All language subtitles for Brideshead Revisited - 1x09 - Orphans of the Storm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,370 --> 00:01:19,600 It's no use, that woman beat hell out of me, and I feel limp anyway. 2 00:01:20,370 --> 00:01:21,390 Let's go in. 3 00:02:07,162 --> 00:02:09,083 Bravo. 4 00:02:09,953 --> 00:02:11,403 Bravo. 5 00:02:11,953 --> 00:02:14,283 I confess I came round the other way. 6 00:02:15,173 --> 00:02:18,173 I was not sure about that door somehow. 7 00:02:18,353 --> 00:02:20,863 They have been working on it all morning you know. 8 00:02:22,303 --> 00:02:22,953 Well 9 00:02:23,253 --> 00:02:24,873 Bravo! 10 00:02:25,703 --> 00:02:28,183 Do you know your birthday is nineteen? 11 00:02:28,223 --> 00:02:29,453 I'm very lucky. 12 00:02:29,623 --> 00:02:32,374 No, we�re the lucky ones! 13 00:02:32,724 --> 00:02:34,004 Cheers! 14 00:02:39,834 --> 00:02:43,824 Your usual, sir? Scotch and tepid water, I think. 15 00:02:43,944 --> 00:02:44,684 Thank you. 16 00:02:44,714 --> 00:02:45,664 And for the lady? 17 00:02:46,234 --> 00:02:47,824 Might I suggest a nip of champagne? 18 00:02:48,104 --> 00:02:50,974 D'you know, the awful thing is I would like champagne very much. 19 00:02:51,985 --> 00:02:53,295 I'll have some champagne too. 20 00:02:53,335 --> 00:02:54,005 Very good, sir. 21 00:02:55,805 --> 00:02:57,305 What a life of pleasure! 22 00:02:58,105 --> 00:03:01,015 Roses, half and hour with a female pugilist 23 00:03:01,045 --> 00:03:02,485 and now champagne! 24 00:03:08,425 --> 00:03:10,395 I wish you wouldn't keep going on about the roses. 25 00:03:10,425 --> 00:03:11,715 It wasn't my idea in the first place. 26 00:03:11,745 --> 00:03:12,795 Someone sent them Celia. 27 00:03:13,386 --> 00:03:16,346 Oh, that's quite different. That lets you out completely. 28 00:03:17,006 --> 00:03:18,796 But it makes my massage worse. 29 00:03:19,536 --> 00:03:22,546 Well, I did have the barber shave me in my room this morning. 30 00:03:24,996 --> 00:03:28,166 I'm glad about the roses. Frankly, they were a shock. 31 00:03:28,196 --> 00:03:30,626 They made me think we were starting the day on the wrong foot. 32 00:03:40,017 --> 00:03:43,497 All the next day Julia and I spent together 33 00:03:43,537 --> 00:03:48,457 without interruption, talking, sometimes scarcely moving 34 00:03:48,487 --> 00:03:51,197 held by the swell of the sea. 35 00:03:51,457 --> 00:03:55,157 After luncheon, the last hardy passengers 36 00:03:55,197 --> 00:03:58,488 went to rest and we were alone 37 00:03:59,898 --> 00:04:01,968 as though the place had been cleared for us 38 00:04:02,958 --> 00:04:06,078 as though tact on a titanic scale had sent 39 00:04:06,118 --> 00:04:09,168 everyone tiptoeing out to leave us to one another. 40 00:04:12,058 --> 00:04:15,388 We thought papa might come back to England after mummy died. 41 00:04:15,858 --> 00:04:18,059 Or that he might marry again. 42 00:04:18,089 --> 00:04:20,139 But he lives just as he did. 43 00:04:21,259 --> 00:04:23,929 Rex and I often go and see him now. 44 00:04:24,539 --> 00:04:27,159 I've grown very fond of him. 45 00:04:31,619 --> 00:04:33,629 And Sebastian? 46 00:04:35,259 --> 00:04:37,639 He's disappeared completely. 47 00:04:45,900 --> 00:04:48,700 Cordelia's in Spain with an ambulance. 48 00:04:50,500 --> 00:04:54,230 Bridey leads his own extraordinary life. 49 00:04:54,270 --> 00:04:56,950 He wanted to shut Brideshead after mummy died 50 00:04:57,140 --> 00:05:00,101 but papa wouldn't hear of it for some reason 51 00:05:00,181 --> 00:05:03,271 so Rex and I live there now. 52 00:05:04,261 --> 00:05:06,551 And Bridey too? 53 00:05:07,381 --> 00:05:10,541 He has two rooms next to Nanny Hawkins 54 00:05:10,581 --> 00:05:12,431 part of the old nurseries. 55 00:05:13,781 --> 00:05:17,001 One meets him sometimes coming out of the library 56 00:05:17,041 --> 00:05:18,001 or on the stairs. 57 00:05:18,041 --> 00:05:20,021 I never know when he's at home 58 00:05:20,061 --> 00:05:22,652 and now and then he suddenly comes in to dinner 59 00:05:22,692 --> 00:05:24,612 like a ghost, quite unexpectedly. 60 00:05:24,652 --> 00:05:27,172 He's like a character from Chekov. 61 00:05:35,782 --> 00:05:38,872 You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally. 62 00:05:40,782 --> 00:05:43,803 It's just that he isn't a real person at all. 63 00:05:45,383 --> 00:05:49,053 He's a few faculties of a man highly developed. 64 00:05:49,423 --> 00:05:52,093 The rest simply isn't there. 65 00:05:55,983 --> 00:05:59,113 He couldn't imagine why it hurt me to find out 66 00:05:59,153 --> 00:06:01,623 two months after we came back to London from our honeymoon 67 00:06:01,653 --> 00:06:03,794 that he was still keeping up with Brenda Champion. 68 00:06:08,384 --> 00:06:12,074 I was glad when I found Celia was unfaithful. 69 00:06:13,024 --> 00:06:16,354 I felt it made it all right for me to dislike her. 70 00:06:16,384 --> 00:06:17,954 Is she? 71 00:06:18,544 --> 00:06:20,294 Do you? 72 00:06:21,024 --> 00:06:23,854 I'm glad. I don't like her either. 73 00:06:24,904 --> 00:06:27,145 Why did you marry her? 74 00:06:31,545 --> 00:06:34,145 Physical attraction. 75 00:06:35,185 --> 00:06:37,015 Ambition, everyone agrees, she's 76 00:06:37,055 --> 00:06:38,855 the perfect wife for a painter. 77 00:06:43,025 --> 00:06:45,585 Loneliness 78 00:06:46,345 --> 00:06:48,586 Missing Sebastian 79 00:06:51,386 --> 00:06:54,106 You loved him, didn't you? 80 00:06:54,136 --> 00:06:56,366 Oh yes. 81 00:06:56,406 --> 00:06:58,296 He was the forerunner. 82 00:07:04,746 --> 00:07:08,677 She told me, as though fondly turning the pages 83 00:07:08,707 --> 00:07:11,737 of an old nursery book, of her childhood. 84 00:07:12,107 --> 00:07:15,777 And I lived long sunny days with her in the meadows 85 00:07:15,827 --> 00:07:18,577 with Nanny Hawkins on her camp stool 86 00:07:18,617 --> 00:07:20,577 and Cordelia asleep in the pram. 87 00:07:21,547 --> 00:07:24,147 She told me of her life with Rex 88 00:07:24,307 --> 00:07:27,977 and of the secret, vicious, disastrous escapade 89 00:07:28,007 --> 00:07:29,548 that had taken her to New York. 90 00:07:29,748 --> 00:07:32,308 She, too, had had her dead years. 91 00:07:32,468 --> 00:07:33,788 At first 92 00:07:33,818 --> 00:07:36,058 I used to stay away with Rex in his friends' houses. 93 00:07:36,188 --> 00:07:38,588 He doesn't make me anymore. 94 00:07:40,028 --> 00:07:42,988 He was ashamed of me when he found 95 00:07:43,148 --> 00:07:46,198 I didn't cut the kind of figure he wanted 96 00:07:47,028 --> 00:07:50,178 ashamed of himself for having been taken in. 97 00:07:51,589 --> 00:07:55,699 I wasn't at all the article he bargained for. 98 00:08:04,189 --> 00:08:07,039 He can't see the point of me 99 00:08:10,189 --> 00:08:14,050 but whenever he's made up his mind there isn't a point 100 00:08:14,080 --> 00:08:15,470 and he's begun to feel comfortable 101 00:08:15,500 --> 00:08:17,480 he gets a surprise 102 00:08:17,990 --> 00:08:21,440 some man, or even woman, he respects 103 00:08:21,480 --> 00:08:24,410 takes a fancy to me and he suddenly sees that 104 00:08:24,440 --> 00:08:26,480 there's a whole world of things 105 00:08:26,510 --> 00:08:28,520 we understand and he doesn't. 106 00:08:31,380 --> 00:08:32,970 He was upset when I went away. 107 00:08:35,231 --> 00:08:36,801 He'll be delighted to have me back. 108 00:08:40,271 --> 00:08:43,921 I was faithful to him until this last thing came along. 109 00:08:49,191 --> 00:08:51,541 When, before dinner 110 00:08:51,571 --> 00:08:53,321 she went to get ready 111 00:08:53,361 --> 00:08:55,052 I came with her 112 00:08:55,092 --> 00:08:56,652 uninvited 113 00:08:56,682 --> 00:08:57,712 unopposed 114 00:08:57,752 --> 00:08:58,402 expected. 115 00:08:59,032 --> 00:09:02,402 I recalled the courtships of the past 116 00:09:02,432 --> 00:09:03,802 ten dead years. 117 00:09:03,842 --> 00:09:06,752 How, knotting my tie before setting out 118 00:09:06,782 --> 00:09:09,202 putting the gardenia in my buttonhole 119 00:09:09,242 --> 00:09:11,722 I would plan an evening of seduction 120 00:09:11,752 --> 00:09:14,152 and think at such and such a time 121 00:09:14,182 --> 00:09:15,732 at such and such an opportunity 122 00:09:15,762 --> 00:09:17,273 I shall cross the start line 123 00:09:17,303 --> 00:09:19,143 and open my attack for better 124 00:09:19,183 --> 00:09:19,913 or worse. 125 00:09:19,943 --> 00:09:23,123 'this phase of battle has gone on long enough", I would think 126 00:09:23,153 --> 00:09:24,683 "a decision must be reached". 127 00:09:25,513 --> 00:09:30,183 With Julia there were no phases. 128 00:09:30,213 --> 00:09:32,313 No start line. 129 00:09:32,513 --> 00:09:35,753 No tactic at all. 130 00:09:55,494 --> 00:09:56,764 I'll see you at dinner. 131 00:10:06,255 --> 00:10:08,115 There's nothing like a good upbringing. 132 00:10:10,375 --> 00:10:12,135 Do you know, last year, when I thought 133 00:10:12,175 --> 00:10:13,905 I was going to have a child, I'd decided 134 00:10:13,945 --> 00:10:15,645 to have it brought up a Catholic. 135 00:10:17,075 --> 00:10:19,165 I hadn't thought about religion before 136 00:10:19,645 --> 00:10:20,716 I haven't since 137 00:10:21,436 --> 00:10:24,956 but just at that time, when I was waiting for the birth 138 00:10:26,316 --> 00:10:27,026 I thought 139 00:10:27,396 --> 00:10:29,686 'that's the one thing I can give her'". 140 00:10:31,196 --> 00:10:33,876 "It doesn't seem to have done me much good 141 00:10:34,196 --> 00:10:35,666 but my child shall have it'. 142 00:10:36,516 --> 00:10:39,076 It was odd 143 00:10:39,116 --> 00:10:42,617 wanting to give something one had lost oneself. 144 00:10:46,517 --> 00:10:49,827 Then in the end, I couldn't even give her that. 145 00:10:52,557 --> 00:10:54,297 I couldn't even give her life. 146 00:10:58,477 --> 00:11:00,137 I never saw her. 147 00:11:00,957 --> 00:11:03,478 I was too ill to know what was going on 148 00:11:03,918 --> 00:11:05,958 and afterwards, for a long time 149 00:11:06,198 --> 00:11:07,618 until now 150 00:11:08,638 --> 00:11:10,348 I didn't want to speak about her. 151 00:11:18,878 --> 00:11:20,388 She was a daughter 152 00:11:20,428 --> 00:11:22,678 so Rex didn't mind so much about her being dead. 153 00:11:23,638 --> 00:11:25,329 We�d argued endlessly 154 00:11:25,519 --> 00:11:27,169 about whether I should have a child in the first place. 155 00:11:27,199 --> 00:11:28,949 At first, I wanted one. 156 00:11:31,799 --> 00:11:34,839 After a year or so I discovered that I'd have to have an operation 157 00:11:34,879 --> 00:11:35,849 to make it possible. 158 00:11:36,519 --> 00:11:39,539 By that time Rex and I were out of love. 159 00:11:42,799 --> 00:11:44,999 But he still wanted an heir. 160 00:11:52,280 --> 00:11:53,980 It's late. 161 00:11:55,880 --> 00:11:57,870 Perhaps we�d better go to bed. 162 00:11:59,480 --> 00:12:02,610 I have been punished a little for marrying Rex. 163 00:12:04,680 --> 00:12:07,561 I can't get all that sort of thing out of my mind, quite. 164 00:12:07,721 --> 00:12:10,901 Death, Judgment, Heaven, Hell 165 00:12:11,121 --> 00:12:13,801 Nanny Hawkins and the catechism. 166 00:12:16,841 --> 00:12:20,271 It becomes part of oneself if they give it to one early enough. 167 00:12:21,521 --> 00:12:24,511 And yet I wanted my child to have it. 168 00:12:28,241 --> 00:12:32,022 Now I suppose I shall be punished for what I've just done. 169 00:12:37,362 --> 00:12:40,632 Perhaps this is why you and I are here together like this. 170 00:12:48,682 --> 00:12:50,063 Part of a plan. 171 00:12:57,723 --> 00:13:00,073 No, Charles. Not yet. 172 00:13:00,603 --> 00:13:02,063 Perhaps never. 173 00:13:03,923 --> 00:13:05,503 I don't know. 174 00:13:05,533 --> 00:13:06,883 I don't know if I want love. 175 00:13:07,443 --> 00:13:08,723 Love? 176 00:13:11,164 --> 00:13:13,194 I'm not asking for love. 177 00:13:16,964 --> 00:13:18,974 Oh yes, Charles 178 00:13:21,244 --> 00:13:22,794 You are. 179 00:14:20,447 --> 00:14:22,407 Charles, are you there? 180 00:14:24,847 --> 00:14:26,437 Yes. 181 00:14:28,247 --> 00:14:30,167 I'll come in. 182 00:14:49,888 --> 00:14:51,758 I've been asleep such a long while. 183 00:14:53,968 --> 00:14:55,608 What time is it? 184 00:14:56,528 --> 00:14:58,519 Half past three. 185 00:15:01,889 --> 00:15:03,689 It's no better, is it? 186 00:15:04,329 --> 00:15:05,799 It's worse. 187 00:15:07,969 --> 00:15:10,289 I feel a little better, though. 188 00:15:12,409 --> 00:15:15,459 Do you think they'd bring me some tea or something if I rang the bell? 189 00:15:16,009 --> 00:15:17,229 I expect so. 190 00:15:28,970 --> 00:15:30,970 Did you have an amusing evening? 191 00:15:32,570 --> 00:15:34,520 Everyone's sick. 192 00:15:35,130 --> 00:15:37,150 Poor Charles. 193 00:15:37,490 --> 00:15:40,460 It was going to be such a lovely trip, too. 194 00:15:41,331 --> 00:15:43,371 It may be better tomorrow. 195 00:15:43,931 --> 00:15:45,531 Perhaps. 196 00:16:04,852 --> 00:16:07,462 Next day the wind had dropped 197 00:16:07,532 --> 00:16:10,232 and again we were wallowing in the swell. 198 00:16:31,413 --> 00:16:33,253 That day 199 00:16:33,283 --> 00:16:36,053 because we had talked so much the day before 200 00:16:36,083 --> 00:16:39,723 and because what we had to say needed few words 201 00:16:39,763 --> 00:16:41,553 we spoke little. 202 00:16:41,893 --> 00:16:45,494 When, after long silences, we spoke at all 203 00:16:45,694 --> 00:16:47,194 our thoughts we found 204 00:16:47,234 --> 00:16:49,124 had kept pace together side by side. 205 00:16:52,174 --> 00:16:54,844 you're standing guard over your sadness. 206 00:17:00,614 --> 00:17:02,424 It's all I've earned. 207 00:17:05,734 --> 00:17:08,005 You said so yesterday. 208 00:17:09,335 --> 00:17:11,205 My wages 209 00:17:14,335 --> 00:17:16,445 An IOU from life. 210 00:17:17,735 --> 00:17:20,385 A promise to pay on demand. 211 00:17:32,176 --> 00:17:34,436 The end of our day. 212 00:17:36,656 --> 00:17:38,896 Let's go on deck. 213 00:18:38,939 --> 00:18:41,209 Yes, now. 214 00:20:05,223 --> 00:20:08,503 Oh dear, where can we hide 215 00:20:10,063 --> 00:20:13,453 we, orphans of the storm? 216 00:20:55,425 --> 00:20:58,875 Good morning. Morning, sir. 217 00:21:16,106 --> 00:21:16,796 Charles! 218 00:21:19,106 --> 00:21:20,236 Charles! 219 00:21:28,067 --> 00:21:28,827 Good morning. 220 00:21:28,957 --> 00:21:29,767 I feel so well. 221 00:21:30,187 --> 00:21:31,547 What do you think I'm having for breakfast? 222 00:21:31,827 --> 00:21:32,667 Good Lord! 223 00:21:33,587 --> 00:21:35,667 I've fixed up a visit to go to the hairdresser. 224 00:21:35,707 --> 00:21:39,317 Do you know they couldn't take me till four o'clock this afternoon 225 00:21:39,357 --> 00:21:40,177 they're so busy suddenly? 226 00:21:41,467 --> 00:21:43,797 So I shan't appear till this evening 227 00:21:44,228 --> 00:21:47,478 but all sorts of people are coming this morning to see us. 228 00:21:49,828 --> 00:21:53,228 I've been a worthless wife to you these last few days. 229 00:21:53,268 --> 00:21:55,298 What have you been up to? 230 00:21:58,868 --> 00:22:01,698 Have you been behaving yourself? 231 00:22:01,728 --> 00:22:04,308 You haven't been picking up sirens? 232 00:22:04,948 --> 00:22:07,459 There was scarcely a woman about. 233 00:22:07,829 --> 00:22:10,439 I have been talking to Julia. 234 00:22:10,949 --> 00:22:12,369 Oh good. 235 00:22:12,399 --> 00:22:14,329 I always wanted to get you two together. 236 00:22:14,359 --> 00:22:16,559 She's one of my friends I knew you'd like. 237 00:22:17,549 --> 00:22:19,389 You must have been a godsend to her. 238 00:22:19,429 --> 00:22:21,909 She's been through a rather gloomy time lately. 239 00:22:23,309 --> 00:22:25,059 I don't expect she mentioned it but 240 00:22:25,589 --> 00:22:27,800 she got into trouble with an awful man. 241 00:22:32,670 --> 00:22:36,120 I hear you've been looking after my husband for me. 242 00:22:36,150 --> 00:22:38,370 Yes, we've become very matey. 243 00:22:39,350 --> 00:22:43,270 Oh Charles, do let's go and see what's going on. 244 00:22:43,300 --> 00:22:44,580 We'll catch you up. 245 00:22:47,750 --> 00:22:49,851 What are your plans? 246 00:22:49,991 --> 00:22:52,281 London for a bit. 247 00:22:53,151 --> 00:22:55,941 Celia's going straight down to the country. 248 00:22:55,981 --> 00:22:57,151 She wants to see the children. 249 00:22:57,661 --> 00:22:58,781 You too? 250 00:23:01,591 --> 00:23:02,301 No. 251 00:23:05,631 --> 00:23:07,031 In London then. 252 00:23:50,153 --> 00:23:54,654 Charles, this little red-haired man, Foulenough. 253 00:23:54,694 --> 00:23:55,444 Did you see? 254 00:23:55,484 --> 00:23:57,724 Two plain clothes police came and took him off. 255 00:23:57,794 --> 00:24:00,084 I missed it. 256 00:24:00,114 --> 00:24:01,344 There was such a crowd on that side of the ship. 257 00:24:01,834 --> 00:24:04,344 I found out about trains and sent a telegram. 258 00:24:04,714 --> 00:24:05,854 We shall be home by dinner. 259 00:24:06,954 --> 00:24:08,134 The children will be asleep. 260 00:24:09,674 --> 00:24:11,784 Perhaps we could wake John-John up, just this once. 261 00:24:11,824 --> 00:24:14,965 You go down. 262 00:24:15,355 --> 00:24:16,695 I really have to stay in London. 263 00:24:17,075 --> 00:24:19,795 Oh, Charles, you must come. You haven't seen Caroline. 264 00:24:20,315 --> 00:24:21,975 Will she change much in a week or two? 265 00:24:21,995 --> 00:24:23,645 Darling, she changes every day. 266 00:24:23,875 --> 00:24:25,625 Then where's the point of seeing her now? 267 00:24:28,315 --> 00:24:29,235 I'm sorry, my dear 268 00:24:29,635 --> 00:24:30,615 but I must get the pictures unpacked 269 00:24:30,955 --> 00:24:31,595 so I can see how they've traveled. 270 00:24:32,795 --> 00:24:34,355 I must get the exhibition fixed up. 271 00:24:35,036 --> 00:24:36,096 Must you? 272 00:24:37,276 --> 00:24:38,336 It's very disappointing. 273 00:24:39,276 --> 00:24:42,096 Besides I don't know if Andrew and Cynthia will be out of the flat. 274 00:24:42,136 --> 00:24:43,556 They took it to the end of the month. 275 00:24:44,736 --> 00:24:45,766 I can go to a hotel. 276 00:24:46,706 --> 00:24:48,216 But that's so grim. 277 00:24:48,986 --> 00:24:50,376 I can't bear you to be alone 278 00:24:50,416 --> 00:24:51,306 your first night home. 279 00:24:52,676 --> 00:24:54,556 I'll stay and go down tomorrow. 280 00:24:55,376 --> 00:24:57,887 No, you mustn't disappoint the children. 281 00:24:58,577 --> 00:25:00,157 No. 282 00:25:00,977 --> 00:25:03,087 Will you come down at the weekend? 283 00:25:03,127 --> 00:25:04,597 If I can. 284 00:25:04,857 --> 00:25:07,927 All British passport holders to the smoking room. 285 00:25:11,177 --> 00:25:12,467 I've arranged for that sweet 286 00:25:12,497 --> 00:25:13,757 Foreign Office man at our table 287 00:25:13,797 --> 00:25:14,837 to get us off early. 288 00:25:15,097 --> 00:25:15,197 Good. 289 00:25:45,419 --> 00:25:47,209 Hello? Cavendish Hotel? 290 00:25:47,419 --> 00:25:50,039 Mr. Charles Ryder, please. 291 00:25:53,499 --> 00:25:55,049 Charles! 292 00:25:55,339 --> 00:25:57,249 Are you off to the gallery? 293 00:25:57,259 --> 00:26:00,580 I'm sick of the pictures already and never want to see them again 294 00:26:01,180 --> 00:26:03,940 but I suppose I better put in an appearance. 295 00:26:03,980 --> 00:26:05,660 Do you want me to come? 296 00:26:05,700 --> 00:26:07,410 I'd much rather you didn't. 297 00:26:07,780 --> 00:26:10,370 Celia sent a card with "Bring everyone. " 298 00:26:10,410 --> 00:26:11,690 written across it in green ink. 299 00:26:12,340 --> 00:26:14,280 When do we meet? 300 00:26:14,300 --> 00:26:15,630 In the train. 301 00:26:16,420 --> 00:26:18,360 You could pick up my luggage. 302 00:26:18,400 --> 00:26:20,830 If you'll have it packed soon I'll pick you up too 303 00:26:20,860 --> 00:26:22,121 and drop you at the gallery. 304 00:26:22,161 --> 00:26:24,121 I've a fitting next door at twelve. 305 00:26:24,151 --> 00:26:25,401 Lovely. 306 00:26:26,021 --> 00:26:28,261 See you in about an hour then. 307 00:26:28,301 --> 00:26:28,861 Bye. 308 00:27:08,223 --> 00:27:10,653 Good morning, Mr. Fisher. Good morning, sir. 309 00:27:10,823 --> 00:27:11,753 How's it going? 310 00:27:13,013 --> 00:27:16,493 Now Charles, darling, do remember, be nice to the critics. 311 00:27:19,263 --> 00:27:21,523 No one's come yet. 312 00:27:21,563 --> 00:27:24,093 I've been here since ten and it's been very dull. 313 00:27:24,983 --> 00:27:27,104 Who's car was that you came in? 314 00:27:27,134 --> 00:27:28,674 Julia's. 315 00:27:28,714 --> 00:27:29,834 Julia's? 316 00:27:29,874 --> 00:27:31,834 Why didn't you bring her in? 317 00:27:32,664 --> 00:27:35,464 Oddly enough I've just been talking about Brideshead 318 00:27:35,494 --> 00:27:37,574 to a funny little man who seemed to know us well. 319 00:27:37,614 --> 00:27:39,874 He said he was called Mr. Samgrass. 320 00:27:40,144 --> 00:27:42,024 Apparently he's one of the Lord Copper's 321 00:27:42,064 --> 00:27:43,914 middle aged young men on the Daily Beast. 322 00:27:44,024 --> 00:27:46,304 I tried to feed him some paragraphs 323 00:27:46,334 --> 00:27:48,275 but he seemed to know more about you than I do. 324 00:27:48,315 --> 00:27:50,945 He said he'd met me years ago at Brideshead. 325 00:27:50,975 --> 00:27:54,055 I wish Julia had come in, we could have asked her about him. 326 00:27:54,595 --> 00:27:55,525 Well 327 00:27:55,725 --> 00:27:56,465 Your whisky, darling. 328 00:27:56,825 --> 00:27:57,485 Thank you. 329 00:27:57,505 --> 00:27:58,825 I remember him. 330 00:27:59,345 --> 00:28:00,505 He's a crook. 331 00:28:00,545 --> 00:28:01,985 Yes 332 00:28:02,015 --> 00:28:02,995 that stuck out a mile. 333 00:28:03,265 --> 00:28:06,635 He's been talking about what he calls 'the Brideshead Set'. 334 00:28:06,905 --> 00:28:09,026 Apparently, Rex Mottram has turned the place 335 00:28:09,056 --> 00:28:10,426 into a next of party mutiny. 336 00:28:10,666 --> 00:28:11,346 Did you know? 337 00:28:11,906 --> 00:28:14,136 What would Teresa Marchmain have thought? 338 00:28:14,626 --> 00:28:16,276 I'm going up there tonight. 339 00:28:17,666 --> 00:28:19,196 No, not tonight, Charles. 340 00:28:19,866 --> 00:28:21,466 You can't go tonight. 341 00:28:21,496 --> 00:28:23,026 You're expected at home. 342 00:28:23,586 --> 00:28:25,376 You promised, as soon as the exhibition was ready 343 00:28:25,406 --> 00:28:26,686 you'd come home. 344 00:28:27,066 --> 00:28:29,957 John-John and Nanny have made a banner with 'Welcome" on it. 345 00:28:30,187 --> 00:28:32,277 And you haven't seen Caroline yet. 346 00:28:33,027 --> 00:28:34,947 I'm sorry, it's all settled. 347 00:28:35,187 --> 00:28:36,367 Besides 348 00:28:36,627 --> 00:28:38,847 Daddy will think it so odd. 349 00:28:38,887 --> 00:28:40,747 And Boy is home for Sunday. 350 00:28:40,777 --> 00:28:43,107 And you haven't seen the new studio. 351 00:28:43,147 --> 00:28:44,637 Charles, you can't go tonight. 352 00:28:45,427 --> 00:28:47,017 Did they ask me? 353 00:28:47,427 --> 00:28:49,227 Of course 354 00:28:49,427 --> 00:28:51,388 but I knew you wouldn't be able to come. 355 00:28:54,188 --> 00:28:56,418 No, I can't now. 356 00:28:56,828 --> 00:28:58,588 I could have, if you'd let me know earlier 357 00:28:59,148 --> 00:29:01,918 I should adore to see 'The Brideshead Set' at home. 358 00:29:03,568 --> 00:29:05,838 I do think you're perfectly beastly but there is no time 359 00:29:05,878 --> 00:29:06,828 for a family rumpus. 360 00:29:07,868 --> 00:29:10,178 The Clarences said they'd look in before luncheon. 361 00:29:10,208 --> 00:29:11,348 They may be here any minute. 362 00:29:11,378 --> 00:29:12,368 Good. 363 00:29:12,398 --> 00:29:16,279 Mr. Ryder? Pamela Lomax, Daily Mail. 364 00:29:16,319 --> 00:29:17,299 Oh yes? 365 00:29:17,339 --> 00:29:19,189 I wondered if I might have a word 366 00:29:30,429 --> 00:29:31,669 Lovely to see you again. 367 00:29:33,830 --> 00:29:35,870 What a very charming hat! 368 00:29:36,430 --> 00:29:37,550 Oh sir, you are sweet. 369 00:29:37,590 --> 00:29:39,470 Interesting this trip down the Amazon. 370 00:29:39,510 --> 00:29:42,310 One of my brothers has just got back. Got pretty bitten. 371 00:29:43,270 --> 00:29:44,370 Looking forward to seeing the pictures. 372 00:29:46,790 --> 00:29:48,080 How kind of you to come, sir. 373 00:29:48,110 --> 00:29:49,130 Very good to see you. 374 00:29:49,590 --> 00:29:50,490 Ma'am. 375 00:29:52,550 --> 00:29:53,890 Would you care for some champagne? 376 00:29:54,590 --> 00:29:55,511 Not for me, thank you. 377 00:30:06,071 --> 00:30:08,451 Pretty hot out there I should think. 378 00:30:09,551 --> 00:30:10,261 Yes it was, sir. 379 00:30:20,552 --> 00:30:23,082 Was it terribly uncomfortable? 380 00:30:23,672 --> 00:30:24,532 Well, ma'am 381 00:30:24,562 --> 00:30:25,392 there were one 382 00:30:25,792 --> 00:30:27,492 or two sticky moments. 383 00:30:32,032 --> 00:30:34,432 Awfully clever the way you've hit off 384 00:30:34,472 --> 00:30:35,582 the impression of heat. 385 00:30:36,552 --> 00:30:39,273 Makes me feel quite uncomfortable in my great coat. 386 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 A little bit closer. That's it. Fine, lovely. 387 00:30:45,843 --> 00:30:47,153 Can you see the picture? 388 00:30:47,183 --> 00:30:48,903 That's alright. I'm not interested in the picture. 389 00:30:48,933 --> 00:30:50,523 That's fine. A tiny bit closer 390 00:30:50,553 --> 00:30:52,473 Lovely. 391 00:30:52,513 --> 00:30:54,023 Now smile, please. 392 00:30:59,514 --> 00:31:01,984 How kind, sir John. I'm delighted to hear it. 393 00:31:02,154 --> 00:31:03,714 Charles, Charles. 394 00:31:04,194 --> 00:31:06,974 Sir John has been saying the most marvelous things about you. 395 00:31:07,004 --> 00:31:08,364 Good. I'm glad. 396 00:31:08,404 --> 00:31:09,724 Yes, I think it's safe to say 397 00:31:09,754 --> 00:31:10,864 we can look forward to 398 00:31:10,904 --> 00:31:11,984 another Ryder at the Tate. 399 00:31:12,174 --> 00:31:14,354 And now, if I may, I'd like to mark down 400 00:31:14,394 --> 00:31:17,084 the following ones for further consideration. 401 00:31:17,164 --> 00:31:18,064 Number seven. 402 00:31:18,694 --> 00:31:21,805 You see, Charles lives for one thing 403 00:31:22,155 --> 00:31:23,325 beauty. 404 00:31:23,635 --> 00:31:26,415 I think he got bored with finding it ready made in England 405 00:31:26,875 --> 00:31:28,945 he had to go and create it for himself. 406 00:31:28,985 --> 00:31:31,265 He wanted new worlds to conquer. 407 00:31:32,115 --> 00:31:34,225 After all, he has said the last word 408 00:31:34,265 --> 00:31:36,185 about country houses, really, hasn't he? 409 00:31:36,215 --> 00:31:38,795 Not that I mean that he's given up that altogether. 410 00:31:38,835 --> 00:31:41,375 I'm sure he'll always do one or two more for friends. 411 00:31:46,156 --> 00:31:47,826 From fashionable and unfashionable 412 00:31:47,856 --> 00:31:48,636 lips alike 413 00:31:48,676 --> 00:31:49,886 I heard fragments of praise. 414 00:31:50,736 --> 00:31:53,196 They all thought they had found something new. 415 00:31:54,716 --> 00:31:57,096 It had not been thus at my last exhibition 416 00:31:57,676 --> 00:31:59,436 in these same rooms shortly before going abroad. 417 00:32:00,556 --> 00:32:03,136 Then there had been an unmistakable note of weariness. 418 00:32:03,276 --> 00:32:05,347 Then the talk had been less of me 419 00:32:05,387 --> 00:32:08,687 than of the houses, anecdotes of their owners. 420 00:32:10,597 --> 00:32:14,387 I remembered that last exhibition too, for another reason. 421 00:32:14,877 --> 00:32:16,337 It was the week I had detected 422 00:32:16,377 --> 00:32:18,717 my wife in adultery. 423 00:32:18,917 --> 00:32:22,577 Then, as now, she was a tireless hostess. 424 00:32:22,837 --> 00:32:25,308 Whenever I see anything lovely nowadays 425 00:32:25,338 --> 00:32:26,298 a building 426 00:32:26,838 --> 00:32:31,148 I think to myself, that's by Charles. 427 00:32:31,918 --> 00:32:33,578 Throughout our married life 428 00:32:33,618 --> 00:32:34,678 again and again 429 00:32:34,878 --> 00:32:36,848 I had felt my bowels shrivel within me 430 00:32:36,878 --> 00:32:37,858 at the things she said. 431 00:32:38,518 --> 00:32:39,728 But today 432 00:32:39,758 --> 00:32:40,598 in this gallery 433 00:32:40,638 --> 00:32:42,158 I heard her unmoved 434 00:32:42,198 --> 00:32:43,688 and suddenly realized 435 00:32:43,878 --> 00:32:45,818 that she was powerless to hurt me anymore. 436 00:32:46,799 --> 00:32:47,989 I was a free man. 437 00:32:48,839 --> 00:32:53,059 She had given me my manumission in that brief, sly lapse of hers. 438 00:32:53,359 --> 00:32:55,729 My cuckold�s horns made me 439 00:32:55,839 --> 00:32:57,029 Lord of the Forest. 440 00:33:06,239 --> 00:33:07,790 Darling, I must go. 441 00:33:08,000 --> 00:33:10,500 It's been a terrific success, hasn't it? 442 00:33:11,120 --> 00:33:13,370 I'll think of something to tell them at home 443 00:33:14,160 --> 00:33:16,870 but I wish it hadn't had to happen quite like this. 444 00:33:46,841 --> 00:33:48,581 Good afternoon. 445 00:33:50,322 --> 00:33:53,232 No, I have not brought a card of invitation. 446 00:33:53,262 --> 00:33:54,422 I do not even know 447 00:33:54,452 --> 00:33:55,692 whether I received one. 448 00:33:55,722 --> 00:33:58,122 I have not come to a social function. 449 00:33:58,872 --> 00:34:02,502 I do not seek to scrape acquaintances with Lady Celia. 450 00:34:02,522 --> 00:34:05,232 I do not want my photograph in the Tatler. 451 00:34:05,272 --> 00:34:08,232 I have not come to exhibit myself. 452 00:34:08,262 --> 00:34:10,022 I've come to see the pictures. 453 00:34:10,062 --> 00:34:12,333 Perhaps you are unaware that 454 00:34:12,363 --> 00:34:14,563 there are any pictures here. 455 00:34:14,603 --> 00:34:18,033 I happen to have a personal interest in the artist 456 00:34:18,073 --> 00:34:20,803 if that word has any meaning to you. 457 00:34:21,053 --> 00:34:22,133 Antoine! 458 00:34:22,633 --> 00:34:22,963 Come in! 459 00:34:24,073 --> 00:34:24,853 My dear 460 00:34:24,893 --> 00:34:27,363 there's a gorgon here 461 00:34:27,403 --> 00:34:29,053 who thinks I'm gate crashing. 462 00:34:32,123 --> 00:34:34,004 Dear Charles. 463 00:34:34,044 --> 00:34:35,684 How are you? 464 00:34:38,644 --> 00:34:41,194 I only arrived in London yesterday and I heard 465 00:34:41,484 --> 00:34:42,944 quite by chance at luncheon 466 00:34:42,984 --> 00:34:44,774 that you were having an exhibition 467 00:34:44,804 --> 00:34:47,774 so of course I dashed impetuously to the shrine 468 00:34:47,814 --> 00:34:48,694 to pay homage. 469 00:34:48,804 --> 00:34:50,254 Have I changed? 470 00:34:50,294 --> 00:34:51,624 Would you recognize me? 471 00:34:51,664 --> 00:34:53,434 Where are the pictures? 472 00:34:53,474 --> 00:34:55,995 Let me explain them to you. 473 00:35:00,445 --> 00:35:02,685 Where, my dear Charles 474 00:35:02,725 --> 00:35:05,545 did you find this sumptuous greenery? 475 00:35:05,685 --> 00:35:08,715 In the corner of some hot house 476 00:35:08,745 --> 00:35:10,515 at Trent of Tring? 477 00:35:10,765 --> 00:35:15,145 What gorgeous usurer nurtured these fronds 478 00:35:15,185 --> 00:35:16,336 for your pleasure? 479 00:35:16,966 --> 00:35:19,606 I've been to South America for two years 480 00:35:19,636 --> 00:35:21,886 haven't you heard? I know all about that. 481 00:36:01,528 --> 00:36:03,248 But they tell me, my dear 482 00:36:03,278 --> 00:36:04,838 that you are happy in love 483 00:36:05,568 --> 00:36:07,328 and that is everything, is it not? 484 00:36:08,048 --> 00:36:09,468 Or nearly everything. 485 00:36:11,048 --> 00:36:12,718 Are they as bad as that? 486 00:36:12,748 --> 00:36:14,238 My dear 487 00:36:14,268 --> 00:36:17,178 let us not expose your little imposture 488 00:36:17,218 --> 00:36:20,219 before these good plain people. 489 00:36:20,259 --> 00:36:21,939 Let us not spoil 490 00:36:21,979 --> 00:36:23,679 their innocent pleasure. 491 00:36:24,409 --> 00:36:26,329 We know, you and I, that this is 492 00:36:26,359 --> 00:36:27,949 all terrible tripe. 493 00:36:28,729 --> 00:36:31,319 Let us go, before we offend the connoisseurs. 494 00:36:32,049 --> 00:36:35,329 I know of a louche little bar quite near here. 495 00:36:35,449 --> 00:36:37,149 Let's go there and talk of your other 496 00:36:37,409 --> 00:36:38,379 conquests. 497 00:36:39,969 --> 00:36:42,360 Goodbye, sir. 498 00:36:42,410 --> 00:36:43,920 Thank you for ever. 499 00:36:52,330 --> 00:36:55,050 Not quite your milieu, my dear 500 00:36:55,610 --> 00:36:57,170 but mine, I assure you. 501 00:36:57,850 --> 00:36:59,830 After all, you have been in your 502 00:37:00,570 --> 00:37:01,710 milieu all day. 503 00:37:03,801 --> 00:37:06,591 I was given the address by a dirty old man in the 504 00:37:06,631 --> 00:37:09,201 Boeuf sur le Toit. 505 00:37:10,031 --> 00:37:11,781 I'm most grateful to him. 506 00:37:12,831 --> 00:37:14,121 I've been out of England 507 00:37:14,151 --> 00:37:14,911 so long 508 00:37:14,941 --> 00:37:17,901 and really sympathetic little joints like this 509 00:37:17,941 --> 00:37:19,231 change so fast. 510 00:37:19,971 --> 00:37:23,391 I presented myself here for the first time yesterday evening 511 00:37:23,421 --> 00:37:26,462 and already I feel quite at home. 512 00:37:26,812 --> 00:37:28,242 Good evening, Cyril. 513 00:37:28,252 --> 00:37:29,422 Lo Toni, back again? 514 00:37:29,572 --> 00:37:31,052 Can't keep away, my dear. 515 00:37:31,132 --> 00:37:31,952 What are you having, dear? 516 00:37:32,102 --> 00:37:33,192 What would you like, Charles? 517 00:37:34,262 --> 00:37:35,502 Gin and dry Vermouth, please. 518 00:37:37,012 --> 00:37:37,222 Two of those please. 519 00:37:38,382 --> 00:37:40,602 Hello, Tony. Good evening. 520 00:37:40,632 --> 00:37:42,782 How are you? Fine, thank you. 521 00:37:42,822 --> 00:37:46,503 Do you know Mr. Charles Ryder, the artist? 522 00:37:46,533 --> 00:37:47,353 Pleased to meet you. 523 00:37:47,393 --> 00:37:48,373 How do you do? 524 00:37:49,383 --> 00:37:50,333 Thank you. 525 00:37:50,613 --> 00:37:52,373 We'll take our drinks and sit down. 526 00:37:52,413 --> 00:37:56,653 You must remember, my dear, that here you are just 527 00:37:56,683 --> 00:37:59,983 as conspicuous and may I say abnormal 528 00:38:00,013 --> 00:38:01,913 my dear, as I should be in 529 00:38:01,943 --> 00:38:04,523 Bratt's Club. 530 00:38:06,553 --> 00:38:08,664 Would your friend care to rhumba? 531 00:38:08,924 --> 00:38:09,574 No, Tom 532 00:38:09,604 --> 00:38:10,324 he would not 533 00:38:10,354 --> 00:38:11,974 and I'm not going to give you a drink 534 00:38:13,284 --> 00:38:14,904 not yet, anyway. 535 00:38:18,244 --> 00:38:19,954 That's a very impudent boy 536 00:38:19,994 --> 00:38:21,144 a regular 537 00:38:21,184 --> 00:38:23,344 little gold digger, my dear. 538 00:38:28,845 --> 00:38:29,835 Well, Antoine 539 00:38:32,315 --> 00:38:33,855 What have you been up to all these years? 540 00:38:33,885 --> 00:38:37,775 My dear, it's what you've been up to that we're here to talk about. 541 00:38:37,815 --> 00:38:39,425 I've been watching you, my dear. 542 00:38:39,455 --> 00:38:41,435 I'm a faithful, old body 543 00:38:41,465 --> 00:38:43,405 and I've kept my eye on you. 544 00:38:47,115 --> 00:38:49,426 I went to your first exhibition, my dear. 545 00:38:49,456 --> 00:38:51,016 I found it 546 00:38:51,056 --> 00:38:52,576 charming. 547 00:38:52,636 --> 00:38:55,716 There was an interior of Marchmain House 548 00:38:55,756 --> 00:38:58,926 very English, very correct, but quite delicious. 549 00:38:59,406 --> 00:39:02,096 "Charles has done something" I said 550 00:39:02,136 --> 00:39:04,786 "not all he will do, not all he can do 551 00:39:04,816 --> 00:39:05,736 but something". 552 00:39:06,596 --> 00:39:08,596 Even then, my dear, I wondered a little. 553 00:39:08,636 --> 00:39:12,827 It seemed to me there was something a little gentlemanly about your painting. 554 00:39:12,857 --> 00:39:15,947 You must remember, my dear, that I am not English. 555 00:39:15,987 --> 00:39:17,297 I cannot understand 556 00:39:17,337 --> 00:39:19,467 this keen zest to be well-bred. 557 00:39:19,967 --> 00:39:21,647 English snobbery is even more 558 00:39:21,677 --> 00:39:23,827 macabre to me even 559 00:39:23,857 --> 00:39:25,937 than English morals. 560 00:39:25,967 --> 00:39:28,407 However, I said, "Charles has done 561 00:39:28,447 --> 00:39:31,717 something delicious. What will he do next?" 562 00:39:32,698 --> 00:39:35,668 Imagine then my excitement at your luncheon today. 563 00:39:35,708 --> 00:39:37,718 Everyone was talking about you. 564 00:39:37,748 --> 00:39:39,688 How you had broken away my dear 565 00:39:39,718 --> 00:39:43,018 gone to the Tropics, become a Gaugin, a Rimbaud. 566 00:39:43,048 --> 00:39:45,908 You can imagine how my old heart lept. 567 00:39:50,368 --> 00:39:52,148 "Poor Celia", they said 568 00:39:52,178 --> 00:39:53,679 "after all she's done for him". 569 00:39:53,719 --> 00:39:55,879 "He owes everything to her. It's too bad". 570 00:39:55,919 --> 00:39:57,779 "And with Julia" they said 571 00:39:57,809 --> 00:39:59,889 "after the way she behaved in America 572 00:39:59,919 --> 00:40:01,929 and just as she was going back to Rex". 573 00:40:01,969 --> 00:40:05,099 "But the pictures', I said 'tell me about them". 574 00:40:05,139 --> 00:40:07,599 "Oh the pictures', they said 575 00:40:07,629 --> 00:40:09,189 'they're most peculiar". 576 00:40:09,219 --> 00:40:11,039 "Not at all what he usually does'. 577 00:40:11,069 --> 00:40:11,919 "Very 578 00:40:11,949 --> 00:40:14,029 forceful, quite barbaric". 579 00:40:14,069 --> 00:40:16,550 "I call them down-right unhealthy" 580 00:40:16,590 --> 00:40:18,510 said Mrs. Stuyvesant Oglander. 581 00:40:18,540 --> 00:40:20,800 My dear, I could hardly keep still in my chair. 582 00:40:20,840 --> 00:40:22,420 I wanted to dash out of the house 583 00:40:22,450 --> 00:40:23,300 and leap in a taxi 584 00:40:23,340 --> 00:40:26,060 and say 'take me to Charles' unhealthy pictures'. 585 00:40:27,410 --> 00:40:29,500 Well, my dear, I went 586 00:40:29,540 --> 00:40:31,570 and what did I find? 587 00:40:31,600 --> 00:40:34,680 I found a very naughty and 588 00:40:34,710 --> 00:40:37,721 successful practical joke. 589 00:40:37,751 --> 00:40:40,281 It reminded me of dear Sebastian 590 00:40:40,321 --> 00:40:42,821 when he like so much to dress up in 591 00:40:42,851 --> 00:40:44,101 false whiskers. 592 00:40:44,701 --> 00:40:47,491 It was charm again, my dear. 593 00:40:47,531 --> 00:40:49,471 Simple 594 00:40:49,501 --> 00:40:52,331 creamy, English charm 595 00:40:53,241 --> 00:40:55,771 playing tigers. 596 00:41:01,882 --> 00:41:02,662 You're quite right. 597 00:41:02,702 --> 00:41:04,392 Of course I'm right, my dear. 598 00:41:04,422 --> 00:41:05,972 I was right years ago 599 00:41:06,002 --> 00:41:08,602 more years, I am happy to say 600 00:41:08,642 --> 00:41:09,862 than either of us shows 601 00:41:09,902 --> 00:41:11,862 when I warned you. 602 00:41:12,512 --> 00:41:16,092 I took you out to dinner to warn you of charm. 603 00:41:16,132 --> 00:41:19,683 I warned you expressly and in great detail 604 00:41:19,713 --> 00:41:21,343 of the Flyte family. 605 00:41:22,583 --> 00:41:25,223 Charm is the great English blight. 606 00:41:25,253 --> 00:41:28,793 It does not exist outside these damp islands. 607 00:41:28,833 --> 00:41:32,423 It spots and kills anything it touches. 608 00:41:33,623 --> 00:41:35,613 It kills love. 609 00:41:35,643 --> 00:41:37,563 It kills art 610 00:41:37,603 --> 00:41:40,934 and I greatly fear, my dear Charles 611 00:41:40,964 --> 00:41:43,824 that it has killed you. 612 00:41:49,894 --> 00:41:52,494 It's nice seeing you again, Anthony. 613 00:41:52,524 --> 00:41:55,554 I've got to go. I've got a train to catch. 614 00:41:56,434 --> 00:41:57,264 Dommage. 615 00:41:57,304 --> 00:41:59,844 I so enjoy our little talks together. 616 00:42:00,014 --> 00:42:01,264 A bientot, Charles. 617 00:42:15,605 --> 00:42:16,885 Don't be a tease, Toni. 618 00:42:16,915 --> 00:42:18,135 Buy me a drink. 619 00:42:20,685 --> 00:42:21,315 Alright. 620 00:42:47,407 --> 00:42:50,207 This way m'lady. Thank you. 621 00:42:55,667 --> 00:42:56,297 Charles 622 00:42:56,867 --> 00:42:57,687 Hello, darling. 623 00:43:05,617 --> 00:43:09,218 I'll just go and make sure the luggage is safely stowed. 624 00:43:09,298 --> 00:43:10,028 Thank you. 625 00:43:10,238 --> 00:43:11,978 I thought you'd missed the train. 626 00:43:13,248 --> 00:43:14,938 It seems days since I saw you. 627 00:43:15,428 --> 00:43:16,488 Six hours. 628 00:43:16,768 --> 00:43:18,238 And we were together all yesterday. 629 00:43:25,948 --> 00:43:27,269 You look worn out. 630 00:43:28,989 --> 00:43:30,499 It's been a nightmare of a day. 631 00:43:31,029 --> 00:43:32,649 Crowds, critics 632 00:43:33,349 --> 00:43:34,699 and the Clarence�s 633 00:43:35,669 --> 00:43:38,059 ending up with half an hours well reasoned abuse 634 00:43:38,149 --> 00:43:40,439 about my pictures in a pansy bar. 635 00:43:43,829 --> 00:43:45,549 I think Celia knows about us. 636 00:43:46,189 --> 00:43:47,879 She had to know sometime. 637 00:43:47,949 --> 00:43:49,960 Would you care for a drink before dinner, madam? 638 00:43:50,870 --> 00:43:53,070 Two very dry Martinis, please. 639 00:43:53,910 --> 00:43:54,680 Yes, sir. 640 00:43:57,110 --> 00:43:58,540 Everyone seems to know. 641 00:43:59,060 --> 00:44:01,570 My pansy friend had only been in London twenty four hours 642 00:44:01,600 --> 00:44:02,670 before he'd found out. 643 00:44:02,850 --> 00:44:03,990 Damn everybody. 644 00:44:04,510 --> 00:44:06,020 Yes, but what about Rex? 645 00:44:06,830 --> 00:44:09,050 Rex isn't anybody at all. 646 00:44:09,080 --> 00:44:10,201 He just doesn't exist. 647 00:44:53,313 --> 00:44:54,113 Julia. 648 00:44:55,513 --> 00:44:56,923 Charles. 649 00:45:30,294 --> 00:45:31,984 What we want is a showdown. 650 00:45:32,484 --> 00:45:33,424 Wouldn't work with Baldwin. 651 00:45:33,454 --> 00:45:35,485 Baldwin's too canny. 652 00:45:35,515 --> 00:45:37,405 Baldwin's too clever 653 00:45:37,445 --> 00:45:39,295 and Baldwin can rig it. 654 00:45:39,505 --> 00:45:41,545 A chap just came from Fort Belvedere 655 00:45:41,575 --> 00:45:42,915 and what he said was very interesting. 656 00:45:42,955 --> 00:45:45,415 absolutely true. 657 00:45:49,855 --> 00:45:51,275 Chap I know in the Foreign Office 658 00:45:51,475 --> 00:45:54,975 swears it's a fact that Franco's a German agent. 659 00:45:56,275 --> 00:45:57,426 Bring some more whisky, Rogers. 660 00:45:57,476 --> 00:45:58,706 Yes, sir. 661 00:45:58,796 --> 00:46:00,526 Charles! 662 00:46:00,566 --> 00:46:02,266 Excuse me. 663 00:46:04,636 --> 00:46:05,596 Good to see you. 664 00:46:05,716 --> 00:46:07,626 Grizel's here somewhere. 665 00:46:08,036 --> 00:46:09,516 She saw your show this morning. 666 00:46:09,916 --> 00:46:11,356 Very impressed 667 00:46:11,756 --> 00:46:13,206 impressed with what she calls 668 00:46:13,236 --> 00:46:15,056 your new style. 669 00:46:16,876 --> 00:46:18,597 Help yourself. 670 00:46:18,627 --> 00:46:19,407 I must say, Charles 671 00:46:20,117 --> 00:46:22,257 the murals look as handsome as ever. 672 00:46:23,997 --> 00:46:25,647 That was a long time ago. 673 00:46:29,287 --> 00:46:31,337 You seem to have a pretty good set up here. 674 00:46:31,367 --> 00:46:33,857 It's a very happy arrangement. 675 00:46:35,757 --> 00:46:36,837 Well, it suits me down to the ground. 676 00:46:37,507 --> 00:46:38,987 The old boy keeps up the house 677 00:46:39,027 --> 00:46:41,808 and Bridey takes care of the feudal stuff 678 00:46:41,848 --> 00:46:43,018 you know, with the tenants. 679 00:46:43,568 --> 00:46:45,058 I have the run of the house rent free. 680 00:46:45,098 --> 00:46:48,378 All it costs me is the food and wages for the indoor servants. 681 00:46:49,288 --> 00:46:50,638 Couldn't be fairer than that, could it? 682 00:46:50,818 --> 00:46:52,428 Rex! Come and support me. 683 00:46:52,458 --> 00:46:54,658 Come and stop Ronnie losing a bet. 684 00:46:54,798 --> 00:46:57,698 He's put his shirt on Baldwin winning. 685 00:46:57,728 --> 00:47:00,598 Do you know Henry and Ronnie Nash? 686 00:47:00,638 --> 00:47:01,769 Come on over and say hello. 687 00:47:01,799 --> 00:47:02,899 I'll join you in a minute. 688 00:47:08,179 --> 00:47:10,339 What I'm saying, of course, is that now he can marry her 689 00:47:10,379 --> 00:47:11,479 and make her Queen tomorrow. 690 00:47:12,199 --> 00:47:14,039 Would you mind awfully not doing that? 691 00:47:14,079 --> 00:47:15,199 Why not? 692 00:47:15,229 --> 00:47:17,179 I don't much enjoy it. 693 00:47:17,519 --> 00:47:19,479 Who cares about divorces these days, anyway? 694 00:47:20,239 --> 00:47:21,169 A few old maids? 695 00:47:21,639 --> 00:47:23,630 Good evening. 696 00:47:35,210 --> 00:47:36,090 Charles! 697 00:47:36,520 --> 00:47:37,630 Hello Grizel. 698 00:47:37,670 --> 00:47:39,210 You were pretty nippy getting up here. 699 00:47:39,240 --> 00:47:41,250 That exhibition of yours this morning was divine. 700 00:47:41,320 --> 00:47:42,150 You enjoyed it? 701 00:47:42,240 --> 00:47:43,290 I adored it. 702 00:47:43,330 --> 00:47:46,711 And how's that lovely Celia? She's well. 703 00:47:58,361 --> 00:47:59,331 Julia 704 00:47:59,361 --> 00:48:01,641 Darling, you've lost weight. 705 00:48:01,681 --> 00:48:04,201 And it suits you. 706 00:48:04,231 --> 00:48:06,272 Goodness you look more stunning than ever. 707 00:48:06,482 --> 00:48:08,012 I could spit. 708 00:48:08,642 --> 00:48:10,192 Hello everybody. 709 00:48:10,222 --> 00:48:11,712 Do carry on. 710 00:48:11,742 --> 00:48:14,252 I'm sorry I wasn't here to greet you. 711 00:48:14,292 --> 00:48:16,762 I hope Rex is taking care of you all. 712 00:48:17,562 --> 00:48:18,662 Good evening Henry 713 00:48:21,522 --> 00:48:23,002 Evening, darling. 714 00:48:23,282 --> 00:48:24,112 You look lovely. Thank you. 715 00:48:24,522 --> 00:48:25,722 My dear 716 00:48:27,693 --> 00:48:29,303 you look simply marvelous. 717 00:48:29,343 --> 00:48:30,213 Thank you so much. 718 00:48:31,403 --> 00:48:32,353 Good evening. 719 00:48:35,533 --> 00:48:36,503 Hello. Hello. 720 00:48:37,273 --> 00:48:38,543 I guess you've been gambling tonight. 721 00:48:39,553 --> 00:48:40,403 How was it? 722 00:48:40,683 --> 00:48:42,603 Lost about �4,000. 723 00:49:00,364 --> 00:49:01,324 Hello. 724 00:49:54,467 --> 00:49:56,727 I wonder which is the more horrible 725 00:49:56,767 --> 00:49:58,777 Celia's Art and Fashion 726 00:49:58,817 --> 00:50:00,397 or Rex's Politics and Money. 727 00:50:01,837 --> 00:50:04,117 Why worry about them? 728 00:50:10,857 --> 00:50:12,477 Oh, my darling 729 00:50:14,848 --> 00:50:17,348 why is it that love makes me hate the world? 730 00:50:17,378 --> 00:50:19,848 It's supposed to have quite the opposite effect. 731 00:50:22,848 --> 00:50:26,848 I feel as though all mankind, and God too 732 00:50:27,488 --> 00:50:30,128 were in a conspiracy against us. 733 00:50:30,168 --> 00:50:32,048 They are. 734 00:50:32,448 --> 00:50:36,449 They are. 735 00:50:39,209 --> 00:50:42,479 But we've got our happiness in spite of them. 736 00:50:42,879 --> 00:50:44,359 Here and now. 737 00:50:48,659 --> 00:50:50,529 We've taken possession of it. 738 00:50:54,279 --> 00:50:56,230 They can't hurt us, can they? 739 00:50:58,090 --> 00:50:59,140 Not now. 740 00:51:01,280 --> 00:51:02,510 Not tonight. 741 00:51:06,350 --> 00:51:07,790 Not for how many nights? 51593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.