Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,557 --> 00:00:39,557
www.titlovi.com
2
00:00:42,557 --> 00:00:46,205
ZLATOUST PALACE OF CULTURE OF THE ENGINEERING FACTORY 1961
3
00:01:12,633 --> 00:01:14,633
The Grand Master sacrificed his lady.
4
00:01:14,657 --> 00:01:16,657
He's up to something.
5
00:01:42,403 --> 00:01:44,403
You didn't take the lady. Why?
6
00:01:44,427 --> 00:01:46,731
Unsporting conduct. You yawned.
7
00:01:49,036 --> 00:01:50,336
Amigo,
8
00:01:50,523 --> 00:01:53,304
champions do not forgive mistakes.
9
00:01:55,629 --> 00:01:57,192
Are you now...
10
00:01:57,678 --> 00:01:58,978
as esperan�a
11
00:02:06,238 --> 00:02:10,622
13 YEARS LATER
12
00:02:12,175 --> 00:02:13,910
STAY QUIET
13
00:02:14,010 --> 00:02:17,309
HALL OF COLUMNS IN MOSCOW 1974
14
00:03:35,781 --> 00:03:37,557
to final game
15
00:03:37,658 --> 00:03:40,623
was played exactly according to FIDE rules.
16
00:03:40,647 --> 00:03:42,327
I officially announce
17
00:03:42,462 --> 00:03:44,725
that Grandmaster Anatoly Karpov,
18
00:03:44,749 --> 00:03:46,049
USSR,
19
00:03:46,415 --> 00:03:48,932
wins the candidate tournament
20
00:03:49,113 --> 00:03:51,955
and play a world title match
21
00:03:51,981 --> 00:03:54,337
against Robert Fischer of the USA.
22
00:04:05,206 --> 00:04:07,539
Thanks for the game, Viktor Lvovitch.
23
00:04:11,882 --> 00:04:13,182
Bravo!
24
00:04:18,754 --> 00:04:20,054
Pai!
25
00:04:25,013 --> 00:04:27,784
Thank you thank you. Thank you very much.
26
00:04:27,885 --> 00:04:30,285
- You are amazing! - Thank you very much.
27
00:04:36,924 --> 00:04:38,799
This is no longer a game
28
00:04:40,578 --> 00:04:42,289
Anatolya Yevgenievich.
29
00:06:29,016 --> 00:06:31,076
THE CHAMPION OF THE WORLD
30
00:06:32,292 --> 00:06:36,018
DECEMBER 1974
31
00:06:39,104 --> 00:06:43,306
CENTRAL CHESS CLUB OF THE USSR
32
00:06:46,554 --> 00:06:49,287
- Tolja, how much sugar do you want? - Two.
33
00:06:54,783 --> 00:06:58,204
Still, you cannot go with Fischer in the Höbner variant.
34
00:06:58,228 --> 00:07:02,064
- Why not? is he not human? - No, he's not human.
35
00:07:03,201 --> 00:07:04,501
It's an animal.
36
00:07:04,625 --> 00:07:07,684
Spassky went out of his way in the fifth game
37
00:07:08,291 --> 00:07:10,024
e avan�ado para F4, e da�?
38
00:07:10,425 --> 00:07:12,207
Spassky should play B3.
39
00:07:14,311 --> 00:07:16,044
Then Fischer in G5.
40
00:07:19,969 --> 00:07:21,188
- Horse F3. - Horse G6.
41
00:07:21,189 --> 00:07:22,288
G3.
42
00:07:22,289 --> 00:07:23,521
- Bishop D7. - Tower C1.
43
00:07:23,522 --> 00:07:24,522
Torre Q8.
44
00:07:24,623 --> 00:07:25,852
Bispo E2. - Dama E7.
45
00:07:25,853 --> 00:07:26,852
Right C1.
46
00:07:26,953 --> 00:07:28,253
Horse N5.
47
00:07:29,983 --> 00:07:31,583
-Dama A3. - Roque.
48
00:07:31,617 --> 00:07:34,113
- Don't you feel like a pawn? - Thanks, that's enough. H4.
49
00:07:34,114 --> 00:07:35,207
- So G4. - Horse N2.
50
00:07:35,208 --> 00:07:36,208
Rei N7.
51
00:07:36,232 --> 00:07:37,592
Then take the A7.
52
00:07:41,499 --> 00:07:42,970
- Tower A8. - I'll take the A7.
53
00:07:42,971 --> 00:07:43,971
I'll take the A2.
54
00:07:43,995 --> 00:07:46,244
- Bishop E2. - Isn't the sacrifice in F4 dangerous?
55
00:07:46,268 --> 00:07:48,868
- He's not dangerous. - So horse F6.
56
00:07:50,921 --> 00:07:52,221
H5.
57
00:07:53,590 --> 00:07:54,890
Wow!
58
00:07:56,933 --> 00:07:58,233
Damn!
59
00:08:02,135 --> 00:08:03,495
Come on prepare it.
60
00:08:04,130 --> 00:08:06,197
You are making it too smooth.
61
00:08:06,315 --> 00:08:08,252
It won't work for Fischer.
62
00:08:08,276 --> 00:08:10,930
FISHERMAN REI
63
00:08:11,595 --> 00:08:15,459
The whole world is waiting to see if Anatoly Karpov can come back.
64
00:08:15,483 --> 00:08:17,909
with the title Soviet Union.
65
00:08:18,009 --> 00:08:18,831
IUGOSL�VIA
66
00:08:18,832 --> 00:08:20,960
Let's ask your recent opponent.
67
00:08:20,984 --> 00:08:21,842
BELGRADE
68
00:08:21,843 --> 00:08:24,510
Viktor Korchnoi, please give your opinion.
69
00:08:24,770 --> 00:08:27,543
Karpov n�o � t�o forte.
70
00:08:28,247 --> 00:08:29,980
I'm convinced that...
71
00:08:30,123 --> 00:08:33,323
I am not inferior to him in terms of strength, talent.
72
00:08:33,691 --> 00:08:34,991
He...
73
00:08:37,205 --> 00:08:39,938
the chess arsenal is relatively poor.
74
00:08:40,973 --> 00:08:45,069
So why did you lose the final candidate match to him?
75
00:08:47,161 --> 00:08:48,798
look what i could do
76
00:08:48,822 --> 00:08:51,894
when was Karpov predetermined as the winner?
77
00:08:57,281 --> 00:09:01,622
COMMITTEE ON PHYSICAL CULTURE AND SPORT OF THE COUNCIL OF MINISTERS OF THE USSR
78
00:09:03,820 --> 00:09:07,383
Viktor Lvovitch, I understand everything: emotions.
79
00:09:07,754 --> 00:09:09,434
But you are a communist.
80
00:09:09,862 --> 00:09:11,542
What are you talking about?
81
00:09:11,845 --> 00:09:13,145
Who determined?
82
00:09:13,583 --> 00:09:15,177
Who did he appoint?
83
00:09:17,041 --> 00:09:20,541
- It was a tough tournament... - Listen...
84
00:09:21,072 --> 00:09:24,527
You made an offensive remark about a Soviet bidder
85
00:09:24,551 --> 00:09:26,618
for the title of world champion,
86
00:09:27,094 --> 00:09:28,421
out of the country,
87
00:09:28,521 --> 00:09:30,321
in front of the whole world!
88
00:09:31,033 --> 00:09:32,333
J�...
89
00:09:33,252 --> 00:09:34,552
Thanks.
90
00:09:37,000 --> 00:09:38,300
J�...
91
00:09:39,281 --> 00:09:43,151
I didn't want to play against Anatoly, we're comrades...
92
00:09:43,252 --> 00:09:44,612
Good comrades...
93
00:09:45,504 --> 00:09:48,448
After all, it was you who before the candidate left
94
00:09:48,758 --> 00:09:51,503
went through great masters to choose who to play with,
95
00:09:51,527 --> 00:09:53,207
with you, or with Karpov.
96
00:09:55,118 --> 00:09:58,017
It was you who recently kicked
97
00:09:58,200 --> 00:10:02,742
Grandmaster Petrosian under the table and took him to the hospital.
98
00:10:03,016 --> 00:10:04,115
did you know
99
00:10:04,116 --> 00:10:05,707
that your colleagues
100
00:10:05,953 --> 00:10:07,953
they nicknamed you Thief?
101
00:10:08,146 --> 00:10:10,213
In the difficult post-war years
102
00:10:10,326 --> 00:10:14,227
Mikhail Botvinnik won the title of world champion.
103
00:10:14,466 --> 00:10:16,199
We held it for thirty years
104
00:10:16,223 --> 00:10:19,231
until Boris Spassky blew Fischer's nose.
105
00:10:19,857 --> 00:10:23,377
Do you realize how much responsibility falls on Karpov?
106
00:10:24,857 --> 00:10:26,157
Please.
107
00:10:27,256 --> 00:10:29,225
So here in the press room
108
00:10:29,249 --> 00:10:32,880
there is a mechanical hand instead of a human hand...
109
00:10:33,568 --> 00:10:35,368
Tamarochka, como voc� est�?
110
00:10:35,626 --> 00:10:37,846
Why 200? It was always 300.
111
00:10:37,947 --> 00:10:40,138
Viktor Lvovitch, have you looked?
112
00:10:40,346 --> 00:10:43,213
Your Grandmaster Scholarship has been stopped.
113
00:10:46,548 --> 00:10:47,848
Veledinsky!
114
00:10:48,220 --> 00:10:49,520
Where is Veledinsky?
115
00:10:53,760 --> 00:10:58,154
SPORTY, GRAND MASTER!
116
00:10:58,374 --> 00:11:00,443
Sincere condolences, Viktor Lvovitch.
117
00:11:00,467 --> 00:11:03,021
feel sorry for yourself
118
00:11:03,651 --> 00:11:05,171
Grigori Naumovichi.
119
00:11:09,348 --> 00:11:11,399
APRIL 3, 1975 To Anatoly Yevgenyevich, my dear.
120
00:11:11,400 --> 00:11:15,020
The International Chess Federation did not accept Fischer's ultimatum.
121
00:11:15,044 --> 00:11:16,743
He withdrew from the match.
122
00:11:17,243 --> 00:11:19,573
You are the world champion. Here is the telegram.
123
00:11:19,597 --> 00:11:22,566
Bobby objected, but refused all terms.
124
00:11:28,008 --> 00:11:29,308
What news!
125
00:11:30,888 --> 00:11:32,328
Tolja, what year huh?
126
00:11:32,381 --> 00:11:33,681
Thanks.
127
00:11:35,255 --> 00:11:37,739
Stop it, hang up.
128
00:11:37,840 --> 00:11:40,716
Anatoly Evgenievich, let's repeat, a little more cheerfully,
129
00:11:40,740 --> 00:11:43,431
because you look a little sad in the picture.
130
00:11:43,455 --> 00:11:45,522
What is there to be happy about, Sasha?
131
00:11:45,576 --> 00:11:46,876
I wanted to play.
132
00:11:46,957 --> 00:11:49,908
Don't worry about it. He is a strange person.
133
00:11:49,932 --> 00:11:51,372
Voc� is not top.
134
00:11:53,284 --> 00:11:54,584
N�o?
135
00:11:55,372 --> 00:11:58,272
I'd rather lose than win a title like that
136
00:11:58,529 --> 00:11:59,791
no color.
137
00:11:59,792 --> 00:12:01,092
And about that,
138
00:12:01,851 --> 00:12:03,170
we have no debts
139
00:12:03,194 --> 00:12:06,523
We share your feelings, but the country needs to celebrate.
140
00:12:06,547 --> 00:12:09,733
We need a champion, ours, the people, the Soviet.
141
00:12:09,757 --> 00:12:12,295
Tolja, they're going to show it in theaters.
142
00:12:12,555 --> 00:12:14,453
A keepsake for posterity.
143
00:12:14,477 --> 00:12:16,375
Let's have fun.
144
00:12:16,522 --> 00:12:18,560
- This is necessary. - Be satisfied,
145
00:12:18,584 --> 00:12:19,884
Please.
146
00:13:05,366 --> 00:13:06,666
comrades,
147
00:13:09,101 --> 00:13:11,701
I am glad that the greatest chess title,
148
00:13:12,316 --> 00:13:15,452
or as it is commonly called, a chess crown,
149
00:13:16,547 --> 00:13:18,227
returned to our country.
150
00:13:18,980 --> 00:13:20,329
Clear...
151
00:13:21,028 --> 00:13:22,281
I perceived
152
00:13:22,282 --> 00:13:26,615
that my personal contribution to the world chess treasure is small.
153
00:13:26,639 --> 00:13:30,800
Maybe because I didn't have enough years to live.
154
00:13:33,155 --> 00:13:35,714
The title of world champion brings with it
155
00:13:35,740 --> 00:13:38,236
great responsibilities and obligations.
156
00:13:39,027 --> 00:13:40,776
I will do everything to
157
00:13:41,049 --> 00:13:42,729
carry it with dignity.
158
00:13:52,020 --> 00:13:53,710
- Goodbye! - Hey.
159
00:13:54,290 --> 00:13:56,385
Children, stay nowhere.
160
00:13:56,409 --> 00:13:58,089
Everyone goes home.
161
00:13:58,255 --> 00:13:59,935
On Wednesday at 16:00.
162
00:14:00,145 --> 00:14:02,553
Did you see that? They made a new badge.
163
00:14:02,577 --> 00:14:05,171
It has Karpov's crown on it.
164
00:14:12,429 --> 00:14:14,109
I don't understand one thing.
165
00:14:15,863 --> 00:14:18,263
Why did Fischer withdraw from the match?
166
00:14:20,041 --> 00:14:23,177
- He was afraid? - Come on, don't be ridiculous.
167
00:14:24,098 --> 00:14:26,374
Bobby would hit Karpov.
168
00:14:26,979 --> 00:14:28,833
Tolja is also the paper champion.
169
00:14:28,857 --> 00:14:30,157
The lucky one.
170
00:14:58,089 --> 00:15:02,153
YUGOSLAVIA AROUND THE CITY OF SVETI STEFAN
171
00:15:37,842 --> 00:15:39,527
Hey, friend.
172
00:15:40,728 --> 00:15:44,103
- You are two minutes late. - Hi, Bobby.
173
00:15:47,909 --> 00:15:50,443
Your watch is running out.
174
00:15:51,303 --> 00:15:53,303
N�o � poss�vel.
175
00:15:59,562 --> 00:16:03,271
It's a very old watch. They are late.
176
00:16:08,135 --> 00:16:09,677
Do you know what?
177
00:16:10,570 --> 00:16:14,885
People all over the world are still waiting for our game.
178
00:16:15,248 --> 00:16:17,112
- We have to play. - I'm ready.
179
00:16:17,136 --> 00:16:19,876
You know my terms.
180
00:16:20,272 --> 00:16:24,805
Yes, but now you want it to be a professional match.
181
00:16:24,951 --> 00:16:26,224
This doesn't make sense.
182
00:16:26,225 --> 00:16:28,302
They won't let me off the ground.
183
00:16:28,326 --> 00:16:30,834
So escape the country and play.
184
00:16:32,288 --> 00:16:36,206
It's my homeland. Why should I run away?
185
00:16:36,307 --> 00:16:38,488
Because you are a hostage.
186
00:16:38,588 --> 00:16:41,995
If the USSR discovers our negotiations,
187
00:16:42,096 --> 00:16:44,029
they will send you to the gulag.
188
00:16:44,334 --> 00:16:46,134
You are overreacting.
189
00:16:46,235 --> 00:16:49,037
You yourself know.
190
00:16:49,895 --> 00:16:52,815
If you want to be the best
191
00:16:53,368 --> 00:16:56,535
you have to be ready to lose everything.
192
00:17:00,557 --> 00:17:04,275
- I live playing. - That's not enough, man.
193
00:17:05,455 --> 00:17:08,911
You have to go as far as anyone else.
194
00:17:09,423 --> 00:17:12,123
Leave all you care.
195
00:17:12,223 --> 00:17:14,223
Tomb entrance.
196
00:17:14,819 --> 00:17:16,692
can you hear
197
00:17:17,583 --> 00:17:19,825
Eu ou�o
198
00:17:22,164 --> 00:17:24,465
that you don't want to play
199
00:17:25,010 --> 00:17:27,143
Are you afraid of losing to me?
200
00:17:30,215 --> 00:17:32,694
I love you, Anatolya.
201
00:17:32,795 --> 00:17:35,196
But don't try to deceive me.
202
00:17:35,296 --> 00:17:37,969
I created the modern world of chess.
203
00:17:42,888 --> 00:17:44,626
What is it?
204
00:17:46,265 --> 00:17:48,625
Mexican rattlesnake.
205
00:17:48,725 --> 00:17:51,259
Suitable for general reinforcement.
206
00:17:51,432 --> 00:17:52,732
Do you want him?
207
00:17:53,131 --> 00:17:56,406
Thanks, but I have to go.
208
00:17:56,506 --> 00:17:58,506
I have a match in an hour.
209
00:17:58,894 --> 00:18:00,341
hope
210
00:18:03,756 --> 00:18:05,528
This is for you.
211
00:18:10,036 --> 00:18:12,034
Look what's inside.
212
00:18:16,618 --> 00:18:20,576
you can see this guy is playing with the devil.
213
00:18:21,993 --> 00:18:25,117
Morphy is said to have found the winning move,
214
00:18:26,598 --> 00:18:30,556
but before he could tell anyone, he freaked out.
215
00:18:33,473 --> 00:18:35,454
Thank you, Bobby.
216
00:18:36,407 --> 00:18:38,407
Take care.
217
00:18:42,754 --> 00:18:47,171
Buddy, how far can you go to be the best?
218
00:18:52,437 --> 00:18:55,771
Are you ready to sell your soul?
219
00:19:21,829 --> 00:19:23,829
MONTILLA 1st PLACE
220
00:19:23,930 --> 00:19:25,676
Thank you very much.
221
00:19:26,363 --> 00:19:27,663
Thanks.
222
00:19:27,944 --> 00:19:29,950
LIUBLIANA-PORTOROZ 1 PLACE
223
00:19:30,051 --> 00:19:32,638
Congratulations, good luck.
224
00:19:34,296 --> 00:19:36,296
MILLION 1ST PLACE
225
00:19:37,667 --> 00:19:39,786
SKOPJE 1ST PLACE - Thank you.
226
00:19:39,983 --> 00:19:41,448
Karpov wins again
227
00:19:41,472 --> 00:19:43,497
Karpov is the most deserving champion
228
00:19:43,521 --> 00:19:46,588
Karpov won his fourth consecutive chess Oscar
229
00:19:46,612 --> 00:19:48,132
Thanks, gentlemen.
230
00:19:48,541 --> 00:19:49,644
Thank you, referee.
231
00:19:49,645 --> 00:19:51,378
Thanks. Thank you friends.
232
00:19:51,425 --> 00:19:54,351
You are the most active world champion in chess history.
233
00:19:54,375 --> 00:19:55,260
Because?
234
00:19:55,261 --> 00:19:58,337
I'm preparing for the challenging future, whoever it may be.
235
00:19:58,361 --> 00:19:59,661
Thanks.
236
00:20:02,532 --> 00:20:04,034
Thank you very much.
237
00:20:04,134 --> 00:20:05,280
Thanks.
238
00:20:05,281 --> 00:20:08,989
AMSTERD� 1976
239
00:20:18,197 --> 00:20:20,197
PEACE MARCH FOR YOUTH
240
00:20:20,298 --> 00:20:21,978
WE DO EVERYTHING FOR MONEY
241
00:20:45,644 --> 00:20:47,644
POL�CIA
242
00:20:54,038 --> 00:20:55,414
Ol�.
243
00:20:55,688 --> 00:20:58,304
- Good morning. - Good morning.
244
00:20:58,405 --> 00:21:00,188
What do you want?
245
00:21:00,934 --> 00:21:06,475
I am International Grandmaster Korchnoi.
246
00:21:09,677 --> 00:21:11,084
And more?
247
00:21:13,876 --> 00:21:18,376
I am applying for political asylum.
248
00:21:21,214 --> 00:21:24,130
Fleeing chess star blames USSR
249
00:21:25,441 --> 00:21:26,741
E?
250
00:21:26,988 --> 00:21:28,978
Have we lost a great master?
251
00:21:29,491 --> 00:21:31,927
Who would have said that, Pavel Trofmovitch?
252
00:21:31,951 --> 00:21:34,084
He says they wouldn't let him play.
253
00:21:37,928 --> 00:21:39,008
Prepare an appeal �
254
00:21:39,009 --> 00:21:42,030
International Chess Federation immediately.
255
00:21:42,054 --> 00:21:44,954
A traitor should not be allowed in tournaments.
256
00:21:45,176 --> 00:21:46,476
I understand.
257
00:21:51,682 --> 00:21:53,002
A tie.
258
00:21:54,103 --> 00:21:55,543
Pavel Trof�movitch.
259
00:21:56,163 --> 00:21:59,030
Korchnoi entered matches with opponents.
260
00:21:59,472 --> 00:22:01,685
FIDE ignored our appeal.
261
00:22:02,745 --> 00:22:04,545
He was allowed to play.
262
00:22:12,058 --> 00:22:13,358
E...
263
00:22:13,575 --> 00:22:15,642
Tigran Vartanovic vai roub�-lo.
264
00:22:16,394 --> 00:22:21,392
QUARTER FINAL CANDIDATES' MATCH
265
00:22:38,755 --> 00:22:41,902
KORCHNOI 6.5 : 5.5 PETROSiAN
266
00:22:42,736 --> 00:22:44,759
Disturbing, Pavel Trofmovitch.
267
00:22:44,783 --> 00:22:46,670
Petrosian was hit by a car.
268
00:22:46,694 --> 00:22:48,779
Deliver a message to the Grand Masters:
269
00:22:48,803 --> 00:22:51,003
hold your position until death.
270
00:22:51,529 --> 00:22:53,329
Like the Spartan Cohorts.
271
00:22:54,633 --> 00:22:57,533
Do not allow a traitor to sit on the throne.
272
00:22:59,818 --> 00:23:03,727
SEMIFINAL CANDIDATES GAME
273
00:23:06,133 --> 00:23:10,205
KORCHNOI 8.5 : 4.5 POLUGAEVSKY
274
00:23:10,306 --> 00:23:12,209
I don't have Polugaevsky's music.
275
00:23:13,655 --> 00:23:15,006
wait, Boris
276
00:23:15,519 --> 00:23:16,904
now � Spassky
277
00:23:17,457 --> 00:23:18,817
with an iron hand.
278
00:23:20,299 --> 00:23:21,472
I give up.
279
00:23:21,473 --> 00:23:22,673
THE FINALS
280
00:23:22,674 --> 00:23:26,421
Victor Korchnoi will challenge the contenders by winning the Tournament.
281
00:23:26,445 --> 00:23:30,755
Anatoly Karpov in the fight for the title of world chess champion.
282
00:23:35,690 --> 00:23:37,990
Weak, not Spartan.
283
00:23:39,132 --> 00:23:41,170
Karpov has all hope.
284
00:23:48,263 --> 00:23:50,024
With a log on a bear?
285
00:23:55,961 --> 00:23:58,068
Not the bear, Pavel Trofmovitch.
286
00:23:59,327 --> 00:24:05,459
COMMITTEE ON PHYSICAL CULTURE AND SPORTS IN THE COUNCIL OF MINISTERS OF THE USSR 1978
287
00:24:24,556 --> 00:24:26,076
Anatoly Yevgenyech,
288
00:24:26,152 --> 00:24:29,052
why do you think Korchnoi plays so well?
289
00:24:30,214 --> 00:24:32,614
They say he invited the telepaths.
290
00:24:32,875 --> 00:24:35,947
Poor Spassky, he almost ended up in a psychiatrist.
291
00:24:36,725 --> 00:24:38,981
You know, I don't believe in telepaths,
292
00:24:39,005 --> 00:24:41,301
nor do I see a big change in your game.
293
00:24:41,325 --> 00:24:42,523
I think,
294
00:24:42,524 --> 00:24:44,822
that he is good old Viktor Lvovitch.
295
00:24:44,846 --> 00:24:46,208
�timo
296
00:24:46,587 --> 00:24:48,854
separated two former world champions,
297
00:24:49,380 --> 00:24:52,113
o bicampe�o da Rep�blica de Polugayevsky.
298
00:24:52,305 --> 00:24:54,105
And he is not afraid of anything.
299
00:24:54,484 --> 00:24:58,324
When they throw pieces here, they stab them with a knife.
300
00:24:58,963 --> 00:25:02,765
A renegade and a chess hooligan.
301
00:25:03,338 --> 00:25:04,858
How to play with him?
302
00:25:06,343 --> 00:25:09,072
Don't worry, Boris Ilyich, we will find a solution.
303
00:25:09,096 --> 00:25:10,411
Anatolya Yevgenievich,
304
00:25:10,435 --> 00:25:12,768
you are a member of the central committee.
305
00:25:13,104 --> 00:25:15,806
You and I are responsible for our entire sport.
306
00:25:15,830 --> 00:25:17,897
We have a great responsibility before us.
307
00:25:17,921 --> 00:25:19,120
Exactly!
308
00:25:19,121 --> 00:25:20,721
Here is the opinion:
309
00:25:20,813 --> 00:25:24,397
there is no need to get involved in dubious stories.
310
00:25:32,004 --> 00:25:33,684
What dodgy stories?
311
00:25:34,721 --> 00:25:36,401
There is a suspicious decision:
312
00:25:36,927 --> 00:25:38,287
don't play the game,
313
00:25:38,574 --> 00:25:40,254
boycott the traitors.
314
00:25:41,754 --> 00:25:43,185
Are you serious?
315
00:25:43,209 --> 00:25:44,395
Clear.
316
00:25:44,396 --> 00:25:47,103
And you understand that declining correspondence for any reason
317
00:25:47,104 --> 00:25:49,352
does it mean to lose the world title?
318
00:25:49,376 --> 00:25:50,676
E?
319
00:25:50,834 --> 00:25:52,434
We will lose the title.
320
00:25:52,795 --> 00:25:54,864
Temporarily. No big deal.
321
00:25:54,888 --> 00:25:56,248
"Unattended?"
322
00:26:05,124 --> 00:26:06,424
Voc�,
323
00:26:06,556 --> 00:26:08,820
Pavel Trofmovitch, conquer first,
324
00:26:08,844 --> 00:26:10,144
then come back.
325
00:26:10,665 --> 00:26:13,609
To Anatoliy Yevgenyevich, do not be upset.
326
00:26:16,216 --> 00:26:18,651
We are responsible for all our sports.
327
00:26:18,677 --> 00:26:20,837
This is unsportsmanlike, to say the least.
328
00:26:20,861 --> 00:26:23,490
Korchnoi won the challenge cycle, he deserved it.
329
00:26:23,514 --> 00:26:25,790
And I deserve a championship match. you understand
330
00:26:25,814 --> 00:26:28,547
Don't panic, Anatoly Evgenievich.
331
00:26:28,818 --> 00:26:30,118
Think about it.
332
00:26:30,878 --> 00:26:33,886
Like it or not, you are now the face of our country.
333
00:26:35,274 --> 00:26:37,135
What happens if you lose?
334
00:26:37,159 --> 00:26:40,551
After all, they won't rip your head off, or ours.
335
00:26:40,751 --> 00:26:42,051
Think.
336
00:26:42,363 --> 00:26:44,763
Think about it for a week or two.
337
00:26:44,836 --> 00:26:46,278
Everything will become clear.
338
00:26:54,877 --> 00:26:56,317
Comrade Minister.
339
00:26:57,663 --> 00:26:58,963
Boris Ilitch,
340
00:26:59,624 --> 00:27:01,224
Good luck to you.
341
00:27:02,544 --> 00:27:03,844
Goodbye.
342
00:27:08,512 --> 00:27:12,416
Anatoly Yevgenyevich's decision should not be left to chance.
343
00:27:12,440 --> 00:27:14,207
Why did you drag like that?
344
00:27:14,231 --> 00:27:15,495
can't you see
345
00:27:15,496 --> 00:27:18,096
that a dangerous attack is opening?
346
00:27:19,127 --> 00:27:20,994
So you better return
347
00:27:21,655 --> 00:27:22,955
and run like that.
348
00:27:24,531 --> 00:27:26,644
Tolja, you have a phone call.
349
00:27:26,744 --> 00:27:28,044
This is urgent.
350
00:27:29,081 --> 00:27:30,381
Yes what?
351
00:27:33,125 --> 00:27:36,389
Children, Grand Master Bala�ov will continue the session.
352
00:27:37,918 --> 00:27:39,119
Ent�o...
353
00:27:39,120 --> 00:27:41,187
How interesting you drew.
354
00:27:41,326 --> 00:27:43,753
If Professor MelNikav finds out,
355
00:27:44,440 --> 00:27:46,973
he may be willing to operate on you.
356
00:27:47,126 --> 00:27:50,134
I will not take that responsibility on myself.
357
00:27:50,957 --> 00:27:53,394
Unfortunately, it was too late.
358
00:27:53,495 --> 00:27:56,095
- Gennady Sergeevich, n�mero sete. - OK.
359
00:27:56,700 --> 00:27:59,283
- Could it be a mistake? - Excluded.
360
00:28:01,840 --> 00:28:03,520
How much time do we have?
361
00:28:04,152 --> 00:28:05,672
Two or three months.
362
00:28:09,858 --> 00:28:11,639
Mom... mom, mom.
363
00:28:15,590 --> 00:28:16,890
He knows?
364
00:28:16,983 --> 00:28:18,283
Not yet.
365
00:28:20,351 --> 00:28:22,551
Tolja, you are about to play.
366
00:28:29,637 --> 00:28:30,937
Ol�.
367
00:28:31,535 --> 00:28:33,542
- Oh, son. - Hi Dad.
368
00:28:34,124 --> 00:28:35,920
What brought you here?
369
00:28:39,265 --> 00:28:40,492
I missed you.
370
00:28:40,493 --> 00:28:42,173
Here you have "sport".
371
00:28:42,385 --> 00:28:43,685
Well thanks.
372
00:28:43,951 --> 00:28:45,415
Well... so what?
373
00:28:47,128 --> 00:28:48,428
Tell me.
374
00:28:48,978 --> 00:28:50,278
What work?
375
00:28:50,438 --> 00:28:51,738
�timo.
376
00:28:51,812 --> 00:28:53,112
How are you?
377
00:28:53,165 --> 00:28:54,465
J�?
378
00:28:56,662 --> 00:29:00,070
I made it. I can't even sneeze from panic.
379
00:29:02,832 --> 00:29:04,981
Dad, nobody panics
380
00:29:05,254 --> 00:29:07,286
but you have to check yourself.
381
00:29:07,310 --> 00:29:09,837
And truth. Nina, did you forget to shave?
382
00:29:09,861 --> 00:29:11,667
- She didn't forget, I forgot. - Thanks.
383
00:29:11,668 --> 00:29:14,001
See how our boy lost weight.
384
00:29:14,796 --> 00:29:17,716
He looks fine. He's in shape, getting ready for the match.
385
00:29:17,740 --> 00:29:20,640
- Here's your beard. - Where are you going to play?
386
00:29:22,726 --> 00:29:25,059
It doesn't have to be a match either.
387
00:29:27,439 --> 00:29:28,739
How is it?
388
00:29:29,166 --> 00:29:31,225
- Why this time? - Father!
389
00:29:31,518 --> 00:29:35,166
Don't worry about it. Then I explain everything to you.
390
00:29:35,704 --> 00:29:37,064
How is CSKA doing?
391
00:29:38,481 --> 00:29:39,781
CSKA won.
392
00:29:42,513 --> 00:29:43,813
They lost.
393
00:29:43,826 --> 00:29:45,126
who cares
394
00:29:45,703 --> 00:29:47,383
won or not won?
395
00:29:55,539 --> 00:29:56,839
Everything will be fine.
396
00:30:31,130 --> 00:30:32,810
Dad, what should I do?
397
00:30:49,415 --> 00:30:50,715
Very!
398
00:30:52,548 --> 00:30:54,228
What's your problem?
399
00:30:54,757 --> 00:30:56,437
He is a great master.
400
00:30:56,852 --> 00:30:58,193
Master of the Union.
401
00:31:00,879 --> 00:31:02,559
I could have won.
402
00:31:18,115 --> 00:31:20,125
Enough, dry your tears.
403
00:31:22,825 --> 00:31:24,125
Look.
404
00:31:25,905 --> 00:31:27,972
Look what I brought you.
405
00:31:34,762 --> 00:31:36,062
Thanks.
406
00:31:38,986 --> 00:31:40,853
Hooray, the husband is home!
407
00:31:43,054 --> 00:31:44,440
Ol� campe�o.
408
00:31:48,545 --> 00:31:50,061
Nazar, watch out.
409
00:31:52,697 --> 00:31:53,997
How was the game?
410
00:31:54,287 --> 00:31:55,587
Lindo.
411
00:31:56,081 --> 00:31:59,328
My "thumbs" are new, I almost killed myself, but other than that I'm fine.
412
00:31:59,352 --> 00:32:01,435
- Thumbs? - Shoes, Tolja.
413
00:32:03,976 --> 00:32:06,534
The father as MelNikav investigated him?
414
00:32:07,570 --> 00:32:10,299
He's in the hospital, MelNikav examined him.
415
00:32:10,323 --> 00:32:12,942
- OK. - They'll have to run more tests.
416
00:32:15,257 --> 00:32:16,937
And the department? Is it good?
417
00:32:17,662 --> 00:32:19,426
It's good, double.
418
00:32:19,527 --> 00:32:21,047
Even with a shower.
419
00:32:23,743 --> 00:32:25,043
He's fine.
420
00:32:31,170 --> 00:32:35,586
At the request of the theater, I was promoted from the ballet troupe to first soloist.
421
00:32:36,301 --> 00:32:37,959
- S�rio? - Sim.
422
00:32:39,285 --> 00:32:40,585
Great.
423
00:32:41,582 --> 00:32:44,499
- It's not that far from prima donna. - Yes!
424
00:32:44,600 --> 00:32:46,946
Wait, I bought a cake.
425
00:32:47,621 --> 00:32:49,186
- L�? - Sim.
426
00:32:50,067 --> 00:32:51,972
- What bun? - Kievano.
427
00:32:59,916 --> 00:33:01,216
Yes what?
428
00:33:01,905 --> 00:33:03,205
�timo.
429
00:33:03,554 --> 00:33:04,854
And yes,
430
00:33:05,041 --> 00:33:07,041
I keep thinking about KORCHNOI.
431
00:33:08,938 --> 00:33:11,405
Why take unnecessary risks?
432
00:33:11,880 --> 00:33:14,888
You are the youngest world champion in history.
433
00:33:14,942 --> 00:33:16,242
N�o...
434
00:33:16,875 --> 00:33:18,175
Port Talova.
435
00:33:18,708 --> 00:33:20,008
It doesn't count.
436
00:33:22,883 --> 00:33:24,183
Really.
437
00:33:25,705 --> 00:33:27,768
We have everything ahead of us, Tolja.
438
00:33:30,830 --> 00:33:33,430
I think the minister should be heard.
439
00:33:37,364 --> 00:33:40,164
All paths are open to you.
440
00:33:43,325 --> 00:33:45,458
How do you know about the minister?
441
00:33:49,828 --> 00:33:51,508
Everybody knows it.
442
00:33:52,343 --> 00:33:54,084
And Ira Balasova said so.
443
00:33:59,290 --> 00:34:00,538
Ver�nica...
444
00:34:00,539 --> 00:34:01,839
Partner?
445
00:34:01,969 --> 00:34:04,931
I didn't tell anyone that I had met Gradov,
446
00:34:04,957 --> 00:34:06,346
not even the Balas.
447
00:34:07,717 --> 00:34:11,429
Tolja, we're all in this together. Everyone knows everything.
448
00:34:15,431 --> 00:34:17,831
First female soloist, you say?
449
00:34:19,582 --> 00:34:21,562
Such a jump from the corps de ballet?
450
00:34:23,509 --> 00:34:25,615
What did you do to deserve this?
451
00:34:25,639 --> 00:34:27,906
Why are you talking to me like that?
452
00:34:28,005 --> 00:34:29,305
Who was that?
453
00:34:30,168 --> 00:34:31,468
Zelenin?
454
00:34:33,003 --> 00:34:34,002
Answer me. Vegetables?
455
00:34:34,003 --> 00:34:35,837
I don't know what you're talking about.
456
00:34:35,861 --> 00:34:37,161
Who was that?
457
00:34:37,673 --> 00:34:38,973
Zelenin?
458
00:34:39,231 --> 00:34:40,852
- N�o? - Sim.
459
00:34:45,638 --> 00:34:47,970
After the exam, the director called me.
460
00:34:48,610 --> 00:34:50,122
Boris Ilyich was waiting there and he
461
00:34:50,123 --> 00:34:51,713
explained that you were playing with fire,
462
00:34:51,714 --> 00:34:52,862
that I have to impress.
463
00:34:52,863 --> 00:34:54,602
And you shook your head and didn't tell me?
464
00:34:54,620 --> 00:34:56,743
Clear. I would say, but a little later.
465
00:34:56,767 --> 00:34:59,844
When later? How about you convince me not to play?
466
00:34:59,868 --> 00:35:02,212
Tolja, why are you doing this?
467
00:35:02,236 --> 00:35:05,153
I meant well, can't you see?
468
00:35:06,217 --> 00:35:08,504
I've been sitting here alone for months
469
00:35:08,528 --> 00:35:12,261
you're still in your tournaments, you can't go on like this, Tolja.
470
00:35:12,285 --> 00:35:14,841
And Boris Ilyich promised me that I could go with you.
471
00:35:14,865 --> 00:35:16,774
- Veronica. - What?
472
00:35:17,247 --> 00:35:18,847
They bought you.
473
00:35:20,271 --> 00:35:21,370
And this one!
474
00:35:21,371 --> 00:35:22,698
Push, wait.
475
00:35:23,659 --> 00:35:26,705
Tolja, wait, what are you doing? Stop this.
476
00:35:26,729 --> 00:35:28,462
You're obsessed, understand?
477
00:35:28,697 --> 00:35:29,754
You can't see anything.
478
00:35:29,755 --> 00:35:32,197
There are living people around you, not figurines.
479
00:35:32,221 --> 00:35:35,110
You look, but you don't see. You don't see anyone else.
480
00:35:35,134 --> 00:35:38,846
- You can't see me, or your father. - Don't touch my father!
481
00:35:41,838 --> 00:35:43,138
Very...
482
00:35:43,374 --> 00:35:46,274
What are you doing? Come on, stop it.
483
00:35:46,381 --> 00:35:48,688
Come on... you'll play later.
484
00:35:48,712 --> 00:35:51,579
You are a reasonable person, come on, Tolja.
485
00:35:52,343 --> 00:35:54,023
Veronica, I understand.
486
00:35:54,690 --> 00:35:56,957
You made the deposit, good job.
487
00:36:04,837 --> 00:36:06,517
I'll get my things.
488
00:36:14,592 --> 00:36:16,909
In conclusion, I would like to emphasize that
489
00:36:16,935 --> 00:36:19,409
our young people also achieved a lot.
490
00:36:19,433 --> 00:36:21,233
It can be said that the question
491
00:36:22,105 --> 00:36:25,027
that has been bothering the Chess Federation of the USSR for several years,
492
00:36:25,051 --> 00:36:27,410
who will replace the veterans is not in the plans.
493
00:36:27,434 --> 00:36:28,734
I will play.
494
00:36:29,819 --> 00:36:31,119
What?
495
00:36:32,758 --> 00:36:34,058
I will play.
496
00:36:34,396 --> 00:36:36,082
I'll assemble the team myself.
497
00:36:36,106 --> 00:36:38,706
The request was heard, comrade minister.
498
00:36:42,906 --> 00:36:45,039
I pass the floor to the president
499
00:36:45,121 --> 00:36:48,885
Committee on Physical Culture and Sports of the Council of Ministers of the USSR
500
00:36:48,909 --> 00:36:51,599
Pavlo Trofimovic Gradov.
501
00:36:54,415 --> 00:36:57,423
Anatoly Yevgenyevich, voc� n�o est� na academia.
502
00:36:58,852 --> 00:37:00,532
He had his reasons.
503
00:37:09,826 --> 00:37:11,126
Comrades!
504
00:37:12,213 --> 00:37:15,287
Given the upcoming match between Karpov and Korchnoi
505
00:37:16,445 --> 00:37:19,004
I would like to summarize the steps taken by the
506
00:37:19,030 --> 00:37:21,526
committee in preparation for this match.
507
00:37:22,629 --> 00:37:26,289
The head of the chess department is appointed head of the delegation
508
00:37:26,313 --> 00:37:28,246
Viktor Davidovich Baturinsky.
509
00:37:32,063 --> 00:37:34,310
I'm sure Viktor Davidovich will insert
510
00:37:34,334 --> 00:37:37,329
all your experience to get the chess crown
511
00:37:37,353 --> 00:37:40,220
kept it in her head, so to speak.
512
00:37:43,602 --> 00:37:47,307
Anatoly Yevgenyevich Karpov is authorized to submit for approval
513
00:37:47,331 --> 00:37:49,998
a team of coaches and assistants.
514
00:37:50,282 --> 00:37:53,380
We have no doubt that Comrade Karpov will confirm soon�
515
00:37:53,404 --> 00:37:55,429
worth wearing
516
00:37:55,636 --> 00:37:57,923
high title of world champions!
517
00:38:01,777 --> 00:38:04,213
I would like to clarify, comrade minister,
518
00:38:04,239 --> 00:38:06,140
the world chess champions.
519
00:38:06,164 --> 00:38:07,607
In chess, of course.
520
00:38:08,347 --> 00:38:10,027
What did I say?
521
00:38:10,793 --> 00:38:13,026
You said you would be worthy.
522
00:38:18,939 --> 00:38:23,356
"We" are transnational Soviet sport, Anatoly Yevgenychi.
523
00:38:25,692 --> 00:38:28,655
I would like to emphasize, Pavel Trof�movitch, that playing a game
524
00:38:28,679 --> 00:38:30,298
it will be me in the end
525
00:38:32,045 --> 00:38:33,345
Clear.
526
00:38:33,720 --> 00:38:35,720
You are in charge of the game.
527
00:38:36,231 --> 00:38:37,531
Exactly.
528
00:38:38,400 --> 00:38:39,700
Thanks.
529
00:38:45,993 --> 00:38:48,726
Tolja, if I come to you as a trainer,
530
00:38:48,803 --> 00:38:52,387
head coach, so to speak, so you would...
531
00:38:53,384 --> 00:38:55,117
he should have listened to me.
532
00:38:56,807 --> 00:38:59,943
Igor, of course. You know I don't like theory.
533
00:39:01,059 --> 00:39:02,739
You are the choir leader.
534
00:39:02,880 --> 00:39:04,400
I need you.
535
00:39:07,351 --> 00:39:08,651
Bom.
536
00:39:09,680 --> 00:39:10,980
I'm ready.
537
00:39:12,009 --> 00:39:13,809
Who's second? Jurassic?
538
00:39:14,517 --> 00:39:16,222
Of course Jura. Who else?
539
00:39:17,069 --> 00:39:19,270
Here is the adviser, Grand Master Tal.
540
00:39:19,294 --> 00:39:22,220
- Anatoly Yevgenevich. - Michael Nechemievic, sauda��es.
541
00:39:22,244 --> 00:39:24,855
We must attack Korchnoi. Out of shock.
542
00:39:24,879 --> 00:39:27,143
And destroy it like the Swedes in Poltava!
543
00:39:27,167 --> 00:39:29,500
Who would doubt that, Michal Nechemievic.
544
00:39:29,524 --> 00:39:31,883
Do you know what Fisher said about you?
545
00:39:31,907 --> 00:39:35,128
Yuri Sergeevich, Fischer spoke a lot in his time.
546
00:39:35,232 --> 00:39:38,248
How did Tal win? Unfold the pieces towards the center
547
00:39:38,272 --> 00:39:40,980
and then he sacrifices them somewhere.
548
00:39:41,081 --> 00:39:44,108
He's jealous because he lost to me four times.
549
00:39:44,132 --> 00:39:45,865
How many times have you won?
550
00:39:45,958 --> 00:39:47,119
Twice.
551
00:39:47,120 --> 00:39:50,020
Coincidentally, I had a cold. Check.
552
00:39:52,167 --> 00:39:53,643
Can it be like this.
553
00:39:56,228 --> 00:39:57,528
Again?
554
00:39:57,601 --> 00:39:59,734
I hear you, Viktor Davidovich.
555
00:40:01,920 --> 00:40:03,220
I understand.
556
00:40:04,907 --> 00:40:06,974
Ok, we are waiting for you.
557
00:40:07,249 --> 00:40:10,257
- But this is a turnaround. - What happened?
558
00:40:12,327 --> 00:40:14,060
It will be played in the Philippines.
559
00:40:14,615 --> 00:40:15,762
In Baguio.
560
00:40:15,763 --> 00:40:17,063
In Baguio?
561
00:40:18,104 --> 00:40:19,463
Hurray, people.
562
00:40:19,956 --> 00:40:22,550
- Adventure. - It's in the middle of nowhere.
563
00:40:25,539 --> 00:40:26,839
I'll close.
564
00:40:32,834 --> 00:40:34,514
I have a feeling,
565
00:40:35,336 --> 00:40:38,136
that this match is going to be a hellish sleep.
566
00:40:43,502 --> 00:40:44,802
Pai.
567
00:40:48,337 --> 00:40:49,833
Pass, excellent.
568
00:40:58,235 --> 00:41:00,502
Nina, why are you uncle rio?
569
00:41:00,774 --> 00:41:02,074
J�?
570
00:41:02,762 --> 00:41:04,062
I'm normal.
571
00:41:08,112 --> 00:41:09,412
Pai...
572
00:41:12,355 --> 00:41:14,622
I'm worried about my soul.
573
00:41:15,108 --> 00:41:16,841
I don't know how to leave you.
574
00:41:19,167 --> 00:41:20,467
You know everything.
575
00:41:23,112 --> 00:41:24,792
whatever happens
576
00:41:25,776 --> 00:41:27,216
you have to play
577
00:41:28,150 --> 00:41:31,350
If you refuse, you betray yourself. you understand
578
00:41:31,464 --> 00:41:32,764
I understand.
579
00:41:33,666 --> 00:41:35,275
play as you can
580
00:41:36,161 --> 00:41:37,761
and don't think about anything.
581
00:41:39,438 --> 00:41:41,112
I await you with another victory.
582
00:41:41,136 --> 00:41:42,436
It will work.
583
00:41:44,819 --> 00:41:46,499
That's another conversation.
584
00:41:47,374 --> 00:41:50,791
- Go, go. Go, Tolja. - I'll stay a while, son.
585
00:41:55,566 --> 00:41:56,866
And this one.
586
00:42:00,737 --> 00:42:03,537
And see that faithful friends are by your side.
587
00:42:04,172 --> 00:42:05,472
Certainly.
588
00:42:24,534 --> 00:42:26,054
I will succeed.
589
00:42:41,675 --> 00:42:44,575
Don't be sad, Karpik, everything will be fine.
590
00:42:46,552 --> 00:42:47,852
Sure swears.
591
00:42:50,401 --> 00:42:52,001
Who is this with us?
592
00:42:52,667 --> 00:42:53,967
From the secret.
593
00:42:54,477 --> 00:42:55,777
Prote��o.
594
00:42:55,995 --> 00:42:57,995
The redhead? Gunslinger?
595
00:42:58,834 --> 00:43:01,346
And this is my old friend Vasya Brykin.
596
00:43:01,370 --> 00:43:03,263
He will be the head of the delegation.
597
00:43:03,287 --> 00:43:05,119
Anatoly Yevgenyevich, ei.
598
00:43:05,219 --> 00:43:06,899
You have an escort.
599
00:43:07,394 --> 00:43:10,454
Get ready. Embark in 15 minutes.
600
00:43:12,053 --> 00:43:14,694
Comrades, congratulations on your registration.
601
00:43:14,720 --> 00:43:16,953
Four hundred kilos of books.
602
00:43:18,102 --> 00:43:19,402
Let's count.
603
00:43:20,067 --> 00:43:22,703
And to you, Comrade Brykin, as you ordered:
604
00:43:22,727 --> 00:43:26,893
beets, buckwheat, Belarusian potatoes, Yalta onions,
605
00:43:27,018 --> 00:43:28,779
integral p�o two astronauts,
606
00:43:28,805 --> 00:43:31,779
clams from Northern Fleet submariners.
607
00:43:31,857 --> 00:43:33,457
Korchnoi presented.
608
00:43:34,216 --> 00:43:36,483
- Take your passport. - Thanks.
609
00:43:36,736 --> 00:43:38,036
Karpov.
610
00:43:38,810 --> 00:43:40,110
Professor.
611
00:43:41,045 --> 00:43:42,778
Ready, Mighty Heroes?
612
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
- Hello, comrade minister. - Good morning.
613
00:43:44,701 --> 00:43:45,701
Prepare-if.
614
00:43:45,725 --> 00:43:48,657
Viktor Davidovich, have you thought of everything? Bathing suit, slippers?
615
00:43:48,681 --> 00:43:51,445
- You fly to the spa. - It's okay, Comrade Gradov.
616
00:43:51,469 --> 00:43:53,817
There are only 30 chessboards.
617
00:43:53,841 --> 00:43:55,141
Sweet plum.
618
00:43:55,533 --> 00:43:57,133
Anatoly Yevgenevich.
619
00:43:59,414 --> 00:44:01,281
- Break your leg. - Damn it.
620
00:44:02,494 --> 00:44:04,780
You lose, I'll grind you to dust.
621
00:44:04,806 --> 00:44:07,013
There will be no more Karpov chess player.
622
00:44:07,037 --> 00:44:08,994
Don't scare me, Pavel Trofmovitch.
623
00:44:09,018 --> 00:44:11,285
Do you think I'll play better?
624
00:44:14,702 --> 00:44:16,002
Comrades!
625
00:44:16,665 --> 00:44:20,059
The Party and the entire Soviet people are with you in this struggle.
626
00:44:20,083 --> 00:44:21,443
Don't forget this.
627
00:44:22,266 --> 00:44:23,392
Good luck!
628
00:44:23,393 --> 00:44:24,993
"Eles n�o passar�o"!
629
00:44:26,434 --> 00:44:27,734
we can
630
00:44:46,142 --> 00:44:48,933
You know what, prepare a statement.
631
00:44:50,561 --> 00:44:53,569
An arrogant teenager, failed training,
632
00:44:54,078 --> 00:44:56,278
recruited teammates
633
00:44:57,022 --> 00:45:00,478
he ignored the advice of the elders and therefore lost.
634
00:45:00,719 --> 00:45:02,019
I understand.
635
00:45:03,079 --> 00:45:06,599
And get this: he defended a traitor, left his wife,
636
00:45:06,815 --> 00:45:09,148
he turned down the leadership of the party.
637
00:45:10,803 --> 00:45:13,136
Yes, yes, Borjo, don't screw it up.
638
00:45:14,773 --> 00:45:16,073
And if he wins?
639
00:45:19,016 --> 00:45:20,696
Korchnoi vai com�-lo,
640
00:45:20,876 --> 00:45:22,690
i feel it in my heart
641
00:45:22,714 --> 00:45:24,965
He eats without swallowing.
642
00:45:35,385 --> 00:45:42,377
PHILIPPINES ISLAND OF LUZON
643
00:46:16,097 --> 00:46:18,108
I am fine. I am fine.
644
00:46:18,354 --> 00:46:19,794
We are in Baguio.
645
00:46:20,323 --> 00:46:22,097
How do you eat there son?
646
00:46:22,383 --> 00:46:23,683
Normally.
647
00:46:23,884 --> 00:46:26,854
We even brought scones with us.
648
00:46:27,382 --> 00:46:29,715
- How's Dad? - He's smart,
649
00:46:30,208 --> 00:46:31,823
but he doesn't show it.
650
00:46:31,847 --> 00:46:34,948
He keeps asking about you and demanding the latest news.
651
00:46:34,972 --> 00:46:36,272
Bom.
652
00:46:37,288 --> 00:46:39,413
When you are at his house tomorrow
653
00:46:39,437 --> 00:46:41,182
tell him i'm playing the first game
654
00:46:41,183 --> 00:46:43,508
and I send you warm Filipino greetings.
655
00:46:43,532 --> 00:46:44,832
Ok, Tolenko.
656
00:46:46,525 --> 00:46:47,825
White?
657
00:46:48,931 --> 00:46:50,231
Black.
658
00:46:54,352 --> 00:46:56,552
Are you really going to start like this?
659
00:46:56,785 --> 00:46:58,085
Sim, m�e.
660
00:46:59,869 --> 00:47:01,169
Vou come�ar.
661
00:47:06,679 --> 00:47:12,215
BAGUIO PALÍCIO DO CONGRESSO, JULY 18, 1978
662
00:47:44,873 --> 00:47:49,805
1st MATCH
663
00:49:10,517 --> 00:49:12,305
Come�ou.
664
00:49:13,592 --> 00:49:16,003
So the first movements have already started.
665
00:49:16,027 --> 00:49:18,160
Movements that shook the world.
666
00:49:20,431 --> 00:49:22,453
The match is played for six wins.
667
00:49:22,477 --> 00:49:25,010
Nobody knows how long it will take.
668
00:49:28,717 --> 00:49:33,005
The World Chess Championship is about to start in the Philippines.
669
00:49:33,100 --> 00:49:35,485
We will announce the results in the morning edition.
670
00:49:35,509 --> 00:49:37,571
Don't worry, Anatolia.
671
00:49:37,675 --> 00:49:41,061
Anatoly Karpov faces a difficult test.
672
00:49:41,162 --> 00:49:44,704
On the winning side is the support of the entire Soviet people.
673
00:49:47,281 --> 00:49:48,581
N�o...
674
00:49:48,838 --> 00:49:50,392
and here it is.
675
00:50:45,466 --> 00:50:46,766
Moscow.
676
00:50:48,892 --> 00:50:50,572
A lady's wager?
677
00:50:50,791 --> 00:50:53,242
Vers�o Tartakover-Makogonov-Bondarevsky.
678
00:50:53,266 --> 00:50:54,946
Tower C1, I understand.
679
00:51:18,455 --> 00:51:20,787
Great Soviet school!
680
00:51:20,888 --> 00:51:23,509
Weren't they friends before?
681
00:51:24,279 --> 00:51:27,415
Championship match and friendship are incompatible.
682
00:52:18,541 --> 00:52:19,841
A tie?
683
00:52:22,867 --> 00:52:26,653
KARPOV KORCHNOI 0 : 0
684
00:52:27,807 --> 00:52:30,140
Pavel Trof�movitch, they finished.
685
00:52:32,337 --> 00:52:33,777
Comrade Minister!
686
00:52:33,945 --> 00:52:35,945
We tied 18 sets.
687
00:52:36,191 --> 00:52:38,058
And they examined the forces.
688
00:52:38,386 --> 00:52:40,066
What did the research reveal?
689
00:52:41,213 --> 00:52:42,513
Korchnoi � bom.
690
00:52:46,485 --> 00:52:48,818
- What about Karpov? - Karpov � semper bom.
691
00:52:48,895 --> 00:52:51,437
The question is how strong is the enemy.
692
00:52:55,946 --> 00:52:57,546
Keep watching.
693
00:53:09,954 --> 00:53:11,254
Yes what?
694
00:53:12,924 --> 00:53:14,705
Viktor Lvovitch got up.
695
00:53:16,761 --> 00:53:18,628
It's like playing with a wall.
696
00:53:18,729 --> 00:53:20,062
I warned you.
697
00:53:20,287 --> 00:53:23,256
- Here are the ladies. - Colleagues, you have to admit it.
698
00:53:23,280 --> 00:53:25,389
Korchnoi played like never before.
699
00:53:25,413 --> 00:53:27,413
Your team is total chaos.
700
00:53:27,756 --> 00:53:29,889
Hippies, psychologists, sensitive.
701
00:53:30,083 --> 00:53:32,483
Did you see the citizen in the front row?
702
00:53:32,586 --> 00:53:34,186
You are only telepaths,
703
00:53:35,672 --> 00:53:38,212
that generate beams of negative energy.
704
00:53:39,503 --> 00:53:40,803
Wild.
705
00:53:41,518 --> 00:53:43,585
The Middle Ages, so to speak.
706
00:53:44,142 --> 00:53:46,461
You, scientist, believe that at the time
707
00:53:46,487 --> 00:53:48,666
yes scientific revolution is technological?
708
00:53:48,690 --> 00:53:51,385
Do you know why death row
709
00:53:51,831 --> 00:53:53,831
� bandaged before execution?
710
00:53:54,319 --> 00:53:55,418
Because?
711
00:53:55,419 --> 00:53:58,207
Because a person in a state of extreme agitation
712
00:53:58,231 --> 00:54:01,335
it can do terrible damage with its stare.
713
00:54:01,585 --> 00:54:03,389
The evil eye is a dangerous thing.
714
00:54:03,413 --> 00:54:05,145
It can cause a heart attack.
715
00:54:05,169 --> 00:54:08,085
Comrades, enough alarmism. do you suggest
716
00:54:08,498 --> 00:54:09,798
friends,
717
00:54:10,881 --> 00:54:13,248
Please stop this circus.
718
00:54:14,669 --> 00:54:18,189
I'm not superstitious, but this nonsense makes me sick.
719
00:54:44,633 --> 00:54:45,933
Sorry.
720
00:55:13,978 --> 00:55:16,705
KARPOV KORCHNOI 0 : 0
721
00:55:17,292 --> 00:55:23,468
Soviet masters of heroic works spared nothing.
722
00:55:23,569 --> 00:55:27,199
Do you see who they brought from Moscow?
723
00:55:27,459 --> 00:55:30,189
This decent looking gentleman,
724
00:55:30,215 --> 00:55:33,879
At first sight, he is one of the greatest specialists
725
00:55:33,959 --> 00:55:38,654
on parapsychological communication with astronauts in orbit.
726
00:55:40,458 --> 00:55:42,833
- S�rio? - Sim.
727
00:55:43,630 --> 00:55:45,616
He sends the right moves to Karpov
728
00:55:45,640 --> 00:55:50,235
through electrodes implanted under the hair.
729
00:55:52,981 --> 00:55:58,480
I'm asking that the electrodes be removed from Karpov's head.
730
00:55:59,017 --> 00:56:03,433
If necessary, surgically. Otherwise
731
00:56:03,800 --> 00:56:07,407
I will not continue the game.
732
00:56:07,535 --> 00:56:10,930
Judge, it can be seen that the assailant is delusional.
733
00:56:11,088 --> 00:56:12,663
Voc blames us!
734
00:56:12,930 --> 00:56:14,565
And how do you explain
735
00:56:14,665 --> 00:56:19,832
the presence of a notorious parapsychologist in your delegation?
736
00:56:20,777 --> 00:56:23,120
Your team is full of mages
737
00:56:23,814 --> 00:56:25,080
and karate fighters.
738
00:56:25,081 --> 00:56:27,081
I defend myself from their attacks.
739
00:56:27,351 --> 00:56:29,082
I have the right to invite any
740
00:56:29,108 --> 00:56:30,813
person for the team! Even the bald devil!
741
00:56:30,837 --> 00:56:34,294
You have no right to influence the opponent's psyche!
742
00:56:34,318 --> 00:56:38,151
It's enough! Please. Stop this.
743
00:56:41,164 --> 00:56:43,174
To level the playing field,
744
00:56:43,593 --> 00:56:46,601
we will expel the members of both delegations
745
00:56:46,902 --> 00:56:49,048
of the first five lines.
746
00:56:58,493 --> 00:56:59,793
Carrasco.
747
00:56:59,853 --> 00:57:01,153
Provoca��o.
748
00:57:02,072 --> 00:57:03,372
Bastards.
749
00:57:03,424 --> 00:57:04,711
Mr. Challenger,
750
00:57:04,712 --> 00:57:07,865
I warn you for talking during the game.
751
00:57:16,539 --> 00:57:17,839
Idiot.
752
00:57:25,080 --> 00:57:26,380
Who?
753
00:57:26,469 --> 00:57:27,769
You bastard.
754
00:57:31,696 --> 00:57:35,216
Viktor Lvovitch, what's the matter with you? Did you eat the division?
755
00:57:37,073 --> 00:57:40,209
Gentlemen, you two are breaking the rules.
756
00:57:41,196 --> 00:57:42,876
What's going on?
757
00:57:44,538 --> 00:57:46,471
Korchnoi is on the mend.
758
00:57:47,031 --> 00:57:49,455
He must hate to win.
759
00:57:50,975 --> 00:57:54,047
- But it's a disease. - No, no, it's not a disease.
760
00:57:54,134 --> 00:57:56,817
This is a battle of the super-intellectuals.
761
00:57:56,843 --> 00:57:59,151
Human standards do not apply here.
762
00:58:21,340 --> 00:58:23,020
We need to talk.
763
00:58:23,266 --> 00:58:24,566
What is it for?
764
00:58:25,335 --> 00:58:28,001
- Are you scared? - You? Clear.
765
00:58:29,878 --> 00:58:32,745
After 21� at the entrance to the city market.
766
00:58:40,502 --> 00:58:43,604
...found the group's only lifesaving defense.
767
00:58:43,705 --> 00:58:47,112
- Played: Queen N7-N8. Check! - Eugene Stepanovich,
768
00:58:47,870 --> 00:58:49,379
It's disturbing.
769
00:58:49,932 --> 00:58:51,799
They face each other from a distance.
770
00:58:53,351 --> 00:58:54,651
A?
771
00:58:57,703 --> 00:58:59,003
N�o, n�o.
772
00:59:00,357 --> 00:59:01,583
Everything is according to plan.
773
00:59:01,584 --> 00:59:03,584
KARPOV KORCHNOI 0 : 0
774
00:59:40,129 --> 00:59:42,387
We agree on the entry.
775
00:59:49,542 --> 00:59:50,842
Viktor Lvovitch,
776
00:59:51,771 --> 00:59:53,451
What's going on?
777
00:59:54,515 --> 00:59:57,182
Sometimes I feel like you've been replaced.
778
00:59:57,586 --> 01:00:00,169
Vamos, Anatolia, s�rio.
779
01:00:01,326 --> 01:00:06,034
I was forced to leave the country I lived in for 45 years.
780
01:00:07,123 --> 01:00:10,259
Do you want it to disappear without a trace?
781
01:00:10,659 --> 01:00:14,097
I want you not to make war with chess.
782
01:00:14,201 --> 01:00:17,326
Chess is war. Didn't you know that?
783
01:00:19,201 --> 01:00:21,364
We both want to win, right?
784
01:00:22,193 --> 01:00:25,776
You have somewhere to go, I don't. That's the difference.
785
01:00:28,450 --> 01:00:31,284
Do you remember when you started
786
01:00:31,707 --> 01:00:34,005
how did you play the first matches
787
01:00:34,029 --> 01:00:37,131
how happy you were when your combinations went well.
788
01:00:37,155 --> 01:00:38,762
Was it a war?
789
01:00:41,552 --> 01:00:45,135
I started in besieged Leningrad.
790
01:00:45,575 --> 01:00:47,729
The first tournaments were played
791
01:00:47,755 --> 01:00:49,883
in a bomb shelter by candlelight.
792
01:00:49,907 --> 01:00:54,866
You have no idea what I went through to pursue my dream.
793
01:00:55,523 --> 01:00:56,883
E voc�, Anatolia,
794
01:00:57,367 --> 01:00:59,562
you took my dream away
795
01:01:00,125 --> 01:01:02,992
Life, home, family, you took everything from me.
796
01:01:03,326 --> 01:01:04,796
Don't say!
797
01:01:05,058 --> 01:01:06,157
J�?
798
01:01:06,158 --> 01:01:07,458
Voc�!
799
01:01:07,699 --> 01:01:10,051
Viktor Lvovitch, you are delusional.
800
01:01:10,075 --> 01:01:12,608
- Voc�, Anatolia! Voc! - How?
801
01:01:13,075 --> 01:01:15,412
you came from nowhere
802
01:01:15,978 --> 01:01:19,306
when I was one step away from the championship match.
803
01:01:20,033 --> 01:01:23,074
Then it was my turn. you understand
804
01:01:23,609 --> 01:01:24,909
J�!
805
01:01:25,902 --> 01:01:28,248
And you didn't stand in line,
806
01:01:29,286 --> 01:01:30,966
Anatolya Yevgenievich.
807
01:01:31,147 --> 01:01:34,047
Viktor Lvovitch, you are not in a grocery store
808
01:01:35,160 --> 01:01:38,326
and my crown of champion did not fall from the sky.
809
01:01:39,371 --> 01:01:42,162
Like you, I've come a long way
810
01:01:42,991 --> 01:01:45,762
and I defeated you in a fair fight.
811
01:01:45,862 --> 01:01:47,588
And more than once.
812
01:01:50,221 --> 01:01:52,070
Did I say something funny?
813
01:01:55,427 --> 01:01:59,281
Guys, I recognize your talent,
814
01:01:59,532 --> 01:02:01,399
but not the title of champion.
815
01:02:02,084 --> 01:02:04,664
It's mine. Rightly so.
816
01:02:06,257 --> 01:02:08,257
And it's better to give up.
817
01:02:08,657 --> 01:02:13,032
Right now, because I'm going to marry him!
818
01:02:13,740 --> 01:02:17,405
I would love to see you writhing in spasms
819
01:02:17,506 --> 01:02:19,186
with the loss of the crown.
820
01:02:39,658 --> 01:02:42,628
Farewell, paper champion.
821
01:02:45,693 --> 01:02:48,006
I feel sorry for you, Viktor Lvovitch.
822
01:02:48,030 --> 01:02:49,710
Feel sorry for yourself.
823
01:02:49,903 --> 01:02:52,569
You haven't gone home in shame yet.
824
01:02:54,872 --> 01:02:56,211
But at home!
825
01:03:01,821 --> 01:03:04,121
Good morning, Baguio!
826
01:03:04,290 --> 01:03:06,351
We are still in the rainy season.
827
01:03:06,375 --> 01:03:08,089
At a temperature of 30 degrees.
828
01:03:08,113 --> 01:03:09,841
A typhoon approaches.
829
01:03:27,946 --> 01:03:31,319
Judge, do you understand what is happening?
830
01:03:32,779 --> 01:03:35,977
Mr. Karp, your behavior is against etiquette.
831
01:03:36,078 --> 01:03:39,406
In the last game, one of the opponents insulted my team.
832
01:03:40,716 --> 01:03:43,737
He must think about his behavior.
833
01:03:44,862 --> 01:03:46,162
Sweet plum.
834
01:03:46,873 --> 01:03:48,493
I understand.
835
01:03:48,672 --> 01:03:52,013
Bolsheviks need not obey the laws.
836
01:03:52,114 --> 01:03:54,197
Let's continue.
837
01:04:00,562 --> 01:04:01,862
are you going to play?
838
01:04:05,158 --> 01:04:07,625
I'm used to kicking bums.
839
01:04:12,695 --> 01:04:14,375
I'm no fool.
840
01:04:22,160 --> 01:04:24,293
He's been thinking for 40 minutes.
841
01:04:25,528 --> 01:04:27,490
The bastard senses our trap.
842
01:04:27,514 --> 01:04:28,814
no reason.
843
01:04:28,862 --> 01:04:31,129
He'll fall for it in no time.
844
01:04:41,653 --> 01:04:43,448
Damn.
845
01:04:46,777 --> 01:04:48,600
Yes, we missed something.
846
01:04:48,851 --> 01:04:51,851
No, no, no... That's Vôta improvising.
847
01:04:52,686 --> 01:04:55,553
- Guys, let's break the situation. - Let's go.
848
01:06:23,191 --> 01:06:26,608
This is a fight!
849
01:06:47,517 --> 01:06:49,850
They've been playing for four hours.
850
01:07:24,449 --> 01:07:26,791
KARPOV KORCHNOI 0 : 0
851
01:07:26,792 --> 01:07:30,390
KARPOV KORCHNOI 1 : 0
852
01:07:55,023 --> 01:07:56,840
Parab�ns, Sr. Karpov.
853
01:08:00,186 --> 01:08:01,853
Congratulations my friend.
854
01:08:02,602 --> 01:08:04,266
Victory! Finally!
855
01:08:06,147 --> 01:08:09,155
- We won! - Well, Tolja, you are a fighter!
856
01:08:09,417 --> 01:08:10,542
Feliz come�o.
857
01:08:10,543 --> 01:08:12,522
Only five left, Viktor Davidovich.
858
01:08:12,548 --> 01:08:13,485
Sim. Parab�ns.
859
01:08:13,486 --> 01:08:14,786
Thanks.
860
01:08:20,480 --> 01:08:21,780
It won.
861
01:08:26,806 --> 01:08:28,945
Urgent message from Leonid Ilyich.
862
01:08:28,969 --> 01:08:31,372
And a telegram of congratulations to Baguio?
863
01:08:31,972 --> 01:08:33,272
A telegram.
864
01:08:33,397 --> 01:08:38,834
Friends, homemade pickles, pickles, caviar, do not be shy.
865
01:08:38,938 --> 01:08:41,182
Tolja dismounted, eh? It was tight.
866
01:08:41,206 --> 01:08:44,598
- Well, comrades, let's go. - So today just a little bit.
867
01:08:45,022 --> 01:08:48,015
- What, just a little? - Of course Sasha.
868
01:08:48,116 --> 01:08:49,552
Igor Arkadyevich, don't be shy.
869
01:08:49,578 --> 01:08:51,545
Today we can do more than just a little bit.
870
01:08:51,546 --> 01:08:52,846
Here, comrades!
871
01:08:53,109 --> 01:08:54,976
The whole country is with us.
872
01:08:56,431 --> 01:08:57,624
Fishermen.
873
01:08:57,625 --> 01:08:59,065
Cattle breeders.
874
01:08:59,112 --> 01:09:00,412
Minister!
875
01:09:00,498 --> 01:09:01,798
And this one,
876
01:09:02,014 --> 01:09:04,014
this is for you personally.
877
01:09:04,232 --> 01:09:05,532
Let's go.
878
01:09:06,414 --> 01:09:11,101
So, comrades, let's go! Not everything is horses.
879
01:09:11,202 --> 01:09:13,280
- Viktor Davidovich. - Thanks.
880
01:09:15,481 --> 01:09:16,716
Very...
881
01:09:16,717 --> 01:09:18,017
And this one.
882
01:09:23,845 --> 01:09:28,366
Hip hip hooray hooray hooray!
883
01:09:28,467 --> 01:09:30,835
- Para the vit�ria! - � vit�ria, Push!
884
01:09:30,859 --> 01:09:32,159
You are the boss.
885
01:09:35,312 --> 01:09:38,960
So, comrades, eat coconut, chew it so to speak...
886
01:09:39,944 --> 01:09:41,624
Sasha, come to us!
887
01:09:41,649 --> 01:09:44,516
YOU ARE A FIGHTING SON. JUST FORWARD. FATHER
888
01:09:45,775 --> 01:09:49,450
CALL. I'M IN THE MOTHER
889
01:10:23,435 --> 01:10:24,735
Because?
890
01:10:26,411 --> 01:10:28,304
Just so they don't stone us.
891
01:10:49,626 --> 01:10:52,051
KARPOV KORCHNOI 1 : 0
892
01:10:52,052 --> 01:10:54,793
KARPOV KORCHNOI 1 : 1
893
01:11:05,999 --> 01:11:07,571
I give up.
894
01:11:11,680 --> 01:11:13,653
Parab�ns, Sr. Korchnoi.
895
01:11:20,375 --> 01:11:23,159
You thought you had come to the Palace of Pioneers
896
01:11:23,183 --> 01:11:25,260
harass school age children?
897
01:11:25,284 --> 01:11:26,729
put on the crown
898
01:11:27,209 --> 01:11:28,675
and go home
899
01:11:28,776 --> 01:11:32,680
You, Viktor Lvovitch, have narrowly escaped defeat so far.
900
01:11:35,684 --> 01:11:37,218
But he is a thief.
901
01:11:37,242 --> 01:11:39,319
He dealt with the nerves after defeat.
902
01:11:39,343 --> 01:11:40,398
Sim.
903
01:11:40,399 --> 01:11:42,466
And Tolja stopped concentrating.
904
01:11:46,392 --> 01:11:49,897
CALL. I'M IN THE MOTHER.
905
01:12:14,651 --> 01:12:17,227
- Hello? - Moscow, Philippines. She speaks.
906
01:12:22,808 --> 01:12:24,108
Ol�.
907
01:12:25,224 --> 01:12:26,524
Very...
908
01:12:28,061 --> 01:12:29,421
Is something wrong?
909
01:12:31,785 --> 01:12:33,465
I'm sick without you.
910
01:12:35,436 --> 01:12:36,736
Eu tamb�m.
911
01:12:42,766 --> 01:12:44,525
We're crazy, Tolja.
912
01:12:48,463 --> 01:12:49,763
J�...
913
01:12:50,762 --> 01:12:52,962
I'm looking at your picture now
914
01:12:53,313 --> 01:12:56,406
and I don't think we'll ever be happy without each other.
915
01:12:58,890 --> 01:13:00,250
Nico for sure.
916
01:13:04,285 --> 01:13:05,885
Please forgive me.
917
01:13:09,785 --> 01:13:12,004
I was wrong, but everyone makes mistakes.
918
01:13:12,028 --> 01:13:13,395
I didn't cheat
919
01:13:13,828 --> 01:13:16,135
I just went crazy
920
01:13:16,743 --> 01:13:19,543
out of love and concern for you, you know?
921
01:13:21,925 --> 01:13:23,605
Let's start again.
922
01:13:26,505 --> 01:13:27,805
Nika...
923
01:13:30,932 --> 01:13:33,532
I have something important to tell you.
924
01:13:34,407 --> 01:13:35,707
Tell me.
925
01:13:44,218 --> 01:13:45,897
I love you lots,
926
01:13:47,284 --> 01:13:50,443
but i will never love you more than the game
927
01:13:58,089 --> 01:14:00,187
How can you say that?
928
01:14:02,662 --> 01:14:05,146
What kind of person are you, Karpov?
929
01:14:07,961 --> 01:14:09,894
I am the Grandmaster, Nika.
930
01:14:10,565 --> 01:14:12,245
I am the world champion.
931
01:14:13,444 --> 01:14:15,244
I cannot be distracted.
932
01:14:16,051 --> 01:14:19,992
Nor can I waste nervous energy!
933
01:14:21,282 --> 01:14:23,050
I have to win!
934
01:14:24,896 --> 01:14:26,591
Please understand me...
935
01:14:27,504 --> 01:14:28,804
and forgive me!
936
01:14:34,590 --> 01:14:35,890
Shit.
937
01:15:23,488 --> 01:15:24,788
What is it?
938
01:15:24,877 --> 01:15:26,177
Geiger counter.
939
01:15:26,313 --> 01:15:27,913
Radius medium.
940
01:15:31,576 --> 01:15:37,840
Sir, the radiation level is acceptable for now,
941
01:15:38,054 --> 01:15:43,596
but everyone in this room knows:
942
01:15:43,909 --> 01:15:46,176
The Soviets are capable of anything.
943
01:15:46,261 --> 01:15:47,841
N�o esque�a.
944
01:15:48,511 --> 01:15:52,031
I said, he has the tricks of a station crook.
945
01:15:56,008 --> 01:15:57,443
Pavel Trof�movitch,
946
01:15:57,467 --> 01:15:59,725
the second consecutive match was postponed,
947
01:15:59,749 --> 01:16:01,567
Korchnoi paused.
948
01:16:01,668 --> 01:16:05,828
The match will be on the 20th of August. The decisive moment of the match.
949
01:16:09,377 --> 01:16:11,174
Do you have negative news about Karpov?
950
01:16:11,198 --> 01:16:13,931
I have a statement, as you said.
951
01:16:16,312 --> 01:16:17,769
- Sim. - Pavel Trof�movitch,
952
01:16:17,793 --> 01:16:19,993
General Secretary is on the line.
953
01:16:20,171 --> 01:16:21,471
Borjo,
954
01:16:21,909 --> 01:16:23,986
it must be a convincing document.
955
01:16:24,010 --> 01:16:25,310
Definitely.
956
01:16:27,521 --> 01:16:28,821
Gradov.
957
01:16:29,302 --> 01:16:32,340
You have a postponed position from the 13th game.
958
01:16:32,656 --> 01:16:36,302
At the request of the challenger's team
959
01:16:36,403 --> 01:16:39,091
was postponed to August 20.
960
01:16:39,192 --> 01:16:41,899
And the position of Anatoly Karpov is quite difficult
961
01:16:41,923 --> 01:16:43,569
and he will have to defend himself
962
01:16:43,593 --> 01:16:47,010
para evitar o avan�o do pe�o d4 na ala da dama.
963
01:16:47,176 --> 01:16:49,800
� strong, torre A7
964
01:16:50,433 --> 01:16:51,733
and horse
965
01:16:52,247 --> 01:16:53,547
F4
966
01:16:53,814 --> 01:16:55,114
You B4.
967
01:16:55,133 --> 01:16:59,019
- And the ending after the exchange of checkers... - Better to say:
968
01:17:00,265 --> 01:17:01,945
Ser� que So much vencer�?
969
01:17:04,308 --> 01:17:05,608
Leonid Ilitch,
970
01:17:05,962 --> 01:17:07,342
he can lose.
971
01:17:09,562 --> 01:17:10,862
I can?
972
01:17:12,545 --> 01:17:14,225
Here is the statement.
973
01:17:14,848 --> 01:17:18,496
There is evidence that Karpov took the match lightly.
974
01:17:20,873 --> 01:17:22,173
Paulo,
975
01:17:22,667 --> 01:17:25,267
don't say hop until you've jumped.
976
01:17:25,862 --> 01:17:29,323
- Karpov is a man from the Urals. - Right, Leonid Ilyich.
977
01:17:29,424 --> 01:17:32,384
- Samorost, who knew? But... - No buts.
978
01:17:33,924 --> 01:17:35,444
now pull yourself together
979
01:17:36,234 --> 01:17:37,914
and fly to the Philippines,
980
01:17:38,167 --> 01:17:40,167
wagging Tolik's tail.
981
01:17:42,632 --> 01:17:44,312
It was called to lose the game,
982
01:17:46,253 --> 01:17:47,913
you two fall.
983
01:17:55,732 --> 01:17:58,204
- I say D5. - No, he eats you, see?
984
01:17:58,305 --> 01:18:00,972
- He's going to eat me, isn't he? - Calm down Kasa.
985
01:18:07,780 --> 01:18:09,080
Ulan-Ude,
986
01:18:09,145 --> 01:18:10,445
Poltava,
987
01:18:10,691 --> 01:18:11,991
Volgograd.
988
01:18:12,132 --> 01:18:14,690
Border guards write from Ku�ka:
989
01:18:14,714 --> 01:18:17,581
"Tolja, God willing, keep the chess."
990
01:18:17,778 --> 01:18:19,302
The wisdom of the people!
991
01:18:19,326 --> 01:18:21,006
They offer moves.
992
01:18:30,465 --> 01:18:31,765
Horse D3.
993
01:18:35,548 --> 01:18:36,848
Bispo G7
994
01:18:36,891 --> 01:18:38,191
I understand.
995
01:18:38,592 --> 01:18:41,125
Tolja needs to build a fortress.
996
01:18:53,381 --> 01:18:56,164
No, Mikhail Nehemevich. You see how he has changed.
997
01:18:56,188 --> 01:18:58,642
- He's getting used to Tolya. - No, Igor, I'm sure
998
01:18:58,643 --> 01:19:00,910
that he will push the king's wing.
999
01:19:01,090 --> 01:19:02,336
The line will be opened.
1000
01:19:02,337 --> 01:19:04,998
Even F2 makes sacrifices for sure.
1001
01:19:05,022 --> 01:19:06,472
Misha, look.
1002
01:19:06,825 --> 01:19:09,668
The system is unreliable. He will have nowhere to jump.
1003
01:19:09,692 --> 01:19:11,759
Ele provokes Tolya on purpose.
1004
01:19:12,589 --> 01:19:14,020
Tolja, what do you think?
1005
01:19:14,044 --> 01:19:15,977
I think he'll be careful.
1006
01:19:17,582 --> 01:19:19,649
They have to do without victims.
1007
01:19:20,346 --> 01:19:21,706
Swear, give me back.
1008
01:19:35,608 --> 01:19:36,908
And this one!
1009
01:19:37,046 --> 01:19:39,046
Blood! Screw this!
1010
01:19:39,386 --> 01:19:40,686
Men!
1011
01:19:44,326 --> 01:19:46,018
- What happened, Tolja? - Hold it.
1012
01:19:46,218 --> 01:19:47,218
OK.
1013
01:19:47,242 --> 01:19:49,438
- All very well? - Anatolya, it's okay.
1014
01:19:51,693 --> 01:19:54,026
- Coil burst. - I'm going to the doctor.
1015
01:19:54,104 --> 01:19:55,404
it's about
1016
01:19:55,830 --> 01:19:58,697
that we chose the open option in the Spanish game.
1017
01:19:58,721 --> 01:20:01,121
I figured out how to get an edge.
1018
01:20:01,265 --> 01:20:02,785
We are playing N3.
1019
01:20:04,179 --> 01:20:08,019
We will destroy the entire structure, but its figures will remain.
1020
01:20:08,463 --> 01:20:09,763
And if the bishop
1021
01:20:11,097 --> 01:20:12,397
will leave
1022
01:20:12,816 --> 01:20:15,232
we got a better ending by force,
1023
01:20:15,256 --> 01:20:17,123
albeit in a different color.
1024
01:20:21,936 --> 01:20:23,236
Done.
1025
01:20:24,315 --> 01:20:25,615
So let's go.
1026
01:20:26,617 --> 01:20:28,004
I like that.
1027
01:20:29,450 --> 01:20:31,317
Let's consider this opium.
1028
01:20:32,090 --> 01:20:33,304
Hallelujah.
1029
01:20:33,305 --> 01:20:34,905
let's take a look
1030
01:20:35,211 --> 01:20:36,571
and now go to sleep
1031
01:20:40,669 --> 01:20:43,135
Oleg Blochin wins the ball in the center of the field,
1032
01:20:43,159 --> 01:20:44,991
heading towards Spartak's goal...
1033
01:20:45,017 --> 01:20:45,806
Right, right!
1034
01:20:45,807 --> 01:20:47,107
N�o!
1035
01:20:48,039 --> 01:20:49,719
The referee scores a penalty.
1036
01:20:50,073 --> 01:20:52,643
The collector will be Oleg Blochin himself.
1037
01:20:52,667 --> 01:20:54,867
From the State Sports Commission.
1038
01:20:56,419 --> 01:20:57,943
Special message:
1039
01:20:58,722 --> 01:21:01,833
completing the 13th game of the
1040
01:21:01,859 --> 01:21:06,747
World Championships in Baguio, Philippines!
1041
01:21:07,291 --> 01:21:11,413
Anatoly Karpov's Party!
1042
01:21:14,039 --> 01:21:15,639
Here's the second one.
1043
01:21:23,377 --> 01:21:29,349
We find out: the last game of the 14th game is over!
1044
01:21:29,877 --> 01:21:33,799
Anatoly Karpov wreaths again!
1045
01:21:34,637 --> 01:21:39,108
The score is 3:1 for the world champion!
1046
01:21:49,043 --> 01:21:50,863
Push it! Push it!
1047
01:22:12,460 --> 01:22:14,627
KARPOV KORCHNOI 3 : 1
1048
01:22:44,033 --> 01:22:45,333
Thanks.
1049
01:22:47,982 --> 01:22:49,582
Ta-da-da-dam.
1050
01:22:54,833 --> 01:22:56,133
Comrades!
1051
01:22:56,689 --> 01:23:00,482
Congratulations on winning the postponed matches.
1052
01:23:00,583 --> 01:23:03,684
- Hello, comrade minister. - Pavel Trofmovitch, welcome.
1053
01:23:03,708 --> 01:23:06,508
- How was your flight? - We had a great flight.
1054
01:23:07,576 --> 01:23:10,577
We looked for them in Baguio and learned
1055
01:23:11,036 --> 01:23:12,969
that they are having fun.
1056
01:23:13,271 --> 01:23:15,471
We are not spa, Pavel Trof�movitch.
1057
01:23:33,119 --> 01:23:34,419
Well then.
1058
01:23:35,052 --> 01:23:38,572
This is for your table. Personally from Comrade Aliyev.
1059
01:23:39,235 --> 01:23:40,691
C�spio Negro.
1060
01:23:41,271 --> 01:23:42,571
Sim!
1061
01:23:42,658 --> 01:23:45,343
And Leonid Ilyich asked me to greet
1062
01:23:45,369 --> 01:23:47,803
the winner with a firm handshake.
1063
01:23:48,576 --> 01:23:49,876
N�o?
1064
01:23:54,614 --> 01:23:57,347
Tolja, you can't wash your hands right now.
1065
01:24:47,324 --> 01:24:48,624
Vila!
1066
01:24:49,729 --> 01:24:50,987
Vila!
1067
01:24:50,988 --> 01:24:52,603
Cobra! R�pido!
1068
01:24:53,662 --> 01:24:54,962
I saw!
1069
01:24:55,849 --> 01:24:58,382
Please contact reception.
1070
01:25:05,084 --> 01:25:08,005
Rooms and guests have been checked. Nothing unusual.
1071
01:25:08,029 --> 01:25:09,967
They say there's no need to worry.
1072
01:25:09,968 --> 01:25:10,603
What?
1073
01:25:10,604 --> 01:25:11,703
Did they have ten?
1074
01:25:11,704 --> 01:25:15,573
What about the inverted image? And who set the alarm clock for 4 am?
1075
01:25:15,597 --> 01:25:16,856
Drummer?
1076
01:25:16,857 --> 01:25:20,953
Residents deny that anyone other than the cleaning lady was in the room.
1077
01:25:21,257 --> 01:25:24,415
Tia is a worthy woman who has worked here for over 10 years.
1078
01:25:24,439 --> 01:25:26,239
What does Karpov himself say?
1079
01:25:26,439 --> 01:25:28,184
Couldn't he have made it up?
1080
01:25:28,208 --> 01:25:31,541
- You understand nerves, right? - Not much.
1081
01:25:38,862 --> 01:25:40,542
You know what, comrades?
1082
01:25:41,144 --> 01:25:43,174
Take Karpov out of the hotel.
1083
01:25:43,198 --> 01:25:44,498
rent a house
1084
01:25:44,655 --> 01:25:47,555
and provide round-the-clock police protection.
1085
01:25:47,892 --> 01:25:52,052
- Golden idea, comrade minister. - I'll call the ambassador.
1086
01:26:06,370 --> 01:26:09,474
Tell me if it is possible to control the entrance?
1087
01:26:09,578 --> 01:26:13,895
Absolutely, we have enough people to provide security.
1088
01:26:13,996 --> 01:26:17,596
First floor: kitchen, Vasi Brykin's bedroom, here is the living room.
1089
01:26:17,620 --> 01:26:18,932
What do you think?
1090
01:26:19,459 --> 01:26:20,759
N�o...
1091
01:26:21,207 --> 01:26:22,755
the main thing is silence.
1092
01:26:22,779 --> 01:26:25,312
We try to stay on the outskirts of town.
1093
01:26:25,370 --> 01:26:27,570
Connection with Moscow is guaranteed.
1094
01:26:28,056 --> 01:26:29,856
Thanks, Sergey Petrovich.
1095
01:26:31,045 --> 01:26:32,485
It's like a palace.
1096
01:26:32,704 --> 01:26:34,986
Most importantly, don't get lost.
1097
01:26:35,012 --> 01:26:36,312
That's right.
1098
01:26:42,337 --> 01:26:45,070
Was the snake real or did I just imagine it?
1099
01:26:45,430 --> 01:26:47,722
Real. He walked in casually.
1100
01:26:54,612 --> 01:26:55,972
To the 11th floor?
1101
01:26:58,724 --> 01:27:00,626
N�o tenha medo, Anatoly Yevgenyevich.
1102
01:27:00,650 --> 01:27:02,310
Focus on Korchnoi,
1103
01:27:02,717 --> 01:27:04,717
let him smoke and go home.
1104
01:28:21,099 --> 01:28:24,224
This is the dance of the Mchedruli horses.
1105
01:28:25,065 --> 01:28:27,476
That's the name of the chess study.
1106
01:28:27,694 --> 01:28:30,092
The author is Grand Master Nadareishvili.
1107
01:28:30,116 --> 01:28:31,416
Horse dance?
1108
01:28:32,255 --> 01:28:33,555
That sounds beautiful.
1109
01:29:02,773 --> 01:29:04,073
Mchedruli.
1110
01:29:04,745 --> 01:29:08,325
This is a Georgian attack, we call it Mchedruli.
1111
01:30:00,804 --> 01:30:02,804
KARPOV KORCHNOI 3 : 1
1112
01:30:02,805 --> 01:30:04,805
KARPOV KORCHNOI 4:1
1113
01:30:06,240 --> 01:30:07,920
"All in my head"!
1114
01:30:08,685 --> 01:30:10,685
It's very beautiful.
1115
01:30:12,656 --> 01:30:13,956
Bravo!
1116
01:30:19,655 --> 01:30:21,173
Please, Victor Levovich.
1117
01:30:21,199 --> 01:30:23,873
He knew the "dead" man personally.
1118
01:30:23,897 --> 01:30:25,219
Guys, so what?
1119
01:30:25,319 --> 01:30:27,919
- We're going home in a little while. - Yes.
1120
01:30:34,116 --> 01:30:36,634
But the way he did.
1121
01:30:36,734 --> 01:30:38,260
so called
1122
01:30:38,813 --> 01:30:40,493
with Georgian elegance.
1123
01:30:41,998 --> 01:30:44,506
I'll tell you this, Pavel Trof�movitch,
1124
01:30:44,530 --> 01:30:46,599
they all have their specificities.
1125
01:30:46,623 --> 01:30:48,814
The Latvians are strong in the opening,
1126
01:30:48,838 --> 01:30:50,518
Ukrainians are masters
1127
01:30:51,069 --> 01:30:52,369
Em complica��es
1128
01:30:52,549 --> 01:30:54,171
and Georgians love horses.
1129
01:30:54,195 --> 01:30:56,327
It is a true international project.
1130
01:30:56,353 --> 01:30:57,116
I agree.
1131
01:30:57,117 --> 01:30:59,784
- I'll tell Leonid Ilyich. - Thanks.
1132
01:31:01,518 --> 01:31:02,818
So what, comrades
1133
01:31:03,180 --> 01:31:04,213
Didn't I come for nothing?
1134
01:31:04,214 --> 01:31:06,251
Not to be admired, Pavel Trofémovitch.
1135
01:31:06,275 --> 01:31:09,603
Now it's time to go home. The homeland is calling.
1136
01:31:09,784 --> 01:31:11,084
My friends,
1137
01:31:14,077 --> 01:31:15,620
a vit�ria est� pr�xima
1138
01:31:15,644 --> 01:31:18,124
but it is too early for any celebration.
1139
01:31:18,148 --> 01:31:21,399
- Is this clear to everyone? - No doubt about it, Pavel Trofmovitch.
1140
01:31:21,423 --> 01:31:23,712
I leave the leadership to Boris Ilyich.
1141
01:31:23,736 --> 01:31:25,603
He will take care of you here.
1142
01:31:26,057 --> 01:31:27,737
Anatolya Yevgenievich,
1143
01:31:28,273 --> 01:31:29,446
your task.
1144
01:31:29,447 --> 01:31:32,114
Punish the hooligan as soon as possible.
1145
01:31:33,240 --> 01:31:35,585
Pavel Trofmovitch, I don't need...
1146
01:31:36,418 --> 01:31:37,878
punish anyone
1147
01:31:38,680 --> 01:31:39,972
but just win?
1148
01:31:39,973 --> 01:31:41,110
Exactly.
1149
01:31:41,111 --> 01:31:44,495
Although he is a scarecrow, he must win.
1150
01:31:45,443 --> 01:31:47,019
- For the win! - For the win!
1151
01:31:47,043 --> 01:31:48,723
- Alive! - Alive!
1152
01:31:54,188 --> 01:31:55,431
Very...
1153
01:31:55,432 --> 01:31:56,732
Hi Dad!
1154
01:31:57,205 --> 01:31:58,957
That's it, hello!
1155
01:31:59,350 --> 01:32:01,030
How are you going there?
1156
01:32:01,855 --> 01:32:03,155
Bom.
1157
01:32:03,295 --> 01:32:04,595
Procedures
1158
01:32:04,827 --> 01:32:06,507
and the doctors are good.
1159
01:32:06,727 --> 01:32:08,027
Bom.
1160
01:32:08,135 --> 01:32:09,848
Ou�a o m�dico.
1161
01:32:10,068 --> 01:32:11,368
I go
1162
01:32:12,194 --> 01:32:14,221
I'm proud of you, son.
1163
01:32:14,245 --> 01:32:16,003
Not long, keep going.
1164
01:32:16,527 --> 01:32:17,827
It will work.
1165
01:32:18,440 --> 01:32:19,960
Don't let it open.
1166
01:32:20,422 --> 01:32:22,102
Do you remember how it was...
1167
01:32:23,054 --> 01:32:24,354
Doctor...
1168
01:32:24,702 --> 01:32:25,546
Conex�o...
1169
01:32:25,547 --> 01:32:27,978
Dad, I can hear you. I'm fine here.
1170
01:32:28,002 --> 01:32:29,264
How am I...
1171
01:32:29,265 --> 01:32:30,565
Doctor!
1172
01:32:30,598 --> 01:32:31,898
Doctor!
1173
01:32:32,296 --> 01:32:33,596
Pai!
1174
01:32:35,169 --> 01:32:37,036
Dad, what's going on?
1175
01:32:38,376 --> 01:32:40,709
- Evgeni Stepanovich... - Zhenya...
1176
01:32:41,714 --> 01:32:43,394
Dad, I'm here, Dad...
1177
01:32:46,355 --> 01:32:47,655
Pai...
1178
01:33:40,525 --> 01:33:43,025
What the hell is St. George's Day?
1179
01:35:06,481 --> 01:35:07,978
Damn!
1180
01:35:08,314 --> 01:35:10,914
Now Korchnoi will go to the second lady.
1181
01:35:16,231 --> 01:35:18,299
Ask citizens for data.
1182
01:35:19,079 --> 01:35:20,879
Let them check "Jeans".
1183
01:35:21,639 --> 01:35:23,560
KARPOV KORCHNOI 4:1
1184
01:35:23,561 --> 01:35:25,899
KARPOV KORCHNOI 4 : 2
1185
01:35:26,022 --> 01:35:30,022
Explain to me, Mr. Schmidt, what unites challengers
1186
01:35:30,314 --> 01:35:33,834
with the international terrorist organization Ananda Marga?
1187
01:35:33,939 --> 01:35:37,873
The leaders of this organization suppress the will of their followers.
1188
01:35:37,897 --> 01:35:41,918
Did you know that this sect has a history of kidnapping
1189
01:35:42,022 --> 01:35:45,438
in India, Canada and European countries?
1190
01:35:45,621 --> 01:35:49,004
How is it possible that two members of Ananda Marga,
1191
01:35:49,105 --> 01:35:52,689
charges in the case of the murder of an Indian diplomat,
1192
01:35:52,772 --> 01:35:55,844
they met in the front row of the auditorium
1193
01:35:56,163 --> 01:35:58,397
in the fight for the world title!
1194
01:35:58,958 --> 01:36:03,541
- Ladies and gentlemen! - Hey, you two, get up.
1195
01:36:03,938 --> 01:36:08,167
The Judicial Commission expelled the accused
1196
01:36:08,271 --> 01:36:10,931
of criminal activity in the game room.
1197
01:36:10,955 --> 01:36:12,328
I'm really sorry about that.
1198
01:36:12,329 --> 01:36:14,795
And the rest of the delegation is welcome.
1199
01:36:55,918 --> 01:36:58,418
I want to postpone the game.
1200
01:37:01,103 --> 01:37:03,503
Tolja, Korchnoi abandonou. Parabens.
1201
01:37:03,674 --> 01:37:05,194
There's nothing to talk about.
1202
01:37:07,807 --> 01:37:09,487
Tolja, what happened?
1203
01:37:09,659 --> 01:37:10,959
Azul.
1204
01:37:12,005 --> 01:37:13,938
My head is shutting down.
1205
01:37:14,863 --> 01:37:16,930
Figures are foreign to me.
1206
01:37:17,236 --> 01:37:19,236
Fresh foreign wood.
1207
01:37:19,515 --> 01:37:22,587
- Can we take a break? - Definitely not.
1208
01:37:23,186 --> 01:37:24,876
How long have we been playing?
1209
01:37:24,900 --> 01:37:26,200
73 dias.
1210
01:37:26,228 --> 01:37:29,812
This is the longest world title fight in history.
1211
01:37:40,760 --> 01:37:43,441
I'll play one or two more games.
1212
01:37:46,064 --> 01:37:47,744
Then I'll fry it.
1213
01:38:23,464 --> 01:38:25,805
Tell me who cuts in the middle of the night?
1214
01:38:25,829 --> 01:38:27,058
Do hares mow grass?
1215
01:38:27,059 --> 01:38:29,874
- Accident again? - No, of course not.
1216
01:38:30,106 --> 01:38:31,286
That's the plan.
1217
01:38:31,287 --> 01:38:35,383
At first they wanted to upset Anatoly, but they couldn't.
1218
01:38:35,725 --> 01:38:39,559
Now they want to physically deprive him of sleep and rest.
1219
01:38:40,881 --> 01:38:42,881
Who "they", Sergey Petrovich?
1220
01:38:43,118 --> 01:38:45,651
Foreign intelligence services.
1221
01:38:50,620 --> 01:38:52,620
And by the way, the challenger definitely
1222
01:38:52,641 --> 01:38:53,927
It will change your chess tactics.
1223
01:38:53,928 --> 01:38:55,228
He already changed.
1224
01:38:55,480 --> 01:38:57,880
Game options with a long calculation.
1225
01:38:59,423 --> 01:39:01,423
What are you going to do with it?
1226
01:39:02,139 --> 01:39:03,439
Resist.
1227
01:39:06,454 --> 01:39:07,882
Good morning, comrades.
1228
01:39:07,906 --> 01:39:09,639
- Good morning. - Tolja, good morning.
1229
01:39:09,718 --> 01:39:11,233
Hi Tolja. do you want breakfast?
1230
01:39:11,234 --> 01:39:12,534
Thanks Vasya.
1231
01:39:13,293 --> 01:39:14,593
I'm not hungry.
1232
01:39:14,600 --> 01:39:16,526
Eat at least one cheesecake.
1233
01:39:16,550 --> 01:39:21,158
- Anatoly Yevgenyevich, voc� dormiu? - Ele n�o dormiu, Viktor Davidovich.
1234
01:39:27,286 --> 01:39:30,086
- Yes. - Hello, Philippines. Moscow. He speaks.
1235
01:39:30,641 --> 01:39:32,641
Ol�, Anatoly Evgenievich.
1236
01:39:34,099 --> 01:39:35,956
Despite the success of the operation
1237
01:39:35,980 --> 01:39:38,247
the situation cannot be corrected.
1238
01:39:39,005 --> 01:39:41,005
Doctor, can you be honest?
1239
01:39:41,417 --> 01:39:43,884
N�oh� esperan�a, Anatoly Yevgenyech.
1240
01:39:45,274 --> 01:39:47,941
And time is just a few days, weeks.
1241
01:39:48,349 --> 01:39:51,293
The inevitable can happen at any time.
1242
01:39:52,021 --> 01:39:53,701
i can talk to him
1243
01:39:54,014 --> 01:39:55,694
I wouldn't recommend it.
1244
01:39:57,060 --> 01:39:58,379
emo��o forte
1245
01:39:58,918 --> 01:40:00,286
it just gets worse.
1246
01:40:03,127 --> 01:40:05,273
I'm really sorry about that,
1247
01:40:05,297 --> 01:40:06,977
Anatolya Yevgenievich.
1248
01:40:08,670 --> 01:40:09,769
We were doing
1249
01:40:09,770 --> 01:40:11,070
what could we
1250
01:40:12,253 --> 01:40:13,553
Thank you doctor.
1251
01:40:14,653 --> 01:40:15,955
inform me.
1252
01:40:36,185 --> 01:40:38,852
I suggest you consider the Karo-Kann defense.
1253
01:40:44,504 --> 01:40:46,571
And drag F5 to the "Spanish".
1254
01:40:51,130 --> 01:40:53,330
Sim, Sergey Petrovich est� certo.
1255
01:40:53,866 --> 01:40:57,642
Korchnoi imposes development with complex possibilities.
1256
01:40:58,924 --> 01:41:01,191
What are you doing, Yuri Sergeyevich?
1257
01:41:03,905 --> 01:41:05,638
A very difficult position.
1258
01:41:06,869 --> 01:41:09,130
This game requires a lot of energy.
1259
01:41:33,778 --> 01:41:36,376
KARPOV KORCHNOI 5 : 2
1260
01:41:36,576 --> 01:41:39,815
KARPOV KORCHNOI 5 : 3
1261
01:41:40,387 --> 01:41:41,758
Korchnoy N5.
1262
01:41:42,925 --> 01:41:44,496
Yes, a strong move.
1263
01:41:44,520 --> 01:41:45,820
Forte.
1264
01:41:45,891 --> 01:41:47,191
Tra��o forte?
1265
01:41:52,769 --> 01:41:54,769
This is not a strong move.
1266
01:41:56,045 --> 01:41:57,355
This is bad
1267
01:41:57,947 --> 01:41:59,247
prepara��o.
1268
01:42:06,362 --> 01:42:08,340
We must break your limit
1269
01:42:08,586 --> 01:42:10,786
the open version of the spanish game!
1270
01:42:11,910 --> 01:42:13,350
What do we do?
1271
01:42:14,089 --> 01:42:15,689
we must stumble
1272
01:42:16,029 --> 01:42:18,029
not crawling on your belly.
1273
01:42:19,166 --> 01:42:20,926
So the stone is in our garden?
1274
01:42:20,950 --> 01:42:22,750
E em qu�, Igor Arkadyevich?
1275
01:42:25,696 --> 01:42:27,696
I'm alone, there are three of you!
1276
01:42:28,636 --> 01:42:30,371
You are wrong about that, Tolja.
1277
01:42:30,395 --> 01:42:31,594
We are working!
1278
01:42:31,595 --> 01:42:33,399
Then you are doing a terrible job!
1279
01:42:33,400 --> 01:42:34,700
Roomy!
1280
01:42:35,720 --> 01:42:37,987
But at night you play in a flash!
1281
01:42:39,211 --> 01:42:40,811
And I need ideas!
1282
01:42:40,859 --> 01:42:42,159
Novo!
1283
01:42:42,646 --> 01:42:45,507
New ideas you don't have!
1284
01:42:49,805 --> 01:42:51,105
You know, Tolja...
1285
01:42:51,446 --> 01:42:52,746
N�o tome.
1286
01:42:53,177 --> 01:42:54,697
Victor Davidovitch,
1287
01:42:55,058 --> 01:42:58,322
deal with the situation. His passivity surprises me.
1288
01:42:58,612 --> 01:42:59,912
Boris Ilitch,
1289
01:43:00,829 --> 01:43:02,869
devo dan�ar Krakowjak?
1290
01:43:04,070 --> 01:43:05,370
It's a game.
1291
01:43:07,214 --> 01:43:09,861
Why are you looking at me like that, Viktor Davidovich?
1292
01:43:09,885 --> 01:43:12,752
Maybe we're really crawling here.
1293
01:43:12,885 --> 01:43:14,791
And you, Tolja, are unfair.
1294
01:43:15,117 --> 01:43:17,151
You are in over your head.
1295
01:43:17,175 --> 01:43:18,475
Damn!
1296
01:43:18,894 --> 01:43:21,116
I'm sick of the damn rain!
1297
01:43:37,780 --> 01:43:39,080
And this one,
1298
01:43:39,825 --> 01:43:41,692
What's wrong with you?
1299
01:43:46,081 --> 01:43:47,381
I am tired.
1300
01:43:49,460 --> 01:43:50,980
I can't say.
1301
01:43:53,555 --> 01:43:55,235
As if he saw everything.
1302
01:44:02,134 --> 01:44:03,434
Who is he?
1303
01:44:04,347 --> 01:44:05,867
can you hear
1304
01:44:12,637 --> 01:44:14,570
The helicopter is up!
1305
01:44:17,301 --> 01:44:20,009
Tolja will have no peace now.
1306
01:44:22,194 --> 01:44:23,639
They play a lot.
1307
01:44:25,742 --> 01:44:27,742
And there's nothing to bring it down.
1308
01:45:08,320 --> 01:45:09,939
KARPOV KORCHNOI 5 : 3
1309
01:45:09,963 --> 01:45:11,804
KARPOV KORCHNOI 5 : 4
1310
01:45:19,132 --> 01:45:20,432
It broke,
1311
01:45:20,529 --> 01:45:22,129
Puppy.
1312
01:45:25,401 --> 01:45:26,701
n�o,
1313
01:45:27,080 --> 01:45:28,680
Baguio urgently.
1314
01:45:31,673 --> 01:45:34,873
Overall, comrades, the situation is at an impasse.
1315
01:45:36,201 --> 01:45:38,149
The athlete is under the influence
1316
01:45:38,173 --> 01:45:40,569
various psychotraumatic factors:
1317
01:45:40,673 --> 01:45:43,142
father's illness, lack of sleep,
1318
01:45:43,375 --> 01:45:46,108
an increased sense of responsibility.
1319
01:45:49,923 --> 01:45:53,251
I strongly recommend that the fight be stopped.
1320
01:45:56,423 --> 01:45:58,770
Are you ready to sign the declaration?
1321
01:45:58,794 --> 01:46:00,094
I signed.
1322
01:46:03,423 --> 01:46:05,949
Understand that it has become really dangerous.
1323
01:46:05,973 --> 01:46:07,648
Karpov lost ten pounds.
1324
01:46:07,672 --> 01:46:09,352
Five is no joke.
1325
01:46:20,142 --> 01:46:22,409
What are we talking about, comrades?
1326
01:46:23,547 --> 01:46:26,811
We are discussing the situation, Anatolya Evgenievich.
1327
01:46:38,630 --> 01:46:40,497
Igor Arkadjevici, I swear...
1328
01:46:48,900 --> 01:46:51,260
Why return to the queen's gambit?
1329
01:46:51,591 --> 01:46:53,085
A lady's wager?
1330
01:46:53,109 --> 01:46:55,472
By the way, this could be interesting.
1331
01:46:55,496 --> 01:46:59,106
Just play more dynamically like he did last year
1332
01:46:59,130 --> 01:47:01,609
- Vahanian vs. Miles x São Paulo. - Sim.
1333
01:47:01,713 --> 01:47:04,022
Tolja, the most important thing right now is to fight.
1334
01:47:04,046 --> 01:47:06,707
We play with black. The first move is E6.
1335
01:47:06,731 --> 01:47:08,393
Yes, that's how we're going to frame it.
1336
01:47:08,417 --> 01:47:10,416
That's how Petrosian played with him all the time.
1337
01:47:10,417 --> 01:47:11,918
Mikhail Nehemevich,
1338
01:47:11,942 --> 01:47:13,242
come to us!
1339
01:47:17,546 --> 01:47:21,296
Boris Ilyich, it's a difficult choice.
1340
01:47:22,213 --> 01:47:25,480
My opinion is that we have no right to deprive you of the game.
1341
01:47:25,504 --> 01:47:29,837
I agree with that. They have to go all the way.
1342
01:47:31,171 --> 01:47:33,421
We risk our heads.
1343
01:47:50,045 --> 01:47:54,754
- Do you think there's a chance? - Nobody knows. It's a game.
1344
01:47:55,879 --> 01:47:57,452
But stop the match
1345
01:47:58,498 --> 01:48:00,178
means to betray Tolja.
1346
01:48:16,461 --> 01:48:20,109
You have no idea what is going on in the Union right now.
1347
01:48:37,043 --> 01:48:41,733
Eu destru� Karpov!
1348
01:48:42,080 --> 01:48:48,585
I will beat him left and right.
1349
01:48:54,523 --> 01:48:55,823
Come on boy.
1350
01:48:56,252 --> 01:48:57,852
Dad took off his belt.
1351
01:48:59,001 --> 01:49:01,210
Don't lose the pants.
1352
01:49:18,013 --> 01:49:20,194
KARPOV KORCHNOI 5 : 4
1353
01:49:20,394 --> 01:49:24,572
KARPOV KORCHNOI 5 : 5
1354
01:49:24,709 --> 01:49:27,542
A difficult game of chess in Baguio
1355
01:49:27,643 --> 01:49:31,355
has not yet brought a decisive victory for our champion.
1356
01:49:31,917 --> 01:49:34,450
Karpov lost three consecutive games.
1357
01:49:34,542 --> 01:49:37,870
In a match of this caliber, it equals a verdict.
1358
01:49:38,630 --> 01:49:41,638
Korchnoi is unlikely to give up the initiative.
1359
01:49:42,017 --> 01:49:44,750
He is just one step away from the title.
1360
01:49:46,071 --> 01:49:48,938
Tomorrow, Korchnoi will knock out his opponent.
1361
01:49:59,587 --> 01:50:02,787
What do you have there, comrades? Didn't you expect me?
1362
01:50:03,792 --> 01:50:06,601
- Greetings from Star City. - Comrade Sevastianov.
1363
01:50:06,625 --> 01:50:07,248
Ol�.
1364
01:50:07,249 --> 01:50:09,017
All cosmonauts are with you.
1365
01:50:09,041 --> 01:50:10,074
- Good morning. - Hi.
1366
01:50:10,075 --> 01:50:11,874
But you did it!
1367
01:50:12,264 --> 01:50:13,564
Just:
1368
01:50:13,741 --> 01:50:15,041
To hell with it!
1369
01:50:15,048 --> 01:50:17,048
Exactly! Right here.
1370
01:50:19,291 --> 01:50:23,963
Why are you so sad boy? Why are you hanging your head?
1371
01:50:24,879 --> 01:50:26,559
"A forced move."
1372
01:50:27,464 --> 01:50:29,731
Any movement leads to defeat.
1373
01:50:33,674 --> 01:50:35,354
"Movimento for�ado..."
1374
01:50:38,254 --> 01:50:40,933
- Control yourself, "forced movement". - Where?
1375
01:50:40,957 --> 01:50:43,919
To Manila. Our team plays against the Yugoslavs today.
1376
01:50:43,943 --> 01:50:47,826
- What Manila? What do you mean? - Today is the basketball final.
1377
01:50:47,850 --> 01:50:49,210
Vitaly Ivanovich,
1378
01:50:49,835 --> 01:50:51,725
we must resolve this first.
1379
01:50:51,749 --> 01:50:53,488
They made us like wolves.
1380
01:50:53,512 --> 01:50:56,180
Comrades, Anatoly has been under pressure for three months now.
1381
01:50:56,204 --> 01:50:59,852
Give him at least one day when he doesn't think about chess.
1382
01:51:05,602 --> 01:51:08,266
We go incognito, at my own risk.
1383
01:51:08,290 --> 01:51:09,879
Anatolya Yevgenievich,
1384
01:51:09,903 --> 01:51:12,236
I am definitely against it.
1385
01:51:14,435 --> 01:51:17,507
I also have free will, Sergey Petrovich.
1386
01:51:41,642 --> 01:51:43,842
About Weaving, about Weaving!
1387
01:51:45,039 --> 01:51:47,030
Fa�a, fa�a, fa�a!
1388
01:51:47,383 --> 01:51:48,683
Bom!
1389
01:51:50,663 --> 01:51:52,793
Good! Good!
1390
01:51:55,080 --> 01:51:56,380
Here!
1391
01:52:00,419 --> 01:52:02,619
That's a foul, you bastard!
1392
01:52:02,984 --> 01:52:04,284
Judge!
1393
01:52:22,371 --> 01:52:24,164
Let Belov go!
1394
01:52:27,704 --> 01:52:29,531
Chase. Come on.
1395
01:52:35,562 --> 01:52:39,496
Get it right! Get it right! Get it right!
1396
01:52:39,912 --> 01:52:42,246
Get it right! Get it right! Get it right!
1397
01:52:43,954 --> 01:52:46,974
Get it right! Get it right! Get it right!
1398
01:52:52,745 --> 01:52:54,870
Good! Yes!
1399
01:53:05,437 --> 01:53:06,737
Sim!
1400
01:53:37,411 --> 01:53:39,828
Come on, come on, forward!
1401
01:53:41,744 --> 01:53:43,744
Do you know why you lost?
1402
01:53:46,703 --> 01:53:48,003
than continue
1403
01:53:53,952 --> 01:53:55,144
Sim.
1404
01:53:55,145 --> 01:53:56,945
You are in a big hurry.
1405
01:54:00,366 --> 01:54:02,046
To install the Game.
1406
01:54:07,452 --> 01:54:10,000
Let go of extraneous thoughts.
1407
01:54:10,024 --> 01:54:11,831
Ignore the authorities.
1408
01:54:17,204 --> 01:54:20,212
Do you want to show that you are the smartest?
1409
01:54:22,755 --> 01:54:25,622
Place the pieces correctly on the board.
1410
01:54:33,583 --> 01:54:34,883
You are the boss.
1411
01:54:36,828 --> 01:54:37,998
And this one!
1412
01:54:37,999 --> 01:54:39,299
And this one!
1413
01:54:46,826 --> 01:54:48,898
Don't drop it!
1414
01:54:49,358 --> 01:54:51,058
N�o abra!
1415
01:54:53,207 --> 01:54:56,473
C'mon C'mon! Good! Yes!
1416
01:55:01,723 --> 01:55:03,403
What's going on?
1417
01:55:04,168 --> 01:55:05,404
They are here!
1418
01:55:05,405 --> 01:55:06,705
They are here!
1419
01:55:15,203 --> 01:55:18,034
- I told you I'd be fine. - Tolja, well...
1420
01:55:18,972 --> 01:55:21,222
We lost, but we fought to the end.
1421
01:55:21,322 --> 01:55:23,290
Wait, the whole team signed.
1422
01:55:25,241 --> 01:55:26,606
Igor, I swear...
1423
01:55:28,532 --> 01:55:30,212
Mikhail Nechemievici...
1424
01:55:34,841 --> 01:55:36,708
Forgive me, I was wrong.
1425
01:55:37,484 --> 01:55:38,784
Ok, Tolja.
1426
01:55:38,959 --> 01:55:40,259
Everything is fine.
1427
01:55:41,038 --> 01:55:42,638
How are you going to play?
1428
01:55:44,866 --> 01:55:46,166
No be.
1429
01:55:47,885 --> 01:55:49,618
But I feel like I can play.
1430
01:56:11,142 --> 01:56:14,794
OCTOBER 17
1431
01:56:21,020 --> 01:56:24,431
SON, FIND A MOVE, DAD
1432
01:56:24,532 --> 01:56:27,573
Place the pieces correctly on the board.
1433
01:56:39,898 --> 01:56:41,198
Bom.
1434
01:56:42,323 --> 01:56:44,123
Let's see how you slept.
1435
01:56:45,577 --> 01:56:47,177
Here's your tea.
1436
01:56:51,239 --> 01:56:52,919
AND? Should we prepare?
1437
01:56:54,531 --> 01:56:55,831
Kislovodsk.
1438
01:56:56,819 --> 01:56:58,499
O que Kislovodsk, Tolya?
1439
01:57:00,489 --> 01:57:01,789
64.
1440
01:57:09,739 --> 01:57:12,206
- Hi. - Moscow, Philippines. He speaks.
1441
01:57:12,801 --> 01:57:14,760
- Hi. It is me. - Tolja?
1442
01:57:14,864 --> 01:57:16,304
Sorry so early.
1443
01:57:21,117 --> 01:57:22,417
What happened?
1444
01:57:23,218 --> 01:57:25,418
Nika, I really need your help.
1445
01:57:27,072 --> 01:57:28,372
Unnoticed.
1446
01:57:28,657 --> 01:57:31,476
I forgot the variant and the solution is at home in my file.
1447
01:57:31,500 --> 01:57:35,596
Officially, we have to wait for Moscow to wake up, but there is no time.
1448
01:57:36,079 --> 01:57:39,449
Well... of course I can try.
1449
01:57:39,769 --> 01:57:41,050
But you know I can't
1450
01:57:41,051 --> 01:57:42,843
distinguish a gunner from a turret.
1451
01:57:42,867 --> 01:57:44,167
Don't worry,
1452
01:57:44,759 --> 01:57:46,199
I will tell you everything
1453
01:58:03,243 --> 01:58:04,543
Sr. Baturinsky?
1454
01:58:04,913 --> 01:58:07,387
Mr. Baturinsky, where is the champion?
1455
01:58:07,488 --> 01:58:11,255
Patience! The champion will be here any minute, gentlemen!
1456
01:58:11,279 --> 01:58:13,746
Punctuality is the courtesy of kings.
1457
01:58:27,089 --> 01:58:29,555
Tolja, are you going to tell me what you're doing?
1458
01:58:29,579 --> 01:58:31,446
Igor, I don't want to scare you.
1459
01:58:33,612 --> 01:58:35,062
Sr. Baturinsky,
1460
01:58:35,163 --> 01:58:37,177
- where is mr. Karpov? - He held back.
1461
01:58:37,201 --> 01:58:40,465
Do you realize that I will have to turn on the clock soon?
1462
01:58:45,529 --> 01:58:47,862
In the cupboard on the second shelf...
1463
01:58:56,873 --> 01:58:58,873
32nd DEPARTURE
1464
01:59:29,569 --> 01:59:33,818
Ladies and gentlemen, please calm down.
1465
01:59:38,765 --> 01:59:40,065
Ent�o...
1466
01:59:42,144 --> 01:59:43,444
64.
1467
01:59:45,335 --> 01:59:46,635
64.!
1468
01:59:53,990 --> 01:59:55,174
- Moscow. - Areola.
1469
01:59:55,175 --> 01:59:56,788
Tolja, I think I found it.
1470
01:59:56,812 --> 01:59:59,032
But I don't understand the squiggles.
1471
01:59:59,133 --> 02:00:00,723
Calm down, Tsarevna.
1472
02:00:00,747 --> 02:00:02,571
I will explain everything to you.
1473
02:00:02,595 --> 02:00:04,569
Look, the notebook is glued, right?
1474
02:00:04,669 --> 02:00:05,650
- Yes? - Yes.
1475
02:00:05,651 --> 02:00:07,171
Nadpi is your "64".
1476
02:00:08,557 --> 02:00:10,167
- I'm opening. - Look.
1477
02:00:10,191 --> 02:00:14,351
Look for the title "Kislovodsk" in the middle of the top part of the page.
1478
02:00:14,943 --> 02:00:17,234
Kislovodsk, Kislovodsk.
1479
02:00:17,401 --> 02:00:18,348
did you find her?
1480
02:00:18,349 --> 02:00:19,649
Sim.
1481
02:00:19,901 --> 02:00:22,004
- Search for. - I'm looking.
1482
02:00:22,028 --> 02:00:23,275
Kislovodsk...
1483
02:00:23,276 --> 02:00:26,276
- She found? - No, wait, now, now.
1484
02:00:27,026 --> 02:00:29,503
I found! "Kislovodsk. Tal - Kluger".
1485
02:00:29,527 --> 02:00:31,527
Smarter, smarter. exataments.
1486
02:00:31,984 --> 02:00:34,433
Now find the first move marked with a green circle,
1487
02:00:34,434 --> 02:00:35,813
and follow the arrow.
1488
02:00:39,890 --> 02:00:41,397
- 13... - Sim.
1489
02:00:41,696 --> 02:00:43,696
CN2...
1490
02:00:44,150 --> 02:00:46,734
- KD7... - Good girl. Next.
1491
02:00:47,157 --> 02:00:48,556
KE5...
1492
02:00:48,657 --> 02:00:50,857
No, no, no, it's not. Follow the arrow.
1493
02:00:54,233 --> 02:00:59,046
- 13. FD3 KD7. - Prximo.
1494
02:00:59,150 --> 02:01:03,575
14. E5 D: E5.
1495
02:01:04,567 --> 02:01:06,366
Repeat the fourteenth movement.
1496
02:01:06,390 --> 02:01:10,775
14. E5 D: E5.
1497
02:01:10,875 --> 02:01:12,175
circulated.
1498
02:01:14,150 --> 02:01:16,080
Avano no E5. Clear.
1499
02:01:17,463 --> 02:01:18,763
voc� v�
1500
02:01:19,348 --> 02:01:20,648
you did it
1501
02:01:21,921 --> 02:01:23,694
I never doubted you.
1502
02:01:26,180 --> 02:01:27,480
Nika.
1503
02:01:27,594 --> 02:01:28,894
Partner?
1504
02:01:33,566 --> 02:01:35,246
I'll call you back, okay?
1505
02:01:35,635 --> 02:01:37,315
I'll be waiting, Tolja.
1506
02:01:41,818 --> 02:01:44,151
Korchnoi defender� Ufimtsev.
1507
02:01:44,252 --> 02:01:46,052
- Clear? - Definitely.
1508
02:01:46,404 --> 02:01:47,704
Let's go!
1509
02:01:55,964 --> 02:02:01,964
KARPOV GAMETIME KORCHNOI
1510
02:02:10,732 --> 02:02:12,653
I, being Korchnoi, play the "Spanish girl".
1511
02:02:12,654 --> 02:02:14,369
We've played "The Spanish Girl" eight times.
1512
02:02:14,370 --> 02:02:16,275
Or tie the game with the French defense
1513
02:02:16,301 --> 02:02:17,895
and then win with White.
1514
02:02:17,919 --> 02:02:21,173
He needs to win and, just like in the 18th game, he chooses Ufimtsev.
1515
02:02:21,197 --> 02:02:24,023
And the defense is double, in the fight they think I'm going to miss.
1516
02:02:24,047 --> 02:02:27,055
- Well, let's say. - They're taking their time. Wait.
1517
02:02:29,855 --> 02:02:32,681
Remember how Tal lost to the black military master?
1518
02:02:32,705 --> 02:02:35,038
- Good. - White's plan worked.
1519
02:02:35,439 --> 02:02:38,248
So Korchnoi and I played for Ufimtsevo in 1973.
1520
02:02:38,272 --> 02:02:40,815
I can feel where he's going to grab me.
1521
02:02:40,841 --> 02:02:42,329
Let's break this.
1522
02:02:42,855 --> 02:02:45,140
Sergey Petrovich, be careful. Please.
1523
02:02:45,164 --> 02:02:47,407
That means we limit you, we don't force you.
1524
02:02:47,431 --> 02:02:50,258
Encyclopedia aside, we can't hit C5 by pressing D5
1525
02:02:50,282 --> 02:02:52,422
we get the Indian structure with advantage.
1526
02:02:52,446 --> 02:02:54,238
Save the pawns, keep the center.
1527
02:02:54,262 --> 02:02:56,812
What if Knight A6, Knight C7 and plan B5?
1528
02:02:56,836 --> 02:02:59,897
The challenge is the E5 curve. Sergey Petrovich, right, in short.
1529
02:02:59,921 --> 02:03:02,746
Knight A6, Bishop F4, Knight C7, A4, then...
1530
02:03:02,770 --> 02:03:05,492
E se A4 � B6, a torre E1 � A6, ent�o N3...
1531
02:03:05,516 --> 02:03:07,120
Then a pause in the center, E5 and D, the
1532
02:03:07,146 --> 02:03:08,892
Bishop hits E5, then a hole in C6!
1533
02:03:08,916 --> 02:03:11,050
What if it's like a game of Kluger-Tal?
1534
02:03:11,074 --> 02:03:11,818
64., Kislovodsk.
1535
02:03:11,844 --> 02:03:13,771
And if N2, then only by Bishop N5.
1536
02:03:13,795 --> 02:03:17,097
There's the E1 tower, the E8 tower. Bishop C4, A6, Queen D3,
1537
02:03:17,121 --> 02:03:19,146
- Knight D7, what then? - Immediately E5.
1538
02:03:19,170 --> 02:03:21,747
- D, Horse E5. - Horse E5, Gunner E5.
1539
02:03:21,771 --> 02:03:24,264
- Bishop E5, rook E5. - And the tower on E1.
1540
02:03:24,288 --> 02:03:26,888
And this is already more or less in the column.
1541
02:03:31,563 --> 02:03:33,705
It's beautiful with words, now it's play.
1542
02:03:33,729 --> 02:03:35,249
How do you do it?
1543
02:03:36,729 --> 02:03:39,826
Comrades, can you explain to me, a layman, what are we waiting for?
1544
02:03:39,850 --> 02:03:42,975
Tolja believes that Black will defend Ufimtsev.
1545
02:03:43,646 --> 02:03:45,505
Let's show that we want a draw,
1546
02:03:45,529 --> 02:03:49,593
let's drag KORCHNOI into a positional battle and take him down.
1547
02:03:49,617 --> 02:03:51,104
What if he doesn't come out?
1548
02:03:51,562 --> 02:03:54,020
- If Ufimceva doesn't play? - Will be.
1549
02:03:54,121 --> 02:03:55,421
Be sure.
1550
02:03:55,486 --> 02:03:57,166
Tolja looked at him.
1551
02:04:10,353 --> 02:04:12,859
Please ladies and gentlemen!
1552
02:04:14,469 --> 02:04:17,469
Mr. Karp, I already turned on the clock.
1553
02:04:30,248 --> 02:04:31,548
D6.
1554
02:04:31,990 --> 02:04:33,990
Korchnoi joga Ufimtseva!
1555
02:04:34,326 --> 02:04:36,206
- Tolja is right! - I said that.
1556
02:04:36,230 --> 02:04:37,530
hope
1557
02:04:37,763 --> 02:04:39,123
Yet to play.
1558
02:04:57,769 --> 02:04:59,069
C5.
1559
02:05:00,205 --> 02:05:01,505
Ent�o...
1560
02:05:02,012 --> 02:05:04,470
Now be very careful.
1561
02:05:05,216 --> 02:05:06,896
Take your time, Tolja.
1562
02:05:07,972 --> 02:05:09,272
Take your time.
1563
02:05:25,261 --> 02:05:26,862
Guys, D5.
1564
02:05:27,748 --> 02:05:29,084
Good job, Tolja!
1565
02:05:29,108 --> 02:05:30,453
Ele dirige Benoni.
1566
02:05:30,477 --> 02:05:32,157
- Be patient. - Good?
1567
02:05:32,471 --> 02:05:34,144
Who is the champion here?
1568
02:05:34,168 --> 02:05:36,257
Igor Arkadyevich, explain to me.
1569
02:05:37,371 --> 02:05:39,051
That's it, the opening is over.
1570
02:05:39,508 --> 02:05:41,885
Now who will play better.
1571
02:06:03,484 --> 02:06:07,526
The 32nd game will decide the outcome of the match.
1572
02:06:07,933 --> 02:06:11,517
It's a two-way battle from the first moves.
1573
02:06:11,558 --> 02:06:14,142
Korchnoi develops a side attack,
1574
02:06:14,267 --> 02:06:17,516
Karpov maneuvers to keep the center behind him.
1575
02:07:40,826 --> 02:07:42,126
He was!
1576
02:07:42,150 --> 02:07:43,864
- Went to E5! - Yes!
1577
02:07:44,072 --> 02:07:46,134
- AND? - AND?
1578
02:07:46,235 --> 02:07:49,905
If Korchnoi moves to D5, we attack with the knight
1579
02:07:50,056 --> 02:07:52,696
and we will show him what the elbow is for.
1580
02:07:52,722 --> 02:07:53,707
Igor!
1581
02:07:53,708 --> 02:07:55,607
I am silent, I am silent.
1582
02:07:55,631 --> 02:08:01,631
you are my melody
1583
02:08:04,223 --> 02:08:10,847
I am your faithful Orpheus
1584
02:08:13,097 --> 02:08:16,097
The days we spent...
1585
02:08:21,890 --> 02:08:27,890
Remember the light of your tenderness
1586
02:08:30,555 --> 02:08:36,555
Everything disappeared like smoke
1587
02:08:40,013 --> 02:08:45,972
Your voice is lost in the distance
1588
02:08:49,457 --> 02:08:55,457
What made you do this?
1589
02:08:57,680 --> 02:09:03,846
Forget the melody of love?
1590
02:09:06,013 --> 02:09:07,313
Men!
1591
02:09:07,912 --> 02:09:09,989
I think Korchnoi dropped the oars.
1592
02:09:10,013 --> 02:09:11,693
No kidding. Is it him?
1593
02:09:12,715 --> 02:09:14,965
- On time again? - Brutally.
1594
02:09:15,066 --> 02:09:18,010
He has two minutes left in six plays.
1595
02:09:44,553 --> 02:09:47,053
I want to postpone the game.
1596
02:10:11,427 --> 02:10:13,038
Thanks.
1597
02:10:13,337 --> 02:10:14,772
Thanks.
1598
02:10:21,630 --> 02:10:25,959
Ladies and gentlemen, the 32nd batch has been postponed.
1599
02:10:27,052 --> 02:10:31,234
According to FIDE rules, the game will resume tomorrow,
1600
02:10:31,541 --> 02:10:33,101
October 18th.
1601
02:10:33,414 --> 02:10:34,714
Thanks.
1602
02:10:56,241 --> 02:10:57,954
Put Karpov,
1603
02:10:59,174 --> 02:11:01,968
That was a great game.
1604
02:11:04,527 --> 02:11:06,091
Thanks.
1605
02:11:25,508 --> 02:11:28,021
OCTOBER 18, 1978
1606
02:11:32,009 --> 02:11:34,007
We have a big visitor!
1607
02:11:39,967 --> 02:11:43,009
We just received a message,
1608
02:11:43,134 --> 02:11:46,009
that the challenger abandoned without being able to play.
1609
02:11:46,175 --> 02:11:47,965
Push Push! Where is the evening? Push it!
1610
02:11:47,989 --> 02:11:51,102
As President of the International Chess Federation
1611
02:11:51,126 --> 02:11:52,856
I officially declare
1612
02:11:52,957 --> 02:11:57,258
that Anatoly Karpov defended his title of world chess champion.
1613
02:12:04,758 --> 02:12:07,699
KARPOV KORCHNOI 6 : 5
1614
02:12:08,581 --> 02:12:09,718
We won!
1615
02:12:09,719 --> 02:12:11,019
We won!
1616
02:12:12,012 --> 02:12:13,837
We are the champions!
1617
02:13:32,464 --> 02:13:33,984
He will arrive tomorrow.
1618
02:13:40,725 --> 02:13:42,025
Nino.
1619
02:13:47,566 --> 02:13:49,086
I have not lived in vain.
1620
02:14:04,394 --> 02:14:05,694
That's it!
1621
02:14:06,255 --> 02:14:07,555
Ol� Nika.
1622
02:14:10,213 --> 02:14:11,513
Parab�ns.
1623
02:14:12,791 --> 02:14:14,091
Thanks.
1624
02:14:15,314 --> 02:14:17,314
I wouldn't have won without you.
1625
02:14:19,379 --> 02:14:21,358
You have not used this option.
1626
02:14:21,964 --> 02:14:23,644
Ira Balasova told me.
1627
02:14:24,213 --> 02:14:26,346
The important thing is that she did it.
1628
02:14:27,004 --> 02:14:29,004
It's like an emergency fund.
1629
02:14:32,012 --> 02:14:33,612
Are you happy?
1630
02:14:33,862 --> 02:14:36,137
Tolja, where are you? Let's go!
1631
02:14:40,368 --> 02:14:41,668
No be.
1632
02:14:42,318 --> 02:14:44,318
Of course I'm happy, but...
1633
02:14:45,504 --> 02:14:47,637
I really want to go home.
1634
02:14:50,545 --> 02:14:51,845
Ent�o volte.
1635
02:14:53,016 --> 02:14:54,749
So I'll be there soon.
1636
02:14:58,087 --> 02:14:59,387
I love you.
1637
02:14:59,985 --> 02:15:01,285
And so do I.
1638
02:16:22,785 --> 02:16:24,746
But you must be brave.
1639
02:16:25,472 --> 02:16:28,272
You will not get the treasure without effort.
1640
02:16:28,792 --> 02:16:30,618
Dad, won't you come with me?
1641
02:16:33,084 --> 02:16:34,384
I go,
1642
02:16:34,842 --> 02:16:36,142
Of course.
1643
02:16:37,376 --> 02:16:39,056
I will always be with you.
1644
02:17:21,786 --> 02:17:26,166
Mr. Karpov asked me to pass it on to Mr. Korchnoi.
1645
02:17:27,612 --> 02:17:29,462
I pass myself.
1646
02:17:29,563 --> 02:17:31,211
Thank you, Mr. Judge.
1647
02:17:56,420 --> 02:17:57,814
There is a note.
1648
02:17:58,034 --> 02:17:59,334
What type?
1649
02:18:03,671 --> 02:18:04,982
"Thanks for the game."
1650
02:18:05,006 --> 02:18:08,544
The End @
1651
02:18:11,544 --> 02:18:15,544
Preuzeto sa www.titlovi.com112329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.