All language subtitles for Chief of Station Verità a tutti i costi [Chief of Station] (2024)_track_ITA_SDH__[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,065 --> 00:00:16,032 ♫ 2 00:00:26,033 --> 00:00:29,032 ♫ 3 00:00:39,033 --> 00:00:42,032 ♫ 4 00:00:52,033 --> 00:00:55,032 ♫ 5 00:01:04,199 --> 00:01:07,199 (MUSICA DI SUSPENSE) 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,166 Ho una laurea in Diritto Penale a Oxford... 7 00:01:42,565 --> 00:01:44,466 ..con il massimo dei voti. So individuare 8 00:01:44,532 --> 00:01:47,333 e colpire un nemico imboscato in una guerra asimmetrica. 9 00:01:48,099 --> 00:01:49,600 Tutta questa tecnologia... 10 00:01:49,666 --> 00:01:52,132 ..e qui sembra di essere tornati agli anni ottanta. 11 00:01:52,665 --> 00:01:54,665 Se il tuo paese perdesse un miliardo di dollari 12 00:01:54,699 --> 00:01:56,166 in un attacco informatico... 13 00:01:56,532 --> 00:01:58,400 ..torneresti ai vecchi metodi anche tu. 14 00:01:58,499 --> 00:01:59,532 (RISATINA) 15 00:01:59,565 --> 00:02:02,366 Mentre vivevi nel container di un complesso fortificato, 16 00:02:03,233 --> 00:02:05,166 cercando di corrompere gli afgani, 17 00:02:05,233 --> 00:02:10,133 i nostri vecchi avversari stavano... perfezionando la tecnica. 18 00:02:12,666 --> 00:02:15,000 Beh, a proposito di vecchi avversari, 19 00:02:15,565 --> 00:02:17,266 c'è il tuo uomo, Evgeny, 20 00:02:17,333 --> 00:02:19,365 seguito da Simon e Garfunkel. 21 00:02:19,432 --> 00:02:20,665 E' un passaggio di mano. 22 00:02:22,233 --> 00:02:24,166 BEN: Vuol dire che non c'è molto tempo. 23 00:02:24,800 --> 00:02:28,400 La talpa dev'essere qui, o comunque vicina. 24 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 25 00:02:39,632 --> 00:02:42,765 Ho appena individuato Abel Zacharia, dell'intelligence turca. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,799 Contattò il Dipartimento di Stato americano per vendere informazioni, 27 00:02:46,032 --> 00:02:47,233 ma rifiutarono. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,233 E' passato al miglior offerente successivo. 29 00:02:50,265 --> 00:02:51,400 Eccolo, ce l'ho. 30 00:02:51,999 --> 00:02:53,066 Apri il canale. 31 00:02:53,565 --> 00:02:55,799 BRANCA: Indossa un trench grigio, ha gli occhiali. 32 00:02:56,033 --> 00:02:57,232 Dalla porta nord-ovest. 33 00:02:58,266 --> 00:03:00,032 Questo è il segnale, Eugene. 34 00:03:00,132 --> 00:03:02,466 La sicurezza nazionale dipende dall'intercettazione 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,632 di queste informazioni. 36 00:03:14,032 --> 00:03:15,300 Ma guarda che splendore. 37 00:03:19,232 --> 00:03:20,466 Siamo in ballo. 38 00:03:20,532 --> 00:03:21,700 BEN: Evgeny ha abboccato. 39 00:03:23,033 --> 00:03:24,565 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 40 00:03:24,600 --> 00:03:25,633 EVGENY: Fermo! 41 00:03:26,799 --> 00:03:29,099 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 42 00:03:30,500 --> 00:03:32,766 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 43 00:03:34,199 --> 00:03:36,650 (MUSICA INCALZANTE) 44 00:03:39,666 --> 00:03:42,266 BRANCA: Hanno beccato il contatto. Sei fuori gioco, Jen. 45 00:03:47,232 --> 00:03:48,366 (URLA) 46 00:03:50,433 --> 00:03:52,565 (MUSICA INCALZANTE CONTINUA) 47 00:03:53,432 --> 00:03:54,666 Ehi! 48 00:04:00,032 --> 00:04:02,366 (MUSICA INCALZANTE TERMINA) 49 00:04:03,799 --> 00:04:05,232 BRANCA: Signore e signori, 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,700 ecco il sabotaggio di un reperto della vecchia guardia. 51 00:04:17,532 --> 00:04:19,000 Evgeny? 52 00:04:21,233 --> 00:04:23,732 (RISATINA) 53 00:04:25,665 --> 00:04:30,666 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 54 00:04:31,599 --> 00:04:35,666 Se tu lavorassi per me, sarebbe tutto più facile. 55 00:04:37,365 --> 00:04:38,665 Beh, ci penserò. 56 00:04:39,432 --> 00:04:41,133 (RISATA) 57 00:04:41,166 --> 00:04:46,499 Allora... è il tuo... anniversario di matrimonio, oggi. Sì? 58 00:04:48,099 --> 00:04:49,399 Mi controlli il telefono? 59 00:04:51,465 --> 00:04:56,200 Credo che tua moglie resterà delusa se sarai di nuovo in ritardo. 60 00:04:57,166 --> 00:04:59,133 Mia moglie non resta mai delusa. 61 00:05:00,433 --> 00:05:05,533 Mia moglie invece mi ha lasciato proprio per colpa del lavoro. 62 00:05:06,266 --> 00:05:07,500 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 63 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Lunga carriera, molti rimpianti. 64 00:05:10,766 --> 00:05:15,499 Semmai potessi cambiare qualcosa... cambierei questo. 65 00:05:18,699 --> 00:05:21,699 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 66 00:05:27,132 --> 00:05:28,300 Ehi, Branca... 67 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Goditi la cena, capo. 68 00:05:30,532 --> 00:05:32,333 Elimino io tutte le tracce. 69 00:05:33,465 --> 00:05:34,566 Ottimo lavoro. 70 00:05:39,800 --> 00:05:41,132 Una rosa. 71 00:05:43,333 --> 00:05:44,465 Grazie. 72 00:05:50,500 --> 00:05:53,499 (MUSICA LIRICA IN SOTTOFONDO) 73 00:05:58,099 --> 00:06:00,000 - Buonasera, Norbi. - Buonasera, Ben. 74 00:06:00,065 --> 00:06:01,800 - Sai dov'è mia moglie? - E' proprio laggiù. 75 00:06:02,065 --> 00:06:03,265 - Oh, ti ringrazio. - Prego. 76 00:06:07,499 --> 00:06:10,066 - Amore. - Sei in ritardo, tesoro. 77 00:06:10,099 --> 00:06:12,099 Sai quanto è importante per me. 78 00:06:13,000 --> 00:06:14,566 Per tua fortuna lo so. 79 00:06:16,233 --> 00:06:17,399 Grazie. 80 00:06:19,032 --> 00:06:21,265 Ora non abbiamo più tempo per bere. 81 00:06:21,299 --> 00:06:23,366 Il tavolo è prenotato alle otto al Carlton. 82 00:06:25,600 --> 00:06:28,032 - Bene, allora chiamo un taxi. - Sì. 83 00:06:29,566 --> 00:06:32,599 Oh, entro un attimo a salutare Mats, va bene? 84 00:06:32,632 --> 00:06:33,599 Okay. 85 00:06:33,632 --> 00:06:35,466 Ti ho già detto che sei bellissima? 86 00:06:36,300 --> 00:06:37,733 Anche tu non sei male... 87 00:06:38,532 --> 00:06:39,666 ..signor Malloy. 88 00:06:42,432 --> 00:06:44,065 - Norbi? - Sì, Ben? 89 00:06:44,133 --> 00:06:45,665 Potresti chiamarci un taxi? 90 00:06:45,699 --> 00:06:48,066 Ma certo. Ve ne andate così presto? 91 00:06:48,100 --> 00:06:51,733 - Sì. Impegni per l'anniversario. - Ah... congratulazioni. E auguri. 92 00:06:58,399 --> 00:07:01,400 (URLA) 93 00:07:13,399 --> 00:07:16,299 Farrah? Farrah? 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,633 Farrah! 95 00:07:37,399 --> 00:07:40,399 (MUSICA ONIRICA) 96 00:08:24,232 --> 00:08:25,500 Mi scusi. 97 00:08:46,999 --> 00:08:49,999 (MUSICA ONIRICA CONTINUA) 98 00:09:11,633 --> 00:09:14,099 Ehi, signore. Tutto bene? 99 00:09:16,065 --> 00:09:17,800 - Sì... sto bene. - Ok. 100 00:09:19,100 --> 00:09:19,999 Grazie. 101 00:09:19,999 --> 00:09:20,199 Grazie. 102 00:09:22,700 --> 00:09:24,033 (AVVIO MOTORE) 103 00:09:34,532 --> 00:09:37,532 (MUSICA MALINCONICA) 104 00:09:50,400 --> 00:09:52,765 (segreteria) Ciao, sono Nick, ora sono in giro per l'Europa. 105 00:09:52,799 --> 00:09:54,799 Lasciate un messaggio. E niente invidia. 106 00:09:56,233 --> 00:09:59,533 Ciao Nick, sono tuo padre, volevo, ehm... 107 00:10:03,466 --> 00:10:05,165 Volevo salutarti. 108 00:10:39,032 --> 00:10:41,632 Nick? Ha chiamato tuo padre. 109 00:10:44,599 --> 00:10:47,633 Ma lo sa che suo figlio ha appena trovato un lavoro bellissimo? 110 00:10:48,366 --> 00:10:49,499 Come informatico? 111 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Papà non ne capirebbe il fascino. 112 00:10:53,166 --> 00:10:55,332 Comunque prima o poi gliene dovrai parlare. 113 00:10:55,365 --> 00:10:57,565 Parlarne con uno che non parla mai di niente? 114 00:10:58,232 --> 00:11:00,666 Sì! Gli uomini sono così. 115 00:11:02,033 --> 00:11:04,266 - Anche io? - Anche tu. 116 00:11:10,032 --> 00:11:13,100 (MUSICA ROMANTICA) 117 00:11:14,565 --> 00:11:15,799 Oh, tesoro. 118 00:11:18,032 --> 00:11:19,166 Dove hai trovato il tempo? 119 00:11:20,665 --> 00:11:22,599 Ogni donna ha i suoi segreti, non lo sai? 120 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Ed è una buona cosa? 121 00:11:30,033 --> 00:11:31,165 Beh, dipende. 122 00:11:36,733 --> 00:11:37,733 Oh! 123 00:11:38,500 --> 00:11:39,532 Oh, wow. 124 00:12:28,200 --> 00:12:30,432 AVVOCATO: Siamo molto dispiaciuti per le circostanze 125 00:12:30,466 --> 00:12:31,665 della morte di sua moglie, 126 00:12:31,699 --> 00:12:34,299 ma ci sono dei problemi relativi al suo ultimo incarico 127 00:12:34,332 --> 00:12:35,466 che dobbiamo affrontare. 128 00:12:35,499 --> 00:12:37,799 BEN: Stronzate, questa è una farsa. 129 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Sono qui da due ore a rispondere alla stessa domanda. 130 00:12:41,065 --> 00:12:43,166 Consideriamo la possibilità di una sua conoscenza... 131 00:12:43,200 --> 00:12:45,433 - ..dell'operazione. - Vi ho già detto quello che so. 132 00:12:46,100 --> 00:12:49,100 Farrah non avrebbe mai fatto parte di una cospirazione. 133 00:12:54,199 --> 00:12:55,399 Riconosce quest'uomo? 134 00:13:02,100 --> 00:13:04,066 - No. - E' Kharon Tamarov. 135 00:13:04,100 --> 00:13:06,565 E' collegato all'omicidio di diversi agenti della NATO. 136 00:13:06,666 --> 00:13:09,765 In genere raccoglie informazioni... alla vecchia maniera. 137 00:13:10,032 --> 00:13:12,732 La Russia ha passato gli ultimi anni a usare uomini del genere 138 00:13:12,766 --> 00:13:14,766 per ricostruire lentamente il suo impero, 139 00:13:15,032 --> 00:13:17,066 minando in silenzio la democrazia occidentale. 140 00:13:17,133 --> 00:13:20,700 Ok... Che c'entra lui con Farrah? 141 00:13:22,566 --> 00:13:24,200 Sua moglie non era la sua referente? 142 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 - Obiezione! - Aspetta, Ted. 143 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 Ascoltami, stronzo compiaciuto. 144 00:13:28,066 --> 00:13:30,666 Farrah credeva che quanto faceva per la CIA fosse determinante 145 00:13:30,733 --> 00:13:32,433 per la sicurezza dell'America. 146 00:13:35,566 --> 00:13:38,332 E sapevamo che era meglio non parlare del nostro lavoro. 147 00:13:39,065 --> 00:13:41,065 Farebbe un test con la macchina della verità? 148 00:13:41,133 --> 00:13:42,766 Obiezione! Ben... Basta così! 149 00:13:42,800 --> 00:13:44,466 BEN: Puoi scommetterci che lo farei. 150 00:13:44,499 --> 00:13:45,766 TED: Ben, andiamo via. 151 00:13:45,799 --> 00:13:47,033 BEN: Facciamolo! 152 00:13:55,466 --> 00:13:57,733 Farrah non era responsabile della gestione dei russi. 153 00:13:57,766 --> 00:13:59,366 - Ti provocano. - La infangano. 154 00:14:00,499 --> 00:14:02,399 WILLIAMS: Ben. Tieni duro. 155 00:14:03,732 --> 00:14:06,065 Non riesci a sfruttare il vantaggio sul campo? 156 00:14:06,166 --> 00:14:08,800 L'ispettorato generale mi sta sabotando la partita. 157 00:14:08,999 --> 00:14:11,199 Ah... quelli sono come i funghi. 158 00:14:11,733 --> 00:14:13,633 Da tenere al buio e nutrire col letame. 159 00:14:16,700 --> 00:14:18,765 So cosa succede, ti guardo le spalle, Ben. 160 00:14:19,665 --> 00:14:21,999 - Io dico quello che so, signore. - Mh. 161 00:14:22,032 --> 00:14:27,033 Ah, so che... tuo figlio lavorerà con noi come... informatico, vero? 162 00:14:27,066 --> 00:14:28,300 - In autunno? - Sì, signore. 163 00:14:28,765 --> 00:14:31,633 Forse un giorno seguirà le orme dei suoi genitori. 164 00:14:33,566 --> 00:14:34,800 Tutto si aggiusta. 165 00:14:40,700 --> 00:14:43,633 BEN: Hai sentito Williams, l'Agenzia mi sostiene. 166 00:14:44,233 --> 00:14:47,465 Il volante del vicedirettore Williams non è collegato a un motore. 167 00:14:48,233 --> 00:14:49,266 Che vuoi dire? 168 00:14:49,665 --> 00:14:52,800 Andiamo, Ben. Sei nel giro da parecchio. 169 00:14:53,366 --> 00:14:56,300 L'Ispettorato decide il rinvio al Dipartimento di Giustizia. 170 00:14:56,333 --> 00:14:58,499 Per cosa? Farrah non faceva il doppio gioco. 171 00:14:59,566 --> 00:15:01,500 Siamo qui da molto tempo, ormai. 172 00:15:01,533 --> 00:15:04,632 Abbastanza da capire che la condizione umana non è assoluta. 173 00:15:05,200 --> 00:15:07,599 Siamo tutti imperscrutabili. Anche Farrah. 174 00:15:07,666 --> 00:15:09,532 Farrah era candida come la neve. 175 00:15:11,132 --> 00:15:13,666 - Ho vissuto con lei, abbiamo avuto un figlio. - Sì, lo so. 176 00:15:16,566 --> 00:15:18,200 Devo annullare il mio viaggio? 177 00:15:19,733 --> 00:15:21,100 Resto qui a combattere? 178 00:15:21,565 --> 00:15:24,000 Senza nuove prove non si può fare molto. 179 00:15:25,432 --> 00:15:27,000 Ormai è nell'aria. 180 00:16:05,600 --> 00:16:08,499 Io non ci credo. Parlami, Farrah. 181 00:16:31,499 --> 00:16:34,633 BEN: Buongiorno, George. Buongiorno, signor Malloy. 182 00:16:35,266 --> 00:16:37,533 - Lavori per tenerci al sicuro? - Certo. 183 00:16:37,566 --> 00:16:38,800 (BIP) 184 00:16:38,999 --> 00:16:40,699 Oh... il badge non funziona. 185 00:16:42,265 --> 00:16:45,499 Wow! Ben Malloy, che piacere rivederti. Come stai, eh? 186 00:16:45,532 --> 00:16:46,565 Ti trovo bene. 187 00:16:47,066 --> 00:16:48,799 - Coraggio, amico. - Ma chi sei? 188 00:16:49,633 --> 00:16:50,666 Cosa? 189 00:16:50,699 --> 00:16:52,999 - Ma dai, sono io, non mi riconosci? - No. 190 00:16:53,065 --> 00:16:56,166 So che ha l'accesso VIP, ma hanno messo una restrizione sul suo badge. 191 00:16:56,632 --> 00:16:58,733 - Tu come lo sai? - Desmond Jackson, 192 00:16:59,000 --> 00:17:01,333 ma tutti quanti qui dentro mi chiamano Dez. 193 00:17:01,400 --> 00:17:04,633 Fai il serio, amico, lo sai bene! Tutto a posto, George. 194 00:17:04,666 --> 00:17:06,132 Tutto sotto controllo. 195 00:17:06,233 --> 00:17:08,233 Mi segua, se resta indietro la mollo. 196 00:17:12,265 --> 00:17:13,265 Venga. 197 00:17:13,300 --> 00:17:16,399 Siamo i più importanti acquisitori di informazioni al mondo. 198 00:17:17,132 --> 00:17:18,499 Penso di poterla aiutare. 199 00:17:19,132 --> 00:17:21,699 Posso solo immaginare cosa sta passando, signor Malloy. 200 00:17:22,433 --> 00:17:24,400 Come sai il mio nome? Perché mi stai scortando? 201 00:17:24,433 --> 00:17:26,333 Era il direttore nei Paesi Baltici. 202 00:17:26,366 --> 00:17:28,400 Mi dispiace molto per quello che è successo. 203 00:17:28,433 --> 00:17:30,065 Chi mi ha limitato l'accesso? 204 00:17:30,099 --> 00:17:32,799 Quando l'ispettorato indaga su qualcuno, gli tarpa le ali. 205 00:17:33,032 --> 00:17:35,233 Posso ripulire il suo sistema dai bug. 206 00:17:35,266 --> 00:17:37,032 Non sarà molto, ma le dà un vantaggio. 207 00:17:37,066 --> 00:17:38,400 Formalmente non c'è un'indagine. 208 00:17:38,433 --> 00:17:39,500 Ascolti, Malloy... 209 00:17:39,532 --> 00:17:42,600 Non sono un avvocato, ma se l'ispettorato sgancerà una bomba, 210 00:17:42,666 --> 00:17:44,499 lei è nel raggio dell'esplosione. 211 00:17:47,432 --> 00:17:48,765 Mi serve il tuo aiuto. 212 00:17:50,233 --> 00:17:52,665 - BEN: Conoscevi Farrah? - Perché pensa che la aiuti? 213 00:17:53,532 --> 00:17:55,599 E' la persona migliore per cui abbia lavorato. 214 00:17:56,266 --> 00:17:59,165 Suo figlio è un talento informatico, dovrebbe esserne fiero. 215 00:17:59,200 --> 00:18:00,566 BEN: Lo sono. 216 00:18:01,200 --> 00:18:03,566 Ehi... non serve che mi tieni la manina. 217 00:18:06,033 --> 00:18:08,733 Cioè, sa eseguire l'applicazione dell'ultima missione modulare, 218 00:18:08,766 --> 00:18:12,000 lanciare l'accesso totale al CREST e la funzionalità SIGINT? 219 00:18:13,333 --> 00:18:15,566 Prego... No, prego! 220 00:18:17,365 --> 00:18:19,100 Ehm... Tienimi la manina. 221 00:18:21,066 --> 00:18:22,066 (SOSPIRA) 222 00:18:26,065 --> 00:18:29,200 Ok, prima di tutto vediamo i più compromessi che operavano dentro 223 00:18:29,233 --> 00:18:31,533 e intorno all'area in cui sua moglie è stata uccisa. 224 00:18:34,632 --> 00:18:35,733 Sa cos'è un sociogramma? 225 00:18:35,766 --> 00:18:40,132 Sì, uno strumento visivo per tracciare le relazioni nei gruppi. 226 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 Non è un principiante. 227 00:18:44,133 --> 00:18:48,400 Allora, qui abbiamo quelli sporchi e quelli puliti tutti insieme. 228 00:18:48,466 --> 00:18:50,199 L'Intelligence ungherese, 229 00:18:50,232 --> 00:18:52,000 i servizi segreti polacchi. 230 00:18:52,432 --> 00:18:54,399 Un ceceno, ex uomo di Kadrov. 231 00:18:54,499 --> 00:18:57,566 Cavolo, sono invischiati anche ex membri dei servizi segreti estoni. 232 00:19:00,265 --> 00:19:03,700 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 233 00:19:09,499 --> 00:19:12,133 C'era un'altra persona il giorno in cui è morta Farrah. 234 00:19:12,166 --> 00:19:13,365 DEZ: Kharon Tamarov. 235 00:19:13,399 --> 00:19:14,733 BEN: Kharon Tamarov? 236 00:19:14,999 --> 00:19:17,199 - Sa perché era in Ungheria? - No. 237 00:19:21,266 --> 00:19:22,465 Non ha pensato ai russi? 238 00:19:23,432 --> 00:19:26,433 Voglio dire... la FSB, la GRU, non sono dei boy-scout. 239 00:19:26,466 --> 00:19:29,166 - No, conosco il capo del Baltico. - Evgeny Kilenkov? 240 00:19:29,232 --> 00:19:30,332 Sì, non è da lui. 241 00:19:31,265 --> 00:19:33,000 Uccidere la gente non è da lui? 242 00:19:33,432 --> 00:19:34,499 Non ho detto questo. 243 00:19:35,765 --> 00:19:36,765 Ok. 244 00:19:37,399 --> 00:19:39,432 Eseguo la scansione remota dal laptop. 245 00:19:39,800 --> 00:19:42,400 Mi dia qualche giorno e vedremo chi ci ha ficcato il naso. 246 00:19:45,532 --> 00:19:48,532 (MUSICA DI TENSIONE) 247 00:20:24,766 --> 00:20:26,632 Ti hanno costretta a farlo? 248 00:20:27,666 --> 00:20:29,432 Dimmi che non c'entri niente. 249 00:20:34,765 --> 00:20:36,332 "Unisci i puntini"? 250 00:20:38,200 --> 00:20:40,199 (CELLULARE SQUILLA) 251 00:20:47,099 --> 00:20:49,032 - Nick! - Ciao, papà. 252 00:20:49,065 --> 00:20:50,365 Cominciavo a preoccuparmi. 253 00:20:50,466 --> 00:20:53,733 Sì. Non c'è mai campo qui, la ricezione fa schifo. 254 00:20:53,800 --> 00:20:56,499 In Francia ci sono ripetitori ovunque. 255 00:20:56,532 --> 00:20:58,233 Veramente... non sono in Francia. 256 00:20:58,633 --> 00:21:01,500 Come non sei in Francia? E dove sei? 257 00:21:01,533 --> 00:21:05,400 - Sono... Sono in Croazia. - In Croazia? 258 00:21:05,500 --> 00:21:08,333 - E che ci fai lì? - Sono con una ragazza. 259 00:21:08,366 --> 00:21:11,732 Mh-mh... c'è sempre, una ragazza. 260 00:21:11,765 --> 00:21:13,233 (RISATINA) 261 00:21:13,266 --> 00:21:15,566 - Si chiama Veronique. - Ok. 262 00:21:15,600 --> 00:21:16,665 E' forte. 263 00:21:17,265 --> 00:21:19,500 - Ti piacerà. - Oh, ne sono sicuro. 264 00:21:20,166 --> 00:21:21,733 Scusami, ora sono un po' in ritardo. 265 00:21:21,800 --> 00:21:23,465 Ci possiamo incontrare... giovedì? 266 00:21:23,532 --> 00:21:26,233 Ma come giovedì? Io arrivo lunedì. 267 00:21:26,266 --> 00:21:28,032 - Lo so. - Che farò per tre giorni? 268 00:21:28,465 --> 00:21:30,732 - Ti prego, non t'incazzare. - Ah, non mi incazzo... 269 00:21:30,765 --> 00:21:33,466 ..insomma sei adulto ormai, fa come ti pare. 270 00:21:35,133 --> 00:21:36,466 Vorrei vederti, tutto qui. 271 00:21:36,532 --> 00:21:39,566 Ci incontriamo in Francia... ok? Per... paio di giorni. 272 00:21:39,600 --> 00:21:42,132 (LINEA DISTURBATA) Ho detto, possiamo vede... 273 00:21:42,166 --> 00:21:43,200 Nick? 274 00:21:44,166 --> 00:21:45,299 Nick? 275 00:21:46,065 --> 00:21:47,066 Papà? 276 00:21:47,565 --> 00:21:48,599 (SOSPIRA) 277 00:21:51,033 --> 00:21:52,232 Ti voglio bene. 278 00:21:53,399 --> 00:21:54,699 Ma non metterla incinta! 279 00:21:55,300 --> 00:21:56,300 Ok. 280 00:21:56,732 --> 00:21:59,265 Sono fiera di te... mon chérie. 281 00:21:59,699 --> 00:22:00,699 Già. 282 00:22:07,065 --> 00:22:08,165 E' in Croazia, eh? 283 00:22:08,765 --> 00:22:10,132 Passerò a Budapest. 284 00:22:11,200 --> 00:22:12,599 E ci starò un paio di giorni. 285 00:22:35,465 --> 00:22:37,566 Non devi stare qui senza cappotto. 286 00:22:37,600 --> 00:22:39,065 (RISATINA) 287 00:22:40,032 --> 00:22:42,533 Non mi serve il cappotto, quando ho te. 288 00:22:43,500 --> 00:22:45,499 (MUSICA DOLCE) 289 00:22:47,100 --> 00:22:49,233 UOMO: Mademoiselle, monsieur... la table est prete. 290 00:22:49,300 --> 00:22:50,266 Andiamo. 291 00:22:59,733 --> 00:23:02,132 - Sei splendida. - Grazie. 292 00:23:02,799 --> 00:23:05,166 (PARLANO IN FRANCESE) 293 00:23:17,765 --> 00:23:20,032 Quali segreti ti fanno aggrottare la fronte? 294 00:23:22,100 --> 00:23:23,766 Lo sai che è meglio non chiedere. 295 00:23:26,700 --> 00:23:29,366 Forse sto solo pensando a quanto sono fortunato. 296 00:23:31,199 --> 00:23:34,566 Ti capita mai di mettere in pausa le tue intuizioni? 297 00:23:36,100 --> 00:23:38,733 Mhm... no. 298 00:23:40,033 --> 00:23:41,565 Soprattutto se ci sei tu. 299 00:23:41,633 --> 00:23:44,065 A proposito di intuizioni... 300 00:23:45,499 --> 00:23:46,799 ..che cosa mi nascondi? 301 00:23:48,133 --> 00:23:51,565 Ti ricordi... quando siamo stati scoperti? 302 00:23:51,599 --> 00:23:54,333 Ah, sì, a pomiciare come due ragazzini. 303 00:23:54,733 --> 00:23:56,799 Dicevano che non avrebbe mai funzionato. 304 00:23:57,633 --> 00:23:59,499 Un marito... una moglie. 305 00:24:02,133 --> 00:24:03,500 Ce l'hai fatta, vero? 306 00:24:06,066 --> 00:24:08,333 - Ce l'hai fatta! - Mh-mh. 307 00:24:08,766 --> 00:24:10,100 Allora, salve... 308 00:24:10,600 --> 00:24:12,132 ..Signora Comandante. 309 00:24:16,099 --> 00:24:18,265 La piccola algerina è diventata grande. 310 00:24:19,066 --> 00:24:21,199 Con l'appoggio di un marito meraviglioso. 311 00:24:21,232 --> 00:24:23,199 - Eh. - Un figlio amorevole e... 312 00:24:23,232 --> 00:24:24,400 ..forse un po' di fortuna. 313 00:24:24,432 --> 00:24:26,566 Sì. E ora merita di festeggiare. 314 00:24:27,365 --> 00:24:28,500 E a proposito... 315 00:24:36,199 --> 00:24:40,300 Questa, mio nonno... la comprò e... la regalò a mia nonna... 316 00:24:40,333 --> 00:24:41,465 ..quando si sposarono. 317 00:24:42,465 --> 00:24:43,632 Aprila. 318 00:24:48,500 --> 00:24:51,633 FARRAH: Prende il nome da Fatima, la figlia preferita di Maometto. 319 00:24:51,666 --> 00:24:54,432 Questa ti proteggerà e ti porterà fortuna. 320 00:24:59,032 --> 00:25:01,066 Dovrai tenerla vicino al cuore, Ben. 321 00:25:01,665 --> 00:25:04,000 Così io sarò sempre lì, con te. 322 00:25:15,032 --> 00:25:16,500 Non la toglierò mai. 323 00:25:17,499 --> 00:25:19,333 La terrò sempre vicino al cuore. 324 00:25:21,432 --> 00:25:22,799 Io ti amo, Ben. 325 00:25:23,765 --> 00:25:25,432 Io ti amo, Farrah. 326 00:25:27,800 --> 00:25:30,800 (MUSICA INCALZANTE) 327 00:26:24,999 --> 00:26:27,000 (DIGITA SUL CELLULARE) 328 00:26:28,700 --> 00:26:30,700 (CELLULARE SQUILLA) 329 00:26:40,000 --> 00:26:41,300 BEN: Ti ho svegliato? 330 00:26:41,799 --> 00:26:43,465 E' da te che è tarda notte. 331 00:26:44,132 --> 00:26:46,065 E se ti dicessi che sono in città? 332 00:26:46,465 --> 00:26:48,299 Ti chiederei se ricordi il Caffè Gundel. 333 00:26:49,065 --> 00:26:50,133 Ottimo caffè. 334 00:26:51,599 --> 00:26:52,766 Alle nove. 335 00:27:01,665 --> 00:27:04,665 (MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO) 336 00:27:09,066 --> 00:27:10,232 Ma guardalo... 337 00:27:11,066 --> 00:27:13,165 ..dall'antiproiettile all'abito su misura. 338 00:27:13,200 --> 00:27:16,432 - Il nuovo capo deve avere un bell'aspetto. - Te lo meriti. 339 00:27:21,499 --> 00:27:24,499 Come sta Nick? Ho sentito che ha trovato un bel lavoro. 340 00:27:25,700 --> 00:27:27,566 A quanto pare lo sanno tutti. 341 00:27:28,999 --> 00:27:32,100 Oh, wow! L'ultima volta che l'ho visto era così. 342 00:27:32,800 --> 00:27:36,733 - Fagli i complimenti da parte mia. - Lo farò. Lo vedrò a Parigi. 343 00:27:37,333 --> 00:27:38,666 Per questo sei qui? 344 00:27:39,199 --> 00:27:43,266 Sì. Ho qualche giorno libero e volevo vederti. 345 00:27:47,232 --> 00:27:50,100 (VIBRAZIONE) - Grazie. - Prego. 346 00:27:58,500 --> 00:28:00,365 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 347 00:28:04,066 --> 00:28:05,265 Mi dicevi? 348 00:28:06,666 --> 00:28:08,699 Ci sono delle, ehm... 349 00:28:10,032 --> 00:28:12,399 questioni... di cui vorrei parlarti. 350 00:28:13,166 --> 00:28:15,700 Quell'istruttoria dell'ispettorato è uno schifo. 351 00:28:16,500 --> 00:28:18,666 - Solo che io non... - Vogliono incriminare Farrah. 352 00:28:19,366 --> 00:28:20,799 Per la morte di sei agenti. 353 00:28:21,432 --> 00:28:25,566 - Certo. Questo è un vero affronto. - Già. 354 00:28:28,999 --> 00:28:31,599 E se la sua morte non fosse un incidente? 355 00:28:32,333 --> 00:28:33,432 Sai qualcosa che non so? 356 00:28:36,233 --> 00:28:39,065 No. E' solo un'intuizione. 357 00:28:40,533 --> 00:28:42,332 Sai che odio le tue intuizioni. 358 00:28:42,733 --> 00:28:45,800 John... e se quello che sappiamo sulla morte di Farrah... 359 00:28:46,599 --> 00:28:48,099 ..non fosse vero? 360 00:28:51,000 --> 00:28:52,665 - Ci sono prove? - Non definitive. 361 00:28:53,765 --> 00:28:55,200 Io sento che... 362 00:28:56,032 --> 00:28:57,466 ..noi dobbiamo fare qualcosa. 363 00:28:58,066 --> 00:28:59,066 Dobbiamo. 364 00:29:00,465 --> 00:29:02,732 Beh, noi non faremo nulla. 365 00:29:04,032 --> 00:29:06,032 Tu andrai a Parigi e io... 366 00:29:07,032 --> 00:29:09,599 ..scuoterò qualche ramo e vedo cosa cade dall'albero. 367 00:29:12,466 --> 00:29:13,466 Ma... 368 00:29:16,666 --> 00:29:19,065 ..è importante che tu stia un po' con tuo figlio. 369 00:29:22,599 --> 00:29:23,999 Grazie, John. 370 00:30:08,165 --> 00:30:11,165 (VOCI E URLA OVATTATE) 371 00:30:20,199 --> 00:30:23,066 (Farrah? Farrah?) 372 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Farrah! 373 00:30:54,765 --> 00:30:57,800 - Buongiorno, posso aiutarla? - Do un'occhiata, grazie. 374 00:30:58,500 --> 00:31:00,766 Vendiamo su appuntamento, signore. 375 00:31:01,466 --> 00:31:03,100 Devo vedere Hitchens. 376 00:31:03,532 --> 00:31:05,400 Qui non c'è nessuno con quel nome. 377 00:31:07,499 --> 00:31:08,765 Le dica che c'è Jedburgh. 378 00:31:16,766 --> 00:31:19,400 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 379 00:31:26,365 --> 00:31:27,533 Venga con me. 380 00:31:35,532 --> 00:31:37,065 D'accordo, ne riparliamo. 381 00:31:38,399 --> 00:31:40,332 Sì, ora ho da fare, ti richiamo dopo. 382 00:31:44,500 --> 00:31:46,433 - Benjamin! - Ciao, Hitch. 383 00:31:46,465 --> 00:31:48,532 - Potevi chiamare. - Mi avresti risposto? 384 00:31:48,565 --> 00:31:51,533 No. Ma avrei avuto il tempo di nascondermi. 385 00:31:52,432 --> 00:31:54,466 Ti ho appoggiato quand'eri operativo, ma ora... 386 00:31:55,133 --> 00:31:56,599 ..potrei perdere il posto se ti aiuto. 387 00:31:56,665 --> 00:31:58,433 Non saprei dove altro andare. 388 00:31:59,466 --> 00:32:00,499 E poi... 389 00:32:00,565 --> 00:32:02,799 ..conoscevi Farrah meglio di chiunque altro. 390 00:32:03,000 --> 00:32:05,233 Non si conosce bene nessuno in questo mestiere. 391 00:32:13,433 --> 00:32:17,132 Quando Farrah è morta, indossava una copia della fede nuziale. 392 00:32:17,732 --> 00:32:19,132 Nanotecnologia. 393 00:32:19,533 --> 00:32:21,765 Una versione beta che non è mai stata mai testata. 394 00:32:22,433 --> 00:32:24,200 Conservavo io l'originale. 395 00:32:28,199 --> 00:32:30,666 Il team tecnico di Evgeny deve averla hackerata 396 00:32:30,700 --> 00:32:32,533 per poterne tracciare i movimenti. 397 00:32:32,566 --> 00:32:34,533 E quando l'esplosione ha ucciso Farrah, 398 00:32:34,600 --> 00:32:36,466 sapevano che sarebbe stata lì. 399 00:32:37,299 --> 00:32:38,632 Ma Evgeny non era già fuori? 400 00:32:38,665 --> 00:32:40,666 Era ufficialmente sospeso dalle operazioni. 401 00:32:41,165 --> 00:32:44,000 Anche se ha ancora la sua corte al Casinò El Royale. 402 00:32:45,633 --> 00:32:46,799 Tienila tu. 403 00:32:49,133 --> 00:32:51,032 Quando sarà finita la riprenderò. 404 00:32:52,200 --> 00:32:53,366 Lo spero tanto. 405 00:32:56,433 --> 00:32:58,700 Non credo che Farrah sia morta per un incidente. 406 00:33:00,266 --> 00:33:01,600 Del resto c'è un motivo 407 00:33:01,633 --> 00:33:05,133 se il nostro mondo viene descritto sempre come un deserto di specchi. 408 00:33:05,166 --> 00:33:06,532 Ma posso fare qualcosa per te. 409 00:33:07,433 --> 00:33:10,232 Questo è il fondo di emergenza di Farrah. 410 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 E' la cosa più utile che possa darti. 411 00:33:16,099 --> 00:33:18,100 Un regalo d'addio in sua memoria. 412 00:33:20,299 --> 00:33:22,000 Usali per trovare Evgeny. 413 00:33:29,432 --> 00:33:31,099 E' stato messo "in sonno". 414 00:33:31,133 --> 00:33:32,500 E vorrebbe restarci. 415 00:33:32,533 --> 00:33:35,066 Se vuoi la sua attenzione, devi fare chiasso. 416 00:33:35,565 --> 00:33:39,099 Te lo ricordi come si fa, non è vero, Ben? 417 00:33:54,132 --> 00:33:56,665 (CELLULARE SQUILLA) 418 00:34:01,632 --> 00:34:03,666 - DEZ: Signor Molloy? - Come hai avuto il numero? 419 00:34:03,700 --> 00:34:06,499 - Ho scansionato il laptop. - E qual è la diagnosi? 420 00:34:07,300 --> 00:34:11,099 Questa cosa è più infetta di un botnet in una convention di hacker. 421 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 Una follia. 422 00:34:12,166 --> 00:34:13,200 Che significa? 423 00:34:13,299 --> 00:34:16,400 Che chiunque lo abbia fatto è un professionista, stia attento. 424 00:34:17,100 --> 00:34:18,666 Distruggerò il laptop. 425 00:34:20,099 --> 00:34:21,099 Procedi. 426 00:34:28,332 --> 00:34:31,333 (MUSICA DAL LOCALE) 427 00:34:34,765 --> 00:34:37,765 (VOCI INDISTINTE) 428 00:35:17,199 --> 00:35:19,032 Dicevano che eri in pensione. 429 00:35:19,132 --> 00:35:20,600 Sapevo lo stesso di te. 430 00:35:20,632 --> 00:35:22,566 No, diciamo che sto facendo solo... 431 00:35:23,233 --> 00:35:24,699 .."il minimo sindacale". 432 00:35:26,232 --> 00:35:27,466 Come sei entrato? 433 00:35:27,499 --> 00:35:30,132 Ho dato a Vadim una stecca di due milioni di rubli. 434 00:35:30,532 --> 00:35:32,533 Allora... io punterei 50. 435 00:35:33,166 --> 00:35:35,600 Oh, sei qui con i contanti. 436 00:35:37,365 --> 00:35:41,333 Hai qualche obiezione se alzo la puntata minima a... 437 00:35:42,465 --> 00:35:45,165 ..5.000 dollari americani? 438 00:35:45,199 --> 00:35:46,365 Facciamo 10.000. 439 00:35:46,732 --> 00:35:48,399 (RIDACCHIA) 440 00:35:58,399 --> 00:36:01,399 (MUSICA DI SUSPENSE) 441 00:36:21,766 --> 00:36:23,400 Non hai avuto fortuna. 442 00:36:24,465 --> 00:36:27,765 Come non ne avrà il rapporto del tuo Ispettorato Generale 443 00:36:27,799 --> 00:36:29,166 quando sarà inviato. 444 00:36:32,299 --> 00:36:35,700 Avrei alcune domande... riguardo a mia moglie. 445 00:36:36,733 --> 00:36:38,432 L'America... 446 00:36:38,465 --> 00:36:42,233 Non fate che incolpare gli altri per i vostri problemi. 447 00:36:42,699 --> 00:36:44,999 Basterebbe guardarsi allo specchio. 448 00:36:52,600 --> 00:36:54,300 Il mondo è cambiato, Ben. 449 00:36:56,332 --> 00:36:58,200 Siamo di nuovo nemici. 450 00:37:03,433 --> 00:37:05,400 Non abbiamo mai smesso di esserlo. 451 00:37:05,465 --> 00:37:10,633 Neblago davny... significa: "Lo stomaco è una donna ingrata," 452 00:37:10,665 --> 00:37:14,632 "non ricorda mai cos'hai fatto per lei, ma pretende sempre di più". 453 00:37:15,800 --> 00:37:17,433 E' meglio che vai, Ben. 454 00:37:18,033 --> 00:37:20,532 Anche se vinci, il banco ci guadagna. 455 00:37:23,266 --> 00:37:24,999 Hai sbagliato tutto, Evgeny. 456 00:37:26,732 --> 00:37:29,733 (VERSI DI LOTTA) 457 00:37:41,299 --> 00:37:42,599 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 458 00:37:44,466 --> 00:37:47,465 (VERSI DI LOTTA) 459 00:37:47,499 --> 00:37:48,499 Ehi! 460 00:38:13,799 --> 00:38:14,799 EVGENY: Perché? 461 00:38:15,033 --> 00:38:16,765 Perché fai tutto questo? 462 00:38:16,799 --> 00:38:20,032 - Voglio delle risposte. - E io ho vinto la mano. 463 00:38:20,399 --> 00:38:21,765 Cosa sai della morte di Farrah? 464 00:38:23,299 --> 00:38:25,400 Ti faccio uscire allo scoperto, Evgeny. 465 00:38:27,333 --> 00:38:29,799 Ti brucerò. E poi ti seppellirò. 466 00:38:31,700 --> 00:38:36,566 Hai lasciato che il cuore prevalesse sul buon senso. 467 00:38:37,400 --> 00:38:38,999 Che delusione, Ben. 468 00:38:39,033 --> 00:38:40,299 (COLPO) 469 00:38:42,400 --> 00:38:45,033 - Non vuoi che venga con te? - VERONIQUE: Starò fuori un'ora. 470 00:38:45,065 --> 00:38:47,566 Qualcosa da mangiare, acqua, vino. 471 00:38:47,600 --> 00:38:50,233 (ridendo) Mi piace fare spese. 472 00:38:50,566 --> 00:38:53,033 - Tu devi lavorare. - Lo so, lo so. 473 00:38:53,800 --> 00:38:55,333 E anche tu, quindi ok. 474 00:38:56,733 --> 00:38:58,399 Grazie per il caffè, amore. 475 00:39:00,365 --> 00:39:02,699 - Ok. Ok. - Oh... 476 00:39:04,233 --> 00:39:05,265 No! 477 00:39:06,200 --> 00:39:07,232 Va bene! 478 00:39:08,199 --> 00:39:10,265 - Ci vediamo tra un'ora. Ciao. - Ti amo. 479 00:39:10,300 --> 00:39:11,300 Ti amo. 480 00:39:14,499 --> 00:39:15,799 (SOSPIRO) 481 00:39:49,599 --> 00:39:51,333 (BUSSA SUL VETRO) 482 00:39:51,733 --> 00:39:53,066 Lo sapevo che tornavi. 483 00:40:05,799 --> 00:40:07,366 Nicholas Malloy? 484 00:40:09,399 --> 00:40:13,233 Il mio nome è Jansson. Prego, venga con me. 485 00:40:14,699 --> 00:40:16,366 Io non vado da nessuna parte. 486 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 La mia ragazza è appena uscita, tra poco tornerà. 487 00:40:18,433 --> 00:40:20,266 Manderemo una scorta anche per lei. 488 00:40:20,633 --> 00:40:23,165 Vi proteggiamo dagli stranieri che vi hanno localizzato. 489 00:40:23,200 --> 00:40:25,266 Ha a che fare con mio padre, vero? 490 00:40:25,300 --> 00:40:27,466 Non sono autorizzato a discuterne. 491 00:40:28,466 --> 00:40:29,565 E ora andiamo. 492 00:40:30,800 --> 00:40:32,232 E se mi rifiutassi? 493 00:40:33,000 --> 00:40:34,633 Non glielo consiglio, signore. 494 00:41:04,333 --> 00:41:06,032 Mi hai rovinato la serata. 495 00:41:06,099 --> 00:41:08,766 Vaffanculo. Mi hai rovinato la vita. 496 00:41:08,800 --> 00:41:11,433 Ben, questo non è proprio da te. 497 00:41:11,466 --> 00:41:13,000 So che sei stato tu. 498 00:41:14,132 --> 00:41:16,400 E' per questo che sei venuto qui? 499 00:41:16,765 --> 00:41:18,200 Per vendicare Farrah? 500 00:41:20,800 --> 00:41:22,999 Perché, perché sei venuto qui? 501 00:41:23,032 --> 00:41:26,333 Sei troppo esperto per aprire un conflitto senza provocazione. 502 00:41:26,366 --> 00:41:28,265 Qui tu non sei in missione. 503 00:41:28,366 --> 00:41:31,233 Non ti permetterebbero di operare così. No, no. 504 00:41:32,732 --> 00:41:36,166 Tu sei venuto a riabilitare il suo nome, non è vero? 505 00:41:39,632 --> 00:41:41,299 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 506 00:41:44,532 --> 00:41:45,600 Ehi! 507 00:41:57,666 --> 00:42:02,432 BEN: Sei stato tu, Evgeny. So degli altri agenti, gli incidenti. 508 00:42:02,466 --> 00:42:05,466 - So che li hai uccisi tu. - Ben... Ben, Ben. 509 00:42:08,532 --> 00:42:12,000 Noi abbiamo percorso la stessa strada per decenni. 510 00:42:12,099 --> 00:42:15,665 Conducevamo le stesse operazioni su due fronti opposti, certamente. 511 00:42:15,699 --> 00:42:21,599 Siamo diversi, ma... su questo punto, tu non potresti sbagliarti di più. 512 00:42:27,233 --> 00:42:29,732 Questi. E' di loro che stai parlando? 513 00:42:30,332 --> 00:42:34,599 Mezza dozzina di agenti attivi uccisi negli ultimi mesi, sì? 514 00:42:34,632 --> 00:42:36,133 C'è la tua firma dappertutto. 515 00:42:36,499 --> 00:42:38,666 Abbiamo un video, ma era danneggiato. 516 00:42:38,700 --> 00:42:40,465 Ne abbiamo salvata una parte. 517 00:42:51,766 --> 00:42:54,399 Era un FSB. Uno dei tuoi. 518 00:42:55,333 --> 00:42:56,665 Ammettilo, Evgeny. 519 00:42:57,732 --> 00:42:58,765 Dimmelo. 520 00:42:58,800 --> 00:43:03,199 No... lo giuro sulla tomba di mia madre. 521 00:43:03,232 --> 00:43:05,465 Lui non lavora per noi. 522 00:43:05,499 --> 00:43:07,366 E chi sarebbe il responsabile? 523 00:43:08,065 --> 00:43:09,065 (SOSPIRA) 524 00:43:11,465 --> 00:43:14,665 Ti ricordi quando eri di stanza in Macedonia, sì? 525 00:43:14,699 --> 00:43:16,299 Certo, vorrei dimenticarlo. 526 00:43:16,665 --> 00:43:21,033 Bene e allora ricordi come Alessandro Magno salì al trono, vero? 527 00:43:21,566 --> 00:43:25,233 Suo padre, Filippo, fu ucciso, assassinato, ingannato... 528 00:43:25,266 --> 00:43:26,632 ..dal capo delle guardie. 529 00:43:28,133 --> 00:43:31,133 (SPARI) 530 00:43:33,199 --> 00:43:35,532 Evgeny? Evgeny? 531 00:43:37,533 --> 00:43:38,799 Scappa, Ben, scappa! 532 00:43:49,666 --> 00:43:51,666 (URLO) 533 00:44:21,032 --> 00:44:23,100 Branca, sono Ben. Ascoltami. 534 00:44:24,699 --> 00:44:27,433 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 535 00:44:28,100 --> 00:44:30,232 Triangola la chiamata e vieni subito qui. 536 00:45:07,265 --> 00:45:09,066 (SPARI) 537 00:45:20,032 --> 00:45:21,599 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 538 00:45:26,765 --> 00:45:28,165 Come hai fatto così in fretta? 539 00:45:43,166 --> 00:45:44,800 Sei un uomo molto fortunato, Ben. 540 00:45:45,365 --> 00:45:47,365 L'FSB raramente fallisce. 541 00:45:47,400 --> 00:45:48,466 Già. 542 00:45:52,266 --> 00:45:53,633 Come mai ci hai messo così poco? 543 00:45:53,700 --> 00:45:56,065 Stavamo seguendo Evgeny. 544 00:46:01,066 --> 00:46:02,066 Farrah è stata uccisa. 545 00:46:02,532 --> 00:46:05,199 - Ora lo so. Ci hanno incastrati. - Ma chi? 546 00:46:05,232 --> 00:46:08,633 Non lo so. Pensavo i russi, ma non ne sono più sicuro. 547 00:46:09,633 --> 00:46:12,399 Non puoi fidarti di Evgeny. E' uno all'antica. 548 00:46:12,800 --> 00:46:14,299 Come lo sei tu, Ben. 549 00:46:15,032 --> 00:46:18,232 Ora è meglio nasconderti. Ti porto io in un luogo sicuro. 550 00:46:26,665 --> 00:46:28,166 NICK: Mi dice che sta succedendo? 551 00:46:28,200 --> 00:46:29,665 Siamo in macchina da più di tre ore. 552 00:46:30,532 --> 00:46:32,666 Mio padre è sotto custodia delle forze di terra, 553 00:46:32,700 --> 00:46:34,300 come... come dite sempre voi? 554 00:46:34,366 --> 00:46:37,533 - Suo padre le parla del suo lavoro? - Sono i siriani? Sono i serbi? 555 00:46:39,166 --> 00:46:40,399 Non posso saperlo? 556 00:46:40,766 --> 00:46:42,265 Visto che è un familiare... 557 00:46:42,999 --> 00:46:44,766 C'è un elemento corrotto nell'FSB. 558 00:46:45,333 --> 00:46:46,766 Ha cercato di uccidere suo padre. 559 00:46:47,433 --> 00:46:48,765 Non è così facile. 560 00:46:50,732 --> 00:46:52,032 Ma che cosa volete da me? 561 00:46:52,099 --> 00:46:54,533 - Lei è il prossimo. - Aspetti, se io sono il prossimo, 562 00:46:54,566 --> 00:46:56,466 che succederà alla mia ragazza? No, lei... 563 00:46:56,500 --> 00:47:00,066 - L'abbiamo lasciata indietro. - Sta bene. Ce ne stiamo occupando. 564 00:47:12,599 --> 00:47:14,700 Hai un satellitare per chiamare Nick? 565 00:47:14,733 --> 00:47:17,099 Ho mandato una squadra a recuperarlo. 566 00:47:19,633 --> 00:47:20,633 Dove? 567 00:47:22,065 --> 00:47:24,500 Con l'accesso root abbiamo localizzato il suo telefono. 568 00:47:24,565 --> 00:47:26,400 Ho già informato il Direttore Williams. 569 00:47:34,500 --> 00:47:36,200 Benvenuto a bordo, Ben. 570 00:47:47,000 --> 00:47:47,999 Siamo arrivati. 571 00:47:49,533 --> 00:47:50,599 Dove siamo? 572 00:47:50,632 --> 00:47:53,565 Si fidi. E' meglio che venga insieme a noi. 573 00:48:11,165 --> 00:48:12,233 Ok. 574 00:48:39,132 --> 00:48:40,432 Ti ringrazio, John. 575 00:48:43,166 --> 00:48:44,999 Sono io che ti ringrazio. 576 00:48:45,800 --> 00:48:49,066 La tua visita qui è un'operazione che non ci saremmo mai aspettati. 577 00:48:49,733 --> 00:48:53,633 Quegli uomini che hanno sparato a Evgeny erano assassini ceceni 578 00:48:53,666 --> 00:48:55,300 associati con il Gruppo Wagner. 579 00:48:55,765 --> 00:48:57,200 Sì, ma perché? 580 00:48:57,233 --> 00:48:59,166 L'intelligence ipotizza che... 581 00:49:00,065 --> 00:49:01,332 ..cercassero qualcosa. 582 00:49:02,800 --> 00:49:05,300 Qualcosa... che puoi avere tu. 583 00:49:05,366 --> 00:49:07,165 Che posso avere io? 584 00:49:08,199 --> 00:49:10,465 Evgeny o gli altri ti hanno chiesto niente? 585 00:49:11,166 --> 00:49:14,699 No. Niente. Sono io che li ho cercati. 586 00:49:15,665 --> 00:49:19,000 - Non ti hanno chiesto niente? - No, ero io a fare domande. 587 00:49:25,300 --> 00:49:27,200 Farrah non ti ha dato nulla prima di morire? 588 00:49:29,400 --> 00:49:31,033 Che cosa avrebbe dovuto darmi? 589 00:49:31,100 --> 00:49:34,232 Non lo so, Ben. Dimmelo tu. 590 00:49:40,133 --> 00:49:42,299 No, Farrah non mi ha dato niente. 591 00:49:46,066 --> 00:49:47,633 Ora devo parlare con Nick. 592 00:49:48,700 --> 00:49:50,732 Abbiamo un telefono satellitare di sotto. 593 00:50:10,299 --> 00:50:12,166 Mio padre non verrà, vero? 594 00:50:15,000 --> 00:50:16,465 Vuole una bugia o la verità? 595 00:50:23,065 --> 00:50:25,232 (VERSI DI LOTTA) 596 00:50:25,733 --> 00:50:26,766 (SPARO) 597 00:50:27,299 --> 00:50:28,599 Non voglio ucciderti, Nick. 598 00:50:29,199 --> 00:50:30,366 Ma lo farò. 599 00:50:53,299 --> 00:50:54,366 Seduto. 600 00:51:00,666 --> 00:51:02,632 Dilettanti del cazzo. 601 00:51:14,465 --> 00:51:16,566 Non è mai abbastanza, John. 602 00:51:18,732 --> 00:51:23,433 Quello che ti offrono... non sarà mai abbastanza. 603 00:51:39,600 --> 00:51:40,765 Ben... 604 00:51:40,799 --> 00:51:44,032 Perché non sei stato sincero quando ti ho chiesto se sai qualcosa? 605 00:51:45,766 --> 00:51:48,100 Sei uno schifoso traditore. 606 00:51:49,299 --> 00:51:51,265 Abbiamo lavorato insieme otto anni. 607 00:51:52,000 --> 00:51:53,600 E io mi fidavo di te. 608 00:51:56,132 --> 00:51:57,500 Ti ho sempre coperto. 609 00:51:58,800 --> 00:52:00,533 Te lo chiederò un'ultima volta. 610 00:52:01,265 --> 00:52:02,665 Cosa ti ha dato Farrah? 611 00:52:02,700 --> 00:52:05,799 Mi ha dato un figlio. Mi ha dato una famiglia. 612 00:52:07,732 --> 00:52:09,333 Mi ha dato una vita. 613 00:52:12,266 --> 00:52:13,365 Uscite. 614 00:52:29,332 --> 00:52:31,232 Conosci la mia storia, John. 615 00:52:32,299 --> 00:52:34,232 Sai di che cosa sono capace. 616 00:52:35,333 --> 00:52:36,765 Ti conviene uccidermi. 617 00:52:50,399 --> 00:52:52,132 O dovrai guardarti le spalle. 618 00:52:52,233 --> 00:52:55,332 Non credo che tu sia nella posizione di fare minacce. 619 00:53:03,199 --> 00:53:07,132 Lo sai che era... una seduttrice, vero? 620 00:53:09,100 --> 00:53:10,665 Con il nemico ci scopava. 621 00:53:11,665 --> 00:53:16,266 Ecco perché... Evgeny... era così dispiaciuto per te. 622 00:53:16,300 --> 00:53:17,366 (VERSO DI DOLORE) 623 00:53:17,399 --> 00:53:18,600 BRANCA: Empatizzava con te. 624 00:53:22,800 --> 00:53:24,100 Ma io no. 625 00:53:39,766 --> 00:53:42,033 Tu vivi sempre in luoghi oscuri, John. 626 00:53:42,565 --> 00:53:45,366 Nessuna gioia. Nessun amore. 627 00:53:48,566 --> 00:53:51,565 (VERSO DI DOLORE) 628 00:54:01,432 --> 00:54:02,566 Che cosa ti ha dato Farrah? 629 00:54:04,599 --> 00:54:06,665 Mh? Cosa ti ha dato? 630 00:54:10,633 --> 00:54:12,633 (SCARICA ELETTRICA) 631 00:54:12,666 --> 00:54:14,666 (URLA) 632 00:54:33,066 --> 00:54:34,332 Cosa ti ha dato Farrah? 633 00:54:36,700 --> 00:54:38,300 Cosa ti ha dato Farrah? 634 00:54:39,132 --> 00:54:42,132 (SCARICA ELETTRICA) 635 00:54:46,699 --> 00:54:48,400 (VERSO DI DOLORE) 636 00:54:49,100 --> 00:54:50,265 Vaffanculo! 637 00:54:52,066 --> 00:54:54,065 Che cazzo... ti ha dato? 638 00:55:00,466 --> 00:55:02,466 (SCARICA ELETTRICA) 639 00:55:09,233 --> 00:55:10,799 E' con loro nella casa sicura. 640 00:55:22,000 --> 00:55:26,200 Ora vediamo se Nick... sopporta il dolore come te. 641 00:55:27,800 --> 00:55:29,466 (URLA) 642 00:55:29,500 --> 00:55:31,166 Tu prova a toccarlo... 643 00:55:33,033 --> 00:55:35,799 ..e io uccido tutti quelli che ami. 644 00:55:41,166 --> 00:55:42,632 (PORTA SI CHIUDE) 645 00:56:00,799 --> 00:56:02,033 BEN: Tu c'eri. 646 00:56:03,233 --> 00:56:05,165 Eri tu al caffè, non è vero? 647 00:56:09,299 --> 00:56:10,299 Come ti chiami? 648 00:56:10,699 --> 00:56:11,800 Che importanza ha? 649 00:56:12,366 --> 00:56:14,733 Voglio conoscere i nomi di quelli che ucciderò. 650 00:56:14,799 --> 00:56:16,465 (RISATINA) 651 00:56:17,199 --> 00:56:21,133 Ah, voi americani pensate di essere così potenti. 652 00:56:23,399 --> 00:56:25,400 Adesso ti racconto una storia, amico. 653 00:56:26,666 --> 00:56:30,366 Negli anni ottanta, il capo della CIA è stato catturato da Hezbollah. 654 00:56:32,365 --> 00:56:33,699 Torturato a morte. 655 00:56:34,799 --> 00:56:38,133 Poche settimane dopo è stato catturato il capo del KGB. 656 00:56:40,433 --> 00:56:44,266 Il KGB ha rapito un parente del leader di Hezbollah 657 00:56:45,065 --> 00:56:46,633 e ha inviato parti del corpo. 658 00:56:48,365 --> 00:56:51,332 Un dito... poi un altro. 659 00:56:53,532 --> 00:56:56,599 Il capo del KGB è stato rilasciato illeso. 660 00:57:05,565 --> 00:57:07,466 Voi non ci batterete mai. 661 00:57:09,333 --> 00:57:11,600 Perché non giochiamo con le stesse regole. 662 00:57:13,033 --> 00:57:15,032 (ESPLOSIONE) 663 00:57:16,365 --> 00:57:17,699 (SPARI) 664 00:57:43,633 --> 00:57:46,433 Tu sei Krystyna... Kowerski. 665 00:57:50,199 --> 00:57:51,633 Chi mi dice che non sei dei loro? 666 00:57:52,265 --> 00:57:53,600 Io non lavoro con i ceceni. 667 00:57:53,666 --> 00:57:54,633 Li uccido. 668 00:57:55,233 --> 00:57:56,300 Dov'è mio figlio? 669 00:58:00,399 --> 00:58:02,133 Sei troppo debole per uscire da là. 670 00:58:03,066 --> 00:58:04,066 Ascolta... 671 00:58:04,499 --> 00:58:06,666 Ora devi concentrarti su quello che faremo lassù. 672 00:58:07,432 --> 00:58:10,665 Ci sono uomini armati e ci stanno aspettando. 673 00:58:10,699 --> 00:58:12,566 - Puoi muoverti in fretta? - Sì, certo. 674 00:58:12,600 --> 00:58:13,599 - Sicuro? - Sì. 675 00:58:13,632 --> 00:58:16,565 - Ok, allora seguimi... andiamo! - Ok... andiamo! 676 00:58:25,765 --> 00:58:27,365 Quegli uomini non sono della CIA. 677 00:58:33,633 --> 00:58:34,633 Stammi dietro. 678 00:58:35,700 --> 00:58:36,700 (RUMORE) 679 00:58:47,132 --> 00:58:48,300 Sali sul gommone! 680 00:58:48,333 --> 00:58:50,499 (URLA) 681 00:59:38,265 --> 00:59:41,265 (MUSICA DI TENSIONE) 682 01:00:34,133 --> 01:00:35,332 Bel lavoro. 683 01:00:37,565 --> 01:00:39,366 Ti sei presa il tuo tempo. 684 01:00:40,300 --> 01:00:43,200 Ho visto che te la cavavi. Dobbiamo andare. 685 01:01:06,432 --> 01:01:08,432 (MUSICA INCALZANTE) 686 01:01:23,233 --> 01:01:25,233 Mi segui da quando sono arrivato, vero? 687 01:01:26,133 --> 01:01:27,699 Eri sulla motocicletta. 688 01:01:28,265 --> 01:01:29,599 Perché dovrei fidarmi? 689 01:01:30,999 --> 01:01:34,165 Ho rischiato il culo per te e ucciso otto contractor ceceni. 690 01:01:35,066 --> 01:01:37,732 Ti ho salvato la vita lì dentro. Pensa prima di parlare. 691 01:01:39,300 --> 01:01:41,999 - Grazie. - E' stato un piacere. 692 01:02:01,366 --> 01:02:04,065 - Devo trovare mio figlio. - Ora ascoltami. 693 01:02:04,633 --> 01:02:06,799 Tua moglie mi ha dato istruzioni precise. 694 01:02:07,765 --> 01:02:09,299 Hai la mano di Fatima? 695 01:02:10,665 --> 01:02:12,100 La mano di Fatima? 696 01:02:12,532 --> 01:02:13,532 Sì. 697 01:02:14,733 --> 01:02:16,232 Sì, ce l'ho. 698 01:02:17,700 --> 01:02:19,566 - Questa? - Molto bene. 699 01:02:19,666 --> 01:02:22,133 Tu hai la chiave e io ho l'indirizzo. 700 01:02:23,632 --> 01:02:25,232 E se non l'avessi avuta? 701 01:02:25,700 --> 01:02:27,033 Ce l'hai, Ben. 702 01:02:27,532 --> 01:02:28,766 E Farrah ne era sicura. 703 01:02:29,733 --> 01:02:33,499 Quelli che hanno preso tuo figlio... sono gli stessi che l'hanno tradita. 704 01:02:34,399 --> 01:02:36,200 (AVVIO MOTORE) 705 01:02:47,799 --> 01:02:51,166 La prego. Non è costretto a farlo. 706 01:02:53,500 --> 01:02:54,766 Mi lasci andare. 707 01:02:56,300 --> 01:02:57,633 E' complicato, Nick. 708 01:02:59,099 --> 01:03:00,566 Eseguo degli ordini. 709 01:03:05,599 --> 01:03:07,332 BEN: Perché non sei intervenuta prima? 710 01:03:10,165 --> 01:03:13,465 Farrah gestiva le risorse dell'intelligence sotto copertura. 711 01:03:13,566 --> 01:03:17,399 Stava per denunciare una complessa operazione di riciclaggio di denaro 712 01:03:17,432 --> 01:03:21,400 che lega la Banca Centrale russa a tutta una serie di paesi della NATO. 713 01:03:22,100 --> 01:03:25,132 Diceva che sarebbe stato come i Panama Papers sotto steroidi. 714 01:03:25,199 --> 01:03:26,633 E perché non me l'ha detto? 715 01:03:28,666 --> 01:03:31,699 Perché ha scoperto che il capo era un agente americano corrotto. 716 01:03:32,466 --> 01:03:34,733 Uno che giocava da tutte e due le parti. 717 01:03:34,800 --> 01:03:36,766 Eri uno dei suoi informatori? 718 01:03:38,400 --> 01:03:40,499 C'erano sette persone nella sua squadra. 719 01:03:42,065 --> 01:03:43,665 Io sono l'unica ancora viva. 720 01:03:44,266 --> 01:03:47,733 Sei uscita dalla copertura per me. Perché? 721 01:03:51,100 --> 01:03:52,600 Lo avevo promesso a tua moglie. 722 01:03:53,366 --> 01:03:55,499 Lei c'è sempre stata quando avevo bisogno. 723 01:03:59,533 --> 01:04:01,265 Con il mio aiuto ce la farai. 724 01:04:02,400 --> 01:04:03,565 E' una promessa. 725 01:04:08,465 --> 01:04:09,465 (PORTA SI APRE) 726 01:04:13,200 --> 01:04:16,066 KHARON: Branca vuole parlare con te, fratello. 727 01:04:18,532 --> 01:04:20,265 Io aspetto qua fuori. 728 01:04:22,732 --> 01:04:25,732 (MUSICA DI TENSIONE) 729 01:04:40,133 --> 01:04:41,665 Tu le somigli, sai? 730 01:04:43,400 --> 01:04:44,766 L'hai uccisa tu, vero? 731 01:04:45,499 --> 01:04:48,199 Il suo più grande errore è stato fidarsi di me. 732 01:04:50,765 --> 01:04:52,132 (VERSO) 733 01:04:52,165 --> 01:04:53,300 Ti ucciderò. 734 01:04:54,399 --> 01:04:57,265 Vedi com'è facile? Ce l'abbiamo tutti, dentro. 735 01:04:57,332 --> 01:05:00,299 Serve solo la giusta motivazione. 736 01:05:09,999 --> 01:05:11,133 Te lo assicuro. 737 01:05:11,565 --> 01:05:13,333 Non riuscirai a farla franca. 738 01:05:16,199 --> 01:05:18,799 Che cosa ha lasciato lei a te e a tuo padre? 739 01:05:21,032 --> 01:05:22,099 Non lo so. 740 01:05:25,265 --> 01:05:27,299 Sai, in realtà ti credo. 741 01:05:28,465 --> 01:05:30,465 Ma ora non importa più. 742 01:06:07,700 --> 01:06:10,565 Farrah voleva che la aprissi tu, non io. 743 01:06:15,365 --> 01:06:19,100 "O-A"... Occultis aperta. 744 01:06:20,032 --> 01:06:21,565 "Nascosto in bella vista." 745 01:06:22,133 --> 01:06:24,000 KRYSTYNA: Il tipico spirito di Farrah. 746 01:06:25,666 --> 01:06:27,033 La chiave ce l'hai tu. 747 01:06:35,100 --> 01:06:36,199 (BIP) 748 01:07:26,765 --> 01:07:28,265 La conoscevi da prima. 749 01:07:30,800 --> 01:07:32,366 Prima di Guantanamo, 750 01:07:33,165 --> 01:07:37,132 gli Stati Uniti inviavano in Polonia detenuti importanti per interrogarli. 751 01:07:37,666 --> 01:07:39,765 Farrah era appena uscita dall'università. 752 01:07:39,800 --> 01:07:41,599 Parlava fluentemente l'arabo. 753 01:07:41,665 --> 01:07:43,200 Eravamo le uniche donne lì. 754 01:07:45,499 --> 01:07:46,733 Eravamo amiche. 755 01:07:49,066 --> 01:07:51,000 Le nostre carriere erano simili, 756 01:07:51,032 --> 01:07:55,766 insomma... Farrah con la CIA e... io con il GROM. 757 01:07:59,133 --> 01:08:01,199 Ho sempre avuto molto rispetto per lei. 758 01:08:04,600 --> 01:08:06,065 Non ti ha mai nominata. 759 01:08:06,099 --> 01:08:09,466 In questa professione non conosci mai abbastanza le persone. Giusto? 760 01:08:09,500 --> 01:08:10,599 Mh-mh. 761 01:08:12,532 --> 01:08:16,565 Tua moglie ha sempre avuto un gusto meraviglioso. 762 01:08:18,532 --> 01:08:19,699 Da quanto lo sapeva? 763 01:08:20,266 --> 01:08:22,432 Era un'eccellente giudice della natura umana. 764 01:08:23,566 --> 01:08:26,565 Penso che sospettasse che Branca giocava sporco da un po'. 765 01:08:27,299 --> 01:08:29,000 Quindi mi stava proteggendo. 766 01:08:31,566 --> 01:08:34,500 Ma io non potevo proteggere né lei, né Nick. 767 01:08:36,200 --> 01:08:39,433 Ora farai quello che dev'essere fatto. Conta solo questo. 768 01:08:46,033 --> 01:08:47,032 Guarda qui. 769 01:09:07,332 --> 01:09:11,165 KRYSTYNA: E' un elenco di somme versate da società private. 770 01:09:11,232 --> 01:09:12,765 Dei prestanome. 771 01:09:13,499 --> 01:09:14,600 Di Branca. 772 01:09:15,200 --> 01:09:18,032 KRYSTYNA: Risulta sul libro paga di almeno altre cinque agenzie 773 01:09:18,065 --> 01:09:19,433 di intelligence straniere. 774 01:09:20,032 --> 01:09:21,299 Insieme a pochi altri. 775 01:09:25,532 --> 01:09:27,600 - Cristo santo! - Oh... 776 01:09:28,465 --> 01:09:31,133 Farrah aveva scoperto che il vicedirettore della CIA... 777 01:09:31,632 --> 01:09:33,200 ..è un agente corrotto. 778 01:09:33,733 --> 01:09:36,532 - E' questo che stanno cercando. - Gestisce lui tutto quanto. 779 01:09:37,366 --> 01:09:40,333 - Branca è solo un soldato che hanno promosso. - Mh-mh. 780 01:09:41,300 --> 01:09:42,499 - Mh... - Che cos'è? 781 01:09:42,533 --> 01:09:46,032 Non lo so, sembrerebbe una lista di nulla osta modificati. 782 01:09:53,366 --> 01:09:55,065 KRYSTYNA: Ma forse è un errore, no? 783 01:09:55,533 --> 01:09:57,332 Comunque ingaggiava i contractor. 784 01:10:06,199 --> 01:10:08,532 Oh, Farrah... Farrah. 785 01:10:12,065 --> 01:10:13,500 KRYSTYNA: Voleva che tu lo vedessi. 786 01:10:13,533 --> 01:10:15,232 BEN: Ha sempre lavorato con loro. 787 01:10:15,265 --> 01:10:17,166 Non puoi saperlo, Ben, perché lei... 788 01:10:37,765 --> 01:10:43,133 John, sono Ben. Ho quello che stai cercando. 789 01:10:43,166 --> 01:10:44,599 BRANCA: Lieto di saperlo, Ben. 790 01:10:44,632 --> 01:10:45,800 BEN: Fammi parlare con Nick. 791 01:10:46,766 --> 01:10:49,000 BRANCA: Ti mando un messaggio con ora e luogo. 792 01:10:49,432 --> 01:10:51,000 Penso che faremo uno scambio. 793 01:10:52,566 --> 01:10:54,133 (NOTIFICA) 794 01:11:01,033 --> 01:11:03,199 KRYSTYNA: E' una vecchia fabbrica di bauxite. 795 01:11:03,232 --> 01:11:06,365 Lì vicino c'è una casa sicura, prima la usavano gli americani. 796 01:11:08,500 --> 01:11:11,533 Sai che ti uccideranno quando avranno ciò che vogliono? 797 01:11:13,033 --> 01:11:15,033 Sì, ma sono disposto a rischiare. 798 01:11:24,665 --> 01:11:26,232 Mi sembri arrabbiato. 799 01:11:26,800 --> 01:11:30,366 Sì. Sono arrabbiato perché mia moglie faceva il doppio gioco. 800 01:11:31,000 --> 01:11:33,300 E' per questo o perché agiva in autonomia? 801 01:11:33,333 --> 01:11:34,665 (RISATINA) 802 01:11:34,699 --> 01:11:37,766 - Non dire cazzate. - Lei faceva tutto da sola. 803 01:11:37,800 --> 01:11:40,433 Gestiva lei le operazioni, faceva le telefonate 804 01:11:40,466 --> 01:11:42,199 e non parlava mai di nulla... mai. 805 01:11:42,232 --> 01:11:43,666 E guarda com'è finita. 806 01:11:43,700 --> 01:11:45,165 Forse non è come pensi. 807 01:11:45,700 --> 01:11:47,732 Invece è esattamente come penso. 808 01:11:49,200 --> 01:11:50,432 E qual è il tuo piano? 809 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Dargli ciò che vogliono in cambio di mio figlio. 810 01:11:52,999 --> 01:11:55,599 Sai che una volta fatto lo scambio tu sei morto, vero? 811 01:11:55,666 --> 01:11:59,165 Se gli dai il laptop di Farrah, la sua morte sarà stata inutile. 812 01:12:02,233 --> 01:12:04,032 Beh, non è la tua battaglia. 813 01:12:04,065 --> 01:12:05,100 E' vero. 814 01:12:06,100 --> 01:12:08,199 Ma se qualcosa va storto, verranno a cercarmi. 815 01:12:09,033 --> 01:12:10,799 No, se saremo intelligenti. 816 01:12:21,400 --> 01:12:22,499 Guido io. 817 01:12:26,732 --> 01:12:29,732 (CELLULARE SQUILLA) 818 01:12:31,566 --> 01:12:33,166 Yo, signor Malloy. 819 01:12:33,200 --> 01:12:35,466 - Com'è l'Ungheria? - E' bella. E la Virginia com'è? 820 01:12:35,500 --> 01:12:37,799 Non saprei. Sono a Londra. L'ambasciata è molto più grande... 821 01:12:38,000 --> 01:12:40,499 - ..di quanto pensassi. - Lo so che sei occupato. Ti manderò un link. 822 01:12:40,532 --> 01:12:41,799 Quanto sarebbe urgente? 823 01:12:42,032 --> 01:12:43,132 E' vitale. 824 01:12:43,566 --> 01:12:46,433 Lo devi controllare ora, c'è del marcio al vertice. 825 01:12:47,032 --> 01:12:48,032 Procedo. 826 01:12:49,100 --> 01:12:50,100 Grazie. 827 01:12:59,432 --> 01:13:00,632 Oh mio Dio. 828 01:13:10,266 --> 01:13:12,266 (MUSICA DI TENSIONE) 829 01:14:44,366 --> 01:14:45,366 John. 830 01:14:47,099 --> 01:14:48,166 Ben. 831 01:14:58,232 --> 01:14:59,399 (FISCHIO) 832 01:15:12,066 --> 01:15:14,132 - Mi dispiace. - Sali in macchina, Nick. 833 01:15:22,033 --> 01:15:23,066 Vedi... 834 01:15:23,733 --> 01:15:25,300 ..non è così male... 835 01:15:26,033 --> 01:15:27,732 ..lavorare di nuovo insieme. 836 01:15:28,499 --> 01:15:30,300 Proprio come ai vecchi tempi. 837 01:15:31,200 --> 01:15:33,665 Io ho quello che voglio, tu hai quello che vuoi. 838 01:15:34,565 --> 01:15:36,033 Siamo tutti contenti. 839 01:15:37,199 --> 01:15:38,433 Parto da qui oggi. 840 01:15:40,000 --> 01:15:41,532 Non avrai più mie notizie. 841 01:15:43,732 --> 01:15:44,765 Lo so. 842 01:15:47,299 --> 01:15:48,599 (SPARI) 843 01:16:15,200 --> 01:16:16,200 Cazzo! 844 01:16:22,266 --> 01:16:23,266 E' scarico! 845 01:16:24,499 --> 01:16:25,566 Nick! 846 01:16:26,566 --> 01:16:27,599 (AVVIO MOTORE) 847 01:16:28,800 --> 01:16:31,133 Ha preso lo zaino, senza quello non vi paghiamo. 848 01:16:34,366 --> 01:16:36,366 (MUSICA INCALZANTE) 849 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 Reggiti! 850 01:16:54,032 --> 01:16:55,032 Sta' giù! 851 01:17:03,066 --> 01:17:04,799 Papà... che ci devo fare, papà? 852 01:17:05,065 --> 01:17:07,065 - Io guido, tu spari. - Sparo? 853 01:17:16,033 --> 01:17:17,633 L'uomo su quell'auto è un killer, 854 01:17:17,700 --> 01:17:20,665 vuole ucciderci. E lo farà, se non lo facciamo prima noi. 855 01:17:28,133 --> 01:17:29,199 Spara, Nick! 856 01:17:31,732 --> 01:17:32,732 Cazzo! 857 01:17:41,800 --> 01:17:43,799 (MUSICA INCALZANTE CONTINUA) 858 01:18:16,065 --> 01:18:17,065 Oh merda! 859 01:18:17,133 --> 01:18:18,699 - Spara, spara, Nick! - E' scarico! 860 01:18:30,665 --> 01:18:33,632 BEN: Sotto la canna del fucile, il lanciagranate ha un colpo. 861 01:18:52,633 --> 01:18:53,700 Si avvicinano! 862 01:19:00,233 --> 01:19:02,632 Ti ho mai parlato dell'immobilizzazione di precisione? 863 01:19:02,665 --> 01:19:03,665 La manovra laterale? 864 01:19:08,266 --> 01:19:09,366 Attento! 865 01:19:18,100 --> 01:19:19,465 Figlio di puttana! 866 01:19:53,699 --> 01:19:56,699 (VERSO DI DOLORE) 867 01:20:01,666 --> 01:20:04,700 Mi dispiace non aver ammazzato tuo figlio quando potevo. 868 01:20:06,533 --> 01:20:09,766 Ma almeno ho ammazzato tua moglie. 869 01:20:22,665 --> 01:20:23,800 Andiamo, Nick. 870 01:20:34,765 --> 01:20:36,032 Ben fatto. 871 01:20:43,132 --> 01:20:44,266 (SOSPIRA) 872 01:20:45,266 --> 01:20:48,166 - Ma dov'era Branca? - Non lo so. 873 01:20:49,466 --> 01:20:51,665 I topi di fogna se la cavano sempre. 874 01:20:53,133 --> 01:20:55,199 Aspetta. Vuoi tornare lì? 875 01:20:56,700 --> 01:20:58,266 C'è rimasto qualcuno. 876 01:21:30,999 --> 01:21:32,099 Branca! 877 01:22:23,132 --> 01:22:24,432 Sei testardo, cazzo. 878 01:22:28,999 --> 01:22:30,332 Alzati, vecchio stronzo. 879 01:22:31,232 --> 01:22:32,333 Ho detto alzati! 880 01:22:55,999 --> 01:22:58,332 Te l'avevo detto di guardarti alle spalle. 881 01:22:59,133 --> 01:23:01,066 Non sei mai stato un bravo allievo. 882 01:23:23,533 --> 01:23:24,533 NICK: E' uno di loro. 883 01:23:31,633 --> 01:23:33,333 Forza, John, alzati. 884 01:23:38,599 --> 01:23:40,632 Metti giù la pistola e ascoltami. 885 01:23:42,133 --> 01:23:45,266 Fa' la cosa giusta, ora metti via quella pistola, mi dai le chiavi... 886 01:23:45,300 --> 01:23:46,499 ..e te ne vai da qui. 887 01:23:46,532 --> 01:23:48,166 - Me ne vado? - Te ne vai. 888 01:23:48,266 --> 01:23:50,566 - Non posso farlo, signore. - Puoi, invece. 889 01:23:52,565 --> 01:23:55,800 Ti faranno domande... e tu dirai la verità. 890 01:23:57,465 --> 01:23:58,733 Fallo, figliolo. 891 01:24:00,300 --> 01:24:01,732 Buona fortuna, signore. 892 01:24:17,399 --> 01:24:19,566 Sarebbe... il nostro veicolo? 893 01:24:23,400 --> 01:24:26,700 Non capivo perché a Farrah piacesse addestrare gli agenti. 894 01:24:26,733 --> 01:24:29,165 Perché poteva lavorare con persone come te. 895 01:24:30,765 --> 01:24:33,999 Tua moglie era una donna eccezionale, Benjamin. 896 01:24:34,466 --> 01:24:37,133 Una per cui sei disposto a sacrificare la vita. 897 01:24:39,733 --> 01:24:42,233 - Io so cavarmela da sola. - Ehi... 898 01:24:43,765 --> 01:24:45,600 Quando tutto sarà finito... 899 01:24:47,133 --> 01:24:48,400 ..non sparire. 900 01:24:49,700 --> 01:24:53,532 Non sparirò. Qualcuno deve tenerti d'occhio. 901 01:25:02,232 --> 01:25:04,232 (AVVIO MOTORE) 902 01:25:17,433 --> 01:25:18,666 (SOSPIRA) 903 01:25:20,599 --> 01:25:22,799 Yo, signor Malloy, vuole farmi licenziare? 904 01:25:23,000 --> 01:25:25,166 - Perché, cos'hai trovato? - Aspetti. 905 01:25:25,765 --> 01:25:29,166 BEN: Senti, Farrah è morta per queste informazioni, cos'hai trovato? 906 01:25:29,665 --> 01:25:32,299 DEZ: Abbastanza da far incriminare il vice direttore. 907 01:25:33,199 --> 01:25:34,700 Ma immagino che lo sapesse già, eh? 908 01:25:35,366 --> 01:25:36,465 Cosa vuole davvero? 909 01:25:36,499 --> 01:25:39,200 Sapere se puoi hackerare la conferenza di quest'anno. 910 01:25:40,299 --> 01:25:45,066 Quest'anno si terrà in Croazia. Quindi, sì, è fattibile. 911 01:25:45,100 --> 01:25:47,066 Va bene, grazie, Dez. Ricambierò. 912 01:25:49,266 --> 01:25:50,399 (sospirando) Sì. 913 01:25:58,232 --> 01:26:02,033 Mi avevi chiesto di lavorare per te, ora chiedo a te di lavorare per me. 914 01:26:06,633 --> 01:26:09,566 Un ultimo favore, in nome dei vecchi tempi. 915 01:26:11,466 --> 01:26:13,066 WILLIAMS: Ho detto al direttore... 916 01:26:13,100 --> 01:26:16,733 "No, signora, la frase 'fallimento dell'intelligence'" 917 01:26:16,765 --> 01:26:20,165 "non è un ossimoro, è una ridondanza". 918 01:26:20,200 --> 01:26:22,266 (RISATE) 919 01:26:23,265 --> 01:26:25,200 E ora vorrei concludere 920 01:26:25,265 --> 01:26:29,100 dicendo a ciascuno di voi... quanto la vostra saggezza... 921 01:26:29,165 --> 01:26:31,099 (NOTIFICHE) ..e il vostro sostegno 922 01:26:31,132 --> 01:26:34,732 abbiano significato per me, mentre mi sforzavo di... 923 01:26:34,765 --> 01:26:36,533 (NOTIFICHE) dirigere... 924 01:26:38,233 --> 01:26:39,665 (BRUSIO) 925 01:26:56,532 --> 01:27:00,465 Ma che stronzata. Questo è uno scherzo. 926 01:27:02,633 --> 01:27:04,166 Nessuno lo può dimostrare! 927 01:27:04,699 --> 01:27:06,032 Per l'amor di Dio, 928 01:27:06,066 --> 01:27:09,133 basterebbe il capo del maledetto FSB per smentire... 929 01:27:12,432 --> 01:27:14,432 (MUSICA DI TENSIONE) 930 01:27:18,133 --> 01:27:20,133 (BRUSIO) 931 01:27:37,165 --> 01:27:38,366 Buongiorno! 932 01:27:40,099 --> 01:27:44,166 E' bello vedere così tanti vecchi avversari nella stessa stanza. 933 01:27:44,200 --> 01:27:46,632 E nessuno che sia legato alla sedia. 934 01:27:47,533 --> 01:27:53,000 Come molti di voi sanno... io sono... Evgeny Kilenkov. 935 01:27:53,366 --> 01:27:56,633 E sono stato capo della sede dell'FSB a Budapest 936 01:27:56,666 --> 01:27:59,065 negli ultimi undici anni. 937 01:27:59,133 --> 01:28:02,733 Per questo posso confermare che tutte le accuse 938 01:28:02,800 --> 01:28:06,433 che avete letto... sono vere. 939 01:28:07,700 --> 01:28:09,366 Per quanto io ne sappia. 940 01:28:10,200 --> 01:28:13,699 WILLIAMS: Volete dare credito a un agente russo invece che a me? 941 01:28:13,732 --> 01:28:15,999 (altoparlante) WILLIAMS: Sbarazzatevi di Malloy, 942 01:28:16,032 --> 01:28:17,466 siete autorizzati a usare la forza 943 01:28:17,565 --> 01:28:20,733 e a prendere tutte le misure necessarie per liquidare lui 944 01:28:20,799 --> 01:28:22,165 e suo figlio. 945 01:28:23,132 --> 01:28:25,432 Ora non dirai più: "Tutto si aggiusta". 946 01:28:26,765 --> 01:28:30,365 Questo è un messaggio di Benjamin. 947 01:28:36,566 --> 01:28:38,099 Da questa parte. 948 01:28:44,200 --> 01:28:45,599 Toglimela dalla faccia! 949 01:28:51,765 --> 01:28:53,032 Ciao, papà! 950 01:28:54,099 --> 01:28:56,265 - Ehi, ciao! - Scusa il ritardo. 951 01:28:56,299 --> 01:28:58,766 Dieci minuti a Parigi vuol dire in orario. 952 01:28:58,800 --> 01:29:01,633 - Ma com'è elegante, signor Malloy. - Grazie, Veronique. 953 01:29:01,666 --> 01:29:04,399 Il nuovo capo della sede francese deve essere all'altezza. 954 01:29:04,432 --> 01:29:06,566 - Mamma ne sarebbe orgogliosa. - Puoi giurarci. 955 01:29:08,065 --> 01:29:10,100 "L'arco dell'universo morale è lungo." 956 01:29:10,133 --> 01:29:12,232 Sì, "ma tende verso la giustizia". 957 01:29:12,733 --> 01:29:14,733 Congratulazioni per il tuo lavoro, Nick. 958 01:29:16,100 --> 01:29:17,366 Sono fiero di te.68971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.