Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:09,010
MOSFILM
2
00:00:10,803 --> 00:00:14,306
Third Artists' Association USSR
3
00:00:14,307 --> 00:00:17,143
with participation of "Atelier-41" Japan
4
00:00:26,778 --> 00:00:32,909
KORFOVSKAYA
5
00:00:41,459 --> 00:00:45,171
- Looking for something?
- Yes, for a grave.
6
00:00:45,338 --> 00:00:49,175
Nobody's died around this place yet.
7
00:00:49,467 --> 00:00:56,099
Nearly three years ago,
I buried a friend here.
8
00:00:56,182 --> 00:00:57,475
A friend.
9
00:00:58,476 --> 00:01:02,480
There were tall trees out there,
a cedar and a fir.
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,316
You remember those trees?
11
00:01:05,954 --> 00:01:08,820
I guess we cut them down
to build the village.
12
00:01:11,116 --> 00:01:12,824
Maybe, those?
13
00:01:55,617 --> 00:01:57,034
Dersu...
14
00:01:58,494 --> 00:02:05,627
Dersu Uzala
15
00:02:39,202 --> 00:02:42,705
All day our hunter
16
00:02:43,483 --> 00:02:46,542
goes around the isles.
17
00:02:46,793 --> 00:02:50,171
He curses his bad fortune,
18
00:02:50,421 --> 00:02:54,175
no luck he beguiles.
19
00:02:54,592 --> 00:02:57,553
What is there to do?
20
00:02:58,054 --> 00:03:03,726
How can he perform his job?
21
00:03:05,228 --> 00:03:09,607
Never forgets our hunter.
22
00:03:10,268 --> 00:03:13,236
That beast's no easy drop.
23
00:03:16,114 --> 00:03:22,245
There went our hunter to a warm seaside,
24
00:03:22,750 --> 00:03:28,923
where fish abounded
on days quiet and bright.
25
00:03:29,774 --> 00:03:32,630
There, by the seaside!
26
00:03:37,385 --> 00:03:40,763
That year, my mission was
27
00:03:40,972 --> 00:03:43,652
to go through the Shkotov area
in the Ussuri Region,
28
00:03:44,100 --> 00:03:47,770
in order to make a topographical survey
of the country.
29
00:04:41,642 --> 00:04:47,121
Sometimes the mountains and
the forest look pleasant, welcoming.
30
00:04:48,539 --> 00:04:53,203
Sometimes though, they can be silent
and forbidding.
31
00:04:55,313 --> 00:04:57,558
This wasn't just a personal feeling,
32
00:04:58,980 --> 00:05:02,942
every man in the survey group
felt the same way.
33
00:05:05,264 --> 00:05:07,697
He whom God helps, nobody can harm.
34
00:05:08,017 --> 00:05:12,063
Let's camp here for the night,
and tomorrow we'll find a better place.
35
00:05:12,889 --> 00:05:16,164
- All right, we can camp here.
- We're making camp here!
36
00:06:24,898 --> 00:06:28,139
This valley reminded me of
37
00:06:28,389 --> 00:06:30,897
a painting of The Witches' Sabbath.
38
00:06:32,389 --> 00:06:36,569
I could almost imagine them
coming on their broomsticks.
39
00:07:32,191 --> 00:07:35,539
- What was that?
- A stone falling.
40
00:07:37,917 --> 00:07:39,748
Somebody's coming this way.
41
00:07:47,969 --> 00:07:49,237
A bear!
42
00:07:58,062 --> 00:08:01,996
Shoot not! Me a man!
43
00:08:32,943 --> 00:08:34,452
Hello, Captain!
44
00:08:43,117 --> 00:08:46,013
Look at him, he's a man, really.
45
00:08:47,695 --> 00:08:49,646
And you said, a bear!
46
00:09:23,564 --> 00:09:25,736
Would you like to have supper with us?
47
00:09:27,194 --> 00:09:34,035
Thank you. Me not eat nothing for all day.
48
00:10:15,540 --> 00:10:16,866
What are you?
49
00:10:18,548 --> 00:10:19,788
Chinese?
50
00:10:21,733 --> 00:10:23,116
Korean?
51
00:10:23,499 --> 00:10:25,138
People called "Gold".
52
00:10:31,298 --> 00:10:32,639
Are you a hunter?
53
00:10:34,489 --> 00:10:36,881
Me hunt all time.
54
00:10:37,975 --> 00:10:39,951
No other work. Nothing.
55
00:10:43,405 --> 00:10:44,832
Where do you live?
56
00:10:47,471 --> 00:10:50,126
Me no home. In mountains me got little hut.
57
00:10:51,073 --> 00:10:54,543
Sleep there. Good enough for me.
58
00:10:59,998 --> 00:11:02,701
It looks like you haven't
killed anything today.
59
00:11:03,570 --> 00:11:06,737
Today me shoot at deer.
60
00:11:07,682 --> 00:11:10,651
He ran away, not
dead, only wounded.
61
00:11:11,487 --> 00:11:15,697
Me chase that deer. Me saw man tracks.
62
00:11:17,180 --> 00:11:20,017
Me walk after slow and easy,
63
00:11:20,340 --> 00:11:23,012
me wonder what men doing
so far in mountains.
64
00:11:23,590 --> 00:11:25,045
Me look careful.
65
00:11:26,482 --> 00:11:27,975
Captain there,
66
00:11:28,787 --> 00:11:29,959
soldiers there.
67
00:11:30,357 --> 00:11:32,908
And so me, me come as well.
68
00:11:34,449 --> 00:11:37,296
You're a strange hunter
not to hit a bull's-eye.
69
00:11:38,420 --> 00:11:40,977
You always hit bull's-eye?
70
00:11:41,760 --> 00:11:45,138
We're in the army.
We're not allowed to miss targets.
71
00:11:46,240 --> 00:11:48,222
Then you great hunter!
72
00:11:48,701 --> 00:11:52,455
You shoot everything,
leave for us nothing to eat.
73
00:12:16,166 --> 00:12:19,711
Hey you, enough talking at us!
74
00:12:24,363 --> 00:12:25,889
Alright, alright.
75
00:12:40,184 --> 00:12:43,799
We can talk now.
76
00:12:57,585 --> 00:12:59,314
My name's Arsenyev.
77
00:13:00,548 --> 00:13:01,580
You tell me yours.
78
00:13:01,738 --> 00:13:03,118
Dersu Uzala.
79
00:13:05,953 --> 00:13:07,522
And how old are you?
80
00:13:17,671 --> 00:13:19,514
How old, me not know.
81
00:13:20,796 --> 00:13:23,527
Me lived plenty summers.
82
00:13:24,682 --> 00:13:26,002
You have a family?
83
00:13:30,639 --> 00:13:31,739
Family...
84
00:13:32,675 --> 00:13:34,208
all dead, long ago.
85
00:13:40,875 --> 00:13:43,608
Me had little wife, son...
86
00:13:45,172 --> 00:13:47,112
and baby girl.
87
00:13:50,323 --> 00:13:55,002
Get smallpox and now they all dead.
88
00:13:56,493 --> 00:13:58,275
Only Dersu alive.
89
00:14:19,131 --> 00:14:22,403
We're exploring this region,
90
00:14:23,911 --> 00:14:26,818
the big hills, the valleys, the rivers.
91
00:14:28,215 --> 00:14:30,217
Do you want to be our guide?
92
00:14:40,852 --> 00:14:42,039
Me...
93
00:14:42,921 --> 00:14:43,989
sleep on it.
94
00:14:47,554 --> 00:14:49,246
All right, you think it over.
95
00:14:54,279 --> 00:14:56,114
It's time that we turned in too.
96
00:15:14,180 --> 00:15:15,904
The next day, without saying a word,
97
00:15:16,417 --> 00:15:19,778
Dersu took his place
at the head of the group.
98
00:15:36,087 --> 00:15:38,339
Here, trail go here!
99
00:15:47,833 --> 00:15:51,211
- Here's a trail!
- Hey, there's a trail!
100
00:15:53,516 --> 00:15:57,287
Along here, two-three days ago.
Man walking here.
101
00:15:57,512 --> 00:15:59,017
Big rain fall then.
102
00:15:59,798 --> 00:16:01,582
Tracks of Chinese.
103
00:16:02,087 --> 00:16:04,014
How do you know?
104
00:16:04,339 --> 00:16:07,384
Not have eyes to see?
105
00:16:07,687 --> 00:16:11,619
Chinese wear boot. Look, water in tracks.
106
00:16:15,392 --> 00:16:17,322
You all like little children.
107
00:16:18,642 --> 00:16:20,267
Got eyes but don't see.
108
00:16:20,606 --> 00:16:23,776
When you live in wilds,
real soon you be dead.
109
00:16:32,036 --> 00:16:35,153
Chinese! Come on!
110
00:16:59,186 --> 00:17:02,022
Real soon now, find hut.
111
00:17:02,272 --> 00:17:03,912
How do you know that?
112
00:17:05,526 --> 00:17:09,279
Use eyes. Bark torn off for make roof.
113
00:17:30,050 --> 00:17:32,098
Ashes flattened by the rain,
114
00:17:38,399 --> 00:17:40,139
a bed of straw,
115
00:17:43,241 --> 00:17:45,906
a piece of Chinese cloth,
116
00:17:47,067 --> 00:17:49,369
just as Dersu had informed us.
117
00:17:49,984 --> 00:17:53,722
A Chinese had certainly spent
the night here very recently.
118
00:19:39,426 --> 00:19:40,557
Look at that!
119
00:20:25,907 --> 00:20:29,930
Captain, you give rice, salt, matches.
120
00:20:30,276 --> 00:20:31,644
What for?
121
00:20:32,028 --> 00:20:35,885
Put it in bark, leave it in hut.
122
00:20:37,013 --> 00:20:41,024
- Do you intend to come back?
- Why?
123
00:20:41,504 --> 00:20:43,132
Others come this way.
124
00:20:44,515 --> 00:20:45,874
Find dry wood there.
125
00:20:47,166 --> 00:20:49,441
Food to eat. People no die.
126
00:20:56,419 --> 00:21:02,533
Olentiev! Bring some matches, rice, salt.
127
00:21:23,257 --> 00:21:25,676
I couldn't help admiring him.
128
00:21:26,841 --> 00:21:29,529
He was so wise. He had a deep knowledge
129
00:21:30,532 --> 00:21:33,419
born of a lifetime spent in the wilds.
130
00:21:35,269 --> 00:21:38,564
He was goodhearted, generous minded.
131
00:21:41,505 --> 00:21:44,716
He could think of a man he'd never met,
132
00:21:45,665 --> 00:21:48,004
and that he probably would never meet.
133
00:22:11,578 --> 00:22:15,632
Dersu, maybe we should wait
till the rain stops?
134
00:22:15,875 --> 00:22:17,345
Time to get ready.
135
00:22:18,915 --> 00:22:21,905
Birds begin singing, you hear?
136
00:22:23,004 --> 00:22:25,343
Rain soon finish now.
137
00:22:34,353 --> 00:22:35,804
Sun shine soon.
138
00:22:36,731 --> 00:22:41,648
- Do you know what the sun is?
- Sure, everyone know sun.
139
00:22:44,408 --> 00:22:47,077
You never see sun?
140
00:22:47,507 --> 00:22:49,823
You just take look. There he is in sky!
141
00:23:18,048 --> 00:23:22,678
Captain, sun very big fellow, strong.
142
00:23:23,706 --> 00:23:26,807
If he die one day, we all die!
143
00:23:30,644 --> 00:23:33,439
Moon too, another real big fellow.
144
00:23:58,021 --> 00:24:00,841
That bad fellow, noisy.
145
00:24:02,112 --> 00:24:04,970
To listen to you talk,
there's nothing but people around you.
146
00:24:06,597 --> 00:24:10,476
People, yes. He's another fellow.
Water alive.
147
00:24:10,726 --> 00:24:14,022
How do you like that?
148
00:24:15,163 --> 00:24:16,756
So the fire's alive?
149
00:24:17,608 --> 00:24:20,361
Sure, fire is strong fellow.
150
00:24:23,072 --> 00:24:26,325
When he get angry,
forest burn days and days.
151
00:24:28,452 --> 00:24:30,815
Fire, water, wind get angry...
152
00:24:31,455 --> 00:24:35,024
me plenty scared!
153
00:24:35,682 --> 00:24:39,380
Fire, water, wind: three strong fellows!
154
00:24:54,462 --> 00:24:57,606
That day, it snowed for the first time.
155
00:25:15,536 --> 00:25:18,537
- Why for you shoot?
- Because we like shooting.
156
00:25:18,644 --> 00:25:20,417
You waste bullet for nothing.
157
00:25:20,503 --> 00:25:23,048
Don't you know sharpshooters
need to practice?
158
00:25:27,650 --> 00:25:30,431
Well, Seryoga, did you have
too much drink last night?
159
00:25:58,021 --> 00:25:59,334
All right!
160
00:26:11,050 --> 00:26:15,100
It's as bad as hitting a bird on the wing.
161
00:26:15,708 --> 00:26:20,189
- Good shooting is good hitting.
- Have a try, Granddad.
162
00:26:20,832 --> 00:26:25,083
Shouldn't break bottle.
Not lot of bottles in wilds.
163
00:26:25,255 --> 00:26:28,489
Don't try to get out of it.
Admit you can't hit the bottle.
164
00:26:29,081 --> 00:26:32,142
Me shoot at string,
165
00:26:32,610 --> 00:26:34,373
and then you give me bottle.
166
00:26:34,560 --> 00:26:38,306
If you hit the string, the bottle is yours.
167
00:26:39,329 --> 00:26:41,013
Go ahead, Marchenko!
168
00:26:44,201 --> 00:26:45,201
All right!
169
00:27:02,308 --> 00:27:05,609
There, Olentiev, he really won his bottle!
170
00:27:06,530 --> 00:27:08,922
Get ready now, men! We're moving out.
171
00:27:51,942 --> 00:27:52,778
Where's Dersu?
172
00:27:52,948 --> 00:27:56,702
He took his day's ration of vodka
and went away.
173
00:27:56,909 --> 00:28:01,582
He's over there by the river, singing.
Must be drunk.
174
00:28:07,344 --> 00:28:08,948
Here, give me that.
175
00:30:32,232 --> 00:30:34,818
Mind if I sit down with you, Dersu?
176
00:30:58,842 --> 00:31:02,701
Captain, over there my wife, kids.
All dead.
177
00:31:03,865 --> 00:31:04,935
Smallpox.
178
00:31:08,886 --> 00:31:14,400
So wife, kids, home...
179
00:31:14,900 --> 00:31:16,571
Me burn everything.
180
00:31:25,762 --> 00:31:31,426
Me get real bad dream last night.
181
00:31:34,589 --> 00:31:38,342
Me see hut. Hut soon fall down.
182
00:31:39,627 --> 00:31:42,380
In dream, wife and kids in hut.
183
00:31:43,303 --> 00:31:44,672
They got no food...
184
00:31:46,008 --> 00:31:47,389
hurt with cold.
185
00:31:48,358 --> 00:31:50,073
Me come here
186
00:31:50,904 --> 00:31:52,670
to get them food.
187
00:32:42,487 --> 00:32:45,473
Yesterday, old fellow
here, all alone.
188
00:32:45,876 --> 00:32:47,600
Sleep not at night.
189
00:32:49,043 --> 00:32:50,450
How do you know that?
190
00:32:50,742 --> 00:32:53,787
No traces close to fire where people sleep.
191
00:32:55,125 --> 00:32:56,906
How do you know that he's old?
192
00:32:57,025 --> 00:32:59,096
Young always walk on toes,
193
00:32:59,667 --> 00:33:02,431
old always walk on flat of heel.
194
00:33:12,495 --> 00:33:16,771
A few days later
I met this old Chinese man.
195
00:34:02,692 --> 00:34:05,863
This man name Li Sung Binn.
196
00:34:06,449 --> 00:34:08,261
Sixty four year old.
197
00:34:08,949 --> 00:34:11,491
Come from city call Tien Sin.
198
00:34:12,843 --> 00:34:14,382
And what's he doing here?
199
00:34:21,836 --> 00:34:24,537
He have woman. His
brother take her.
200
00:34:25,336 --> 00:34:26,664
He come here in mountains.
201
00:34:27,258 --> 00:34:30,630
He stay here 40 years alone.
202
00:34:36,874 --> 00:34:37,991
Thank you.
203
00:35:48,673 --> 00:35:50,265
It's getting cold.
204
00:35:58,054 --> 00:36:00,527
Maybe we should ask him over to the fire.
205
00:36:02,103 --> 00:36:05,710
No, Captain. Got to let him be alone.
206
00:36:17,202 --> 00:36:20,246
Now he think plenty.
207
00:36:24,626 --> 00:36:27,609
Dream of house, dream of garden.
208
00:36:30,590 --> 00:36:32,634
Garden all in flowers.
209
00:37:02,247 --> 00:37:03,412
Captain!
210
00:37:07,669 --> 00:37:09,802
Li Sung Binn want say goodbye.
211
00:37:10,646 --> 00:37:12,590
He say he go home again now.
212
00:39:00,257 --> 00:39:03,761
The final goal of our expedition
213
00:39:04,110 --> 00:39:06,722
was to explore the region of Lake Khanka.
214
00:39:07,896 --> 00:39:12,042
To get there, we would have to
cross huge marshes with no trails.
215
00:39:13,090 --> 00:39:16,933
I sent the larger part of the group
to Tchernigovka,
216
00:39:17,775 --> 00:39:21,737
and Dersu, Olentiev, Krushinov and myself
217
00:39:22,178 --> 00:39:24,777
headed toward the lake
in a flat-bottomed dugout.
218
00:39:49,362 --> 00:39:53,491
Olentiev, you stay here.
219
00:39:53,631 --> 00:39:56,785
Dersu and I will go on ahead.
220
00:39:57,621 --> 00:39:59,043
Unload the stuff.
221
00:40:38,713 --> 00:40:44,886
We go back to dugout soon?
Me plenty plenty bad scared.
222
00:40:45,136 --> 00:40:48,890
The lake's not far off.
We'll go that far and come back.
223
00:40:49,140 --> 00:40:54,771
Me do what you say.
You say alright, Dersu say alright.
224
00:41:16,042 --> 00:41:21,547
A vast silence reigned
over the frozen lake.
225
00:41:23,119 --> 00:41:28,686
The very silence
seemed in a way to be menacing.
226
00:41:40,250 --> 00:41:41,951
We go back to dugout now.
227
00:41:43,303 --> 00:41:45,846
Wind going to quick
blow away track.
228
00:41:45,975 --> 00:41:47,107
All right.
229
00:43:23,990 --> 00:43:25,547
Don't worry, Dersu...
230
00:43:26,930 --> 00:43:29,895
we'll soon find out
the way we came.
231
00:43:35,546 --> 00:43:36,589
Over there!
232
00:44:38,687 --> 00:44:40,927
Captain, we not come this way.
233
00:44:41,771 --> 00:44:42,771
No good!
234
00:46:22,752 --> 00:46:24,119
We get bad lost.
235
00:46:24,613 --> 00:46:25,942
This is the right way.
236
00:46:26,121 --> 00:46:28,434
Only how can we cross?
Water's all around.
237
00:46:45,014 --> 00:46:46,335
Soon sun go down.
238
00:46:47,265 --> 00:46:50,015
Soon night be here.
We get plenty dead.
239
00:46:50,321 --> 00:46:52,988
If the bivouac is near,
they're sure to hear us.
240
00:47:11,694 --> 00:47:15,406
We'll have to spend the night here.
It's dangerous to go farther.
241
00:47:15,726 --> 00:47:17,168
So what's best now?
242
00:47:20,778 --> 00:47:23,471
Captain, listen real good.
243
00:47:25,143 --> 00:47:26,821
Got to work and work good.
244
00:47:26,899 --> 00:47:30,002
We don't work real good, we soon be dead.
245
00:47:30,111 --> 00:47:32,588
- Work at what?
- Cut marsh-grass.
246
00:48:51,997 --> 00:48:54,625
Captain! Work good! No stop!
247
00:49:49,748 --> 00:49:50,901
Captain!
248
00:50:41,380 --> 00:50:43,757
Captain! Work! Work!
249
00:52:31,623 --> 00:52:32,802
Captain!
250
00:52:33,701 --> 00:52:35,484
Got to hold grass in place.
251
00:53:20,113 --> 00:53:21,787
Take rope!
252
00:54:35,895 --> 00:54:37,889
Captain! Get up!
253
00:54:50,003 --> 00:54:54,133
In the howling wind, I sank into oblivion.
254
00:54:56,001 --> 00:54:58,473
I don't know how long I slept.
255
00:55:09,552 --> 00:55:10,792
Captain!
256
00:55:35,010 --> 00:55:36,753
Hey, you no bear.
257
00:55:37,768 --> 00:55:41,408
Come out! Sun fellow shining!
258
00:57:39,791 --> 00:57:46,029
It was then that I realized that
Dersu's ingenuity had saved my life.
259
00:57:55,163 --> 00:57:59,417
Thank you, Dersu.
I'd have died without you.
260
00:57:59,943 --> 00:58:03,446
Walk together, work together.
No need say thank you.
261
00:58:08,944 --> 00:58:10,371
That's Olentiev!
262
00:58:53,590 --> 00:58:57,552
As time passed, our mission became harder.
263
00:59:05,188 --> 00:59:07,065
Forward, forward.
264
00:59:11,848 --> 00:59:17,200
Bitter cold, fatigue, hunger.
265
00:59:19,358 --> 00:59:24,488
Man is too small faced
with the vastness of nature.
266
01:01:01,702 --> 01:01:04,957
Forward, keep moving!
267
01:01:18,782 --> 01:01:21,663
Captain, me smell smoke.
268
01:01:23,881 --> 01:01:25,504
Ussuri people cooking fish.
269
01:02:32,724 --> 01:02:34,003
Captain...
270
01:02:36,878 --> 01:02:38,534
where we walk next?
271
01:02:41,286 --> 01:02:44,813
We'll head for Tchernigovka.
Our men are waiting for us there.
272
01:02:45,374 --> 01:02:48,252
Then we take the rail road to Vladivostok.
273
01:02:50,937 --> 01:02:52,213
Coming with us?
274
01:02:52,612 --> 01:02:55,588
A good town, nice to live there.
275
01:02:59,868 --> 01:03:01,617
Sorry,
276
01:03:02,546 --> 01:03:03,773
Me not want.
277
01:03:05,304 --> 01:03:07,315
Town no good for me.
278
01:03:07,907 --> 01:03:09,568
Dersu can't hunt in town.
279
01:03:09,975 --> 01:03:12,060
Hunt for sable, no can do.
280
01:03:17,234 --> 01:03:20,278
At least come with me
as far as the station.
281
01:03:20,990 --> 01:03:23,538
I can find you some money,
buy you supplies.
282
01:03:24,570 --> 01:03:27,592
Money, Dersu not need.
283
01:03:31,011 --> 01:03:33,417
Me go hunt for sable now.
284
01:03:34,266 --> 01:03:37,120
Sable is like money to hunter.
285
01:04:09,053 --> 01:04:10,560
What is it, Dersu?
286
01:04:13,387 --> 01:04:16,015
Me, very bad fellow.
287
01:04:28,458 --> 01:04:32,838
Me need only bullets to shoot.
288
01:04:35,375 --> 01:04:38,122
Olentiev! Give him everything that's left.
289
01:04:42,558 --> 01:04:44,277
Thank you, Captain.
290
01:04:57,298 --> 01:05:01,241
Me tomorrow walk alone.
291
01:05:03,243 --> 01:05:04,994
Four suns straight ahead.
292
01:05:05,987 --> 01:05:08,149
Daubikhe first...
293
01:05:09,936 --> 01:05:11,747
then Ulakhe...
294
01:05:12,739 --> 01:05:14,743
then Foudzinh.
295
01:05:16,381 --> 01:05:20,761
Me hear that there plenty,
plenty sable there.
296
01:05:23,263 --> 01:05:25,106
Got plenty deer too.
297
01:06:13,438 --> 01:06:15,524
Me hear you talk of train.
298
01:06:22,572 --> 01:06:26,699
Me no understand.
Now me understand.
299
01:06:38,121 --> 01:06:40,465
Goodbye, soldier fellows!
300
01:06:47,719 --> 01:06:49,474
Take care of yourself.
301
01:06:52,728 --> 01:06:55,981
Goodbye, Dersu!
One day maybe we'll meet again.
302
01:07:00,088 --> 01:07:01,870
Goodbye, Captain.
303
01:07:08,667 --> 01:07:13,071
I wish you the best of everything, Dersu.
304
01:07:15,189 --> 01:07:17,101
I also hope we'll meet again.
305
01:07:19,472 --> 01:07:20,636
Goodbye.
306
01:07:39,907 --> 01:07:43,153
He's a good man, isn't he?
I never met anyone like him before.
307
01:07:43,710 --> 01:07:46,907
He's something rare.
God bless him and keep him well.
308
01:07:51,495 --> 01:07:54,289
All day our hunter
309
01:07:55,665 --> 01:07:59,333
goes around the isles.
310
01:08:00,865 --> 01:08:04,299
He curses his bad fortune,
311
01:08:05,943 --> 01:08:09,771
no luck he beguiles.
312
01:08:10,224 --> 01:08:12,557
What is there to do?
313
01:08:14,904 --> 01:08:18,397
How can he perform his job?
314
01:08:19,022 --> 01:08:23,151
Never forgets our hunter.
315
01:08:23,360 --> 01:08:26,488
That beast is no easy drop.
316
01:08:28,657 --> 01:08:33,381
There went our hunter To a warm seaside...
317
01:09:18,064 --> 01:09:19,904
Captain!
318
01:09:22,037 --> 01:09:23,622
Dersu!
319
01:10:16,723 --> 01:10:24,723
End of part one
320
01:10:29,903 --> 01:10:32,279
DERSU UZALA
321
01:10:32,280 --> 01:10:34,533
DERSU UZALA Part two
322
01:10:39,573 --> 01:10:41,616
That spring,
323
01:10:41,825 --> 01:10:45,203
I traveled again to the Ussuri country.
324
01:11:29,539 --> 01:11:31,541
Make way!
325
01:11:43,178 --> 01:11:45,013
Ho! Come on!
326
01:11:52,898 --> 01:11:54,475
Where are you going?
327
01:11:57,014 --> 01:11:58,374
To the left!
328
01:12:18,087 --> 01:12:19,337
Let's go!
329
01:12:21,535 --> 01:12:22,760
Watch out!
330
01:12:23,846 --> 01:12:25,672
Careful with the horses!
331
01:13:59,089 --> 01:14:04,209
We spent three months in the wilds,
and spring gave way to summer.
332
01:14:05,119 --> 01:14:07,475
We explored a lot of country.
333
01:14:08,622 --> 01:14:13,377
But if Dersu had been with us,
we would've explored a lot more.
334
01:14:15,212 --> 01:14:20,509
All the time I kept hoping
that I'd meet up with him again.
335
01:14:21,635 --> 01:14:23,481
Where are you, Dersu?
336
01:14:41,489 --> 01:14:45,464
Go on, back up the stream! Go on!
337
01:15:04,678 --> 01:15:06,400
Bring some water, quick!
338
01:15:18,292 --> 01:15:19,925
What took you so long?
339
01:15:23,216 --> 01:15:24,981
You promised us a wild boar.
340
01:15:38,265 --> 01:15:42,174
A couple of miles from here I met a hunter.
341
01:15:42,472 --> 01:15:46,345
He asked me about the detachment.
Who we are, who the captain is.
342
01:15:48,354 --> 01:15:49,315
Did you tell him anything?
343
01:15:49,346 --> 01:15:52,486
No, I didn't. We're under military secrecy.
344
01:15:52,955 --> 01:15:54,974
Is he still over there?
345
01:15:55,146 --> 01:15:59,191
No, he's not. He suddenly began to
pack up his kit in a great hurry.
346
01:16:03,567 --> 01:16:06,323
- Your rifle!
- I won't need it...
347
01:17:21,197 --> 01:17:22,436
Dersu!
348
01:17:23,889 --> 01:17:25,639
Captain!
349
01:17:45,509 --> 01:17:47,594
It you, Captain!
350
01:17:47,831 --> 01:17:51,163
Hello there, Dersu! My dear old friend.
351
01:17:59,811 --> 01:18:03,500
Why, you haven't
changed a bit, Dersu.
352
01:18:03,525 --> 01:18:05,132
As young as ever.
353
01:18:19,357 --> 01:18:24,987
Oh, my dear gray-winged eagle,
354
01:18:27,505 --> 01:18:33,094
where've you been for so long?
355
01:18:49,784 --> 01:18:52,640
How've you been all these years?
356
01:18:56,173 --> 01:18:58,036
How many sables have you got?
357
01:18:58,408 --> 01:19:01,289
Plenty. Plenty of money too.
358
01:19:03,832 --> 01:19:07,516
Only Dersu lose all money.
359
01:19:09,191 --> 01:19:11,552
Rich merchant ask
me to his house.
360
01:19:12,310 --> 01:19:13,341
Plenty vodka.
361
01:19:13,638 --> 01:19:15,928
Me give all money to merchant
to look after.
362
01:19:16,359 --> 01:19:18,699
Then me not find him no more.
363
01:19:19,154 --> 01:19:22,240
Why he that way?
Me not understand.
364
01:19:37,283 --> 01:19:43,706
Oh, my dear gray-winged eagle,
365
01:19:47,335 --> 01:19:52,673
where've you been for so long?
366
01:19:56,844 --> 01:20:02,975
I flew high over the mountains,
367
01:20:07,855 --> 01:20:12,360
Where peace and quiet reign.
368
01:20:19,269 --> 01:20:23,579
In the morning a thick fog
covered the forest.
369
01:20:25,823 --> 01:20:27,708
We were walking at the head of the column.
370
01:20:28,491 --> 01:20:31,838
I was feeling good. Dersu was with us.
371
01:20:40,123 --> 01:20:44,744
Dersu, what do you think?
Will the fog clear up soon?
372
01:20:46,002 --> 01:20:47,385
It clear very soon.
373
01:20:48,189 --> 01:20:51,131
Forest and earth
are all sweating.
374
01:20:52,287 --> 01:20:54,277
Very soon be fine weather.
375
01:20:55,531 --> 01:20:58,739
The section's lagging too far behind.
They should have caught up by now.
376
01:21:00,143 --> 01:21:01,293
Let's wait here.
377
01:21:07,064 --> 01:21:08,542
Me lose pipe.
378
01:21:10,682 --> 01:21:14,085
Me go back and look.
379
01:21:18,046 --> 01:21:19,927
How me lose pipe like this?
380
01:21:21,404 --> 01:21:22,930
Dersu getting old.
381
01:21:24,185 --> 01:21:26,555
Or Dersu got head not working.
382
01:21:51,009 --> 01:21:52,084
Captain!
383
01:21:58,572 --> 01:22:03,091
That track of Amba!
He walking here behind us.
384
01:22:03,716 --> 01:22:08,128
When we walk this way,
no track on path before.
385
01:22:09,870 --> 01:22:13,404
When Dersu stop back there, he very close.
386
01:22:13,779 --> 01:22:16,274
We go along this way, Amba go along too.
387
01:22:33,474 --> 01:22:37,521
Amba don't never make no noise.
388
01:22:41,598 --> 01:22:44,506
I beg your pardon,
we're a bit late.
389
01:22:44,803 --> 01:22:46,444
Horses got bogged
in the marshes.
390
01:22:47,092 --> 01:22:49,688
Dersu, is that your pipe?
391
01:22:55,899 --> 01:22:58,493
- What's the matter?
- There's a tiger around.
392
01:23:00,513 --> 01:23:04,645
Watch out, men! There's a tiger around!
393
01:23:06,411 --> 01:23:07,575
Keep alert!
394
01:23:33,708 --> 01:23:36,056
Amba still follow our trail.
395
01:23:40,127 --> 01:23:41,912
Why you follow us?
396
01:23:42,435 --> 01:23:44,818
What you want, Amba?
397
01:23:44,943 --> 01:23:50,782
We go along our way. We not bother you.
398
01:23:50,946 --> 01:23:54,024
You not got enough room in forest?
399
01:24:27,700 --> 01:24:29,067
Forward!
400
01:24:46,085 --> 01:24:47,655
What are you stopping for?
401
01:24:51,536 --> 01:24:53,663
It looks like a trap over there.
402
01:25:28,402 --> 01:25:30,495
- What's this?
- Loudieva.
403
01:25:30,792 --> 01:25:31,554
Loudieva? What's that?
404
01:25:31,762 --> 01:25:34,432
Animals go down Loudieva to drink.
405
01:25:34,837 --> 01:25:38,063
Then when they go around barrier,
fall into trap.
406
01:25:38,407 --> 01:25:40,998
Men kill animals.
407
01:25:44,698 --> 01:25:46,619
A couple of you men come with me!
408
01:25:47,136 --> 01:25:51,102
Belonozhkin, Zagursky, Zakharov,
Bochkaryov, follow me!
409
01:26:44,249 --> 01:26:45,404
Watch out!
410
01:26:56,387 --> 01:26:57,387
Captain...
411
01:27:00,861 --> 01:27:02,027
Look!
412
01:27:08,318 --> 01:27:10,013
Check on the other traps.
413
01:27:30,013 --> 01:27:33,335
There's a deer and a couple of stags
already dead.
414
01:27:38,476 --> 01:27:40,728
Pasha, found anything?
415
01:27:41,171 --> 01:27:45,750
I found two more traps.
Nothing alive in either.
416
01:27:48,047 --> 01:27:51,307
- How about you, Andrei?
- I just fell into one.
417
01:27:54,063 --> 01:27:56,551
Vassily, what have you got?
418
01:27:57,019 --> 01:27:59,510
It's a real butcher shop over here.
419
01:28:01,578 --> 01:28:04,432
- Who did this?
- Bad Chinese did that.
420
01:28:04,916 --> 01:28:08,075
Why trap not looked at?
Not right way to hunt.
421
01:28:09,106 --> 01:28:11,400
Kill animals for nothing is bad!
422
01:28:15,573 --> 01:28:17,903
Go get the axes and shovels.
423
01:29:03,097 --> 01:29:06,351
- What's going on?
- Hunhutsi, Captain!
424
01:29:10,146 --> 01:29:13,900
They make hole in Dersu's shirt.
Me make hole in them.
425
01:29:14,108 --> 01:29:15,871
- How many?
- Eight.
426
01:29:16,112 --> 01:29:18,808
Two men stay here. The rest follow me.
427
01:29:45,515 --> 01:29:47,120
They've gotten away, bastards!
428
01:29:48,770 --> 01:29:51,648
Hunhutsi, bad Chinese!
429
01:29:51,844 --> 01:29:54,592
Steal all money, steal furs too.
430
01:29:54,740 --> 01:29:57,887
Steal women, murder all the men!
431
01:30:08,955 --> 01:30:10,809
Look at this, Captain.
432
01:30:32,447 --> 01:30:35,533
Hunhutsi steal three women.
433
01:30:35,982 --> 01:30:37,426
Where they put men?
434
01:30:38,582 --> 01:30:40,067
Me not understand.
435
01:30:48,541 --> 01:30:49,801
Turtygin!
436
01:31:28,222 --> 01:31:30,839
Hey, fellows! Come on over here!
437
01:32:03,233 --> 01:32:05,750
Back there, there's plenty mosquitoes.
438
01:32:06,783 --> 01:32:11,413
At night, face this big...
great suffering. Bad way to die.
439
01:32:12,093 --> 01:32:16,683
Good thing we find
them during daylight.
440
01:32:17,440 --> 01:32:18,675
All still alive.
441
01:32:19,043 --> 01:32:22,722
Those Hunhutsi, I'll shoot the lot of them.
442
01:32:23,417 --> 01:32:24,799
Hunhutsi!
443
01:32:32,574 --> 01:32:35,326
That Tchjan Bao. They not Hunhutsi.
444
01:32:45,962 --> 01:32:47,964
We're fighting the Hunhutsi.
445
01:32:48,322 --> 01:32:50,592
I'm Arsenyev.
We're surveying the region.
446
01:32:50,800 --> 01:32:52,721
- Glad to know you.
- A pleasure.
447
01:33:00,416 --> 01:33:02,479
Did they steal the women?
448
01:33:03,480 --> 01:33:06,983
Hunhutsi go that way! Hurry, hurry!
449
01:33:07,358 --> 01:33:11,112
Don't worry. They won't get far.
Will you take care of the men?
450
01:33:14,228 --> 01:33:15,992
All right! Fall in, men!
451
01:33:29,756 --> 01:33:34,636
The bandits aren't more than ten.
We'll be able to manage this.
452
01:33:35,279 --> 01:33:38,139
- Well, good luck to you.
- Goodbye.
453
01:33:56,043 --> 01:33:57,548
Soon be over.
454
01:33:58,189 --> 01:33:59,743
Hunhutsi good as dead.
455
01:34:04,040 --> 01:34:08,795
At first glance, the river seemed calm
and peaceful.
456
01:34:10,454 --> 01:34:15,051
I had sent a detachment upstream
to look for a ford,
457
01:34:16,321 --> 01:34:20,765
while I tried to cross over on a raft
with the others.
458
01:34:30,191 --> 01:34:31,480
Try the other side.
459
01:34:45,832 --> 01:34:47,458
Give me a hand.
460
01:35:00,847 --> 01:35:02,190
Pass over the rifles.
461
01:35:25,496 --> 01:35:27,323
Where are the poles?
462
01:35:31,127 --> 01:35:33,338
Throw over a pole, quick!
463
01:35:36,132 --> 01:35:37,759
Come on!
464
01:35:40,595 --> 01:35:43,640
Men, follow them on the bank!
465
01:36:03,534 --> 01:36:06,407
Keep going!
466
01:36:14,379 --> 01:36:16,172
Get ahead of us!
467
01:36:19,785 --> 01:36:21,912
Get ahead of us!
468
01:36:23,513 --> 01:36:25,155
Jump, Captain!
469
01:37:06,097 --> 01:37:07,509
Dersu!
470
01:38:07,366 --> 01:38:10,870
- If only we had a rope!
- We used it all to make the raft.
471
01:38:14,040 --> 01:38:16,292
Cut the tree!
472
01:38:20,254 --> 01:38:22,753
- This one?
- No!
473
01:38:25,760 --> 01:38:28,679
- This one?
- No!
474
01:38:33,184 --> 01:38:35,732
- This one?
- Yes!
475
01:38:36,312 --> 01:38:37,934
Get the axes, quick!
476
01:38:41,822 --> 01:38:45,947
Tie cord to tree!
477
01:38:47,211 --> 01:38:48,724
Your belts, hurry!
478
01:38:53,913 --> 01:38:55,434
The rifle-slings, too.
479
01:39:17,895 --> 01:39:20,028
- We need poles.
- Go ahead.
480
01:39:45,676 --> 01:39:47,166
Hold on!
481
01:39:48,049 --> 01:39:51,387
Get to work! Hurry!
482
01:39:55,388 --> 01:39:57,193
Hold on, Dersu!
483
01:40:32,357 --> 01:40:35,540
Let it out.
484
01:40:36,307 --> 01:40:38,409
That's the way! Easy now.
485
01:40:39,222 --> 01:40:40,561
Now pull!
486
01:41:25,618 --> 01:41:27,120
Dersu...
487
01:41:28,643 --> 01:41:30,351
you look like a bear.
488
01:42:07,187 --> 01:42:11,566
When rain like this, Captain,
mean autumn come.
489
01:42:14,881 --> 01:42:18,348
Little to the left. That's fine.
490
01:42:28,466 --> 01:42:30,088
Are you ready?
491
01:42:30,978 --> 01:42:32,330
Hold it!
492
01:42:32,967 --> 01:42:34,556
Here we go!
493
01:42:37,830 --> 01:42:41,115
Come over here
and take a picture of us now.
494
01:42:52,399 --> 01:42:54,045
You press the lever here.
495
01:43:00,301 --> 01:43:03,388
Among the souvenirs I have of Dersu,
the happiest ones
496
01:43:03,805 --> 01:43:07,308
are linked with the beginning of autumn.
497
01:44:13,499 --> 01:44:16,335
- What's that?
- Amba.
498
01:44:45,562 --> 01:44:46,921
You listen, Amba!
499
01:44:48,546 --> 01:44:50,195
Soldier got gun, they shoot.
500
01:44:50,569 --> 01:44:52,952
Better you go now!
501
01:46:28,695 --> 01:46:30,059
Me do bad thing!
502
01:46:31,559 --> 01:46:32,841
Amba bad hurt!
503
01:46:35,420 --> 01:46:37,101
The tiger ran away.
504
01:46:38,496 --> 01:46:41,262
Amba always run till him die.
505
01:46:42,648 --> 01:46:45,867
Me am now bad frightened.
506
01:46:46,966 --> 01:46:50,031
A dead tiger won't do you any harm.
507
01:46:50,685 --> 01:46:54,606
Kongnga going to send
another Amba after Dersu.
508
01:46:56,786 --> 01:47:01,215
Kongnga is the spirit of the forest
worshipped by the Gold people.
509
01:47:03,262 --> 01:47:08,834
From that day Dersu
became moody and irritable.
510
01:47:11,552 --> 01:47:13,137
Why you do that?
511
01:47:14,359 --> 01:47:17,253
The sign say no Ginseng here.
512
01:47:22,900 --> 01:47:27,552
You break sign...
fellows no find ginseng in forest.
513
01:47:30,504 --> 01:47:32,281
You bad fellow.
514
01:48:15,319 --> 01:48:17,725
Why you throw meat in fire?
515
01:48:19,169 --> 01:48:23,512
Tomorrow we go away,
tomorrow other fellow sit here.
516
01:48:23,613 --> 01:48:26,601
They don't find no meat, so they no eat.
517
01:48:27,662 --> 01:48:30,748
- Who's going to be here?
- Lot of fellows.
518
01:48:31,588 --> 01:48:37,093
Weasel come here, woodchuck,
crow come here, mouse too.
519
01:48:38,195 --> 01:48:40,698
Plenty other fellow in wilds.
520
01:49:55,662 --> 01:49:59,474
Good evening, Dersu. How are you?
521
01:50:36,399 --> 01:50:41,112
Autumn in the Ussuri region is short.
522
01:50:42,046 --> 01:50:44,159
In preparation for the winter,
523
01:50:44,322 --> 01:50:49,285
I had sent some of the detachment
to the Olga gulf.
524
01:50:52,274 --> 01:50:54,902
Wait! Smell fellow!
525
01:50:55,291 --> 01:50:57,108
- What fellow?
- Wild boar people.
526
01:51:01,331 --> 01:51:02,827
I don't smell anything.
527
01:51:18,348 --> 01:51:21,434
- Why didn't you shoot?
- Me not see him.
528
01:51:24,729 --> 01:51:26,982
Why me no see wild boar fellow?
529
01:51:30,360 --> 01:51:34,489
Got one nose see plenty better
than two eye.
530
01:51:39,423 --> 01:51:41,300
At the time I didn't realize
531
01:51:42,394 --> 01:51:45,552
that this small incident
heralded tragic events.
532
01:51:49,736 --> 01:51:50,919
An animal!
533
01:51:54,298 --> 01:51:55,708
Where, Captain?
534
01:52:19,534 --> 01:52:20,910
Where?
535
01:52:25,044 --> 01:52:27,755
Over there, by that fallen tree.
536
01:52:49,319 --> 01:52:51,193
- Me get him?
- No.
537
01:52:53,052 --> 01:52:54,696
Didn't you see you missed him?
538
01:54:15,459 --> 01:54:18,701
Even the best marksmen
miss a shot now and then.
539
01:54:19,825 --> 01:54:21,873
Why Dersu miss?
540
01:56:16,309 --> 01:56:20,903
Always me see animal first.
541
01:56:21,150 --> 01:56:25,029
Always Dersu never miss. Eyes gone bad.
542
01:56:25,280 --> 01:56:28,157
How me going live now in forest?
543
01:57:12,122 --> 01:57:14,203
Dersu, come with me to Khabarovsk.
544
01:57:15,244 --> 01:57:16,776
My home is your home.
545
01:57:39,228 --> 01:57:41,981
The new year had come.
546
01:58:01,376 --> 01:58:03,632
It was a strange night.
547
01:59:35,803 --> 01:59:37,027
Dersu!
548
01:59:55,865 --> 01:59:58,618
Amba come back again to kill me.
549
02:00:10,861 --> 02:00:14,156
- Me thank you, Captain!
- What's the matter?
550
02:00:14,360 --> 02:00:18,100
Captain, you say my home your home.
551
02:00:18,622 --> 02:00:22,459
- So you'll come then?
- Bad eyes not work no good.
552
02:00:22,626 --> 02:00:26,755
Kongnga spirit no want have me here.
He send me Amba.
553
02:00:43,412 --> 02:00:46,624
It's probable that what Dersu called Amba
554
02:00:47,425 --> 02:00:50,614
was a manifestation of the terror
the wilds now held for him,
555
02:00:51,194 --> 02:00:57,301
a phantom that preyed upon
the imagination of a tired old man.
556
02:01:05,935 --> 02:01:10,398
KHABAROVSK
557
02:01:23,452 --> 02:01:26,706
I've a surprise for you.
Vova has recorded Dersu.
558
02:01:39,061 --> 02:01:42,972
Captain go to mountains and work.
559
02:01:44,557 --> 02:01:46,041
Come back home.
560
02:01:46,566 --> 02:01:49,611
Sit down at table, plenty work.
561
02:01:50,730 --> 02:01:54,066
Me in big town, no work.
562
02:01:55,443 --> 02:01:56,753
Look at fire.
563
02:01:57,675 --> 02:02:01,264
Look at hills far away.
That's all!
564
02:02:02,571 --> 02:02:05,494
Town life is no good for him.
565
02:02:06,608 --> 02:02:08,497
He'll get used to it.
566
02:02:10,833 --> 02:02:15,254
- Has Dersu heard that?
- Yes.
567
02:02:16,198 --> 02:02:17,506
What did he say?
568
02:02:17,757 --> 02:02:20,843
"Him talk plenty good.
He not miss out nothing."
569
02:02:24,847 --> 02:02:27,113
Does he often talk to you about the wilds?
570
02:02:27,254 --> 02:02:32,647
Yes. Dersu's not afraid of anything,
not of wolves, or bears either.
571
02:02:33,276 --> 02:02:35,983
Nor of blizzards, nor of floods.
572
02:02:37,694 --> 02:02:41,781
Dersu is Vova's hero. He's crazy about him.
573
02:02:43,658 --> 02:02:46,410
I'd have died many times
if it hadn't been for him.
574
02:02:46,661 --> 02:02:49,288
Dersu never said anything about it.
575
02:02:49,538 --> 02:02:52,173
Well, he doesn't think
it something to talk about.
576
02:02:53,258 --> 02:02:59,048
There are lots of others
who would brag about such things.
577
02:03:54,478 --> 02:04:01,485
This fellow, we have plenty years
walking together in wilds.
578
02:04:19,784 --> 02:04:23,716
And that, bear tooth.
579
02:04:37,000 --> 02:04:39,982
And this, claw of lynx.
580
02:04:43,611 --> 02:04:45,488
You take for you.
581
02:04:46,111 --> 02:04:50,409
- A present, Dersu?
- Yes, my little captain.
582
02:04:51,586 --> 02:04:54,917
That's just great!
It'll be my own talisman.
583
02:04:55,597 --> 02:04:59,502
Do you have tiger claws as well?
584
02:05:00,913 --> 02:05:03,047
No, me shoot at tiger.
585
02:05:05,063 --> 02:05:08,052
Only tiger bad luck.
586
02:05:09,258 --> 02:05:10,417
Why?
587
02:05:14,409 --> 02:05:15,917
Plenty bad luck.
588
02:05:45,464 --> 02:05:47,800
Here you are. Thanks very much.
589
02:05:50,427 --> 02:05:52,805
You give money to fellow for water?
590
02:05:53,055 --> 02:05:55,432
Plenty water back in river!
591
02:05:57,101 --> 02:06:01,480
- Why you sell lady water?
- You crazy? Just a savage.
592
02:06:03,691 --> 02:06:06,610
And you bad fellow.
593
02:06:15,369 --> 02:06:18,455
- Where are you going?
- To shoot.
594
02:06:18,932 --> 02:06:21,375
You're not allowed to shoot in town.
595
02:06:22,737 --> 02:06:24,503
Barrel of gun plenty dirty.
596
02:06:24,971 --> 02:06:30,230
Me shoot bullet, that clean it.
Me clean with rag.
597
02:06:30,800 --> 02:06:32,761
But there are people around.
It'll be dangerous.
598
02:06:33,427 --> 02:06:36,624
Me shoot into the sky.
599
02:06:36,866 --> 02:06:41,020
But it's not allowed.
The town is not the mountain.
600
02:06:44,365 --> 02:06:45,535
Don't you understand?
601
02:07:08,582 --> 02:07:10,815
Well, how are you, Dersu?
602
02:07:13,886 --> 02:07:17,960
Me sitting here like dead log in woods.
603
02:07:19,968 --> 02:07:24,444
Me no understand how fellows
live inside box.
604
02:07:26,116 --> 02:07:29,743
Well, I must agree,
it's not a cheerful room.
605
02:07:41,274 --> 02:07:46,647
I think we might change the paper,
make it more comfortable.
606
02:07:48,636 --> 02:07:52,974
In the meantime you can move into my study.
607
02:07:55,101 --> 02:07:56,411
No, thanks, Captain.
608
02:07:57,512 --> 02:08:00,672
Me go outside, make good tent.
609
02:08:02,275 --> 02:08:03,275
Sleep there...
610
02:08:04,581 --> 02:08:06,011
not bother no one.
611
02:08:07,557 --> 02:08:09,221
Listen Dersu...
612
02:08:10,126 --> 02:08:12,892
In a town, that's not allowed.
613
02:08:14,662 --> 02:08:15,797
Why not?
614
02:08:17,157 --> 02:08:18,219
Not good?
615
02:08:19,667 --> 02:08:23,065
How can I explain to you. That's the law.
616
02:08:24,716 --> 02:08:25,886
Funny law.
617
02:08:28,802 --> 02:08:32,292
Shooting gun not allowed,
sleep in tent not allowed.
618
02:08:34,516 --> 02:08:37,268
Me not breathe. Need plenty fresh air.
619
02:08:58,432 --> 02:09:03,127
- Dad! Dersu's been arrested!
- The police just telephoned.
620
02:09:04,424 --> 02:09:07,841
He saw me going out to buy wood,
and he got very excited,
621
02:09:08,049 --> 02:09:10,844
and he went off to cut down a tree
in the park.
622
02:11:06,548 --> 02:11:10,046
Please, Captain, me want to go away.
623
02:11:11,017 --> 02:11:13,910
Me can't live in town.
624
02:11:16,090 --> 02:11:17,816
Where do you want to go?
625
02:11:18,329 --> 02:11:20,454
Me go back to mountains.
626
02:11:22,642 --> 02:11:23,736
Captain.
627
02:11:27,704 --> 02:11:28,837
Missus lady.
628
02:11:34,126 --> 02:11:35,564
Little captain.
629
02:11:37,900 --> 02:11:39,291
You all good fellows.
630
02:11:40,267 --> 02:11:42,370
Me go away bad. Sorry.
631
02:11:43,892 --> 02:11:47,283
But Dersu can't live in town.
632
02:12:49,639 --> 02:12:52,154
Very well, take this
new rifle with you.
633
02:12:53,320 --> 02:12:54,835
It's a present.
634
02:12:56,482 --> 02:12:58,404
The sights on it are very good.
635
02:13:00,396 --> 02:13:02,654
Even if you don't see so well,
you can't miss with it.
636
02:13:10,358 --> 02:13:11,918
Me thank you, Captain.
637
02:13:20,343 --> 02:13:22,345
TELEGRAM
638
02:13:22,595 --> 02:13:26,288
"Your visiting card found
on the body of a dead Gold."
639
02:13:26,651 --> 02:13:29,904
"Please come and identify the corpse."
640
02:14:31,191 --> 02:14:33,235
Captain Arsenyev?
641
02:14:59,164 --> 02:15:00,998
You knew the deceased?
642
02:15:02,995 --> 02:15:05,205
We were very good friends.
643
02:15:13,005 --> 02:15:14,590
His name?
644
02:15:16,016 --> 02:15:17,547
Dersu Uzala.
645
02:15:20,360 --> 02:15:21,805
His occupation?
646
02:15:24,290 --> 02:15:26,079
Hunter.
647
02:15:27,269 --> 02:15:28,357
That's strange.
648
02:15:29,189 --> 02:15:30,921
We didn't find a rifle with him.
649
02:15:33,358 --> 02:15:37,404
There should've been one,
one of the latest models.
650
02:15:37,552 --> 02:15:43,934
No, we didn't find any kind of rifle.
Only your visiting card.
651
02:15:46,038 --> 02:15:49,166
Oh, that explains everything.
652
02:15:50,101 --> 02:15:55,022
The killer wanted his rifle
and killed him for it.
653
02:15:58,550 --> 02:16:02,836
- We're ready to bury him now.
- Ground was frozen solid.
654
02:16:02,958 --> 02:16:04,501
All right, bury him.
655
02:16:32,754 --> 02:16:35,591
Now I must ask you for a signature.
656
02:16:37,732 --> 02:16:38,998
Sign this.
657
02:17:03,907 --> 02:17:06,911
Pardon me, sir, I've got work to do...
658
02:17:18,672 --> 02:17:20,423
Thank you very much.
659
02:17:24,177 --> 02:17:26,304
Well, my respects, Captain!
46695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.