All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E09.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,084 --> 00:02:03,482 Jimmy? 3 00:02:06,348 --> 00:02:07,765 Yeah. 4 00:02:08,553 --> 00:02:09,873 It's me. 5 00:02:14,389 --> 00:02:15,848 I'm okay. 6 00:02:32,422 --> 00:02:34,389 *BETTER CALL SAUL* Season 05 Episode 09 7 00:02:34,473 --> 00:02:36,902 Episode Title: "Bad Choice Road" Aired on: April 13, 2020 8 00:04:13,339 --> 00:04:15,230 You're sure? 9 00:04:15,315 --> 00:04:18,058 Alright. Stay put, and call me if there's a problem. 10 00:04:19,481 --> 00:04:21,621 Doesn't look like anyone's been down that road, 11 00:04:21,848 --> 00:04:23,449 definitely no one official. 12 00:04:23,830 --> 00:04:25,988 Bodies, trucks... it's all still there. 13 00:04:26,073 --> 00:04:28,416 Couple of flatbeds headed their way. 14 00:04:28,589 --> 00:04:30,098 They'll clear it all out. 15 00:04:30,308 --> 00:04:32,043 Like it never happened. 16 00:04:32,455 --> 00:04:34,082 And the one who followed you. 17 00:04:34,200 --> 00:04:36,699 We'll be damn lucky if we ever find that guy. 18 00:04:37,034 --> 00:04:38,629 That'll have to do. 19 00:04:38,714 --> 00:04:40,964 He's in the middle of nowhere. 20 00:04:42,148 --> 00:04:44,098 Don't go to sleep yet. 21 00:04:44,918 --> 00:04:46,941 We gotta work on your story. 22 00:04:49,152 --> 00:04:51,340 Alright. Let's do it. 23 00:05:02,771 --> 00:05:06,976 De Guzman. Jorge. 24 00:05:23,730 --> 00:05:25,592 $7 million? 25 00:05:25,676 --> 00:05:26,942 Yep. 26 00:05:54,230 --> 00:05:56,198 I'm fine. 27 00:05:56,785 --> 00:05:59,143 $7 million. 28 00:05:59,730 --> 00:06:03,652 Your client has $7 million. 29 00:06:04,066 --> 00:06:05,707 Where'd it come from? 30 00:06:06,883 --> 00:06:10,159 It's not for me to ask where a client gets his money. 31 00:06:12,191 --> 00:06:14,598 And just who exactly is your client? 32 00:06:16,683 --> 00:06:19,113 Jorge de Guzman. 33 00:06:42,585 --> 00:06:43,933 Yes, hello? 34 00:06:46,269 --> 00:06:47,848 This is extra. 35 00:06:54,965 --> 00:06:57,371 And now Mr. De Guzman? 36 00:07:12,840 --> 00:07:14,277 Well. 37 00:07:15,215 --> 00:07:17,221 You must have a story. 38 00:07:17,808 --> 00:07:19,011 Car trouble. 39 00:07:19,103 --> 00:07:23,245 Ah, broke down about six miles from the pick-up site. 40 00:07:23,675 --> 00:07:26,285 Y'know there's no cell reception out there, right? 41 00:07:28,105 --> 00:07:29,474 Car trouble. 42 00:07:29,698 --> 00:07:31,582 Yeah. Just kaput. 43 00:07:34,347 --> 00:07:35,404 So, um... 44 00:07:36,465 --> 00:07:37,677 why so long? 45 00:07:37,762 --> 00:07:39,848 It's not that far back to the main road. 46 00:07:39,933 --> 00:07:41,363 You didn't just hitchhike? 47 00:07:41,832 --> 00:07:43,630 I thought of that, but, you know, 48 00:07:43,715 --> 00:07:44,720 with $7 mil in cash, 49 00:07:44,804 --> 00:07:47,121 I was kind of afraid who might pick me up. 50 00:07:47,406 --> 00:07:49,978 I didn't think it was worth the risk. 51 00:07:50,276 --> 00:07:51,638 I walked north. 52 00:07:51,723 --> 00:07:53,520 Probably not the smartest move, 53 00:07:53,605 --> 00:07:56,501 but after a night lost in the desert, 54 00:07:56,722 --> 00:07:58,129 I made it. 55 00:08:01,714 --> 00:08:04,992 Well, that was the right call. 56 00:08:05,457 --> 00:08:07,973 Hey, hey, you did good, eh? 57 00:08:10,582 --> 00:08:13,760 Anyway, listen, I wouldn't be too happy. 58 00:08:14,183 --> 00:08:15,817 The $7 mil... it... 59 00:08:15,902 --> 00:08:18,176 it really sent up a huge flare. 60 00:08:18,347 --> 00:08:19,996 They're looking into you. 61 00:08:20,207 --> 00:08:21,285 I-I don't know how long 62 00:08:21,369 --> 00:08:23,005 "Jorge de Guzman" is gonna hold up. 63 00:08:23,090 --> 00:08:26,377 Hey, listen, by the time these dipshits figure it out, 64 00:08:26,461 --> 00:08:29,394 I will be long gone, man. 65 00:08:30,637 --> 00:08:32,472 Back home in Mexico, y'know? 66 00:08:33,808 --> 00:08:35,023 Yeah. 67 00:08:35,246 --> 00:08:36,919 Hey, hey, hey, but don't worry. 68 00:08:37,004 --> 00:08:38,668 You and me? We're not done. 69 00:08:39,536 --> 00:08:42,176 We're gonna do things, big things. 70 00:08:43,660 --> 00:08:45,625 "Friend of the cartel", right? 71 00:08:46,410 --> 00:08:47,960 - Right. - Right. 72 00:08:54,738 --> 00:08:57,348 So, hey, my, um... my cousins... 73 00:08:57,433 --> 00:08:58,563 they pay you? 74 00:08:58,754 --> 00:09:00,231 Uh... yep. 75 00:09:00,824 --> 00:09:02,504 Perfecto. 76 00:09:02,723 --> 00:09:04,644 So make sure you buy something nice for the wife. 77 00:09:04,755 --> 00:09:06,738 Man, she's a looker, huh? 78 00:09:07,473 --> 00:09:09,132 Uh, my... my what? 79 00:09:09,216 --> 00:09:11,984 Yeah! The abuela, man... she came by to see me. 80 00:09:12,191 --> 00:09:14,619 Hey, nice job, man. 81 00:09:14,801 --> 00:09:17,762 I mean, for somebody who marries that far up... 82 00:09:18,887 --> 00:09:20,844 bien hecho, man. 83 00:09:20,953 --> 00:09:22,587 Respect, you know? 84 00:09:22,672 --> 00:09:24,093 Yeah. 85 00:09:33,730 --> 00:09:35,272 Let me help. 86 00:09:38,046 --> 00:09:39,888 Here. 87 00:09:44,230 --> 00:09:45,827 Oh, my God, Jimmy. 88 00:09:46,507 --> 00:09:47,837 You need to go to the emergency room. 89 00:09:47,921 --> 00:09:49,258 I'm okay. I'm okay. 90 00:09:49,343 --> 00:09:51,695 I cleaned it out real good at the truck stop. 91 00:09:51,780 --> 00:09:54,633 Alright, well, let's at least just go get you an I.V., huh? 92 00:09:54,718 --> 00:09:56,663 - You're dehydrated. - No. I don't need an I.V. 93 00:09:56,748 --> 00:09:59,397 I-I've been pounding sports drinks nonstop. 94 00:09:59,482 --> 00:10:01,897 I'm really o-okay. 95 00:10:01,991 --> 00:10:03,085 Alright. 96 00:10:03,170 --> 00:10:04,914 Come on. You're gonna get in this bath, though. 97 00:10:04,998 --> 00:10:06,287 It'll help your skin. 98 00:10:11,717 --> 00:10:13,366 What is this, Cream of Wheat? 99 00:10:13,451 --> 00:10:14,680 Oatmeal. It's an oatmeal bath. 100 00:10:14,764 --> 00:10:16,348 Anti-inflammatory. 101 00:10:17,217 --> 00:10:18,533 It'll help your sunburn. 102 00:10:26,475 --> 00:10:27,647 The temp okay? 103 00:10:27,732 --> 00:10:29,452 Yeah. It's good. 104 00:10:30,591 --> 00:10:31,680 You sure? 105 00:10:32,280 --> 00:10:33,288 Yeah. 106 00:10:34,725 --> 00:10:35,804 Okay. 107 00:10:35,889 --> 00:10:38,221 You don't want any food or anything else to drink? 108 00:10:38,405 --> 00:10:39,723 No. I'm good. 109 00:10:39,983 --> 00:10:41,623 I just need to sit. 110 00:10:41,790 --> 00:10:43,233 This is good. 111 00:10:59,420 --> 00:11:01,632 I can't believe you walked through the desert alone 112 00:11:01,717 --> 00:11:02,987 for 36 hours. 113 00:11:03,428 --> 00:11:05,608 I c... I can't even fathom it. 114 00:11:06,800 --> 00:11:08,162 That's right. 115 00:11:10,287 --> 00:11:11,998 All by myself. 116 00:11:19,623 --> 00:11:20,983 So... 117 00:11:23,310 --> 00:11:25,444 is there anything you want to tell me? 118 00:11:28,269 --> 00:11:30,162 - About...? - Lalo. 119 00:11:30,897 --> 00:11:32,522 You saw Lalo? 120 00:11:35,122 --> 00:11:36,405 Yeah. 121 00:11:37,771 --> 00:11:40,156 Jimmy, short of going to the police, 122 00:11:40,241 --> 00:11:42,374 Lalo was the only lead I had to figure out what happened... 123 00:11:42,458 --> 00:11:45,225 Kim, you have to stay away from people like Lalo. 124 00:11:46,819 --> 00:11:48,774 - Jimmy... - You don't see Lalo. 125 00:11:48,912 --> 00:11:50,868 I see Lalo. Okay? 126 00:11:51,045 --> 00:11:52,623 I'm in the game. You're not in the game. 127 00:11:52,708 --> 00:11:55,506 What... The game? 128 00:11:57,013 --> 00:11:58,604 Listen, it was perfectly safe. 129 00:11:58,991 --> 00:12:00,797 I was at the MDC, surrounded by guards, 130 00:12:00,881 --> 00:12:02,695 like any lawyer visiting a client, okay? 131 00:12:02,780 --> 00:12:04,303 But he's not your client. 132 00:12:04,466 --> 00:12:08,015 He's my client, so please just keep away. 133 00:12:08,100 --> 00:12:10,872 Jimmy, I was worried about you. 134 00:12:11,006 --> 00:12:13,061 And I'm worried about you. 135 00:12:13,982 --> 00:12:15,850 Kim, when I was out there... 136 00:12:17,544 --> 00:12:19,694 I didn't think I was gonna make it. 137 00:12:20,240 --> 00:12:21,717 I thought I was... 138 00:12:22,484 --> 00:12:23,764 done. 139 00:12:25,459 --> 00:12:28,342 I was that close to giving up. 140 00:12:29,732 --> 00:12:32,170 And the only thing that kept me going... 141 00:12:34,154 --> 00:12:36,248 was knowing that you were here. 142 00:12:38,075 --> 00:12:39,756 So... 143 00:12:41,670 --> 00:12:43,006 Okay. 144 00:12:44,170 --> 00:12:45,936 I won't see Lalo again. 145 00:12:47,771 --> 00:12:49,426 Good. 146 00:12:51,170 --> 00:12:52,592 Good. 147 00:13:18,944 --> 00:13:20,694 After all this... 148 00:13:22,788 --> 00:13:24,061 was it worth it? 149 00:13:29,950 --> 00:13:31,553 Go look in the bag. 150 00:13:34,170 --> 00:13:36,678 The bag in the living room. 151 00:13:42,264 --> 00:13:43,648 It's on the chair. 152 00:13:43,858 --> 00:13:45,209 It's a gray bag. 153 00:14:18,732 --> 00:14:20,115 You see it? 154 00:14:22,504 --> 00:14:24,083 Yeah, Jimmy. 155 00:14:25,787 --> 00:14:27,467 I see it. 156 00:14:30,154 --> 00:14:32,022 That's what it's all about. 157 00:14:49,488 --> 00:14:52,983 Six guys, three vehicles, heavily armed. 158 00:14:53,263 --> 00:14:54,578 My guess is 159 00:14:54,663 --> 00:14:57,514 they followed the Salamanca cousins up from Chihuahua, 160 00:14:57,613 --> 00:14:58,829 trailing the money 161 00:14:58,914 --> 00:15:01,263 but not wanting to take these two guys on. 162 00:15:01,355 --> 00:15:04,964 And I'm no expert, but they had tattoos, 163 00:15:05,336 --> 00:15:08,147 same symbol I saw on a job back East. 164 00:15:08,239 --> 00:15:09,655 A Colombian gang. 165 00:15:10,959 --> 00:15:12,514 Draw it for me. 166 00:15:40,091 --> 00:15:41,553 These men were hired. 167 00:15:42,886 --> 00:15:44,287 By who? 168 00:16:03,977 --> 00:16:05,186 Sí? 169 00:16:05,344 --> 00:16:07,240 I trust you heard the good news. 170 00:16:07,459 --> 00:16:09,956 Gustavo. Which good news is that? 171 00:16:10,064 --> 00:16:12,635 Our colleague has been released 172 00:16:12,720 --> 00:16:14,404 by the American authorities. 173 00:16:14,489 --> 00:16:18,975 At a substantial price, but he's free. 174 00:16:19,535 --> 00:16:21,858 And I'm told he will be returning home 175 00:16:21,943 --> 00:16:23,619 to continue operations. 176 00:16:23,849 --> 00:16:25,264 That is good news. 177 00:16:25,349 --> 00:16:27,576 But coming south, you say? 178 00:16:27,686 --> 00:16:29,796 That's correct. Forfeiting bail 179 00:16:29,881 --> 00:16:30,795 is the only way 180 00:16:30,880 --> 00:16:32,882 to assure he remains out of prison. 181 00:16:33,148 --> 00:16:35,641 Well, then, all will be returning to normal. 182 00:16:35,726 --> 00:16:39,225 And, I trust, your run of bad luck will be behind you. 183 00:16:40,037 --> 00:16:41,584 Bad luck? 184 00:16:41,764 --> 00:16:43,061 The DEA. 185 00:16:43,274 --> 00:16:44,617 The fire. 186 00:16:44,702 --> 00:16:45,975 The arrests. 187 00:16:46,983 --> 00:16:48,826 My hope is that it's over. 188 00:16:49,803 --> 00:16:51,052 Yes. 189 00:16:51,192 --> 00:16:53,760 I believe the coming weeks will be our best yet. 190 00:16:53,987 --> 00:16:56,906 Excellent. I'll pass on the good news. 191 00:16:56,991 --> 00:16:58,506 Buenas noches, Gustavo. 192 00:16:58,591 --> 00:17:00,944 Thank you. Enjoy your evening. 193 00:17:06,750 --> 00:17:09,570 I just spoke to the man responsible for the attack. 194 00:17:11,504 --> 00:17:13,555 Someone we need to worry about? 195 00:17:14,366 --> 00:17:16,883 He was trying to protect his own business... 196 00:17:17,516 --> 00:17:20,008 by protecting our business. 197 00:17:20,923 --> 00:17:22,941 If that's him trying to help... 198 00:17:23,033 --> 00:17:25,656 He knows nothing of what we are trying to accomplish. 199 00:17:26,137 --> 00:17:29,352 Once Salamanca is south of the border, 200 00:17:29,865 --> 00:17:33,619 our actions must be unimpeachable. 201 00:17:33,907 --> 00:17:35,610 Any reflection on me 202 00:17:35,831 --> 00:17:38,149 will not be greeted with kindness. 203 00:17:39,454 --> 00:17:40,766 Alright. 204 00:17:48,126 --> 00:17:49,625 Yes? 205 00:17:51,250 --> 00:17:53,649 There's one other thing we should discuss. 206 00:17:56,648 --> 00:17:58,258 Nacho Varga. 207 00:17:58,605 --> 00:18:00,085 He wants out. 208 00:18:00,548 --> 00:18:02,180 He's done everything we asked. 209 00:18:02,334 --> 00:18:03,856 He held up his end. 210 00:18:04,234 --> 00:18:06,320 I think it's time we cut him loose. 211 00:18:06,663 --> 00:18:09,098 I see no reason to give up an asset. 212 00:18:09,306 --> 00:18:11,000 Once Salamanca's dealt with, 213 00:18:11,085 --> 00:18:12,736 we have no use for Varga. 214 00:18:13,260 --> 00:18:15,414 He's the only guy they have running things up here. 215 00:18:15,499 --> 00:18:16,625 He disappears, 216 00:18:16,710 --> 00:18:19,360 Salamanca operation falls apart. 217 00:18:26,236 --> 00:18:27,813 Varga stays. 218 00:18:28,510 --> 00:18:30,117 Better to control the opposition 219 00:18:30,202 --> 00:18:31,633 without their knowledge. 220 00:18:34,997 --> 00:18:37,383 You have a gun to his father's head. 221 00:18:38,061 --> 00:18:39,874 That doesn't sit with me. 222 00:18:40,787 --> 00:18:43,180 You want to keep Varga for the long run, 223 00:18:44,395 --> 00:18:47,531 I don't think fear is a great motivator. 224 00:18:50,504 --> 00:18:56,000 A dog who bites every owner he's had... 225 00:18:57,375 --> 00:19:00,250 can only be disciplined with a firm hand. 226 00:19:00,335 --> 00:19:03,195 Or... put down. 227 00:19:15,719 --> 00:19:17,773 He's taking care of business tonight. 228 00:19:18,475 --> 00:19:21,140 Tomorrow morning he's seeing Hector to say goodbye. 229 00:19:22,559 --> 00:19:24,547 Um, after that, I drive him south. 230 00:19:24,632 --> 00:19:27,420 He didn't tell me where all I know is I'm dropping him off 231 00:19:27,555 --> 00:19:30,976 and... somebody else is taking him over the border. 232 00:19:31,270 --> 00:19:32,414 That it? 233 00:19:32,616 --> 00:19:35,434 Yeah. Hey, um... 234 00:19:36,746 --> 00:19:40,047 Once he's down, that's it, right? 235 00:19:40,132 --> 00:19:41,453 He's done? 236 00:19:42,922 --> 00:19:44,899 Just do what you're told, don't worry about it. 237 00:20:05,008 --> 00:20:06,500 Hey. 238 00:20:06,989 --> 00:20:08,515 Hungry? 239 00:20:09,209 --> 00:20:11,162 You good with cereal? 240 00:20:11,247 --> 00:20:13,724 Or you want me to try an omelet? 241 00:20:15,215 --> 00:20:16,404 Uh, cereal, 242 00:20:16,489 --> 00:20:18,748 probably the safest thing for my stomach. 243 00:20:18,833 --> 00:20:20,538 - Okay. - I'll get it. 244 00:20:20,623 --> 00:20:21,880 No, no, no, no, no. I got it. 245 00:20:21,965 --> 00:20:25,029 Just... Just relax. 246 00:20:34,451 --> 00:20:35,927 You goin' in late today? 247 00:20:37,285 --> 00:20:38,716 Uh... 248 00:20:38,801 --> 00:20:41,686 I just thought I'd stay home today. 249 00:20:43,916 --> 00:20:46,091 Kim, I can take care of myself. 250 00:20:46,176 --> 00:20:47,670 Well, I already called in sick, 251 00:20:47,755 --> 00:20:49,896 so you're stuck with me. 252 00:21:27,947 --> 00:21:30,318 Oh! Damn it! 253 00:21:30,418 --> 00:21:31,625 Shit. 254 00:21:31,710 --> 00:21:32,888 - I'm sorry. - It's okay. 255 00:21:34,090 --> 00:21:37,060 I guess my stomach's just not ready for this yet. 256 00:21:39,782 --> 00:21:41,552 I-It's okay. 257 00:21:43,341 --> 00:21:45,029 Not a big deal. 258 00:22:03,775 --> 00:22:06,344 Are you sure you don't have to go into work? 259 00:22:06,506 --> 00:22:09,928 Yeah, I'm sure. We both need to take it easy. 260 00:22:10,013 --> 00:22:11,509 How about a day without drama? 261 00:22:13,005 --> 00:22:14,998 That sounds real good, actually. 262 00:22:15,247 --> 00:22:17,584 Oh, hiya, Skinny. 263 00:22:17,701 --> 00:22:19,211 - Hello, Ruth. - Hello, Maisie. 264 00:22:19,295 --> 00:22:21,011 - Well, look who's here. - Hello, Hildy. 265 00:22:21,095 --> 00:22:22,087 How are you? 266 00:22:22,171 --> 00:22:23,421 Tell me... is the lord of the universe in? 267 00:22:23,505 --> 00:22:25,090 Yes, he's in. In a bad humor. 268 00:22:25,174 --> 00:22:26,442 Somebody must have stolen the crown jewels. 269 00:22:26,526 --> 00:22:27,926 - Shall we announce you? - Oh, no, no. 270 00:22:28,010 --> 00:22:29,278 I'll blow my own horn. 271 00:22:29,362 --> 00:22:31,447 He's in. Bruce, you better wait here. 272 00:22:31,531 --> 00:22:33,431 I'll be back in 10 minutes. 273 00:22:33,515 --> 00:22:36,170 Even 10 minutes is a long time to be away from you. 274 00:22:36,935 --> 00:22:39,357 - What did you say? - Huh? 275 00:22:40,023 --> 00:22:41,698 Well... Go on. 276 00:22:41,782 --> 00:22:43,545 - Aww... - Well, go ahead. 277 00:22:43,630 --> 00:22:45,944 Well, I just said even 10 minutes 278 00:22:46,028 --> 00:22:47,704 is a long time to be away from you. 279 00:22:47,788 --> 00:22:49,690 I heard you the first time. I like it. 280 00:22:49,774 --> 00:22:51,616 That's why I asked you to say it again. 281 00:22:51,700 --> 00:22:53,618 I can stand being spoiled a little. 282 00:22:53,702 --> 00:22:56,196 The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. 283 00:22:56,280 --> 00:22:57,789 I'd like to spoil him just once. 284 00:22:57,873 --> 00:22:59,291 You sure you don't want me to go with you? 285 00:22:59,375 --> 00:23:00,810 Oh, no, I can handle it. 286 00:23:00,894 --> 00:23:01,896 Well, if things gets rough, remember, I'm here. 287 00:23:06,551 --> 00:23:08,021 Hi, Hildy! Welcome back! 288 00:23:08,997 --> 00:23:10,958 Saul Goodman, speedy justice for you. 289 00:23:13,029 --> 00:23:14,075 I'm... I'm sorry. 290 00:23:14,160 --> 00:23:17,106 No, today... uh, it's impossible today. 291 00:23:17,191 --> 00:23:18,747 I-I can't help you. 292 00:23:20,145 --> 00:23:22,044 Yeah, that's right. 293 00:23:24,583 --> 00:23:26,501 A little more around the chin, boss. 294 00:23:26,586 --> 00:23:29,200 Uh, w-wait. What are they saying? 295 00:23:30,777 --> 00:23:34,750 Uh, y... Just wait 45 minutes. I-I-I can be there. 296 00:23:34,835 --> 00:23:38,060 - What? Jimmy, no. - Yeah, you tell them I'm on my way. 297 00:23:38,145 --> 00:23:39,740 So, how's the big slot-machine king? 298 00:23:39,824 --> 00:23:41,517 - Oh, I ain't doing that no more. - Jim... Jimmy. 299 00:23:41,601 --> 00:23:43,967 - You can barely walk. - What are you doing? 300 00:23:44,051 --> 00:23:46,450 It's my client. He's in big trouble. 301 00:23:46,643 --> 00:23:49,415 They're trying to kill his plea deal 302 00:23:49,500 --> 00:23:51,552 because his buddy was carrying weed. 303 00:23:51,637 --> 00:23:52,575 Well, okay. 304 00:23:52,660 --> 00:23:54,029 So get a continuance. 305 00:23:54,114 --> 00:23:55,482 You don't have to do this today. 306 00:23:55,567 --> 00:23:57,222 No, this guy's scared out of his mind. 307 00:23:57,306 --> 00:23:59,776 I-I wouldn't feel right leaving him hanging. 308 00:24:01,653 --> 00:24:03,442 Jimmy, look, I know you're lying. 309 00:24:08,110 --> 00:24:11,981 And I know something terrible happened in the desert. 310 00:24:14,911 --> 00:24:16,034 This isn't about our deal. 311 00:24:16,118 --> 00:24:18,278 I'm not insisting or forcing you to tell me. 312 00:24:18,362 --> 00:24:19,613 I just... 313 00:24:19,697 --> 00:24:23,541 want you to know that I'm here... 314 00:24:24,286 --> 00:24:25,747 for you. 315 00:24:29,999 --> 00:24:33,161 And you can tell me, okay? 316 00:24:33,820 --> 00:24:35,372 No judgments. 317 00:24:39,479 --> 00:24:41,208 No judgments. 318 00:24:47,149 --> 00:24:48,567 You're right. 319 00:24:49,752 --> 00:24:52,676 Something did happen out there. 320 00:24:56,426 --> 00:24:58,692 When I was in the desert... 321 00:24:59,794 --> 00:25:03,809 I had to drink my own pee. 322 00:25:05,598 --> 00:25:07,085 I was out of water, 323 00:25:07,169 --> 00:25:10,833 and, uh, in order to survive, I had to drink pee. 324 00:25:13,299 --> 00:25:15,731 Yeah, that's it, so... 325 00:25:17,192 --> 00:25:18,606 And there you go. 326 00:25:18,720 --> 00:25:20,288 Look... 327 00:25:21,020 --> 00:25:22,357 I will recover, 328 00:25:22,442 --> 00:25:24,102 and we never need to mention this again. 329 00:25:24,186 --> 00:25:27,770 I'm gonna go get changed, and I'm gonna get down there. 330 00:25:45,169 --> 00:25:46,240 Kim. 331 00:25:46,325 --> 00:25:48,029 - Feeling better? - Oh, yeah. 332 00:25:48,114 --> 00:25:50,154 Just a 24-hour thing. It passed. 333 00:25:50,239 --> 00:25:51,296 Besides, I thought I should come in 334 00:25:51,380 --> 00:25:52,583 and prep the Colorado meeting. 335 00:25:52,668 --> 00:25:54,215 Oh, they moved that up to this morning. 336 00:25:54,299 --> 00:25:55,692 Stef handled it. 337 00:25:55,989 --> 00:25:57,943 There was no pushback from Boulder city council? 338 00:25:58,028 --> 00:25:59,961 Stef cleared up the conditional use issue. 339 00:26:00,045 --> 00:26:01,670 Everything's moving forward. 340 00:26:02,028 --> 00:26:03,786 Wow. That's great. 341 00:26:05,289 --> 00:26:06,672 Great. 342 00:26:07,637 --> 00:26:09,301 Well, uh... 343 00:26:10,716 --> 00:26:11,834 Okay. 344 00:26:11,918 --> 00:26:13,016 You wanted to write letters 345 00:26:13,100 --> 00:26:15,078 to the planning board in Broomfield. 346 00:26:15,683 --> 00:26:18,122 Right. Yes, that's right. 347 00:26:18,458 --> 00:26:19,399 I'll get started on that, 348 00:26:19,483 --> 00:26:20,948 if you can just get me those names. 349 00:26:21,032 --> 00:26:22,731 List is on your desk. 350 00:26:22,942 --> 00:26:24,573 Of course. Great. 351 00:26:28,575 --> 00:26:31,732 First letter is for Mr. Armand Bekaris, 352 00:26:31,817 --> 00:26:34,097 Chairman of the Planning and Zoning Commission, 353 00:26:34,181 --> 00:26:36,933 and, uh, let's just c.c. the Vice Chair, 354 00:26:37,017 --> 00:26:39,020 Elaine Perlman while we're at it. 355 00:26:40,294 --> 00:26:42,334 "Dear Mr. Bekaris. 356 00:26:42,418 --> 00:26:44,349 Mesa Verde Bank and Trust respectfully submit 357 00:26:44,433 --> 00:26:46,856 the following request for your consideration. 358 00:26:47,490 --> 00:26:55,490 In regards to the resolution number PZ 2004-dash-36 359 00:26:55,965 --> 00:26:57,951 Variance appeal to allow for 360 00:26:58,036 --> 00:27:02,380 a six-and-one-half-foot encroachment into the... 361 00:27:04,950 --> 00:27:07,801 Into the minimum required rear setback... 362 00:27:14,934 --> 00:27:18,477 Um, minimum required rear setback 363 00:27:18,561 --> 00:27:23,357 for a drive-through awning to allow..." 364 00:27:23,442 --> 00:27:24,222 Strike that. 365 00:27:24,306 --> 00:27:25,840 "To facilitate... 366 00:27:27,385 --> 00:27:29,247 access to... 367 00:27:30,070 --> 00:27:31,840 the property at..." 368 00:27:34,770 --> 00:27:35,751 "... 841 North". 369 00:27:37,786 --> 00:27:39,479 So, can you call his assistant 370 00:27:39,563 --> 00:27:42,146 and get some intel on what he's into right now? 371 00:27:42,231 --> 00:27:43,498 Kim. 372 00:27:43,583 --> 00:27:45,152 They told me you were out sick today. 373 00:27:45,236 --> 00:27:46,370 Yeah, no. 374 00:27:46,455 --> 00:27:49,299 I, uh... Rich, you free to talk? 375 00:27:49,877 --> 00:27:51,325 Yeah. Is everything okay? 376 00:27:51,409 --> 00:27:52,592 Yeah. 377 00:27:52,676 --> 00:27:53,924 I just need a minute. 378 00:27:54,009 --> 00:27:55,778 Okay. Mm. 379 00:28:00,676 --> 00:28:02,659 So, what's up? 380 00:28:03,562 --> 00:28:06,349 I, uh... I know this is going to sound... 381 00:28:13,002 --> 00:28:14,105 What? 382 00:28:14,189 --> 00:28:17,666 I'm sorry that I can't give you more notice... 383 00:28:30,896 --> 00:28:33,363 Marcie, uh, can you do me a favor? 384 00:28:33,557 --> 00:28:34,987 Copy all the pro bono files 385 00:28:35,072 --> 00:28:36,526 and send the originals to my place. 386 00:28:36,611 --> 00:28:37,618 Also, it's no rush, 387 00:28:37,702 --> 00:28:40,220 but box up my diplomas and photos, please. 388 00:28:40,471 --> 00:28:42,394 Are... we moving offices? 389 00:28:42,479 --> 00:28:43,926 I don't want you to worry. I talked to Rich. 390 00:28:44,010 --> 00:28:45,571 You'll be reassigned to another partner. 391 00:28:45,869 --> 00:28:47,214 Wait. Reassigned? 392 00:28:47,299 --> 00:28:49,641 Oh, and they're gonna want these. 393 00:28:50,910 --> 00:28:53,322 I'm parked in my usual spot. 394 00:28:54,018 --> 00:28:55,889 If I left anything else in there, 395 00:28:55,973 --> 00:28:58,346 just put it in the box. 396 00:29:00,572 --> 00:29:02,337 Thank you, Marcie. 397 00:29:03,002 --> 00:29:04,486 - Good luck. - Kim? 398 00:29:29,879 --> 00:29:35,203 Lalo speaking Spanish... 399 00:30:35,791 --> 00:30:37,283 Hi there. 400 00:30:37,502 --> 00:30:39,097 We're bringing birthday cake out for Louise, 401 00:30:39,181 --> 00:30:40,356 one of our residents. 402 00:30:40,441 --> 00:30:41,682 Everyone's going to sing. 403 00:30:41,767 --> 00:30:43,954 Hector really doesn't like to miss these. 404 00:30:44,058 --> 00:30:45,309 Yeah. 405 00:30:45,651 --> 00:30:47,526 Could you give us a minute, please? 406 00:31:15,657 --> 00:31:17,213 Okay, guys. 407 00:31:20,057 --> 00:31:23,643 ♪ Happy birthday to you ♪ 408 00:31:24,040 --> 00:31:27,697 ♪ Happy birthday to you ♪ 409 00:31:27,792 --> 00:31:32,455 ♪ Happy birthday, dear Louise ♪ 410 00:31:32,540 --> 00:31:36,565 ♪ Happy birthday to you ♪ 411 00:31:59,877 --> 00:32:01,190 Where to? 412 00:32:02,153 --> 00:32:03,838 Go. The border. 413 00:32:31,732 --> 00:32:32,869 Hey. 414 00:32:33,312 --> 00:32:36,376 That was something what happened in there. 415 00:32:36,461 --> 00:32:37,533 Hey, look, don't feel bad. 416 00:32:37,618 --> 00:32:40,371 You can't win 'em all. But that one? Jeesh! 417 00:32:40,456 --> 00:32:42,299 I thought for sure I was gonna lose. 418 00:32:42,386 --> 00:32:44,573 There wasn't a chance in hell I was supposed to win that one. 419 00:32:44,657 --> 00:32:46,241 But there you were. 420 00:32:46,746 --> 00:32:49,463 Snatching defeat from the jaws of victory. 421 00:32:49,808 --> 00:32:51,632 Ball in your hand, 422 00:32:51,717 --> 00:32:54,596 at the goal line, fumble! 423 00:32:54,830 --> 00:32:57,588 Law students are gonna review the "Goodman Debacle" 424 00:32:57,673 --> 00:32:59,993 as a teachable moment, so at least there's that. 425 00:33:00,743 --> 00:33:03,393 No, think of all the kids you'll help learn "what not to do" 426 00:33:03,486 --> 00:33:05,686 when faced with underwhelming odds. 427 00:33:05,771 --> 00:33:07,281 So embarrassing. 428 00:33:07,366 --> 00:33:09,850 You'll probably have to change your name... again. 429 00:33:19,738 --> 00:33:22,548 Hey, just so you know, 430 00:33:22,633 --> 00:33:24,096 I don't think any less of you. 431 00:33:24,181 --> 00:33:26,885 You're still, uh... a lawyer. 432 00:34:03,123 --> 00:34:05,691 You can start talking any time. 433 00:34:07,192 --> 00:34:08,526 You said this goes away. 434 00:34:08,611 --> 00:34:11,588 So, what's the timeframe on that? 435 00:34:15,809 --> 00:34:17,588 It's different for different people, 436 00:34:17,673 --> 00:34:18,798 I suppose. 437 00:34:19,666 --> 00:34:20,880 For me. 438 00:34:21,204 --> 00:34:23,377 When will this be over for me? 439 00:34:25,963 --> 00:34:27,846 Well, here's what's gonna happen. 440 00:34:28,639 --> 00:34:30,197 One day... 441 00:34:30,366 --> 00:34:33,580 one day you're gonna wake up, eat your breakfast, 442 00:34:33,665 --> 00:34:36,432 brush your teeth, go about your business. 443 00:34:38,612 --> 00:34:40,771 And sooner or later, 444 00:34:41,119 --> 00:34:45,252 you're gonna realize you haven't thought about it. 445 00:34:46,577 --> 00:34:47,940 None of it. 446 00:34:50,913 --> 00:34:52,846 And that's the moment. 447 00:34:53,381 --> 00:34:55,596 You realize you can forget. 448 00:34:56,474 --> 00:34:58,205 When you know that's possible, 449 00:34:58,290 --> 00:35:00,026 it all gets easier. 450 00:35:00,297 --> 00:35:01,643 But what about you? 451 00:35:01,728 --> 00:35:04,690 Like, what happened out there doesn't bother you? 452 00:35:05,918 --> 00:35:08,072 Them wanting to steal the $7 million 453 00:35:08,157 --> 00:35:09,741 didn't work for me. 454 00:35:10,088 --> 00:35:13,025 Not to mention they wanted to shoot you in the head. 455 00:35:13,501 --> 00:35:15,213 It was them, or it was us. 456 00:35:15,298 --> 00:35:16,523 Cut and dried. 457 00:35:18,504 --> 00:35:21,029 They were in the game. 458 00:35:25,268 --> 00:35:26,729 What about Fred? 459 00:35:28,049 --> 00:35:29,604 From Travel Wire. 460 00:35:30,541 --> 00:35:31,963 Was he in the game? 461 00:35:33,825 --> 00:35:35,252 No. 462 00:35:36,798 --> 00:35:39,236 There was a lot wrong with what happened there. 463 00:35:39,377 --> 00:35:41,674 Yeah. Lalo. 464 00:35:41,759 --> 00:35:43,361 Lalo killed that guy. 465 00:35:44,110 --> 00:35:45,879 And for what? 466 00:35:46,189 --> 00:35:48,791 He killed that guy, and we're helping him. 467 00:35:52,915 --> 00:35:55,815 All this shit just to... 468 00:35:56,385 --> 00:35:59,893 so he can get out of jail and just get away? 469 00:36:01,133 --> 00:36:02,916 It's not the end of the story. 470 00:36:04,711 --> 00:36:05,853 Wait a minute. 471 00:36:05,938 --> 00:36:09,094 What does that mean, uh, "not the end of the story"? 472 00:36:09,179 --> 00:36:10,222 What... What are you saying? 473 00:36:10,306 --> 00:36:12,159 Are you saying what I think you're saying? 474 00:36:12,244 --> 00:36:13,838 Is something gonna happen to Lalo? 475 00:36:14,278 --> 00:36:15,783 I didn't say that. 476 00:36:16,205 --> 00:36:17,735 Aw, Jesus. 477 00:36:17,820 --> 00:36:20,346 What have I gotten myself involved with here? 478 00:36:20,735 --> 00:36:23,190 Look, just tell me. What are you saying 479 00:36:23,275 --> 00:36:24,690 - is gonna... - Look. 480 00:36:25,971 --> 00:36:29,009 We all make our choices. 481 00:36:29,555 --> 00:36:32,619 And those choices... they put us on a road. 482 00:36:32,973 --> 00:36:35,041 Sometimes those choices seem small, 483 00:36:35,173 --> 00:36:36,892 but they put you on the road. 484 00:36:37,725 --> 00:36:39,806 You think about getting off. 485 00:36:41,985 --> 00:36:44,064 But eventually you're back on it. 486 00:36:45,344 --> 00:36:47,619 And the road we're on led us out to the desert 487 00:36:47,727 --> 00:36:49,377 and everything that happened there 488 00:36:49,462 --> 00:36:53,580 and straight back to where we are right now. 489 00:36:54,819 --> 00:36:56,111 And nothing... 490 00:36:57,637 --> 00:37:00,353 nothing can be done about that. 491 00:37:02,414 --> 00:37:04,330 Do you understand that? 492 00:37:09,455 --> 00:37:11,205 I can't believe... 493 00:37:13,486 --> 00:37:14,667 I can't believe there's, like, 494 00:37:14,751 --> 00:37:17,049 over a billion people on this planet 495 00:37:17,296 --> 00:37:20,338 and the only person I have to talk about this to is you. 496 00:38:48,704 --> 00:38:50,274 You want me to wait? 497 00:38:50,920 --> 00:38:53,749 Nah. They'll be here. 498 00:38:53,926 --> 00:38:55,602 Really. Go. 499 00:38:58,414 --> 00:38:59,665 You sure? 500 00:38:59,804 --> 00:39:01,219 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 501 00:39:01,332 --> 00:39:02,657 Look, I'll be in touch, man. 502 00:39:02,742 --> 00:39:05,011 Hey, that fire you did at Fring's... 503 00:39:06,423 --> 00:39:08,266 that was good work, man. 504 00:39:08,481 --> 00:39:09,538 We're gonna do more. 505 00:39:09,640 --> 00:39:11,149 Speaking Spanish... 506 00:39:13,914 --> 00:39:15,486 Sounds good. 507 00:39:38,210 --> 00:39:40,100 Take me back up the road. 508 00:39:40,474 --> 00:39:41,999 Slow. 509 00:39:46,134 --> 00:39:48,139 - What for? - Just do it. 510 00:39:48,428 --> 00:39:50,592 Six or seven miles back. 511 00:40:05,085 --> 00:40:07,215 What are we looking for? 512 00:40:07,655 --> 00:40:10,366 Lawyer said his car broke down. 513 00:40:12,461 --> 00:40:14,546 Six miles from the pick-up. 514 00:40:14,631 --> 00:40:16,157 Where is it? 515 00:40:21,328 --> 00:40:24,210 Ohh, let me out here. Let me out here. 516 00:41:39,315 --> 00:41:40,967 Come. 517 00:41:41,604 --> 00:41:43,474 Back to Albuquerque. 518 00:41:47,325 --> 00:41:49,001 What about Marco and Leonel? 519 00:41:49,086 --> 00:41:50,092 What about them? 520 00:41:50,177 --> 00:41:52,463 I'll get them a message. Let's go. 521 00:42:38,276 --> 00:42:39,835 Jimmy? 522 00:42:42,108 --> 00:42:43,487 You okay? 523 00:42:46,498 --> 00:42:49,530 Yeah, what time is it? 524 00:42:49,733 --> 00:42:51,663 It's 6:30. 525 00:42:53,201 --> 00:42:54,499 I'm sorry. 526 00:42:54,584 --> 00:42:55,827 You want to go back to sleep? 527 00:42:55,912 --> 00:42:58,577 No. I-I'm up. 528 00:43:01,951 --> 00:43:03,992 You can still go to a doctor, you know. 529 00:43:04,077 --> 00:43:05,889 No harm in getting checked out. 530 00:43:06,302 --> 00:43:07,530 I'm fine. 531 00:43:08,530 --> 00:43:11,827 I, uh, think I just need food. 532 00:43:11,936 --> 00:43:14,787 I haven't eaten since, um... 533 00:43:15,045 --> 00:43:17,983 well, really before everything. 534 00:43:18,459 --> 00:43:19,686 Okay. 535 00:43:19,982 --> 00:43:23,343 Maybe go easy, just some soup at first. 536 00:43:23,428 --> 00:43:25,491 I'm okay, Kim, really. 537 00:43:26,647 --> 00:43:28,053 I know. 538 00:43:28,849 --> 00:43:29,974 Good. 539 00:43:30,099 --> 00:43:32,545 Good. 540 00:43:33,122 --> 00:43:35,311 What about you? You seem, uh... 541 00:43:36,154 --> 00:43:37,950 worried, maybe? 542 00:43:39,209 --> 00:43:40,304 No, no, no. 543 00:43:40,389 --> 00:43:41,827 It's just... 544 00:43:42,738 --> 00:43:44,896 I have news, but it can wait. 545 00:43:45,444 --> 00:43:46,834 Let's get some food in you first. 546 00:43:46,919 --> 00:43:48,023 What news? 547 00:43:48,108 --> 00:43:49,554 What kind of news? 548 00:43:50,153 --> 00:43:51,373 Nothing bad. 549 00:43:52,952 --> 00:43:56,045 So, tha... that means it's good news? 550 00:43:58,366 --> 00:44:00,186 Yeah. I think so. 551 00:44:00,858 --> 00:44:02,913 Great. Lemme hear it. 552 00:44:07,776 --> 00:44:10,322 I, uh... 553 00:44:10,635 --> 00:44:13,361 quit Schweikart and Cokely. 554 00:44:15,361 --> 00:44:17,260 And I gave up Mesa Verde. 555 00:44:21,259 --> 00:44:22,902 How 'bout we get some food together? 556 00:44:24,768 --> 00:44:26,089 Wait. 557 00:44:26,977 --> 00:44:28,245 What happened? 558 00:44:28,330 --> 00:44:30,183 Did somebody say something about what we did? 559 00:44:30,268 --> 00:44:31,377 - No, no. - Was it Rich? 560 00:44:31,462 --> 00:44:33,105 Nobody said anything. 561 00:44:33,190 --> 00:44:35,330 Uh... It just... It... It felt right. 562 00:44:35,472 --> 00:44:38,768 - It felt right? What... How? - I... 563 00:44:39,174 --> 00:44:40,339 I-I just... 564 00:44:40,454 --> 00:44:43,916 I keep pushing Mesa Verde away to do my pro bono work, 565 00:44:44,001 --> 00:44:46,916 and then when you were gone, 566 00:44:47,197 --> 00:44:48,596 I didn't know what happened. 567 00:44:48,681 --> 00:44:49,856 I mean, I... 568 00:44:50,580 --> 00:44:52,213 I thought you were dead. 569 00:44:52,876 --> 00:44:54,294 So... 570 00:44:55,236 --> 00:44:56,629 that was, um... 571 00:44:57,143 --> 00:45:00,909 all of it helped me to see what's important and what isn't. 572 00:45:03,502 --> 00:45:05,581 So you're just gonna throw it all away? 573 00:45:05,666 --> 00:45:07,749 I mean, you busted your ass for all of it. 574 00:45:07,833 --> 00:45:09,338 I'm not throwing it away. 575 00:45:09,423 --> 00:45:12,143 I did S&C. I did Mesa Verde. 576 00:45:12,228 --> 00:45:13,980 I-I achieved that. 577 00:45:14,359 --> 00:45:16,901 I had that experience, but... 578 00:45:17,190 --> 00:45:18,721 it doesn't make me happy. 579 00:45:19,695 --> 00:45:22,260 Look, it's been a rough couple of days, 580 00:45:22,345 --> 00:45:25,205 so why don't you just hold off on a final decision? 581 00:45:25,290 --> 00:45:27,377 Call Rich. Tell him you're thinking it over. 582 00:45:27,462 --> 00:45:28,938 I already talked to Rich. 583 00:45:29,154 --> 00:45:30,597 And I called Paige. 584 00:45:30,682 --> 00:45:32,885 We had a nice, very long conversation. 585 00:45:32,970 --> 00:45:34,370 It's done. 586 00:45:34,526 --> 00:45:35,944 Then I spent the afternoon at the courthouse 587 00:45:36,028 --> 00:45:37,108 with pro bono clients 588 00:45:37,192 --> 00:45:39,133 without Mesa Verde hanging over my head. 589 00:45:39,306 --> 00:45:41,249 Best afternoon I've had in a long time. 590 00:45:41,416 --> 00:45:43,213 Alright, "pro bono" is wonderful. 591 00:45:43,326 --> 00:45:46,195 It is, but "pro bono" means no money. 592 00:45:46,393 --> 00:45:48,422 So, what's the plan here? 593 00:45:49,135 --> 00:45:51,442 I don't know. But I'll figure it out. 594 00:45:51,657 --> 00:45:52,893 Okay. 595 00:45:53,248 --> 00:45:55,034 Leaving Schweikart... I get that. 596 00:45:55,118 --> 00:45:56,205 It's a bunch of stuffed shirts. 597 00:45:56,289 --> 00:45:57,956 But, uh, Mesa Verde? 598 00:45:58,041 --> 00:45:59,769 Hey, that's like leaving the Yankees 599 00:45:59,854 --> 00:46:02,080 to play amateur ring toss. 600 00:46:02,164 --> 00:46:03,174 No, it's not. I'm... 601 00:46:03,259 --> 00:46:05,466 I'm leaving something that makes 602 00:46:05,637 --> 00:46:07,109 zero difference in the world 603 00:46:07,208 --> 00:46:09,702 to help people who are actually in need. 604 00:46:10,283 --> 00:46:12,776 This is a bad idea. 605 00:46:12,916 --> 00:46:14,207 What? 606 00:46:14,432 --> 00:46:16,977 Look, we all make choices, right? 607 00:46:17,190 --> 00:46:19,729 And those choices... they put us on a road. 608 00:46:19,814 --> 00:46:21,321 And the road has good choices, 609 00:46:21,406 --> 00:46:22,790 and it has bad choices. 610 00:46:22,875 --> 00:46:25,502 And this is a bad choice road. 611 00:46:27,009 --> 00:46:28,571 - What are you even talking about? - I'm... 612 00:46:30,021 --> 00:46:32,875 ...saying that bad choices lead to bad roads 613 00:46:32,959 --> 00:46:35,018 that lead to bad places. 614 00:46:36,454 --> 00:46:39,455 When you decided to be "Saul Goodman", 615 00:46:39,540 --> 00:46:42,479 I didn't get it, still don't, really, 616 00:46:42,564 --> 00:46:44,265 but I stood by your decision. 617 00:46:44,427 --> 00:46:46,109 And I'm not changing my identity. 618 00:46:46,193 --> 00:46:47,256 I'm just leaving a job. 619 00:46:47,340 --> 00:46:49,191 What I did was completely different! 620 00:46:49,276 --> 00:46:51,851 - How? - 'Cause I was leaving failure for success! 621 00:46:51,949 --> 00:46:53,277 It's not different. 622 00:46:53,362 --> 00:46:55,105 You believed it was right for you. 623 00:46:55,299 --> 00:46:56,502 Give me the courtesy 624 00:46:56,587 --> 00:46:58,071 of believing this is right for me. 625 00:46:58,156 --> 00:47:00,196 And I'm giving you a reality check. 626 00:47:00,281 --> 00:47:01,917 This is too far, too fast. 627 00:47:02,002 --> 00:47:03,627 And I'm giving you a reality check. 628 00:47:03,712 --> 00:47:06,003 This is really none of your damn business. 629 00:47:16,016 --> 00:47:17,434 Yeah? 630 00:47:17,519 --> 00:47:18,454 Listen to me. 631 00:47:18,538 --> 00:47:19,730 Put your phone down. 632 00:47:19,815 --> 00:47:21,584 Leave it on so I can hear. 633 00:47:21,800 --> 00:47:23,399 So you can hear? Hear what? 634 00:47:23,483 --> 00:47:26,108 Do what I said right now. 635 00:47:26,192 --> 00:47:28,925 Put it down, somewhere it can't be seen. 636 00:47:32,667 --> 00:47:34,078 Jimmy. 637 00:47:47,238 --> 00:47:49,675 Hey, guys! 638 00:47:50,691 --> 00:47:51,855 I come in? 639 00:47:54,810 --> 00:47:56,186 Lalo. 640 00:47:56,495 --> 00:47:58,933 Thought you'd be down South, 641 00:47:59,018 --> 00:48:00,603 enjoying your freedom. 642 00:48:00,703 --> 00:48:02,292 Yeah, well... 643 00:48:03,307 --> 00:48:05,386 had some business to attend to. 644 00:48:06,869 --> 00:48:08,503 Told you he'd be back. 645 00:48:08,698 --> 00:48:11,582 Nice! I like it. 646 00:48:13,447 --> 00:48:14,826 Hey, look, you want a drink? 647 00:48:14,911 --> 00:48:17,339 Uh, we got some beer in the fridge. 648 00:48:17,542 --> 00:48:19,128 Unless you're not staying that... 649 00:48:21,230 --> 00:48:23,456 You shouldn't... I'm sorry. Um... 650 00:48:23,541 --> 00:48:25,308 Sorry. 651 00:48:25,393 --> 00:48:27,762 Y-You shouldn't, uh, do that. 652 00:48:27,847 --> 00:48:29,245 It upsets the fish. 653 00:48:47,534 --> 00:48:50,138 Look, you want to talk, we can talk, 654 00:48:50,222 --> 00:48:52,865 but, uh, Kim was just stepping out, so... 655 00:48:52,949 --> 00:48:54,839 Nah. She can stay. 656 00:48:55,909 --> 00:48:59,824 I mean, she is part of the "legal team", right? 657 00:49:02,191 --> 00:49:03,293 Hey, relax. 658 00:49:03,378 --> 00:49:04,928 Sit down. We're just gonna talk. 659 00:49:06,345 --> 00:49:07,580 C'mon. 660 00:49:07,798 --> 00:49:09,495 Sit! 661 00:49:12,239 --> 00:49:13,566 Okay. 662 00:49:22,077 --> 00:49:23,519 So... 663 00:49:25,331 --> 00:49:27,658 Tell me what happened. 664 00:49:28,519 --> 00:49:29,941 What happened? 665 00:49:30,075 --> 00:49:32,863 Yeah, when, uh... when you picked up the money. 666 00:49:33,296 --> 00:49:36,417 Just... walk me through it. 667 00:49:39,162 --> 00:49:41,672 What I told you already? 668 00:49:42,385 --> 00:49:44,104 Yes. 669 00:49:46,522 --> 00:49:47,981 Fine. 670 00:49:48,066 --> 00:49:50,514 Uh, I-I picked up the money from your cousins. 671 00:49:50,598 --> 00:49:53,456 It was right where you told me it would be. 672 00:49:53,541 --> 00:49:56,892 Driving back, my car crapped out 673 00:49:57,177 --> 00:50:01,045 about six or seven miles from the pick-up site. 674 00:50:01,276 --> 00:50:02,964 There's no phone service, 675 00:50:03,254 --> 00:50:07,697 so I walked north through the desert all night. 676 00:50:07,782 --> 00:50:10,863 Well, I slept a little, but then in the morning, 677 00:50:10,948 --> 00:50:13,972 I walked again until I made it to a truck stop. 678 00:50:14,191 --> 00:50:16,706 I went into the bathroom and cleaned up. 679 00:50:16,791 --> 00:50:20,433 I bought some clothes, and I... I called a cab. 680 00:50:20,812 --> 00:50:22,238 I delivered the money. 681 00:50:22,323 --> 00:50:26,088 Took 'em a couple hours to count it, usual rigmarole, 682 00:50:26,360 --> 00:50:28,419 and then I... then I saw you. 683 00:50:37,214 --> 00:50:38,714 Tell me again. 684 00:50:40,243 --> 00:50:41,533 What? 685 00:50:42,222 --> 00:50:46,073 Tell. Me. Again. 686 00:50:57,636 --> 00:51:00,159 I picked up the money 687 00:51:00,243 --> 00:51:04,120 from those two, uh, fine gentlemen. 688 00:51:04,808 --> 00:51:06,040 My car broke down 689 00:51:06,124 --> 00:51:08,851 after about, well, just 10 minutes. 690 00:51:09,034 --> 00:51:11,261 There was no phone service, 691 00:51:11,345 --> 00:51:13,172 and I was afraid to hitchhike 692 00:51:13,256 --> 00:51:16,331 'cause of how much money it was. 693 00:51:16,580 --> 00:51:19,769 And, uh, I ran out of water. 694 00:51:19,854 --> 00:51:22,940 So I had to drink my own pee. 695 00:51:23,024 --> 00:51:24,942 - Ugh! - A lot of it. 696 00:51:25,097 --> 00:51:26,869 So, you wanted details, there you go. 697 00:51:26,953 --> 00:51:31,190 And then I, uh, finally made it to a truck stop, 698 00:51:31,525 --> 00:51:33,359 I called a cab. 699 00:51:33,572 --> 00:51:34,583 And I waited, 700 00:51:34,667 --> 00:51:36,804 and then he took me directly to the courthouse. 701 00:51:36,888 --> 00:51:38,789 I paid your bail, and I gotchu out. 702 00:51:38,873 --> 00:51:42,034 I'm... I'm not sure what you're looking for here, 703 00:51:42,205 --> 00:51:44,666 but there... there you go. 704 00:51:48,400 --> 00:51:50,494 I just want to hear the story. 705 00:51:53,347 --> 00:51:55,524 Lalo, this is exactly what he told me, 706 00:51:55,648 --> 00:51:58,234 - so if you could just... - Shh. 707 00:52:01,127 --> 00:52:03,385 I just like to hear the story. 708 00:52:04,564 --> 00:52:05,718 I mean... 709 00:52:07,493 --> 00:52:09,151 I paid a lot of money for that story. 710 00:52:09,236 --> 00:52:12,915 So I think I can hear it as much as I want. 711 00:52:23,424 --> 00:52:24,892 So... 712 00:52:27,032 --> 00:52:28,385 tell me again. 713 00:52:33,713 --> 00:52:36,987 I picked up two big bags of money. 714 00:52:37,072 --> 00:52:39,759 $7 million. 715 00:52:40,056 --> 00:52:43,650 Two heavy, heavy bags that you paid me to get. 716 00:52:43,955 --> 00:52:48,042 I put 'em in the trunk of my car. 717 00:52:48,126 --> 00:52:51,806 Then about, uh, 10 minutes later, 718 00:52:51,922 --> 00:52:53,840 my car's engine went. 719 00:52:54,281 --> 00:52:56,893 Um, I tried to fix it, 720 00:52:56,978 --> 00:52:58,535 but it was overheated or something. 721 00:52:58,619 --> 00:53:01,322 So I walked north through the desert. 722 00:53:01,407 --> 00:53:03,509 I walked and I walked and I walked 723 00:53:03,594 --> 00:53:06,603 with those heavy, heavy bags. 724 00:53:07,791 --> 00:53:09,897 I walked and I walked and I walked 725 00:53:10,135 --> 00:53:12,861 and I finally made it to a truck stop. 726 00:53:13,059 --> 00:53:15,111 And I went right to the bathroom 727 00:53:15,228 --> 00:53:17,146 and I stuck my head under the faucet 728 00:53:17,230 --> 00:53:20,010 and I bought a giant pack of energy drinks. 729 00:53:20,216 --> 00:53:22,783 And I called a taxi, and I waited. 730 00:53:24,900 --> 00:53:26,472 I don't know what the problem is, 731 00:53:26,556 --> 00:53:30,385 but can she leave here? 732 00:53:31,077 --> 00:53:33,362 She doesn't need to be here. 733 00:53:33,447 --> 00:53:34,748 She had nothing to do with it. 734 00:53:34,832 --> 00:53:36,090 It was me. 735 00:53:36,174 --> 00:53:37,741 It was all me. 736 00:53:38,330 --> 00:53:39,846 It was all you, huh? 737 00:53:40,064 --> 00:53:42,672 Yeah. 738 00:53:45,395 --> 00:53:47,738 What'd you do, Saul, hmm? 739 00:53:48,319 --> 00:53:50,444 Whatever you think I did, 740 00:53:51,639 --> 00:53:53,554 I don't really know. I just... She just... 741 00:53:53,638 --> 00:53:55,015 I saw your car. 742 00:53:57,450 --> 00:53:58,526 Okay? 743 00:53:58,663 --> 00:54:00,327 You push it in a ditch? 744 00:54:00,773 --> 00:54:02,174 I, what? 745 00:54:02,710 --> 00:54:05,007 Did you push it in a ditch? 746 00:54:07,205 --> 00:54:09,382 - I don't think so. - You don't think so?! 747 00:54:09,467 --> 00:54:12,203 Well, I mean, you either did or you didn't. 748 00:54:12,318 --> 00:54:15,070 So, um, which one is it? 749 00:54:17,735 --> 00:54:19,804 I don't know what you want. 750 00:54:19,889 --> 00:54:21,121 Do you want the money back? 751 00:54:21,206 --> 00:54:24,050 'Cause it's... it's in a bag in the other room. You can take it. 752 00:54:24,135 --> 00:54:25,886 I just want what happened. 753 00:54:26,350 --> 00:54:27,694 I-I told you what happened. 754 00:54:27,779 --> 00:54:29,029 Did you? 755 00:54:30,862 --> 00:54:32,249 Look, okay, I... 756 00:54:32,737 --> 00:54:34,693 Geez. Are you... Are you kidding me with this? 757 00:54:34,778 --> 00:54:35,724 Kim, really... 758 00:54:35,808 --> 00:54:37,460 Do you know what he did for you? 759 00:54:37,548 --> 00:54:40,067 $7 million of your money. 760 00:54:40,152 --> 00:54:42,156 He hauled it across a goddamn desert 761 00:54:42,240 --> 00:54:43,899 without one penny missing. 762 00:54:44,312 --> 00:54:46,397 And he got you out of jail for a murder that, 763 00:54:46,516 --> 00:54:48,935 let's face it, you're definitely guilty of. 764 00:54:49,229 --> 00:54:51,072 He did everything you asked 765 00:54:51,157 --> 00:54:54,221 and went way beyond what any other lawyer would ever do. 766 00:54:54,305 --> 00:54:57,858 So what, exactly, is it that you're getting at? 767 00:54:57,943 --> 00:54:59,374 What do you want? 768 00:55:04,476 --> 00:55:06,739 I found his car in a ravine. 769 00:55:07,733 --> 00:55:09,758 Bullet holes on the side. 770 00:55:10,374 --> 00:55:11,485 So... 771 00:55:11,788 --> 00:55:14,413 I'm just waiting to hear how that happened. 772 00:55:17,687 --> 00:55:19,304 Bullet holes. 773 00:55:21,396 --> 00:55:22,812 That's it? 774 00:55:24,583 --> 00:55:26,883 Look, I don't know what it's like where you're from, 775 00:55:27,115 --> 00:55:30,140 but here in New Mexico, you leave a soda can out, 776 00:55:30,279 --> 00:55:31,522 someone's taking a shot at it. 777 00:55:31,607 --> 00:55:34,084 That... That... That's what you're on about? 778 00:55:34,585 --> 00:55:37,000 You don't think it's possible a couple of yahoos with guns 779 00:55:37,085 --> 00:55:38,604 shot up a piece-of-junk car, 780 00:55:38,688 --> 00:55:41,265 then rolled it down in a ditch, end of story? 781 00:55:42,999 --> 00:55:46,015 What kind of operation are you running, anyway? 782 00:55:46,279 --> 00:55:47,638 Tell me. 783 00:55:47,870 --> 00:55:50,827 'Cause I think I know why you sent him to do this job. 784 00:55:51,630 --> 00:55:53,030 It's obvious. 785 00:55:53,577 --> 00:55:56,296 You have no one else you can trust. 786 00:55:57,366 --> 00:55:58,457 Right? 787 00:55:58,756 --> 00:56:01,952 So you sent some lawyer through the desert with your... 788 00:56:02,037 --> 00:56:03,780 with your 7 million bucks? 789 00:56:03,865 --> 00:56:05,475 That... I... No offense, 790 00:56:05,567 --> 00:56:08,802 but you need to get your house in order. 791 00:56:09,249 --> 00:56:10,546 Really? 792 00:56:10,706 --> 00:56:12,023 Yeah, really. 793 00:56:12,866 --> 00:56:15,324 If you don't trust your men with your money, 794 00:56:15,408 --> 00:56:18,155 you have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 795 00:56:20,639 --> 00:56:22,974 And for the record, he doesn't lie, 796 00:56:23,209 --> 00:56:25,507 not to me, not to his clients. 797 00:56:25,702 --> 00:56:27,483 He's telling you the truth. 798 00:56:29,312 --> 00:56:31,147 But next time you have a bunch of money 799 00:56:31,272 --> 00:56:32,933 and no one you can trust, 800 00:56:33,058 --> 00:56:34,994 leave him out of it, okay? 801 00:56:35,078 --> 00:56:37,024 Try a... a wire transfer. 802 00:56:37,108 --> 00:56:40,043 Try a... a shell company or... or... 803 00:56:40,128 --> 00:56:42,208 You've heard of the Cayman Islands, right? Jesus. 804 00:56:42,292 --> 00:56:46,183 Get your shit together and stop torturing the one man 805 00:56:46,268 --> 00:56:48,675 who went through hell to save your ass. 806 00:58:07,467 --> 00:58:09,129 What now? 807 00:58:11,155 --> 00:58:12,535 Mexíco. 808 00:58:15,988 --> 00:58:17,683 Back to the same place? 809 00:58:19,026 --> 00:58:22,058 No. Change of plans. 810 00:58:27,776 --> 00:58:29,815 Come on, Ignacio. Go. 811 00:58:29,972 --> 00:58:33,278 We got a long way ahead of us. 811 00:58:34,305 --> 00:59:34,371 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext55457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.