All language subtitles for Dangerous.Moves.1984.1080p.WEBRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,473 (Multicom jingle) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,440 - Tell me, how are you now? 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,853 - Just fine, fine, really. 6 00:00:34,290 --> 00:00:36,270 And I'll be in shape when the match starts. 7 00:00:36,270 --> 00:00:39,860 - Spoken like a true hero, my dear Akiva Israelovitch. 8 00:00:39,860 --> 00:00:42,310 The readout is excellent, nothing to worry about. 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,493 You're strong as a cosmonaut, you'll live to see 120. 10 00:00:48,170 --> 00:00:49,803 I prepared your case history. 11 00:00:50,890 --> 00:00:52,140 You're to keep it by you. 12 00:00:56,490 --> 00:00:57,323 Call these. 13 00:00:59,660 --> 00:01:01,480 Just so they're always within reach. 14 00:01:01,480 --> 00:01:03,798 I don't think you'll need them, a precaution. 15 00:01:03,798 --> 00:01:05,307 - Anton, you promised me you'd come. 16 00:01:05,307 --> 00:01:07,640 - Well, they refused to grant the exit visa. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,781 (airplane engine roars) 18 00:01:30,737 --> 00:01:33,580 - Now what the devil could be the matter? 19 00:01:33,580 --> 00:01:36,043 Moscow cabled to confirm they'd be on this flight. 20 00:01:39,150 --> 00:01:41,593 - What's going on? (shushes) 21 00:01:45,120 --> 00:01:47,170 - But that's the game that you won against him 22 00:01:47,170 --> 00:01:49,430 in Ediba back in '67. 23 00:01:49,430 --> 00:01:51,220 That's being lazy, isn't it? 24 00:01:51,220 --> 00:01:52,420 And with so much talent. 25 00:01:53,300 --> 00:01:54,400 - Then try beating me. 26 00:01:55,290 --> 00:01:56,123 - The queen to G7. 27 00:01:56,123 --> 00:01:58,620 Then the rook captures B3. 28 00:01:58,620 --> 00:01:59,883 C4, the bishop will take it. 29 00:01:59,883 --> 00:02:02,713 The knight will capture the bishop, naturally. 30 00:02:03,610 --> 00:02:06,067 Then the blacks push the rook to G8-1. 31 00:02:07,150 --> 00:02:09,353 It's finished, the whites have had it. 32 00:02:13,020 --> 00:02:16,130 To beat your adversary, you need to learn his mistakes. 33 00:02:16,130 --> 00:02:17,560 There'll be a clue. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,303 - Tac-Tac. - Please excuse me. 35 00:02:20,563 --> 00:02:23,075 - Anastase Inanovitch, what are you doing here? 36 00:02:23,075 --> 00:02:24,700 - You're in Geneva, it's been half an hour. 37 00:02:24,700 --> 00:02:27,490 - Oh, what are we waiting for, let's go. 38 00:02:27,490 --> 00:02:28,491 Let's get out. 39 00:02:28,491 --> 00:02:30,908 (applauding) 40 00:02:40,190 --> 00:02:41,023 - They're here. 41 00:02:42,780 --> 00:02:43,990 - Heller, his cardiologist? 42 00:02:43,990 --> 00:02:44,823 - No. 43 00:02:48,155 --> 00:02:49,840 - Well, I was right. 44 00:02:49,840 --> 00:02:52,350 Liebskind's illness is propaganda. 45 00:02:52,350 --> 00:02:54,780 The heart attack story is a joke. 46 00:02:54,780 --> 00:02:56,630 You could have more reliable sources. 47 00:02:57,600 --> 00:02:59,520 - My sources are impeccable. 48 00:02:59,520 --> 00:03:00,870 The proof, Tac-Tac. 49 00:03:00,870 --> 00:03:02,072 Was he flown to Geneva 50 00:03:02,072 --> 00:03:04,240 because he's good at chess, do you think? 51 00:03:04,240 --> 00:03:05,860 - How many threatening letters this morning? 52 00:03:05,860 --> 00:03:08,890 - 13, two death threats, all anonymous, as one might guess. 53 00:03:08,890 --> 00:03:09,723 - Pavius. 54 00:03:10,580 --> 00:03:11,413 That contract. 55 00:03:12,980 --> 00:03:15,510 - I already said no twice. 56 00:03:15,510 --> 00:03:16,610 - Only three days of work. 57 00:03:16,610 --> 00:03:19,290 You pay your debts and you've earned a life's income. 58 00:03:19,290 --> 00:03:20,193 - It's not for me. 59 00:03:21,620 --> 00:03:23,634 - Know it, you owe me a present. 60 00:03:23,634 --> 00:03:26,340 And if it's to go on, I need something in return. 61 00:03:26,340 --> 00:03:28,130 - Listen to me, Foldes. 62 00:03:28,130 --> 00:03:29,630 Fromm is Fromm. 63 00:03:29,630 --> 00:03:32,620 And chess it what he does as a professional, all right? 64 00:03:32,620 --> 00:03:35,300 If you want to challenge 100 men, 65 00:03:35,300 --> 00:03:38,560 he will play standing blindfolded on Mars. 66 00:03:38,560 --> 00:03:40,810 But I will do it, understand? 67 00:03:40,810 --> 00:03:42,320 My way. 68 00:03:42,320 --> 00:03:45,117 There'll be no machine that has my name in it, clear? 69 00:03:47,925 --> 00:03:49,425 I'm going to town. 70 00:03:51,613 --> 00:03:54,446 (whimsical music) 71 00:04:27,813 --> 00:04:30,664 (horn honks) 72 00:04:30,664 --> 00:04:32,914 (chatting) 73 00:05:06,272 --> 00:05:09,772 (speaks foreign language) 74 00:06:09,117 --> 00:06:10,267 Are you being followed? 75 00:06:11,520 --> 00:06:12,480 - Not a chance. 76 00:06:12,480 --> 00:06:13,550 - Who do you have in our group? 77 00:06:13,550 --> 00:06:14,593 - Ah, now look here. 78 00:06:15,470 --> 00:06:16,510 - Sorry, I don't buy it. 79 00:06:16,510 --> 00:06:18,550 - Good, gives me hope. 80 00:06:18,550 --> 00:06:20,780 - Rotten opportunist. 81 00:06:20,780 --> 00:06:24,313 - Not all men are able to make it as a dissident superstar. 82 00:06:26,830 --> 00:06:27,980 - How's the great hero? 83 00:06:29,300 --> 00:06:32,360 Travels without his cardiologist, so we're told. 84 00:06:32,360 --> 00:06:34,210 - The man's in perfectly good health. 85 00:06:35,150 --> 00:06:37,210 Unfortunately for you, superstar. 86 00:06:37,210 --> 00:06:39,280 - Stop, you know very well I'm going to beat him. 87 00:06:39,280 --> 00:06:41,600 Fromm, the proud renegade. 88 00:06:41,600 --> 00:06:44,403 The traitor, the bourgeois idealist. 89 00:06:46,080 --> 00:06:47,500 Don't fear. 90 00:06:47,500 --> 00:06:48,750 When I win the world championship, 91 00:06:48,750 --> 00:06:50,740 what do you think you'll read in "Pravda"? 92 00:06:50,740 --> 00:06:53,590 That this is just another victorious day in Soviet chess. 93 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 - You didn't bring me to this rendezvous 94 00:06:57,040 --> 00:06:58,840 just to listen to all that crap now. 95 00:07:02,427 --> 00:07:03,760 - Is there news of Marina? 96 00:07:03,760 --> 00:07:05,390 - [Tac-Tac] Yes. 97 00:07:05,390 --> 00:07:06,770 - How's it been for her? 98 00:07:06,770 --> 00:07:08,320 - [Tac-Tac] All right, I think. 99 00:07:11,220 --> 00:07:12,520 - Didn't she say anything? 100 00:07:13,490 --> 00:07:16,860 Tell me, why hasn't she been replying to any of my letters? 101 00:07:16,860 --> 00:07:18,263 It's as if she were afraid. 102 00:07:20,416 --> 00:07:23,703 - Pavius, Marina wants a divorce. 103 00:07:27,320 --> 00:07:28,960 - Not till the end of the match. 104 00:07:28,960 --> 00:07:29,813 Ask her to wait. 105 00:07:37,730 --> 00:07:40,980 - Get rid of your cigarette, Genady Ivanovitch. 106 00:07:40,980 --> 00:07:43,947 - But I don't intend to smoke it, Akiva Israelovitch. 107 00:07:46,240 --> 00:07:47,840 - Well it poses a threat for me. 108 00:07:50,017 --> 00:07:51,810 And in chess, a threat can be a lot more serious 109 00:07:51,810 --> 00:07:52,643 than any act. 110 00:08:17,414 --> 00:08:20,247 - You must still enjoy beating me. 111 00:08:21,400 --> 00:08:25,013 - I savor the sweetness, as you savor the bitterness. 112 00:08:33,240 --> 00:08:34,123 Why did you come? 113 00:08:36,200 --> 00:08:37,850 - I just obey orders, that's all. 114 00:08:42,880 --> 00:08:43,713 - Check. 115 00:08:45,041 --> 00:08:47,124 (stomps) 116 00:08:53,290 --> 00:08:55,300 - I want something soundproof put down. 117 00:08:55,300 --> 00:08:56,300 - I'll attend to it. 118 00:09:14,710 --> 00:09:16,310 - The pieces are just too light. 119 00:09:18,080 --> 00:09:19,863 And it'll have to be a lot brighter. 120 00:09:25,100 --> 00:09:26,970 - We can change them. 121 00:09:26,970 --> 00:09:28,130 Jean? 122 00:09:28,130 --> 00:09:30,800 - And the light? - We can turn it up. 123 00:09:30,800 --> 00:09:31,633 - Go ahead. 124 00:09:32,620 --> 00:09:34,657 We'll let Grandmaster Fromm decide now. 125 00:09:41,776 --> 00:09:43,460 - There, that's better. 126 00:09:43,460 --> 00:09:45,827 - [Stagehand] Keep that for the game, what are you on? 127 00:09:45,827 --> 00:09:48,448 - [Technician] I'm at 80. 128 00:09:48,448 --> 00:09:49,281 - Ah, thank you. 129 00:10:15,536 --> 00:10:16,380 - Well, that's fine. 130 00:10:16,380 --> 00:10:18,070 - What's the matter, Anastase Inanovitch? 131 00:10:18,070 --> 00:10:19,080 - We were due at the theater 132 00:10:19,080 --> 00:10:20,210 at 10 o'clock, Akiva Israelovitch. 133 00:10:20,210 --> 00:10:21,963 - Well, then go, I trust you. 134 00:10:23,580 --> 00:10:25,360 Make sure everything conforms with the protocol 135 00:10:25,360 --> 00:10:26,980 as it was negotiated. 136 00:10:26,980 --> 00:10:27,813 - But he demanded-- 137 00:10:27,813 --> 00:10:28,950 - Let him put the lights up to 80. 138 00:10:28,950 --> 00:10:31,440 If it's too light for me, I'll say they must be lowered. 139 00:10:31,440 --> 00:10:32,620 - But he wants some lighter pieces. 140 00:10:32,620 --> 00:10:34,730 - It won't help him play a better game. 141 00:10:34,730 --> 00:10:36,290 - But the cameras, the whole installation-- 142 00:10:36,290 --> 00:10:38,443 - It's unimportant, Anastase Inanovitch. 143 00:10:39,870 --> 00:10:41,100 I won't hear a thing. 144 00:10:41,100 --> 00:10:42,470 - Well, really. 145 00:10:42,470 --> 00:10:43,530 Really, Akiva Israelovitch, 146 00:10:43,530 --> 00:10:45,590 you're simply unbelievable, unbelievable! 147 00:10:45,590 --> 00:10:47,394 I'm unable to comprehend, there! 148 00:10:47,394 --> 00:10:49,463 Your behavior's not normal, not normal! 149 00:10:53,560 --> 00:10:54,960 - What do you live on? 150 00:10:54,960 --> 00:10:57,660 - [Fromm] The generosity of my friends. 151 00:10:57,660 --> 00:10:59,620 - Rumor has it that you're now an American agent. 152 00:10:59,620 --> 00:11:01,392 - What does an American agent make? 153 00:11:01,392 --> 00:11:04,860 (audience laughs) 154 00:11:04,860 --> 00:11:06,930 - Would you consider yourself to be a dissident? 155 00:11:06,930 --> 00:11:08,561 - [Fromm] Absolutely not, I'm an exile. 156 00:11:08,561 --> 00:11:10,100 - Did you ever take part in politics? 157 00:11:10,100 --> 00:11:11,922 - Of course, from my cradle days. 158 00:11:11,922 --> 00:11:12,760 (audience chuckles) 159 00:11:12,760 --> 00:11:14,810 When I was a pioneer, I was reprimanded 160 00:11:14,810 --> 00:11:16,053 for glorifying Stalin. 161 00:11:17,621 --> 00:11:20,219 In those days we had Khrushchev, so I turned farceur. 162 00:11:20,219 --> 00:11:21,460 (audience laughs) 163 00:11:21,460 --> 00:11:22,967 - What is a farceur? 164 00:11:24,350 --> 00:11:25,720 - A free man. 165 00:11:25,720 --> 00:11:28,770 In Lithuania, some jokes are labeled two by eight. 166 00:11:28,770 --> 00:11:30,620 Two years in prison because you listen, 167 00:11:30,620 --> 00:11:31,897 eight years because you tell it. 168 00:11:31,897 --> 00:11:33,920 (audience laughs) 169 00:11:33,920 --> 00:11:35,200 - Seriously now. 170 00:11:35,200 --> 00:11:36,420 You were a member of the party, 171 00:11:36,420 --> 00:11:38,070 Liebskind managed to keep out. 172 00:11:38,070 --> 00:11:39,820 - The party alone may make a decision 173 00:11:39,820 --> 00:11:43,060 as to who is and who is not admitted to the party. 174 00:11:43,060 --> 00:11:45,020 In Lithuania, you are forced to join the party, 175 00:11:45,020 --> 00:11:46,869 and there isn't one damn thing you can do. 176 00:11:46,869 --> 00:11:48,070 - But Liebskind? 177 00:11:48,070 --> 00:11:50,170 - Well ask him the question, no? 178 00:11:50,170 --> 00:11:51,563 But he's deaf, so shout. 179 00:11:54,220 --> 00:11:56,623 - Why is it you've refused to shake Liebskind's hand? 180 00:11:57,780 --> 00:11:59,840 - Are you very sure someone hasn't ordered him 181 00:11:59,840 --> 00:12:01,122 to refuse his hand? 182 00:12:01,122 --> 00:12:02,870 (crowd murmurs) 183 00:12:02,870 --> 00:12:05,120 - And what of your wife, has there been news? 184 00:12:07,560 --> 00:12:09,610 - I'm not really prepared to discuss her. 185 00:12:10,680 --> 00:12:12,420 I don't know anything. 186 00:12:12,420 --> 00:12:13,620 There is no news of her. 187 00:12:14,960 --> 00:12:16,240 And it's disturbing. 188 00:12:19,440 --> 00:12:21,857 (chattering) 189 00:12:27,280 --> 00:12:28,163 - Hello, Andre. 190 00:12:29,850 --> 00:12:31,280 - Hello. 191 00:12:31,280 --> 00:12:32,320 - How are you? 192 00:12:40,830 --> 00:12:42,150 - Your games are all planned out? 193 00:12:42,150 --> 00:12:42,983 - They're fine. 194 00:12:44,220 --> 00:12:46,193 - Short of cash? - Well, yes. 195 00:12:48,350 --> 00:12:52,353 - I could help you find an exhibition game or two. 196 00:12:58,570 --> 00:13:00,880 - I'd much rather you would be able to use me. 197 00:13:00,880 --> 00:13:02,460 - There'd be no point. 198 00:13:02,460 --> 00:13:04,900 - Running scared has turned you really mean, Pavius. 199 00:13:04,900 --> 00:13:06,430 - Ah, you will understand. 200 00:13:06,430 --> 00:13:07,976 You're an expert. 201 00:13:07,976 --> 00:13:09,800 Champion of the world at running scared. 202 00:13:09,800 --> 00:13:11,413 - You're afraid of me, huh? 203 00:13:13,490 --> 00:13:16,433 - It's best you forget me as a tool to get your revenge. 204 00:13:21,245 --> 00:13:23,580 - See you. - See you. 205 00:13:23,580 --> 00:13:26,290 - Oh, good luck. 206 00:13:26,290 --> 00:13:28,613 - [Fromm] Shut up, that brings bad luck. 207 00:13:31,840 --> 00:13:34,190 - But you're beyond help when it comes to luck. 208 00:13:42,100 --> 00:13:44,350 - We should've taken him on, he's a genius. 209 00:13:44,350 --> 00:13:45,220 - He's an alcoholic. 210 00:13:45,220 --> 00:13:46,480 - He would have beaten Liebskind 211 00:13:46,480 --> 00:13:47,860 if he'd managed not to crack up. 212 00:13:47,860 --> 00:13:48,960 - He did crack, he's no good. 213 00:13:48,960 --> 00:13:50,360 - Would you explain, please? 214 00:13:53,070 --> 00:13:57,006 - I can manage without anyone's help to beat Liebskind. 215 00:13:57,006 --> 00:13:59,756 (dramatic music) 216 00:14:56,760 --> 00:14:59,410 I can manage without anyone's help to beat Liebskind. 217 00:15:03,810 --> 00:15:04,643 - [Henia] Akiva. 218 00:15:46,188 --> 00:15:48,938 (crowd chatters) 219 00:15:51,210 --> 00:15:53,610 - So you refuse to consider postponing the game? 220 00:15:54,820 --> 00:15:59,120 - I'm sorry, but either Fromm will return here today 221 00:16:01,210 --> 00:16:02,480 or we'll never see him at all. 222 00:16:02,480 --> 00:16:03,313 He'll disappear. 223 00:16:04,150 --> 00:16:06,970 - Well, then I shall start the game 224 00:16:06,970 --> 00:16:09,270 precisely at three o'clock. 225 00:16:09,270 --> 00:16:11,943 And Grandmaster Liebskind will make his first move. 226 00:16:13,020 --> 00:16:15,210 Grandmaster Fromm must arrive within one hour 227 00:16:15,210 --> 00:16:18,833 or Liebskind will retain the world championship. 228 00:16:19,760 --> 00:16:21,623 The rules won't permit anything else. 229 00:16:23,290 --> 00:16:24,633 - That's perfectly plain. 230 00:16:26,310 --> 00:16:27,143 - Right. 231 00:16:30,800 --> 00:16:32,480 - We should have called the authorities. 232 00:16:32,480 --> 00:16:33,750 I always said he had an odd streak. 233 00:16:33,750 --> 00:16:35,950 With a detective on it, we'd have found him. 234 00:16:48,772 --> 00:16:51,772 (audience chatters) 235 00:16:55,081 --> 00:16:58,081 (audience applauds) 236 00:17:22,341 --> 00:17:25,674 (camera shutters click) 237 00:17:38,300 --> 00:17:39,133 - Hello. 238 00:17:40,750 --> 00:17:43,020 He needs something to eat, he's hungry. 239 00:17:43,020 --> 00:17:44,573 - Black cat, are you crazy? 240 00:17:47,610 --> 00:17:48,890 - Is the guarantee all settled? 241 00:17:48,890 --> 00:17:51,690 - [Foldes] They did it, he won't shake your hand. 242 00:17:51,690 --> 00:17:53,200 - Will you please hurry up? 243 00:17:53,200 --> 00:17:56,010 (cat mews) 244 00:17:56,010 --> 00:17:58,560 - He's crazy to have a black cat here. 245 00:17:58,560 --> 00:18:00,050 - I'd look out, Miller. 246 00:18:00,050 --> 00:18:02,090 The only mice he eats are Bolshevik. 247 00:18:02,090 --> 00:18:03,240 - Wouldn't apply to me. 248 00:18:14,472 --> 00:18:17,139 (crowd murmurs) 249 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 - Gentlemen. 250 00:18:30,349 --> 00:18:32,682 That will be all, thank you. 251 00:19:35,427 --> 00:19:36,260 - Pavius. 252 00:19:38,025 --> 00:19:41,525 (speaks foreign language) 253 00:19:43,417 --> 00:19:46,067 - Listen, you will have to address the judge, not me. 254 00:19:50,190 --> 00:19:52,053 - Grandmaster Fromm, please. 255 00:19:54,480 --> 00:19:55,483 Please sit down. 256 00:19:58,660 --> 00:19:59,860 This game's a draw then? 257 00:20:01,880 --> 00:20:03,428 - Right. 258 00:20:03,428 --> 00:20:06,345 (audience murmurs) 259 00:20:10,628 --> 00:20:12,190 (audience applauds) 260 00:20:12,190 --> 00:20:14,230 - Upon concent by both parties, 261 00:20:14,230 --> 00:20:17,253 I now declare that this initial game is a draw. 262 00:20:18,696 --> 00:20:21,113 (chattering) 263 00:20:42,220 --> 00:20:44,070 - His position had some strength. 264 00:20:44,070 --> 00:20:45,623 Why did he accept the draw? 265 00:20:47,330 --> 00:20:48,930 - I'd say you almost forced him. 266 00:20:52,930 --> 00:20:54,430 And he may have wanted to say, 267 00:20:55,660 --> 00:20:58,783 you old lion, I'll beat you, only I'll decide the time. 268 00:20:59,900 --> 00:21:00,953 - That's idiotic. 269 00:21:15,524 --> 00:21:17,150 - You afraid of me? 270 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - No, why? 271 00:21:20,420 --> 00:21:22,740 In one way or another, people destroy themselves. 272 00:21:22,740 --> 00:21:25,363 The essential is their pleasure in the process. 273 00:21:31,640 --> 00:21:33,290 How will he open the second game? 274 00:21:35,820 --> 00:21:38,170 I'm not asking an opinion, I'm proposing a bet. 275 00:21:39,357 --> 00:21:40,283 - $1,000? 276 00:21:41,990 --> 00:21:42,823 - All right. 277 00:21:46,240 --> 00:21:48,690 - Your adversary's clever but he has some limits. 278 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 He did do well with your favorite start. 279 00:21:54,610 --> 00:21:57,770 He'd very much like to beat you on the defense you prefer, 280 00:21:57,770 --> 00:22:00,603 so he'll start with the English, 281 00:22:01,520 --> 00:22:04,170 counting on you to transpose, right? 282 00:22:04,170 --> 00:22:05,610 But you won't transpose. 283 00:22:05,610 --> 00:22:08,370 You'll surprise him with a highly original variation 284 00:22:09,440 --> 00:22:14,440 that will prove extremely effective. (chuckles) 285 00:22:24,530 --> 00:22:26,500 - [Fromm] I'm going to open with the English tomorrow. 286 00:22:26,500 --> 00:22:28,450 He's never beaten me when I've used it. 287 00:22:29,380 --> 00:22:32,620 - Liebskind no longer plays the standard English. 288 00:22:32,620 --> 00:22:34,609 He's going to transpose, right? 289 00:22:34,609 --> 00:22:37,260 And you're going to find yourself faced with a variation, 290 00:22:37,260 --> 00:22:39,730 the Tartakower with the Queen's Gambit. 291 00:22:39,730 --> 00:22:41,390 It's his favorite defense, huh? 292 00:22:41,390 --> 00:22:42,910 - Exactly. 293 00:22:42,910 --> 00:22:43,760 Then I'll castle. 294 00:22:45,140 --> 00:22:46,627 That's what I'll do. 295 00:22:48,177 --> 00:22:52,063 And play like this, like that. 296 00:22:54,354 --> 00:22:55,187 And boom! 297 00:23:00,244 --> 00:23:03,244 (audience chatters) 298 00:23:11,154 --> 00:23:13,404 (whistles) 299 00:23:33,846 --> 00:23:36,346 (phone rings) 300 00:23:42,700 --> 00:23:44,710 - [Miller] Look, he's using the English. 301 00:23:44,710 --> 00:23:46,860 Liebskind hasn't faced that opening in years. 302 00:23:46,860 --> 00:23:48,990 - Listen, he's going to move to B6. 303 00:23:48,990 --> 00:23:52,047 He'll transpose, he'll use the Tartakower. 304 00:23:53,970 --> 00:23:56,083 - To transpose or not to transpose. 305 00:23:57,070 --> 00:23:58,833 To Tartakower or not. 306 00:24:04,290 --> 00:24:05,850 - Knight E4. 307 00:24:05,850 --> 00:24:07,073 He doesn't transpose. 308 00:24:41,350 --> 00:24:42,183 - Check. 309 00:24:59,808 --> 00:25:01,560 (audience murmurs) 310 00:25:01,560 --> 00:25:04,810 - [Judge] Grandmaster Liebskind wins the second game. 311 00:25:04,810 --> 00:25:07,463 Liebskind one, Fromm zero. 312 00:25:09,390 --> 00:25:12,137 - How vicious you were today, Akiva Israelovitch. 313 00:25:14,390 --> 00:25:16,660 - I'm going to go next with the English. 314 00:25:16,660 --> 00:25:17,493 - That's vanity. 315 00:25:18,330 --> 00:25:20,560 Fromm knows all the variations too. 316 00:25:20,560 --> 00:25:22,800 - Akiva Israelovitch is right. 317 00:25:22,800 --> 00:25:25,727 With that start, given that he wins the game, 318 00:25:25,727 --> 00:25:27,633 Fromm's going to be somewhat demoralized. 319 00:25:27,633 --> 00:25:28,553 - What if we lose? 320 00:25:30,370 --> 00:25:32,253 The English is risky, I feel. 321 00:25:33,200 --> 00:25:35,453 - I have a really perverse variation in mind. 322 00:25:37,339 --> 00:25:40,457 Tac-tac, tac-tac, tac-tac. 323 00:25:41,400 --> 00:25:44,300 Now if the knight captures F6, for instance, 324 00:25:44,300 --> 00:25:46,600 then here's what I've devised. 325 00:25:46,600 --> 00:25:47,950 - Limousines are oppressive for me. 326 00:25:47,950 --> 00:25:49,150 Get a boat, wire Moscow. 327 00:25:50,840 --> 00:25:52,600 - But Moscow-- - I know. 328 00:25:52,600 --> 00:25:54,430 Say I'm determined, that's all. 329 00:25:54,430 --> 00:25:56,020 - Why a boat? - To cross the lake, 330 00:25:56,020 --> 00:25:56,853 what else? 331 00:25:57,966 --> 00:26:01,299 (dramatic violin music) 332 00:26:50,733 --> 00:26:53,733 (audience chatters) 333 00:26:59,153 --> 00:27:00,070 - Sit down. 334 00:27:53,640 --> 00:27:55,520 (audience murmurs) 335 00:27:55,520 --> 00:27:57,900 The third game is at an end. 336 00:27:57,900 --> 00:27:59,923 Liebskind one, Fromm one. 337 00:28:09,780 --> 00:28:12,560 - I want some sleep now, don't wake me up. 338 00:28:12,560 --> 00:28:13,643 I'm not hungry. 339 00:28:41,490 --> 00:28:42,323 - Akiva. 340 00:28:45,768 --> 00:28:48,060 You must rest, that's enough now. 341 00:28:48,060 --> 00:28:50,660 - The old heart's all right, Henia, it's holding up. 342 00:28:55,100 --> 00:28:56,700 - Are you still watching Miller? 343 00:28:57,620 --> 00:28:59,813 - Every minute, I'm keeping watch. 344 00:29:01,151 --> 00:29:02,400 Don't worry, the boy's fine. 345 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 - But then who? 346 00:29:04,000 --> 00:29:06,003 - Nobody, you know it. 347 00:29:06,930 --> 00:29:10,493 It's ridiculous, you're your own worst enemy. 348 00:29:12,420 --> 00:29:13,903 Pavius, now please. 349 00:29:15,109 --> 00:29:17,610 - If it isn't Miller, it could be you. 350 00:29:17,610 --> 00:29:20,553 Mr. Felton, nay, Piebzhinski, in Grodno, Poland! 351 00:29:25,020 --> 00:29:27,760 - Look, we can smash his French defense. 352 00:29:27,760 --> 00:29:28,883 The bishop to B5. 353 00:29:29,790 --> 00:29:31,860 He will capture the pawn D4. 354 00:29:31,860 --> 00:29:33,470 Queen to F6, your advantage is lost. 355 00:29:33,470 --> 00:29:36,093 But now, the queen C3, check. 356 00:29:37,028 --> 00:29:38,078 He captures the rook. 357 00:29:39,310 --> 00:29:42,050 Now the knight's mortal thrust to E4 does the trick. 358 00:29:42,050 --> 00:29:42,883 Simple, no? 359 00:29:44,440 --> 00:29:46,053 - Simple, well, for me, 360 00:29:47,300 --> 00:29:49,730 it all depends on the D pawn, as I see it. 361 00:29:49,730 --> 00:29:50,673 But it is elegant. 362 00:29:52,560 --> 00:29:53,517 - It's dangerous. 363 00:29:53,517 --> 00:29:55,090 - But it is elegant. 364 00:29:55,090 --> 00:29:57,190 - It's a nice play, I don't mind the risk. 365 00:31:08,823 --> 00:31:09,880 (audience murmurs) 366 00:31:09,880 --> 00:31:11,530 - [Judge] By mutual consent, the fourth game 367 00:31:11,530 --> 00:31:13,663 is declared a draw at the 39th move. 368 00:31:14,670 --> 00:31:16,300 - There are microphones. 369 00:31:16,300 --> 00:31:17,633 We're bugged, there can't be any other answer. 370 00:31:17,633 --> 00:31:18,540 - Where? 371 00:31:18,540 --> 00:31:19,373 Tell me now. 372 00:31:23,770 --> 00:31:26,360 - He played without thinking for a second, right? 373 00:31:26,360 --> 00:31:27,713 The rook to G6. 374 00:31:29,190 --> 00:31:32,880 They've bugged us, or else someone talked. 375 00:31:32,880 --> 00:31:34,030 - You're wrong, Pavius. 376 00:31:37,030 --> 00:31:38,240 - Get hold of yourself, it's stupid! 377 00:31:38,240 --> 00:31:41,051 - Is that so, well then you don't know them at all! 378 00:31:41,051 --> 00:31:41,884 - Pavius! 379 00:31:43,550 --> 00:31:45,430 Please, no one's a traitor. 380 00:31:45,430 --> 00:31:46,810 And because-- - I'll search over there! 381 00:31:46,810 --> 00:31:47,907 - Just a second. 382 00:31:49,770 --> 00:31:51,590 Listen, our team is on your side. 383 00:31:51,590 --> 00:31:53,033 You're overwrought. - No! 384 00:31:54,232 --> 00:31:55,065 It's not true. 385 00:31:57,070 --> 00:31:57,903 No. 386 00:31:59,260 --> 00:32:02,210 See, I'm the one who can get to be champion. 387 00:32:02,210 --> 00:32:04,200 I'm the one, but never you. 388 00:32:04,200 --> 00:32:05,087 Never you. 389 00:32:09,490 --> 00:32:10,393 Now pack. 390 00:32:12,070 --> 00:32:13,620 Get your bags. - Where we going? 391 00:32:13,620 --> 00:32:15,220 - That's your problem, not mine. 392 00:32:23,120 --> 00:32:25,410 - I would like you to meet Commissioner Dalcroze, 393 00:32:25,410 --> 00:32:28,830 the main who maintains our security here in Geneva. 394 00:32:28,830 --> 00:32:30,830 He will personally be in complete charge 395 00:32:30,830 --> 00:32:32,730 of your security and your protection. 396 00:32:32,730 --> 00:32:35,620 He has already begun with your assignment. 397 00:32:35,620 --> 00:32:37,740 - We'll do our best, you can be sure. 398 00:32:37,740 --> 00:32:40,170 We've searched everywhere, the house hasn't been bugged. 399 00:32:40,170 --> 00:32:41,490 You're under tight security, 400 00:32:41,490 --> 00:32:44,280 I put my best team at your disposal. 401 00:32:44,280 --> 00:32:45,113 - All right. 402 00:32:57,800 --> 00:32:59,250 - I know what's on your mind. 403 00:33:03,100 --> 00:33:04,590 - [Fromm] Marina? 404 00:33:04,590 --> 00:33:06,973 I don't think about her anymore. 405 00:33:06,973 --> 00:33:08,033 It's hopeless. 406 00:33:10,490 --> 00:33:12,883 They'll never let her out, never. 407 00:33:13,860 --> 00:33:15,003 She wants a divorce. 408 00:33:15,990 --> 00:33:19,773 She's right, only it hurts. 409 00:33:23,570 --> 00:33:25,413 - Is it Tac-Tac who said that? 410 00:33:27,250 --> 00:33:28,303 You think it's true? 411 00:33:37,433 --> 00:33:40,433 (audience chuckles) 412 00:34:00,770 --> 00:34:02,120 - Monsieur, I must protest. 413 00:34:03,120 --> 00:34:06,363 My adversary's attitude is unfair and impolite. 414 00:34:07,570 --> 00:34:09,883 - There's no rule that imposes punctuality. 415 00:34:10,720 --> 00:34:12,450 - Of course, he does it to upset my game. 416 00:34:12,450 --> 00:34:13,593 I protest officially. 417 00:34:15,240 --> 00:34:17,600 - I'm afraid the grand jury can't consider a protest 418 00:34:17,600 --> 00:34:21,268 unless the protest is in writing. 419 00:34:21,268 --> 00:34:24,268 - I'm going to write it immediately. 420 00:34:29,918 --> 00:34:32,668 (audience jeers) 421 00:34:34,757 --> 00:34:37,424 (audience boos) 422 00:35:18,438 --> 00:35:21,355 (audience murmurs) 423 00:35:30,551 --> 00:35:32,130 (audience applauds) 424 00:35:32,130 --> 00:35:34,937 - Grandmaster Fromm wins the fifth game. 425 00:35:34,937 --> 00:35:37,523 Liebskind one, Fromm two. 426 00:35:58,623 --> 00:36:00,490 - Your regimen lacks salt, Akiva Israelovitch. 427 00:36:00,490 --> 00:36:02,450 - Tac-Tac, will you stop with your insolence 428 00:36:02,450 --> 00:36:03,653 and provocations? 429 00:36:13,160 --> 00:36:13,993 - Thank you. 430 00:36:18,245 --> 00:36:21,320 - Good evening. - How are you? 431 00:36:21,320 --> 00:36:23,870 - I made an official request to annul today's game. 432 00:36:25,460 --> 00:36:27,880 - What, you mean you had the nerve to 433 00:36:27,880 --> 00:36:29,130 ask them to annul today's game, 434 00:36:29,130 --> 00:36:31,113 and did it without asking my consent? 435 00:36:32,070 --> 00:36:34,053 - But even you made a point of protesting. 436 00:36:35,330 --> 00:36:37,450 - Only in order to get an apology. 437 00:36:37,450 --> 00:36:39,400 The request is ridiculous, withdraw it. 438 00:36:40,820 --> 00:36:43,620 The jury will reject it, the game was entirely in order. 439 00:36:44,630 --> 00:36:45,463 - Read this. 440 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 - Recommend strong protest. 441 00:36:59,920 --> 00:37:03,160 Your adversary's insulting and outrageous conduct. 442 00:37:03,160 --> 00:37:05,493 Ask he apologize officially. 443 00:37:06,700 --> 00:37:09,393 Unless satisfactory excuse offered, withdraw. 444 00:37:10,260 --> 00:37:12,380 Have sent Grandmaster Fadinko 445 00:37:12,380 --> 00:37:15,740 and Professor Polotin 446 00:37:17,600 --> 00:37:19,180 with verbal instructions. 447 00:37:19,180 --> 00:37:22,453 Antonin Karapov, the minister himself. 448 00:37:25,320 --> 00:37:27,020 - So as for Grandmaster Fromm, 449 00:37:27,020 --> 00:37:28,480 tell me, what rule has he broken? 450 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 - Look, I thought we could talk, I didn't come officially. 451 00:37:30,800 --> 00:37:32,470 The jury hasn't met, you understand. 452 00:37:32,470 --> 00:37:34,820 But the Soviets insist that each time he's late, 453 00:37:34,820 --> 00:37:36,590 Grandmaster Fromm deliberately intends 454 00:37:36,590 --> 00:37:39,570 to destroy the concentration of his adversary. 455 00:37:39,570 --> 00:37:41,060 They are demanding an annulment. 456 00:37:41,060 --> 00:37:42,340 - I find that absurd. 457 00:37:42,340 --> 00:37:43,900 To bother your adversary, you have to be there, 458 00:37:43,900 --> 00:37:45,630 so why object if Fromm should be late? 459 00:37:45,630 --> 00:37:46,990 It's ridiculous. 460 00:37:46,990 --> 00:37:50,400 - In his letter, what exactly does Liebskind say? 461 00:37:50,400 --> 00:37:53,980 - To my knowledge, his letter says that the two adversaries 462 00:37:53,980 --> 00:37:56,150 should be there on time when the game is to begin. 463 00:37:56,150 --> 00:37:57,490 - There doesn't happen to be a word about it 464 00:37:57,490 --> 00:37:59,030 in the protocol. 465 00:37:59,030 --> 00:38:01,680 And legally, Liebskind's request doesn't have any basis. 466 00:38:01,680 --> 00:38:02,630 You're aware of it. 467 00:38:03,490 --> 00:38:05,310 - I'd appreciate, despite all that, 468 00:38:05,310 --> 00:38:07,910 Grandmaster Fromm granting the request. 469 00:38:07,910 --> 00:38:11,600 And as a gesture, possibly apologizing to his opponent. 470 00:38:11,600 --> 00:38:13,580 - Apologize, but it's unintentional. 471 00:38:13,580 --> 00:38:15,050 - Unintentional but systematic. 472 00:38:15,050 --> 00:38:16,290 - On whose side are you? 473 00:38:16,290 --> 00:38:19,330 - The Soviets have been threatening to withdraw. 474 00:38:19,330 --> 00:38:20,680 - Don't worry, I'll write your letter for you, 475 00:38:20,680 --> 00:38:22,424 and right now too. 476 00:38:22,424 --> 00:38:25,424 I'd sooner apologize than have those bastards run out on me. 477 00:38:44,090 --> 00:38:46,570 - Akiva, you must eat, go on. 478 00:38:46,570 --> 00:38:48,670 - No, I can't, I'm not hungry. 479 00:38:48,670 --> 00:38:50,040 - Well, but you took your medicine 480 00:38:50,040 --> 00:38:51,863 and must have something to eat now. 481 00:38:52,797 --> 00:38:53,630 - Henia. 482 00:39:32,220 --> 00:39:33,053 How are you? 483 00:39:35,220 --> 00:39:37,960 - I never asked to come, you can believe it. 484 00:39:37,960 --> 00:39:39,430 - I know. 485 00:39:39,430 --> 00:39:40,880 It's good to see you, really. 486 00:39:43,200 --> 00:39:45,653 And so, Fromm does well. 487 00:39:47,120 --> 00:39:49,583 His ideas are good, he goes too fast. 488 00:39:53,010 --> 00:39:54,310 You have a heavy approach. 489 00:39:56,590 --> 00:39:58,090 Like a champagne in the south. 490 00:39:59,260 --> 00:40:01,060 Too sweet and needs a bit more body. 491 00:40:02,660 --> 00:40:03,760 - They're worried now. 492 00:40:05,510 --> 00:40:06,343 Who's that? 493 00:40:07,200 --> 00:40:09,120 - He's to help us out. 494 00:40:09,120 --> 00:40:11,043 Our secret weapon, as they call him. 495 00:40:12,770 --> 00:40:14,720 - So in their opinion I must need help. 496 00:40:32,270 --> 00:40:34,173 - Akiva, are you thirsty? 497 00:40:36,370 --> 00:40:37,820 Akiva, you want a little tea? 498 00:40:44,990 --> 00:40:46,140 Akiva, are you in pain? 499 00:40:52,410 --> 00:40:53,493 - I'm scared, Henia. 500 00:40:56,790 --> 00:40:59,987 And if Akiva Liebskind cease to be Akiva Liebskind? 501 00:41:04,447 --> 00:41:07,439 (speaks foreign language) 502 00:41:07,439 --> 00:41:09,272 - Don't cry, my sweet. 503 00:41:10,138 --> 00:41:12,163 I'm here, it's all right, don't cry. 504 00:41:13,750 --> 00:41:15,350 You mustn't be scared, I'm here. 505 00:41:19,049 --> 00:41:22,049 (audience chatters) 506 00:42:02,656 --> 00:42:04,989 - [Judge] Gentlemen, please. 507 00:42:07,466 --> 00:42:10,466 (audience applauds) 508 00:42:52,057 --> 00:42:53,723 - [Felton] Do you see what I see? 509 00:42:55,420 --> 00:42:56,843 - Mate in seven moves. 510 00:43:43,980 --> 00:43:46,230 - Doesn't appear to have noticed, incredible. 511 00:44:23,390 --> 00:44:25,300 - Get rid of that man there. 512 00:44:25,300 --> 00:44:27,239 Get rid of him immediately! 513 00:44:27,239 --> 00:44:28,270 (audience murmurs) 514 00:44:28,270 --> 00:44:29,780 He's upsetting me! 515 00:44:29,780 --> 00:44:31,223 - How upsetting, tell me. 516 00:44:32,143 --> 00:44:35,160 - It's the man over there with the mustache. 517 00:44:35,160 --> 00:44:36,990 He wants to control me, to get into my mind. 518 00:44:36,990 --> 00:44:38,790 It's been impossible to concentrate. 519 00:44:40,430 --> 00:44:41,673 I'm being hypnotized. 520 00:44:43,080 --> 00:44:44,500 Yes, that's it. 521 00:44:44,500 --> 00:44:46,100 That's it, I'm being hypnotized. 522 00:44:47,770 --> 00:44:50,210 Either he goes or I'm not going to play. 523 00:44:50,210 --> 00:44:53,270 - But there are some rules to cover the matter, 524 00:44:53,270 --> 00:44:54,823 and they are to be respected. 525 00:44:55,790 --> 00:44:58,610 I'm sorry, but I can't ask a spectator to leave 526 00:44:58,610 --> 00:45:00,063 unless both players ask. 527 00:45:01,630 --> 00:45:04,320 Is that man annoying you? 528 00:45:04,320 --> 00:45:05,153 - Not a bit. 529 00:45:06,370 --> 00:45:08,014 - I'm the one. 530 00:45:08,014 --> 00:45:09,714 See, I'm the one he's hypnotizing. 531 00:45:11,710 --> 00:45:13,074 They're after me, that's why. 532 00:45:13,074 --> 00:45:14,820 (audience gasps) 533 00:45:14,820 --> 00:45:15,880 They wanna kill me. 534 00:45:15,880 --> 00:45:17,643 - This is ridiculous. 535 00:45:17,643 --> 00:45:20,373 Fantasies imagined by a disturbed man. 536 00:45:25,492 --> 00:45:26,980 (speaks foreign language) 537 00:45:26,980 --> 00:45:28,750 - Let us stay calm, please. 538 00:45:31,350 --> 00:45:34,190 Is that man part of your delegation? 539 00:45:34,190 --> 00:45:36,064 - Professor Polotin is a very eminent man. 540 00:45:36,064 --> 00:45:38,490 His presence does honor to our federation. 541 00:45:38,490 --> 00:45:40,214 He has joined us here as a scientist. 542 00:45:40,214 --> 00:45:41,400 (crowd jeers) Comes an observer 543 00:45:41,400 --> 00:45:43,420 to do research necessary to his work. 544 00:45:43,420 --> 00:45:46,010 Our committee has issued the professor a pass officially. 545 00:45:46,010 --> 00:45:47,737 - I will not play so long as he is in the auditorium. 546 00:45:47,737 --> 00:45:49,100 - If you don't mind. 547 00:45:49,100 --> 00:45:51,091 - You'll have to pull him out. - Now if you please! 548 00:45:51,091 --> 00:45:53,770 (audience groans) 549 00:45:53,770 --> 00:45:55,450 By rule, we have the game played, 550 00:45:55,450 --> 00:45:58,143 but in the smaller house to avoid any more of this. 551 00:45:59,300 --> 00:46:01,850 The audience can follow the match on the wallboard. 552 00:46:03,560 --> 00:46:05,110 - No, I'm afraid it's improper. 553 00:46:06,170 --> 00:46:07,740 It's contrary to the rules. 554 00:46:07,740 --> 00:46:09,080 Only the jury can make such a decision. 555 00:46:09,080 --> 00:46:10,830 It's up to the jury, not up to you. 556 00:46:12,370 --> 00:46:14,610 - As judge, it's my responsibility 557 00:46:14,610 --> 00:46:17,560 to see that this tournament is carried out. 558 00:46:17,560 --> 00:46:19,030 It's my duty. 559 00:46:19,030 --> 00:46:20,713 I take note of your protest. 560 00:46:21,770 --> 00:46:24,430 But nothing can prevent me from having this game played 561 00:46:24,430 --> 00:46:27,073 behind the curtain if I decide it's necessary! 562 00:46:28,810 --> 00:46:29,643 - That's right. 563 00:46:31,770 --> 00:46:33,480 You must draw the iron curtain. 564 00:46:33,480 --> 00:46:34,313 Play fair. 565 00:46:35,220 --> 00:46:36,982 To set things clear. 566 00:46:36,982 --> 00:46:39,982 (audience whistles) 567 00:46:41,678 --> 00:46:44,120 - No, I'm sure I could persuade Professor Polotin 568 00:46:44,120 --> 00:46:45,570 to sit a little further back. 569 00:46:46,510 --> 00:46:47,423 - All right, stop. 570 00:46:48,400 --> 00:46:50,200 - No, draw the curtain, that's fair. 571 00:46:54,210 --> 00:46:57,523 - I propose that we try to continue the game, 572 00:46:58,870 --> 00:47:01,870 orienting the table in such fashion 573 00:47:01,870 --> 00:47:04,180 as to ensure that only Grandmaster Liebskind 574 00:47:04,180 --> 00:47:06,830 is the one to face Professor Emeritus Polotin, 575 00:47:06,830 --> 00:47:09,900 honored guest of their distinguished federation. 576 00:47:09,900 --> 00:47:12,210 Apparently, this man who is their guest 577 00:47:12,210 --> 00:47:14,010 does not disturb him. 578 00:47:14,010 --> 00:47:15,830 - Grandmaster Felton's proposal's all right 579 00:47:15,830 --> 00:47:17,080 if you accept, of course. 580 00:47:19,260 --> 00:47:21,050 - I'm here to play a chess game. 581 00:48:19,950 --> 00:48:22,783 (audience laughs) 582 00:48:32,393 --> 00:48:34,460 - I think you agree? 583 00:48:34,460 --> 00:48:35,420 - [Fromm] Yes. 584 00:48:35,420 --> 00:48:37,853 - This is inadmissible, I protest, I really must. 585 00:48:43,779 --> 00:48:46,529 (audience jeers) 586 00:48:53,794 --> 00:48:55,600 - [Judge] Please, gentlemen, quiet. 587 00:48:55,600 --> 00:48:57,243 The game will now continue. 588 00:49:18,751 --> 00:49:22,140 (audience murmurs) 589 00:49:22,140 --> 00:49:25,239 Grandmaster Liebskind wins the sixth game. 590 00:49:25,239 --> 00:49:30,239 Liebskind two, Fromm two. (audience applauds) 591 00:49:37,230 --> 00:49:40,360 - All right, look at the board now, what do you see? 592 00:49:40,360 --> 00:49:41,927 - Mate in seven. - That's right. 593 00:49:41,927 --> 00:49:43,123 And you did this. 594 00:49:45,640 --> 00:49:46,473 - Bastards! 595 00:49:47,540 --> 00:49:49,810 To bring that parapsychologist in! 596 00:49:49,810 --> 00:49:52,620 - [Felton] Calm down, I asked for the game to be annulled. 597 00:49:52,620 --> 00:49:53,893 - That's ridiculous! 598 00:49:54,900 --> 00:49:56,400 They're preparing other tricks, you'll see. 599 00:49:56,400 --> 00:49:58,940 - No, no, no, impossible at the moment. 600 00:49:58,940 --> 00:50:00,700 Puhl held up, no? 601 00:50:00,700 --> 00:50:02,440 And to be rid of him is now very simple. 602 00:50:02,440 --> 00:50:04,320 His departure means ours, you see. 603 00:50:04,320 --> 00:50:05,470 They know we'd leave. 604 00:50:05,470 --> 00:50:08,170 Please, will you kindly not toy with that thing anymore? 605 00:50:08,170 --> 00:50:09,313 - You serious? - Yes. 606 00:50:10,550 --> 00:50:12,313 - This thing's a scepter, I tell you. 607 00:50:13,440 --> 00:50:14,740 This thing is Liebskind's. 608 00:50:16,780 --> 00:50:17,960 He forgot his extraordinary pen. 609 00:50:17,960 --> 00:50:19,170 - You'll have to give it back, of course. 610 00:50:19,170 --> 00:50:20,620 - No I don't, let me explain. 611 00:50:22,130 --> 00:50:23,423 He really remembered it. 612 00:50:25,456 --> 00:50:27,620 He gave it to me, I know that. 613 00:50:27,620 --> 00:50:28,820 It's true, I assure you. 614 00:50:31,110 --> 00:50:32,890 See, I was just 10, 615 00:50:32,890 --> 00:50:35,050 and he'd won the Kovno Championship match. 616 00:50:35,050 --> 00:50:37,280 And then later, Liebskind agreed 617 00:50:37,280 --> 00:50:38,500 to play a simultaneous match 618 00:50:38,500 --> 00:50:41,070 against all the superior players in the club. 619 00:50:41,070 --> 00:50:42,670 I was the only one who beat him. 620 00:50:45,980 --> 00:50:46,993 He was wonderful. 621 00:50:48,020 --> 00:50:51,910 He asked me for a return game, as if I were a real pro, 622 00:50:51,910 --> 00:50:52,743 not just a kid. 623 00:50:55,650 --> 00:50:58,807 He won, of course, and then he said, 624 00:50:58,807 --> 00:51:00,557 "Do you want one last game?" 625 00:51:02,680 --> 00:51:05,830 I said no, I want your secrets. 626 00:51:05,830 --> 00:51:06,663 He laughed. 627 00:51:11,210 --> 00:51:13,933 - No, you play to kill now or else. 628 00:51:16,360 --> 00:51:19,840 - For two hours he gave me a lesson in chess. 629 00:51:19,840 --> 00:51:23,193 Me, I was so proud. 630 00:51:24,290 --> 00:51:25,343 I'm the one he chose. 631 00:51:27,040 --> 00:51:28,290 I can recall each minute. 632 00:51:29,350 --> 00:51:30,283 Who could forget? 633 00:51:33,710 --> 00:51:37,313 Tomorrow you're to get him the same pen, 634 00:51:39,330 --> 00:51:40,323 but in gold. 635 00:51:41,970 --> 00:51:45,493 One that's elegant and simple. 636 00:51:49,090 --> 00:51:51,453 So our score can be settled. 637 00:51:54,950 --> 00:51:57,983 - That damn pen, it just has to be someplace. 638 00:51:59,970 --> 00:52:01,310 The car, of course. 639 00:52:01,310 --> 00:52:03,280 It's either in the car or in the boat. 640 00:52:03,280 --> 00:52:04,223 Let's go and see. 641 00:52:07,050 --> 00:52:08,640 My pen is lost. 642 00:52:08,640 --> 00:52:11,060 - We must talk, Akiva Israelovitch. 643 00:52:11,060 --> 00:52:14,220 Your attitude when they expelled Professor Polotin. 644 00:52:14,220 --> 00:52:17,070 I found your passivity, your silence somewhat questionable. 645 00:52:17,070 --> 00:52:20,030 - My silence is silent, interpret it any way you please. 646 00:52:20,030 --> 00:52:22,180 - But Moscow-- - What Moscow, what Moscow? 647 00:52:23,070 --> 00:52:24,580 Just what do they propose? 648 00:52:24,580 --> 00:52:25,820 Can they replace world champions? 649 00:52:25,820 --> 00:52:28,620 Tell Moscow I don't give a damn and find the pen I lost! 650 00:52:39,880 --> 00:52:40,743 You're a beauty. 651 00:52:43,670 --> 00:52:45,313 But can you bring me any luck? 652 00:53:14,487 --> 00:53:17,404 (audience murmurs) 653 00:53:20,508 --> 00:53:22,963 - [Judge] Liebskind two, Fromm three. 654 00:53:26,338 --> 00:53:31,338 (waves splash) (seagulls caw) 655 00:53:39,870 --> 00:53:40,703 - Give me one. 656 00:53:53,271 --> 00:53:57,688 - You start smoking now, there's no quitting anymore. 657 00:54:38,920 --> 00:54:39,753 - If you please. 658 00:54:40,680 --> 00:54:43,403 Would you propose that my opponent consider it a draw? 659 00:54:47,290 --> 00:54:49,010 - Grandmaster Fromm? 660 00:54:49,010 --> 00:54:49,843 - Continue. 661 00:54:55,036 --> 00:54:57,953 (audience murmurs) 662 00:55:28,916 --> 00:55:30,249 - [Akiva] Check. 663 00:55:42,678 --> 00:55:43,511 Check. 664 00:55:52,585 --> 00:55:53,418 Check. 665 00:56:05,165 --> 00:56:08,244 (audience murmurs) 666 00:56:08,244 --> 00:56:10,135 (audience applauds) 667 00:56:10,135 --> 00:56:12,743 - [Judge] Grandmaster Liebskind wins the eighth game. 668 00:56:12,743 --> 00:56:15,493 Liebskind three, Fromm three. 669 00:56:31,630 --> 00:56:32,880 - Well that's twice, huh? 670 00:56:34,210 --> 00:56:36,170 Once he sacrificed the rook, 671 00:56:36,170 --> 00:56:38,073 but it's the queen sacrificed today. 672 00:56:39,760 --> 00:56:41,210 A gambit he loves. 673 00:56:41,210 --> 00:56:43,073 It's poetic, eternal. 674 00:56:44,460 --> 00:56:48,363 The trap of desire caught by the trap of his desire. 675 00:56:50,120 --> 00:56:51,720 You're humiliated, huh? 676 00:56:51,720 --> 00:56:52,603 And a bit scared. 677 00:56:53,950 --> 00:56:55,764 You understand me now? 678 00:56:55,764 --> 00:56:57,170 There's some resemblance. 679 00:56:57,170 --> 00:57:00,150 - Go sleep it off, you're very drunk. 680 00:57:00,150 --> 00:57:03,600 - You can't make excuses, you were going too fast. 681 00:57:03,600 --> 00:57:07,350 Pride destroys, so you can't make any excuses. 682 00:57:07,350 --> 00:57:08,750 Now he'll murder you. 683 00:57:08,750 --> 00:57:09,743 Likes blood. 684 00:57:10,739 --> 00:57:11,970 Ha! 685 00:57:11,970 --> 00:57:12,803 There's no pity! 686 00:57:38,718 --> 00:57:40,551 - It's no use, I quit. 687 00:57:49,060 --> 00:57:50,520 - Over my dead body. 688 00:57:52,908 --> 00:57:53,741 Pavius! 689 00:57:55,239 --> 00:57:56,072 Pavius! 690 00:57:58,747 --> 00:58:00,830 (grunts) 691 00:58:14,691 --> 00:58:16,441 You feel better, huh? 692 00:58:18,773 --> 00:58:19,940 - [Fromm] Yes. 693 00:58:41,592 --> 00:58:44,509 (audience murmurs) 694 00:59:18,640 --> 00:59:21,170 - [Judge] Grandmaster Fromm wins the ninth game. 695 00:59:21,170 --> 00:59:23,290 Liebskind three, Fromm four. 696 00:59:30,182 --> 00:59:32,265 (coughs) 697 00:59:37,820 --> 00:59:40,570 - Did you come to see me beaten, to watch me drop dead? 698 00:59:41,740 --> 00:59:43,460 Get out of here, will you? 699 00:59:43,460 --> 00:59:44,293 Disappear. 700 00:59:45,361 --> 00:59:47,444 (coughs) 701 00:59:57,592 --> 00:59:58,560 (coughs) 702 00:59:58,560 --> 01:00:00,093 - Throw that out now, please. 703 01:00:01,250 --> 01:00:04,070 - It's poison, Henia, and so good. 704 01:00:05,796 --> 01:00:07,879 (coughs) 705 01:00:21,023 --> 01:00:22,273 Henia? - Hm? 706 01:00:23,270 --> 01:00:25,720 - Why do you play checkers but not chess with me? 707 01:00:28,005 --> 01:00:29,155 - Well I'm not jealous. 708 01:00:31,000 --> 01:00:33,950 And you couldn't possibly consider letting me win at chess. 709 01:00:39,000 --> 01:00:41,033 - When the match ends, let's go to Italy. 710 01:00:42,010 --> 01:00:43,723 You always wanted to see Italy. 711 01:00:45,910 --> 01:00:48,040 As a husband I've been negligent. 712 01:00:48,040 --> 01:00:49,590 - There's no one else I'd want. 713 01:00:54,500 --> 01:00:58,453 - At the university you loved a young mathematician. 714 01:01:00,480 --> 01:01:03,700 A future professor, an intellectual. 715 01:01:03,700 --> 01:01:04,973 But look at me today. 716 01:01:06,690 --> 01:01:08,740 - Akiva, you're the world chess champion. 717 01:01:12,930 --> 01:01:13,880 - What's in a game? 718 01:01:14,800 --> 01:01:16,447 What good is chess, Henia? 719 01:01:20,843 --> 01:01:22,926 (coughs) 720 01:01:24,083 --> 01:01:26,166 (groans) 721 01:01:29,550 --> 01:01:30,917 No, the other one. 722 01:01:50,783 --> 01:01:52,380 It's all right, it's all right. 723 01:01:52,380 --> 01:01:53,730 It's happened to me before. 724 01:02:08,476 --> 01:02:10,476 I'll get some sleep now. 725 01:02:11,930 --> 01:02:12,773 Don't leave me. 726 01:02:20,060 --> 01:02:20,893 Check. 727 01:02:52,189 --> 01:02:53,608 (audience murmurs) 728 01:02:53,608 --> 01:02:56,530 - The 10th game is adjourned at the 41st move. 729 01:02:56,530 --> 01:02:58,909 It will be continued tomorrow at four o'clock. 730 01:02:58,909 --> 01:03:01,909 (audience applauds) 731 01:03:05,246 --> 01:03:06,079 All right. 732 01:04:23,413 --> 01:04:24,903 - Pavius. - The man is ill. 733 01:04:25,950 --> 01:04:27,933 Maddening, miserable damn luck. 734 01:04:28,820 --> 01:04:30,380 I'm sure they'd rather he drop dead 735 01:04:30,380 --> 01:04:32,030 sooner than let me beat him. 736 01:04:32,030 --> 01:04:33,790 - The thing you want is to be world champion. 737 01:04:33,790 --> 01:04:36,243 - The reason I play is to spite the damn bastards. 738 01:04:49,430 --> 01:04:51,030 - How is he? 739 01:04:51,030 --> 01:04:52,220 - [Henia] He's sleeping. 740 01:04:52,220 --> 01:04:54,550 - I can't come back before tomorrow night. 741 01:04:54,550 --> 01:04:55,550 - Well, let's go in. 742 01:05:02,400 --> 01:05:04,377 Excuse me, Akiva Israelovitch. 743 01:05:05,610 --> 01:05:07,270 This is Dr. Randelier. 744 01:05:08,410 --> 01:05:10,260 We thought it time you were examined. 745 01:05:11,700 --> 01:05:13,570 - What for, I'm well. 746 01:05:13,570 --> 01:05:14,520 - Sorry to insist, 747 01:05:14,520 --> 01:05:17,270 Moscow wants to deny the rumors officially. 748 01:05:17,270 --> 01:05:19,370 And we've chosen a cardiologist of repute. 749 01:05:21,210 --> 01:05:24,053 - Sir, I have my own doctor, Anton Heller. 750 01:05:25,770 --> 01:05:28,720 I asked, but my country did not permit him to come with me. 751 01:05:29,830 --> 01:05:32,270 There's no offense meant, but I want nobody examining me 752 01:05:32,270 --> 01:05:33,563 unless Heller is present. 753 01:05:35,410 --> 01:05:37,340 - That move he sealed in did it. 754 01:05:37,340 --> 01:05:38,390 It stops him winning. 755 01:05:41,062 --> 01:05:42,412 - A draw is still possible. 756 01:05:43,660 --> 01:05:44,493 See? 757 01:05:53,910 --> 01:05:55,920 - There is some hope, maybe. 758 01:05:55,920 --> 01:05:57,603 Try proposing a draw today. 759 01:05:58,600 --> 01:06:01,657 - And you actually think Fromm's so stupid he'll accept? 760 01:06:04,820 --> 01:06:06,870 - He refuses our doctor, he wants Heller. 761 01:06:08,750 --> 01:06:10,800 - It doesn't look good for us. 762 01:06:10,800 --> 01:06:12,630 They'll keep Heller under lock and key. 763 01:06:12,630 --> 01:06:13,630 His son's in Israel. 764 01:06:17,370 --> 01:06:19,070 - Pray that Fromm breaks his neck. 765 01:06:20,450 --> 01:06:21,683 - Yes, but why pray? 766 01:06:24,270 --> 01:06:25,323 I have an idea. 767 01:06:27,630 --> 01:06:29,763 Break his heart, we can guarantee it. 768 01:06:31,080 --> 01:06:33,720 Cause we have what's needed, it's ideal. 769 01:06:33,720 --> 01:06:34,553 His wife. 770 01:06:44,105 --> 01:06:46,272 - Could be very dangerous. 771 01:06:47,220 --> 01:06:48,903 It could hurt our prestige. 772 01:06:50,710 --> 01:06:52,563 We're not home, imagine the scandal. 773 01:06:53,660 --> 01:06:54,710 They won't permit it. 774 01:06:56,450 --> 01:06:58,280 - Dear comrade, I'm going to Moscow. 775 01:06:58,280 --> 01:06:59,580 I will go to the minister. 776 01:07:01,490 --> 01:07:02,323 And much higher, if I have to. 777 01:07:02,323 --> 01:07:03,723 - There won't be time. 778 01:07:04,660 --> 01:07:06,460 - Tomorrow this game is to continue. 779 01:07:08,230 --> 01:07:10,180 Next game is Thursday at three o'clock. 780 01:07:11,860 --> 01:07:13,060 - Thursday, I can do it. 781 01:07:16,230 --> 01:07:18,070 What other choice is there? 782 01:07:18,070 --> 01:07:19,270 They'll agree, I'm sure. 783 01:07:22,030 --> 01:07:23,733 It's a beautiful move. 784 01:07:25,704 --> 01:07:26,704 - Thank you. 785 01:07:48,432 --> 01:07:50,765 (murmuring) 786 01:08:37,270 --> 01:08:40,380 - [Judge] Grandmaster Fromm wins the 10th game. 787 01:08:40,380 --> 01:08:45,380 Liebskind three, Fromm five. (audience applauds) 788 01:08:53,895 --> 01:08:56,690 - [Anastase] We'd like to talk to you, Akiva Israelovitch. 789 01:08:56,690 --> 01:08:57,803 - Leave me in peace. 790 01:09:02,674 --> 01:09:03,507 Anton. 791 01:09:08,460 --> 01:09:11,133 - Akiva, you've wrought a miracle. 792 01:09:12,660 --> 01:09:14,360 - Took them time to get the point. 793 01:09:44,340 --> 01:09:45,173 - Well now. 794 01:09:47,160 --> 01:09:49,460 It's been a long trip, try and get some sleep. 795 01:09:51,190 --> 01:09:52,190 Thank you, monsieur. 796 01:09:54,380 --> 01:09:56,180 I'll try and get over here tomorrow. 797 01:09:58,520 --> 01:10:00,820 Here is the number where you can reach Pavius. 798 01:10:04,370 --> 01:10:05,939 Call him whenever you want to. 799 01:10:05,939 --> 01:10:06,772 - Get out. 800 01:10:19,031 --> 01:10:22,198 (heart monitor beeps) 801 01:10:23,632 --> 01:10:26,510 - [Akiva] Anton, will you listen to me? 802 01:10:26,510 --> 01:10:28,073 - Be quiet, Akiva. 803 01:10:35,610 --> 01:10:37,260 He won't be able to play tomorrow, 804 01:10:37,260 --> 01:10:38,710 it would be too much for him. 805 01:10:40,000 --> 01:10:41,650 I'm going to need some drugs, but 806 01:10:44,350 --> 01:10:46,950 to get the prescription, you'll need a Swiss doctor. 807 01:10:57,850 --> 01:10:59,177 - Listen to me, Anton. 808 01:11:00,120 --> 01:11:01,623 - Akiva, it's serious. 809 01:11:02,700 --> 01:11:03,533 - Yes it is. 810 01:11:06,850 --> 01:11:07,683 I can sense it. 811 01:11:09,590 --> 01:11:10,450 Don't prolong my life, 812 01:11:10,450 --> 01:11:13,123 being a vegetable for 10 years has no point. 813 01:11:14,820 --> 01:11:19,563 I would only 10 days, but with my head clear. 814 01:11:21,530 --> 01:11:22,943 I want my head to be clear. 815 01:11:25,710 --> 01:11:27,510 - I don't know if it's possible to save you. 816 01:11:27,510 --> 01:11:28,410 - Don't be a fool! 817 01:11:30,710 --> 01:11:32,740 I'm not interested in whether I drop dead or get well. 818 01:11:32,740 --> 01:11:34,290 I want to beat him, that's all. 819 01:11:36,420 --> 01:11:37,920 I figured him out, I know how. 820 01:11:38,870 --> 01:11:41,263 - Akiva, please, it's my orders that count. 821 01:11:42,450 --> 01:11:43,603 - It's not your right! 822 01:11:45,000 --> 01:11:46,113 Zionist bastard! 823 01:11:48,180 --> 01:11:51,673 Think I refused treatment because I wanted to be nice? 824 01:11:52,920 --> 01:11:55,170 Got you out so you'd be able to preach to me? 825 01:11:56,470 --> 01:11:57,420 You'll do as I say. 826 01:11:58,640 --> 01:12:00,140 You're the only hope there is. 827 01:12:01,021 --> 01:12:02,610 That's why I brought you up. 828 01:12:02,610 --> 01:12:05,163 - What a terrible thing to ask of me. 829 01:12:05,163 --> 01:12:07,910 - I want 10 days, I want to beat that kid. 830 01:12:07,910 --> 01:12:10,113 It's my life and it's my carcass! 831 01:12:11,000 --> 01:12:12,210 - And suppose it's too late? 832 01:12:12,210 --> 01:12:13,100 - Oh, it can't be too late. 833 01:12:13,100 --> 01:12:14,630 I can beat him, I know I can. 834 01:12:14,630 --> 01:12:15,463 - Now quiet. 835 01:12:19,644 --> 01:12:21,630 - (groans) Anton. 836 01:12:21,630 --> 01:12:24,773 - Akiva, I'm not able to perform miracles. 837 01:12:26,520 --> 01:12:28,810 I've a few more drugs I may want. 838 01:12:28,810 --> 01:12:30,360 - And when can he play? 839 01:12:30,360 --> 01:12:31,470 - Should the treatment work 840 01:12:31,470 --> 01:12:33,790 he may well resume in three days' time. 841 01:12:33,790 --> 01:12:36,983 He'll be able to go on 10 days, no more. 842 01:12:38,500 --> 01:12:39,652 - Have to put the game off. 843 01:12:39,652 --> 01:12:40,920 (clicks tongue) 844 01:12:40,920 --> 01:12:41,753 - Better not. 845 01:12:43,230 --> 01:12:45,633 Liebskind's illness must remain completely secret. 846 01:12:49,070 --> 01:12:52,480 It's Fromm who will have to request the postponement. 847 01:12:53,947 --> 01:12:56,450 The perfection of the plan lies in just that detail, 848 01:12:56,450 --> 01:12:59,383 and breaking his heart does it. 849 01:13:00,340 --> 01:13:01,173 Tac-tac. 850 01:13:04,280 --> 01:13:05,633 Pavius is waiting for you. 851 01:13:06,570 --> 01:13:07,403 - You're lying. 852 01:13:13,320 --> 01:13:15,770 You made me come so that he would lose the match. 853 01:13:17,265 --> 01:13:19,023 You need the element of surprise. 854 01:13:21,180 --> 01:13:22,013 - No. 855 01:13:22,890 --> 01:13:24,690 The surprise doesn't seem necessary. 856 01:13:25,610 --> 01:13:27,083 Though it might be preferable. 857 01:13:28,830 --> 01:13:29,663 - Get out. 858 01:13:37,020 --> 01:13:37,970 - You'll go to him. 859 01:13:40,200 --> 01:13:41,800 You need him, you can't deny it. 860 01:13:43,844 --> 01:13:45,194 You don't have much choice. 861 01:13:48,370 --> 01:13:51,370 Neither escape nor suicide 862 01:13:52,890 --> 01:13:53,863 is a solution. 863 01:13:59,370 --> 01:14:00,203 - I hate you. 864 01:14:03,630 --> 01:14:04,610 - Yes, I know. 865 01:14:16,552 --> 01:14:19,719 (somber violin music) 866 01:15:37,352 --> 01:15:39,852 (door buzzes) 867 01:16:27,935 --> 01:16:29,935 (sighs) 868 01:16:47,255 --> 01:16:50,005 (car door shuts) 869 01:17:00,507 --> 01:17:03,340 I appreciate your coming, Colonel. 870 01:17:13,300 --> 01:17:14,950 She's locked herself in her room. 871 01:17:15,950 --> 01:17:18,430 - You've succeeded in complicating an operation 872 01:17:18,430 --> 01:17:19,633 that should be simple. 873 01:17:20,830 --> 01:17:22,530 - She'll go on her own, I know it. 874 01:17:25,300 --> 01:17:27,510 She can't possibly hold out. 875 01:17:27,510 --> 01:17:30,010 - Leaving things up to chance is an error. 876 01:17:30,010 --> 01:17:32,083 We are now going to step in. 877 01:17:33,660 --> 01:17:35,563 At 12 o'clock we proceed. 878 01:17:37,721 --> 01:17:38,970 (door opens) 879 01:17:38,970 --> 01:17:39,803 - Thank you. 880 01:17:44,630 --> 01:17:47,380 Madame Fromm, Federal Police. 881 01:17:47,380 --> 01:17:49,270 You have nothing to fear. 882 01:17:49,270 --> 01:17:51,320 We're here, Madame, in order to help out. 883 01:17:52,170 --> 01:17:55,240 We have very reliable sources that just told us 884 01:17:56,240 --> 01:17:58,750 that your life is in serious danger. 885 01:17:58,750 --> 01:18:01,250 Therefore we are putting you under our protection. 886 01:18:02,239 --> 01:18:04,300 - Where are you taking me? 887 01:18:04,300 --> 01:18:07,320 - We have brought papers to have political asylum granted. 888 01:18:07,320 --> 01:18:09,763 It's a legal formality that is indispensable. 889 01:18:11,409 --> 01:18:13,120 - Where are you taking me? 890 01:18:13,120 --> 01:18:16,230 - To your husband, he's under our protection right now. 891 01:18:16,230 --> 01:18:17,420 You'll be quite all right. 892 01:18:17,420 --> 01:18:18,253 - Oh no. 893 01:18:19,720 --> 01:18:21,500 Why can't you protect me here? 894 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 In this room. 895 01:18:23,620 --> 01:18:25,120 - No, Madame, it's impossible. 896 01:18:27,590 --> 01:18:28,423 Look over here. 897 01:18:30,720 --> 01:18:32,360 Come here, Madame Fromm. 898 01:18:36,170 --> 01:18:37,920 Will you look around? 899 01:18:37,920 --> 01:18:41,050 I may have to put two men at least on each rooftop, 900 01:18:41,050 --> 01:18:43,433 armed, 24 hours round the clock. 901 01:18:44,350 --> 01:18:46,150 I don't have men enough to cover it. 902 01:18:48,200 --> 01:18:50,150 - They don't have to kill me, you know. 903 01:18:53,360 --> 01:18:54,433 You're all the same. 904 01:18:58,370 --> 01:19:01,580 Promise me I won't have to meet him before the game is over. 905 01:19:01,580 --> 01:19:03,880 - Madame Fromm, think it over, if it were they 906 01:19:04,920 --> 01:19:07,250 who warned us about you, then there's nothing to stop them 907 01:19:07,250 --> 01:19:09,543 warning the press and your husband, 908 01:19:10,390 --> 01:19:12,173 and they may have done so already. 909 01:19:14,176 --> 01:19:15,426 - You've got to trust us. 910 01:19:16,970 --> 01:19:18,267 - Well, they've won. 911 01:19:27,960 --> 01:19:29,010 - You'll see, Madame. 912 01:19:35,922 --> 01:19:37,589 - They've won again. 913 01:19:46,730 --> 01:19:49,380 - Let's go, tonight I'll win, I'll be world champion. 914 01:19:52,728 --> 01:19:56,061 (dramatic violin music) 915 01:20:25,308 --> 01:20:26,890 - Well, for me it's inadmissible. 916 01:20:26,890 --> 01:20:28,440 I mean, we were about to leave. 917 01:20:29,660 --> 01:20:30,493 No. 918 01:20:31,490 --> 01:20:32,940 That's best, when will it be? 919 01:20:34,400 --> 01:20:35,950 Of course I am, thanks so much. 920 01:20:39,270 --> 01:20:40,879 They asked to postpone the match. 921 01:20:40,879 --> 01:20:41,712 - Ha! 922 01:20:47,868 --> 01:20:50,451 - Do you feel you can trust me? 923 01:20:56,872 --> 01:20:57,872 You love me? 924 01:21:08,872 --> 01:21:09,705 Tell me. 925 01:21:18,942 --> 01:21:20,692 - You're close to me. 926 01:21:23,307 --> 01:21:25,893 And I'm much, much stronger for it. 927 01:21:29,988 --> 01:21:31,513 As soon as I'm world champion, 928 01:21:33,916 --> 01:21:36,653 let's try and have a child. 929 01:21:44,840 --> 01:21:46,043 Try not to be sad now. 930 01:21:49,388 --> 01:21:50,221 - Sad? 931 01:21:53,580 --> 01:21:57,287 Depressive and asocial they called it at the hospital. 932 01:22:07,060 --> 01:22:09,410 - Tell me, how long did you stay in that place? 933 01:22:12,746 --> 01:22:16,253 - One year and 28 days, 934 01:22:17,946 --> 01:22:18,863 and five hours. 935 01:22:22,320 --> 01:22:26,213 They wanted me to divorce you, Pavius, but I didn't want to. 936 01:22:29,767 --> 01:22:30,767 I'm not mad. 937 01:22:33,256 --> 01:22:35,396 - Of course not. 938 01:22:35,396 --> 01:22:37,146 Of course you're not. 939 01:22:38,987 --> 01:22:41,380 Don't be sad anymore. 940 01:22:41,380 --> 01:22:42,730 It's going to be all right. 941 01:22:46,650 --> 01:22:48,793 - How should I open, a Rui Lopez? 942 01:22:53,160 --> 01:22:53,993 - I can't say. 943 01:22:55,010 --> 01:22:55,873 I'm distracted. 944 01:22:57,660 --> 01:22:58,510 - It's a poor opening. 945 01:22:58,510 --> 01:23:01,693 I've got to find something rare and more sophisticated. 946 01:23:04,660 --> 01:23:06,027 Pushkin or Goethe. 947 01:23:10,310 --> 01:23:11,813 - What's best for you, Akiva? 948 01:23:14,300 --> 01:23:16,913 - But your intuition, Henia, your intuition. 949 01:23:19,310 --> 01:23:20,460 - I don't know anymore. 950 01:23:24,420 --> 01:23:27,050 - You're right, I need to find a variant that's effective 951 01:23:27,050 --> 01:23:29,590 and hasn't been seen in years. 952 01:23:29,590 --> 01:23:31,913 Some forgotten pearl. - Oh no, Akiva! 953 01:23:36,240 --> 01:23:37,073 It's too late. 954 01:23:38,750 --> 01:23:40,760 - But you have to pretend, Henia, you have to pretend. 955 01:23:40,760 --> 01:23:41,960 One must always pretend. 956 01:24:07,030 --> 01:24:08,580 - What is that strange opening? 957 01:24:10,020 --> 01:24:12,399 - A museum piece, the Ponziani. 958 01:24:12,399 --> 01:24:13,232 - Ah. 959 01:24:14,770 --> 01:24:16,823 - Those bastards aren't just sitting around. 960 01:24:52,925 --> 01:24:55,842 (audience murmurs) 961 01:24:57,040 --> 01:25:00,616 - [Judge] Grandmaster Liebskind wins the 11th game. 962 01:25:00,616 --> 01:25:05,616 Liebskind four, Fromm five. (audience applauds) 963 01:25:36,343 --> 01:25:40,400 - You think I'm making you lose this match? 964 01:25:40,400 --> 01:25:41,233 Say it. 965 01:25:42,821 --> 01:25:43,654 Shout it! 966 01:25:45,660 --> 01:25:46,743 Do something! 967 01:25:48,970 --> 01:25:49,803 - Nevermind. 968 01:25:57,720 --> 01:26:00,840 - I had so many things to tell you, Pavius. 969 01:26:02,812 --> 01:26:03,645 - Marina. 970 01:26:05,510 --> 01:26:06,947 - But I've forgotten it all. 971 01:26:08,871 --> 01:26:11,633 (sighs) It's something banging in my head. 972 01:26:13,160 --> 01:26:16,893 - Make one last effort, one last try. 973 01:26:20,940 --> 01:26:21,773 - Talk to me. 974 01:26:26,511 --> 01:26:30,420 - There'll be all the time in the world to talk. 975 01:26:30,420 --> 01:26:31,833 Now I must concentrate. 976 01:26:34,340 --> 01:26:36,793 To win this last game, you see? 977 01:26:42,879 --> 01:26:47,212 - You don't have enough hate to win anymore, Pavius. 978 01:26:51,090 --> 01:26:52,140 - Get some rest, huh? 979 01:26:57,550 --> 01:26:58,597 Try and sleep now. 980 01:27:02,471 --> 01:27:03,610 It'll soon be over. 981 01:27:05,361 --> 01:27:06,194 There. 982 01:27:08,410 --> 01:27:09,589 Please. 983 01:27:09,589 --> 01:27:12,756 (somber violin music) 984 01:27:18,320 --> 01:27:19,153 Go on. 985 01:27:22,172 --> 01:27:24,422 It's going to be all right. 986 01:27:26,980 --> 01:27:28,563 It'll soon be over. 987 01:27:38,124 --> 01:27:40,624 (door closes) 988 01:27:54,519 --> 01:27:55,352 - Bastard. 989 01:28:03,942 --> 01:28:04,775 Bastard. 990 01:28:07,090 --> 01:28:08,713 - Let it go, let him withdraw. 991 01:28:18,270 --> 01:28:19,203 If he must die, 992 01:28:22,730 --> 01:28:24,480 then you might let him go in peace. 993 01:28:25,999 --> 01:28:28,693 (heart monitor beeps) - Akiva, postpone the game. 994 01:28:29,680 --> 01:28:30,997 - I'm not obeying orders. 995 01:28:34,359 --> 01:28:35,540 - Will you look here? 996 01:28:35,540 --> 01:28:37,623 (coughs) 997 01:28:42,450 --> 01:28:43,750 - Please give me the shot. 998 01:29:13,340 --> 01:29:14,173 - Check. 999 01:29:19,210 --> 01:29:22,193 Check. (audience murmurs) 1000 01:29:23,438 --> 01:29:24,271 - Mate! 1001 01:29:26,166 --> 01:29:31,166 Mate! (audience applauds) 1002 01:29:45,193 --> 01:29:49,480 - [Judge] Grandmaster Liebskind wins the 12th game. 1003 01:29:49,480 --> 01:29:51,350 Liebskind five, Fromm five. 1004 01:30:13,070 --> 01:30:15,682 - Anton, I don't feel well at all. 1005 01:30:15,682 --> 01:30:20,682 (camera shutters click) (crowd chatters) 1006 01:30:24,433 --> 01:30:25,266 - [Henia] Let us through. 1007 01:30:25,266 --> 01:30:26,880 Please let him pass. 1008 01:30:26,880 --> 01:30:27,843 - Clear the way! 1009 01:30:35,370 --> 01:30:36,550 This way? - No, no. 1010 01:30:46,796 --> 01:30:49,963 (heart monitor beeps) 1011 01:31:17,081 --> 01:31:19,610 - Not bad, Pavius, not bad. 1012 01:31:19,610 --> 01:31:21,250 You're getting mean again. 1013 01:31:21,250 --> 01:31:22,250 You'll be all right. 1014 01:31:33,167 --> 01:31:34,000 - Pavius. 1015 01:31:36,050 --> 01:31:37,100 If you have a minute. 1016 01:31:49,768 --> 01:31:50,950 - What's the matter, say it. 1017 01:31:50,950 --> 01:31:53,100 - Grandmaster Liebskind's in the hospital 1018 01:31:53,100 --> 01:31:55,230 and Monsieur Kerossian has just informed us 1019 01:31:55,230 --> 01:31:56,603 that he has withdrawn. 1020 01:31:57,550 --> 01:31:58,733 - Congratulations. 1021 01:32:00,020 --> 01:32:01,423 You are now world champion. 1022 01:32:07,010 --> 01:32:08,343 - Is it serious? 1023 01:32:11,710 --> 01:32:13,053 No return match requested? 1024 01:32:15,850 --> 01:32:16,850 - It's quite remote. 1025 01:32:19,200 --> 01:32:21,240 - Unless you should wish to raise some objection, 1026 01:32:21,240 --> 01:32:23,733 we have decided to cancel the usual ceremony, 1027 01:32:25,060 --> 01:32:26,360 considering the situation. 1028 01:32:28,160 --> 01:32:29,213 Here is your check. 1029 01:32:30,063 --> 01:32:31,533 $100,000. 1030 01:32:35,220 --> 01:32:36,920 Please accept our congratulations. 1031 01:32:46,570 --> 01:32:47,403 - I was right. 1032 01:32:48,670 --> 01:32:52,330 They've done this so I wouldn't be able to beat Liebskind. 1033 01:32:52,330 --> 01:32:53,980 - That's absurd, Pavius. 1034 01:32:56,290 --> 01:32:58,142 It's absurd. 1035 01:32:58,142 --> 01:33:00,050 (heart monitor beeps) 1036 01:33:00,050 --> 01:33:03,083 - Please better go, or you may not be able to. 1037 01:33:10,090 --> 01:33:12,240 You've no time to watch me die, run for it. 1038 01:33:16,760 --> 01:33:17,803 Run to Jerusalem. 1039 01:33:18,777 --> 01:33:20,877 You know you've always been a great bigot. 1040 01:33:26,147 --> 01:33:29,647 (speaks foreign language) 1041 01:33:39,050 --> 01:33:40,717 You see, I remember. 1042 01:33:50,240 --> 01:33:51,590 - He'll be needing you now. 1043 01:34:12,737 --> 01:34:16,398 I'm a Soviet citizen, I demand political asylum. 1044 01:34:16,398 --> 01:34:18,798 I'm a Soviet citizen, I demand political asylum. 1045 01:34:40,290 --> 01:34:43,400 - I want you to come with me. 1046 01:34:43,400 --> 01:34:44,923 I must be in a hospital. 1047 01:34:47,300 --> 01:34:49,573 I need the drugs badly. 1048 01:34:52,240 --> 01:34:53,950 I'm all confused, Pavius. 1049 01:34:55,360 --> 01:34:56,703 I'm really sick. 1050 01:34:59,300 --> 01:35:00,823 I would only hurt you. 1051 01:35:02,600 --> 01:35:03,840 I know I would. 1052 01:35:10,023 --> 01:35:11,773 - Now listen, Marina. 1053 01:35:12,740 --> 01:35:15,123 There's time now, I'm world champion. 1054 01:35:16,030 --> 01:35:17,313 We can concentrate on us. 1055 01:35:19,490 --> 01:35:20,323 - They won. 1056 01:35:23,190 --> 01:35:26,163 They destroyed me so that I would destroy you. 1057 01:35:29,800 --> 01:35:30,633 They won. 1058 01:35:43,652 --> 01:35:46,819 (heart monitor beeps) 1059 01:35:55,950 --> 01:35:57,160 - I was waiting. 1060 01:36:20,520 --> 01:36:21,353 Start. 1061 01:36:26,440 --> 01:36:28,090 - G3. 1062 01:36:28,090 --> 01:36:28,973 - E6. 1063 01:36:30,167 --> 01:36:31,000 - D3. 1064 01:36:32,586 --> 01:36:34,687 - D6. 1065 01:36:34,687 --> 01:36:37,465 - Knight C3. 1066 01:36:37,465 --> 01:36:39,317 - Knight C6. 1067 01:36:39,317 --> 01:36:40,150 - E3. 1068 01:36:41,004 --> 01:36:42,504 - F6, knight. 1069 01:36:44,063 --> 01:36:45,733 - G1 to F3. 1070 01:36:49,570 --> 01:36:50,853 - The pawn G6. 1071 01:36:52,680 --> 01:36:53,680 - [Fromm] Bishop G2. 1072 01:36:56,474 --> 01:36:58,260 - Bishop knight two. 1073 01:36:58,260 --> 01:36:59,110 - [Fromm] Castle. 1074 01:37:00,550 --> 01:37:01,550 - All right, castle. 1075 01:37:03,290 --> 01:37:04,243 - [Fromm] Queen E2. 1076 01:37:07,361 --> 01:37:08,194 - E5. 1077 01:37:10,302 --> 01:37:11,385 - [Fromm] H3. 1078 01:37:12,854 --> 01:37:14,771 - Bishop to king three. 1079 01:37:16,654 --> 01:37:17,737 - Rook to D1. 1080 01:37:19,347 --> 01:37:20,663 - The queen to C8. 1081 01:37:24,200 --> 01:37:25,423 - King to H2 square. 1082 01:37:29,300 --> 01:37:30,897 - Bishop three, king one. 1083 01:37:34,635 --> 01:37:35,468 - D4. 1084 01:37:37,910 --> 01:37:39,310 - King two for bishop three. 1085 01:37:41,830 --> 01:37:43,807 - Queen pawn takes king pawn. 1086 01:37:45,316 --> 01:37:46,733 - He captures it. 1087 01:37:48,385 --> 01:37:49,635 - Knight to G5. 1088 01:37:51,894 --> 01:37:53,952 - Knight to G6. 1089 01:37:53,952 --> 01:37:57,285 (dramatic violin music) 1090 01:40:40,272 --> 01:40:43,105 (Multicom jingle) 71163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.