Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,370 --> 00:01:19,600
It's no use, that woman beat hell out of me,
and I feel limp anyway.
2
00:01:20,370 --> 00:01:21,390
Let's go in.
3
00:02:07,162 --> 00:02:09,083
Bravo.
4
00:02:09,953 --> 00:02:11,403
Bravo.
5
00:02:11,953 --> 00:02:14,283
I confess
I came round the other way.
6
00:02:15,173 --> 00:02:18,173
I was not sure
about that door somehow.
7
00:02:18,353 --> 00:02:20,863
They have been working on it
all morning you know.
8
00:02:22,303 --> 00:02:22,953
Well
9
00:02:23,253 --> 00:02:24,873
Bravo!
10
00:02:25,703 --> 00:02:28,183
Do you know your
birthday is nineteen?
11
00:02:28,223 --> 00:02:29,453
I'm very lucky.
12
00:02:29,623 --> 00:02:32,374
No, we�re the lucky ones!
13
00:02:32,724 --> 00:02:34,004
Cheers!
14
00:02:39,834 --> 00:02:43,824
Your usual, sir?
Scotch and tepid water, I think.
15
00:02:43,944 --> 00:02:44,684
Thank you.
16
00:02:44,714 --> 00:02:45,664
And for the lady?
17
00:02:46,234 --> 00:02:47,824
Might I suggest
a nip of champagne?
18
00:02:48,104 --> 00:02:50,974
D'you know, the awful thing is
I would like champagne very much.
19
00:02:51,985 --> 00:02:53,295
I'll have some champagne too.
20
00:02:53,335 --> 00:02:54,005
Very good, sir.
21
00:02:55,805 --> 00:02:57,305
What a life of pleasure!
22
00:02:58,105 --> 00:03:01,015
Roses, half and hour
with a female pugilist
23
00:03:01,045 --> 00:03:02,485
and now champagne!
24
00:03:08,425 --> 00:03:10,395
I wish you wouldn't keep going on
about the roses.
25
00:03:10,425 --> 00:03:11,715
It wasn't my idea
in the first place.
26
00:03:11,745 --> 00:03:12,795
Someone sent them Celia.
27
00:03:13,386 --> 00:03:16,346
Oh, that's quite different.
That lets you out completely.
28
00:03:17,006 --> 00:03:18,796
But it makes my massage worse.
29
00:03:19,536 --> 00:03:22,546
Well, I did have the barber shave me
in my room this morning.
30
00:03:24,996 --> 00:03:28,166
I'm glad about the roses.
Frankly, they were a shock.
31
00:03:28,196 --> 00:03:30,626
They made me think we were starting
the day on the wrong foot.
32
00:03:40,017 --> 00:03:43,497
All the next day
Julia and I spent together
33
00:03:43,537 --> 00:03:48,457
without interruption, talking,
sometimes scarcely moving
34
00:03:48,487 --> 00:03:51,197
held by the swell of the sea.
35
00:03:51,457 --> 00:03:55,157
After luncheon,
the last hardy passengers
36
00:03:55,197 --> 00:03:58,488
went to rest
and we were alone
37
00:03:59,898 --> 00:04:01,968
as though the place
had been cleared for us
38
00:04:02,958 --> 00:04:06,078
as though tact on a titanic scale
had sent
39
00:04:06,118 --> 00:04:09,168
everyone tiptoeing out
to leave us to one another.
40
00:04:12,058 --> 00:04:15,388
We thought papa might come back
to England after mummy died.
41
00:04:15,858 --> 00:04:18,059
Or that he might marry again.
42
00:04:18,089 --> 00:04:20,139
But he lives just as he did.
43
00:04:21,259 --> 00:04:23,929
Rex and I often go
and see him now.
44
00:04:24,539 --> 00:04:27,159
I've grown very fond of him.
45
00:04:31,619 --> 00:04:33,629
And Sebastian?
46
00:04:35,259 --> 00:04:37,639
He's disappeared completely.
47
00:04:45,900 --> 00:04:48,700
Cordelia's in Spain
with an ambulance.
48
00:04:50,500 --> 00:04:54,230
Bridey leads
his own extraordinary life.
49
00:04:54,270 --> 00:04:56,950
He wanted to shut Brideshead
after mummy died
50
00:04:57,140 --> 00:05:00,101
but papa wouldn't hear of it
for some reason
51
00:05:00,181 --> 00:05:03,271
so Rex and I
live there now.
52
00:05:04,261 --> 00:05:06,551
And Bridey too?
53
00:05:07,381 --> 00:05:10,541
He has two rooms
next to Nanny Hawkins
54
00:05:10,581 --> 00:05:12,431
part of the old nurseries.
55
00:05:13,781 --> 00:05:17,001
One meets him sometimes
coming out of the library
56
00:05:17,041 --> 00:05:18,001
or on the stairs.
57
00:05:18,041 --> 00:05:20,021
I never know when he's at home
58
00:05:20,061 --> 00:05:22,652
and now and then
he suddenly comes in to dinner
59
00:05:22,692 --> 00:05:24,612
like a ghost, quite unexpectedly.
60
00:05:24,652 --> 00:05:27,172
He's like a character from Chekov.
61
00:05:35,782 --> 00:05:38,872
You know, Charles, Rex has never
been unkind to me intentionally.
62
00:05:40,782 --> 00:05:43,803
It's just that
he isn't a real person at all.
63
00:05:45,383 --> 00:05:49,053
He's a few faculties
of a man highly developed.
64
00:05:49,423 --> 00:05:52,093
The rest simply isn't there.
65
00:05:55,983 --> 00:05:59,113
He couldn't imagine
why it hurt me to find out
66
00:05:59,153 --> 00:06:01,623
two months after we came back
to London from our honeymoon
67
00:06:01,653 --> 00:06:03,794
that he was still keeping up
with Brenda Champion.
68
00:06:08,384 --> 00:06:12,074
I was glad when I found
Celia was unfaithful.
69
00:06:13,024 --> 00:06:16,354
I felt it made it all right for me
to dislike her.
70
00:06:16,384 --> 00:06:17,954
Is she?
71
00:06:18,544 --> 00:06:20,294
Do you?
72
00:06:21,024 --> 00:06:23,854
I'm glad.
I don't like her either.
73
00:06:24,904 --> 00:06:27,145
Why did you marry her?
74
00:06:31,545 --> 00:06:34,145
Physical attraction.
75
00:06:35,185 --> 00:06:37,015
Ambition,
everyone agrees, she's
76
00:06:37,055 --> 00:06:38,855
the perfect wife for a painter.
77
00:06:43,025 --> 00:06:45,585
Loneliness
78
00:06:46,345 --> 00:06:48,586
Missing Sebastian
79
00:06:51,386 --> 00:06:54,106
You loved him, didn't you?
80
00:06:54,136 --> 00:06:56,366
Oh yes.
81
00:06:56,406 --> 00:06:58,296
He was the forerunner.
82
00:07:04,746 --> 00:07:08,677
She told me,
as though fondly turning the pages
83
00:07:08,707 --> 00:07:11,737
of an old nursery book,
of her childhood.
84
00:07:12,107 --> 00:07:15,777
And I lived long sunny days
with her in the meadows
85
00:07:15,827 --> 00:07:18,577
with Nanny Hawkins
on her camp stool
86
00:07:18,617 --> 00:07:20,577
and Cordelia asleep in the pram.
87
00:07:21,547 --> 00:07:24,147
She told me of her life with Rex
88
00:07:24,307 --> 00:07:27,977
and of the secret, vicious,
disastrous escapade
89
00:07:28,007 --> 00:07:29,548
that had taken her to New York.
90
00:07:29,748 --> 00:07:32,308
She, too,
had had her dead years.
91
00:07:32,468 --> 00:07:33,788
At first
92
00:07:33,818 --> 00:07:36,058
I used to stay away with Rex
in his friends' houses.
93
00:07:36,188 --> 00:07:38,588
He doesn't make me anymore.
94
00:07:40,028 --> 00:07:42,988
He was ashamed of me
when he found
95
00:07:43,148 --> 00:07:46,198
I didn't cut the kind of figure
he wanted
96
00:07:47,028 --> 00:07:50,178
ashamed of himself
for having been taken in.
97
00:07:51,589 --> 00:07:55,699
I wasn't at all the article
he bargained for.
98
00:08:04,189 --> 00:08:07,039
He can't see the point of me
99
00:08:10,189 --> 00:08:14,050
but whenever he's made up
his mind there isn't a point
100
00:08:14,080 --> 00:08:15,470
and he's begun to feel
comfortable
101
00:08:15,500 --> 00:08:17,480
he gets a surprise
102
00:08:17,990 --> 00:08:21,440
some man, or even woman,
he respects
103
00:08:21,480 --> 00:08:24,410
takes a fancy to me
and he suddenly sees that
104
00:08:24,440 --> 00:08:26,480
there's a whole world of things
105
00:08:26,510 --> 00:08:28,520
we understand and he doesn't.
106
00:08:31,380 --> 00:08:32,970
He was upset when I went away.
107
00:08:35,231 --> 00:08:36,801
He'll be delighted to have me back.
108
00:08:40,271 --> 00:08:43,921
I was faithful to him
until this last thing came along.
109
00:08:49,191 --> 00:08:51,541
When, before dinner
110
00:08:51,571 --> 00:08:53,321
she went to get ready
111
00:08:53,361 --> 00:08:55,052
I came with her
112
00:08:55,092 --> 00:08:56,652
uninvited
113
00:08:56,682 --> 00:08:57,712
unopposed
114
00:08:57,752 --> 00:08:58,402
expected.
115
00:08:59,032 --> 00:09:02,402
I recalled the courtships
of the past
116
00:09:02,432 --> 00:09:03,802
ten dead years.
117
00:09:03,842 --> 00:09:06,752
How, knotting my tie
before setting out
118
00:09:06,782 --> 00:09:09,202
putting the gardenia
in my buttonhole
119
00:09:09,242 --> 00:09:11,722
I would plan an evening
of seduction
120
00:09:11,752 --> 00:09:14,152
and think
at such and such a time
121
00:09:14,182 --> 00:09:15,732
at such and such an opportunity
122
00:09:15,762 --> 00:09:17,273
I shall cross the start line
123
00:09:17,303 --> 00:09:19,143
and open my attack for better
124
00:09:19,183 --> 00:09:19,913
or worse.
125
00:09:19,943 --> 00:09:23,123
'this phase of battle has gone on
long enough", I would think
126
00:09:23,153 --> 00:09:24,683
"a decision must be reached".
127
00:09:25,513 --> 00:09:30,183
With Julia there were no phases.
128
00:09:30,213 --> 00:09:32,313
No start line.
129
00:09:32,513 --> 00:09:35,753
No tactic at all.
130
00:09:55,494 --> 00:09:56,764
I'll see you at dinner.
131
00:10:06,255 --> 00:10:08,115
There's nothing
like a good upbringing.
132
00:10:10,375 --> 00:10:12,135
Do you know, last year,
when I thought
133
00:10:12,175 --> 00:10:13,905
I was going to have a child,
I'd decided
134
00:10:13,945 --> 00:10:15,645
to have it brought up a Catholic.
135
00:10:17,075 --> 00:10:19,165
I hadn't thought
about religion before
136
00:10:19,645 --> 00:10:20,716
I haven't since
137
00:10:21,436 --> 00:10:24,956
but just at that time,
when I was waiting for the birth
138
00:10:26,316 --> 00:10:27,026
I thought
139
00:10:27,396 --> 00:10:29,686
'that's the one thing
I can give her'".
140
00:10:31,196 --> 00:10:33,876
"It doesn't seem to have done me
much good
141
00:10:34,196 --> 00:10:35,666
but my child shall have it'.
142
00:10:36,516 --> 00:10:39,076
It was odd
143
00:10:39,116 --> 00:10:42,617
wanting to give something
one had lost oneself.
144
00:10:46,517 --> 00:10:49,827
Then in the end,
I couldn't even give her that.
145
00:10:52,557 --> 00:10:54,297
I couldn't even give her life.
146
00:10:58,477 --> 00:11:00,137
I never saw her.
147
00:11:00,957 --> 00:11:03,478
I was too ill
to know what was going on
148
00:11:03,918 --> 00:11:05,958
and afterwards, for a long time
149
00:11:06,198 --> 00:11:07,618
until now
150
00:11:08,638 --> 00:11:10,348
I didn't want to speak
about her.
151
00:11:18,878 --> 00:11:20,388
She was a daughter
152
00:11:20,428 --> 00:11:22,678
so Rex didn't mind so much
about her being dead.
153
00:11:23,638 --> 00:11:25,329
We�d argued endlessly
154
00:11:25,519 --> 00:11:27,169
about whether I should
have a child in the first place.
155
00:11:27,199 --> 00:11:28,949
At first, I wanted one.
156
00:11:31,799 --> 00:11:34,839
After a year or so I discovered that
I'd have to have an operation
157
00:11:34,879 --> 00:11:35,849
to make it possible.
158
00:11:36,519 --> 00:11:39,539
By that time
Rex and I were out of love.
159
00:11:42,799 --> 00:11:44,999
But he still wanted an heir.
160
00:11:52,280 --> 00:11:53,980
It's late.
161
00:11:55,880 --> 00:11:57,870
Perhaps we�d better go to bed.
162
00:11:59,480 --> 00:12:02,610
I have been punished a little
for marrying Rex.
163
00:12:04,680 --> 00:12:07,561
I can't get all that sort of thing
out of my mind, quite.
164
00:12:07,721 --> 00:12:10,901
Death, Judgment,
Heaven, Hell
165
00:12:11,121 --> 00:12:13,801
Nanny Hawkins
and the catechism.
166
00:12:16,841 --> 00:12:20,271
It becomes part of oneself
if they give it to one early enough.
167
00:12:21,521 --> 00:12:24,511
And yet I wanted my child
to have it.
168
00:12:28,241 --> 00:12:32,022
Now I suppose I shall be punished
for what I've just done.
169
00:12:37,362 --> 00:12:40,632
Perhaps this is why you and I
are here together like this.
170
00:12:48,682 --> 00:12:50,063
Part of a plan.
171
00:12:57,723 --> 00:13:00,073
No, Charles. Not yet.
172
00:13:00,603 --> 00:13:02,063
Perhaps never.
173
00:13:03,923 --> 00:13:05,503
I don't know.
174
00:13:05,533 --> 00:13:06,883
I don't know if I want love.
175
00:13:07,443 --> 00:13:08,723
Love?
176
00:13:11,164 --> 00:13:13,194
I'm not asking for love.
177
00:13:16,964 --> 00:13:18,974
Oh yes, Charles
178
00:13:21,244 --> 00:13:22,794
You are.
179
00:14:20,447 --> 00:14:22,407
Charles, are you there?
180
00:14:24,847 --> 00:14:26,437
Yes.
181
00:14:28,247 --> 00:14:30,167
I'll come in.
182
00:14:49,888 --> 00:14:51,758
I've been asleep such a long while.
183
00:14:53,968 --> 00:14:55,608
What time is it?
184
00:14:56,528 --> 00:14:58,519
Half past three.
185
00:15:01,889 --> 00:15:03,689
It's no better, is it?
186
00:15:04,329 --> 00:15:05,799
It's worse.
187
00:15:07,969 --> 00:15:10,289
I feel a little better, though.
188
00:15:12,409 --> 00:15:15,459
Do you think they'd bring me some tea
or something if I rang the bell?
189
00:15:16,009 --> 00:15:17,229
I expect so.
190
00:15:28,970 --> 00:15:30,970
Did you have an amusing evening?
191
00:15:32,570 --> 00:15:34,520
Everyone's sick.
192
00:15:35,130 --> 00:15:37,150
Poor Charles.
193
00:15:37,490 --> 00:15:40,460
It was going to be such
a lovely trip, too.
194
00:15:41,331 --> 00:15:43,371
It may be better tomorrow.
195
00:15:43,931 --> 00:15:45,531
Perhaps.
196
00:16:04,852 --> 00:16:07,462
Next day the wind
had dropped
197
00:16:07,532 --> 00:16:10,232
and again
we were wallowing in the swell.
198
00:16:31,413 --> 00:16:33,253
That day
199
00:16:33,283 --> 00:16:36,053
because we had talked so much
the day before
200
00:16:36,083 --> 00:16:39,723
and because what we had to say
needed few words
201
00:16:39,763 --> 00:16:41,553
we spoke little.
202
00:16:41,893 --> 00:16:45,494
When, after long silences,
we spoke at all
203
00:16:45,694 --> 00:16:47,194
our thoughts we found
204
00:16:47,234 --> 00:16:49,124
had kept pace together
side by side.
205
00:16:52,174 --> 00:16:54,844
you're standing guard
over your sadness.
206
00:17:00,614 --> 00:17:02,424
It's all I've earned.
207
00:17:05,734 --> 00:17:08,005
You said so yesterday.
208
00:17:09,335 --> 00:17:11,205
My wages
209
00:17:14,335 --> 00:17:16,445
An IOU from life.
210
00:17:17,735 --> 00:17:20,385
A promise to pay on demand.
211
00:17:32,176 --> 00:17:34,436
The end of our day.
212
00:17:36,656 --> 00:17:38,896
Let's go on deck.
213
00:18:38,939 --> 00:18:41,209
Yes, now.
214
00:20:05,223 --> 00:20:08,503
Oh dear, where can we hide
215
00:20:10,063 --> 00:20:13,453
we, orphans of the storm?
216
00:20:55,425 --> 00:20:58,875
Good morning.
Morning, sir.
217
00:21:16,106 --> 00:21:16,796
Charles!
218
00:21:19,106 --> 00:21:20,236
Charles!
219
00:21:28,067 --> 00:21:28,827
Good morning.
220
00:21:28,957 --> 00:21:29,767
I feel so well.
221
00:21:30,187 --> 00:21:31,547
What do you think
I'm having for breakfast?
222
00:21:31,827 --> 00:21:32,667
Good Lord!
223
00:21:33,587 --> 00:21:35,667
I've fixed up a visit to go
to the hairdresser.
224
00:21:35,707 --> 00:21:39,317
Do you know they couldn't take me
till four o'clock this afternoon
225
00:21:39,357 --> 00:21:40,177
they're so busy suddenly?
226
00:21:41,467 --> 00:21:43,797
So I shan't appear
till this evening
227
00:21:44,228 --> 00:21:47,478
but all sorts of people
are coming this morning to see us.
228
00:21:49,828 --> 00:21:53,228
I've been a worthless
wife to you these last few days.
229
00:21:53,268 --> 00:21:55,298
What have you been up to?
230
00:21:58,868 --> 00:22:01,698
Have you been behaving
yourself?
231
00:22:01,728 --> 00:22:04,308
You haven't been
picking up sirens?
232
00:22:04,948 --> 00:22:07,459
There was scarcely
a woman about.
233
00:22:07,829 --> 00:22:10,439
I have been talking to Julia.
234
00:22:10,949 --> 00:22:12,369
Oh good.
235
00:22:12,399 --> 00:22:14,329
I always wanted
to get you two together.
236
00:22:14,359 --> 00:22:16,559
She's one of my friends
I knew you'd like.
237
00:22:17,549 --> 00:22:19,389
You must have been
a godsend to her.
238
00:22:19,429 --> 00:22:21,909
She's been through
a rather gloomy time lately.
239
00:22:23,309 --> 00:22:25,059
I don't expect
she mentioned it but
240
00:22:25,589 --> 00:22:27,800
she got into trouble
with an awful man.
241
00:22:32,670 --> 00:22:36,120
I hear you've been looking
after my husband for me.
242
00:22:36,150 --> 00:22:38,370
Yes,
we've become very matey.
243
00:22:39,350 --> 00:22:43,270
Oh Charles, do let's go
and see what's going on.
244
00:22:43,300 --> 00:22:44,580
We'll catch you up.
245
00:22:47,750 --> 00:22:49,851
What are your plans?
246
00:22:49,991 --> 00:22:52,281
London for a bit.
247
00:22:53,151 --> 00:22:55,941
Celia's going straight down
to the country.
248
00:22:55,981 --> 00:22:57,151
She wants to see the children.
249
00:22:57,661 --> 00:22:58,781
You too?
250
00:23:01,591 --> 00:23:02,301
No.
251
00:23:05,631 --> 00:23:07,031
In London then.
252
00:23:50,153 --> 00:23:54,654
Charles, this little
red-haired man, Foulenough.
253
00:23:54,694 --> 00:23:55,444
Did you see?
254
00:23:55,484 --> 00:23:57,724
Two plain clothes police came
and took him off.
255
00:23:57,794 --> 00:24:00,084
I missed it.
256
00:24:00,114 --> 00:24:01,344
There was such a crowd
on that side of the ship.
257
00:24:01,834 --> 00:24:04,344
I found out about trains
and sent a telegram.
258
00:24:04,714 --> 00:24:05,854
We shall be home by dinner.
259
00:24:06,954 --> 00:24:08,134
The children will be asleep.
260
00:24:09,674 --> 00:24:11,784
Perhaps we could wake John-John up,
just this once.
261
00:24:11,824 --> 00:24:14,965
You go down.
262
00:24:15,355 --> 00:24:16,695
I really have to stay in London.
263
00:24:17,075 --> 00:24:19,795
Oh, Charles, you must come.
You haven't seen Caroline.
264
00:24:20,315 --> 00:24:21,975
Will she change much
in a week or two?
265
00:24:21,995 --> 00:24:23,645
Darling,
she changes every day.
266
00:24:23,875 --> 00:24:25,625
Then where's the point
of seeing her now?
267
00:24:28,315 --> 00:24:29,235
I'm sorry, my dear
268
00:24:29,635 --> 00:24:30,615
but I must get the pictures
unpacked
269
00:24:30,955 --> 00:24:31,595
so I can see
how they've traveled.
270
00:24:32,795 --> 00:24:34,355
I must get
the exhibition fixed up.
271
00:24:35,036 --> 00:24:36,096
Must you?
272
00:24:37,276 --> 00:24:38,336
It's very disappointing.
273
00:24:39,276 --> 00:24:42,096
Besides I don't know if Andrew and Cynthia
will be out of the flat.
274
00:24:42,136 --> 00:24:43,556
They took it
to the end of the month.
275
00:24:44,736 --> 00:24:45,766
I can go to a hotel.
276
00:24:46,706 --> 00:24:48,216
But that's so grim.
277
00:24:48,986 --> 00:24:50,376
I can't bear you to be alone
278
00:24:50,416 --> 00:24:51,306
your first night home.
279
00:24:52,676 --> 00:24:54,556
I'll stay and go down tomorrow.
280
00:24:55,376 --> 00:24:57,887
No, you mustn't disappoint
the children.
281
00:24:58,577 --> 00:25:00,157
No.
282
00:25:00,977 --> 00:25:03,087
Will you come down
at the weekend?
283
00:25:03,127 --> 00:25:04,597
If I can.
284
00:25:04,857 --> 00:25:07,927
All British passport holders
to the smoking room.
285
00:25:11,177 --> 00:25:12,467
I've arranged for that sweet
286
00:25:12,497 --> 00:25:13,757
Foreign Office man at our table
287
00:25:13,797 --> 00:25:14,837
to get us off early.
288
00:25:15,097 --> 00:25:15,197
Good.
289
00:25:45,419 --> 00:25:47,209
Hello?
Cavendish Hotel?
290
00:25:47,419 --> 00:25:50,039
Mr. Charles Ryder,
please.
291
00:25:53,499 --> 00:25:55,049
Charles!
292
00:25:55,339 --> 00:25:57,249
Are you off to the gallery?
293
00:25:57,259 --> 00:26:00,580
I'm sick of the pictures already
and never want to see them again
294
00:26:01,180 --> 00:26:03,940
but I suppose
I better put in an appearance.
295
00:26:03,980 --> 00:26:05,660
Do you want me to come?
296
00:26:05,700 --> 00:26:07,410
I'd much rather you didn't.
297
00:26:07,780 --> 00:26:10,370
Celia sent a card
with "Bring everyone. "
298
00:26:10,410 --> 00:26:11,690
written across it in green ink.
299
00:26:12,340 --> 00:26:14,280
When do we meet?
300
00:26:14,300 --> 00:26:15,630
In the train.
301
00:26:16,420 --> 00:26:18,360
You could pick up my luggage.
302
00:26:18,400 --> 00:26:20,830
If you'll have it packed soon
I'll pick you up too
303
00:26:20,860 --> 00:26:22,121
and drop you at the gallery.
304
00:26:22,161 --> 00:26:24,121
I've a fitting next door at twelve.
305
00:26:24,151 --> 00:26:25,401
Lovely.
306
00:26:26,021 --> 00:26:28,261
See you in about an hour then.
307
00:26:28,301 --> 00:26:28,861
Bye.
308
00:27:08,223 --> 00:27:10,653
Good morning, Mr. Fisher.
Good morning, sir.
309
00:27:10,823 --> 00:27:11,753
How's it going?
310
00:27:13,013 --> 00:27:16,493
Now Charles, darling, do remember,
be nice to the critics.
311
00:27:19,263 --> 00:27:21,523
No one's come yet.
312
00:27:21,563 --> 00:27:24,093
I've been here since ten
and it's been very dull.
313
00:27:24,983 --> 00:27:27,104
Who's car was that you came in?
314
00:27:27,134 --> 00:27:28,674
Julia's.
315
00:27:28,714 --> 00:27:29,834
Julia's?
316
00:27:29,874 --> 00:27:31,834
Why didn't you bring her in?
317
00:27:32,664 --> 00:27:35,464
Oddly enough I've just been talking
about Brideshead
318
00:27:35,494 --> 00:27:37,574
to a funny little man
who seemed to know us well.
319
00:27:37,614 --> 00:27:39,874
He said he was called
Mr. Samgrass.
320
00:27:40,144 --> 00:27:42,024
Apparently he's one
of the Lord Copper's
321
00:27:42,064 --> 00:27:43,914
middle aged young men
on the Daily Beast.
322
00:27:44,024 --> 00:27:46,304
I tried to feed him
some paragraphs
323
00:27:46,334 --> 00:27:48,275
but he seemed to know
more about you than I do.
324
00:27:48,315 --> 00:27:50,945
He said he'd met me years ago
at Brideshead.
325
00:27:50,975 --> 00:27:54,055
I wish Julia had come in,
we could have asked her about him.
326
00:27:54,595 --> 00:27:55,525
Well
327
00:27:55,725 --> 00:27:56,465
Your whisky, darling.
328
00:27:56,825 --> 00:27:57,485
Thank you.
329
00:27:57,505 --> 00:27:58,825
I remember him.
330
00:27:59,345 --> 00:28:00,505
He's a crook.
331
00:28:00,545 --> 00:28:01,985
Yes
332
00:28:02,015 --> 00:28:02,995
that stuck out a mile.
333
00:28:03,265 --> 00:28:06,635
He's been talking about
what he calls 'the Brideshead Set'.
334
00:28:06,905 --> 00:28:09,026
Apparently, Rex Mottram
has turned the place
335
00:28:09,056 --> 00:28:10,426
into a next of party mutiny.
336
00:28:10,666 --> 00:28:11,346
Did you know?
337
00:28:11,906 --> 00:28:14,136
What would Teresa Marchmain
have thought?
338
00:28:14,626 --> 00:28:16,276
I'm going up there tonight.
339
00:28:17,666 --> 00:28:19,196
No, not tonight, Charles.
340
00:28:19,866 --> 00:28:21,466
You can't go tonight.
341
00:28:21,496 --> 00:28:23,026
You're expected at home.
342
00:28:23,586 --> 00:28:25,376
You promised, as soon
as the exhibition was ready
343
00:28:25,406 --> 00:28:26,686
you'd come home.
344
00:28:27,066 --> 00:28:29,957
John-John and Nanny have made
a banner with 'Welcome" on it.
345
00:28:30,187 --> 00:28:32,277
And you haven't seen Caroline yet.
346
00:28:33,027 --> 00:28:34,947
I'm sorry, it's all settled.
347
00:28:35,187 --> 00:28:36,367
Besides
348
00:28:36,627 --> 00:28:38,847
Daddy will think it so odd.
349
00:28:38,887 --> 00:28:40,747
And Boy is home for Sunday.
350
00:28:40,777 --> 00:28:43,107
And you haven't seen
the new studio.
351
00:28:43,147 --> 00:28:44,637
Charles, you can't go tonight.
352
00:28:45,427 --> 00:28:47,017
Did they ask me?
353
00:28:47,427 --> 00:28:49,227
Of course
354
00:28:49,427 --> 00:28:51,388
but I knew
you wouldn't be able to come.
355
00:28:54,188 --> 00:28:56,418
No, I can't now.
356
00:28:56,828 --> 00:28:58,588
I could have,
if you'd let me know earlier
357
00:28:59,148 --> 00:29:01,918
I should adore to see
'The Brideshead Set' at home.
358
00:29:03,568 --> 00:29:05,838
I do think you're perfectly beastly
but there is no time
359
00:29:05,878 --> 00:29:06,828
for a family rumpus.
360
00:29:07,868 --> 00:29:10,178
The Clarences said
they'd look in before luncheon.
361
00:29:10,208 --> 00:29:11,348
They may be here any minute.
362
00:29:11,378 --> 00:29:12,368
Good.
363
00:29:12,398 --> 00:29:16,279
Mr. Ryder?
Pamela Lomax, Daily Mail.
364
00:29:16,319 --> 00:29:17,299
Oh yes?
365
00:29:17,339 --> 00:29:19,189
I wondered if I might
have a word
366
00:29:30,429 --> 00:29:31,669
Lovely to see you again.
367
00:29:33,830 --> 00:29:35,870
What a very charming hat!
368
00:29:36,430 --> 00:29:37,550
Oh sir, you are sweet.
369
00:29:37,590 --> 00:29:39,470
Interesting this trip
down the Amazon.
370
00:29:39,510 --> 00:29:42,310
One of my brothers has just
got back. Got pretty bitten.
371
00:29:43,270 --> 00:29:44,370
Looking forward to seeing
the pictures.
372
00:29:46,790 --> 00:29:48,080
How kind of you to come, sir.
373
00:29:48,110 --> 00:29:49,130
Very good to see you.
374
00:29:49,590 --> 00:29:50,490
Ma'am.
375
00:29:52,550 --> 00:29:53,890
Would you care for
some champagne?
376
00:29:54,590 --> 00:29:55,511
Not for me,
thank you.
377
00:30:06,071 --> 00:30:08,451
Pretty hot out there
I should think.
378
00:30:09,551 --> 00:30:10,261
Yes it was, sir.
379
00:30:20,552 --> 00:30:23,082
Was it terribly uncomfortable?
380
00:30:23,672 --> 00:30:24,532
Well, ma'am
381
00:30:24,562 --> 00:30:25,392
there were one
382
00:30:25,792 --> 00:30:27,492
or two sticky moments.
383
00:30:32,032 --> 00:30:34,432
Awfully clever the way
you've hit off
384
00:30:34,472 --> 00:30:35,582
the impression of heat.
385
00:30:36,552 --> 00:30:39,273
Makes me feel quite uncomfortable
in my great coat.
386
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
A little bit closer.
That's it. Fine, lovely.
387
00:30:45,843 --> 00:30:47,153
Can you see the picture?
388
00:30:47,183 --> 00:30:48,903
That's alright. I'm not
interested in the picture.
389
00:30:48,933 --> 00:30:50,523
That's fine.
A tiny bit closer
390
00:30:50,553 --> 00:30:52,473
Lovely.
391
00:30:52,513 --> 00:30:54,023
Now smile, please.
392
00:30:59,514 --> 00:31:01,984
How kind, sir John.
I'm delighted to hear it.
393
00:31:02,154 --> 00:31:03,714
Charles, Charles.
394
00:31:04,194 --> 00:31:06,974
Sir John has been saying the most
marvelous things about you.
395
00:31:07,004 --> 00:31:08,364
Good. I'm glad.
396
00:31:08,404 --> 00:31:09,724
Yes, I think it's safe to say
397
00:31:09,754 --> 00:31:10,864
we can look forward to
398
00:31:10,904 --> 00:31:11,984
another Ryder at the Tate.
399
00:31:12,174 --> 00:31:14,354
And now, if I may,
I'd like to mark down
400
00:31:14,394 --> 00:31:17,084
the following ones
for further consideration.
401
00:31:17,164 --> 00:31:18,064
Number seven.
402
00:31:18,694 --> 00:31:21,805
You see, Charles
lives for one thing
403
00:31:22,155 --> 00:31:23,325
beauty.
404
00:31:23,635 --> 00:31:26,415
I think he got bored with
finding it ready made in England
405
00:31:26,875 --> 00:31:28,945
he had to go
and create it for himself.
406
00:31:28,985 --> 00:31:31,265
He wanted new worlds
to conquer.
407
00:31:32,115 --> 00:31:34,225
After all,
he has said the last word
408
00:31:34,265 --> 00:31:36,185
about country houses,
really, hasn't he?
409
00:31:36,215 --> 00:31:38,795
Not that I mean that
he's given up that altogether.
410
00:31:38,835 --> 00:31:41,375
I'm sure he'll always do one
or two more for friends.
411
00:31:46,156 --> 00:31:47,826
From fashionable
and unfashionable
412
00:31:47,856 --> 00:31:48,636
lips alike
413
00:31:48,676 --> 00:31:49,886
I heard fragments of praise.
414
00:31:50,736 --> 00:31:53,196
They all thought
they had found something new.
415
00:31:54,716 --> 00:31:57,096
It had not been thus
at my last exhibition
416
00:31:57,676 --> 00:31:59,436
in these same rooms
shortly before going abroad.
417
00:32:00,556 --> 00:32:03,136
Then there had been an
unmistakable note of weariness.
418
00:32:03,276 --> 00:32:05,347
Then the talk had been
less of me
419
00:32:05,387 --> 00:32:08,687
than of the houses,
anecdotes of their owners.
420
00:32:10,597 --> 00:32:14,387
I remembered that last exhibition
too, for another reason.
421
00:32:14,877 --> 00:32:16,337
It was the week I had detected
422
00:32:16,377 --> 00:32:18,717
my wife in adultery.
423
00:32:18,917 --> 00:32:22,577
Then, as now,
she was a tireless hostess.
424
00:32:22,837 --> 00:32:25,308
Whenever
I see anything lovely nowadays
425
00:32:25,338 --> 00:32:26,298
a building
426
00:32:26,838 --> 00:32:31,148
I think to myself,
that's by Charles.
427
00:32:31,918 --> 00:32:33,578
Throughout our married life
428
00:32:33,618 --> 00:32:34,678
again and again
429
00:32:34,878 --> 00:32:36,848
I had felt my bowels shrivel
within me
430
00:32:36,878 --> 00:32:37,858
at the things she said.
431
00:32:38,518 --> 00:32:39,728
But today
432
00:32:39,758 --> 00:32:40,598
in this gallery
433
00:32:40,638 --> 00:32:42,158
I heard her unmoved
434
00:32:42,198 --> 00:32:43,688
and suddenly realized
435
00:32:43,878 --> 00:32:45,818
that she was powerless
to hurt me anymore.
436
00:32:46,799 --> 00:32:47,989
I was a free man.
437
00:32:48,839 --> 00:32:53,059
She had given me my manumission
in that brief, sly lapse of hers.
438
00:32:53,359 --> 00:32:55,729
My cuckold�s horns made me
439
00:32:55,839 --> 00:32:57,029
Lord of the Forest.
440
00:33:06,239 --> 00:33:07,790
Darling, I must go.
441
00:33:08,000 --> 00:33:10,500
It's been a terrific success,
hasn't it?
442
00:33:11,120 --> 00:33:13,370
I'll think of something
to tell them at home
443
00:33:14,160 --> 00:33:16,870
but I wish it hadn't had
to happen quite like this.
444
00:33:46,841 --> 00:33:48,581
Good afternoon.
445
00:33:50,322 --> 00:33:53,232
No, I have not brought
a card of invitation.
446
00:33:53,262 --> 00:33:54,422
I do not even know
447
00:33:54,452 --> 00:33:55,692
whether I received one.
448
00:33:55,722 --> 00:33:58,122
I have not come
to a social function.
449
00:33:58,872 --> 00:34:02,502
I do not seek to scrape
acquaintances with Lady Celia.
450
00:34:02,522 --> 00:34:05,232
I do not want
my photograph in the Tatler.
451
00:34:05,272 --> 00:34:08,232
I have not come
to exhibit myself.
452
00:34:08,262 --> 00:34:10,022
I've come to see the pictures.
453
00:34:10,062 --> 00:34:12,333
Perhaps you are unaware that
454
00:34:12,363 --> 00:34:14,563
there are any pictures here.
455
00:34:14,603 --> 00:34:18,033
I happen to have
a personal interest in the artist
456
00:34:18,073 --> 00:34:20,803
if that word has
any meaning to you.
457
00:34:21,053 --> 00:34:22,133
Antoine!
458
00:34:22,633 --> 00:34:22,963
Come in!
459
00:34:24,073 --> 00:34:24,853
My dear
460
00:34:24,893 --> 00:34:27,363
there's a gorgon here
461
00:34:27,403 --> 00:34:29,053
who thinks I'm gate crashing.
462
00:34:32,123 --> 00:34:34,004
Dear Charles.
463
00:34:34,044 --> 00:34:35,684
How are you?
464
00:34:38,644 --> 00:34:41,194
I only arrived in London yesterday
and I heard
465
00:34:41,484 --> 00:34:42,944
quite by chance at luncheon
466
00:34:42,984 --> 00:34:44,774
that you were having an exhibition
467
00:34:44,804 --> 00:34:47,774
so of course I dashed impetuously
to the shrine
468
00:34:47,814 --> 00:34:48,694
to pay homage.
469
00:34:48,804 --> 00:34:50,254
Have I changed?
470
00:34:50,294 --> 00:34:51,624
Would you recognize me?
471
00:34:51,664 --> 00:34:53,434
Where are the pictures?
472
00:34:53,474 --> 00:34:55,995
Let me explain them to you.
473
00:35:00,445 --> 00:35:02,685
Where, my dear Charles
474
00:35:02,725 --> 00:35:05,545
did you find
this sumptuous greenery?
475
00:35:05,685 --> 00:35:08,715
In the corner of some hot house
476
00:35:08,745 --> 00:35:10,515
at Trent of Tring?
477
00:35:10,765 --> 00:35:15,145
What gorgeous usurer
nurtured these fronds
478
00:35:15,185 --> 00:35:16,336
for your pleasure?
479
00:35:16,966 --> 00:35:19,606
I've been to South America
for two years
480
00:35:19,636 --> 00:35:21,886
haven't you heard?
I know all about that.
481
00:36:01,528 --> 00:36:03,248
But they tell me, my dear
482
00:36:03,278 --> 00:36:04,838
that you are happy in love
483
00:36:05,568 --> 00:36:07,328
and that is everything, is it not?
484
00:36:08,048 --> 00:36:09,468
Or nearly everything.
485
00:36:11,048 --> 00:36:12,718
Are they as bad as that?
486
00:36:12,748 --> 00:36:14,238
My dear
487
00:36:14,268 --> 00:36:17,178
let us not expose
your little imposture
488
00:36:17,218 --> 00:36:20,219
before these good plain people.
489
00:36:20,259 --> 00:36:21,939
Let us not spoil
490
00:36:21,979 --> 00:36:23,679
their innocent pleasure.
491
00:36:24,409 --> 00:36:26,329
We know, you and I, that this is
492
00:36:26,359 --> 00:36:27,949
all terrible tripe.
493
00:36:28,729 --> 00:36:31,319
Let us go, before we offend
the connoisseurs.
494
00:36:32,049 --> 00:36:35,329
I know of a louche little bar
quite near here.
495
00:36:35,449 --> 00:36:37,149
Let's go there
and talk of your other
496
00:36:37,409 --> 00:36:38,379
conquests.
497
00:36:39,969 --> 00:36:42,360
Goodbye, sir.
498
00:36:42,410 --> 00:36:43,920
Thank you for ever.
499
00:36:52,330 --> 00:36:55,050
Not quite your milieu, my dear
500
00:36:55,610 --> 00:36:57,170
but mine, I assure you.
501
00:36:57,850 --> 00:36:59,830
After all, you have been in your
502
00:37:00,570 --> 00:37:01,710
milieu all day.
503
00:37:03,801 --> 00:37:06,591
I was given the address
by a dirty old man in the
504
00:37:06,631 --> 00:37:09,201
Boeuf sur le Toit.
505
00:37:10,031 --> 00:37:11,781
I'm most grateful to him.
506
00:37:12,831 --> 00:37:14,121
I've been out of England
507
00:37:14,151 --> 00:37:14,911
so long
508
00:37:14,941 --> 00:37:17,901
and really sympathetic
little joints like this
509
00:37:17,941 --> 00:37:19,231
change so fast.
510
00:37:19,971 --> 00:37:23,391
I presented myself here for the
first time yesterday evening
511
00:37:23,421 --> 00:37:26,462
and already I feel quite at home.
512
00:37:26,812 --> 00:37:28,242
Good evening, Cyril.
513
00:37:28,252 --> 00:37:29,422
Lo Toni, back again?
514
00:37:29,572 --> 00:37:31,052
Can't keep away, my dear.
515
00:37:31,132 --> 00:37:31,952
What are you having, dear?
516
00:37:32,102 --> 00:37:33,192
What would you like, Charles?
517
00:37:34,262 --> 00:37:35,502
Gin and dry Vermouth, please.
518
00:37:37,012 --> 00:37:37,222
Two of those please.
519
00:37:38,382 --> 00:37:40,602
Hello, Tony.
Good evening.
520
00:37:40,632 --> 00:37:42,782
How are you?
Fine, thank you.
521
00:37:42,822 --> 00:37:46,503
Do you know Mr. Charles Ryder,
the artist?
522
00:37:46,533 --> 00:37:47,353
Pleased to meet you.
523
00:37:47,393 --> 00:37:48,373
How do you do?
524
00:37:49,383 --> 00:37:50,333
Thank you.
525
00:37:50,613 --> 00:37:52,373
We'll take our drinks
and sit down.
526
00:37:52,413 --> 00:37:56,653
You must remember,
my dear, that here you are just
527
00:37:56,683 --> 00:37:59,983
as conspicuous
and may I say abnormal
528
00:38:00,013 --> 00:38:01,913
my dear,
as I should be in
529
00:38:01,943 --> 00:38:04,523
Bratt's Club.
530
00:38:06,553 --> 00:38:08,664
Would your friend
care to rhumba?
531
00:38:08,924 --> 00:38:09,574
No, Tom
532
00:38:09,604 --> 00:38:10,324
he would not
533
00:38:10,354 --> 00:38:11,974
and I'm not going
to give you a drink
534
00:38:13,284 --> 00:38:14,904
not yet, anyway.
535
00:38:18,244 --> 00:38:19,954
That's a very impudent boy
536
00:38:19,994 --> 00:38:21,144
a regular
537
00:38:21,184 --> 00:38:23,344
little gold digger,
my dear.
538
00:38:28,845 --> 00:38:29,835
Well, Antoine
539
00:38:32,315 --> 00:38:33,855
What have you been up to
all these years?
540
00:38:33,885 --> 00:38:37,775
My dear, it's what you've been up to
that we're here to talk about.
541
00:38:37,815 --> 00:38:39,425
I've been watching you,
my dear.
542
00:38:39,455 --> 00:38:41,435
I'm a faithful, old body
543
00:38:41,465 --> 00:38:43,405
and I've kept my eye on you.
544
00:38:47,115 --> 00:38:49,426
I went to your first exhibition,
my dear.
545
00:38:49,456 --> 00:38:51,016
I found it
546
00:38:51,056 --> 00:38:52,576
charming.
547
00:38:52,636 --> 00:38:55,716
There was an interior
of Marchmain House
548
00:38:55,756 --> 00:38:58,926
very English, very correct,
but quite delicious.
549
00:38:59,406 --> 00:39:02,096
"Charles has done something"
I said
550
00:39:02,136 --> 00:39:04,786
"not all he will do,
not all he can do
551
00:39:04,816 --> 00:39:05,736
but something".
552
00:39:06,596 --> 00:39:08,596
Even then, my dear,
I wondered a little.
553
00:39:08,636 --> 00:39:12,827
It seemed to me there was something
a little gentlemanly about your painting.
554
00:39:12,857 --> 00:39:15,947
You must remember, my dear,
that I am not English.
555
00:39:15,987 --> 00:39:17,297
I cannot understand
556
00:39:17,337 --> 00:39:19,467
this keen zest to be well-bred.
557
00:39:19,967 --> 00:39:21,647
English snobbery is even more
558
00:39:21,677 --> 00:39:23,827
macabre to me even
559
00:39:23,857 --> 00:39:25,937
than English morals.
560
00:39:25,967 --> 00:39:28,407
However, I said,
"Charles has done
561
00:39:28,447 --> 00:39:31,717
something delicious.
What will he do next?"
562
00:39:32,698 --> 00:39:35,668
Imagine then my excitement
at your luncheon today.
563
00:39:35,708 --> 00:39:37,718
Everyone was talking
about you.
564
00:39:37,748 --> 00:39:39,688
How you had broken away
my dear
565
00:39:39,718 --> 00:39:43,018
gone to the Tropics,
become a Gaugin, a Rimbaud.
566
00:39:43,048 --> 00:39:45,908
You can imagine
how my old heart lept.
567
00:39:50,368 --> 00:39:52,148
"Poor Celia", they said
568
00:39:52,178 --> 00:39:53,679
"after all she's done for him".
569
00:39:53,719 --> 00:39:55,879
"He owes everything to her.
It's too bad".
570
00:39:55,919 --> 00:39:57,779
"And with Julia"
they said
571
00:39:57,809 --> 00:39:59,889
"after the way
she behaved in America
572
00:39:59,919 --> 00:40:01,929
and just
as she was going back to Rex".
573
00:40:01,969 --> 00:40:05,099
"But the pictures',
I said 'tell me about them".
574
00:40:05,139 --> 00:40:07,599
"Oh the pictures',
they said
575
00:40:07,629 --> 00:40:09,189
'they're most peculiar".
576
00:40:09,219 --> 00:40:11,039
"Not at all what he usually does'.
577
00:40:11,069 --> 00:40:11,919
"Very
578
00:40:11,949 --> 00:40:14,029
forceful,
quite barbaric".
579
00:40:14,069 --> 00:40:16,550
"I call them
down-right unhealthy"
580
00:40:16,590 --> 00:40:18,510
said Mrs. Stuyvesant Oglander.
581
00:40:18,540 --> 00:40:20,800
My dear, I could hardly keep still
in my chair.
582
00:40:20,840 --> 00:40:22,420
I wanted to dash out
of the house
583
00:40:22,450 --> 00:40:23,300
and leap in a taxi
584
00:40:23,340 --> 00:40:26,060
and say 'take me to Charles'
unhealthy pictures'.
585
00:40:27,410 --> 00:40:29,500
Well, my dear, I went
586
00:40:29,540 --> 00:40:31,570
and what did I find?
587
00:40:31,600 --> 00:40:34,680
I found a very naughty and
588
00:40:34,710 --> 00:40:37,721
successful practical joke.
589
00:40:37,751 --> 00:40:40,281
It reminded me of dear Sebastian
590
00:40:40,321 --> 00:40:42,821
when he like so much
to dress up in
591
00:40:42,851 --> 00:40:44,101
false whiskers.
592
00:40:44,701 --> 00:40:47,491
It was charm again,
my dear.
593
00:40:47,531 --> 00:40:49,471
Simple
594
00:40:49,501 --> 00:40:52,331
creamy, English charm
595
00:40:53,241 --> 00:40:55,771
playing tigers.
596
00:41:01,882 --> 00:41:02,662
You're quite right.
597
00:41:02,702 --> 00:41:04,392
Of course I'm right,
my dear.
598
00:41:04,422 --> 00:41:05,972
I was right years ago
599
00:41:06,002 --> 00:41:08,602
more years,
I am happy to say
600
00:41:08,642 --> 00:41:09,862
than either of us shows
601
00:41:09,902 --> 00:41:11,862
when I warned you.
602
00:41:12,512 --> 00:41:16,092
I took you out to dinner
to warn you of charm.
603
00:41:16,132 --> 00:41:19,683
I warned you expressly
and in great detail
604
00:41:19,713 --> 00:41:21,343
of the Flyte family.
605
00:41:22,583 --> 00:41:25,223
Charm is the great English blight.
606
00:41:25,253 --> 00:41:28,793
It does not exist outside
these damp islands.
607
00:41:28,833 --> 00:41:32,423
It spots
and kills anything it touches.
608
00:41:33,623 --> 00:41:35,613
It kills love.
609
00:41:35,643 --> 00:41:37,563
It kills art
610
00:41:37,603 --> 00:41:40,934
and I greatly fear,
my dear Charles
611
00:41:40,964 --> 00:41:43,824
that it has killed you.
612
00:41:49,894 --> 00:41:52,494
It's nice seeing you again,
Anthony.
613
00:41:52,524 --> 00:41:55,554
I've got to go.
I've got a train to catch.
614
00:41:56,434 --> 00:41:57,264
Dommage.
615
00:41:57,304 --> 00:41:59,844
I so enjoy
our little talks together.
616
00:42:00,014 --> 00:42:01,264
A bientot, Charles.
617
00:42:15,605 --> 00:42:16,885
Don't be a tease, Toni.
618
00:42:16,915 --> 00:42:18,135
Buy me a drink.
619
00:42:20,685 --> 00:42:21,315
Alright.
620
00:42:47,407 --> 00:42:50,207
This way m'lady.
Thank you.
621
00:42:55,667 --> 00:42:56,297
Charles
622
00:42:56,867 --> 00:42:57,687
Hello, darling.
623
00:43:05,617 --> 00:43:09,218
I'll just go and make sure
the luggage is safely stowed.
624
00:43:09,298 --> 00:43:10,028
Thank you.
625
00:43:10,238 --> 00:43:11,978
I thought
you'd missed the train.
626
00:43:13,248 --> 00:43:14,938
It seems days since I saw you.
627
00:43:15,428 --> 00:43:16,488
Six hours.
628
00:43:16,768 --> 00:43:18,238
And we were together
all yesterday.
629
00:43:25,948 --> 00:43:27,269
You look worn out.
630
00:43:28,989 --> 00:43:30,499
It's been a nightmare of a day.
631
00:43:31,029 --> 00:43:32,649
Crowds, critics
632
00:43:33,349 --> 00:43:34,699
and the Clarence�s
633
00:43:35,669 --> 00:43:38,059
ending up with half an hours
well reasoned abuse
634
00:43:38,149 --> 00:43:40,439
about my pictures
in a pansy bar.
635
00:43:43,829 --> 00:43:45,549
I think Celia knows about us.
636
00:43:46,189 --> 00:43:47,879
She had to know sometime.
637
00:43:47,949 --> 00:43:49,960
Would you care for a drink
before dinner, madam?
638
00:43:50,870 --> 00:43:53,070
Two very dry Martinis,
please.
639
00:43:53,910 --> 00:43:54,680
Yes, sir.
640
00:43:57,110 --> 00:43:58,540
Everyone seems to know.
641
00:43:59,060 --> 00:44:01,570
My pansy friend had only been
in London twenty four hours
642
00:44:01,600 --> 00:44:02,670
before he'd found out.
643
00:44:02,850 --> 00:44:03,990
Damn everybody.
644
00:44:04,510 --> 00:44:06,020
Yes, but what about Rex?
645
00:44:06,830 --> 00:44:09,050
Rex isn't anybody at all.
646
00:44:09,080 --> 00:44:10,201
He just doesn't exist.
647
00:44:53,313 --> 00:44:54,113
Julia.
648
00:44:55,513 --> 00:44:56,923
Charles.
649
00:45:30,294 --> 00:45:31,984
What we want is a showdown.
650
00:45:32,484 --> 00:45:33,424
Wouldn't work with Baldwin.
651
00:45:33,454 --> 00:45:35,485
Baldwin's too canny.
652
00:45:35,515 --> 00:45:37,405
Baldwin's too clever
653
00:45:37,445 --> 00:45:39,295
and Baldwin can rig it.
654
00:45:39,505 --> 00:45:41,545
A chap just came from
Fort Belvedere
655
00:45:41,575 --> 00:45:42,915
and what he said
was very interesting.
656
00:45:42,955 --> 00:45:45,415
absolutely true.
657
00:45:49,855 --> 00:45:51,275
Chap I know
in the Foreign Office
658
00:45:51,475 --> 00:45:54,975
swears it's a fact
that Franco's a German agent.
659
00:45:56,275 --> 00:45:57,426
Bring some more whisky,
Rogers.
660
00:45:57,476 --> 00:45:58,706
Yes, sir.
661
00:45:58,796 --> 00:46:00,526
Charles!
662
00:46:00,566 --> 00:46:02,266
Excuse me.
663
00:46:04,636 --> 00:46:05,596
Good to see you.
664
00:46:05,716 --> 00:46:07,626
Grizel's here somewhere.
665
00:46:08,036 --> 00:46:09,516
She saw your show this morning.
666
00:46:09,916 --> 00:46:11,356
Very impressed
667
00:46:11,756 --> 00:46:13,206
impressed with what she calls
668
00:46:13,236 --> 00:46:15,056
your new style.
669
00:46:16,876 --> 00:46:18,597
Help yourself.
670
00:46:18,627 --> 00:46:19,407
I must say, Charles
671
00:46:20,117 --> 00:46:22,257
the murals
look as handsome as ever.
672
00:46:23,997 --> 00:46:25,647
That was a long time ago.
673
00:46:29,287 --> 00:46:31,337
You seem to have
a pretty good set up here.
674
00:46:31,367 --> 00:46:33,857
It's a very happy arrangement.
675
00:46:35,757 --> 00:46:36,837
Well,
it suits me down to the ground.
676
00:46:37,507 --> 00:46:38,987
The old boy keeps up the house
677
00:46:39,027 --> 00:46:41,808
and Bridey takes care
of the feudal stuff
678
00:46:41,848 --> 00:46:43,018
you know,
with the tenants.
679
00:46:43,568 --> 00:46:45,058
I have the run
of the house rent free.
680
00:46:45,098 --> 00:46:48,378
All it costs me is the food
and wages for the indoor servants.
681
00:46:49,288 --> 00:46:50,638
Couldn't be fairer than that,
could it?
682
00:46:50,818 --> 00:46:52,428
Rex!
Come and support me.
683
00:46:52,458 --> 00:46:54,658
Come and stop Ronnie losing a bet.
684
00:46:54,798 --> 00:46:57,698
He's put his shirt
on Baldwin winning.
685
00:46:57,728 --> 00:47:00,598
Do you know Henry
and Ronnie Nash?
686
00:47:00,638 --> 00:47:01,769
Come on over and say hello.
687
00:47:01,799 --> 00:47:02,899
I'll join you in a minute.
688
00:47:08,179 --> 00:47:10,339
What I'm saying, of course,
is that now he can marry her
689
00:47:10,379 --> 00:47:11,479
and make her Queen
tomorrow.
690
00:47:12,199 --> 00:47:14,039
Would you mind awfully
not doing that?
691
00:47:14,079 --> 00:47:15,199
Why not?
692
00:47:15,229 --> 00:47:17,179
I don't much enjoy it.
693
00:47:17,519 --> 00:47:19,479
Who cares about divorces
these days, anyway?
694
00:47:20,239 --> 00:47:21,169
A few old maids?
695
00:47:21,639 --> 00:47:23,630
Good evening.
696
00:47:35,210 --> 00:47:36,090
Charles!
697
00:47:36,520 --> 00:47:37,630
Hello Grizel.
698
00:47:37,670 --> 00:47:39,210
You were pretty nippy
getting up here.
699
00:47:39,240 --> 00:47:41,250
That exhibition of yours
this morning was divine.
700
00:47:41,320 --> 00:47:42,150
You enjoyed it?
701
00:47:42,240 --> 00:47:43,290
I adored it.
702
00:47:43,330 --> 00:47:46,711
And how's that lovely Celia?
She's well.
703
00:47:58,361 --> 00:47:59,331
Julia
704
00:47:59,361 --> 00:48:01,641
Darling,
you've lost weight.
705
00:48:01,681 --> 00:48:04,201
And it suits you.
706
00:48:04,231 --> 00:48:06,272
Goodness you look
more stunning than ever.
707
00:48:06,482 --> 00:48:08,012
I could spit.
708
00:48:08,642 --> 00:48:10,192
Hello everybody.
709
00:48:10,222 --> 00:48:11,712
Do carry on.
710
00:48:11,742 --> 00:48:14,252
I'm sorry
I wasn't here to greet you.
711
00:48:14,292 --> 00:48:16,762
I hope Rex
is taking care of you all.
712
00:48:17,562 --> 00:48:18,662
Good evening Henry
713
00:48:21,522 --> 00:48:23,002
Evening, darling.
714
00:48:23,282 --> 00:48:24,112
You look lovely.
Thank you.
715
00:48:24,522 --> 00:48:25,722
My dear
716
00:48:27,693 --> 00:48:29,303
you look simply marvelous.
717
00:48:29,343 --> 00:48:30,213
Thank you so much.
718
00:48:31,403 --> 00:48:32,353
Good evening.
719
00:48:35,533 --> 00:48:36,503
Hello.
Hello.
720
00:48:37,273 --> 00:48:38,543
I guess
you've been gambling tonight.
721
00:48:39,553 --> 00:48:40,403
How was it?
722
00:48:40,683 --> 00:48:42,603
Lost about �4,000.
723
00:49:00,364 --> 00:49:01,324
Hello.
724
00:49:54,467 --> 00:49:56,727
I wonder which is the more horrible
725
00:49:56,767 --> 00:49:58,777
Celia's Art and Fashion
726
00:49:58,817 --> 00:50:00,397
or Rex's Politics and Money.
727
00:50:01,837 --> 00:50:04,117
Why worry about them?
728
00:50:10,857 --> 00:50:12,477
Oh, my darling
729
00:50:14,848 --> 00:50:17,348
why is it that love makes me
hate the world?
730
00:50:17,378 --> 00:50:19,848
It's supposed to have quite
the opposite effect.
731
00:50:22,848 --> 00:50:26,848
I feel as though all mankind,
and God too
732
00:50:27,488 --> 00:50:30,128
were in a conspiracy
against us.
733
00:50:30,168 --> 00:50:32,048
They are.
734
00:50:32,448 --> 00:50:36,449
They are.
735
00:50:39,209 --> 00:50:42,479
But we've got our happiness
in spite of them.
736
00:50:42,879 --> 00:50:44,359
Here and now.
737
00:50:48,659 --> 00:50:50,529
We've taken possession of it.
738
00:50:54,279 --> 00:50:56,230
They can't hurt us, can they?
739
00:50:58,090 --> 00:50:59,140
Not now.
740
00:51:01,280 --> 00:51:02,510
Not tonight.
741
00:51:06,350 --> 00:51:07,790
Not for how many nights?
51593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.