All language subtitles for Chempion.Mira.2021.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer.avi.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,557 --> 00:00:39,557 www.titlovi.com 2 00:00:42,557 --> 00:00:46,205 ZLATOUST PALACE OF CULTURE OF THE ENGINEERING FACTORY 1961 3 00:01:12,633 --> 00:01:14,633 The Grand Master sacrificed his lady. 4 00:01:14,657 --> 00:01:16,657 He's up to something. 5 00:01:42,403 --> 00:01:44,403 You didn't take the lady. Why? 6 00:01:44,427 --> 00:01:46,731 Unsporting conduct. You yawned. 7 00:01:49,036 --> 00:01:50,336 Amigo, 8 00:01:50,523 --> 00:01:53,304 champions do not forgive mistakes. 9 00:01:55,629 --> 00:01:57,192 Are you now... 10 00:01:57,678 --> 00:01:58,978 as esperan�a 11 00:02:06,238 --> 00:02:10,622 13 YEARS LATER 12 00:02:12,175 --> 00:02:13,910 STAY QUIET 13 00:02:14,010 --> 00:02:17,309 HALL OF COLUMNS IN MOSCOW 1974 14 00:03:35,781 --> 00:03:37,557 to final game 15 00:03:37,658 --> 00:03:40,623 was played exactly according to FIDE rules. 16 00:03:40,647 --> 00:03:42,327 I officially announce 17 00:03:42,462 --> 00:03:44,725 that Grandmaster Anatoly Karpov, 18 00:03:44,749 --> 00:03:46,049 USSR, 19 00:03:46,415 --> 00:03:48,932 wins the candidate tournament 20 00:03:49,113 --> 00:03:51,955 and play a world title match 21 00:03:51,981 --> 00:03:54,337 against Robert Fischer of the USA. 22 00:04:05,206 --> 00:04:07,539 Thanks for the game, Viktor Lvovitch. 23 00:04:11,882 --> 00:04:13,182 Bravo! 24 00:04:18,754 --> 00:04:20,054 Pai! 25 00:04:25,013 --> 00:04:27,784 Thank you thank you. Thank you very much. 26 00:04:27,885 --> 00:04:30,285 - You are amazing! - Thank you very much. 27 00:04:36,924 --> 00:04:38,799 This is no longer a game 28 00:04:40,578 --> 00:04:42,289 Anatolya Yevgenievich. 29 00:06:29,016 --> 00:06:31,076 THE CHAMPION OF THE WORLD 30 00:06:32,292 --> 00:06:36,018 DECEMBER 1974 31 00:06:39,104 --> 00:06:43,306 CENTRAL CHESS CLUB OF THE USSR 32 00:06:46,554 --> 00:06:49,287 - Tolja, how much sugar do you want? - Two. 33 00:06:54,783 --> 00:06:58,204 Still, you cannot go with Fischer in the Höbner variant. 34 00:06:58,228 --> 00:07:02,064 - Why not? is he not human? - No, he's not human. 35 00:07:03,201 --> 00:07:04,501 It's an animal. 36 00:07:04,625 --> 00:07:07,684 Spassky went out of his way in the fifth game 37 00:07:08,291 --> 00:07:10,024 e avan�ado para F4, e da�? 38 00:07:10,425 --> 00:07:12,207 Spassky should play B3. 39 00:07:14,311 --> 00:07:16,044 Then Fischer in G5. 40 00:07:19,969 --> 00:07:21,188 - Horse F3. - Horse G6. 41 00:07:21,189 --> 00:07:22,288 G3. 42 00:07:22,289 --> 00:07:23,521 - Bishop D7. - Tower C1. 43 00:07:23,522 --> 00:07:24,522 Torre Q8. 44 00:07:24,623 --> 00:07:25,852 Bispo E2. - Dama E7. 45 00:07:25,853 --> 00:07:26,852 Right C1. 46 00:07:26,953 --> 00:07:28,253 Horse N5. 47 00:07:29,983 --> 00:07:31,583 -Dama A3. - Roque. 48 00:07:31,617 --> 00:07:34,113 - Don't you feel like a pawn? - Thanks, that's enough. H4. 49 00:07:34,114 --> 00:07:35,207 - So G4. - Horse N2. 50 00:07:35,208 --> 00:07:36,208 Rei N7. 51 00:07:36,232 --> 00:07:37,592 Then take the A7. 52 00:07:41,499 --> 00:07:42,970 - Tower A8. - I'll take the A7. 53 00:07:42,971 --> 00:07:43,971 I'll take the A2. 54 00:07:43,995 --> 00:07:46,244 - Bishop E2. - Isn't the sacrifice in F4 dangerous? 55 00:07:46,268 --> 00:07:48,868 - He's not dangerous. - So horse F6. 56 00:07:50,921 --> 00:07:52,221 H5. 57 00:07:53,590 --> 00:07:54,890 Wow! 58 00:07:56,933 --> 00:07:58,233 Damn! 59 00:08:02,135 --> 00:08:03,495 Come on prepare it. 60 00:08:04,130 --> 00:08:06,197 You are making it too smooth. 61 00:08:06,315 --> 00:08:08,252 It won't work for Fischer. 62 00:08:08,276 --> 00:08:10,930 FISHERMAN REI 63 00:08:11,595 --> 00:08:15,459 The whole world is waiting to see if Anatoly Karpov can come back. 64 00:08:15,483 --> 00:08:17,909 with the title Soviet Union. 65 00:08:18,009 --> 00:08:18,831 IUGOSL�VIA 66 00:08:18,832 --> 00:08:20,960 Let's ask your recent opponent. 67 00:08:20,984 --> 00:08:21,842 BELGRADE 68 00:08:21,843 --> 00:08:24,510 Viktor Korchnoi, please give your opinion. 69 00:08:24,770 --> 00:08:27,543 Karpov n�o � t�o forte. 70 00:08:28,247 --> 00:08:29,980 I'm convinced that... 71 00:08:30,123 --> 00:08:33,323 I am not inferior to him in terms of strength, talent. 72 00:08:33,691 --> 00:08:34,991 He... 73 00:08:37,205 --> 00:08:39,938 the chess arsenal is relatively poor. 74 00:08:40,973 --> 00:08:45,069 So why did you lose the final candidate match to him? 75 00:08:47,161 --> 00:08:48,798 look what i could do 76 00:08:48,822 --> 00:08:51,894 when was Karpov predetermined as the winner? 77 00:08:57,281 --> 00:09:01,622 COMMITTEE ON PHYSICAL CULTURE AND SPORT OF THE COUNCIL OF MINISTERS OF THE USSR 78 00:09:03,820 --> 00:09:07,383 Viktor Lvovitch, I understand everything: emotions. 79 00:09:07,754 --> 00:09:09,434 But you are a communist. 80 00:09:09,862 --> 00:09:11,542 What are you talking about? 81 00:09:11,845 --> 00:09:13,145 Who determined? 82 00:09:13,583 --> 00:09:15,177 Who did he appoint? 83 00:09:17,041 --> 00:09:20,541 - It was a tough tournament... - Listen... 84 00:09:21,072 --> 00:09:24,527 You made an offensive remark about a Soviet bidder 85 00:09:24,551 --> 00:09:26,618 for the title of world champion, 86 00:09:27,094 --> 00:09:28,421 out of the country, 87 00:09:28,521 --> 00:09:30,321 in front of the whole world! 88 00:09:31,033 --> 00:09:32,333 J�... 89 00:09:33,252 --> 00:09:34,552 Thanks. 90 00:09:37,000 --> 00:09:38,300 J�... 91 00:09:39,281 --> 00:09:43,151 I didn't want to play against Anatoly, we're comrades... 92 00:09:43,252 --> 00:09:44,612 Good comrades... 93 00:09:45,504 --> 00:09:48,448 After all, it was you who before the candidate left 94 00:09:48,758 --> 00:09:51,503 went through great masters to choose who to play with, 95 00:09:51,527 --> 00:09:53,207 with you, or with Karpov. 96 00:09:55,118 --> 00:09:58,017 It was you who recently kicked 97 00:09:58,200 --> 00:10:02,742 Grandmaster Petrosian under the table and took him to the hospital. 98 00:10:03,016 --> 00:10:04,115 did you know 99 00:10:04,116 --> 00:10:05,707 that your colleagues 100 00:10:05,953 --> 00:10:07,953 they nicknamed you Thief? 101 00:10:08,146 --> 00:10:10,213 In the difficult post-war years 102 00:10:10,326 --> 00:10:14,227 Mikhail Botvinnik won the title of world champion. 103 00:10:14,466 --> 00:10:16,199 We held it for thirty years 104 00:10:16,223 --> 00:10:19,231 until Boris Spassky blew Fischer's nose. 105 00:10:19,857 --> 00:10:23,377 Do you realize how much responsibility falls on Karpov? 106 00:10:24,857 --> 00:10:26,157 Please. 107 00:10:27,256 --> 00:10:29,225 So here in the press room 108 00:10:29,249 --> 00:10:32,880 there is a mechanical hand instead of a human hand... 109 00:10:33,568 --> 00:10:35,368 Tamarochka, como voc� est�? 110 00:10:35,626 --> 00:10:37,846 Why 200? It was always 300. 111 00:10:37,947 --> 00:10:40,138 Viktor Lvovitch, have you looked? 112 00:10:40,346 --> 00:10:43,213 Your Grandmaster Scholarship has been stopped. 113 00:10:46,548 --> 00:10:47,848 Veledinsky! 114 00:10:48,220 --> 00:10:49,520 Where is Veledinsky? 115 00:10:53,760 --> 00:10:58,154 SPORTY, GRAND MASTER! 116 00:10:58,374 --> 00:11:00,443 Sincere condolences, Viktor Lvovitch. 117 00:11:00,467 --> 00:11:03,021 feel sorry for yourself 118 00:11:03,651 --> 00:11:05,171 Grigori Naumovichi. 119 00:11:09,348 --> 00:11:11,399 APRIL 3, 1975 To Anatoly Yevgenyevich, my dear. 120 00:11:11,400 --> 00:11:15,020 The International Chess Federation did not accept Fischer's ultimatum. 121 00:11:15,044 --> 00:11:16,743 He withdrew from the match. 122 00:11:17,243 --> 00:11:19,573 You are the world champion. Here is the telegram. 123 00:11:19,597 --> 00:11:22,566 Bobby objected, but refused all terms. 124 00:11:28,008 --> 00:11:29,308 What news! 125 00:11:30,888 --> 00:11:32,328 Tolja, what year huh? 126 00:11:32,381 --> 00:11:33,681 Thanks. 127 00:11:35,255 --> 00:11:37,739 Stop it, hang up. 128 00:11:37,840 --> 00:11:40,716 Anatoly Evgenievich, let's repeat, a little more cheerfully, 129 00:11:40,740 --> 00:11:43,431 because you look a little sad in the picture. 130 00:11:43,455 --> 00:11:45,522 What is there to be happy about, Sasha? 131 00:11:45,576 --> 00:11:46,876 I wanted to play. 132 00:11:46,957 --> 00:11:49,908 Don't worry about it. He is a strange person. 133 00:11:49,932 --> 00:11:51,372 Voc� is not top. 134 00:11:53,284 --> 00:11:54,584 N�o? 135 00:11:55,372 --> 00:11:58,272 I'd rather lose than win a title like that 136 00:11:58,529 --> 00:11:59,791 no color. 137 00:11:59,792 --> 00:12:01,092 And about that, 138 00:12:01,851 --> 00:12:03,170 we have no debts 139 00:12:03,194 --> 00:12:06,523 We share your feelings, but the country needs to celebrate. 140 00:12:06,547 --> 00:12:09,733 We need a champion, ours, the people, the Soviet. 141 00:12:09,757 --> 00:12:12,295 Tolja, they're going to show it in theaters. 142 00:12:12,555 --> 00:12:14,453 A keepsake for posterity. 143 00:12:14,477 --> 00:12:16,375 Let's have fun. 144 00:12:16,522 --> 00:12:18,560 - This is necessary. - Be satisfied, 145 00:12:18,584 --> 00:12:19,884 Please. 146 00:13:05,366 --> 00:13:06,666 comrades, 147 00:13:09,101 --> 00:13:11,701 I am glad that the greatest chess title, 148 00:13:12,316 --> 00:13:15,452 or as it is commonly called, a chess crown, 149 00:13:16,547 --> 00:13:18,227 returned to our country. 150 00:13:18,980 --> 00:13:20,329 Clear... 151 00:13:21,028 --> 00:13:22,281 I perceived 152 00:13:22,282 --> 00:13:26,615 that my personal contribution to the world chess treasure is small. 153 00:13:26,639 --> 00:13:30,800 Maybe because I didn't have enough years to live. 154 00:13:33,155 --> 00:13:35,714 The title of world champion brings with it 155 00:13:35,740 --> 00:13:38,236 great responsibilities and obligations. 156 00:13:39,027 --> 00:13:40,776 I will do everything to 157 00:13:41,049 --> 00:13:42,729 carry it with dignity. 158 00:13:52,020 --> 00:13:53,710 - Goodbye! - Hey. 159 00:13:54,290 --> 00:13:56,385 Children, stay nowhere. 160 00:13:56,409 --> 00:13:58,089 Everyone goes home. 161 00:13:58,255 --> 00:13:59,935 On Wednesday at 16:00. 162 00:14:00,145 --> 00:14:02,553 Did you see that? They made a new badge. 163 00:14:02,577 --> 00:14:05,171 It has Karpov's crown on it. 164 00:14:12,429 --> 00:14:14,109 I don't understand one thing. 165 00:14:15,863 --> 00:14:18,263 Why did Fischer withdraw from the match? 166 00:14:20,041 --> 00:14:23,177 - He was afraid? - Come on, don't be ridiculous. 167 00:14:24,098 --> 00:14:26,374 Bobby would hit Karpov. 168 00:14:26,979 --> 00:14:28,833 Tolja is also the paper champion. 169 00:14:28,857 --> 00:14:30,157 The lucky one. 170 00:14:58,089 --> 00:15:02,153 YUGOSLAVIA AROUND THE CITY OF SVETI STEFAN 171 00:15:37,842 --> 00:15:39,527 Hey, friend. 172 00:15:40,728 --> 00:15:44,103 - You are two minutes late. - Hi, Bobby. 173 00:15:47,909 --> 00:15:50,443 Your watch is running out. 174 00:15:51,303 --> 00:15:53,303 N�o � poss�vel. 175 00:15:59,562 --> 00:16:03,271 It's a very old watch. They are late. 176 00:16:08,135 --> 00:16:09,677 Do you know what? 177 00:16:10,570 --> 00:16:14,885 People all over the world are still waiting for our game. 178 00:16:15,248 --> 00:16:17,112 - We have to play. - I'm ready. 179 00:16:17,136 --> 00:16:19,876 You know my terms. 180 00:16:20,272 --> 00:16:24,805 Yes, but now you want it to be a professional match. 181 00:16:24,951 --> 00:16:26,224 This doesn't make sense. 182 00:16:26,225 --> 00:16:28,302 They won't let me off the ground. 183 00:16:28,326 --> 00:16:30,834 So escape the country and play. 184 00:16:32,288 --> 00:16:36,206 It's my homeland. Why should I run away? 185 00:16:36,307 --> 00:16:38,488 Because you are a hostage. 186 00:16:38,588 --> 00:16:41,995 If the USSR discovers our negotiations, 187 00:16:42,096 --> 00:16:44,029 they will send you to the gulag. 188 00:16:44,334 --> 00:16:46,134 You are overreacting. 189 00:16:46,235 --> 00:16:49,037 You yourself know. 190 00:16:49,895 --> 00:16:52,815 If you want to be the best 191 00:16:53,368 --> 00:16:56,535 you have to be ready to lose everything. 192 00:17:00,557 --> 00:17:04,275 - I live playing. - That's not enough, man. 193 00:17:05,455 --> 00:17:08,911 You have to go as far as anyone else. 194 00:17:09,423 --> 00:17:12,123 Leave all you care. 195 00:17:12,223 --> 00:17:14,223 Tomb entrance. 196 00:17:14,819 --> 00:17:16,692 can you hear 197 00:17:17,583 --> 00:17:19,825 Eu ou�o 198 00:17:22,164 --> 00:17:24,465 that you don't want to play 199 00:17:25,010 --> 00:17:27,143 Are you afraid of losing to me? 200 00:17:30,215 --> 00:17:32,694 I love you, Anatolya. 201 00:17:32,795 --> 00:17:35,196 But don't try to deceive me. 202 00:17:35,296 --> 00:17:37,969 I created the modern world of chess. 203 00:17:42,888 --> 00:17:44,626 What is it? 204 00:17:46,265 --> 00:17:48,625 Mexican rattlesnake. 205 00:17:48,725 --> 00:17:51,259 Suitable for general reinforcement. 206 00:17:51,432 --> 00:17:52,732 Do you want him? 207 00:17:53,131 --> 00:17:56,406 Thanks, but I have to go. 208 00:17:56,506 --> 00:17:58,506 I have a match in an hour. 209 00:17:58,894 --> 00:18:00,341 hope 210 00:18:03,756 --> 00:18:05,528 This is for you. 211 00:18:10,036 --> 00:18:12,034 Look what's inside. 212 00:18:16,618 --> 00:18:20,576 you can see this guy is playing with the devil. 213 00:18:21,993 --> 00:18:25,117 Morphy is said to have found the winning move, 214 00:18:26,598 --> 00:18:30,556 but before he could tell anyone, he freaked out. 215 00:18:33,473 --> 00:18:35,454 Thank you, Bobby. 216 00:18:36,407 --> 00:18:38,407 Take care. 217 00:18:42,754 --> 00:18:47,171 Buddy, how far can you go to be the best? 218 00:18:52,437 --> 00:18:55,771 Are you ready to sell your soul? 219 00:19:21,829 --> 00:19:23,829 MONTILLA 1st PLACE 220 00:19:23,930 --> 00:19:25,676 Thank you very much. 221 00:19:26,363 --> 00:19:27,663 Thanks. 222 00:19:27,944 --> 00:19:29,950 LIUBLIANA-PORTOROZ 1 PLACE 223 00:19:30,051 --> 00:19:32,638 Congratulations, good luck. 224 00:19:34,296 --> 00:19:36,296 MILLION 1ST PLACE 225 00:19:37,667 --> 00:19:39,786 SKOPJE 1ST PLACE - Thank you. 226 00:19:39,983 --> 00:19:41,448 Karpov wins again 227 00:19:41,472 --> 00:19:43,497 Karpov is the most deserving champion 228 00:19:43,521 --> 00:19:46,588 Karpov won his fourth consecutive chess Oscar 229 00:19:46,612 --> 00:19:48,132 Thanks, gentlemen. 230 00:19:48,541 --> 00:19:49,644 Thank you, referee. 231 00:19:49,645 --> 00:19:51,378 Thanks. Thank you friends. 232 00:19:51,425 --> 00:19:54,351 You are the most active world champion in chess history. 233 00:19:54,375 --> 00:19:55,260 Because? 234 00:19:55,261 --> 00:19:58,337 I'm preparing for the challenging future, whoever it may be. 235 00:19:58,361 --> 00:19:59,661 Thanks. 236 00:20:02,532 --> 00:20:04,034 Thank you very much. 237 00:20:04,134 --> 00:20:05,280 Thanks. 238 00:20:05,281 --> 00:20:08,989 AMSTERD� 1976 239 00:20:18,197 --> 00:20:20,197 PEACE MARCH FOR YOUTH 240 00:20:20,298 --> 00:20:21,978 WE DO EVERYTHING FOR MONEY 241 00:20:45,644 --> 00:20:47,644 POL�CIA 242 00:20:54,038 --> 00:20:55,414 Ol�. 243 00:20:55,688 --> 00:20:58,304 - Good morning. - Good morning. 244 00:20:58,405 --> 00:21:00,188 What do you want? 245 00:21:00,934 --> 00:21:06,475 I am International Grandmaster Korchnoi. 246 00:21:09,677 --> 00:21:11,084 And more? 247 00:21:13,876 --> 00:21:18,376 I am applying for political asylum. 248 00:21:21,214 --> 00:21:24,130 Fleeing chess star blames USSR 249 00:21:25,441 --> 00:21:26,741 E? 250 00:21:26,988 --> 00:21:28,978 Have we lost a great master? 251 00:21:29,491 --> 00:21:31,927 Who would have said that, Pavel Trofmovitch? 252 00:21:31,951 --> 00:21:34,084 He says they wouldn't let him play. 253 00:21:37,928 --> 00:21:39,008 Prepare an appeal � 254 00:21:39,009 --> 00:21:42,030 International Chess Federation immediately. 255 00:21:42,054 --> 00:21:44,954 A traitor should not be allowed in tournaments. 256 00:21:45,176 --> 00:21:46,476 I understand. 257 00:21:51,682 --> 00:21:53,002 A tie. 258 00:21:54,103 --> 00:21:55,543 Pavel Trof�movitch. 259 00:21:56,163 --> 00:21:59,030 Korchnoi entered matches with opponents. 260 00:21:59,472 --> 00:22:01,685 FIDE ignored our appeal. 261 00:22:02,745 --> 00:22:04,545 He was allowed to play. 262 00:22:12,058 --> 00:22:13,358 E... 263 00:22:13,575 --> 00:22:15,642 Tigran Vartanovic vai roub�-lo. 264 00:22:16,394 --> 00:22:21,392 QUARTER FINAL CANDIDATES' MATCH 265 00:22:38,755 --> 00:22:41,902 KORCHNOI 6.5 : 5.5 PETROSiAN 266 00:22:42,736 --> 00:22:44,759 Disturbing, Pavel Trofmovitch. 267 00:22:44,783 --> 00:22:46,670 Petrosian was hit by a car. 268 00:22:46,694 --> 00:22:48,779 Deliver a message to the Grand Masters: 269 00:22:48,803 --> 00:22:51,003 hold your position until death. 270 00:22:51,529 --> 00:22:53,329 Like the Spartan Cohorts. 271 00:22:54,633 --> 00:22:57,533 Do not allow a traitor to sit on the throne. 272 00:22:59,818 --> 00:23:03,727 SEMIFINAL CANDIDATES GAME 273 00:23:06,133 --> 00:23:10,205 KORCHNOI 8.5 : 4.5 POLUGAEVSKY 274 00:23:10,306 --> 00:23:12,209 I don't have Polugaevsky's music. 275 00:23:13,655 --> 00:23:15,006 wait, Boris 276 00:23:15,519 --> 00:23:16,904 now � Spassky 277 00:23:17,457 --> 00:23:18,817 with an iron hand. 278 00:23:20,299 --> 00:23:21,472 I give up. 279 00:23:21,473 --> 00:23:22,673 THE FINALS 280 00:23:22,674 --> 00:23:26,421 Victor Korchnoi will challenge the contenders by winning the Tournament. 281 00:23:26,445 --> 00:23:30,755 Anatoly Karpov in the fight for the title of world chess champion. 282 00:23:35,690 --> 00:23:37,990 Weak, not Spartan. 283 00:23:39,132 --> 00:23:41,170 Karpov has all hope. 284 00:23:48,263 --> 00:23:50,024 With a log on a bear? 285 00:23:55,961 --> 00:23:58,068 Not the bear, Pavel Trofmovitch. 286 00:23:59,327 --> 00:24:05,459 COMMITTEE ON PHYSICAL CULTURE AND SPORTS IN THE COUNCIL OF MINISTERS OF THE USSR 1978 287 00:24:24,556 --> 00:24:26,076 Anatoly Yevgenyech, 288 00:24:26,152 --> 00:24:29,052 why do you think Korchnoi plays so well? 289 00:24:30,214 --> 00:24:32,614 They say he invited the telepaths. 290 00:24:32,875 --> 00:24:35,947 Poor Spassky, he almost ended up in a psychiatrist. 291 00:24:36,725 --> 00:24:38,981 You know, I don't believe in telepaths, 292 00:24:39,005 --> 00:24:41,301 nor do I see a big change in your game. 293 00:24:41,325 --> 00:24:42,523 I think, 294 00:24:42,524 --> 00:24:44,822 that he is good old Viktor Lvovitch. 295 00:24:44,846 --> 00:24:46,208 �timo 296 00:24:46,587 --> 00:24:48,854 separated two former world champions, 297 00:24:49,380 --> 00:24:52,113 o bicampe�o da Rep�blica de Polugayevsky. 298 00:24:52,305 --> 00:24:54,105 And he is not afraid of anything. 299 00:24:54,484 --> 00:24:58,324 When they throw pieces here, they stab them with a knife. 300 00:24:58,963 --> 00:25:02,765 A renegade and a chess hooligan. 301 00:25:03,338 --> 00:25:04,858 How to play with him? 302 00:25:06,343 --> 00:25:09,072 Don't worry, Boris Ilyich, we will find a solution. 303 00:25:09,096 --> 00:25:10,411 Anatolya Yevgenievich, 304 00:25:10,435 --> 00:25:12,768 you are a member of the central committee. 305 00:25:13,104 --> 00:25:15,806 You and I are responsible for our entire sport. 306 00:25:15,830 --> 00:25:17,897 We have a great responsibility before us. 307 00:25:17,921 --> 00:25:19,120 Exactly! 308 00:25:19,121 --> 00:25:20,721 Here is the opinion: 309 00:25:20,813 --> 00:25:24,397 there is no need to get involved in dubious stories. 310 00:25:32,004 --> 00:25:33,684 What dodgy stories? 311 00:25:34,721 --> 00:25:36,401 There is a suspicious decision: 312 00:25:36,927 --> 00:25:38,287 don't play the game, 313 00:25:38,574 --> 00:25:40,254 boycott the traitors. 314 00:25:41,754 --> 00:25:43,185 Are you serious? 315 00:25:43,209 --> 00:25:44,395 Clear. 316 00:25:44,396 --> 00:25:47,103 And you understand that declining correspondence for any reason 317 00:25:47,104 --> 00:25:49,352 does it mean to lose the world title? 318 00:25:49,376 --> 00:25:50,676 E? 319 00:25:50,834 --> 00:25:52,434 We will lose the title. 320 00:25:52,795 --> 00:25:54,864 Temporarily. No big deal. 321 00:25:54,888 --> 00:25:56,248 "Unattended?" 322 00:26:05,124 --> 00:26:06,424 Voc�, 323 00:26:06,556 --> 00:26:08,820 Pavel Trofmovitch, conquer first, 324 00:26:08,844 --> 00:26:10,144 then come back. 325 00:26:10,665 --> 00:26:13,609 To Anatoliy Yevgenyevich, do not be upset. 326 00:26:16,216 --> 00:26:18,651 We are responsible for all our sports. 327 00:26:18,677 --> 00:26:20,837 This is unsportsmanlike, to say the least. 328 00:26:20,861 --> 00:26:23,490 Korchnoi won the challenge cycle, he deserved it. 329 00:26:23,514 --> 00:26:25,790 And I deserve a championship match. you understand 330 00:26:25,814 --> 00:26:28,547 Don't panic, Anatoly Evgenievich. 331 00:26:28,818 --> 00:26:30,118 Think about it. 332 00:26:30,878 --> 00:26:33,886 Like it or not, you are now the face of our country. 333 00:26:35,274 --> 00:26:37,135 What happens if you lose? 334 00:26:37,159 --> 00:26:40,551 After all, they won't rip your head off, or ours. 335 00:26:40,751 --> 00:26:42,051 Think. 336 00:26:42,363 --> 00:26:44,763 Think about it for a week or two. 337 00:26:44,836 --> 00:26:46,278 Everything will become clear. 338 00:26:54,877 --> 00:26:56,317 Comrade Minister. 339 00:26:57,663 --> 00:26:58,963 Boris Ilitch, 340 00:26:59,624 --> 00:27:01,224 Good luck to you. 341 00:27:02,544 --> 00:27:03,844 Goodbye. 342 00:27:08,512 --> 00:27:12,416 Anatoly Yevgenyevich's decision should not be left to chance. 343 00:27:12,440 --> 00:27:14,207 Why did you drag like that? 344 00:27:14,231 --> 00:27:15,495 can't you see 345 00:27:15,496 --> 00:27:18,096 that a dangerous attack is opening? 346 00:27:19,127 --> 00:27:20,994 So you better return 347 00:27:21,655 --> 00:27:22,955 and run like that. 348 00:27:24,531 --> 00:27:26,644 Tolja, you have a phone call. 349 00:27:26,744 --> 00:27:28,044 This is urgent. 350 00:27:29,081 --> 00:27:30,381 Yes what? 351 00:27:33,125 --> 00:27:36,389 Children, Grand Master Bala�ov will continue the session. 352 00:27:37,918 --> 00:27:39,119 Ent�o... 353 00:27:39,120 --> 00:27:41,187 How interesting you drew. 354 00:27:41,326 --> 00:27:43,753 If Professor MelNikav finds out, 355 00:27:44,440 --> 00:27:46,973 he may be willing to operate on you. 356 00:27:47,126 --> 00:27:50,134 I will not take that responsibility on myself. 357 00:27:50,957 --> 00:27:53,394 Unfortunately, it was too late. 358 00:27:53,495 --> 00:27:56,095 - Gennady Sergeevich, n�mero sete. - OK. 359 00:27:56,700 --> 00:27:59,283 - Could it be a mistake? - Excluded. 360 00:28:01,840 --> 00:28:03,520 How much time do we have? 361 00:28:04,152 --> 00:28:05,672 Two or three months. 362 00:28:09,858 --> 00:28:11,639 Mom... mom, mom. 363 00:28:15,590 --> 00:28:16,890 He knows? 364 00:28:16,983 --> 00:28:18,283 Not yet. 365 00:28:20,351 --> 00:28:22,551 Tolja, you are about to play. 366 00:28:29,637 --> 00:28:30,937 Ol�. 367 00:28:31,535 --> 00:28:33,542 - Oh, son. - Hi Dad. 368 00:28:34,124 --> 00:28:35,920 What brought you here? 369 00:28:39,265 --> 00:28:40,492 I missed you. 370 00:28:40,493 --> 00:28:42,173 Here you have "sport". 371 00:28:42,385 --> 00:28:43,685 Well thanks. 372 00:28:43,951 --> 00:28:45,415 Well... so what? 373 00:28:47,128 --> 00:28:48,428 Tell me. 374 00:28:48,978 --> 00:28:50,278 What work? 375 00:28:50,438 --> 00:28:51,738 �timo. 376 00:28:51,812 --> 00:28:53,112 How are you? 377 00:28:53,165 --> 00:28:54,465 J�? 378 00:28:56,662 --> 00:29:00,070 I made it. I can't even sneeze from panic. 379 00:29:02,832 --> 00:29:04,981 Dad, nobody panics 380 00:29:05,254 --> 00:29:07,286 but you have to check yourself. 381 00:29:07,310 --> 00:29:09,837 And truth. Nina, did you forget to shave? 382 00:29:09,861 --> 00:29:11,667 - She didn't forget, I forgot. - Thanks. 383 00:29:11,668 --> 00:29:14,001 See how our boy lost weight. 384 00:29:14,796 --> 00:29:17,716 He looks fine. He's in shape, getting ready for the match. 385 00:29:17,740 --> 00:29:20,640 - Here's your beard. - Where are you going to play? 386 00:29:22,726 --> 00:29:25,059 It doesn't have to be a match either. 387 00:29:27,439 --> 00:29:28,739 How is it? 388 00:29:29,166 --> 00:29:31,225 - Why this time? - Father! 389 00:29:31,518 --> 00:29:35,166 Don't worry about it. Then I explain everything to you. 390 00:29:35,704 --> 00:29:37,064 How is CSKA doing? 391 00:29:38,481 --> 00:29:39,781 CSKA won. 392 00:29:42,513 --> 00:29:43,813 They lost. 393 00:29:43,826 --> 00:29:45,126 who cares 394 00:29:45,703 --> 00:29:47,383 won or not won? 395 00:29:55,539 --> 00:29:56,839 Everything will be fine. 396 00:30:31,130 --> 00:30:32,810 Dad, what should I do? 397 00:30:49,415 --> 00:30:50,715 Very! 398 00:30:52,548 --> 00:30:54,228 What's your problem? 399 00:30:54,757 --> 00:30:56,437 He is a great master. 400 00:30:56,852 --> 00:30:58,193 Master of the Union. 401 00:31:00,879 --> 00:31:02,559 I could have won. 402 00:31:18,115 --> 00:31:20,125 Enough, dry your tears. 403 00:31:22,825 --> 00:31:24,125 Look. 404 00:31:25,905 --> 00:31:27,972 Look what I brought you. 405 00:31:34,762 --> 00:31:36,062 Thanks. 406 00:31:38,986 --> 00:31:40,853 Hooray, the husband is home! 407 00:31:43,054 --> 00:31:44,440 Ol� campe�o. 408 00:31:48,545 --> 00:31:50,061 Nazar, watch out. 409 00:31:52,697 --> 00:31:53,997 How was the game? 410 00:31:54,287 --> 00:31:55,587 Lindo. 411 00:31:56,081 --> 00:31:59,328 My "thumbs" are new, I almost killed myself, but other than that I'm fine. 412 00:31:59,352 --> 00:32:01,435 - Thumbs? - Shoes, Tolja. 413 00:32:03,976 --> 00:32:06,534 The father as MelNikav investigated him? 414 00:32:07,570 --> 00:32:10,299 He's in the hospital, MelNikav examined him. 415 00:32:10,323 --> 00:32:12,942 - OK. - They'll have to run more tests. 416 00:32:15,257 --> 00:32:16,937 And the department? Is it good? 417 00:32:17,662 --> 00:32:19,426 It's good, double. 418 00:32:19,527 --> 00:32:21,047 Even with a shower. 419 00:32:23,743 --> 00:32:25,043 He's fine. 420 00:32:31,170 --> 00:32:35,586 At the request of the theater, I was promoted from the ballet troupe to first soloist. 421 00:32:36,301 --> 00:32:37,959 - S�rio? - Sim. 422 00:32:39,285 --> 00:32:40,585 Great. 423 00:32:41,582 --> 00:32:44,499 - It's not that far from prima donna. - Yes! 424 00:32:44,600 --> 00:32:46,946 Wait, I bought a cake. 425 00:32:47,621 --> 00:32:49,186 - L�? - Sim. 426 00:32:50,067 --> 00:32:51,972 - What bun? - Kievano. 427 00:32:59,916 --> 00:33:01,216 Yes what? 428 00:33:01,905 --> 00:33:03,205 �timo. 429 00:33:03,554 --> 00:33:04,854 And yes, 430 00:33:05,041 --> 00:33:07,041 I keep thinking about KORCHNOI. 431 00:33:08,938 --> 00:33:11,405 Why take unnecessary risks? 432 00:33:11,880 --> 00:33:14,888 You are the youngest world champion in history. 433 00:33:14,942 --> 00:33:16,242 N�o... 434 00:33:16,875 --> 00:33:18,175 Port Talova. 435 00:33:18,708 --> 00:33:20,008 It doesn't count. 436 00:33:22,883 --> 00:33:24,183 Really. 437 00:33:25,705 --> 00:33:27,768 We have everything ahead of us, Tolja. 438 00:33:30,830 --> 00:33:33,430 I think the minister should be heard. 439 00:33:37,364 --> 00:33:40,164 All paths are open to you. 440 00:33:43,325 --> 00:33:45,458 How do you know about the minister? 441 00:33:49,828 --> 00:33:51,508 Everybody knows it. 442 00:33:52,343 --> 00:33:54,084 And Ira Balasova said so. 443 00:33:59,290 --> 00:34:00,538 Ver�nica... 444 00:34:00,539 --> 00:34:01,839 Partner? 445 00:34:01,969 --> 00:34:04,931 I didn't tell anyone that I had met Gradov, 446 00:34:04,957 --> 00:34:06,346 not even the Balas. 447 00:34:07,717 --> 00:34:11,429 Tolja, we're all in this together. Everyone knows everything. 448 00:34:15,431 --> 00:34:17,831 First female soloist, you say? 449 00:34:19,582 --> 00:34:21,562 Such a jump from the corps de ballet? 450 00:34:23,509 --> 00:34:25,615 What did you do to deserve this? 451 00:34:25,639 --> 00:34:27,906 Why are you talking to me like that? 452 00:34:28,005 --> 00:34:29,305 Who was that? 453 00:34:30,168 --> 00:34:31,468 Zelenin? 454 00:34:33,003 --> 00:34:34,002 Answer me. Vegetables? 455 00:34:34,003 --> 00:34:35,837 I don't know what you're talking about. 456 00:34:35,861 --> 00:34:37,161 Who was that? 457 00:34:37,673 --> 00:34:38,973 Zelenin? 458 00:34:39,231 --> 00:34:40,852 - N�o? - Sim. 459 00:34:45,638 --> 00:34:47,970 After the exam, the director called me. 460 00:34:48,610 --> 00:34:50,122 Boris Ilyich was waiting there and he 461 00:34:50,123 --> 00:34:51,713 explained that you were playing with fire, 462 00:34:51,714 --> 00:34:52,862 that I have to impress. 463 00:34:52,863 --> 00:34:54,602 And you shook your head and didn't tell me? 464 00:34:54,620 --> 00:34:56,743 Clear. I would say, but a little later. 465 00:34:56,767 --> 00:34:59,844 When later? How about you convince me not to play? 466 00:34:59,868 --> 00:35:02,212 Tolja, why are you doing this? 467 00:35:02,236 --> 00:35:05,153 I meant well, can't you see? 468 00:35:06,217 --> 00:35:08,504 I've been sitting here alone for months 469 00:35:08,528 --> 00:35:12,261 you're still in your tournaments, you can't go on like this, Tolja. 470 00:35:12,285 --> 00:35:14,841 And Boris Ilyich promised me that I could go with you. 471 00:35:14,865 --> 00:35:16,774 - Veronica. - What? 472 00:35:17,247 --> 00:35:18,847 They bought you. 473 00:35:20,271 --> 00:35:21,370 And this one! 474 00:35:21,371 --> 00:35:22,698 Push, wait. 475 00:35:23,659 --> 00:35:26,705 Tolja, wait, what are you doing? Stop this. 476 00:35:26,729 --> 00:35:28,462 You're obsessed, understand? 477 00:35:28,697 --> 00:35:29,754 You can't see anything. 478 00:35:29,755 --> 00:35:32,197 There are living people around you, not figurines. 479 00:35:32,221 --> 00:35:35,110 You look, but you don't see. You don't see anyone else. 480 00:35:35,134 --> 00:35:38,846 - You can't see me, or your father. - Don't touch my father! 481 00:35:41,838 --> 00:35:43,138 Very... 482 00:35:43,374 --> 00:35:46,274 What are you doing? Come on, stop it. 483 00:35:46,381 --> 00:35:48,688 Come on... you'll play later. 484 00:35:48,712 --> 00:35:51,579 You are a reasonable person, come on, Tolja. 485 00:35:52,343 --> 00:35:54,023 Veronica, I understand. 486 00:35:54,690 --> 00:35:56,957 You made the deposit, good job. 487 00:36:04,837 --> 00:36:06,517 I'll get my things. 488 00:36:14,592 --> 00:36:16,909 In conclusion, I would like to emphasize that 489 00:36:16,935 --> 00:36:19,409 our young people also achieved a lot. 490 00:36:19,433 --> 00:36:21,233 It can be said that the question 491 00:36:22,105 --> 00:36:25,027 that has been bothering the Chess Federation of the USSR for several years, 492 00:36:25,051 --> 00:36:27,410 who will replace the veterans is not in the plans. 493 00:36:27,434 --> 00:36:28,734 I will play. 494 00:36:29,819 --> 00:36:31,119 What? 495 00:36:32,758 --> 00:36:34,058 I will play. 496 00:36:34,396 --> 00:36:36,082 I'll assemble the team myself. 497 00:36:36,106 --> 00:36:38,706 The request was heard, comrade minister. 498 00:36:42,906 --> 00:36:45,039 I pass the floor to the president 499 00:36:45,121 --> 00:36:48,885 Committee on Physical Culture and Sports of the Council of Ministers of the USSR 500 00:36:48,909 --> 00:36:51,599 Pavlo Trofimovic Gradov. 501 00:36:54,415 --> 00:36:57,423 Anatoly Yevgenyevich, voc� n�o est� na academia. 502 00:36:58,852 --> 00:37:00,532 He had his reasons. 503 00:37:09,826 --> 00:37:11,126 Comrades! 504 00:37:12,213 --> 00:37:15,287 Given the upcoming match between Karpov and Korchnoi 505 00:37:16,445 --> 00:37:19,004 I would like to summarize the steps taken by the 506 00:37:19,030 --> 00:37:21,526 committee in preparation for this match. 507 00:37:22,629 --> 00:37:26,289 The head of the chess department is appointed head of the delegation 508 00:37:26,313 --> 00:37:28,246 Viktor Davidovich Baturinsky. 509 00:37:32,063 --> 00:37:34,310 I'm sure Viktor Davidovich will insert 510 00:37:34,334 --> 00:37:37,329 all your experience to get the chess crown 511 00:37:37,353 --> 00:37:40,220 kept it in her head, so to speak. 512 00:37:43,602 --> 00:37:47,307 Anatoly Yevgenyevich Karpov is authorized to submit for approval 513 00:37:47,331 --> 00:37:49,998 a team of coaches and assistants. 514 00:37:50,282 --> 00:37:53,380 We have no doubt that Comrade Karpov will confirm soon� 515 00:37:53,404 --> 00:37:55,429 worth wearing 516 00:37:55,636 --> 00:37:57,923 high title of world champions! 517 00:38:01,777 --> 00:38:04,213 I would like to clarify, comrade minister, 518 00:38:04,239 --> 00:38:06,140 the world chess champions. 519 00:38:06,164 --> 00:38:07,607 In chess, of course. 520 00:38:08,347 --> 00:38:10,027 What did I say? 521 00:38:10,793 --> 00:38:13,026 You said you would be worthy. 522 00:38:18,939 --> 00:38:23,356 "We" are transnational Soviet sport, Anatoly Yevgenychi. 523 00:38:25,692 --> 00:38:28,655 I would like to emphasize, Pavel Trof�movitch, that playing a game 524 00:38:28,679 --> 00:38:30,298 it will be me in the end 525 00:38:32,045 --> 00:38:33,345 Clear. 526 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 You are in charge of the game. 527 00:38:36,231 --> 00:38:37,531 Exactly. 528 00:38:38,400 --> 00:38:39,700 Thanks. 529 00:38:45,993 --> 00:38:48,726 Tolja, if I come to you as a trainer, 530 00:38:48,803 --> 00:38:52,387 head coach, so to speak, so you would... 531 00:38:53,384 --> 00:38:55,117 he should have listened to me. 532 00:38:56,807 --> 00:38:59,943 Igor, of course. You know I don't like theory. 533 00:39:01,059 --> 00:39:02,739 You are the choir leader. 534 00:39:02,880 --> 00:39:04,400 I need you. 535 00:39:07,351 --> 00:39:08,651 Bom. 536 00:39:09,680 --> 00:39:10,980 I'm ready. 537 00:39:12,009 --> 00:39:13,809 Who's second? Jurassic? 538 00:39:14,517 --> 00:39:16,222 Of course Jura. Who else? 539 00:39:17,069 --> 00:39:19,270 Here is the adviser, Grand Master Tal. 540 00:39:19,294 --> 00:39:22,220 - Anatoly Yevgenevich. - Michael Nechemievic, sauda��es. 541 00:39:22,244 --> 00:39:24,855 We must attack Korchnoi. Out of shock. 542 00:39:24,879 --> 00:39:27,143 And destroy it like the Swedes in Poltava! 543 00:39:27,167 --> 00:39:29,500 Who would doubt that, Michal Nechemievic. 544 00:39:29,524 --> 00:39:31,883 Do you know what Fisher said about you? 545 00:39:31,907 --> 00:39:35,128 Yuri Sergeevich, Fischer spoke a lot in his time. 546 00:39:35,232 --> 00:39:38,248 How did Tal win? Unfold the pieces towards the center 547 00:39:38,272 --> 00:39:40,980 and then he sacrifices them somewhere. 548 00:39:41,081 --> 00:39:44,108 He's jealous because he lost to me four times. 549 00:39:44,132 --> 00:39:45,865 How many times have you won? 550 00:39:45,958 --> 00:39:47,119 Twice. 551 00:39:47,120 --> 00:39:50,020 Coincidentally, I had a cold. Check. 552 00:39:52,167 --> 00:39:53,643 Can it be like this. 553 00:39:56,228 --> 00:39:57,528 Again? 554 00:39:57,601 --> 00:39:59,734 I hear you, Viktor Davidovich. 555 00:40:01,920 --> 00:40:03,220 I understand. 556 00:40:04,907 --> 00:40:06,974 Ok, we are waiting for you. 557 00:40:07,249 --> 00:40:10,257 - But this is a turnaround. - What happened? 558 00:40:12,327 --> 00:40:14,060 It will be played in the Philippines. 559 00:40:14,615 --> 00:40:15,762 In Baguio. 560 00:40:15,763 --> 00:40:17,063 In Baguio? 561 00:40:18,104 --> 00:40:19,463 Hurray, people. 562 00:40:19,956 --> 00:40:22,550 - Adventure. - It's in the middle of nowhere. 563 00:40:25,539 --> 00:40:26,839 I'll close. 564 00:40:32,834 --> 00:40:34,514 I have a feeling, 565 00:40:35,336 --> 00:40:38,136 that this match is going to be a hellish sleep. 566 00:40:43,502 --> 00:40:44,802 Pai. 567 00:40:48,337 --> 00:40:49,833 Pass, excellent. 568 00:40:58,235 --> 00:41:00,502 Nina, why are you uncle rio? 569 00:41:00,774 --> 00:41:02,074 J�? 570 00:41:02,762 --> 00:41:04,062 I'm normal. 571 00:41:08,112 --> 00:41:09,412 Pai... 572 00:41:12,355 --> 00:41:14,622 I'm worried about my soul. 573 00:41:15,108 --> 00:41:16,841 I don't know how to leave you. 574 00:41:19,167 --> 00:41:20,467 You know everything. 575 00:41:23,112 --> 00:41:24,792 whatever happens 576 00:41:25,776 --> 00:41:27,216 you have to play 577 00:41:28,150 --> 00:41:31,350 If you refuse, you betray yourself. you understand 578 00:41:31,464 --> 00:41:32,764 I understand. 579 00:41:33,666 --> 00:41:35,275 play as you can 580 00:41:36,161 --> 00:41:37,761 and don't think about anything. 581 00:41:39,438 --> 00:41:41,112 I await you with another victory. 582 00:41:41,136 --> 00:41:42,436 It will work. 583 00:41:44,819 --> 00:41:46,499 That's another conversation. 584 00:41:47,374 --> 00:41:50,791 - Go, go. Go, Tolja. - I'll stay a while, son. 585 00:41:55,566 --> 00:41:56,866 And this one. 586 00:42:00,737 --> 00:42:03,537 And see that faithful friends are by your side. 587 00:42:04,172 --> 00:42:05,472 Certainly. 588 00:42:24,534 --> 00:42:26,054 I will succeed. 589 00:42:41,675 --> 00:42:44,575 Don't be sad, Karpik, everything will be fine. 590 00:42:46,552 --> 00:42:47,852 Sure swears. 591 00:42:50,401 --> 00:42:52,001 Who is this with us? 592 00:42:52,667 --> 00:42:53,967 From the secret. 593 00:42:54,477 --> 00:42:55,777 Prote��o. 594 00:42:55,995 --> 00:42:57,995 The redhead? Gunslinger? 595 00:42:58,834 --> 00:43:01,346 And this is my old friend Vasya Brykin. 596 00:43:01,370 --> 00:43:03,263 He will be the head of the delegation. 597 00:43:03,287 --> 00:43:05,119 Anatoly Yevgenyevich, ei. 598 00:43:05,219 --> 00:43:06,899 You have an escort. 599 00:43:07,394 --> 00:43:10,454 Get ready. Embark in 15 minutes. 600 00:43:12,053 --> 00:43:14,694 Comrades, congratulations on your registration. 601 00:43:14,720 --> 00:43:16,953 Four hundred kilos of books. 602 00:43:18,102 --> 00:43:19,402 Let's count. 603 00:43:20,067 --> 00:43:22,703 And to you, Comrade Brykin, as you ordered: 604 00:43:22,727 --> 00:43:26,893 beets, buckwheat, Belarusian potatoes, Yalta onions, 605 00:43:27,018 --> 00:43:28,779 integral p�o two astronauts, 606 00:43:28,805 --> 00:43:31,779 clams from Northern Fleet submariners. 607 00:43:31,857 --> 00:43:33,457 Korchnoi presented. 608 00:43:34,216 --> 00:43:36,483 - Take your passport. - Thanks. 609 00:43:36,736 --> 00:43:38,036 Karpov. 610 00:43:38,810 --> 00:43:40,110 Professor. 611 00:43:41,045 --> 00:43:42,778 Ready, Mighty Heroes? 612 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 - Hello, comrade minister. - Good morning. 613 00:43:44,701 --> 00:43:45,701 Prepare-if. 614 00:43:45,725 --> 00:43:48,657 Viktor Davidovich, have you thought of everything? Bathing suit, slippers? 615 00:43:48,681 --> 00:43:51,445 - You fly to the spa. - It's okay, Comrade Gradov. 616 00:43:51,469 --> 00:43:53,817 There are only 30 chessboards. 617 00:43:53,841 --> 00:43:55,141 Sweet plum. 618 00:43:55,533 --> 00:43:57,133 Anatoly Yevgenevich. 619 00:43:59,414 --> 00:44:01,281 - Break your leg. - Damn it. 620 00:44:02,494 --> 00:44:04,780 You lose, I'll grind you to dust. 621 00:44:04,806 --> 00:44:07,013 There will be no more Karpov chess player. 622 00:44:07,037 --> 00:44:08,994 Don't scare me, Pavel Trofmovitch. 623 00:44:09,018 --> 00:44:11,285 Do you think I'll play better? 624 00:44:14,702 --> 00:44:16,002 Comrades! 625 00:44:16,665 --> 00:44:20,059 The Party and the entire Soviet people are with you in this struggle. 626 00:44:20,083 --> 00:44:21,443 Don't forget this. 627 00:44:22,266 --> 00:44:23,392 Good luck! 628 00:44:23,393 --> 00:44:24,993 "Eles n�o passar�o"! 629 00:44:26,434 --> 00:44:27,734 we can 630 00:44:46,142 --> 00:44:48,933 You know what, prepare a statement. 631 00:44:50,561 --> 00:44:53,569 An arrogant teenager, failed training, 632 00:44:54,078 --> 00:44:56,278 recruited teammates 633 00:44:57,022 --> 00:45:00,478 he ignored the advice of the elders and therefore lost. 634 00:45:00,719 --> 00:45:02,019 I understand. 635 00:45:03,079 --> 00:45:06,599 And get this: he defended a traitor, left his wife, 636 00:45:06,815 --> 00:45:09,148 he turned down the leadership of the party. 637 00:45:10,803 --> 00:45:13,136 Yes, yes, Borjo, don't screw it up. 638 00:45:14,773 --> 00:45:16,073 And if he wins? 639 00:45:19,016 --> 00:45:20,696 Korchnoi vai com�-lo, 640 00:45:20,876 --> 00:45:22,690 i feel it in my heart 641 00:45:22,714 --> 00:45:24,965 He eats without swallowing. 642 00:45:35,385 --> 00:45:42,377 PHILIPPINES ISLAND OF LUZON 643 00:46:16,097 --> 00:46:18,108 I am fine. I am fine. 644 00:46:18,354 --> 00:46:19,794 We are in Baguio. 645 00:46:20,323 --> 00:46:22,097 How do you eat there son? 646 00:46:22,383 --> 00:46:23,683 Normally. 647 00:46:23,884 --> 00:46:26,854 We even brought scones with us. 648 00:46:27,382 --> 00:46:29,715 - How's Dad? - He's smart, 649 00:46:30,208 --> 00:46:31,823 but he doesn't show it. 650 00:46:31,847 --> 00:46:34,948 He keeps asking about you and demanding the latest news. 651 00:46:34,972 --> 00:46:36,272 Bom. 652 00:46:37,288 --> 00:46:39,413 When you are at his house tomorrow 653 00:46:39,437 --> 00:46:41,182 tell him i'm playing the first game 654 00:46:41,183 --> 00:46:43,508 and I send you warm Filipino greetings. 655 00:46:43,532 --> 00:46:44,832 Ok, Tolenko. 656 00:46:46,525 --> 00:46:47,825 White? 657 00:46:48,931 --> 00:46:50,231 Black. 658 00:46:54,352 --> 00:46:56,552 Are you really going to start like this? 659 00:46:56,785 --> 00:46:58,085 Sim, m�e. 660 00:46:59,869 --> 00:47:01,169 Vou come�ar. 661 00:47:06,679 --> 00:47:12,215 BAGUIO PALÍCIO DO CONGRESSO, JULY 18, 1978 662 00:47:44,873 --> 00:47:49,805 1st MATCH 663 00:49:10,517 --> 00:49:12,305 Come�ou. 664 00:49:13,592 --> 00:49:16,003 So the first movements have already started. 665 00:49:16,027 --> 00:49:18,160 Movements that shook the world. 666 00:49:20,431 --> 00:49:22,453 The match is played for six wins. 667 00:49:22,477 --> 00:49:25,010 Nobody knows how long it will take. 668 00:49:28,717 --> 00:49:33,005 The World Chess Championship is about to start in the Philippines. 669 00:49:33,100 --> 00:49:35,485 We will announce the results in the morning edition. 670 00:49:35,509 --> 00:49:37,571 Don't worry, Anatolia. 671 00:49:37,675 --> 00:49:41,061 Anatoly Karpov faces a difficult test. 672 00:49:41,162 --> 00:49:44,704 On the winning side is the support of the entire Soviet people. 673 00:49:47,281 --> 00:49:48,581 N�o... 674 00:49:48,838 --> 00:49:50,392 and here it is. 675 00:50:45,466 --> 00:50:46,766 Moscow. 676 00:50:48,892 --> 00:50:50,572 A lady's wager? 677 00:50:50,791 --> 00:50:53,242 Vers�o Tartakover-Makogonov-Bondarevsky. 678 00:50:53,266 --> 00:50:54,946 Tower C1, I understand. 679 00:51:18,455 --> 00:51:20,787 Great Soviet school! 680 00:51:20,888 --> 00:51:23,509 Weren't they friends before? 681 00:51:24,279 --> 00:51:27,415 Championship match and friendship are incompatible. 682 00:52:18,541 --> 00:52:19,841 A tie? 683 00:52:22,867 --> 00:52:26,653 KARPOV KORCHNOI 0 : 0 684 00:52:27,807 --> 00:52:30,140 Pavel Trof�movitch, they finished. 685 00:52:32,337 --> 00:52:33,777 Comrade Minister! 686 00:52:33,945 --> 00:52:35,945 We tied 18 sets. 687 00:52:36,191 --> 00:52:38,058 And they examined the forces. 688 00:52:38,386 --> 00:52:40,066 What did the research reveal? 689 00:52:41,213 --> 00:52:42,513 Korchnoi � bom. 690 00:52:46,485 --> 00:52:48,818 - What about Karpov? - Karpov � semper bom. 691 00:52:48,895 --> 00:52:51,437 The question is how strong is the enemy. 692 00:52:55,946 --> 00:52:57,546 Keep watching. 693 00:53:09,954 --> 00:53:11,254 Yes what? 694 00:53:12,924 --> 00:53:14,705 Viktor Lvovitch got up. 695 00:53:16,761 --> 00:53:18,628 It's like playing with a wall. 696 00:53:18,729 --> 00:53:20,062 I warned you. 697 00:53:20,287 --> 00:53:23,256 - Here are the ladies. - Colleagues, you have to admit it. 698 00:53:23,280 --> 00:53:25,389 Korchnoi played like never before. 699 00:53:25,413 --> 00:53:27,413 Your team is total chaos. 700 00:53:27,756 --> 00:53:29,889 Hippies, psychologists, sensitive. 701 00:53:30,083 --> 00:53:32,483 Did you see the citizen in the front row? 702 00:53:32,586 --> 00:53:34,186 You are only telepaths, 703 00:53:35,672 --> 00:53:38,212 that generate beams of negative energy. 704 00:53:39,503 --> 00:53:40,803 Wild. 705 00:53:41,518 --> 00:53:43,585 The Middle Ages, so to speak. 706 00:53:44,142 --> 00:53:46,461 You, scientist, believe that at the time 707 00:53:46,487 --> 00:53:48,666 yes scientific revolution is technological? 708 00:53:48,690 --> 00:53:51,385 Do you know why death row 709 00:53:51,831 --> 00:53:53,831 � bandaged before execution? 710 00:53:54,319 --> 00:53:55,418 Because? 711 00:53:55,419 --> 00:53:58,207 Because a person in a state of extreme agitation 712 00:53:58,231 --> 00:54:01,335 it can do terrible damage with its stare. 713 00:54:01,585 --> 00:54:03,389 The evil eye is a dangerous thing. 714 00:54:03,413 --> 00:54:05,145 It can cause a heart attack. 715 00:54:05,169 --> 00:54:08,085 Comrades, enough alarmism. do you suggest 716 00:54:08,498 --> 00:54:09,798 friends, 717 00:54:10,881 --> 00:54:13,248 Please stop this circus. 718 00:54:14,669 --> 00:54:18,189 I'm not superstitious, but this nonsense makes me sick. 719 00:54:44,633 --> 00:54:45,933 Sorry. 720 00:55:13,978 --> 00:55:16,705 KARPOV KORCHNOI 0 : 0 721 00:55:17,292 --> 00:55:23,468 Soviet masters of heroic works spared nothing. 722 00:55:23,569 --> 00:55:27,199 Do you see who they brought from Moscow? 723 00:55:27,459 --> 00:55:30,189 This decent looking gentleman, 724 00:55:30,215 --> 00:55:33,879 At first sight, he is one of the greatest specialists 725 00:55:33,959 --> 00:55:38,654 on parapsychological communication with astronauts in orbit. 726 00:55:40,458 --> 00:55:42,833 - S�rio? - Sim. 727 00:55:43,630 --> 00:55:45,616 He sends the right moves to Karpov 728 00:55:45,640 --> 00:55:50,235 through electrodes implanted under the hair. 729 00:55:52,981 --> 00:55:58,480 I'm asking that the electrodes be removed from Karpov's head. 730 00:55:59,017 --> 00:56:03,433 If necessary, surgically. Otherwise 731 00:56:03,800 --> 00:56:07,407 I will not continue the game. 732 00:56:07,535 --> 00:56:10,930 Judge, it can be seen that the assailant is delusional. 733 00:56:11,088 --> 00:56:12,663 Voc blames us! 734 00:56:12,930 --> 00:56:14,565 And how do you explain 735 00:56:14,665 --> 00:56:19,832 the presence of a notorious parapsychologist in your delegation? 736 00:56:20,777 --> 00:56:23,120 Your team is full of mages 737 00:56:23,814 --> 00:56:25,080 and karate fighters. 738 00:56:25,081 --> 00:56:27,081 I defend myself from their attacks. 739 00:56:27,351 --> 00:56:29,082 I have the right to invite any 740 00:56:29,108 --> 00:56:30,813 person for the team! Even the bald devil! 741 00:56:30,837 --> 00:56:34,294 You have no right to influence the opponent's psyche! 742 00:56:34,318 --> 00:56:38,151 It's enough! Please. Stop this. 743 00:56:41,164 --> 00:56:43,174 To level the playing field, 744 00:56:43,593 --> 00:56:46,601 we will expel the members of both delegations 745 00:56:46,902 --> 00:56:49,048 of the first five lines. 746 00:56:58,493 --> 00:56:59,793 Carrasco. 747 00:56:59,853 --> 00:57:01,153 Provoca��o. 748 00:57:02,072 --> 00:57:03,372 Bastards. 749 00:57:03,424 --> 00:57:04,711 Mr. Challenger, 750 00:57:04,712 --> 00:57:07,865 I warn you for talking during the game. 751 00:57:16,539 --> 00:57:17,839 Idiot. 752 00:57:25,080 --> 00:57:26,380 Who? 753 00:57:26,469 --> 00:57:27,769 You bastard. 754 00:57:31,696 --> 00:57:35,216 Viktor Lvovitch, what's the matter with you? Did you eat the division? 755 00:57:37,073 --> 00:57:40,209 Gentlemen, you two are breaking the rules. 756 00:57:41,196 --> 00:57:42,876 What's going on? 757 00:57:44,538 --> 00:57:46,471 Korchnoi is on the mend. 758 00:57:47,031 --> 00:57:49,455 He must hate to win. 759 00:57:50,975 --> 00:57:54,047 - But it's a disease. - No, no, it's not a disease. 760 00:57:54,134 --> 00:57:56,817 This is a battle of the super-intellectuals. 761 00:57:56,843 --> 00:57:59,151 Human standards do not apply here. 762 00:58:21,340 --> 00:58:23,020 We need to talk. 763 00:58:23,266 --> 00:58:24,566 What is it for? 764 00:58:25,335 --> 00:58:28,001 - Are you scared? - You? Clear. 765 00:58:29,878 --> 00:58:32,745 After 21� at the entrance to the city market. 766 00:58:40,502 --> 00:58:43,604 ...found the group's only lifesaving defense. 767 00:58:43,705 --> 00:58:47,112 - Played: Queen N7-N8. Check! - Eugene Stepanovich, 768 00:58:47,870 --> 00:58:49,379 It's disturbing. 769 00:58:49,932 --> 00:58:51,799 They face each other from a distance. 770 00:58:53,351 --> 00:58:54,651 A? 771 00:58:57,703 --> 00:58:59,003 N�o, n�o. 772 00:59:00,357 --> 00:59:01,583 Everything is according to plan. 773 00:59:01,584 --> 00:59:03,584 KARPOV KORCHNOI 0 : 0 774 00:59:40,129 --> 00:59:42,387 We agree on the entry. 775 00:59:49,542 --> 00:59:50,842 Viktor Lvovitch, 776 00:59:51,771 --> 00:59:53,451 What's going on? 777 00:59:54,515 --> 00:59:57,182 Sometimes I feel like you've been replaced. 778 00:59:57,586 --> 01:00:00,169 Vamos, Anatolia, s�rio. 779 01:00:01,326 --> 01:00:06,034 I was forced to leave the country I lived in for 45 years. 780 01:00:07,123 --> 01:00:10,259 Do you want it to disappear without a trace? 781 01:00:10,659 --> 01:00:14,097 I want you not to make war with chess. 782 01:00:14,201 --> 01:00:17,326 Chess is war. Didn't you know that? 783 01:00:19,201 --> 01:00:21,364 We both want to win, right? 784 01:00:22,193 --> 01:00:25,776 You have somewhere to go, I don't. That's the difference. 785 01:00:28,450 --> 01:00:31,284 Do you remember when you started 786 01:00:31,707 --> 01:00:34,005 how did you play the first matches 787 01:00:34,029 --> 01:00:37,131 how happy you were when your combinations went well. 788 01:00:37,155 --> 01:00:38,762 Was it a war? 789 01:00:41,552 --> 01:00:45,135 I started in besieged Leningrad. 790 01:00:45,575 --> 01:00:47,729 The first tournaments were played 791 01:00:47,755 --> 01:00:49,883 in a bomb shelter by candlelight. 792 01:00:49,907 --> 01:00:54,866 You have no idea what I went through to pursue my dream. 793 01:00:55,523 --> 01:00:56,883 E voc�, Anatolia, 794 01:00:57,367 --> 01:00:59,562 you took my dream away 795 01:01:00,125 --> 01:01:02,992 Life, home, family, you took everything from me. 796 01:01:03,326 --> 01:01:04,796 Don't say! 797 01:01:05,058 --> 01:01:06,157 J�? 798 01:01:06,158 --> 01:01:07,458 Voc�! 799 01:01:07,699 --> 01:01:10,051 Viktor Lvovitch, you are delusional. 800 01:01:10,075 --> 01:01:12,608 - Voc�, Anatolia! Voc! - How? 801 01:01:13,075 --> 01:01:15,412 you came from nowhere 802 01:01:15,978 --> 01:01:19,306 when I was one step away from the championship match. 803 01:01:20,033 --> 01:01:23,074 Then it was my turn. you understand 804 01:01:23,609 --> 01:01:24,909 J�! 805 01:01:25,902 --> 01:01:28,248 And you didn't stand in line, 806 01:01:29,286 --> 01:01:30,966 Anatolya Yevgenievich. 807 01:01:31,147 --> 01:01:34,047 Viktor Lvovitch, you are not in a grocery store 808 01:01:35,160 --> 01:01:38,326 and my crown of champion did not fall from the sky. 809 01:01:39,371 --> 01:01:42,162 Like you, I've come a long way 810 01:01:42,991 --> 01:01:45,762 and I defeated you in a fair fight. 811 01:01:45,862 --> 01:01:47,588 And more than once. 812 01:01:50,221 --> 01:01:52,070 Did I say something funny? 813 01:01:55,427 --> 01:01:59,281 Guys, I recognize your talent, 814 01:01:59,532 --> 01:02:01,399 but not the title of champion. 815 01:02:02,084 --> 01:02:04,664 It's mine. Rightly so. 816 01:02:06,257 --> 01:02:08,257 And it's better to give up. 817 01:02:08,657 --> 01:02:13,032 Right now, because I'm going to marry him! 818 01:02:13,740 --> 01:02:17,405 I would love to see you writhing in spasms 819 01:02:17,506 --> 01:02:19,186 with the loss of the crown. 820 01:02:39,658 --> 01:02:42,628 Farewell, paper champion. 821 01:02:45,693 --> 01:02:48,006 I feel sorry for you, Viktor Lvovitch. 822 01:02:48,030 --> 01:02:49,710 Feel sorry for yourself. 823 01:02:49,903 --> 01:02:52,569 You haven't gone home in shame yet. 824 01:02:54,872 --> 01:02:56,211 But at home! 825 01:03:01,821 --> 01:03:04,121 Good morning, Baguio! 826 01:03:04,290 --> 01:03:06,351 We are still in the rainy season. 827 01:03:06,375 --> 01:03:08,089 At a temperature of 30 degrees. 828 01:03:08,113 --> 01:03:09,841 A typhoon approaches. 829 01:03:27,946 --> 01:03:31,319 Judge, do you understand what is happening? 830 01:03:32,779 --> 01:03:35,977 Mr. Karp, your behavior is against etiquette. 831 01:03:36,078 --> 01:03:39,406 In the last game, one of the opponents insulted my team. 832 01:03:40,716 --> 01:03:43,737 He must think about his behavior. 833 01:03:44,862 --> 01:03:46,162 Sweet plum. 834 01:03:46,873 --> 01:03:48,493 I understand. 835 01:03:48,672 --> 01:03:52,013 Bolsheviks need not obey the laws. 836 01:03:52,114 --> 01:03:54,197 Let's continue. 837 01:04:00,562 --> 01:04:01,862 are you going to play? 838 01:04:05,158 --> 01:04:07,625 I'm used to kicking bums. 839 01:04:12,695 --> 01:04:14,375 I'm no fool. 840 01:04:22,160 --> 01:04:24,293 He's been thinking for 40 minutes. 841 01:04:25,528 --> 01:04:27,490 The bastard senses our trap. 842 01:04:27,514 --> 01:04:28,814 no reason. 843 01:04:28,862 --> 01:04:31,129 He'll fall for it in no time. 844 01:04:41,653 --> 01:04:43,448 Damn. 845 01:04:46,777 --> 01:04:48,600 Yes, we missed something. 846 01:04:48,851 --> 01:04:51,851 No, no, no... That's Vôta improvising. 847 01:04:52,686 --> 01:04:55,553 - Guys, let's break the situation. - Let's go. 848 01:06:23,191 --> 01:06:26,608 This is a fight! 849 01:06:47,517 --> 01:06:49,850 They've been playing for four hours. 850 01:07:24,449 --> 01:07:26,791 KARPOV KORCHNOI 0 : 0 851 01:07:26,792 --> 01:07:30,390 KARPOV KORCHNOI 1 : 0 852 01:07:55,023 --> 01:07:56,840 Parab�ns, Sr. Karpov. 853 01:08:00,186 --> 01:08:01,853 Congratulations my friend. 854 01:08:02,602 --> 01:08:04,266 Victory! Finally! 855 01:08:06,147 --> 01:08:09,155 - We won! - Well, Tolja, you are a fighter! 856 01:08:09,417 --> 01:08:10,542 Feliz come�o. 857 01:08:10,543 --> 01:08:12,522 Only five left, Viktor Davidovich. 858 01:08:12,548 --> 01:08:13,485 Sim. Parab�ns. 859 01:08:13,486 --> 01:08:14,786 Thanks. 860 01:08:20,480 --> 01:08:21,780 It won. 861 01:08:26,806 --> 01:08:28,945 Urgent message from Leonid Ilyich. 862 01:08:28,969 --> 01:08:31,372 And a telegram of congratulations to Baguio? 863 01:08:31,972 --> 01:08:33,272 A telegram. 864 01:08:33,397 --> 01:08:38,834 Friends, homemade pickles, pickles, caviar, do not be shy. 865 01:08:38,938 --> 01:08:41,182 Tolja dismounted, eh? It was tight. 866 01:08:41,206 --> 01:08:44,598 - Well, comrades, let's go. - So today just a little bit. 867 01:08:45,022 --> 01:08:48,015 - What, just a little? - Of course Sasha. 868 01:08:48,116 --> 01:08:49,552 Igor Arkadyevich, don't be shy. 869 01:08:49,578 --> 01:08:51,545 Today we can do more than just a little bit. 870 01:08:51,546 --> 01:08:52,846 Here, comrades! 871 01:08:53,109 --> 01:08:54,976 The whole country is with us. 872 01:08:56,431 --> 01:08:57,624 Fishermen. 873 01:08:57,625 --> 01:08:59,065 Cattle breeders. 874 01:08:59,112 --> 01:09:00,412 Minister! 875 01:09:00,498 --> 01:09:01,798 And this one, 876 01:09:02,014 --> 01:09:04,014 this is for you personally. 877 01:09:04,232 --> 01:09:05,532 Let's go. 878 01:09:06,414 --> 01:09:11,101 So, comrades, let's go! Not everything is horses. 879 01:09:11,202 --> 01:09:13,280 - Viktor Davidovich. - Thanks. 880 01:09:15,481 --> 01:09:16,716 Very... 881 01:09:16,717 --> 01:09:18,017 And this one. 882 01:09:23,845 --> 01:09:28,366 Hip hip hooray hooray hooray! 883 01:09:28,467 --> 01:09:30,835 - Para the vit�ria! - � vit�ria, Push! 884 01:09:30,859 --> 01:09:32,159 You are the boss. 885 01:09:35,312 --> 01:09:38,960 So, comrades, eat coconut, chew it so to speak... 886 01:09:39,944 --> 01:09:41,624 Sasha, come to us! 887 01:09:41,649 --> 01:09:44,516 YOU ARE A FIGHTING SON. JUST FORWARD. FATHER 888 01:09:45,775 --> 01:09:49,450 CALL. I'M IN THE MOTHER 889 01:10:23,435 --> 01:10:24,735 Because? 890 01:10:26,411 --> 01:10:28,304 Just so they don't stone us. 891 01:10:49,626 --> 01:10:52,051 KARPOV KORCHNOI 1 : 0 892 01:10:52,052 --> 01:10:54,793 KARPOV KORCHNOI 1 : 1 893 01:11:05,999 --> 01:11:07,571 I give up. 894 01:11:11,680 --> 01:11:13,653 Parab�ns, Sr. Korchnoi. 895 01:11:20,375 --> 01:11:23,159 You thought you had come to the Palace of Pioneers 896 01:11:23,183 --> 01:11:25,260 harass school age children? 897 01:11:25,284 --> 01:11:26,729 put on the crown 898 01:11:27,209 --> 01:11:28,675 and go home 899 01:11:28,776 --> 01:11:32,680 You, Viktor Lvovitch, have narrowly escaped defeat so far. 900 01:11:35,684 --> 01:11:37,218 But he is a thief. 901 01:11:37,242 --> 01:11:39,319 He dealt with the nerves after defeat. 902 01:11:39,343 --> 01:11:40,398 Sim. 903 01:11:40,399 --> 01:11:42,466 And Tolja stopped concentrating. 904 01:11:46,392 --> 01:11:49,897 CALL. I'M IN THE MOTHER. 905 01:12:14,651 --> 01:12:17,227 - Hello? - Moscow, Philippines. She speaks. 906 01:12:22,808 --> 01:12:24,108 Ol�. 907 01:12:25,224 --> 01:12:26,524 Very... 908 01:12:28,061 --> 01:12:29,421 Is something wrong? 909 01:12:31,785 --> 01:12:33,465 I'm sick without you. 910 01:12:35,436 --> 01:12:36,736 Eu tamb�m. 911 01:12:42,766 --> 01:12:44,525 We're crazy, Tolja. 912 01:12:48,463 --> 01:12:49,763 J�... 913 01:12:50,762 --> 01:12:52,962 I'm looking at your picture now 914 01:12:53,313 --> 01:12:56,406 and I don't think we'll ever be happy without each other. 915 01:12:58,890 --> 01:13:00,250 Nico for sure. 916 01:13:04,285 --> 01:13:05,885 Please forgive me. 917 01:13:09,785 --> 01:13:12,004 I was wrong, but everyone makes mistakes. 918 01:13:12,028 --> 01:13:13,395 I didn't cheat 919 01:13:13,828 --> 01:13:16,135 I just went crazy 920 01:13:16,743 --> 01:13:19,543 out of love and concern for you, you know? 921 01:13:21,925 --> 01:13:23,605 Let's start again. 922 01:13:26,505 --> 01:13:27,805 Nika... 923 01:13:30,932 --> 01:13:33,532 I have something important to tell you. 924 01:13:34,407 --> 01:13:35,707 Tell me. 925 01:13:44,218 --> 01:13:45,897 I love you lots, 926 01:13:47,284 --> 01:13:50,443 but i will never love you more than the game 927 01:13:58,089 --> 01:14:00,187 How can you say that? 928 01:14:02,662 --> 01:14:05,146 What kind of person are you, Karpov? 929 01:14:07,961 --> 01:14:09,894 I am the Grandmaster, Nika. 930 01:14:10,565 --> 01:14:12,245 I am the world champion. 931 01:14:13,444 --> 01:14:15,244 I cannot be distracted. 932 01:14:16,051 --> 01:14:19,992 Nor can I waste nervous energy! 933 01:14:21,282 --> 01:14:23,050 I have to win! 934 01:14:24,896 --> 01:14:26,591 Please understand me... 935 01:14:27,504 --> 01:14:28,804 and forgive me! 936 01:14:34,590 --> 01:14:35,890 Shit. 937 01:15:23,488 --> 01:15:24,788 What is it? 938 01:15:24,877 --> 01:15:26,177 Geiger counter. 939 01:15:26,313 --> 01:15:27,913 Radius medium. 940 01:15:31,576 --> 01:15:37,840 Sir, the radiation level is acceptable for now, 941 01:15:38,054 --> 01:15:43,596 but everyone in this room knows: 942 01:15:43,909 --> 01:15:46,176 The Soviets are capable of anything. 943 01:15:46,261 --> 01:15:47,841 N�o esque�a. 944 01:15:48,511 --> 01:15:52,031 I said, he has the tricks of a station crook. 945 01:15:56,008 --> 01:15:57,443 Pavel Trof�movitch, 946 01:15:57,467 --> 01:15:59,725 the second consecutive match was postponed, 947 01:15:59,749 --> 01:16:01,567 Korchnoi paused. 948 01:16:01,668 --> 01:16:05,828 The match will be on the 20th of August. The decisive moment of the match. 949 01:16:09,377 --> 01:16:11,174 Do you have negative news about Karpov? 950 01:16:11,198 --> 01:16:13,931 I have a statement, as you said. 951 01:16:16,312 --> 01:16:17,769 - Sim. - Pavel Trof�movitch, 952 01:16:17,793 --> 01:16:19,993 General Secretary is on the line. 953 01:16:20,171 --> 01:16:21,471 Borjo, 954 01:16:21,909 --> 01:16:23,986 it must be a convincing document. 955 01:16:24,010 --> 01:16:25,310 Definitely. 956 01:16:27,521 --> 01:16:28,821 Gradov. 957 01:16:29,302 --> 01:16:32,340 You have a postponed position from the 13th game. 958 01:16:32,656 --> 01:16:36,302 At the request of the challenger's team 959 01:16:36,403 --> 01:16:39,091 was postponed to August 20. 960 01:16:39,192 --> 01:16:41,899 And the position of Anatoly Karpov is quite difficult 961 01:16:41,923 --> 01:16:43,569 and he will have to defend himself 962 01:16:43,593 --> 01:16:47,010 para evitar o avan�o do pe�o d4 na ala da dama. 963 01:16:47,176 --> 01:16:49,800 � strong, torre A7 964 01:16:50,433 --> 01:16:51,733 and horse 965 01:16:52,247 --> 01:16:53,547 F4 966 01:16:53,814 --> 01:16:55,114 You B4. 967 01:16:55,133 --> 01:16:59,019 - And the ending after the exchange of checkers... - Better to say: 968 01:17:00,265 --> 01:17:01,945 Ser� que So much vencer�? 969 01:17:04,308 --> 01:17:05,608 Leonid Ilitch, 970 01:17:05,962 --> 01:17:07,342 he can lose. 971 01:17:09,562 --> 01:17:10,862 I can? 972 01:17:12,545 --> 01:17:14,225 Here is the statement. 973 01:17:14,848 --> 01:17:18,496 There is evidence that Karpov took the match lightly. 974 01:17:20,873 --> 01:17:22,173 Paulo, 975 01:17:22,667 --> 01:17:25,267 don't say hop until you've jumped. 976 01:17:25,862 --> 01:17:29,323 - Karpov is a man from the Urals. - Right, Leonid Ilyich. 977 01:17:29,424 --> 01:17:32,384 - Samorost, who knew? But... - No buts. 978 01:17:33,924 --> 01:17:35,444 now pull yourself together 979 01:17:36,234 --> 01:17:37,914 and fly to the Philippines, 980 01:17:38,167 --> 01:17:40,167 wagging Tolik's tail. 981 01:17:42,632 --> 01:17:44,312 It was called to lose the game, 982 01:17:46,253 --> 01:17:47,913 you two fall. 983 01:17:55,732 --> 01:17:58,204 - I say D5. - No, he eats you, see? 984 01:17:58,305 --> 01:18:00,972 - He's going to eat me, isn't he? - Calm down Kasa. 985 01:18:07,780 --> 01:18:09,080 Ulan-Ude, 986 01:18:09,145 --> 01:18:10,445 Poltava, 987 01:18:10,691 --> 01:18:11,991 Volgograd. 988 01:18:12,132 --> 01:18:14,690 Border guards write from Ku�ka: 989 01:18:14,714 --> 01:18:17,581 "Tolja, God willing, keep the chess." 990 01:18:17,778 --> 01:18:19,302 The wisdom of the people! 991 01:18:19,326 --> 01:18:21,006 They offer moves. 992 01:18:30,465 --> 01:18:31,765 Horse D3. 993 01:18:35,548 --> 01:18:36,848 Bispo G7 994 01:18:36,891 --> 01:18:38,191 I understand. 995 01:18:38,592 --> 01:18:41,125 Tolja needs to build a fortress. 996 01:18:53,381 --> 01:18:56,164 No, Mikhail Nehemevich. You see how he has changed. 997 01:18:56,188 --> 01:18:58,642 - He's getting used to Tolya. - No, Igor, I'm sure 998 01:18:58,643 --> 01:19:00,910 that he will push the king's wing. 999 01:19:01,090 --> 01:19:02,336 The line will be opened. 1000 01:19:02,337 --> 01:19:04,998 Even F2 makes sacrifices for sure. 1001 01:19:05,022 --> 01:19:06,472 Misha, look. 1002 01:19:06,825 --> 01:19:09,668 The system is unreliable. He will have nowhere to jump. 1003 01:19:09,692 --> 01:19:11,759 Ele provokes Tolya on purpose. 1004 01:19:12,589 --> 01:19:14,020 Tolja, what do you think? 1005 01:19:14,044 --> 01:19:15,977 I think he'll be careful. 1006 01:19:17,582 --> 01:19:19,649 They have to do without victims. 1007 01:19:20,346 --> 01:19:21,706 Swear, give me back. 1008 01:19:35,608 --> 01:19:36,908 And this one! 1009 01:19:37,046 --> 01:19:39,046 Blood! Screw this! 1010 01:19:39,386 --> 01:19:40,686 Men! 1011 01:19:44,326 --> 01:19:46,018 - What happened, Tolja? - Hold it. 1012 01:19:46,218 --> 01:19:47,218 OK. 1013 01:19:47,242 --> 01:19:49,438 - All very well? - Anatolya, it's okay. 1014 01:19:51,693 --> 01:19:54,026 - Coil burst. - I'm going to the doctor. 1015 01:19:54,104 --> 01:19:55,404 it's about 1016 01:19:55,830 --> 01:19:58,697 that we chose the open option in the Spanish game. 1017 01:19:58,721 --> 01:20:01,121 I figured out how to get an edge. 1018 01:20:01,265 --> 01:20:02,785 We are playing N3. 1019 01:20:04,179 --> 01:20:08,019 We will destroy the entire structure, but its figures will remain. 1020 01:20:08,463 --> 01:20:09,763 And if the bishop 1021 01:20:11,097 --> 01:20:12,397 will leave 1022 01:20:12,816 --> 01:20:15,232 we got a better ending by force, 1023 01:20:15,256 --> 01:20:17,123 albeit in a different color. 1024 01:20:21,936 --> 01:20:23,236 Done. 1025 01:20:24,315 --> 01:20:25,615 So let's go. 1026 01:20:26,617 --> 01:20:28,004 I like that. 1027 01:20:29,450 --> 01:20:31,317 Let's consider this opium. 1028 01:20:32,090 --> 01:20:33,304 Hallelujah. 1029 01:20:33,305 --> 01:20:34,905 let's take a look 1030 01:20:35,211 --> 01:20:36,571 and now go to sleep 1031 01:20:40,669 --> 01:20:43,135 Oleg Blochin wins the ball in the center of the field, 1032 01:20:43,159 --> 01:20:44,991 heading towards Spartak's goal... 1033 01:20:45,017 --> 01:20:45,806 Right, right! 1034 01:20:45,807 --> 01:20:47,107 N�o! 1035 01:20:48,039 --> 01:20:49,719 The referee scores a penalty. 1036 01:20:50,073 --> 01:20:52,643 The collector will be Oleg Blochin himself. 1037 01:20:52,667 --> 01:20:54,867 From the State Sports Commission. 1038 01:20:56,419 --> 01:20:57,943 Special message: 1039 01:20:58,722 --> 01:21:01,833 completing the 13th game of the 1040 01:21:01,859 --> 01:21:06,747 World Championships in Baguio, Philippines! 1041 01:21:07,291 --> 01:21:11,413 Anatoly Karpov's Party! 1042 01:21:14,039 --> 01:21:15,639 Here's the second one. 1043 01:21:23,377 --> 01:21:29,349 We find out: the last game of the 14th game is over! 1044 01:21:29,877 --> 01:21:33,799 Anatoly Karpov wreaths again! 1045 01:21:34,637 --> 01:21:39,108 The score is 3:1 for the world champion! 1046 01:21:49,043 --> 01:21:50,863 Push it! Push it! 1047 01:22:12,460 --> 01:22:14,627 KARPOV KORCHNOI 3 : 1 1048 01:22:44,033 --> 01:22:45,333 Thanks. 1049 01:22:47,982 --> 01:22:49,582 Ta-da-da-dam. 1050 01:22:54,833 --> 01:22:56,133 Comrades! 1051 01:22:56,689 --> 01:23:00,482 Congratulations on winning the postponed matches. 1052 01:23:00,583 --> 01:23:03,684 - Hello, comrade minister. - Pavel Trofmovitch, welcome. 1053 01:23:03,708 --> 01:23:06,508 - How was your flight? - We had a great flight. 1054 01:23:07,576 --> 01:23:10,577 We looked for them in Baguio and learned 1055 01:23:11,036 --> 01:23:12,969 that they are having fun. 1056 01:23:13,271 --> 01:23:15,471 We are not spa, Pavel Trof�movitch. 1057 01:23:33,119 --> 01:23:34,419 Well then. 1058 01:23:35,052 --> 01:23:38,572 This is for your table. Personally from Comrade Aliyev. 1059 01:23:39,235 --> 01:23:40,691 C�spio Negro. 1060 01:23:41,271 --> 01:23:42,571 Sim! 1061 01:23:42,658 --> 01:23:45,343 And Leonid Ilyich asked me to greet 1062 01:23:45,369 --> 01:23:47,803 the winner with a firm handshake. 1063 01:23:48,576 --> 01:23:49,876 N�o? 1064 01:23:54,614 --> 01:23:57,347 Tolja, you can't wash your hands right now. 1065 01:24:47,324 --> 01:24:48,624 Vila! 1066 01:24:49,729 --> 01:24:50,987 Vila! 1067 01:24:50,988 --> 01:24:52,603 Cobra! R�pido! 1068 01:24:53,662 --> 01:24:54,962 I saw! 1069 01:24:55,849 --> 01:24:58,382 Please contact reception. 1070 01:25:05,084 --> 01:25:08,005 Rooms and guests have been checked. Nothing unusual. 1071 01:25:08,029 --> 01:25:09,967 They say there's no need to worry. 1072 01:25:09,968 --> 01:25:10,603 What? 1073 01:25:10,604 --> 01:25:11,703 Did they have ten? 1074 01:25:11,704 --> 01:25:15,573 What about the inverted image? And who set the alarm clock for 4 am? 1075 01:25:15,597 --> 01:25:16,856 Drummer? 1076 01:25:16,857 --> 01:25:20,953 Residents deny that anyone other than the cleaning lady was in the room. 1077 01:25:21,257 --> 01:25:24,415 Tia is a worthy woman who has worked here for over 10 years. 1078 01:25:24,439 --> 01:25:26,239 What does Karpov himself say? 1079 01:25:26,439 --> 01:25:28,184 Couldn't he have made it up? 1080 01:25:28,208 --> 01:25:31,541 - You understand nerves, right? - Not much. 1081 01:25:38,862 --> 01:25:40,542 You know what, comrades? 1082 01:25:41,144 --> 01:25:43,174 Take Karpov out of the hotel. 1083 01:25:43,198 --> 01:25:44,498 rent a house 1084 01:25:44,655 --> 01:25:47,555 and provide round-the-clock police protection. 1085 01:25:47,892 --> 01:25:52,052 - Golden idea, comrade minister. - I'll call the ambassador. 1086 01:26:06,370 --> 01:26:09,474 Tell me if it is possible to control the entrance? 1087 01:26:09,578 --> 01:26:13,895 Absolutely, we have enough people to provide security. 1088 01:26:13,996 --> 01:26:17,596 First floor: kitchen, Vasi Brykin's bedroom, here is the living room. 1089 01:26:17,620 --> 01:26:18,932 What do you think? 1090 01:26:19,459 --> 01:26:20,759 N�o... 1091 01:26:21,207 --> 01:26:22,755 the main thing is silence. 1092 01:26:22,779 --> 01:26:25,312 We try to stay on the outskirts of town. 1093 01:26:25,370 --> 01:26:27,570 Connection with Moscow is guaranteed. 1094 01:26:28,056 --> 01:26:29,856 Thanks, Sergey Petrovich. 1095 01:26:31,045 --> 01:26:32,485 It's like a palace. 1096 01:26:32,704 --> 01:26:34,986 Most importantly, don't get lost. 1097 01:26:35,012 --> 01:26:36,312 That's right. 1098 01:26:42,337 --> 01:26:45,070 Was the snake real or did I just imagine it? 1099 01:26:45,430 --> 01:26:47,722 Real. He walked in casually. 1100 01:26:54,612 --> 01:26:55,972 To the 11th floor? 1101 01:26:58,724 --> 01:27:00,626 N�o tenha medo, Anatoly Yevgenyevich. 1102 01:27:00,650 --> 01:27:02,310 Focus on Korchnoi, 1103 01:27:02,717 --> 01:27:04,717 let him smoke and go home. 1104 01:28:21,099 --> 01:28:24,224 This is the dance of the Mchedruli horses. 1105 01:28:25,065 --> 01:28:27,476 That's the name of the chess study. 1106 01:28:27,694 --> 01:28:30,092 The author is Grand Master Nadareishvili. 1107 01:28:30,116 --> 01:28:31,416 Horse dance? 1108 01:28:32,255 --> 01:28:33,555 That sounds beautiful. 1109 01:29:02,773 --> 01:29:04,073 Mchedruli. 1110 01:29:04,745 --> 01:29:08,325 This is a Georgian attack, we call it Mchedruli. 1111 01:30:00,804 --> 01:30:02,804 KARPOV KORCHNOI 3 : 1 1112 01:30:02,805 --> 01:30:04,805 KARPOV KORCHNOI 4:1 1113 01:30:06,240 --> 01:30:07,920 "All in my head"! 1114 01:30:08,685 --> 01:30:10,685 It's very beautiful. 1115 01:30:12,656 --> 01:30:13,956 Bravo! 1116 01:30:19,655 --> 01:30:21,173 Please, Victor Levovich. 1117 01:30:21,199 --> 01:30:23,873 He knew the "dead" man personally. 1118 01:30:23,897 --> 01:30:25,219 Guys, so what? 1119 01:30:25,319 --> 01:30:27,919 - We're going home in a little while. - Yes. 1120 01:30:34,116 --> 01:30:36,634 But the way he did. 1121 01:30:36,734 --> 01:30:38,260 so called 1122 01:30:38,813 --> 01:30:40,493 with Georgian elegance. 1123 01:30:41,998 --> 01:30:44,506 I'll tell you this, Pavel Trof�movitch, 1124 01:30:44,530 --> 01:30:46,599 they all have their specificities. 1125 01:30:46,623 --> 01:30:48,814 The Latvians are strong in the opening, 1126 01:30:48,838 --> 01:30:50,518 Ukrainians are masters 1127 01:30:51,069 --> 01:30:52,369 Em complica��es 1128 01:30:52,549 --> 01:30:54,171 and Georgians love horses. 1129 01:30:54,195 --> 01:30:56,327 It is a true international project. 1130 01:30:56,353 --> 01:30:57,116 I agree. 1131 01:30:57,117 --> 01:30:59,784 - I'll tell Leonid Ilyich. - Thanks. 1132 01:31:01,518 --> 01:31:02,818 So what, comrades 1133 01:31:03,180 --> 01:31:04,213 Didn't I come for nothing? 1134 01:31:04,214 --> 01:31:06,251 Not to be admired, Pavel Trofémovitch. 1135 01:31:06,275 --> 01:31:09,603 Now it's time to go home. The homeland is calling. 1136 01:31:09,784 --> 01:31:11,084 My friends, 1137 01:31:14,077 --> 01:31:15,620 a vit�ria est� pr�xima 1138 01:31:15,644 --> 01:31:18,124 but it is too early for any celebration. 1139 01:31:18,148 --> 01:31:21,399 - Is this clear to everyone? - No doubt about it, Pavel Trofmovitch. 1140 01:31:21,423 --> 01:31:23,712 I leave the leadership to Boris Ilyich. 1141 01:31:23,736 --> 01:31:25,603 He will take care of you here. 1142 01:31:26,057 --> 01:31:27,737 Anatolya Yevgenievich, 1143 01:31:28,273 --> 01:31:29,446 your task. 1144 01:31:29,447 --> 01:31:32,114 Punish the hooligan as soon as possible. 1145 01:31:33,240 --> 01:31:35,585 Pavel Trofmovitch, I don't need... 1146 01:31:36,418 --> 01:31:37,878 punish anyone 1147 01:31:38,680 --> 01:31:39,972 but just win? 1148 01:31:39,973 --> 01:31:41,110 Exactly. 1149 01:31:41,111 --> 01:31:44,495 Although he is a scarecrow, he must win. 1150 01:31:45,443 --> 01:31:47,019 - For the win! - For the win! 1151 01:31:47,043 --> 01:31:48,723 - Alive! - Alive! 1152 01:31:54,188 --> 01:31:55,431 Very... 1153 01:31:55,432 --> 01:31:56,732 Hi Dad! 1154 01:31:57,205 --> 01:31:58,957 That's it, hello! 1155 01:31:59,350 --> 01:32:01,030 How are you going there? 1156 01:32:01,855 --> 01:32:03,155 Bom. 1157 01:32:03,295 --> 01:32:04,595 Procedures 1158 01:32:04,827 --> 01:32:06,507 and the doctors are good. 1159 01:32:06,727 --> 01:32:08,027 Bom. 1160 01:32:08,135 --> 01:32:09,848 Ou�a o m�dico. 1161 01:32:10,068 --> 01:32:11,368 I go 1162 01:32:12,194 --> 01:32:14,221 I'm proud of you, son. 1163 01:32:14,245 --> 01:32:16,003 Not long, keep going. 1164 01:32:16,527 --> 01:32:17,827 It will work. 1165 01:32:18,440 --> 01:32:19,960 Don't let it open. 1166 01:32:20,422 --> 01:32:22,102 Do you remember how it was... 1167 01:32:23,054 --> 01:32:24,354 Doctor... 1168 01:32:24,702 --> 01:32:25,546 Conex�o... 1169 01:32:25,547 --> 01:32:27,978 Dad, I can hear you. I'm fine here. 1170 01:32:28,002 --> 01:32:29,264 How am I... 1171 01:32:29,265 --> 01:32:30,565 Doctor! 1172 01:32:30,598 --> 01:32:31,898 Doctor! 1173 01:32:32,296 --> 01:32:33,596 Pai! 1174 01:32:35,169 --> 01:32:37,036 Dad, what's going on? 1175 01:32:38,376 --> 01:32:40,709 - Evgeni Stepanovich... - Zhenya... 1176 01:32:41,714 --> 01:32:43,394 Dad, I'm here, Dad... 1177 01:32:46,355 --> 01:32:47,655 Pai... 1178 01:33:40,525 --> 01:33:43,025 What the hell is St. George's Day? 1179 01:35:06,481 --> 01:35:07,978 Damn! 1180 01:35:08,314 --> 01:35:10,914 Now Korchnoi will go to the second lady. 1181 01:35:16,231 --> 01:35:18,299 Ask citizens for data. 1182 01:35:19,079 --> 01:35:20,879 Let them check "Jeans". 1183 01:35:21,639 --> 01:35:23,560 KARPOV KORCHNOI 4:1 1184 01:35:23,561 --> 01:35:25,899 KARPOV KORCHNOI 4 : 2 1185 01:35:26,022 --> 01:35:30,022 Explain to me, Mr. Schmidt, what unites challengers 1186 01:35:30,314 --> 01:35:33,834 with the international terrorist organization Ananda Marga? 1187 01:35:33,939 --> 01:35:37,873 The leaders of this organization suppress the will of their followers. 1188 01:35:37,897 --> 01:35:41,918 Did you know that this sect has a history of kidnapping 1189 01:35:42,022 --> 01:35:45,438 in India, Canada and European countries? 1190 01:35:45,621 --> 01:35:49,004 How is it possible that two members of Ananda Marga, 1191 01:35:49,105 --> 01:35:52,689 charges in the case of the murder of an Indian diplomat, 1192 01:35:52,772 --> 01:35:55,844 they met in the front row of the auditorium 1193 01:35:56,163 --> 01:35:58,397 in the fight for the world title! 1194 01:35:58,958 --> 01:36:03,541 - Ladies and gentlemen! - Hey, you two, get up. 1195 01:36:03,938 --> 01:36:08,167 The Judicial Commission expelled the accused 1196 01:36:08,271 --> 01:36:10,931 of criminal activity in the game room. 1197 01:36:10,955 --> 01:36:12,328 I'm really sorry about that. 1198 01:36:12,329 --> 01:36:14,795 And the rest of the delegation is welcome. 1199 01:36:55,918 --> 01:36:58,418 I want to postpone the game. 1200 01:37:01,103 --> 01:37:03,503 Tolja, Korchnoi abandonou. Parabens. 1201 01:37:03,674 --> 01:37:05,194 There's nothing to talk about. 1202 01:37:07,807 --> 01:37:09,487 Tolja, what happened? 1203 01:37:09,659 --> 01:37:10,959 Azul. 1204 01:37:12,005 --> 01:37:13,938 My head is shutting down. 1205 01:37:14,863 --> 01:37:16,930 Figures are foreign to me. 1206 01:37:17,236 --> 01:37:19,236 Fresh foreign wood. 1207 01:37:19,515 --> 01:37:22,587 - Can we take a break? - Definitely not. 1208 01:37:23,186 --> 01:37:24,876 How long have we been playing? 1209 01:37:24,900 --> 01:37:26,200 73 dias. 1210 01:37:26,228 --> 01:37:29,812 This is the longest world title fight in history. 1211 01:37:40,760 --> 01:37:43,441 I'll play one or two more games. 1212 01:37:46,064 --> 01:37:47,744 Then I'll fry it. 1213 01:38:23,464 --> 01:38:25,805 Tell me who cuts in the middle of the night? 1214 01:38:25,829 --> 01:38:27,058 Do hares mow grass? 1215 01:38:27,059 --> 01:38:29,874 - Accident again? - No, of course not. 1216 01:38:30,106 --> 01:38:31,286 That's the plan. 1217 01:38:31,287 --> 01:38:35,383 At first they wanted to upset Anatoly, but they couldn't. 1218 01:38:35,725 --> 01:38:39,559 Now they want to physically deprive him of sleep and rest. 1219 01:38:40,881 --> 01:38:42,881 Who "they", Sergey Petrovich? 1220 01:38:43,118 --> 01:38:45,651 Foreign intelligence services. 1221 01:38:50,620 --> 01:38:52,620 And by the way, the challenger definitely 1222 01:38:52,641 --> 01:38:53,927 It will change your chess tactics. 1223 01:38:53,928 --> 01:38:55,228 He already changed. 1224 01:38:55,480 --> 01:38:57,880 Game options with a long calculation. 1225 01:38:59,423 --> 01:39:01,423 What are you going to do with it? 1226 01:39:02,139 --> 01:39:03,439 Resist. 1227 01:39:06,454 --> 01:39:07,882 Good morning, comrades. 1228 01:39:07,906 --> 01:39:09,639 - Good morning. - Tolja, good morning. 1229 01:39:09,718 --> 01:39:11,233 Hi Tolja. do you want breakfast? 1230 01:39:11,234 --> 01:39:12,534 Thanks Vasya. 1231 01:39:13,293 --> 01:39:14,593 I'm not hungry. 1232 01:39:14,600 --> 01:39:16,526 Eat at least one cheesecake. 1233 01:39:16,550 --> 01:39:21,158 - Anatoly Yevgenyevich, voc� dormiu? - Ele n�o dormiu, Viktor Davidovich. 1234 01:39:27,286 --> 01:39:30,086 - Yes. - Hello, Philippines. Moscow. He speaks. 1235 01:39:30,641 --> 01:39:32,641 Ol�, Anatoly Evgenievich. 1236 01:39:34,099 --> 01:39:35,956 Despite the success of the operation 1237 01:39:35,980 --> 01:39:38,247 the situation cannot be corrected. 1238 01:39:39,005 --> 01:39:41,005 Doctor, can you be honest? 1239 01:39:41,417 --> 01:39:43,884 N�oh� esperan�a, Anatoly Yevgenyech. 1240 01:39:45,274 --> 01:39:47,941 And time is just a few days, weeks. 1241 01:39:48,349 --> 01:39:51,293 The inevitable can happen at any time. 1242 01:39:52,021 --> 01:39:53,701 i can talk to him 1243 01:39:54,014 --> 01:39:55,694 I wouldn't recommend it. 1244 01:39:57,060 --> 01:39:58,379 emo��o forte 1245 01:39:58,918 --> 01:40:00,286 it just gets worse. 1246 01:40:03,127 --> 01:40:05,273 I'm really sorry about that, 1247 01:40:05,297 --> 01:40:06,977 Anatolya Yevgenievich. 1248 01:40:08,670 --> 01:40:09,769 We were doing 1249 01:40:09,770 --> 01:40:11,070 what could we 1250 01:40:12,253 --> 01:40:13,553 Thank you doctor. 1251 01:40:14,653 --> 01:40:15,955 inform me. 1252 01:40:36,185 --> 01:40:38,852 I suggest you consider the Karo-Kann defense. 1253 01:40:44,504 --> 01:40:46,571 And drag F5 to the "Spanish". 1254 01:40:51,130 --> 01:40:53,330 Sim, Sergey Petrovich est� certo. 1255 01:40:53,866 --> 01:40:57,642 Korchnoi imposes development with complex possibilities. 1256 01:40:58,924 --> 01:41:01,191 What are you doing, Yuri Sergeyevich? 1257 01:41:03,905 --> 01:41:05,638 A very difficult position. 1258 01:41:06,869 --> 01:41:09,130 This game requires a lot of energy. 1259 01:41:33,778 --> 01:41:36,376 KARPOV KORCHNOI 5 : 2 1260 01:41:36,576 --> 01:41:39,815 KARPOV KORCHNOI 5 : 3 1261 01:41:40,387 --> 01:41:41,758 Korchnoy N5. 1262 01:41:42,925 --> 01:41:44,496 Yes, a strong move. 1263 01:41:44,520 --> 01:41:45,820 Forte. 1264 01:41:45,891 --> 01:41:47,191 Tra��o forte? 1265 01:41:52,769 --> 01:41:54,769 This is not a strong move. 1266 01:41:56,045 --> 01:41:57,355 This is bad 1267 01:41:57,947 --> 01:41:59,247 prepara��o. 1268 01:42:06,362 --> 01:42:08,340 We must break your limit 1269 01:42:08,586 --> 01:42:10,786 the open version of the spanish game! 1270 01:42:11,910 --> 01:42:13,350 What do we do? 1271 01:42:14,089 --> 01:42:15,689 we must stumble 1272 01:42:16,029 --> 01:42:18,029 not crawling on your belly. 1273 01:42:19,166 --> 01:42:20,926 So the stone is in our garden? 1274 01:42:20,950 --> 01:42:22,750 E em qu�, Igor Arkadyevich? 1275 01:42:25,696 --> 01:42:27,696 I'm alone, there are three of you! 1276 01:42:28,636 --> 01:42:30,371 You are wrong about that, Tolja. 1277 01:42:30,395 --> 01:42:31,594 We are working! 1278 01:42:31,595 --> 01:42:33,399 Then you are doing a terrible job! 1279 01:42:33,400 --> 01:42:34,700 Roomy! 1280 01:42:35,720 --> 01:42:37,987 But at night you play in a flash! 1281 01:42:39,211 --> 01:42:40,811 And I need ideas! 1282 01:42:40,859 --> 01:42:42,159 Novo! 1283 01:42:42,646 --> 01:42:45,507 New ideas you don't have! 1284 01:42:49,805 --> 01:42:51,105 You know, Tolja... 1285 01:42:51,446 --> 01:42:52,746 N�o tome. 1286 01:42:53,177 --> 01:42:54,697 Victor Davidovitch, 1287 01:42:55,058 --> 01:42:58,322 deal with the situation. His passivity surprises me. 1288 01:42:58,612 --> 01:42:59,912 Boris Ilitch, 1289 01:43:00,829 --> 01:43:02,869 devo dan�ar Krakowjak? 1290 01:43:04,070 --> 01:43:05,370 It's a game. 1291 01:43:07,214 --> 01:43:09,861 Why are you looking at me like that, Viktor Davidovich? 1292 01:43:09,885 --> 01:43:12,752 Maybe we're really crawling here. 1293 01:43:12,885 --> 01:43:14,791 And you, Tolja, are unfair. 1294 01:43:15,117 --> 01:43:17,151 You are in over your head. 1295 01:43:17,175 --> 01:43:18,475 Damn! 1296 01:43:18,894 --> 01:43:21,116 I'm sick of the damn rain! 1297 01:43:37,780 --> 01:43:39,080 And this one, 1298 01:43:39,825 --> 01:43:41,692 What's wrong with you? 1299 01:43:46,081 --> 01:43:47,381 I am tired. 1300 01:43:49,460 --> 01:43:50,980 I can't say. 1301 01:43:53,555 --> 01:43:55,235 As if he saw everything. 1302 01:44:02,134 --> 01:44:03,434 Who is he? 1303 01:44:04,347 --> 01:44:05,867 can you hear 1304 01:44:12,637 --> 01:44:14,570 The helicopter is up! 1305 01:44:17,301 --> 01:44:20,009 Tolja will have no peace now. 1306 01:44:22,194 --> 01:44:23,639 They play a lot. 1307 01:44:25,742 --> 01:44:27,742 And there's nothing to bring it down. 1308 01:45:08,320 --> 01:45:09,939 KARPOV KORCHNOI 5 : 3 1309 01:45:09,963 --> 01:45:11,804 KARPOV KORCHNOI 5 : 4 1310 01:45:19,132 --> 01:45:20,432 It broke, 1311 01:45:20,529 --> 01:45:22,129 Puppy. 1312 01:45:25,401 --> 01:45:26,701 n�o, 1313 01:45:27,080 --> 01:45:28,680 Baguio urgently. 1314 01:45:31,673 --> 01:45:34,873 Overall, comrades, the situation is at an impasse. 1315 01:45:36,201 --> 01:45:38,149 The athlete is under the influence 1316 01:45:38,173 --> 01:45:40,569 various psychotraumatic factors: 1317 01:45:40,673 --> 01:45:43,142 father's illness, lack of sleep, 1318 01:45:43,375 --> 01:45:46,108 an increased sense of responsibility. 1319 01:45:49,923 --> 01:45:53,251 I strongly recommend that the fight be stopped. 1320 01:45:56,423 --> 01:45:58,770 Are you ready to sign the declaration? 1321 01:45:58,794 --> 01:46:00,094 I signed. 1322 01:46:03,423 --> 01:46:05,949 Understand that it has become really dangerous. 1323 01:46:05,973 --> 01:46:07,648 Karpov lost ten pounds. 1324 01:46:07,672 --> 01:46:09,352 Five is no joke. 1325 01:46:20,142 --> 01:46:22,409 What are we talking about, comrades? 1326 01:46:23,547 --> 01:46:26,811 We are discussing the situation, Anatolya Evgenievich. 1327 01:46:38,630 --> 01:46:40,497 Igor Arkadjevici, I swear... 1328 01:46:48,900 --> 01:46:51,260 Why return to the queen's gambit? 1329 01:46:51,591 --> 01:46:53,085 A lady's wager? 1330 01:46:53,109 --> 01:46:55,472 By the way, this could be interesting. 1331 01:46:55,496 --> 01:46:59,106 Just play more dynamically like he did last year 1332 01:46:59,130 --> 01:47:01,609 - Vahanian vs. Miles x São Paulo. - Sim. 1333 01:47:01,713 --> 01:47:04,022 Tolja, the most important thing right now is to fight. 1334 01:47:04,046 --> 01:47:06,707 We play with black. The first move is E6. 1335 01:47:06,731 --> 01:47:08,393 Yes, that's how we're going to frame it. 1336 01:47:08,417 --> 01:47:10,416 That's how Petrosian played with him all the time. 1337 01:47:10,417 --> 01:47:11,918 Mikhail Nehemevich, 1338 01:47:11,942 --> 01:47:13,242 come to us! 1339 01:47:17,546 --> 01:47:21,296 Boris Ilyich, it's a difficult choice. 1340 01:47:22,213 --> 01:47:25,480 My opinion is that we have no right to deprive you of the game. 1341 01:47:25,504 --> 01:47:29,837 I agree with that. They have to go all the way. 1342 01:47:31,171 --> 01:47:33,421 We risk our heads. 1343 01:47:50,045 --> 01:47:54,754 - Do you think there's a chance? - Nobody knows. It's a game. 1344 01:47:55,879 --> 01:47:57,452 But stop the match 1345 01:47:58,498 --> 01:48:00,178 means to betray Tolja. 1346 01:48:16,461 --> 01:48:20,109 You have no idea what is going on in the Union right now. 1347 01:48:37,043 --> 01:48:41,733 Eu destru� Karpov! 1348 01:48:42,080 --> 01:48:48,585 I will beat him left and right. 1349 01:48:54,523 --> 01:48:55,823 Come on boy. 1350 01:48:56,252 --> 01:48:57,852 Dad took off his belt. 1351 01:48:59,001 --> 01:49:01,210 Don't lose the pants. 1352 01:49:18,013 --> 01:49:20,194 KARPOV KORCHNOI 5 : 4 1353 01:49:20,394 --> 01:49:24,572 KARPOV KORCHNOI 5 : 5 1354 01:49:24,709 --> 01:49:27,542 A difficult game of chess in Baguio 1355 01:49:27,643 --> 01:49:31,355 has not yet brought a decisive victory for our champion. 1356 01:49:31,917 --> 01:49:34,450 Karpov lost three consecutive games. 1357 01:49:34,542 --> 01:49:37,870 In a match of this caliber, it equals a verdict. 1358 01:49:38,630 --> 01:49:41,638 Korchnoi is unlikely to give up the initiative. 1359 01:49:42,017 --> 01:49:44,750 He is just one step away from the title. 1360 01:49:46,071 --> 01:49:48,938 Tomorrow, Korchnoi will knock out his opponent. 1361 01:49:59,587 --> 01:50:02,787 What do you have there, comrades? Didn't you expect me? 1362 01:50:03,792 --> 01:50:06,601 - Greetings from Star City. - Comrade Sevastianov. 1363 01:50:06,625 --> 01:50:07,248 Ol�. 1364 01:50:07,249 --> 01:50:09,017 All cosmonauts are with you. 1365 01:50:09,041 --> 01:50:10,074 - Good morning. - Hi. 1366 01:50:10,075 --> 01:50:11,874 But you did it! 1367 01:50:12,264 --> 01:50:13,564 Just: 1368 01:50:13,741 --> 01:50:15,041 To hell with it! 1369 01:50:15,048 --> 01:50:17,048 Exactly! Right here. 1370 01:50:19,291 --> 01:50:23,963 Why are you so sad boy? Why are you hanging your head? 1371 01:50:24,879 --> 01:50:26,559 "A forced move." 1372 01:50:27,464 --> 01:50:29,731 Any movement leads to defeat. 1373 01:50:33,674 --> 01:50:35,354 "Movimento for�ado..." 1374 01:50:38,254 --> 01:50:40,933 - Control yourself, "forced movement". - Where? 1375 01:50:40,957 --> 01:50:43,919 To Manila. Our team plays against the Yugoslavs today. 1376 01:50:43,943 --> 01:50:47,826 - What Manila? What do you mean? - Today is the basketball final. 1377 01:50:47,850 --> 01:50:49,210 Vitaly Ivanovich, 1378 01:50:49,835 --> 01:50:51,725 we must resolve this first. 1379 01:50:51,749 --> 01:50:53,488 They made us like wolves. 1380 01:50:53,512 --> 01:50:56,180 Comrades, Anatoly has been under pressure for three months now. 1381 01:50:56,204 --> 01:50:59,852 Give him at least one day when he doesn't think about chess. 1382 01:51:05,602 --> 01:51:08,266 We go incognito, at my own risk. 1383 01:51:08,290 --> 01:51:09,879 Anatolya Yevgenievich, 1384 01:51:09,903 --> 01:51:12,236 I am definitely against it. 1385 01:51:14,435 --> 01:51:17,507 I also have free will, Sergey Petrovich. 1386 01:51:41,642 --> 01:51:43,842 About Weaving, about Weaving! 1387 01:51:45,039 --> 01:51:47,030 Fa�a, fa�a, fa�a! 1388 01:51:47,383 --> 01:51:48,683 Bom! 1389 01:51:50,663 --> 01:51:52,793 Good! Good! 1390 01:51:55,080 --> 01:51:56,380 Here! 1391 01:52:00,419 --> 01:52:02,619 That's a foul, you bastard! 1392 01:52:02,984 --> 01:52:04,284 Judge! 1393 01:52:22,371 --> 01:52:24,164 Let Belov go! 1394 01:52:27,704 --> 01:52:29,531 Chase. Come on. 1395 01:52:35,562 --> 01:52:39,496 Get it right! Get it right! Get it right! 1396 01:52:39,912 --> 01:52:42,246 Get it right! Get it right! Get it right! 1397 01:52:43,954 --> 01:52:46,974 Get it right! Get it right! Get it right! 1398 01:52:52,745 --> 01:52:54,870 Good! Yes! 1399 01:53:05,437 --> 01:53:06,737 Sim! 1400 01:53:37,411 --> 01:53:39,828 Come on, come on, forward! 1401 01:53:41,744 --> 01:53:43,744 Do you know why you lost? 1402 01:53:46,703 --> 01:53:48,003 than continue 1403 01:53:53,952 --> 01:53:55,144 Sim. 1404 01:53:55,145 --> 01:53:56,945 You are in a big hurry. 1405 01:54:00,366 --> 01:54:02,046 To install the Game. 1406 01:54:07,452 --> 01:54:10,000 Let go of extraneous thoughts. 1407 01:54:10,024 --> 01:54:11,831 Ignore the authorities. 1408 01:54:17,204 --> 01:54:20,212 Do you want to show that you are the smartest? 1409 01:54:22,755 --> 01:54:25,622 Place the pieces correctly on the board. 1410 01:54:33,583 --> 01:54:34,883 You are the boss. 1411 01:54:36,828 --> 01:54:37,998 And this one! 1412 01:54:37,999 --> 01:54:39,299 And this one! 1413 01:54:46,826 --> 01:54:48,898 Don't drop it! 1414 01:54:49,358 --> 01:54:51,058 N�o abra! 1415 01:54:53,207 --> 01:54:56,473 C'mon C'mon! Good! Yes! 1416 01:55:01,723 --> 01:55:03,403 What's going on? 1417 01:55:04,168 --> 01:55:05,404 They are here! 1418 01:55:05,405 --> 01:55:06,705 They are here! 1419 01:55:15,203 --> 01:55:18,034 - I told you I'd be fine. - Tolja, well... 1420 01:55:18,972 --> 01:55:21,222 We lost, but we fought to the end. 1421 01:55:21,322 --> 01:55:23,290 Wait, the whole team signed. 1422 01:55:25,241 --> 01:55:26,606 Igor, I swear... 1423 01:55:28,532 --> 01:55:30,212 Mikhail Nechemievici... 1424 01:55:34,841 --> 01:55:36,708 Forgive me, I was wrong. 1425 01:55:37,484 --> 01:55:38,784 Ok, Tolja. 1426 01:55:38,959 --> 01:55:40,259 Everything is fine. 1427 01:55:41,038 --> 01:55:42,638 How are you going to play? 1428 01:55:44,866 --> 01:55:46,166 No be. 1429 01:55:47,885 --> 01:55:49,618 But I feel like I can play. 1430 01:56:11,142 --> 01:56:14,794 OCTOBER 17 1431 01:56:21,020 --> 01:56:24,431 SON, FIND A MOVE, DAD 1432 01:56:24,532 --> 01:56:27,573 Place the pieces correctly on the board. 1433 01:56:39,898 --> 01:56:41,198 Bom. 1434 01:56:42,323 --> 01:56:44,123 Let's see how you slept. 1435 01:56:45,577 --> 01:56:47,177 Here's your tea. 1436 01:56:51,239 --> 01:56:52,919 AND? Should we prepare? 1437 01:56:54,531 --> 01:56:55,831 Kislovodsk. 1438 01:56:56,819 --> 01:56:58,499 O que Kislovodsk, Tolya? 1439 01:57:00,489 --> 01:57:01,789 64. 1440 01:57:09,739 --> 01:57:12,206 - Hi. - Moscow, Philippines. He speaks. 1441 01:57:12,801 --> 01:57:14,760 - Hi. It is me. - Tolja? 1442 01:57:14,864 --> 01:57:16,304 Sorry so early. 1443 01:57:21,117 --> 01:57:22,417 What happened? 1444 01:57:23,218 --> 01:57:25,418 Nika, I really need your help. 1445 01:57:27,072 --> 01:57:28,372 Unnoticed. 1446 01:57:28,657 --> 01:57:31,476 I forgot the variant and the solution is at home in my file. 1447 01:57:31,500 --> 01:57:35,596 Officially, we have to wait for Moscow to wake up, but there is no time. 1448 01:57:36,079 --> 01:57:39,449 Well... of course I can try. 1449 01:57:39,769 --> 01:57:41,050 But you know I can't 1450 01:57:41,051 --> 01:57:42,843 distinguish a gunner from a turret. 1451 01:57:42,867 --> 01:57:44,167 Don't worry, 1452 01:57:44,759 --> 01:57:46,199 I will tell you everything 1453 01:58:03,243 --> 01:58:04,543 Sr. Baturinsky? 1454 01:58:04,913 --> 01:58:07,387 Mr. Baturinsky, where is the champion? 1455 01:58:07,488 --> 01:58:11,255 Patience! The champion will be here any minute, gentlemen! 1456 01:58:11,279 --> 01:58:13,746 Punctuality is the courtesy of kings. 1457 01:58:27,089 --> 01:58:29,555 Tolja, are you going to tell me what you're doing? 1458 01:58:29,579 --> 01:58:31,446 Igor, I don't want to scare you. 1459 01:58:33,612 --> 01:58:35,062 Sr. Baturinsky, 1460 01:58:35,163 --> 01:58:37,177 - where is mr. Karpov? - He held back. 1461 01:58:37,201 --> 01:58:40,465 Do you realize that I will have to turn on the clock soon? 1462 01:58:45,529 --> 01:58:47,862 In the cupboard on the second shelf... 1463 01:58:56,873 --> 01:58:58,873 32nd DEPARTURE 1464 01:59:29,569 --> 01:59:33,818 Ladies and gentlemen, please calm down. 1465 01:59:38,765 --> 01:59:40,065 Ent�o... 1466 01:59:42,144 --> 01:59:43,444 64. 1467 01:59:45,335 --> 01:59:46,635 64.! 1468 01:59:53,990 --> 01:59:55,174 - Moscow. - Areola. 1469 01:59:55,175 --> 01:59:56,788 Tolja, I think I found it. 1470 01:59:56,812 --> 01:59:59,032 But I don't understand the squiggles. 1471 01:59:59,133 --> 02:00:00,723 Calm down, Tsarevna. 1472 02:00:00,747 --> 02:00:02,571 I will explain everything to you. 1473 02:00:02,595 --> 02:00:04,569 Look, the notebook is glued, right? 1474 02:00:04,669 --> 02:00:05,650 - Yes? - Yes. 1475 02:00:05,651 --> 02:00:07,171 Nadpi is your "64". 1476 02:00:08,557 --> 02:00:10,167 - I'm opening. - Look. 1477 02:00:10,191 --> 02:00:14,351 Look for the title "Kislovodsk" in the middle of the top part of the page. 1478 02:00:14,943 --> 02:00:17,234 Kislovodsk, Kislovodsk. 1479 02:00:17,401 --> 02:00:18,348 did you find her? 1480 02:00:18,349 --> 02:00:19,649 Sim. 1481 02:00:19,901 --> 02:00:22,004 - Search for. - I'm looking. 1482 02:00:22,028 --> 02:00:23,275 Kislovodsk... 1483 02:00:23,276 --> 02:00:26,276 - She found? - No, wait, now, now. 1484 02:00:27,026 --> 02:00:29,503 I found! "Kislovodsk. Tal - Kluger". 1485 02:00:29,527 --> 02:00:31,527 Smarter, smarter. exataments. 1486 02:00:31,984 --> 02:00:34,433 Now find the first move marked with a green circle, 1487 02:00:34,434 --> 02:00:35,813 and follow the arrow. 1488 02:00:39,890 --> 02:00:41,397 - 13... - Sim. 1489 02:00:41,696 --> 02:00:43,696 CN2... 1490 02:00:44,150 --> 02:00:46,734 - KD7... - Good girl. Next. 1491 02:00:47,157 --> 02:00:48,556 KE5... 1492 02:00:48,657 --> 02:00:50,857 No, no, no, it's not. Follow the arrow. 1493 02:00:54,233 --> 02:00:59,046 - 13. FD3 KD7. - Prximo. 1494 02:00:59,150 --> 02:01:03,575 14. E5 D: E5. 1495 02:01:04,567 --> 02:01:06,366 Repeat the fourteenth movement. 1496 02:01:06,390 --> 02:01:10,775 14. E5 D: E5. 1497 02:01:10,875 --> 02:01:12,175 circulated. 1498 02:01:14,150 --> 02:01:16,080 Avano no E5. Clear. 1499 02:01:17,463 --> 02:01:18,763 voc� v� 1500 02:01:19,348 --> 02:01:20,648 you did it 1501 02:01:21,921 --> 02:01:23,694 I never doubted you. 1502 02:01:26,180 --> 02:01:27,480 Nika. 1503 02:01:27,594 --> 02:01:28,894 Partner? 1504 02:01:33,566 --> 02:01:35,246 I'll call you back, okay? 1505 02:01:35,635 --> 02:01:37,315 I'll be waiting, Tolja. 1506 02:01:41,818 --> 02:01:44,151 Korchnoi defender� Ufimtsev. 1507 02:01:44,252 --> 02:01:46,052 - Clear? - Definitely. 1508 02:01:46,404 --> 02:01:47,704 Let's go! 1509 02:01:55,964 --> 02:02:01,964 KARPOV GAMETIME KORCHNOI 1510 02:02:10,732 --> 02:02:12,653 I, being Korchnoi, play the "Spanish girl". 1511 02:02:12,654 --> 02:02:14,369 We've played "The Spanish Girl" eight times. 1512 02:02:14,370 --> 02:02:16,275 Or tie the game with the French defense 1513 02:02:16,301 --> 02:02:17,895 and then win with White. 1514 02:02:17,919 --> 02:02:21,173 He needs to win and, just like in the 18th game, he chooses Ufimtsev. 1515 02:02:21,197 --> 02:02:24,023 And the defense is double, in the fight they think I'm going to miss. 1516 02:02:24,047 --> 02:02:27,055 - Well, let's say. - They're taking their time. Wait. 1517 02:02:29,855 --> 02:02:32,681 Remember how Tal lost to the black military master? 1518 02:02:32,705 --> 02:02:35,038 - Good. - White's plan worked. 1519 02:02:35,439 --> 02:02:38,248 So Korchnoi and I played for Ufimtsevo in 1973. 1520 02:02:38,272 --> 02:02:40,815 I can feel where he's going to grab me. 1521 02:02:40,841 --> 02:02:42,329 Let's break this. 1522 02:02:42,855 --> 02:02:45,140 Sergey Petrovich, be careful. Please. 1523 02:02:45,164 --> 02:02:47,407 That means we limit you, we don't force you. 1524 02:02:47,431 --> 02:02:50,258 Encyclopedia aside, we can't hit C5 by pressing D5 1525 02:02:50,282 --> 02:02:52,422 we get the Indian structure with advantage. 1526 02:02:52,446 --> 02:02:54,238 Save the pawns, keep the center. 1527 02:02:54,262 --> 02:02:56,812 What if Knight A6, Knight C7 and plan B5? 1528 02:02:56,836 --> 02:02:59,897 The challenge is the E5 curve. Sergey Petrovich, right, in short. 1529 02:02:59,921 --> 02:03:02,746 Knight A6, Bishop F4, Knight C7, A4, then... 1530 02:03:02,770 --> 02:03:05,492 E se A4 � B6, a torre E1 � A6, ent�o N3... 1531 02:03:05,516 --> 02:03:07,120 Then a pause in the center, E5 and D, the 1532 02:03:07,146 --> 02:03:08,892 Bishop hits E5, then a hole in C6! 1533 02:03:08,916 --> 02:03:11,050 What if it's like a game of Kluger-Tal? 1534 02:03:11,074 --> 02:03:11,818 64., Kislovodsk. 1535 02:03:11,844 --> 02:03:13,771 And if N2, then only by Bishop N5. 1536 02:03:13,795 --> 02:03:17,097 There's the E1 tower, the E8 tower. Bishop C4, A6, Queen D3, 1537 02:03:17,121 --> 02:03:19,146 - Knight D7, what then? - Immediately E5. 1538 02:03:19,170 --> 02:03:21,747 - D, Horse E5. - Horse E5, Gunner E5. 1539 02:03:21,771 --> 02:03:24,264 - Bishop E5, rook E5. - And the tower on E1. 1540 02:03:24,288 --> 02:03:26,888 And this is already more or less in the column. 1541 02:03:31,563 --> 02:03:33,705 It's beautiful with words, now it's play. 1542 02:03:33,729 --> 02:03:35,249 How do you do it? 1543 02:03:36,729 --> 02:03:39,826 Comrades, can you explain to me, a layman, what are we waiting for? 1544 02:03:39,850 --> 02:03:42,975 Tolja believes that Black will defend Ufimtsev. 1545 02:03:43,646 --> 02:03:45,505 Let's show that we want a draw, 1546 02:03:45,529 --> 02:03:49,593 let's drag KORCHNOI into a positional battle and take him down. 1547 02:03:49,617 --> 02:03:51,104 What if he doesn't come out? 1548 02:03:51,562 --> 02:03:54,020 - If Ufimceva doesn't play? - Will be. 1549 02:03:54,121 --> 02:03:55,421 Be sure. 1550 02:03:55,486 --> 02:03:57,166 Tolja looked at him. 1551 02:04:10,353 --> 02:04:12,859 Please ladies and gentlemen! 1552 02:04:14,469 --> 02:04:17,469 Mr. Karp, I already turned on the clock. 1553 02:04:30,248 --> 02:04:31,548 D6. 1554 02:04:31,990 --> 02:04:33,990 Korchnoi joga Ufimtseva! 1555 02:04:34,326 --> 02:04:36,206 - Tolja is right! - I said that. 1556 02:04:36,230 --> 02:04:37,530 hope 1557 02:04:37,763 --> 02:04:39,123 Yet to play. 1558 02:04:57,769 --> 02:04:59,069 C5. 1559 02:05:00,205 --> 02:05:01,505 Ent�o... 1560 02:05:02,012 --> 02:05:04,470 Now be very careful. 1561 02:05:05,216 --> 02:05:06,896 Take your time, Tolja. 1562 02:05:07,972 --> 02:05:09,272 Take your time. 1563 02:05:25,261 --> 02:05:26,862 Guys, D5. 1564 02:05:27,748 --> 02:05:29,084 Good job, Tolja! 1565 02:05:29,108 --> 02:05:30,453 Ele dirige Benoni. 1566 02:05:30,477 --> 02:05:32,157 - Be patient. - Good? 1567 02:05:32,471 --> 02:05:34,144 Who is the champion here? 1568 02:05:34,168 --> 02:05:36,257 Igor Arkadyevich, explain to me. 1569 02:05:37,371 --> 02:05:39,051 That's it, the opening is over. 1570 02:05:39,508 --> 02:05:41,885 Now who will play better. 1571 02:06:03,484 --> 02:06:07,526 The 32nd game will decide the outcome of the match. 1572 02:06:07,933 --> 02:06:11,517 It's a two-way battle from the first moves. 1573 02:06:11,558 --> 02:06:14,142 Korchnoi develops a side attack, 1574 02:06:14,267 --> 02:06:17,516 Karpov maneuvers to keep the center behind him. 1575 02:07:40,826 --> 02:07:42,126 He was! 1576 02:07:42,150 --> 02:07:43,864 - Went to E5! - Yes! 1577 02:07:44,072 --> 02:07:46,134 - AND? - AND? 1578 02:07:46,235 --> 02:07:49,905 If Korchnoi moves to D5, we attack with the knight 1579 02:07:50,056 --> 02:07:52,696 and we will show him what the elbow is for. 1580 02:07:52,722 --> 02:07:53,707 Igor! 1581 02:07:53,708 --> 02:07:55,607 I am silent, I am silent. 1582 02:07:55,631 --> 02:08:01,631 you are my melody 1583 02:08:04,223 --> 02:08:10,847 I am your faithful Orpheus 1584 02:08:13,097 --> 02:08:16,097 The days we spent... 1585 02:08:21,890 --> 02:08:27,890 Remember the light of your tenderness 1586 02:08:30,555 --> 02:08:36,555 Everything disappeared like smoke 1587 02:08:40,013 --> 02:08:45,972 Your voice is lost in the distance 1588 02:08:49,457 --> 02:08:55,457 What made you do this? 1589 02:08:57,680 --> 02:09:03,846 Forget the melody of love? 1590 02:09:06,013 --> 02:09:07,313 Men! 1591 02:09:07,912 --> 02:09:09,989 I think Korchnoi dropped the oars. 1592 02:09:10,013 --> 02:09:11,693 No kidding. Is it him? 1593 02:09:12,715 --> 02:09:14,965 - On time again? - Brutally. 1594 02:09:15,066 --> 02:09:18,010 He has two minutes left in six plays. 1595 02:09:44,553 --> 02:09:47,053 I want to postpone the game. 1596 02:10:11,427 --> 02:10:13,038 Thanks. 1597 02:10:13,337 --> 02:10:14,772 Thanks. 1598 02:10:21,630 --> 02:10:25,959 Ladies and gentlemen, the 32nd batch has been postponed. 1599 02:10:27,052 --> 02:10:31,234 According to FIDE rules, the game will resume tomorrow, 1600 02:10:31,541 --> 02:10:33,101 October 18th. 1601 02:10:33,414 --> 02:10:34,714 Thanks. 1602 02:10:56,241 --> 02:10:57,954 Put Karpov, 1603 02:10:59,174 --> 02:11:01,968 That was a great game. 1604 02:11:04,527 --> 02:11:06,091 Thanks. 1605 02:11:25,508 --> 02:11:28,021 OCTOBER 18, 1978 1606 02:11:32,009 --> 02:11:34,007 We have a big visitor! 1607 02:11:39,967 --> 02:11:43,009 We just received a message, 1608 02:11:43,134 --> 02:11:46,009 that the challenger abandoned without being able to play. 1609 02:11:46,175 --> 02:11:47,965 Push Push! Where is the evening? Push it! 1610 02:11:47,989 --> 02:11:51,102 As President of the International Chess Federation 1611 02:11:51,126 --> 02:11:52,856 I officially declare 1612 02:11:52,957 --> 02:11:57,258 that Anatoly Karpov defended his title of world chess champion. 1613 02:12:04,758 --> 02:12:07,699 KARPOV KORCHNOI 6 : 5 1614 02:12:08,581 --> 02:12:09,718 We won! 1615 02:12:09,719 --> 02:12:11,019 We won! 1616 02:12:12,012 --> 02:12:13,837 We are the champions! 1617 02:13:32,464 --> 02:13:33,984 He will arrive tomorrow. 1618 02:13:40,725 --> 02:13:42,025 Nino. 1619 02:13:47,566 --> 02:13:49,086 I have not lived in vain. 1620 02:14:04,394 --> 02:14:05,694 That's it! 1621 02:14:06,255 --> 02:14:07,555 Ol� Nika. 1622 02:14:10,213 --> 02:14:11,513 Parab�ns. 1623 02:14:12,791 --> 02:14:14,091 Thanks. 1624 02:14:15,314 --> 02:14:17,314 I wouldn't have won without you. 1625 02:14:19,379 --> 02:14:21,358 You have not used this option. 1626 02:14:21,964 --> 02:14:23,644 Ira Balasova told me. 1627 02:14:24,213 --> 02:14:26,346 The important thing is that she did it. 1628 02:14:27,004 --> 02:14:29,004 It's like an emergency fund. 1629 02:14:32,012 --> 02:14:33,612 Are you happy? 1630 02:14:33,862 --> 02:14:36,137 Tolja, where are you? Let's go! 1631 02:14:40,368 --> 02:14:41,668 No be. 1632 02:14:42,318 --> 02:14:44,318 Of course I'm happy, but... 1633 02:14:45,504 --> 02:14:47,637 I really want to go home. 1634 02:14:50,545 --> 02:14:51,845 Ent�o volte. 1635 02:14:53,016 --> 02:14:54,749 So I'll be there soon. 1636 02:14:58,087 --> 02:14:59,387 I love you. 1637 02:14:59,985 --> 02:15:01,285 And so do I. 1638 02:16:22,785 --> 02:16:24,746 But you must be brave. 1639 02:16:25,472 --> 02:16:28,272 You will not get the treasure without effort. 1640 02:16:28,792 --> 02:16:30,618 Dad, won't you come with me? 1641 02:16:33,084 --> 02:16:34,384 I go, 1642 02:16:34,842 --> 02:16:36,142 Of course. 1643 02:16:37,376 --> 02:16:39,056 I will always be with you. 1644 02:17:21,786 --> 02:17:26,166 Mr. Karpov asked me to pass it on to Mr. Korchnoi. 1645 02:17:27,612 --> 02:17:29,462 I pass myself. 1646 02:17:29,563 --> 02:17:31,211 Thank you, Mr. Judge. 1647 02:17:56,420 --> 02:17:57,814 There is a note. 1648 02:17:58,034 --> 02:17:59,334 What type? 1649 02:18:03,671 --> 02:18:04,982 "Thanks for the game." 1650 02:18:05,006 --> 02:18:08,544 The End @ 1651 02:18:11,544 --> 02:18:15,544 Preuzeto sa www.titlovi.com112329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.