Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,065 --> 00:00:16,032
♫
2
00:00:26,033 --> 00:00:29,032
♫
3
00:00:39,033 --> 00:00:42,032
♫
4
00:00:52,033 --> 00:00:55,032
♫
5
00:01:04,199 --> 00:01:07,199
(MUSICA DI SUSPENSE)
6
00:01:39,766 --> 00:01:42,166
Ho una laurea
in Diritto Penale a Oxford...
7
00:01:42,565 --> 00:01:44,466
..con il massimo dei voti.
So individuare
8
00:01:44,532 --> 00:01:47,333
e colpire un nemico imboscato
in una guerra asimmetrica.
9
00:01:48,099 --> 00:01:49,600
Tutta questa tecnologia...
10
00:01:49,666 --> 00:01:52,132
..e qui sembra di essere
tornati agli anni ottanta.
11
00:01:52,665 --> 00:01:54,665
Se il tuo paese perdesse
un miliardo di dollari
12
00:01:54,699 --> 00:01:56,166
in un attacco informatico...
13
00:01:56,532 --> 00:01:58,400
..torneresti ai vecchi
metodi anche tu.
14
00:01:58,499 --> 00:01:59,532
(RISATINA)
15
00:01:59,565 --> 00:02:02,366
Mentre vivevi nel container
di un complesso fortificato,
16
00:02:03,233 --> 00:02:05,166
cercando di corrompere gli afgani,
17
00:02:05,233 --> 00:02:10,133
i nostri vecchi avversari stavano...
perfezionando la tecnica.
18
00:02:12,666 --> 00:02:15,000
Beh, a proposito di vecchi avversari,
19
00:02:15,565 --> 00:02:17,266
c'è il tuo uomo, Evgeny,
20
00:02:17,333 --> 00:02:19,365
seguito da Simon e Garfunkel.
21
00:02:19,432 --> 00:02:20,665
E' un passaggio di mano.
22
00:02:22,233 --> 00:02:24,166
BEN: Vuol dire
che non c'è molto tempo.
23
00:02:24,800 --> 00:02:28,400
La talpa dev'essere qui,
o comunque vicina.
24
00:02:29,600 --> 00:02:32,600
(RINTOCCHI DI CAMPANE)
25
00:02:39,632 --> 00:02:42,765
Ho appena individuato Abel Zacharia,
dell'intelligence turca.
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,799
Contattò il Dipartimento di Stato
americano per vendere informazioni,
27
00:02:46,032 --> 00:02:47,233
ma rifiutarono.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,233
E' passato
al miglior offerente successivo.
29
00:02:50,265 --> 00:02:51,400
Eccolo, ce l'ho.
30
00:02:51,999 --> 00:02:53,066
Apri il canale.
31
00:02:53,565 --> 00:02:55,799
BRANCA: Indossa un trench grigio,
ha gli occhiali.
32
00:02:56,033 --> 00:02:57,232
Dalla porta nord-ovest.
33
00:02:58,266 --> 00:03:00,032
Questo è il segnale, Eugene.
34
00:03:00,132 --> 00:03:02,466
La sicurezza nazionale
dipende dall'intercettazione
35
00:03:02,500 --> 00:03:03,632
di queste informazioni.
36
00:03:14,032 --> 00:03:15,300
Ma guarda che splendore.
37
00:03:19,232 --> 00:03:20,466
Siamo in ballo.
38
00:03:20,532 --> 00:03:21,700
BEN: Evgeny ha abboccato.
39
00:03:23,033 --> 00:03:24,565
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
40
00:03:24,600 --> 00:03:25,633
EVGENY: Fermo!
41
00:03:26,799 --> 00:03:29,099
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
42
00:03:30,500 --> 00:03:32,766
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
43
00:03:34,199 --> 00:03:36,650
(MUSICA INCALZANTE)
44
00:03:39,666 --> 00:03:42,266
BRANCA: Hanno beccato il contatto.
Sei fuori gioco, Jen.
45
00:03:47,232 --> 00:03:48,366
(URLA)
46
00:03:50,433 --> 00:03:52,565
(MUSICA INCALZANTE CONTINUA)
47
00:03:53,432 --> 00:03:54,666
Ehi!
48
00:04:00,032 --> 00:04:02,366
(MUSICA INCALZANTE TERMINA)
49
00:04:03,799 --> 00:04:05,232
BRANCA: Signore e signori,
50
00:04:05,333 --> 00:04:07,700
ecco il sabotaggio
di un reperto della vecchia guardia.
51
00:04:17,532 --> 00:04:19,000
Evgeny?
52
00:04:21,233 --> 00:04:23,732
(RISATINA)
53
00:04:25,665 --> 00:04:30,666
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
54
00:04:31,599 --> 00:04:35,666
Se tu lavorassi per me,
sarebbe tutto più facile.
55
00:04:37,365 --> 00:04:38,665
Beh, ci penserò.
56
00:04:39,432 --> 00:04:41,133
(RISATA)
57
00:04:41,166 --> 00:04:46,499
Allora... è il tuo...
anniversario di matrimonio, oggi. Sì?
58
00:04:48,099 --> 00:04:49,399
Mi controlli il telefono?
59
00:04:51,465 --> 00:04:56,200
Credo che tua moglie resterà delusa
se sarai di nuovo in ritardo.
60
00:04:57,166 --> 00:04:59,133
Mia moglie non resta mai delusa.
61
00:05:00,433 --> 00:05:05,533
Mia moglie invece mi ha lasciato
proprio per colpa del lavoro.
62
00:05:06,266 --> 00:05:07,500
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
63
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
Lunga carriera, molti rimpianti.
64
00:05:10,766 --> 00:05:15,499
Semmai potessi cambiare
qualcosa... cambierei questo.
65
00:05:18,699 --> 00:05:21,699
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
66
00:05:27,132 --> 00:05:28,300
Ehi, Branca...
67
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Goditi la cena, capo.
68
00:05:30,532 --> 00:05:32,333
Elimino io tutte le tracce.
69
00:05:33,465 --> 00:05:34,566
Ottimo lavoro.
70
00:05:39,800 --> 00:05:41,132
Una rosa.
71
00:05:43,333 --> 00:05:44,465
Grazie.
72
00:05:50,500 --> 00:05:53,499
(MUSICA LIRICA IN SOTTOFONDO)
73
00:05:58,099 --> 00:06:00,000
- Buonasera, Norbi.
- Buonasera, Ben.
74
00:06:00,065 --> 00:06:01,800
- Sai dov'è mia moglie?
- E' proprio laggiù.
75
00:06:02,065 --> 00:06:03,265
- Oh, ti ringrazio.
- Prego.
76
00:06:07,499 --> 00:06:10,066
- Amore.
- Sei in ritardo, tesoro.
77
00:06:10,099 --> 00:06:12,099
Sai quanto è importante per me.
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,566
Per tua fortuna lo so.
79
00:06:16,233 --> 00:06:17,399
Grazie.
80
00:06:19,032 --> 00:06:21,265
Ora non abbiamo più tempo per bere.
81
00:06:21,299 --> 00:06:23,366
Il tavolo è prenotato alle otto
al Carlton.
82
00:06:25,600 --> 00:06:28,032
- Bene, allora chiamo un taxi.
- Sì.
83
00:06:29,566 --> 00:06:32,599
Oh, entro un attimo a salutare Mats,
va bene?
84
00:06:32,632 --> 00:06:33,599
Okay.
85
00:06:33,632 --> 00:06:35,466
Ti ho già detto che sei bellissima?
86
00:06:36,300 --> 00:06:37,733
Anche tu non sei male...
87
00:06:38,532 --> 00:06:39,666
..signor Malloy.
88
00:06:42,432 --> 00:06:44,065
- Norbi?
- Sì, Ben?
89
00:06:44,133 --> 00:06:45,665
Potresti chiamarci un taxi?
90
00:06:45,699 --> 00:06:48,066
Ma certo. Ve ne andate così presto?
91
00:06:48,100 --> 00:06:51,733
- Sì. Impegni per l'anniversario.
- Ah... congratulazioni. E auguri.
92
00:06:58,399 --> 00:07:01,400
(URLA)
93
00:07:13,399 --> 00:07:16,299
Farrah? Farrah?
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,633
Farrah!
95
00:07:37,399 --> 00:07:40,399
(MUSICA ONIRICA)
96
00:08:24,232 --> 00:08:25,500
Mi scusi.
97
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
(MUSICA ONIRICA CONTINUA)
98
00:09:11,633 --> 00:09:14,099
Ehi, signore. Tutto bene?
99
00:09:16,065 --> 00:09:17,800
- Sì... sto bene.
- Ok.
100
00:09:19,100 --> 00:09:19,999
Grazie.
101
00:09:19,999 --> 00:09:20,199
Grazie.
102
00:09:22,700 --> 00:09:24,033
(AVVIO MOTORE)
103
00:09:34,532 --> 00:09:37,532
(MUSICA MALINCONICA)
104
00:09:50,400 --> 00:09:52,765
(segreteria) Ciao, sono Nick,
ora sono in giro per l'Europa.
105
00:09:52,799 --> 00:09:54,799
Lasciate un messaggio.
E niente invidia.
106
00:09:56,233 --> 00:09:59,533
Ciao Nick, sono tuo padre,
volevo, ehm...
107
00:10:03,466 --> 00:10:05,165
Volevo salutarti.
108
00:10:39,032 --> 00:10:41,632
Nick? Ha chiamato tuo padre.
109
00:10:44,599 --> 00:10:47,633
Ma lo sa che suo figlio ha appena
trovato un lavoro bellissimo?
110
00:10:48,366 --> 00:10:49,499
Come informatico?
111
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Papà non ne capirebbe il fascino.
112
00:10:53,166 --> 00:10:55,332
Comunque prima o poi
gliene dovrai parlare.
113
00:10:55,365 --> 00:10:57,565
Parlarne con uno
che non parla mai di niente?
114
00:10:58,232 --> 00:11:00,666
Sì! Gli uomini sono così.
115
00:11:02,033 --> 00:11:04,266
- Anche io?
- Anche tu.
116
00:11:10,032 --> 00:11:13,100
(MUSICA ROMANTICA)
117
00:11:14,565 --> 00:11:15,799
Oh, tesoro.
118
00:11:18,032 --> 00:11:19,166
Dove hai trovato il tempo?
119
00:11:20,665 --> 00:11:22,599
Ogni donna ha i suoi segreti,
non lo sai?
120
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Ed è una buona cosa?
121
00:11:30,033 --> 00:11:31,165
Beh, dipende.
122
00:11:36,733 --> 00:11:37,733
Oh!
123
00:11:38,500 --> 00:11:39,532
Oh, wow.
124
00:12:28,200 --> 00:12:30,432
AVVOCATO: Siamo molto dispiaciuti
per le circostanze
125
00:12:30,466 --> 00:12:31,665
della morte di sua moglie,
126
00:12:31,699 --> 00:12:34,299
ma ci sono dei problemi relativi
al suo ultimo incarico
127
00:12:34,332 --> 00:12:35,466
che dobbiamo affrontare.
128
00:12:35,499 --> 00:12:37,799
BEN: Stronzate, questa è una farsa.
129
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Sono qui da due ore a rispondere
alla stessa domanda.
130
00:12:41,065 --> 00:12:43,166
Consideriamo la possibilità
di una sua conoscenza...
131
00:12:43,200 --> 00:12:45,433
- ..dell'operazione.
- Vi ho già detto quello che so.
132
00:12:46,100 --> 00:12:49,100
Farrah non avrebbe mai fatto parte
di una cospirazione.
133
00:12:54,199 --> 00:12:55,399
Riconosce quest'uomo?
134
00:13:02,100 --> 00:13:04,066
- No.
- E' Kharon Tamarov.
135
00:13:04,100 --> 00:13:06,565
E' collegato all'omicidio
di diversi agenti della NATO.
136
00:13:06,666 --> 00:13:09,765
In genere raccoglie informazioni...
alla vecchia maniera.
137
00:13:10,032 --> 00:13:12,732
La Russia ha passato gli ultimi anni
a usare uomini del genere
138
00:13:12,766 --> 00:13:14,766
per ricostruire lentamente
il suo impero,
139
00:13:15,032 --> 00:13:17,066
minando in silenzio
la democrazia occidentale.
140
00:13:17,133 --> 00:13:20,700
Ok... Che c'entra lui con Farrah?
141
00:13:22,566 --> 00:13:24,200
Sua moglie non era la sua referente?
142
00:13:24,266 --> 00:13:26,166
- Obiezione!
- Aspetta, Ted.
143
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Ascoltami, stronzo compiaciuto.
144
00:13:28,066 --> 00:13:30,666
Farrah credeva che quanto faceva
per la CIA fosse determinante
145
00:13:30,733 --> 00:13:32,433
per la sicurezza dell'America.
146
00:13:35,566 --> 00:13:38,332
E sapevamo che era meglio
non parlare del nostro lavoro.
147
00:13:39,065 --> 00:13:41,065
Farebbe un test
con la macchina della verità?
148
00:13:41,133 --> 00:13:42,766
Obiezione! Ben... Basta così!
149
00:13:42,800 --> 00:13:44,466
BEN: Puoi scommetterci che lo farei.
150
00:13:44,499 --> 00:13:45,766
TED: Ben, andiamo via.
151
00:13:45,799 --> 00:13:47,033
BEN: Facciamolo!
152
00:13:55,466 --> 00:13:57,733
Farrah non era responsabile
della gestione dei russi.
153
00:13:57,766 --> 00:13:59,366
- Ti provocano.
- La infangano.
154
00:14:00,499 --> 00:14:02,399
WILLIAMS: Ben. Tieni duro.
155
00:14:03,732 --> 00:14:06,065
Non riesci a sfruttare
il vantaggio sul campo?
156
00:14:06,166 --> 00:14:08,800
L'ispettorato generale
mi sta sabotando la partita.
157
00:14:08,999 --> 00:14:11,199
Ah... quelli sono come i funghi.
158
00:14:11,733 --> 00:14:13,633
Da tenere al buio
e nutrire col letame.
159
00:14:16,700 --> 00:14:18,765
So cosa succede,
ti guardo le spalle, Ben.
160
00:14:19,665 --> 00:14:21,999
- Io dico quello che so, signore.
- Mh.
161
00:14:22,032 --> 00:14:27,033
Ah, so che... tuo figlio lavorerà
con noi come... informatico, vero?
162
00:14:27,066 --> 00:14:28,300
- In autunno?
- Sì, signore.
163
00:14:28,765 --> 00:14:31,633
Forse un giorno seguirà
le orme dei suoi genitori.
164
00:14:33,566 --> 00:14:34,800
Tutto si aggiusta.
165
00:14:40,700 --> 00:14:43,633
BEN: Hai sentito Williams,
l'Agenzia mi sostiene.
166
00:14:44,233 --> 00:14:47,465
Il volante del vicedirettore
Williams non è collegato a un motore.
167
00:14:48,233 --> 00:14:49,266
Che vuoi dire?
168
00:14:49,665 --> 00:14:52,800
Andiamo, Ben.
Sei nel giro da parecchio.
169
00:14:53,366 --> 00:14:56,300
L'Ispettorato decide il rinvio
al Dipartimento di Giustizia.
170
00:14:56,333 --> 00:14:58,499
Per cosa?
Farrah non faceva il doppio gioco.
171
00:14:59,566 --> 00:15:01,500
Siamo qui da molto tempo, ormai.
172
00:15:01,533 --> 00:15:04,632
Abbastanza da capire che
la condizione umana non è assoluta.
173
00:15:05,200 --> 00:15:07,599
Siamo tutti imperscrutabili.
Anche Farrah.
174
00:15:07,666 --> 00:15:09,532
Farrah era candida come la neve.
175
00:15:11,132 --> 00:15:13,666
- Ho vissuto con lei, abbiamo avuto
un figlio.
- Sì, lo so.
176
00:15:16,566 --> 00:15:18,200
Devo annullare il mio viaggio?
177
00:15:19,733 --> 00:15:21,100
Resto qui a combattere?
178
00:15:21,565 --> 00:15:24,000
Senza nuove prove
non si può fare molto.
179
00:15:25,432 --> 00:15:27,000
Ormai è nell'aria.
180
00:16:05,600 --> 00:16:08,499
Io non ci credo. Parlami, Farrah.
181
00:16:31,499 --> 00:16:34,633
BEN: Buongiorno, George.
Buongiorno, signor Malloy.
182
00:16:35,266 --> 00:16:37,533
- Lavori per tenerci al sicuro?
- Certo.
183
00:16:37,566 --> 00:16:38,800
(BIP)
184
00:16:38,999 --> 00:16:40,699
Oh... il badge non funziona.
185
00:16:42,265 --> 00:16:45,499
Wow! Ben Malloy, che piacere
rivederti. Come stai, eh?
186
00:16:45,532 --> 00:16:46,565
Ti trovo bene.
187
00:16:47,066 --> 00:16:48,799
- Coraggio, amico.
- Ma chi sei?
188
00:16:49,633 --> 00:16:50,666
Cosa?
189
00:16:50,699 --> 00:16:52,999
- Ma dai, sono io, non mi riconosci?
- No.
190
00:16:53,065 --> 00:16:56,166
So che ha l'accesso VIP, ma hanno
messo una restrizione sul suo badge.
191
00:16:56,632 --> 00:16:58,733
- Tu come lo sai?
- Desmond Jackson,
192
00:16:59,000 --> 00:17:01,333
ma tutti quanti qui dentro
mi chiamano Dez.
193
00:17:01,400 --> 00:17:04,633
Fai il serio, amico, lo sai bene!
Tutto a posto, George.
194
00:17:04,666 --> 00:17:06,132
Tutto sotto controllo.
195
00:17:06,233 --> 00:17:08,233
Mi segua, se resta indietro la mollo.
196
00:17:12,265 --> 00:17:13,265
Venga.
197
00:17:13,300 --> 00:17:16,399
Siamo i più importanti acquisitori
di informazioni al mondo.
198
00:17:17,132 --> 00:17:18,499
Penso di poterla aiutare.
199
00:17:19,132 --> 00:17:21,699
Posso solo immaginare
cosa sta passando, signor Malloy.
200
00:17:22,433 --> 00:17:24,400
Come sai il mio nome?
Perché mi stai scortando?
201
00:17:24,433 --> 00:17:26,333
Era il direttore nei Paesi Baltici.
202
00:17:26,366 --> 00:17:28,400
Mi dispiace molto
per quello che è successo.
203
00:17:28,433 --> 00:17:30,065
Chi mi ha limitato l'accesso?
204
00:17:30,099 --> 00:17:32,799
Quando l'ispettorato indaga
su qualcuno, gli tarpa le ali.
205
00:17:33,032 --> 00:17:35,233
Posso ripulire
il suo sistema dai bug.
206
00:17:35,266 --> 00:17:37,032
Non sarà molto,
ma le dà un vantaggio.
207
00:17:37,066 --> 00:17:38,400
Formalmente non c'è un'indagine.
208
00:17:38,433 --> 00:17:39,500
Ascolti, Malloy...
209
00:17:39,532 --> 00:17:42,600
Non sono un avvocato, ma se
l'ispettorato sgancerà una bomba,
210
00:17:42,666 --> 00:17:44,499
lei è nel raggio dell'esplosione.
211
00:17:47,432 --> 00:17:48,765
Mi serve il tuo aiuto.
212
00:17:50,233 --> 00:17:52,665
- BEN: Conoscevi Farrah?
- Perché pensa che la aiuti?
213
00:17:53,532 --> 00:17:55,599
E' la persona migliore
per cui abbia lavorato.
214
00:17:56,266 --> 00:17:59,165
Suo figlio è un talento informatico,
dovrebbe esserne fiero.
215
00:17:59,200 --> 00:18:00,566
BEN: Lo sono.
216
00:18:01,200 --> 00:18:03,566
Ehi... non serve
che mi tieni la manina.
217
00:18:06,033 --> 00:18:08,733
Cioè, sa eseguire l'applicazione
dell'ultima missione modulare,
218
00:18:08,766 --> 00:18:12,000
lanciare l'accesso totale al CREST
e la funzionalità SIGINT?
219
00:18:13,333 --> 00:18:15,566
Prego... No, prego!
220
00:18:17,365 --> 00:18:19,100
Ehm... Tienimi la manina.
221
00:18:21,066 --> 00:18:22,066
(SOSPIRA)
222
00:18:26,065 --> 00:18:29,200
Ok, prima di tutto vediamo i
più compromessi che operavano dentro
223
00:18:29,233 --> 00:18:31,533
e intorno all'area
in cui sua moglie è stata uccisa.
224
00:18:34,632 --> 00:18:35,733
Sa cos'è un sociogramma?
225
00:18:35,766 --> 00:18:40,132
Sì, uno strumento visivo per
tracciare le relazioni nei gruppi.
226
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
Non è un principiante.
227
00:18:44,133 --> 00:18:48,400
Allora, qui abbiamo quelli sporchi
e quelli puliti tutti insieme.
228
00:18:48,466 --> 00:18:50,199
L'Intelligence ungherese,
229
00:18:50,232 --> 00:18:52,000
i servizi segreti polacchi.
230
00:18:52,432 --> 00:18:54,399
Un ceceno, ex uomo di Kadrov.
231
00:18:54,499 --> 00:18:57,566
Cavolo, sono invischiati anche
ex membri dei servizi segreti estoni.
232
00:19:00,265 --> 00:19:03,700
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
233
00:19:09,499 --> 00:19:12,133
C'era un'altra persona
il giorno in cui è morta Farrah.
234
00:19:12,166 --> 00:19:13,365
DEZ: Kharon Tamarov.
235
00:19:13,399 --> 00:19:14,733
BEN: Kharon Tamarov?
236
00:19:14,999 --> 00:19:17,199
- Sa perché era in Ungheria?
- No.
237
00:19:21,266 --> 00:19:22,465
Non ha pensato ai russi?
238
00:19:23,432 --> 00:19:26,433
Voglio dire... la FSB, la GRU,
non sono dei boy-scout.
239
00:19:26,466 --> 00:19:29,166
- No, conosco il capo del Baltico.
- Evgeny Kilenkov?
240
00:19:29,232 --> 00:19:30,332
Sì, non è da lui.
241
00:19:31,265 --> 00:19:33,000
Uccidere la gente non è da lui?
242
00:19:33,432 --> 00:19:34,499
Non ho detto questo.
243
00:19:35,765 --> 00:19:36,765
Ok.
244
00:19:37,399 --> 00:19:39,432
Eseguo la scansione remota
dal laptop.
245
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
Mi dia qualche giorno
e vedremo chi ci ha ficcato il naso.
246
00:19:45,532 --> 00:19:48,532
(MUSICA DI TENSIONE)
247
00:20:24,766 --> 00:20:26,632
Ti hanno costretta a farlo?
248
00:20:27,666 --> 00:20:29,432
Dimmi che non c'entri niente.
249
00:20:34,765 --> 00:20:36,332
"Unisci i puntini"?
250
00:20:38,200 --> 00:20:40,199
(CELLULARE SQUILLA)
251
00:20:47,099 --> 00:20:49,032
- Nick!
- Ciao, papà.
252
00:20:49,065 --> 00:20:50,365
Cominciavo a preoccuparmi.
253
00:20:50,466 --> 00:20:53,733
Sì. Non c'è mai campo qui,
la ricezione fa schifo.
254
00:20:53,800 --> 00:20:56,499
In Francia
ci sono ripetitori ovunque.
255
00:20:56,532 --> 00:20:58,233
Veramente... non sono in Francia.
256
00:20:58,633 --> 00:21:01,500
Come non sei in Francia? E dove sei?
257
00:21:01,533 --> 00:21:05,400
- Sono... Sono in Croazia.
- In Croazia?
258
00:21:05,500 --> 00:21:08,333
- E che ci fai lì?
- Sono con una ragazza.
259
00:21:08,366 --> 00:21:11,732
Mh-mh... c'è sempre, una ragazza.
260
00:21:11,765 --> 00:21:13,233
(RISATINA)
261
00:21:13,266 --> 00:21:15,566
- Si chiama Veronique.
- Ok.
262
00:21:15,600 --> 00:21:16,665
E' forte.
263
00:21:17,265 --> 00:21:19,500
- Ti piacerà.
- Oh, ne sono sicuro.
264
00:21:20,166 --> 00:21:21,733
Scusami, ora sono un po' in ritardo.
265
00:21:21,800 --> 00:21:23,465
Ci possiamo incontrare... giovedì?
266
00:21:23,532 --> 00:21:26,233
Ma come giovedì? Io arrivo lunedì.
267
00:21:26,266 --> 00:21:28,032
- Lo so.
- Che farò per tre giorni?
268
00:21:28,465 --> 00:21:30,732
- Ti prego, non t'incazzare.
- Ah, non mi incazzo...
269
00:21:30,765 --> 00:21:33,466
..insomma sei adulto ormai,
fa come ti pare.
270
00:21:35,133 --> 00:21:36,466
Vorrei vederti, tutto qui.
271
00:21:36,532 --> 00:21:39,566
Ci incontriamo in Francia... ok?
Per... paio di giorni.
272
00:21:39,600 --> 00:21:42,132
(LINEA DISTURBATA)
Ho detto, possiamo vede...
273
00:21:42,166 --> 00:21:43,200
Nick?
274
00:21:44,166 --> 00:21:45,299
Nick?
275
00:21:46,065 --> 00:21:47,066
Papà?
276
00:21:47,565 --> 00:21:48,599
(SOSPIRA)
277
00:21:51,033 --> 00:21:52,232
Ti voglio bene.
278
00:21:53,399 --> 00:21:54,699
Ma non metterla incinta!
279
00:21:55,300 --> 00:21:56,300
Ok.
280
00:21:56,732 --> 00:21:59,265
Sono fiera di te... mon chérie.
281
00:21:59,699 --> 00:22:00,699
Già.
282
00:22:07,065 --> 00:22:08,165
E' in Croazia, eh?
283
00:22:08,765 --> 00:22:10,132
Passerò a Budapest.
284
00:22:11,200 --> 00:22:12,599
E ci starò un paio di giorni.
285
00:22:35,465 --> 00:22:37,566
Non devi stare qui senza cappotto.
286
00:22:37,600 --> 00:22:39,065
(RISATINA)
287
00:22:40,032 --> 00:22:42,533
Non mi serve il cappotto,
quando ho te.
288
00:22:43,500 --> 00:22:45,499
(MUSICA DOLCE)
289
00:22:47,100 --> 00:22:49,233
UOMO: Mademoiselle, monsieur...
la table est prete.
290
00:22:49,300 --> 00:22:50,266
Andiamo.
291
00:22:59,733 --> 00:23:02,132
- Sei splendida.
- Grazie.
292
00:23:02,799 --> 00:23:05,166
(PARLANO IN FRANCESE)
293
00:23:17,765 --> 00:23:20,032
Quali segreti ti fanno aggrottare
la fronte?
294
00:23:22,100 --> 00:23:23,766
Lo sai che è meglio non chiedere.
295
00:23:26,700 --> 00:23:29,366
Forse sto solo pensando
a quanto sono fortunato.
296
00:23:31,199 --> 00:23:34,566
Ti capita mai di mettere in pausa
le tue intuizioni?
297
00:23:36,100 --> 00:23:38,733
Mhm... no.
298
00:23:40,033 --> 00:23:41,565
Soprattutto se ci sei tu.
299
00:23:41,633 --> 00:23:44,065
A proposito di intuizioni...
300
00:23:45,499 --> 00:23:46,799
..che cosa mi nascondi?
301
00:23:48,133 --> 00:23:51,565
Ti ricordi...
quando siamo stati scoperti?
302
00:23:51,599 --> 00:23:54,333
Ah, sì, a pomiciare
come due ragazzini.
303
00:23:54,733 --> 00:23:56,799
Dicevano che non avrebbe
mai funzionato.
304
00:23:57,633 --> 00:23:59,499
Un marito... una moglie.
305
00:24:02,133 --> 00:24:03,500
Ce l'hai fatta, vero?
306
00:24:06,066 --> 00:24:08,333
- Ce l'hai fatta!
- Mh-mh.
307
00:24:08,766 --> 00:24:10,100
Allora, salve...
308
00:24:10,600 --> 00:24:12,132
..Signora Comandante.
309
00:24:16,099 --> 00:24:18,265
La piccola algerina
è diventata grande.
310
00:24:19,066 --> 00:24:21,199
Con l'appoggio
di un marito meraviglioso.
311
00:24:21,232 --> 00:24:23,199
- Eh.
- Un figlio amorevole e...
312
00:24:23,232 --> 00:24:24,400
..forse un po' di fortuna.
313
00:24:24,432 --> 00:24:26,566
Sì. E ora merita di festeggiare.
314
00:24:27,365 --> 00:24:28,500
E a proposito...
315
00:24:36,199 --> 00:24:40,300
Questa, mio nonno... la comprò e...
la regalò a mia nonna...
316
00:24:40,333 --> 00:24:41,465
..quando si sposarono.
317
00:24:42,465 --> 00:24:43,632
Aprila.
318
00:24:48,500 --> 00:24:51,633
FARRAH: Prende il nome da Fatima,
la figlia preferita di Maometto.
319
00:24:51,666 --> 00:24:54,432
Questa ti proteggerà
e ti porterà fortuna.
320
00:24:59,032 --> 00:25:01,066
Dovrai tenerla vicino al cuore, Ben.
321
00:25:01,665 --> 00:25:04,000
Così io sarò sempre lì, con te.
322
00:25:15,032 --> 00:25:16,500
Non la toglierò mai.
323
00:25:17,499 --> 00:25:19,333
La terrò sempre vicino al cuore.
324
00:25:21,432 --> 00:25:22,799
Io ti amo, Ben.
325
00:25:23,765 --> 00:25:25,432
Io ti amo, Farrah.
326
00:25:27,800 --> 00:25:30,800
(MUSICA INCALZANTE)
327
00:26:24,999 --> 00:26:27,000
(DIGITA SUL CELLULARE)
328
00:26:28,700 --> 00:26:30,700
(CELLULARE SQUILLA)
329
00:26:40,000 --> 00:26:41,300
BEN: Ti ho svegliato?
330
00:26:41,799 --> 00:26:43,465
E' da te che è tarda notte.
331
00:26:44,132 --> 00:26:46,065
E se ti dicessi che sono in città?
332
00:26:46,465 --> 00:26:48,299
Ti chiederei
se ricordi il Caffè Gundel.
333
00:26:49,065 --> 00:26:50,133
Ottimo caffè.
334
00:26:51,599 --> 00:26:52,766
Alle nove.
335
00:27:01,665 --> 00:27:04,665
(MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO)
336
00:27:09,066 --> 00:27:10,232
Ma guardalo...
337
00:27:11,066 --> 00:27:13,165
..dall'antiproiettile
all'abito su misura.
338
00:27:13,200 --> 00:27:16,432
- Il nuovo capo deve avere
un bell'aspetto.
- Te lo meriti.
339
00:27:21,499 --> 00:27:24,499
Come sta Nick? Ho sentito
che ha trovato un bel lavoro.
340
00:27:25,700 --> 00:27:27,566
A quanto pare lo sanno tutti.
341
00:27:28,999 --> 00:27:32,100
Oh, wow! L'ultima volta
che l'ho visto era così.
342
00:27:32,800 --> 00:27:36,733
- Fagli i complimenti da parte mia.
- Lo farò. Lo vedrò a Parigi.
343
00:27:37,333 --> 00:27:38,666
Per questo sei qui?
344
00:27:39,199 --> 00:27:43,266
Sì. Ho qualche giorno libero
e volevo vederti.
345
00:27:47,232 --> 00:27:50,100
(VIBRAZIONE)
- Grazie.
- Prego.
346
00:27:58,500 --> 00:28:00,365
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
347
00:28:04,066 --> 00:28:05,265
Mi dicevi?
348
00:28:06,666 --> 00:28:08,699
Ci sono delle, ehm...
349
00:28:10,032 --> 00:28:12,399
questioni... di cui vorrei parlarti.
350
00:28:13,166 --> 00:28:15,700
Quell'istruttoria
dell'ispettorato è uno schifo.
351
00:28:16,500 --> 00:28:18,666
- Solo che io non...
- Vogliono incriminare Farrah.
352
00:28:19,366 --> 00:28:20,799
Per la morte di sei agenti.
353
00:28:21,432 --> 00:28:25,566
- Certo. Questo è un vero affronto.
- Già.
354
00:28:28,999 --> 00:28:31,599
E se la sua morte
non fosse un incidente?
355
00:28:32,333 --> 00:28:33,432
Sai qualcosa che non so?
356
00:28:36,233 --> 00:28:39,065
No. E' solo un'intuizione.
357
00:28:40,533 --> 00:28:42,332
Sai che odio le tue intuizioni.
358
00:28:42,733 --> 00:28:45,800
John... e se quello che sappiamo
sulla morte di Farrah...
359
00:28:46,599 --> 00:28:48,099
..non fosse vero?
360
00:28:51,000 --> 00:28:52,665
- Ci sono prove?
- Non definitive.
361
00:28:53,765 --> 00:28:55,200
Io sento che...
362
00:28:56,032 --> 00:28:57,466
..noi dobbiamo fare qualcosa.
363
00:28:58,066 --> 00:28:59,066
Dobbiamo.
364
00:29:00,465 --> 00:29:02,732
Beh, noi non faremo nulla.
365
00:29:04,032 --> 00:29:06,032
Tu andrai a Parigi e io...
366
00:29:07,032 --> 00:29:09,599
..scuoterò qualche ramo
e vedo cosa cade dall'albero.
367
00:29:12,466 --> 00:29:13,466
Ma...
368
00:29:16,666 --> 00:29:19,065
..è importante
che tu stia un po' con tuo figlio.
369
00:29:22,599 --> 00:29:23,999
Grazie, John.
370
00:30:08,165 --> 00:30:11,165
(VOCI E URLA OVATTATE)
371
00:30:20,199 --> 00:30:23,066
(Farrah? Farrah?)
372
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
Farrah!
373
00:30:54,765 --> 00:30:57,800
- Buongiorno, posso aiutarla?
- Do un'occhiata, grazie.
374
00:30:58,500 --> 00:31:00,766
Vendiamo su appuntamento, signore.
375
00:31:01,466 --> 00:31:03,100
Devo vedere Hitchens.
376
00:31:03,532 --> 00:31:05,400
Qui non c'è nessuno con quel nome.
377
00:31:07,499 --> 00:31:08,765
Le dica che c'è Jedburgh.
378
00:31:16,766 --> 00:31:19,400
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
379
00:31:26,365 --> 00:31:27,533
Venga con me.
380
00:31:35,532 --> 00:31:37,065
D'accordo, ne riparliamo.
381
00:31:38,399 --> 00:31:40,332
Sì, ora ho da fare,
ti richiamo dopo.
382
00:31:44,500 --> 00:31:46,433
- Benjamin!
- Ciao, Hitch.
383
00:31:46,465 --> 00:31:48,532
- Potevi chiamare.
- Mi avresti risposto?
384
00:31:48,565 --> 00:31:51,533
No. Ma avrei avuto il tempo
di nascondermi.
385
00:31:52,432 --> 00:31:54,466
Ti ho appoggiato quand'eri
operativo, ma ora...
386
00:31:55,133 --> 00:31:56,599
..potrei perdere il posto
se ti aiuto.
387
00:31:56,665 --> 00:31:58,433
Non saprei dove altro andare.
388
00:31:59,466 --> 00:32:00,499
E poi...
389
00:32:00,565 --> 00:32:02,799
..conoscevi Farrah
meglio di chiunque altro.
390
00:32:03,000 --> 00:32:05,233
Non si conosce bene nessuno
in questo mestiere.
391
00:32:13,433 --> 00:32:17,132
Quando Farrah è morta, indossava
una copia della fede nuziale.
392
00:32:17,732 --> 00:32:19,132
Nanotecnologia.
393
00:32:19,533 --> 00:32:21,765
Una versione beta
che non è mai stata mai testata.
394
00:32:22,433 --> 00:32:24,200
Conservavo io l'originale.
395
00:32:28,199 --> 00:32:30,666
Il team tecnico di Evgeny
deve averla hackerata
396
00:32:30,700 --> 00:32:32,533
per poterne tracciare i movimenti.
397
00:32:32,566 --> 00:32:34,533
E quando l'esplosione
ha ucciso Farrah,
398
00:32:34,600 --> 00:32:36,466
sapevano che sarebbe stata lì.
399
00:32:37,299 --> 00:32:38,632
Ma Evgeny non era già fuori?
400
00:32:38,665 --> 00:32:40,666
Era ufficialmente sospeso
dalle operazioni.
401
00:32:41,165 --> 00:32:44,000
Anche se ha ancora la sua corte
al Casinò El Royale.
402
00:32:45,633 --> 00:32:46,799
Tienila tu.
403
00:32:49,133 --> 00:32:51,032
Quando sarà finita la riprenderò.
404
00:32:52,200 --> 00:32:53,366
Lo spero tanto.
405
00:32:56,433 --> 00:32:58,700
Non credo che Farrah sia morta
per un incidente.
406
00:33:00,266 --> 00:33:01,600
Del resto c'è un motivo
407
00:33:01,633 --> 00:33:05,133
se il nostro mondo viene descritto
sempre come un deserto di specchi.
408
00:33:05,166 --> 00:33:06,532
Ma posso fare qualcosa per te.
409
00:33:07,433 --> 00:33:10,232
Questo è il fondo di emergenza
di Farrah.
410
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
E' la cosa più utile che possa darti.
411
00:33:16,099 --> 00:33:18,100
Un regalo d'addio in sua memoria.
412
00:33:20,299 --> 00:33:22,000
Usali per trovare Evgeny.
413
00:33:29,432 --> 00:33:31,099
E' stato messo "in sonno".
414
00:33:31,133 --> 00:33:32,500
E vorrebbe restarci.
415
00:33:32,533 --> 00:33:35,066
Se vuoi la sua attenzione,
devi fare chiasso.
416
00:33:35,565 --> 00:33:39,099
Te lo ricordi come si fa,
non è vero, Ben?
417
00:33:54,132 --> 00:33:56,665
(CELLULARE SQUILLA)
418
00:34:01,632 --> 00:34:03,666
- DEZ: Signor Molloy?
- Come hai avuto il numero?
419
00:34:03,700 --> 00:34:06,499
- Ho scansionato il laptop.
- E qual è la diagnosi?
420
00:34:07,300 --> 00:34:11,099
Questa cosa è più infetta di un
botnet in una convention di hacker.
421
00:34:11,132 --> 00:34:12,133
Una follia.
422
00:34:12,166 --> 00:34:13,200
Che significa?
423
00:34:13,299 --> 00:34:16,400
Che chiunque lo abbia fatto
è un professionista, stia attento.
424
00:34:17,100 --> 00:34:18,666
Distruggerò il laptop.
425
00:34:20,099 --> 00:34:21,099
Procedi.
426
00:34:28,332 --> 00:34:31,333
(MUSICA DAL LOCALE)
427
00:34:34,765 --> 00:34:37,765
(VOCI INDISTINTE)
428
00:35:17,199 --> 00:35:19,032
Dicevano che eri in pensione.
429
00:35:19,132 --> 00:35:20,600
Sapevo lo stesso di te.
430
00:35:20,632 --> 00:35:22,566
No, diciamo che sto facendo solo...
431
00:35:23,233 --> 00:35:24,699
.."il minimo sindacale".
432
00:35:26,232 --> 00:35:27,466
Come sei entrato?
433
00:35:27,499 --> 00:35:30,132
Ho dato a Vadim una stecca
di due milioni di rubli.
434
00:35:30,532 --> 00:35:32,533
Allora... io punterei 50.
435
00:35:33,166 --> 00:35:35,600
Oh, sei qui con i contanti.
436
00:35:37,365 --> 00:35:41,333
Hai qualche obiezione
se alzo la puntata minima a...
437
00:35:42,465 --> 00:35:45,165
..5.000 dollari americani?
438
00:35:45,199 --> 00:35:46,365
Facciamo 10.000.
439
00:35:46,732 --> 00:35:48,399
(RIDACCHIA)
440
00:35:58,399 --> 00:36:01,399
(MUSICA DI SUSPENSE)
441
00:36:21,766 --> 00:36:23,400
Non hai avuto fortuna.
442
00:36:24,465 --> 00:36:27,765
Come non ne avrà il rapporto
del tuo Ispettorato Generale
443
00:36:27,799 --> 00:36:29,166
quando sarà inviato.
444
00:36:32,299 --> 00:36:35,700
Avrei alcune domande...
riguardo a mia moglie.
445
00:36:36,733 --> 00:36:38,432
L'America...
446
00:36:38,465 --> 00:36:42,233
Non fate che incolpare gli altri
per i vostri problemi.
447
00:36:42,699 --> 00:36:44,999
Basterebbe guardarsi allo specchio.
448
00:36:52,600 --> 00:36:54,300
Il mondo è cambiato, Ben.
449
00:36:56,332 --> 00:36:58,200
Siamo di nuovo nemici.
450
00:37:03,433 --> 00:37:05,400
Non abbiamo mai smesso di esserlo.
451
00:37:05,465 --> 00:37:10,633
Neblago davny... significa:
"Lo stomaco è una donna ingrata,"
452
00:37:10,665 --> 00:37:14,632
"non ricorda mai cos'hai fatto
per lei, ma pretende sempre di più".
453
00:37:15,800 --> 00:37:17,433
E' meglio che vai, Ben.
454
00:37:18,033 --> 00:37:20,532
Anche se vinci,
il banco ci guadagna.
455
00:37:23,266 --> 00:37:24,999
Hai sbagliato tutto, Evgeny.
456
00:37:26,732 --> 00:37:29,733
(VERSI DI LOTTA)
457
00:37:41,299 --> 00:37:42,599
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
458
00:37:44,466 --> 00:37:47,465
(VERSI DI LOTTA)
459
00:37:47,499 --> 00:37:48,499
Ehi!
460
00:38:13,799 --> 00:38:14,799
EVGENY: Perché?
461
00:38:15,033 --> 00:38:16,765
Perché fai tutto questo?
462
00:38:16,799 --> 00:38:20,032
- Voglio delle risposte.
- E io ho vinto la mano.
463
00:38:20,399 --> 00:38:21,765
Cosa sai della morte di Farrah?
464
00:38:23,299 --> 00:38:25,400
Ti faccio uscire allo scoperto,
Evgeny.
465
00:38:27,333 --> 00:38:29,799
Ti brucerò. E poi ti seppellirò.
466
00:38:31,700 --> 00:38:36,566
Hai lasciato che il cuore
prevalesse sul buon senso.
467
00:38:37,400 --> 00:38:38,999
Che delusione, Ben.
468
00:38:39,033 --> 00:38:40,299
(COLPO)
469
00:38:42,400 --> 00:38:45,033
- Non vuoi che venga con te?
- VERONIQUE: Starò fuori un'ora.
470
00:38:45,065 --> 00:38:47,566
Qualcosa da mangiare, acqua, vino.
471
00:38:47,600 --> 00:38:50,233
(ridendo) Mi piace fare spese.
472
00:38:50,566 --> 00:38:53,033
- Tu devi lavorare.
- Lo so, lo so.
473
00:38:53,800 --> 00:38:55,333
E anche tu, quindi ok.
474
00:38:56,733 --> 00:38:58,399
Grazie per il caffè, amore.
475
00:39:00,365 --> 00:39:02,699
- Ok. Ok.
- Oh...
476
00:39:04,233 --> 00:39:05,265
No!
477
00:39:06,200 --> 00:39:07,232
Va bene!
478
00:39:08,199 --> 00:39:10,265
- Ci vediamo tra un'ora. Ciao.
- Ti amo.
479
00:39:10,300 --> 00:39:11,300
Ti amo.
480
00:39:14,499 --> 00:39:15,799
(SOSPIRO)
481
00:39:49,599 --> 00:39:51,333
(BUSSA SUL VETRO)
482
00:39:51,733 --> 00:39:53,066
Lo sapevo che tornavi.
483
00:40:05,799 --> 00:40:07,366
Nicholas Malloy?
484
00:40:09,399 --> 00:40:13,233
Il mio nome è Jansson.
Prego, venga con me.
485
00:40:14,699 --> 00:40:16,366
Io non vado da nessuna parte.
486
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
La mia ragazza è appena uscita,
tra poco tornerà.
487
00:40:18,433 --> 00:40:20,266
Manderemo una scorta anche per lei.
488
00:40:20,633 --> 00:40:23,165
Vi proteggiamo dagli stranieri
che vi hanno localizzato.
489
00:40:23,200 --> 00:40:25,266
Ha a che fare con mio padre, vero?
490
00:40:25,300 --> 00:40:27,466
Non sono autorizzato a discuterne.
491
00:40:28,466 --> 00:40:29,565
E ora andiamo.
492
00:40:30,800 --> 00:40:32,232
E se mi rifiutassi?
493
00:40:33,000 --> 00:40:34,633
Non glielo consiglio, signore.
494
00:41:04,333 --> 00:41:06,032
Mi hai rovinato la serata.
495
00:41:06,099 --> 00:41:08,766
Vaffanculo. Mi hai rovinato la vita.
496
00:41:08,800 --> 00:41:11,433
Ben, questo non è proprio da te.
497
00:41:11,466 --> 00:41:13,000
So che sei stato tu.
498
00:41:14,132 --> 00:41:16,400
E' per questo che sei venuto qui?
499
00:41:16,765 --> 00:41:18,200
Per vendicare Farrah?
500
00:41:20,800 --> 00:41:22,999
Perché, perché sei venuto qui?
501
00:41:23,032 --> 00:41:26,333
Sei troppo esperto per aprire
un conflitto senza provocazione.
502
00:41:26,366 --> 00:41:28,265
Qui tu non sei in missione.
503
00:41:28,366 --> 00:41:31,233
Non ti permetterebbero
di operare così. No, no.
504
00:41:32,732 --> 00:41:36,166
Tu sei venuto a riabilitare
il suo nome, non è vero?
505
00:41:39,632 --> 00:41:41,299
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
506
00:41:44,532 --> 00:41:45,600
Ehi!
507
00:41:57,666 --> 00:42:02,432
BEN: Sei stato tu, Evgeny.
So degli altri agenti, gli incidenti.
508
00:42:02,466 --> 00:42:05,466
- So che li hai uccisi tu.
- Ben... Ben, Ben.
509
00:42:08,532 --> 00:42:12,000
Noi abbiamo percorso
la stessa strada per decenni.
510
00:42:12,099 --> 00:42:15,665
Conducevamo le stesse operazioni
su due fronti opposti, certamente.
511
00:42:15,699 --> 00:42:21,599
Siamo diversi, ma... su questo punto,
tu non potresti sbagliarti di più.
512
00:42:27,233 --> 00:42:29,732
Questi. E' di loro che stai parlando?
513
00:42:30,332 --> 00:42:34,599
Mezza dozzina di agenti attivi
uccisi negli ultimi mesi, sì?
514
00:42:34,632 --> 00:42:36,133
C'è la tua firma dappertutto.
515
00:42:36,499 --> 00:42:38,666
Abbiamo un video, ma era danneggiato.
516
00:42:38,700 --> 00:42:40,465
Ne abbiamo salvata una parte.
517
00:42:51,766 --> 00:42:54,399
Era un FSB. Uno dei tuoi.
518
00:42:55,333 --> 00:42:56,665
Ammettilo, Evgeny.
519
00:42:57,732 --> 00:42:58,765
Dimmelo.
520
00:42:58,800 --> 00:43:03,199
No... lo giuro
sulla tomba di mia madre.
521
00:43:03,232 --> 00:43:05,465
Lui non lavora per noi.
522
00:43:05,499 --> 00:43:07,366
E chi sarebbe il responsabile?
523
00:43:08,065 --> 00:43:09,065
(SOSPIRA)
524
00:43:11,465 --> 00:43:14,665
Ti ricordi quando eri di stanza
in Macedonia, sì?
525
00:43:14,699 --> 00:43:16,299
Certo, vorrei dimenticarlo.
526
00:43:16,665 --> 00:43:21,033
Bene e allora ricordi come
Alessandro Magno salì al trono, vero?
527
00:43:21,566 --> 00:43:25,233
Suo padre, Filippo, fu ucciso,
assassinato, ingannato...
528
00:43:25,266 --> 00:43:26,632
..dal capo delle guardie.
529
00:43:28,133 --> 00:43:31,133
(SPARI)
530
00:43:33,199 --> 00:43:35,532
Evgeny? Evgeny?
531
00:43:37,533 --> 00:43:38,799
Scappa, Ben, scappa!
532
00:43:49,666 --> 00:43:51,666
(URLO)
533
00:44:21,032 --> 00:44:23,100
Branca, sono Ben. Ascoltami.
534
00:44:24,699 --> 00:44:27,433
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
535
00:44:28,100 --> 00:44:30,232
Triangola la chiamata
e vieni subito qui.
536
00:45:07,265 --> 00:45:09,066
(SPARI)
537
00:45:20,032 --> 00:45:21,599
(PARLA IN LINGUA STRANIERA)
538
00:45:26,765 --> 00:45:28,165
Come hai fatto così in fretta?
539
00:45:43,166 --> 00:45:44,800
Sei un uomo molto fortunato, Ben.
540
00:45:45,365 --> 00:45:47,365
L'FSB raramente fallisce.
541
00:45:47,400 --> 00:45:48,466
Già.
542
00:45:52,266 --> 00:45:53,633
Come mai ci hai messo così poco?
543
00:45:53,700 --> 00:45:56,065
Stavamo seguendo Evgeny.
544
00:46:01,066 --> 00:46:02,066
Farrah è stata uccisa.
545
00:46:02,532 --> 00:46:05,199
- Ora lo so. Ci hanno incastrati.
- Ma chi?
546
00:46:05,232 --> 00:46:08,633
Non lo so. Pensavo i russi,
ma non ne sono più sicuro.
547
00:46:09,633 --> 00:46:12,399
Non puoi fidarti di Evgeny.
E' uno all'antica.
548
00:46:12,800 --> 00:46:14,299
Come lo sei tu, Ben.
549
00:46:15,032 --> 00:46:18,232
Ora è meglio nasconderti.
Ti porto io in un luogo sicuro.
550
00:46:26,665 --> 00:46:28,166
NICK: Mi dice che sta succedendo?
551
00:46:28,200 --> 00:46:29,665
Siamo in macchina da più di tre ore.
552
00:46:30,532 --> 00:46:32,666
Mio padre è sotto custodia
delle forze di terra,
553
00:46:32,700 --> 00:46:34,300
come... come dite sempre voi?
554
00:46:34,366 --> 00:46:37,533
- Suo padre le parla del suo lavoro?
- Sono i siriani? Sono i serbi?
555
00:46:39,166 --> 00:46:40,399
Non posso saperlo?
556
00:46:40,766 --> 00:46:42,265
Visto che è un familiare...
557
00:46:42,999 --> 00:46:44,766
C'è un elemento corrotto nell'FSB.
558
00:46:45,333 --> 00:46:46,766
Ha cercato di uccidere suo padre.
559
00:46:47,433 --> 00:46:48,765
Non è così facile.
560
00:46:50,732 --> 00:46:52,032
Ma che cosa volete da me?
561
00:46:52,099 --> 00:46:54,533
- Lei è il prossimo.
- Aspetti, se io sono il prossimo,
562
00:46:54,566 --> 00:46:56,466
che succederà alla mia ragazza?
No, lei...
563
00:46:56,500 --> 00:47:00,066
- L'abbiamo lasciata indietro.
- Sta bene. Ce ne stiamo occupando.
564
00:47:12,599 --> 00:47:14,700
Hai un satellitare per chiamare Nick?
565
00:47:14,733 --> 00:47:17,099
Ho mandato una squadra a recuperarlo.
566
00:47:19,633 --> 00:47:20,633
Dove?
567
00:47:22,065 --> 00:47:24,500
Con l'accesso root abbiamo
localizzato il suo telefono.
568
00:47:24,565 --> 00:47:26,400
Ho già informato
il Direttore Williams.
569
00:47:34,500 --> 00:47:36,200
Benvenuto a bordo, Ben.
570
00:47:47,000 --> 00:47:47,999
Siamo arrivati.
571
00:47:49,533 --> 00:47:50,599
Dove siamo?
572
00:47:50,632 --> 00:47:53,565
Si fidi.
E' meglio che venga insieme a noi.
573
00:48:11,165 --> 00:48:12,233
Ok.
574
00:48:39,132 --> 00:48:40,432
Ti ringrazio, John.
575
00:48:43,166 --> 00:48:44,999
Sono io che ti ringrazio.
576
00:48:45,800 --> 00:48:49,066
La tua visita qui è un'operazione
che non ci saremmo mai aspettati.
577
00:48:49,733 --> 00:48:53,633
Quegli uomini che hanno sparato
a Evgeny erano assassini ceceni
578
00:48:53,666 --> 00:48:55,300
associati con il Gruppo Wagner.
579
00:48:55,765 --> 00:48:57,200
Sì, ma perché?
580
00:48:57,233 --> 00:48:59,166
L'intelligence ipotizza che...
581
00:49:00,065 --> 00:49:01,332
..cercassero qualcosa.
582
00:49:02,800 --> 00:49:05,300
Qualcosa... che puoi avere tu.
583
00:49:05,366 --> 00:49:07,165
Che posso avere io?
584
00:49:08,199 --> 00:49:10,465
Evgeny o gli altri
ti hanno chiesto niente?
585
00:49:11,166 --> 00:49:14,699
No. Niente.
Sono io che li ho cercati.
586
00:49:15,665 --> 00:49:19,000
- Non ti hanno chiesto niente?
- No, ero io a fare domande.
587
00:49:25,300 --> 00:49:27,200
Farrah non ti ha dato nulla
prima di morire?
588
00:49:29,400 --> 00:49:31,033
Che cosa avrebbe dovuto darmi?
589
00:49:31,100 --> 00:49:34,232
Non lo so, Ben. Dimmelo tu.
590
00:49:40,133 --> 00:49:42,299
No, Farrah non mi ha dato niente.
591
00:49:46,066 --> 00:49:47,633
Ora devo parlare con Nick.
592
00:49:48,700 --> 00:49:50,732
Abbiamo un telefono satellitare
di sotto.
593
00:50:10,299 --> 00:50:12,166
Mio padre non verrà, vero?
594
00:50:15,000 --> 00:50:16,465
Vuole una bugia o la verità?
595
00:50:23,065 --> 00:50:25,232
(VERSI DI LOTTA)
596
00:50:25,733 --> 00:50:26,766
(SPARO)
597
00:50:27,299 --> 00:50:28,599
Non voglio ucciderti, Nick.
598
00:50:29,199 --> 00:50:30,366
Ma lo farò.
599
00:50:53,299 --> 00:50:54,366
Seduto.
600
00:51:00,666 --> 00:51:02,632
Dilettanti del cazzo.
601
00:51:14,465 --> 00:51:16,566
Non è mai abbastanza, John.
602
00:51:18,732 --> 00:51:23,433
Quello che ti offrono...
non sarà mai abbastanza.
603
00:51:39,600 --> 00:51:40,765
Ben...
604
00:51:40,799 --> 00:51:44,032
Perché non sei stato sincero
quando ti ho chiesto se sai qualcosa?
605
00:51:45,766 --> 00:51:48,100
Sei uno schifoso traditore.
606
00:51:49,299 --> 00:51:51,265
Abbiamo lavorato insieme otto anni.
607
00:51:52,000 --> 00:51:53,600
E io mi fidavo di te.
608
00:51:56,132 --> 00:51:57,500
Ti ho sempre coperto.
609
00:51:58,800 --> 00:52:00,533
Te lo chiederò un'ultima volta.
610
00:52:01,265 --> 00:52:02,665
Cosa ti ha dato Farrah?
611
00:52:02,700 --> 00:52:05,799
Mi ha dato un figlio.
Mi ha dato una famiglia.
612
00:52:07,732 --> 00:52:09,333
Mi ha dato una vita.
613
00:52:12,266 --> 00:52:13,365
Uscite.
614
00:52:29,332 --> 00:52:31,232
Conosci la mia storia, John.
615
00:52:32,299 --> 00:52:34,232
Sai di che cosa sono capace.
616
00:52:35,333 --> 00:52:36,765
Ti conviene uccidermi.
617
00:52:50,399 --> 00:52:52,132
O dovrai guardarti le spalle.
618
00:52:52,233 --> 00:52:55,332
Non credo che tu sia nella
posizione di fare minacce.
619
00:53:03,199 --> 00:53:07,132
Lo sai che era...
una seduttrice, vero?
620
00:53:09,100 --> 00:53:10,665
Con il nemico ci scopava.
621
00:53:11,665 --> 00:53:16,266
Ecco perché... Evgeny...
era così dispiaciuto per te.
622
00:53:16,300 --> 00:53:17,366
(VERSO DI DOLORE)
623
00:53:17,399 --> 00:53:18,600
BRANCA: Empatizzava con te.
624
00:53:22,800 --> 00:53:24,100
Ma io no.
625
00:53:39,766 --> 00:53:42,033
Tu vivi sempre in luoghi oscuri,
John.
626
00:53:42,565 --> 00:53:45,366
Nessuna gioia. Nessun amore.
627
00:53:48,566 --> 00:53:51,565
(VERSO DI DOLORE)
628
00:54:01,432 --> 00:54:02,566
Che cosa ti ha dato Farrah?
629
00:54:04,599 --> 00:54:06,665
Mh? Cosa ti ha dato?
630
00:54:10,633 --> 00:54:12,633
(SCARICA ELETTRICA)
631
00:54:12,666 --> 00:54:14,666
(URLA)
632
00:54:33,066 --> 00:54:34,332
Cosa ti ha dato Farrah?
633
00:54:36,700 --> 00:54:38,300
Cosa ti ha dato Farrah?
634
00:54:39,132 --> 00:54:42,132
(SCARICA ELETTRICA)
635
00:54:46,699 --> 00:54:48,400
(VERSO DI DOLORE)
636
00:54:49,100 --> 00:54:50,265
Vaffanculo!
637
00:54:52,066 --> 00:54:54,065
Che cazzo... ti ha dato?
638
00:55:00,466 --> 00:55:02,466
(SCARICA ELETTRICA)
639
00:55:09,233 --> 00:55:10,799
E' con loro nella casa sicura.
640
00:55:22,000 --> 00:55:26,200
Ora vediamo se Nick...
sopporta il dolore come te.
641
00:55:27,800 --> 00:55:29,466
(URLA)
642
00:55:29,500 --> 00:55:31,166
Tu prova a toccarlo...
643
00:55:33,033 --> 00:55:35,799
..e io uccido tutti quelli che ami.
644
00:55:41,166 --> 00:55:42,632
(PORTA SI CHIUDE)
645
00:56:00,799 --> 00:56:02,033
BEN: Tu c'eri.
646
00:56:03,233 --> 00:56:05,165
Eri tu al caffè, non è vero?
647
00:56:09,299 --> 00:56:10,299
Come ti chiami?
648
00:56:10,699 --> 00:56:11,800
Che importanza ha?
649
00:56:12,366 --> 00:56:14,733
Voglio conoscere i nomi
di quelli che ucciderò.
650
00:56:14,799 --> 00:56:16,465
(RISATINA)
651
00:56:17,199 --> 00:56:21,133
Ah, voi americani pensate
di essere così potenti.
652
00:56:23,399 --> 00:56:25,400
Adesso ti racconto una storia,
amico.
653
00:56:26,666 --> 00:56:30,366
Negli anni ottanta, il capo della
CIA è stato catturato da Hezbollah.
654
00:56:32,365 --> 00:56:33,699
Torturato a morte.
655
00:56:34,799 --> 00:56:38,133
Poche settimane dopo
è stato catturato il capo del KGB.
656
00:56:40,433 --> 00:56:44,266
Il KGB ha rapito un parente
del leader di Hezbollah
657
00:56:45,065 --> 00:56:46,633
e ha inviato parti del corpo.
658
00:56:48,365 --> 00:56:51,332
Un dito... poi un altro.
659
00:56:53,532 --> 00:56:56,599
Il capo del KGB
è stato rilasciato illeso.
660
00:57:05,565 --> 00:57:07,466
Voi non ci batterete mai.
661
00:57:09,333 --> 00:57:11,600
Perché non giochiamo
con le stesse regole.
662
00:57:13,033 --> 00:57:15,032
(ESPLOSIONE)
663
00:57:16,365 --> 00:57:17,699
(SPARI)
664
00:57:43,633 --> 00:57:46,433
Tu sei Krystyna... Kowerski.
665
00:57:50,199 --> 00:57:51,633
Chi mi dice che non sei dei loro?
666
00:57:52,265 --> 00:57:53,600
Io non lavoro con i ceceni.
667
00:57:53,666 --> 00:57:54,633
Li uccido.
668
00:57:55,233 --> 00:57:56,300
Dov'è mio figlio?
669
00:58:00,399 --> 00:58:02,133
Sei troppo debole per uscire da là.
670
00:58:03,066 --> 00:58:04,066
Ascolta...
671
00:58:04,499 --> 00:58:06,666
Ora devi concentrarti
su quello che faremo lassù.
672
00:58:07,432 --> 00:58:10,665
Ci sono uomini armati
e ci stanno aspettando.
673
00:58:10,699 --> 00:58:12,566
- Puoi muoverti in fretta?
- Sì, certo.
674
00:58:12,600 --> 00:58:13,599
- Sicuro?
- Sì.
675
00:58:13,632 --> 00:58:16,565
- Ok, allora seguimi... andiamo!
- Ok... andiamo!
676
00:58:25,765 --> 00:58:27,365
Quegli uomini non sono della CIA.
677
00:58:33,633 --> 00:58:34,633
Stammi dietro.
678
00:58:35,700 --> 00:58:36,700
(RUMORE)
679
00:58:47,132 --> 00:58:48,300
Sali sul gommone!
680
00:58:48,333 --> 00:58:50,499
(URLA)
681
00:59:38,265 --> 00:59:41,265
(MUSICA DI TENSIONE)
682
01:00:34,133 --> 01:00:35,332
Bel lavoro.
683
01:00:37,565 --> 01:00:39,366
Ti sei presa il tuo tempo.
684
01:00:40,300 --> 01:00:43,200
Ho visto che te la cavavi.
Dobbiamo andare.
685
01:01:06,432 --> 01:01:08,432
(MUSICA INCALZANTE)
686
01:01:23,233 --> 01:01:25,233
Mi segui
da quando sono arrivato, vero?
687
01:01:26,133 --> 01:01:27,699
Eri sulla motocicletta.
688
01:01:28,265 --> 01:01:29,599
Perché dovrei fidarmi?
689
01:01:30,999 --> 01:01:34,165
Ho rischiato il culo per te
e ucciso otto contractor ceceni.
690
01:01:35,066 --> 01:01:37,732
Ti ho salvato la vita lì dentro.
Pensa prima di parlare.
691
01:01:39,300 --> 01:01:41,999
- Grazie.
- E' stato un piacere.
692
01:02:01,366 --> 01:02:04,065
- Devo trovare mio figlio.
- Ora ascoltami.
693
01:02:04,633 --> 01:02:06,799
Tua moglie mi ha dato
istruzioni precise.
694
01:02:07,765 --> 01:02:09,299
Hai la mano di Fatima?
695
01:02:10,665 --> 01:02:12,100
La mano di Fatima?
696
01:02:12,532 --> 01:02:13,532
Sì.
697
01:02:14,733 --> 01:02:16,232
Sì, ce l'ho.
698
01:02:17,700 --> 01:02:19,566
- Questa?
- Molto bene.
699
01:02:19,666 --> 01:02:22,133
Tu hai la chiave
e io ho l'indirizzo.
700
01:02:23,632 --> 01:02:25,232
E se non l'avessi avuta?
701
01:02:25,700 --> 01:02:27,033
Ce l'hai, Ben.
702
01:02:27,532 --> 01:02:28,766
E Farrah ne era sicura.
703
01:02:29,733 --> 01:02:33,499
Quelli che hanno preso tuo figlio...
sono gli stessi che l'hanno tradita.
704
01:02:34,399 --> 01:02:36,200
(AVVIO MOTORE)
705
01:02:47,799 --> 01:02:51,166
La prego. Non è costretto a farlo.
706
01:02:53,500 --> 01:02:54,766
Mi lasci andare.
707
01:02:56,300 --> 01:02:57,633
E' complicato, Nick.
708
01:02:59,099 --> 01:03:00,566
Eseguo degli ordini.
709
01:03:05,599 --> 01:03:07,332
BEN: Perché non sei intervenuta
prima?
710
01:03:10,165 --> 01:03:13,465
Farrah gestiva le risorse
dell'intelligence sotto copertura.
711
01:03:13,566 --> 01:03:17,399
Stava per denunciare una complessa
operazione di riciclaggio di denaro
712
01:03:17,432 --> 01:03:21,400
che lega la Banca Centrale russa a
tutta una serie di paesi della NATO.
713
01:03:22,100 --> 01:03:25,132
Diceva che sarebbe stato
come i Panama Papers sotto steroidi.
714
01:03:25,199 --> 01:03:26,633
E perché non me l'ha detto?
715
01:03:28,666 --> 01:03:31,699
Perché ha scoperto che il capo
era un agente americano corrotto.
716
01:03:32,466 --> 01:03:34,733
Uno che giocava
da tutte e due le parti.
717
01:03:34,800 --> 01:03:36,766
Eri uno dei suoi informatori?
718
01:03:38,400 --> 01:03:40,499
C'erano sette persone
nella sua squadra.
719
01:03:42,065 --> 01:03:43,665
Io sono l'unica ancora viva.
720
01:03:44,266 --> 01:03:47,733
Sei uscita dalla copertura per me.
Perché?
721
01:03:51,100 --> 01:03:52,600
Lo avevo promesso a tua moglie.
722
01:03:53,366 --> 01:03:55,499
Lei c'è sempre stata
quando avevo bisogno.
723
01:03:59,533 --> 01:04:01,265
Con il mio aiuto ce la farai.
724
01:04:02,400 --> 01:04:03,565
E' una promessa.
725
01:04:08,465 --> 01:04:09,465
(PORTA SI APRE)
726
01:04:13,200 --> 01:04:16,066
KHARON: Branca vuole parlare con te,
fratello.
727
01:04:18,532 --> 01:04:20,265
Io aspetto qua fuori.
728
01:04:22,732 --> 01:04:25,732
(MUSICA DI TENSIONE)
729
01:04:40,133 --> 01:04:41,665
Tu le somigli, sai?
730
01:04:43,400 --> 01:04:44,766
L'hai uccisa tu, vero?
731
01:04:45,499 --> 01:04:48,199
Il suo più grande errore
è stato fidarsi di me.
732
01:04:50,765 --> 01:04:52,132
(VERSO)
733
01:04:52,165 --> 01:04:53,300
Ti ucciderò.
734
01:04:54,399 --> 01:04:57,265
Vedi com'è facile?
Ce l'abbiamo tutti, dentro.
735
01:04:57,332 --> 01:05:00,299
Serve solo la giusta motivazione.
736
01:05:09,999 --> 01:05:11,133
Te lo assicuro.
737
01:05:11,565 --> 01:05:13,333
Non riuscirai a farla franca.
738
01:05:16,199 --> 01:05:18,799
Che cosa ha lasciato lei
a te e a tuo padre?
739
01:05:21,032 --> 01:05:22,099
Non lo so.
740
01:05:25,265 --> 01:05:27,299
Sai, in realtà ti credo.
741
01:05:28,465 --> 01:05:30,465
Ma ora non importa più.
742
01:06:07,700 --> 01:06:10,565
Farrah voleva che la aprissi tu,
non io.
743
01:06:15,365 --> 01:06:19,100
"O-A"... Occultis aperta.
744
01:06:20,032 --> 01:06:21,565
"Nascosto in bella vista."
745
01:06:22,133 --> 01:06:24,000
KRYSTYNA: Il tipico spirito
di Farrah.
746
01:06:25,666 --> 01:06:27,033
La chiave ce l'hai tu.
747
01:06:35,100 --> 01:06:36,199
(BIP)
748
01:07:26,765 --> 01:07:28,265
La conoscevi da prima.
749
01:07:30,800 --> 01:07:32,366
Prima di Guantanamo,
750
01:07:33,165 --> 01:07:37,132
gli Stati Uniti inviavano in Polonia
detenuti importanti per interrogarli.
751
01:07:37,666 --> 01:07:39,765
Farrah era appena uscita
dall'università.
752
01:07:39,800 --> 01:07:41,599
Parlava fluentemente l'arabo.
753
01:07:41,665 --> 01:07:43,200
Eravamo le uniche donne lì.
754
01:07:45,499 --> 01:07:46,733
Eravamo amiche.
755
01:07:49,066 --> 01:07:51,000
Le nostre carriere erano simili,
756
01:07:51,032 --> 01:07:55,766
insomma... Farrah con la CIA
e... io con il GROM.
757
01:07:59,133 --> 01:08:01,199
Ho sempre avuto molto
rispetto per lei.
758
01:08:04,600 --> 01:08:06,065
Non ti ha mai nominata.
759
01:08:06,099 --> 01:08:09,466
In questa professione non conosci
mai abbastanza le persone. Giusto?
760
01:08:09,500 --> 01:08:10,599
Mh-mh.
761
01:08:12,532 --> 01:08:16,565
Tua moglie ha sempre avuto
un gusto meraviglioso.
762
01:08:18,532 --> 01:08:19,699
Da quanto lo sapeva?
763
01:08:20,266 --> 01:08:22,432
Era un'eccellente giudice
della natura umana.
764
01:08:23,566 --> 01:08:26,565
Penso che sospettasse
che Branca giocava sporco da un po'.
765
01:08:27,299 --> 01:08:29,000
Quindi mi stava proteggendo.
766
01:08:31,566 --> 01:08:34,500
Ma io non potevo proteggere
né lei, né Nick.
767
01:08:36,200 --> 01:08:39,433
Ora farai quello che dev'essere
fatto. Conta solo questo.
768
01:08:46,033 --> 01:08:47,032
Guarda qui.
769
01:09:07,332 --> 01:09:11,165
KRYSTYNA: E' un elenco di somme
versate da società private.
770
01:09:11,232 --> 01:09:12,765
Dei prestanome.
771
01:09:13,499 --> 01:09:14,600
Di Branca.
772
01:09:15,200 --> 01:09:18,032
KRYSTYNA: Risulta sul libro paga
di almeno altre cinque agenzie
773
01:09:18,065 --> 01:09:19,433
di intelligence straniere.
774
01:09:20,032 --> 01:09:21,299
Insieme a pochi altri.
775
01:09:25,532 --> 01:09:27,600
- Cristo santo!
- Oh...
776
01:09:28,465 --> 01:09:31,133
Farrah aveva scoperto
che il vicedirettore della CIA...
777
01:09:31,632 --> 01:09:33,200
..è un agente corrotto.
778
01:09:33,733 --> 01:09:36,532
- E' questo che stanno cercando.
- Gestisce lui tutto quanto.
779
01:09:37,366 --> 01:09:40,333
- Branca è solo un soldato
che hanno promosso.
- Mh-mh.
780
01:09:41,300 --> 01:09:42,499
- Mh...
- Che cos'è?
781
01:09:42,533 --> 01:09:46,032
Non lo so, sembrerebbe
una lista di nulla osta modificati.
782
01:09:53,366 --> 01:09:55,065
KRYSTYNA: Ma forse è un errore, no?
783
01:09:55,533 --> 01:09:57,332
Comunque ingaggiava i contractor.
784
01:10:06,199 --> 01:10:08,532
Oh, Farrah... Farrah.
785
01:10:12,065 --> 01:10:13,500
KRYSTYNA: Voleva che tu lo vedessi.
786
01:10:13,533 --> 01:10:15,232
BEN: Ha sempre lavorato con loro.
787
01:10:15,265 --> 01:10:17,166
Non puoi saperlo, Ben, perché lei...
788
01:10:37,765 --> 01:10:43,133
John, sono Ben.
Ho quello che stai cercando.
789
01:10:43,166 --> 01:10:44,599
BRANCA: Lieto di saperlo, Ben.
790
01:10:44,632 --> 01:10:45,800
BEN: Fammi parlare con Nick.
791
01:10:46,766 --> 01:10:49,000
BRANCA: Ti mando un messaggio
con ora e luogo.
792
01:10:49,432 --> 01:10:51,000
Penso che faremo uno scambio.
793
01:10:52,566 --> 01:10:54,133
(NOTIFICA)
794
01:11:01,033 --> 01:11:03,199
KRYSTYNA: E' una vecchia fabbrica
di bauxite.
795
01:11:03,232 --> 01:11:06,365
Lì vicino c'è una casa sicura,
prima la usavano gli americani.
796
01:11:08,500 --> 01:11:11,533
Sai che ti uccideranno
quando avranno ciò che vogliono?
797
01:11:13,033 --> 01:11:15,033
Sì, ma sono disposto a rischiare.
798
01:11:24,665 --> 01:11:26,232
Mi sembri arrabbiato.
799
01:11:26,800 --> 01:11:30,366
Sì. Sono arrabbiato perché
mia moglie faceva il doppio gioco.
800
01:11:31,000 --> 01:11:33,300
E' per questo
o perché agiva in autonomia?
801
01:11:33,333 --> 01:11:34,665
(RISATINA)
802
01:11:34,699 --> 01:11:37,766
- Non dire cazzate.
- Lei faceva tutto da sola.
803
01:11:37,800 --> 01:11:40,433
Gestiva lei le operazioni,
faceva le telefonate
804
01:11:40,466 --> 01:11:42,199
e non parlava mai di nulla... mai.
805
01:11:42,232 --> 01:11:43,666
E guarda com'è finita.
806
01:11:43,700 --> 01:11:45,165
Forse non è come pensi.
807
01:11:45,700 --> 01:11:47,732
Invece è esattamente come penso.
808
01:11:49,200 --> 01:11:50,432
E qual è il tuo piano?
809
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Dargli ciò che vogliono
in cambio di mio figlio.
810
01:11:52,999 --> 01:11:55,599
Sai che una volta fatto lo scambio
tu sei morto, vero?
811
01:11:55,666 --> 01:11:59,165
Se gli dai il laptop di Farrah,
la sua morte sarà stata inutile.
812
01:12:02,233 --> 01:12:04,032
Beh, non è la tua battaglia.
813
01:12:04,065 --> 01:12:05,100
E' vero.
814
01:12:06,100 --> 01:12:08,199
Ma se qualcosa va storto,
verranno a cercarmi.
815
01:12:09,033 --> 01:12:10,799
No, se saremo intelligenti.
816
01:12:21,400 --> 01:12:22,499
Guido io.
817
01:12:26,732 --> 01:12:29,732
(CELLULARE SQUILLA)
818
01:12:31,566 --> 01:12:33,166
Yo, signor Malloy.
819
01:12:33,200 --> 01:12:35,466
- Com'è l'Ungheria?
- E' bella. E la Virginia com'è?
820
01:12:35,500 --> 01:12:37,799
Non saprei. Sono a Londra.
L'ambasciata è molto più grande...
821
01:12:38,000 --> 01:12:40,499
- ..di quanto pensassi.
- Lo so che sei occupato.
Ti manderò un link.
822
01:12:40,532 --> 01:12:41,799
Quanto sarebbe urgente?
823
01:12:42,032 --> 01:12:43,132
E' vitale.
824
01:12:43,566 --> 01:12:46,433
Lo devi controllare ora,
c'è del marcio al vertice.
825
01:12:47,032 --> 01:12:48,032
Procedo.
826
01:12:49,100 --> 01:12:50,100
Grazie.
827
01:12:59,432 --> 01:13:00,632
Oh mio Dio.
828
01:13:10,266 --> 01:13:12,266
(MUSICA DI TENSIONE)
829
01:14:44,366 --> 01:14:45,366
John.
830
01:14:47,099 --> 01:14:48,166
Ben.
831
01:14:58,232 --> 01:14:59,399
(FISCHIO)
832
01:15:12,066 --> 01:15:14,132
- Mi dispiace.
- Sali in macchina, Nick.
833
01:15:22,033 --> 01:15:23,066
Vedi...
834
01:15:23,733 --> 01:15:25,300
..non è così male...
835
01:15:26,033 --> 01:15:27,732
..lavorare di nuovo insieme.
836
01:15:28,499 --> 01:15:30,300
Proprio come ai vecchi tempi.
837
01:15:31,200 --> 01:15:33,665
Io ho quello che voglio,
tu hai quello che vuoi.
838
01:15:34,565 --> 01:15:36,033
Siamo tutti contenti.
839
01:15:37,199 --> 01:15:38,433
Parto da qui oggi.
840
01:15:40,000 --> 01:15:41,532
Non avrai più mie notizie.
841
01:15:43,732 --> 01:15:44,765
Lo so.
842
01:15:47,299 --> 01:15:48,599
(SPARI)
843
01:16:15,200 --> 01:16:16,200
Cazzo!
844
01:16:22,266 --> 01:16:23,266
E' scarico!
845
01:16:24,499 --> 01:16:25,566
Nick!
846
01:16:26,566 --> 01:16:27,599
(AVVIO MOTORE)
847
01:16:28,800 --> 01:16:31,133
Ha preso lo zaino,
senza quello non vi paghiamo.
848
01:16:34,366 --> 01:16:36,366
(MUSICA INCALZANTE)
849
01:16:38,065 --> 01:16:39,233
Reggiti!
850
01:16:54,032 --> 01:16:55,032
Sta' giù!
851
01:17:03,066 --> 01:17:04,799
Papà... che ci devo fare, papà?
852
01:17:05,065 --> 01:17:07,065
- Io guido, tu spari.
- Sparo?
853
01:17:16,033 --> 01:17:17,633
L'uomo su quell'auto è un killer,
854
01:17:17,700 --> 01:17:20,665
vuole ucciderci. E lo farà,
se non lo facciamo prima noi.
855
01:17:28,133 --> 01:17:29,199
Spara, Nick!
856
01:17:31,732 --> 01:17:32,732
Cazzo!
857
01:17:41,800 --> 01:17:43,799
(MUSICA INCALZANTE CONTINUA)
858
01:18:16,065 --> 01:18:17,065
Oh merda!
859
01:18:17,133 --> 01:18:18,699
- Spara, spara, Nick!
- E' scarico!
860
01:18:30,665 --> 01:18:33,632
BEN: Sotto la canna del fucile,
il lanciagranate ha un colpo.
861
01:18:52,633 --> 01:18:53,700
Si avvicinano!
862
01:19:00,233 --> 01:19:02,632
Ti ho mai parlato
dell'immobilizzazione di precisione?
863
01:19:02,665 --> 01:19:03,665
La manovra laterale?
864
01:19:08,266 --> 01:19:09,366
Attento!
865
01:19:18,100 --> 01:19:19,465
Figlio di puttana!
866
01:19:53,699 --> 01:19:56,699
(VERSO DI DOLORE)
867
01:20:01,666 --> 01:20:04,700
Mi dispiace non aver ammazzato
tuo figlio quando potevo.
868
01:20:06,533 --> 01:20:09,766
Ma almeno ho ammazzato tua moglie.
869
01:20:22,665 --> 01:20:23,800
Andiamo, Nick.
870
01:20:34,765 --> 01:20:36,032
Ben fatto.
871
01:20:43,132 --> 01:20:44,266
(SOSPIRA)
872
01:20:45,266 --> 01:20:48,166
- Ma dov'era Branca?
- Non lo so.
873
01:20:49,466 --> 01:20:51,665
I topi di fogna se la cavano sempre.
874
01:20:53,133 --> 01:20:55,199
Aspetta. Vuoi tornare lì?
875
01:20:56,700 --> 01:20:58,266
C'è rimasto qualcuno.
876
01:21:30,999 --> 01:21:32,099
Branca!
877
01:22:23,132 --> 01:22:24,432
Sei testardo, cazzo.
878
01:22:28,999 --> 01:22:30,332
Alzati, vecchio stronzo.
879
01:22:31,232 --> 01:22:32,333
Ho detto alzati!
880
01:22:55,999 --> 01:22:58,332
Te l'avevo detto
di guardarti alle spalle.
881
01:22:59,133 --> 01:23:01,066
Non sei mai stato un bravo allievo.
882
01:23:23,533 --> 01:23:24,533
NICK: E' uno di loro.
883
01:23:31,633 --> 01:23:33,333
Forza, John, alzati.
884
01:23:38,599 --> 01:23:40,632
Metti giù la pistola e ascoltami.
885
01:23:42,133 --> 01:23:45,266
Fa' la cosa giusta, ora metti via
quella pistola, mi dai le chiavi...
886
01:23:45,300 --> 01:23:46,499
..e te ne vai da qui.
887
01:23:46,532 --> 01:23:48,166
- Me ne vado?
- Te ne vai.
888
01:23:48,266 --> 01:23:50,566
- Non posso farlo, signore.
- Puoi, invece.
889
01:23:52,565 --> 01:23:55,800
Ti faranno domande...
e tu dirai la verità.
890
01:23:57,465 --> 01:23:58,733
Fallo, figliolo.
891
01:24:00,300 --> 01:24:01,732
Buona fortuna, signore.
892
01:24:17,399 --> 01:24:19,566
Sarebbe... il nostro veicolo?
893
01:24:23,400 --> 01:24:26,700
Non capivo perché a Farrah
piacesse addestrare gli agenti.
894
01:24:26,733 --> 01:24:29,165
Perché poteva lavorare
con persone come te.
895
01:24:30,765 --> 01:24:33,999
Tua moglie era una donna
eccezionale, Benjamin.
896
01:24:34,466 --> 01:24:37,133
Una per cui sei disposto
a sacrificare la vita.
897
01:24:39,733 --> 01:24:42,233
- Io so cavarmela da sola.
- Ehi...
898
01:24:43,765 --> 01:24:45,600
Quando tutto sarà finito...
899
01:24:47,133 --> 01:24:48,400
..non sparire.
900
01:24:49,700 --> 01:24:53,532
Non sparirò.
Qualcuno deve tenerti d'occhio.
901
01:25:02,232 --> 01:25:04,232
(AVVIO MOTORE)
902
01:25:17,433 --> 01:25:18,666
(SOSPIRA)
903
01:25:20,599 --> 01:25:22,799
Yo, signor Malloy,
vuole farmi licenziare?
904
01:25:23,000 --> 01:25:25,166
- Perché, cos'hai trovato?
- Aspetti.
905
01:25:25,765 --> 01:25:29,166
BEN: Senti, Farrah è morta per
queste informazioni, cos'hai trovato?
906
01:25:29,665 --> 01:25:32,299
DEZ: Abbastanza da far
incriminare il vice direttore.
907
01:25:33,199 --> 01:25:34,700
Ma immagino che lo sapesse già, eh?
908
01:25:35,366 --> 01:25:36,465
Cosa vuole davvero?
909
01:25:36,499 --> 01:25:39,200
Sapere se puoi hackerare
la conferenza di quest'anno.
910
01:25:40,299 --> 01:25:45,066
Quest'anno si terrà in Croazia.
Quindi, sì, è fattibile.
911
01:25:45,100 --> 01:25:47,066
Va bene, grazie, Dez. Ricambierò.
912
01:25:49,266 --> 01:25:50,399
(sospirando) Sì.
913
01:25:58,232 --> 01:26:02,033
Mi avevi chiesto di lavorare per te,
ora chiedo a te di lavorare per me.
914
01:26:06,633 --> 01:26:09,566
Un ultimo favore,
in nome dei vecchi tempi.
915
01:26:11,466 --> 01:26:13,066
WILLIAMS: Ho detto al direttore...
916
01:26:13,100 --> 01:26:16,733
"No, signora, la frase 'fallimento
dell'intelligence'"
917
01:26:16,765 --> 01:26:20,165
"non è un ossimoro,
è una ridondanza".
918
01:26:20,200 --> 01:26:22,266
(RISATE)
919
01:26:23,265 --> 01:26:25,200
E ora vorrei concludere
920
01:26:25,265 --> 01:26:29,100
dicendo a ciascuno di voi...
quanto la vostra saggezza...
921
01:26:29,165 --> 01:26:31,099
(NOTIFICHE)
..e il vostro sostegno
922
01:26:31,132 --> 01:26:34,732
abbiano significato per me,
mentre mi sforzavo di...
923
01:26:34,765 --> 01:26:36,533
(NOTIFICHE)
dirigere...
924
01:26:38,233 --> 01:26:39,665
(BRUSIO)
925
01:26:56,532 --> 01:27:00,465
Ma che stronzata.
Questo è uno scherzo.
926
01:27:02,633 --> 01:27:04,166
Nessuno lo può dimostrare!
927
01:27:04,699 --> 01:27:06,032
Per l'amor di Dio,
928
01:27:06,066 --> 01:27:09,133
basterebbe il capo del maledetto FSB
per smentire...
929
01:27:12,432 --> 01:27:14,432
(MUSICA DI TENSIONE)
930
01:27:18,133 --> 01:27:20,133
(BRUSIO)
931
01:27:37,165 --> 01:27:38,366
Buongiorno!
932
01:27:40,099 --> 01:27:44,166
E' bello vedere così tanti vecchi
avversari nella stessa stanza.
933
01:27:44,200 --> 01:27:46,632
E nessuno che sia legato alla sedia.
934
01:27:47,533 --> 01:27:53,000
Come molti di voi sanno...
io sono... Evgeny Kilenkov.
935
01:27:53,366 --> 01:27:56,633
E sono stato capo
della sede dell'FSB a Budapest
936
01:27:56,666 --> 01:27:59,065
negli ultimi undici anni.
937
01:27:59,133 --> 01:28:02,733
Per questo posso confermare
che tutte le accuse
938
01:28:02,800 --> 01:28:06,433
che avete letto... sono vere.
939
01:28:07,700 --> 01:28:09,366
Per quanto io ne sappia.
940
01:28:10,200 --> 01:28:13,699
WILLIAMS: Volete dare credito
a un agente russo invece che a me?
941
01:28:13,732 --> 01:28:15,999
(altoparlante)
WILLIAMS: Sbarazzatevi di Malloy,
942
01:28:16,032 --> 01:28:17,466
siete autorizzati a usare la forza
943
01:28:17,565 --> 01:28:20,733
e a prendere tutte le misure
necessarie per liquidare lui
944
01:28:20,799 --> 01:28:22,165
e suo figlio.
945
01:28:23,132 --> 01:28:25,432
Ora non dirai più:
"Tutto si aggiusta".
946
01:28:26,765 --> 01:28:30,365
Questo è un messaggio di Benjamin.
947
01:28:36,566 --> 01:28:38,099
Da questa parte.
948
01:28:44,200 --> 01:28:45,599
Toglimela dalla faccia!
949
01:28:51,765 --> 01:28:53,032
Ciao, papà!
950
01:28:54,099 --> 01:28:56,265
- Ehi, ciao!
- Scusa il ritardo.
951
01:28:56,299 --> 01:28:58,766
Dieci minuti a Parigi
vuol dire in orario.
952
01:28:58,800 --> 01:29:01,633
- Ma com'è elegante, signor Malloy.
- Grazie, Veronique.
953
01:29:01,666 --> 01:29:04,399
Il nuovo capo della sede francese
deve essere all'altezza.
954
01:29:04,432 --> 01:29:06,566
- Mamma ne sarebbe orgogliosa.
- Puoi giurarci.
955
01:29:08,065 --> 01:29:10,100
"L'arco dell'universo morale
è lungo."
956
01:29:10,133 --> 01:29:12,232
Sì, "ma tende verso la giustizia".
957
01:29:12,733 --> 01:29:14,733
Congratulazioni
per il tuo lavoro, Nick.
958
01:29:16,100 --> 01:29:17,366
Sono fiero di te.68971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.