead. 224 00:27:53,857 --> 00:27:55,772 I'm here to learn your ways. 225 00:27:57,818 --> 00:28:00,734 Let me fight beside you. That's all I'm asking. 226 00:28:07,131 --> 00:28:13,877 The Mahdi is too humble to say He is the Mahdi. 227 00:28:14,051 --> 00:28:16,140 Even more reason to know He is! 228 00:28:16,314 --> 00:28:20,971 As written! 229 00:28:24,366 --> 00:28:25,236 How are you? 230 00:28:26,324 --> 00:28:27,282 Better. 231 00:28:28,457 --> 00:28:29,414 How is she? 232 00:28:31,025 --> 00:28:32,591 She was frightened, but she's... 233 00:28:34,202 --> 00:28:35,159 she's okay. 234 00:28:41,470 --> 00:28:42,297 Paul. 235 00:28:45,604 --> 00:28:47,215 She talks to me. 236 00:28:50,522 --> 00:28:52,176 She believes in you. 237 00:28:55,789 --> 00:28:58,269 She says... 238 00:28:58,443 --> 00:29:02,143 Kwisatz Haderach, show us the way. 239 00:29:04,362 --> 00:29:06,495 You're so close now. 240 00:29:06,669 --> 00:29:10,542 Only one step remains and you will become the Kwisatz Haderach. 241 00:29:11,674 --> 00:29:13,371 Only one step remains. 242 00:29:14,372 --> 00:29:15,809 You must do what I did. 243 00:29:15,983 --> 00:29:19,247 You must drink the Water of Life. 244 00:29:19,421 --> 00:29:22,903 And your mind, it's gon-- it's gonna open and you will see. 245 00:29:23,947 --> 00:29:25,557 You will see! 246 00:29:26,776 --> 00:29:29,648 The beauty and the horror! 247 00:29:34,088 --> 00:29:38,657 If you wanna fight with us, first thing, you must learn 248 00:29:38,832 --> 00:29:40,747 to be one with the desert. 249 00:29:42,313 --> 00:29:45,664 So, here is a tent and enough food. 250 00:29:45,839 --> 00:29:50,452 I want you to cross that small erg and come back. 251 00:29:51,235 --> 00:29:52,802 Travel by night. 252 00:29:52,976 --> 00:29:54,502 You know how to use a paracompass? 253 00:29:54,586 --> 00:29:55,500 - Yes. - Oh. 254 00:29:58,765 --> 00:30:00,165 Anything else I should know? 255 00:30:00,244 --> 00:30:02,594 Uh, beside the worms and the Harkonnens, 256 00:30:02,769 --> 00:30:06,294 beware of the trapdoor spiders. 257 00:30:06,468 --> 00:30:09,776 Centipedes are very nasty. Not the big ones. 258 00:30:09,950 --> 00:30:11,690 They are harmless. 259 00:30:11,865 --> 00:30:15,346 But the little ones, you have to worry about. And... Oh! 260 00:30:18,045 --> 00:30:21,526 Don't ever, ever listen to the jinn. 261 00:30:23,877 --> 00:30:25,313 - The jinn? - Jinn. 262 00:30:25,487 --> 00:30:27,054 Desert spirits. 263 00:30:28,664 --> 00:30:31,101 They whisper at night. 264 00:30:35,453 --> 00:30:38,065 They, they can possess you. 265 00:30:38,239 --> 00:30:42,243 Really, be careful. They are demons. 266 00:30:45,507 --> 00:30:47,291 But it's true. Don't listen to them. 267 00:30:51,208 --> 00:30:53,080 He doesn't know how to cross. 268 00:30:53,254 --> 00:30:54,954 Stilgar is going to get him killed. 269 00:30:56,735 --> 00:30:58,215 What is he trying to prove? 270 00:30:58,389 --> 00:30:59,434 What do you think? 271 00:31:01,392 --> 00:31:03,742 "The Prophet shall know the ways of the desert." 272 00:31:11,620 --> 00:31:13,230 I think it's for the best. 273 00:31:16,277 --> 00:31:18,366 What's this? 274 00:31:18,540 --> 00:31:19,889 You care for him now? 275 00:31:21,325 --> 00:31:23,066 He's not like the other strangers. 276 00:31:24,589 --> 00:31:25,895 He's sincere. 277 00:32:12,811 --> 00:32:14,204 Jamis. 278 00:32:16,772 --> 00:32:18,992 You sandwalk like a drunk lizard. 279 00:32:22,343 --> 00:32:23,956 Yeah, I'm doing pretty good so far. 280 00:32:24,040 --> 00:32:26,490 Yeah, well, you're not even in worm territory yet. 281 00:32:45,496 --> 00:32:47,096 You have to break up your rhythm. 282 00:32:51,241 --> 00:32:53,461 Like this. 283 00:32:53,635 --> 00:32:56,423 Now, that's interesting because in the filmbooks I've studied, 284 00:32:56,507 --> 00:33:00,157 the anthropologists say, in order to properly sandwalk, you actually have-- 285 00:33:03,558 --> 00:33:05,690 Never mind. Please keep going. 286 00:33:34,197 --> 00:33:37,551 You know, I'm the only one who believes you're gonna make it until summer? 287 00:33:37,635 --> 00:33:40,035 Everyone else thinks you won't make it two weeks. 288 00:33:40,769 --> 00:33:42,121 If you wanna follow us in the desert, 289 00:33:42,205 --> 00:33:43,644 you need to know how windtraps work. 290 00:33:43,728 --> 00:33:45,426 So, listen to me. 291 00:33:45,600 --> 00:33:47,822 They're simple, but they require constant attention. 292 00:33:47,906 --> 00:33:51,127 Uh, this right here, it captures the moisture 293 00:33:51,301 --> 00:33:53,251 and then it carries it into that pocket. 294 00:33:53,956 --> 00:33:56,915 Uh, and these are the filters. 295 00:33:57,090 --> 00:33:59,090 They need to be changed every three days. 296 00:34:00,528 --> 00:34:01,311 What? 297 00:34:06,142 --> 00:34:07,752 Stop looking at me like that. 298 00:34:13,236 --> 00:34:14,759 He's training with the Fremen. 299 00:34:14,933 --> 00:34:16,848 He will be back soon. Don't worry. 300 00:34:18,024 --> 00:34:18,850 Mm-hmm. 301 00:34:20,417 --> 00:34:23,812 You're right. If we want to protect your brother, 302 00:34:23,986 --> 00:34:26,945 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 303 00:34:31,602 --> 00:34:35,867 We must convert the non-believers one by one. 304 00:34:38,087 --> 00:34:40,437 We need to start with the weaker ones. 305 00:34:41,699 --> 00:34:43,310 The vulnerable ones. 306 00:34:45,051 --> 00:34:47,444 The ones who fear us. 307 00:35:10,641 --> 00:35:13,079 Hey, get out of here. Go. 308 00:36:55,703 --> 00:36:57,313 You okay? Yeah. 309 00:37:34,916 --> 00:37:35,917 Let's go! Move! 310 00:37:53,500 --> 00:37:54,762 Load. 311 00:38:14,825 --> 00:38:16,044 Chani! 312 00:38:21,092 --> 00:38:21,919 Reload! 313 00:38:36,673 --> 00:38:38,153 Ugh! Reload. 314 00:38:38,327 --> 00:38:39,285 Oh, watch out! 315 00:38:56,127 --> 00:38:58,216 Its shield will only open when it fires. 316 00:38:58,391 --> 00:38:59,917 I know that. What do you think I'm trying to do? 317 00:39:00,001 --> 00:39:02,960 I'll trigger it. On my signal. Be ready. 318 00:39:25,722 --> 00:39:27,071 Go! 319 00:39:28,812 --> 00:39:30,553 Ah, shit! 320 00:39:33,295 --> 00:39:34,949 Go! Go! 321 00:40:18,949 --> 00:40:21,256 You saw what he did. 322 00:40:21,430 --> 00:40:23,693 He saw it coming, 323 00:40:23,867 --> 00:40:25,652 and he saved her life. 324 00:40:26,304 --> 00:40:28,089 He saw it. 325 00:40:28,263 --> 00:40:30,091 He can foresee. 326 00:40:33,007 --> 00:40:34,443 Muad'Dib likes his smell. 327 00:40:41,145 --> 00:40:42,799 Who taught you to fight like that? 328 00:40:42,973 --> 00:40:44,540 - My old masters. - Hmm. 329 00:40:44,714 --> 00:40:46,020 They were close friends. 330 00:40:49,197 --> 00:40:52,330 They were massacred. Alongside my father. 331 00:40:57,858 --> 00:41:00,904 You've been fighting the Harkonnens for decades. 332 00:41:01,078 --> 00:41:03,429 My family's been fighting them for centuries. 333 00:41:03,603 --> 00:41:08,434 I know everything about them. Their habits, their ways of thinking. 334 00:41:08,608 --> 00:41:09,873 You know everything about the desert. 335 00:41:09,957 --> 00:41:13,482 You harness the very power of it. 336 00:41:13,656 --> 00:41:18,400 We can stop them together, bury them in the sand where they belong. 337 00:41:18,574 --> 00:41:20,794 So that this planet can be yours once more. 338 00:41:20,968 --> 00:41:24,493 What would you have us do? Huh? 339 00:41:24,667 --> 00:41:26,495 What would you do, Stilgar? 340 00:41:26,669 --> 00:41:30,543 I? I would... would strike even further north. 341 00:41:30,717 --> 00:41:32,501 Then I will go further north. 342 00:41:32,675 --> 00:41:35,420 And the further north you go, the more likely it is you die. 343 00:41:35,504 --> 00:41:36,984 Then I'll die. 344 00:41:37,158 --> 00:41:39,639 Maybe you will too. 345 00:41:39,813 --> 00:41:43,469 But the others will keep going. 346 00:41:43,643 --> 00:41:46,863 And they won't stop until the Fremen are free. 347 00:41:50,780 --> 00:41:52,260 He deserves to be Fredaykin. 348 00:41:54,131 --> 00:41:55,829 He needs names, Stilgar. 349 00:41:56,482 --> 00:41:59,136 He does! 350 00:41:59,310 --> 00:42:02,270 I see strength in you. 351 00:42:02,444 --> 00:42:03,532 Like Usul. 352 00:42:04,707 --> 00:42:07,797 The base of the pillar. 353 00:42:07,971 --> 00:42:09,103 Come, come. 354 00:42:19,417 --> 00:42:24,901 You shall be known among us as Usul. 355 00:42:25,075 --> 00:42:26,686 - Usul. - Usul. 356 00:42:26,860 --> 00:42:30,733 Usul. And now, a Fedaykin is a fighter 357 00:42:30,907 --> 00:42:32,126 and needs a war name. 358 00:42:33,127 --> 00:42:34,476 You must choose. 359 00:42:39,350 --> 00:42:40,650 How do you call the, uh... 360 00:42:42,223 --> 00:42:43,746 The small desert mouse, again? 361 00:42:45,443 --> 00:42:46,923 Muad'Dib? Muad'Dib. 362 00:42:47,097 --> 00:42:49,535 No, no, no. 363 00:42:49,709 --> 00:42:53,364 Muad'Dib is wise in the ways of the desert. 364 00:42:53,539 --> 00:42:54,757 Muad'Dib... 365 00:42:55,845 --> 00:42:58,326 creates his own water. 366 00:42:58,500 --> 00:43:02,156 The constellation that points to the North Star, we call Muad'Dib. 367 00:43:02,330 --> 00:43:04,027 "The One Who Points the Way." 368 00:43:05,899 --> 00:43:07,161 That is a powerful name. 369 00:43:12,122 --> 00:43:16,083 Now you are our brother. Mmm. 370 00:43:16,257 --> 00:43:19,390 Paul Muad'Dib Usul. 371 00:43:25,832 --> 00:43:26,920 Muad'Dib Usul. 372 00:43:27,747 --> 00:43:28,791 Muad'Dib Usul. 373 00:43:30,837 --> 00:43:32,055 Muad'Dib Usul. 374 00:43:34,580 --> 00:43:36,886 Muad'Dib Usul. Mm. 375 00:43:37,844 --> 00:43:38,671 Muad'Dib. 376 00:43:42,022 --> 00:43:42,892 Usul. 377 00:44:00,649 --> 00:44:03,043 Hey! Stilgar! 378 00:44:18,014 --> 00:44:19,363 Father, I found my way. 379 00:44:36,729 --> 00:44:37,643 It's breathtaking. 380 00:44:46,608 --> 00:44:47,653 Hmm. 381 00:44:49,437 --> 00:44:53,441 Look. Right there. Spice. 382 00:44:53,615 --> 00:44:56,357 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 383 00:45:04,017 --> 00:45:08,456 Where you're from, does water really fall from the sky? 384 00:45:08,630 --> 00:45:10,676 Oh, hm, yes. 385 00:45:10,850 --> 00:45:13,896 Sometimes it rains for weeks on Caladan. 386 00:45:14,070 --> 00:45:16,377 Where you see sand here, imagine water. 387 00:45:19,641 --> 00:45:23,645 Our castle stands on cliffs high above the sea. 388 00:45:23,819 --> 00:45:26,604 If you dive in, you can't reach the bottom. 389 00:45:26,779 --> 00:45:30,608 - You dive in? - Yes, it's called swimming. 390 00:45:30,783 --> 00:45:33,350 I don't-- I don't believe you, Usul. 391 00:45:33,524 --> 00:45:34,612 Usul. 392 00:45:37,267 --> 00:45:38,529 What's your secret name? 393 00:45:40,836 --> 00:45:42,533 Sihaya. 394 00:45:42,708 --> 00:45:43,839 - Sihaya. - Hmm. 395 00:45:45,493 --> 00:45:47,016 What does that mean? 396 00:45:47,190 --> 00:45:48,844 Means Desert Spring. 397 00:45:49,018 --> 00:45:50,063 "Desert Spring." 398 00:45:52,021 --> 00:45:53,588 - I love it. - I hate it. 399 00:45:54,850 --> 00:45:56,634 It's from some stupid prophecy. 400 00:45:57,679 --> 00:45:58,724 I prefer Chani. 401 00:45:59,812 --> 00:46:01,204 I prefer Chani too, then. 402 00:46:08,385 --> 00:46:10,170 Do you think Stilgar would teach me? 403 00:46:10,344 --> 00:46:11,867 To ride? Yeah. 404 00:46:12,041 --> 00:46:15,175 No. Only Fremen ride worms. 405 00:46:15,349 --> 00:46:17,006 Well, I thought I'd become one, didn't I? 406 00:46:17,090 --> 00:46:18,874 By name, not by blood. 407 00:46:21,355 --> 00:46:25,925 Your blood comes from Dukes and Great Houses. 408 00:46:28,014 --> 00:46:30,277 We don't have that here. 409 00:46:30,451 --> 00:46:34,324 Here, we're equal, men and women alike. 410 00:46:34,498 --> 00:46:36,587 What we do, we do for the benefit of all. 411 00:46:36,762 --> 00:46:38,912 Well, I'd very much like to be equal to you. 412 00:46:45,248 --> 00:46:48,512 Paul Muad'Dib Usul... 413 00:46:50,427 --> 00:46:52,603 maybe you could be Fremen. 414 00:46:55,868 --> 00:46:57,268 Maybe I'll show you the way. 415 00:48:26,175 --> 00:48:27,437 Rabban. 416 00:48:38,448 --> 00:48:42,800 Fremen attacks on your watch. 417 00:48:42,975 --> 00:48:48,763 Your orders were to restore spice production to full capacity. 418 00:48:48,937 --> 00:48:51,157 Do you know what it means if you fail? 419 00:48:52,985 --> 00:48:56,814 The Emperor will take spice out of our control. 420 00:48:57,903 --> 00:48:59,252 Tighten your grip, Rabban. 421 00:48:59,426 --> 00:49:01,341 Uncle. 422 00:49:01,515 --> 00:49:03,865 Or feel mine on your neck. 423 00:49:19,533 --> 00:49:21,578 Usul? Usul. 424 00:49:21,752 --> 00:49:24,451 It's okay. It's okay. 425 00:49:27,845 --> 00:49:28,672 Hey. 426 00:49:31,632 --> 00:49:34,635 I'm here, I'm here. 427 00:49:34,809 --> 00:49:37,725 It's been a while since you've had one of those nightmares. 428 00:49:37,899 --> 00:49:38,856 Mm. 429 00:49:42,730 --> 00:49:44,862 Tell me, what was it about? 430 00:49:50,999 --> 00:49:53,959 Nothing's clear. It's only fragments. 431 00:49:56,178 --> 00:50:00,008 I'm in the South, and I'm following someone. 432 00:50:01,531 --> 00:50:03,403 And it triggers a holy war. 433 00:50:07,059 --> 00:50:10,627 Millions and millions of people starving to death... 434 00:50:12,064 --> 00:50:13,239 because of me. 435 00:50:19,201 --> 00:50:22,204 You've been exposed to spice for a long time. 436 00:50:22,378 --> 00:50:24,337 It can create weird dreams. 437 00:50:31,518 --> 00:50:32,301 It's a big day. 438 00:50:34,564 --> 00:50:36,047 We can ask Stilgar to call it off. 439 00:50:36,131 --> 00:50:38,699 No. I'm fine. 440 00:50:54,802 --> 00:50:55,672 Usul. 441 00:50:58,501 --> 00:51:00,373 I tuned it myself. 442 00:51:02,592 --> 00:51:03,854 Here. Thanks. 443 00:51:06,814 --> 00:51:10,383 Don't try to impress anyone. You are brave. We all know that. 444 00:51:11,384 --> 00:51:13,734 Heh? Be simple. 445 00:51:13,908 --> 00:51:17,042 Be direct. Nothing fancy. 446 00:51:17,216 --> 00:51:19,261 - Nothing fancy. - Hey, I'm serious. 447 00:51:19,435 --> 00:51:21,872 Nothing fancy or you will shame my teaching. 448 00:51:22,047 --> 00:51:26,007 I won't shame you. I understand. 449 00:51:26,181 --> 00:51:30,620 Shai-Hulud decides today if you become Fremen, or if you die. 450 00:51:38,715 --> 00:51:40,413 Hey, Muad'Dib! 451 00:51:40,587 --> 00:51:42,763 Don't embarrass us! Call a big one! 452 00:51:47,985 --> 00:51:50,292 Don't worry. Stilgar taught him well. 453 00:51:54,644 --> 00:51:57,212 Enough joking. 454 00:51:57,386 --> 00:51:58,561 This is the final test. 455 00:52:21,628 --> 00:52:22,585 Lower. 456 00:52:47,001 --> 00:52:49,221 Okay. Okay. 457 00:53:50,369 --> 00:53:53,023 Whoa! Not that big. 458 00:54:01,075 --> 00:54:05,471 Okay. Okay. Okay. 459 00:54:53,214 --> 00:54:54,259 Okay. 460 00:55:11,798 --> 00:55:13,060 Okay. Okay! 461 00:55:38,041 --> 00:55:39,086 Come on! 462 00:55:50,010 --> 00:55:50,880 Whoa! 463 00:56:54,422 --> 00:56:55,510 You're a rider! 464 00:57:17,314 --> 00:57:19,621 As written. 465 00:57:58,921 --> 00:58:01,881 Reverend Mother! 466 00:58:04,187 --> 00:58:08,757 Muad'Dib made peace with Shai-Hulud. 467 00:58:11,673 --> 00:58:13,806 He called a grandfather worm, 468 00:58:13,980 --> 00:58:17,287 the biggest ever seen. 469 00:58:17,462 --> 00:58:19,376 As written! 470 00:58:19,551 --> 00:58:22,554 Shai-Hulud shall bow to the Boy from the Outer World. 471 00:58:22,728 --> 00:58:26,035 Bless the Maker and His works. 472 00:58:26,209 --> 00:58:30,083 Will not Shai-Hulud know the Mahdi when He comes? 473 00:58:35,044 --> 00:58:36,655 Then share the Word. 474 00:58:51,234 --> 00:58:53,585 Mm-hmm. Mm-hmm. I know they do. 475 00:58:56,588 --> 00:58:59,025 Our task in the North is nearly done. 476 00:58:59,199 --> 00:59:00,809 They believe in Paul. 477 00:59:01,897 --> 00:59:04,073 Now we go South. 478 00:59:04,247 --> 00:59:07,729 There are millions of fundamentalists there. 479 00:59:07,903 --> 00:59:10,253 They will protect him when he comes. 480 00:59:12,908 --> 00:59:17,043 The Kwisatz Haderach will be born in the South. 481 00:59:25,486 --> 00:59:27,183 Will you always be with me? 482 00:59:31,100 --> 00:59:32,754 As long as I breathe. 483 00:59:37,324 --> 00:59:38,281 What's wrong? 484 00:59:44,374 --> 00:59:45,245 Chani. 485 00:59:45,419 --> 00:59:46,812 There will be trouble. 486 00:59:49,075 --> 00:59:50,425 What are you talking about? 487 00:59:54,210 --> 00:59:55,560 Chani, what do you mean? 488 00:59:55,734 --> 00:59:57,126 The way they look at you. 489 00:59:58,606 --> 00:59:59,912 They worship you now. 490 01:00:02,871 --> 01:00:05,308 The Fedaykin, they count your victories. 491 01:00:05,482 --> 01:00:07,833 They say you can see the future. 492 01:00:08,007 --> 01:00:09,661 Whisper, "Lisan al-Gaib." 493 01:00:11,053 --> 01:00:12,446 I'm no messiah. 494 01:00:15,188 --> 01:00:18,278 I'm a Fedaykin of Sietch Tabr. 495 01:00:18,452 --> 01:00:20,933 Yet, we have a Bene Gesserit among us, 496 01:00:21,107 --> 01:00:22,459 fanning the flames of your legend, 497 01:00:22,543 --> 01:00:23,936 saying you're the One. 498 01:00:45,522 --> 01:00:47,089 Mm. 499 01:00:47,263 --> 01:00:48,438 Reverend Mother! 500 01:00:48,613 --> 01:00:51,354 Your palanquin is ready! 501 01:00:51,528 --> 01:00:53,378 She says you should be coming with us. 502 01:00:54,183 --> 01:00:55,184 You know I can't. 503 01:00:56,098 --> 01:00:57,534 She's asking why. 504 01:00:57,709 --> 01:00:59,627 Because I must continue fighting in the North, 505 01:00:59,711 --> 01:01:01,626 to protect you down there in the South. 506 01:01:03,671 --> 01:01:07,109 She says she can tell when you lie. 507 01:01:07,283 --> 01:01:10,591 Tell her that's because our mother keeps spreading dangerous tales. 508 01:01:18,120 --> 01:01:19,731 What is she saying now? 509 01:01:19,905 --> 01:01:22,298 She says you're blinded by love, 510 01:01:22,472 --> 01:01:24,652 and she reminds you that you must reserve your hand 511 01:01:24,736 --> 01:01:26,476 for the most strategic alliance. 512 01:01:29,610 --> 01:01:32,410 She's also wondering why you don't believe in who you are. 513 01:01:32,526 --> 01:01:33,701 I do believe. 514 01:01:33,875 --> 01:01:35,660 I believe I matter to these people. 515 01:01:37,487 --> 01:01:39,937 And I believe I'm making a difference in this war. 516 01:01:41,535 --> 01:01:43,192 We're nearly at the gates of the city. 517 01:01:43,276 --> 01:01:45,974 - That's not what she means. - I know what she means. 518 01:01:46,148 --> 01:01:48,458 Do you not think I also feel the weight of the prophecy? 519 01:01:48,542 --> 01:01:50,413 It's not a prophecy. 520 01:01:50,587 --> 01:01:52,157 It's a story that you keep telling, 521 01:01:52,241 --> 01:01:54,156 but it's not their story, it's yours. 522 01:01:54,330 --> 01:01:57,464 They deserve to be led by one of their own. 523 01:01:57,638 --> 01:02:00,188 What your people did to this world is heartbreaking. 524 01:02:00,293 --> 01:02:01,819 We gave them something to hope for. 525 01:02:01,903 --> 01:02:03,513 That's not hope! 526 01:02:08,736 --> 01:02:10,956 Reverend Mother, we have to go! 527 01:02:17,789 --> 01:02:19,094 I'll be waiting for you. 528 01:02:20,705 --> 01:02:21,880 All of us. 529 01:02:22,054 --> 01:02:23,838 All of us. 530 01:03:05,445 --> 01:03:07,882 Those storms look bad. 531 01:03:08,056 --> 01:03:10,058 They're the Guardians of the South. 532 01:03:10,232 --> 01:03:14,410 It's a hard crossing, but Shai-Hulud is strong. 533 01:03:55,103 --> 01:03:56,757 How much? We lost... 534 01:03:56,931 --> 01:03:59,412 80 percent of our last crop. 535 01:03:59,586 --> 01:04:03,285 My Lord Rabban, you should not leave the security perimeter. 536 01:04:03,459 --> 01:04:05,810 Security perimeter? The rats are already inside. 537 01:04:05,984 --> 01:04:07,734 The Fremen Demon might be with them. 538 01:04:07,768 --> 01:04:09,335 I hope so. 539 01:04:09,509 --> 01:04:10,959 We're tracking them, my Lord. 540 01:04:11,250 --> 01:04:13,948 Today, Muad'Dib dies! 541 01:04:17,691 --> 01:04:22,130 The rats are traveling fast. 542 01:04:22,304 --> 01:04:24,176 Move! 543 01:04:55,729 --> 01:04:57,165 Where is he? 544 01:04:57,339 --> 01:04:58,819 Still negative, my Lord. 545 01:04:58,993 --> 01:05:00,843 Why do I have to do everything myself? 546 01:05:03,563 --> 01:05:04,564 Open range! 547 01:05:04,738 --> 01:05:06,000 Range open. 548 01:05:14,008 --> 01:05:15,662 Life. Delta, delta, delta. 549 01:05:36,988 --> 01:05:38,032 I've lost them. 550 01:05:43,646 --> 01:05:45,344 Strike! Yes, my Lord. 551 01:06:52,063 --> 01:06:54,717 Muad'Dib! 552 01:06:54,891 --> 01:06:56,719 Show yourself! 553 01:07:27,620 --> 01:07:31,624 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 554 01:08:24,720 --> 01:08:26,722 For Muad'Dib! 555 01:08:39,431 --> 01:08:40,432 Muad'Dib. 556 01:08:42,956 --> 01:08:46,873 Some new Fremen prophet? 557 01:08:47,047 --> 01:08:49,835 It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 558 01:08:49,919 --> 01:08:51,617 None of this magnitude. 559 01:08:55,925 --> 01:08:57,362 So, my dear daughter... 560 01:08:58,754 --> 01:09:00,974 how would you deal with this prophet? 561 01:09:07,285 --> 01:09:10,070 If this Muad'Dib is a religious figure, 562 01:09:11,767 --> 01:09:13,421 you can't use direct force. 563 01:09:15,119 --> 01:09:18,296 Repression only makes a religion flourish. 564 01:09:18,470 --> 01:09:20,420 You'll only end up humiliating yourself. 565 01:09:20,559 --> 01:09:22,126 You underestimate my Sardaukar. 566 01:09:22,300 --> 01:09:25,085 You underestimate the power of faith. 567 01:09:29,045 --> 01:09:32,397 Her Highness proves once again that she was my most acute student. 568 01:09:34,790 --> 01:09:37,489 You'd send assassins? No. 569 01:09:37,663 --> 01:09:39,413 Prophets get stronger when they die. 570 01:09:41,232 --> 01:09:43,582 Let the conflict on Arrakis turn into war. 571 01:09:43,756 --> 01:09:46,933 You then bring peace. As a savior. 572 01:09:49,370 --> 01:09:51,242 You'd be a formidable empress. 573 01:09:55,724 --> 01:09:58,510 Muad'Dib. The prophet. 574 01:09:58,684 --> 01:10:01,165 The one who points the way. 575 01:10:01,339 --> 01:10:03,474 These are our own religious patterns, aren't they? 576 01:10:03,558 --> 01:10:04,864 This is our doing. 577 01:10:08,476 --> 01:10:11,392 Muad'Dib means kangaroo mouse. 578 01:10:11,566 --> 01:10:13,394 An unusual war name for a Fremen. 579 01:10:15,744 --> 01:10:18,747 What if Paul Atreides were still alive? Enough! 580 01:10:18,921 --> 01:10:23,012 This must not come out. Even to your father's ears. Understand? 581 01:10:24,013 --> 01:10:26,799 I do, Reverend Mother. 582 01:10:26,973 --> 01:10:30,106 If Paul is alive, he likely knows the truth. 583 01:10:30,281 --> 01:10:32,108 And should the Great Houses learn 584 01:10:32,283 --> 01:10:35,286 that your father was behind the liquidation of the Atreides, 585 01:10:35,460 --> 01:10:38,811 your father will face war and lose the throne. 586 01:10:40,813 --> 01:10:42,206 Then what hope is there? 587 01:10:43,642 --> 01:10:44,425 Hope? 588 01:10:46,079 --> 01:10:50,214 We are Bene Gesserit. We don't hope, we plan. 589 01:10:51,432 --> 01:10:55,349 Paul is not our only prospect. 590 01:10:55,523 --> 01:11:00,398 The Baron's youngest nephew, Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 591 01:11:02,138 --> 01:11:03,401 He may be the answer. 592 01:11:03,575 --> 01:11:06,099 Feyd-Rautha? He's psychotic. 593 01:11:06,273 --> 01:11:08,101 That's irrelevant. 594 01:11:08,275 --> 01:11:12,279 The question is, can we control him? 595 01:11:12,453 --> 01:11:13,933 And I intend to find out. 596 01:11:37,391 --> 01:11:39,741 Would you like some fresh meat, my darlings? 597 01:11:40,873 --> 01:11:43,963 Lungs? Or liver? 598 01:11:44,137 --> 01:11:47,053 What would you like? I hear they're big today. 599 01:11:47,227 --> 01:11:51,405 Your new blades for this very special day, 600 01:11:51,579 --> 01:11:54,321 na-Baron, Feyd-Rautha. 601 01:12:23,872 --> 01:12:24,822 A notch off balance. 602 01:12:24,917 --> 01:12:25,567 It's the tip. 603 01:12:26,614 --> 01:12:28,050 Should be sharper. 604 01:12:42,413 --> 01:12:43,805 Come. 605 01:12:43,979 --> 01:12:45,851 I won't die like a fool. 606 01:12:46,025 --> 01:12:47,243 Kill me now. 607 01:12:47,418 --> 01:12:49,942 No drug for you today, Atreides. 608 01:12:54,686 --> 01:12:57,079 Under our glorious black sun, 609 01:12:57,253 --> 01:13:01,170 we welcome to these special festivities 610 01:13:01,345 --> 01:13:03,521 our beloved leader Baron Vladimir Harkonnen. 611 01:13:14,793 --> 01:13:19,014 His presence today, watching over 612 01:13:19,188 --> 01:13:21,495 a spectacle of blood and honor 613 01:13:21,669 --> 01:13:23,845 marks the Holy Birthday... 614 01:13:24,019 --> 01:13:28,284 ...of our beloved na-Baron, Feyd-Rautha. 615 01:14:05,452 --> 01:14:07,323 Welcome to Giedi Prime, sisters. 616 01:14:07,498 --> 01:14:09,500 I hope your travels were agreeable. 617 01:14:09,674 --> 01:14:11,874 A long way to come just to watch our prospect 618 01:14:11,937 --> 01:14:13,721 risk his life, Lady Fenring. 619 01:14:13,895 --> 01:14:15,810 No fear. 620 01:14:15,984 --> 01:14:17,551 These fights are all for show. 621 01:14:19,205 --> 01:14:21,599 But we'll get a good look at him. 622 01:14:43,795 --> 01:14:47,581 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 623 01:15:18,960 --> 01:15:21,920 In celebration of our na-Baron, Feyd-Rautha, 624 01:15:22,094 --> 01:15:25,837 we present a special treat... 625 01:15:30,624 --> 01:15:36,500 the last three specimens of House Atreides. 626 01:16:02,090 --> 01:16:03,290 That slave isn't drugged. 627 01:16:04,179 --> 01:16:05,790 That bug is walking straight. 628 01:16:07,182 --> 01:16:08,491 You should cancel the fight. 629 01:16:08,575 --> 01:16:11,186 Don't spoil my nephew's birthday. 630 01:16:58,799 --> 01:17:01,541 Happy birthday, dear nephew. 631 01:17:18,253 --> 01:17:20,038 Why do they not stop the fight? 632 01:17:20,212 --> 01:17:21,909 Plans within plans. 633 01:17:26,784 --> 01:17:28,263 Show me who you are. 634 01:17:45,280 --> 01:17:46,673 There he is. 635 01:18:31,413 --> 01:18:33,154 Back! Back! 636 01:18:50,998 --> 01:18:52,173 Stay back! 637 01:19:06,057 --> 01:19:08,276 You have fought well, Atreides. 638 01:19:09,408 --> 01:19:10,801 Hmm. 639 01:19:20,071 --> 01:19:24,423 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 640 01:19:29,994 --> 01:19:31,386 He's impressive, indeed. 641 01:19:31,560 --> 01:19:35,303 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 642 01:19:43,311 --> 01:19:44,791 The slave wasn't drugged. 643 01:19:47,315 --> 01:19:49,753 You tried to kill me. 644 01:19:49,927 --> 01:19:52,233 This morning you were a playboy, 645 01:19:52,407 --> 01:19:54,148 feared and envied, 646 01:19:54,322 --> 01:19:57,543 but tonight you're a hero. 647 01:19:57,717 --> 01:19:59,284 My gift to you. 648 01:19:59,458 --> 01:20:01,329 I ought to drown you in that tub. 649 01:20:02,896 --> 01:20:05,029 Don't be hasty. 650 01:20:05,203 --> 01:20:07,596 I have another gift for you. 651 01:20:07,771 --> 01:20:08,946 A bigger one. 652 01:20:10,599 --> 01:20:12,210 Arrakis. 653 01:20:16,040 --> 01:20:17,781 What about Rabban? 654 01:20:17,955 --> 01:20:20,131 He has failed to protect spice production. 655 01:20:20,305 --> 01:20:22,481 Rabban will be reassigned. 656 01:20:26,485 --> 01:20:29,227 Tame Arrakis, Feyd. 657 01:20:29,401 --> 01:20:31,838 Free the spice. I'll make you Emperor. 658 01:20:44,285 --> 01:20:46,026 Emperor? 659 01:20:49,334 --> 01:20:50,248 How? 660 01:20:52,467 --> 01:20:55,340 The Emperor helped me destroy the Atreides. 661 01:20:56,820 --> 01:20:59,344 He lent his own army to the cause. 662 01:20:59,518 --> 01:21:01,868 A serious crime. 663 01:21:02,042 --> 01:21:06,220 If it came to light, the Great Houses would rise against him. 664 01:21:07,047 --> 01:21:08,266 And then... 665 01:21:09,658 --> 01:21:11,878 who will sit on the throne? 666 01:21:12,879 --> 01:21:15,882 Feyd-Rautha Harkonnen. 667 01:21:56,227 --> 01:21:57,358 You're following me. 668 01:21:58,838 --> 01:21:59,883 Am I? 669 01:22:01,841 --> 01:22:03,234 I may have gotten lost. 670 01:22:05,540 --> 01:22:10,067 Will you show me the way out of this maze, my Lord na-Baron? 671 01:22:17,422 --> 01:22:19,598 We've met, haven't we? 672 01:22:22,949 --> 01:22:24,037 I don't think so. 673 01:22:25,038 --> 01:22:27,432 I'm Lady Margot Fenring. 674 01:22:27,606 --> 01:22:29,869 I'm here to honor your coming of age. 675 01:22:30,043 --> 01:22:31,743 You're not allowed in this section. 676 01:22:32,916 --> 01:22:34,355 How did you get past the guards? 677 01:22:34,439 --> 01:22:35,657 The guards? 678 01:22:38,660 --> 01:22:40,488 May I ask, what are you doing here? 679 01:22:42,882 --> 01:22:46,103 You're not taking part in your own celebrations? 680 01:22:56,591 --> 01:22:59,290 You're Bene Gesserit. 681 01:22:59,464 --> 01:23:02,119 And what makes you say that? 682 01:23:02,293 --> 01:23:04,773 I remember now. 683 01:23:04,948 --> 01:23:07,472 I dreamed about you last night. 684 01:23:07,646 --> 01:23:09,126 A pleasant dream, I hope. 685 01:23:09,300 --> 01:23:10,779 Don't mock me, woman. 686 01:23:10,954 --> 01:23:12,042 I wouldn't dare. 687 01:23:14,522 --> 01:23:17,395 I know your Bene Gesserit tricks. 688 01:23:17,569 --> 01:23:19,875 And what do you know about the Bene Gesserit? 689 01:23:23,749 --> 01:23:24,576 Tell me. 690 01:23:28,884 --> 01:23:30,364 Something wrong? 691 01:23:30,538 --> 01:23:31,988 I don't recognize this place. 692 01:23:33,063 --> 01:23:34,542 This is the guest wing. 693 01:23:37,502 --> 01:23:38,590 Where are you going? 694 01:23:40,505 --> 01:23:41,419 To my room. 695 01:24:08,750 --> 01:24:14,017 Come. To. Me. 696 01:24:17,455 --> 01:24:18,543 Kneel. 697 01:24:32,818 --> 01:24:35,560 Put your right hand in the box. 698 01:24:50,923 --> 01:24:54,013 A sociopath. Of high intelligence. 699 01:24:54,187 --> 01:24:56,102 Driven. Cruel. 700 01:24:56,276 --> 01:24:58,278 But strongly motivated by honor. 701 01:24:59,497 --> 01:25:01,542 He yearns to be hurt. 702 01:25:01,716 --> 01:25:03,501 He loves pain. 703 01:25:03,675 --> 01:25:05,111 Can he be redeemed? 704 01:25:05,285 --> 01:25:06,678 He can be controlled. 705 01:25:06,852 --> 01:25:08,506 He's sexually vulnerable. 706 01:25:10,725 --> 01:25:11,552 And? 707 01:25:13,163 --> 01:25:14,729 The bloodline is secured. 708 01:25:16,470 --> 01:25:19,212 Female, as you requested. 709 01:25:20,300 --> 01:25:22,607 You did well, Margot. 710 01:25:22,781 --> 01:25:26,001 Respectfully, why didn't you test him yourself? 711 01:25:27,351 --> 01:25:29,788 I'm a motherly figure. 712 01:25:29,962 --> 01:25:33,313 And based on what happened between him and his own mother, 713 01:25:33,487 --> 01:25:36,055 I didn't expect to be effective. 714 01:25:36,229 --> 01:25:38,229 What happened between him and his mother? 715 01:25:38,449 --> 01:25:39,249 He murdered her. 716 01:25:40,842 --> 01:25:43,758 Desire and humiliation. 717 01:25:45,108 --> 01:25:47,501 Those are his levers. 718 01:25:47,675 --> 01:25:50,025 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 719 01:25:50,200 --> 01:25:52,767 we shall know how to control him. 720 01:26:05,345 --> 01:26:09,044 All hail na-Baron Feyd-Rautha! 721 01:26:09,219 --> 01:26:11,873 The new Planetary Governor of Arrakis. 722 01:26:13,658 --> 01:26:15,877 Rid me of this Fremen Demon. 723 01:26:31,110 --> 01:26:34,461 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 724 01:26:34,635 --> 01:26:38,857 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 725 01:26:39,031 --> 01:26:40,598 Feyd-Rautha! 726 01:27:01,401 --> 01:27:03,447 ♪ Do away with these idiots ♪ 727 01:27:03,621 --> 01:27:06,363 ♪ I blame ♪ 728 01:27:06,537 --> 01:27:10,236 ♪ My stillsuit Is full of piss ♪ 729 01:27:11,759 --> 01:27:15,894 ♪ My hand is caked in sand ♪ 730 01:27:17,809 --> 01:27:20,028 ♪ Save me from These utter morons ♪ 731 01:27:20,203 --> 01:27:23,858 ♪ Another world, another land ♪ 732 01:27:24,032 --> 01:27:24,859 We're in. 733 01:27:28,733 --> 01:27:29,908 Juicy? 734 01:27:30,082 --> 01:27:31,736 Juicy, juicy. 735 01:27:34,521 --> 01:27:36,088 Well, it was nice knowing ya. 736 01:27:36,262 --> 01:27:37,524 Oh, yeah? 737 01:27:37,698 --> 01:27:39,309 Radar's clear. We're clear. 738 01:27:40,875 --> 01:27:42,225 Cooking time. 739 01:28:02,245 --> 01:28:03,855 Juicy, juicy. 740 01:28:04,029 --> 01:28:05,944 Yeah, I got a meter reading-- 741 01:28:06,118 --> 01:28:08,068 All right, guys, worms are on their way. 742 01:28:08,120 --> 01:28:09,124 Watch out for abrasions. Get ready to dock. 743 01:28:09,208 --> 01:28:10,340 It's gonna get hot. 744 01:28:14,561 --> 01:28:16,346 Crank 'em up! Throw them up! 745 01:28:45,375 --> 01:28:46,289 Hold! 746 01:29:00,738 --> 01:29:02,043 Mine! Mine! 747 01:29:02,217 --> 01:29:03,784 Get moving! 748 01:29:07,962 --> 01:29:10,225 East! East! Get clear! 749 01:29:16,797 --> 01:29:18,582 Let's get out of here! 750 01:29:18,756 --> 01:29:20,192 Incoming! 751 01:29:23,500 --> 01:29:25,284 Don't run, fight! 752 01:29:27,068 --> 01:29:28,983 We're in deep Fremen shit. 753 01:29:31,072 --> 01:29:32,335 Holy Mother. 754 01:29:43,694 --> 01:29:44,738 Oh, fuck. 755 01:30:01,842 --> 01:30:04,497 I recognized your footsteps... 756 01:30:04,671 --> 01:30:06,238 old man. No. 757 01:30:30,610 --> 01:30:32,699 You young pup. 758 01:30:33,439 --> 01:30:35,180 You young pup! 759 01:30:42,405 --> 01:30:44,972 Mmm. After the Battle of Arrakeen, 760 01:30:45,146 --> 01:30:48,411 I was able to negotiate a trip back home for the survivors. 761 01:30:49,760 --> 01:30:51,675 Thanks to these guys. 762 01:30:51,849 --> 01:30:53,067 Why'd you stay? 763 01:30:54,155 --> 01:30:55,418 Well, I wanted blood. 764 01:30:57,724 --> 01:30:58,812 Rabban's head? 765 01:30:59,987 --> 01:31:01,902 Mm-hmm. 766 01:31:02,076 --> 01:31:05,036 Well, since Muad'Dib's been driving Rabban crazy, 767 01:31:05,210 --> 01:31:09,910 the smuggling business has been quite profitable. 768 01:31:10,084 --> 01:31:11,782 Gurney Halleck the smuggler. 769 01:31:14,045 --> 01:31:16,351 Paul Muad'Dib. 770 01:31:16,526 --> 01:31:19,093 I've heard many stories about Muad'Dib. 771 01:31:20,268 --> 01:31:21,661 None of them pretty. 772 01:31:23,010 --> 01:31:24,359 You see the fear? 773 01:31:26,144 --> 01:31:27,885 When our resources are limited... 774 01:31:30,670 --> 01:31:32,280 fear is all we have. 775 01:31:49,950 --> 01:31:51,430 How many men with you? 776 01:31:51,604 --> 01:31:53,432 - Two hundred. - Two hundred? 777 01:31:58,306 --> 01:32:01,179 Do you realize what you're able to achieve with 200 men? 778 01:32:02,572 --> 01:32:04,138 Incredible fighters. 779 01:32:04,312 --> 01:32:05,665 Duncan said there were millions of them. 780 01:32:05,749 --> 01:32:07,402 In the Deep South, yes. 781 01:32:07,577 --> 01:32:09,753 Well, what are you waiting for? 782 01:32:09,927 --> 01:32:13,107 With thousands of these guys, you could take control of the entire planet. 783 01:32:13,191 --> 01:32:15,196 It's your father's dream. What are you afraid of? 784 01:32:15,280 --> 01:32:16,237 Hey! 785 01:32:18,370 --> 01:32:19,980 Worship, Gurney. 786 01:32:21,373 --> 01:32:22,573 They used to be friends. 787 01:32:24,376 --> 01:32:25,508 Now they're followers. 788 01:32:25,682 --> 01:32:27,640 Muad'Dib, the Prophet. 789 01:32:27,814 --> 01:32:29,599 Why is that a bad thing? Use it. 790 01:32:29,773 --> 01:32:31,905 It's not that simple. 791 01:32:32,079 --> 01:32:34,694 You have the power to avenge your father, and you're afraid to use it? 792 01:32:34,778 --> 01:32:36,736 Spice opened my mind, Gurney. 793 01:32:37,737 --> 01:32:39,130 I can foresee things. 794 01:32:41,175 --> 01:32:45,005 If I go South, all my visions lead to horror. 795 01:32:45,179 --> 01:32:48,356 Billions of corpses scattered across the galaxy. 796 01:32:48,531 --> 01:32:49,880 All dying because of me. 797 01:32:50,968 --> 01:32:52,218 Because you lose control. 798 01:32:54,232 --> 01:32:55,276 Because I gain it. 799 01:33:14,165 --> 01:33:15,340 That's a lot of water. 800 01:33:18,082 --> 01:33:19,518 Chani. 801 01:33:19,692 --> 01:33:21,292 What? Look at him, he's hopeless. 802 01:33:21,999 --> 01:33:22,869 He's family. 803 01:33:26,481 --> 01:33:27,482 Really? 804 01:33:38,189 --> 01:33:39,839 What do you think of the outsider? 805 01:33:42,454 --> 01:33:43,760 I think he's trouble. 806 01:33:46,589 --> 01:33:48,155 No, I trust Usul. 807 01:33:55,989 --> 01:33:58,089 No need to be a prophet to see what's ahead. 808 01:34:00,864 --> 01:34:02,256 Your path leads to war. 809 01:34:03,997 --> 01:34:05,042 You know that. 810 01:34:07,566 --> 01:34:09,699 So, war is coming. 811 01:34:09,873 --> 01:34:13,398 What will you do when you feel its breath upon your neck? 812 01:34:17,271 --> 01:34:19,621 If you don't want to raise an army in the South, 813 01:34:19,622 --> 01:34:21,101 you may still have an option. 814 01:34:24,539 --> 01:34:25,584 Fire power... 815 01:34:27,281 --> 01:34:28,805 which you don't have. 816 01:34:31,068 --> 01:34:31,982 And here I am. 817 01:34:36,639 --> 01:34:38,989 I know where your father hid the family atomics. 818 01:34:44,559 --> 01:34:47,258 Every House possesses an atomic arsenal. 819 01:34:48,738 --> 01:34:50,653 I thought ours had been lost. 820 01:34:53,046 --> 01:34:55,440 It's huge, Chani. It could change everything. 821 01:35:00,837 --> 01:35:03,970 I could aim the bombs at the main spice fields. 822 01:35:06,016 --> 01:35:09,193 He who can destroy a thing has the real control of it. 823 01:35:10,934 --> 01:35:12,584 So, you can control it and not us? 824 01:35:14,807 --> 01:35:16,657 You promised me you didn't want power. 825 01:35:18,419 --> 01:35:20,381 No matter what I do, you still don't trust me. 826 01:35:20,465 --> 01:35:23,120 'Cause you're a foreigner. Like your friend. 827 01:35:25,557 --> 01:35:27,037 I'm not a foreigner. 828 01:35:34,827 --> 01:35:36,046 Not to me. 829 01:35:36,220 --> 01:35:37,743 But to the desert, you are. 830 01:35:38,918 --> 01:35:40,877 My allegiance is to you. 831 01:35:41,747 --> 01:35:42,879 To the Fremen. 832 01:35:43,053 --> 01:35:44,750 I'm doing this for all of us. 833 01:35:46,404 --> 01:35:47,304 Do you believe me? 834 01:35:55,892 --> 01:35:56,942 I'll talk to Stilgar. 835 01:36:05,118 --> 01:36:06,076 There. 836 01:36:10,428 --> 01:36:13,648 It's right under everybody's noses. 837 01:36:14,998 --> 01:36:16,216 Not clever. 838 01:36:16,390 --> 01:36:18,001 That's the idea. 839 01:36:18,175 --> 01:36:20,775 Nobody would ever look in there because it's obvious. 840 01:36:22,962 --> 01:36:24,790 Not clever. 841 01:36:24,964 --> 01:36:26,444 Did you find it? 842 01:36:26,618 --> 01:36:28,663 I didn't look for it. 843 01:36:28,838 --> 01:36:30,143 How many heads exactly? 844 01:36:32,058 --> 01:36:33,886 Enough to blow up the whole planet. 845 01:36:37,020 --> 01:36:38,456 It's a figure of speech. 846 01:36:40,371 --> 01:36:41,421 You know what I mean. 847 01:37:04,177 --> 01:37:05,962 Only with your genetic heritage. 848 01:37:45,871 --> 01:37:49,396 Your great-great-grandfather's legacy. 849 01:37:49,570 --> 01:37:53,096 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 850 01:37:56,055 --> 01:37:59,232 Now that, that is power. 851 01:38:06,152 --> 01:38:10,243 Imperial Diary. Year 10,191. 852 01:38:10,417 --> 01:38:12,637 Eighth comment. 853 01:38:12,811 --> 01:38:16,554 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 854 01:38:16,728 --> 01:38:20,210 These are barren, burnt lands hidden by sandstorms 855 01:38:20,384 --> 01:38:22,834 which stretch a thousand miles across the equator. 856 01:38:24,692 --> 01:38:28,522 Nothing can live there without faith. 857 01:38:28,696 --> 01:38:32,700 Which is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there. 858 01:38:36,182 --> 01:38:39,132 Through them, we are receiving reports of a mysterious figure 859 01:38:39,185 --> 01:38:40,883 taking grip on the imaginations 860 01:38:41,057 --> 01:38:44,364 of the Southern fundamentalist tribes. 861 01:38:44,538 --> 01:38:47,977 A new Reverend Mother from the North... 862 01:38:48,151 --> 01:38:52,111 spreading word of the imminent arrival of the Lisan al-Gaib, 863 01:38:52,285 --> 01:38:55,288 "The Voice from the Outer World." 864 01:38:55,462 --> 01:38:58,683 With religious fervor rising in the South, 865 01:38:58,857 --> 01:39:02,469 and Muad'Dib strangling spice production in the North, 866 01:39:02,643 --> 01:39:05,908 everything points to the escalation of war. 867 01:39:13,132 --> 01:39:15,743 Only one at a time, 868 01:39:15,918 --> 01:39:19,530 or they fight each other to death. 869 01:39:21,271 --> 01:39:23,838 - How old? - Very young. 870 01:39:25,884 --> 01:39:26,711 Hmm. 871 01:39:28,713 --> 01:39:30,584 My daughter asks, how is it done? 872 01:39:36,460 --> 01:39:37,243 Quiet. 873 01:41:19,606 --> 01:41:23,001 The Water of Life. 874 01:41:26,309 --> 01:41:27,962 Listen carefully. 875 01:41:28,137 --> 01:41:29,706 Soon a man is going to visit your temple 876 01:41:29,790 --> 01:41:32,315 and he may want you to perform the rites. 877 01:41:32,489 --> 01:41:35,318 Reverend Mother, it is forbidden. 878 01:41:35,492 --> 01:41:37,537 You question the prophecy? 879 01:41:37,711 --> 01:41:40,671 No man will survive. 880 01:41:40,845 --> 01:41:42,586 Let him try! 881 01:42:26,760 --> 01:42:27,935 What the hell? 882 01:42:31,461 --> 01:42:32,723 Chani! 883 01:42:38,729 --> 01:42:40,078 Chani! 884 01:42:44,169 --> 01:42:45,127 Chani. 885 01:42:55,093 --> 01:42:56,616 Sietch Tabr. 886 01:43:21,119 --> 01:43:22,686 Old-fashioned artillery. 887 01:43:23,861 --> 01:43:25,689 Genius. 888 01:43:25,863 --> 01:43:28,561 We're literally melting rock on their heads. 889 01:43:28,735 --> 01:43:31,651 I want to go on the ground. Prepare my troops. 890 01:43:31,825 --> 01:43:34,872 My Lord. I would recommend you stay inside. There was-- 891 01:43:35,046 --> 01:43:36,787 Bring his body to my quarters. 892 01:43:38,180 --> 01:43:40,225 My poor darlings are hungry. 893 01:43:40,399 --> 01:43:42,399 There was no food for them on the flight. 894 01:43:43,707 --> 01:43:46,144 What are you doing here? 895 01:43:46,318 --> 01:43:49,191 It's early morning. What are you doing here? 896 01:43:49,365 --> 01:43:51,062 Kiss my feet, brother. 897 01:43:51,236 --> 01:43:52,586 I'm gonna eviscerate your-- 898 01:43:58,374 --> 01:44:00,898 You humiliated our family. 899 01:44:02,073 --> 01:44:03,770 You humiliated me. 900 01:44:04,771 --> 01:44:06,164 Kiss... 901 01:44:06,338 --> 01:44:08,035 ...or die. 902 01:44:18,394 --> 01:44:19,482 We're even now. 903 01:44:25,792 --> 01:44:28,230 Embarrass our family one more time... 904 01:44:29,622 --> 01:44:30,797 it will be the last. 905 01:45:00,610 --> 01:45:03,569 They're all dead! 906 01:45:03,743 --> 01:45:05,658 I lost them all in the fire. 907 01:45:05,832 --> 01:45:08,182 They didn't even engage on the ground, 908 01:45:08,357 --> 01:45:10,446 like honorable fighters. 909 01:45:12,796 --> 01:45:14,928 The whole of the North has been hit. 910 01:45:19,106 --> 01:45:21,892 There is a call for a war council in the South. 911 01:45:22,066 --> 01:45:23,763 Every leader must attend. 912 01:45:25,461 --> 01:45:27,463 Muad'Dib, they're waiting for you. 913 01:45:43,000 --> 01:45:45,916 Usul, in the South... 914 01:45:46,090 --> 01:45:48,397 only leaders are allowed to speak. 915 01:45:49,833 --> 01:45:52,575 - You must take my place. - I can't do that. 916 01:45:52,749 --> 01:45:55,491 It is a good time to cross blades with me. 917 01:45:55,665 --> 01:45:58,885 I am weak. I am an easy kill, Muad'Dib. 918 01:45:59,059 --> 01:46:01,061 I'd rather cut off my own hand. 919 01:46:01,235 --> 01:46:03,719 We need you. We need the Lisan al-Gaib to lead our people. 920 01:46:03,803 --> 01:46:05,678 You know what I think of all that, Stilgar. 921 01:46:05,762 --> 01:46:08,199 I don't care what you believe. I believe. 922 01:46:22,692 --> 01:46:23,997 I didn't see it coming. 923 01:46:25,912 --> 01:46:27,523 The Harkonnens aren't done here. 924 01:46:28,698 --> 01:46:30,743 They just went back to reload. 925 01:46:30,917 --> 01:46:32,615 We're setting thumpers. 926 01:46:32,789 --> 01:46:34,184 We're moving everyone to the South. 927 01:46:34,268 --> 01:46:36,099 I'll stay behind and cover your retreat. 928 01:46:36,183 --> 01:46:39,083 - What are you talking about? - Chani, I can't go with you. 929 01:46:39,273 --> 01:46:40,710 You know why. 930 01:46:40,884 --> 01:46:42,755 - I'll stay too. - Nobody stays but me. 931 01:46:42,929 --> 01:46:45,329 - Paul. - That's an order, Gurney Halleck! Go South! 932 01:46:45,454 --> 01:46:46,629 Protect my mother. 933 01:46:49,240 --> 01:46:51,111 My Lord. Muad'Dib. 934 01:46:51,285 --> 01:46:52,725 None of these people will leave without you. 935 01:46:52,809 --> 01:46:56,116 I can't go South. 936 01:47:00,469 --> 01:47:02,209 He's afraid of the fundamentalists. 937 01:47:03,646 --> 01:47:04,603 And he should be. 938 01:47:18,225 --> 01:47:19,401 Don't resist. 939 01:47:26,756 --> 01:47:28,322 Talk to me, Jamis. 940 01:47:39,203 --> 01:47:43,294 You see only fragments. 941 01:47:43,468 --> 01:47:47,341 You cannot see the future without seeing the past. 942 01:47:49,648 --> 01:47:54,000 To unlock your mind, you need to drink the Water of Life... 943 01:47:54,174 --> 01:47:57,047 and you will see everything. 944 01:48:00,877 --> 01:48:04,184 A good hunter always climbs the highest dune before his hunt. 945 01:48:05,708 --> 01:48:06,883 He needs to see... 946 01:48:08,885 --> 01:48:10,452 as far as he can see. 947 01:48:15,718 --> 01:48:16,849 You need to see. 948 01:48:19,765 --> 01:48:21,724 You must drink the Water of Life. 949 01:48:23,160 --> 01:48:24,727 Your mind, it's gonna open, 950 01:48:27,077 --> 01:48:28,644 and you will see. 951 01:48:47,184 --> 01:48:49,055 The world has made choices for us. 952 01:48:54,234 --> 01:48:55,801 If I go South, I might lose you. 953 01:48:55,975 --> 01:48:57,629 You will never lose me, 954 01:48:59,065 --> 01:49:00,240 Paul Atreides. 955 01:49:02,155 --> 01:49:04,506 Not as long as you stay who you are. 956 01:49:12,035 --> 01:49:13,906 I'll cross the storms with you. 957 01:49:14,080 --> 01:49:15,386 Go South. 958 01:49:16,648 --> 01:49:18,215 Bring your people to safety. 959 01:49:24,438 --> 01:49:27,006 And then I will do what must be done. 960 01:49:51,204 --> 01:49:52,292 Where? 961 01:49:52,466 --> 01:49:54,817 Spy. Left behind. 962 01:49:54,991 --> 01:49:56,819 No trace of the others. 963 01:49:56,993 --> 01:49:59,473 They've gone South to hide in the storms. 964 01:50:04,304 --> 01:50:05,828 Send this message to the Baron. 965 01:50:06,002 --> 01:50:08,265 The North is liberated and secured. 966 01:50:08,439 --> 01:50:10,702 Harvest spice at will. 967 01:50:10,876 --> 01:50:12,269 Yes, na-Baron. 968 01:50:27,023 --> 01:50:30,287 You killed nine of my men with one single blade. 969 01:50:31,897 --> 01:50:33,595 She won't talk. 970 01:50:33,769 --> 01:50:35,597 Tell her that's fine. 971 01:50:35,771 --> 01:50:37,990 I already know everything I need to know. 972 01:50:46,042 --> 01:50:47,783 Only pleasure remains. 973 01:51:55,459 --> 01:51:58,723 You're not allowed in here, stranger. 974 01:51:58,897 --> 01:52:02,292 Leave or die. 975 01:52:02,466 --> 01:52:05,991 I should be welcomed. 976 01:52:08,951 --> 01:52:12,345 If you drink, you shall die. 977 01:52:13,695 --> 01:52:16,610 If you drink, you may see. 978 01:52:53,299 --> 01:52:57,086 Now that you can see our past, 979 01:53:00,480 --> 01:53:03,527 you can see your future. 980 01:53:24,591 --> 01:53:28,291 Oh, brother, my dearest brother, 981 01:53:28,465 --> 01:53:31,163 you are not prepared for what is to come. 982 01:53:33,035 --> 01:53:36,255 You'll now learn the truth about our family. 983 01:53:36,429 --> 01:53:39,824 And it will hurt you to the core. 984 01:53:41,521 --> 01:53:43,393 Paul... 985 01:53:43,567 --> 01:53:46,613 Don't worry. I'm with you. 986 01:53:48,050 --> 01:53:49,486 I love you. 987 01:53:53,707 --> 01:53:54,839 Who knows about this? 988 01:53:55,013 --> 01:53:56,313 Only you, Reverend Mother. 989 01:53:56,972 --> 01:53:58,408 Good. 990 01:53:58,582 --> 01:54:00,018 Where are the others? 991 01:54:00,192 --> 01:54:02,542 They just arrived from the North. 992 01:54:02,716 --> 01:54:03,892 Find them. 993 01:54:33,486 --> 01:54:34,444 Paul? 994 01:54:35,184 --> 01:54:36,185 Paul. 995 01:54:38,535 --> 01:54:40,885 I'm here. I'm here. Hey. 996 01:54:44,541 --> 01:54:45,847 What happened? 997 01:54:47,326 --> 01:54:48,675 What happened? 998 01:54:59,251 --> 01:55:00,818 He's dead. 999 01:55:00,992 --> 01:55:03,492 His vital signs are so low, they can't be detected. 1000 01:55:03,647 --> 01:55:04,866 But he's alive. 1001 01:55:05,040 --> 01:55:06,650 What did you do to him? 1002 01:55:08,043 --> 01:55:10,001 No, not that. Why would he do that? 1003 01:55:10,175 --> 01:55:11,437 Why would you do that? 1004 01:55:11,611 --> 01:55:13,918 Because He is the One. 1005 01:55:14,092 --> 01:55:16,442 The Lisan al-Gaib should find His way 1006 01:55:16,616 --> 01:55:18,923 to where no man has ever been. 1007 01:55:19,097 --> 01:55:21,360 You're insane! 1008 01:55:21,534 --> 01:55:23,801 Chani, his body is fighting the poison and he needs your help. 1009 01:55:23,885 --> 01:55:25,103 You do it. 1010 01:55:26,365 --> 01:55:27,366 You did this to him. 1011 01:55:27,540 --> 01:55:28,977 You did this to your own son! 1012 01:55:29,151 --> 01:55:30,108 You do it! 1013 01:55:30,282 --> 01:55:32,241 Fix it yourself. 1014 01:55:32,415 --> 01:55:35,815 Chani, you might not believe in the prophecy, but you're a part of it. 1015 01:55:35,853 --> 01:55:37,333 You're the poison. 1016 01:55:37,507 --> 01:55:39,988 You and your lies. Why would you do this? 1017 01:55:40,162 --> 01:55:41,337 Do it. 1018 01:55:51,477 --> 01:55:55,786 He shall come back from the dead 1019 01:55:55,960 --> 01:55:58,354 with Desert Spring tears. 1020 01:56:00,312 --> 01:56:02,619 Bring me a drop of Water of Life. 1021 01:56:03,402 --> 01:56:04,621 As written. 1022 01:56:06,362 --> 01:56:07,362 Desert Spring tears. 1023 01:56:31,691 --> 01:56:34,825 Kwisatz Haderach, 1024 01:56:34,999 --> 01:56:38,785 climb up. Arise. 1025 01:56:48,534 --> 01:56:50,232 Usul, I'm here. I'm here. 1026 01:56:59,719 --> 01:57:01,199 Are you okay? 1027 01:57:01,373 --> 01:57:02,331 Yes. 1028 01:57:11,514 --> 01:57:12,558 Are you sure? 1029 01:57:16,736 --> 01:57:17,999 Thanks to you. 1030 01:58:03,870 --> 01:58:05,307 I'm sorry about Chani. 1031 01:58:07,004 --> 01:58:08,832 She'll come to understand. 1032 01:58:09,746 --> 01:58:11,008 I've seen it. 1033 01:58:12,575 --> 01:58:14,403 You can see? 1034 01:58:14,577 --> 01:58:16,883 The visions are clear now. 1035 01:58:19,147 --> 01:58:22,846 I see possible futures. All at once. 1036 01:58:24,108 --> 01:58:27,372 Our enemies are all around us. 1037 01:58:27,546 --> 01:58:29,940 And in so many futures, they prevail. 1038 01:58:30,897 --> 01:58:32,682 But I do see a way. 1039 01:58:33,987 --> 01:58:36,164 There is a narrow way through. 1040 01:58:46,565 --> 01:58:48,306 I saw our bloodline, Mother. 1041 01:58:49,699 --> 01:58:51,092 Written across time. 1042 01:59:03,756 --> 01:59:06,411 You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen. 1043 01:59:09,327 --> 01:59:10,807 Did my father know? 1044 01:59:16,900 --> 01:59:20,077 I didn't know myself, until I took the worm's poison. 1045 01:59:27,954 --> 01:59:29,434 We're Harkonnens. 1046 01:59:33,569 --> 01:59:35,614 So this is how we'll survive. 1047 01:59:37,355 --> 01:59:38,878 By being Harkonnens. 1048 02:01:15,932 --> 02:01:16,933 We must talk. 1049 02:01:19,022 --> 02:01:21,764 Stilgar, you can stop this. Do you hear me? 1050 02:01:21,938 --> 02:01:23,488 You have the power to stop this. 1051 02:01:23,592 --> 02:01:25,115 Northern woman! 1052 02:01:25,289 --> 02:01:27,033 You are not allowed to speak inside the circle. 1053 02:01:27,117 --> 02:01:28,643 If you want to speak, you know what to do. 1054 02:01:28,727 --> 02:01:31,948 Stilgar, please. For Arrakis' sake. 1055 02:01:44,613 --> 02:01:47,398 This prophecy is how they enslave us! 1056 02:01:47,572 --> 02:01:49,574 How they dominate-- 1057 02:01:49,748 --> 02:01:51,359 You'll get yourself in trouble. 1058 02:01:51,533 --> 02:01:52,983 This is none of your business. 1059 02:01:53,143 --> 02:01:55,104 Rabban Harkonnen himself killed my family. 1060 02:01:55,188 --> 02:01:57,138 He gave me this scar to remember him by. 1061 02:01:57,190 --> 02:01:59,062 This is all of my business. 1062 02:02:46,239 --> 02:02:48,241 Only tribe leaders can speak. 1063 02:02:48,416 --> 02:02:50,418 If you wish to share your voice, 1064 02:02:50,592 --> 02:02:53,377 you must take his place by defeating him 1065 02:02:53,551 --> 02:02:55,945 and returning his water to the well. 1066 02:02:56,119 --> 02:03:00,210 You think I'm stupid enough to deprive myself of the best of us? 1067 02:03:00,384 --> 02:03:02,386 Do you smash a knife before battle? 1068 02:03:03,866 --> 02:03:05,868 Take my life, Usul. 1069 02:03:06,042 --> 02:03:07,957 It is the only way. 1070 02:03:08,131 --> 02:03:09,915 I'm pointing the way! 1071 02:03:12,265 --> 02:03:13,876 Slow down. 1072 02:03:14,050 --> 02:03:17,314 There is no one in this room 1073 02:03:17,488 --> 02:03:19,534 who can stand against me. 1074 02:03:31,415 --> 02:03:36,072 Your mothers warned you about my coming. 1075 02:03:36,899 --> 02:03:38,857 Fear the moment. 1076 02:03:49,433 --> 02:03:51,392 But you think you could have a chance. 1077 02:03:53,785 --> 02:03:56,875 But you're afraid. 1078 02:03:57,049 --> 02:03:59,704 What if I could be the One? 1079 02:03:59,878 --> 02:04:04,448 This could be the moment you've been praying for, all your life. 1080 02:04:07,495 --> 02:04:09,758 You're praying now 1081 02:04:09,932 --> 02:04:11,020 to your grandmother. 1082 02:04:11,977 --> 02:04:15,851 She died nine moons ago. 1083 02:04:17,940 --> 02:04:19,637 She lost an eye. 1084 02:04:19,811 --> 02:04:24,033 A rock smashed her face as she was crossing the Belt. 1085 02:04:24,207 --> 02:04:25,607 She was 12 when it happened. 1086 02:04:27,428 --> 02:04:31,780 At that time, this world had a Fremen name. 1087 02:04:35,523 --> 02:04:36,959 Dune. 1088 02:04:37,133 --> 02:04:38,613 Lisan al-Gaib! 1089 02:04:38,787 --> 02:04:40,919 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1090 02:04:42,399 --> 02:04:43,661 Lisan al-Gaib! 1091 02:04:47,448 --> 02:04:49,537 In your nightmares 1092 02:04:49,711 --> 02:04:51,887 you give water to the dead 1093 02:04:52,061 --> 02:04:54,759 and it brings joy to your heart! 1094 02:04:54,933 --> 02:04:55,891 Muad'Dib! 1095 02:04:56,065 --> 02:04:57,849 Muad'Dib. 1096 02:05:02,419 --> 02:05:06,162 Mahdi, what do you foresee for us? 1097 02:05:07,511 --> 02:05:09,121 Green Paradise. 1098 02:05:11,602 --> 02:05:13,561 Lisan al-Gaib. 1099 02:05:13,735 --> 02:05:15,693 Show us the Way! 1100 02:05:22,352 --> 02:05:24,397 This is my father's ducal signet. 1101 02:05:34,669 --> 02:05:37,236 I am Paul Muad'Dib Atreides, 1102 02:05:37,410 --> 02:05:40,283 Duke of Arrakis. 1103 02:05:40,457 --> 02:05:42,764 The Hand of God be my witness. 1104 02:05:42,938 --> 02:05:45,114 I am the Voice from the Outer World. 1105 02:05:45,288 --> 02:05:46,768 I will lead you 1106 02:05:46,942 --> 02:05:48,421 to PARADISE! 1107 02:05:48,596 --> 02:05:50,119 Lisan al-Gaib! 1108 02:05:50,293 --> 02:05:52,295 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1109 02:05:52,469 --> 02:05:56,517 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1110 02:05:56,691 --> 02:05:59,432 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1111 02:05:59,607 --> 02:06:02,435 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1112 02:06:02,610 --> 02:06:05,526 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1113 02:06:05,700 --> 02:06:08,790 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1114 02:06:08,964 --> 02:06:10,487 Lisan al-Gaib! 1115 02:06:47,959 --> 02:06:50,222 Paul Atreides is still alive. 1116 02:06:51,963 --> 02:06:53,574 He challenges my father. 1117 02:06:54,923 --> 02:06:56,577 You've never been on Arrakis. 1118 02:06:58,230 --> 02:07:00,102 It's quite impressive. You'll see. 1119 02:07:00,276 --> 02:07:01,726 Was this all upon your advice? 1120 02:07:01,799 --> 02:07:03,758 What? 1121 02:07:03,932 --> 02:07:06,848 Did you counsel my father to exterminate the Atreides? 1122 02:07:07,022 --> 02:07:10,286 Of course I did. Why else would it have happened? 1123 02:07:10,460 --> 02:07:12,593 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1124 02:07:12,767 --> 02:07:14,769 And I was right to do it. 1125 02:07:14,943 --> 02:07:17,946 The Kwisatz Haderach is a form of power 1126 02:07:18,120 --> 02:07:20,296 that our world has not yet seen. 1127 02:07:20,470 --> 02:07:22,820 The ultimate power. 1128 02:07:22,994 --> 02:07:24,692 For 90 generations, 1129 02:07:24,866 --> 02:07:26,824 we have supervised House Atreides. 1130 02:07:26,998 --> 02:07:29,961 They were promising, but they were becoming dangerously defiant. 1131 02:07:30,045 --> 02:07:33,483 Their bloodline had to be terminated. 1132 02:07:33,657 --> 02:07:36,007 That is why we have put many bloodlines at work. 1133 02:07:36,007 --> 02:07:36,921 Several prospects. 1134 02:07:37,095 --> 02:07:38,488 But it's backfired. 1135 02:07:38,662 --> 02:07:40,185 Paul is alive. 1136 02:07:40,359 --> 02:07:42,359 And if he defeats Feyd-Rautha, my father-- 1137 02:07:42,361 --> 02:07:46,452 Your father will lose the throne no matter who prevails. 1138 02:07:46,627 --> 02:07:49,499 But there is one way your family can remain in power 1139 02:07:49,673 --> 02:07:52,894 and, through you, the continuation of our stewardship. 1140 02:07:54,069 --> 02:07:55,810 One. Way. 1141 02:07:56,637 --> 02:07:58,943 Are you prepared? 1142 02:07:59,117 --> 02:08:01,817 You've been preparing me my whole life, Reverend Mother. 1143 02:08:04,079 --> 02:08:06,298 You're heading north with the others? 1144 02:08:06,472 --> 02:08:08,344 I'm Fedaykin. 1145 02:08:08,518 --> 02:08:11,045 I follow my leaders. If fighting goes north, I go north. 1146 02:08:11,129 --> 02:08:12,569 Paul didn't have a choice, Chani. 1147 02:08:12,653 --> 02:08:15,046 I won't be fighting for him. 1148 02:08:15,220 --> 02:08:16,570 I'm fighting for my people. 1149 02:08:20,443 --> 02:08:22,184 I came to wish you best of luck. 1150 02:08:23,576 --> 02:08:24,969 I'd wish you the same, 1151 02:08:26,971 --> 02:08:28,721 but it seems you've won your battle. 1152 02:08:51,822 --> 02:08:53,171 He took the bait. 1153 02:08:59,917 --> 02:09:01,745 Oh, the Emperor's very obliging. 1154 02:09:02,833 --> 02:09:05,357 He's right on time. 1155 02:09:05,531 --> 02:09:07,533 As you foresaw, Muad'Dib. 1156 02:09:09,057 --> 02:09:11,450 A great-grandmother of a storm. 1157 02:09:37,694 --> 02:09:39,783 What is he doing here? 1158 02:09:39,957 --> 02:09:42,003 I brought spice production under control. 1159 02:09:45,267 --> 02:09:46,442 What do we do? 1160 02:09:47,965 --> 02:09:50,707 Send messages to the Great Houses. 1161 02:09:50,881 --> 02:09:54,798 Tell them that Arrakis is under Sardaukar attack. 1162 02:09:54,972 --> 02:09:57,758 Tell them their future hangs in the balance. 1163 02:10:21,694 --> 02:10:24,828 He brought his whole army. 1164 02:10:25,002 --> 02:10:27,483 When the storm hits this ridge, 1165 02:10:27,657 --> 02:10:29,877 Gurney will open the way for you, Stilgar, 1166 02:10:30,051 --> 02:10:32,227 so you can enter the basin from the West 1167 02:10:32,401 --> 02:10:34,707 and distract their defense systems. 1168 02:10:34,882 --> 02:10:36,582 Chani, I want you and your Fedaykin 1169 02:10:36,666 --> 02:10:38,066 to then attack from the East, 1170 02:10:38,973 --> 02:10:40,931 inside the basin. 1171 02:10:41,105 --> 02:10:43,064 I'll strike from the North, head on, 1172 02:10:43,238 --> 02:10:45,196 with the Fundamentalist troops. 1173 02:10:45,370 --> 02:10:48,025 And I'll serve Arrakeen for dessert. 1174 02:10:48,199 --> 02:10:51,202 Remember, I need the Emperor alive. 1175 02:10:51,376 --> 02:10:53,509 Long live the fighters! 1176 02:11:50,696 --> 02:11:51,697 Hm. 1177 02:11:59,923 --> 02:12:02,186 Baron, 1178 02:12:02,360 --> 02:12:07,017 do you have any idea who this Muad'Dib could be? 1179 02:12:07,191 --> 02:12:09,977 Some fanatic, your Majesty. That's all we know. 1180 02:12:10,151 --> 02:12:12,022 More. More. Give me more. 1181 02:12:12,196 --> 02:12:13,241 He's a madman! 1182 02:12:13,415 --> 02:12:15,330 - Mad? - All Fremen are mad. 1183 02:12:17,854 --> 02:12:19,725 That's all you know? 1184 02:12:19,900 --> 02:12:21,771 Really? 1185 02:12:21,945 --> 02:12:23,555 Muad'Dib is dead. 1186 02:12:25,993 --> 02:12:28,821 Or he went hiding in the Southern storms 1187 02:12:28,996 --> 02:12:30,475 which means the same thing. 1188 02:12:30,649 --> 02:12:31,523 They speak the truth. 1189 02:12:31,607 --> 02:12:32,869 Your Majesty, 1190 02:12:33,043 --> 02:12:34,395 the sand storm that's approaching 1191 02:12:34,479 --> 02:12:36,873 threatens the integrity of our shields. 1192 02:12:37,047 --> 02:12:38,919 We recommend going back into orbit. 1193 02:12:39,093 --> 02:12:41,593 Well, the mountains will protect us from most of it, 1194 02:12:42,052 --> 02:12:43,271 your Majesty. 1195 02:12:45,099 --> 02:12:49,103 Baron, have you ever investigated 1196 02:12:49,277 --> 02:12:52,584 the south regions of Arrakis? 1197 02:12:52,758 --> 02:12:55,239 Well, the entire region is uninhabitable. 1198 02:12:55,413 --> 02:12:57,938 It's well known, your Majesty. 1199 02:12:58,112 --> 02:13:02,072 Your uninhabited South 1200 02:13:02,246 --> 02:13:05,206 exhibits evidence of human activity. 1201 02:13:05,380 --> 02:13:07,643 I wasn't aware of this. 1202 02:13:07,817 --> 02:13:10,080 I swear to you, I wasn't aware of any of this. 1203 02:13:15,216 --> 02:13:16,739 Muad'Dib is alive. 1204 02:13:18,088 --> 02:13:19,307 I must find him. 1205 02:14:34,251 --> 02:14:36,514 Long live the fighters! 1206 02:14:39,865 --> 02:14:41,215 Fire! 1207 02:15:21,124 --> 02:15:23,300 Sardaukar! On guard! 1208 02:19:37,337 --> 02:19:38,294 Sardaukar! 1209 02:20:43,664 --> 02:20:45,100 Grandfather. 1210 02:21:07,296 --> 02:21:08,732 You die like an animal. 1211 02:21:40,068 --> 02:21:42,026 Muad'Dib. 1212 02:21:42,200 --> 02:21:44,289 Bring the prisoners to the Residency. 1213 02:21:45,508 --> 02:21:47,641 Kill the Sardaukar. 1214 02:21:49,991 --> 02:21:52,428 Give the Baron's body to the desert. 1215 02:23:10,680 --> 02:23:11,768 Rabban! 1216 02:23:22,953 --> 02:23:24,607 Look who's back from the dead. 1217 02:23:39,100 --> 02:23:42,494 For my Duke, and my friends. 1218 02:24:48,038 --> 02:24:49,039 Warships. 1219 02:24:51,476 --> 02:24:52,608 The Great Houses. 1220 02:24:54,088 --> 02:24:56,568 Gurney, it's time. Bring the prisoners. 1221 02:24:56,743 --> 02:25:00,094 My Lord. 1222 02:25:24,031 --> 02:25:25,206 This isn't over yet. 1223 02:25:31,255 --> 02:25:32,517 I want you to know... 1224 02:25:35,477 --> 02:25:37,435 I will love you as long as I breathe. 1225 02:25:49,752 --> 02:25:52,015 There is a massed armada in orbit. 1226 02:25:55,584 --> 02:25:59,196 You're facing a full invasion, Fremen. 1227 02:25:59,370 --> 02:26:02,417 How can you be so sure the Great Houses are here for me? 1228 02:26:08,466 --> 02:26:12,688 They may be curious to hear my side of the story, don't you think? 1229 02:26:12,862 --> 02:26:17,258 I am Paul Atreides, son of Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1230 02:26:19,086 --> 02:26:20,565 - Gurney. - My Lord. 1231 02:26:20,740 --> 02:26:22,959 Send a warning to all ships. 1232 02:26:23,133 --> 02:26:26,833 If the Great Houses attack, our atomics will obliterate all spice fields. 1233 02:26:28,530 --> 02:26:31,054 - You're out of your mind. - He's bluffing. 1234 02:26:31,228 --> 02:26:33,277 Consider what you're about to do, Paul Atreides. 1235 02:26:33,361 --> 02:26:35,406 Silence! 1236 02:26:37,757 --> 02:26:39,106 Abomination. 1237 02:26:43,458 --> 02:26:44,851 Message sent, my Lord. 1238 02:26:46,983 --> 02:26:50,552 As a servant of the Imperium, you will bow at my feet. 1239 02:26:50,726 --> 02:26:54,164 Your feet? You'll be lucky to keep your head. 1240 02:26:57,515 --> 02:26:59,265 I'll take the hand of your daughter. 1241 02:27:01,693 --> 02:27:03,565 She will remain safe. 1242 02:27:03,739 --> 02:27:06,133 And we will rule together over the Empire. 1243 02:27:15,969 --> 02:27:17,231 But you... 1244 02:27:20,103 --> 02:27:21,801 You have to answer for my father. 1245 02:27:29,373 --> 02:27:32,986 Do you know why I killed him? 1246 02:27:34,378 --> 02:27:36,206 Because he was a man 1247 02:27:36,380 --> 02:27:38,295 who believed in the rules of the heart. 1248 02:27:39,819 --> 02:27:41,646 But the heart is not meant to rule. 1249 02:27:43,170 --> 02:27:44,171 In other words... 1250 02:27:46,738 --> 02:27:50,264 your father was a weak man. 1251 02:27:59,403 --> 02:28:02,406 Stand or choose your champion. 1252 02:28:05,235 --> 02:28:06,758 I am here, Atreides. 1253 02:28:09,239 --> 02:28:10,371 I need a blade. 1254 02:28:10,545 --> 02:28:12,068 Accept mine. 1255 02:28:24,167 --> 02:28:26,996 Do not stain your hands on this animal. 1256 02:28:27,170 --> 02:28:28,476 Let me deal with him. 1257 02:28:28,650 --> 02:28:30,260 It's my burden, Gurney. 1258 02:28:48,931 --> 02:28:51,194 Why does he take such risks? 1259 02:28:51,368 --> 02:28:53,718 Muad'Dib leads the way. 1260 02:29:17,568 --> 02:29:20,920 I'm happy to finally meet you, cousin. 1261 02:29:22,225 --> 02:29:24,967 Cousin? Is that right? 1262 02:29:27,404 --> 02:29:32,192 Well, you wouldn't be the first relative I've killed. 1263 02:29:35,021 --> 02:29:37,762 May thy knife chip and shatter. 1264 02:29:41,114 --> 02:29:45,205 May thy knife chip and shatter. 1265 02:30:36,299 --> 02:30:38,998 She's your pet? 1266 02:30:54,056 --> 02:30:57,190 Any special attention for the pet? 1267 02:32:24,146 --> 02:32:25,974 You have fought well, Atreides. 1268 02:32:33,677 --> 02:32:35,288 Lisan al-Gaib! 1269 02:32:35,462 --> 02:32:37,551 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1270 02:33:30,256 --> 02:33:32,736 You should've believed. 1271 02:33:32,910 --> 02:33:34,390 You chose the wrong side. 1272 02:33:35,826 --> 02:33:37,306 Side? 1273 02:33:37,480 --> 02:33:40,440 You, of all people, should know. 1274 02:33:40,614 --> 02:33:45,009 There are no sides... Reverend Mother. 1275 02:34:04,246 --> 02:34:06,074 The life debt has been paid. 1276 02:34:06,248 --> 02:34:07,948 Spare my father now and I will be your willing bride. 1277 02:34:08,032 --> 02:34:09,382 The throne will be yours. 1278 02:35:42,126 --> 02:35:45,478 My Lord, the Great Houses have answered. 1279 02:35:45,652 --> 02:35:47,452 They refuse to honor your ascendancy. 1280 02:35:49,133 --> 02:35:52,267 We await your orders, Lisan al-Gaib. 1281 02:36:01,363 --> 02:36:03,060 Lead them to Paradise. 1282 02:36:03,234 --> 02:36:04,758 Lisan al-Gaib! 1283 02:36:04,932 --> 02:36:07,108 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1284 02:36:22,123 --> 02:36:25,648 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1285 02:36:34,396 --> 02:36:36,093 What is happening, Mother? 1286 02:36:38,226 --> 02:36:40,533 Your brother attacks the Great Houses. 1287 02:36:44,232 --> 02:36:46,495 The Holy War begins. 83662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.