Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:02,084 --> 00:02:03,482
Jimmy?
3
00:02:06,348 --> 00:02:07,765
Yeah.
4
00:02:08,553 --> 00:02:09,873
It's me.
5
00:02:14,389 --> 00:02:15,848
I'm okay.
6
00:02:32,422 --> 00:02:34,389
*BETTER CALL SAUL*
Season 05 Episode 09
7
00:02:34,473 --> 00:02:36,902
Episode Title: "Bad Choice Road"
Aired on: April 13, 2020
8
00:04:13,339 --> 00:04:15,230
You're sure?
9
00:04:15,315 --> 00:04:18,058
Alright. Stay put, and call
me if there's a problem.
10
00:04:19,481 --> 00:04:21,621
Doesn't look like anyone's
been down that road,
11
00:04:21,848 --> 00:04:23,449
definitely no one official.
12
00:04:23,830 --> 00:04:25,988
Bodies, trucks...
it's all still there.
13
00:04:26,073 --> 00:04:28,416
Couple of flatbeds headed their way.
14
00:04:28,589 --> 00:04:30,098
They'll clear it all out.
15
00:04:30,308 --> 00:04:32,043
Like it never happened.
16
00:04:32,455 --> 00:04:34,082
And the one who followed you.
17
00:04:34,200 --> 00:04:36,699
We'll be damn lucky if
we ever find that guy.
18
00:04:37,034 --> 00:04:38,629
That'll have to do.
19
00:04:38,714 --> 00:04:40,964
He's in the middle of nowhere.
20
00:04:42,148 --> 00:04:44,098
Don't go to sleep yet.
21
00:04:44,918 --> 00:04:46,941
We gotta work on your story.
22
00:04:49,152 --> 00:04:51,340
Alright. Let's do it.
23
00:05:02,771 --> 00:05:06,976
De Guzman. Jorge.
24
00:05:23,730 --> 00:05:25,592
$7 million?
25
00:05:25,676 --> 00:05:26,942
Yep.
26
00:05:54,230 --> 00:05:56,198
I'm fine.
27
00:05:56,785 --> 00:05:59,143
$7 million.
28
00:05:59,730 --> 00:06:03,652
Your client has $7 million.
29
00:06:04,066 --> 00:06:05,707
Where'd it come from?
30
00:06:06,883 --> 00:06:10,159
It's not for me to ask where
a client gets his money.
31
00:06:12,191 --> 00:06:14,598
And just who exactly
is your client?
32
00:06:16,683 --> 00:06:19,113
Jorge de Guzman.
33
00:06:42,585 --> 00:06:43,933
Yes, hello?
34
00:06:46,269 --> 00:06:47,848
This is extra.
35
00:06:54,965 --> 00:06:57,371
And now Mr. De Guzman?
36
00:07:12,840 --> 00:07:14,277
Well.
37
00:07:15,215 --> 00:07:17,221
You must have a story.
38
00:07:17,808 --> 00:07:19,011
Car trouble.
39
00:07:19,103 --> 00:07:23,245
Ah, broke down about six
miles from the pick-up site.
40
00:07:23,675 --> 00:07:26,285
Y'know there's no cell
reception out there, right?
41
00:07:28,105 --> 00:07:29,474
Car trouble.
42
00:07:29,698 --> 00:07:31,582
Yeah. Just kaput.
43
00:07:34,347 --> 00:07:35,404
So, um...
44
00:07:36,465 --> 00:07:37,677
why so long?
45
00:07:37,762 --> 00:07:39,848
It's not that far back
to the main road.
46
00:07:39,933 --> 00:07:41,363
You didn't just hitchhike?
47
00:07:41,832 --> 00:07:43,630
I thought of that, but, you know,
48
00:07:43,715 --> 00:07:44,720
with $7 mil in cash,
49
00:07:44,804 --> 00:07:47,121
I was kind of afraid
who might pick me up.
50
00:07:47,406 --> 00:07:49,978
I didn't think
it was worth the risk.
51
00:07:50,276 --> 00:07:51,638
I walked north.
52
00:07:51,723 --> 00:07:53,520
Probably not the smartest move,
53
00:07:53,605 --> 00:07:56,501
but after a night lost
in the desert,
54
00:07:56,722 --> 00:07:58,129
I made it.
55
00:08:01,714 --> 00:08:04,992
Well, that was the right call.
56
00:08:05,457 --> 00:08:07,973
Hey, hey, you did good, eh?
57
00:08:10,582 --> 00:08:13,760
Anyway, listen,
I wouldn't be too happy.
58
00:08:14,183 --> 00:08:15,817
The $7 mil... it...
59
00:08:15,902 --> 00:08:18,176
it really sent up a huge flare.
60
00:08:18,347 --> 00:08:19,996
They're looking into you.
61
00:08:20,207 --> 00:08:21,285
I-I don't know how long
62
00:08:21,369 --> 00:08:23,005
"Jorge de Guzman" is gonna hold up.
63
00:08:23,090 --> 00:08:26,377
Hey, listen, by the time
these dipshits figure it out,
64
00:08:26,461 --> 00:08:29,394
I will be long gone, man.
65
00:08:30,637 --> 00:08:32,472
Back home in Mexico, y'know?
66
00:08:33,808 --> 00:08:35,023
Yeah.
67
00:08:35,246 --> 00:08:36,919
Hey, hey, hey, but don't worry.
68
00:08:37,004 --> 00:08:38,668
You and me?
We're not done.
69
00:08:39,536 --> 00:08:42,176
We're gonna do things,
big things.
70
00:08:43,660 --> 00:08:45,625
"Friend of the cartel", right?
71
00:08:46,410 --> 00:08:47,960
- Right.
- Right.
72
00:08:54,738 --> 00:08:57,348
So, hey, my, um... my cousins...
73
00:08:57,433 --> 00:08:58,563
they pay you?
74
00:08:58,754 --> 00:09:00,231
Uh... yep.
75
00:09:00,824 --> 00:09:02,504
Perfecto.
76
00:09:02,723 --> 00:09:04,644
So make sure you buy
something nice for the wife.
77
00:09:04,755 --> 00:09:06,738
Man, she's a looker, huh?
78
00:09:07,473 --> 00:09:09,132
Uh, my... my what?
79
00:09:09,216 --> 00:09:11,984
Yeah! The abuela, man...
she came by to see me.
80
00:09:12,191 --> 00:09:14,619
Hey, nice job, man.
81
00:09:14,801 --> 00:09:17,762
I mean, for somebody who
marries that far up...
82
00:09:18,887 --> 00:09:20,844
bien hecho, man.
83
00:09:20,953 --> 00:09:22,587
Respect, you know?
84
00:09:22,672 --> 00:09:24,093
Yeah.
85
00:09:33,730 --> 00:09:35,272
Let me help.
86
00:09:38,046 --> 00:09:39,888
Here.
87
00:09:44,230 --> 00:09:45,827
Oh, my God, Jimmy.
88
00:09:46,507 --> 00:09:47,837
You need to go
to the emergency room.
89
00:09:47,921 --> 00:09:49,258
I'm okay. I'm okay.
90
00:09:49,343 --> 00:09:51,695
I cleaned it out real
good at the truck stop.
91
00:09:51,780 --> 00:09:54,633
Alright, well, let's at least
just go get you an I.V., huh?
92
00:09:54,718 --> 00:09:56,663
- You're dehydrated.
- No. I don't need an I.V.
93
00:09:56,748 --> 00:09:59,397
I-I've been pounding
sports drinks nonstop.
94
00:09:59,482 --> 00:10:01,897
I'm really
o-okay.
95
00:10:01,991 --> 00:10:03,085
Alright.
96
00:10:03,170 --> 00:10:04,914
Come on. You're gonna
get in this bath, though.
97
00:10:04,998 --> 00:10:06,287
It'll help your skin.
98
00:10:11,717 --> 00:10:13,366
What is this,
Cream of Wheat?
99
00:10:13,451 --> 00:10:14,680
Oatmeal.
It's an oatmeal bath.
100
00:10:14,764 --> 00:10:16,348
Anti-inflammatory.
101
00:10:17,217 --> 00:10:18,533
It'll help your sunburn.
102
00:10:26,475 --> 00:10:27,647
The temp okay?
103
00:10:27,732 --> 00:10:29,452
Yeah. It's good.
104
00:10:30,591 --> 00:10:31,680
You sure?
105
00:10:32,280 --> 00:10:33,288
Yeah.
106
00:10:34,725 --> 00:10:35,804
Okay.
107
00:10:35,889 --> 00:10:38,221
You don't want any food
or anything else to drink?
108
00:10:38,405 --> 00:10:39,723
No. I'm good.
109
00:10:39,983 --> 00:10:41,623
I just need to sit.
110
00:10:41,790 --> 00:10:43,233
This is good.
111
00:10:59,420 --> 00:11:01,632
I can't believe you walked
through the desert alone
112
00:11:01,717 --> 00:11:02,987
for 36 hours.
113
00:11:03,428 --> 00:11:05,608
I c... I can't even fathom it.
114
00:11:06,800 --> 00:11:08,162
That's right.
115
00:11:10,287 --> 00:11:11,998
All by myself.
116
00:11:19,623 --> 00:11:20,983
So...
117
00:11:23,310 --> 00:11:25,444
is there anything
you want to tell me?
118
00:11:28,269 --> 00:11:30,162
- About...?
- Lalo.
119
00:11:30,897 --> 00:11:32,522
You saw Lalo?
120
00:11:35,122 --> 00:11:36,405
Yeah.
121
00:11:37,771 --> 00:11:40,156
Jimmy, short of
going to the police,
122
00:11:40,241 --> 00:11:42,374
Lalo was the only lead I had
to figure out what happened...
123
00:11:42,458 --> 00:11:45,225
Kim, you have to stay
away from people like Lalo.
124
00:11:46,819 --> 00:11:48,774
- Jimmy...
- You don't see Lalo.
125
00:11:48,912 --> 00:11:50,868
I see Lalo. Okay?
126
00:11:51,045 --> 00:11:52,623
I'm in the game.
You're not in the game.
127
00:11:52,708 --> 00:11:55,506
What... The game?
128
00:11:57,013 --> 00:11:58,604
Listen, it was perfectly safe.
129
00:11:58,991 --> 00:12:00,797
I was at the MDC,
surrounded by guards,
130
00:12:00,881 --> 00:12:02,695
like any lawyer
visiting a client, okay?
131
00:12:02,780 --> 00:12:04,303
But he's not your client.
132
00:12:04,466 --> 00:12:08,015
He's my client, so
please just keep away.
133
00:12:08,100 --> 00:12:10,872
Jimmy, I was worried about you.
134
00:12:11,006 --> 00:12:13,061
And I'm worried about you.
135
00:12:13,982 --> 00:12:15,850
Kim, when I was out there...
136
00:12:17,544 --> 00:12:19,694
I didn't think
I was gonna make it.
137
00:12:20,240 --> 00:12:21,717
I thought I was...
138
00:12:22,484 --> 00:12:23,764
done.
139
00:12:25,459 --> 00:12:28,342
I was that close to giving up.
140
00:12:29,732 --> 00:12:32,170
And the only thing
that kept me going...
141
00:12:34,154 --> 00:12:36,248
was knowing
that you were here.
142
00:12:38,075 --> 00:12:39,756
So...
143
00:12:41,670 --> 00:12:43,006
Okay.
144
00:12:44,170 --> 00:12:45,936
I won't see Lalo again.
145
00:12:47,771 --> 00:12:49,426
Good.
146
00:12:51,170 --> 00:12:52,592
Good.
147
00:13:18,944 --> 00:13:20,694
After all this...
148
00:13:22,788 --> 00:13:24,061
was it worth it?
149
00:13:29,950 --> 00:13:31,553
Go look in the bag.
150
00:13:34,170 --> 00:13:36,678
The bag in the living room.
151
00:13:42,264 --> 00:13:43,648
It's on the chair.
152
00:13:43,858 --> 00:13:45,209
It's a gray bag.
153
00:14:18,732 --> 00:14:20,115
You see it?
154
00:14:22,504 --> 00:14:24,083
Yeah, Jimmy.
155
00:14:25,787 --> 00:14:27,467
I see it.
156
00:14:30,154 --> 00:14:32,022
That's what it's all about.
157
00:14:49,488 --> 00:14:52,983
Six guys, three
vehicles, heavily armed.
158
00:14:53,263 --> 00:14:54,578
My guess is
159
00:14:54,663 --> 00:14:57,514
they followed the Salamanca
cousins up from Chihuahua,
160
00:14:57,613 --> 00:14:58,829
trailing the money
161
00:14:58,914 --> 00:15:01,263
but not wanting to
take these two guys on.
162
00:15:01,355 --> 00:15:04,964
And I'm no expert,
but they had tattoos,
163
00:15:05,336 --> 00:15:08,147
same symbol I saw
on a job back East.
164
00:15:08,239 --> 00:15:09,655
A Colombian gang.
165
00:15:10,959 --> 00:15:12,514
Draw it for me.
166
00:15:40,091 --> 00:15:41,553
These men were hired.
167
00:15:42,886 --> 00:15:44,287
By who?
168
00:16:03,977 --> 00:16:05,186
Sí?
169
00:16:05,344 --> 00:16:07,240
I trust
you heard the good news.
170
00:16:07,459 --> 00:16:09,956
Gustavo.
Which good news is that?
171
00:16:10,064 --> 00:16:12,635
Our colleague has been released
172
00:16:12,720 --> 00:16:14,404
by the American authorities.
173
00:16:14,489 --> 00:16:18,975
At a substantial price,
but he's free.
174
00:16:19,535 --> 00:16:21,858
And I'm told
he will be returning home
175
00:16:21,943 --> 00:16:23,619
to continue operations.
176
00:16:23,849 --> 00:16:25,264
That is good news.
177
00:16:25,349 --> 00:16:27,576
But coming south, you say?
178
00:16:27,686 --> 00:16:29,796
That's correct.
Forfeiting bail
179
00:16:29,881 --> 00:16:30,795
is the only way
180
00:16:30,880 --> 00:16:32,882
to assure
he remains out of prison.
181
00:16:33,148 --> 00:16:35,641
Well, then, all will
be returning to normal.
182
00:16:35,726 --> 00:16:39,225
And, I trust, your run of
bad luck will be behind you.
183
00:16:40,037 --> 00:16:41,584
Bad luck?
184
00:16:41,764 --> 00:16:43,061
The DEA.
185
00:16:43,274 --> 00:16:44,617
The fire.
186
00:16:44,702 --> 00:16:45,975
The arrests.
187
00:16:46,983 --> 00:16:48,826
My hope is that it's over.
188
00:16:49,803 --> 00:16:51,052
Yes.
189
00:16:51,192 --> 00:16:53,760
I believe the coming
weeks will be our best yet.
190
00:16:53,987 --> 00:16:56,906
Excellent.
I'll pass on the good news.
191
00:16:56,991 --> 00:16:58,506
Buenas noches, Gustavo.
192
00:16:58,591 --> 00:17:00,944
Thank you.
Enjoy your evening.
193
00:17:06,750 --> 00:17:09,570
I just spoke to the man
responsible for the attack.
194
00:17:11,504 --> 00:17:13,555
Someone we need
to worry about?
195
00:17:14,366 --> 00:17:16,883
He was trying to protect
his own business...
196
00:17:17,516 --> 00:17:20,008
by protecting our business.
197
00:17:20,923 --> 00:17:22,941
If that's him trying to help...
198
00:17:23,033 --> 00:17:25,656
He knows nothing of what
we are trying to accomplish.
199
00:17:26,137 --> 00:17:29,352
Once Salamanca
is south of the border,
200
00:17:29,865 --> 00:17:33,619
our actions must be
unimpeachable.
201
00:17:33,907 --> 00:17:35,610
Any reflection on me
202
00:17:35,831 --> 00:17:38,149
will not be greeted
with kindness.
203
00:17:39,454 --> 00:17:40,766
Alright.
204
00:17:48,126 --> 00:17:49,625
Yes?
205
00:17:51,250 --> 00:17:53,649
There's one other
thing we should discuss.
206
00:17:56,648 --> 00:17:58,258
Nacho Varga.
207
00:17:58,605 --> 00:18:00,085
He wants out.
208
00:18:00,548 --> 00:18:02,180
He's done everything
we asked.
209
00:18:02,334 --> 00:18:03,856
He held up his end.
210
00:18:04,234 --> 00:18:06,320
I think it's time
we cut him loose.
211
00:18:06,663 --> 00:18:09,098
I see no reason
to give up an asset.
212
00:18:09,306 --> 00:18:11,000
Once Salamanca's
dealt with,
213
00:18:11,085 --> 00:18:12,736
we have no use for Varga.
214
00:18:13,260 --> 00:18:15,414
He's the only guy they
have running things up here.
215
00:18:15,499 --> 00:18:16,625
He disappears,
216
00:18:16,710 --> 00:18:19,360
Salamanca operation
falls apart.
217
00:18:26,236 --> 00:18:27,813
Varga stays.
218
00:18:28,510 --> 00:18:30,117
Better to control
the opposition
219
00:18:30,202 --> 00:18:31,633
without their knowledge.
220
00:18:34,997 --> 00:18:37,383
You have a gun
to his father's head.
221
00:18:38,061 --> 00:18:39,874
That doesn't sit
with me.
222
00:18:40,787 --> 00:18:43,180
You want to keep
Varga for the long run,
223
00:18:44,395 --> 00:18:47,531
I don't think
fear is a great motivator.
224
00:18:50,504 --> 00:18:56,000
A dog
who bites every owner he's had...
225
00:18:57,375 --> 00:19:00,250
can only be disciplined
with a firm hand.
226
00:19:00,335 --> 00:19:03,195
Or... put down.
227
00:19:15,719 --> 00:19:17,773
He's taking care of business
tonight.
228
00:19:18,475 --> 00:19:21,140
Tomorrow morning he's
seeing Hector to say goodbye.
229
00:19:22,559 --> 00:19:24,547
Um, after that,
I drive him south.
230
00:19:24,632 --> 00:19:27,420
He didn't tell me where
all I know is I'm dropping him off
231
00:19:27,555 --> 00:19:30,976
and... somebody else is
taking him over the border.
232
00:19:31,270 --> 00:19:32,414
That it?
233
00:19:32,616 --> 00:19:35,434
Yeah. Hey, um...
234
00:19:36,746 --> 00:19:40,047
Once he's down,
that's it, right?
235
00:19:40,132 --> 00:19:41,453
He's done?
236
00:19:42,922 --> 00:19:44,899
Just do what you're told,
don't worry about it.
237
00:20:05,008 --> 00:20:06,500
Hey.
238
00:20:06,989 --> 00:20:08,515
Hungry?
239
00:20:09,209 --> 00:20:11,162
You good with cereal?
240
00:20:11,247 --> 00:20:13,724
Or you want me to try an omelet?
241
00:20:15,215 --> 00:20:16,404
Uh, cereal,
242
00:20:16,489 --> 00:20:18,748
probably the safest
thing for my stomach.
243
00:20:18,833 --> 00:20:20,538
- Okay.
- I'll get it.
244
00:20:20,623 --> 00:20:21,880
No, no, no, no, no.
I got it.
245
00:20:21,965 --> 00:20:25,029
Just... Just relax.
246
00:20:34,451 --> 00:20:35,927
You goin' in late today?
247
00:20:37,285 --> 00:20:38,716
Uh...
248
00:20:38,801 --> 00:20:41,686
I just thought
I'd stay home today.
249
00:20:43,916 --> 00:20:46,091
Kim, I can take care
of myself.
250
00:20:46,176 --> 00:20:47,670
Well, I already called in sick,
251
00:20:47,755 --> 00:20:49,896
so you're stuck with me.
252
00:21:27,947 --> 00:21:30,318
Oh! Damn it!
253
00:21:30,418 --> 00:21:31,625
Shit.
254
00:21:31,710 --> 00:21:32,888
- I'm sorry.
- It's okay.
255
00:21:34,090 --> 00:21:37,060
I guess my stomach's just
not ready for this yet.
256
00:21:39,782 --> 00:21:41,552
I-It's okay.
257
00:21:43,341 --> 00:21:45,029
Not a big deal.
258
00:22:03,775 --> 00:22:06,344
Are you sure
you don't have to go into work?
259
00:22:06,506 --> 00:22:09,928
Yeah, I'm sure. We both
need to take it easy.
260
00:22:10,013 --> 00:22:11,509
How about a day without drama?
261
00:22:13,005 --> 00:22:14,998
That sounds real good,
actually.
262
00:22:15,247 --> 00:22:17,584
Oh, hiya, Skinny.
263
00:22:17,701 --> 00:22:19,211
- Hello, Ruth.
- Hello, Maisie.
264
00:22:19,295 --> 00:22:21,011
- Well, look who's here.
- Hello, Hildy.
265
00:22:21,095 --> 00:22:22,087
How are you?
266
00:22:22,171 --> 00:22:23,421
Tell me... is the lord
of the universe in?
267
00:22:23,505 --> 00:22:25,090
Yes, he's in. In a bad humor.
268
00:22:25,174 --> 00:22:26,442
Somebody must have
stolen the crown jewels.
269
00:22:26,526 --> 00:22:27,926
- Shall we announce you?
- Oh, no, no.
270
00:22:28,010 --> 00:22:29,278
I'll blow my own horn.
271
00:22:29,362 --> 00:22:31,447
He's in. Bruce, you better wait here.
272
00:22:31,531 --> 00:22:33,431
I'll be back in 10 minutes.
273
00:22:33,515 --> 00:22:36,170
Even 10 minutes is a
long time to be away from you.
274
00:22:36,935 --> 00:22:39,357
- What did you say?
- Huh?
275
00:22:40,023 --> 00:22:41,698
Well... Go on.
276
00:22:41,782 --> 00:22:43,545
- Aww...
- Well, go ahead.
277
00:22:43,630 --> 00:22:45,944
Well, I just said
even 10 minutes
278
00:22:46,028 --> 00:22:47,704
is a long time
to be away from you.
279
00:22:47,788 --> 00:22:49,690
I heard you the first time.
I like it.
280
00:22:49,774 --> 00:22:51,616
That's why I asked you
to say it again.
281
00:22:51,700 --> 00:22:53,618
I can stand being spoiled
a little.
282
00:22:53,702 --> 00:22:56,196
The gentleman I'm going in to
see did very little spoiling.
283
00:22:56,280 --> 00:22:57,789
I'd like to spoil him
just once.
284
00:22:57,873 --> 00:22:59,291
You sure you don't
want me to go with you?
285
00:22:59,375 --> 00:23:00,810
Oh, no, I can handle it.
286
00:23:00,894 --> 00:23:01,896
Well, if things gets rough,
remember, I'm here.
287
00:23:06,551 --> 00:23:08,021
Hi, Hildy! Welcome back!
288
00:23:08,997 --> 00:23:10,958
Saul Goodman,
speedy justice for you.
289
00:23:13,029 --> 00:23:14,075
I'm... I'm sorry.
290
00:23:14,160 --> 00:23:17,106
No, today... uh, it's impossible today.
291
00:23:17,191 --> 00:23:18,747
I-I can't help you.
292
00:23:20,145 --> 00:23:22,044
Yeah, that's right.
293
00:23:24,583 --> 00:23:26,501
A little more around the chin, boss.
294
00:23:26,586 --> 00:23:29,200
Uh, w-wait.
What are they saying?
295
00:23:30,777 --> 00:23:34,750
Uh, y... Just wait 45
minutes. I-I-I can be there.
296
00:23:34,835 --> 00:23:38,060
- What? Jimmy, no.
- Yeah, you tell them I'm on my way.
297
00:23:38,145 --> 00:23:39,740
So, how's the big slot-machine king?
298
00:23:39,824 --> 00:23:41,517
- Oh, I ain't doing that no more.
- Jim... Jimmy.
299
00:23:41,601 --> 00:23:43,967
- You can barely walk.
- What are you doing?
300
00:23:44,051 --> 00:23:46,450
It's my client.
He's in big trouble.
301
00:23:46,643 --> 00:23:49,415
They're trying to kill his plea deal
302
00:23:49,500 --> 00:23:51,552
because his buddy
was carrying weed.
303
00:23:51,637 --> 00:23:52,575
Well, okay.
304
00:23:52,660 --> 00:23:54,029
So get a continuance.
305
00:23:54,114 --> 00:23:55,482
You don't have to do this today.
306
00:23:55,567 --> 00:23:57,222
No, this guy's scared
out of his mind.
307
00:23:57,306 --> 00:23:59,776
I-I wouldn't feel right
leaving him hanging.
308
00:24:01,653 --> 00:24:03,442
Jimmy, look,
I know you're lying.
309
00:24:08,110 --> 00:24:11,981
And I know something terrible
happened in the desert.
310
00:24:14,911 --> 00:24:16,034
This isn't about our deal.
311
00:24:16,118 --> 00:24:18,278
I'm not insisting or
forcing you to tell me.
312
00:24:18,362 --> 00:24:19,613
I just...
313
00:24:19,697 --> 00:24:23,541
want you to
know that I'm here...
314
00:24:24,286 --> 00:24:25,747
for you.
315
00:24:29,999 --> 00:24:33,161
And you can tell me, okay?
316
00:24:33,820 --> 00:24:35,372
No judgments.
317
00:24:39,479 --> 00:24:41,208
No judgments.
318
00:24:47,149 --> 00:24:48,567
You're right.
319
00:24:49,752 --> 00:24:52,676
Something did happen out there.
320
00:24:56,426 --> 00:24:58,692
When I was in the desert...
321
00:24:59,794 --> 00:25:03,809
I had to drink my own pee.
322
00:25:05,598 --> 00:25:07,085
I was out of water,
323
00:25:07,169 --> 00:25:10,833
and, uh, in order to
survive, I had to drink pee.
324
00:25:13,299 --> 00:25:15,731
Yeah, that's it, so...
325
00:25:17,192 --> 00:25:18,606
And there you go.
326
00:25:18,720 --> 00:25:20,288
Look...
327
00:25:21,020 --> 00:25:22,357
I will recover,
328
00:25:22,442 --> 00:25:24,102
and we never
need to mention this again.
329
00:25:24,186 --> 00:25:27,770
I'm gonna go get changed,
and I'm gonna get down there.
330
00:25:45,169 --> 00:25:46,240
Kim.
331
00:25:46,325 --> 00:25:48,029
- Feeling better?
- Oh, yeah.
332
00:25:48,114 --> 00:25:50,154
Just a 24-hour thing.
It passed.
333
00:25:50,239 --> 00:25:51,296
Besides,
I thought I should come in
334
00:25:51,380 --> 00:25:52,583
and prep the Colorado meeting.
335
00:25:52,668 --> 00:25:54,215
Oh, they moved that
up to this morning.
336
00:25:54,299 --> 00:25:55,692
Stef handled it.
337
00:25:55,989 --> 00:25:57,943
There was no pushback
from Boulder city council?
338
00:25:58,028 --> 00:25:59,961
Stef cleared up the
conditional use issue.
339
00:26:00,045 --> 00:26:01,670
Everything's moving forward.
340
00:26:02,028 --> 00:26:03,786
Wow.
That's great.
341
00:26:05,289 --> 00:26:06,672
Great.
342
00:26:07,637 --> 00:26:09,301
Well, uh...
343
00:26:10,716 --> 00:26:11,834
Okay.
344
00:26:11,918 --> 00:26:13,016
You wanted to write letters
345
00:26:13,100 --> 00:26:15,078
to the planning board
in Broomfield.
346
00:26:15,683 --> 00:26:18,122
Right. Yes, that's right.
347
00:26:18,458 --> 00:26:19,399
I'll get started on that,
348
00:26:19,483 --> 00:26:20,948
if you can just get me those names.
349
00:26:21,032 --> 00:26:22,731
List is on your desk.
350
00:26:22,942 --> 00:26:24,573
Of course. Great.
351
00:26:28,575 --> 00:26:31,732
First letter
is for Mr. Armand Bekaris,
352
00:26:31,817 --> 00:26:34,097
Chairman of the Planning
and Zoning Commission,
353
00:26:34,181 --> 00:26:36,933
and, uh,
let's just c.c. the Vice Chair,
354
00:26:37,017 --> 00:26:39,020
Elaine Perlman
while we're at it.
355
00:26:40,294 --> 00:26:42,334
"Dear Mr. Bekaris.
356
00:26:42,418 --> 00:26:44,349
Mesa Verde Bank and
Trust respectfully submit
357
00:26:44,433 --> 00:26:46,856
the following request
for your consideration.
358
00:26:47,490 --> 00:26:55,490
In regards to the resolution
number PZ 2004-dash-36
359
00:26:55,965 --> 00:26:57,951
Variance appeal to allow for
360
00:26:58,036 --> 00:27:02,380
a six-and-one-half-foot
encroachment into the...
361
00:27:04,950 --> 00:27:07,801
Into the minimum
required rear setback...
362
00:27:14,934 --> 00:27:18,477
Um, minimum required rear setback
363
00:27:18,561 --> 00:27:23,357
for a drive-through
awning to allow..."
364
00:27:23,442 --> 00:27:24,222
Strike that.
365
00:27:24,306 --> 00:27:25,840
"To facilitate...
366
00:27:27,385 --> 00:27:29,247
access to...
367
00:27:30,070 --> 00:27:31,840
the property at..."
368
00:27:34,770 --> 00:27:35,751
"... 841 North".
369
00:27:37,786 --> 00:27:39,479
So, can you call his assistant
370
00:27:39,563 --> 00:27:42,146
and get some intel on
what he's into right now?
371
00:27:42,231 --> 00:27:43,498
Kim.
372
00:27:43,583 --> 00:27:45,152
They told me
you were out sick today.
373
00:27:45,236 --> 00:27:46,370
Yeah, no.
374
00:27:46,455 --> 00:27:49,299
I, uh... Rich, you free to talk?
375
00:27:49,877 --> 00:27:51,325
Yeah. Is everything okay?
376
00:27:51,409 --> 00:27:52,592
Yeah.
377
00:27:52,676 --> 00:27:53,924
I just need a minute.
378
00:27:54,009 --> 00:27:55,778
Okay. Mm.
379
00:28:00,676 --> 00:28:02,659
So, what's up?
380
00:28:03,562 --> 00:28:06,349
I, uh... I know this
is going to sound...
381
00:28:13,002 --> 00:28:14,105
What?
382
00:28:14,189 --> 00:28:17,666
I'm sorry that I can't
give you more notice...
383
00:28:30,896 --> 00:28:33,363
Marcie, uh, can you do me
a favor?
384
00:28:33,557 --> 00:28:34,987
Copy all the pro bono files
385
00:28:35,072 --> 00:28:36,526
and send the originals to my place.
386
00:28:36,611 --> 00:28:37,618
Also, it's no rush,
387
00:28:37,702 --> 00:28:40,220
but box up my diplomas
and photos, please.
388
00:28:40,471 --> 00:28:42,394
Are... we moving offices?
389
00:28:42,479 --> 00:28:43,926
I don't want you to worry.
I talked to Rich.
390
00:28:44,010 --> 00:28:45,571
You'll be reassigned
to another partner.
391
00:28:45,869 --> 00:28:47,214
Wait. Reassigned?
392
00:28:47,299 --> 00:28:49,641
Oh, and they're gonna
want these.
393
00:28:50,910 --> 00:28:53,322
I'm parked in my usual spot.
394
00:28:54,018 --> 00:28:55,889
If I left anything else in there,
395
00:28:55,973 --> 00:28:58,346
just put it in the box.
396
00:29:00,572 --> 00:29:02,337
Thank you, Marcie.
397
00:29:03,002 --> 00:29:04,486
- Good luck.
- Kim?
398
00:29:29,879 --> 00:29:35,203
Lalo speaking Spanish...
399
00:30:35,791 --> 00:30:37,283
Hi there.
400
00:30:37,502 --> 00:30:39,097
We're bringing birthday
cake out for Louise,
401
00:30:39,181 --> 00:30:40,356
one of our residents.
402
00:30:40,441 --> 00:30:41,682
Everyone's going to sing.
403
00:30:41,767 --> 00:30:43,954
Hector really doesn't
like to miss these.
404
00:30:44,058 --> 00:30:45,309
Yeah.
405
00:30:45,651 --> 00:30:47,526
Could you give us a minute, please?
406
00:31:15,657 --> 00:31:17,213
Okay, guys.
407
00:31:20,057 --> 00:31:23,643
♪ Happy birthday to you ♪
408
00:31:24,040 --> 00:31:27,697
♪ Happy birthday to you ♪
409
00:31:27,792 --> 00:31:32,455
♪ Happy birthday, dear Louise ♪
410
00:31:32,540 --> 00:31:36,565
♪ Happy birthday to you ♪
411
00:31:59,877 --> 00:32:01,190
Where to?
412
00:32:02,153 --> 00:32:03,838
Go. The border.
413
00:32:31,732 --> 00:32:32,869
Hey.
414
00:32:33,312 --> 00:32:36,376
That was something
what happened in there.
415
00:32:36,461 --> 00:32:37,533
Hey, look, don't feel bad.
416
00:32:37,618 --> 00:32:40,371
You can't win 'em all.
But that one? Jeesh!
417
00:32:40,456 --> 00:32:42,299
I thought for sure
I was gonna lose.
418
00:32:42,386 --> 00:32:44,573
There wasn't a chance in hell
I was supposed to win that one.
419
00:32:44,657 --> 00:32:46,241
But there you were.
420
00:32:46,746 --> 00:32:49,463
Snatching defeat from
the jaws of victory.
421
00:32:49,808 --> 00:32:51,632
Ball in your hand,
422
00:32:51,717 --> 00:32:54,596
at the goal line, fumble!
423
00:32:54,830 --> 00:32:57,588
Law students are gonna
review the "Goodman Debacle"
424
00:32:57,673 --> 00:32:59,993
as a teachable moment, so
at least there's that.
425
00:33:00,743 --> 00:33:03,393
No, think of all the kids you'll
help learn "what not to do"
426
00:33:03,486 --> 00:33:05,686
when faced with
underwhelming odds.
427
00:33:05,771 --> 00:33:07,281
So embarrassing.
428
00:33:07,366 --> 00:33:09,850
You'll probably have to
change your name... again.
429
00:33:19,738 --> 00:33:22,548
Hey, just so you know,
430
00:33:22,633 --> 00:33:24,096
I don't think any less of you.
431
00:33:24,181 --> 00:33:26,885
You're still, uh... a lawyer.
432
00:34:03,123 --> 00:34:05,691
You can start talking any time.
433
00:34:07,192 --> 00:34:08,526
You said this goes away.
434
00:34:08,611 --> 00:34:11,588
So, what's the timeframe
on that?
435
00:34:15,809 --> 00:34:17,588
It's different for different people,
436
00:34:17,673 --> 00:34:18,798
I suppose.
437
00:34:19,666 --> 00:34:20,880
For me.
438
00:34:21,204 --> 00:34:23,377
When will this be over for me?
439
00:34:25,963 --> 00:34:27,846
Well, here's what's gonna happen.
440
00:34:28,639 --> 00:34:30,197
One day...
441
00:34:30,366 --> 00:34:33,580
one day you're gonna wake
up, eat your breakfast,
442
00:34:33,665 --> 00:34:36,432
brush your teeth,
go about your business.
443
00:34:38,612 --> 00:34:40,771
And sooner or later,
444
00:34:41,119 --> 00:34:45,252
you're gonna realize
you haven't thought about it.
445
00:34:46,577 --> 00:34:47,940
None of it.
446
00:34:50,913 --> 00:34:52,846
And that's the moment.
447
00:34:53,381 --> 00:34:55,596
You realize you can forget.
448
00:34:56,474 --> 00:34:58,205
When you know that's possible,
449
00:34:58,290 --> 00:35:00,026
it all gets easier.
450
00:35:00,297 --> 00:35:01,643
But what about you?
451
00:35:01,728 --> 00:35:04,690
Like, what happened out
there doesn't bother you?
452
00:35:05,918 --> 00:35:08,072
Them wanting to steal the $7 million
453
00:35:08,157 --> 00:35:09,741
didn't work for me.
454
00:35:10,088 --> 00:35:13,025
Not to mention they wanted
to shoot you in the head.
455
00:35:13,501 --> 00:35:15,213
It was them, or it was us.
456
00:35:15,298 --> 00:35:16,523
Cut and dried.
457
00:35:18,504 --> 00:35:21,029
They were in the game.
458
00:35:25,268 --> 00:35:26,729
What about Fred?
459
00:35:28,049 --> 00:35:29,604
From Travel Wire.
460
00:35:30,541 --> 00:35:31,963
Was he in the game?
461
00:35:33,825 --> 00:35:35,252
No.
462
00:35:36,798 --> 00:35:39,236
There was a lot wrong
with what happened there.
463
00:35:39,377 --> 00:35:41,674
Yeah. Lalo.
464
00:35:41,759 --> 00:35:43,361
Lalo killed that guy.
465
00:35:44,110 --> 00:35:45,879
And for what?
466
00:35:46,189 --> 00:35:48,791
He killed that guy,
and we're helping him.
467
00:35:52,915 --> 00:35:55,815
All this shit just to...
468
00:35:56,385 --> 00:35:59,893
so he can get out of
jail and just get away?
469
00:36:01,133 --> 00:36:02,916
It's not the end of the story.
470
00:36:04,711 --> 00:36:05,853
Wait a minute.
471
00:36:05,938 --> 00:36:09,094
What does that mean, uh,
"not the end of the story"?
472
00:36:09,179 --> 00:36:10,222
What... What are you saying?
473
00:36:10,306 --> 00:36:12,159
Are you saying what
I think you're saying?
474
00:36:12,244 --> 00:36:13,838
Is something gonna happen
to Lalo?
475
00:36:14,278 --> 00:36:15,783
I didn't say that.
476
00:36:16,205 --> 00:36:17,735
Aw, Jesus.
477
00:36:17,820 --> 00:36:20,346
What have I gotten
myself involved with here?
478
00:36:20,735 --> 00:36:23,190
Look, just tell me.
What are you saying
479
00:36:23,275 --> 00:36:24,690
- is gonna...
- Look.
480
00:36:25,971 --> 00:36:29,009
We all make our choices.
481
00:36:29,555 --> 00:36:32,619
And those choices...
they put us on a road.
482
00:36:32,973 --> 00:36:35,041
Sometimes those choices
seem small,
483
00:36:35,173 --> 00:36:36,892
but they put you on the road.
484
00:36:37,725 --> 00:36:39,806
You think about getting off.
485
00:36:41,985 --> 00:36:44,064
But eventually
you're back on it.
486
00:36:45,344 --> 00:36:47,619
And the road we're on
led us out to the desert
487
00:36:47,727 --> 00:36:49,377
and everything
that happened there
488
00:36:49,462 --> 00:36:53,580
and straight back to
where we are right now.
489
00:36:54,819 --> 00:36:56,111
And nothing...
490
00:36:57,637 --> 00:37:00,353
nothing can be done
about that.
491
00:37:02,414 --> 00:37:04,330
Do you understand that?
492
00:37:09,455 --> 00:37:11,205
I can't believe...
493
00:37:13,486 --> 00:37:14,667
I can't believe there's, like,
494
00:37:14,751 --> 00:37:17,049
over a billion people
on this planet
495
00:37:17,296 --> 00:37:20,338
and the only person
I have to talk about this to is you.
496
00:38:48,704 --> 00:38:50,274
You want me to wait?
497
00:38:50,920 --> 00:38:53,749
Nah. They'll be here.
498
00:38:53,926 --> 00:38:55,602
Really. Go.
499
00:38:58,414 --> 00:38:59,665
You sure?
500
00:38:59,804 --> 00:39:01,219
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
501
00:39:01,332 --> 00:39:02,657
Look, I'll be in touch, man.
502
00:39:02,742 --> 00:39:05,011
Hey, that fire you did at Fring's...
503
00:39:06,423 --> 00:39:08,266
that was good work, man.
504
00:39:08,481 --> 00:39:09,538
We're gonna do more.
505
00:39:09,640 --> 00:39:11,149
Speaking Spanish...
506
00:39:13,914 --> 00:39:15,486
Sounds good.
507
00:39:38,210 --> 00:39:40,100
Take me back up the road.
508
00:39:40,474 --> 00:39:41,999
Slow.
509
00:39:46,134 --> 00:39:48,139
- What for?
- Just do it.
510
00:39:48,428 --> 00:39:50,592
Six or seven miles back.
511
00:40:05,085 --> 00:40:07,215
What are we looking for?
512
00:40:07,655 --> 00:40:10,366
Lawyer said his car broke down.
513
00:40:12,461 --> 00:40:14,546
Six miles from the pick-up.
514
00:40:14,631 --> 00:40:16,157
Where is it?
515
00:40:21,328 --> 00:40:24,210
Ohh, let me out here.
Let me out here.
516
00:41:39,315 --> 00:41:40,967
Come.
517
00:41:41,604 --> 00:41:43,474
Back to Albuquerque.
518
00:41:47,325 --> 00:41:49,001
What about Marco and Leonel?
519
00:41:49,086 --> 00:41:50,092
What about them?
520
00:41:50,177 --> 00:41:52,463
I'll get them a message.
Let's go.
521
00:42:38,276 --> 00:42:39,835
Jimmy?
522
00:42:42,108 --> 00:42:43,487
You okay?
523
00:42:46,498 --> 00:42:49,530
Yeah, what time is it?
524
00:42:49,733 --> 00:42:51,663
It's 6:30.
525
00:42:53,201 --> 00:42:54,499
I'm sorry.
526
00:42:54,584 --> 00:42:55,827
You want to go back to sleep?
527
00:42:55,912 --> 00:42:58,577
No. I-I'm up.
528
00:43:01,951 --> 00:43:03,992
You can still go to a doctor,
you know.
529
00:43:04,077 --> 00:43:05,889
No harm in getting
checked out.
530
00:43:06,302 --> 00:43:07,530
I'm fine.
531
00:43:08,530 --> 00:43:11,827
I, uh, think I just need food.
532
00:43:11,936 --> 00:43:14,787
I haven't eaten since, um...
533
00:43:15,045 --> 00:43:17,983
well, really before everything.
534
00:43:18,459 --> 00:43:19,686
Okay.
535
00:43:19,982 --> 00:43:23,343
Maybe go easy,
just some soup at first.
536
00:43:23,428 --> 00:43:25,491
I'm okay, Kim, really.
537
00:43:26,647 --> 00:43:28,053
I know.
538
00:43:28,849 --> 00:43:29,974
Good.
539
00:43:30,099 --> 00:43:32,545
Good.
540
00:43:33,122 --> 00:43:35,311
What about you?
You seem, uh...
541
00:43:36,154 --> 00:43:37,950
worried, maybe?
542
00:43:39,209 --> 00:43:40,304
No, no, no.
543
00:43:40,389 --> 00:43:41,827
It's just...
544
00:43:42,738 --> 00:43:44,896
I have news, but it can wait.
545
00:43:45,444 --> 00:43:46,834
Let's get some food in you first.
546
00:43:46,919 --> 00:43:48,023
What news?
547
00:43:48,108 --> 00:43:49,554
What kind of news?
548
00:43:50,153 --> 00:43:51,373
Nothing bad.
549
00:43:52,952 --> 00:43:56,045
So, tha... that means
it's good news?
550
00:43:58,366 --> 00:44:00,186
Yeah. I think so.
551
00:44:00,858 --> 00:44:02,913
Great. Lemme hear it.
552
00:44:07,776 --> 00:44:10,322
I, uh...
553
00:44:10,635 --> 00:44:13,361
quit Schweikart and Cokely.
554
00:44:15,361 --> 00:44:17,260
And I gave up Mesa Verde.
555
00:44:21,259 --> 00:44:22,902
How 'bout we get
some food together?
556
00:44:24,768 --> 00:44:26,089
Wait.
557
00:44:26,977 --> 00:44:28,245
What happened?
558
00:44:28,330 --> 00:44:30,183
Did somebody say something
about what we did?
559
00:44:30,268 --> 00:44:31,377
- No, no.
- Was it Rich?
560
00:44:31,462 --> 00:44:33,105
Nobody said anything.
561
00:44:33,190 --> 00:44:35,330
Uh... It just... It... It felt right.
562
00:44:35,472 --> 00:44:38,768
- It felt right? What... How?
- I...
563
00:44:39,174 --> 00:44:40,339
I-I just...
564
00:44:40,454 --> 00:44:43,916
I keep pushing Mesa Verde
away to do my pro bono work,
565
00:44:44,001 --> 00:44:46,916
and then
when you were gone,
566
00:44:47,197 --> 00:44:48,596
I didn't know
what happened.
567
00:44:48,681 --> 00:44:49,856
I mean, I...
568
00:44:50,580 --> 00:44:52,213
I thought you were dead.
569
00:44:52,876 --> 00:44:54,294
So...
570
00:44:55,236 --> 00:44:56,629
that was, um...
571
00:44:57,143 --> 00:45:00,909
all of it helped me to see
what's important and what isn't.
572
00:45:03,502 --> 00:45:05,581
So you're just gonna throw it
all away?
573
00:45:05,666 --> 00:45:07,749
I mean, you busted
your ass for all of it.
574
00:45:07,833 --> 00:45:09,338
I'm not throwing it away.
575
00:45:09,423 --> 00:45:12,143
I did S&C. I did Mesa Verde.
576
00:45:12,228 --> 00:45:13,980
I-I achieved that.
577
00:45:14,359 --> 00:45:16,901
I had that experience, but...
578
00:45:17,190 --> 00:45:18,721
it doesn't make me happy.
579
00:45:19,695 --> 00:45:22,260
Look, it's been a rough
couple of days,
580
00:45:22,345 --> 00:45:25,205
so why don't you just hold
off on a final decision?
581
00:45:25,290 --> 00:45:27,377
Call Rich. Tell him
you're thinking it over.
582
00:45:27,462 --> 00:45:28,938
I already talked to Rich.
583
00:45:29,154 --> 00:45:30,597
And I called Paige.
584
00:45:30,682 --> 00:45:32,885
We had a nice,
very long conversation.
585
00:45:32,970 --> 00:45:34,370
It's done.
586
00:45:34,526 --> 00:45:35,944
Then I spent the
afternoon at the courthouse
587
00:45:36,028 --> 00:45:37,108
with pro bono clients
588
00:45:37,192 --> 00:45:39,133
without Mesa Verde
hanging over my head.
589
00:45:39,306 --> 00:45:41,249
Best afternoon
I've had in a long time.
590
00:45:41,416 --> 00:45:43,213
Alright, "pro bono" is wonderful.
591
00:45:43,326 --> 00:45:46,195
It is, but "pro bono"
means no money.
592
00:45:46,393 --> 00:45:48,422
So, what's the plan here?
593
00:45:49,135 --> 00:45:51,442
I don't know.
But I'll figure it out.
594
00:45:51,657 --> 00:45:52,893
Okay.
595
00:45:53,248 --> 00:45:55,034
Leaving Schweikart...
I get that.
596
00:45:55,118 --> 00:45:56,205
It's a bunch of stuffed shirts.
597
00:45:56,289 --> 00:45:57,956
But, uh, Mesa Verde?
598
00:45:58,041 --> 00:45:59,769
Hey, that's like
leaving the Yankees
599
00:45:59,854 --> 00:46:02,080
to play amateur ring toss.
600
00:46:02,164 --> 00:46:03,174
No, it's not.
I'm...
601
00:46:03,259 --> 00:46:05,466
I'm leaving something
that makes
602
00:46:05,637 --> 00:46:07,109
zero difference in the world
603
00:46:07,208 --> 00:46:09,702
to help people
who are actually in need.
604
00:46:10,283 --> 00:46:12,776
This is a bad idea.
605
00:46:12,916 --> 00:46:14,207
What?
606
00:46:14,432 --> 00:46:16,977
Look, we all make choices,
right?
607
00:46:17,190 --> 00:46:19,729
And those choices...
they put us on a road.
608
00:46:19,814 --> 00:46:21,321
And the road has good choices,
609
00:46:21,406 --> 00:46:22,790
and it has bad choices.
610
00:46:22,875 --> 00:46:25,502
And this is a bad choice road.
611
00:46:27,009 --> 00:46:28,571
- What are you even talking about?
- I'm...
612
00:46:30,021 --> 00:46:32,875
...saying that bad
choices lead to bad roads
613
00:46:32,959 --> 00:46:35,018
that lead to bad places.
614
00:46:36,454 --> 00:46:39,455
When you decided to be
"Saul Goodman",
615
00:46:39,540 --> 00:46:42,479
I didn't get it,
still don't, really,
616
00:46:42,564 --> 00:46:44,265
but I stood by your decision.
617
00:46:44,427 --> 00:46:46,109
And I'm not changing my identity.
618
00:46:46,193 --> 00:46:47,256
I'm just leaving a job.
619
00:46:47,340 --> 00:46:49,191
What I did was
completely different!
620
00:46:49,276 --> 00:46:51,851
- How?
- 'Cause I was leaving failure for success!
621
00:46:51,949 --> 00:46:53,277
It's not different.
622
00:46:53,362 --> 00:46:55,105
You believed
it was right for you.
623
00:46:55,299 --> 00:46:56,502
Give me the courtesy
624
00:46:56,587 --> 00:46:58,071
of believing
this is right for me.
625
00:46:58,156 --> 00:47:00,196
And I'm giving you
a reality check.
626
00:47:00,281 --> 00:47:01,917
This is too far, too fast.
627
00:47:02,002 --> 00:47:03,627
And I'm giving you
a reality check.
628
00:47:03,712 --> 00:47:06,003
This is really none
of your damn business.
629
00:47:16,016 --> 00:47:17,434
Yeah?
630
00:47:17,519 --> 00:47:18,454
Listen to me.
631
00:47:18,538 --> 00:47:19,730
Put your phone down.
632
00:47:19,815 --> 00:47:21,584
Leave it on so I can hear.
633
00:47:21,800 --> 00:47:23,399
So you can hear? Hear what?
634
00:47:23,483 --> 00:47:26,108
Do what I said right now.
635
00:47:26,192 --> 00:47:28,925
Put it down, somewhere it can't be seen.
636
00:47:32,667 --> 00:47:34,078
Jimmy.
637
00:47:47,238 --> 00:47:49,675
Hey, guys!
638
00:47:50,691 --> 00:47:51,855
I come in?
639
00:47:54,810 --> 00:47:56,186
Lalo.
640
00:47:56,495 --> 00:47:58,933
Thought you'd be down South,
641
00:47:59,018 --> 00:48:00,603
enjoying your freedom.
642
00:48:00,703 --> 00:48:02,292
Yeah, well...
643
00:48:03,307 --> 00:48:05,386
had some business
to attend to.
644
00:48:06,869 --> 00:48:08,503
Told you he'd be back.
645
00:48:08,698 --> 00:48:11,582
Nice! I like it.
646
00:48:13,447 --> 00:48:14,826
Hey, look, you want a drink?
647
00:48:14,911 --> 00:48:17,339
Uh, we got some beer
in the fridge.
648
00:48:17,542 --> 00:48:19,128
Unless you're not staying that...
649
00:48:21,230 --> 00:48:23,456
You shouldn't... I'm sorry. Um...
650
00:48:23,541 --> 00:48:25,308
Sorry.
651
00:48:25,393 --> 00:48:27,762
Y-You shouldn't, uh, do that.
652
00:48:27,847 --> 00:48:29,245
It upsets the fish.
653
00:48:47,534 --> 00:48:50,138
Look, you want to talk, we can talk,
654
00:48:50,222 --> 00:48:52,865
but, uh, Kim was just
stepping out, so...
655
00:48:52,949 --> 00:48:54,839
Nah. She can stay.
656
00:48:55,909 --> 00:48:59,824
I mean, she is part of
the "legal team", right?
657
00:49:02,191 --> 00:49:03,293
Hey, relax.
658
00:49:03,378 --> 00:49:04,928
Sit down. We're just gonna talk.
659
00:49:06,345 --> 00:49:07,580
C'mon.
660
00:49:07,798 --> 00:49:09,495
Sit!
661
00:49:12,239 --> 00:49:13,566
Okay.
662
00:49:22,077 --> 00:49:23,519
So...
663
00:49:25,331 --> 00:49:27,658
Tell me what happened.
664
00:49:28,519 --> 00:49:29,941
What happened?
665
00:49:30,075 --> 00:49:32,863
Yeah, when, uh... when
you picked up the money.
666
00:49:33,296 --> 00:49:36,417
Just... walk me through it.
667
00:49:39,162 --> 00:49:41,672
What I told you already?
668
00:49:42,385 --> 00:49:44,104
Yes.
669
00:49:46,522 --> 00:49:47,981
Fine.
670
00:49:48,066 --> 00:49:50,514
Uh, I-I picked up the
money from your cousins.
671
00:49:50,598 --> 00:49:53,456
It was right where you
told me it would be.
672
00:49:53,541 --> 00:49:56,892
Driving back,
my car crapped out
673
00:49:57,177 --> 00:50:01,045
about six or seven miles
from the pick-up site.
674
00:50:01,276 --> 00:50:02,964
There's no phone service,
675
00:50:03,254 --> 00:50:07,697
so I walked north through
the desert all night.
676
00:50:07,782 --> 00:50:10,863
Well, I slept a little,
but then in the morning,
677
00:50:10,948 --> 00:50:13,972
I walked again until I
made it to a truck stop.
678
00:50:14,191 --> 00:50:16,706
I went into the bathroom
and cleaned up.
679
00:50:16,791 --> 00:50:20,433
I bought some clothes,
and I... I called a cab.
680
00:50:20,812 --> 00:50:22,238
I delivered the money.
681
00:50:22,323 --> 00:50:26,088
Took 'em a couple hours to
count it, usual rigmarole,
682
00:50:26,360 --> 00:50:28,419
and then I... then I saw you.
683
00:50:37,214 --> 00:50:38,714
Tell me again.
684
00:50:40,243 --> 00:50:41,533
What?
685
00:50:42,222 --> 00:50:46,073
Tell. Me. Again.
686
00:50:57,636 --> 00:51:00,159
I picked up the money
687
00:51:00,243 --> 00:51:04,120
from those two, uh, fine gentlemen.
688
00:51:04,808 --> 00:51:06,040
My car broke down
689
00:51:06,124 --> 00:51:08,851
after about, well, just 10 minutes.
690
00:51:09,034 --> 00:51:11,261
There was no phone service,
691
00:51:11,345 --> 00:51:13,172
and I was afraid to hitchhike
692
00:51:13,256 --> 00:51:16,331
'cause of how much money it was.
693
00:51:16,580 --> 00:51:19,769
And, uh, I ran out of water.
694
00:51:19,854 --> 00:51:22,940
So I had to drink my own pee.
695
00:51:23,024 --> 00:51:24,942
- Ugh!
- A lot of it.
696
00:51:25,097 --> 00:51:26,869
So, you wanted details, there you go.
697
00:51:26,953 --> 00:51:31,190
And then I, uh, finally
made it to a truck stop,
698
00:51:31,525 --> 00:51:33,359
I called a cab.
699
00:51:33,572 --> 00:51:34,583
And I waited,
700
00:51:34,667 --> 00:51:36,804
and then he took me
directly to the courthouse.
701
00:51:36,888 --> 00:51:38,789
I paid your bail, and I gotchu out.
702
00:51:38,873 --> 00:51:42,034
I'm... I'm not sure what
you're looking for here,
703
00:51:42,205 --> 00:51:44,666
but there... there you go.
704
00:51:48,400 --> 00:51:50,494
I just want to hear the story.
705
00:51:53,347 --> 00:51:55,524
Lalo, this is exactly what he told me,
706
00:51:55,648 --> 00:51:58,234
- so if you could just...
- Shh.
707
00:52:01,127 --> 00:52:03,385
I just like to hear the story.
708
00:52:04,564 --> 00:52:05,718
I mean...
709
00:52:07,493 --> 00:52:09,151
I paid a lot of money for that story.
710
00:52:09,236 --> 00:52:12,915
So I think I can hear
it as much as I want.
711
00:52:23,424 --> 00:52:24,892
So...
712
00:52:27,032 --> 00:52:28,385
tell me again.
713
00:52:33,713 --> 00:52:36,987
I picked up two big bags of money.
714
00:52:37,072 --> 00:52:39,759
$7 million.
715
00:52:40,056 --> 00:52:43,650
Two heavy, heavy bags
that you paid me to get.
716
00:52:43,955 --> 00:52:48,042
I put 'em in the trunk of my car.
717
00:52:48,126 --> 00:52:51,806
Then about, uh, 10 minutes later,
718
00:52:51,922 --> 00:52:53,840
my car's engine went.
719
00:52:54,281 --> 00:52:56,893
Um, I tried to fix it,
720
00:52:56,978 --> 00:52:58,535
but it was overheated
or something.
721
00:52:58,619 --> 00:53:01,322
So I walked north through the desert.
722
00:53:01,407 --> 00:53:03,509
I walked and I walked and I walked
723
00:53:03,594 --> 00:53:06,603
with those heavy, heavy bags.
724
00:53:07,791 --> 00:53:09,897
I walked and I walked and I walked
725
00:53:10,135 --> 00:53:12,861
and I finally made it to a truck stop.
726
00:53:13,059 --> 00:53:15,111
And I went right to the bathroom
727
00:53:15,228 --> 00:53:17,146
and I stuck my head under the faucet
728
00:53:17,230 --> 00:53:20,010
and I bought a giant
pack of energy drinks.
729
00:53:20,216 --> 00:53:22,783
And I called a taxi, and I waited.
730
00:53:24,900 --> 00:53:26,472
I don't know what the problem is,
731
00:53:26,556 --> 00:53:30,385
but can she leave here?
732
00:53:31,077 --> 00:53:33,362
She doesn't need to be here.
733
00:53:33,447 --> 00:53:34,748
She had nothing to do with it.
734
00:53:34,832 --> 00:53:36,090
It was me.
735
00:53:36,174 --> 00:53:37,741
It was all me.
736
00:53:38,330 --> 00:53:39,846
It was all you, huh?
737
00:53:40,064 --> 00:53:42,672
Yeah.
738
00:53:45,395 --> 00:53:47,738
What'd you do, Saul, hmm?
739
00:53:48,319 --> 00:53:50,444
Whatever you think I did,
740
00:53:51,639 --> 00:53:53,554
I don't really know.
I just... She just...
741
00:53:53,638 --> 00:53:55,015
I saw your car.
742
00:53:57,450 --> 00:53:58,526
Okay?
743
00:53:58,663 --> 00:54:00,327
You push it in a ditch?
744
00:54:00,773 --> 00:54:02,174
I, what?
745
00:54:02,710 --> 00:54:05,007
Did you push it in a ditch?
746
00:54:07,205 --> 00:54:09,382
- I don't think so.
- You don't think so?!
747
00:54:09,467 --> 00:54:12,203
Well, I mean, you
either did or you didn't.
748
00:54:12,318 --> 00:54:15,070
So, um, which one is it?
749
00:54:17,735 --> 00:54:19,804
I don't know what you want.
750
00:54:19,889 --> 00:54:21,121
Do you want the money back?
751
00:54:21,206 --> 00:54:24,050
'Cause it's... it's in a bag in
the other room. You can take it.
752
00:54:24,135 --> 00:54:25,886
I just want what happened.
753
00:54:26,350 --> 00:54:27,694
I-I told you what happened.
754
00:54:27,779 --> 00:54:29,029
Did you?
755
00:54:30,862 --> 00:54:32,249
Look, okay, I...
756
00:54:32,737 --> 00:54:34,693
Geez. Are you... Are
you kidding me with this?
757
00:54:34,778 --> 00:54:35,724
Kim, really...
758
00:54:35,808 --> 00:54:37,460
Do you know what he did for you?
759
00:54:37,548 --> 00:54:40,067
$7 million of your money.
760
00:54:40,152 --> 00:54:42,156
He hauled it across
a goddamn desert
761
00:54:42,240 --> 00:54:43,899
without one penny missing.
762
00:54:44,312 --> 00:54:46,397
And he got you out of
jail for a murder that,
763
00:54:46,516 --> 00:54:48,935
let's face it, you're
definitely guilty of.
764
00:54:49,229 --> 00:54:51,072
He did everything you asked
765
00:54:51,157 --> 00:54:54,221
and went way beyond what any
other lawyer would ever do.
766
00:54:54,305 --> 00:54:57,858
So what, exactly, is it
that you're getting at?
767
00:54:57,943 --> 00:54:59,374
What do you want?
768
00:55:04,476 --> 00:55:06,739
I found his car in a ravine.
769
00:55:07,733 --> 00:55:09,758
Bullet holes on the side.
770
00:55:10,374 --> 00:55:11,485
So...
771
00:55:11,788 --> 00:55:14,413
I'm just waiting to
hear how that happened.
772
00:55:17,687 --> 00:55:19,304
Bullet holes.
773
00:55:21,396 --> 00:55:22,812
That's it?
774
00:55:24,583 --> 00:55:26,883
Look, I don't know what
it's like where you're from,
775
00:55:27,115 --> 00:55:30,140
but here in New Mexico,
you leave a soda can out,
776
00:55:30,279 --> 00:55:31,522
someone's taking a shot at it.
777
00:55:31,607 --> 00:55:34,084
That... That... That's
what you're on about?
778
00:55:34,585 --> 00:55:37,000
You don't think it's possible
a couple of yahoos with guns
779
00:55:37,085 --> 00:55:38,604
shot up a piece-of-junk car,
780
00:55:38,688 --> 00:55:41,265
then rolled it down in
a ditch, end of story?
781
00:55:42,999 --> 00:55:46,015
What kind of operation
are you running, anyway?
782
00:55:46,279 --> 00:55:47,638
Tell me.
783
00:55:47,870 --> 00:55:50,827
'Cause I think I know why
you sent him to do this job.
784
00:55:51,630 --> 00:55:53,030
It's obvious.
785
00:55:53,577 --> 00:55:56,296
You have no one else
you can trust.
786
00:55:57,366 --> 00:55:58,457
Right?
787
00:55:58,756 --> 00:56:01,952
So you sent some lawyer
through the desert with your...
788
00:56:02,037 --> 00:56:03,780
with your 7 million bucks?
789
00:56:03,865 --> 00:56:05,475
That... I... No offense,
790
00:56:05,567 --> 00:56:08,802
but you need
to get your house in order.
791
00:56:09,249 --> 00:56:10,546
Really?
792
00:56:10,706 --> 00:56:12,023
Yeah, really.
793
00:56:12,866 --> 00:56:15,324
If you don't trust your
men with your money,
794
00:56:15,408 --> 00:56:18,155
you have bigger problems than
if you trust Saul Goodman.
795
00:56:20,639 --> 00:56:22,974
And for the record, he doesn't lie,
796
00:56:23,209 --> 00:56:25,507
not to me, not to his clients.
797
00:56:25,702 --> 00:56:27,483
He's telling you the truth.
798
00:56:29,312 --> 00:56:31,147
But next time
you have a bunch of money
799
00:56:31,272 --> 00:56:32,933
and no one you can trust,
800
00:56:33,058 --> 00:56:34,994
leave him out of it, okay?
801
00:56:35,078 --> 00:56:37,024
Try a... a wire transfer.
802
00:56:37,108 --> 00:56:40,043
Try a... a shell company or... or...
803
00:56:40,128 --> 00:56:42,208
You've heard of the Cayman
Islands, right? Jesus.
804
00:56:42,292 --> 00:56:46,183
Get your shit together and
stop torturing the one man
805
00:56:46,268 --> 00:56:48,675
who went through hell
to save your ass.
806
00:58:07,467 --> 00:58:09,129
What now?
807
00:58:11,155 --> 00:58:12,535
Mexíco.
808
00:58:15,988 --> 00:58:17,683
Back to the same place?
809
00:58:19,026 --> 00:58:22,058
No. Change of plans.
810
00:58:27,776 --> 00:58:29,815
Come on, Ignacio. Go.
811
00:58:29,972 --> 00:58:33,278
We got a long way ahead of us.
811
00:58:34,305 --> 00:59:34,371
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext55457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.