Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,473
(Multicom jingle)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:30,130 --> 00:00:31,440
- Tell me, how are you now?
5
00:00:31,440 --> 00:00:32,853
- Just fine, fine, really.
6
00:00:34,290 --> 00:00:36,270
And I'll be in shape
when the match starts.
7
00:00:36,270 --> 00:00:39,860
- Spoken like a true hero,
my dear Akiva Israelovitch.
8
00:00:39,860 --> 00:00:42,310
The readout is excellent,
nothing to worry about.
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,493
You're strong as a cosmonaut,
you'll live to see 120.
10
00:00:48,170 --> 00:00:49,803
I prepared your case history.
11
00:00:50,890 --> 00:00:52,140
You're to keep it by you.
12
00:00:56,490 --> 00:00:57,323
Call these.
13
00:00:59,660 --> 00:01:01,480
Just so they're always within reach.
14
00:01:01,480 --> 00:01:03,798
I don't think you'll
need them, a precaution.
15
00:01:03,798 --> 00:01:05,307
- Anton, you promised me you'd come.
16
00:01:05,307 --> 00:01:07,640
- Well, they refused
to grant the exit visa.
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,781
(airplane engine roars)
18
00:01:30,737 --> 00:01:33,580
- Now what the devil could be the matter?
19
00:01:33,580 --> 00:01:36,043
Moscow cabled to confirm
they'd be on this flight.
20
00:01:39,150 --> 00:01:41,593
- What's going on?
(shushes)
21
00:01:45,120 --> 00:01:47,170
- But that's the game
that you won against him
22
00:01:47,170 --> 00:01:49,430
in Ediba back in '67.
23
00:01:49,430 --> 00:01:51,220
That's being lazy, isn't it?
24
00:01:51,220 --> 00:01:52,420
And with so much talent.
25
00:01:53,300 --> 00:01:54,400
- Then try beating me.
26
00:01:55,290 --> 00:01:56,123
- The queen to G7.
27
00:01:56,123 --> 00:01:58,620
Then the rook captures B3.
28
00:01:58,620 --> 00:01:59,883
C4, the bishop will take it.
29
00:01:59,883 --> 00:02:02,713
The knight will capture
the bishop, naturally.
30
00:02:03,610 --> 00:02:06,067
Then the blacks push the rook to G8-1.
31
00:02:07,150 --> 00:02:09,353
It's finished, the whites have had it.
32
00:02:13,020 --> 00:02:16,130
To beat your adversary, you
need to learn his mistakes.
33
00:02:16,130 --> 00:02:17,560
There'll be a clue.
34
00:02:17,560 --> 00:02:19,303
- Tac-Tac.
- Please excuse me.
35
00:02:20,563 --> 00:02:23,075
- Anastase Inanovitch,
what are you doing here?
36
00:02:23,075 --> 00:02:24,700
- You're in Geneva,
it's been half an hour.
37
00:02:24,700 --> 00:02:27,490
- Oh, what are we waiting for, let's go.
38
00:02:27,490 --> 00:02:28,491
Let's get out.
39
00:02:28,491 --> 00:02:30,908
(applauding)
40
00:02:40,190 --> 00:02:41,023
- They're here.
41
00:02:42,780 --> 00:02:43,990
- Heller, his cardiologist?
42
00:02:43,990 --> 00:02:44,823
- No.
43
00:02:48,155 --> 00:02:49,840
- Well, I was right.
44
00:02:49,840 --> 00:02:52,350
Liebskind's illness is propaganda.
45
00:02:52,350 --> 00:02:54,780
The heart attack story is a joke.
46
00:02:54,780 --> 00:02:56,630
You could have more reliable sources.
47
00:02:57,600 --> 00:02:59,520
- My sources are impeccable.
48
00:02:59,520 --> 00:03:00,870
The proof, Tac-Tac.
49
00:03:00,870 --> 00:03:02,072
Was he flown to Geneva
50
00:03:02,072 --> 00:03:04,240
because he's good at chess, do you think?
51
00:03:04,240 --> 00:03:05,860
- How many threatening
letters this morning?
52
00:03:05,860 --> 00:03:08,890
- 13, two death threats, all
anonymous, as one might guess.
53
00:03:08,890 --> 00:03:09,723
- Pavius.
54
00:03:10,580 --> 00:03:11,413
That contract.
55
00:03:12,980 --> 00:03:15,510
- I already said no twice.
56
00:03:15,510 --> 00:03:16,610
- Only three days of work.
57
00:03:16,610 --> 00:03:19,290
You pay your debts and you've
earned a life's income.
58
00:03:19,290 --> 00:03:20,193
- It's not for me.
59
00:03:21,620 --> 00:03:23,634
- Know it, you owe me a present.
60
00:03:23,634 --> 00:03:26,340
And if it's to go on, I
need something in return.
61
00:03:26,340 --> 00:03:28,130
- Listen to me, Foldes.
62
00:03:28,130 --> 00:03:29,630
Fromm is Fromm.
63
00:03:29,630 --> 00:03:32,620
And chess it what he does as
a professional, all right?
64
00:03:32,620 --> 00:03:35,300
If you want to challenge 100 men,
65
00:03:35,300 --> 00:03:38,560
he will play standing blindfolded on Mars.
66
00:03:38,560 --> 00:03:40,810
But I will do it, understand?
67
00:03:40,810 --> 00:03:42,320
My way.
68
00:03:42,320 --> 00:03:45,117
There'll be no machine that
has my name in it, clear?
69
00:03:47,925 --> 00:03:49,425
I'm going to town.
70
00:03:51,613 --> 00:03:54,446
(whimsical music)
71
00:04:27,813 --> 00:04:30,664
(horn honks)
72
00:04:30,664 --> 00:04:32,914
(chatting)
73
00:05:06,272 --> 00:05:09,772
(speaks foreign language)
74
00:06:09,117 --> 00:06:10,267
Are you being followed?
75
00:06:11,520 --> 00:06:12,480
- Not a chance.
76
00:06:12,480 --> 00:06:13,550
- Who do you have in our group?
77
00:06:13,550 --> 00:06:14,593
- Ah, now look here.
78
00:06:15,470 --> 00:06:16,510
- Sorry, I don't buy it.
79
00:06:16,510 --> 00:06:18,550
- Good, gives me hope.
80
00:06:18,550 --> 00:06:20,780
- Rotten opportunist.
81
00:06:20,780 --> 00:06:24,313
- Not all men are able to make
it as a dissident superstar.
82
00:06:26,830 --> 00:06:27,980
- How's the great hero?
83
00:06:29,300 --> 00:06:32,360
Travels without his
cardiologist, so we're told.
84
00:06:32,360 --> 00:06:34,210
- The man's in perfectly good health.
85
00:06:35,150 --> 00:06:37,210
Unfortunately for you, superstar.
86
00:06:37,210 --> 00:06:39,280
- Stop, you know very well
I'm going to beat him.
87
00:06:39,280 --> 00:06:41,600
Fromm, the proud renegade.
88
00:06:41,600 --> 00:06:44,403
The traitor, the bourgeois idealist.
89
00:06:46,080 --> 00:06:47,500
Don't fear.
90
00:06:47,500 --> 00:06:48,750
When I win the world championship,
91
00:06:48,750 --> 00:06:50,740
what do you think you'll read in "Pravda"?
92
00:06:50,740 --> 00:06:53,590
That this is just another
victorious day in Soviet chess.
93
00:06:55,360 --> 00:06:57,040
- You didn't bring me to this rendezvous
94
00:06:57,040 --> 00:06:58,840
just to listen to all that crap now.
95
00:07:02,427 --> 00:07:03,760
- Is there news of Marina?
96
00:07:03,760 --> 00:07:05,390
- [Tac-Tac] Yes.
97
00:07:05,390 --> 00:07:06,770
- How's it been for her?
98
00:07:06,770 --> 00:07:08,320
- [Tac-Tac] All right, I think.
99
00:07:11,220 --> 00:07:12,520
- Didn't she say anything?
100
00:07:13,490 --> 00:07:16,860
Tell me, why hasn't she been
replying to any of my letters?
101
00:07:16,860 --> 00:07:18,263
It's as if she were afraid.
102
00:07:20,416 --> 00:07:23,703
- Pavius, Marina wants a divorce.
103
00:07:27,320 --> 00:07:28,960
- Not till the end of the match.
104
00:07:28,960 --> 00:07:29,813
Ask her to wait.
105
00:07:37,730 --> 00:07:40,980
- Get rid of your cigarette,
Genady Ivanovitch.
106
00:07:40,980 --> 00:07:43,947
- But I don't intend to
smoke it, Akiva Israelovitch.
107
00:07:46,240 --> 00:07:47,840
- Well it poses a threat for me.
108
00:07:50,017 --> 00:07:51,810
And in chess, a threat
can be a lot more serious
109
00:07:51,810 --> 00:07:52,643
than any act.
110
00:08:17,414 --> 00:08:20,247
- You must still enjoy beating me.
111
00:08:21,400 --> 00:08:25,013
- I savor the sweetness, as
you savor the bitterness.
112
00:08:33,240 --> 00:08:34,123
Why did you come?
113
00:08:36,200 --> 00:08:37,850
- I just obey orders, that's all.
114
00:08:42,880 --> 00:08:43,713
- Check.
115
00:08:45,041 --> 00:08:47,124
(stomps)
116
00:08:53,290 --> 00:08:55,300
- I want something soundproof put down.
117
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
- I'll attend to it.
118
00:09:14,710 --> 00:09:16,310
- The pieces are just too light.
119
00:09:18,080 --> 00:09:19,863
And it'll have to be a lot brighter.
120
00:09:25,100 --> 00:09:26,970
- We can change them.
121
00:09:26,970 --> 00:09:28,130
Jean?
122
00:09:28,130 --> 00:09:30,800
- And the light?
- We can turn it up.
123
00:09:30,800 --> 00:09:31,633
- Go ahead.
124
00:09:32,620 --> 00:09:34,657
We'll let Grandmaster Fromm decide now.
125
00:09:41,776 --> 00:09:43,460
- There, that's better.
126
00:09:43,460 --> 00:09:45,827
- [Stagehand] Keep that for
the game, what are you on?
127
00:09:45,827 --> 00:09:48,448
- [Technician] I'm at 80.
128
00:09:48,448 --> 00:09:49,281
- Ah, thank you.
129
00:10:15,536 --> 00:10:16,380
- Well, that's fine.
130
00:10:16,380 --> 00:10:18,070
- What's the matter, Anastase Inanovitch?
131
00:10:18,070 --> 00:10:19,080
- We were due at the theater
132
00:10:19,080 --> 00:10:20,210
at 10 o'clock, Akiva Israelovitch.
133
00:10:20,210 --> 00:10:21,963
- Well, then go, I trust you.
134
00:10:23,580 --> 00:10:25,360
Make sure everything
conforms with the protocol
135
00:10:25,360 --> 00:10:26,980
as it was negotiated.
136
00:10:26,980 --> 00:10:27,813
- But he demanded--
137
00:10:27,813 --> 00:10:28,950
- Let him put the lights up to 80.
138
00:10:28,950 --> 00:10:31,440
If it's too light for me,
I'll say they must be lowered.
139
00:10:31,440 --> 00:10:32,620
- But he wants some lighter pieces.
140
00:10:32,620 --> 00:10:34,730
- It won't help him play a better game.
141
00:10:34,730 --> 00:10:36,290
- But the cameras, the
whole installation--
142
00:10:36,290 --> 00:10:38,443
- It's unimportant, Anastase Inanovitch.
143
00:10:39,870 --> 00:10:41,100
I won't hear a thing.
144
00:10:41,100 --> 00:10:42,470
- Well, really.
145
00:10:42,470 --> 00:10:43,530
Really, Akiva Israelovitch,
146
00:10:43,530 --> 00:10:45,590
you're simply unbelievable, unbelievable!
147
00:10:45,590 --> 00:10:47,394
I'm unable to comprehend, there!
148
00:10:47,394 --> 00:10:49,463
Your behavior's not normal, not normal!
149
00:10:53,560 --> 00:10:54,960
- What do you live on?
150
00:10:54,960 --> 00:10:57,660
- [Fromm] The generosity of my friends.
151
00:10:57,660 --> 00:10:59,620
- Rumor has it that you're
now an American agent.
152
00:10:59,620 --> 00:11:01,392
- What does an American agent make?
153
00:11:01,392 --> 00:11:04,860
(audience laughs)
154
00:11:04,860 --> 00:11:06,930
- Would you consider
yourself to be a dissident?
155
00:11:06,930 --> 00:11:08,561
- [Fromm] Absolutely not, I'm an exile.
156
00:11:08,561 --> 00:11:10,100
- Did you ever take part in politics?
157
00:11:10,100 --> 00:11:11,922
- Of course, from my cradle days.
158
00:11:11,922 --> 00:11:12,760
(audience chuckles)
159
00:11:12,760 --> 00:11:14,810
When I was a pioneer, I was reprimanded
160
00:11:14,810 --> 00:11:16,053
for glorifying Stalin.
161
00:11:17,621 --> 00:11:20,219
In those days we had
Khrushchev, so I turned farceur.
162
00:11:20,219 --> 00:11:21,460
(audience laughs)
163
00:11:21,460 --> 00:11:22,967
- What is a farceur?
164
00:11:24,350 --> 00:11:25,720
- A free man.
165
00:11:25,720 --> 00:11:28,770
In Lithuania, some jokes
are labeled two by eight.
166
00:11:28,770 --> 00:11:30,620
Two years in prison because you listen,
167
00:11:30,620 --> 00:11:31,897
eight years because you tell it.
168
00:11:31,897 --> 00:11:33,920
(audience laughs)
169
00:11:33,920 --> 00:11:35,200
- Seriously now.
170
00:11:35,200 --> 00:11:36,420
You were a member of the party,
171
00:11:36,420 --> 00:11:38,070
Liebskind managed to keep out.
172
00:11:38,070 --> 00:11:39,820
- The party alone may make a decision
173
00:11:39,820 --> 00:11:43,060
as to who is and who is
not admitted to the party.
174
00:11:43,060 --> 00:11:45,020
In Lithuania, you are
forced to join the party,
175
00:11:45,020 --> 00:11:46,869
and there isn't one damn thing you can do.
176
00:11:46,869 --> 00:11:48,070
- But Liebskind?
177
00:11:48,070 --> 00:11:50,170
- Well ask him the question, no?
178
00:11:50,170 --> 00:11:51,563
But he's deaf, so shout.
179
00:11:54,220 --> 00:11:56,623
- Why is it you've refused
to shake Liebskind's hand?
180
00:11:57,780 --> 00:11:59,840
- Are you very sure
someone hasn't ordered him
181
00:11:59,840 --> 00:12:01,122
to refuse his hand?
182
00:12:01,122 --> 00:12:02,870
(crowd murmurs)
183
00:12:02,870 --> 00:12:05,120
- And what of your wife,
has there been news?
184
00:12:07,560 --> 00:12:09,610
- I'm not really prepared to discuss her.
185
00:12:10,680 --> 00:12:12,420
I don't know anything.
186
00:12:12,420 --> 00:12:13,620
There is no news of her.
187
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
And it's disturbing.
188
00:12:19,440 --> 00:12:21,857
(chattering)
189
00:12:27,280 --> 00:12:28,163
- Hello, Andre.
190
00:12:29,850 --> 00:12:31,280
- Hello.
191
00:12:31,280 --> 00:12:32,320
- How are you?
192
00:12:40,830 --> 00:12:42,150
- Your games are all planned out?
193
00:12:42,150 --> 00:12:42,983
- They're fine.
194
00:12:44,220 --> 00:12:46,193
- Short of cash?
- Well, yes.
195
00:12:48,350 --> 00:12:52,353
- I could help you find
an exhibition game or two.
196
00:12:58,570 --> 00:13:00,880
- I'd much rather you
would be able to use me.
197
00:13:00,880 --> 00:13:02,460
- There'd be no point.
198
00:13:02,460 --> 00:13:04,900
- Running scared has turned
you really mean, Pavius.
199
00:13:04,900 --> 00:13:06,430
- Ah, you will understand.
200
00:13:06,430 --> 00:13:07,976
You're an expert.
201
00:13:07,976 --> 00:13:09,800
Champion of the world at running scared.
202
00:13:09,800 --> 00:13:11,413
- You're afraid of me, huh?
203
00:13:13,490 --> 00:13:16,433
- It's best you forget me as
a tool to get your revenge.
204
00:13:21,245 --> 00:13:23,580
- See you.
- See you.
205
00:13:23,580 --> 00:13:26,290
- Oh, good luck.
206
00:13:26,290 --> 00:13:28,613
- [Fromm] Shut up, that brings bad luck.
207
00:13:31,840 --> 00:13:34,190
- But you're beyond help
when it comes to luck.
208
00:13:42,100 --> 00:13:44,350
- We should've taken
him on, he's a genius.
209
00:13:44,350 --> 00:13:45,220
- He's an alcoholic.
210
00:13:45,220 --> 00:13:46,480
- He would have beaten Liebskind
211
00:13:46,480 --> 00:13:47,860
if he'd managed not to crack up.
212
00:13:47,860 --> 00:13:48,960
- He did crack, he's no good.
213
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
- Would you explain, please?
214
00:13:53,070 --> 00:13:57,006
- I can manage without anyone's
help to beat Liebskind.
215
00:13:57,006 --> 00:13:59,756
(dramatic music)
216
00:14:56,760 --> 00:14:59,410
I can manage without anyone's
help to beat Liebskind.
217
00:15:03,810 --> 00:15:04,643
- [Henia] Akiva.
218
00:15:46,188 --> 00:15:48,938
(crowd chatters)
219
00:15:51,210 --> 00:15:53,610
- So you refuse to consider
postponing the game?
220
00:15:54,820 --> 00:15:59,120
- I'm sorry, but either
Fromm will return here today
221
00:16:01,210 --> 00:16:02,480
or we'll never see him at all.
222
00:16:02,480 --> 00:16:03,313
He'll disappear.
223
00:16:04,150 --> 00:16:06,970
- Well, then I shall start the game
224
00:16:06,970 --> 00:16:09,270
precisely at three o'clock.
225
00:16:09,270 --> 00:16:11,943
And Grandmaster Liebskind
will make his first move.
226
00:16:13,020 --> 00:16:15,210
Grandmaster Fromm must
arrive within one hour
227
00:16:15,210 --> 00:16:18,833
or Liebskind will retain
the world championship.
228
00:16:19,760 --> 00:16:21,623
The rules won't permit anything else.
229
00:16:23,290 --> 00:16:24,633
- That's perfectly plain.
230
00:16:26,310 --> 00:16:27,143
- Right.
231
00:16:30,800 --> 00:16:32,480
- We should have called the authorities.
232
00:16:32,480 --> 00:16:33,750
I always said he had an odd streak.
233
00:16:33,750 --> 00:16:35,950
With a detective on it,
we'd have found him.
234
00:16:48,772 --> 00:16:51,772
(audience chatters)
235
00:16:55,081 --> 00:16:58,081
(audience applauds)
236
00:17:22,341 --> 00:17:25,674
(camera shutters click)
237
00:17:38,300 --> 00:17:39,133
- Hello.
238
00:17:40,750 --> 00:17:43,020
He needs something to eat, he's hungry.
239
00:17:43,020 --> 00:17:44,573
- Black cat, are you crazy?
240
00:17:47,610 --> 00:17:48,890
- Is the guarantee all settled?
241
00:17:48,890 --> 00:17:51,690
- [Foldes] They did it,
he won't shake your hand.
242
00:17:51,690 --> 00:17:53,200
- Will you please hurry up?
243
00:17:53,200 --> 00:17:56,010
(cat mews)
244
00:17:56,010 --> 00:17:58,560
- He's crazy to have a black cat here.
245
00:17:58,560 --> 00:18:00,050
- I'd look out, Miller.
246
00:18:00,050 --> 00:18:02,090
The only mice he eats are Bolshevik.
247
00:18:02,090 --> 00:18:03,240
- Wouldn't apply to me.
248
00:18:14,472 --> 00:18:17,139
(crowd murmurs)
249
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
- Gentlemen.
250
00:18:30,349 --> 00:18:32,682
That will be all, thank you.
251
00:19:35,427 --> 00:19:36,260
- Pavius.
252
00:19:38,025 --> 00:19:41,525
(speaks foreign language)
253
00:19:43,417 --> 00:19:46,067
- Listen, you will have to
address the judge, not me.
254
00:19:50,190 --> 00:19:52,053
- Grandmaster Fromm, please.
255
00:19:54,480 --> 00:19:55,483
Please sit down.
256
00:19:58,660 --> 00:19:59,860
This game's a draw then?
257
00:20:01,880 --> 00:20:03,428
- Right.
258
00:20:03,428 --> 00:20:06,345
(audience murmurs)
259
00:20:10,628 --> 00:20:12,190
(audience applauds)
260
00:20:12,190 --> 00:20:14,230
- Upon concent by both parties,
261
00:20:14,230 --> 00:20:17,253
I now declare that this
initial game is a draw.
262
00:20:18,696 --> 00:20:21,113
(chattering)
263
00:20:42,220 --> 00:20:44,070
- His position had some strength.
264
00:20:44,070 --> 00:20:45,623
Why did he accept the draw?
265
00:20:47,330 --> 00:20:48,930
- I'd say you almost forced him.
266
00:20:52,930 --> 00:20:54,430
And he may have wanted to say,
267
00:20:55,660 --> 00:20:58,783
you old lion, I'll beat you,
only I'll decide the time.
268
00:20:59,900 --> 00:21:00,953
- That's idiotic.
269
00:21:15,524 --> 00:21:17,150
- You afraid of me?
270
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- No, why?
271
00:21:20,420 --> 00:21:22,740
In one way or another,
people destroy themselves.
272
00:21:22,740 --> 00:21:25,363
The essential is their
pleasure in the process.
273
00:21:31,640 --> 00:21:33,290
How will he open the second game?
274
00:21:35,820 --> 00:21:38,170
I'm not asking an opinion,
I'm proposing a bet.
275
00:21:39,357 --> 00:21:40,283
- $1,000?
276
00:21:41,990 --> 00:21:42,823
- All right.
277
00:21:46,240 --> 00:21:48,690
- Your adversary's clever
but he has some limits.
278
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
He did do well with your favorite start.
279
00:21:54,610 --> 00:21:57,770
He'd very much like to beat
you on the defense you prefer,
280
00:21:57,770 --> 00:22:00,603
so he'll start with the English,
281
00:22:01,520 --> 00:22:04,170
counting on you to transpose, right?
282
00:22:04,170 --> 00:22:05,610
But you won't transpose.
283
00:22:05,610 --> 00:22:08,370
You'll surprise him with a
highly original variation
284
00:22:09,440 --> 00:22:14,440
that will prove extremely
effective. (chuckles)
285
00:22:24,530 --> 00:22:26,500
- [Fromm] I'm going to open
with the English tomorrow.
286
00:22:26,500 --> 00:22:28,450
He's never beaten me when I've used it.
287
00:22:29,380 --> 00:22:32,620
- Liebskind no longer
plays the standard English.
288
00:22:32,620 --> 00:22:34,609
He's going to transpose, right?
289
00:22:34,609 --> 00:22:37,260
And you're going to find
yourself faced with a variation,
290
00:22:37,260 --> 00:22:39,730
the Tartakower with the Queen's Gambit.
291
00:22:39,730 --> 00:22:41,390
It's his favorite defense, huh?
292
00:22:41,390 --> 00:22:42,910
- Exactly.
293
00:22:42,910 --> 00:22:43,760
Then I'll castle.
294
00:22:45,140 --> 00:22:46,627
That's what I'll do.
295
00:22:48,177 --> 00:22:52,063
And play like this, like that.
296
00:22:54,354 --> 00:22:55,187
And boom!
297
00:23:00,244 --> 00:23:03,244
(audience chatters)
298
00:23:11,154 --> 00:23:13,404
(whistles)
299
00:23:33,846 --> 00:23:36,346
(phone rings)
300
00:23:42,700 --> 00:23:44,710
- [Miller] Look, he's using the English.
301
00:23:44,710 --> 00:23:46,860
Liebskind hasn't faced
that opening in years.
302
00:23:46,860 --> 00:23:48,990
- Listen, he's going to move to B6.
303
00:23:48,990 --> 00:23:52,047
He'll transpose, he'll use the Tartakower.
304
00:23:53,970 --> 00:23:56,083
- To transpose or not to transpose.
305
00:23:57,070 --> 00:23:58,833
To Tartakower or not.
306
00:24:04,290 --> 00:24:05,850
- Knight E4.
307
00:24:05,850 --> 00:24:07,073
He doesn't transpose.
308
00:24:41,350 --> 00:24:42,183
- Check.
309
00:24:59,808 --> 00:25:01,560
(audience murmurs)
310
00:25:01,560 --> 00:25:04,810
- [Judge] Grandmaster
Liebskind wins the second game.
311
00:25:04,810 --> 00:25:07,463
Liebskind one, Fromm zero.
312
00:25:09,390 --> 00:25:12,137
- How vicious you were
today, Akiva Israelovitch.
313
00:25:14,390 --> 00:25:16,660
- I'm going to go next with the English.
314
00:25:16,660 --> 00:25:17,493
- That's vanity.
315
00:25:18,330 --> 00:25:20,560
Fromm knows all the variations too.
316
00:25:20,560 --> 00:25:22,800
- Akiva Israelovitch is right.
317
00:25:22,800 --> 00:25:25,727
With that start, given
that he wins the game,
318
00:25:25,727 --> 00:25:27,633
Fromm's going to be somewhat demoralized.
319
00:25:27,633 --> 00:25:28,553
- What if we lose?
320
00:25:30,370 --> 00:25:32,253
The English is risky, I feel.
321
00:25:33,200 --> 00:25:35,453
- I have a really perverse
variation in mind.
322
00:25:37,339 --> 00:25:40,457
Tac-tac, tac-tac, tac-tac.
323
00:25:41,400 --> 00:25:44,300
Now if the knight
captures F6, for instance,
324
00:25:44,300 --> 00:25:46,600
then here's what I've devised.
325
00:25:46,600 --> 00:25:47,950
- Limousines are oppressive for me.
326
00:25:47,950 --> 00:25:49,150
Get a boat, wire Moscow.
327
00:25:50,840 --> 00:25:52,600
- But Moscow--
- I know.
328
00:25:52,600 --> 00:25:54,430
Say I'm determined, that's all.
329
00:25:54,430 --> 00:25:56,020
- Why a boat?
- To cross the lake,
330
00:25:56,020 --> 00:25:56,853
what else?
331
00:25:57,966 --> 00:26:01,299
(dramatic violin music)
332
00:26:50,733 --> 00:26:53,733
(audience chatters)
333
00:26:59,153 --> 00:27:00,070
- Sit down.
334
00:27:53,640 --> 00:27:55,520
(audience murmurs)
335
00:27:55,520 --> 00:27:57,900
The third game is at an end.
336
00:27:57,900 --> 00:27:59,923
Liebskind one, Fromm one.
337
00:28:09,780 --> 00:28:12,560
- I want some sleep now, don't wake me up.
338
00:28:12,560 --> 00:28:13,643
I'm not hungry.
339
00:28:41,490 --> 00:28:42,323
- Akiva.
340
00:28:45,768 --> 00:28:48,060
You must rest, that's enough now.
341
00:28:48,060 --> 00:28:50,660
- The old heart's all right,
Henia, it's holding up.
342
00:28:55,100 --> 00:28:56,700
- Are you still watching Miller?
343
00:28:57,620 --> 00:28:59,813
- Every minute, I'm keeping watch.
344
00:29:01,151 --> 00:29:02,400
Don't worry, the boy's fine.
345
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
- But then who?
346
00:29:04,000 --> 00:29:06,003
- Nobody, you know it.
347
00:29:06,930 --> 00:29:10,493
It's ridiculous, you're
your own worst enemy.
348
00:29:12,420 --> 00:29:13,903
Pavius, now please.
349
00:29:15,109 --> 00:29:17,610
- If it isn't Miller, it could be you.
350
00:29:17,610 --> 00:29:20,553
Mr. Felton, nay, Piebzhinski,
in Grodno, Poland!
351
00:29:25,020 --> 00:29:27,760
- Look, we can smash his French defense.
352
00:29:27,760 --> 00:29:28,883
The bishop to B5.
353
00:29:29,790 --> 00:29:31,860
He will capture the pawn D4.
354
00:29:31,860 --> 00:29:33,470
Queen to F6, your advantage is lost.
355
00:29:33,470 --> 00:29:36,093
But now, the queen C3, check.
356
00:29:37,028 --> 00:29:38,078
He captures the rook.
357
00:29:39,310 --> 00:29:42,050
Now the knight's mortal
thrust to E4 does the trick.
358
00:29:42,050 --> 00:29:42,883
Simple, no?
359
00:29:44,440 --> 00:29:46,053
- Simple, well, for me,
360
00:29:47,300 --> 00:29:49,730
it all depends on the D pawn, as I see it.
361
00:29:49,730 --> 00:29:50,673
But it is elegant.
362
00:29:52,560 --> 00:29:53,517
- It's dangerous.
363
00:29:53,517 --> 00:29:55,090
- But it is elegant.
364
00:29:55,090 --> 00:29:57,190
- It's a nice play, I don't mind the risk.
365
00:31:08,823 --> 00:31:09,880
(audience murmurs)
366
00:31:09,880 --> 00:31:11,530
- [Judge] By mutual
consent, the fourth game
367
00:31:11,530 --> 00:31:13,663
is declared a draw at the 39th move.
368
00:31:14,670 --> 00:31:16,300
- There are microphones.
369
00:31:16,300 --> 00:31:17,633
We're bugged, there can't
be any other answer.
370
00:31:17,633 --> 00:31:18,540
- Where?
371
00:31:18,540 --> 00:31:19,373
Tell me now.
372
00:31:23,770 --> 00:31:26,360
- He played without thinking
for a second, right?
373
00:31:26,360 --> 00:31:27,713
The rook to G6.
374
00:31:29,190 --> 00:31:32,880
They've bugged us, or else someone talked.
375
00:31:32,880 --> 00:31:34,030
- You're wrong, Pavius.
376
00:31:37,030 --> 00:31:38,240
- Get hold of yourself, it's stupid!
377
00:31:38,240 --> 00:31:41,051
- Is that so, well then
you don't know them at all!
378
00:31:41,051 --> 00:31:41,884
- Pavius!
379
00:31:43,550 --> 00:31:45,430
Please, no one's a traitor.
380
00:31:45,430 --> 00:31:46,810
And because--
- I'll search over there!
381
00:31:46,810 --> 00:31:47,907
- Just a second.
382
00:31:49,770 --> 00:31:51,590
Listen, our team is on your side.
383
00:31:51,590 --> 00:31:53,033
You're overwrought.
- No!
384
00:31:54,232 --> 00:31:55,065
It's not true.
385
00:31:57,070 --> 00:31:57,903
No.
386
00:31:59,260 --> 00:32:02,210
See, I'm the one who
can get to be champion.
387
00:32:02,210 --> 00:32:04,200
I'm the one, but never you.
388
00:32:04,200 --> 00:32:05,087
Never you.
389
00:32:09,490 --> 00:32:10,393
Now pack.
390
00:32:12,070 --> 00:32:13,620
Get your bags.
- Where we going?
391
00:32:13,620 --> 00:32:15,220
- That's your problem, not mine.
392
00:32:23,120 --> 00:32:25,410
- I would like you to meet
Commissioner Dalcroze,
393
00:32:25,410 --> 00:32:28,830
the main who maintains our
security here in Geneva.
394
00:32:28,830 --> 00:32:30,830
He will personally be in complete charge
395
00:32:30,830 --> 00:32:32,730
of your security and your protection.
396
00:32:32,730 --> 00:32:35,620
He has already begun with your assignment.
397
00:32:35,620 --> 00:32:37,740
- We'll do our best, you can be sure.
398
00:32:37,740 --> 00:32:40,170
We've searched everywhere,
the house hasn't been bugged.
399
00:32:40,170 --> 00:32:41,490
You're under tight security,
400
00:32:41,490 --> 00:32:44,280
I put my best team at your disposal.
401
00:32:44,280 --> 00:32:45,113
- All right.
402
00:32:57,800 --> 00:32:59,250
- I know what's on your mind.
403
00:33:03,100 --> 00:33:04,590
- [Fromm] Marina?
404
00:33:04,590 --> 00:33:06,973
I don't think about her anymore.
405
00:33:06,973 --> 00:33:08,033
It's hopeless.
406
00:33:10,490 --> 00:33:12,883
They'll never let her out, never.
407
00:33:13,860 --> 00:33:15,003
She wants a divorce.
408
00:33:15,990 --> 00:33:19,773
She's right, only it hurts.
409
00:33:23,570 --> 00:33:25,413
- Is it Tac-Tac who said that?
410
00:33:27,250 --> 00:33:28,303
You think it's true?
411
00:33:37,433 --> 00:33:40,433
(audience chuckles)
412
00:34:00,770 --> 00:34:02,120
- Monsieur, I must protest.
413
00:34:03,120 --> 00:34:06,363
My adversary's attitude
is unfair and impolite.
414
00:34:07,570 --> 00:34:09,883
- There's no rule that
imposes punctuality.
415
00:34:10,720 --> 00:34:12,450
- Of course, he does it to upset my game.
416
00:34:12,450 --> 00:34:13,593
I protest officially.
417
00:34:15,240 --> 00:34:17,600
- I'm afraid the grand jury
can't consider a protest
418
00:34:17,600 --> 00:34:21,268
unless the protest is in writing.
419
00:34:21,268 --> 00:34:24,268
- I'm going to write it immediately.
420
00:34:29,918 --> 00:34:32,668
(audience jeers)
421
00:34:34,757 --> 00:34:37,424
(audience boos)
422
00:35:18,438 --> 00:35:21,355
(audience murmurs)
423
00:35:30,551 --> 00:35:32,130
(audience applauds)
424
00:35:32,130 --> 00:35:34,937
- Grandmaster Fromm wins the fifth game.
425
00:35:34,937 --> 00:35:37,523
Liebskind one, Fromm two.
426
00:35:58,623 --> 00:36:00,490
- Your regimen lacks
salt, Akiva Israelovitch.
427
00:36:00,490 --> 00:36:02,450
- Tac-Tac, will you
stop with your insolence
428
00:36:02,450 --> 00:36:03,653
and provocations?
429
00:36:13,160 --> 00:36:13,993
- Thank you.
430
00:36:18,245 --> 00:36:21,320
- Good evening.
- How are you?
431
00:36:21,320 --> 00:36:23,870
- I made an official request
to annul today's game.
432
00:36:25,460 --> 00:36:27,880
- What, you mean you had the nerve to
433
00:36:27,880 --> 00:36:29,130
ask them to annul today's game,
434
00:36:29,130 --> 00:36:31,113
and did it without asking my consent?
435
00:36:32,070 --> 00:36:34,053
- But even you made a point of protesting.
436
00:36:35,330 --> 00:36:37,450
- Only in order to get an apology.
437
00:36:37,450 --> 00:36:39,400
The request is ridiculous, withdraw it.
438
00:36:40,820 --> 00:36:43,620
The jury will reject it, the
game was entirely in order.
439
00:36:44,630 --> 00:36:45,463
- Read this.
440
00:36:58,320 --> 00:36:59,920
- Recommend strong protest.
441
00:36:59,920 --> 00:37:03,160
Your adversary's insulting
and outrageous conduct.
442
00:37:03,160 --> 00:37:05,493
Ask he apologize officially.
443
00:37:06,700 --> 00:37:09,393
Unless satisfactory
excuse offered, withdraw.
444
00:37:10,260 --> 00:37:12,380
Have sent Grandmaster Fadinko
445
00:37:12,380 --> 00:37:15,740
and Professor Polotin
446
00:37:17,600 --> 00:37:19,180
with verbal instructions.
447
00:37:19,180 --> 00:37:22,453
Antonin Karapov, the minister himself.
448
00:37:25,320 --> 00:37:27,020
- So as for Grandmaster Fromm,
449
00:37:27,020 --> 00:37:28,480
tell me, what rule has he broken?
450
00:37:28,480 --> 00:37:30,800
- Look, I thought we could
talk, I didn't come officially.
451
00:37:30,800 --> 00:37:32,470
The jury hasn't met, you understand.
452
00:37:32,470 --> 00:37:34,820
But the Soviets insist
that each time he's late,
453
00:37:34,820 --> 00:37:36,590
Grandmaster Fromm deliberately intends
454
00:37:36,590 --> 00:37:39,570
to destroy the concentration
of his adversary.
455
00:37:39,570 --> 00:37:41,060
They are demanding an annulment.
456
00:37:41,060 --> 00:37:42,340
- I find that absurd.
457
00:37:42,340 --> 00:37:43,900
To bother your adversary,
you have to be there,
458
00:37:43,900 --> 00:37:45,630
so why object if Fromm should be late?
459
00:37:45,630 --> 00:37:46,990
It's ridiculous.
460
00:37:46,990 --> 00:37:50,400
- In his letter, what
exactly does Liebskind say?
461
00:37:50,400 --> 00:37:53,980
- To my knowledge, his letter
says that the two adversaries
462
00:37:53,980 --> 00:37:56,150
should be there on time
when the game is to begin.
463
00:37:56,150 --> 00:37:57,490
- There doesn't happen
to be a word about it
464
00:37:57,490 --> 00:37:59,030
in the protocol.
465
00:37:59,030 --> 00:38:01,680
And legally, Liebskind's
request doesn't have any basis.
466
00:38:01,680 --> 00:38:02,630
You're aware of it.
467
00:38:03,490 --> 00:38:05,310
- I'd appreciate, despite all that,
468
00:38:05,310 --> 00:38:07,910
Grandmaster Fromm granting the request.
469
00:38:07,910 --> 00:38:11,600
And as a gesture, possibly
apologizing to his opponent.
470
00:38:11,600 --> 00:38:13,580
- Apologize, but it's unintentional.
471
00:38:13,580 --> 00:38:15,050
- Unintentional but systematic.
472
00:38:15,050 --> 00:38:16,290
- On whose side are you?
473
00:38:16,290 --> 00:38:19,330
- The Soviets have been
threatening to withdraw.
474
00:38:19,330 --> 00:38:20,680
- Don't worry, I'll write
your letter for you,
475
00:38:20,680 --> 00:38:22,424
and right now too.
476
00:38:22,424 --> 00:38:25,424
I'd sooner apologize than have
those bastards run out on me.
477
00:38:44,090 --> 00:38:46,570
- Akiva, you must eat, go on.
478
00:38:46,570 --> 00:38:48,670
- No, I can't, I'm not hungry.
479
00:38:48,670 --> 00:38:50,040
- Well, but you took your medicine
480
00:38:50,040 --> 00:38:51,863
and must have something to eat now.
481
00:38:52,797 --> 00:38:53,630
- Henia.
482
00:39:32,220 --> 00:39:33,053
How are you?
483
00:39:35,220 --> 00:39:37,960
- I never asked to come,
you can believe it.
484
00:39:37,960 --> 00:39:39,430
- I know.
485
00:39:39,430 --> 00:39:40,880
It's good to see you, really.
486
00:39:43,200 --> 00:39:45,653
And so, Fromm does well.
487
00:39:47,120 --> 00:39:49,583
His ideas are good, he goes too fast.
488
00:39:53,010 --> 00:39:54,310
You have a heavy approach.
489
00:39:56,590 --> 00:39:58,090
Like a champagne in the south.
490
00:39:59,260 --> 00:40:01,060
Too sweet and needs a bit more body.
491
00:40:02,660 --> 00:40:03,760
- They're worried now.
492
00:40:05,510 --> 00:40:06,343
Who's that?
493
00:40:07,200 --> 00:40:09,120
- He's to help us out.
494
00:40:09,120 --> 00:40:11,043
Our secret weapon, as they call him.
495
00:40:12,770 --> 00:40:14,720
- So in their opinion I must need help.
496
00:40:32,270 --> 00:40:34,173
- Akiva, are you thirsty?
497
00:40:36,370 --> 00:40:37,820
Akiva, you want a little tea?
498
00:40:44,990 --> 00:40:46,140
Akiva, are you in pain?
499
00:40:52,410 --> 00:40:53,493
- I'm scared, Henia.
500
00:40:56,790 --> 00:40:59,987
And if Akiva Liebskind
cease to be Akiva Liebskind?
501
00:41:04,447 --> 00:41:07,439
(speaks foreign language)
502
00:41:07,439 --> 00:41:09,272
- Don't cry, my sweet.
503
00:41:10,138 --> 00:41:12,163
I'm here, it's all right, don't cry.
504
00:41:13,750 --> 00:41:15,350
You mustn't be scared, I'm here.
505
00:41:19,049 --> 00:41:22,049
(audience chatters)
506
00:42:02,656 --> 00:42:04,989
- [Judge] Gentlemen, please.
507
00:42:07,466 --> 00:42:10,466
(audience applauds)
508
00:42:52,057 --> 00:42:53,723
- [Felton] Do you see what I see?
509
00:42:55,420 --> 00:42:56,843
- Mate in seven moves.
510
00:43:43,980 --> 00:43:46,230
- Doesn't appear to have
noticed, incredible.
511
00:44:23,390 --> 00:44:25,300
- Get rid of that man there.
512
00:44:25,300 --> 00:44:27,239
Get rid of him immediately!
513
00:44:27,239 --> 00:44:28,270
(audience murmurs)
514
00:44:28,270 --> 00:44:29,780
He's upsetting me!
515
00:44:29,780 --> 00:44:31,223
- How upsetting, tell me.
516
00:44:32,143 --> 00:44:35,160
- It's the man over
there with the mustache.
517
00:44:35,160 --> 00:44:36,990
He wants to control me,
to get into my mind.
518
00:44:36,990 --> 00:44:38,790
It's been impossible to concentrate.
519
00:44:40,430 --> 00:44:41,673
I'm being hypnotized.
520
00:44:43,080 --> 00:44:44,500
Yes, that's it.
521
00:44:44,500 --> 00:44:46,100
That's it, I'm being hypnotized.
522
00:44:47,770 --> 00:44:50,210
Either he goes or I'm not going to play.
523
00:44:50,210 --> 00:44:53,270
- But there are some
rules to cover the matter,
524
00:44:53,270 --> 00:44:54,823
and they are to be respected.
525
00:44:55,790 --> 00:44:58,610
I'm sorry, but I can't
ask a spectator to leave
526
00:44:58,610 --> 00:45:00,063
unless both players ask.
527
00:45:01,630 --> 00:45:04,320
Is that man annoying you?
528
00:45:04,320 --> 00:45:05,153
- Not a bit.
529
00:45:06,370 --> 00:45:08,014
- I'm the one.
530
00:45:08,014 --> 00:45:09,714
See, I'm the one he's hypnotizing.
531
00:45:11,710 --> 00:45:13,074
They're after me, that's why.
532
00:45:13,074 --> 00:45:14,820
(audience gasps)
533
00:45:14,820 --> 00:45:15,880
They wanna kill me.
534
00:45:15,880 --> 00:45:17,643
- This is ridiculous.
535
00:45:17,643 --> 00:45:20,373
Fantasies imagined by a disturbed man.
536
00:45:25,492 --> 00:45:26,980
(speaks foreign language)
537
00:45:26,980 --> 00:45:28,750
- Let us stay calm, please.
538
00:45:31,350 --> 00:45:34,190
Is that man part of your delegation?
539
00:45:34,190 --> 00:45:36,064
- Professor Polotin is a very eminent man.
540
00:45:36,064 --> 00:45:38,490
His presence does honor to our federation.
541
00:45:38,490 --> 00:45:40,214
He has joined us here as a scientist.
542
00:45:40,214 --> 00:45:41,400
(crowd jeers)
Comes an observer
543
00:45:41,400 --> 00:45:43,420
to do research necessary to his work.
544
00:45:43,420 --> 00:45:46,010
Our committee has issued the
professor a pass officially.
545
00:45:46,010 --> 00:45:47,737
- I will not play so long
as he is in the auditorium.
546
00:45:47,737 --> 00:45:49,100
- If you don't mind.
547
00:45:49,100 --> 00:45:51,091
- You'll have to pull him out.
- Now if you please!
548
00:45:51,091 --> 00:45:53,770
(audience groans)
549
00:45:53,770 --> 00:45:55,450
By rule, we have the game played,
550
00:45:55,450 --> 00:45:58,143
but in the smaller house
to avoid any more of this.
551
00:45:59,300 --> 00:46:01,850
The audience can follow
the match on the wallboard.
552
00:46:03,560 --> 00:46:05,110
- No, I'm afraid it's improper.
553
00:46:06,170 --> 00:46:07,740
It's contrary to the rules.
554
00:46:07,740 --> 00:46:09,080
Only the jury can make such a decision.
555
00:46:09,080 --> 00:46:10,830
It's up to the jury, not up to you.
556
00:46:12,370 --> 00:46:14,610
- As judge, it's my responsibility
557
00:46:14,610 --> 00:46:17,560
to see that this
tournament is carried out.
558
00:46:17,560 --> 00:46:19,030
It's my duty.
559
00:46:19,030 --> 00:46:20,713
I take note of your protest.
560
00:46:21,770 --> 00:46:24,430
But nothing can prevent me
from having this game played
561
00:46:24,430 --> 00:46:27,073
behind the curtain if I
decide it's necessary!
562
00:46:28,810 --> 00:46:29,643
- That's right.
563
00:46:31,770 --> 00:46:33,480
You must draw the iron curtain.
564
00:46:33,480 --> 00:46:34,313
Play fair.
565
00:46:35,220 --> 00:46:36,982
To set things clear.
566
00:46:36,982 --> 00:46:39,982
(audience whistles)
567
00:46:41,678 --> 00:46:44,120
- No, I'm sure I could
persuade Professor Polotin
568
00:46:44,120 --> 00:46:45,570
to sit a little further back.
569
00:46:46,510 --> 00:46:47,423
- All right, stop.
570
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
- No, draw the curtain, that's fair.
571
00:46:54,210 --> 00:46:57,523
- I propose that we try
to continue the game,
572
00:46:58,870 --> 00:47:01,870
orienting the table in such fashion
573
00:47:01,870 --> 00:47:04,180
as to ensure that only
Grandmaster Liebskind
574
00:47:04,180 --> 00:47:06,830
is the one to face
Professor Emeritus Polotin,
575
00:47:06,830 --> 00:47:09,900
honored guest of their
distinguished federation.
576
00:47:09,900 --> 00:47:12,210
Apparently, this man who is their guest
577
00:47:12,210 --> 00:47:14,010
does not disturb him.
578
00:47:14,010 --> 00:47:15,830
- Grandmaster Felton's
proposal's all right
579
00:47:15,830 --> 00:47:17,080
if you accept, of course.
580
00:47:19,260 --> 00:47:21,050
- I'm here to play a chess game.
581
00:48:19,950 --> 00:48:22,783
(audience laughs)
582
00:48:32,393 --> 00:48:34,460
- I think you agree?
583
00:48:34,460 --> 00:48:35,420
- [Fromm] Yes.
584
00:48:35,420 --> 00:48:37,853
- This is inadmissible,
I protest, I really must.
585
00:48:43,779 --> 00:48:46,529
(audience jeers)
586
00:48:53,794 --> 00:48:55,600
- [Judge] Please, gentlemen, quiet.
587
00:48:55,600 --> 00:48:57,243
The game will now continue.
588
00:49:18,751 --> 00:49:22,140
(audience murmurs)
589
00:49:22,140 --> 00:49:25,239
Grandmaster Liebskind wins the sixth game.
590
00:49:25,239 --> 00:49:30,239
Liebskind two, Fromm two.
(audience applauds)
591
00:49:37,230 --> 00:49:40,360
- All right, look at the
board now, what do you see?
592
00:49:40,360 --> 00:49:41,927
- Mate in seven.
- That's right.
593
00:49:41,927 --> 00:49:43,123
And you did this.
594
00:49:45,640 --> 00:49:46,473
- Bastards!
595
00:49:47,540 --> 00:49:49,810
To bring that parapsychologist in!
596
00:49:49,810 --> 00:49:52,620
- [Felton] Calm down, I asked
for the game to be annulled.
597
00:49:52,620 --> 00:49:53,893
- That's ridiculous!
598
00:49:54,900 --> 00:49:56,400
They're preparing other
tricks, you'll see.
599
00:49:56,400 --> 00:49:58,940
- No, no, no, impossible at the moment.
600
00:49:58,940 --> 00:50:00,700
Puhl held up, no?
601
00:50:00,700 --> 00:50:02,440
And to be rid of him is now very simple.
602
00:50:02,440 --> 00:50:04,320
His departure means ours, you see.
603
00:50:04,320 --> 00:50:05,470
They know we'd leave.
604
00:50:05,470 --> 00:50:08,170
Please, will you kindly not
toy with that thing anymore?
605
00:50:08,170 --> 00:50:09,313
- You serious?
- Yes.
606
00:50:10,550 --> 00:50:12,313
- This thing's a scepter, I tell you.
607
00:50:13,440 --> 00:50:14,740
This thing is Liebskind's.
608
00:50:16,780 --> 00:50:17,960
He forgot his extraordinary pen.
609
00:50:17,960 --> 00:50:19,170
- You'll have to give it back, of course.
610
00:50:19,170 --> 00:50:20,620
- No I don't, let me explain.
611
00:50:22,130 --> 00:50:23,423
He really remembered it.
612
00:50:25,456 --> 00:50:27,620
He gave it to me, I know that.
613
00:50:27,620 --> 00:50:28,820
It's true, I assure you.
614
00:50:31,110 --> 00:50:32,890
See, I was just 10,
615
00:50:32,890 --> 00:50:35,050
and he'd won the Kovno Championship match.
616
00:50:35,050 --> 00:50:37,280
And then later, Liebskind agreed
617
00:50:37,280 --> 00:50:38,500
to play a simultaneous match
618
00:50:38,500 --> 00:50:41,070
against all the superior
players in the club.
619
00:50:41,070 --> 00:50:42,670
I was the only one who beat him.
620
00:50:45,980 --> 00:50:46,993
He was wonderful.
621
00:50:48,020 --> 00:50:51,910
He asked me for a return
game, as if I were a real pro,
622
00:50:51,910 --> 00:50:52,743
not just a kid.
623
00:50:55,650 --> 00:50:58,807
He won, of course, and then he said,
624
00:50:58,807 --> 00:51:00,557
"Do you want one last game?"
625
00:51:02,680 --> 00:51:05,830
I said no, I want your secrets.
626
00:51:05,830 --> 00:51:06,663
He laughed.
627
00:51:11,210 --> 00:51:13,933
- No, you play to kill now or else.
628
00:51:16,360 --> 00:51:19,840
- For two hours he gave
me a lesson in chess.
629
00:51:19,840 --> 00:51:23,193
Me, I was so proud.
630
00:51:24,290 --> 00:51:25,343
I'm the one he chose.
631
00:51:27,040 --> 00:51:28,290
I can recall each minute.
632
00:51:29,350 --> 00:51:30,283
Who could forget?
633
00:51:33,710 --> 00:51:37,313
Tomorrow you're to get him the same pen,
634
00:51:39,330 --> 00:51:40,323
but in gold.
635
00:51:41,970 --> 00:51:45,493
One that's elegant and simple.
636
00:51:49,090 --> 00:51:51,453
So our score can be settled.
637
00:51:54,950 --> 00:51:57,983
- That damn pen, it just
has to be someplace.
638
00:51:59,970 --> 00:52:01,310
The car, of course.
639
00:52:01,310 --> 00:52:03,280
It's either in the car or in the boat.
640
00:52:03,280 --> 00:52:04,223
Let's go and see.
641
00:52:07,050 --> 00:52:08,640
My pen is lost.
642
00:52:08,640 --> 00:52:11,060
- We must talk, Akiva Israelovitch.
643
00:52:11,060 --> 00:52:14,220
Your attitude when they
expelled Professor Polotin.
644
00:52:14,220 --> 00:52:17,070
I found your passivity, your
silence somewhat questionable.
645
00:52:17,070 --> 00:52:20,030
- My silence is silent,
interpret it any way you please.
646
00:52:20,030 --> 00:52:22,180
- But Moscow--
- What Moscow, what Moscow?
647
00:52:23,070 --> 00:52:24,580
Just what do they propose?
648
00:52:24,580 --> 00:52:25,820
Can they replace world champions?
649
00:52:25,820 --> 00:52:28,620
Tell Moscow I don't give a
damn and find the pen I lost!
650
00:52:39,880 --> 00:52:40,743
You're a beauty.
651
00:52:43,670 --> 00:52:45,313
But can you bring me any luck?
652
00:53:14,487 --> 00:53:17,404
(audience murmurs)
653
00:53:20,508 --> 00:53:22,963
- [Judge] Liebskind two, Fromm three.
654
00:53:26,338 --> 00:53:31,338
(waves splash)
(seagulls caw)
655
00:53:39,870 --> 00:53:40,703
- Give me one.
656
00:53:53,271 --> 00:53:57,688
- You start smoking now,
there's no quitting anymore.
657
00:54:38,920 --> 00:54:39,753
- If you please.
658
00:54:40,680 --> 00:54:43,403
Would you propose that my
opponent consider it a draw?
659
00:54:47,290 --> 00:54:49,010
- Grandmaster Fromm?
660
00:54:49,010 --> 00:54:49,843
- Continue.
661
00:54:55,036 --> 00:54:57,953
(audience murmurs)
662
00:55:28,916 --> 00:55:30,249
- [Akiva] Check.
663
00:55:42,678 --> 00:55:43,511
Check.
664
00:55:52,585 --> 00:55:53,418
Check.
665
00:56:05,165 --> 00:56:08,244
(audience murmurs)
666
00:56:08,244 --> 00:56:10,135
(audience applauds)
667
00:56:10,135 --> 00:56:12,743
- [Judge] Grandmaster
Liebskind wins the eighth game.
668
00:56:12,743 --> 00:56:15,493
Liebskind three, Fromm three.
669
00:56:31,630 --> 00:56:32,880
- Well that's twice, huh?
670
00:56:34,210 --> 00:56:36,170
Once he sacrificed the rook,
671
00:56:36,170 --> 00:56:38,073
but it's the queen sacrificed today.
672
00:56:39,760 --> 00:56:41,210
A gambit he loves.
673
00:56:41,210 --> 00:56:43,073
It's poetic, eternal.
674
00:56:44,460 --> 00:56:48,363
The trap of desire caught
by the trap of his desire.
675
00:56:50,120 --> 00:56:51,720
You're humiliated, huh?
676
00:56:51,720 --> 00:56:52,603
And a bit scared.
677
00:56:53,950 --> 00:56:55,764
You understand me now?
678
00:56:55,764 --> 00:56:57,170
There's some resemblance.
679
00:56:57,170 --> 00:57:00,150
- Go sleep it off, you're very drunk.
680
00:57:00,150 --> 00:57:03,600
- You can't make excuses,
you were going too fast.
681
00:57:03,600 --> 00:57:07,350
Pride destroys, so you
can't make any excuses.
682
00:57:07,350 --> 00:57:08,750
Now he'll murder you.
683
00:57:08,750 --> 00:57:09,743
Likes blood.
684
00:57:10,739 --> 00:57:11,970
Ha!
685
00:57:11,970 --> 00:57:12,803
There's no pity!
686
00:57:38,718 --> 00:57:40,551
- It's no use, I quit.
687
00:57:49,060 --> 00:57:50,520
- Over my dead body.
688
00:57:52,908 --> 00:57:53,741
Pavius!
689
00:57:55,239 --> 00:57:56,072
Pavius!
690
00:57:58,747 --> 00:58:00,830
(grunts)
691
00:58:14,691 --> 00:58:16,441
You feel better, huh?
692
00:58:18,773 --> 00:58:19,940
- [Fromm] Yes.
693
00:58:41,592 --> 00:58:44,509
(audience murmurs)
694
00:59:18,640 --> 00:59:21,170
- [Judge] Grandmaster
Fromm wins the ninth game.
695
00:59:21,170 --> 00:59:23,290
Liebskind three, Fromm four.
696
00:59:30,182 --> 00:59:32,265
(coughs)
697
00:59:37,820 --> 00:59:40,570
- Did you come to see me
beaten, to watch me drop dead?
698
00:59:41,740 --> 00:59:43,460
Get out of here, will you?
699
00:59:43,460 --> 00:59:44,293
Disappear.
700
00:59:45,361 --> 00:59:47,444
(coughs)
701
00:59:57,592 --> 00:59:58,560
(coughs)
702
00:59:58,560 --> 01:00:00,093
- Throw that out now, please.
703
01:00:01,250 --> 01:00:04,070
- It's poison, Henia, and so good.
704
01:00:05,796 --> 01:00:07,879
(coughs)
705
01:00:21,023 --> 01:00:22,273
Henia?
- Hm?
706
01:00:23,270 --> 01:00:25,720
- Why do you play checkers
but not chess with me?
707
01:00:28,005 --> 01:00:29,155
- Well I'm not jealous.
708
01:00:31,000 --> 01:00:33,950
And you couldn't possibly
consider letting me win at chess.
709
01:00:39,000 --> 01:00:41,033
- When the match ends, let's go to Italy.
710
01:00:42,010 --> 01:00:43,723
You always wanted to see Italy.
711
01:00:45,910 --> 01:00:48,040
As a husband I've been negligent.
712
01:00:48,040 --> 01:00:49,590
- There's no one else I'd want.
713
01:00:54,500 --> 01:00:58,453
- At the university you
loved a young mathematician.
714
01:01:00,480 --> 01:01:03,700
A future professor, an intellectual.
715
01:01:03,700 --> 01:01:04,973
But look at me today.
716
01:01:06,690 --> 01:01:08,740
- Akiva, you're the world chess champion.
717
01:01:12,930 --> 01:01:13,880
- What's in a game?
718
01:01:14,800 --> 01:01:16,447
What good is chess, Henia?
719
01:01:20,843 --> 01:01:22,926
(coughs)
720
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
(groans)
721
01:01:29,550 --> 01:01:30,917
No, the other one.
722
01:01:50,783 --> 01:01:52,380
It's all right, it's all right.
723
01:01:52,380 --> 01:01:53,730
It's happened to me before.
724
01:02:08,476 --> 01:02:10,476
I'll get some sleep now.
725
01:02:11,930 --> 01:02:12,773
Don't leave me.
726
01:02:20,060 --> 01:02:20,893
Check.
727
01:02:52,189 --> 01:02:53,608
(audience murmurs)
728
01:02:53,608 --> 01:02:56,530
- The 10th game is
adjourned at the 41st move.
729
01:02:56,530 --> 01:02:58,909
It will be continued
tomorrow at four o'clock.
730
01:02:58,909 --> 01:03:01,909
(audience applauds)
731
01:03:05,246 --> 01:03:06,079
All right.
732
01:04:23,413 --> 01:04:24,903
- Pavius.
- The man is ill.
733
01:04:25,950 --> 01:04:27,933
Maddening, miserable damn luck.
734
01:04:28,820 --> 01:04:30,380
I'm sure they'd rather he drop dead
735
01:04:30,380 --> 01:04:32,030
sooner than let me beat him.
736
01:04:32,030 --> 01:04:33,790
- The thing you want is
to be world champion.
737
01:04:33,790 --> 01:04:36,243
- The reason I play is to
spite the damn bastards.
738
01:04:49,430 --> 01:04:51,030
- How is he?
739
01:04:51,030 --> 01:04:52,220
- [Henia] He's sleeping.
740
01:04:52,220 --> 01:04:54,550
- I can't come back before tomorrow night.
741
01:04:54,550 --> 01:04:55,550
- Well, let's go in.
742
01:05:02,400 --> 01:05:04,377
Excuse me, Akiva Israelovitch.
743
01:05:05,610 --> 01:05:07,270
This is Dr. Randelier.
744
01:05:08,410 --> 01:05:10,260
We thought it time you were examined.
745
01:05:11,700 --> 01:05:13,570
- What for, I'm well.
746
01:05:13,570 --> 01:05:14,520
- Sorry to insist,
747
01:05:14,520 --> 01:05:17,270
Moscow wants to deny
the rumors officially.
748
01:05:17,270 --> 01:05:19,370
And we've chosen a cardiologist of repute.
749
01:05:21,210 --> 01:05:24,053
- Sir, I have my own doctor, Anton Heller.
750
01:05:25,770 --> 01:05:28,720
I asked, but my country did
not permit him to come with me.
751
01:05:29,830 --> 01:05:32,270
There's no offense meant, but
I want nobody examining me
752
01:05:32,270 --> 01:05:33,563
unless Heller is present.
753
01:05:35,410 --> 01:05:37,340
- That move he sealed in did it.
754
01:05:37,340 --> 01:05:38,390
It stops him winning.
755
01:05:41,062 --> 01:05:42,412
- A draw is still possible.
756
01:05:43,660 --> 01:05:44,493
See?
757
01:05:53,910 --> 01:05:55,920
- There is some hope, maybe.
758
01:05:55,920 --> 01:05:57,603
Try proposing a draw today.
759
01:05:58,600 --> 01:06:01,657
- And you actually think
Fromm's so stupid he'll accept?
760
01:06:04,820 --> 01:06:06,870
- He refuses our doctor, he wants Heller.
761
01:06:08,750 --> 01:06:10,800
- It doesn't look good for us.
762
01:06:10,800 --> 01:06:12,630
They'll keep Heller under lock and key.
763
01:06:12,630 --> 01:06:13,630
His son's in Israel.
764
01:06:17,370 --> 01:06:19,070
- Pray that Fromm breaks his neck.
765
01:06:20,450 --> 01:06:21,683
- Yes, but why pray?
766
01:06:24,270 --> 01:06:25,323
I have an idea.
767
01:06:27,630 --> 01:06:29,763
Break his heart, we can guarantee it.
768
01:06:31,080 --> 01:06:33,720
Cause we have what's needed, it's ideal.
769
01:06:33,720 --> 01:06:34,553
His wife.
770
01:06:44,105 --> 01:06:46,272
- Could be very dangerous.
771
01:06:47,220 --> 01:06:48,903
It could hurt our prestige.
772
01:06:50,710 --> 01:06:52,563
We're not home, imagine the scandal.
773
01:06:53,660 --> 01:06:54,710
They won't permit it.
774
01:06:56,450 --> 01:06:58,280
- Dear comrade, I'm going to Moscow.
775
01:06:58,280 --> 01:06:59,580
I will go to the minister.
776
01:07:01,490 --> 01:07:02,323
And much higher, if I have to.
777
01:07:02,323 --> 01:07:03,723
- There won't be time.
778
01:07:04,660 --> 01:07:06,460
- Tomorrow this game is to continue.
779
01:07:08,230 --> 01:07:10,180
Next game is Thursday at three o'clock.
780
01:07:11,860 --> 01:07:13,060
- Thursday, I can do it.
781
01:07:16,230 --> 01:07:18,070
What other choice is there?
782
01:07:18,070 --> 01:07:19,270
They'll agree, I'm sure.
783
01:07:22,030 --> 01:07:23,733
It's a beautiful move.
784
01:07:25,704 --> 01:07:26,704
- Thank you.
785
01:07:48,432 --> 01:07:50,765
(murmuring)
786
01:08:37,270 --> 01:08:40,380
- [Judge] Grandmaster
Fromm wins the 10th game.
787
01:08:40,380 --> 01:08:45,380
Liebskind three, Fromm five.
(audience applauds)
788
01:08:53,895 --> 01:08:56,690
- [Anastase] We'd like to talk
to you, Akiva Israelovitch.
789
01:08:56,690 --> 01:08:57,803
- Leave me in peace.
790
01:09:02,674 --> 01:09:03,507
Anton.
791
01:09:08,460 --> 01:09:11,133
- Akiva, you've wrought a miracle.
792
01:09:12,660 --> 01:09:14,360
- Took them time to get the point.
793
01:09:44,340 --> 01:09:45,173
- Well now.
794
01:09:47,160 --> 01:09:49,460
It's been a long trip,
try and get some sleep.
795
01:09:51,190 --> 01:09:52,190
Thank you, monsieur.
796
01:09:54,380 --> 01:09:56,180
I'll try and get over here tomorrow.
797
01:09:58,520 --> 01:10:00,820
Here is the number where
you can reach Pavius.
798
01:10:04,370 --> 01:10:05,939
Call him whenever you want to.
799
01:10:05,939 --> 01:10:06,772
- Get out.
800
01:10:19,031 --> 01:10:22,198
(heart monitor beeps)
801
01:10:23,632 --> 01:10:26,510
- [Akiva] Anton, will you listen to me?
802
01:10:26,510 --> 01:10:28,073
- Be quiet, Akiva.
803
01:10:35,610 --> 01:10:37,260
He won't be able to play tomorrow,
804
01:10:37,260 --> 01:10:38,710
it would be too much for him.
805
01:10:40,000 --> 01:10:41,650
I'm going to need some drugs, but
806
01:10:44,350 --> 01:10:46,950
to get the prescription,
you'll need a Swiss doctor.
807
01:10:57,850 --> 01:10:59,177
- Listen to me, Anton.
808
01:11:00,120 --> 01:11:01,623
- Akiva, it's serious.
809
01:11:02,700 --> 01:11:03,533
- Yes it is.
810
01:11:06,850 --> 01:11:07,683
I can sense it.
811
01:11:09,590 --> 01:11:10,450
Don't prolong my life,
812
01:11:10,450 --> 01:11:13,123
being a vegetable for
10 years has no point.
813
01:11:14,820 --> 01:11:19,563
I would only 10 days,
but with my head clear.
814
01:11:21,530 --> 01:11:22,943
I want my head to be clear.
815
01:11:25,710 --> 01:11:27,510
- I don't know if it's
possible to save you.
816
01:11:27,510 --> 01:11:28,410
- Don't be a fool!
817
01:11:30,710 --> 01:11:32,740
I'm not interested in whether
I drop dead or get well.
818
01:11:32,740 --> 01:11:34,290
I want to beat him, that's all.
819
01:11:36,420 --> 01:11:37,920
I figured him out, I know how.
820
01:11:38,870 --> 01:11:41,263
- Akiva, please, it's
my orders that count.
821
01:11:42,450 --> 01:11:43,603
- It's not your right!
822
01:11:45,000 --> 01:11:46,113
Zionist bastard!
823
01:11:48,180 --> 01:11:51,673
Think I refused treatment
because I wanted to be nice?
824
01:11:52,920 --> 01:11:55,170
Got you out so you'd be
able to preach to me?
825
01:11:56,470 --> 01:11:57,420
You'll do as I say.
826
01:11:58,640 --> 01:12:00,140
You're the only hope there is.
827
01:12:01,021 --> 01:12:02,610
That's why I brought you up.
828
01:12:02,610 --> 01:12:05,163
- What a terrible thing to ask of me.
829
01:12:05,163 --> 01:12:07,910
- I want 10 days, I want to beat that kid.
830
01:12:07,910 --> 01:12:10,113
It's my life and it's my carcass!
831
01:12:11,000 --> 01:12:12,210
- And suppose it's too late?
832
01:12:12,210 --> 01:12:13,100
- Oh, it can't be too late.
833
01:12:13,100 --> 01:12:14,630
I can beat him, I know I can.
834
01:12:14,630 --> 01:12:15,463
- Now quiet.
835
01:12:19,644 --> 01:12:21,630
- (groans) Anton.
836
01:12:21,630 --> 01:12:24,773
- Akiva, I'm not able to perform miracles.
837
01:12:26,520 --> 01:12:28,810
I've a few more drugs I may want.
838
01:12:28,810 --> 01:12:30,360
- And when can he play?
839
01:12:30,360 --> 01:12:31,470
- Should the treatment work
840
01:12:31,470 --> 01:12:33,790
he may well resume in three days' time.
841
01:12:33,790 --> 01:12:36,983
He'll be able to go on 10 days, no more.
842
01:12:38,500 --> 01:12:39,652
- Have to put the game off.
843
01:12:39,652 --> 01:12:40,920
(clicks tongue)
844
01:12:40,920 --> 01:12:41,753
- Better not.
845
01:12:43,230 --> 01:12:45,633
Liebskind's illness must
remain completely secret.
846
01:12:49,070 --> 01:12:52,480
It's Fromm who will have to
request the postponement.
847
01:12:53,947 --> 01:12:56,450
The perfection of the plan
lies in just that detail,
848
01:12:56,450 --> 01:12:59,383
and breaking his heart does it.
849
01:13:00,340 --> 01:13:01,173
Tac-tac.
850
01:13:04,280 --> 01:13:05,633
Pavius is waiting for you.
851
01:13:06,570 --> 01:13:07,403
- You're lying.
852
01:13:13,320 --> 01:13:15,770
You made me come so that
he would lose the match.
853
01:13:17,265 --> 01:13:19,023
You need the element of surprise.
854
01:13:21,180 --> 01:13:22,013
- No.
855
01:13:22,890 --> 01:13:24,690
The surprise doesn't seem necessary.
856
01:13:25,610 --> 01:13:27,083
Though it might be preferable.
857
01:13:28,830 --> 01:13:29,663
- Get out.
858
01:13:37,020 --> 01:13:37,970
- You'll go to him.
859
01:13:40,200 --> 01:13:41,800
You need him, you can't deny it.
860
01:13:43,844 --> 01:13:45,194
You don't have much choice.
861
01:13:48,370 --> 01:13:51,370
Neither escape nor suicide
862
01:13:52,890 --> 01:13:53,863
is a solution.
863
01:13:59,370 --> 01:14:00,203
- I hate you.
864
01:14:03,630 --> 01:14:04,610
- Yes, I know.
865
01:14:16,552 --> 01:14:19,719
(somber violin music)
866
01:15:37,352 --> 01:15:39,852
(door buzzes)
867
01:16:27,935 --> 01:16:29,935
(sighs)
868
01:16:47,255 --> 01:16:50,005
(car door shuts)
869
01:17:00,507 --> 01:17:03,340
I appreciate your coming, Colonel.
870
01:17:13,300 --> 01:17:14,950
She's locked herself in her room.
871
01:17:15,950 --> 01:17:18,430
- You've succeeded in
complicating an operation
872
01:17:18,430 --> 01:17:19,633
that should be simple.
873
01:17:20,830 --> 01:17:22,530
- She'll go on her own, I know it.
874
01:17:25,300 --> 01:17:27,510
She can't possibly hold out.
875
01:17:27,510 --> 01:17:30,010
- Leaving things up to chance is an error.
876
01:17:30,010 --> 01:17:32,083
We are now going to step in.
877
01:17:33,660 --> 01:17:35,563
At 12 o'clock we proceed.
878
01:17:37,721 --> 01:17:38,970
(door opens)
879
01:17:38,970 --> 01:17:39,803
- Thank you.
880
01:17:44,630 --> 01:17:47,380
Madame Fromm, Federal Police.
881
01:17:47,380 --> 01:17:49,270
You have nothing to fear.
882
01:17:49,270 --> 01:17:51,320
We're here, Madame, in order to help out.
883
01:17:52,170 --> 01:17:55,240
We have very reliable
sources that just told us
884
01:17:56,240 --> 01:17:58,750
that your life is in serious danger.
885
01:17:58,750 --> 01:18:01,250
Therefore we are putting
you under our protection.
886
01:18:02,239 --> 01:18:04,300
- Where are you taking me?
887
01:18:04,300 --> 01:18:07,320
- We have brought papers to
have political asylum granted.
888
01:18:07,320 --> 01:18:09,763
It's a legal formality
that is indispensable.
889
01:18:11,409 --> 01:18:13,120
- Where are you taking me?
890
01:18:13,120 --> 01:18:16,230
- To your husband, he's under
our protection right now.
891
01:18:16,230 --> 01:18:17,420
You'll be quite all right.
892
01:18:17,420 --> 01:18:18,253
- Oh no.
893
01:18:19,720 --> 01:18:21,500
Why can't you protect me here?
894
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
In this room.
895
01:18:23,620 --> 01:18:25,120
- No, Madame, it's impossible.
896
01:18:27,590 --> 01:18:28,423
Look over here.
897
01:18:30,720 --> 01:18:32,360
Come here, Madame Fromm.
898
01:18:36,170 --> 01:18:37,920
Will you look around?
899
01:18:37,920 --> 01:18:41,050
I may have to put two men
at least on each rooftop,
900
01:18:41,050 --> 01:18:43,433
armed, 24 hours round the clock.
901
01:18:44,350 --> 01:18:46,150
I don't have men enough to cover it.
902
01:18:48,200 --> 01:18:50,150
- They don't have to kill me, you know.
903
01:18:53,360 --> 01:18:54,433
You're all the same.
904
01:18:58,370 --> 01:19:01,580
Promise me I won't have to meet
him before the game is over.
905
01:19:01,580 --> 01:19:03,880
- Madame Fromm, think
it over, if it were they
906
01:19:04,920 --> 01:19:07,250
who warned us about you, then
there's nothing to stop them
907
01:19:07,250 --> 01:19:09,543
warning the press and your husband,
908
01:19:10,390 --> 01:19:12,173
and they may have done so already.
909
01:19:14,176 --> 01:19:15,426
- You've got to trust us.
910
01:19:16,970 --> 01:19:18,267
- Well, they've won.
911
01:19:27,960 --> 01:19:29,010
- You'll see, Madame.
912
01:19:35,922 --> 01:19:37,589
- They've won again.
913
01:19:46,730 --> 01:19:49,380
- Let's go, tonight I'll
win, I'll be world champion.
914
01:19:52,728 --> 01:19:56,061
(dramatic violin music)
915
01:20:25,308 --> 01:20:26,890
- Well, for me it's inadmissible.
916
01:20:26,890 --> 01:20:28,440
I mean, we were about to leave.
917
01:20:29,660 --> 01:20:30,493
No.
918
01:20:31,490 --> 01:20:32,940
That's best, when will it be?
919
01:20:34,400 --> 01:20:35,950
Of course I am, thanks so much.
920
01:20:39,270 --> 01:20:40,879
They asked to postpone the match.
921
01:20:40,879 --> 01:20:41,712
- Ha!
922
01:20:47,868 --> 01:20:50,451
- Do you feel you can trust me?
923
01:20:56,872 --> 01:20:57,872
You love me?
924
01:21:08,872 --> 01:21:09,705
Tell me.
925
01:21:18,942 --> 01:21:20,692
- You're close to me.
926
01:21:23,307 --> 01:21:25,893
And I'm much, much stronger for it.
927
01:21:29,988 --> 01:21:31,513
As soon as I'm world champion,
928
01:21:33,916 --> 01:21:36,653
let's try and have a child.
929
01:21:44,840 --> 01:21:46,043
Try not to be sad now.
930
01:21:49,388 --> 01:21:50,221
- Sad?
931
01:21:53,580 --> 01:21:57,287
Depressive and asocial they
called it at the hospital.
932
01:22:07,060 --> 01:22:09,410
- Tell me, how long did
you stay in that place?
933
01:22:12,746 --> 01:22:16,253
- One year and 28 days,
934
01:22:17,946 --> 01:22:18,863
and five hours.
935
01:22:22,320 --> 01:22:26,213
They wanted me to divorce you,
Pavius, but I didn't want to.
936
01:22:29,767 --> 01:22:30,767
I'm not mad.
937
01:22:33,256 --> 01:22:35,396
- Of course not.
938
01:22:35,396 --> 01:22:37,146
Of course you're not.
939
01:22:38,987 --> 01:22:41,380
Don't be sad anymore.
940
01:22:41,380 --> 01:22:42,730
It's going to be all right.
941
01:22:46,650 --> 01:22:48,793
- How should I open, a Rui Lopez?
942
01:22:53,160 --> 01:22:53,993
- I can't say.
943
01:22:55,010 --> 01:22:55,873
I'm distracted.
944
01:22:57,660 --> 01:22:58,510
- It's a poor opening.
945
01:22:58,510 --> 01:23:01,693
I've got to find something
rare and more sophisticated.
946
01:23:04,660 --> 01:23:06,027
Pushkin or Goethe.
947
01:23:10,310 --> 01:23:11,813
- What's best for you, Akiva?
948
01:23:14,300 --> 01:23:16,913
- But your intuition,
Henia, your intuition.
949
01:23:19,310 --> 01:23:20,460
- I don't know anymore.
950
01:23:24,420 --> 01:23:27,050
- You're right, I need to find
a variant that's effective
951
01:23:27,050 --> 01:23:29,590
and hasn't been seen in years.
952
01:23:29,590 --> 01:23:31,913
Some forgotten pearl.
- Oh no, Akiva!
953
01:23:36,240 --> 01:23:37,073
It's too late.
954
01:23:38,750 --> 01:23:40,760
- But you have to pretend,
Henia, you have to pretend.
955
01:23:40,760 --> 01:23:41,960
One must always pretend.
956
01:24:07,030 --> 01:24:08,580
- What is that strange opening?
957
01:24:10,020 --> 01:24:12,399
- A museum piece, the Ponziani.
958
01:24:12,399 --> 01:24:13,232
- Ah.
959
01:24:14,770 --> 01:24:16,823
- Those bastards aren't
just sitting around.
960
01:24:52,925 --> 01:24:55,842
(audience murmurs)
961
01:24:57,040 --> 01:25:00,616
- [Judge] Grandmaster
Liebskind wins the 11th game.
962
01:25:00,616 --> 01:25:05,616
Liebskind four, Fromm five.
(audience applauds)
963
01:25:36,343 --> 01:25:40,400
- You think I'm making
you lose this match?
964
01:25:40,400 --> 01:25:41,233
Say it.
965
01:25:42,821 --> 01:25:43,654
Shout it!
966
01:25:45,660 --> 01:25:46,743
Do something!
967
01:25:48,970 --> 01:25:49,803
- Nevermind.
968
01:25:57,720 --> 01:26:00,840
- I had so many things
to tell you, Pavius.
969
01:26:02,812 --> 01:26:03,645
- Marina.
970
01:26:05,510 --> 01:26:06,947
- But I've forgotten it all.
971
01:26:08,871 --> 01:26:11,633
(sighs) It's something banging in my head.
972
01:26:13,160 --> 01:26:16,893
- Make one last effort, one last try.
973
01:26:20,940 --> 01:26:21,773
- Talk to me.
974
01:26:26,511 --> 01:26:30,420
- There'll be all the
time in the world to talk.
975
01:26:30,420 --> 01:26:31,833
Now I must concentrate.
976
01:26:34,340 --> 01:26:36,793
To win this last game, you see?
977
01:26:42,879 --> 01:26:47,212
- You don't have enough
hate to win anymore, Pavius.
978
01:26:51,090 --> 01:26:52,140
- Get some rest, huh?
979
01:26:57,550 --> 01:26:58,597
Try and sleep now.
980
01:27:02,471 --> 01:27:03,610
It'll soon be over.
981
01:27:05,361 --> 01:27:06,194
There.
982
01:27:08,410 --> 01:27:09,589
Please.
983
01:27:09,589 --> 01:27:12,756
(somber violin music)
984
01:27:18,320 --> 01:27:19,153
Go on.
985
01:27:22,172 --> 01:27:24,422
It's going to be all right.
986
01:27:26,980 --> 01:27:28,563
It'll soon be over.
987
01:27:38,124 --> 01:27:40,624
(door closes)
988
01:27:54,519 --> 01:27:55,352
- Bastard.
989
01:28:03,942 --> 01:28:04,775
Bastard.
990
01:28:07,090 --> 01:28:08,713
- Let it go, let him withdraw.
991
01:28:18,270 --> 01:28:19,203
If he must die,
992
01:28:22,730 --> 01:28:24,480
then you might let him go in peace.
993
01:28:25,999 --> 01:28:28,693
(heart monitor beeps)
- Akiva, postpone the game.
994
01:28:29,680 --> 01:28:30,997
- I'm not obeying orders.
995
01:28:34,359 --> 01:28:35,540
- Will you look here?
996
01:28:35,540 --> 01:28:37,623
(coughs)
997
01:28:42,450 --> 01:28:43,750
- Please give me the shot.
998
01:29:13,340 --> 01:29:14,173
- Check.
999
01:29:19,210 --> 01:29:22,193
Check.
(audience murmurs)
1000
01:29:23,438 --> 01:29:24,271
- Mate!
1001
01:29:26,166 --> 01:29:31,166
Mate!
(audience applauds)
1002
01:29:45,193 --> 01:29:49,480
- [Judge] Grandmaster
Liebskind wins the 12th game.
1003
01:29:49,480 --> 01:29:51,350
Liebskind five, Fromm five.
1004
01:30:13,070 --> 01:30:15,682
- Anton, I don't feel well at all.
1005
01:30:15,682 --> 01:30:20,682
(camera shutters click)
(crowd chatters)
1006
01:30:24,433 --> 01:30:25,266
- [Henia] Let us through.
1007
01:30:25,266 --> 01:30:26,880
Please let him pass.
1008
01:30:26,880 --> 01:30:27,843
- Clear the way!
1009
01:30:35,370 --> 01:30:36,550
This way?
- No, no.
1010
01:30:46,796 --> 01:30:49,963
(heart monitor beeps)
1011
01:31:17,081 --> 01:31:19,610
- Not bad, Pavius, not bad.
1012
01:31:19,610 --> 01:31:21,250
You're getting mean again.
1013
01:31:21,250 --> 01:31:22,250
You'll be all right.
1014
01:31:33,167 --> 01:31:34,000
- Pavius.
1015
01:31:36,050 --> 01:31:37,100
If you have a minute.
1016
01:31:49,768 --> 01:31:50,950
- What's the matter, say it.
1017
01:31:50,950 --> 01:31:53,100
- Grandmaster Liebskind's in the hospital
1018
01:31:53,100 --> 01:31:55,230
and Monsieur Kerossian
has just informed us
1019
01:31:55,230 --> 01:31:56,603
that he has withdrawn.
1020
01:31:57,550 --> 01:31:58,733
- Congratulations.
1021
01:32:00,020 --> 01:32:01,423
You are now world champion.
1022
01:32:07,010 --> 01:32:08,343
- Is it serious?
1023
01:32:11,710 --> 01:32:13,053
No return match requested?
1024
01:32:15,850 --> 01:32:16,850
- It's quite remote.
1025
01:32:19,200 --> 01:32:21,240
- Unless you should wish
to raise some objection,
1026
01:32:21,240 --> 01:32:23,733
we have decided to cancel
the usual ceremony,
1027
01:32:25,060 --> 01:32:26,360
considering the situation.
1028
01:32:28,160 --> 01:32:29,213
Here is your check.
1029
01:32:30,063 --> 01:32:31,533
$100,000.
1030
01:32:35,220 --> 01:32:36,920
Please accept our congratulations.
1031
01:32:46,570 --> 01:32:47,403
- I was right.
1032
01:32:48,670 --> 01:32:52,330
They've done this so I wouldn't
be able to beat Liebskind.
1033
01:32:52,330 --> 01:32:53,980
- That's absurd, Pavius.
1034
01:32:56,290 --> 01:32:58,142
It's absurd.
1035
01:32:58,142 --> 01:33:00,050
(heart monitor beeps)
1036
01:33:00,050 --> 01:33:03,083
- Please better go, or
you may not be able to.
1037
01:33:10,090 --> 01:33:12,240
You've no time to watch
me die, run for it.
1038
01:33:16,760 --> 01:33:17,803
Run to Jerusalem.
1039
01:33:18,777 --> 01:33:20,877
You know you've always been a great bigot.
1040
01:33:26,147 --> 01:33:29,647
(speaks foreign language)
1041
01:33:39,050 --> 01:33:40,717
You see, I remember.
1042
01:33:50,240 --> 01:33:51,590
- He'll be needing you now.
1043
01:34:12,737 --> 01:34:16,398
I'm a Soviet citizen, I
demand political asylum.
1044
01:34:16,398 --> 01:34:18,798
I'm a Soviet citizen, I
demand political asylum.
1045
01:34:40,290 --> 01:34:43,400
- I want you to come with me.
1046
01:34:43,400 --> 01:34:44,923
I must be in a hospital.
1047
01:34:47,300 --> 01:34:49,573
I need the drugs badly.
1048
01:34:52,240 --> 01:34:53,950
I'm all confused, Pavius.
1049
01:34:55,360 --> 01:34:56,703
I'm really sick.
1050
01:34:59,300 --> 01:35:00,823
I would only hurt you.
1051
01:35:02,600 --> 01:35:03,840
I know I would.
1052
01:35:10,023 --> 01:35:11,773
- Now listen, Marina.
1053
01:35:12,740 --> 01:35:15,123
There's time now, I'm world champion.
1054
01:35:16,030 --> 01:35:17,313
We can concentrate on us.
1055
01:35:19,490 --> 01:35:20,323
- They won.
1056
01:35:23,190 --> 01:35:26,163
They destroyed me so
that I would destroy you.
1057
01:35:29,800 --> 01:35:30,633
They won.
1058
01:35:43,652 --> 01:35:46,819
(heart monitor beeps)
1059
01:35:55,950 --> 01:35:57,160
- I was waiting.
1060
01:36:20,520 --> 01:36:21,353
Start.
1061
01:36:26,440 --> 01:36:28,090
- G3.
1062
01:36:28,090 --> 01:36:28,973
- E6.
1063
01:36:30,167 --> 01:36:31,000
- D3.
1064
01:36:32,586 --> 01:36:34,687
- D6.
1065
01:36:34,687 --> 01:36:37,465
- Knight C3.
1066
01:36:37,465 --> 01:36:39,317
- Knight C6.
1067
01:36:39,317 --> 01:36:40,150
- E3.
1068
01:36:41,004 --> 01:36:42,504
- F6, knight.
1069
01:36:44,063 --> 01:36:45,733
- G1 to F3.
1070
01:36:49,570 --> 01:36:50,853
- The pawn G6.
1071
01:36:52,680 --> 01:36:53,680
- [Fromm] Bishop G2.
1072
01:36:56,474 --> 01:36:58,260
- Bishop knight two.
1073
01:36:58,260 --> 01:36:59,110
- [Fromm] Castle.
1074
01:37:00,550 --> 01:37:01,550
- All right, castle.
1075
01:37:03,290 --> 01:37:04,243
- [Fromm] Queen E2.
1076
01:37:07,361 --> 01:37:08,194
- E5.
1077
01:37:10,302 --> 01:37:11,385
- [Fromm] H3.
1078
01:37:12,854 --> 01:37:14,771
- Bishop to king three.
1079
01:37:16,654 --> 01:37:17,737
- Rook to D1.
1080
01:37:19,347 --> 01:37:20,663
- The queen to C8.
1081
01:37:24,200 --> 01:37:25,423
- King to H2 square.
1082
01:37:29,300 --> 01:37:30,897
- Bishop three, king one.
1083
01:37:34,635 --> 01:37:35,468
- D4.
1084
01:37:37,910 --> 01:37:39,310
- King two for bishop three.
1085
01:37:41,830 --> 01:37:43,807
- Queen pawn takes king pawn.
1086
01:37:45,316 --> 01:37:46,733
- He captures it.
1087
01:37:48,385 --> 01:37:49,635
- Knight to G5.
1088
01:37:51,894 --> 01:37:53,952
- Knight to G6.
1089
01:37:53,952 --> 01:37:57,285
(dramatic violin music)
1090
01:40:40,272 --> 01:40:43,105
(Multicom jingle)
71163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.