Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,052 --> 00:03:07,216
Sottotitolato da: Enry F.T.
Di: FILM SUB (specie)
2
00:04:15,583 --> 00:04:18,427
Hai lasciato la porta aperta?
3
00:04:20,553 --> 00:04:22,622
- E allora?
- Allora...
4
00:04:23,446 --> 00:04:25,666
cosa fai se entra qualcuno?
5
00:04:26,061 --> 00:04:28,831
E chi? Qui entra solo il caldo.
6
00:04:37,164 --> 00:04:38,413
Morde?
7
00:04:39,455 --> 00:04:42,988
Le persone mordono più dei cani.
Comunque lei morde.
8
00:04:43,353 --> 00:04:44,872
Come l'hai chiamata?
9
00:04:45,399 --> 00:04:46,663
"Polizia".
10
00:04:50,128 --> 00:04:52,254
"Polizia", tieni bella.
11
00:05:02,528 --> 00:05:04,455
Le metto la catena.
12
00:05:05,864 --> 00:05:10,118
Hai fame? Mia moglie ha
preparato un ottimo stufato.
13
00:06:18,262 --> 00:06:21,080
Se ti do da mangiare,
la smetti di abbaiare?
14
00:10:18,068 --> 00:10:20,872
Stai tranquillo, non ti morderà.
15
00:10:26,357 --> 00:10:29,700
Finché non si arrabbia.
Allora dopo morde.
16
00:10:35,606 --> 00:10:40,322
Ma ti consiglio di non avere le mani
vuote, quando esci da casa.
17
00:10:41,256 --> 00:10:42,529
Che vuoi dire?
18
00:10:42,560 --> 00:10:46,882
Magari...esci con un'ascia
o con qualcosa del genere.
19
00:10:46,913 --> 00:10:48,820
Con qualcosa, insomma.
20
00:10:49,149 --> 00:10:52,143
O con un cane.
Andrebbe bene lo stesso.
21
00:10:52,670 --> 00:10:55,489
Il mondo è pieno di gente strana.
22
00:11:04,023 --> 00:11:06,518
Quanto grande sarà questa terra?
23
00:11:08,188 --> 00:11:13,328
Puoi vederlo con i tutti occhi,
perché i miei sono piuttosto arrugginiti.
24
00:11:13,749 --> 00:11:16,278
Questa terra era tutta sua?
25
00:11:16,580 --> 00:11:18,913
Ma ora è tua, figliolo.
26
00:11:26,158 --> 00:11:29,976
Dove ho trovato i soldi per
comperare tutta questa terra?
27
00:11:30,607 --> 00:11:33,277
Chi ti dice che l'abbia comperata?
28
00:11:35,153 --> 00:11:37,773
- Cosa vuoi dire?
- Era sua.
29
00:11:38,599 --> 00:11:40,545
È sempre stata sua.
30
00:11:45,154 --> 00:11:48,922
Se fosse stata sempre sua,
allora perché quella staccionata?
31
00:11:49,241 --> 00:11:52,285
Quella staccionata è qui da sempre.
32
00:11:53,190 --> 00:11:55,761
Andiamo. Ti mostrerò il resto.
33
00:12:10,065 --> 00:12:12,460
Comprò tutto in un solo anno.
34
00:12:13,249 --> 00:12:14,920
Anche meno.
35
00:12:15,811 --> 00:12:17,580
Fra Marzo e...
36
00:12:19,340 --> 00:12:21,761
Dicembre del 1983.
37
00:12:22,455 --> 00:12:23,865
In 9 mesi.
38
00:12:28,333 --> 00:12:31,776
Forse aveva da parte alcune monete d'oro.
39
00:12:33,923 --> 00:12:38,171
- Era un ricco agricoltore?
- Fa attenzione. Il tavolo è instabile.
40
00:12:41,025 --> 00:12:43,882
Mi chiedo perché i comunisti non abbiano
toccato queste proprietà.
41
00:12:43,913 --> 00:12:47,259
- Nei documenti, c'è qualcosa che non va?
- Nient'affatto.
42
00:12:47,497 --> 00:12:51,413
Tutto fu comperato...
con la firma di un notaio.
43
00:12:51,665 --> 00:12:53,686
Non ti devi preoccupare.
44
00:12:58,490 --> 00:13:01,111
La mia commissione è del 5%.
45
00:13:01,898 --> 00:13:03,271
Per cosa?
46
00:13:03,700 --> 00:13:07,019
Ti dirò di più.
Sai quanto terreno avrai?
47
00:13:07,724 --> 00:13:09,830
Circa 550 ettari.
48
00:13:12,165 --> 00:13:17,801
- Ed un ettaro quanto costa?
- 700, 800...Euro.
49
00:13:18,596 --> 00:13:21,951
E credi che il tuo acquirente
voglia comperare tutto?
50
00:13:23,437 --> 00:13:26,531
Non c'è un bosco o acqua,
è solo terra secca.
51
00:13:26,866 --> 00:13:32,135
Rilassati, questo non un problema.
Interessa quello che c'è attorno.
52
00:13:32,621 --> 00:13:35,929
Al confine.
C'è lo sbocco per il Danubio.
53
00:13:39,628 --> 00:13:42,248
Non cresce niente su questa terra?
54
00:13:42,944 --> 00:13:44,441
Cosa importa?
55
00:13:44,808 --> 00:13:48,476
Ti prendi i tuoi soldi,
ed io la mia commissione.
56
00:14:23,674 --> 00:14:25,820
Che diavolo le prende?
57
00:14:27,390 --> 00:14:29,211
Cosa stai guardando?
58
00:14:29,788 --> 00:14:32,080
La Via Lattea?
59
00:14:34,011 --> 00:14:36,107
Ora stai zitta, cazzo!
60
00:14:37,870 --> 00:14:39,955
Vedi quelle luci?
61
00:14:41,114 --> 00:14:42,612
È una macchina.
62
00:14:43,003 --> 00:14:45,598
Ed un'altra si sta avvicinando.
63
00:14:46,696 --> 00:14:49,764
Forse gli piace scopare
sotto le stelle.
64
00:14:50,471 --> 00:14:53,901
- Lì, c'è un'altra strada?
- No, nessun'altra.
65
00:14:56,853 --> 00:14:59,697
Anche quella è di
tua proprietà, giusto?
66
00:15:00,045 --> 00:15:02,190
Sì. Fino al confine.
67
00:15:04,678 --> 00:15:06,749
Sta succedendo qualcosa.
68
00:15:12,758 --> 00:15:14,156
"Polizia"!
69
00:15:15,194 --> 00:15:16,697
Zitta! Zitta!
70
00:15:18,744 --> 00:15:19,955
Zitta!
71
00:15:33,236 --> 00:15:37,340
- Che cazzo è quello?
- Non dirmi che non l'hai mai visto.
72
00:15:37,372 --> 00:15:41,465
L'ho visto appena sono entrato in casa.
Dietro la porta della cucina.
73
00:15:41,497 --> 00:15:44,247
Un Winchester, calibro 12.
Bel pezzo, eh?
74
00:15:44,278 --> 00:15:46,830
- È carico?
- Credo di sì.
75
00:15:47,540 --> 00:15:52,351
Caricatore per fucile da caccia.
Quello che usi per gli animali.
76
00:15:53,082 --> 00:15:56,324
- Vado a vedere.
- Che pensi di fare?
77
00:15:56,690 --> 00:15:58,237
Hai paura?
78
00:16:49,728 --> 00:16:51,599
Se non vuoi, dimmelo.
79
00:16:52,103 --> 00:16:54,548
Ma questa è la tua proprietà.
80
00:16:59,065 --> 00:17:00,788
Spara in aria, ok?
81
00:17:49,154 --> 00:17:52,747
"Al fine di aumentare l'efficienza...
82
00:17:53,418 --> 00:17:57,122
e la qualità dei servizi
forniti dalla polizia..."
83
00:17:57,670 --> 00:17:59,080
Mi piace.
84
00:18:00,354 --> 00:18:03,423
"Il Ministero dell'Interno propone...
85
00:18:04,122 --> 00:18:08,133
di sospendere le attività delle
stazioni di polizia di campagna..."
86
00:18:08,164 --> 00:18:09,587
D'accordo...
87
00:18:10,140 --> 00:18:12,036
'' ...e saranno sostituite...
88
00:18:12,857 --> 00:18:15,038
con unità mobili...
89
00:18:15,979 --> 00:18:20,999
che possono essere contattate
chiamando il 112...
90
00:18:21,298 --> 00:18:23,095
e per urgenze."
91
00:18:25,457 --> 00:18:28,626
Gliel'ho detto che avevo
sentito qualcosa.
92
00:18:30,361 --> 00:18:32,881
Ma questo cosa significa, capo?
93
00:18:34,660 --> 00:18:36,343
Brutta cosa?
94
00:18:38,760 --> 00:18:40,254
Brutta cosa.
95
00:18:42,108 --> 00:18:45,626
Sei in grado di fare 2 cose
contemporaneamente?
96
00:18:46,787 --> 00:18:49,581
Mangiare un panino mentre guidi?
97
00:18:50,786 --> 00:18:55,329
Effettivamente...
sulla nostre strade non è semplice.
98
00:18:55,608 --> 00:18:58,799
Ma se ci danno una di quelle
macchine automatiche...
99
00:18:58,830 --> 00:19:00,907
potrei...anche farcela.
100
00:19:02,137 --> 00:19:05,455
Sa cosa mi piacerebbe davvero guidare?
101
00:19:05,936 --> 00:19:07,607
L'auto del Papa.
102
00:19:07,939 --> 00:19:13,455
È confortevole, velocità limitata
per evitare di speronare un cervo,
103
00:19:13,486 --> 00:19:15,540
e con finestrini antiproiettile.
104
00:19:15,863 --> 00:19:19,590
Inoltre mia suocera non potrà più
dirmi che non vado in Chiesa.
105
00:19:19,622 --> 00:19:20,924
Potrei dirle:
106
00:19:20,955 --> 00:19:24,622
"Oggi ho già passato 10 ore sulla
macchina del Papa, cos'altro vuoi?"
107
00:19:25,111 --> 00:19:27,806
"5 giorni alla settimana. Fa i conti."
108
00:19:28,058 --> 00:19:31,465
"Quanto tempo spendi in Chiesa.
Un'ora alla settimana?"
109
00:19:31,497 --> 00:19:33,956
"Esatto...Vaffanculo!"
110
00:19:35,246 --> 00:19:38,288
A proposito...come sta?
111
00:19:40,207 --> 00:19:43,923
- Bene, molto bene.
- Sfortunatamente, giusto?
112
00:19:45,653 --> 00:19:47,774
- Dimmi qualcosa...
- Buongiorno.
113
00:19:49,589 --> 00:19:50,788
Salve.
114
00:19:52,985 --> 00:19:54,330
Buongiorno.
115
00:20:00,382 --> 00:20:02,330
Come andiamo, Terente?
116
00:20:03,011 --> 00:20:04,748
Ogni giorno peggio.
117
00:20:04,998 --> 00:20:06,678
Romanticismo?
118
00:20:08,728 --> 00:20:10,497
Reumatismo, piuttosto.
119
00:20:11,013 --> 00:20:15,163
Non può immaginare quanto male faccia.
Soprattutto con le nuvole.
120
00:20:15,195 --> 00:20:18,830
Quali nuvole?
Qui non piove da una vita.
121
00:20:18,861 --> 00:20:21,965
Sì, ma sono appena stato
da mia figlia a Stoenesti...
122
00:20:21,997 --> 00:20:23,810
Lì c'erano le nuvole?
123
00:20:24,058 --> 00:20:28,475
- Perché non dovrebbero esserci?
- Perché lì il cielo è sempre limpido.
124
00:20:52,765 --> 00:20:54,330
Dimmi, Terente...
125
00:20:56,186 --> 00:20:58,357
cosa ti porta fin qui?
126
00:21:40,461 --> 00:21:42,432
Che diavolo è questo?
127
00:27:42,811 --> 00:27:44,482
Non posso far nulla.
128
00:27:44,513 --> 00:27:47,590
Per l'amor di Dio.
Signor veterinario, non lo lasci così.
129
00:27:47,622 --> 00:27:50,674
Perché non vuoi capirlo?
Ha l'omero rotto.
130
00:27:50,705 --> 00:27:53,132
Questo osso qui. Distrutto.
131
00:27:54,146 --> 00:27:58,674
Perché siete venuti da laggiù?
Non posso aiutarvi.
132
00:27:58,705 --> 00:28:01,090
Pensavamo che da lì
la strada fosse più breve.
133
00:28:01,122 --> 00:28:04,051
Soprattutto per il cavallo,
con questo caldo...
134
00:28:04,082 --> 00:28:08,647
Ottimo, mi assicurerò di non aver
mai bisogno del vostro aiuto.
135
00:28:09,127 --> 00:28:10,574
Salve, capo.
136
00:28:11,474 --> 00:28:13,245
Hai un momento?
137
00:28:26,910 --> 00:28:28,247
Cazzo!
138
00:28:29,865 --> 00:28:31,337
Di chi è?
139
00:28:32,691 --> 00:28:35,663
Ed il resto?
In che condizioni è?
140
00:28:36,431 --> 00:28:37,879
Ho solo questo.
141
00:28:38,391 --> 00:28:41,311
Il cane di Terente lo ha
trovato nella palude.
142
00:28:41,586 --> 00:28:43,981
Sulle terre del vecchio Alecu.
143
00:28:45,473 --> 00:28:48,669
- Non toccarlo.
- Mai pensato di toccarlo.
144
00:28:49,945 --> 00:28:51,865
Sta diventando marcio.
145
00:28:53,395 --> 00:28:55,054
Quanto tempo ha?
146
00:28:56,421 --> 00:28:59,589
Pochi giorni. Solo ora sta
iniziando a marcire.
147
00:28:59,836 --> 00:29:01,682
Era dentro l'acqua?
148
00:29:02,779 --> 00:29:05,549
Avevo un calzino.
Ed era dentro uno stivale.
149
00:29:05,580 --> 00:29:10,049
Allora potrebbe avere più giorni.
Marcisce più lentamente se era coperto.
150
00:29:10,080 --> 00:29:12,032
Ha ancora le unghie.
151
00:29:12,291 --> 00:29:16,546
Le unghie ci mettono un paio
di settimane prima di marcire.
152
00:29:18,182 --> 00:29:19,705
E quei morsi?
153
00:29:21,645 --> 00:29:25,879
- Può essere stato il cane di Terente?
- No. Non sono di un cane.
154
00:29:26,193 --> 00:29:30,358
Loro strappano. Prima ti afferrano
con i denti e poi strappano.
155
00:29:30,764 --> 00:29:35,979
Questi assomigliano di più...
ad una forma di...masticazione.
156
00:29:36,290 --> 00:29:38,686
E con grandi denti.
157
00:29:40,361 --> 00:29:42,382
Forse dei maiali selvatici.
158
00:29:45,066 --> 00:29:47,936
Per la mia indagine, secondo te...
159
00:29:48,408 --> 00:29:51,835
questo piede apparteneva
ad un uomo, giusto?
160
00:29:52,636 --> 00:29:54,247
Direi di sì.
161
00:29:55,759 --> 00:30:00,413
Assomiglia a quello che successe
a Petrache. Fu colpito da un fulmine.
162
00:30:00,445 --> 00:30:04,215
Suo figlio lo ritrovò un paio di giorni
dopo, da qualche parte, nel campo.
163
00:30:04,247 --> 00:30:08,434
Gli rimasero solo i denti e l'orologio.
Così lo identificarono.
164
00:30:08,730 --> 00:30:13,396
I maiali lo avevano divorato,
fino a fargli luccicare le ossa.
165
00:30:16,785 --> 00:30:18,080
D'accordo.
166
00:30:18,434 --> 00:30:23,302
Sempre per la mia indagine,
pensi che il nostro uomo sia morto
167
00:30:23,333 --> 00:30:26,906
piuttosto lontano da qui? Altrimenti
qualcuno ci avrebbe avvertito.
168
00:30:26,937 --> 00:30:30,072
Poi un maiale selvatico
trovò il suo corpo...
169
00:30:30,455 --> 00:30:33,489
e lo divorò finché non fu sazio.
170
00:30:34,151 --> 00:30:39,590
Gli prese il piede e lo gettò nella palude,
solo per complicarmi il lavoro?
171
00:30:43,961 --> 00:30:47,343
E questo?
È causa della decomposizione?
172
00:30:51,045 --> 00:30:52,455
Zecche.
173
00:30:52,764 --> 00:30:54,122
Zecche?
174
00:30:54,528 --> 00:30:57,049
Le zecche! Insetti che
vivono negli animali.
175
00:30:57,080 --> 00:31:00,618
So bene dove vivono.
Non sono nato a Parigi.
176
00:31:02,213 --> 00:31:06,655
Pensi che l'abbiamo morso mentre era
ancora vivo, o quando era già morto?
177
00:31:06,929 --> 00:31:10,721
Il gonfiore sta a significare che
il suo corpo reagì ai loro morsi.
178
00:31:10,752 --> 00:31:14,512
Se fosse stato già morto, non ci
sarebbe stata nessuna reazione.
179
00:31:14,544 --> 00:31:17,957
- Questa è la mia opinione.
- Anche la mia.
180
00:31:28,760 --> 00:31:30,307
Dimmi una cosa.
181
00:31:32,320 --> 00:31:34,715
Chi ti dice che sia morto?
182
00:31:35,840 --> 00:31:37,961
Cos'altro potrebbe essere?
183
00:31:39,469 --> 00:31:40,663
Vivo.
184
00:31:43,340 --> 00:31:45,735
Questo semplificherebbe tutto.
185
00:31:46,258 --> 00:31:50,026
Allora cercherò un uomo che
saltella su una gamba sola.
186
00:33:07,165 --> 00:33:09,913
Forza, bella!
Prendilo!
187
00:33:20,698 --> 00:33:22,095
Vedi questo?
188
00:33:28,747 --> 00:33:31,247
Prendilo!
Brava!
189
00:33:38,006 --> 00:33:39,403
"Polizia"!
190
00:33:41,577 --> 00:33:42,913
"Polizia"!
191
00:34:04,262 --> 00:34:07,555
Hai una macchina 4x4,
un pò vecchiotta?
192
00:34:09,211 --> 00:34:11,831
Una Jeep nera.
Era di mio nonno.
193
00:34:12,589 --> 00:34:14,336
È qui la macchina?
194
00:34:15,760 --> 00:34:21,221
L'ho prestata ad uno che doveva andare alla stazione
degli autobus a comprarsi un biglietto per Bucarest.
195
00:34:21,252 --> 00:34:22,575
Perché?
196
00:34:24,729 --> 00:34:27,382
Hanno trovato una macchina
come quella in un campo,
197
00:34:27,413 --> 00:34:31,249
ma vicino a Tulcea, quindi non verso
la stazione degli autobus.
198
00:34:31,778 --> 00:34:33,200
Vicino a Tulcea?
199
00:34:33,622 --> 00:34:36,299
Abbandonata vicino ad un
campo di grano.
200
00:34:36,330 --> 00:34:40,608
Con le porte aperte, le chiavi su,
ma nessuno nei dintorni.
201
00:34:42,440 --> 00:34:44,122
E Voicu? Dov'è?
202
00:34:44,810 --> 00:34:48,677
- È tuo amico?
- Non è mio amico. Lo conosco appena.
203
00:34:50,902 --> 00:34:54,830
Sto pensando che...
forse potresti chiamarlo.
204
00:35:18,707 --> 00:35:20,205
Non risponde.
205
00:35:24,977 --> 00:35:26,288
Capita.
206
00:35:29,806 --> 00:35:31,179
Magari...
207
00:35:31,579 --> 00:35:35,821
ha finito la benzina ed è andato
al villaggio a piedi.
208
00:35:36,065 --> 00:35:39,384
Provo a chiamare la stazione.
209
00:35:42,303 --> 00:35:44,413
Come vi siete conosciuti?
210
00:35:45,686 --> 00:35:48,381
Mi sta aiutando a vendere queste terre.
211
00:35:51,954 --> 00:35:54,773
Stai pensando di vendere
le terre del vecchio Alecu?
212
00:35:55,038 --> 00:35:59,187
Non ci sto pensando, lo sto facendo.
Ecco perché sono tornato.
213
00:35:59,999 --> 00:36:02,195
Hai già preparato tutti i documenti?
214
00:36:02,663 --> 00:36:04,374
Questa settimana.
215
00:36:07,807 --> 00:36:14,057
Quello che ti dico non conta molto.
È inutile denunciarlo, ho le mani legate.
216
00:36:15,341 --> 00:36:18,235
Non è bello parlare male dei morti...
217
00:36:19,275 --> 00:36:22,727
ma Alecu ha condotto una vita
un pò sregolata.
218
00:36:26,427 --> 00:36:27,850
Che intendi?
219
00:36:29,258 --> 00:36:32,627
Non ti servirà sapere tutti i dettagli.
220
00:36:34,796 --> 00:36:37,924
Che ha fatto?
Ha rotto il cranio a qualcuno?
221
00:36:37,955 --> 00:36:41,991
- Non dire certe cose così alla leggera.
- Alla leggera?
222
00:36:43,551 --> 00:36:47,424
L'ho visto colpire un tizio in testa
con un'ascia, dopo una lite.
223
00:36:47,455 --> 00:36:50,686
E quando cadde a terra,
gli spaccò il cranio.
224
00:36:50,936 --> 00:36:53,032
Successe molto tempo fa.
225
00:36:53,991 --> 00:36:58,108
- Qualcosa di orribile da vedere per un bambino.
- Quindi lo sapevi.
226
00:36:58,524 --> 00:37:00,894
Allora cosa vuoi da me?
227
00:37:02,612 --> 00:37:06,661
Volevo parlare con te a riguardo
di un uomo che è scomparso.
228
00:37:12,261 --> 00:37:14,424
Tempo fa, sentii parlare di...
229
00:37:14,455 --> 00:37:18,201
un uomo che andò in Africa
per cacciare i leoni.
230
00:37:18,700 --> 00:37:21,403
Andava in cerca della preda...
231
00:37:21,434 --> 00:37:25,715
ma all'improvviso esce dai cespugli
un grosso leone, con un bel pelo...
232
00:37:26,065 --> 00:37:27,924
L'uomo gli sparò...
233
00:37:27,955 --> 00:37:31,019
ma lo ferì solamente, ed il leone
scappò tra i cespugli.
234
00:37:31,353 --> 00:37:33,923
L'uomo si mise ad aspettare...
235
00:37:34,458 --> 00:37:38,049
il leone riapparse nuovamente.
Gli sparò ancora, ma niente.
236
00:37:38,080 --> 00:37:40,589
Il leone scomparse
ancora tra i cespugli.
237
00:37:40,973 --> 00:37:42,382
Andarono avanti per un pò...
238
00:37:42,413 --> 00:37:45,882
il leone appariva e scompariva.
Lui gli sparò ancora e ancora...
239
00:37:45,913 --> 00:37:49,422
stava diventando pazzo,
perché non riusciva a ucciderlo.
240
00:37:50,125 --> 00:37:53,344
Dopo un pò,
il leone non apparse più.
241
00:37:53,874 --> 00:37:56,215
Si avvicinò alla boscaglia
per dare un'occhiata...
242
00:37:56,247 --> 00:37:59,108
ed il leone saltò fuori, e lo uccise.
243
00:38:03,870 --> 00:38:06,205
Sparò a 17 leoni...
244
00:38:07,316 --> 00:38:12,363
lasciandoli in una pozza di sangue.
Alcuni morti, altri ancora vivi.
245
00:38:14,872 --> 00:38:16,357
Adesso...
246
00:38:17,082 --> 00:38:21,706
Alecu se n'è andato...
ma i suoi uomini sono ancora qui.
247
00:38:26,433 --> 00:38:29,952
È stato lui a voler tenere
queste terre così secche.
248
00:38:30,229 --> 00:38:34,665
Neppure i comunisti riuscirono a
trasformarle in una fattoria collettiva.
249
00:38:35,776 --> 00:38:39,757
E dove nessun altro può entrare,
lì dentro si può fare quello che si vuole.
250
00:38:39,788 --> 00:38:43,775
- Senza fregarsene di nessuno.
- Neppure della polizia.
251
00:38:58,033 --> 00:39:02,799
Cosa stai cercando di dirmi?
Che dovrei andarmene senza vendere?
252
00:39:03,031 --> 00:39:07,353
Perché non dovresti vendere?
Ma sarebbe meglio che tu vada a casa.
253
00:39:07,384 --> 00:39:11,770
E lascia che siano gli avvocati,
ed i notai, a fare il lavoro per te.
254
00:39:11,801 --> 00:39:15,340
Non vale la pena stare qui,
e vivere nella paura.
255
00:39:15,372 --> 00:39:18,251
Cosa ti fa pensare che io abbia paura?
256
00:39:24,486 --> 00:39:26,709
Se sei intelligente...
257
00:39:27,295 --> 00:39:29,262
allora non sei stupido.
258
00:42:39,411 --> 00:42:42,205
Sono andato alla stazione di servizio.
Ora è piena.
259
00:42:42,462 --> 00:42:46,055
Vuoi che ti accompagni alla
fermata dell'autobus? Eh?
260
00:42:46,315 --> 00:42:48,236
No, dammi le chiavi.
261
00:42:50,836 --> 00:42:53,456
Non fare quella faccia, figliolo.
262
00:42:53,861 --> 00:42:58,845
Non sei adatto a posti come questo.
Ascoltami, sarebbe meglio così.
263
00:42:59,777 --> 00:43:02,715
Sai...è così che funziona il mondo.
264
00:43:02,747 --> 00:43:05,424
Anche tra gli animali,
ce ne sono di piccoli e di grandi.
265
00:43:05,455 --> 00:43:11,188
E quelli più piccoli devono fare un patto con
quelli più grandi affinché non li mangino.
266
00:43:11,220 --> 00:43:15,108
Ti prenderai cura della casa, vero?
E del cane.
267
00:43:15,346 --> 00:43:19,013
Ho passato tutta la mia vita a
controllare questa casa, figliolo.
268
00:43:19,257 --> 00:43:22,997
Passa di nuovo per le vacanze.
E porta la tua ragazza.
269
00:43:23,028 --> 00:43:25,248
D'accordo. Stammi bene.
270
00:43:28,734 --> 00:43:32,751
Non preoccuparti per quel ragazzo.
Sicuramente tornerà.
271
00:44:53,356 --> 00:44:54,580
Ehi!
272
00:44:55,086 --> 00:44:57,881
Perché hai il cellulare di Voicu?
273
00:45:00,457 --> 00:45:02,478
Ti ho fatto una domanda!
274
00:45:04,494 --> 00:45:05,590
Ehi!
275
00:45:05,865 --> 00:45:07,674
Perché hai il suo cellulare in tasca?
276
00:45:07,705 --> 00:45:10,623
- Lasciami stare!
- Non ti vergogni?
277
00:45:13,532 --> 00:45:15,129
Dov'è Voicu?
278
00:45:16,740 --> 00:45:18,372
Dov'è Voicu?
279
00:45:18,902 --> 00:45:22,050
- Lasciami stare!
- Dov'è Voicu?
280
00:45:24,260 --> 00:45:25,465
Dov'è Voicu?
281
00:45:25,497 --> 00:45:29,705
Gli ho solo preso il cellulare
ed i soldi. Nient'altro!
282
00:45:30,041 --> 00:45:32,924
Lo hanno solo spaventato un pò,
mentre camminava!
283
00:45:32,955 --> 00:45:34,090
Dov'è Voicu?
284
00:45:34,122 --> 00:45:37,213
Non gli ho messo le mani addosso!
Non sono stato io!
285
00:45:37,906 --> 00:45:39,279
Chi è stato?
286
00:45:41,285 --> 00:45:42,383
Chi?
287
00:45:42,640 --> 00:45:44,747
Io no, gli altri!
288
00:45:45,813 --> 00:45:50,257
È meglio che tu entri in macchina
e te ne vada. Sei ancora giovane!
289
00:45:50,288 --> 00:45:51,753
Va al Diavolo!
290
00:46:06,299 --> 00:46:08,026
Pronto? Signor Guttman?
291
00:46:08,263 --> 00:46:11,731
Sono Roman, il proprietario
delle terre vicino Tulcea.
292
00:46:12,078 --> 00:46:14,648
Sì, sono l'amico di Sebi Voicu.
293
00:46:15,147 --> 00:46:19,663
Nessun problema. Voicu è in vacanza.
Per questo l'ho chiamata.
294
00:46:21,229 --> 00:46:25,022
Voicu mi ha detto che l'importo
concordato era...
295
00:46:25,486 --> 00:46:27,532
Sì, lo avevamo già fissato.
296
00:46:28,219 --> 00:46:29,330
Era...
297
00:46:30,540 --> 00:46:32,288
385,000.
298
00:46:35,100 --> 00:46:38,693
Signor Guttman, possiamo fare 300,000.
È interessato?
299
00:46:39,283 --> 00:46:42,826
Le terre sono mie, e decido io.
È interessato?
300
00:46:45,133 --> 00:46:46,830
Questo pomeriggio.
301
00:46:51,161 --> 00:46:53,182
Molto bene, allora domani.
302
00:46:53,590 --> 00:46:55,711
Sì, ho tutti i documenti.
303
00:46:59,307 --> 00:47:01,752
Accordo concluso. La ringrazio.
304
00:47:39,761 --> 00:47:41,830
Mi sembri un gatto, Pila.
305
00:47:42,299 --> 00:47:44,570
Non ti ho sentito arrivare.
306
00:47:47,315 --> 00:47:49,336
O piuttosto sembri un cane.
307
00:47:51,828 --> 00:47:53,974
Sei un cane fedele?
308
00:48:01,083 --> 00:48:04,751
Dov'è il ragazzo da Bucarest?
È in fondo alla palude?
309
00:48:07,941 --> 00:48:10,935
No, capo. Perché dovrebbe essere lì?
310
00:48:11,366 --> 00:48:15,508
Lo abbiamo solo spaventato,
poi se n'è andato per i cavoli suoi.
311
00:48:16,500 --> 00:48:18,997
Cosa dovrei fare con te, Pila?
312
00:48:21,128 --> 00:48:23,848
Da quanto tempo ci conosciamo?
313
00:48:24,611 --> 00:48:26,288
Da circa 4 anni?
314
00:48:28,016 --> 00:48:31,298
E cosa hai fatto per me,
durante tutto questo tempo?
315
00:48:31,538 --> 00:48:33,910
- Capo...
- Cos'hai fatto?
316
00:48:35,110 --> 00:48:37,356
Hai mai fatto qualcosa per me?
317
00:48:38,065 --> 00:48:39,961
Te l'ho già detto, capo...
318
00:48:40,378 --> 00:48:42,499
lui fa tutto in segreto.
319
00:48:42,751 --> 00:48:46,893
Nessuno sa quando una
spedizione arriva o parte.
320
00:48:47,154 --> 00:48:51,746
Ci mette in turni diversi in modo che
non possiamo parlare l'uno con altro.
321
00:48:52,088 --> 00:48:56,529
Sai cos'ha trovato l'agente ANA,
nel suo ultimo controllo?
322
00:48:59,577 --> 00:49:00,975
Esattamente...
323
00:49:01,573 --> 00:49:02,821
niente.
324
00:49:03,502 --> 00:49:04,913
Solo maiali.
325
00:49:08,811 --> 00:49:13,663
Cambia sempre i piani...
Nessuno sa cosa trasporti e quando.
326
00:49:14,075 --> 00:49:16,799
Da quanto è morto Alecu,
è diventato più attento.
327
00:49:16,830 --> 00:49:19,373
Ha gli occhi dietro la testa.
328
00:49:29,274 --> 00:49:31,653
Si è messo a fumare, capo?
329
00:49:49,844 --> 00:49:51,247
Di chi è?
330
00:49:55,954 --> 00:49:59,408
Quelli sono morsi procurati
da un maiale selvatico.
331
00:50:01,184 --> 00:50:05,326
Ma penso che potrebbe farli
anche un maiale comune.
332
00:50:07,141 --> 00:50:10,235
E sai chi possiede dei maiali,
da queste parti?
333
00:50:10,531 --> 00:50:11,904
Nessuno.
334
00:50:12,757 --> 00:50:15,602
L'influenza suina li ha uccisi tutti.
335
00:50:15,905 --> 00:50:21,794
Questo mi fa pensare che quel piede abbia
trascorso del tempo nella vostra fattoria.
336
00:50:23,690 --> 00:50:25,561
Ed il resto, dov'è?
337
00:50:26,575 --> 00:50:29,669
In fondo alla palude...
O forse no.
338
00:50:30,996 --> 00:50:35,012
- E perché non...?
- Perché non dreniamo la palude?
339
00:50:37,021 --> 00:50:40,064
Ci vorrebbe molto tempo...
E costa.
340
00:50:41,462 --> 00:50:44,955
Mi danno a malapena i soldi
per la benzina.
341
00:50:49,933 --> 00:50:52,455
Non leggo più i giornali, capo.
342
00:50:52,902 --> 00:50:57,174
Se mi becca, finirò nella merda.
E poi sepolto col cemento.
343
00:50:57,205 --> 00:50:58,811
Lasciamo perdere.
344
00:51:00,582 --> 00:51:02,903
Troverò il suo assassino.
345
00:51:06,360 --> 00:51:08,157
Di chi è quel piede?
346
00:51:10,599 --> 00:51:12,470
Non lo so. Lo giuro.
347
00:51:12,829 --> 00:51:15,757
Cosa sta combinando?
Con chi sta trafficando?
348
00:51:15,788 --> 00:51:17,299
Non lo so.
349
00:51:28,225 --> 00:51:34,344
Se vuoi, prendimi pure in giro, Pila.
Ma non farmi perdere tempo.
350
00:51:44,461 --> 00:51:47,747
Non questa settimana...
ma la scorsa.
351
00:51:48,816 --> 00:51:51,788
- Ha litigato con un Russo.
- Capisco.
352
00:51:52,248 --> 00:51:56,289
- Con Arcadie, un ragazzo...
- Sì, già sentito nominare.
353
00:51:56,560 --> 00:51:58,057
"Il Giovane".
354
00:51:59,699 --> 00:52:04,234
Improvvisamente le spedizioni si sono
fermate...e quel Arcadie...
355
00:52:04,830 --> 00:52:08,400
non si riusciva più a trovarlo
da nessuna parte.
356
00:52:15,714 --> 00:52:17,411
Quindi Samir...
357
00:52:18,509 --> 00:52:22,455
che in 10 anni non ha mai preso neppure
una multa per aver sputato in terra...
358
00:52:22,486 --> 00:52:25,263
tutto d'un tratto ammazza un ragazzo...
359
00:52:26,124 --> 00:52:28,837
solo perché ci aveva litigato?
360
00:52:34,060 --> 00:52:35,872
Non solo per quello.
361
00:52:36,303 --> 00:52:41,538
Sembra che Arcadie, volesse cambiare
un accordo siglato tanti anni fa.
362
00:52:41,788 --> 00:52:46,205
È tutto quello che so.
E non ho visto niente. Te lo giuro.
363
00:52:47,104 --> 00:52:51,320
Se l'avessi visto, avresti trovato
pure me in fondo alla palude.
364
00:52:53,594 --> 00:52:54,747
Allora...
365
00:52:56,629 --> 00:53:02,518
forse faresti meglio a camminare con un
bastone bianco e con degli occhiali da Sole.
366
00:53:27,556 --> 00:53:28,872
Capo...
367
00:53:29,422 --> 00:53:35,085
- Non ci permette di usare i cellulari.
- Neppure in prigione si possono usare.
368
00:54:43,286 --> 00:54:46,330
Sta diventando buio.
È tempo di andare.
369
00:54:54,061 --> 00:54:56,756
Continuano a chiedermelo, lo sai?
370
00:54:57,210 --> 00:54:58,372
Cosa?
371
00:55:02,705 --> 00:55:05,244
Perché non vivi con lui?
372
00:55:07,549 --> 00:55:10,269
Perché non abitate insieme?
373
00:55:12,224 --> 00:55:14,038
Perché non è possibile.
374
00:56:14,564 --> 00:56:18,407
Perché non mi hai chiamato
per dirmi che stavi arrivando?
375
00:56:22,143 --> 00:56:26,059
Perché non volevo sentirmi dire:
"Non venire".
376
00:56:27,622 --> 00:56:30,035
Ed invece io volevo venire.
377
00:56:31,015 --> 00:56:33,086
Non ti avrei detto di non venire.
378
00:56:33,440 --> 00:56:36,210
- Sì, invece.
- Se lo pensi tu...
379
00:56:39,131 --> 00:56:40,429
Pronto?
380
00:56:41,035 --> 00:56:42,233
Come stai?
381
00:56:43,875 --> 00:56:46,694
Vorrei venire da te in campagna.
382
00:56:47,911 --> 00:56:49,455
Mi manchi.
383
00:56:59,957 --> 00:57:01,952
Anche tu mi manchi.
384
00:57:03,161 --> 00:57:04,969
Ok, allora arrivo.
385
00:57:07,395 --> 00:57:10,364
Non c'è niente qui. Ti annoierai.
386
00:57:17,902 --> 00:57:19,549
Ci sei tu.
387
00:57:22,014 --> 00:57:23,561
E questo mi basta.
388
00:57:31,228 --> 00:57:33,049
Allora hai concluso?
389
00:57:35,820 --> 00:57:38,863
Hai risolto quello che
dovevi risolvere?
390
00:57:49,906 --> 00:57:51,428
Non è mia.
391
00:57:53,948 --> 00:57:55,545
Allora di chi è?
392
00:57:57,769 --> 00:57:58,997
Di Voicu.
393
00:58:02,019 --> 00:58:03,080
Di chi?
394
00:58:04,070 --> 00:58:06,839
Uno che mi aiuta a vendere la terra.
395
00:58:08,844 --> 00:58:09,997
È qui?
396
00:58:11,678 --> 00:58:14,198
No, è tornato alle sue attività.
397
00:58:17,306 --> 00:58:19,203
Perciò siamo qui da soli?
398
00:58:24,064 --> 00:58:25,462
Grandioso.
399
00:58:31,761 --> 00:58:33,782
Vado a legare il cane.
400
00:59:51,830 --> 00:59:53,083
Roman?
401
01:00:43,609 --> 01:00:45,006
Roman?
402
01:03:12,436 --> 01:03:15,480
Di ricordi quello dell'anno scorso?
403
01:03:17,307 --> 01:03:20,288
- Pesava almeno 400 chili.
- Eccolo.
404
01:03:20,330 --> 01:03:23,851
- Controlla se è morto.
- Certo.
405
01:03:25,527 --> 01:03:26,950
Ti ha morso?
406
01:03:33,527 --> 01:03:34,913
Ti ha morso?
407
01:03:35,319 --> 01:03:36,455
No.
408
01:03:37,166 --> 01:03:40,959
Meglio così,
altrimenti avremmo dovuto spararti...
409
01:03:41,348 --> 01:03:45,355
Portano la rabbia.
Vieni coi noi ad un barbecue?
410
01:03:50,152 --> 01:03:51,330
Amico...
411
01:03:53,499 --> 01:03:55,810
non vuoi una buona bistecca?
412
01:03:56,827 --> 01:03:58,324
Non ho fame.
413
01:04:00,797 --> 01:04:05,743
Pila, ascolta...assicurati che non abbia
infettato qualcuno.
414
01:04:08,614 --> 01:04:09,912
Popica!
415
01:04:10,682 --> 01:04:13,249
Vai a prendere della benzina!
416
01:04:15,832 --> 01:04:17,728
È abitudine dopo la caccia...
417
01:04:18,247 --> 01:04:21,583
grigliare delle bistecche,
e bere qualcosa.
418
01:04:22,240 --> 01:04:24,215
Tranquillo, non ti mangeremo.
419
01:04:24,247 --> 01:04:26,799
Non vogliamo alzarci domani
con la schiuma alla bocca.
420
01:04:26,830 --> 01:04:30,318
Abbiamo dell'ottima carne.
Di prima qualità.
421
01:04:32,232 --> 01:04:36,788
Unisciti a noi, amico.
Queste sono le nostre usanze.
422
01:04:38,799 --> 01:04:41,095
Non dimenticarti il fucile.
423
01:07:30,077 --> 01:07:31,674
Quindi tu sei...
424
01:07:32,475 --> 01:07:35,038
il nipote di Alecu, giusto?
425
01:07:36,331 --> 01:07:37,538
Sì.
426
01:07:40,215 --> 01:07:42,386
Alecu era il nostro capo.
427
01:07:44,245 --> 01:07:46,015
Un gran uomo, Alecu.
428
01:08:01,381 --> 01:08:03,065
- Ehi, ragazzi?
- Sì?
429
01:08:03,097 --> 01:08:07,174
- Gran uomo, Alecu, vero?
- Gran uomo e gran datore di lavoro.
430
01:08:07,205 --> 01:08:09,299
Il migliore di tutti, Alecu.
431
01:08:09,330 --> 01:08:11,913
- Per Alecu!
- Per Alecu.
432
01:08:11,945 --> 01:08:13,372
Per Alecu.
433
01:08:13,886 --> 01:08:15,982
Tieni...bevi un pò.
434
01:08:18,728 --> 01:08:22,225
- Che riposi in pace.
- Che riposi in pace.
435
01:08:24,183 --> 01:08:26,882
Ma ora ci manca un capo...
436
01:08:26,913 --> 01:08:28,757
Io sono il vostro capo.
437
01:08:28,788 --> 01:08:31,681
Tu il nostro capo?
Tu non sei il nostro capo.
438
01:08:37,000 --> 01:08:40,174
Che cazzo fai Samir?
Lui era il tuo capo.
439
01:08:40,205 --> 01:08:42,712
Allora sarò io il vostro capo.
440
01:08:43,015 --> 01:08:47,018
- Per il nostro nuovo capo.
- Per il nostro nuovo capo.
441
01:08:52,549 --> 01:08:55,144
Allora...la signora come sta?
442
01:08:56,937 --> 01:09:01,453
La signora. L'ho portata io, da te,
ieri sera in macchina.
443
01:09:03,507 --> 01:09:05,628
Stava facendo l'autostop.
444
01:09:06,454 --> 01:09:09,248
Così decisi di portarla
alla casa di Alecu.
445
01:09:09,595 --> 01:09:11,141
Ora, la tua casa.
446
01:09:11,407 --> 01:09:14,251
Ah...ti porti tutta la famiglia.
447
01:09:17,307 --> 01:09:19,278
Le è successo qualcosa?
448
01:09:22,323 --> 01:09:23,455
No.
449
01:09:24,089 --> 01:09:25,455
Lei sta bene.
450
01:09:26,270 --> 01:09:28,490
Non gli è successo nulla.
451
01:09:35,830 --> 01:09:38,632
Che cazzo!
Mi ha fottuto la gola...
452
01:09:38,663 --> 01:09:42,215
- Sei troppo delicato...
- Ma stai zitto, brutto stronzo!
453
01:09:42,247 --> 01:09:43,711
Taci!
454
01:09:44,251 --> 01:09:48,641
Lascia stare, le ragazze!
Cosa penserà di noi il nostro nuovo capo?
455
01:09:48,886 --> 01:09:51,631
Un brindisi alla tua salute, capo.
456
01:09:52,270 --> 01:09:53,840
Mi ha fottuto la gola...
457
01:09:53,872 --> 01:09:57,757
- Ti ha scopato in gola?
- Chiudi quella bocca o ti spacco il culo!
458
01:09:57,788 --> 01:10:00,924
Chiudi tu la bocca.
La usi più di una troia.
459
01:10:00,955 --> 01:10:05,372
Guarda cosa mi ha fatto...
Ho perso anche la collanina d'oro.
460
01:10:05,403 --> 01:10:11,635
Quella con le 4 foglie?
Il tuo portafortuna con le ragazze?
461
01:10:12,824 --> 01:10:16,622
- Me l'ha regalata mia madre.
- Sì, fate un bel uno contro uno.
462
01:10:16,653 --> 01:10:20,135
Sì, troia...
Buttalo a terra se sei così forte!
463
01:11:02,455 --> 01:11:04,316
Cosa stanno facendo?
464
01:11:04,829 --> 01:11:08,522
Uno contro uno.
Combattimento di vecchia scuola.
465
01:11:13,004 --> 01:11:14,465
Non stanno scherzando?
466
01:11:14,497 --> 01:11:17,927
Certo che sì...
Noi scherziamo in questo modo.
467
01:11:18,174 --> 01:11:20,674
Combattiamo...ci pestiamo a vicenda...
468
01:11:20,705 --> 01:11:24,363
Non siamo persone colte e
ci annoiamo facilmente.
469
01:11:26,124 --> 01:11:27,663
Ti piace qui?
470
01:11:29,360 --> 01:11:32,747
Aria pulita...
tutto lo spazio che vuoi...
471
01:11:33,041 --> 01:11:36,585
Le città sono come delle gabbie.
Lì impazzirei.
472
01:11:36,894 --> 01:11:37,859
Sì...
473
01:11:38,133 --> 01:11:41,626
Qui, se voglio attraversare la strada,
la attraverso e basta.
474
01:11:41,998 --> 01:11:45,424
In città non potrei farlo.
Dovrei aspettare la luce vedere.
475
01:11:45,455 --> 01:11:47,799
Potrei attraversare solo con
la luce verde accesa.
476
01:11:47,830 --> 01:11:53,190
E sai cosa vedrei? Dei cani che, anche loro,
attraversano con la luce verde.
477
01:11:54,569 --> 01:11:56,132
Quindi tu, uomo adulto...
478
01:11:56,163 --> 01:12:00,312
devi aspettare, affianco al tuo cane,
che si accenda la luce verde.
479
01:12:00,663 --> 01:12:06,663
Io...un umano...uguale ad un cane?
Voi e vostre fottute città.
480
01:12:13,282 --> 01:12:15,727
Ehi, giocate secondo le regole!
481
01:12:16,209 --> 01:12:21,375
Popica, dagli un cartellino giallo.
Sarà sospeso per la prossima partita.
482
01:12:24,831 --> 01:12:26,752
Se qui ti piace...
483
01:12:28,274 --> 01:12:31,073
allora perché hai deciso di vendere?
484
01:12:36,128 --> 01:12:39,098
Quella ti sta offuscando la mente, eh?
485
01:12:43,415 --> 01:12:45,336
Mi piace stare qui...
486
01:12:45,888 --> 01:12:49,799
ma per le vacanze, o per il
fine settimana. Non per viverci.
487
01:12:49,830 --> 01:12:53,038
Oh, certo...
Non per viverci.
488
01:12:54,526 --> 01:12:59,939
E con queste mani da pianista,
non potrei neanche maneggiare la seta.
489
01:13:03,830 --> 01:13:05,365
Venderò tutto.
490
01:13:06,752 --> 01:13:08,100
Mi dispiace.
491
01:13:08,723 --> 01:13:10,038
Ti dispiace?
492
01:13:10,502 --> 01:13:11,825
Mi dispiace.
493
01:13:12,227 --> 01:13:13,600
E perché?
494
01:13:19,219 --> 01:13:20,580
Lo so che...
495
01:13:21,420 --> 01:13:22,913
Cosa sai?
496
01:13:28,579 --> 01:13:31,423
Ogni sera vedo delle macchine.
497
01:13:32,499 --> 01:13:34,205
E so di Voicu.
498
01:13:34,498 --> 01:13:37,738
- Hogas mi ha detto tutto.
- Non nominarlo.
499
01:13:38,585 --> 01:13:40,157
So di mio nonno.
500
01:13:41,153 --> 01:13:43,557
Hogas è solo un vecchio pazzo.
501
01:13:43,872 --> 01:13:46,674
Dice un sacco di stronzate
quello sbirro del cazzo.
502
01:13:46,705 --> 01:13:50,424
Ormai gli rimane solo un scoreggia.
Lui col suo fottuto cancro!
503
01:13:50,455 --> 01:13:56,413
Quello sporco bastardo...non mosse un
muscolo durante il funerale di Alecu.
504
01:13:56,445 --> 01:13:58,580
Alecu lo pagò per anni.
505
01:13:58,747 --> 01:14:02,616
- Questi non sono affari miei.
- Sì invece, se dici di sapere tutto.
506
01:14:02,648 --> 01:14:05,424
Sei appena uscito dalla pubertà,
e pensi di sapere già tutto.
507
01:14:05,455 --> 01:14:07,525
Vieni qui da Bucarest...
508
01:14:08,003 --> 01:14:10,299
compili qualche documento...
509
01:14:10,533 --> 01:14:13,832
e all'istante, tutto diventa tuo.
E puoi farci quello che vuoi.
510
01:14:14,211 --> 01:14:16,549
Ti stai pulendo il culo
col nostro lavoro...
511
01:14:16,580 --> 01:14:19,340
con noi...e con quello che abbiamo.
512
01:14:19,372 --> 01:14:23,872
- Non ho detto questo.
- No...noi siamo solo dei bifolchi.
513
01:14:24,145 --> 01:14:29,538
Uomini con poco cervello...
che puoi aggirare facilmente.
514
01:14:30,322 --> 01:14:31,370
Um?
515
01:14:31,951 --> 01:14:35,747
Una pacca sulla spalla,
una buona vodka da bere...
516
01:14:35,778 --> 01:14:40,512
tutti sanno che
a noi bifolchi piace bere.
517
01:14:41,288 --> 01:14:43,198
Quelle terre sono mie.
518
01:14:44,953 --> 01:14:46,599
Sì, sono tue...
519
01:14:48,061 --> 01:14:50,806
allora perché vuoi venderle? Um?
520
01:14:52,411 --> 01:14:54,981
Perché non sapresti cosa farcene?
521
01:14:57,987 --> 01:15:00,965
Se vivi con una donna,
ma non te la scopi...
522
01:15:00,997 --> 01:15:03,347
significa che è solo tua?
523
01:15:06,538 --> 01:15:07,750
Ascolta...
524
01:15:08,391 --> 01:15:11,610
dovresti fare come
ti ha detto lo sbirro.
525
01:15:11,868 --> 01:15:16,382
Se vuoi tornarci per una vacanza, o per
un fine settimana con la tua ragazza
526
01:15:16,413 --> 01:15:20,295
e fare un barbecue con noi, va bene.
Altrimenti...
527
01:15:20,595 --> 01:15:25,412
sarebbe meglio che tu tornassi a casa.
E lascia tutto com'è.
528
01:16:12,194 --> 01:16:13,372
Io...
529
01:16:15,152 --> 01:16:16,724
me ne vado.
530
01:16:17,894 --> 01:16:19,115
Saluti.
531
01:17:54,999 --> 01:17:56,620
Dove sei stato?
532
01:17:59,261 --> 01:18:03,924
C'era un maiale selvatico
con la rabbia...Mi ha aggredito.
533
01:18:06,184 --> 01:18:09,913
Quindi?
Sei andato a caccia tutta la notte?
534
01:18:12,707 --> 01:18:14,204
Mi sono perso.
535
01:18:14,546 --> 01:18:17,997
Che succede?
Ti comporti in modo strano.
536
01:18:25,290 --> 01:18:27,011
In modo strano?
537
01:18:28,745 --> 01:18:30,715
Come se fossi single.
538
01:19:04,832 --> 01:19:06,990
Parlami! Dimmi qualcosa!
539
01:19:07,390 --> 01:19:08,913
Torna a casa.
540
01:19:10,019 --> 01:19:11,205
Scusa?
541
01:19:21,303 --> 01:19:24,223
Vado a Tulcea.
Devo incontrare il notaio.
542
01:19:24,587 --> 01:19:28,834
Torna a casa. La stazione degli
autobus è ad un'ora da qui.
543
01:19:32,885 --> 01:19:35,261
Puoi portarmi almeno fin lì?
544
01:19:38,020 --> 01:19:42,905
Tulcea è in quella direzione.
La stazione è nella direzione opposta.
545
01:19:53,194 --> 01:19:56,682
- Torna a casa.
- Non voglio andarci.
546
01:19:58,449 --> 01:20:01,948
Torna a casa, Ilinca.
Ne parleremo stasera.
547
01:21:32,074 --> 01:21:35,093
Non sei abituato a portarti
un martello in macchina?
548
01:21:35,385 --> 01:21:36,497
Cosa?
549
01:21:38,352 --> 01:21:39,924
Hai un martello?
550
01:21:40,872 --> 01:21:42,270
Ce n'è uno lì.
551
01:24:13,157 --> 01:24:15,253
Il mondo sta impazzendo.
552
01:24:19,807 --> 01:24:21,977
È sempre stato impazzito.
553
01:24:24,195 --> 01:24:27,064
Pensi che stesse parlando al telefono?
554
01:24:27,410 --> 01:24:29,806
Che mi dici della stazione di polizia?
555
01:24:32,015 --> 01:24:36,744
Stavano aspettando la nostra conferma.
Ma il Capo Patru ha detto che...
556
01:24:37,036 --> 01:24:39,364
ha solo 4 uomini disponibili.
557
01:24:39,837 --> 01:24:43,555
Ma ora gli servono per
la partita di calcio.
558
01:24:45,961 --> 01:24:47,600
Torna indietro.
559
01:24:47,850 --> 01:24:51,181
Quando arrivano,
li porti direttamente alla fattoria.
560
01:24:51,961 --> 01:24:53,657
E tu, capo?
561
01:27:18,324 --> 01:27:19,913
Come stai, bella?
562
01:27:21,747 --> 01:27:25,580
Come andiamo, "Polizia"?
Brava bella, brava...
563
01:27:29,611 --> 01:27:30,983
Brava.
564
01:27:31,407 --> 01:27:34,285
Va tutto bene, "Polizia".
va tutto bene.
565
01:28:11,090 --> 01:28:13,535
Posso fare qualcosa per lei?
566
01:28:19,310 --> 01:28:20,782
Buongiorno.
567
01:28:23,982 --> 01:28:25,728
Sto cercando...
568
01:28:26,420 --> 01:28:29,122
il nipote di Alecu...
Il signor...
569
01:28:29,153 --> 01:28:31,997
- Sta cercando Roman?
- Sì. Esatto.
570
01:28:32,163 --> 01:28:33,615
Non è a casa.
571
01:28:34,499 --> 01:28:36,220
Sa quando ritorna?
572
01:28:36,760 --> 01:28:38,163
Non saprei.
573
01:28:39,319 --> 01:28:40,816
Capisco...
574
01:28:42,340 --> 01:28:44,497
sei la sua fidanzata?
575
01:28:48,824 --> 01:28:50,663
La ragazza del signor Roman?
576
01:28:51,012 --> 01:28:54,256
Perché me lo chiede?
Lei chi è?
577
01:28:58,385 --> 01:28:59,788
Io sono...
578
01:29:01,637 --> 01:29:04,906
Uno dei miei uomini ti
ha portata qui, ieri sera.
579
01:29:05,448 --> 01:29:09,372
Lavoriamo per...
Lavoravamo per il signor Alecu.
580
01:29:09,497 --> 01:29:12,830
- Il nonno di...
- Sì, so chi era.
581
01:29:14,099 --> 01:29:15,663
Mi chiamo Samir.
582
01:29:18,561 --> 01:29:21,056
E dov'è andato il signor Roman?
583
01:29:25,250 --> 01:29:27,997
Credo sia meglio che lei ritorni
fra 2 o 3 ore.
584
01:29:28,028 --> 01:29:29,828
Ci vorrà così tanto?
585
01:29:30,707 --> 01:29:33,277
È andato da un notaio, a Tulcea.
586
01:29:38,223 --> 01:29:39,671
Da un notaio?
587
01:29:43,519 --> 01:29:44,788
A Tulcea?
588
01:29:47,174 --> 01:29:51,455
- Sì...può ritornare nel pomeriggio.
- Ok. La ringrazio.
589
01:29:51,790 --> 01:29:54,041
- "Polizia"!
- Era fuori.
590
01:29:55,708 --> 01:29:57,105
Il cane.
591
01:29:58,053 --> 01:30:00,074
Avrà sentito qualcosa...
592
01:30:00,565 --> 01:30:02,886
"Polizia", torna a casa!
593
01:30:03,977 --> 01:30:05,205
"Polizia"!
594
01:30:05,448 --> 01:30:07,594
Se non le dispiace...
595
01:30:10,061 --> 01:30:12,706
potrei avere un bicchiere d'acqua?
596
01:33:09,061 --> 01:33:11,307
Ecco che arriva la polizia.
597
01:33:11,645 --> 01:33:13,590
L'uomo, non il cane.
598
01:33:32,484 --> 01:33:37,100
La procedura non insegna di
prendersi cura prima dei vivi, capo?
599
01:33:54,820 --> 01:33:57,464
Ti rimane poco tempo, vero?
600
01:34:14,470 --> 01:34:16,538
2 uomini in un giorno?
601
01:34:19,552 --> 01:34:20,830
Due?
602
01:34:23,132 --> 01:34:25,977
Pila stava guidando parlando al telefono.
603
01:34:26,225 --> 01:34:29,693
Grazie a Dio.
Potevo rimanere ucciso pure io.
604
01:34:31,045 --> 01:34:32,538
E di questo...
605
01:34:35,548 --> 01:34:37,345
non ne so nulla.
606
01:34:38,296 --> 01:34:41,589
I giovani d'oggi pensavo di saper
usare il cervello...
607
01:34:41,900 --> 01:34:45,007
ma guardano attorno per vedere
come funziona il mondo.
608
01:34:45,038 --> 01:34:48,701
Come puoi pensare
se prima non presti attenzione?
609
01:35:08,770 --> 01:35:11,813
Qualcuno del villaggio mi ha detto...
610
01:35:12,855 --> 01:35:17,896
che la scorsa notte ha visto una donna
alla fermata degli autobus.
611
01:35:18,814 --> 01:35:20,112
Dimmi...
612
01:35:20,534 --> 01:35:24,326
quale uomo sano di mente porterebbe
una ragazza in un posto come questo?
613
01:35:24,624 --> 01:35:26,799
Dovresti saperlo meglio di me:
nessuno.
614
01:35:27,073 --> 01:35:28,699
Perché tu sai...
615
01:35:29,128 --> 01:35:30,769
Dov'è la ragazza?
616
01:35:31,985 --> 01:35:33,483
Se n'è andata.
617
01:35:33,864 --> 01:35:35,411
Se n'è andata?
618
01:35:37,469 --> 01:35:38,622
Dove?
619
01:35:40,482 --> 01:35:42,253
È ritornata a casa.
620
01:35:42,970 --> 01:35:45,314
Questo posto non era per lei.
621
01:36:00,041 --> 01:36:04,033
C'è qualcosa di cui hai davvero
paura in questo mondo?
622
01:36:06,965 --> 01:36:08,830
Ho paura di Dio.
623
01:36:09,390 --> 01:36:11,785
Come lui ha paura di me.
624
01:36:13,482 --> 01:36:14,955
Posso una?
625
01:36:21,516 --> 01:36:24,910
Vado a cercare i ragazzi.
Abbiamo dei problemi da risolvere.
626
01:36:25,461 --> 01:36:29,375
Stammi bene.
Ti auguro buona salute!
627
01:36:29,616 --> 01:36:32,859
Dicono sia l'unica cosa
che conti davvero.
628
01:38:49,732 --> 01:38:54,578
Pensi che potrei...Non ho
mangiato nulla per tutto il giorno.
629
01:38:54,920 --> 01:38:56,432
O è un test?
630
01:39:08,495 --> 01:39:11,114
Hai idea di come si chiamasse?
47273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.