All language subtitles for Brunet Will Call.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:27,600 UN HOMME AUX CHEVEUX FONCÉS APPELLERA 2 00:00:44,149 --> 00:00:46,869 - Vous pourriez au moins vous excuser ! - Désolé. 3 00:00:47,024 --> 00:00:49,625 - Désolé. Quel sans-gène ! - Ouais. 4 00:00:50,313 --> 00:00:52,891 J'ai dit désolé. Je l'ai dit, non ? 5 00:01:00,141 --> 00:01:01,797 Quoi, moi ? 6 00:01:55,254 --> 00:01:57,251 Je ne porterais jamais ça. 7 00:01:57,296 --> 00:01:59,776 - Sur ta tête ? - Ne sois pas stupide. 8 00:02:00,280 --> 00:02:04,239 - Zygmunt veut un mot. - Quel Zygmunt ? 9 00:02:05,049 --> 00:02:07,044 Zygmunt le Troisième ! 10 00:02:16,591 --> 00:02:18,052 - Bois. - Ah non ! 11 00:02:18,235 --> 00:02:20,675 - Allez, bois. - J'ai dit non ! 12 00:02:30,920 --> 00:02:34,320 Il est demandé au citoyen au chapeau à fourrure de marcher dans les clous. 13 00:02:36,461 --> 00:02:38,141 C'est cela. 14 00:02:38,363 --> 00:02:40,216 Piétons, restez dans les clous. 15 00:02:40,445 --> 00:02:41,845 Non, pas vous. 16 00:02:41,870 --> 00:02:43,982 Pas moi ? Ah bon. 17 00:02:50,637 --> 00:02:55,614 Et ici, nous instaurons une nouvelle tradition, qui nous vient d'Italie. 18 00:02:55,660 --> 00:03:00,013 Si vous jetez une pièce, vous reviendrez ici. Tout le monde a des pièces ? 19 00:03:00,111 --> 00:03:03,271 Tu en as ? Vas-y. Vous avez tous des pièces ? 20 00:03:04,139 --> 00:03:07,122 À quatre, on lance. 21 00:03:07,240 --> 00:03:10,864 Et nous reviendrons tous. Vous les voyez tomber au fond ? 22 00:03:11,574 --> 00:03:14,911 - Pourquoi n'as-tu pas lancé ? - Je ne veux pas revenir. 23 00:03:14,971 --> 00:03:16,442 Idiot. 24 00:03:17,207 --> 00:03:20,349 - Une bière. - Tu n'as pas gagné grand-chose aujourd'hui, hein ? 25 00:03:20,444 --> 00:03:24,582 Eh bien... c'est que la tradition italienne n’a pas encore fait son chemin. 26 00:03:57,613 --> 00:03:59,173 Ah, Zygmunt ! 27 00:03:59,669 --> 00:04:02,066 Oh, ce n'est pas toi... C'est Michal. 28 00:04:02,147 --> 00:04:04,128 - Tout est emballé ? - Tout. 29 00:04:04,153 --> 00:04:06,120 Bonjour, comment ça se passe ? 30 00:04:06,238 --> 00:04:08,118 Et pour toi ? 31 00:04:08,196 --> 00:04:11,152 - Tu as pris ton temps. - La nourriture pour les enfants est emballée ? 32 00:04:11,305 --> 00:04:12,545 Oui. 33 00:04:31,036 --> 00:04:34,558 Beata, est-ce que ce truc doit faire du bruit toute la journée ? 34 00:04:36,272 --> 00:04:37,912 Voici un centime. 35 00:04:38,645 --> 00:04:42,652 - Maman, Marek me donne des coups de pied. - Arrête de donner des coups de pied, et mange. 36 00:04:42,739 --> 00:04:45,339 Il y a du chou... Bien chaud. 37 00:04:47,996 --> 00:04:50,455 Pourquoi as-tu laissé ta valise dans les escaliers ? 38 00:04:50,495 --> 00:04:53,661 - Tout comme Zygmunt. - Ce sont les épreuves que je dois corriger. 39 00:04:53,781 --> 00:04:56,323 Tu ne peux pas la mettre ailleurs ? 40 00:05:00,778 --> 00:05:04,394 - Marcin a craché dans mon assiette ! - Oh, et puis merde ! 41 00:05:07,059 --> 00:05:09,886 La famille, c'est toujours emmerdant. 42 00:05:10,198 --> 00:05:13,613 - Contrairement aux blondes de Ciechocinek. - Quelles blondes ? 43 00:05:14,407 --> 00:05:17,909 - Celle que tu appelles toujours. - Je n'appelle personne. 44 00:05:18,138 --> 00:05:22,308 Vraiment ? On a déjà été facturés pour deux appels vers Ciechocinek. 45 00:05:22,918 --> 00:05:26,214 Je ne suis pas vindicative, mais si j'allais à Ciechocinek, 46 00:05:26,239 --> 00:05:28,908 je l'attraperais par les boucles... et je lui arracherais les cheveux. 47 00:05:28,933 --> 00:05:33,308 Comme si je n'avais rien de mieux à faire que d'appeler une femme à distance. 48 00:05:33,772 --> 00:05:36,909 Je suis pour le mariage moderne, tu vois... 49 00:05:37,494 --> 00:05:41,869 mais je ne laisserais pas mon homme seul plus de deux jours. 50 00:05:41,917 --> 00:05:43,504 Deux heures, même. 51 00:05:43,529 --> 00:05:45,449 Alors, quoi de neuf, Michal ? 52 00:05:48,334 --> 00:05:50,019 Oh... Zygmunt ? 53 00:05:50,165 --> 00:05:52,683 Oh, c'est toi, Kazik. Où est Zygmunt ? 54 00:05:52,708 --> 00:05:54,823 - Il sera là dans 10 minutes. - Ah bon ? 55 00:05:54,878 --> 00:05:57,003 - Il te l'a dit ? - Tu verras. 56 00:05:57,735 --> 00:06:02,128 Marek, pousse-toi. Laisse-moi voir. 57 00:06:06,053 --> 00:06:07,339 - Salut Kazik. - Salut. 58 00:06:07,419 --> 00:06:09,370 C'est parti. Allez, on se dépêche ! 59 00:06:09,395 --> 00:06:11,886 Bye Bye. N'oublie pas de prendre soin de lui. 60 00:06:12,235 --> 00:06:15,058 Tu sors comme ça ? Mais habille-toi ! 61 00:06:15,120 --> 00:06:18,675 Tu veux attraper des rhumatismes ? Habille-toi tout de suite ! 62 00:06:18,832 --> 00:06:21,592 Je peux toujours me faire soigner à Ciechocinek. 63 00:06:21,664 --> 00:06:24,573 Je vais te soigner, moi, à Ciechocinek ! 64 00:06:24,633 --> 00:06:27,722 - J'étais en premier ! - Marek ! Rentre ! 65 00:06:30,703 --> 00:06:33,383 Oh, regarde-le. Il est toujours en train de bricoler. 66 00:06:33,429 --> 00:06:37,191 C'est quoi, cette voiture qu'il faut bricoler tout le temps ? Vraiment. 67 00:06:37,722 --> 00:06:40,403 Tu dois mettre ton plus beau pantalon pour ça ? 68 00:06:40,428 --> 00:06:42,823 - Ah vraiment ! - Excusez-moi ? 69 00:06:42,968 --> 00:06:45,214 - Ce n'est pas toi ? - Non, c'est moi. 70 00:06:45,239 --> 00:06:49,214 Mais... désolée, je pensais que c'était mon mari. 71 00:06:49,451 --> 00:06:52,894 - Je suis stupide. - Et moi, je suis Kowalski. 72 00:06:53,321 --> 00:06:56,831 Irène Kowalczyk. Nous avons aussi une Syrenka. 73 00:06:57,003 --> 00:06:58,894 Enchanté... 74 00:06:59,076 --> 00:07:01,836 - Désolé de ne pas pouvoir vous serrer la main... - Pas grave ! 75 00:07:01,861 --> 00:07:04,831 Moi, je peux, la mienne est propre. 76 00:07:04,927 --> 00:07:06,527 Bonjour. 77 00:07:07,702 --> 00:07:12,683 Oh... Je pensais que la votre était sale, mais que la mienne était propre... 78 00:07:12,844 --> 00:07:14,808 et que donc, je pouvais... 79 00:07:17,016 --> 00:07:20,503 - Je suis vraiment stupide. - Moi, c'est Kowalski... 80 00:07:21,509 --> 00:07:22,909 Zygmunt. 81 00:07:31,616 --> 00:07:33,536 Mon oncle est enfin là. 82 00:07:33,670 --> 00:07:35,152 Oh mon Dieu... 83 00:07:35,606 --> 00:07:39,066 - Pourquoi tu as renversé mon père ? - Moi ? Tu as freiné ! 84 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 - Tu m'as poussé ! - Qu'est-ce qui se passe ?... 85 00:07:42,650 --> 00:07:48,316 Vous envoyez votre famille en week-end ? Vous n'avez pas peur d'être seul ? 86 00:07:52,515 --> 00:07:55,363 Si ce n’est pas une chose, c’en est une autre. 87 00:07:55,600 --> 00:07:58,840 On a raté le voyage du mois dernier à cause du même câble ! 88 00:07:58,865 --> 00:08:00,276 Tu ne peux pas en avoir un de rechange ? 89 00:08:00,301 --> 00:08:03,105 Tu dois être stupide, ou quelque chose comme ça, non. ? 90 00:08:03,136 --> 00:08:04,670 Kazik, je vais devenir fou. 91 00:08:04,695 --> 00:08:06,784 S'ils ne partent pas, je ne pourrai jamais... 92 00:08:06,854 --> 00:08:09,073 faire mon boulot, pour l'amour du Christ. 93 00:08:09,334 --> 00:08:13,355 Calme-toi. Je vais chercher le câble. 94 00:08:13,538 --> 00:08:15,628 Zygmunt dit qu'on n'en trouve nulle-part. 95 00:08:15,674 --> 00:08:18,863 Zygmunt ne trouve pas ? Moi, je trouve ! 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,808 - Fais ton travail. À plus. - À plus. 97 00:08:23,724 --> 00:08:25,084 Kazio, passe demain. 98 00:08:25,109 --> 00:08:26,509 - En soirée. - D'accord. 99 00:08:26,534 --> 00:08:28,769 - S'il vous plaît, ne touchez pas à ça. - Quoi ? 100 00:08:28,988 --> 00:08:31,679 Si vous nous déposez en ville, je le réparerai. 101 00:08:31,704 --> 00:08:34,159 - Réparer quoi ? - Vous verrez. 102 00:08:59,983 --> 00:09:01,583 Bonjour. 103 00:09:01,736 --> 00:09:03,096 - Salut. - Salut. 104 00:09:03,121 --> 00:09:04,777 Ah, tiens ! Salut. 105 00:09:04,879 --> 00:09:07,558 - Du porc de première qualité ? Du steak ? - Non, non... 106 00:09:07,705 --> 00:09:09,956 - Tu as un câble ? - Un câble ? 107 00:09:09,981 --> 00:09:12,370 D'embrayage, pour une Syrenka. 108 00:09:23,222 --> 00:09:24,523 Ah... oui. 109 00:09:24,548 --> 00:09:26,388 Tiens, voilà... 110 00:09:26,413 --> 00:09:28,667 - Combien ? - Oublie ça. 111 00:09:28,692 --> 00:09:31,852 - Mais tu sais, nous avons un problème. - Lequel ? 112 00:09:31,877 --> 00:09:34,659 Tu le vois, sur la balance ? 113 00:09:34,736 --> 00:09:37,394 - Ouais. Et alors ? - Bénédiction mitigée... 114 00:09:37,456 --> 00:09:40,214 - Il vient d'avoir des jumeaux. - Et alors ? 115 00:09:40,323 --> 00:09:43,323 Où diable peut-on trouver un buggy double ? 116 00:09:43,447 --> 00:09:46,550 Attends... Prends un stylo. 117 00:09:47,646 --> 00:09:52,238 Euh... Numéro 84, rue Wolska. Fleuriste. Banasiak du gérant. 118 00:09:53,347 --> 00:09:56,277 Dis juste mon nom, il t'arrangera ça. 119 00:09:56,302 --> 00:09:58,502 - Merci. - Je t'en prie. 120 00:09:59,763 --> 00:10:01,723 - Bye bye. - À plus. 121 00:10:31,249 --> 00:10:33,972 Allo... Allo ? 122 00:11:14,178 --> 00:11:16,777 Il est 8h40. 123 00:11:17,107 --> 00:11:20,628 En attendant, un peu de musique. 124 00:11:21,907 --> 00:11:24,972 Je suis désolé... Il est 8h20. 125 00:11:33,253 --> 00:11:37,128 Bonne soirée. Il est 8h53. 126 00:11:37,883 --> 00:11:42,761 Dans un instant, le dernier épisode de "Arizona Prairies". 127 00:11:43,548 --> 00:11:46,573 En raison de l'énorme popularité de cette série, 128 00:11:46,626 --> 00:11:49,146 nous vous demandons d'éteindre vos téléviseurs... 129 00:11:49,234 --> 00:11:54,503 afin éviter le risque de tomber en panne de courant. 130 00:12:23,398 --> 00:12:25,238 Va-t-en, escroc !... 131 00:12:26,590 --> 00:12:29,070 Je n'ai pas besoin de divination ! Dehors ! 132 00:12:33,015 --> 00:12:36,238 Ouvrez, brave homme ! Ouvrez-moi !... 133 00:12:47,802 --> 00:12:49,282 Regardez-moi ça... 134 00:12:50,461 --> 00:12:51,821 Oh là là... 135 00:12:52,760 --> 00:12:54,730 Attendez... Attendez. 136 00:12:55,128 --> 00:12:58,347 Les Tsiganes sont une proie facile. 137 00:12:58,603 --> 00:13:00,628 Celui qui voit le mal chez les autres... 138 00:13:00,653 --> 00:13:03,597 est lui-même mauvais, et il connaîtra le malheur. 139 00:13:03,635 --> 00:13:06,503 Mais vous êtes un homme bon, avec une femme et des enfants, 140 00:13:06,584 --> 00:13:09,402 Je vais vous donner vos numéros porte-bonheur : 141 00:13:09,427 --> 00:13:13,675 Les 6, 7, 8, 2x2, 2x3, 2x4. 142 00:13:13,700 --> 00:13:16,361 Pariez-les tout de suite. Ne perdez pas de temps. 143 00:13:16,386 --> 00:13:19,433 Allez les jouer à la loterie. 144 00:13:19,458 --> 00:13:24,448 - Pourquoi votre maison est-elle sombre comme l'enfer ? - Oh, c'est les "Prairies de l'Arizona". 145 00:13:25,504 --> 00:13:29,363 Vous et vos proches aurez chance et santé. 146 00:13:29,495 --> 00:13:31,359 Il est temps d'y aller. 147 00:13:31,629 --> 00:13:33,979 Il doit être tard. 148 00:13:34,121 --> 00:13:36,894 Je n'ai pas l'heure. J'ai perdu ma montre. 149 00:13:36,956 --> 00:13:38,905 Faites voir votre main... 150 00:13:38,930 --> 00:13:43,378 Demain matin, à la première heure, un homme vous la rapportera. 151 00:13:43,559 --> 00:13:47,066 - Oh ! - Quel est le problème ? 152 00:13:49,247 --> 00:13:51,644 Demain, après le coucher du soleil, 153 00:13:51,692 --> 00:13:54,808 un homme aux cheveux noirs appellera. 154 00:13:55,091 --> 00:13:56,847 Je vois du sang. 155 00:13:57,320 --> 00:14:00,144 - Vous allez le tuer. - Moi ? 156 00:14:00,982 --> 00:14:04,706 Vous ne le voudrez pas, mais vous le ferez. 157 00:14:05,471 --> 00:14:08,136 - Cachez-le. - Quoi ? 158 00:14:08,260 --> 00:14:11,730 Ne le dites à personne. Personne ne le saura. 159 00:14:11,836 --> 00:14:14,206 - Enterrez-le. - Moi ? 160 00:14:16,349 --> 00:14:18,370 Personne ne le saura. 161 00:15:00,890 --> 00:15:05,066 À son apogée, l’auto-immolation du western a atteint son apogée. 162 00:15:05,441 --> 00:15:07,784 Oui. Je suis complètement d'accord... 163 00:15:07,871 --> 00:15:11,314 La conception du western est en effet dépassée. 164 00:15:11,339 --> 00:15:15,011 Et le fait que le public regarde encore les westerns... 165 00:15:15,111 --> 00:15:18,183 est une preuve supplémentaire de l’inertie de la perception. 166 00:15:18,299 --> 00:15:20,558 L'Occident doit mourir... 167 00:15:20,591 --> 00:15:23,597 à son esthétique du XVIIIe siècle. 168 00:15:23,971 --> 00:15:27,808 Notre société de consommation doit acquérir... 169 00:15:28,879 --> 00:15:32,808 - 6, 7,... - une perception du 20ème, 170 00:15:32,917 --> 00:15:35,566 - 8,... - ou du 22ème siècle, ou 44ème, qu'importe... 171 00:15:35,591 --> 00:15:37,871 sauf que la perception du western... 172 00:15:37,966 --> 00:15:39,806 - 22,... - se fait par inertie... 173 00:15:39,883 --> 00:15:42,230 - 33,... - alors que son avenir... 174 00:15:42,300 --> 00:15:45,140 si nous pouvions juste regarder dans une boule de cristal... 175 00:15:45,221 --> 00:15:47,878 - 44... - le western, c'est demain... 176 00:15:48,765 --> 00:15:52,042 Et demain, après le coucher du soleil 177 00:15:52,195 --> 00:15:55,558 un homme aux cheveux noirs appellera... 178 00:15:56,904 --> 00:15:59,152 et je le tuerai... 179 00:16:00,027 --> 00:16:04,300 C'est une idiote. Et moi aussi... 180 00:16:49,717 --> 00:16:52,706 Bonjour. Je n'ai pas sonné, j'ai frappé... 181 00:16:52,731 --> 00:16:54,910 je ne voulais pas vous réveiller. 182 00:16:54,935 --> 00:16:57,980 - Encore une bouteille de volée ? - Une montre-bracelet. 183 00:16:58,068 --> 00:17:00,573 Moi aussi, je ne sais pas l'heure. 184 00:17:00,687 --> 00:17:04,488 - Quel genre de bracelet ? - Marron, avec une boussole. 185 00:17:06,622 --> 00:17:08,222 Comme celui-ci ? 186 00:17:10,559 --> 00:17:12,959 - Où était-elle ? - Sur la bouteille. 187 00:17:13,052 --> 00:17:16,597 Vous savez, quand on abuse de la boisson, 188 00:17:16,666 --> 00:17:20,659 on peut mettre sa montre n'importe où. Allez, au revoir. 189 00:17:59,454 --> 00:18:01,925 Bonjour les voisins, que puis-je pour vous ? 190 00:18:02,012 --> 00:18:04,738 Bonjour. Nous avons apporté la radio. 191 00:18:04,887 --> 00:18:06,603 - La radio ? - Oui, la radio. 192 00:18:06,628 --> 00:18:09,196 Celle à propos de laquelle vous avez téléphoné, il y a un instant. 193 00:18:09,221 --> 00:18:11,816 - Moi ? - Oui ! Vous avez oublié ? 194 00:18:11,994 --> 00:18:16,019 Vous nous avez demandé de vous apporter une radio. 195 00:18:16,506 --> 00:18:19,480 Parce que vous n'allez pas bien. Que vous ne pouvez pas sortir... 196 00:18:19,505 --> 00:18:21,855 et que vous avez besoin d'une radio. 197 00:18:22,358 --> 00:18:25,278 Cela doit être un malentendu. J'ai déjà une radio ! 198 00:18:25,332 --> 00:18:29,120 Mais vous avez dit que le câble était usé. Donc... 199 00:18:30,656 --> 00:18:33,253 Non, pas du tout... Venez-voir. 200 00:18:34,638 --> 00:18:36,238 Voilà. 201 00:18:40,567 --> 00:18:42,089 Et ça ? 202 00:18:43,864 --> 00:18:45,823 Vous voyez bien... 203 00:18:45,929 --> 00:18:49,128 C'est toujours comme ça ici. Chaque fois... 204 00:18:50,043 --> 00:18:51,464 Oh, pardon... 205 00:18:52,386 --> 00:18:55,159 que l'un des propriétaires de cette maison 206 00:18:55,305 --> 00:18:57,585 demande une faveur aux voisins, 207 00:18:57,640 --> 00:18:59,956 il est arrêté. 208 00:19:00,331 --> 00:19:02,542 Ou alors, on trouve un cadavre chez lui. 209 00:19:02,567 --> 00:19:04,698 En fait, il l'a apporté lui-même, 210 00:19:04,897 --> 00:19:08,902 - en disant qu'il y avait un cadavre. - Et il a aussi emprunté une radio. 211 00:19:09,376 --> 00:19:12,753 Dommage... il a écopé d'une lourde peine. 212 00:19:13,514 --> 00:19:17,011 - Sa défense était tellement stupide. - Plus que stupide. 213 00:19:17,043 --> 00:19:19,159 Il s'est retrouvé en prison, et a dit qu'il n'avait... 214 00:19:19,184 --> 00:19:22,441 rien pu empêcher, qu'une Tsigane avait tout prévu. 215 00:19:22,639 --> 00:19:27,636 - Une Tsigane vous a-t-elle déjà rendue visite ? - Oui, une femme Tsigane ? 216 00:19:27,931 --> 00:19:31,073 En effet... une Gitane. 217 00:19:32,085 --> 00:19:34,725 - Oui, j'ai demandé une radio. - Tu vois. 218 00:19:35,590 --> 00:19:38,753 Maintenant, je me souviens. Merci, désolé. 219 00:19:39,243 --> 00:19:41,722 Maintenant, veuillez m'excuser, mais j'ai beaucoup de travail... 220 00:19:41,848 --> 00:19:43,688 Merci pour la radio. 221 00:19:43,722 --> 00:19:45,644 - Eh bien, au revoir. - Au revoir. 222 00:19:45,669 --> 00:19:47,988 Ah... La radio. Au revoir. 223 00:19:48,136 --> 00:19:49,988 Viens, on y va ! 224 00:20:03,059 --> 00:20:04,620 Au revoir. 225 00:20:40,096 --> 00:20:43,370 Vas-y, vise bien comme il faut ! 226 00:20:49,900 --> 00:20:51,456 Ouais ! 227 00:20:51,934 --> 00:20:53,769 Comme Deyna, maintenant. 228 00:20:53,794 --> 00:20:56,277 - Vous devriez avoir honte ! - Quoi ? 229 00:20:56,380 --> 00:20:58,987 - Apprendre des choses pareilles à un enfant ! - Quel est votre problème ? 230 00:20:59,032 --> 00:21:00,941 Ne faites pas l’idiot. Qui a cassé la vitre ? 231 00:21:00,996 --> 00:21:03,409 - Quelle vitre ? - Comment ça, quelle vitre ? 232 00:21:03,434 --> 00:21:05,636 Votre fils vient de casser ma vitre ! 233 00:21:05,980 --> 00:21:08,242 - Avec quoi ? - Avec une balle, bien-sûr ! 234 00:21:08,267 --> 00:21:11,480 - Quelle balle ? - Une balle, comme celle-là ! 235 00:21:11,687 --> 00:21:14,339 Je ne suis pas stupide, je sais ce que c'est qu'une balle ! 236 00:21:14,386 --> 00:21:16,359 Elle est rentrée dans la maison. 237 00:21:16,393 --> 00:21:18,713 C'est intéressant, ce que vous dites. 238 00:21:19,551 --> 00:21:22,050 Et que disent les médecins ? 239 00:21:22,885 --> 00:21:25,230 Je veux dire... la balle... 240 00:21:30,069 --> 00:21:32,550 Eh bien, une balle est une balle... 241 00:21:33,396 --> 00:21:35,276 Désolé, 242 00:21:36,716 --> 00:21:39,573 j'attends un appel international important. 243 00:21:45,039 --> 00:21:48,605 D'accord. Maintenant, fais comme Szarmach... 244 00:22:31,209 --> 00:22:36,027 Et maintenant, les résultats du tirage de la loterie spéciale olympique... 245 00:22:36,368 --> 00:22:40,088 le 6, le 7, le 8... 246 00:22:40,113 --> 00:22:42,097 - 22 - le 22... 247 00:22:42,172 --> 00:22:44,307 - 33 - le 33... 248 00:22:44,371 --> 00:22:46,839 - deux quatre. - et le 44. 249 00:22:47,355 --> 00:22:48,753 Incroyable... 250 00:23:14,979 --> 00:23:16,659 Merde, merde, merde... 251 00:23:18,111 --> 00:23:20,839 Hé ho... il y a quelqu'un ? 252 00:23:26,067 --> 00:23:29,097 La porte était ouverte, je voulais juste vérifier si tout allait bien. 253 00:23:29,122 --> 00:23:34,284 Tout va bien... En fait non. J'ai perdu beaucoup d'argent. 254 00:23:35,279 --> 00:23:40,268 - On vous a volé ? - Non. J'aurais pu le gagner. 255 00:23:40,293 --> 00:23:42,001 Ouais, n'importe qui d'autre le pourrait aussi. 256 00:23:42,026 --> 00:23:45,863 Vous avez perdu, quelqu'un d'autre a gagné. La nature a horreur du vide. 257 00:23:46,056 --> 00:23:47,536 Excusez-moi. 258 00:23:59,535 --> 00:24:01,784 Il a lu le rapport clinique... 259 00:24:01,888 --> 00:24:04,394 et il a coupé le rein sain. 260 00:24:04,897 --> 00:24:07,448 Il s'est avéré que c'était une erreur. 261 00:24:07,851 --> 00:24:12,644 - C'est inadmissible ! - Non ! Ce n'était pas la faute du médecin. 262 00:24:12,720 --> 00:24:16,081 Il savait que c'était celui de gauche, mais l'infirmière... 263 00:24:16,106 --> 00:24:19,878 a placé l'homme sur le dos, au lieu du ventre. 264 00:24:19,921 --> 00:24:23,988 Donc la gauche était à droite, la droite était à gauche. 265 00:24:24,283 --> 00:24:27,066 - Et ? - Eh bien ensuite... 266 00:24:27,304 --> 00:24:32,488 ils ont dû guérir le mauvais, parce qu’il n’y en avait plus de bon. 267 00:24:33,932 --> 00:24:36,012 - Allo ? - Allo, Kazik ? 268 00:24:36,037 --> 00:24:39,800 Non... Pas Kazik. C'est Jola. 269 00:24:39,940 --> 00:24:41,691 Mauvais numéro. Désolé. 270 00:24:41,716 --> 00:24:43,290 Pourquoi vous avez appelé, alors ? 271 00:24:43,315 --> 00:24:45,034 Pourquoi vous avez répondu ? 272 00:24:45,059 --> 00:24:47,417 Parce que le téléphone a sonné. 273 00:24:53,062 --> 00:24:54,662 Allo, Kazik ? 274 00:24:56,365 --> 00:24:58,628 Non, allez Kazik, je suis sérieux. 275 00:24:58,653 --> 00:25:00,509 Quelqu'un peut-il prédire l’avenir ? 276 00:25:00,566 --> 00:25:02,097 Que veux tu dire ? 277 00:25:02,122 --> 00:25:04,909 Comme... prédire des chiffres ? 278 00:25:05,242 --> 00:25:07,144 C'est le plus simple. 279 00:25:07,214 --> 00:25:09,003 Ecoute, je suis sérieux ! 280 00:25:09,028 --> 00:25:11,473 Une série exacte de nombres... 281 00:25:11,498 --> 00:25:14,113 Qui se retrouvent à la radio et dans la presse ? 282 00:25:14,138 --> 00:25:17,833 C’est possible, mais nous ne pouvons pas en parler au téléphone. 283 00:25:17,858 --> 00:25:19,258 Je vais venir. 284 00:25:19,283 --> 00:25:20,825 Non, s'il te plaît, pas aujourd'hui. 285 00:25:20,850 --> 00:25:23,156 Dis-moi... Tu as les cheveux foncés ? 286 00:25:23,181 --> 00:25:26,245 Peut-être bien. Pourquoi ? 287 00:25:26,404 --> 00:25:29,152 Ne viens pas, je ne me sens pas bien. 288 00:25:29,697 --> 00:25:32,511 Je ne serai pas à la maison, de toute façon. 289 00:25:32,536 --> 00:25:36,409 - Mais... - Non ! Je ne peux rien dire au téléphone. 290 00:25:36,521 --> 00:25:38,924 - Au revoir. - Hé !... 291 00:26:04,480 --> 00:26:07,269 Prenez donc cette place... 292 00:26:08,566 --> 00:26:10,312 Merci, mais je descends. 293 00:26:10,337 --> 00:26:12,386 Moi aussi, alors... 294 00:26:16,231 --> 00:26:19,551 - Vous avez peur ? - Quel est votre problème, monsieur ? 295 00:26:22,119 --> 00:26:23,585 Pourquoi monsieur ? 296 00:26:23,610 --> 00:26:26,964 Je suis Wacek. Et vous ? 297 00:26:30,360 --> 00:26:32,816 Laissez ce citoyen tranquille. 298 00:26:32,841 --> 00:26:35,601 - Il m'offrait juste sa place. - Ouais ! 299 00:26:35,820 --> 00:26:38,902 - Alors, asseyez-vous. - Merci, mais je descends. 300 00:26:40,170 --> 00:26:42,330 - Et vous aussi. - Non ! 301 00:26:42,592 --> 00:26:45,081 La résistance ne sert à rien. 302 00:26:45,235 --> 00:26:49,128 Je ne lâcherai pas prise, même si je dois mourir ! 303 00:27:03,944 --> 00:27:05,784 Mais... vous savez que je travaille ici. 304 00:27:05,861 --> 00:27:08,621 Si ça ne tenait qu'à moi, mais vous savez... 305 00:27:08,736 --> 00:27:12,425 Je fais des relectures pour cette maison d'édition ! 306 00:27:12,593 --> 00:27:16,605 À quoi bon ? Tous ces efforts, pour qu'ils impriment des erreurs de toute façon. 307 00:27:16,668 --> 00:27:18,269 Oui, mais différentes. 308 00:27:18,361 --> 00:27:21,763 Pareilles, différentes, ça reste des erreurs. Je ne peux pas vous laisser entrer, désolé. 309 00:27:21,788 --> 00:27:24,081 Bon... Eh bien, au revoir. 310 00:27:50,276 --> 00:27:52,198 Restez groupés... 311 00:27:54,841 --> 00:27:58,831 Du calme ! Il faut être tranquille, dans un musée. 312 00:27:58,903 --> 00:28:03,464 Voici une bouteille du XVIIe siècle, telle qu'elle était utilisée par les propriétaires fonciers... 313 00:28:03,489 --> 00:28:07,284 pour livrer leurs paysans. Avançez ! 314 00:28:07,542 --> 00:28:09,839 Ne touchez rien, s'il vous plaît. 315 00:28:09,864 --> 00:28:14,511 Voici une bouteille du 18ème siècle dans laquelle de l'acquavit, 316 00:28:14,536 --> 00:28:17,175 comme on appelait la vodka, était servie. 317 00:28:17,200 --> 00:28:19,573 On y versait de la vodka, 318 00:28:19,598 --> 00:28:21,902 pour enivrer les serfs. 319 00:28:22,055 --> 00:28:24,050 Avancez ! Allez ! 320 00:28:26,253 --> 00:28:28,886 Approchez... 321 00:28:29,480 --> 00:28:32,167 - Savez-vous ce que cela est ? - Une bouteille ? 322 00:28:32,280 --> 00:28:35,081 C'est une bouteille en grès. 323 00:28:35,153 --> 00:28:37,198 Pas en verre, n'est-ce pas ? 324 00:28:37,223 --> 00:28:38,924 - On y versait de la vodka... - De la vodka ? 325 00:28:38,949 --> 00:28:41,573 - Quand ? - Au 19ème siècle. 326 00:28:41,598 --> 00:28:44,644 Exact. Pour enivrer les paysans. Allons-y... 327 00:28:44,739 --> 00:28:49,378 On avance. Plus vite, plus vite ! Ne perdons pas de temps. 328 00:28:49,531 --> 00:28:53,308 Voici une bouteille... Où est l'étiquette ? 329 00:28:53,333 --> 00:28:54,980 C'est pas moi, mademoiselle. 330 00:28:55,005 --> 00:28:56,682 J'ai dit, où est l'étiquette ? 331 00:28:56,739 --> 00:28:59,579 Je ne l'ai pas touchée. Je viens juste d'arriver. 332 00:28:59,604 --> 00:29:01,933 Donc... c'est une bouteille... 333 00:29:04,632 --> 00:29:05,933 Vous voyez. 334 00:29:05,958 --> 00:29:09,394 Une bouteille de servage, mise de côté pour le personnel. 335 00:29:10,562 --> 00:29:13,498 Allez. Maintenant, nous allons voir un soldat à la faux. 336 00:29:13,523 --> 00:29:16,714 Dépêchez-vous. Il y aura une interrogation. 337 00:29:27,775 --> 00:29:29,706 Ça ne va pas ?! 338 00:29:29,770 --> 00:29:32,355 Je suis mouillé, et vous êtes sèche. 339 00:29:33,808 --> 00:29:35,675 La bruyère a besoin d'humidité. 340 00:29:35,708 --> 00:29:39,160 D'ailleurs, qu'est-ce que vous faites ici, vous ? 341 00:29:39,238 --> 00:29:40,761 C'est quoi, ça ? 342 00:29:40,786 --> 00:29:42,939 Vous aménagez une salle de lecture ? 343 00:29:42,964 --> 00:29:45,847 C'est un musée, ici, pas un café littéraire ! 344 00:29:45,872 --> 00:29:48,300 Il y a un droit d'entrée ! Nous avons des excursions entières. 345 00:29:48,325 --> 00:29:50,902 Vous vous croyez à l'hôtel, ou quoi ? 346 00:29:50,933 --> 00:29:54,206 Apportez donc aussi votre lit, tant que vous y êtes ! 347 00:30:04,369 --> 00:30:09,605 Euh... prenez à gauche, descendez, puis à gauche, et à droite... 348 00:30:10,228 --> 00:30:13,284 - Tout ira bien, n'est-ce pas ? - Bien-sûr. 349 00:30:15,458 --> 00:30:17,394 - Au revoir ! - Au revoir ! 350 00:30:20,672 --> 00:30:23,166 Pani Stasiakowa ! J'ai demandé à maintes reprises... 351 00:30:23,191 --> 00:30:25,418 que votre mari graisse les serrures ! 352 00:30:25,443 --> 00:30:27,443 Est-ce un musée, ou quoi ? 353 00:30:31,784 --> 00:30:33,081 Michal ? 354 00:30:33,106 --> 00:30:34,426 Karol ? 355 00:30:41,960 --> 00:30:44,355 C'est juste que j'ai ce travail urgent. 356 00:30:44,445 --> 00:30:48,042 Il doit être fait d’ici lundi, et je n’ai nulle part où aller. 357 00:30:48,294 --> 00:30:50,214 Alors j'ai pensé, peut-être... 358 00:30:50,749 --> 00:30:52,839 Il y a la bibliothèque ! 359 00:30:53,532 --> 00:30:55,452 C'est fermé le samedi. 360 00:30:57,701 --> 00:30:59,238 La maison ? 361 00:30:59,339 --> 00:31:01,619 Je ne peux pas. Épouse... enfants... Tu sais. 362 00:31:02,157 --> 00:31:03,477 Je vois. 363 00:31:07,153 --> 00:31:08,513 Six heures ? 364 00:31:08,618 --> 00:31:10,538 Elle est en exposition. 365 00:31:10,909 --> 00:31:12,669 Que veux-tu dire ? 366 00:31:12,694 --> 00:31:15,230 Il fallait un contrepoids. 367 00:31:15,266 --> 00:31:18,730 D’un côté, les propriétaires fonciers ont enivré la nation. 368 00:31:18,889 --> 00:31:23,441 Mais la partie saine de la paysannerie a refusé. 369 00:31:23,618 --> 00:31:26,933 Et l’un d’eux a inventé cette horloge. 370 00:31:27,045 --> 00:31:28,885 C'est toi qui l'as inventée ? 371 00:31:28,910 --> 00:31:33,292 Non, j'ai inventé le paysan. Qui a inventé l'horloge... 372 00:31:33,418 --> 00:31:34,792 aux pois ! 373 00:31:34,949 --> 00:31:38,917 Pourquoi pas ? Ça peut très bien être un paysan autodidacte. 374 00:31:40,116 --> 00:31:41,956 Mais je dois la refaire, bon sang... 375 00:31:41,981 --> 00:31:44,230 Pourquoi, à cause des pois ? 376 00:31:44,743 --> 00:31:47,964 Les pois, pas de problème. Mais je me suis trompé de période. 377 00:31:47,989 --> 00:31:50,797 Des trucs style "Je vous salue Marie", ça colle pas. 378 00:31:50,822 --> 00:31:54,344 Je dois rectifier ça. Il faut qu'une horloge comme celle-ci 379 00:31:54,369 --> 00:31:57,129 soit laïque. Pas vrai ? 380 00:31:58,176 --> 00:32:01,198 Salut ! Oh, désolée, monsieur, j'attendrai... 381 00:32:01,317 --> 00:32:03,157 Non, je t'en prie, viens. 382 00:32:03,242 --> 00:32:06,284 - Peut-être que je devrais... - Oublie ça. 383 00:32:06,367 --> 00:32:08,152 Non. Plus tard, peut-être... 384 00:32:08,286 --> 00:32:11,089 - Non, je t'en prie. - Je vais y aller. 385 00:32:11,291 --> 00:32:14,073 Mon avion décolle dans une demi-heure. 386 00:32:17,091 --> 00:32:18,331 Au revoir. 387 00:32:20,026 --> 00:32:22,792 - Hé... - Oh, oui... au revoir. 388 00:32:24,554 --> 00:32:26,620 Bye bye ! 389 00:32:33,455 --> 00:32:36,120 - Hé chef, dernier ticket. Cinquante. - Pour ?! 390 00:32:36,145 --> 00:32:38,964 Un film américain. Vous ne le regretterez pas. 391 00:32:45,153 --> 00:32:46,473 Merci. 392 00:33:01,285 --> 00:33:05,769 John... s'il te plaît... je ne suis jamais allée à Miami Beach... 393 00:33:08,514 --> 00:33:10,354 Qu'est-ce qui se passe ici? 394 00:33:10,393 --> 00:33:14,167 - Que voulez-vous dire ? - Où sont les gens ? Les spectateurs ? 395 00:33:14,421 --> 00:33:18,503 Oh, vous savez... Les film américains... 396 00:33:22,400 --> 00:33:23,964 Andrzej... 397 00:33:26,234 --> 00:33:29,003 Il y a un petit problème, je pense. 398 00:33:29,028 --> 00:33:31,284 Non, tout va bien. 399 00:33:33,175 --> 00:33:37,330 Pas au box-office, ce n’est pas le cas. 400 00:33:37,418 --> 00:33:40,498 Je pense avoir vendu deux fois le spectacle de 19 heures. 401 00:33:41,008 --> 00:33:43,308 Pour quels sièges ? 402 00:33:44,218 --> 00:33:46,652 Tous, j'en ai peur... 403 00:33:47,200 --> 00:33:51,753 Je crois que je vais abandonner ce travail ! Je ne suis pas bonne pour gérer tout ça. 404 00:33:58,581 --> 00:34:02,113 - Pourquoi c'est si lent ? - Tu verras dans une minute. 405 00:34:02,368 --> 00:34:05,378 - Quelque chose est tombé en panne ? - Où ça ? 406 00:34:05,521 --> 00:34:08,003 Je sais pas... Dans le moteur. 407 00:34:08,073 --> 00:34:10,909 C'est stupide. Si c'était en panne, ça ne marcherait pas ! 408 00:34:10,934 --> 00:34:13,047 Ça avance, donc c'est bon. 409 00:34:13,072 --> 00:34:17,144 Il suffit que le câble d'embrayage casse... et ça ralentit. 410 00:34:17,391 --> 00:34:18,831 Quoi ? 411 00:34:18,935 --> 00:34:21,995 Le câble d'embrayage freine, ça va lentement. Tu as raison 412 00:34:22,020 --> 00:34:24,745 - Ah, tu vois ?! - Ignore-le. 413 00:34:25,029 --> 00:34:28,675 C'est une américaine, sa bagnole. Elle ne peux pas tomber en panne. 414 00:34:35,814 --> 00:34:38,269 - C'est lui ? - Non, tu plaisantes ? 415 00:34:38,524 --> 00:34:41,391 C'est lui qui lui a téléphoné, pour lui dire que sa femme... 416 00:34:41,416 --> 00:34:43,316 - avait une... - Ah, une romance. 417 00:34:43,341 --> 00:34:44,448 C'est ça ! 418 00:34:51,967 --> 00:34:55,183 Et cet idiot parcourt les montagnes... 419 00:34:55,254 --> 00:34:58,934 parce qu'il pense que sa femme a une liaison avec un millionnaire. 420 00:35:00,105 --> 00:35:02,049 Tu as tout compris ! 421 00:35:02,087 --> 00:35:05,159 Ouais. Je l'ai vu quatre fois, tu vois. 422 00:35:05,845 --> 00:35:09,261 Lui avec son fusil, dans les montagnes... 423 00:35:10,559 --> 00:35:14,433 pendant qu'ils saccagent... 424 00:35:15,234 --> 00:35:17,511 tout son appartement. 425 00:35:17,536 --> 00:35:20,863 - Ah ouais ? - Tu vois où il cache l'argent ? Regarde. 426 00:35:23,885 --> 00:35:25,113 Eh ben ! 427 00:35:29,495 --> 00:35:31,769 Ils l'a trouvé, regarde. 428 00:35:31,855 --> 00:35:33,323 Bon ! 429 00:35:41,362 --> 00:35:43,683 Vous êtes vraiment merveilleux. 430 00:35:45,090 --> 00:35:48,933 Non... La vie est merveilleuse ! 431 00:35:51,532 --> 00:35:55,433 EN RAISON D'UNE PANNE DE POMPE À EAU, SPECTACLE DE 19h ANNULÉ. 432 00:35:59,196 --> 00:36:00,956 - Libre ? - Libre. 433 00:36:00,981 --> 00:36:02,831 - Vous allez où ? - 5, rue Sloneczna. 434 00:36:02,856 --> 00:36:05,636 Je veux dire, où pensez-vous aller en montant dans mon taxi ? 435 00:36:05,661 --> 00:36:07,175 Vous avez dit que vous étiez libre. 436 00:36:07,200 --> 00:36:11,050 Je le suis. C'est samedi, donc je suis libre. En congé, quoi. 437 00:36:11,174 --> 00:36:12,894 Mais je suis pressé ! 438 00:36:12,919 --> 00:36:15,581 Je ne veux pas vous retarder ! 439 00:36:17,632 --> 00:36:19,113 Bon... 440 00:36:31,509 --> 00:36:35,558 Bien sûr, je peux vous y emmener. Quand on peut, on peut. 441 00:36:36,155 --> 00:36:39,620 Je suis dans une véritable mouise, vous voyez. 442 00:36:40,044 --> 00:36:43,886 Il y avait un pilote. Il a vraiment battu des ailes. Dans un volet. 443 00:36:43,911 --> 00:36:45,870 Dans un volet. 444 00:36:47,143 --> 00:36:50,659 Dans un volet. Elle est bien bonne ! 445 00:36:50,918 --> 00:36:52,917 Quand je suis au volant... 446 00:36:52,942 --> 00:36:55,308 il y a un tas de pensées qui me viennent. 447 00:36:56,203 --> 00:36:58,698 J'ai un don pour la satire, moi. 448 00:36:59,894 --> 00:37:00,972 C'est tout droit... 449 00:37:00,997 --> 00:37:03,472 Oui, mais je vais juste rendre visite à un copain... 450 00:37:03,497 --> 00:37:06,050 Il m'a demandé un détendeur. 451 00:37:08,367 --> 00:37:11,245 Je fais rapide comme l'éclair. 452 00:37:38,969 --> 00:37:40,809 Que faites-vous ici ? 453 00:37:41,004 --> 00:37:43,745 - J'attends. - Qui vous a laissé monter ? 454 00:37:45,397 --> 00:37:47,875 - Vous avez joué avec le contact ? - Moi ? 455 00:37:47,900 --> 00:37:49,940 Qui d'autre ? 456 00:37:50,011 --> 00:37:53,683 Wacek !... Wacek ! 457 00:38:00,102 --> 00:38:02,330 Une seconde... 458 00:38:16,047 --> 00:38:19,870 - Vous vouliez me mettre hors d'état de nuire ! - Pardon ? 459 00:38:42,149 --> 00:38:45,636 - Alors, elle s'en est prise à lui ? - Non, à elle, d'abord. 460 00:38:45,758 --> 00:38:50,159 Hé toi, qu'elle a dit, si tu te mets dans un lit inconnu, lave-toi d'abord les pieds ! 461 00:38:50,926 --> 00:38:53,011 Puis elle dit à Rysiek : 462 00:38:53,036 --> 00:38:57,050 Demande un taxi pour ta copine. C'est une provinciale, 463 00:38:57,075 --> 00:38:59,597 - elle risque de se perdre, dans la ville. - Ah ouais... 464 00:38:59,622 --> 00:39:01,135 Et puis elle dit à Rysiek : 465 00:39:01,173 --> 00:39:03,523 Et reviens vite, avant que je me mette en colère, 466 00:39:03,548 --> 00:39:06,033 parce que je ne vais pas te tabasser devant elle. 467 00:39:06,058 --> 00:39:09,218 Eh bien, elle a peut-être ses défauts, mais elle est tolérante. 468 00:39:09,243 --> 00:39:11,488 - Ah ça, oui ! - Ouais. 469 00:39:13,929 --> 00:39:16,284 Tu as encore besoin de moi ? 470 00:39:16,366 --> 00:39:18,006 Non, non. Vas-y. 471 00:39:22,010 --> 00:39:23,570 Qui c'est ? 472 00:39:25,108 --> 00:39:27,823 Hola ! Curieux, hein ? 473 00:39:28,049 --> 00:39:31,222 J'ai pris un vernisseur, c'est sa copine. Elle s'occupe des chiffres. 474 00:39:31,247 --> 00:39:33,282 Ah oui ? Elle est douée pour ça, hein ? 475 00:39:33,341 --> 00:39:35,181 Son mec est un vrai râleur. 476 00:39:35,206 --> 00:39:37,956 Tout le monde est un peu nerveux. 477 00:39:41,208 --> 00:39:42,730 Je peux ? 478 00:39:48,137 --> 00:39:49,777 Bonjour. 479 00:39:50,410 --> 00:39:52,090 C'est pour quoi ? 480 00:39:52,156 --> 00:39:54,042 Produits reçus directement de la chaîne de production. 481 00:39:54,067 --> 00:39:57,019 La dernière chose dont j'ai besoin, c'est de clignotants. 482 00:39:57,044 --> 00:39:58,894 Je vais dans tous les sens, aujourd'hui. 483 00:39:58,919 --> 00:40:00,192 - Revenez demain. - Juste 100 zlotys ! 484 00:40:00,217 --> 00:40:02,073 - Demain. - Cent. 485 00:40:02,098 --> 00:40:04,418 - Ok, cinquante. - Oui, mais demain. 486 00:40:04,573 --> 00:40:05,928 Pas aujourd'hui. 487 00:40:05,967 --> 00:40:09,847 - J'ai fait tout ce chemin. - Mec, je suis débordé. 488 00:40:10,291 --> 00:40:12,371 - Vingt. - Ok, vingt. 489 00:40:12,396 --> 00:40:14,503 Dix. Ok, contentez-vous de vingt. 490 00:40:14,528 --> 00:40:17,902 Mais demain. Je m'en souviendrai. Je vous aime bien. 491 00:40:26,186 --> 00:40:28,026 - Monsieur... - Je suis désolé. 492 00:40:28,051 --> 00:40:29,851 C'est après les heures. 493 00:40:29,876 --> 00:40:31,716 - En plus, c'est samedi. - Mais c'est juste que... 494 00:40:31,782 --> 00:40:36,386 Y'a pas de juste ! Je ne peux accepter aucun travail. 495 00:40:36,528 --> 00:40:39,792 Rien ! C'est pas mon problème ! Je travaille, là ! 496 00:40:41,062 --> 00:40:44,667 - Mais je voulais juste... - Je me suis fait comprendre, non ? 497 00:40:44,692 --> 00:40:46,963 Rien jusqu'à la fin de l'année ! 498 00:40:47,002 --> 00:40:50,878 - J'ai besoin de temps pour manger. - Jusqu'à la fin de l'année ? 499 00:40:54,144 --> 00:40:56,503 Ouais ! 500 00:40:59,123 --> 00:41:03,034 Ecoutez, je suis venu avec un gars dans une Fiat bleue... 501 00:41:05,968 --> 00:41:09,870 Ah bon !... Mais il fallait le dire tout de suite ! 502 00:41:21,638 --> 00:41:26,120 - Occupé. Mais ce sera libre dans une minute. - Eh bien, je vais... 503 00:41:37,066 --> 00:41:39,386 Bon sang, qu'est-ce que tu fais ici ? 504 00:41:39,411 --> 00:41:42,011 - Que veux-tu dire ? Est-ce que Wanda est là ? - Bon sang... 505 00:41:42,115 --> 00:41:45,230 la Fiat a besoin d'une nouvelle peinture. 506 00:41:45,433 --> 00:41:48,443 - Quelle peinture ? Quelle Fiat ? - J'en sais rien. 507 00:41:48,468 --> 00:41:51,378 Pas grave. Une Fiat ou une Warszawa... 508 00:41:51,576 --> 00:41:53,628 Fais-le, c'est tout. 509 00:41:53,797 --> 00:41:55,933 Comme tu veux. Peu importe. 510 00:41:55,958 --> 00:41:57,363 Ok, ok. Et Wanda ? 511 00:41:57,388 --> 00:41:59,613 Elle peint la plaque d'immatriculation de la Fiat. 512 00:41:59,638 --> 00:42:02,214 Allez, mon gars, finissons-en. 513 00:42:02,595 --> 00:42:06,277 Bien. Rouge ou blanc, ça ira. 514 00:42:09,984 --> 00:42:12,495 Vous la voulez en blanc ? 515 00:42:12,616 --> 00:42:14,816 - Blanc. Ça va. - Blanc. 516 00:42:16,637 --> 00:42:18,925 Eh bien... ça sera blanc. 517 00:42:24,913 --> 00:42:26,113 Allez. Vas-y ! 518 00:42:26,138 --> 00:42:27,588 Tu seras ma mort. Et où vais-je trouver... 519 00:42:27,613 --> 00:42:29,394 - un gars pour vernir ma voiture ? - Salut. 520 00:42:29,433 --> 00:42:31,652 - Où étiez-vous ?! - Ben quoi ? 521 00:42:31,677 --> 00:42:33,848 Ça a pris 5 minutes ! Montez. 522 00:43:02,011 --> 00:43:06,152 Et alors ?... Qui a dit que je n'en trouverais pas, hein ?! 523 00:43:25,615 --> 00:43:28,815 À cause de votre valve, j'ai probablement déjà été cambriolé. 524 00:43:28,902 --> 00:43:30,262 Mais non... 525 00:43:34,858 --> 00:43:38,058 Les femmes, c'est quelque chose, hein ? Un gars vient juste d'arriver... 526 00:43:38,083 --> 00:43:40,519 Allez, je suis pressé. Vous n'avez aucune notion du temps ? 527 00:43:40,577 --> 00:43:44,152 Aucune notion du temps ? Avec mon expérience ? 528 00:43:44,309 --> 00:43:48,823 Une fois, on m'a appelé pour réparer un robinet de cuisine. Véridique. 529 00:43:49,181 --> 00:43:53,808 Le mari dîne, la femme fait frire un truc dans la cuisine... 530 00:43:54,040 --> 00:43:58,808 J'ai trouvé le temps de réparer le robinet, et aussi... tu sais quoi. 531 00:43:59,332 --> 00:44:03,527 J'ai eu de la chance toute ma vie. Jamais d'accident ! 532 00:44:03,642 --> 00:44:06,762 Je regarde cette petite... et jamais d'accident ! 533 00:44:29,987 --> 00:44:33,690 Vite ! Tenez !... Prenez ça, et filez ! 534 00:44:44,662 --> 00:44:49,683 Maggie ? Oui, Maggie. Je vais être un peu en retard. 535 00:44:50,506 --> 00:44:53,198 Oui... un rendez-vous. 536 00:45:05,123 --> 00:45:08,440 Messieurs, continuez à boire sans moi. 537 00:45:10,680 --> 00:45:13,128 Je vois des voitures blanches. 538 00:46:34,353 --> 00:46:38,128 Les bergers se sont précipités vers Bethléem 539 00:46:38,466 --> 00:46:43,386 - J'ai joué de la lyre pour l'enfant Jésus. - Merci. Ça va comme ça. 540 00:46:43,548 --> 00:46:45,948 Ça fait vingt zloty. 541 00:46:48,293 --> 00:46:50,354 C'est un billet de 50 ! 542 00:46:50,421 --> 00:46:52,941 Ça fera l'affaire. Allez, Heniek, allons-y. 543 00:47:40,816 --> 00:47:43,769 C'est moi, Krepak, en quelque sorte. 544 00:47:46,479 --> 00:47:51,464 - Ah... c'est vous ? - Oui, c'est moi. 545 00:47:55,566 --> 00:47:59,019 Votre frère dit que vous êtes très prudent. 546 00:47:59,509 --> 00:48:02,542 Mon frère ? Quel frère ? 547 00:48:02,707 --> 00:48:04,026 Votre frère ! 548 00:48:04,154 --> 00:48:07,362 Mon frère ? Je n'ai pas de frère. 549 00:48:07,857 --> 00:48:10,972 Je ne vous connais pas. S'il vous plaît, partez. 550 00:48:11,004 --> 00:48:14,331 - Il vous a parfaitement décrit. - Qui ? 551 00:48:14,618 --> 00:48:16,550 Votre frère. 552 00:48:19,927 --> 00:48:24,642 - Que voulez-vous ? - Je dois vous rendre visite samedi. 553 00:48:24,944 --> 00:48:28,222 C'est-à-dire aujourd'hui. En soirée. 554 00:48:31,979 --> 00:48:35,870 Le meilleur moment pour traiter de telles affaires, c'est après le coucher du soleil. 555 00:48:39,045 --> 00:48:41,143 Ce sont vos propres mots. 556 00:48:41,169 --> 00:48:43,581 Non, rien à faire. Veuillez partir. 557 00:48:43,606 --> 00:48:45,446 Vous réalisez que je pourrais vous tuer ? 558 00:48:45,491 --> 00:48:50,683 Bien sûr. S'il vous plaît, laissez-moi dire quelque chose, en quelque sorte. 559 00:48:50,708 --> 00:48:53,647 Tout d’abord, si je peux vous demander, auriez-vous un verre d’eau ? 560 00:48:53,825 --> 00:48:56,550 De l'eau ? De l'eau... Oh, oui... de l'eau ! 561 00:49:05,597 --> 00:49:08,105 - Merci. - Une seconde ! 562 00:49:11,464 --> 00:49:12,784 C'est bon. 563 00:49:13,732 --> 00:49:16,988 Deuxièmement, pourquoi toutes ces conneries ? 564 00:49:17,272 --> 00:49:19,175 Pourquoi tourner autour du pot ? 565 00:49:19,200 --> 00:49:23,050 Passons aux choses sérieuses. Je n'ai plus la patience. 566 00:49:33,206 --> 00:49:36,402 Vous avez ceux avec Franklin ? 567 00:49:36,564 --> 00:49:38,839 Quoi, avec Franklin ? 568 00:49:39,074 --> 00:49:41,191 S'il vous plaît, rangez-ça immédiatement ! 569 00:49:41,216 --> 00:49:43,500 Vous ne me tenterez pas avec ça ! Non, non. Au revoir. 570 00:49:43,525 --> 00:49:44,995 Pas de meurtre ! Rien à faire ! 571 00:49:45,020 --> 00:49:46,660 Écoutez, monsieur. 572 00:49:46,948 --> 00:49:49,708 Pour être franc avec vous, n'essayez pas de m'intimider. 573 00:49:49,733 --> 00:49:51,573 Je ne laisserai pas un cheveu tomber de ma tête. 574 00:49:51,650 --> 00:49:55,066 Je n'ai pas peur, monsieur. Sauf si... 575 00:49:56,942 --> 00:50:01,128 je reviens à Ciechocinek ce soir, par le train de nuit. 576 00:50:01,988 --> 00:50:05,032 Ma femme sera là demain matin. 577 00:50:05,109 --> 00:50:06,949 Hé, hé. Abandonnez le chantage. 578 00:50:07,026 --> 00:50:09,786 S'il vous plaît, partez immédiatement, ou j'appelle la police. 579 00:50:09,901 --> 00:50:12,221 N'êtes-vous pas en train d'exagérer ? 580 00:50:12,246 --> 00:50:14,209 J'appellerai la police. 581 00:50:14,234 --> 00:50:16,074 Je ne peux pas vous comprendre. Avec ce type d'accord... 582 00:50:16,151 --> 00:50:18,631 Voulez-vous partir, s'il vous plait ? Tout de suite ! 583 00:50:18,714 --> 00:50:21,331 De toute ma vie, je n'ai pas vu de plus gros idiot. 584 00:50:21,356 --> 00:50:23,667 Ça valait donc la peine de descendre de Ciechocinek. 585 00:50:23,692 --> 00:50:25,488 - S'il vous plaît, partez immédiatement. - Monsieur... je... 586 00:50:25,549 --> 00:50:26,829 Dehors ! 587 00:50:31,260 --> 00:50:32,540 Ouah !... 588 00:50:38,544 --> 00:50:41,864 Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas tué ! 589 00:50:45,067 --> 00:50:47,050 Non non non... 590 00:50:58,593 --> 00:51:00,503 Allo... Allo ? 591 00:51:02,040 --> 00:51:03,880 Je ne l'ai pas tué. 592 00:51:05,438 --> 00:51:09,042 Je ne l'ai pas tué... Je ne l'ai pas tué ! Je ne l'ai pas tué ! 593 00:51:35,229 --> 00:51:37,189 Le croiriez-vous ? 594 00:52:02,085 --> 00:52:05,325 Vous avez eu des doutes, pour ainsi dire ?... 595 00:52:06,265 --> 00:52:08,308 Y a-t-il quelqu'un, ici ? 596 00:52:23,422 --> 00:52:25,269 Oh, mon Dieu ! 597 00:52:53,051 --> 00:52:59,206 Cachez-le, ne le dites à personne. Personne ne saura. Enterrez-le ! 598 00:52:59,727 --> 00:53:01,816 Personne ne saura. 599 00:53:28,903 --> 00:53:30,463 Qui est-ce ? 600 00:53:32,760 --> 00:53:33,960 Moi. 601 00:53:35,886 --> 00:53:37,703 Que fais-tu ici ? 602 00:53:37,782 --> 00:53:39,839 Et toi ? 603 00:53:42,836 --> 00:53:46,261 - Je dois te dire quelque chose. - Continue. 604 00:53:49,109 --> 00:53:52,105 Et au moment où je pensais que plus rien n'arriverait, 605 00:53:52,199 --> 00:53:54,964 la lumière s'est éteinte, il est entré... 606 00:53:55,117 --> 00:53:58,199 et puis j'ai renversé la quincaillerie sur lui. 607 00:53:58,670 --> 00:54:01,074 Tu as prévenu la police ? 608 00:54:01,099 --> 00:54:03,433 Non... Qui me croirait ? 609 00:54:03,458 --> 00:54:06,417 - Peut-être qu'un idiot le ferait. - Qui ça ? 610 00:54:06,522 --> 00:54:07,870 Moi ! 611 00:54:21,707 --> 00:54:23,941 Tu vois... 612 00:54:25,004 --> 00:54:28,308 J'imagine... ce type... 613 00:54:28,822 --> 00:54:33,003 - Quel type ? Où ça ? - Peu importe où ! Dans la rue... 614 00:54:34,363 --> 00:54:36,167 Tu le vois ? 615 00:54:36,408 --> 00:54:38,534 - Je vois la mer. - Quoi ? 616 00:54:38,650 --> 00:54:40,870 La bouilloire bout. 617 00:54:44,874 --> 00:54:46,314 Et maintenant ? 618 00:54:48,088 --> 00:54:52,636 Ah, voilà... C'est calme, maintenant. 619 00:54:53,820 --> 00:54:57,738 Michal, s'il te plaît, laisse ça de côté. J'imagine ce type. 620 00:54:57,763 --> 00:55:00,649 - Quel est le problème ? Quel type? - N'importe qui ! 621 00:55:00,674 --> 00:55:04,566 - Au bord de la mer ? - Où que ce soit, en montagne, où tu veux ! 622 00:55:04,697 --> 00:55:06,949 - Ah... Ça y est... Je le vois. - Oui ? 623 00:55:07,076 --> 00:55:10,300 - Il marche. - A quoi ressemble-t-il ? 624 00:55:10,690 --> 00:55:15,222 - Un montagnard typique. - Bon sang ! Laisse de côté les montagnards. 625 00:55:15,336 --> 00:55:17,527 C'est juste un civil. 626 00:55:18,347 --> 00:55:21,206 - Ok, il marche. - Alors ? A quoi il ressemble ? 627 00:55:21,231 --> 00:55:25,402 - Il a... il porte un chapeau rouge. - Oui ?... 628 00:55:26,019 --> 00:55:29,824 - Attends, il y a quelque chose sur son visage. - Oui ? Quoi ? 629 00:55:30,488 --> 00:55:31,808 - Kazio. - Quoi ? 630 00:55:31,833 --> 00:55:33,475 Et le montagnard ? 631 00:55:33,535 --> 00:55:37,230 - Qu'en est-il de lui ? - Laisse-le tomber de sa montagne ! 632 00:55:37,255 --> 00:55:41,105 Il ne bouge pas, ce salaud... Si, là, il est tombé ! 633 00:55:43,619 --> 00:55:45,779 Michal s'il te plaît, concentre-toi. 634 00:55:45,804 --> 00:55:47,245 Ok, ok... 635 00:55:47,384 --> 00:55:50,144 Imagine que ce type n'est pas dans les montagnes. 636 00:55:50,169 --> 00:55:52,636 - Alors, où est-il ? - D'accord, c'est vrai... 637 00:55:53,153 --> 00:55:56,144 C'est un de tes voisins. 638 00:55:56,169 --> 00:55:58,009 - Ah ouais ? - Oui. Maintenant, écoute. 639 00:55:58,034 --> 00:56:00,824 Ce voisin, c'est un escroc... 640 00:56:00,889 --> 00:56:04,558 doué pour imiter les voix humaines. 641 00:56:04,720 --> 00:56:08,245 Vous avez eu des doutes, pour ainsi dire. 642 00:56:08,320 --> 00:56:11,222 Il est présélectionné comme une victime facile. 643 00:56:11,247 --> 00:56:14,199 Il est également choisi comme deuxième victime, 644 00:56:14,224 --> 00:56:17,308 qui croira qu'il a assassiné la première victime, tu vois ? 645 00:56:17,410 --> 00:56:19,925 J'étais averti. Chapeau Rouge a rencontré Krepak à Ciechocinek. 646 00:56:19,950 --> 00:56:23,066 - Chapeau Rouge, dans les bains ? - Pourquoi dans les bains ? 647 00:56:23,091 --> 00:56:25,331 C'est une station thermale. Il n'y a rien d'autre, là-bas. 648 00:56:25,357 --> 00:56:26,667 Ok, ok... dans les bains. 649 00:56:26,692 --> 00:56:29,847 L'escroc lui parle d'un accord. 650 00:56:51,456 --> 00:56:54,827 avec un nombre spécifié de billets de cent dollars. 651 00:56:55,445 --> 00:56:59,365 - Comment sais-tu qu'ils sont de cent ? - Ce sont ceux avec Franklin. 652 00:57:00,413 --> 00:57:04,347 Je me demande si les Américains savent que nous avons Warynski, sur nos billets de cent. 653 00:57:04,644 --> 00:57:08,480 Ne pense pas à ça. Le lendemain, ta montre disparaît. 654 00:57:08,597 --> 00:57:12,105 Pendant les "Prairies de l'Arizona", la lumière s'éteint. 655 00:57:12,130 --> 00:57:14,145 Ils l'ont même annoncé à la télévision. 656 00:57:14,170 --> 00:57:17,297 Précisément. Chapeau Rouge se déguise en gitane, 657 00:57:17,322 --> 00:57:19,808 et vient prédire que tu vas tuer un gars. 658 00:57:19,833 --> 00:57:22,593 Mais elle a aussi prédit la montre, et la loterie. 659 00:57:22,647 --> 00:57:26,433 - Pourquoi pas ? - Un salaud rusé. 660 00:57:27,247 --> 00:57:30,027 Il a prédit la montre et la loterie, 661 00:57:30,598 --> 00:57:33,910 et donc je crois que les prédictions se réalisent ! 662 00:57:35,455 --> 00:57:38,027 Et le laitier l'a trouvée ! 663 00:57:38,163 --> 00:57:40,636 Mais j'ai entendu les numéros gagnants à la radio ! 664 00:57:40,677 --> 00:57:43,004 Ouais, pendant ta dispute avec la petite Deyna. 665 00:57:43,080 --> 00:57:46,659 Il a verrouillé la porte de l'intérieur, tu suis ? 666 00:57:49,781 --> 00:57:51,308 A quoi sert l'entonnoir ? 667 00:57:51,333 --> 00:57:54,480 La meilleure façon d'imiter une radio. 668 00:57:56,997 --> 00:57:59,842 Au tirage spécial de la loterie olympique, 669 00:57:59,867 --> 00:58:01,863 les chiffres suivants sont sortis... Six... 670 00:58:01,937 --> 00:58:05,433 Tu vois, à ce moment-là, Chapeau Rouge savait qu'il t'avait là où il te voulait. 671 00:58:05,458 --> 00:58:07,667 Tu danserais sur son rythme. 672 00:58:07,692 --> 00:58:11,933 Après avoir viré Krepak, le reste était un jeu d'enfant. 673 00:58:26,935 --> 00:58:29,714 Oh, c'est vous, en quelque sorte. 674 00:58:30,425 --> 00:58:33,269 Mauvaise porte. Mon frère attend à côté, allons-y. 675 00:58:33,294 --> 00:58:35,745 Oh, c'est vrai. 676 00:58:39,917 --> 00:58:42,199 Attendez une seconde, je vais le chercher. 677 00:58:42,239 --> 00:58:44,719 Mais dépêchez-vous, en quelque sorte. 678 01:00:01,376 --> 01:00:05,397 Vous y avez donc réfléchi, pour ainsi dire. 679 01:00:09,225 --> 01:00:12,866 Quelle affaire... Que pouvons-nous faire ? 680 01:00:13,243 --> 01:00:17,389 Pour le moment, nous ne pouvons malheureusement pas appeler la police. 681 01:00:18,280 --> 01:00:21,036 Tu as déplacé le cadavre, comme la Gitane te l'a demandé. 682 01:00:21,061 --> 01:00:23,421 Toutes les preuves sont contre toi. 683 01:00:23,936 --> 01:00:27,897 Il est rusé, mais nous serons encore plus rusés. 684 01:00:28,455 --> 01:00:31,631 Il doit faire une erreur quelque part. 685 01:00:34,338 --> 01:00:36,952 Écoute, aucun des voisins 686 01:00:36,977 --> 01:00:40,780 ne sait que je suis ici. Chapeau Rouge non plus. 687 01:00:40,805 --> 01:00:43,655 Donne-moi un coup de main. 688 01:00:44,032 --> 01:00:46,569 Voilà ce qu'on va faire... 689 01:00:47,757 --> 01:00:51,639 Je me cache derrière la porte, tu sors, tu éteints la lumière. 690 01:00:51,668 --> 01:00:54,489 Tu vas voir chaque voisin tour à tour, et tu leur dis : 691 01:00:54,514 --> 01:00:57,061 "Excusez-moi, puis-je utiliser le téléphone ?" 692 01:00:57,086 --> 01:00:59,795 "Un ami est tombé dans les escaliers, j'ai besoin d'une ambulance..." 693 01:00:59,820 --> 01:01:01,295 "Et mon téléphone est en panne..." 694 01:01:01,320 --> 01:01:04,817 - Donne-moi les draps. - Les draps ? Le linge de lit. 695 01:01:06,059 --> 01:01:09,874 Le meurtrier l'entendra, il pensera qu'il n'a finalement pas tué Krepak. 696 01:01:09,899 --> 01:01:12,436 Ainsi, dès que Krepak, blessé, reprendra connaissance, 697 01:01:12,461 --> 01:01:15,319 il racontera toute l'histoire de celui qui l'a piégé. 698 01:01:15,351 --> 01:01:17,444 Alors, que fera le tueur ? 699 01:01:17,469 --> 01:01:21,256 Ah, j'y suis... Il essaiera de revenir, 700 01:01:21,561 --> 01:01:25,125 - pour réparer ce qu'il a foiré. - Tu es brillant. 701 01:01:26,112 --> 01:01:29,639 Il viendra, convaincu qu'il peut faire ce qu'il veut, 702 01:01:29,691 --> 01:01:33,374 - puisque tu attends l'ambulance, dehors. - Ouais. 703 01:02:15,953 --> 01:02:18,280 Je te tiens, connard futé ! 704 01:02:20,260 --> 01:02:22,670 Kazio, lâche-toi. 705 01:02:39,413 --> 01:02:40,973 - Salut. - Salut. 706 01:02:46,740 --> 01:02:50,936 Kazio, si j'appelle une ambulance, elle viendra ! 707 01:02:50,961 --> 01:02:53,225 N'appelle pas les urgences, compose ton propre numéro. 708 01:02:53,250 --> 01:02:55,803 - Ah oui... Où est ma casquette ? - Ici. 709 01:02:55,827 --> 01:02:56,725 Ah oui... 710 01:02:56,750 --> 01:02:58,950 - Au revoir. - Au revoir. 711 01:03:34,631 --> 01:03:36,405 Excusez-moi... 712 01:03:48,145 --> 01:03:50,825 je suis désolé, mais mon téléphone est en panne. 713 01:03:50,850 --> 01:03:53,006 Puis-je appeler une ambulance d'ici ? 714 01:03:53,031 --> 01:03:56,561 Oui, merci, j'ai réalisé que je m'étais trompée de bouteille, merci. 715 01:03:56,586 --> 01:03:59,913 Non, non, le téléphone ! Puis-je téléphoner d'ici ? 716 01:03:59,938 --> 01:04:03,194 Pas besoin de crier. De toute façon, je ne t'entends pas. 717 01:04:03,219 --> 01:04:05,264 - Reviens quand mon fils sera là. - Votre fils ? 718 01:04:05,289 --> 01:04:08,436 Il est parti à l'étranger grâce à une bourse, mais il vient d'annoncer son retour. 719 01:04:08,461 --> 01:04:11,327 Si jeune, et tellement talentueux. 720 01:04:11,482 --> 01:04:13,499 C'est cela... 721 01:04:20,163 --> 01:04:21,472 Bonsoir ! 722 01:04:21,497 --> 01:04:24,202 Pourquoi vous criez comme ça ? 723 01:04:24,227 --> 01:04:26,507 Désolé, c'est parce que j'ai vu la bouteille. 724 01:04:26,532 --> 01:04:28,741 Mon téléphone est en panne ! 725 01:04:31,992 --> 01:04:33,663 Entrez. 726 01:04:39,254 --> 01:04:41,574 - Bonsoir... - Bonsoir. 727 01:04:41,677 --> 01:04:44,233 Je dois appeler une ambulance. 728 01:04:44,258 --> 01:04:47,058 Vous savez, mon ami a trébuché, et, par malchance, 729 01:04:47,083 --> 01:04:50,045 il s'est planté un couteau dans le dos, pendant le dîner. 730 01:04:50,070 --> 01:04:51,889 - Un couteau ? Au dîner ? - Oui. 731 01:04:51,925 --> 01:04:53,885 - C'est là. - Merci. 732 01:04:55,634 --> 01:04:57,874 - C'est lui ? - C'est lui. 733 01:04:58,051 --> 01:04:59,531 Au dîner. 734 01:05:01,277 --> 01:05:03,522 Allo, les urgences ? 735 01:05:03,847 --> 01:05:07,522 Si tu peux, essaye d’observer comment ils se comportent. 736 01:05:08,796 --> 01:05:12,241 Le blessé peut-il se déplacer ? Réponds à la question. 737 01:05:12,350 --> 01:05:16,303 Oui, il le peut, mais il ne peut pas parler. 738 01:05:16,364 --> 01:05:18,522 Oui, oui, il peut parfaitement bouger... 739 01:05:18,547 --> 01:05:20,225 mais il dit qu'il ne peut pas parler. 740 01:05:20,250 --> 01:05:23,350 Je veux dire, il ne dit rien. Sauf qu'il ne dit rien. 741 01:05:24,849 --> 01:05:26,969 Oui, merci, j'attends. 742 01:05:28,424 --> 01:05:30,584 Au numéro 5, rue Sloneczna. 743 01:05:32,703 --> 01:05:34,623 Bonne nuit, merci. 744 01:05:41,586 --> 01:05:44,756 Tu sais ce que tu dois faire, pas vrai ? 745 01:05:49,416 --> 01:05:50,913 Je sais. 746 01:06:15,373 --> 01:06:18,173 Donc, il n'a pas eu de chance, il s'est poignardé. 747 01:06:18,198 --> 01:06:19,811 - Bonne soirée. - Bonne soirée à vous. 748 01:06:19,938 --> 01:06:24,358 Il s'est poignardé dans le dos. Et mon téléphone est en panne. 749 01:06:24,421 --> 01:06:26,749 Puis-je utiliser le votre ? 750 01:06:26,774 --> 01:06:30,467 - Bien sûr. - Montre à monsieur. Là-bas. 751 01:06:30,492 --> 01:06:33,012 - Là-bas. Très bien, oui... - Là. 752 01:06:34,676 --> 01:06:36,916 - Là, là. - Ah, d'accord. 753 01:06:42,678 --> 01:06:45,118 - Là-bas, s'il vous plaît. - Oh ! Là. 754 01:06:47,099 --> 01:06:49,506 Nous ne vous dérangerons pas. 755 01:06:53,844 --> 01:06:57,467 - Allez-y, le téléphone est là. - Oh ! Là... Oui. 756 01:07:07,271 --> 01:07:08,881 Allo, les urgences ? 757 01:07:08,941 --> 01:07:10,221 Quoi ? 758 01:07:13,888 --> 01:07:16,785 C'est ton rendez-vous secret, je savais qu'il appellerait. 759 01:07:16,810 --> 01:07:19,010 Je n'ai pas de rendez-vous secret. 760 01:07:19,826 --> 01:07:21,905 Allo, les urgences ? 761 01:07:22,148 --> 01:07:24,571 Parle. Fais comme si je n'étais pas là. 762 01:07:24,596 --> 01:07:26,116 Non non non ! 763 01:07:27,174 --> 01:07:30,038 Bonsoir, c'est ici, oui. 764 01:07:30,105 --> 01:07:33,741 Je voudrais signaler qu'un ami m'a appelé... 765 01:07:33,892 --> 01:07:36,811 Je veux dire... il ne se sentait pas bien, 766 01:07:36,836 --> 01:07:39,928 mais il est tombé, et en tombant sur le dos... 767 01:07:40,017 --> 01:07:42,936 d'une manière si malheureuse qu'il est inconscient. 768 01:07:42,961 --> 01:07:46,631 Je veux dire, malheureusement, il est inconscient... 769 01:07:47,115 --> 01:07:49,053 - Ça en fait trois, déjà... - Chut... 770 01:07:49,078 --> 01:07:52,194 Alors si vous pouviez venir... 771 01:07:52,796 --> 01:07:55,178 Un malin... Langage codé ! 772 01:07:56,202 --> 01:07:59,042 Quelle est l'adresse ? C'est un ami qui parle. 773 01:07:59,108 --> 01:08:01,233 Numéro 5, rue Sloneczna. 774 01:08:01,345 --> 01:08:05,694 Euh-huh, numéro 5, rue Sloneczna. Très bien. 775 01:08:05,894 --> 01:08:07,654 Bien. Merci. 776 01:08:11,943 --> 01:08:14,397 - Merci, et au revoir... - Au revoir. 777 01:08:14,489 --> 01:08:18,522 Oh, j'ai oublié de dire... j'attendrais dehors, mais je pense... 778 01:08:18,591 --> 01:08:23,975 Dehors, bien sûr. Ils trouveront plus vite... 779 01:08:24,092 --> 01:08:27,483 - On leur dira que vous êtes dehors. - Oui, on leur dira... 780 01:08:27,588 --> 01:08:29,967 - Au revoir. - Au revoir. 781 01:08:35,567 --> 01:08:39,225 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Oh que oui ! 782 01:08:55,850 --> 01:08:57,741 - Excusez-moi, mais... - Entrez, je vous en prie. 783 01:08:57,766 --> 01:08:59,246 Merci. 784 01:09:41,522 --> 01:09:43,631 Je te tiens, connard futé ! 785 01:09:45,311 --> 01:09:47,191 Les mains en l’air ! 786 01:09:54,762 --> 01:09:57,616 Ne vous embêtez pas avec ce téléphone, voisin. 787 01:09:57,641 --> 01:09:59,553 Quoi, pourquoi ? 788 01:09:59,578 --> 01:10:01,338 Jetez un coup d'oeil... 789 01:10:16,145 --> 01:10:19,194 Voisin, je suis désolé, mais je dois y aller. 790 01:10:19,396 --> 01:10:21,276 Tout à fait, je comprends. 791 01:10:24,344 --> 01:10:26,264 - C'est à vous ? - Oui. 792 01:10:26,351 --> 01:10:29,272 Je veux dire, je ne sais pas, oui, c'est le mien, et alors ? 793 01:10:29,297 --> 01:10:32,804 - Alors c'est vous ! - Moi ? 794 01:10:32,836 --> 01:10:34,536 Vous avez tout inventé, vous avez appelé Ciechocinek d'ici, 795 01:10:34,561 --> 01:10:37,256 et vous vous êtes déguisé en gitane. 796 01:10:37,281 --> 01:10:38,356 Qu'est-ce qui vous prend ? 797 01:10:38,394 --> 01:10:40,234 Vous avez appelé la radio, puis imité la radio. 798 01:10:40,259 --> 01:10:42,151 Mais votre chapeau vous a trahi ! Vous l'avez tué ! 799 01:10:42,176 --> 01:10:44,213 Qu'est-ce que vous avez, espèce de fou ? Quel est votre problème ? 800 01:10:44,238 --> 01:10:47,483 Vous avez volé mon couteau, et vous l'avez planté dans son dos ! 801 01:10:47,570 --> 01:10:49,971 - Quoi ? - Et avant ça, volé la mallette ! 802 01:10:49,996 --> 01:10:53,188 Quoi ? Que voulez-vous de moi ? Laisse-moi tranquille ! 803 01:10:53,213 --> 01:10:57,788 - Jamais. Je vous tiens, je vous tiens ! - Lâchez-moi, espèce d'animal de ferme ! 804 01:11:01,389 --> 01:11:04,647 Au visage ?! Ah oui ! Au visage ?! 805 01:11:24,717 --> 01:11:26,277 Au visage. 806 01:11:30,711 --> 01:11:32,271 Au visage. 807 01:11:34,928 --> 01:11:37,614 Nous devrons probablement appeler à nouveau la police. 808 01:11:37,639 --> 01:11:40,746 Ouais, pour qu'ils puissent nous mener devant les tribunaux en tant que témoins. 809 01:11:40,771 --> 01:11:44,100 Nous avons déjà rempli notre devoir civique pour la journée. 810 01:11:44,146 --> 01:11:45,569 Exact. 811 01:11:47,021 --> 01:11:51,131 Un peu tard pour une promenade, pas vrai ? 812 01:12:33,270 --> 01:12:36,139 - Taxi ! - Taxi ! 813 01:12:45,106 --> 01:12:47,741 Que d'ivrognes on rencontre sur la route ! 814 01:12:47,766 --> 01:12:51,202 Regarde, encore un artiste camé ! 815 01:12:51,356 --> 01:12:53,999 - Conduire sans feux !... - Eh oui. 816 01:12:55,190 --> 01:12:57,506 Au visage. Au visage. 817 01:13:16,609 --> 01:13:17,952 Visage... 818 01:13:36,483 --> 01:13:39,200 Alors, j'entre, tu vois... la lumière est tamisée, 819 01:13:39,225 --> 01:13:42,553 le canapé moelleux... elle est dessus, elle saute et dit : 820 01:13:42,722 --> 01:13:45,061 "Nous nous sommes déjà rencontrés." 821 01:13:45,108 --> 01:13:48,560 Je vois qu'il est un peu contrarié. Alors je lui en colle une, comme ça. 822 01:13:48,585 --> 01:13:52,467 N'oublie pas, Rysio, que si quiconque te touche, 823 01:13:52,579 --> 01:13:56,379 tu as toute la rue Kwiatowa et la moitié du quartier derrière toi. 824 01:14:03,769 --> 01:14:09,045 Tu vois, mon petit ? Comme toujours, un qui travaille, et les autres qui regardent. 825 01:14:09,195 --> 01:14:12,295 Grand-père, j'ai appris une comptine, aujourd'hui, à l'école. 826 01:14:12,426 --> 01:14:14,686 Je ne veux pas entendre ces bêtises. 827 01:14:14,859 --> 01:14:17,608 Hoola, hoola, coup de vent d'hiver, 828 01:14:17,656 --> 01:14:20,038 - Le vent souffle au visage. - Au visage ! 829 01:14:20,063 --> 01:14:23,600 - Deux oncles, moitié moitié... - Ça suffit. Arrête. 830 01:14:27,818 --> 01:14:29,491 Démarre ! 831 01:14:42,991 --> 01:14:44,616 Où va ce camion ? 832 01:14:44,641 --> 01:14:47,401 Juste une minute, je vais tout expliquer. 833 01:14:47,609 --> 01:14:49,725 Juste une minute, un instant... Qui vous envoie ? 834 01:14:49,750 --> 01:14:52,678 - C'est moi qui pose les questions, ici. - Oh, c'est vous, monsieur. 835 01:14:52,703 --> 01:14:55,503 Nous déversons de la neige dans la rivière, et nous avons trois emplacements. 836 01:14:55,528 --> 01:14:58,178 - Siekierki, Prague... - Et Wola. 837 01:15:01,295 --> 01:15:03,952 Pourquoi on s'arrête ici, chef ? 838 01:15:04,319 --> 01:15:05,679 Jasio... 839 01:15:08,523 --> 01:15:12,553 En tant qu'apprenti dans ce métier, tu dois savoir... 840 01:15:12,578 --> 01:15:15,874 que la clé d'un bon travail... 841 01:15:17,376 --> 01:15:20,788 c'est, et d'une : la productivité... 842 01:15:21,756 --> 01:15:24,295 et de deux... eh bien ? 843 01:15:25,746 --> 01:15:29,045 - L'économie ? - Parfaitement ! 844 01:15:29,337 --> 01:15:32,030 C'est ça. Bravo. 845 01:15:32,090 --> 01:15:36,139 Comme l'essence coûte très cher... 846 01:15:36,212 --> 01:15:40,889 - La vôtre ? - Non. L'officielle, comme ils l'appellent. 847 01:15:41,038 --> 01:15:42,491 9 zlotys le litre. 848 01:15:42,634 --> 01:15:45,196 Maintenant, multiplie cela par les kilomètres... 849 01:15:45,221 --> 01:15:49,983 jusqu'à la rivière, et le retour à la base, et vice et versa, ce qui donne ? 850 01:15:50,008 --> 01:15:54,881 Non ! Pas maintenant, fais ça à la maison ! Ce fera beaucoup. 851 01:15:54,944 --> 01:15:57,889 Alors, comment pouvons-nous réduire la dépense ? 852 01:15:57,914 --> 01:16:00,678 Pas « euh »... Comment ? 853 01:16:00,781 --> 01:16:03,258 En rapprochant la rivière ? 854 01:16:03,283 --> 01:16:05,003 Une réflexion intelligente ! 855 01:16:05,377 --> 01:16:10,811 Donc, on ne va pas jeter la neige dans la rivière, mais, tu vois... 856 01:16:11,741 --> 01:16:14,788 quand le soleil se lèvera, la neige fondra de toute façon, et elle y descendra ! 857 01:16:14,813 --> 01:16:17,756 Et voilà ! Les forces naturelles au service des besoins de l'homme ! 858 01:16:17,781 --> 01:16:19,663 - Tu vois ce levier ? - Oui. 859 01:16:19,702 --> 01:16:21,928 Eh bien, tire-le ! 860 01:17:56,805 --> 01:17:59,795 - La pancarte est tombée, ou quoi ? - Où ça ? 861 01:17:59,856 --> 01:18:04,084 - Vous ne savez pas lire ? - Euh... eh bien... 862 01:18:05,282 --> 01:18:08,405 Mon Dieu, quelle engeance ! C'est à devenir dingue ! 863 01:18:08,477 --> 01:18:10,728 On écrit un avis poli indiquant que la livraison 864 01:18:10,753 --> 01:18:14,038 est arrêtée, mais ils sont là quand-même ! 865 01:18:14,407 --> 01:18:18,147 Que se passe-t-il, Zocha ? Il y a une pancarte, non ? 866 01:18:19,339 --> 01:18:23,264 De toute façon, c’est un inventaire. Et pourquoi user ta salive ? 867 01:18:23,289 --> 01:18:25,420 C'est écrit noir sur blanc, je suis désolé. 868 01:18:25,445 --> 01:18:29,217 Si ces paysans ne comprennent pas, éteins les lumières. 869 01:18:30,614 --> 01:18:32,342 Zocha... 870 01:18:38,822 --> 01:18:40,902 Ah, il est là ! 871 01:18:40,927 --> 01:18:42,858 Je t'ai attrapé. 872 01:18:43,035 --> 01:18:45,553 Tu vois, je t'ai dit que quelque chose était louche. 873 01:18:45,617 --> 01:18:49,186 Sors d'ici, voleur, et ne montre plus ta tronche ! 874 01:18:49,211 --> 01:18:52,651 C'est un porc pervers. Il me regardait de dos ! 875 01:18:52,676 --> 01:18:54,928 - Ah ouais ? - Non, madame ! 876 01:18:55,694 --> 01:18:56,788 Pas au visage... 877 01:18:56,813 --> 01:18:59,319 Sors d'ici, espèce de criminel ! 878 01:18:59,344 --> 01:19:02,436 Pour les gens comme toi, on appelle la police. 879 01:19:05,658 --> 01:19:07,338 Oh, je suis contrariée... 880 01:19:07,795 --> 01:19:10,420 - J'ai des palpitations. - Ne t'en fais pas... 881 01:19:10,445 --> 01:19:13,205 Je n'allais pas vraiment lui faire du mal. 882 01:19:25,098 --> 01:19:26,658 Au visage. 883 01:19:34,787 --> 01:19:36,427 Quel idiot ! 884 01:20:40,888 --> 01:20:43,249 - Mais que... ? - Désolé. 885 01:20:49,903 --> 01:20:52,366 J'ai quelques informations pour vous. 886 01:20:52,487 --> 01:20:53,887 Un inspecteur vient vers ici. 887 01:20:53,912 --> 01:20:57,163 C'est un vrai salaud. Son nom est Michal Roman. 888 01:20:57,534 --> 01:21:00,600 - Merci du renseignement. - Pas de quoi. 889 01:21:01,805 --> 01:21:03,346 Vous avez entendu ? 890 01:21:03,371 --> 01:21:06,611 Tous les faux cognacs à la flotte. Pas de demi-mesure. 891 01:21:06,636 --> 01:21:09,116 - Et service agréable. - Ok. 892 01:21:10,534 --> 01:21:14,077 Excusez-moi, y a-t-il une autre sortie ? 893 01:21:15,253 --> 01:21:16,874 J'ai bien peur que non. 894 01:21:16,899 --> 01:21:19,179 En principe, on ne peut plus faire marche-arrière... 895 01:21:19,204 --> 01:21:22,475 - Merde. - Il faut attendre que ce connard s'en aille. 896 01:21:22,647 --> 01:21:26,031 Parce que vous savez, s'il voyait que je suis là... 897 01:21:26,056 --> 01:21:27,736 Je m'en doute. 898 01:21:28,178 --> 01:21:29,730 Juste une minute, monsieur, vous ne pouvez pas... 899 01:21:29,788 --> 01:21:31,263 - Je dois entrer. - C'est pas autorisé. 900 01:21:31,288 --> 01:21:34,209 Meilleur nombre d'étoiles. Pas de cravate, pas de veste... 901 01:21:34,309 --> 01:21:36,189 Pas autorisé, je vous dis ! 902 01:21:36,564 --> 01:21:39,803 Mais bonsoir, Monsieur ! Veuillez vous donner la peine... 903 01:22:08,476 --> 01:22:09,876 Venez... 904 01:22:10,518 --> 01:22:12,398 Soyez le bienvenu. 905 01:22:14,414 --> 01:22:17,454 Bonsoir. Deux bières, s'il vous plait. Ou même trois. 906 01:22:22,972 --> 01:22:24,572 Voilà. 907 01:22:28,220 --> 01:22:30,584 Que puis-je vous offrir ? 908 01:22:31,458 --> 01:22:34,191 Deux policiers, s'il vous plaît. Ou même trois. 909 01:22:34,318 --> 01:22:35,998 Très bien, Monsieur. 910 01:22:44,191 --> 01:22:46,561 Il inspecte les lieux. 911 01:22:46,699 --> 01:22:51,092 Mais il ne dévoilera pas son identité. 912 01:22:51,288 --> 01:22:53,709 Il veut m'infiltrer. 913 01:22:54,045 --> 01:22:59,819 Mais heureusement, mon fils, il y a encore des gens honnêtes sur cette terre... 914 01:23:01,004 --> 01:23:03,499 Allez, oublions ça. 915 01:23:08,666 --> 01:23:10,827 En voilà deux... 916 01:23:13,621 --> 01:23:15,772 Ou même trois ! 917 01:23:23,858 --> 01:23:25,690 Et comme ça ? J'invoque... 918 01:23:25,715 --> 01:23:30,147 - l'irresponsabilité de mes actes. Police ! - Quel sens de l'humour ! 919 01:23:36,866 --> 01:23:38,850 Permettez... 920 01:23:45,507 --> 01:23:46,597 Mais enfin !... 921 01:23:46,622 --> 01:23:48,249 Le bâtard !... 922 01:23:48,500 --> 01:23:51,967 Il veut vérifier si je réagis. Vieille astuce. 923 01:23:52,334 --> 01:23:53,868 Pour renvoyez le gérant, 924 01:23:53,893 --> 01:23:55,983 parce qu'il n'appelle pas la police, en cas de bagarre. 925 01:23:56,037 --> 01:23:57,357 Ah oui. 926 01:23:58,584 --> 01:23:59,696 Non non non ! 927 01:23:59,721 --> 01:24:02,321 N'appelez pas ! Ce n'est pas si important... 928 01:24:02,346 --> 01:24:05,639 - Je suis sûr qu'il partira bientôt. - Je sais ce que je fais. 929 01:24:05,793 --> 01:24:07,616 Allo, la police ? 930 01:24:08,418 --> 01:24:10,559 Tu vois Marysia, j'aurais peut-être dû rencontrer ton père. 931 01:24:10,584 --> 01:24:13,934 On venait juste prendre une limonade. Vous vous joignez à nous ? 932 01:24:13,959 --> 01:24:16,719 On avait un moment de libre, alors on voulait prendre une orangeade... 933 01:24:16,764 --> 01:24:18,675 C'est tout à fait exceptionnel... 934 01:24:18,751 --> 01:24:21,071 - Je m'appelle Lucek. - Michal Roman. Merci. 935 01:24:21,128 --> 01:24:24,194 Vous prenez un verre ? Santé ! 936 01:24:41,233 --> 01:24:43,073 Monsieur le Lieutenant, j'ai agi délibérément. 937 01:24:43,098 --> 01:24:44,185 Il est ici, dans le public. 938 01:24:44,210 --> 01:24:46,459 Il a assassiné le citoyen Krepak, et il voulait me piéger. 939 01:24:46,484 --> 01:24:50,027 Un instant, et nous verrons si vous avez raison, citoyen. 940 01:24:54,707 --> 01:24:56,928 - C'est lui, le meurtrier. - Ok, on ​​va mettre les choses au clair. 941 01:24:56,953 --> 01:25:00,631 - 24 à 125, terminé. - 125, j'écoute. 942 01:25:00,682 --> 01:25:03,584 Que savez-vous à propos du meurtre du citoyen Krepak ? 943 01:25:03,715 --> 01:25:06,584 - Connaissez-vous les numéros de loterie ? - Le meurtrier de Krepak... 944 01:25:06,609 --> 01:25:10,603 Il s'agit de Kazimierz Malinowski, détenu à la demande du procureur, 945 01:25:10,628 --> 01:25:12,519 sur preuve de culpabilité. 946 01:25:12,544 --> 01:25:15,624 - Message reçu, merci. - S'il vous plaît... 947 01:25:17,836 --> 01:25:20,116 Kazik est innocent. C'est le type au chapeau rouge qui l'a tué. 948 01:25:20,211 --> 01:25:23,531 - Il dit des bêtises. Emmenez-le ! - Mais, enfin ! 949 01:25:31,487 --> 01:25:33,047 Au visage ! 950 01:25:41,243 --> 01:25:45,413 Alors ? Alors ?... Alors ? 951 01:25:51,592 --> 01:25:53,152 Explication ? 952 01:25:54,272 --> 01:25:56,770 J'aime avoir un peu d'argent liquide. 953 01:25:56,795 --> 01:25:59,709 - 2.000, je peux comprendre... - 3000, à la limite... 954 01:25:59,734 --> 01:26:02,358 - 3.500 ?... - Mais autant ? 955 01:26:44,495 --> 01:26:48,475 Eh bien, mille excuses. Nous sommes vraiment désolés. 956 01:26:48,677 --> 01:26:50,897 Nous vous sommes très reconnaissants. 957 01:26:50,922 --> 01:26:53,803 Mais en gros, comment avez-vous compris... 958 01:26:53,828 --> 01:26:55,342 que c'était Kowalski 959 01:26:55,367 --> 01:26:59,124 qui vous a piégé ? Qu'il est le vrai tueur ? 960 01:26:59,167 --> 01:27:02,366 Oh... Parce qu'un chapeau rouge est tombé de son placard. 961 01:27:02,399 --> 01:27:04,719 - Un chapeau rouge ? Et alors ? - Rien, apparemment. 962 01:27:04,744 --> 01:27:10,749 Mais... un chapeau rouge, c'est le signe, voyez-vous... un indice. 963 01:27:11,590 --> 01:27:15,577 Un chapeau rouge est, en fait, toujours un peu suspect. 964 01:27:15,712 --> 01:27:17,803 Souvenez-vous en. 965 01:27:29,051 --> 01:27:32,983 Excusez-moi, lequel d'entre vous est Mr. Michal Roman ? 966 01:27:33,173 --> 01:27:36,373 - C'est moi. Pourquoi ? - Je m'appelle Liliana Krepakowa. 967 01:27:36,398 --> 01:27:38,428 - Ah... - J'aimerais savoir... 968 01:27:38,465 --> 01:27:41,865 - où est mon mari. - Oui. Je comprends... 969 01:27:42,572 --> 01:27:47,350 - Non, non. Demande à la dame d'entrer. - Entrez, s'il vous plaît... 970 01:27:49,848 --> 01:27:52,209 Oui, oui, oui... 971 01:27:58,633 --> 01:28:00,593 S'il vous plaît... Allez-y. 972 01:28:02,815 --> 01:28:04,983 S'il vous plaît, droit devant. 973 01:28:06,361 --> 01:28:08,361 - Un petit coup ? - Mhm.. 974 01:28:10,888 --> 01:28:12,448 Prenez place. 975 01:28:16,695 --> 01:28:19,855 - Rien pour moi, je ne bois pas. - Voilà... 976 01:28:29,115 --> 01:28:30,955 - Vous êtes de Ciechocinek ? - Oui. 977 01:28:30,980 --> 01:28:33,983 Anna, je vais tout t'expliquer d'ici une minute... 978 01:28:35,302 --> 01:28:38,483 Tu vois, je suis à peine sortie de la maison... 979 01:28:38,508 --> 01:28:40,725 et déjà, tu en ramènes une ! 980 01:28:40,750 --> 01:28:43,766 - Tu n'en as rien à faire, de la maison ! - Kazik va t'expliquer. 981 01:28:43,791 --> 01:28:45,408 - Ni de la famille ! - Non, non. 982 01:28:45,433 --> 01:28:48,366 Ni des enfants ! Tu veux juste faire tes orgies ! 983 01:28:48,391 --> 01:28:53,842 Une orgie ? Pourquoi pas ? Nous ne sommes pas en retard, au moins ? 984 01:29:15,569 --> 01:29:19,369 Sous-titres & synchro : CymeR 2023 78790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.