Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:27,600
UN HOMME AUX CHEVEUX FONCÉS APPELLERA
2
00:00:44,149 --> 00:00:46,869
- Vous pourriez au moins vous excuser !
- Désolé.
3
00:00:47,024 --> 00:00:49,625
- Désolé. Quel sans-gène !
- Ouais.
4
00:00:50,313 --> 00:00:52,891
J'ai dit désolé.
Je l'ai dit, non ?
5
00:01:00,141 --> 00:01:01,797
Quoi, moi ?
6
00:01:55,254 --> 00:01:57,251
Je ne porterais jamais ça.
7
00:01:57,296 --> 00:01:59,776
- Sur ta tête ?
- Ne sois pas stupide.
8
00:02:00,280 --> 00:02:04,239
- Zygmunt veut un mot.
- Quel Zygmunt ?
9
00:02:05,049 --> 00:02:07,044
Zygmunt le Troisième !
10
00:02:16,591 --> 00:02:18,052
- Bois.
- Ah non !
11
00:02:18,235 --> 00:02:20,675
- Allez, bois.
- J'ai dit non !
12
00:02:30,920 --> 00:02:34,320
Il est demandé au citoyen au chapeau à fourrure
de marcher dans les clous.
13
00:02:36,461 --> 00:02:38,141
C'est cela.
14
00:02:38,363 --> 00:02:40,216
Piétons, restez dans les clous.
15
00:02:40,445 --> 00:02:41,845
Non, pas vous.
16
00:02:41,870 --> 00:02:43,982
Pas moi ? Ah bon.
17
00:02:50,637 --> 00:02:55,614
Et ici, nous instaurons une nouvelle tradition,
qui nous vient d'Italie.
18
00:02:55,660 --> 00:03:00,013
Si vous jetez une pièce, vous reviendrez ici.
Tout le monde a des pièces ?
19
00:03:00,111 --> 00:03:03,271
Tu en as ? Vas-y.
Vous avez tous des pièces ?
20
00:03:04,139 --> 00:03:07,122
À quatre, on lance.
21
00:03:07,240 --> 00:03:10,864
Et nous reviendrons tous.
Vous les voyez tomber au fond ?
22
00:03:11,574 --> 00:03:14,911
- Pourquoi n'as-tu pas lancé ?
- Je ne veux pas revenir.
23
00:03:14,971 --> 00:03:16,442
Idiot.
24
00:03:17,207 --> 00:03:20,349
- Une bière.
- Tu n'as pas gagné grand-chose aujourd'hui, hein ?
25
00:03:20,444 --> 00:03:24,582
Eh bien... c'est que la tradition italienne
n’a pas encore fait son chemin.
26
00:03:57,613 --> 00:03:59,173
Ah, Zygmunt !
27
00:03:59,669 --> 00:04:02,066
Oh, ce n'est pas toi...
C'est Michal.
28
00:04:02,147 --> 00:04:04,128
- Tout est emballé ?
- Tout.
29
00:04:04,153 --> 00:04:06,120
Bonjour,
comment ça se passe ?
30
00:04:06,238 --> 00:04:08,118
Et pour toi ?
31
00:04:08,196 --> 00:04:11,152
- Tu as pris ton temps.
- La nourriture pour les enfants est emballée ?
32
00:04:11,305 --> 00:04:12,545
Oui.
33
00:04:31,036 --> 00:04:34,558
Beata, est-ce que ce truc
doit faire du bruit toute la journée ?
34
00:04:36,272 --> 00:04:37,912
Voici un centime.
35
00:04:38,645 --> 00:04:42,652
- Maman, Marek me donne des coups de pied.
- Arrête de donner des coups de pied, et mange.
36
00:04:42,739 --> 00:04:45,339
Il y a du chou...
Bien chaud.
37
00:04:47,996 --> 00:04:50,455
Pourquoi as-tu laissé ta valise
dans les escaliers ?
38
00:04:50,495 --> 00:04:53,661
- Tout comme Zygmunt.
- Ce sont les épreuves que je dois corriger.
39
00:04:53,781 --> 00:04:56,323
Tu ne peux pas la mettre ailleurs ?
40
00:05:00,778 --> 00:05:04,394
- Marcin a craché dans mon assiette !
- Oh, et puis merde !
41
00:05:07,059 --> 00:05:09,886
La famille,
c'est toujours emmerdant.
42
00:05:10,198 --> 00:05:13,613
- Contrairement aux blondes de Ciechocinek.
- Quelles blondes ?
43
00:05:14,407 --> 00:05:17,909
- Celle que tu appelles toujours.
- Je n'appelle personne.
44
00:05:18,138 --> 00:05:22,308
Vraiment ? On a déjà été facturés
pour deux appels vers Ciechocinek.
45
00:05:22,918 --> 00:05:26,214
Je ne suis pas vindicative,
mais si j'allais à Ciechocinek,
46
00:05:26,239 --> 00:05:28,908
je l'attraperais par les boucles...
et je lui arracherais les cheveux.
47
00:05:28,933 --> 00:05:33,308
Comme si je n'avais rien de mieux à faire
que d'appeler une femme à distance.
48
00:05:33,772 --> 00:05:36,909
Je suis pour le mariage moderne,
tu vois...
49
00:05:37,494 --> 00:05:41,869
mais je ne laisserais pas mon homme seul
plus de deux jours.
50
00:05:41,917 --> 00:05:43,504
Deux heures, même.
51
00:05:43,529 --> 00:05:45,449
Alors, quoi de neuf, Michal ?
52
00:05:48,334 --> 00:05:50,019
Oh... Zygmunt ?
53
00:05:50,165 --> 00:05:52,683
Oh, c'est toi, Kazik.
Où est Zygmunt ?
54
00:05:52,708 --> 00:05:54,823
- Il sera là dans 10 minutes.
- Ah bon ?
55
00:05:54,878 --> 00:05:57,003
- Il te l'a dit ?
- Tu verras.
56
00:05:57,735 --> 00:06:02,128
Marek, pousse-toi.
Laisse-moi voir.
57
00:06:06,053 --> 00:06:07,339
- Salut Kazik.
- Salut.
58
00:06:07,419 --> 00:06:09,370
C'est parti.
Allez, on se dépêche !
59
00:06:09,395 --> 00:06:11,886
Bye Bye.
N'oublie pas de prendre soin de lui.
60
00:06:12,235 --> 00:06:15,058
Tu sors comme ça ?
Mais habille-toi !
61
00:06:15,120 --> 00:06:18,675
Tu veux attraper des rhumatismes ?
Habille-toi tout de suite !
62
00:06:18,832 --> 00:06:21,592
Je peux toujours me faire soigner
à Ciechocinek.
63
00:06:21,664 --> 00:06:24,573
Je vais te soigner, moi,
à Ciechocinek !
64
00:06:24,633 --> 00:06:27,722
- J'étais en premier !
- Marek ! Rentre !
65
00:06:30,703 --> 00:06:33,383
Oh, regarde-le.
Il est toujours en train de bricoler.
66
00:06:33,429 --> 00:06:37,191
C'est quoi, cette voiture
qu'il faut bricoler tout le temps ? Vraiment.
67
00:06:37,722 --> 00:06:40,403
Tu dois mettre
ton plus beau pantalon pour ça ?
68
00:06:40,428 --> 00:06:42,823
- Ah vraiment !
- Excusez-moi ?
69
00:06:42,968 --> 00:06:45,214
- Ce n'est pas toi ?
- Non, c'est moi.
70
00:06:45,239 --> 00:06:49,214
Mais... désolée, je pensais
que c'était mon mari.
71
00:06:49,451 --> 00:06:52,894
- Je suis stupide.
- Et moi, je suis Kowalski.
72
00:06:53,321 --> 00:06:56,831
Irène Kowalczyk.
Nous avons aussi une Syrenka.
73
00:06:57,003 --> 00:06:58,894
Enchanté...
74
00:06:59,076 --> 00:07:01,836
- Désolé de ne pas pouvoir vous serrer la main...
- Pas grave !
75
00:07:01,861 --> 00:07:04,831
Moi, je peux,
la mienne est propre.
76
00:07:04,927 --> 00:07:06,527
Bonjour.
77
00:07:07,702 --> 00:07:12,683
Oh... Je pensais que la votre était sale,
mais que la mienne était propre...
78
00:07:12,844 --> 00:07:14,808
et que donc, je pouvais...
79
00:07:17,016 --> 00:07:20,503
- Je suis vraiment stupide.
- Moi, c'est Kowalski...
80
00:07:21,509 --> 00:07:22,909
Zygmunt.
81
00:07:31,616 --> 00:07:33,536
Mon oncle est enfin là.
82
00:07:33,670 --> 00:07:35,152
Oh mon Dieu...
83
00:07:35,606 --> 00:07:39,066
- Pourquoi tu as renversé mon père ?
- Moi ? Tu as freiné !
84
00:07:39,125 --> 00:07:42,378
- Tu m'as poussé !
- Qu'est-ce qui se passe ?...
85
00:07:42,650 --> 00:07:48,316
Vous envoyez votre famille en week-end ?
Vous n'avez pas peur d'être seul ?
86
00:07:52,515 --> 00:07:55,363
Si ce n’est pas une chose,
c’en est une autre.
87
00:07:55,600 --> 00:07:58,840
On a raté le voyage du mois dernier
à cause du même câble !
88
00:07:58,865 --> 00:08:00,276
Tu ne peux pas
en avoir un de rechange ?
89
00:08:00,301 --> 00:08:03,105
Tu dois être stupide,
ou quelque chose comme ça, non. ?
90
00:08:03,136 --> 00:08:04,670
Kazik, je vais devenir fou.
91
00:08:04,695 --> 00:08:06,784
S'ils ne partent pas,
je ne pourrai jamais...
92
00:08:06,854 --> 00:08:09,073
faire mon boulot,
pour l'amour du Christ.
93
00:08:09,334 --> 00:08:13,355
Calme-toi.
Je vais chercher le câble.
94
00:08:13,538 --> 00:08:15,628
Zygmunt dit
qu'on n'en trouve nulle-part.
95
00:08:15,674 --> 00:08:18,863
Zygmunt ne trouve pas ?
Moi, je trouve !
96
00:08:19,166 --> 00:08:21,808
- Fais ton travail. À plus.
- À plus.
97
00:08:23,724 --> 00:08:25,084
Kazio, passe demain.
98
00:08:25,109 --> 00:08:26,509
- En soirée.
- D'accord.
99
00:08:26,534 --> 00:08:28,769
- S'il vous plaît, ne touchez pas à ça.
- Quoi ?
100
00:08:28,988 --> 00:08:31,679
Si vous nous déposez en ville,
je le réparerai.
101
00:08:31,704 --> 00:08:34,159
- Réparer quoi ?
- Vous verrez.
102
00:08:59,983 --> 00:09:01,583
Bonjour.
103
00:09:01,736 --> 00:09:03,096
- Salut.
- Salut.
104
00:09:03,121 --> 00:09:04,777
Ah, tiens ! Salut.
105
00:09:04,879 --> 00:09:07,558
- Du porc de première qualité ? Du steak ?
- Non, non...
106
00:09:07,705 --> 00:09:09,956
- Tu as un câble ?
- Un câble ?
107
00:09:09,981 --> 00:09:12,370
D'embrayage, pour une Syrenka.
108
00:09:23,222 --> 00:09:24,523
Ah... oui.
109
00:09:24,548 --> 00:09:26,388
Tiens, voilà...
110
00:09:26,413 --> 00:09:28,667
- Combien ?
- Oublie ça.
111
00:09:28,692 --> 00:09:31,852
- Mais tu sais, nous avons un problème.
- Lequel ?
112
00:09:31,877 --> 00:09:34,659
Tu le vois, sur la balance ?
113
00:09:34,736 --> 00:09:37,394
- Ouais. Et alors ?
- Bénédiction mitigée...
114
00:09:37,456 --> 00:09:40,214
- Il vient d'avoir des jumeaux.
- Et alors ?
115
00:09:40,323 --> 00:09:43,323
Où diable peut-on trouver
un buggy double ?
116
00:09:43,447 --> 00:09:46,550
Attends... Prends un stylo.
117
00:09:47,646 --> 00:09:52,238
Euh... Numéro 84, rue Wolska.
Fleuriste. Banasiak du gérant.
118
00:09:53,347 --> 00:09:56,277
Dis juste mon nom,
il t'arrangera ça.
119
00:09:56,302 --> 00:09:58,502
- Merci.
- Je t'en prie.
120
00:09:59,763 --> 00:10:01,723
- Bye bye.
- À plus.
121
00:10:31,249 --> 00:10:33,972
Allo... Allo ?
122
00:11:14,178 --> 00:11:16,777
Il est 8h40.
123
00:11:17,107 --> 00:11:20,628
En attendant,
un peu de musique.
124
00:11:21,907 --> 00:11:24,972
Je suis désolé... Il est 8h20.
125
00:11:33,253 --> 00:11:37,128
Bonne soirée. Il est 8h53.
126
00:11:37,883 --> 00:11:42,761
Dans un instant, le dernier épisode
de "Arizona Prairies".
127
00:11:43,548 --> 00:11:46,573
En raison de l'énorme popularité
de cette série,
128
00:11:46,626 --> 00:11:49,146
nous vous demandons
d'éteindre vos téléviseurs...
129
00:11:49,234 --> 00:11:54,503
afin éviter le risque
de tomber en panne de courant.
130
00:12:23,398 --> 00:12:25,238
Va-t-en, escroc !...
131
00:12:26,590 --> 00:12:29,070
Je n'ai pas besoin de divination !
Dehors !
132
00:12:33,015 --> 00:12:36,238
Ouvrez, brave homme !
Ouvrez-moi !...
133
00:12:47,802 --> 00:12:49,282
Regardez-moi ça...
134
00:12:50,461 --> 00:12:51,821
Oh là là...
135
00:12:52,760 --> 00:12:54,730
Attendez... Attendez.
136
00:12:55,128 --> 00:12:58,347
Les Tsiganes sont une proie facile.
137
00:12:58,603 --> 00:13:00,628
Celui qui voit le mal
chez les autres...
138
00:13:00,653 --> 00:13:03,597
est lui-même mauvais,
et il connaîtra le malheur.
139
00:13:03,635 --> 00:13:06,503
Mais vous êtes un homme bon,
avec une femme et des enfants,
140
00:13:06,584 --> 00:13:09,402
Je vais vous donner
vos numéros porte-bonheur :
141
00:13:09,427 --> 00:13:13,675
Les 6, 7, 8, 2x2, 2x3, 2x4.
142
00:13:13,700 --> 00:13:16,361
Pariez-les tout de suite.
Ne perdez pas de temps.
143
00:13:16,386 --> 00:13:19,433
Allez les jouer à la loterie.
144
00:13:19,458 --> 00:13:24,448
- Pourquoi votre maison est-elle sombre comme l'enfer ?
- Oh, c'est les "Prairies de l'Arizona".
145
00:13:25,504 --> 00:13:29,363
Vous et vos proches
aurez chance et santé.
146
00:13:29,495 --> 00:13:31,359
Il est temps d'y aller.
147
00:13:31,629 --> 00:13:33,979
Il doit être tard.
148
00:13:34,121 --> 00:13:36,894
Je n'ai pas l'heure.
J'ai perdu ma montre.
149
00:13:36,956 --> 00:13:38,905
Faites voir votre main...
150
00:13:38,930 --> 00:13:43,378
Demain matin, à la première heure,
un homme vous la rapportera.
151
00:13:43,559 --> 00:13:47,066
- Oh !
- Quel est le problème ?
152
00:13:49,247 --> 00:13:51,644
Demain, après le coucher du soleil,
153
00:13:51,692 --> 00:13:54,808
un homme aux cheveux noirs appellera.
154
00:13:55,091 --> 00:13:56,847
Je vois du sang.
155
00:13:57,320 --> 00:14:00,144
- Vous allez le tuer.
- Moi ?
156
00:14:00,982 --> 00:14:04,706
Vous ne le voudrez pas,
mais vous le ferez.
157
00:14:05,471 --> 00:14:08,136
- Cachez-le.
- Quoi ?
158
00:14:08,260 --> 00:14:11,730
Ne le dites à personne.
Personne ne le saura.
159
00:14:11,836 --> 00:14:14,206
- Enterrez-le.
- Moi ?
160
00:14:16,349 --> 00:14:18,370
Personne ne le saura.
161
00:15:00,890 --> 00:15:05,066
À son apogée, l’auto-immolation
du western a atteint son apogée.
162
00:15:05,441 --> 00:15:07,784
Oui. Je suis complètement d'accord...
163
00:15:07,871 --> 00:15:11,314
La conception du western
est en effet dépassée.
164
00:15:11,339 --> 00:15:15,011
Et le fait que le public
regarde encore les westerns...
165
00:15:15,111 --> 00:15:18,183
est une preuve supplémentaire
de l’inertie de la perception.
166
00:15:18,299 --> 00:15:20,558
L'Occident doit mourir...
167
00:15:20,591 --> 00:15:23,597
à son esthétique du XVIIIe siècle.
168
00:15:23,971 --> 00:15:27,808
Notre société de consommation
doit acquérir...
169
00:15:28,879 --> 00:15:32,808
- 6, 7,...
- une perception du 20ème,
170
00:15:32,917 --> 00:15:35,566
- 8,...
- ou du 22ème siècle, ou 44ème, qu'importe...
171
00:15:35,591 --> 00:15:37,871
sauf que la perception du western...
172
00:15:37,966 --> 00:15:39,806
- 22,...
- se fait par inertie...
173
00:15:39,883 --> 00:15:42,230
- 33,...
- alors que son avenir...
174
00:15:42,300 --> 00:15:45,140
si nous pouvions juste regarder
dans une boule de cristal...
175
00:15:45,221 --> 00:15:47,878
- 44...
- le western, c'est demain...
176
00:15:48,765 --> 00:15:52,042
Et demain,
après le coucher du soleil
177
00:15:52,195 --> 00:15:55,558
un homme aux cheveux noirs
appellera...
178
00:15:56,904 --> 00:15:59,152
et je le tuerai...
179
00:16:00,027 --> 00:16:04,300
C'est une idiote.
Et moi aussi...
180
00:16:49,717 --> 00:16:52,706
Bonjour. Je n'ai pas sonné,
j'ai frappé...
181
00:16:52,731 --> 00:16:54,910
je ne voulais pas vous réveiller.
182
00:16:54,935 --> 00:16:57,980
- Encore une bouteille de volée ?
- Une montre-bracelet.
183
00:16:58,068 --> 00:17:00,573
Moi aussi,
je ne sais pas l'heure.
184
00:17:00,687 --> 00:17:04,488
- Quel genre de bracelet ?
- Marron, avec une boussole.
185
00:17:06,622 --> 00:17:08,222
Comme celui-ci ?
186
00:17:10,559 --> 00:17:12,959
- Où était-elle ?
- Sur la bouteille.
187
00:17:13,052 --> 00:17:16,597
Vous savez,
quand on abuse de la boisson,
188
00:17:16,666 --> 00:17:20,659
on peut mettre sa montre n'importe où.
Allez, au revoir.
189
00:17:59,454 --> 00:18:01,925
Bonjour les voisins,
que puis-je pour vous ?
190
00:18:02,012 --> 00:18:04,738
Bonjour.
Nous avons apporté la radio.
191
00:18:04,887 --> 00:18:06,603
- La radio ?
- Oui, la radio.
192
00:18:06,628 --> 00:18:09,196
Celle à propos de laquelle
vous avez téléphoné, il y a un instant.
193
00:18:09,221 --> 00:18:11,816
- Moi ?
- Oui ! Vous avez oublié ?
194
00:18:11,994 --> 00:18:16,019
Vous nous avez demandé
de vous apporter une radio.
195
00:18:16,506 --> 00:18:19,480
Parce que vous n'allez pas bien.
Que vous ne pouvez pas sortir...
196
00:18:19,505 --> 00:18:21,855
et que vous avez besoin
d'une radio.
197
00:18:22,358 --> 00:18:25,278
Cela doit être un malentendu.
J'ai déjà une radio !
198
00:18:25,332 --> 00:18:29,120
Mais vous avez dit que le câble
était usé. Donc...
199
00:18:30,656 --> 00:18:33,253
Non, pas du tout...
Venez-voir.
200
00:18:34,638 --> 00:18:36,238
Voilà.
201
00:18:40,567 --> 00:18:42,089
Et ça ?
202
00:18:43,864 --> 00:18:45,823
Vous voyez bien...
203
00:18:45,929 --> 00:18:49,128
C'est toujours comme ça ici.
Chaque fois...
204
00:18:50,043 --> 00:18:51,464
Oh, pardon...
205
00:18:52,386 --> 00:18:55,159
que l'un des propriétaires
de cette maison
206
00:18:55,305 --> 00:18:57,585
demande une faveur aux voisins,
207
00:18:57,640 --> 00:18:59,956
il est arrêté.
208
00:19:00,331 --> 00:19:02,542
Ou alors,
on trouve un cadavre chez lui.
209
00:19:02,567 --> 00:19:04,698
En fait,
il l'a apporté lui-même,
210
00:19:04,897 --> 00:19:08,902
- en disant qu'il y avait un cadavre.
- Et il a aussi emprunté une radio.
211
00:19:09,376 --> 00:19:12,753
Dommage...
il a écopé d'une lourde peine.
212
00:19:13,514 --> 00:19:17,011
- Sa défense était tellement stupide.
- Plus que stupide.
213
00:19:17,043 --> 00:19:19,159
Il s'est retrouvé en prison,
et a dit qu'il n'avait...
214
00:19:19,184 --> 00:19:22,441
rien pu empêcher,
qu'une Tsigane avait tout prévu.
215
00:19:22,639 --> 00:19:27,636
- Une Tsigane vous a-t-elle déjà rendue visite ?
- Oui, une femme Tsigane ?
216
00:19:27,931 --> 00:19:31,073
En effet... une Gitane.
217
00:19:32,085 --> 00:19:34,725
- Oui, j'ai demandé une radio.
- Tu vois.
218
00:19:35,590 --> 00:19:38,753
Maintenant, je me souviens.
Merci, désolé.
219
00:19:39,243 --> 00:19:41,722
Maintenant, veuillez m'excuser,
mais j'ai beaucoup de travail...
220
00:19:41,848 --> 00:19:43,688
Merci pour la radio.
221
00:19:43,722 --> 00:19:45,644
- Eh bien, au revoir.
- Au revoir.
222
00:19:45,669 --> 00:19:47,988
Ah... La radio.
Au revoir.
223
00:19:48,136 --> 00:19:49,988
Viens, on y va !
224
00:20:03,059 --> 00:20:04,620
Au revoir.
225
00:20:40,096 --> 00:20:43,370
Vas-y, vise bien
comme il faut !
226
00:20:49,900 --> 00:20:51,456
Ouais !
227
00:20:51,934 --> 00:20:53,769
Comme Deyna, maintenant.
228
00:20:53,794 --> 00:20:56,277
- Vous devriez avoir honte !
- Quoi ?
229
00:20:56,380 --> 00:20:58,987
- Apprendre des choses pareilles à un enfant !
- Quel est votre problème ?
230
00:20:59,032 --> 00:21:00,941
Ne faites pas l’idiot.
Qui a cassé la vitre ?
231
00:21:00,996 --> 00:21:03,409
- Quelle vitre ?
- Comment ça, quelle vitre ?
232
00:21:03,434 --> 00:21:05,636
Votre fils
vient de casser ma vitre !
233
00:21:05,980 --> 00:21:08,242
- Avec quoi ?
- Avec une balle, bien-sûr !
234
00:21:08,267 --> 00:21:11,480
- Quelle balle ?
- Une balle, comme celle-là !
235
00:21:11,687 --> 00:21:14,339
Je ne suis pas stupide,
je sais ce que c'est qu'une balle !
236
00:21:14,386 --> 00:21:16,359
Elle est rentrée dans la maison.
237
00:21:16,393 --> 00:21:18,713
C'est intéressant,
ce que vous dites.
238
00:21:19,551 --> 00:21:22,050
Et que disent les médecins ?
239
00:21:22,885 --> 00:21:25,230
Je veux dire... la balle...
240
00:21:30,069 --> 00:21:32,550
Eh bien,
une balle est une balle...
241
00:21:33,396 --> 00:21:35,276
Désolé,
242
00:21:36,716 --> 00:21:39,573
j'attends un appel international important.
243
00:21:45,039 --> 00:21:48,605
D'accord.
Maintenant, fais comme Szarmach...
244
00:22:31,209 --> 00:22:36,027
Et maintenant, les résultats du tirage
de la loterie spéciale olympique...
245
00:22:36,368 --> 00:22:40,088
le 6, le 7, le 8...
246
00:22:40,113 --> 00:22:42,097
- 22
- le 22...
247
00:22:42,172 --> 00:22:44,307
- 33
- le 33...
248
00:22:44,371 --> 00:22:46,839
- deux quatre.
- et le 44.
249
00:22:47,355 --> 00:22:48,753
Incroyable...
250
00:23:14,979 --> 00:23:16,659
Merde, merde, merde...
251
00:23:18,111 --> 00:23:20,839
Hé ho... il y a quelqu'un ?
252
00:23:26,067 --> 00:23:29,097
La porte était ouverte, je voulais juste vérifier
si tout allait bien.
253
00:23:29,122 --> 00:23:34,284
Tout va bien... En fait non.
J'ai perdu beaucoup d'argent.
254
00:23:35,279 --> 00:23:40,268
- On vous a volé ?
- Non. J'aurais pu le gagner.
255
00:23:40,293 --> 00:23:42,001
Ouais, n'importe qui d'autre
le pourrait aussi.
256
00:23:42,026 --> 00:23:45,863
Vous avez perdu, quelqu'un d'autre a gagné.
La nature a horreur du vide.
257
00:23:46,056 --> 00:23:47,536
Excusez-moi.
258
00:23:59,535 --> 00:24:01,784
Il a lu le rapport clinique...
259
00:24:01,888 --> 00:24:04,394
et il a coupé le rein sain.
260
00:24:04,897 --> 00:24:07,448
Il s'est avéré que c'était une erreur.
261
00:24:07,851 --> 00:24:12,644
- C'est inadmissible !
- Non ! Ce n'était pas la faute du médecin.
262
00:24:12,720 --> 00:24:16,081
Il savait que c'était celui de gauche,
mais l'infirmière...
263
00:24:16,106 --> 00:24:19,878
a placé l'homme sur le dos,
au lieu du ventre.
264
00:24:19,921 --> 00:24:23,988
Donc la gauche était à droite,
la droite était à gauche.
265
00:24:24,283 --> 00:24:27,066
- Et ?
- Eh bien ensuite...
266
00:24:27,304 --> 00:24:32,488
ils ont dû guérir le mauvais,
parce qu’il n’y en avait plus de bon.
267
00:24:33,932 --> 00:24:36,012
- Allo ?
- Allo, Kazik ?
268
00:24:36,037 --> 00:24:39,800
Non... Pas Kazik.
C'est Jola.
269
00:24:39,940 --> 00:24:41,691
Mauvais numéro. Désolé.
270
00:24:41,716 --> 00:24:43,290
Pourquoi vous avez appelé, alors ?
271
00:24:43,315 --> 00:24:45,034
Pourquoi vous avez répondu ?
272
00:24:45,059 --> 00:24:47,417
Parce que le téléphone a sonné.
273
00:24:53,062 --> 00:24:54,662
Allo, Kazik ?
274
00:24:56,365 --> 00:24:58,628
Non, allez Kazik,
je suis sérieux.
275
00:24:58,653 --> 00:25:00,509
Quelqu'un peut-il prédire l’avenir ?
276
00:25:00,566 --> 00:25:02,097
Que veux tu dire ?
277
00:25:02,122 --> 00:25:04,909
Comme... prédire des chiffres ?
278
00:25:05,242 --> 00:25:07,144
C'est le plus simple.
279
00:25:07,214 --> 00:25:09,003
Ecoute, je suis sérieux !
280
00:25:09,028 --> 00:25:11,473
Une série exacte de nombres...
281
00:25:11,498 --> 00:25:14,113
Qui se retrouvent à la radio
et dans la presse ?
282
00:25:14,138 --> 00:25:17,833
C’est possible, mais nous ne pouvons pas
en parler au téléphone.
283
00:25:17,858 --> 00:25:19,258
Je vais venir.
284
00:25:19,283 --> 00:25:20,825
Non, s'il te plaît,
pas aujourd'hui.
285
00:25:20,850 --> 00:25:23,156
Dis-moi...
Tu as les cheveux foncés ?
286
00:25:23,181 --> 00:25:26,245
Peut-être bien. Pourquoi ?
287
00:25:26,404 --> 00:25:29,152
Ne viens pas,
je ne me sens pas bien.
288
00:25:29,697 --> 00:25:32,511
Je ne serai pas à la maison,
de toute façon.
289
00:25:32,536 --> 00:25:36,409
- Mais...
- Non ! Je ne peux rien dire au téléphone.
290
00:25:36,521 --> 00:25:38,924
- Au revoir.
- Hé !...
291
00:26:04,480 --> 00:26:07,269
Prenez donc cette place...
292
00:26:08,566 --> 00:26:10,312
Merci, mais je descends.
293
00:26:10,337 --> 00:26:12,386
Moi aussi, alors...
294
00:26:16,231 --> 00:26:19,551
- Vous avez peur ?
- Quel est votre problème, monsieur ?
295
00:26:22,119 --> 00:26:23,585
Pourquoi monsieur ?
296
00:26:23,610 --> 00:26:26,964
Je suis Wacek.
Et vous ?
297
00:26:30,360 --> 00:26:32,816
Laissez ce citoyen tranquille.
298
00:26:32,841 --> 00:26:35,601
- Il m'offrait juste sa place.
- Ouais !
299
00:26:35,820 --> 00:26:38,902
- Alors, asseyez-vous.
- Merci, mais je descends.
300
00:26:40,170 --> 00:26:42,330
- Et vous aussi.
- Non !
301
00:26:42,592 --> 00:26:45,081
La résistance ne sert à rien.
302
00:26:45,235 --> 00:26:49,128
Je ne lâcherai pas prise,
même si je dois mourir !
303
00:27:03,944 --> 00:27:05,784
Mais... vous savez
que je travaille ici.
304
00:27:05,861 --> 00:27:08,621
Si ça ne tenait qu'à moi,
mais vous savez...
305
00:27:08,736 --> 00:27:12,425
Je fais des relectures
pour cette maison d'édition !
306
00:27:12,593 --> 00:27:16,605
À quoi bon ? Tous ces efforts,
pour qu'ils impriment des erreurs de toute façon.
307
00:27:16,668 --> 00:27:18,269
Oui, mais différentes.
308
00:27:18,361 --> 00:27:21,763
Pareilles, différentes, ça reste des erreurs.
Je ne peux pas vous laisser entrer, désolé.
309
00:27:21,788 --> 00:27:24,081
Bon...
Eh bien, au revoir.
310
00:27:50,276 --> 00:27:52,198
Restez groupés...
311
00:27:54,841 --> 00:27:58,831
Du calme !
Il faut être tranquille, dans un musée.
312
00:27:58,903 --> 00:28:03,464
Voici une bouteille du XVIIe siècle, telle qu'elle était
utilisée par les propriétaires fonciers...
313
00:28:03,489 --> 00:28:07,284
pour livrer leurs paysans.
Avançez !
314
00:28:07,542 --> 00:28:09,839
Ne touchez rien, s'il vous plaît.
315
00:28:09,864 --> 00:28:14,511
Voici une bouteille du 18ème siècle
dans laquelle de l'acquavit,
316
00:28:14,536 --> 00:28:17,175
comme on appelait la vodka,
était servie.
317
00:28:17,200 --> 00:28:19,573
On y versait de la vodka,
318
00:28:19,598 --> 00:28:21,902
pour enivrer les serfs.
319
00:28:22,055 --> 00:28:24,050
Avancez ! Allez !
320
00:28:26,253 --> 00:28:28,886
Approchez...
321
00:28:29,480 --> 00:28:32,167
- Savez-vous ce que cela est ?
- Une bouteille ?
322
00:28:32,280 --> 00:28:35,081
C'est une bouteille en grès.
323
00:28:35,153 --> 00:28:37,198
Pas en verre, n'est-ce pas ?
324
00:28:37,223 --> 00:28:38,924
- On y versait de la vodka...
- De la vodka ?
325
00:28:38,949 --> 00:28:41,573
- Quand ?
- Au 19ème siècle.
326
00:28:41,598 --> 00:28:44,644
Exact. Pour enivrer les paysans.
Allons-y...
327
00:28:44,739 --> 00:28:49,378
On avance. Plus vite, plus vite !
Ne perdons pas de temps.
328
00:28:49,531 --> 00:28:53,308
Voici une bouteille...
Où est l'étiquette ?
329
00:28:53,333 --> 00:28:54,980
C'est pas moi, mademoiselle.
330
00:28:55,005 --> 00:28:56,682
J'ai dit, où est l'étiquette ?
331
00:28:56,739 --> 00:28:59,579
Je ne l'ai pas touchée.
Je viens juste d'arriver.
332
00:28:59,604 --> 00:29:01,933
Donc... c'est une bouteille...
333
00:29:04,632 --> 00:29:05,933
Vous voyez.
334
00:29:05,958 --> 00:29:09,394
Une bouteille de servage,
mise de côté pour le personnel.
335
00:29:10,562 --> 00:29:13,498
Allez. Maintenant, nous allons voir
un soldat à la faux.
336
00:29:13,523 --> 00:29:16,714
Dépêchez-vous.
Il y aura une interrogation.
337
00:29:27,775 --> 00:29:29,706
Ça ne va pas ?!
338
00:29:29,770 --> 00:29:32,355
Je suis mouillé,
et vous êtes sèche.
339
00:29:33,808 --> 00:29:35,675
La bruyère a besoin d'humidité.
340
00:29:35,708 --> 00:29:39,160
D'ailleurs, qu'est-ce que
vous faites ici, vous ?
341
00:29:39,238 --> 00:29:40,761
C'est quoi, ça ?
342
00:29:40,786 --> 00:29:42,939
Vous aménagez
une salle de lecture ?
343
00:29:42,964 --> 00:29:45,847
C'est un musée, ici,
pas un café littéraire !
344
00:29:45,872 --> 00:29:48,300
Il y a un droit d'entrée !
Nous avons des excursions entières.
345
00:29:48,325 --> 00:29:50,902
Vous vous croyez à l'hôtel,
ou quoi ?
346
00:29:50,933 --> 00:29:54,206
Apportez donc aussi votre lit,
tant que vous y êtes !
347
00:30:04,369 --> 00:30:09,605
Euh... prenez à gauche,
descendez, puis à gauche, et à droite...
348
00:30:10,228 --> 00:30:13,284
- Tout ira bien, n'est-ce pas ?
- Bien-sûr.
349
00:30:15,458 --> 00:30:17,394
- Au revoir !
- Au revoir !
350
00:30:20,672 --> 00:30:23,166
Pani Stasiakowa !
J'ai demandé à maintes reprises...
351
00:30:23,191 --> 00:30:25,418
que votre mari
graisse les serrures !
352
00:30:25,443 --> 00:30:27,443
Est-ce un musée, ou quoi ?
353
00:30:31,784 --> 00:30:33,081
Michal ?
354
00:30:33,106 --> 00:30:34,426
Karol ?
355
00:30:41,960 --> 00:30:44,355
C'est juste que j'ai ce travail urgent.
356
00:30:44,445 --> 00:30:48,042
Il doit être fait d’ici lundi,
et je n’ai nulle part où aller.
357
00:30:48,294 --> 00:30:50,214
Alors j'ai pensé, peut-être...
358
00:30:50,749 --> 00:30:52,839
Il y a la bibliothèque !
359
00:30:53,532 --> 00:30:55,452
C'est fermé le samedi.
360
00:30:57,701 --> 00:30:59,238
La maison ?
361
00:30:59,339 --> 00:31:01,619
Je ne peux pas.
Épouse... enfants... Tu sais.
362
00:31:02,157 --> 00:31:03,477
Je vois.
363
00:31:07,153 --> 00:31:08,513
Six heures ?
364
00:31:08,618 --> 00:31:10,538
Elle est en exposition.
365
00:31:10,909 --> 00:31:12,669
Que veux-tu dire ?
366
00:31:12,694 --> 00:31:15,230
Il fallait un contrepoids.
367
00:31:15,266 --> 00:31:18,730
D’un côté, les propriétaires fonciers
ont enivré la nation.
368
00:31:18,889 --> 00:31:23,441
Mais la partie saine de la paysannerie
a refusé.
369
00:31:23,618 --> 00:31:26,933
Et l’un d’eux a inventé cette horloge.
370
00:31:27,045 --> 00:31:28,885
C'est toi qui l'as inventée ?
371
00:31:28,910 --> 00:31:33,292
Non, j'ai inventé le paysan.
Qui a inventé l'horloge...
372
00:31:33,418 --> 00:31:34,792
aux pois !
373
00:31:34,949 --> 00:31:38,917
Pourquoi pas ? Ça peut très bien
être un paysan autodidacte.
374
00:31:40,116 --> 00:31:41,956
Mais je dois la refaire,
bon sang...
375
00:31:41,981 --> 00:31:44,230
Pourquoi, à cause des pois ?
376
00:31:44,743 --> 00:31:47,964
Les pois, pas de problème.
Mais je me suis trompé de période.
377
00:31:47,989 --> 00:31:50,797
Des trucs style "Je vous salue Marie",
ça colle pas.
378
00:31:50,822 --> 00:31:54,344
Je dois rectifier ça.
Il faut qu'une horloge comme celle-ci
379
00:31:54,369 --> 00:31:57,129
soit laïque. Pas vrai ?
380
00:31:58,176 --> 00:32:01,198
Salut ! Oh, désolée,
monsieur, j'attendrai...
381
00:32:01,317 --> 00:32:03,157
Non, je t'en prie, viens.
382
00:32:03,242 --> 00:32:06,284
- Peut-être que je devrais...
- Oublie ça.
383
00:32:06,367 --> 00:32:08,152
Non. Plus tard, peut-être...
384
00:32:08,286 --> 00:32:11,089
- Non, je t'en prie.
- Je vais y aller.
385
00:32:11,291 --> 00:32:14,073
Mon avion décolle
dans une demi-heure.
386
00:32:17,091 --> 00:32:18,331
Au revoir.
387
00:32:20,026 --> 00:32:22,792
- Hé...
- Oh, oui... au revoir.
388
00:32:24,554 --> 00:32:26,620
Bye bye !
389
00:32:33,455 --> 00:32:36,120
- Hé chef, dernier ticket. Cinquante.
- Pour ?!
390
00:32:36,145 --> 00:32:38,964
Un film américain.
Vous ne le regretterez pas.
391
00:32:45,153 --> 00:32:46,473
Merci.
392
00:33:01,285 --> 00:33:05,769
John... s'il te plaît...
je ne suis jamais allée à Miami Beach...
393
00:33:08,514 --> 00:33:10,354
Qu'est-ce qui se passe ici?
394
00:33:10,393 --> 00:33:14,167
- Que voulez-vous dire ?
- Où sont les gens ? Les spectateurs ?
395
00:33:14,421 --> 00:33:18,503
Oh, vous savez...
Les film américains...
396
00:33:22,400 --> 00:33:23,964
Andrzej...
397
00:33:26,234 --> 00:33:29,003
Il y a un petit problème,
je pense.
398
00:33:29,028 --> 00:33:31,284
Non, tout va bien.
399
00:33:33,175 --> 00:33:37,330
Pas au box-office,
ce n’est pas le cas.
400
00:33:37,418 --> 00:33:40,498
Je pense avoir vendu deux fois
le spectacle de 19 heures.
401
00:33:41,008 --> 00:33:43,308
Pour quels sièges ?
402
00:33:44,218 --> 00:33:46,652
Tous, j'en ai peur...
403
00:33:47,200 --> 00:33:51,753
Je crois que je vais abandonner ce travail !
Je ne suis pas bonne pour gérer tout ça.
404
00:33:58,581 --> 00:34:02,113
- Pourquoi c'est si lent ?
- Tu verras dans une minute.
405
00:34:02,368 --> 00:34:05,378
- Quelque chose est tombé en panne ?
- Où ça ?
406
00:34:05,521 --> 00:34:08,003
Je sais pas... Dans le moteur.
407
00:34:08,073 --> 00:34:10,909
C'est stupide. Si c'était en panne,
ça ne marcherait pas !
408
00:34:10,934 --> 00:34:13,047
Ça avance, donc c'est bon.
409
00:34:13,072 --> 00:34:17,144
Il suffit que le câble d'embrayage casse...
et ça ralentit.
410
00:34:17,391 --> 00:34:18,831
Quoi ?
411
00:34:18,935 --> 00:34:21,995
Le câble d'embrayage freine,
ça va lentement. Tu as raison
412
00:34:22,020 --> 00:34:24,745
- Ah, tu vois ?!
- Ignore-le.
413
00:34:25,029 --> 00:34:28,675
C'est une américaine, sa bagnole.
Elle ne peux pas tomber en panne.
414
00:34:35,814 --> 00:34:38,269
- C'est lui ?
- Non, tu plaisantes ?
415
00:34:38,524 --> 00:34:41,391
C'est lui qui lui a téléphoné,
pour lui dire que sa femme...
416
00:34:41,416 --> 00:34:43,316
- avait une...
- Ah, une romance.
417
00:34:43,341 --> 00:34:44,448
C'est ça !
418
00:34:51,967 --> 00:34:55,183
Et cet idiot
parcourt les montagnes...
419
00:34:55,254 --> 00:34:58,934
parce qu'il pense que sa femme
a une liaison avec un millionnaire.
420
00:35:00,105 --> 00:35:02,049
Tu as tout compris !
421
00:35:02,087 --> 00:35:05,159
Ouais.
Je l'ai vu quatre fois, tu vois.
422
00:35:05,845 --> 00:35:09,261
Lui avec son fusil,
dans les montagnes...
423
00:35:10,559 --> 00:35:14,433
pendant qu'ils saccagent...
424
00:35:15,234 --> 00:35:17,511
tout son appartement.
425
00:35:17,536 --> 00:35:20,863
- Ah ouais ?
- Tu vois où il cache l'argent ? Regarde.
426
00:35:23,885 --> 00:35:25,113
Eh ben !
427
00:35:29,495 --> 00:35:31,769
Ils l'a trouvé, regarde.
428
00:35:31,855 --> 00:35:33,323
Bon !
429
00:35:41,362 --> 00:35:43,683
Vous êtes vraiment merveilleux.
430
00:35:45,090 --> 00:35:48,933
Non...
La vie est merveilleuse !
431
00:35:51,532 --> 00:35:55,433
EN RAISON D'UNE PANNE DE POMPE À EAU,
SPECTACLE DE 19h ANNULÉ.
432
00:35:59,196 --> 00:36:00,956
- Libre ?
- Libre.
433
00:36:00,981 --> 00:36:02,831
- Vous allez où ?
- 5, rue Sloneczna.
434
00:36:02,856 --> 00:36:05,636
Je veux dire, où pensez-vous aller
en montant dans mon taxi ?
435
00:36:05,661 --> 00:36:07,175
Vous avez dit
que vous étiez libre.
436
00:36:07,200 --> 00:36:11,050
Je le suis. C'est samedi,
donc je suis libre. En congé, quoi.
437
00:36:11,174 --> 00:36:12,894
Mais je suis pressé !
438
00:36:12,919 --> 00:36:15,581
Je ne veux pas vous retarder !
439
00:36:17,632 --> 00:36:19,113
Bon...
440
00:36:31,509 --> 00:36:35,558
Bien sûr, je peux vous y emmener.
Quand on peut, on peut.
441
00:36:36,155 --> 00:36:39,620
Je suis dans une véritable mouise,
vous voyez.
442
00:36:40,044 --> 00:36:43,886
Il y avait un pilote. Il a vraiment
battu des ailes. Dans un volet.
443
00:36:43,911 --> 00:36:45,870
Dans un volet.
444
00:36:47,143 --> 00:36:50,659
Dans un volet.
Elle est bien bonne !
445
00:36:50,918 --> 00:36:52,917
Quand je suis au volant...
446
00:36:52,942 --> 00:36:55,308
il y a un tas de pensées
qui me viennent.
447
00:36:56,203 --> 00:36:58,698
J'ai un don pour la satire, moi.
448
00:36:59,894 --> 00:37:00,972
C'est tout droit...
449
00:37:00,997 --> 00:37:03,472
Oui, mais je vais juste
rendre visite à un copain...
450
00:37:03,497 --> 00:37:06,050
Il m'a demandé un détendeur.
451
00:37:08,367 --> 00:37:11,245
Je fais rapide comme l'éclair.
452
00:37:38,969 --> 00:37:40,809
Que faites-vous ici ?
453
00:37:41,004 --> 00:37:43,745
- J'attends.
- Qui vous a laissé monter ?
454
00:37:45,397 --> 00:37:47,875
- Vous avez joué avec le contact ?
- Moi ?
455
00:37:47,900 --> 00:37:49,940
Qui d'autre ?
456
00:37:50,011 --> 00:37:53,683
Wacek !...
Wacek !
457
00:38:00,102 --> 00:38:02,330
Une seconde...
458
00:38:16,047 --> 00:38:19,870
- Vous vouliez me mettre hors d'état de nuire !
- Pardon ?
459
00:38:42,149 --> 00:38:45,636
- Alors, elle s'en est prise à lui ?
- Non, à elle, d'abord.
460
00:38:45,758 --> 00:38:50,159
Hé toi, qu'elle a dit, si tu te mets
dans un lit inconnu, lave-toi d'abord les pieds !
461
00:38:50,926 --> 00:38:53,011
Puis elle dit à Rysiek :
462
00:38:53,036 --> 00:38:57,050
Demande un taxi pour ta copine.
C'est une provinciale,
463
00:38:57,075 --> 00:38:59,597
- elle risque de se perdre, dans la ville.
- Ah ouais...
464
00:38:59,622 --> 00:39:01,135
Et puis elle dit à Rysiek :
465
00:39:01,173 --> 00:39:03,523
Et reviens vite,
avant que je me mette en colère,
466
00:39:03,548 --> 00:39:06,033
parce que je ne vais pas
te tabasser devant elle.
467
00:39:06,058 --> 00:39:09,218
Eh bien, elle a peut-être ses défauts,
mais elle est tolérante.
468
00:39:09,243 --> 00:39:11,488
- Ah ça, oui !
- Ouais.
469
00:39:13,929 --> 00:39:16,284
Tu as encore besoin de moi ?
470
00:39:16,366 --> 00:39:18,006
Non, non. Vas-y.
471
00:39:22,010 --> 00:39:23,570
Qui c'est ?
472
00:39:25,108 --> 00:39:27,823
Hola !
Curieux, hein ?
473
00:39:28,049 --> 00:39:31,222
J'ai pris un vernisseur, c'est sa copine.
Elle s'occupe des chiffres.
474
00:39:31,247 --> 00:39:33,282
Ah oui ?
Elle est douée pour ça, hein ?
475
00:39:33,341 --> 00:39:35,181
Son mec est un vrai râleur.
476
00:39:35,206 --> 00:39:37,956
Tout le monde est un peu nerveux.
477
00:39:41,208 --> 00:39:42,730
Je peux ?
478
00:39:48,137 --> 00:39:49,777
Bonjour.
479
00:39:50,410 --> 00:39:52,090
C'est pour quoi ?
480
00:39:52,156 --> 00:39:54,042
Produits reçus directement
de la chaîne de production.
481
00:39:54,067 --> 00:39:57,019
La dernière chose dont j'ai besoin,
c'est de clignotants.
482
00:39:57,044 --> 00:39:58,894
Je vais dans tous les sens,
aujourd'hui.
483
00:39:58,919 --> 00:40:00,192
- Revenez demain.
- Juste 100 zlotys !
484
00:40:00,217 --> 00:40:02,073
- Demain.
- Cent.
485
00:40:02,098 --> 00:40:04,418
- Ok, cinquante.
- Oui, mais demain.
486
00:40:04,573 --> 00:40:05,928
Pas aujourd'hui.
487
00:40:05,967 --> 00:40:09,847
- J'ai fait tout ce chemin.
- Mec, je suis débordé.
488
00:40:10,291 --> 00:40:12,371
- Vingt.
- Ok, vingt.
489
00:40:12,396 --> 00:40:14,503
Dix. Ok, contentez-vous de vingt.
490
00:40:14,528 --> 00:40:17,902
Mais demain. Je m'en souviendrai.
Je vous aime bien.
491
00:40:26,186 --> 00:40:28,026
- Monsieur...
- Je suis désolé.
492
00:40:28,051 --> 00:40:29,851
C'est après les heures.
493
00:40:29,876 --> 00:40:31,716
- En plus, c'est samedi.
- Mais c'est juste que...
494
00:40:31,782 --> 00:40:36,386
Y'a pas de juste !
Je ne peux accepter aucun travail.
495
00:40:36,528 --> 00:40:39,792
Rien ! C'est pas mon problème !
Je travaille, là !
496
00:40:41,062 --> 00:40:44,667
- Mais je voulais juste...
- Je me suis fait comprendre, non ?
497
00:40:44,692 --> 00:40:46,963
Rien jusqu'à la fin de l'année !
498
00:40:47,002 --> 00:40:50,878
- J'ai besoin de temps pour manger.
- Jusqu'à la fin de l'année ?
499
00:40:54,144 --> 00:40:56,503
Ouais !
500
00:40:59,123 --> 00:41:03,034
Ecoutez, je suis venu avec un gars
dans une Fiat bleue...
501
00:41:05,968 --> 00:41:09,870
Ah bon !...
Mais il fallait le dire tout de suite !
502
00:41:21,638 --> 00:41:26,120
- Occupé. Mais ce sera libre dans une minute.
- Eh bien, je vais...
503
00:41:37,066 --> 00:41:39,386
Bon sang, qu'est-ce que tu fais ici ?
504
00:41:39,411 --> 00:41:42,011
- Que veux-tu dire ? Est-ce que Wanda est là ?
- Bon sang...
505
00:41:42,115 --> 00:41:45,230
la Fiat a besoin
d'une nouvelle peinture.
506
00:41:45,433 --> 00:41:48,443
- Quelle peinture ? Quelle Fiat ?
- J'en sais rien.
507
00:41:48,468 --> 00:41:51,378
Pas grave.
Une Fiat ou une Warszawa...
508
00:41:51,576 --> 00:41:53,628
Fais-le, c'est tout.
509
00:41:53,797 --> 00:41:55,933
Comme tu veux. Peu importe.
510
00:41:55,958 --> 00:41:57,363
Ok, ok. Et Wanda ?
511
00:41:57,388 --> 00:41:59,613
Elle peint la plaque d'immatriculation
de la Fiat.
512
00:41:59,638 --> 00:42:02,214
Allez, mon gars, finissons-en.
513
00:42:02,595 --> 00:42:06,277
Bien. Rouge ou blanc, ça ira.
514
00:42:09,984 --> 00:42:12,495
Vous la voulez en blanc ?
515
00:42:12,616 --> 00:42:14,816
- Blanc. Ça va.
- Blanc.
516
00:42:16,637 --> 00:42:18,925
Eh bien... ça sera blanc.
517
00:42:24,913 --> 00:42:26,113
Allez. Vas-y !
518
00:42:26,138 --> 00:42:27,588
Tu seras ma mort.
Et où vais-je trouver...
519
00:42:27,613 --> 00:42:29,394
- un gars pour vernir ma voiture ?
- Salut.
520
00:42:29,433 --> 00:42:31,652
- Où étiez-vous ?!
- Ben quoi ?
521
00:42:31,677 --> 00:42:33,848
Ça a pris 5 minutes !
Montez.
522
00:43:02,011 --> 00:43:06,152
Et alors ?... Qui a dit
que je n'en trouverais pas, hein ?!
523
00:43:25,615 --> 00:43:28,815
À cause de votre valve,
j'ai probablement déjà été cambriolé.
524
00:43:28,902 --> 00:43:30,262
Mais non...
525
00:43:34,858 --> 00:43:38,058
Les femmes, c'est quelque chose, hein ?
Un gars vient juste d'arriver...
526
00:43:38,083 --> 00:43:40,519
Allez, je suis pressé.
Vous n'avez aucune notion du temps ?
527
00:43:40,577 --> 00:43:44,152
Aucune notion du temps ?
Avec mon expérience ?
528
00:43:44,309 --> 00:43:48,823
Une fois, on m'a appelé pour réparer
un robinet de cuisine. Véridique.
529
00:43:49,181 --> 00:43:53,808
Le mari dîne, la femme
fait frire un truc dans la cuisine...
530
00:43:54,040 --> 00:43:58,808
J'ai trouvé le temps de réparer le robinet,
et aussi... tu sais quoi.
531
00:43:59,332 --> 00:44:03,527
J'ai eu de la chance toute ma vie.
Jamais d'accident !
532
00:44:03,642 --> 00:44:06,762
Je regarde cette petite...
et jamais d'accident !
533
00:44:29,987 --> 00:44:33,690
Vite ! Tenez !...
Prenez ça, et filez !
534
00:44:44,662 --> 00:44:49,683
Maggie ? Oui, Maggie.
Je vais être un peu en retard.
535
00:44:50,506 --> 00:44:53,198
Oui... un rendez-vous.
536
00:45:05,123 --> 00:45:08,440
Messieurs,
continuez à boire sans moi.
537
00:45:10,680 --> 00:45:13,128
Je vois des voitures blanches.
538
00:46:34,353 --> 00:46:38,128
Les bergers se sont précipités vers Bethléem
539
00:46:38,466 --> 00:46:43,386
- J'ai joué de la lyre pour l'enfant Jésus.
- Merci. Ça va comme ça.
540
00:46:43,548 --> 00:46:45,948
Ça fait vingt zloty.
541
00:46:48,293 --> 00:46:50,354
C'est un billet de 50 !
542
00:46:50,421 --> 00:46:52,941
Ça fera l'affaire.
Allez, Heniek, allons-y.
543
00:47:40,816 --> 00:47:43,769
C'est moi, Krepak,
en quelque sorte.
544
00:47:46,479 --> 00:47:51,464
- Ah... c'est vous ?
- Oui, c'est moi.
545
00:47:55,566 --> 00:47:59,019
Votre frère dit
que vous êtes très prudent.
546
00:47:59,509 --> 00:48:02,542
Mon frère ? Quel frère ?
547
00:48:02,707 --> 00:48:04,026
Votre frère !
548
00:48:04,154 --> 00:48:07,362
Mon frère ?
Je n'ai pas de frère.
549
00:48:07,857 --> 00:48:10,972
Je ne vous connais pas.
S'il vous plaît, partez.
550
00:48:11,004 --> 00:48:14,331
- Il vous a parfaitement décrit.
- Qui ?
551
00:48:14,618 --> 00:48:16,550
Votre frère.
552
00:48:19,927 --> 00:48:24,642
- Que voulez-vous ?
- Je dois vous rendre visite samedi.
553
00:48:24,944 --> 00:48:28,222
C'est-à-dire aujourd'hui.
En soirée.
554
00:48:31,979 --> 00:48:35,870
Le meilleur moment pour traiter de telles affaires,
c'est après le coucher du soleil.
555
00:48:39,045 --> 00:48:41,143
Ce sont vos propres mots.
556
00:48:41,169 --> 00:48:43,581
Non, rien à faire.
Veuillez partir.
557
00:48:43,606 --> 00:48:45,446
Vous réalisez
que je pourrais vous tuer ?
558
00:48:45,491 --> 00:48:50,683
Bien sûr. S'il vous plaît, laissez-moi
dire quelque chose, en quelque sorte.
559
00:48:50,708 --> 00:48:53,647
Tout d’abord, si je peux vous demander,
auriez-vous un verre d’eau ?
560
00:48:53,825 --> 00:48:56,550
De l'eau ? De l'eau...
Oh, oui... de l'eau !
561
00:49:05,597 --> 00:49:08,105
- Merci.
- Une seconde !
562
00:49:11,464 --> 00:49:12,784
C'est bon.
563
00:49:13,732 --> 00:49:16,988
Deuxièmement,
pourquoi toutes ces conneries ?
564
00:49:17,272 --> 00:49:19,175
Pourquoi tourner autour du pot ?
565
00:49:19,200 --> 00:49:23,050
Passons aux choses sérieuses.
Je n'ai plus la patience.
566
00:49:33,206 --> 00:49:36,402
Vous avez ceux avec Franklin ?
567
00:49:36,564 --> 00:49:38,839
Quoi, avec Franklin ?
568
00:49:39,074 --> 00:49:41,191
S'il vous plaît,
rangez-ça immédiatement !
569
00:49:41,216 --> 00:49:43,500
Vous ne me tenterez pas avec ça !
Non, non. Au revoir.
570
00:49:43,525 --> 00:49:44,995
Pas de meurtre !
Rien à faire !
571
00:49:45,020 --> 00:49:46,660
Écoutez, monsieur.
572
00:49:46,948 --> 00:49:49,708
Pour être franc avec vous,
n'essayez pas de m'intimider.
573
00:49:49,733 --> 00:49:51,573
Je ne laisserai pas un cheveu
tomber de ma tête.
574
00:49:51,650 --> 00:49:55,066
Je n'ai pas peur, monsieur.
Sauf si...
575
00:49:56,942 --> 00:50:01,128
je reviens à Ciechocinek ce soir,
par le train de nuit.
576
00:50:01,988 --> 00:50:05,032
Ma femme sera là demain matin.
577
00:50:05,109 --> 00:50:06,949
Hé, hé.
Abandonnez le chantage.
578
00:50:07,026 --> 00:50:09,786
S'il vous plaît, partez immédiatement,
ou j'appelle la police.
579
00:50:09,901 --> 00:50:12,221
N'êtes-vous pas en train d'exagérer ?
580
00:50:12,246 --> 00:50:14,209
J'appellerai la police.
581
00:50:14,234 --> 00:50:16,074
Je ne peux pas vous comprendre.
Avec ce type d'accord...
582
00:50:16,151 --> 00:50:18,631
Voulez-vous partir, s'il vous plait ?
Tout de suite !
583
00:50:18,714 --> 00:50:21,331
De toute ma vie,
je n'ai pas vu de plus gros idiot.
584
00:50:21,356 --> 00:50:23,667
Ça valait donc la peine
de descendre de Ciechocinek.
585
00:50:23,692 --> 00:50:25,488
- S'il vous plaît, partez immédiatement.
- Monsieur... je...
586
00:50:25,549 --> 00:50:26,829
Dehors !
587
00:50:31,260 --> 00:50:32,540
Ouah !...
588
00:50:38,544 --> 00:50:41,864
Je ne l'ai pas tué.
Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas tué !
589
00:50:45,067 --> 00:50:47,050
Non non non...
590
00:50:58,593 --> 00:51:00,503
Allo... Allo ?
591
00:51:02,040 --> 00:51:03,880
Je ne l'ai pas tué.
592
00:51:05,438 --> 00:51:09,042
Je ne l'ai pas tué...
Je ne l'ai pas tué ! Je ne l'ai pas tué !
593
00:51:35,229 --> 00:51:37,189
Le croiriez-vous ?
594
00:52:02,085 --> 00:52:05,325
Vous avez eu des doutes,
pour ainsi dire ?...
595
00:52:06,265 --> 00:52:08,308
Y a-t-il quelqu'un, ici ?
596
00:52:23,422 --> 00:52:25,269
Oh, mon Dieu !
597
00:52:53,051 --> 00:52:59,206
Cachez-le, ne le dites à personne.
Personne ne saura. Enterrez-le !
598
00:52:59,727 --> 00:53:01,816
Personne ne saura.
599
00:53:28,903 --> 00:53:30,463
Qui est-ce ?
600
00:53:32,760 --> 00:53:33,960
Moi.
601
00:53:35,886 --> 00:53:37,703
Que fais-tu ici ?
602
00:53:37,782 --> 00:53:39,839
Et toi ?
603
00:53:42,836 --> 00:53:46,261
- Je dois te dire quelque chose.
- Continue.
604
00:53:49,109 --> 00:53:52,105
Et au moment où je pensais
que plus rien n'arriverait,
605
00:53:52,199 --> 00:53:54,964
la lumière s'est éteinte,
il est entré...
606
00:53:55,117 --> 00:53:58,199
et puis j'ai renversé
la quincaillerie sur lui.
607
00:53:58,670 --> 00:54:01,074
Tu as prévenu la police ?
608
00:54:01,099 --> 00:54:03,433
Non... Qui me croirait ?
609
00:54:03,458 --> 00:54:06,417
- Peut-être qu'un idiot le ferait.
- Qui ça ?
610
00:54:06,522 --> 00:54:07,870
Moi !
611
00:54:21,707 --> 00:54:23,941
Tu vois...
612
00:54:25,004 --> 00:54:28,308
J'imagine... ce type...
613
00:54:28,822 --> 00:54:33,003
- Quel type ? Où ça ?
- Peu importe où ! Dans la rue...
614
00:54:34,363 --> 00:54:36,167
Tu le vois ?
615
00:54:36,408 --> 00:54:38,534
- Je vois la mer.
- Quoi ?
616
00:54:38,650 --> 00:54:40,870
La bouilloire bout.
617
00:54:44,874 --> 00:54:46,314
Et maintenant ?
618
00:54:48,088 --> 00:54:52,636
Ah, voilà...
C'est calme, maintenant.
619
00:54:53,820 --> 00:54:57,738
Michal, s'il te plaît, laisse ça de côté.
J'imagine ce type.
620
00:54:57,763 --> 00:55:00,649
- Quel est le problème ? Quel type?
- N'importe qui !
621
00:55:00,674 --> 00:55:04,566
- Au bord de la mer ?
- Où que ce soit, en montagne, où tu veux !
622
00:55:04,697 --> 00:55:06,949
- Ah... Ça y est... Je le vois.
- Oui ?
623
00:55:07,076 --> 00:55:10,300
- Il marche.
- A quoi ressemble-t-il ?
624
00:55:10,690 --> 00:55:15,222
- Un montagnard typique.
- Bon sang ! Laisse de côté les montagnards.
625
00:55:15,336 --> 00:55:17,527
C'est juste un civil.
626
00:55:18,347 --> 00:55:21,206
- Ok, il marche.
- Alors ? A quoi il ressemble ?
627
00:55:21,231 --> 00:55:25,402
- Il a... il porte un chapeau rouge.
- Oui ?...
628
00:55:26,019 --> 00:55:29,824
- Attends, il y a quelque chose sur son visage.
- Oui ? Quoi ?
629
00:55:30,488 --> 00:55:31,808
- Kazio.
- Quoi ?
630
00:55:31,833 --> 00:55:33,475
Et le montagnard ?
631
00:55:33,535 --> 00:55:37,230
- Qu'en est-il de lui ?
- Laisse-le tomber de sa montagne !
632
00:55:37,255 --> 00:55:41,105
Il ne bouge pas, ce salaud...
Si, là, il est tombé !
633
00:55:43,619 --> 00:55:45,779
Michal s'il te plaît, concentre-toi.
634
00:55:45,804 --> 00:55:47,245
Ok, ok...
635
00:55:47,384 --> 00:55:50,144
Imagine que ce type
n'est pas dans les montagnes.
636
00:55:50,169 --> 00:55:52,636
- Alors, où est-il ?
- D'accord, c'est vrai...
637
00:55:53,153 --> 00:55:56,144
C'est un de tes voisins.
638
00:55:56,169 --> 00:55:58,009
- Ah ouais ?
- Oui. Maintenant, écoute.
639
00:55:58,034 --> 00:56:00,824
Ce voisin, c'est un escroc...
640
00:56:00,889 --> 00:56:04,558
doué pour imiter les voix humaines.
641
00:56:04,720 --> 00:56:08,245
Vous avez eu des doutes,
pour ainsi dire.
642
00:56:08,320 --> 00:56:11,222
Il est présélectionné
comme une victime facile.
643
00:56:11,247 --> 00:56:14,199
Il est également choisi
comme deuxième victime,
644
00:56:14,224 --> 00:56:17,308
qui croira qu'il a assassiné
la première victime, tu vois ?
645
00:56:17,410 --> 00:56:19,925
J'étais averti. Chapeau Rouge
a rencontré Krepak à Ciechocinek.
646
00:56:19,950 --> 00:56:23,066
- Chapeau Rouge, dans les bains ?
- Pourquoi dans les bains ?
647
00:56:23,091 --> 00:56:25,331
C'est une station thermale.
Il n'y a rien d'autre, là-bas.
648
00:56:25,357 --> 00:56:26,667
Ok, ok... dans les bains.
649
00:56:26,692 --> 00:56:29,847
L'escroc lui parle d'un accord.
650
00:56:51,456 --> 00:56:54,827
avec un nombre spécifié
de billets de cent dollars.
651
00:56:55,445 --> 00:56:59,365
- Comment sais-tu qu'ils sont de cent ?
- Ce sont ceux avec Franklin.
652
00:57:00,413 --> 00:57:04,347
Je me demande si les Américains savent
que nous avons Warynski, sur nos billets de cent.
653
00:57:04,644 --> 00:57:08,480
Ne pense pas à ça.
Le lendemain, ta montre disparaît.
654
00:57:08,597 --> 00:57:12,105
Pendant les "Prairies de l'Arizona",
la lumière s'éteint.
655
00:57:12,130 --> 00:57:14,145
Ils l'ont même annoncé à la télévision.
656
00:57:14,170 --> 00:57:17,297
Précisément. Chapeau Rouge
se déguise en gitane,
657
00:57:17,322 --> 00:57:19,808
et vient prédire
que tu vas tuer un gars.
658
00:57:19,833 --> 00:57:22,593
Mais elle a aussi prédit
la montre, et la loterie.
659
00:57:22,647 --> 00:57:26,433
- Pourquoi pas ?
- Un salaud rusé.
660
00:57:27,247 --> 00:57:30,027
Il a prédit
la montre et la loterie,
661
00:57:30,598 --> 00:57:33,910
et donc je crois que les prédictions
se réalisent !
662
00:57:35,455 --> 00:57:38,027
Et le laitier l'a trouvée !
663
00:57:38,163 --> 00:57:40,636
Mais j'ai entendu
les numéros gagnants à la radio !
664
00:57:40,677 --> 00:57:43,004
Ouais, pendant ta dispute
avec la petite Deyna.
665
00:57:43,080 --> 00:57:46,659
Il a verrouillé la porte de l'intérieur,
tu suis ?
666
00:57:49,781 --> 00:57:51,308
A quoi sert l'entonnoir ?
667
00:57:51,333 --> 00:57:54,480
La meilleure façon d'imiter
une radio.
668
00:57:56,997 --> 00:57:59,842
Au tirage spécial
de la loterie olympique,
669
00:57:59,867 --> 00:58:01,863
les chiffres suivants sont sortis...
Six...
670
00:58:01,937 --> 00:58:05,433
Tu vois, à ce moment-là, Chapeau Rouge savait
qu'il t'avait là où il te voulait.
671
00:58:05,458 --> 00:58:07,667
Tu danserais sur son rythme.
672
00:58:07,692 --> 00:58:11,933
Après avoir viré Krepak,
le reste était un jeu d'enfant.
673
00:58:26,935 --> 00:58:29,714
Oh, c'est vous, en quelque sorte.
674
00:58:30,425 --> 00:58:33,269
Mauvaise porte.
Mon frère attend à côté, allons-y.
675
00:58:33,294 --> 00:58:35,745
Oh, c'est vrai.
676
00:58:39,917 --> 00:58:42,199
Attendez une seconde,
je vais le chercher.
677
00:58:42,239 --> 00:58:44,719
Mais dépêchez-vous,
en quelque sorte.
678
01:00:01,376 --> 01:00:05,397
Vous y avez donc réfléchi,
pour ainsi dire.
679
01:00:09,225 --> 01:00:12,866
Quelle affaire...
Que pouvons-nous faire ?
680
01:00:13,243 --> 01:00:17,389
Pour le moment, nous ne pouvons
malheureusement pas appeler la police.
681
01:00:18,280 --> 01:00:21,036
Tu as déplacé le cadavre,
comme la Gitane te l'a demandé.
682
01:00:21,061 --> 01:00:23,421
Toutes les preuves sont contre toi.
683
01:00:23,936 --> 01:00:27,897
Il est rusé,
mais nous serons encore plus rusés.
684
01:00:28,455 --> 01:00:31,631
Il doit faire une erreur
quelque part.
685
01:00:34,338 --> 01:00:36,952
Écoute, aucun des voisins
686
01:00:36,977 --> 01:00:40,780
ne sait que je suis ici.
Chapeau Rouge non plus.
687
01:00:40,805 --> 01:00:43,655
Donne-moi un coup de main.
688
01:00:44,032 --> 01:00:46,569
Voilà ce qu'on va faire...
689
01:00:47,757 --> 01:00:51,639
Je me cache derrière la porte,
tu sors, tu éteints la lumière.
690
01:00:51,668 --> 01:00:54,489
Tu vas voir chaque voisin
tour à tour, et tu leur dis :
691
01:00:54,514 --> 01:00:57,061
"Excusez-moi,
puis-je utiliser le téléphone ?"
692
01:00:57,086 --> 01:00:59,795
"Un ami est tombé dans les escaliers,
j'ai besoin d'une ambulance..."
693
01:00:59,820 --> 01:01:01,295
"Et mon téléphone
est en panne..."
694
01:01:01,320 --> 01:01:04,817
- Donne-moi les draps.
- Les draps ? Le linge de lit.
695
01:01:06,059 --> 01:01:09,874
Le meurtrier l'entendra, il pensera
qu'il n'a finalement pas tué Krepak.
696
01:01:09,899 --> 01:01:12,436
Ainsi, dès que Krepak, blessé,
reprendra connaissance,
697
01:01:12,461 --> 01:01:15,319
il racontera toute l'histoire
de celui qui l'a piégé.
698
01:01:15,351 --> 01:01:17,444
Alors, que fera le tueur ?
699
01:01:17,469 --> 01:01:21,256
Ah, j'y suis...
Il essaiera de revenir,
700
01:01:21,561 --> 01:01:25,125
- pour réparer ce qu'il a foiré.
- Tu es brillant.
701
01:01:26,112 --> 01:01:29,639
Il viendra, convaincu
qu'il peut faire ce qu'il veut,
702
01:01:29,691 --> 01:01:33,374
- puisque tu attends l'ambulance, dehors.
- Ouais.
703
01:02:15,953 --> 01:02:18,280
Je te tiens, connard futé !
704
01:02:20,260 --> 01:02:22,670
Kazio, lâche-toi.
705
01:02:39,413 --> 01:02:40,973
- Salut.
- Salut.
706
01:02:46,740 --> 01:02:50,936
Kazio, si j'appelle une ambulance,
elle viendra !
707
01:02:50,961 --> 01:02:53,225
N'appelle pas les urgences,
compose ton propre numéro.
708
01:02:53,250 --> 01:02:55,803
- Ah oui... Où est ma casquette ?
- Ici.
709
01:02:55,827 --> 01:02:56,725
Ah oui...
710
01:02:56,750 --> 01:02:58,950
- Au revoir.
- Au revoir.
711
01:03:34,631 --> 01:03:36,405
Excusez-moi...
712
01:03:48,145 --> 01:03:50,825
je suis désolé,
mais mon téléphone est en panne.
713
01:03:50,850 --> 01:03:53,006
Puis-je appeler
une ambulance d'ici ?
714
01:03:53,031 --> 01:03:56,561
Oui, merci, j'ai réalisé que
je m'étais trompée de bouteille, merci.
715
01:03:56,586 --> 01:03:59,913
Non, non, le téléphone !
Puis-je téléphoner d'ici ?
716
01:03:59,938 --> 01:04:03,194
Pas besoin de crier.
De toute façon, je ne t'entends pas.
717
01:04:03,219 --> 01:04:05,264
- Reviens quand mon fils sera là.
- Votre fils ?
718
01:04:05,289 --> 01:04:08,436
Il est parti à l'étranger grâce à une bourse,
mais il vient d'annoncer son retour.
719
01:04:08,461 --> 01:04:11,327
Si jeune, et tellement talentueux.
720
01:04:11,482 --> 01:04:13,499
C'est cela...
721
01:04:20,163 --> 01:04:21,472
Bonsoir !
722
01:04:21,497 --> 01:04:24,202
Pourquoi vous criez comme ça ?
723
01:04:24,227 --> 01:04:26,507
Désolé, c'est parce que
j'ai vu la bouteille.
724
01:04:26,532 --> 01:04:28,741
Mon téléphone est en panne !
725
01:04:31,992 --> 01:04:33,663
Entrez.
726
01:04:39,254 --> 01:04:41,574
- Bonsoir...
- Bonsoir.
727
01:04:41,677 --> 01:04:44,233
Je dois appeler une ambulance.
728
01:04:44,258 --> 01:04:47,058
Vous savez, mon ami a trébuché,
et, par malchance,
729
01:04:47,083 --> 01:04:50,045
il s'est planté un couteau
dans le dos, pendant le dîner.
730
01:04:50,070 --> 01:04:51,889
- Un couteau ? Au dîner ?
- Oui.
731
01:04:51,925 --> 01:04:53,885
- C'est là.
- Merci.
732
01:04:55,634 --> 01:04:57,874
- C'est lui ?
- C'est lui.
733
01:04:58,051 --> 01:04:59,531
Au dîner.
734
01:05:01,277 --> 01:05:03,522
Allo, les urgences ?
735
01:05:03,847 --> 01:05:07,522
Si tu peux, essaye d’observer
comment ils se comportent.
736
01:05:08,796 --> 01:05:12,241
Le blessé peut-il se déplacer ?
Réponds à la question.
737
01:05:12,350 --> 01:05:16,303
Oui, il le peut,
mais il ne peut pas parler.
738
01:05:16,364 --> 01:05:18,522
Oui, oui,
il peut parfaitement bouger...
739
01:05:18,547 --> 01:05:20,225
mais il dit
qu'il ne peut pas parler.
740
01:05:20,250 --> 01:05:23,350
Je veux dire, il ne dit rien.
Sauf qu'il ne dit rien.
741
01:05:24,849 --> 01:05:26,969
Oui, merci, j'attends.
742
01:05:28,424 --> 01:05:30,584
Au numéro 5, rue Sloneczna.
743
01:05:32,703 --> 01:05:34,623
Bonne nuit, merci.
744
01:05:41,586 --> 01:05:44,756
Tu sais ce que tu dois faire,
pas vrai ?
745
01:05:49,416 --> 01:05:50,913
Je sais.
746
01:06:15,373 --> 01:06:18,173
Donc, il n'a pas eu de chance,
il s'est poignardé.
747
01:06:18,198 --> 01:06:19,811
- Bonne soirée.
- Bonne soirée à vous.
748
01:06:19,938 --> 01:06:24,358
Il s'est poignardé dans le dos.
Et mon téléphone est en panne.
749
01:06:24,421 --> 01:06:26,749
Puis-je utiliser le votre ?
750
01:06:26,774 --> 01:06:30,467
- Bien sûr.
- Montre à monsieur. Là-bas.
751
01:06:30,492 --> 01:06:33,012
- Là-bas. Très bien, oui...
- Là.
752
01:06:34,676 --> 01:06:36,916
- Là, là.
- Ah, d'accord.
753
01:06:42,678 --> 01:06:45,118
- Là-bas, s'il vous plaît.
- Oh ! Là.
754
01:06:47,099 --> 01:06:49,506
Nous ne vous dérangerons pas.
755
01:06:53,844 --> 01:06:57,467
- Allez-y, le téléphone est là.
- Oh ! Là... Oui.
756
01:07:07,271 --> 01:07:08,881
Allo, les urgences ?
757
01:07:08,941 --> 01:07:10,221
Quoi ?
758
01:07:13,888 --> 01:07:16,785
C'est ton rendez-vous secret,
je savais qu'il appellerait.
759
01:07:16,810 --> 01:07:19,010
Je n'ai pas
de rendez-vous secret.
760
01:07:19,826 --> 01:07:21,905
Allo, les urgences ?
761
01:07:22,148 --> 01:07:24,571
Parle.
Fais comme si je n'étais pas là.
762
01:07:24,596 --> 01:07:26,116
Non non non !
763
01:07:27,174 --> 01:07:30,038
Bonsoir, c'est ici, oui.
764
01:07:30,105 --> 01:07:33,741
Je voudrais signaler
qu'un ami m'a appelé...
765
01:07:33,892 --> 01:07:36,811
Je veux dire...
il ne se sentait pas bien,
766
01:07:36,836 --> 01:07:39,928
mais il est tombé,
et en tombant sur le dos...
767
01:07:40,017 --> 01:07:42,936
d'une manière si malheureuse
qu'il est inconscient.
768
01:07:42,961 --> 01:07:46,631
Je veux dire, malheureusement,
il est inconscient...
769
01:07:47,115 --> 01:07:49,053
- Ça en fait trois, déjà...
- Chut...
770
01:07:49,078 --> 01:07:52,194
Alors si vous pouviez venir...
771
01:07:52,796 --> 01:07:55,178
Un malin... Langage codé !
772
01:07:56,202 --> 01:07:59,042
Quelle est l'adresse ?
C'est un ami qui parle.
773
01:07:59,108 --> 01:08:01,233
Numéro 5, rue Sloneczna.
774
01:08:01,345 --> 01:08:05,694
Euh-huh, numéro 5, rue Sloneczna.
Très bien.
775
01:08:05,894 --> 01:08:07,654
Bien. Merci.
776
01:08:11,943 --> 01:08:14,397
- Merci, et au revoir...
- Au revoir.
777
01:08:14,489 --> 01:08:18,522
Oh, j'ai oublié de dire...
j'attendrais dehors, mais je pense...
778
01:08:18,591 --> 01:08:23,975
Dehors, bien sûr.
Ils trouveront plus vite...
779
01:08:24,092 --> 01:08:27,483
- On leur dira que vous êtes dehors.
- Oui, on leur dira...
780
01:08:27,588 --> 01:08:29,967
- Au revoir.
- Au revoir.
781
01:08:35,567 --> 01:08:39,225
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Oh que oui !
782
01:08:55,850 --> 01:08:57,741
- Excusez-moi, mais...
- Entrez, je vous en prie.
783
01:08:57,766 --> 01:08:59,246
Merci.
784
01:09:41,522 --> 01:09:43,631
Je te tiens, connard futé !
785
01:09:45,311 --> 01:09:47,191
Les mains en l’air !
786
01:09:54,762 --> 01:09:57,616
Ne vous embêtez pas
avec ce téléphone, voisin.
787
01:09:57,641 --> 01:09:59,553
Quoi, pourquoi ?
788
01:09:59,578 --> 01:10:01,338
Jetez un coup d'oeil...
789
01:10:16,145 --> 01:10:19,194
Voisin, je suis désolé,
mais je dois y aller.
790
01:10:19,396 --> 01:10:21,276
Tout à fait, je comprends.
791
01:10:24,344 --> 01:10:26,264
- C'est à vous ?
- Oui.
792
01:10:26,351 --> 01:10:29,272
Je veux dire, je ne sais pas,
oui, c'est le mien, et alors ?
793
01:10:29,297 --> 01:10:32,804
- Alors c'est vous !
- Moi ?
794
01:10:32,836 --> 01:10:34,536
Vous avez tout inventé,
vous avez appelé Ciechocinek d'ici,
795
01:10:34,561 --> 01:10:37,256
et vous vous êtes déguisé
en gitane.
796
01:10:37,281 --> 01:10:38,356
Qu'est-ce qui vous prend ?
797
01:10:38,394 --> 01:10:40,234
Vous avez appelé la radio,
puis imité la radio.
798
01:10:40,259 --> 01:10:42,151
Mais votre chapeau vous a trahi !
Vous l'avez tué !
799
01:10:42,176 --> 01:10:44,213
Qu'est-ce que vous avez, espèce de fou ?
Quel est votre problème ?
800
01:10:44,238 --> 01:10:47,483
Vous avez volé mon couteau,
et vous l'avez planté dans son dos !
801
01:10:47,570 --> 01:10:49,971
- Quoi ?
- Et avant ça, volé la mallette !
802
01:10:49,996 --> 01:10:53,188
Quoi ? Que voulez-vous de moi ?
Laisse-moi tranquille !
803
01:10:53,213 --> 01:10:57,788
- Jamais. Je vous tiens, je vous tiens !
- Lâchez-moi, espèce d'animal de ferme !
804
01:11:01,389 --> 01:11:04,647
Au visage ?! Ah oui !
Au visage ?!
805
01:11:24,717 --> 01:11:26,277
Au visage.
806
01:11:30,711 --> 01:11:32,271
Au visage.
807
01:11:34,928 --> 01:11:37,614
Nous devrons probablement
appeler à nouveau la police.
808
01:11:37,639 --> 01:11:40,746
Ouais, pour qu'ils puissent nous mener
devant les tribunaux en tant que témoins.
809
01:11:40,771 --> 01:11:44,100
Nous avons déjà rempli
notre devoir civique pour la journée.
810
01:11:44,146 --> 01:11:45,569
Exact.
811
01:11:47,021 --> 01:11:51,131
Un peu tard pour une promenade,
pas vrai ?
812
01:12:33,270 --> 01:12:36,139
- Taxi !
- Taxi !
813
01:12:45,106 --> 01:12:47,741
Que d'ivrognes on rencontre
sur la route !
814
01:12:47,766 --> 01:12:51,202
Regarde,
encore un artiste camé !
815
01:12:51,356 --> 01:12:53,999
- Conduire sans feux !...
- Eh oui.
816
01:12:55,190 --> 01:12:57,506
Au visage. Au visage.
817
01:13:16,609 --> 01:13:17,952
Visage...
818
01:13:36,483 --> 01:13:39,200
Alors, j'entre, tu vois...
la lumière est tamisée,
819
01:13:39,225 --> 01:13:42,553
le canapé moelleux...
elle est dessus, elle saute et dit :
820
01:13:42,722 --> 01:13:45,061
"Nous nous sommes déjà rencontrés."
821
01:13:45,108 --> 01:13:48,560
Je vois qu'il est un peu contrarié.
Alors je lui en colle une, comme ça.
822
01:13:48,585 --> 01:13:52,467
N'oublie pas, Rysio,
que si quiconque te touche,
823
01:13:52,579 --> 01:13:56,379
tu as toute la rue Kwiatowa
et la moitié du quartier derrière toi.
824
01:14:03,769 --> 01:14:09,045
Tu vois, mon petit ? Comme toujours,
un qui travaille, et les autres qui regardent.
825
01:14:09,195 --> 01:14:12,295
Grand-père, j'ai appris une comptine,
aujourd'hui, à l'école.
826
01:14:12,426 --> 01:14:14,686
Je ne veux pas entendre
ces bêtises.
827
01:14:14,859 --> 01:14:17,608
Hoola, hoola,
coup de vent d'hiver,
828
01:14:17,656 --> 01:14:20,038
- Le vent souffle au visage.
- Au visage !
829
01:14:20,063 --> 01:14:23,600
- Deux oncles, moitié moitié...
- Ça suffit. Arrête.
830
01:14:27,818 --> 01:14:29,491
Démarre !
831
01:14:42,991 --> 01:14:44,616
Où va ce camion ?
832
01:14:44,641 --> 01:14:47,401
Juste une minute,
je vais tout expliquer.
833
01:14:47,609 --> 01:14:49,725
Juste une minute, un instant...
Qui vous envoie ?
834
01:14:49,750 --> 01:14:52,678
- C'est moi qui pose les questions, ici.
- Oh, c'est vous, monsieur.
835
01:14:52,703 --> 01:14:55,503
Nous déversons de la neige dans la rivière,
et nous avons trois emplacements.
836
01:14:55,528 --> 01:14:58,178
- Siekierki, Prague...
- Et Wola.
837
01:15:01,295 --> 01:15:03,952
Pourquoi on s'arrête ici, chef ?
838
01:15:04,319 --> 01:15:05,679
Jasio...
839
01:15:08,523 --> 01:15:12,553
En tant qu'apprenti dans ce métier,
tu dois savoir...
840
01:15:12,578 --> 01:15:15,874
que la clé d'un bon travail...
841
01:15:17,376 --> 01:15:20,788
c'est, et d'une : la productivité...
842
01:15:21,756 --> 01:15:24,295
et de deux... eh bien ?
843
01:15:25,746 --> 01:15:29,045
- L'économie ?
- Parfaitement !
844
01:15:29,337 --> 01:15:32,030
C'est ça. Bravo.
845
01:15:32,090 --> 01:15:36,139
Comme l'essence coûte très cher...
846
01:15:36,212 --> 01:15:40,889
- La vôtre ?
- Non. L'officielle, comme ils l'appellent.
847
01:15:41,038 --> 01:15:42,491
9 zlotys le litre.
848
01:15:42,634 --> 01:15:45,196
Maintenant, multiplie cela
par les kilomètres...
849
01:15:45,221 --> 01:15:49,983
jusqu'à la rivière, et le retour à la base,
et vice et versa, ce qui donne ?
850
01:15:50,008 --> 01:15:54,881
Non ! Pas maintenant, fais ça à la maison !
Ce fera beaucoup.
851
01:15:54,944 --> 01:15:57,889
Alors, comment pouvons-nous
réduire la dépense ?
852
01:15:57,914 --> 01:16:00,678
Pas « euh »... Comment ?
853
01:16:00,781 --> 01:16:03,258
En rapprochant la rivière ?
854
01:16:03,283 --> 01:16:05,003
Une réflexion intelligente !
855
01:16:05,377 --> 01:16:10,811
Donc, on ne va pas jeter la neige
dans la rivière, mais, tu vois...
856
01:16:11,741 --> 01:16:14,788
quand le soleil se lèvera, la neige fondra
de toute façon, et elle y descendra !
857
01:16:14,813 --> 01:16:17,756
Et voilà ! Les forces naturelles
au service des besoins de l'homme !
858
01:16:17,781 --> 01:16:19,663
- Tu vois ce levier ?
- Oui.
859
01:16:19,702 --> 01:16:21,928
Eh bien, tire-le !
860
01:17:56,805 --> 01:17:59,795
- La pancarte est tombée, ou quoi ?
- Où ça ?
861
01:17:59,856 --> 01:18:04,084
- Vous ne savez pas lire ?
- Euh... eh bien...
862
01:18:05,282 --> 01:18:08,405
Mon Dieu, quelle engeance !
C'est à devenir dingue !
863
01:18:08,477 --> 01:18:10,728
On écrit un avis poli
indiquant que la livraison
864
01:18:10,753 --> 01:18:14,038
est arrêtée,
mais ils sont là quand-même !
865
01:18:14,407 --> 01:18:18,147
Que se passe-t-il, Zocha ?
Il y a une pancarte, non ?
866
01:18:19,339 --> 01:18:23,264
De toute façon, c’est un inventaire.
Et pourquoi user ta salive ?
867
01:18:23,289 --> 01:18:25,420
C'est écrit noir sur blanc,
je suis désolé.
868
01:18:25,445 --> 01:18:29,217
Si ces paysans ne comprennent pas,
éteins les lumières.
869
01:18:30,614 --> 01:18:32,342
Zocha...
870
01:18:38,822 --> 01:18:40,902
Ah, il est là !
871
01:18:40,927 --> 01:18:42,858
Je t'ai attrapé.
872
01:18:43,035 --> 01:18:45,553
Tu vois, je t'ai dit
que quelque chose était louche.
873
01:18:45,617 --> 01:18:49,186
Sors d'ici, voleur,
et ne montre plus ta tronche !
874
01:18:49,211 --> 01:18:52,651
C'est un porc pervers.
Il me regardait de dos !
875
01:18:52,676 --> 01:18:54,928
- Ah ouais ?
- Non, madame !
876
01:18:55,694 --> 01:18:56,788
Pas au visage...
877
01:18:56,813 --> 01:18:59,319
Sors d'ici, espèce de criminel !
878
01:18:59,344 --> 01:19:02,436
Pour les gens comme toi,
on appelle la police.
879
01:19:05,658 --> 01:19:07,338
Oh, je suis contrariée...
880
01:19:07,795 --> 01:19:10,420
- J'ai des palpitations.
- Ne t'en fais pas...
881
01:19:10,445 --> 01:19:13,205
Je n'allais pas vraiment
lui faire du mal.
882
01:19:25,098 --> 01:19:26,658
Au visage.
883
01:19:34,787 --> 01:19:36,427
Quel idiot !
884
01:20:40,888 --> 01:20:43,249
- Mais que... ?
- Désolé.
885
01:20:49,903 --> 01:20:52,366
J'ai quelques informations pour vous.
886
01:20:52,487 --> 01:20:53,887
Un inspecteur vient
vers ici.
887
01:20:53,912 --> 01:20:57,163
C'est un vrai salaud.
Son nom est Michal Roman.
888
01:20:57,534 --> 01:21:00,600
- Merci du renseignement.
- Pas de quoi.
889
01:21:01,805 --> 01:21:03,346
Vous avez entendu ?
890
01:21:03,371 --> 01:21:06,611
Tous les faux cognacs à la flotte.
Pas de demi-mesure.
891
01:21:06,636 --> 01:21:09,116
- Et service agréable.
- Ok.
892
01:21:10,534 --> 01:21:14,077
Excusez-moi,
y a-t-il une autre sortie ?
893
01:21:15,253 --> 01:21:16,874
J'ai bien peur que non.
894
01:21:16,899 --> 01:21:19,179
En principe, on ne peut plus
faire marche-arrière...
895
01:21:19,204 --> 01:21:22,475
- Merde.
- Il faut attendre que ce connard s'en aille.
896
01:21:22,647 --> 01:21:26,031
Parce que vous savez, s'il voyait
que je suis là...
897
01:21:26,056 --> 01:21:27,736
Je m'en doute.
898
01:21:28,178 --> 01:21:29,730
Juste une minute, monsieur,
vous ne pouvez pas...
899
01:21:29,788 --> 01:21:31,263
- Je dois entrer.
- C'est pas autorisé.
900
01:21:31,288 --> 01:21:34,209
Meilleur nombre d'étoiles.
Pas de cravate, pas de veste...
901
01:21:34,309 --> 01:21:36,189
Pas autorisé, je vous dis !
902
01:21:36,564 --> 01:21:39,803
Mais bonsoir, Monsieur !
Veuillez vous donner la peine...
903
01:22:08,476 --> 01:22:09,876
Venez...
904
01:22:10,518 --> 01:22:12,398
Soyez le bienvenu.
905
01:22:14,414 --> 01:22:17,454
Bonsoir. Deux bières, s'il vous plait.
Ou même trois.
906
01:22:22,972 --> 01:22:24,572
Voilà.
907
01:22:28,220 --> 01:22:30,584
Que puis-je vous offrir ?
908
01:22:31,458 --> 01:22:34,191
Deux policiers, s'il vous plaît.
Ou même trois.
909
01:22:34,318 --> 01:22:35,998
Très bien, Monsieur.
910
01:22:44,191 --> 01:22:46,561
Il inspecte les lieux.
911
01:22:46,699 --> 01:22:51,092
Mais il ne dévoilera pas son identité.
912
01:22:51,288 --> 01:22:53,709
Il veut m'infiltrer.
913
01:22:54,045 --> 01:22:59,819
Mais heureusement, mon fils, il y a encore
des gens honnêtes sur cette terre...
914
01:23:01,004 --> 01:23:03,499
Allez, oublions ça.
915
01:23:08,666 --> 01:23:10,827
En voilà deux...
916
01:23:13,621 --> 01:23:15,772
Ou même trois !
917
01:23:23,858 --> 01:23:25,690
Et comme ça ? J'invoque...
918
01:23:25,715 --> 01:23:30,147
- l'irresponsabilité de mes actes. Police !
- Quel sens de l'humour !
919
01:23:36,866 --> 01:23:38,850
Permettez...
920
01:23:45,507 --> 01:23:46,597
Mais enfin !...
921
01:23:46,622 --> 01:23:48,249
Le bâtard !...
922
01:23:48,500 --> 01:23:51,967
Il veut vérifier si je réagis.
Vieille astuce.
923
01:23:52,334 --> 01:23:53,868
Pour renvoyez le gérant,
924
01:23:53,893 --> 01:23:55,983
parce qu'il n'appelle pas la police,
en cas de bagarre.
925
01:23:56,037 --> 01:23:57,357
Ah oui.
926
01:23:58,584 --> 01:23:59,696
Non non non !
927
01:23:59,721 --> 01:24:02,321
N'appelez pas !
Ce n'est pas si important...
928
01:24:02,346 --> 01:24:05,639
- Je suis sûr qu'il partira bientôt.
- Je sais ce que je fais.
929
01:24:05,793 --> 01:24:07,616
Allo, la police ?
930
01:24:08,418 --> 01:24:10,559
Tu vois Marysia, j'aurais peut-être dû
rencontrer ton père.
931
01:24:10,584 --> 01:24:13,934
On venait juste prendre une limonade.
Vous vous joignez à nous ?
932
01:24:13,959 --> 01:24:16,719
On avait un moment de libre,
alors on voulait prendre une orangeade...
933
01:24:16,764 --> 01:24:18,675
C'est tout à fait exceptionnel...
934
01:24:18,751 --> 01:24:21,071
- Je m'appelle Lucek.
- Michal Roman. Merci.
935
01:24:21,128 --> 01:24:24,194
Vous prenez un verre ?
Santé !
936
01:24:41,233 --> 01:24:43,073
Monsieur le Lieutenant,
j'ai agi délibérément.
937
01:24:43,098 --> 01:24:44,185
Il est ici, dans le public.
938
01:24:44,210 --> 01:24:46,459
Il a assassiné le citoyen Krepak,
et il voulait me piéger.
939
01:24:46,484 --> 01:24:50,027
Un instant, et nous verrons
si vous avez raison, citoyen.
940
01:24:54,707 --> 01:24:56,928
- C'est lui, le meurtrier.
- Ok, on va mettre les choses au clair.
941
01:24:56,953 --> 01:25:00,631
- 24 à 125, terminé.
- 125, j'écoute.
942
01:25:00,682 --> 01:25:03,584
Que savez-vous à propos du meurtre
du citoyen Krepak ?
943
01:25:03,715 --> 01:25:06,584
- Connaissez-vous les numéros de loterie ?
- Le meurtrier de Krepak...
944
01:25:06,609 --> 01:25:10,603
Il s'agit de Kazimierz Malinowski,
détenu à la demande du procureur,
945
01:25:10,628 --> 01:25:12,519
sur preuve de culpabilité.
946
01:25:12,544 --> 01:25:15,624
- Message reçu, merci.
- S'il vous plaît...
947
01:25:17,836 --> 01:25:20,116
Kazik est innocent. C'est le type
au chapeau rouge qui l'a tué.
948
01:25:20,211 --> 01:25:23,531
- Il dit des bêtises. Emmenez-le !
- Mais, enfin !
949
01:25:31,487 --> 01:25:33,047
Au visage !
950
01:25:41,243 --> 01:25:45,413
Alors ? Alors ?...
Alors ?
951
01:25:51,592 --> 01:25:53,152
Explication ?
952
01:25:54,272 --> 01:25:56,770
J'aime avoir
un peu d'argent liquide.
953
01:25:56,795 --> 01:25:59,709
- 2.000, je peux comprendre...
- 3000, à la limite...
954
01:25:59,734 --> 01:26:02,358
- 3.500 ?...
- Mais autant ?
955
01:26:44,495 --> 01:26:48,475
Eh bien, mille excuses.
Nous sommes vraiment désolés.
956
01:26:48,677 --> 01:26:50,897
Nous vous sommes très reconnaissants.
957
01:26:50,922 --> 01:26:53,803
Mais en gros,
comment avez-vous compris...
958
01:26:53,828 --> 01:26:55,342
que c'était Kowalski
959
01:26:55,367 --> 01:26:59,124
qui vous a piégé ?
Qu'il est le vrai tueur ?
960
01:26:59,167 --> 01:27:02,366
Oh... Parce qu'un chapeau rouge
est tombé de son placard.
961
01:27:02,399 --> 01:27:04,719
- Un chapeau rouge ? Et alors ?
- Rien, apparemment.
962
01:27:04,744 --> 01:27:10,749
Mais... un chapeau rouge,
c'est le signe, voyez-vous... un indice.
963
01:27:11,590 --> 01:27:15,577
Un chapeau rouge est, en fait,
toujours un peu suspect.
964
01:27:15,712 --> 01:27:17,803
Souvenez-vous en.
965
01:27:29,051 --> 01:27:32,983
Excusez-moi, lequel d'entre vous
est Mr. Michal Roman ?
966
01:27:33,173 --> 01:27:36,373
- C'est moi. Pourquoi ?
- Je m'appelle Liliana Krepakowa.
967
01:27:36,398 --> 01:27:38,428
- Ah...
- J'aimerais savoir...
968
01:27:38,465 --> 01:27:41,865
- où est mon mari.
- Oui. Je comprends...
969
01:27:42,572 --> 01:27:47,350
- Non, non. Demande à la dame d'entrer.
- Entrez, s'il vous plaît...
970
01:27:49,848 --> 01:27:52,209
Oui, oui, oui...
971
01:27:58,633 --> 01:28:00,593
S'il vous plaît... Allez-y.
972
01:28:02,815 --> 01:28:04,983
S'il vous plaît, droit devant.
973
01:28:06,361 --> 01:28:08,361
- Un petit coup ?
- Mhm..
974
01:28:10,888 --> 01:28:12,448
Prenez place.
975
01:28:16,695 --> 01:28:19,855
- Rien pour moi, je ne bois pas.
- Voilà...
976
01:28:29,115 --> 01:28:30,955
- Vous êtes de Ciechocinek ?
- Oui.
977
01:28:30,980 --> 01:28:33,983
Anna, je vais tout t'expliquer
d'ici une minute...
978
01:28:35,302 --> 01:28:38,483
Tu vois, je suis à peine sortie
de la maison...
979
01:28:38,508 --> 01:28:40,725
et déjà, tu en ramènes une !
980
01:28:40,750 --> 01:28:43,766
- Tu n'en as rien à faire, de la maison !
- Kazik va t'expliquer.
981
01:28:43,791 --> 01:28:45,408
- Ni de la famille !
- Non, non.
982
01:28:45,433 --> 01:28:48,366
Ni des enfants !
Tu veux juste faire tes orgies !
983
01:28:48,391 --> 01:28:53,842
Une orgie ? Pourquoi pas ?
Nous ne sommes pas en retard, au moins ?
984
01:29:15,569 --> 01:29:19,369
Sous-titres & synchro : CymeR 2023
78790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.