Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,595 --> 00:00:56,035
In the winter of 1939
2
00:00:56,065 --> 00:00:57,925
Lord Marchmain
3
00:00:57,955 --> 00:01:00,414
in view of the international situation
4
00:01:00,454 --> 00:01:03,614
declared his intention
of returning to England
5
00:01:03,674 --> 00:01:06,404
and passing his declining years
in his old home.
6
00:01:07,634 --> 00:01:08,904
Whatever harsh voices
7
00:01:09,474 --> 00:01:11,654
might be bawling into the
microphones of Central Europe
8
00:01:11,684 --> 00:01:14,223
and whatever lathes spinning
in the armament factories
9
00:01:14,253 --> 00:01:15,333
the return of Lord Marchmain
10
00:01:15,433 --> 00:01:17,183
took presence
in his own neighborhood.
11
00:01:26,272 --> 00:01:29,112
Julia and I, who had left
Brideshead a month before
12
00:01:29,512 --> 00:01:30,342
thinking we should not return
13
00:01:31,952 --> 00:01:32,282
moved back for the reception.
14
00:04:45,696 --> 00:04:46,976
It's the cold.
15
00:04:47,396 --> 00:04:50,136
I'd forgotten how
cold it is in England.
16
00:04:51,616 --> 00:04:52,816
Quite bowled me over.
17
00:04:54,696 --> 00:04:57,305
Can I get you anything, my Lord?
Nothing, thank you.
18
00:04:57,335 --> 00:04:59,915
Cara, where are those
confounded pills?
19
00:05:00,455 --> 00:05:02,675
The doctor said not more
than three times a day.
20
00:05:02,705 --> 00:05:03,655
Damn the doctor!
21
00:05:03,695 --> 00:05:05,635
I feel quite bowled over.
22
00:05:09,175 --> 00:05:10,344
A glass of water.
Sure.
23
00:05:50,941 --> 00:05:52,901
I don't feel at all
the thing today.
24
00:05:54,831 --> 00:05:57,261
The journey took it out of me.
25
00:05:58,881 --> 00:06:01,270
Ought to have waited
a night at Dover.
26
00:06:03,250 --> 00:06:06,010
Wilcox, which rooms have
you prepared for me?
27
00:06:06,450 --> 00:06:07,580
Your old rooms, my Lord.
28
00:06:09,690 --> 00:06:11,110
Not till I'm fit again.
29
00:06:11,170 --> 00:06:12,279
Too many stairs
30
00:06:12,309 --> 00:06:13,439
It has to be on the ground floor.
31
00:06:14,329 --> 00:06:17,019
Plender, get a bed made up
for me downstairs.
32
00:06:17,289 --> 00:06:18,279
Very good, my Lord.
33
00:06:19,689 --> 00:06:21,719
Which room shall we
put it in, my Lord?
34
00:06:27,968 --> 00:06:29,588
The Chinese drawing room.
35
00:06:30,568 --> 00:06:31,808
Very good, my Lord.
36
00:06:33,448 --> 00:06:34,338
And, Wilcox
37
00:06:38,007 --> 00:06:39,377
The Queen's Bed.
38
00:06:40,007 --> 00:06:41,437
The Chinese drawing room, my Lord
39
00:06:41,887 --> 00:06:42,897
and the Queen's bed.
40
00:06:43,127 --> 00:06:43,727
Yes, yes.
41
00:06:52,086 --> 00:06:54,336
Few things could have caused
more stir in the house.
42
00:06:55,406 --> 00:06:57,936
The Chinese Drawing Room
was one I'd never seen used.
43
00:06:58,846 --> 00:07:00,656
The Queen's Bed was
an exhibition piece
44
00:07:01,606 --> 00:07:04,815
a vast brocade tent, like
the baldachino at St Peter's.
45
00:07:06,005 --> 00:07:08,705
So what had been foreseen
as a day of formality
46
00:07:09,045 --> 00:07:10,975
became one of fierce exertion.
47
00:07:11,885 --> 00:07:13,635
The Estate carpenters
were collected
48
00:07:13,665 --> 00:07:14,844
to dismantle the bed
49
00:07:15,284 --> 00:07:18,674
and it came down the main staircase
at intervals during the afternoon.
50
00:07:19,724 --> 00:07:21,554
Lord Marchmain seemed
to derive comfort
51
00:07:21,644 --> 00:07:23,284
from the consequences of his whim
52
00:07:24,204 --> 00:07:25,994
and as he showed
no inclination to move
53
00:07:26,284 --> 00:07:28,033
tea was brought
to us in the hall.
54
00:07:33,963 --> 00:07:37,593
I daresay I shan't really be fit again
until the summer comes.
55
00:07:41,042 --> 00:07:43,882
I look to you four to amuse me.
56
00:07:47,002 --> 00:07:50,692
Tell me the circumstances
of Brideshead's courtship.
57
00:07:51,482 --> 00:07:53,751
It seems he met her
late husband first.
58
00:07:53,881 --> 00:07:55,171
They shared the same hobby.
59
00:07:56,161 --> 00:07:57,121
What was that?
60
00:07:57,441 --> 00:07:58,301
Matchboxes.
61
00:07:58,881 --> 00:08:01,231
Admiral Muspratt apparently had
one on the finest collections
62
00:08:01,271 --> 00:08:02,301
in the country.
63
00:08:04,161 --> 00:08:04,870
Matchboxes.
64
00:08:05,960 --> 00:08:06,950
Matchboxes.
65
00:08:08,440 --> 00:08:11,020
I think she's past child-bearing.
66
00:08:15,560 --> 00:08:18,609
In Italy no one believes
there's going to be a war.
67
00:08:18,639 --> 00:08:20,779
they think it will
all be arranged.
68
00:08:21,399 --> 00:08:25,839
I suppose, Julia, you no longer have
access to political information
69
00:08:27,519 --> 00:08:31,448
Cara, here, is fortunately
a British citizen by marriage.
70
00:08:31,878 --> 00:08:33,988
It is not a thing she
customarily mentions
71
00:08:34,118 --> 00:08:37,958
but it may prove valuable.
She's legally Mrs. Hicks
72
00:08:38,038 --> 00:08:39,408
are you not, my dear?
73
00:08:40,598 --> 00:08:42,707
We know little of Hicks but we shall
be grateful to him
74
00:08:43,237 --> 00:08:44,367
if it comes to war.
75
00:08:45,677 --> 00:08:48,107
And you you will I suppose be
76
00:08:48,557 --> 00:08:51,077
an official artist?
77
00:08:52,277 --> 00:08:53,037
No
78
00:08:53,557 --> 00:08:54,527
As a matter of fact
79
00:08:55,316 --> 00:08:58,996
I am negotiating now for a commission
in the Special Reserve.
80
00:08:59,876 --> 00:09:02,556
You should be an artist.
81
00:09:03,316 --> 00:09:05,896
I had one with me during
the last war, for weeks
82
00:09:07,196 --> 00:09:08,915
till we went up the line.
83
00:10:06,471 --> 00:10:06,871
Oh!
84
00:10:08,951 --> 00:10:13,190
It really looks remarkably well.
85
00:10:13,230 --> 00:10:15,880
I do congratulate you.
86
00:10:16,630 --> 00:10:17,660
Yes, indeed.
87
00:10:19,670 --> 00:10:22,819
Wilcox I seem to remember
a silver basin and ewer
88
00:10:22,989 --> 00:10:25,929
it stood in what we used to call
'The Irish Dressing Room'.
89
00:10:26,229 --> 00:10:28,839
Suppose we put it here
on the console.
90
00:10:29,629 --> 00:10:32,119
Send Plender and Gaston to me.
91
00:10:33,429 --> 00:10:35,278
Tell them not to worry
about the luggage.
92
00:10:35,708 --> 00:10:37,848
Just my dressing case
and things for the night.
93
00:10:37,878 --> 00:10:39,058
Plender will know.
94
00:10:40,388 --> 00:10:42,398
Now if you'll all leave me
95
00:10:43,228 --> 00:10:43,988
I'll go to bed.
96
00:10:45,028 --> 00:10:46,128
We'll meet later.
97
00:10:46,158 --> 00:10:49,277
You'll all come and dine with me
here and keep me amused.
98
00:10:50,027 --> 00:10:51,137
Of course, papa.
99
00:11:00,386 --> 00:11:04,686
Charles. It really looks
very well. Doesn't it?
100
00:11:08,426 --> 00:11:09,386
Very well.
101
00:11:10,986 --> 00:11:12,965
You might paint it, eh?
102
00:11:16,745 --> 00:11:18,375
Call it 'The Death Bed'.
103
00:11:29,424 --> 00:11:30,334
Did he mean that?
104
00:11:31,584 --> 00:11:33,644
Yes. He has come home to die.
105
00:11:38,503 --> 00:11:41,733
But this afternoon he was speaking
so confidently of recovery.
106
00:11:42,063 --> 00:11:43,583
That's because he was so ill.
107
00:11:45,463 --> 00:11:48,313
When he is himself, he knows
he is dying and accepts it.
108
00:11:51,062 --> 00:11:52,672
His sickness is up and down.
109
00:11:54,102 --> 00:11:56,502
One day, sometimes several days
110
00:11:56,662 --> 00:12:00,092
he is strong and lively
and then ready for death.
111
00:12:02,301 --> 00:12:04,521
Other days he is down and afraid.
112
00:12:06,061 --> 00:12:08,881
I do not know how it will be
when is more and more down.
113
00:12:10,341 --> 00:12:11,691
That will come in good time.
114
00:12:13,341 --> 00:12:15,960
The doctors in Rome gave
him less than a year.
115
00:12:16,860 --> 00:12:20,390
There is someone coming from London,
I think, tomorrow, who will tell us more.
116
00:12:20,580 --> 00:12:21,420
What is it?
117
00:12:22,300 --> 00:12:23,230
His heart.
118
00:12:24,740 --> 00:12:26,420
Some long word at the heart.
119
00:12:28,139 --> 00:12:29,679
He is dying of a long word.
120
00:12:43,298 --> 00:12:47,758
I've not been much moved
by family piety until now
121
00:12:48,058 --> 00:12:51,928
but I am frankly appalled
at the prospect
122
00:12:52,257 --> 00:12:57,717
of Beryl taking what was
once my mother's place
123
00:12:57,777 --> 00:12:58,807
in this house.
124
00:13:00,497 --> 00:13:04,706
Why should that uncouth
couple sit here childless
125
00:13:04,736 --> 00:13:07,346
while the house crumbles
about their ears?
126
00:13:12,616 --> 00:13:18,185
I will not disguise from you
that I have taken a dislike to Beryl.
127
00:13:20,055 --> 00:13:22,915
Perhaps it was unfortunate
that we should meet in Rome.
128
00:13:23,375 --> 00:13:25,915
Almost any other place
would have been more sympathetic.
129
00:13:26,215 --> 00:13:27,495
And yet, when one considers it
130
00:13:27,525 --> 00:13:30,594
where could I have met her
without repugnance?
131
00:13:31,414 --> 00:13:34,874
We dined at Raineri's.
A quite little restaurant
132
00:13:35,014 --> 00:13:36,684
which I have frequented
for years
133
00:13:36,724 --> 00:13:37,884
no doubt you know it.
134
00:13:39,574 --> 00:13:43,253
Beryl seemed to fill the place.
135
00:13:44,173 --> 00:13:45,663
I of course was host
136
00:13:46,413 --> 00:13:50,123
but to hear Beryl press
my son with food
137
00:13:50,133 --> 00:13:51,693
you would have
thought otherwise.
138
00:13:52,853 --> 00:13:54,852
Brideshead was always
a greedy boy.
139
00:13:55,892 --> 00:14:01,182
A wife with his best interests at heart
would rather have tried to restrain him.
140
00:14:01,292 --> 00:14:03,072
But that's a matter
of small importance.
141
00:14:06,292 --> 00:14:10,061
No doubt she had heard
of me as a man of irregular life.
142
00:14:10,331 --> 00:14:13,791
I can only describe her manner
to me as roguish.
143
00:14:14,811 --> 00:14:17,761
A naughty, old man,
that's what I was.
144
00:14:18,331 --> 00:14:20,680
I suppose she's met
naughty old Admirals
145
00:14:20,730 --> 00:14:22,850
and knew how they were
to be humored.
146
00:14:24,090 --> 00:14:27,020
I will not attempt to describe
her conversation.
147
00:14:30,050 --> 00:14:31,860
I will give you one example.
148
00:14:32,849 --> 00:14:35,379
They had been to an audience
at the Vatican that morning
149
00:14:35,889 --> 00:14:37,469
a blessing on their marriage.
150
00:14:39,089 --> 00:14:40,969
And do you know
what she said to me?
151
00:14:42,209 --> 00:14:44,778
'Lord Marchmain', she said
152
00:14:46,928 --> 00:14:50,338
'I felt as though it was
I who was leading the bride'.
153
00:14:51,568 --> 00:14:52,978
It was said with great indelicacy
154
00:14:54,968 --> 00:14:57,347
I can't yet quite fathom
155
00:14:57,887 --> 00:14:59,217
what she meant.
156
00:15:01,407 --> 00:15:03,367
Was she making a play
on my son's name
157
00:15:03,407 --> 00:15:09,267
or was she, do you think, referring
to his undoubted virginity?
158
00:15:11,206 --> 00:15:12,946
I fancy the latter.
159
00:15:13,766 --> 00:15:18,986
I don't think she would quite be
in her proper element here, do you?
160
00:15:21,766 --> 00:15:22,985
Who shall I leave it to?
161
00:15:23,405 --> 00:15:25,985
The entail ended
with me, you know.
162
00:15:29,165 --> 00:15:31,165
Sebastian, alas,
is out of the question.
163
00:15:31,485 --> 00:15:33,855
Who wants it?
164
00:15:35,804 --> 00:15:36,904
A quiz!
165
00:15:39,524 --> 00:15:41,294
Would you like it, Cara?
166
00:15:43,284 --> 00:15:44,634
No, of course you wouldn't.
167
00:15:44,844 --> 00:15:45,864
Cordelia?
168
00:15:49,123 --> 00:15:51,553
I think I shall leave it
to Julia and Charles.
169
00:15:52,363 --> 00:15:54,573
Of course not, papa.
It's Bridey's.
170
00:15:55,763 --> 00:15:56,953
And Beryl's?
171
00:15:58,603 --> 00:16:02,212
I should have Gregson down one day
soon and go over the matter.
172
00:16:02,282 --> 00:16:03,742
It's time I brought
my will up to date.
173
00:16:03,762 --> 00:16:05,522
It's full of anomalies
and anachronisms
174
00:16:06,042 --> 00:16:10,542
I have taken a fancy to the idea
of installing Julia here.
175
00:16:11,282 --> 00:16:16,411
So beautiful this evening, my dear.
So beautiful always.
176
00:16:18,841 --> 00:16:20,361
Much more suitable.
177
00:16:32,120 --> 00:16:34,430
Do you think he really
means to leave it to us?
178
00:16:37,839 --> 00:16:38,839
Yes, I think he does.
179
00:16:44,639 --> 00:16:46,419
But it's monstrous for Bridey.
180
00:16:48,119 --> 00:16:49,189
Is it?
181
00:16:51,478 --> 00:16:53,428
I don't think he cares
much for the place.
182
00:16:57,718 --> 00:16:59,148
I do, you know.
183
00:17:02,357 --> 00:17:04,487
He and Beryl will be
much more content
184
00:17:04,527 --> 00:17:06,227
in some little house somewhere.
185
00:17:08,597 --> 00:17:09,887
So you mean to accept?
186
00:17:10,357 --> 00:17:11,427
Certainly.
187
00:17:11,797 --> 00:17:13,737
It's Papa's to leave as he likes.
188
00:17:20,436 --> 00:17:22,586
I think you and I could
be very happy here.
189
00:17:45,394 --> 00:17:47,954
Brideshead and his wife
returned from their honeymoon
190
00:17:48,514 --> 00:17:50,254
and stayed a few nights.
191
00:17:51,234 --> 00:17:52,283
It was one of the bad times
192
00:17:52,323 --> 00:17:54,983
and Lord Marchmain refused
to have them near him.
193
00:17:56,913 --> 00:17:59,793
"Mr Chamberlain opened his speech
in Birmingham by saying
194
00:17:59,873 --> 00:18:02,293
that tomorrow he would attain
his seventieth birthday
195
00:18:04,952 --> 00:18:08,162
and that as he felt still
sound in mind and limb
196
00:18:08,552 --> 00:18:10,702
he hoped he might have
a few more years before him
197
00:18:10,912 --> 00:18:13,482
in which to give what service
he could to the State".
198
00:18:15,672 --> 00:18:17,601
'this remark
was greeted with cheers'.
199
00:18:20,871 --> 00:18:21,771
Shall I go on?
200
00:18:23,231 --> 00:18:26,021
Yes do, if it's not boring you.
201
00:18:26,051 --> 00:18:27,671
No.
202
00:18:27,701 --> 00:18:28,711
Chamberlain
203
00:18:30,670 --> 00:18:31,590
I knew him
204
00:18:34,510 --> 00:18:35,850
A mediocre fellow.
205
00:18:45,819 --> 00:18:47,469
Bridey, I'm sorry.
206
00:18:48,429 --> 00:18:50,689
He's terribly tired.
207
00:18:51,709 --> 00:18:53,989
He can't see anyone else today.
208
00:18:55,028 --> 00:18:56,138
Oh dear.
209
00:18:59,268 --> 00:19:02,018
How very disappointing.
Are you quite sure?
210
00:19:02,868 --> 00:19:04,998
He's very exhausted.
211
00:19:05,628 --> 00:19:07,008
Yes, I do see.
212
00:19:09,307 --> 00:19:11,207
Perhaps tomorrow
he'll be brighter.
213
00:19:11,907 --> 00:19:14,347
Well I'm afraid Beryl simply
can't wait any longer.
214
00:19:14,387 --> 00:19:15,947
She has to get back
to the children.
215
00:19:16,307 --> 00:19:18,987
As you can imagine, this is
very distressing for her.
216
00:19:19,467 --> 00:19:21,486
She was most anxious
to see him.
217
00:19:21,546 --> 00:19:24,616
She formed an instant
liking for him in Rome.
218
00:19:26,346 --> 00:19:30,796
One morning, Father MacKay,
the parish priest from Melstead
219
00:19:30,836 --> 00:19:33,065
came to call
as a matter of politeness.
220
00:19:33,545 --> 00:19:34,635
Don't bother. I'll be alright.
221
00:19:34,665 --> 00:19:36,915
Good morning.
222
00:19:41,025 --> 00:19:43,825
Cordelia put him off with
apologies and excuses
223
00:19:43,855 --> 00:19:47,184
but when he was gone,
she said 'Not yet'
224
00:19:47,984 --> 00:19:49,684
Papa doesn't want him yet.
225
00:19:58,343 --> 00:20:00,583
Charles, I see great
Church trouble ahead.
226
00:20:01,023 --> 00:20:03,353
Can't they even let him
die in peace?
227
00:20:04,263 --> 00:20:06,663
They mean something
so different by 'peace'.
228
00:20:07,663 --> 00:20:09,313
It would be an outrage.
229
00:20:10,742 --> 00:20:13,042
No one could have made
it plainer in his life
230
00:20:13,082 --> 00:20:14,372
what he thought of religion.
231
00:20:15,502 --> 00:20:17,962
They come to him now when his mind's
wandering and he hasn't the strength
232
00:20:18,002 --> 00:20:20,472
to resist and claim him
as a death bed penitent.
233
00:20:21,102 --> 00:20:22,991
I've had some respect
for their religion up to now
234
00:20:23,021 --> 00:20:23,811
but if they do that
235
00:20:23,851 --> 00:20:26,341
then I'll know that what
stupid people say is true
236
00:20:27,711 --> 00:20:31,161
that its all superstition
and trickery.
237
00:20:31,191 --> 00:20:32,361
Don't you agree?
238
00:20:35,140 --> 00:20:37,610
I don't know, Charles.
I simply don't know.
239
00:20:45,140 --> 00:20:47,369
The weeks of illness wore on
240
00:20:47,859 --> 00:20:50,769
and the life of the
house kept pace
241
00:20:50,799 --> 00:20:52,999
with the faltering strength
of the sick man.
242
00:20:55,939 --> 00:20:58,649
No, it's too good.
I don't believe it.
243
00:21:03,178 --> 00:21:06,048
Cordelia, you didn't let me
win on purpose, did you?
244
00:21:06,698 --> 00:21:08,168
Of course not, Papa.
245
00:21:08,978 --> 00:21:11,208
Wilcox says the
Painted Parlour's ready.
246
00:21:11,818 --> 00:21:13,757
Do you really want to do this?
247
00:21:13,797 --> 00:21:15,147
What's that, Julia?
248
00:21:15,857 --> 00:21:17,777
Apparently Papa told
Wilcox this morning
249
00:21:17,817 --> 00:21:19,707
he wants to move
to the Painted Parlour.
250
00:21:20,217 --> 00:21:23,257
Well, I've changed my mind.
251
00:21:27,376 --> 00:21:30,816
Why should you move?
You're comfortable here.
252
00:21:30,846 --> 00:21:34,116
Where's she going?
Where's she going?
253
00:21:34,136 --> 00:21:36,346
Don't worry, Alex.
She's coming back.
254
00:21:37,295 --> 00:21:38,915
Do you want me to read to you?
255
00:21:38,945 --> 00:21:39,655
No.
256
00:21:39,695 --> 00:21:41,455
I'll get my revenge first.
257
00:21:41,975 --> 00:21:43,975
I suppose you want
the whites to win this one.
258
00:21:56,494 --> 00:21:58,724
Once, at the end of February
259
00:21:58,854 --> 00:22:00,344
he called for a car
260
00:22:00,384 --> 00:22:02,193
and got as far as
the north front steps.
261
00:22:03,853 --> 00:22:06,603
Then suddenly he lost
interest in the drive.
262
00:22:07,693 --> 00:22:11,743
No, not now. Later.
263
00:22:11,773 --> 00:22:15,972
Sometime in the summer.
264
00:22:26,372 --> 00:22:28,691
The bad spells became longer
265
00:22:28,731 --> 00:22:30,091
and more frequent.
266
00:22:31,491 --> 00:22:34,591
Days and nights became
indistinguishable to him.
267
00:22:36,211 --> 00:22:38,081
A nurse was engaged.
268
00:23:02,049 --> 00:23:05,228
I have a very serious complaint
to make, Lady Cordelia.
269
00:23:05,688 --> 00:23:07,618
I've never seen such a room
270
00:23:07,688 --> 00:23:10,688
nothing like it anywhere
in all my experience.
271
00:23:11,288 --> 00:23:14,858
How can I possibly nurse his
Lordship in conditions like this?
272
00:23:15,848 --> 00:23:18,697
I must insist that
my patient's moved
273
00:23:18,727 --> 00:23:20,057
where there's running hot water
274
00:23:20,207 --> 00:23:23,157
a small narrow bed
that I can get round
275
00:23:23,187 --> 00:23:25,237
and a dressing room for myself.
276
00:23:25,807 --> 00:23:27,627
It's only what I'm used to.
277
00:23:28,087 --> 00:23:31,966
I'm sorry nurse,
we have tried
278
00:23:32,366 --> 00:23:34,896
but it's hopeless.
He won't be moved.
279
00:23:35,446 --> 00:23:38,246
Then I can't answer
for the consequences.
280
00:23:44,325 --> 00:23:46,675
Presently there were
no good spells
281
00:23:46,765 --> 00:23:50,495
merely brief fluctuations
in the speed of his decline.
282
00:23:51,365 --> 00:23:53,165
Bridey was called back.
283
00:23:53,685 --> 00:23:55,614
It was the Easter holidays
284
00:23:55,644 --> 00:23:57,324
and Beryl was busy
with her children.
285
00:23:58,084 --> 00:23:59,634
He came alone.
286
00:24:12,123 --> 00:24:13,783
Papa must see a priest.
287
00:24:14,923 --> 00:24:16,693
Oh Bridey, do you think he would?
288
00:24:16,923 --> 00:24:18,583
I shall see that he does.
289
00:24:18,683 --> 00:24:21,082
I've just asked Father MacKay
to come tomorrow.
290
00:24:21,202 --> 00:24:22,622
I'll take him in myself.
291
00:24:44,880 --> 00:24:47,050
Although none of us
had spoken of it
292
00:24:47,760 --> 00:24:49,740
I felt the question ever present
293
00:24:50,080 --> 00:24:51,940
through the weeks
of Lord Marchmain's illness.
294
00:24:53,240 --> 00:24:56,830
I saw it when Cordelia drove off
early in the mornings for Mass.
295
00:24:56,870 --> 00:25:00,609
I saw it as Cara
took to going with her.
296
00:25:01,399 --> 00:25:05,749
Now Brideshead, in his own way
297
00:25:05,799 --> 00:25:08,429
had planted the problem
down before us.
298
00:25:11,558 --> 00:25:15,108
Well now, Lord Brideshead, do you think
the poor soul would be ready to see me?
299
00:25:15,148 --> 00:25:16,178
I'm sure, Father.
300
00:25:16,278 --> 00:25:17,958
Nurse said he had a good night.
301
00:25:18,318 --> 00:25:19,798
Would you care to come with me?
302
00:25:48,275 --> 00:25:50,535
This is all so serious.
303
00:26:00,154 --> 00:26:01,344
Listen
304
00:26:01,354 --> 00:26:04,374
'April events on the Riviera. '
305
00:26:05,034 --> 00:26:07,484
'There will be a fete on Monte Carlo
306
00:26:07,524 --> 00:26:11,884
and Mrs. Reginald Fellows
has organized a charity gala. '
307
00:26:13,953 --> 00:26:16,703
Indefatigable old bag!
308
00:26:37,351 --> 00:26:39,921
I've brought Father MacKay
to see you, Papa.
309
00:26:42,671 --> 00:26:44,061
Who?
310
00:26:44,091 --> 00:26:45,751
Father MacKay, Papa.
311
00:26:50,470 --> 00:26:52,130
Father MacKay.
312
00:26:52,790 --> 00:26:57,330
I'm afraid you've been brought here
under a misapprehension.
313
00:26:58,470 --> 00:27:00,380
I am not in extremis
314
00:27:00,590 --> 00:27:04,899
and I have not been a practicing
member of your Church
315
00:27:04,929 --> 00:27:06,239
for twenty-five years.
316
00:27:06,909 --> 00:27:07,439
Brideshead
317
00:27:09,029 --> 00:27:11,589
I think you should see
Father MacKay out
318
00:27:11,619 --> 00:27:12,559
don't you?
319
00:27:17,188 --> 00:27:18,778
Go on reading, darling.
320
00:27:20,988 --> 00:27:23,928
The Russian ballet season
will open under the direction
321
00:27:24,028 --> 00:27:25,938
of Monsieur Massine
322
00:27:26,028 --> 00:27:30,327
and the Battle of Flowers
will take place at Nice.
323
00:27:30,427 --> 00:27:32,257
Father, I can only apologize
324
00:27:32,287 --> 00:27:33,267
Poor soul.
325
00:27:33,307 --> 00:27:35,527
Mark you, it was seeing
a strange face.
326
00:27:35,567 --> 00:27:37,137
You may depend on it.
That's what it was
327
00:27:37,167 --> 00:27:38,807
the unexpected stranger.
328
00:27:39,027 --> 00:27:41,326
Indeed I can understand
it well myself.
329
00:27:42,906 --> 00:27:45,376
I'm sorry, Father.
It's wretched to have
330
00:27:45,736 --> 00:27:46,556
brought you all this way.
331
00:27:46,826 --> 00:27:49,016
Don't talk about it at all,
Lady Cordelia.
332
00:27:49,056 --> 00:27:51,666
Why, I've had bottles thrown
at me in the Gorbals.
333
00:27:51,696 --> 00:27:53,175
Give him time.
334
00:27:53,345 --> 00:27:56,475
I've know worse cases
make beautiful deaths.
335
00:27:57,145 --> 00:28:00,845
And now if you'll excuse me,
I'll pay a visit to Mrs. Hawkins.
336
00:28:01,025 --> 00:28:02,605
I'll call again.
337
00:28:02,945 --> 00:28:04,145
Pray for him.
338
00:28:04,864 --> 00:28:06,624
Do you know your way, Father?
339
00:28:06,654 --> 00:28:07,514
Indeed I do.
340
00:28:23,063 --> 00:28:25,483
Do I gather the visit
was not a success?
341
00:28:25,583 --> 00:28:26,963
It was not.
342
00:28:27,423 --> 00:28:29,832
Cordelia, will you drive
Father MacKay home
343
00:28:29,862 --> 00:28:30,902
when he comes down
from Nanny's.
344
00:28:31,022 --> 00:28:33,912
I'm going to telephone Beryl to see
if she needs me at home.
345
00:28:34,822 --> 00:28:35,872
Bridey
346
00:28:37,622 --> 00:28:39,382
It was horrible.
347
00:28:40,262 --> 00:28:41,882
What are we going to do?
348
00:28:42,021 --> 00:28:44,101
We've done all we can
for the moment.
349
00:29:01,860 --> 00:29:03,430
Damn Bridey!
350
00:29:10,859 --> 00:29:12,709
I knew it wouldn't work.
351
00:29:16,459 --> 00:29:17,979
I felt triumphant.
352
00:29:18,009 --> 00:29:20,628
I had been right. Everyone
else had been wrong.
353
00:29:21,098 --> 00:29:22,918
Truth had prevailed.
354
00:29:22,938 --> 00:29:24,538
The threat I had felt hanging
355
00:29:24,578 --> 00:29:27,188
over Julia and me at the fountain
had been averted
356
00:29:27,538 --> 00:29:29,408
perhaps dispelled forever.
357
00:29:33,897 --> 00:29:35,337
Mumbo-jumbo's off.
358
00:29:37,217 --> 00:29:39,167
The witch doctor's gone.
359
00:29:39,197 --> 00:29:40,587
Poor papa.
360
00:29:40,627 --> 00:29:42,317
It's great sucks to Bridey.
361
00:29:45,896 --> 00:29:48,436
I can't quite see why
you've taken it so to heart
362
00:29:48,476 --> 00:29:50,456
that my father shall not have
the last sacraments.
363
00:29:50,936 --> 00:29:54,656
Well, it's such a lot of witchcraft
and hypocrisy, isn't it?
364
00:29:55,376 --> 00:29:56,506
Is it?
365
00:29:57,815 --> 00:29:59,575
It's been going on for nearly
two thousand years.
366
00:30:01,015 --> 00:30:04,315
I really don't know why you should
suddenly get so excited about it now.
367
00:30:04,935 --> 00:30:06,465
For Christ's sake
368
00:30:07,295 --> 00:30:09,195
write a letter to 'The Times'
369
00:30:09,454 --> 00:30:11,754
get up and make
a speech in Hyde Park
370
00:30:11,794 --> 00:30:13,634
start a 'No Popery' riot
371
00:30:14,134 --> 00:30:15,864
but don't bore me about it.
372
00:30:17,094 --> 00:30:18,754
What's it got to do
with you or me
373
00:30:18,784 --> 00:30:20,724
whether my father
sees his parish priest?
374
00:30:29,373 --> 00:30:30,623
There was also
375
00:30:30,733 --> 00:30:32,593
I can now confess it
376
00:30:32,813 --> 00:30:36,322
another unexpressed,
inexpressible
377
00:30:36,452 --> 00:30:38,492
indecent, little victory
378
00:30:38,532 --> 00:30:40,522
that I was furtively
celebrating.
379
00:30:40,772 --> 00:30:42,992
I guessed that
the morning's business
380
00:30:43,022 --> 00:30:47,181
had put Brideshead some considerable way
further from his rightful inheritance.
381
00:30:47,891 --> 00:30:49,981
In that I was correct.
382
00:30:50,051 --> 00:30:53,931
A man was sent for from the solicitors
in London that afternoon.
383
00:30:54,491 --> 00:30:57,701
It soon became known throughout
the house that Lord Marchmain
384
00:30:57,741 --> 00:30:59,251
had made a new will.
385
00:31:00,770 --> 00:31:03,870
I was wrong in thinking that
the religious controversy
386
00:31:03,910 --> 00:31:04,810
was quashed.
387
00:31:05,570 --> 00:31:08,300
It flared up again
that evening, after dinner.
388
00:31:08,610 --> 00:31:11,860
What Papa said was
'I am not in extremis.
389
00:31:11,890 --> 00:31:13,639
I have not been a practicing member
390
00:31:13,669 --> 00:31:15,289
of the church for
twenty-five years'.
391
00:31:15,689 --> 00:31:17,889
Not 'the church',
'your church'.
392
00:31:17,929 --> 00:31:20,089
I don't see the difference.
393
00:31:20,129 --> 00:31:22,179
There's every difference.
394
00:31:23,809 --> 00:31:26,288
Bridey, it's perfectly plain
what he meant.
395
00:31:26,328 --> 00:31:28,228
I presume he meant
what he said.
396
00:31:28,258 --> 00:31:29,808
He meant he was
not accustomed
397
00:31:29,848 --> 00:31:31,378
regularly to receive the sacrament
398
00:31:31,418 --> 00:31:33,958
and since he was not
at that moment dying
399
00:31:33,998 --> 00:31:36,228
he did not intend to change
his ways yet.
400
00:31:36,268 --> 00:31:37,987
That's simply a quibble.
401
00:31:38,017 --> 00:31:40,007
Why do people always
think that one is quibbling
402
00:31:40,047 --> 00:31:41,647
when one tries to be precise?
403
00:31:41,727 --> 00:31:44,197
His plain meaning was
that he did not
404
00:31:44,227 --> 00:31:45,307
wish to see a priest that day
405
00:31:45,347 --> 00:31:47,447
but that he would when
he was in 'extremis'.
406
00:31:48,047 --> 00:31:49,996
I wonder if there's
any more coffee.
407
00:31:53,046 --> 00:31:55,066
I wish somebody
would explain to me
408
00:31:55,206 --> 00:31:57,556
what the significance
of these sacraments is.
409
00:31:58,606 --> 00:32:01,516
Do you mean
that if he dies without a priest
410
00:32:01,686 --> 00:32:04,415
quite alone,
that he goes to Hell?
411
00:32:04,565 --> 00:32:07,215
And that if a priest
is there and puts oil on him...
412
00:32:07,255 --> 00:32:10,535
No, it's not the oil
that heals him.
413
00:32:10,725 --> 00:32:13,175
Odder still, well,
whatever it is he does
414
00:32:13,565 --> 00:32:16,504
that then he goes to Heaven?
Now is that what you believe?
415
00:32:16,544 --> 00:32:19,364
I think my nurse told me,
or someone did anyway
416
00:32:19,394 --> 00:32:22,164
that if the priest got there
before the body was cold
417
00:32:22,194 --> 00:32:24,454
it was all right.
That's so, isn't it?
418
00:32:24,494 --> 00:32:26,084
No, Cara. It isn't.
419
00:32:26,124 --> 00:32:27,013
Certainly not.
420
00:32:27,043 --> 00:32:28,623
You've got it all wrong.
421
00:32:30,283 --> 00:32:32,943
Do any of you Catholics
know exactly
422
00:32:32,973 --> 00:32:34,773
what good you think
this priest will do?
423
00:32:34,923 --> 00:32:37,283
Do you simply want to arrange
it so that your father
424
00:32:37,323 --> 00:32:38,533
can have a Christian burial?
425
00:32:38,683 --> 00:32:40,722
Or do you want to keep
him out of hell?
426
00:32:41,522 --> 00:32:43,332
I only want to be told.
427
00:32:43,482 --> 00:32:45,312
They're the same thing.
428
00:32:45,442 --> 00:32:47,492
To keep out of hell,
as you put it
429
00:32:47,522 --> 00:32:51,212
and have a Christian burial,
he must make an act of the will.
430
00:32:51,402 --> 00:32:54,861
He has to be contrite
and wish to be reconciled.
431
00:32:55,001 --> 00:32:58,211
Only God knows whether
he has really made that act of will.
432
00:32:58,241 --> 00:33:00,021
You mean sometimes
the priest doesn't know?
433
00:33:00,061 --> 00:33:01,461
Not necessarily.
434
00:33:01,641 --> 00:33:03,811
So, it's quite possible that
the will may still
435
00:33:03,851 --> 00:33:05,470
be working when
a man is too weak
436
00:33:05,510 --> 00:33:07,100
to make any outward sign of it?
437
00:33:07,560 --> 00:33:08,860
He may be lying as though dead.
438
00:33:08,890 --> 00:33:11,330
Yes, and willing all the
time to be reconciled.
439
00:33:11,640 --> 00:33:15,080
God understands that,
and so does the Church
440
00:33:15,120 --> 00:33:17,669
so she is able to give him
the last sacraments.
441
00:33:17,919 --> 00:33:20,059
I never heard that before.
442
00:33:22,999 --> 00:33:27,049
So, if the priest isn't there,
and he makes the act of will alone
443
00:33:27,089 --> 00:33:28,859
that's as good as if there was
a priest. Is that right?
444
00:33:28,889 --> 00:33:30,418
More or less.
445
00:33:30,718 --> 00:33:32,178
Well, for heaven's sake
446
00:33:32,358 --> 00:33:33,618
what's the priest for?
447
00:33:38,878 --> 00:33:43,177
All that I know is that
I shall take very good care
448
00:33:43,207 --> 00:33:44,457
to have a priest.
449
00:33:48,477 --> 00:33:50,027
Bless you.
450
00:33:50,717 --> 00:33:52,847
I believe that's
the best answer.
451
00:34:00,596 --> 00:34:03,246
I wish you wouldn't start
these religious arguments.
452
00:34:03,396 --> 00:34:05,096
I didn't start it.
453
00:34:05,126 --> 00:34:08,575
You don't convince anyone else
and you don't really convince yourself.
454
00:34:10,235 --> 00:34:13,105
I only want to know what
these people believe.
455
00:34:13,995 --> 00:34:16,185
They say it's all based on logic.
456
00:34:16,215 --> 00:34:18,995
If you'd let Bridey finish, he would
have made it all quite logical.
457
00:34:19,155 --> 00:34:20,524
There were four of you.
458
00:34:22,234 --> 00:34:23,844
Cara didn't know the first
thing it was about
459
00:34:24,744 --> 00:34:26,024
and may or may not have believed it.
460
00:34:26,754 --> 00:34:28,144
You knew a bit
461
00:34:28,174 --> 00:34:29,924
and didn't believe a word.
462
00:34:30,954 --> 00:34:33,453
Cordelia knew about as much
and believed it madly.
463
00:34:33,493 --> 00:34:35,883
Only poor Bridey both knew
and believed,
464
00:34:35,913 --> 00:34:38,633
and I thought he made a pretty poor
show when it came to explaining.
465
00:34:40,273 --> 00:34:41,803
And people go about saying.
466
00:34:41,843 --> 00:34:44,003
At least Catholics know
what they believe.
467
00:34:44,592 --> 00:34:47,362
Well, we had a fair cross
section there tonight.
468
00:34:47,392 --> 00:34:49,252
Oh Charles, don't rant.
469
00:34:51,432 --> 00:34:53,812
I shall begin to think
you're getting doubts.
470
00:35:03,951 --> 00:35:05,421
The weeks passed
471
00:35:05,451 --> 00:35:08,351
and still Lord Marchmain
lived on.
472
00:35:09,630 --> 00:35:12,900
In June, my divorce
was made absolute.
473
00:35:13,670 --> 00:35:15,720
Julia would be free
in September.
474
00:35:16,070 --> 00:35:18,120
The nearer our marriage got
475
00:35:18,350 --> 00:35:21,360
the more wistfully
I noticed Julia spoke of it.
476
00:35:22,389 --> 00:35:24,869
War was now growing nearer too.
477
00:35:26,149 --> 00:35:27,879
But Lord Marchmain's mind
478
00:35:27,909 --> 00:35:29,399
was far from world affairs.
479
00:35:29,439 --> 00:35:33,009
It was there on the spot
turned in on himself.
480
00:35:33,789 --> 00:35:35,948
He had no strength
for any other war
481
00:35:35,988 --> 00:35:38,268
than his own solitary
struggle to keep alive.
482
00:35:42,108 --> 00:35:43,268
Better today.
483
00:35:46,588 --> 00:35:48,297
Better today.
484
00:35:48,747 --> 00:35:53,247
I can see now where the geese
are flying over the lilies.
485
00:35:53,287 --> 00:35:59,426
where yesterday I was confused
and took the lilies for swans.
486
00:35:59,466 --> 00:36:06,066
Soon I shall see where
the geese are headed
487
00:36:06,096 --> 00:36:10,196
when they gather to fly
over the looking glass.
488
00:36:18,465 --> 00:36:20,265
Better tomorrow.
489
00:36:22,225 --> 00:36:24,195
We live long in our family
490
00:36:25,024 --> 00:36:26,564
and marry late.
491
00:36:28,904 --> 00:36:30,534
Seventy three
492
00:36:32,064 --> 00:36:33,834
No great age.
493
00:36:35,024 --> 00:36:38,513
Aunt Julia,
my father's aunt
494
00:36:38,553 --> 00:36:39,843
lived to be eighty-eight.
495
00:36:40,863 --> 00:36:44,053
Born and died here.
496
00:36:45,663 --> 00:36:47,113
Never married.
497
00:36:49,702 --> 00:36:53,562
Saw the fire on Beacon Hill
for the battle of Trafalgar.
498
00:36:55,662 --> 00:36:58,342
Always called it 'The New House'.
499
00:36:59,902 --> 00:37:02,981
That was their name
for it in the nursery
500
00:37:03,581 --> 00:37:08,921
and in the fields
when unlettered men
501
00:37:08,951 --> 00:37:11,471
had long memories.
502
00:37:13,421 --> 00:37:17,150
You can see where
the old house stood
503
00:37:17,180 --> 00:37:19,350
near the village church.
504
00:37:20,120 --> 00:37:23,520
They called the
field 'Castle Hill'.
505
00:37:24,090 --> 00:37:25,800
Horlick's field
506
00:37:25,830 --> 00:37:29,109
where the ground's uneven
507
00:37:29,139 --> 00:37:30,849
and most of it waste
508
00:37:32,989 --> 00:37:34,979
nettle, and brier
509
00:37:35,549 --> 00:37:39,658
in hollows too deep
for ploughing.
510
00:37:39,678 --> 00:37:45,258
Those were our roots
511
00:37:45,298 --> 00:37:49,828
in the waste hollows
of Castle Hill.
512
00:37:50,798 --> 00:37:54,187
We were knights then
513
00:37:54,277 --> 00:37:58,317
barons since Agincourt.
514
00:37:58,357 --> 00:38:02,547
The larger honors came the last
515
00:38:02,577 --> 00:38:04,466
and they'll go the first.
516
00:38:04,476 --> 00:38:08,046
The barony goes on.
517
00:38:08,086 --> 00:38:11,406
When Brideshead's buried
518
00:38:11,436 --> 00:38:17,465
Julia's son will be called
519
00:38:17,495 --> 00:38:21,385
by the name
his fathers bore
520
00:38:21,415 --> 00:38:25,175
before the fat days.
521
00:38:25,995 --> 00:38:29,654
The days of wool shearing
522
00:38:29,694 --> 00:38:32,264
and the wide corn lands
523
00:38:32,304 --> 00:38:37,424
the days of growth
and building
524
00:38:37,454 --> 00:38:41,284
when the marshes
were drained
525
00:38:41,314 --> 00:38:45,483
and the waste land
brought under the plough.
526
00:38:48,273 --> 00:38:53,373
When one built the house
527
00:38:53,413 --> 00:38:57,592
his son added the dome
528
00:38:57,622 --> 00:39:02,622
his son spread the wings
529
00:39:02,662 --> 00:39:05,432
and dammed the river.
530
00:39:20,170 --> 00:39:22,290
He's got a wonderful
will to live
531
00:39:22,320 --> 00:39:23,150
hasn't he?
532
00:39:24,210 --> 00:39:25,850
Would you put it like that?
533
00:39:25,890 --> 00:39:28,040
I'd say a great fear of death.
534
00:39:29,170 --> 00:39:30,600
Is there a difference?
535
00:39:30,630 --> 00:39:32,239
Oh dear me, yes.
536
00:39:32,849 --> 00:39:35,989
He doesn't derive any
strength from his fear.
537
00:39:36,169 --> 00:39:37,899
It's wearing him out.
538
00:39:38,729 --> 00:39:40,239
Goodbye, Mr. Ryder.
539
00:39:40,809 --> 00:39:43,169
I'll call in tomorrow morning.
540
00:40:14,726 --> 00:40:16,246
Better stay.
541
00:40:18,046 --> 00:40:19,676
I've lived carefully
542
00:40:20,806 --> 00:40:23,685
protected myself
from the cold winds
543
00:40:24,925 --> 00:40:27,695
eaten moderately
what was in season
544
00:40:28,485 --> 00:40:30,525
drunk fine claret
545
00:40:31,685 --> 00:40:33,925
slept in my own sheets
546
00:40:34,804 --> 00:40:36,914
I shall live long.
547
00:40:39,324 --> 00:40:40,944
When I was fifty
548
00:40:42,444 --> 00:40:47,093
they dismounted us and
sent us up the line.
549
00:40:47,723 --> 00:40:50,993
'Old men stay at the base',
the orders said.
550
00:40:52,563 --> 00:40:56,293
Old venerables.
My commanding.... my
551
00:40:56,323 --> 00:40:58,983
nearest neighbors,
he said.
552
00:40:59,442 --> 00:41:04,052
'You are as fit as the youngest'....
553
00:41:04,352 --> 00:41:05,512
So I was.
554
00:41:06,762 --> 00:41:08,332
So I am now
555
00:41:08,642 --> 00:41:12,441
if only I could breathe.
556
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
When summer comes
557
00:41:30,280 --> 00:41:32,000
I shall leave my bed
558
00:41:32,880 --> 00:41:37,019
and sit in the open air
559
00:41:37,799 --> 00:41:39,319
and breathe more freely.
560
00:41:42,039 --> 00:41:44,489
When the wind comes
down the valley
561
00:41:45,359 --> 00:41:47,839
and a man can
turn to meet it
562
00:41:48,919 --> 00:41:50,868
and fill himself with air
563
00:41:51,758 --> 00:41:54,078
like a beast at water.
564
00:41:57,518 --> 00:41:59,678
God take it, why have
565
00:42:00,438 --> 00:42:02,797
they dug this hole for me?
566
00:42:03,597 --> 00:42:07,677
Must a man stifle to death
in his own cellar?
567
00:42:07,717 --> 00:42:11,307
Plender, Gaston,
open the windows.
568
00:42:13,877 --> 00:42:16,176
The windows are all
wide open my Lord.
569
00:42:18,756 --> 00:42:22,546
It's empty, look nurse,
there's nothing comes out.
570
00:42:22,586 --> 00:42:24,766
No, Lord Marchmain,
it's quite full
571
00:42:24,806 --> 00:42:26,466
you can tell from
this dial here
572
00:42:26,506 --> 00:42:27,995
it's at full pressure.
573
00:42:28,025 --> 00:42:30,155
Listen, can't you
hear it hiss?
574
00:42:31,405 --> 00:42:36,825
Now, try and breathe slowly,
Lord Marchmain
575
00:42:37,035 --> 00:42:38,775
quite gently,
576
00:42:40,274 --> 00:42:42,404
then you get the benefit.
577
00:42:45,474 --> 00:42:46,834
There
578
00:42:56,433 --> 00:42:58,093
Free as air.
579
00:42:58,793 --> 00:43:00,233
That's what they say.
580
00:43:01,553 --> 00:43:04,193
'Free as air'.
581
00:43:06,872 --> 00:43:11,062
Now they bring me my
air in an iron barrel.
582
00:43:13,792 --> 00:43:17,391
I was free once.
583
00:43:19,951 --> 00:43:23,861
I committed a crime
584
00:43:25,071 --> 00:43:26,921
in the name of freedom.
585
00:43:35,110 --> 00:43:36,390
Cordelia
586
00:43:36,990 --> 00:43:38,870
What became of the chapel?
587
00:43:41,030 --> 00:43:42,919
They locked it up, Papa
588
00:43:43,589 --> 00:43:44,999
when Mummy died.
589
00:43:47,709 --> 00:43:49,159
It was hers.
590
00:43:50,469 --> 00:43:52,219
I built it for her.
591
00:43:55,068 --> 00:43:58,758
There was a chaplain
here until the war.
592
00:43:58,788 --> 00:44:00,208
Do you remember him?
593
00:44:00,248 --> 00:44:02,018
I was too young.
594
00:44:03,628 --> 00:44:05,778
Then I went away.
595
00:44:07,427 --> 00:44:08,687
I left her
596
00:44:09,787 --> 00:44:11,597
praying in the chapel.
597
00:44:12,787 --> 00:44:14,147
It was hers.
598
00:44:16,707 --> 00:44:18,667
It was the place for her.
599
00:44:20,386 --> 00:44:22,416
I never came back
600
00:44:23,026 --> 00:44:25,536
to disturb her prayers.
601
00:44:28,466 --> 00:44:31,416
They said we were
fighting for freedom
602
00:44:33,145 --> 00:44:36,805
I had my victory.
603
00:44:40,185 --> 00:44:41,915
Was that a crime?
604
00:44:48,184 --> 00:44:50,334
I think it was Papa.
605
00:45:01,463 --> 00:45:03,923
Do you think that, child?
606
00:45:18,182 --> 00:45:20,662
Thus Lord Marchmain lay dying
607
00:45:21,182 --> 00:45:24,481
wearing himself down
in the struggle to live.
608
00:45:27,661 --> 00:45:30,751
Since there was no reason
to expect an immediate change
609
00:45:30,981 --> 00:45:34,210
Cordelia went to London to see
her women's organization
610
00:45:34,250 --> 00:45:35,470
about the coming emergency.
611
00:45:39,100 --> 00:45:40,310
That day
612
00:45:40,460 --> 00:45:43,060
when Julia and I
were alone with Cara
613
00:45:43,700 --> 00:45:45,790
he became suddenly worse.
614
00:46:00,658 --> 00:46:02,038
Is he dying?
615
00:46:02,498 --> 00:46:04,318
It's difficult to say.
616
00:46:04,348 --> 00:46:07,038
When he does die it will
probably be like this.
617
00:46:07,078 --> 00:46:09,228
He may recover from
the present attack.
618
00:46:09,778 --> 00:46:12,027
The only thing is
not to disturb him.
619
00:46:12,057 --> 00:46:14,407
The least shock
will be fatal.
620
00:46:17,817 --> 00:46:19,877
I'm going to telephone
Father MacKay.
621
00:46:32,856 --> 00:46:35,846
Dr. Grant, we must
stop this nonsense.
622
00:46:37,335 --> 00:46:39,715
My business is with the body.
623
00:46:39,855 --> 00:46:43,145
It's not my business to argue whether
people are better alive or dead
624
00:46:43,185 --> 00:46:45,435
or what happens
to them after death.
625
00:46:45,655 --> 00:46:47,855
I only try to keep them alive.
626
00:46:49,614 --> 00:46:52,684
And you said just now that
the least shock would kill him.
627
00:46:53,134 --> 00:46:56,484
What could be worse for a man
who fears death, as he does
628
00:46:56,494 --> 00:46:58,754
than to have a priest
brought to him?
629
00:46:59,174 --> 00:47:01,534
A priest he turned out when
he had the strength?
630
00:47:03,253 --> 00:47:05,383
I think it may kill him.
631
00:47:06,413 --> 00:47:08,253
Then will you forbid it?
632
00:47:08,813 --> 00:47:11,643
I've no authority
to forbid anything.
633
00:47:11,653 --> 00:47:13,623
I can only given an opinion.
634
00:47:14,332 --> 00:47:15,702
Doctor!
635
00:47:15,732 --> 00:47:17,162
Excuse me.
636
00:47:27,371 --> 00:47:29,291
Cara, what do you think?
637
00:47:31,491 --> 00:47:33,621
I don't want him
made unhappy.
638
00:47:35,091 --> 00:47:38,981
That is all there is to hope for now,
that he'll die without knowing it.
639
00:47:41,370 --> 00:47:44,350
But I should like the priest
there all the same.
640
00:47:46,050 --> 00:47:49,330
Will you try and persuade
Julia to keep him away
641
00:47:49,360 --> 00:47:50,880
until the end?
642
00:47:53,329 --> 00:47:55,139
Then he can do no harm.
643
00:48:00,329 --> 00:48:03,059
I will ask her to leave
Alex happy.
644
00:48:03,689 --> 00:48:04,918
Yes.
645
00:48:59,844 --> 00:49:01,694
I've telegraphed
Bridey and Cordelia.
646
00:49:01,724 --> 00:49:04,454
I hope you agree that nothing
should be done until they arrive.
647
00:49:05,444 --> 00:49:07,243
I wish they were here now.
648
00:49:09,563 --> 00:49:11,913
You can't take the
responsibility alone.
649
00:49:12,443 --> 00:49:14,463
Everyone else is against you.
650
00:49:17,443 --> 00:49:18,713
Doctor Grant
651
00:49:18,843 --> 00:49:21,292
tell her what you
told me just now.
652
00:49:22,362 --> 00:49:26,012
I said the shock of seeing
a priest might well kill him
653
00:49:26,052 --> 00:49:28,392
without that he may
survive this attack.
654
00:49:28,432 --> 00:49:31,402
As his medical man
I must protest against anything
655
00:49:31,432 --> 00:49:33,351
being done to disturb him.
656
00:49:35,761 --> 00:49:37,191
Cara?
657
00:49:38,521 --> 00:49:40,881
I know you are doing
for the best, Julia
658
00:49:41,161 --> 00:49:42,471
but you see
659
00:49:42,641 --> 00:49:46,400
Alex was not a religious man.
He scoffed always.
660
00:49:46,760 --> 00:49:49,560
We mustn't take advantage
of him, now he's weak
661
00:49:49,600 --> 00:49:51,970
to comfort our
own consciences.
662
00:49:53,480 --> 00:49:56,370
If Father Mackay comes to him
when he is unconscious
663
00:49:56,400 --> 00:49:58,489
then he can be buried
in the proper way
664
00:49:58,529 --> 00:49:59,539
can he not, Father?
665
00:50:01,479 --> 00:50:03,869
I'll go and see how he is.
666
00:50:05,599 --> 00:50:09,059
Do you remember how Lord Marchmain
greeted you last time?
667
00:50:09,089 --> 00:50:11,328
Do you think it possible
he can have changed now?
668
00:50:11,358 --> 00:50:14,118
Well thank God,
by His grace, it is possible.
669
00:50:14,148 --> 00:50:16,658
Perhaps you could go in
while he is sleeping
670
00:50:16,688 --> 00:50:19,018
say the words
of absolution over him
671
00:50:19,048 --> 00:50:20,338
he would never know.
672
00:50:20,378 --> 00:50:22,587
I've seen so many
men and women die
673
00:50:22,837 --> 00:50:25,567
I never knew them sorry
to have me there at the end.
674
00:50:25,607 --> 00:50:26,897
Yes, but they were Catholics.
675
00:50:27,037 --> 00:50:29,907
Lord Marchmain has never been
one except in name
676
00:50:29,957 --> 00:50:31,917
well, at any rate
not for years.
677
00:50:32,037 --> 00:50:34,276
He was a scoffer.
678
00:50:34,306 --> 00:50:35,926
Cara said so.
679
00:50:47,195 --> 00:50:48,835
There's no change.
680
00:50:48,865 --> 00:50:51,445
Now, doctor, how could
I be a shock to anyone?
681
00:50:51,475 --> 00:50:53,485
Do you know what
I'm going to do?
682
00:50:53,515 --> 00:50:56,565
It is something so small,
there's no show about it.
683
00:50:56,605 --> 00:51:00,244
I don't wear special clothes,
you know. I go just as I am.
684
00:51:00,274 --> 00:51:03,564
He knows the look of me now.
It's nothing alarming.
685
00:51:03,604 --> 00:51:05,884
Oh, Julia.
What are we to say?
686
00:51:07,674 --> 00:51:09,314
Let me speak to him.
687
00:51:13,313 --> 00:51:14,523
Father. I really think we
688
00:51:14,793 --> 00:51:19,373
I just want him to make some
little sign of assent, I want him,
689
00:51:19,403 --> 00:51:20,853
anyway, not to refuse me
690
00:51:21,073 --> 00:51:23,403
then I want to give
him God's pardon.
691
00:51:36,432 --> 00:51:37,661
Alex?
692
00:51:43,431 --> 00:51:46,201
You remember the priest
from Melstead?
693
00:51:47,071 --> 00:51:48,971
Father MacKay
694
00:51:51,350 --> 00:51:54,840
You were very naughty with him
when he came to see you.
695
00:51:57,190 --> 00:51:59,650
You hurt his feelings very much.
696
00:52:03,629 --> 00:52:05,669
Now he's here again.
697
00:52:09,189 --> 00:52:11,459
I want you to see him
698
00:52:11,749 --> 00:52:13,479
just for my sake
699
00:52:17,228 --> 00:52:18,968
to make friends.
700
00:53:14,184 --> 00:53:17,163
Though it's not essential
I wanted to anoint him.
701
00:53:17,303 --> 00:53:21,633
It's nothing, a touch of the fingers,
a little oil from this little box
702
00:53:21,673 --> 00:53:23,003
nothing to hurt him.
703
00:53:35,222 --> 00:53:36,912
I don't think he heard me.
704
00:53:38,662 --> 00:53:41,342
I thought I knew
how to put it to him
705
00:53:42,181 --> 00:53:44,101
but he didn't answer me.
706
00:53:45,701 --> 00:53:47,381
If he's unconscious
707
00:53:48,061 --> 00:53:50,701
it couldn't make him
unhappy to see the priest
708
00:53:50,731 --> 00:53:51,631
could it, doctor?
709
00:54:04,980 --> 00:54:07,479
Thank you for your advice, doctor.
710
00:54:10,739 --> 00:54:13,749
I take full responsibility
for whatever happens.
711
00:54:14,659 --> 00:54:17,239
Father MacKay, will you please
come and see my father now?
712
00:54:54,296 --> 00:54:56,286
You won't disturb him now.
713
00:54:56,615 --> 00:54:57,085
Do you mean?
714
00:54:57,335 --> 00:54:59,685
No, no. But he is past
noticing anything.
715
00:56:15,649 --> 00:56:19,649
Pax huic domui et omnibu
habtautibus in ea.
716
00:56:36,488 --> 00:56:40,477
I know that you are sorry
for all the sins of your life
717
00:56:40,517 --> 00:56:41,227
aren't you?
718
00:56:42,207 --> 00:56:44,277
Make a sign, if you can.
719
00:56:44,287 --> 00:56:46,277
You're sorry, aren't you?
720
00:56:48,007 --> 00:56:50,316
Try and remember your sins.
721
00:56:50,346 --> 00:56:52,306
Tell God that you are sorry.
722
00:56:54,486 --> 00:56:56,986
I am going to give you absolution.
723
00:56:57,486 --> 00:56:59,266
While I'm giving it
724
00:56:59,926 --> 00:57:03,485
tell God that you are sorry
that you have offended him.
725
00:57:08,885 --> 00:57:12,885
Ego te absolvo ad �mnibus
censuria et peccatis
726
00:57:14,084 --> 00:57:16,334
I recognized the words of absolution
727
00:57:17,004 --> 00:57:19,644
and saw the priest make
the sign of the cross.
728
00:57:24,084 --> 00:57:26,623
Then I knelt too and prayed.
729
00:57:27,163 --> 00:57:30,973
Oh God, if there is a God
730
00:57:31,763 --> 00:57:33,523
forgive him his sins.
731
00:57:35,243 --> 00:57:37,603
If there is such a thing as sin.
732
00:57:46,682 --> 00:57:49,142
Per istam sanctan
unctionem et suma
733
00:57:49,572 --> 00:57:52,861
piissimam misericoriam
indulgeat tibi
734
00:57:52,891 --> 00:57:56,371
Dominus quidquid deliquisti.
Amen.
735
00:58:28,039 --> 00:58:30,278
I suddenly felt the
longing for a sign
736
00:58:30,318 --> 00:58:31,208
if only of courtesy
737
00:58:32,358 --> 00:58:34,718
if only for the sake of
the woman I loved
738
00:58:34,758 --> 00:58:36,858
who knelt in
front of me praying
739
00:58:36,888 --> 00:58:37,998
I knew, for a sign
740
00:58:39,798 --> 00:58:42,347
It seemed so small
a thing that was asked
741
00:58:42,517 --> 00:58:44,877
the bare acknowledgement
of a present
742
00:58:45,197 --> 00:58:46,927
a nod in the crowd.
743
00:58:47,917 --> 00:58:49,607
I prayed more simply.
744
00:58:50,437 --> 00:58:53,997
God, forgive him
his sins and please
745
00:58:54,026 --> 00:58:56,246
God, make him accept
your forgiveness.
746
00:58:58,196 --> 00:59:00,196
So small a thing to ask.
747
00:59:01,596 --> 00:59:05,516
Ego, facultate mihi ab Apostolica
Sede tributa
748
00:59:05,546 --> 00:59:07,125
Indulgentiam plenarium
749
00:59:07,165 --> 00:59:10,055
et remissionem omnium
pessatorum tibi concedo.
750
00:59:10,195 --> 00:59:13,415
Et benedico te in
nominee Patris
751
00:59:13,445 --> 00:59:16,285
et Fillii et Spiritus Sancti.
Amen.
752
01:00:19,790 --> 01:00:23,739
Then I knew that the sign
that I had asked for
753
01:00:23,779 --> 01:00:25,529
was not a little thing
754
01:00:25,869 --> 01:00:28,519
not a passing nod of recognition
755
01:00:29,789 --> 01:00:32,449
and a phrase came back
to me from my
756
01:00:32,479 --> 01:00:35,008
childhood of the veil of the temple
757
01:00:35,038 --> 01:00:37,348
being rent from top to bottom.
758
01:00:45,348 --> 01:00:47,287
Will you see Father MacKay out?
759
01:00:47,327 --> 01:00:49,187
I'm staying here for a little.
760
01:01:00,266 --> 01:01:02,596
That was a beautiful
thing to see.
761
01:01:02,746 --> 01:01:05,556
I've seen it happen
that way again and again.
762
01:01:05,596 --> 01:01:08,086
The devil resists
to the last moment
763
01:01:08,116 --> 01:01:10,356
and then the Grace of God
is too much for him.
764
01:01:10,826 --> 01:01:13,275
You're not a Catholic
I think, Mr. Ryder
765
01:01:13,315 --> 01:01:15,705
but you'll be glad for
the ladies to have
766
01:01:15,745 --> 01:01:16,435
the comfort of it.
767
01:01:17,265 --> 01:01:18,345
Father
768
01:01:19,225 --> 01:01:21,495
We should give you
something for your trouble.
769
01:01:21,535 --> 01:01:23,925
Oh, don't think about it,
Mr. Ryder.
770
01:01:23,965 --> 01:01:24,714
It was a pleasure.
771
01:01:24,864 --> 01:01:27,454
But anything you care
to give
772
01:01:27,484 --> 01:01:28,974
is useful in a parish like mine.
773
01:01:33,744 --> 01:01:34,974
Is this alright?
774
01:01:35,504 --> 01:01:37,603
Well that's more than
generous, Mr. Ryder.
775
01:01:37,633 --> 01:01:38,793
God bless you.
776
01:01:48,063 --> 01:01:49,852
I'll call again later, but
777
01:01:50,222 --> 01:01:52,142
I don't think the poor soul
778
01:01:52,182 --> 01:01:53,272
has long for this world.
779
01:01:54,822 --> 01:01:55,912
Goodbye.
780
01:02:23,180 --> 01:02:25,780
Julia remained in the
Chinese drawing room
781
01:02:26,260 --> 01:02:29,389
until, at five o'clock that
evening, her father died
782
01:02:30,419 --> 01:02:33,079
proving both sides
right in the dispute
783
01:02:33,499 --> 01:02:35,389
priest and doctor.
784
01:02:40,098 --> 01:02:42,858
Lord Marchmain's
passed away, sir.
785
01:02:42,978 --> 01:02:44,998
It was very peaceful.
786
01:02:50,298 --> 01:02:52,407
If you will excuse me, sir.
787
01:04:10,291 --> 01:04:11,501
Julia
788
01:04:12,731 --> 01:04:13,841
I
789
01:04:14,611 --> 01:04:16,161
Not now.
790
01:04:16,211 --> 01:04:17,961
I'm taking Cara to her room.
791
01:04:18,571 --> 01:04:19,800
Later.
792
01:05:14,006 --> 01:05:15,126
Thus
793
01:05:15,156 --> 01:05:17,436
I come to the broken
sentences
794
01:05:18,726 --> 01:05:20,556
which were the last words
spoken
795
01:05:20,596 --> 01:05:22,265
between Julia and me.
796
01:05:23,885 --> 01:05:25,575
The last memories.
797
01:05:28,125 --> 01:05:30,025
While she was still upstairs
798
01:05:30,065 --> 01:05:32,805
Brideshead and Cordelia
arrived from London.
799
01:05:39,244 --> 01:05:41,164
When at last we met alone
800
01:05:41,404 --> 01:05:42,814
it was by stealth
801
01:05:44,284 --> 01:05:45,974
like young lovers.
802
01:06:37,039 --> 01:06:40,209
Here on the stairs,
a minute to say goodbye.
803
01:06:43,439 --> 01:06:44,949
So long
804
01:06:46,439 --> 01:06:48,289
to say so little.
805
01:06:52,878 --> 01:06:54,458
You knew?
806
01:06:56,398 --> 01:06:58,008
Since this morning.
807
01:06:58,998 --> 01:07:01,427
Since before this
morning, all this year.
808
01:07:05,997 --> 01:07:08,127
I didn't know till today.
809
01:07:16,236 --> 01:07:19,106
Oh, my dear, if you could
only understand
810
01:07:20,316 --> 01:07:24,236
then I could bear to part,
or bear it better.
811
01:07:30,435 --> 01:07:34,095
I should say my heart was breaking,
if I believed in broken hearts.
812
01:07:42,594 --> 01:07:44,984
I can't marry you, Charles.
813
01:07:47,914 --> 01:07:50,094
I can't be with you ever again.
814
01:07:51,393 --> 01:07:52,643
I know.
815
01:07:52,713 --> 01:07:54,103
But how can you know?
816
01:08:01,713 --> 01:08:03,253
What will you do?
817
01:08:09,632 --> 01:08:11,442
Just go on.
818
01:08:12,232 --> 01:08:13,672
Alone.
819
01:08:18,151 --> 01:08:20,301
How can I tell what I shall do?
820
01:08:23,071 --> 01:08:24,821
You know the whole of me.
821
01:08:24,861 --> 01:08:27,491
You know I'm not one
for a life of mourning.
822
01:08:27,591 --> 01:08:29,550
I've always been bad.
823
01:08:33,230 --> 01:08:35,450
Probably I shall be bad again
824
01:08:35,830 --> 01:08:37,270
punished again.
825
01:08:43,229 --> 01:08:45,189
But the worse I am
826
01:08:45,589 --> 01:08:47,409
the more I need God.
827
01:08:49,629 --> 01:08:52,789
I can't shut myself out
from his mercy.
828
01:08:55,588 --> 01:08:58,798
That is what it would mean,
starting a life with you
829
01:09:00,068 --> 01:09:01,298
without him.
830
01:09:12,987 --> 01:09:15,337
One can only see one step ahead.
831
01:09:17,707 --> 01:09:20,496
But I saw today there was
one thing unforgivable
832
01:09:24,506 --> 01:09:28,886
like things in the school room,
so bad they are unpunishable
833
01:09:28,916 --> 01:09:30,736
that only Mummy could deal with
834
01:09:34,585 --> 01:09:37,275
the bad thing that I was
on the point of doing
835
01:09:37,315 --> 01:09:39,345
that I'm not quite
bad enough to do
836
01:09:41,825 --> 01:09:47,514
to set up a rival
good to God's.
837
01:10:01,223 --> 01:10:06,353
It may be because of Mummy,
Nanny, Sebastian, Cordelia
838
01:10:08,583 --> 01:10:11,372
Perhaps Bridey
and Mrs. Muspratt
839
01:10:12,502 --> 01:10:14,662
keeping my name in their prayers
840
01:10:21,981 --> 01:10:25,351
or it may be a private bargain
between me and God
841
01:10:26,741 --> 01:10:29,791
that if I give up this one thing
I want so much
842
01:10:31,421 --> 01:10:34,880
however bad I am, he won't
quite despair of me in the end.
843
01:10:47,099 --> 01:10:49,399
Now we shall both be alone
844
01:10:53,579 --> 01:10:56,799
and I shall have no way
of making you understand.
845
01:11:00,458 --> 01:11:02,558
I don't want to make it
easier for you.
846
01:11:02,598 --> 01:11:04,038
I hope your heart may break
847
01:11:07,758 --> 01:11:09,628
but I do understand.
848
01:12:36,571 --> 01:12:38,840
The worst place we've struck yet.
849
01:12:38,930 --> 01:12:41,640
No facilities, no amenities
850
01:12:41,670 --> 01:12:44,280
and Brigade Headquarters
arriving next week
851
01:12:44,310 --> 01:12:45,510
sitting right on top of us.
852
01:12:45,930 --> 01:12:50,880
Marchmain, the town, is ten miles away
and damn-all when you get there.
853
01:12:51,849 --> 01:12:54,939
It will therefore be the first
concern of company officers
854
01:12:54,979 --> 01:12:57,499
to organize recreation
for their men.
855
01:12:58,209 --> 01:13:01,639
I want you to take a look at
the lakes to see
856
01:13:01,679 --> 01:13:02,869
if they're fit for bathing.
857
01:13:02,929 --> 01:13:03,908
Very good, sir.
858
01:13:04,448 --> 01:13:08,308
Brigade expects us to clean up
the house for them.
859
01:13:08,338 --> 01:13:11,458
I should have thought some of those
half-shaven scrim-shankers
860
01:13:11,498 --> 01:13:14,568
I see lounging around Headquarters
might have saved us the trouble
861
01:13:14,608 --> 01:13:15,888
however
862
01:13:16,727 --> 01:13:18,057
Ryder
863
01:13:18,097 --> 01:13:21,777
you will find a fatigue party and report
to the Quartering Commandant
864
01:13:21,817 --> 01:13:23,927
at the house of 10.45 hours.
865
01:13:23,967 --> 01:13:26,217
He'll show you what
we're taking over.
866
01:13:26,257 --> 01:13:27,297
Very good, sir.
867
01:13:27,887 --> 01:13:31,046
Anyone happen
to know this district?
868
01:13:33,406 --> 01:13:36,566
That's all, then.
Get cracking.
869
01:14:14,403 --> 01:14:17,013
Good morning, sir.
Morning.
870
01:14:17,043 --> 01:14:18,353
Fatigue party reporting for duty.
871
01:14:18,393 --> 01:14:19,422
Well done.
872
01:14:21,122 --> 01:14:23,322
Wonderful old place in it's way.
873
01:14:23,352 --> 01:14:25,572
Pity to knock it about too much.
874
01:14:25,922 --> 01:14:27,762
Come in.
I'll show you over.
875
01:14:27,792 --> 01:14:29,052
Thank you, sir.
876
01:14:29,092 --> 01:14:33,571
It's a vast warren but we've only
requisitioned the ground floor
877
01:14:33,611 --> 01:14:34,451
and half a dozen bedrooms.
878
01:14:34,491 --> 01:14:36,931
So everything else upstairs
is private property.
879
01:14:48,400 --> 01:14:51,270
Caretaker and a couple
of old servants live at the top.
880
01:14:51,640 --> 01:14:53,200
They won't be any trouble to you.
881
01:14:53,880 --> 01:14:58,269
The chapel's open,
in bounds to the troops
882
01:14:58,299 --> 01:15:00,239
and a surprising number use it.
883
01:15:02,279 --> 01:15:05,989
The place belongs to Lady Julia Flyte,
as she calls herself now.
884
01:15:06,199 --> 01:15:08,908
She used to be married
to Mottram, the Minister
885
01:15:09,398 --> 01:15:11,148
for whatever-it-is.
886
01:15:12,478 --> 01:15:14,988
She's abroad in some
women's service.
887
01:15:15,798 --> 01:15:18,118
I try to keep an eye
on things for her.
888
01:15:22,357 --> 01:15:25,257
Surprising the old Marquis
leaving everything to her
889
01:15:26,557 --> 01:15:28,547
Bit rough on the boys.
890
01:15:32,917 --> 01:15:34,056
Thank you.
891
01:15:35,516 --> 01:15:37,136
This is the signals room
892
01:15:37,316 --> 01:15:38,936
plenty of space anyway.
893
01:15:39,716 --> 01:15:42,236
The last lot made absolute
hay of the place.
894
01:15:42,716 --> 01:15:44,256
Rather a shame.
895
01:15:45,396 --> 01:15:47,925
Pity we didn't have these
paintings covered up.
896
01:15:48,715 --> 01:15:53,165
Modern work I think, but if you ask me,
quite the prettiest in the place.
897
01:15:56,755 --> 01:15:59,424
Somebody's made rather
a beast of himself there.
898
01:16:00,114 --> 01:16:02,414
Destructive beggars
soldiers are.
899
01:16:03,514 --> 01:16:05,364
See the fountain out there!
900
01:16:10,954 --> 01:16:13,243
Rather a tender spot
for our landlady.
901
01:16:13,593 --> 01:16:16,253
The young officers
used to lark about in it
902
01:16:16,293 --> 01:16:16,863
on guest nights
903
01:16:17,833 --> 01:16:19,363
and it was all looking
a bit the worse for wear
904
01:16:19,833 --> 01:16:22,263
so I boarded it up and
turned the water off.
905
01:16:24,312 --> 01:16:26,272
Florid great thing, isn't it?
906
01:16:31,352 --> 01:16:33,342
They put the clerks in here.
907
01:16:33,472 --> 01:16:35,992
Don't know why, really,
gets bloody cold in the winter.
908
01:16:36,072 --> 01:16:38,631
We tried these oil heaters
but it didn't do much good.
909
01:16:39,151 --> 01:16:41,141
Now keep an eye on the busts.
910
01:16:41,711 --> 01:16:44,791
Some bright spark managed to knock
the head off one of them
911
01:16:45,751 --> 01:16:48,191
playing indoor hockey
if you please.
912
01:16:49,030 --> 01:16:52,050
Don't worry, it won't be
charged to your lot.
913
01:17:00,350 --> 01:17:03,389
I'd advise you to give this room
to the Brigadier for his office.
914
01:17:03,419 --> 01:17:05,019
The last one took it.
915
01:17:05,189 --> 01:17:07,699
Next door's no good. There's
a bloody great bed in it
916
01:17:07,829 --> 01:17:09,899
and a load of Chinese furniture.
917
01:17:11,509 --> 01:17:14,058
Always reminds me of one
of the costlier knocking shops
918
01:17:16,468 --> 01:17:17,708
you know
919
01:17:18,228 --> 01:17:20,628
'La Maison Japanaise'.
920
01:17:32,267 --> 01:17:34,367
I'm only here to clear up.
921
01:17:35,307 --> 01:17:38,147
Someone from Brigade
will allot the rooms.
922
01:17:38,177 --> 01:17:40,086
Oh, you've got an
easy job, haven't you?
923
01:17:51,945 --> 01:17:55,125
Well, if you've seen everything,
I'll push off. Good-day to you.
924
01:17:55,155 --> 01:17:55,905
Good-day, sir.
925
01:18:02,385 --> 01:18:03,555
Hooper
926
01:18:07,984 --> 01:18:10,594
is there any chance
I can safely leave you
927
01:18:10,624 --> 01:18:12,354
in charge of the working
party for half an hour?
928
01:18:12,384 --> 01:18:15,064
I was just wondering if
we could scrounge some tea.
929
01:18:15,094 --> 01:18:17,113
For Christ's sake,
you've only just started.
930
01:18:17,153 --> 01:18:18,953
They're awfully browned off.
931
01:18:22,023 --> 01:18:23,353
Keep them at it.
932
01:18:23,903 --> 01:18:24,843
Righty oh.
933
01:18:28,103 --> 01:18:31,062
Go and get the last four crates out
of the truck will you.
934
01:19:13,339 --> 01:19:15,989
Why, isn't it Mr. Ryder?
935
01:19:16,539 --> 01:19:17,509
It is.
936
01:19:17,739 --> 01:19:20,268
I was wondering when
I'd meet somebody I knew.
937
01:19:20,298 --> 01:19:22,358
Mrs. Hawkins is still
in her old room.
938
01:19:22,398 --> 01:19:23,608
I was just going to
take her some tea.
939
01:19:24,418 --> 01:19:26,778
I'll take it for you.
Very good sir.
940
01:19:41,137 --> 01:19:42,347
Nanny
941
01:19:50,376 --> 01:19:51,806
Hello.
942
01:20:03,055 --> 01:20:04,895
It's me
943
01:20:06,575 --> 01:20:08,455
Charles Ryder.
944
01:20:11,854 --> 01:20:16,304
Do sit down, Nanny.
I've brought your tea.
945
01:20:17,214 --> 01:20:19,724
Charles Ryder!
946
01:20:25,053 --> 01:20:27,643
Lady Julia's not here
947
01:20:29,173 --> 01:20:35,332
only myself here and the two girls
and poor Father Membling
948
01:20:35,372 --> 01:20:38,712
who was blown up,
not a roof to his head
949
01:20:38,742 --> 01:20:40,102
not a stick of furniture
950
01:20:40,132 --> 01:20:44,552
till Julia took him in with
the kind heart she's got
951
01:20:45,172 --> 01:20:47,801
and his nerves
something shocking.
952
01:20:48,971 --> 01:20:53,221
Did you listen to
Mr. Mottram last night?
953
01:20:53,251 --> 01:20:56,691
Very nasty about
Hitler, he was.
954
01:20:56,771 --> 01:20:59,780
I said to Effie, the girl
who does for me
955
01:20:59,820 --> 01:21:05,000
I said If Hitler was listening,
and if he understands English
956
01:21:05,170 --> 01:21:10,090
which I doubt,
he'll feel very small.
957
01:21:16,649 --> 01:21:18,199
Have you heard from Julia?
958
01:21:18,529 --> 01:21:22,259
From Cordelia, only last week.
959
01:21:22,299 --> 01:21:25,958
They're together still,
as they have been all the time
960
01:21:26,088 --> 01:21:30,428
and Julia sent me love
at the bottom of the page.
961
01:21:31,008 --> 01:21:35,598
They're both very well,
but they couldn't say where
962
01:21:36,048 --> 01:21:40,277
but Father Membling said,
reading between the lines
963
01:21:40,317 --> 01:21:42,737
it was Palestine
964
01:21:42,967 --> 01:21:47,527
which is where Bridey's
yeomanry is
965
01:21:47,567 --> 01:21:50,076
so that's all very
nice for them.
966
01:21:50,606 --> 01:21:54,366
Cordelia said they were all
looking forward
967
01:21:54,406 --> 01:21:56,156
to coming home after the war
968
01:21:56,196 --> 01:22:01,375
which I am sure we all are,
though whether I live to see
969
01:22:01,445 --> 01:22:03,925
it is another story.
970
01:22:36,123 --> 01:22:38,393
Where are the men, Hooper?
971
01:22:39,242 --> 01:22:43,462
They had to go off
to draw the bed straw.
972
01:22:44,562 --> 01:22:47,292
I didn't know anything about it
till Sergeant Block told me.
973
01:22:48,322 --> 01:22:50,782
I don't know whether
they'll be coming back.
974
01:22:50,822 --> 01:22:53,341
Don't know?
What orders did you give?
975
01:22:53,721 --> 01:22:56,861
Well, I told Sergeant Block to bring
them back if he thought
976
01:22:56,901 --> 01:23:01,181
it was worthwhile, if there'll
be time between now and dinner.
977
01:23:01,221 --> 01:23:02,651
You've been hotted
again, Hooper.
978
01:23:03,281 --> 01:23:04,660
That straw was to be
drawn till six this evening.
979
01:23:06,640 --> 01:23:08,000
Oh, sorry, Ryder.
980
01:23:08,400 --> 01:23:09,640
Sergeant Block
981
01:23:12,440 --> 01:23:14,700
No, it was my fault
for going away
982
01:23:16,239 --> 01:23:19,579
fall in the same party immediately
after lunch, bring them back here
983
01:23:19,609 --> 01:23:21,189
and keep them here
till the job's done.
984
01:23:22,079 --> 01:23:23,459
Rightyoh.
985
01:23:31,958 --> 01:23:34,508
Thanks.
986
01:23:42,797 --> 01:23:44,157
I say
987
01:23:44,957 --> 01:23:47,227
did you say you know
this place before?
988
01:23:48,077 --> 01:23:49,627
Yes, very well.
989
01:23:51,557 --> 01:23:53,836
It belongs to friends of mine.
990
01:23:54,556 --> 01:23:56,456
It doesn't make any sense
991
01:23:57,076 --> 01:23:59,616
one family in a place this size.
992
01:24:00,556 --> 01:24:02,026
What's the use of it?
993
01:24:04,156 --> 01:24:06,825
I suppose Brigade find it useful.
994
01:24:07,075 --> 01:24:09,385
That's not what it's built for,
though is it?
995
01:24:09,415 --> 01:24:10,185
No.
996
01:24:11,115 --> 01:24:13,455
It's not what it was built for.
997
01:24:15,635 --> 01:24:18,285
Maybe that's one of the
pleasures of building
998
01:24:18,515 --> 01:24:20,214
having a son
999
01:24:20,394 --> 01:24:22,664
wondering how he'll grow up.
1000
01:24:25,474 --> 01:24:29,034
I don't know, I've never
built anything
1001
01:24:29,354 --> 01:24:32,373
and I forfeited the right
to watch my son grow up.
1002
01:24:37,113 --> 01:24:38,773
I'm homeless
1003
01:24:40,113 --> 01:24:41,793
childless
1004
01:24:42,873 --> 01:24:46,952
middle-aged and
loveless, Hooper.
1005
01:24:54,752 --> 01:24:57,621
Now go on back to camp and
keep out of the C.O.'s way
1006
01:24:57,661 --> 01:24:58,531
if he's back from his recce.
1007
01:24:58,911 --> 01:24:59,691
Okay, Ryder.
1008
01:25:00,311 --> 01:25:01,591
And Hooper
1009
01:25:01,671 --> 01:25:04,851
don't let on to anyone that we've
made a nonsense of this morning.
1010
01:25:27,629 --> 01:25:29,139
The chapel
1011
01:25:29,179 --> 01:25:32,399
showed no ill-effects
of its long neglect.
1012
01:25:32,669 --> 01:25:35,528
The paint was as fresh
and as bright as ever
1013
01:25:36,108 --> 01:25:39,398
the lamp burned once
more before the altar.
1014
01:25:42,868 --> 01:25:45,068
I knelt and said a prayer
1015
01:25:45,068 --> 01:25:49,057
an ancient newly-learned
form of words.
1016
01:25:49,057 --> 01:25:53,537
I thought the builders
1017
01:25:53,537 --> 01:25:56,517
did not know the uses to which
their work would descend.
1018
01:25:57,277 --> 01:26:00,716
They made a new house
with the stones of the old castle
1019
01:26:00,716 --> 01:26:06,426
year by year, the great harvest
of timber in the park
1020
01:26:06,426 --> 01:26:07,496
grew to ripeness
1021
01:26:07,496 --> 01:26:10,956
until, in sudden frost
1022
01:26:10,956 --> 01:26:13,645
came the age of Hooper.
1023
01:26:15,065 --> 01:26:17,685
The place was desolate
1024
01:26:17,725 --> 01:26:19,985
and the work all
brought to nothing.
1025
01:26:21,185 --> 01:26:24,474
Quomodo sedet sola civitas.
1026
01:26:24,504 --> 01:26:26,354
Vanity of vanities
1027
01:26:26,394 --> 01:26:27,914
all is vanity.
1028
01:26:30,384 --> 01:26:32,354
And yet, I thought
1029
01:26:33,624 --> 01:26:36,213
That is not the last word
1030
01:26:36,213 --> 01:26:38,853
it is not even an apt word
1031
01:26:38,853 --> 01:26:41,233
it is a dead word
from ten years back.
1032
01:26:41,823 --> 01:26:44,743
Something quite remote
1033
01:26:44,783 --> 01:26:46,473
from anything
the builders intended
1034
01:26:46,503 --> 01:26:50,752
had come out of their work
and out of the fierce little
1035
01:26:50,902 --> 01:26:52,732
human tragedy
in which I played.
1036
01:26:52,982 --> 01:26:55,872
Something none of us
thought about at the time
1037
01:26:56,102 --> 01:27:00,732
a small red flame,
a beaten copper lamp
1038
01:27:00,772 --> 01:27:02,901
of deplorable design re-lit
1039
01:27:02,931 --> 01:27:05,471
before the beaten copper
doors of a tabernacle.
1040
01:27:09,981 --> 01:27:11,321
This flame
1041
01:27:11,501 --> 01:27:14,420
which the old knights
saw from their tombs
1042
01:27:15,020 --> 01:27:17,250
which they saw put out
1043
01:27:18,060 --> 01:27:21,140
the flame burns again
for other soldiers
1044
01:27:21,180 --> 01:27:23,860
far from home,
farther in heart
1045
01:27:23,890 --> 01:27:25,590
than Acre or Jerusalem.
1046
01:27:26,699 --> 01:27:32,009
It could not have been lit but
for the builders and the tragedians
1047
01:27:32,459 --> 01:27:35,119
and there I found
it that morning
1048
01:27:35,379 --> 01:27:39,458
burning anew
among the old stones.
1049
01:27:42,818 --> 01:27:44,008
Morning Ryder.
1050
01:27:44,858 --> 01:27:46,648
You're looking remarkably
cheerful today.
77003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.