Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,969 --> 00:01:10,581
Com licen�a.
2
00:01:11,258 --> 00:01:12,619
Desculpe-me.
3
00:01:13,500 --> 00:01:15,031
Com licen�a.
4
00:01:19,605 --> 00:01:21,031
Foi mal.
5
00:01:32,617 --> 00:01:34,508
Oi. Onde fica o banheiro?
6
00:01:34,509 --> 00:01:35,877
� s� para clientes.
7
00:01:35,878 --> 00:01:38,239
Tudo bem.
Eu comprarei alguma coisa.
8
00:01:39,632 --> 00:01:41,039
Voc� tem que pagar ali.
9
00:01:44,200 --> 00:01:46,829
Eu posso ir agora?
Eu realmente preciso fazer xixi.
10
00:01:46,830 --> 00:01:50,164
Um cappuccino grande para Skylar.
-Valeu.
11
00:01:51,063 --> 00:01:54,263
Eu, bem, n�o...
12
00:01:54,264 --> 00:01:58,232
Eu sei que com�rcios que servem
comidas ou bebidas
13
00:01:58,233 --> 00:02:01,508
devem ser abertos ao p�blico
indiferente do pedido.
14
00:02:01,509 --> 00:02:03,009
Desculpe, � a nossa pol�tica.
15
00:02:03,010 --> 00:02:06,319
A pol�tica comercial n�o pode
superar a pol�tica federal.
16
00:02:06,969 --> 00:02:08,587
Por favor, � uma emerg�ncia.
17
00:02:08,588 --> 00:02:10,599
Um Latte de caramelo para Miranda.
18
00:02:12,626 --> 00:02:13,746
Querida,
19
00:02:14,129 --> 00:02:16,709
� a minha vez.
Voc� quer o seu de sempre?
20
00:02:17,700 --> 00:02:20,831
Minha esposa gostaria
de um expresso duplo
21
00:02:20,832 --> 00:02:23,513
mesmo estando com problemas
para dormir, n�o �, amor?
22
00:02:23,514 --> 00:02:26,077
Talvez dev�ssemos
tomar s� um normal.
23
00:02:26,078 --> 00:02:28,619
Voc� ficou com a luz acessa
at� meia-noite ontem.
24
00:02:29,348 --> 00:02:31,464
Eu fiquei, n�o fiquei?
25
00:02:31,465 --> 00:02:33,799
Pois �, talvez eu pegue
26
00:02:33,800 --> 00:02:36,224
um ch� de menta
com duas por��es de a��car.
27
00:02:36,552 --> 00:02:38,460
Valeu, marido.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,559
E p�o.
29
00:02:41,560 --> 00:02:43,112
� a noite do queijo quente.
30
00:02:43,113 --> 00:02:47,145
E como ela faz parte do pedido,
podemos ter a chave do banheiro?
31
00:02:49,576 --> 00:02:50,657
Obrigado.
32
00:02:55,676 --> 00:02:59,172
Obrigada. Isso foi bacana.
33
00:02:59,415 --> 00:03:00,706
O prazer foi meu.
34
00:03:01,570 --> 00:03:03,892
Voc� sabia bastante
sobre leis de banheiros.
35
00:03:03,893 --> 00:03:06,324
S� um pouquinho.
36
00:03:08,001 --> 00:03:09,328
Obrigada.
37
00:03:11,697 --> 00:03:14,039
Eu ficarei esperando com o seu ch�.
38
00:03:15,783 --> 00:03:17,320
N�o posso deixar minha esposa.
39
00:03:19,775 --> 00:03:20,807
Tudo bem.
40
00:03:20,808 --> 00:03:22,943
�timo.
41
00:03:22,944 --> 00:03:24,331
Eu...
42
00:03:25,357 --> 00:03:27,692
te vejo no outro lado.
43
00:03:37,819 --> 00:03:38,915
Hallie,
44
00:03:39,135 --> 00:03:41,580
eu conheci esse cara, e...
45
00:03:41,581 --> 00:03:44,519
Eu n�o sei, rolou alguma coisa.
46
00:03:48,866 --> 00:03:51,043
Eu sei que faz muito tempo,
47
00:03:51,044 --> 00:03:53,594
mas tenho certeza,
ele comprou um ch� para mim
48
00:03:53,595 --> 00:03:56,104
e ele pode ter
roubado o meu casaco.
49
00:03:56,105 --> 00:03:58,291
Mas o que eu fa�o?
50
00:03:58,292 --> 00:04:01,374
Agora eu tinha que estar
conhecendo pessoas
51
00:04:01,375 --> 00:04:02,473
e fazendo coisas.
52
00:04:05,257 --> 00:04:06,786
Hallie, depois eu te ligo.
53
00:04:08,304 --> 00:04:10,304
Puta merda.
54
00:04:35,056 --> 00:04:36,534
Voc� est� bem?
55
00:04:37,276 --> 00:04:41,340
Tudo �timo. Eu estou �tima.
56
00:04:41,341 --> 00:04:44,862
Eu s� fiquei sem
fazer xixi por umas seis horas
57
00:04:44,863 --> 00:04:47,981
e eu acabei de come�ar
esse est�gio.
58
00:04:47,982 --> 00:04:50,276
E n�o perguntei a ningu�m
onde era o banheiro
59
00:04:50,277 --> 00:04:52,505
porque n�o quis
que achassem que eu era fraca
60
00:04:52,506 --> 00:04:54,519
e n�o podia
resolver um problema.
61
00:04:56,006 --> 00:04:57,246
Certo.
62
00:04:57,600 --> 00:05:01,295
Ali�s, n�o sou s� eu
quem pergunta onde fica o banheiro.
63
00:05:01,296 --> 00:05:04,218
Todo mundo pergunta.
� muito normal.
64
00:05:04,219 --> 00:05:05,352
Claro.
65
00:05:18,245 --> 00:05:20,745
Ch� de menta,
duas por��es de a��car.
66
00:05:20,746 --> 00:05:22,026
Obrigada.
67
00:05:22,027 --> 00:05:25,783
E obrigada por n�o roubar
o meu casaco.
68
00:05:33,721 --> 00:05:34,839
Oi.
69
00:05:39,785 --> 00:05:40,938
Obrigada.
70
00:05:46,406 --> 00:05:48,850
-Voc�...
-Est� me chamando para sair?
71
00:05:50,780 --> 00:05:51,805
Sim.
72
00:05:52,275 --> 00:05:53,773
Sim, eu estou.
73
00:05:57,587 --> 00:05:58,804
Eu sou o Ben.
74
00:05:58,805 --> 00:06:00,133
Eu sou a Bea.
75
00:06:15,649 --> 00:06:18,016
Ent�o se f�ssemos
atacados por aranhas gigantes,
76
00:06:18,017 --> 00:06:21,076
-voc� n�o nos protegeria?
-N�o. Voc� estaria morta.
77
00:06:21,077 --> 00:06:22,826
Voc� me deixaria morrer?
78
00:06:22,827 --> 00:06:25,913
Eu n�o deixaria voc� morrer.
Eu s� quero sobreviver.
79
00:06:26,179 --> 00:06:28,412
Desculpe-me.
Voc� est� certa. Est� certa.
80
00:06:31,090 --> 00:06:32,764
Eu era ginasta.
81
00:06:32,765 --> 00:06:35,467
-Ginasta?
-Sim. Por cinco anos.
82
00:06:35,468 --> 00:06:38,275
Eu fiquei no sexto lugar na trava.
83
00:06:38,276 --> 00:06:41,294
-Sexto lugar?
-Sim. Tenho uma faixa.
84
00:06:41,295 --> 00:06:44,041
-Eu estou impressionado.
-Todos ganham uma faixa.
85
00:06:49,685 --> 00:06:50,847
Certo, espere esfriar.
86
00:06:50,848 --> 00:06:53,998
Voc� acabou de ver
sair do fogo.
87
00:06:53,999 --> 00:06:54,999
Meu Deus.
88
00:06:55,000 --> 00:06:58,513
Se for advogada, tem que saber
de neglig�ncias, viola��es
89
00:06:58,514 --> 00:07:02,421
e McDonald�s
contra a habeas corpus.
90
00:07:02,422 --> 00:07:04,452
Voc� n�o usou nenhum
dos termos direito.
91
00:07:04,453 --> 00:07:06,302
Como sabe?
Voc� ainda n�o � advogada.
92
00:07:06,303 --> 00:07:07,337
Ainda n�o � tarde
93
00:07:07,338 --> 00:07:09,597
-para uma profiss�o mais nobre.
-Como voc�?
94
00:07:10,536 --> 00:07:11,536
Tem raz�o.
95
00:07:11,537 --> 00:07:13,955
Precisarei de um advogado
em algum momento.
96
00:07:13,956 --> 00:07:15,943
Eu nem sei
se quero ser uma advogada.
97
00:07:17,774 --> 00:07:19,982
Eu n�o acredito
que disse isso em voz alta.
98
00:07:24,493 --> 00:07:27,120
Desculpe-me.
A minha vida est� um desastre.
99
00:07:27,679 --> 00:07:30,626
Talvez esteja mudando.
Voc� acabou de me conhecer.
100
00:07:31,098 --> 00:07:33,069
Ou eu terminarei em uma mala.
101
00:07:33,070 --> 00:07:34,952
Digo, olhe esse lugar.
102
00:07:34,953 --> 00:07:37,731
Parece um document�rio
de todos os seriais killers.
103
00:07:37,732 --> 00:07:39,640
Por que tem
uma chave inglesa gigante?
104
00:07:39,641 --> 00:07:41,049
N�o seria em uma mala.
105
00:07:41,050 --> 00:07:44,211
Seria em uma mala de m�o
porque voc� � baixinha.
106
00:07:44,212 --> 00:07:45,946
E a minha m�e me deu aquilo.
107
00:07:45,947 --> 00:07:48,940
Ela disse que n�o importa
o quanto algo est� quebrado,
108
00:07:48,941 --> 00:07:50,642
sempre h� como consert�-lo.
109
00:07:51,196 --> 00:07:54,430
Desculpe-me. N�o sei porqu� estou
falando da minha m�e para voc�.
110
00:07:54,746 --> 00:07:57,899
Certo. Ent�o me fala sobre aquilo.
111
00:07:58,255 --> 00:08:01,211
Aquilo � uma longa hist�ria.
112
00:08:01,212 --> 00:08:02,771
Todos sobreviveram.
113
00:08:03,027 --> 00:08:04,159
�timo.
114
00:09:14,907 --> 00:09:18,258
Halle, n�o conhe�o esse cara.
Ele � maravilhoso.
115
00:09:31,641 --> 00:09:34,834
Vamos, Benny. Vamos, docinho.
Vamos nos atrasar.
116
00:09:34,835 --> 00:09:35,886
E a�, Pete?
117
00:09:36,693 --> 00:09:38,861
Sem chance. Voc� cozinhou?
118
00:09:39,422 --> 00:09:41,976
Aquela garota
pela qual me trocou ficou aqui?
119
00:09:42,183 --> 00:09:44,730
Ele me chamou para sair,
eu chamei ele para sair,
120
00:09:44,731 --> 00:09:48,115
andamos pela cidade
e conversamos at� cairmos no sono.
121
00:09:48,656 --> 00:09:50,838
Eu n�o...
Eu sai antes que ele acordasse.
122
00:09:51,170 --> 00:09:52,787
Eu n�o sei o porqu�.
123
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
Por que eu fiz isso?
124
00:09:54,951 --> 00:09:56,638
Que porra eu estou fazendo?
125
00:09:56,639 --> 00:09:58,136
Tudo bem, eu te amo. Tchau.
126
00:09:58,137 --> 00:10:00,047
Perd�o por te acordar.
Eu n�o queria...
127
00:10:00,048 --> 00:10:01,999
Essa coisa toda � nova para mim.
128
00:10:02,000 --> 00:10:03,126
Tchau.
129
00:10:04,078 --> 00:10:05,770
Voc� tem queijo e p�o.
130
00:10:05,771 --> 00:10:07,462
Voc� n�o perdeu nada.
131
00:10:07,832 --> 00:10:09,281
O que est� fazendo com isso?
132
00:10:09,606 --> 00:10:11,365
Por que voc� tem uma chave gigante?
133
00:10:11,819 --> 00:10:14,032
Voc� contou para ela
sobre sua m�e, mano?
134
00:10:14,346 --> 00:10:16,419
Voc� n�o conta a ningu�m
sobre sua m�e.
135
00:10:16,943 --> 00:10:18,346
Porra, mano.
136
00:10:18,347 --> 00:10:20,139
Voc� est� apaixonado, cara.
137
00:10:21,770 --> 00:10:23,598
J� estava na hora, cara.
138
00:10:23,599 --> 00:10:25,859
-Meu menino est� apaixonado.
-Que se foda!
139
00:10:25,860 --> 00:10:27,913
Me livrei dela assim que eu pude.
140
00:10:27,914 --> 00:10:29,467
Essa garota � um desastre.
141
00:10:29,916 --> 00:10:31,209
Ela n�o � nada.
142
00:10:38,929 --> 00:10:40,791
"H� MUITO QUE SE FAZER COM O �DIO,
143
00:10:40,792 --> 00:10:44,838
E MAIS AINDA COM O AMOR."
WILLIAM SHAKESPEARE
144
00:10:58,700 --> 00:11:02,788
6 MESES DEPOIS
145
00:11:06,611 --> 00:11:08,636
-Pete.
-Ei.
146
00:11:08,637 --> 00:11:10,639
-Claudia.
-Halle.
147
00:11:12,003 --> 00:11:13,529
Aqui estamos n�s.
148
00:11:16,314 --> 00:11:17,813
E a�, como est�, Glee?
149
00:11:18,998 --> 00:11:22,276
Ben, esta � a Halle,
minha nova namorada.
150
00:11:22,277 --> 00:11:23,958
Estamos dizendo isso agora?
151
00:11:23,959 --> 00:11:25,719
Sim, tudo bem para voc�?
152
00:11:25,720 --> 00:11:27,326
Sim, digo, n�o gosto de r�tulos,
153
00:11:27,327 --> 00:11:29,148
mas eu gosto bastante de voc�.
154
00:11:29,149 --> 00:11:30,614
Eu gosto muito da sua amiga.
155
00:11:30,615 --> 00:11:34,141
E se ela quer me colocar um r�tulo,
ent�o ela pode colar onde quiser.
156
00:11:34,142 --> 00:11:35,471
Isso foi estranho.
Foi sim.
157
00:11:35,472 --> 00:11:37,657
Eu n�o sou sadomasoquista
e nada assim,
158
00:11:37,658 --> 00:11:39,943
mas se voc� for,
est� tudo bem, sabe?
159
00:11:39,944 --> 00:11:41,082
Voc� que sabe.
160
00:11:41,083 --> 00:11:42,852
Ela tamb�m gosta muito de voc�.
161
00:11:43,092 --> 00:11:44,898
O que � bem raro para ela.
162
00:11:44,899 --> 00:11:46,721
Olha quem fala.
163
00:11:47,975 --> 00:11:49,645
Como est� o p�blico hoje?
164
00:11:49,646 --> 00:11:51,097
Ali, garot�o.
165
00:11:54,575 --> 00:11:56,456
-Bea.
-Gostam de bolinho?
166
00:11:56,457 --> 00:11:59,079
-Temos os melhores aqui.
-Peter, conhe�a minha irm�.
167
00:11:59,080 --> 00:12:00,999
Esse � o Pete, o irm�o da Claudia.
168
00:12:01,000 --> 00:12:03,127
-Prazer em te conhecer.
-E o Ben.
169
00:12:03,128 --> 00:12:04,333
Ben.
170
00:12:05,173 --> 00:12:07,973
Este � o Ben,
N�s todos crescemos juntos.
171
00:12:09,879 --> 00:12:11,093
Oi.
172
00:12:11,094 --> 00:12:12,204
Sim.
173
00:12:12,205 --> 00:12:13,667
Voc�s dois se conhecem?
174
00:12:13,668 --> 00:12:15,453
Sim, n�s nos conhecemos.
175
00:12:15,454 --> 00:12:16,540
Quase nada.
176
00:12:16,541 --> 00:12:18,290
Nossa, que aleat�rio.
177
00:12:18,291 --> 00:12:19,760
Eu vou pegar uma bebida.
178
00:12:19,761 --> 00:12:23,337
A porta � por ali caso queira
sair de fininho. � um h�bito seu.
179
00:12:23,338 --> 00:12:25,250
Bem, eu sou um desastre.
180
00:12:27,597 --> 00:12:30,138
-Vamos...
-Sair daqui.
181
00:12:30,139 --> 00:12:31,406
Vamos.
182
00:12:31,407 --> 00:12:33,829
-Voc� j� � advogada?
-Por qu�?
183
00:12:33,830 --> 00:12:35,435
Quer um advogado de defesa?
184
00:12:35,436 --> 00:12:37,670
S� estou curioso
como passou na aula de �tica
185
00:12:37,671 --> 00:12:38,873
sem abandonar os outros.
186
00:12:38,874 --> 00:12:40,837
Acho que esse � o idiota
que a Bea ficou
187
00:12:40,838 --> 00:12:42,441
ap�s o t�rmino
dela com Jonathan.
188
00:12:42,442 --> 00:12:43,499
Sem chance.
189
00:12:43,500 --> 00:12:46,326
Ent�o a Bea � a garota
do caf� que sumiu?
190
00:12:46,327 --> 00:12:49,151
Eu achei que ela fosse familiar,
mas eu n�o vejo rostos.
191
00:12:49,152 --> 00:12:50,201
S� vejo almas.
192
00:12:50,202 --> 00:12:52,506
Contudo, a fez saber
que Jonathan era o cara.
193
00:12:52,507 --> 00:12:54,252
-Estou noiva agora.
-Bom para voc�.
194
00:12:54,253 --> 00:12:55,953
Cad� a lista?
Darei uma vassoura.
195
00:12:55,954 --> 00:12:57,347
Eu te mandarei um convite.
196
00:12:57,348 --> 00:12:59,579
Ainda mora
na Alameda dos Galinhas, 28?
197
00:12:59,580 --> 00:13:02,130
Voc� se lembra.
Viu, significou algo para voc�.
198
00:13:02,131 --> 00:13:04,094
Voc� sempre ser�
o meu fundo do po�o.
199
00:13:04,095 --> 00:13:06,828
-Quando sa� com um cretino
-Ela chamou ele de cretino?
200
00:13:06,829 --> 00:13:08,615
Acha que eles v�o sair na porrada?
201
00:13:08,616 --> 00:13:09,670
Ou transar?
202
00:13:10,302 --> 00:13:11,848
� uma linha t�nue.
203
00:13:11,849 --> 00:13:13,980
Vamos aturar essa noite
por eles, certo?
204
00:13:13,981 --> 00:13:15,158
� sua irm�.
205
00:13:15,159 --> 00:13:16,990
Certeza que o namoro
n�o durar�.
206
00:13:16,991 --> 00:13:18,100
Ela � sua amiga.
207
00:13:18,101 --> 00:13:19,788
N�o sei a raz�o
de estarem juntas.
208
00:13:19,789 --> 00:13:20,863
Eu pegarei uma bebida
209
00:13:20,864 --> 00:13:23,036
e brindarei por n�o ter
que te ver de novo.
210
00:13:23,037 --> 00:13:25,057
Um brinde a isso, mano.
211
00:13:25,678 --> 00:13:29,018
TODOS MENOS VOC�
212
00:13:29,518 --> 00:13:31,847
Antes de eu anunciar
este casal rec�m-casado,
213
00:13:31,848 --> 00:13:34,687
se algu�m tiver algo contra
esse casal maravilhoso
214
00:13:34,688 --> 00:13:36,880
se unindo em sagrado matrim�nio,
215
00:13:36,881 --> 00:13:39,696
fale agora ou cale-se para sempre.
216
00:13:39,697 --> 00:13:40,838
Eu tenho uma obje��o.
217
00:13:40,839 --> 00:13:42,993
Leo, n�o fa�a isso.
218
00:13:42,994 --> 00:13:45,204
Eu preciso, Innie.
N�o � correto.
219
00:13:45,205 --> 00:13:47,905
N�o h� como eu aben�oar essa uni�o
220
00:13:48,802 --> 00:13:50,635
sem os amigos e familiares
221
00:13:50,636 --> 00:13:53,901
-se juntando a n�s para celebrar...
-Na Austr�lia.
222
00:13:53,902 --> 00:13:56,604
N�s nos casaremos em Sydney.
223
00:13:57,251 --> 00:14:00,196
VOC� EST� CONVIDADO!
22 DE DEZEMBRO (AINDA SER� VER�O)
224
00:14:06,686 --> 00:14:08,169
Bem-vindo a bordo.
225
00:14:08,170 --> 00:14:10,084
Assento 2 K na frente.
226
00:14:10,085 --> 00:14:11,558
Obrigado, Charlotte.
227
00:14:12,212 --> 00:14:14,558
-51 E
-Qual � a dura��o do voo?
228
00:14:14,559 --> 00:14:15,848
16 horas.
229
00:14:16,246 --> 00:14:18,389
51 F, obrigada.
230
00:14:19,420 --> 00:14:22,458
73 F, l� no final.
231
00:14:22,459 --> 00:14:23,460
Legenders:
232
00:14:23,461 --> 00:14:25,462
AnaP01
233
00:14:25,463 --> 00:14:27,464
Darrow
234
00:14:27,465 --> 00:14:29,466
Layne
235
00:14:29,467 --> 00:14:31,468
MilleG
236
00:14:31,469 --> 00:14:33,470
NoUs3r
237
00:14:33,471 --> 00:14:35,472
vitckari
238
00:14:35,473 --> 00:14:37,474
Revis�o:
MilleG
239
00:14:37,475 --> 00:14:39,209
TheBlacklist_Br apresenta:
240
00:14:39,210 --> 00:14:41,638
TODOS MENOS VOC�
241
00:14:42,779 --> 00:14:43,870
Oi.
242
00:14:44,567 --> 00:14:45,801
Vai no casamento?
243
00:14:46,145 --> 00:14:48,400
Da minha irm�, sim, vou.
244
00:14:49,537 --> 00:14:51,832
N�o acha loucura
estarmos no mesmo voo?
245
00:14:51,833 --> 00:14:54,316
Acho que n�o h� muitos voos
para Sydney todo dia.
246
00:14:54,317 --> 00:14:55,478
H� v�rios, na verdade.
247
00:14:55,479 --> 00:14:58,693
Qantas, American,
Qantas direto para Dubai,
248
00:14:58,694 --> 00:15:00,170
voos presidenciais.
249
00:15:00,420 --> 00:15:01,833
Foi o acaso, acho.
250
00:15:01,834 --> 00:15:04,031
N�o penso que seja
esse o significado.
251
00:15:04,032 --> 00:15:06,634
Onde est� o seu noivo?
� esse? Ei, sou o Ben.
252
00:15:06,635 --> 00:15:08,627
Fui o passe livre
no t�rmino de voc�s.
253
00:15:08,628 --> 00:15:11,822
-O qu�?
-Meu Deus, eu esqueci.
254
00:15:11,823 --> 00:15:13,868
Claudia disse que voc�
dispensou ele.
255
00:15:13,869 --> 00:15:15,716
Saiu de fininho
do seu casamento?
256
00:15:15,717 --> 00:15:17,578
Caramba, voc� � um moleque.
257
00:15:17,579 --> 00:15:18,618
� um voo bem longo.
258
00:15:18,619 --> 00:15:20,275
Quer algo l� da frente?
259
00:15:20,276 --> 00:15:22,730
Um biscoito,
m�scara para os olhos, pijama,
260
00:15:22,731 --> 00:15:25,383
-os 10 �ltimos anos da sua vida?
-N�o, obrigada.
261
00:15:25,384 --> 00:15:28,186
Dispenso a creatina
e o cheiro de inseguran�a.
262
00:15:28,187 --> 00:15:29,748
Nenhum cheiro de mim.
263
00:15:30,154 --> 00:15:31,697
Que porra � essa?
264
00:15:31,698 --> 00:15:33,119
Tenha um bom voo.
265
00:15:33,557 --> 00:15:34,806
Vejo voc� l�.
266
00:15:39,276 --> 00:15:41,977
Por que muitos de n�s
se sentem presos?
267
00:15:41,978 --> 00:15:44,172
Como isso pode ser um sucesso?
268
00:15:44,173 --> 00:15:47,403
Sempre sentindo que h� algo
faltando em suas vidas.
269
00:15:47,404 --> 00:15:49,840
Por que muitas pessoas passam anos
270
00:15:49,841 --> 00:15:53,318
pensando sobre as escolhas
que fizeram?
271
00:15:55,900 --> 00:15:57,910
Uma resposta para isso,
272
00:15:57,911 --> 00:15:59,961
� que muitos
temos vidas desalinhadas
273
00:15:59,962 --> 00:16:04,949
com nossos valores
mais profundos e prefer�ncias.
274
00:16:07,080 --> 00:16:09,478
Obrigado por juntar-se a mim
no Hidden Brain.
275
00:16:09,479 --> 00:16:11,494
O que a psicologia pode nos ensinar
276
00:16:11,495 --> 00:16:14,955
sobre vivermos nossas vidas
mais aut�nticas?
277
00:17:42,957 --> 00:17:44,472
Que porra � essa?
278
00:17:51,596 --> 00:17:53,092
Ei, Benny!
279
00:17:53,093 --> 00:17:54,991
Bend�o!
280
00:17:57,276 --> 00:17:59,951
Beleza, Ben, parece �timo!
281
00:17:59,952 --> 00:18:01,679
Valeu por me buscar, cara.
282
00:18:01,680 --> 00:18:03,185
N�o s� voc�, meu caro.
283
00:18:03,186 --> 00:18:05,159
-Beazinha!
-Oi!
284
00:18:05,160 --> 00:18:06,715
Nossas irm�s est�o se casando.
285
00:18:06,716 --> 00:18:09,022
-Qu�o incr�vel �?
-Eu sei, estou t�o animada.
286
00:18:09,023 --> 00:18:10,518
�timo.
Certo, vamos nessa.
287
00:18:11,204 --> 00:18:15,603
{\an8}Obrigado. Espero que tenham
�timas f�rias.
288
00:18:15,604 --> 00:18:18,428
{\an8}Desejo a voc�s
o melhor do festival de outono.
289
00:18:20,160 --> 00:18:22,425
-Tchau.
-Est�o prontos para a Austr�lia?
290
00:18:27,327 --> 00:18:28,868
Quero que vejam onde estamos.
291
00:18:28,869 --> 00:18:30,716
O design � t�o legal.
292
00:18:31,247 --> 00:18:33,475
Ficaremos todos no mesmo local?
293
00:18:33,476 --> 00:18:35,659
Sim, na casa do meu padrasto.
294
00:18:35,956 --> 00:18:38,866
� importante para eles manter
o grupo do casamento unido.
295
00:18:38,867 --> 00:18:41,858
Poderiam ter informado isso antes.
296
00:18:41,859 --> 00:18:43,994
Bem, � porque acham
que voc�s se odeiam,
297
00:18:43,995 --> 00:18:45,725
ent�o n�o quiseram criar atrito.
298
00:19:12,019 --> 00:19:13,257
Nada mal, n�o �?
299
00:19:13,258 --> 00:19:14,932
Voc� nem joga t�nis.
300
00:19:14,933 --> 00:19:17,311
Eu sei, mas eu acho o m�ximo.
301
00:19:21,342 --> 00:19:24,394
Ei, conhe�am Kalona.
302
00:19:25,784 --> 00:19:27,159
Conhe�am Kalona.
303
00:19:27,160 --> 00:19:28,773
Vira.
Vira.
304
00:19:28,774 --> 00:19:30,260
Roda, roda, roda.
305
00:19:41,291 --> 00:19:43,307
Voc� tem raz�o.
Esse lugar � insano.
306
00:19:43,308 --> 00:19:44,722
Eu sei.
307
00:19:45,214 --> 00:19:47,416
Beleza, vamos colocar
esses p�s na areia.
308
00:19:53,182 --> 00:19:54,701
Voc�s se acertaram?
309
00:19:54,702 --> 00:19:55,728
Tudo bem.
310
00:19:55,729 --> 00:19:57,488
Ficaremos bem se ele ficar longe.
311
00:19:57,489 --> 00:19:58,796
N�o � preciso um convite.
312
00:19:58,797 --> 00:20:00,931
Acho que precisa.
Voc� n�o me deixa em paz.
313
00:20:00,932 --> 00:20:03,033
O motivo de eu frear
no acidente de carro.
314
00:20:03,034 --> 00:20:05,159
Tudo bem, ent�o voc�s se acertaram,
315
00:20:05,160 --> 00:20:08,383
vida que segue, dois adultos
agindo como a porra de adultos.
316
00:20:08,384 --> 00:20:10,933
Tivemos um pequeno contratempo
de �ltima hora.
317
00:20:10,934 --> 00:20:12,756
Voc�s ter�o que dividir o quarto.
318
00:20:12,757 --> 00:20:15,823
S� h� uma cama,
mas colocamos uma cortina no meio.
319
00:20:15,824 --> 00:20:17,440
Ela est� brincando.
320
00:20:18,278 --> 00:20:19,514
Engra�adinha.
321
00:20:19,515 --> 00:20:21,162
N�o posso esperar mais.
322
00:20:21,527 --> 00:20:23,119
Espere por mim!
323
00:20:24,948 --> 00:20:26,988
A Hallie � muito engra�ada.
324
00:20:26,989 --> 00:20:28,348
Ela � boa para voc�.
325
00:20:28,349 --> 00:20:30,278
Um pouco de espontaneidade faz bem.
326
00:20:33,285 --> 00:20:35,327
Esse final de semana ser� perfeito.
327
00:20:35,328 --> 00:20:36,691
Eu espero que sim.
328
00:20:36,692 --> 00:20:38,998
Eu penso em milh�es
de circunst�ncias
329
00:20:38,999 --> 00:20:40,924
e cen�rios para tudo.
330
00:20:40,925 --> 00:20:43,799
E honestamente, s� quero
que o fim de semana seja lindo
331
00:20:43,800 --> 00:20:45,303
porque eu a amo para caramba,
332
00:20:45,304 --> 00:20:47,639
e s� quero casar
com essa cretina, entende?
333
00:20:47,640 --> 00:20:49,566
Voc� � t�o rom�ntica.
334
00:20:50,767 --> 00:20:53,661
N�o fique bravo comigo,
mas Margaret est� aqui.
335
00:20:54,780 --> 00:20:56,178
Por que eu ficaria bravo?
336
00:20:56,179 --> 00:20:59,028
Ela mora aqui, eu esperava v�-la.
337
00:20:59,029 --> 00:21:00,036
Pois �.
338
00:21:00,037 --> 00:21:02,890
Margaret, Margaret,
olhe quem chegou.
339
00:21:03,705 --> 00:21:04,999
A� est� ela.
340
00:21:05,602 --> 00:21:07,150
Era o esperado.
341
00:21:07,593 --> 00:21:09,344
Arranca logo esse band-aid.
342
00:21:16,212 --> 00:21:18,335
-Ben!
-Como vai, estranha?
343
00:21:20,592 --> 00:21:22,307
Eu esperava que viesse.
344
00:21:22,308 --> 00:21:25,233
Eu entraria em contato,
mas n�o sabia como se sentiria.
345
00:21:25,234 --> 00:21:26,368
Voc� est� brincando?
346
00:21:28,958 --> 00:21:30,910
N�o vou sair daqui nunca mais.
347
00:21:30,911 --> 00:21:32,643
Nunca mais.
348
00:21:34,086 --> 00:21:35,639
Como est�o o papai e a mam�e?
349
00:21:35,640 --> 00:21:36,694
Eles est�o bem.
350
00:21:36,695 --> 00:21:38,818
Agora a mam�e pensa
que ela � australiana,
351
00:21:38,819 --> 00:21:42,712
e papai n�o est�
contradizendo nadinha.
352
00:21:43,280 --> 00:21:46,000
Eles estavam preocupado
como voc� reagiria.
353
00:21:46,001 --> 00:21:47,431
Do que voc� est� falando?
354
00:21:47,432 --> 00:21:50,166
Sabe, todos pensavam
que voc� se casaria antes.
355
00:21:50,167 --> 00:21:52,879
Sempre falava sobre seu casamento
quando era crian�a.
356
00:21:52,880 --> 00:21:54,602
Usava papel como vestido de noiva,
357
00:21:54,603 --> 00:21:56,250
e eu para me vestir de m�mia.
358
00:21:56,251 --> 00:21:57,688
Hallie, para.
359
00:21:57,689 --> 00:21:59,053
N�o sou mais assim.
360
00:21:59,054 --> 00:22:00,218
Eu sou livre agora.
361
00:22:00,219 --> 00:22:01,470
Eu revi meus conceitos.
362
00:22:01,471 --> 00:22:03,138
N�o quer dizer que n�o apoio voc�
363
00:22:03,139 --> 00:22:06,128
e sua vis�o equivocada
de que as almas g�meas existem.
364
00:22:06,129 --> 00:22:08,716
Isso � fofo.
Esse ser� o seu discurso?
365
00:22:10,257 --> 00:22:12,323
Voc� e a Claudia s�o a exce��o.
366
00:22:12,324 --> 00:22:14,510
Eu estou muito feliz
por voc�, de verdade.
367
00:22:20,546 --> 00:22:21,825
O que est� rolando ali?
368
00:22:21,826 --> 00:22:23,104
� a prima da Claudia.
369
00:22:23,105 --> 00:22:25,132
Ela visitou os EUA
alguns anos atr�s.
370
00:22:25,133 --> 00:22:26,851
Eles namoraram.
N�o foi nada s�rio.
371
00:22:26,852 --> 00:22:29,038
Ela terminou com ele.
E partiu seu cora��o.
372
00:22:29,390 --> 00:22:32,118
Imposs�vel,
aquele cara n�o tem cora��o.
373
00:22:33,381 --> 00:22:35,229
Parece que foi h� uma eternidade.
374
00:22:35,230 --> 00:22:36,756
N�s �ramos crian�as.
375
00:22:36,757 --> 00:22:38,484
Estou muito feliz que esteja aqui.
376
00:22:38,485 --> 00:22:42,226
N�s podemos nos reconectar,
talvez n�o como crian�as.
377
00:22:42,227 --> 00:22:43,630
Eu adoraria.
378
00:22:45,496 --> 00:22:46,647
Beau!
379
00:22:47,479 --> 00:22:49,007
Venha conhecer meu amigo.
380
00:22:49,781 --> 00:22:52,736
-Ben, esse � meu parceiro, o Beau.
-E a�, mano.
381
00:22:53,435 --> 00:22:55,655
Tipo, parceiro de t�nis?
382
00:22:56,086 --> 00:22:57,626
�s vezes, depois.
383
00:22:58,390 --> 00:23:00,199
Como voc�s dois se conheceram?
384
00:23:00,200 --> 00:23:02,140
Tivemos nossas
idas e voltas, n�o �?
385
00:23:02,562 --> 00:23:03,733
� mesmo?
386
00:23:03,734 --> 00:23:05,170
� isso a�.
387
00:23:05,171 --> 00:23:07,303
Faremos uma corrida
no final de semana.
388
00:23:07,304 --> 00:23:08,679
Tomar uns gor�s por aqui?
389
00:23:08,680 --> 00:23:10,013
Vai ser maneiro.
390
00:23:10,669 --> 00:23:12,440
Pode apostar.
391
00:23:12,922 --> 00:23:14,866
-Cara legal.
-Pois �.
392
00:23:36,053 --> 00:23:38,805
UNIVERSIDADE DE DIREITO DE BOSTON
CANCELAMENTO
393
00:23:38,806 --> 00:23:40,024
Mam�e!
394
00:23:40,025 --> 00:23:42,039
Beatrice.
395
00:23:42,040 --> 00:23:43,562
-Papai!
-Voc� veio.
396
00:23:44,107 --> 00:23:46,474
-Oi, querida.
-Oi, meu amor
397
00:23:46,475 --> 00:23:47,773
Minha nossa.
398
00:23:49,577 --> 00:23:51,342
Como est� nossa futura advogada?
399
00:23:51,343 --> 00:23:53,124
-�tima.
-�timo.
400
00:23:53,125 --> 00:23:55,599
-Como foi a viagem?
-Incr�vel.
401
00:23:55,600 --> 00:23:58,959
Os australianos
s�o todos maravilhosos.
402
00:23:58,960 --> 00:24:01,578
E desculpe-me, mas lindos.
403
00:24:01,579 --> 00:24:03,504
Por que eles s�o pirados
com tomadas?
404
00:24:03,505 --> 00:24:05,748
Digo, esse lugar
� basicamente a Am�rica.
405
00:24:05,749 --> 00:24:07,869
Eles falam ingl�s,
comem comida normal,
406
00:24:07,870 --> 00:24:10,624
eles tem uma rela��o
complicada com o passado.
407
00:24:11,190 --> 00:24:13,094
Como voc� est�, querida?
408
00:24:13,472 --> 00:24:14,752
Eu estou bem.
409
00:24:14,753 --> 00:24:16,039
Eu estou �tima.
410
00:24:16,040 --> 00:24:17,907
Minha irm� vai se casar.
411
00:24:17,908 --> 00:24:19,479
Poderia ser voc�.
412
00:24:19,480 --> 00:24:21,839
Ainda pode ser voc� algum dia.
413
00:24:21,840 --> 00:24:24,633
Noticias do Jonathan?
Ele ligou ou algo assim?
414
00:24:24,634 --> 00:24:25,883
Tava demorando.
415
00:24:25,884 --> 00:24:28,445
Estamos devastados
por ele n�o ser mais da fam�lia.
416
00:24:28,446 --> 00:24:32,095
Ele esteve em nossa casa
toda noite desde os 11 anos.
417
00:24:32,096 --> 00:24:34,441
Ele era basicamente da fam�lia.
418
00:24:34,442 --> 00:24:37,476
Estava prestes a ser da fam�lia
de verdade.
419
00:24:37,477 --> 00:24:39,895
Se eu n�o pedir mais nada na vida,
420
00:24:39,896 --> 00:24:42,915
voc�s podem me dar
uma tr�gua no final de semana?
421
00:24:42,916 --> 00:24:45,468
Eu s� quero
que nossas filhas sejam felizes.
422
00:24:45,469 --> 00:24:48,039
Eu sou muito feliz,
mas n�o quando fazem isso.
423
00:24:48,040 --> 00:24:50,066
Pimentinha,
voc� est� no caminho certo?
424
00:24:50,067 --> 00:24:51,997
Ele � um rapaz incr�vel.
425
00:24:51,998 --> 00:24:53,811
S� pense sobre isso, certo?
426
00:25:02,590 --> 00:25:05,456
Bee, o jantar � as 19h30, beleza?
427
00:25:05,457 --> 00:25:06,710
Tudo bem.
428
00:25:07,299 --> 00:25:08,572
Certo.
429
00:25:23,484 --> 00:25:25,510
Ben, tudo pronto
para o jantar, certo?
430
00:25:25,511 --> 00:25:26,931
Sim, estarei l�.
431
00:25:55,822 --> 00:25:57,096
Eu estava plagiando.
432
00:25:57,097 --> 00:25:58,748
-Ei!
-Oi, Ben!
433
00:25:58,749 --> 00:25:59,800
Oi, Ben!
434
00:26:00,964 --> 00:26:02,241
Pessoal?
435
00:26:03,070 --> 00:26:04,093
Discurso, pai.
436
00:26:04,094 --> 00:26:05,242
Sim, certo, beleza.
437
00:26:05,243 --> 00:26:06,361
Vamos ser breves,
438
00:26:06,362 --> 00:26:08,803
porque voc�s viajaram
uma longa dist�ncia,
439
00:26:08,804 --> 00:26:10,885
e Carol e eu estamos muito gratos.
440
00:26:10,886 --> 00:26:13,837
A maior coisa que sentimos
falta desde que voltamos dos EUA
441
00:26:13,838 --> 00:26:15,493
foi n�o ver nossos filhos.
442
00:26:16,607 --> 00:26:18,765
E voc�s, nossa fam�lia,
443
00:26:18,766 --> 00:26:21,211
ent�o estamos muito felizes
444
00:26:21,212 --> 00:26:23,759
por ter a casa cheia
antes do casamento no domingo.
445
00:26:23,760 --> 00:26:26,367
Onde celebraremos Hallie e Claudia,
446
00:26:26,368 --> 00:26:30,295
enquanto embarcam nessa maluquice
chamada vida.
447
00:26:30,547 --> 00:26:34,539
E claro, Innie e Leo,
nossa nova fam�lia.
448
00:26:34,540 --> 00:26:36,461
Bem, estamos muito gratos,
449
00:26:36,462 --> 00:26:39,079
n�o s� pela sua incr�vel
hospitalidade,
450
00:26:39,080 --> 00:26:42,079
mas por trazer ao mundo
sua linda filha.
451
00:26:42,080 --> 00:26:45,424
Ent�o, como dizem
em nosso pa�s, abondanza.
452
00:26:45,425 --> 00:26:47,624
Sa�de!
453
00:26:48,571 --> 00:26:49,749
Agora, querido.
454
00:27:13,684 --> 00:27:15,445
Que aulas voc� est� gostando?
455
00:27:15,446 --> 00:27:17,994
J� pensou em direito civil?
456
00:27:17,995 --> 00:27:20,382
Porque a��es coletivas
est� em alta no momento.
457
00:27:20,383 --> 00:27:22,468
O que o Jonathan acha?
Ele te conhece bem.
458
00:27:22,469 --> 00:27:23,476
O que ele acha?
459
00:27:23,477 --> 00:27:24,820
-M�e.
-Est� bem.
460
00:27:24,821 --> 00:27:27,140
Nem lembro por que te colocamos
no porta-malas,
461
00:27:27,141 --> 00:27:29,101
N�o a colocamos,
ela se enfiou l�.
462
00:27:29,102 --> 00:27:31,263
Sim, queria ir com voc�s
ver a Cinderela.
463
00:27:31,264 --> 00:27:32,781
Est�vamos indo para Coachella.
464
00:27:32,782 --> 00:27:34,846
Eu sei disso agora,
eu tinha 9 anos.
465
00:27:34,847 --> 00:27:36,408
Tudo bem, pessoal.
466
00:27:36,409 --> 00:27:40,554
Ent�o, s�lvia � para limpar
energias negativas.
467
00:27:40,555 --> 00:27:43,764
Vamos ter um momento
para nos acalmar.
468
00:27:43,765 --> 00:27:46,647
N�o estou olhando para ningu�m
em particular,
469
00:27:46,648 --> 00:27:51,342
mas estou olhando para voc�,
Bee, e para voc�, Ben.
470
00:27:51,680 --> 00:27:53,467
Chacra coron�rio.
471
00:27:54,355 --> 00:27:56,107
Liberar essa cobra.
472
00:27:56,313 --> 00:27:59,024
Limpe, libere essa doninha.
473
00:27:59,025 --> 00:28:00,079
Beleza.
474
00:28:00,080 --> 00:28:01,280
Vai!
475
00:28:02,070 --> 00:28:03,461
"Sign of the times."
476
00:28:03,462 --> 00:28:05,671
Tudo bem, tudo bem, tr�s palavras.
477
00:28:05,672 --> 00:28:08,239
Primeira palavra, o, a, de, se.
478
00:28:08,240 --> 00:28:09,961
Animosidade, �dio, mentiroso.
479
00:28:09,962 --> 00:28:12,079
-Cinco palavras.
-N�o, apenas cale a boca.
480
00:28:12,080 --> 00:28:13,279
A B�blia.
481
00:28:13,280 --> 00:28:15,846
Uma mulher,
uma mulher que usa sua sexualidade
482
00:28:15,847 --> 00:28:17,742
para tirar vantagem
de outras pessoas.
483
00:28:17,743 --> 00:28:19,156
M�e, concentre-se, t�?
484
00:28:19,157 --> 00:28:20,159
Bem aqui, bem aqui.
485
00:28:20,160 --> 00:28:21,319
Isso � jogo de brancos.
486
00:28:21,320 --> 00:28:23,539
Est�o sempre
tentando enganar uns aos outros.
487
00:28:23,540 --> 00:28:24,953
Voc�s t�m muito tempo livre.
488
00:28:24,954 --> 00:28:26,147
Basta dizer a palavra.
489
00:28:26,446 --> 00:28:27,686
Est� no extremo.
490
00:28:27,687 --> 00:28:29,030
"Dois Velhos Rabugentos"
491
00:28:29,350 --> 00:28:30,359
Oi.
492
00:28:30,360 --> 00:28:31,381
Oi.
493
00:28:33,139 --> 00:28:35,710
Certo, certo, sim, beleza.
494
00:28:36,282 --> 00:28:37,519
Galinha.
495
00:28:37,520 --> 00:28:39,233
Mulher-gato velha.
496
00:28:40,557 --> 00:28:41,795
Seu ego.
497
00:28:42,701 --> 00:28:43,819
Beleza.
498
00:28:46,321 --> 00:28:47,412
O que � isso?
499
00:28:47,413 --> 00:28:48,474
Espere, sem adere�os.
500
00:28:48,475 --> 00:28:49,593
Ningu�m pode nos ver.
501
00:28:49,594 --> 00:28:52,333
-Trai�oeiro, que chocante.
-Falou a que traiu o noivo.
502
00:28:52,334 --> 00:28:54,007
Est�vamos dando um tempo, idiota.
503
00:28:54,008 --> 00:28:55,929
Ou terminam de vez
ou est�o traindo.
504
00:28:55,930 --> 00:28:57,610
Caso contr�rio, est� mentindo.
505
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
Devo ter te tirado do s�rio.
506
00:28:59,030 --> 00:29:00,414
Roger, o que � isso?
507
00:29:00,415 --> 00:29:01,584
Faca, foca.
508
00:29:01,585 --> 00:29:03,646
O que � isso
que estou segurando na m�o?
509
00:29:03,647 --> 00:29:04,657
Fogos de artif�cio.
510
00:29:04,658 --> 00:29:06,298
A m�sica da Katy Perry.
511
00:29:07,092 --> 00:29:08,269
Isso n�o � justo.
512
00:29:08,270 --> 00:29:09,279
Voc� n�o � justa.
513
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
O que deu em voc�?
514
00:29:10,281 --> 00:29:12,434
-Pare.
-O que est� fazendo?
515
00:29:12,435 --> 00:29:13,718
-O que deu em voc�?
-Para.
516
00:29:13,719 --> 00:29:14,810
Minha nossa.
517
00:29:17,193 --> 00:29:18,199
Minha nossa.
518
00:29:18,200 --> 00:29:19,529
Mas que merda?
519
00:29:21,250 --> 00:29:22,310
Ali.
520
00:29:23,474 --> 00:29:24,615
Afastem-se.
521
00:29:24,943 --> 00:29:26,039
Roger.
522
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
Eu cuido disso.
523
00:29:32,279 --> 00:29:34,927
Isso foi daora.
524
00:29:37,496 --> 00:29:38,904
Foi mal.
525
00:29:41,464 --> 00:29:43,255
Eles v�o arruinar nosso casamento.
526
00:29:43,539 --> 00:29:45,701
O que importa � que estamos juntos.
527
00:29:45,702 --> 00:29:46,873
� verdade.
528
00:29:48,350 --> 00:29:50,700
Querida, eu te amo at� o infinito,
529
00:29:50,701 --> 00:29:53,679
mas esses dois imbecis
v�o estragar nosso final de semana,
530
00:29:53,680 --> 00:29:56,575
e as nossas mem�rias,
que vamos ter por muito tempo,
531
00:29:56,576 --> 00:29:58,519
est�o indo ladeira abaixo.
532
00:29:58,520 --> 00:29:59,928
Vai ficar tudo bem, querida,
533
00:29:59,929 --> 00:30:02,233
s� temos que ficar l�
e professar o nosso amor.
534
00:30:02,234 --> 00:30:05,358
Parece-me que o �dio deles
s� surgiu
535
00:30:05,359 --> 00:30:07,460
depois de passarem
uma noite juntos.
536
00:30:07,461 --> 00:30:08,600
Estou certo?
537
00:30:08,601 --> 00:30:10,042
� geralmente assim, querido.
538
00:30:10,043 --> 00:30:12,724
N�s amassamos
nossos sentimentos em uma bola
539
00:30:12,725 --> 00:30:16,206
e os empurramos para baixo
para podermos curtir um pouco.
540
00:30:16,207 --> 00:30:18,530
A solu��o parece ser simples ent�o.
541
00:30:18,531 --> 00:30:20,692
Devolvemos eles
para noite que aconteceu.
542
00:30:20,693 --> 00:30:23,319
Engan�-los para se apaixonarem
um pelo outro?
543
00:30:23,320 --> 00:30:25,225
Ele n�o disse nada
sobre amor, querida.
544
00:30:25,226 --> 00:30:27,826
S� precisamos fazer
com que eles se peguem.
545
00:30:30,499 --> 00:30:35,287
SE VOC� ISCAR O ANZOL DIREITO,
O PEIXE VAI MORDER.
546
00:31:18,138 --> 00:31:20,300
Isso a�, vamos l�!
547
00:31:20,951 --> 00:31:22,163
Mandei bem, n�o foi?
548
00:31:22,164 --> 00:31:23,607
Isso foi bom.
549
00:31:41,756 --> 00:31:44,519
-Voc� vai, voc� vai.
-Voc� vai, voc� vai, voc� vai.
550
00:31:45,395 --> 00:31:47,373
Ela claramente gosta do Ben.
551
00:31:47,374 --> 00:31:48,575
Quem, pai?
552
00:31:48,576 --> 00:31:50,087
A irm� de Hallie Spence.
553
00:31:50,088 --> 00:31:52,373
Aquela peituda
de olhos tristes.
554
00:31:52,374 --> 00:31:53,631
Voc� n�o pode dizer isso.
555
00:31:53,632 --> 00:31:54,673
Que porra?
556
00:31:54,674 --> 00:31:55,759
Sim, sim, sim.
557
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
N�o, isso foi rude.
558
00:31:56,761 --> 00:31:58,985
Pe�o desculpas
a todos que estavam ouvindo,
559
00:31:58,986 --> 00:32:00,878
que s� pode ser voc�, Pete,
560
00:32:00,879 --> 00:32:02,603
porque voc� � a �nica pessoa aqui.
561
00:32:02,604 --> 00:32:03,618
Pe�o desculpas.
562
00:32:03,619 --> 00:32:06,053
Desculpas aceitas
e agora seguirei em frente.
563
00:32:06,054 --> 00:32:08,006
Sabia que a Bea
est� apaixonada por Ben
564
00:32:08,007 --> 00:32:09,463
desde que se conheceram?
565
00:32:09,464 --> 00:32:11,105
Por que ela n�o contou a ele?
566
00:32:11,106 --> 00:32:13,347
Quando eu era jovem
e gostava de uma garota,
567
00:32:13,348 --> 00:32:16,607
eu ia sorrateiramente at� ela
e cortava uma mecha do cabelo dela,
568
00:32:16,608 --> 00:32:18,359
e depois dava um tapa
na bunda dela!
569
00:32:18,360 --> 00:32:20,574
-Mas que porra?
-N�o sou bom nisso, desculpe.
570
00:32:20,575 --> 00:32:22,326
Bea estava com medo
de contar a ele,
571
00:32:22,327 --> 00:32:25,394
mas ela diz que se arrepende
de ter indo embora naquela manh�.
572
00:32:25,395 --> 00:32:27,123
-Conte-me mais, filho.
-Por que eu?
573
00:32:27,124 --> 00:32:29,396
Porque voc� � bom nisso, certo?
Voc� consegue.
574
00:32:29,397 --> 00:32:30,451
Qual � a do chap�u?
575
00:32:30,452 --> 00:32:32,928
N�o est�o me vendo,
s� me ouvindo, filho da puta.
576
00:32:32,929 --> 00:32:35,131
Bea quer que digamos
o quanto ela gosta dele,
577
00:32:35,132 --> 00:32:36,919
para que ele v� at� ela.
578
00:32:36,920 --> 00:32:39,732
Alguns Cupidos matam com flechas
e outros com armadilhas.
579
00:32:39,733 --> 00:32:41,459
Essa foi boa, gostei, foi boa.
580
00:32:41,460 --> 00:32:42,490
Acabei de inventar.
581
00:32:42,491 --> 00:32:44,295
Ent�o, ele precisa ir at� ela,
582
00:32:44,296 --> 00:32:46,779
abaixar as cal�as
e dizer, "Vem para o papai."
583
00:32:46,780 --> 00:32:47,982
O que voc� est� fazendo?
584
00:32:47,983 --> 00:32:49,435
Sou de uma gera��o diferente.
585
00:32:49,436 --> 00:32:50,719
Sua gera��o � uma merda.
586
00:32:50,720 --> 00:32:52,039
Foderam o mundo inteiro.
587
00:32:52,040 --> 00:32:53,748
E estou envergonhado.
588
00:32:53,749 --> 00:32:56,309
Mas resumindo,
a Bea gosta do Ben.
589
00:32:57,617 --> 00:33:01,108
Mas o Ben se sente mal
por t�-la chamado de desastre.
590
00:33:01,109 --> 00:33:03,670
Ele disse que foi seu fr�gil ego
masculino.
591
00:33:03,671 --> 00:33:05,679
Ent�o por que ele est�
brigando com ela?
592
00:33:05,680 --> 00:33:07,381
Bem, porque ele gosta dela.
593
00:33:07,382 --> 00:33:09,123
E eu sei que a Bea gosta do Ben.
594
00:33:09,124 --> 00:33:10,451
Ela s� n�o admite
595
00:33:10,452 --> 00:33:12,865
porque colocou na cabe�a
que nunca mais vai amar.
596
00:33:12,866 --> 00:33:14,959
N�o estou falando de amor, querida.
597
00:33:14,960 --> 00:33:16,825
Estou falando de pau.
598
00:33:17,397 --> 00:33:18,841
� o Ben.
599
00:33:30,090 --> 00:33:31,354
Oi...
600
00:33:31,887 --> 00:33:33,073
Voc�.
601
00:33:34,808 --> 00:33:37,478
Deus, eles pegaram voc� tamb�m?
602
00:33:37,479 --> 00:33:38,488
O qu�?
603
00:33:38,489 --> 00:33:40,730
Voc� acabou de ouvir
Halle e Claudia
604
00:33:40,731 --> 00:33:42,981
dizerem o quanto eu gosto de voc�?
605
00:33:42,982 --> 00:33:43,987
N�o.
606
00:33:44,446 --> 00:33:45,495
S�rio?
607
00:33:45,496 --> 00:33:46,916
Foi o Pete e o Roger.
608
00:33:48,061 --> 00:33:50,940
Fant�stico,
� um trabalho de equipe.
609
00:33:51,253 --> 00:33:52,971
Eles est�o tentando nos juntar.
610
00:33:53,575 --> 00:33:54,791
Sem chance.
611
00:33:55,101 --> 00:33:56,229
Vem c�.
612
00:34:04,080 --> 00:34:06,634
Talvez queiram que a gente pare
de agir como idiotas
613
00:34:06,635 --> 00:34:08,503
para n�o estragarmos
o momento delas.
614
00:34:08,504 --> 00:34:09,505
N�s?
615
00:34:09,506 --> 00:34:11,722
N�s, n�o.
616
00:34:11,723 --> 00:34:13,687
Foi voc� quem destruiu
a sala de estar.
617
00:34:13,688 --> 00:34:15,589
Se importariam
de me ajudar em algo?
618
00:34:15,590 --> 00:34:18,542
Eu odeio pedir,
mas ficaria muito grata.
619
00:34:18,543 --> 00:34:19,610
Claro.
620
00:34:19,611 --> 00:34:20,635
Sim.
621
00:34:28,088 --> 00:34:32,579
Ent�o, o Roger deixou
seus �culos de sol no veleiro.
622
00:34:32,580 --> 00:34:34,774
Juro, se a cabe�a dele
n�o estivesse presa,
623
00:34:34,775 --> 00:34:36,878
usar�amos como uma bola de boliche.
624
00:34:36,879 --> 00:34:39,359
Fa�am um favor para mim,
nadem at� l� e peguem.
625
00:34:39,645 --> 00:34:41,063
� o da direita.
626
00:34:41,064 --> 00:34:42,161
Os dois?
627
00:34:42,162 --> 00:34:43,641
Precisa de duas pessoas?
628
00:34:43,642 --> 00:34:44,961
N�o parece.
629
00:34:44,962 --> 00:34:46,226
Voc�s dois.
630
00:34:47,258 --> 00:34:48,679
Isso.
631
00:34:55,092 --> 00:34:57,649
Certo, ent�o todos
est�o envolvidos nisso.
632
00:34:57,650 --> 00:34:58,742
Eu sei.
633
00:34:59,981 --> 00:35:01,468
Eu me sinto mal.
634
00:35:01,852 --> 00:35:02,891
Eu tamb�m.
635
00:35:02,892 --> 00:35:04,813
N�o quero chatear
a Halle e a Claudia.
636
00:35:04,814 --> 00:35:05,984
Somos dois.
637
00:35:06,468 --> 00:35:08,016
Voc� n�o sabe nadar?
638
00:35:08,017 --> 00:35:09,295
Sou um excelente nadador.
639
00:35:09,296 --> 00:35:10,602
Por que est� sem f�lego?
640
00:35:10,603 --> 00:35:11,703
Estou bem.
641
00:35:12,030 --> 00:35:13,459
Quanto voc� acha que falta?
642
00:35:13,460 --> 00:35:14,859
Est� de olhos fechados?
643
00:35:14,860 --> 00:35:16,336
Acho que est� escuro.
644
00:35:16,337 --> 00:35:18,809
Por que est� t�o fora de forma?
� todo definido.
645
00:35:18,810 --> 00:35:22,058
N�o estou fora de forma.
Levantei 135 kg no supino uma vez.
646
00:35:22,059 --> 00:35:23,268
� que n�o fa�o aer�bico.
647
00:35:23,269 --> 00:35:25,972
Meu Deus,
voc� � uma gostosa com filtro.
648
00:35:25,973 --> 00:35:28,000
N�o � s� apar�ncia!
649
00:35:28,001 --> 00:35:29,916
Certo, desculpa a�.
650
00:35:29,917 --> 00:35:31,434
A gente se v� no barco.
651
00:35:31,753 --> 00:35:35,293
Espere, espere, espere.
652
00:35:57,554 --> 00:36:01,304
Poderia ter feito isso sozinho,
mas tudo bem.
653
00:36:01,305 --> 00:36:02,451
Obrigado.
654
00:36:05,812 --> 00:36:07,827
Nem fodendo.
655
00:36:07,828 --> 00:36:10,320
Querida, veja quem est� aqui!
656
00:36:10,321 --> 00:36:11,894
N�o podem ter feito isso.
657
00:36:11,895 --> 00:36:15,225
-Quem � aquele?
-Aquele � meu ex, o Jonathan.
658
00:36:15,226 --> 00:36:17,007
-Oi, B!
-O que ele faz aqui?
659
00:36:17,008 --> 00:36:18,848
Meus pais intrometidos
660
00:36:18,849 --> 00:36:21,477
passaram os �ltimos 4 meses
tentando nos reconciliar.
661
00:36:21,478 --> 00:36:24,686
O trouxeram do outro lado do mundo
para o casamento da sua irm�?
662
00:36:24,687 --> 00:36:27,060
Isso � maluquice,
eles n�o est�o de brincadeira.
663
00:36:27,061 --> 00:36:30,378
Meus pais s�o assim. Eles acham
que estou desperdi�ando minha vida.
664
00:36:30,379 --> 00:36:33,742
Querida, vamos lev�-lo de volta
e deix�-lo se acomodar.
665
00:36:33,743 --> 00:36:35,005
At� mais tarde!
666
00:36:38,140 --> 00:36:39,816
Talvez dev�ssemos fazer isto.
667
00:36:39,817 --> 00:36:42,130
-Dizer a todos que estamos juntos.
-O qu�?
668
00:36:42,131 --> 00:36:46,062
Resolveria esse problema para mim,
e aquele problema para voc�.
669
00:36:49,921 --> 00:36:51,359
N�o tenho nenhum problema.
670
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
Voc� claramente quer a Margaret.
671
00:36:52,961 --> 00:36:54,239
-N�o quero.
-Voc� quer.
672
00:36:54,240 --> 00:36:57,720
Vi como a olhou ontem � noite,
e sei que ela partiu seu cora��o.
673
00:36:57,721 --> 00:36:59,235
Ela vai ver que est� comigo,
674
00:36:59,236 --> 00:37:02,945
vai querer o que n�o pode ter
e � adeus para o Crocodilo Jack.
675
00:37:05,470 --> 00:37:07,198
Porra, ele � r�pido.
676
00:37:07,486 --> 00:37:10,642
Deix�-la com ci�mes n�o funciona.
N�o estamos na 7� s�rie.
677
00:37:10,643 --> 00:37:11,799
Confie em mim, cara.
678
00:37:11,800 --> 00:37:14,442
Todos estamos na 7� s�rie
quando o assunto � esse.
679
00:37:14,443 --> 00:37:16,793
Eles j� fizeram
tudo que podiam fazer
680
00:37:16,794 --> 00:37:18,644
tentando nos empurrar
um para o outro.
681
00:37:18,645 --> 00:37:19,979
Vamos apenas aceitar.
682
00:37:19,980 --> 00:37:23,290
N�o vamos convencer ningu�m
de que realmente nos gostamos.
683
00:37:26,463 --> 00:37:28,296
-�, tem raz�o.
-Eu sei.
684
00:37:31,804 --> 00:37:34,184
Ainda penso naquela noite
que passamos juntos.
685
00:37:34,185 --> 00:37:35,308
Cale a boca.
686
00:37:36,907 --> 00:37:38,437
N�o, estou falando s�rio.
687
00:37:40,085 --> 00:37:41,983
Isso at� poderia ser divertido.
688
00:37:42,795 --> 00:37:46,905
Estamos em um casamento
a milhares de quil�metros de casa.
689
00:37:47,938 --> 00:37:51,121
Quem sabe o que pode acontecer
por baixo de um disfarce.
690
00:37:53,822 --> 00:37:55,633
E aquela noite na sua casa...
691
00:37:55,920 --> 00:37:59,921
N�o importa como terminou,
ainda assim foi incr�vel.
692
00:38:07,383 --> 00:38:08,859
Convenci o bastante?
693
00:38:11,945 --> 00:38:13,037
Foda-se.
694
00:38:13,424 --> 00:38:14,611
Vamos fazer isso.
695
00:38:16,999 --> 00:38:18,242
Espere a�.
696
00:38:22,884 --> 00:38:24,006
Espere!
697
00:38:25,926 --> 00:38:28,102
Espere por mim!
698
00:38:28,103 --> 00:38:30,571
UMA BATALHA DE INTELIG�NCIA
699
00:38:30,572 --> 00:38:31,859
Tudo bem.
700
00:38:31,860 --> 00:38:34,521
Quem quiser fazer a trilha,
precisamos sair agora.
701
00:38:34,522 --> 00:38:36,454
Estamos saindo do cronograma.
702
00:38:37,283 --> 00:38:40,127
Amor, as montanhas est�o l�
h� milh�es de anos.
703
00:38:40,128 --> 00:38:42,178
Alguns minutos a mais
n�o v�o atrapalhar.
704
00:38:42,179 --> 00:38:45,458
Sei que est� tentando me acalmar
e eu te amo por isso. Obrigada.
705
00:38:45,459 --> 00:38:47,859
Estou em uma batalha perdida
e preciso de ajuda,
706
00:38:47,860 --> 00:38:50,322
n�o de algu�m tentando
levar tudo numa boa.
707
00:38:51,245 --> 00:38:52,779
O nervosismo...
708
00:38:52,780 --> 00:38:54,419
Lembra do nosso casamento?
709
00:38:54,420 --> 00:38:58,223
S� que voc� era a noiva mais linda
nesse mund�o de Deus.
710
00:38:58,498 --> 00:38:59,881
Resposta correta.
711
00:38:59,882 --> 00:39:02,796
Estamos chegando, estamos chegando!
712
00:39:02,797 --> 00:39:04,798
Falamos juntos,
agora me deve uma bebida.
713
00:39:04,799 --> 00:39:06,491
Voc� tem uma coisinha nos dentes.
714
00:39:06,492 --> 00:39:08,739
-N�o, calma, tira isso.
-Sim, deixe-me tirar.
715
00:39:08,740 --> 00:39:10,845
J� vou tirar, est� bem ali.
716
00:39:10,846 --> 00:39:14,447
Tira, tira, tira, tira.
717
00:39:14,448 --> 00:39:17,379
Querida, aqui est� ele.
718
00:39:17,736 --> 00:39:18,799
Oi.
719
00:39:19,152 --> 00:39:21,499
-Jonathan.
-Que bom te ver.
720
00:39:21,500 --> 00:39:23,253
N�o sabia que voc� viria.
721
00:39:23,254 --> 00:39:25,619
Ent�o seus pais
n�o contaram. Certo.
722
00:39:25,620 --> 00:39:28,401
Quando me chamaram,
eu logo perguntei: "Ela sabe?"
723
00:39:28,402 --> 00:39:30,833
Porque, caso contr�rio,
seria muito estranho.
724
00:39:31,676 --> 00:39:33,179
E agora est� muito estranho.
725
00:39:33,180 --> 00:39:35,055
-N�o, de forma alguma.
-N�o, n�o...
726
00:39:35,056 --> 00:39:37,739
Voc� � quase da fam�lia.
Seria estranho se n�o viesse.
727
00:39:37,740 --> 00:39:38,907
Que bom que veio.
728
00:39:38,908 --> 00:39:41,228
Estou muito feliz pelas duas.
Meus parab�ns.
729
00:39:41,229 --> 00:39:42,355
Obrigada.
730
00:39:42,893 --> 00:39:44,099
Certo.
731
00:39:44,100 --> 00:39:45,497
� �timo ver voc�.
732
00:39:45,848 --> 00:39:47,279
� �timo ver voc� tamb�m.
733
00:39:47,281 --> 00:39:48,552
Vamos fazer uma trilha,
734
00:39:48,554 --> 00:39:51,055
ent�o, quem quiser vir junto,
temos que nos mandar.
735
00:39:51,056 --> 00:39:52,375
Vamos nessa.
736
00:39:52,376 --> 00:39:54,899
Ben, esse � o Jonathan.
737
00:39:54,900 --> 00:39:57,061
Oi, cara. Sou o Ben.
738
00:39:57,062 --> 00:39:59,001
Amigo do Pete e da Claudia, n�o �?
739
00:39:59,002 --> 00:40:00,094
Isso.
740
00:40:00,095 --> 00:40:04,057
Tamb�m amigo da Bea,
entre outras coisas.
741
00:40:09,531 --> 00:40:11,172
� um prazer conhec�-lo.
742
00:40:11,173 --> 00:40:14,649
Teremos bastante tempo no carro
pra fazerem seja l� o que for isso.
743
00:40:14,650 --> 00:40:16,224
Andem, vamos embora!
744
00:40:19,101 --> 00:40:20,641
Precisamos de um plano.
745
00:40:20,642 --> 00:40:22,141
Sim, voc� � p�ssima nisso.
746
00:40:22,142 --> 00:40:23,142
O qu�?
747
00:40:24,263 --> 00:40:25,899
Vamos fazer isso!
748
00:40:25,900 --> 00:40:28,274
Querida, sinto muito.
749
00:40:28,275 --> 00:40:31,536
Sei que dever�amos ter perguntado,
mas t�nhamos que convid�-lo.
750
00:40:31,537 --> 00:40:34,383
Est� tudo bem.
Estou feliz por ele estar aqui.
751
00:40:34,384 --> 00:40:36,227
Eu adoro ele, e a Halle adora ele.
752
00:40:36,228 --> 00:40:37,667
-S�rio?
-Sim.
753
00:40:37,668 --> 00:40:41,316
Que �timo. Passem um tempo juntos
longe do mundo real
754
00:40:41,317 --> 00:40:44,052
e vejam se a chama reacende,
reativa, reanima.
755
00:40:44,053 --> 00:40:45,952
M�e... Gente, n�o.
756
00:40:45,953 --> 00:40:49,754
Esqueci completamente de contar,
mas estou com o Ben.
757
00:40:52,217 --> 00:40:53,339
Aquele cara?
758
00:40:56,189 --> 00:40:57,569
Voc� quer vir?
759
00:40:57,570 --> 00:41:00,464
Acho que vou ficar por aqui
e gritar com seus pais.
760
00:41:00,801 --> 00:41:01,929
Divirtam-se.
761
00:41:11,919 --> 00:41:15,619
Ent�o, acabamos de ficar juntos
ou estamos nos vendo escondidos?
762
00:41:15,620 --> 00:41:18,477
J� sei. A gente comeu
o mesmo Chipotle,
763
00:41:18,478 --> 00:41:19,778
tipo A Dama e o Vagabundo.
764
00:41:19,779 --> 00:41:20,947
N�o.
765
00:41:21,262 --> 00:41:22,787
N�o pode ser t�o dif�cil.
766
00:41:22,788 --> 00:41:25,116
� pior do que pensa.
Meus pais n�o acreditaram.
767
00:41:25,117 --> 00:41:26,777
Voc� contou a eles h� 5 segundos.
768
00:41:26,778 --> 00:41:29,190
Sabem que eu n�o sairia
com um cara como voc�.
769
00:41:29,191 --> 00:41:31,473
S� saiu com um cara
durante toda a sua vida.
770
00:41:31,474 --> 00:41:33,574
Nunca chegar� perto
de ser como o Jonathan.
771
00:41:33,575 --> 00:41:34,855
E ainda assim o largou.
772
00:41:34,856 --> 00:41:37,428
Por que mesmo?
Parece que ele tem seus requisitos.
773
00:41:37,429 --> 00:41:39,939
Voc� n�o sabe meus requisitos
e nunca vai saber.
774
00:41:39,940 --> 00:41:41,770
S� d� um jeito nisso, por favor.
775
00:41:41,771 --> 00:41:42,771
Est� bem.
776
00:41:43,444 --> 00:41:45,946
Vamos nos amassar
na frente de todo mundo.
777
00:41:45,947 --> 00:41:47,504
Eles j� acham que nos juntaram.
778
00:41:47,505 --> 00:41:50,724
N�o, isso � demais.
Tem que ser algo menos evidente
779
00:41:50,725 --> 00:41:53,520
para parecer mais realista,
e n�o um ficante galinha.
780
00:41:53,521 --> 00:41:55,944
Falou que sou galinha
como se fosse um insulto?
781
00:41:55,945 --> 00:41:57,003
Eu sou mesmo.
782
00:41:57,004 --> 00:41:59,248
Vamos ser carinhosos.
783
00:41:59,249 --> 00:42:01,373
Sei que n�o � familiar
com o conceito.
784
00:42:01,374 --> 00:42:02,772
Eu sei ser carinhoso.
785
00:42:02,773 --> 00:42:04,753
Vou te dar uma surra de carinho.
786
00:42:04,754 --> 00:42:07,231
N�o acredito que seus pais
convidaram o Jonathan.
787
00:42:07,232 --> 00:42:09,808
-Agora preciso arranjar uma mesa.
-E a Bea?
788
00:42:09,809 --> 00:42:11,759
N�o, ela est� bem.
Ficar� na nossa mesa.
789
00:42:11,760 --> 00:42:14,974
N�o, falo de como ela est� mal
por estar passando por um t�rmino,
790
00:42:14,975 --> 00:42:18,943
e n�o sei como v�o os estudos.
Ela nem toca mais no assunto.
791
00:42:18,944 --> 00:42:21,046
Acho que posso colocar ele
com os primos.
792
00:42:21,047 --> 00:42:22,279
Por qu�?
793
00:42:24,755 --> 00:42:25,968
Tudo bem.
794
00:42:27,390 --> 00:42:30,151
-Cacete.
-Nossa.
795
00:42:30,152 --> 00:42:31,634
Deem uma olhada, gente!
796
00:42:31,635 --> 00:42:33,288
Legal!
797
00:42:33,289 --> 00:42:35,269
-Isso!
-Que lindo!
798
00:42:35,270 --> 00:42:36,430
Falei que ia ser bom.
799
00:42:36,431 --> 00:42:38,590
Cara, isso � demais.
800
00:42:38,591 --> 00:42:39,997
Caramba.
801
00:42:39,998 --> 00:42:42,129
-Muito bonito.
-A� est�.
802
00:42:42,130 --> 00:42:43,340
Sinta a serenidade.
803
00:42:43,341 --> 00:42:44,924
� espetacular, n�o �?
804
00:42:45,783 --> 00:42:47,122
Incr�vel.
805
00:42:47,877 --> 00:42:49,585
Tudo bem, � a sua vez.
806
00:42:51,367 --> 00:42:52,813
Nossa!
807
00:42:52,814 --> 00:42:56,433
Isso � t�o rom�ntico.
808
00:42:56,434 --> 00:42:58,550
Certo, cheire meu pesco�o.
809
00:42:58,551 --> 00:43:00,053
-Certo.
-Venha c�.
810
00:43:02,668 --> 00:43:03,827
Nossa, voc� � baixinha.
811
00:43:03,828 --> 00:43:05,905
N�o tem altura suficiente
para dizer isso.
812
00:43:07,119 --> 00:43:08,536
Sente c�cegas?
813
00:43:08,537 --> 00:43:09,546
N�o, estou fingindo.
814
00:43:09,547 --> 00:43:10,930
Igual um beb�?
815
00:43:11,608 --> 00:43:13,389
Certo, pode parar?
816
00:43:13,390 --> 00:43:15,183
Implore. Implore para eu parar.
817
00:43:15,184 --> 00:43:16,423
Pare!
818
00:43:16,879 --> 00:43:18,290
Deixe isso comigo.
819
00:43:18,695 --> 00:43:21,631
Permiss�o para p�r a m�o esquerda
na sua n�dega direita.
820
00:43:21,927 --> 00:43:23,219
Concedida.
821
00:43:24,020 --> 00:43:25,703
-Forte demais.
-Desculpa.
822
00:43:25,704 --> 00:43:26,904
Tem que ser convincente.
823
00:43:27,776 --> 00:43:30,451
Em c�rculos, n�o.
N�o � uma l�mpada m�gica.
824
00:43:30,452 --> 00:43:31,452
O qu�?
825
00:43:45,573 --> 00:43:47,530
Agora voc� s� est� brincando.
826
00:43:47,531 --> 00:43:48,973
Nunca brinquei disso antes.
827
00:43:48,974 --> 00:43:50,742
D� para perceber. Minha vez.
828
00:43:54,758 --> 00:43:56,371
N�o est� usando cueca?
829
00:43:56,372 --> 00:43:58,388
� traje de banho.
Estou de f�rias.
830
00:44:00,026 --> 00:44:01,583
Certo, cuidado a�.
831
00:44:01,584 --> 00:44:02,899
-E assim?
-Est� bom.
832
00:44:02,900 --> 00:44:05,075
Mas n�o precisa
ficar remexendo, s�...
833
00:44:05,076 --> 00:44:06,466
Lugar sens�vel!
834
00:44:06,467 --> 00:44:08,394
-Desculpa.
-Tudo bem, s� tire.
835
00:44:12,758 --> 00:44:14,034
Sua vez.
836
00:44:14,035 --> 00:44:16,907
Quer que eu coloque o dedo
na minha bunda? � convincente?
837
00:44:16,908 --> 00:44:18,090
Ata, em voc�.
838
00:44:19,142 --> 00:44:21,967
N�o consigo. Jesus Cristo,
parece embalado a v�cuo.
839
00:44:21,968 --> 00:44:23,302
Como voc� entrou nisso?
840
00:44:23,570 --> 00:44:25,270
Caramba, � apertado.
841
00:44:25,271 --> 00:44:27,187
� como segurar
um filhote de p�ssaro.
842
00:44:29,661 --> 00:44:31,541
Porra.
843
00:44:31,846 --> 00:44:33,920
N�o estavam vendo esse tempo todo?
844
00:44:34,914 --> 00:44:37,129
Voc� tem uma verruga
ou algo assim na bunda?
845
00:44:37,130 --> 00:44:39,259
-N�o.
-S�rio? Porque senti algo.
846
00:44:39,260 --> 00:44:40,458
N�o tenho uma verruga.
847
00:44:41,695 --> 00:44:45,152
Que porra � essa?
848
00:44:45,747 --> 00:44:48,082
Que porra � essa?
849
00:44:48,083 --> 00:44:49,894
Que porra � essa!
850
00:44:49,895 --> 00:44:53,376
-Tem mais alguma em mim?
-N�o sei!
851
00:44:53,377 --> 00:44:56,922
Verifique. Aranhas andam juntas.
852
00:44:59,648 --> 00:45:01,890
Sem fotos.
853
00:45:01,891 --> 00:45:05,829
Abaixem as c�meras.
N�o vamos tirar o esp�rito dele.
854
00:45:05,830 --> 00:45:07,179
-Tem mais alguma?
-N�o sei!
855
00:45:07,180 --> 00:45:10,503
Onde elas est�o? Eu estou sentindo!
856
00:45:10,504 --> 00:45:11,543
Acho que vi algo.
857
00:45:11,544 --> 00:45:13,444
O que est� vendo?
858
00:45:14,483 --> 00:45:16,839
N�o, isso faz parte de voc�.
Voc� est� bem.
859
00:45:16,840 --> 00:45:19,634
Se eu tinha uma delas em mim,
elas podem estar em voc�.
860
00:45:22,256 --> 00:45:23,311
Estou bem.
861
00:45:24,190 --> 00:45:26,176
Acho que o seu jeito de ver
foi melhor.
862
00:45:26,177 --> 00:45:27,177
Sim.
863
00:45:29,361 --> 00:45:30,529
Merda.
864
00:45:32,719 --> 00:45:35,726
Muito bem, pequenino,
vamos nos juntar � sua jornada.
865
00:45:35,727 --> 00:45:37,774
N�o herdamos a Terra.
866
00:45:37,775 --> 00:45:40,300
S� a pegamos emprestada
de nossas criaturas.
867
00:45:42,367 --> 00:45:44,835
Oi, gente. O que perdemos?
868
00:45:46,668 --> 00:45:47,741
Nossa.
869
00:45:57,100 --> 00:45:58,847
Por que n�o consigo?
870
00:45:58,848 --> 00:46:01,834
Geralmente se aprender a mergulhar
com 6 anos de idade.
871
00:46:03,452 --> 00:46:05,012
Voc� consegue, querido.
872
00:46:05,013 --> 00:46:07,126
J� tentou se concentrar
nos dedos dos p�s?
873
00:46:07,127 --> 00:46:08,445
Minha m�e me ensinou isso.
874
00:46:08,446 --> 00:46:11,810
Se fingir que tem um fio
que vai do nariz aos dedos dos p�s,
875
00:46:11,811 --> 00:46:13,636
voc� s� precisa
manter essa posi��o.
876
00:46:13,637 --> 00:46:14,786
Pode fazer de novo?
877
00:46:14,787 --> 00:46:18,443
Desta vez, vou fazer uma pergunta.
Deve ajudar a esvaziar a cabe�a.
878
00:46:18,444 --> 00:46:20,891
Lembre-se de fazer
uma pergunta sobre avi�es
879
00:46:20,892 --> 00:46:24,140
ou o assassinato
do arquiduque Franz Ferdinand.
880
00:46:24,141 --> 00:46:27,740
Certo. Qual empresa criou
o Concorde?
881
00:46:30,065 --> 00:46:33,067
A British Airways em colabora��o
com o governo franc�s.
882
00:46:33,410 --> 00:46:34,558
Como me sa�?
883
00:46:35,435 --> 00:46:36,579
Vai chegar l�.
884
00:46:37,098 --> 00:46:40,253
Talvez sua m�e
possa ensin�-lo a mergulhar.
885
00:46:40,996 --> 00:46:42,711
Ela faleceu.
886
00:46:43,459 --> 00:46:45,088
Sinto muito.
887
00:46:45,089 --> 00:46:46,301
Sim, desculpe.
888
00:46:46,663 --> 00:46:47,752
Vou tentar de novo,
889
00:46:47,753 --> 00:46:50,549
mas fa�a uma pergunta
com uma resposta mais curta.
890
00:46:50,550 --> 00:46:52,113
Tenho uma ideia melhor.
891
00:46:52,704 --> 00:46:55,545
Deixe-me fazer tudo. Vou te guiar.
892
00:46:56,149 --> 00:46:57,480
N�o pense.
893
00:46:57,481 --> 00:46:59,159
Cuidado com o ombro dele.
894
00:46:59,160 --> 00:47:02,172
Sim, eu o destru� ao pular
de um trem em movimento em Paris.
895
00:47:02,173 --> 00:47:04,758
N�o me deixou
ver a Torre Eiffel sozinha.
896
00:47:04,759 --> 00:47:06,266
Precisava dizer que a amava.
897
00:47:06,267 --> 00:47:09,356
Quando sabe que � a pessoa certa,
nada mais importa.
898
00:47:17,789 --> 00:47:20,789
Incr�vel. Obrigado, obrigado.
899
00:47:21,616 --> 00:47:23,542
Muito bem.
900
00:47:24,422 --> 00:47:26,979
-Consegui?
-Conseguiu.
901
00:47:26,980 --> 00:47:28,605
Bom trabalho, querido.
902
00:47:28,606 --> 00:47:30,062
Seu pai tem talento natural.
903
00:47:30,063 --> 00:47:32,926
Estou feliz por terem
passado um tempo com o Ben.
904
00:47:32,927 --> 00:47:34,125
Voc�s est�o mesmo...
905
00:47:34,126 --> 00:47:36,124
Conhecendo-nos
de uma forma respeitosa.
906
00:47:36,125 --> 00:47:39,353
Uma que condiz com a mulher gentil
e inteligente que � sua filha.
907
00:47:39,354 --> 00:47:41,437
Sim, estamos nos est�gios iniciais.
908
00:47:41,438 --> 00:47:43,594
-Mas n�o t�o iniciais.
-Nem t�o avan�ados.
909
00:47:43,595 --> 00:47:45,995
Aquele momento m�gico
em que duas pessoas se unem
910
00:47:45,996 --> 00:47:48,066
nessa jornada maluca
que chamamos de vida.
911
00:47:48,067 --> 00:47:50,517
Por isso fiquei preocupada
quando o Jonathan veio.
912
00:47:50,518 --> 00:47:52,407
N�o quero ferir
os sentimentos dele.
913
00:47:52,408 --> 00:47:55,082
At� sugeri esconder nossa rela��o.
914
00:47:55,083 --> 00:47:58,129
Mas nosso amor � forte demais.
915
00:47:58,130 --> 00:48:00,183
E sei o que est�o pensando.
916
00:48:00,687 --> 00:48:02,458
Ele � bem mais velho.
917
00:48:02,459 --> 00:48:04,116
N�o pensaram isso, n�o �?
918
00:48:04,117 --> 00:48:07,891
Provavelmente est�o pensando
que tenho 27 ou 28 anos.
919
00:48:09,350 --> 00:48:11,569
Sim, estamos muito felizes.
920
00:48:11,570 --> 00:48:13,267
-Muito felizes.
-Sim.
921
00:48:17,765 --> 00:48:19,957
Voc� se parecia assim antigamente.
922
00:48:19,958 --> 00:48:23,310
N�o, n�o parecia.
O cara � feito de paralelep�pedos.
923
00:48:24,888 --> 00:48:27,091
-Est�o de m�os dadas.
-Acho que deu certo.
924
00:48:27,092 --> 00:48:29,346
Esses idiotas foram enganados
t�o facilmente.
925
00:48:33,243 --> 00:48:34,939
Era mentira sobre sua m�e?
926
00:48:34,940 --> 00:48:36,083
Qu�?
927
00:48:36,084 --> 00:48:38,149
A hist�ria
da chave inglesa gigante.
928
00:48:38,150 --> 00:48:41,162
Pode ter sido uma mentira
que conta para todas com quem fica.
929
00:48:43,336 --> 00:48:44,663
Ouviu isso tamb�m?
930
00:48:47,197 --> 00:48:48,610
Eu n�o quis dizer...
931
00:48:52,866 --> 00:48:53,952
Desculpe.
932
00:48:55,106 --> 00:48:56,820
E n�o era mentira.
933
00:48:59,311 --> 00:49:01,211
Obrigada por ser
gentil com meu pai.
934
00:49:05,681 --> 00:49:07,710
Devia ir se enxaguar.
935
00:49:07,711 --> 00:49:10,442
Voc� est� com o protetor solar dele
de um bilh�o agora.
936
00:49:17,660 --> 00:49:19,553
Oi, cara.
Vou tomar uma ducha r�pida.
937
00:49:20,061 --> 00:49:21,130
Tudo bem.
938
00:49:25,254 --> 00:49:26,509
Ent�o, Austr�lia...
939
00:49:26,510 --> 00:49:27,788
O que voc� achou?
940
00:49:27,789 --> 00:49:28,908
Est� gostando?
941
00:49:28,909 --> 00:49:30,532
N�o sei, � �timo.
942
00:49:30,533 --> 00:49:32,419
Maz fala sobre voc� o tempo todo.
943
00:49:32,420 --> 00:49:34,352
Te chama de Pau Para Toda Obra.
944
00:49:34,353 --> 00:49:37,268
Maz � apelido de Margaret
e Pau Para Toda Obra � de...
945
00:49:37,269 --> 00:49:38,310
Um bom amigo.
946
00:49:40,024 --> 00:49:41,053
Sim.
947
00:49:41,054 --> 00:49:44,548
Voc� sabe que surfou bem
quando a areia entra no seu cu.
948
00:49:45,321 --> 00:49:47,016
E no seu pingolinho tamb�m.
949
00:49:47,017 --> 00:49:48,216
Pingolinho �...
950
00:49:48,657 --> 00:49:49,927
Seu encapado.
951
00:49:51,182 --> 00:49:52,460
Sua mangueira.
952
00:49:53,574 --> 00:49:55,897
Qual �, cara. Seu tamandu�.
953
00:49:58,300 --> 00:50:00,398
Enfim, que bom que veio.
954
00:50:00,949 --> 00:50:02,008
At� mais.
955
00:50:05,321 --> 00:50:06,434
Bom dia, amor.
956
00:50:09,833 --> 00:50:10,945
E a�?
957
00:50:11,375 --> 00:50:12,944
Quer jogar?
958
00:50:12,945 --> 00:50:14,206
Voc� vai perder.
959
00:50:18,005 --> 00:50:19,422
Como voc� est�?
960
00:50:19,423 --> 00:50:20,553
Muito bem.
961
00:50:20,554 --> 00:50:21,555
E voc�?
962
00:50:22,139 --> 00:50:23,202
Acho que tudo bem.
963
00:50:23,203 --> 00:50:24,694
Como est� indo na faculdade?
964
00:50:25,363 --> 00:50:27,163
J� escolheu uma �rea de direito?
965
00:50:27,164 --> 00:50:28,175
Voc� me conhece.
966
00:50:28,176 --> 00:50:30,587
Nunca fui boa para direito.
967
00:50:30,588 --> 00:50:32,166
Ainda est� com d�vidas?
968
00:50:32,167 --> 00:50:33,558
Muitas.
969
00:50:34,194 --> 00:50:36,406
Sei que � estranho eu estar aqui
970
00:50:36,407 --> 00:50:39,295
mas, acredite,
n�o tive nada a ver com isso.
971
00:50:39,296 --> 00:50:42,181
Seus pais me enganaram,
me deram as milhas para viajar.
972
00:50:42,182 --> 00:50:43,183
Que fofo.
973
00:50:43,500 --> 00:50:44,908
Voc� faz parte da fam�lia.
974
00:50:45,943 --> 00:50:49,066
N�o posso dizer
que n�o tenho pensado em voc�.
975
00:50:52,970 --> 00:50:54,050
�, eu tamb�m.
976
00:50:57,237 --> 00:50:59,800
H� quanto tempo
voc� e aquele cara, Ben, est�o...
977
00:50:59,801 --> 00:51:01,632
� algo novo.
978
00:51:01,633 --> 00:51:04,656
N�o muito novo, mas mais ou menos.
979
00:51:04,657 --> 00:51:06,563
Acho que ele parece ser �timo.
980
00:51:07,070 --> 00:51:08,320
N�o acha, n�o.
981
00:51:08,321 --> 00:51:09,611
N�o acho mesmo.
982
00:51:11,826 --> 00:51:14,196
Obrigada por ficar
t�o tranquilo com tudo isso.
983
00:51:15,882 --> 00:51:18,486
N�o s� com isso,
984
00:51:19,415 --> 00:51:20,478
mas com isso tamb�m.
985
00:51:22,228 --> 00:51:23,867
� muito bom te ver, Bea.
986
00:51:23,868 --> 00:51:25,427
Fico feliz que esteja aqui.
987
00:51:26,797 --> 00:51:28,204
Agora vamos nos divertir.
988
00:51:29,015 --> 00:51:30,069
Vamos nessa.
989
00:51:44,645 --> 00:51:45,645
Cara.
990
00:51:46,739 --> 00:51:47,755
Eu mesmo.
991
00:51:48,188 --> 00:51:49,431
Quer um caf�?
992
00:51:49,787 --> 00:51:51,407
� o melhor do mundo.
993
00:51:51,408 --> 00:51:53,740
Voc�s daqui t�m
muito orgulho do seu caf�.
994
00:51:53,741 --> 00:51:55,728
� o melhor da porra do mundo.
995
00:51:55,729 --> 00:51:56,858
Tudo bem.
996
00:51:57,177 --> 00:51:58,238
Aproveite.
997
00:52:02,934 --> 00:52:04,192
Caralho, � bom mesmo.
998
00:52:04,886 --> 00:52:07,236
Estava pensando em correr
mais tarde.
999
00:52:08,440 --> 00:52:09,623
Quer ir comigo?
1000
00:52:11,283 --> 00:52:14,809
Vou andar de bicicleta com a Bea,
ent�o acho que n�o posso.
1001
00:52:14,810 --> 00:52:16,821
Ela � bem doce com voc�, n�o �?
1002
00:52:16,822 --> 00:52:18,027
Percebeu isso?
1003
00:52:19,322 --> 00:52:21,572
H� quanto tempo
voc� e Beau est�o juntos?
1004
00:52:21,573 --> 00:52:23,048
N�o, s� estamos ficando.
1005
00:52:23,049 --> 00:52:26,765
Ele � legal, mas acho que estou
procurando algu�m menos casual.
1006
00:52:26,766 --> 00:52:28,074
Mais rom�ntico.
1007
00:52:31,454 --> 00:52:33,604
Por que eu e voc� terminamos?
1008
00:52:34,733 --> 00:52:37,298
N�o lembro bem,
mas acho que voc� disse
1009
00:52:37,299 --> 00:52:41,377
que eu era um imaturo idiota,
sufocado em ex-spray corporal.
1010
00:52:46,061 --> 00:52:48,052
Parece que voc�
n�o � mais aquele cara.
1011
00:52:48,866 --> 00:52:50,147
Bea � sortuda.
1012
00:53:05,254 --> 00:53:06,674
Bea, abra a porta.
1013
00:53:07,524 --> 00:53:08,594
Bea.
1014
00:53:10,113 --> 00:53:11,172
O que houve?
1015
00:53:11,539 --> 00:53:13,947
-Margaret acha que estamos juntos.
-�timo.
1016
00:53:13,948 --> 00:53:16,805
Margaret precisa pensar
que estamos juntos do jeito certo.
1017
00:53:16,806 --> 00:53:19,007
N�o s� juntos,
mas juntos pela situa��o.
1018
00:53:19,008 --> 00:53:21,742
Se pensa que estamos juntos,
n�o vai quebrar o c�digo.
1019
00:53:21,743 --> 00:53:23,747
Ent�o, precisamos aperfei�oar
nossa uni�o
1020
00:53:23,748 --> 00:53:26,578
para ficarmos juntos,
mas com uma abertura
1021
00:53:26,579 --> 00:53:29,179
e ela possa entrar
para que possamos ficar juntos.
1022
00:53:29,180 --> 00:53:30,261
Usou coca�na?
1023
00:53:30,262 --> 00:53:32,049
O caf� daqui
� igual metanfetamina.
1024
00:53:32,050 --> 00:53:33,121
Imagino.
1025
00:53:33,122 --> 00:53:34,193
N�o, n�o usei.
1026
00:53:34,194 --> 00:53:36,366
Trabalhei no Goldman.
Casamento do parceiro.
1027
00:53:36,367 --> 00:53:38,988
-Fa�a o que sabe fazer.
-Cara, quem � voc�?
1028
00:53:38,989 --> 00:53:40,545
Sou um homem tentando resolver.
1029
00:53:41,753 --> 00:53:43,298
Seu quarto � muito maior.
1030
00:53:43,299 --> 00:53:44,549
Voc� tem uma pintura?
1031
00:53:44,550 --> 00:53:46,154
Isso � t�o vermelho.
1032
00:53:46,155 --> 00:53:47,862
Temos que aumentar um pouco.
1033
00:53:47,863 --> 00:53:49,395
Como se fosse o palco da Gaga.
1034
00:53:49,396 --> 00:53:52,929
-Quer me levar para o corredor?
-Isso n�o � a Gaga.
1035
00:53:52,930 --> 00:53:55,018
Na verdade,
pode ser visto como Gaga.
1036
00:53:55,019 --> 00:53:56,657
Hoje � o ensaio,
tem que parecer
1037
00:53:56,658 --> 00:53:59,000
que est� afim de mim
mas n�o est� afim de mim.
1038
00:53:59,001 --> 00:54:00,082
E estou afim de voc�,
1039
00:54:00,083 --> 00:54:02,181
mas d� para ver
que nunca vai dar certo.
1040
00:54:03,044 --> 00:54:04,483
Se controle, cara.
1041
00:54:04,804 --> 00:54:06,684
Voc� me bateu t�o forte.
1042
00:54:09,737 --> 00:54:12,189
Kalana, finja que �
uma raposa de verdade
1043
00:54:12,190 --> 00:54:13,660
que bagun�ou nosso jardim.
1044
00:54:15,767 --> 00:54:16,787
Foda com ela.
1045
00:54:16,788 --> 00:54:18,389
Foda com ela, foda com ela.
1046
00:54:18,390 --> 00:54:19,715
Isso, foda com ela.
1047
00:54:19,716 --> 00:54:20,717
Foda com ela.
1048
00:54:21,720 --> 00:54:24,000
-Voc� viu isso?
-Sim, ele conseguiu.
1049
00:54:24,553 --> 00:54:26,249
Eles chegaram.
1050
00:54:26,250 --> 00:54:27,704
Certo, pessoal. Vamos.
1051
00:54:27,705 --> 00:54:29,275
-Vamos logo.
-Cachorro mau.
1052
00:54:29,276 --> 00:54:30,334
Est� bonita.
1053
00:54:30,335 --> 00:54:31,903
Amiga, est� linda.
1054
00:54:32,277 --> 00:54:33,277
Ela j� foi.
1055
00:54:33,278 --> 00:54:34,435
Voc� est� linda.
1056
00:54:35,880 --> 00:54:37,860
� o melhor momento para dizer isso.
1057
00:54:38,777 --> 00:54:40,097
Papai � pai.
1058
00:54:40,520 --> 00:54:41,913
Venha, vamos.
1059
00:54:42,624 --> 00:54:44,033
Tudo bem, vamos l�.
1060
00:55:02,435 --> 00:55:03,479
Obrigada.
1061
00:55:06,104 --> 00:55:08,119
Viu o tamanho daquele barco?
1062
00:55:09,198 --> 00:55:10,278
Oi, pessoal.
1063
00:55:20,744 --> 00:55:21,841
Bom toque.
1064
00:55:22,148 --> 00:55:23,489
Vestido bonito.
1065
00:55:23,831 --> 00:55:25,136
Voc� tem um bom cora��o.
1066
00:55:55,512 --> 00:55:56,724
-Amei o vestido.
-Linda.
1067
00:55:56,725 --> 00:55:57,782
Obrigada.
1068
00:55:57,783 --> 00:55:59,119
O que quer beber?
1069
00:55:59,120 --> 00:56:01,726
Que bebida � tradicional
para um jantar de ensaio?
1070
00:56:01,727 --> 00:56:04,457
Tr�s u�sques puros
e um champanhe para ela.
1071
00:56:06,500 --> 00:56:07,582
Voc� lembra.
1072
00:56:07,583 --> 00:56:09,790
Que voc� n�o aguenta
bebidas destiladas?
1073
00:56:09,791 --> 00:56:11,620
O cheiro ainda n�o saiu
do meu carro.
1074
00:56:11,621 --> 00:56:13,582
Sabe que me sinto
muito mal por isso.
1075
00:56:15,501 --> 00:56:17,126
Foi uma noite divertida.
1076
00:56:17,127 --> 00:56:18,847
Foi um ver�o divertido.
1077
00:56:19,683 --> 00:56:20,976
Mags!
1078
00:56:22,575 --> 00:56:25,629
Mag, o capit�o disse
que podemos dirigir o navio.
1079
00:56:25,630 --> 00:56:27,235
Certo, estou indo.
1080
00:56:27,236 --> 00:56:29,022
Espere, estou de salto alto.
1081
00:56:29,950 --> 00:56:31,396
Olha como somos sortudos.
1082
00:56:31,397 --> 00:56:34,837
Em um barco navegando
sem nenhum motivo real.
1083
00:56:35,052 --> 00:56:36,399
Certo.
1084
00:56:36,400 --> 00:56:38,253
E olhe para voc�, Polly Pocket.
1085
00:56:38,254 --> 00:56:39,582
Voc� � a bela do barco.
1086
00:56:45,240 --> 00:56:47,218
Ele n�o se lembrava de mim.
1087
00:56:48,517 --> 00:56:50,537
Olha, l� � a Tasm�nia?
1088
00:56:50,538 --> 00:56:51,715
N�o, querido, �...
1089
00:56:51,716 --> 00:56:54,077
Sim, acho que pode ser.
1090
00:56:54,500 --> 00:56:56,430
Halle, � a Tasm�nia, cacete.
1091
00:56:56,431 --> 00:56:57,466
L� est�.
1092
00:56:57,467 --> 00:56:58,902
Pelo menos foi sutil.
1093
00:56:58,903 --> 00:56:59,984
Foi mesmo?
1094
00:57:01,291 --> 00:57:03,508
Estranhamente
me lembra o baile de formatura.
1095
00:57:03,509 --> 00:57:05,510
A primeira ou segunda vez?
1096
00:57:05,511 --> 00:57:08,365
Jonathan � simplesmente
o cara mais perfeito.
1097
00:57:08,366 --> 00:57:10,129
Ele � como um filho para n�s.
1098
00:57:10,130 --> 00:57:12,137
Pode ser um problema, cara.
1099
00:57:12,660 --> 00:57:15,168
Bea pode n�o querer
transar com um irm�o.
1100
00:57:36,982 --> 00:57:38,053
Como est� indo?
1101
00:57:38,054 --> 00:57:39,568
Seus pais te deram um tempo?
1102
00:57:42,699 --> 00:57:43,766
E voc�?
1103
00:57:50,145 --> 00:57:51,389
Que comece o jogo.
1104
00:57:51,390 --> 00:57:52,559
Sabe dan�ar?
1105
00:57:52,560 --> 00:57:53,852
S� me deixe liderar.
1106
00:57:54,562 --> 00:57:55,636
Meu Deus.
1107
00:58:42,892 --> 00:58:44,244
Margaret est� vendo?
1108
00:58:47,074 --> 00:58:50,023
� um pouco dif�cil dizer
com a porra do Hemsworth.
1109
00:58:50,024 --> 00:58:54,084
Todos para o conv�s superior,
vamos brindar com champanhe.
1110
00:58:54,085 --> 00:58:55,155
Venha comigo.
1111
00:58:59,409 --> 00:59:01,030
Ent�o, o que vamos fazer?
1112
00:59:01,031 --> 00:59:02,478
Fechando o neg�cio.
1113
00:59:10,950 --> 00:59:12,313
Fa�a o titanic.
1114
00:59:12,314 --> 00:59:13,359
Qu�?
1115
00:59:13,360 --> 00:59:15,033
Tome um pouco de champanhe.
1116
00:59:15,034 --> 00:59:17,319
-Obrigado.
-Pegue algumas bebidas.
1117
00:59:17,320 --> 00:59:18,969
-�timo.
-Legal.
1118
00:59:18,970 --> 00:59:19,971
Fa�a o titanic.
1119
00:59:21,294 --> 00:59:23,194
N�o, isso � t�o cafona.
1120
00:59:23,195 --> 00:59:24,449
Exatamente.
1121
00:59:24,450 --> 00:59:26,716
As �nicas pessoas
que fariam algo t�o cafona
1122
00:59:26,717 --> 00:59:28,882
s�o aquelas que sabem
o quanto isso � cafona
1123
00:59:28,883 --> 00:59:31,695
mas est�o nos primeiros est�gios
de gostarem um do outro,
1124
00:59:31,696 --> 00:59:34,922
e est�o totalmente confort�veis
em serem cafonas juntos.
1125
00:59:34,923 --> 00:59:36,017
Confia em mim.
1126
00:59:36,437 --> 00:59:37,679
Meu Deus.
1127
00:59:37,680 --> 00:59:39,482
-Vamos.
-Isso � t�o cringe.
1128
00:59:39,483 --> 00:59:41,637
Assim como dizer cringe, velhote.
1129
00:59:50,214 --> 00:59:51,364
Levante meus bra�os.
1130
00:59:52,024 --> 00:59:54,207
-Eu vi o filme.
-Viu?
1131
00:59:58,019 --> 00:59:59,189
Tudo bem.
1132
01:00:00,430 --> 01:00:02,217
Isso nunca vai funcionar.
1133
01:00:05,117 --> 01:00:07,414
Essa � a coisa mais fofa
que eu j� vi!
1134
01:00:07,415 --> 01:00:09,092
Eles est�o fazendo Titanic?
1135
01:00:14,081 --> 01:00:15,478
Eles est�o olhando?
1136
01:00:18,025 --> 01:00:19,204
Sim.
1137
01:00:19,205 --> 01:00:20,530
Eles est�o acreditando?
1138
01:00:20,749 --> 01:00:22,751
N�o imagino que acreditem.
1139
01:00:22,752 --> 01:00:25,238
� real, conseguimos.
1140
01:00:25,667 --> 01:00:28,436
Somos bons
n�s somos muito bons.
1141
01:00:29,636 --> 01:00:31,862
Jonathan, voc� viu a Tasm�nia?
1142
01:00:31,863 --> 01:00:34,819
Inya, estou bem, est� bem.
1143
01:00:44,590 --> 01:00:45,959
Posso dizer a fala?
1144
01:00:47,870 --> 01:00:50,423
Rei do mundo,
voc� � o rei do mundo.
1145
01:00:52,881 --> 01:00:54,470
Jack, estou voando!
1146
01:00:54,471 --> 01:00:56,311
Certo, vamos parar por aqui.
1147
01:01:07,450 --> 01:01:09,165
Eles se foram, o show acabou.
1148
01:01:12,680 --> 01:01:14,193
Meu Deus!
1149
01:01:18,807 --> 01:01:20,999
N�o! Espere por mim.
Me ajuda.
1150
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Espere!
1151
01:01:26,343 --> 01:01:27,697
Bea!
1152
01:01:39,230 --> 01:01:41,420
-Voc� est� bem?
-Sim.
1153
01:01:42,130 --> 01:01:44,398
-Por que voc� pulou?
-Para te salvar!
1154
01:01:44,399 --> 01:01:47,233
-Mas voc� � um p�ssimo nadador!
-Eu sou um �timo nadador!
1155
01:01:47,234 --> 01:01:48,920
Apenas dist�ncias curtas.
1156
01:01:53,374 --> 01:01:55,514
-N�s vamos morrer.
-N�s n�o vamos morrer.
1157
01:01:55,515 --> 01:01:56,926
Vamos ficar com hipotermia.
1158
01:01:56,927 --> 01:01:59,764
-A �gua est� em 32�.
-Seremos comidos por tubar�es.
1159
01:02:02,684 --> 01:02:04,795
Porra! Seremos comidos
por tubar�es!
1160
01:02:05,059 --> 01:02:06,797
N�s vamos ficar bem.
1161
01:02:06,798 --> 01:02:10,290
J� passei dez horas na �gua
na costa das Ilhas Cayman.
1162
01:02:10,291 --> 01:02:11,326
Goldman?
1163
01:02:11,327 --> 01:02:13,484
Foi o Bar Mitzvah do filho
de um dos s�cios.
1164
01:02:13,485 --> 01:02:14,690
Um pouco de crack.
1165
01:02:17,951 --> 01:02:19,931
-Meu Deus!
-Roger!
1166
01:02:19,932 --> 01:02:20,963
Meu Deus!
1167
01:02:20,964 --> 01:02:22,931
Parece que se empolgaram
com o Titanic.
1168
01:02:22,932 --> 01:02:25,469
-Adorei o empenho!
-Pare o barco!
1169
01:02:26,323 --> 01:02:28,373
-Ajuda!
-Eles est�o vindo!
1170
01:02:28,374 --> 01:02:29,376
Fiquem calmos!
1171
01:02:29,377 --> 01:02:31,152
-N�o � um mergulho bom.
-Bea!
1172
01:02:37,975 --> 01:02:38,982
Ali.
1173
01:02:40,764 --> 01:02:42,798
-Tem certeza?
-Sim.
1174
01:02:43,315 --> 01:02:44,330
Vamos.
1175
01:02:49,062 --> 01:02:50,774
Por que n�o est�o dando a volta?
1176
01:02:50,775 --> 01:02:52,994
Estamos em �guas rasas,
iremos encalhar.
1177
01:02:52,995 --> 01:02:54,961
Mas o resgate do porto
foi notificado.
1178
01:02:54,962 --> 01:02:55,962
Vamos.
1179
01:03:16,344 --> 01:03:17,430
Voc� est� bem?
1180
01:03:19,168 --> 01:03:20,168
Tudo bem.
1181
01:03:25,402 --> 01:03:26,402
Tudo bem.
1182
01:03:26,886 --> 01:03:27,886
Certo.
1183
01:03:28,192 --> 01:03:29,265
Vamos.
1184
01:03:29,266 --> 01:03:31,268
-Certo, sobe.
-Certo.
1185
01:03:34,212 --> 01:03:37,594
Aquilo foi...
Provavelmente o mais...
1186
01:03:37,595 --> 01:03:39,999
Quero dizer, se n�o fisgou
a Margaret, eu n�o...
1187
01:03:40,454 --> 01:03:44,644
N�o h� nada mais rom�ntico
do que pular para me salvar.
1188
01:03:44,645 --> 01:03:47,287
�, bem, Jonathan com certeza
n�o faria isso.
1189
01:03:47,288 --> 01:03:49,450
O fato de seus pais
adorarem ele � besteira.
1190
01:03:49,451 --> 01:03:51,451
Voc� nem deu uma chance a ele.
1191
01:03:51,744 --> 01:03:53,696
Por que continua
defendendo esse cara?
1192
01:03:54,493 --> 01:03:56,470
Por que terminou com ele, afinal?
1193
01:03:56,471 --> 01:03:58,775
-� complicado.
-Nunca � complicado.
1194
01:03:58,776 --> 01:04:01,516
O qu�, ele te traiu?
Problema com drogas?
1195
01:04:01,845 --> 01:04:04,626
Voc� o pegou medindo o pau
com um aplicativo de r�gua?
1196
01:04:06,827 --> 01:04:08,274
N�s nunca brigamos.
1197
01:04:08,864 --> 01:04:11,931
-Isso n�o � uma coisa boa?
-Era muito confort�vel.
1198
01:04:11,932 --> 01:04:13,088
E ele � um cara legal,
1199
01:04:13,089 --> 01:04:16,219
o que significa que n�o tem
mais ningu�m para mim.
1200
01:04:16,858 --> 01:04:19,314
Nem podia dizer
que desisti da faculdade.
1201
01:04:19,315 --> 01:04:22,780
E n�o tenho ideia do que vou fazer
da minha vida.
1202
01:04:23,718 --> 01:04:26,897
Vamos ser comidos por tubar�es,
tinha que contar para algu�m.
1203
01:04:26,898 --> 01:04:28,421
Ningu�m mais sabe?
1204
01:04:28,963 --> 01:04:31,773
Acho que este n�o � o fim de semana
para largar a bomba.
1205
01:04:32,827 --> 01:04:34,197
Voc� finalmente conseguiu.
1206
01:04:34,440 --> 01:04:35,515
O qu�?
1207
01:04:35,516 --> 01:04:39,756
Naquela noite, voc� disse
que n�o queria ser advogada mesmo.
1208
01:04:40,690 --> 01:04:41,974
Voc� lembra disso?
1209
01:04:42,236 --> 01:04:43,960
Foi uma noite memor�vel,
1210
01:04:43,961 --> 01:04:46,780
at� voc� sair de fininho, � claro.
1211
01:04:49,893 --> 01:04:51,120
Por que voc� fez isso?
1212
01:04:53,687 --> 01:04:55,580
Porque voc� me assustou
para caralho.
1213
01:04:58,035 --> 01:05:02,030
Foi a primeira vez na minha vida
que senti fa�scas, tive que apagar.
1214
01:05:04,840 --> 01:05:06,734
Sei como �.
1215
01:05:09,615 --> 01:05:11,642
Doeu quando voc� foi embora.
1216
01:05:12,262 --> 01:05:15,162
Ent�o disse aquelas coisas
terr�veis sobre voc� para Pete.
1217
01:05:15,549 --> 01:05:17,039
N�o era verdade.
1218
01:05:23,266 --> 01:05:24,485
Olhe para n�s.
1219
01:05:25,757 --> 01:05:29,413
Apenas um casal de problem�ticos
flutuando no meio do porto.
1220
01:05:31,890 --> 01:05:35,171
Prometa que se sairmos vivos,
iremos ver isso em terra firme.
1221
01:05:35,541 --> 01:05:37,514
� uma vista incr�vel daqui.
1222
01:05:38,999 --> 01:05:40,999
� bobo, mas quero ver as pessoas.
1223
01:05:41,000 --> 01:05:43,835
Lugares assim est�o cheios
de pessoas apaixonadas.
1224
01:05:44,234 --> 01:05:46,386
Pedidos de casamento,
lua de mel,
1225
01:05:46,387 --> 01:05:48,430
rom�nticos pulando de trens
em movimento
1226
01:05:48,431 --> 01:05:50,610
s� para ver o pr�dio
com a pessoa que amam.
1227
01:05:50,611 --> 01:05:52,726
Como seu pai na Torre Eiffel?
1228
01:05:54,267 --> 01:05:55,518
Ele te contou isso?
1229
01:05:56,839 --> 01:05:59,343
"Nada mais importa
quando se trata de amor."
1230
01:06:01,350 --> 01:06:03,383
Isso cairia bem em voc� agora.
1231
01:06:04,826 --> 01:06:06,000
N�o � bobo.
1232
01:06:07,568 --> 01:06:09,489
Voc�, eu e a �pera de Sydney
1233
01:06:09,754 --> 01:06:10,942
� um encontro.
1234
01:06:11,403 --> 01:06:12,590
Eu prometo.
1235
01:07:09,540 --> 01:07:10,856
O que foi?
1236
01:07:12,253 --> 01:07:14,271
Tenho um pouco de medo de voar.
1237
01:07:14,272 --> 01:07:16,755
Voc� n�o voa o tempo todo
no seu trabalho?
1238
01:07:17,024 --> 01:07:19,355
Tenho uma rotina muito espec�fica.
1239
01:07:19,766 --> 01:07:23,575
M�scara de olhos, fones de ouvido,
construir minha bolha.
1240
01:07:26,634 --> 01:07:29,956
Eu ainda n�o fui escrita
1241
01:07:29,957 --> 01:07:32,106
N�o podem ler minha mente
1242
01:07:32,406 --> 01:07:34,856
Eu sou indefinida
1243
01:07:35,202 --> 01:07:37,103
� a m�sica que me acalma.
1244
01:07:37,844 --> 01:07:39,658
Como sabe da minha musica de paz?
1245
01:07:39,659 --> 01:07:40,709
N�o pense nisso.
1246
01:07:40,710 --> 01:07:43,723
Encarando a p�gina em branco
Diante de voc�
1247
01:07:43,724 --> 01:07:46,299
Abra a janela suja
1248
01:07:46,300 --> 01:07:50,082
Deixe o sol iluminar as palavras
Que voc� n�o consegue encontrar
1249
01:07:50,083 --> 01:07:53,207
Procurando por algo � dist�ncia
1250
01:07:53,208 --> 01:07:55,605
T�o perto
Que voc� quase pode provar
1251
01:07:55,606 --> 01:07:57,614
Liberte suas inibi��es
1252
01:07:57,615 --> 01:08:00,018
Sinta a chuva na sua pele
1253
01:08:00,019 --> 01:08:02,442
Ningu�m mais pode senti-la por voc�
1254
01:08:02,443 --> 01:08:04,796
S� voc� pode deixar entrar
1255
01:08:04,797 --> 01:08:07,024
Ningu�m mais, ningu�m mais
1256
01:08:07,025 --> 01:08:09,727
Pode falar as palavras
Nos seus l�bios
1257
01:08:09,728 --> 01:08:11,967
Se encharque em palavras n�o ditas
1258
01:08:11,968 --> 01:08:14,453
Viva sua vida
Com os bra�os abertos
1259
01:08:14,454 --> 01:08:17,507
� hoje que seu livro come�a
1260
01:08:17,508 --> 01:08:20,776
O restante ainda n�o foi escrito
1261
01:08:20,777 --> 01:08:23,231
-Voc� est� bem?
-Cale a boca agora!
1262
01:08:23,232 --> 01:08:24,232
T� bom.
1263
01:08:54,956 --> 01:08:57,503
RESGATE
1264
01:09:06,470 --> 01:09:09,090
-Obrigado novamente.
-Fiquem fora da �gua, certo?
1265
01:09:10,922 --> 01:09:12,285
Quer um pouco de caf�?
1266
01:09:12,811 --> 01:09:15,397
N�o o daqui,
ficarei acordada a noite toda.
1267
01:09:15,946 --> 01:09:16,988
Sim.
1268
01:09:17,518 --> 01:09:19,378
Obrigada por me salvar.
1269
01:09:20,011 --> 01:09:21,067
Foi divertido.
1270
01:09:21,407 --> 01:09:22,827
Est�pido, mas divertido.
1271
01:09:22,828 --> 01:09:24,301
Bem, esse � o melhor tipo.
1272
01:09:35,718 --> 01:09:37,393
N�o, n�o, est� quente!
1273
01:09:38,239 --> 01:09:39,477
Estou queimando.
1274
01:09:40,007 --> 01:09:42,354
Quando voc� vai aprender?
1275
01:09:43,247 --> 01:09:44,867
Voc� quer que eu sopre?
1276
01:09:53,763 --> 01:09:54,973
Ainda est� quente?
1277
01:11:42,346 --> 01:11:44,467
Estamos ficando
muito bons em fingir.
1278
01:11:44,789 --> 01:11:47,089
Eu nem sei mais o que � real.
1279
01:11:48,082 --> 01:11:50,808
Tudo o que fa�o parece um erro.
1280
01:12:01,588 --> 01:12:04,588
Ben, Bea, voc�s est�o bem?
1281
01:12:07,378 --> 01:12:09,424
Ben, Bea, ouviram?
1282
01:12:20,828 --> 01:12:21,828
Bea!
1283
01:12:22,448 --> 01:12:23,815
Beatrice!
1284
01:12:24,788 --> 01:12:26,417
Beatrice!
1285
01:12:42,461 --> 01:12:45,307
Querido, o que s�o isso?
� uma impress�o de m�o?
1286
01:12:47,408 --> 01:12:48,408
N�o.
1287
01:13:44,059 --> 01:13:46,273
Vamos, lind�o.
1288
01:13:46,274 --> 01:13:48,370
Temos tarefas, vamos l�.
1289
01:13:48,969 --> 01:13:51,348
Ben, est� pronto?
Temos coisas de noivo a fazer.
1290
01:13:51,349 --> 01:13:52,418
Estou indo.
1291
01:13:52,419 --> 01:13:55,621
Espero que limpe de cima a baixo,
quem sabe o que havia no porto.
1292
01:13:55,622 --> 01:13:58,379
-Tomei banho ontem � noite.
-Dois banhos em oito horas?
1293
01:13:58,380 --> 01:14:00,863
Manda ver, meu rei, fica limpinho!
1294
01:14:12,240 --> 01:14:15,777
Feliz Dia de casamento!
Voc� est� animada?
1295
01:14:15,778 --> 01:14:18,418
Sim, estou muito animada
para me casar com a Claudia.
1296
01:14:18,419 --> 01:14:20,675
Mas, sabe, tamb�m estou
organizando uma festa
1297
01:14:20,676 --> 01:14:22,519
onde parece
que todos est�o atuando,
1298
01:14:22,520 --> 01:14:25,674
e eu n�o gosto muito de pompa,
eu s� quero fazer um pouco...
1299
01:14:26,481 --> 01:14:28,339
O que importa
� que voc� e a Claudia
1300
01:14:28,340 --> 01:14:30,362
sigam juntas
pelo resto de suas vidas.
1301
01:14:30,980 --> 01:14:32,151
Eu te amo.
1302
01:14:32,589 --> 01:14:35,143
-Eu tamb�m te amo.
-Bea?
1303
01:14:35,496 --> 01:14:38,254
Voc� ainda vai pegar o bolo, certo?
1304
01:14:38,255 --> 01:14:39,897
-Sim, senhora.
-Incr�vel.
1305
01:14:39,898 --> 01:14:42,324
Coloquei Margaret com voc�,
s� por seguran�a.
1306
01:14:42,536 --> 01:14:43,705
Margaret.
1307
01:14:52,642 --> 01:14:56,191
Bom, fale comigo, querido,
quem vai ser, Margaret ou Bea?
1308
01:14:56,192 --> 01:14:57,902
Vamos, cara, n�o venha com essa.
1309
01:14:57,903 --> 01:14:59,616
Somos s� duas garotas conversando.
1310
01:14:59,617 --> 01:15:01,642
Eu entendo, est� dif�cil.
1311
01:15:01,643 --> 01:15:03,402
Magpie � a garota dos seus sonhos.
1312
01:15:03,403 --> 01:15:05,034
Ela � confiante, bonita
1313
01:15:05,035 --> 01:15:07,376
e sabe como apagar um inc�ndio
com suas roupas.
1314
01:15:07,377 --> 01:15:09,253
Agora a Bea � um caso diferente.
1315
01:15:09,640 --> 01:15:12,166
Ela � inteligente,
engra�ada, r�pida,
1316
01:15:12,167 --> 01:15:14,629
e tem um bumbum
que d� para quicar uma moeda.
1317
01:15:14,630 --> 01:15:16,034
-Peter.
-O qu�?
1318
01:15:16,035 --> 01:15:17,983
N�o estou objetificando
Margaret, cara.
1319
01:15:17,984 --> 01:15:20,584
-� errado, � minha primo.
-� errado com a Bea tamb�m.
1320
01:15:20,585 --> 01:15:22,249
� mais profundo do que pensava.
1321
01:15:22,250 --> 01:15:23,889
Ol�, Sidney!
1322
01:15:23,890 --> 01:15:26,808
-Meu garoto est� apaixonado!
-Pare, cara, apenas pare.
1323
01:15:26,809 --> 01:15:28,371
-O qu�?
-Sei o que est� fazendo.
1324
01:15:28,372 --> 01:15:29,906
Sei o que voc�s t�m feito.
1325
01:15:29,907 --> 01:15:31,857
Armaram para n�s
e entramos na onda.
1326
01:15:31,858 --> 01:15:33,083
Mas � falso.
1327
01:15:33,084 --> 01:15:35,818
Foi meu padrasto, certo?
Ele n�o sabe fingir.
1328
01:15:35,819 --> 01:15:38,085
-Voc� � p�ssimo, mano.
-Isso � besteira, cara.
1329
01:15:38,086 --> 01:15:41,343
-Tem que ser a Bea.
-Eu n�o sei, cara, eu n�o sei.
1330
01:15:41,344 --> 01:15:42,889
Ela n�o sabe o que quer.
1331
01:15:42,890 --> 01:15:45,670
Ela est� solteira,
pela primeira vez na vida.
1332
01:15:45,671 --> 01:15:47,522
Ela acabou de abandonar
a faculdade.
1333
01:15:47,523 --> 01:15:49,312
A porra do noivo dela est� aqui.
1334
01:15:49,313 --> 01:15:51,709
Cara, para com esse
choror� branco.
1335
01:15:52,824 --> 01:15:53,849
S�rio.
1336
01:15:53,850 --> 01:15:56,097
Sempre que algo se torna real,
voc� foge,
1337
01:15:56,098 --> 01:15:58,385
se chama de galinha,
inventa uma desculpa
1338
01:15:58,386 --> 01:16:00,031
e passa para a pr�xima.
1339
01:16:00,565 --> 01:16:01,835
� a Bea.
1340
01:16:01,836 --> 01:16:03,466
Pulou de um barco por ela.
1341
01:16:07,209 --> 01:16:10,489
-Isso � perfeito.
-Elas v�o adorar, muito obrigada.
1342
01:16:10,490 --> 01:16:12,002
Deixe-me embalar para voc�.
1343
01:16:12,003 --> 01:16:13,373
-Obrigada.
-Obrigada.
1344
01:16:14,579 --> 01:16:16,450
N�o entendo o luxo dos casamentos.
1345
01:16:16,451 --> 01:16:19,196
Se gosta de algu�m,
beije-o, e fique com ele.
1346
01:16:19,197 --> 01:16:20,929
Usei vestido de noiva no Halloween
1347
01:16:20,930 --> 01:16:22,304
por cinco anos seguidos.
1348
01:16:22,305 --> 01:16:24,060
-Pare com isso.
-N�o, eu sei.
1349
01:16:24,061 --> 01:16:25,280
� t�o pat�tico.
1350
01:16:25,823 --> 01:16:29,222
Mas estou do seu lado agora,
isso n�o � para mim.
1351
01:16:29,223 --> 01:16:31,982
-Voc� e o Ben n�o est�o s�rio?
-O qu�?
1352
01:16:32,810 --> 01:16:34,357
N�o, n�o, � s�...
1353
01:16:35,313 --> 01:16:38,254
estamos apenas ficando.
1354
01:16:38,255 --> 01:16:40,090
Quando os vi
ontem � noite no porto,
1355
01:16:40,091 --> 01:16:41,439
achei que tinha algo mais.
1356
01:16:41,440 --> 01:16:42,440
Apenas...
1357
01:16:43,099 --> 01:16:44,477
situacionalmente.
1358
01:16:44,478 --> 01:16:46,537
-Isso � coisa americana?
-N�o fa�o ideia.
1359
01:16:47,548 --> 01:16:49,756
Se importa se eu der em cima dele?
1360
01:16:50,902 --> 01:16:53,350
Sinto que posso ter cometido
um erro ao deix�-lo.
1361
01:16:55,449 --> 01:16:57,574
Se n�o estiver tudo bem,
� s� me dizer.
1362
01:16:57,575 --> 01:16:58,616
S�rio.
1363
01:17:01,162 --> 01:17:03,159
Eu sei que ele realmente
gosta de voc�.
1364
01:17:07,323 --> 01:17:09,453
Como acha que eu deveria
agir com o Ben?
1365
01:17:09,454 --> 01:17:11,502
Devo esperar
at� depois do casamento?
1366
01:17:12,333 --> 01:17:14,003
Eu n�o sei.
1367
01:17:14,232 --> 01:17:16,027
-Voc�s transaram?
-Beatrice.
1368
01:17:16,028 --> 01:17:17,093
Largou a faculdade?
1369
01:17:17,094 --> 01:17:19,479
Voc� quer jogar seu futuro no lixo?
1370
01:17:19,480 --> 01:17:20,945
D� tempo de se inscrever?
1371
01:17:20,946 --> 01:17:23,281
Assim que terminou com Jonathan,
tudo desandou.
1372
01:17:23,282 --> 01:17:25,796
Est� usando drogas?
Porque a� eu entenderia.
1373
01:17:25,797 --> 01:17:28,213
Quem disse que larguei a faculdade?
Foi o Ben?
1374
01:17:28,214 --> 01:17:29,780
Voc� largou a faculdade?
O qu�?
1375
01:17:29,781 --> 01:17:32,477
-Quando ia nos contar?
-Isso � para se vingar de n�s?
1376
01:17:32,478 --> 01:17:34,881
Lamento se pressionamos
para ter sucesso na vida.
1377
01:17:34,882 --> 01:17:36,148
Somos pais t�o horr�veis.
1378
01:17:36,149 --> 01:17:38,987
-M�e, isso n�o � sobre voc�s.
-�, � sobre n�s.
1379
01:17:38,988 --> 01:17:41,068
N�o vamos deixar voc� jogar
sua vida fora
1380
01:17:41,069 --> 01:17:42,759
porque est� passando por algo.
1381
01:17:42,760 --> 01:17:44,796
Todo mundo sempre
passa por alguma coisa.
1382
01:17:44,797 --> 01:17:46,093
Assim � a vida.
1383
01:17:46,094 --> 01:17:47,094
Ol�.
1384
01:17:49,694 --> 01:17:52,590
N�o acredito em voc�.
Contou que larguei a faculdade?
1385
01:17:52,591 --> 01:17:55,293
-N�o, n�o contei.
-Contou ao Pete, ele nos contou.
1386
01:17:55,294 --> 01:17:57,344
-Contei o qu�?
-Sim, eu disse ao Pete,
1387
01:17:57,345 --> 01:17:58,874
mas n�o tive inten��o.
1388
01:17:58,875 --> 01:18:01,297
-Disse o qu�?
-Iriam descobrir em algum momento.
1389
01:18:01,298 --> 01:18:03,866
-N�o cabe a voc� decidir.
-Desculpe, foi sem querer.
1390
01:18:03,867 --> 01:18:06,405
-N�o importa como descobrimos.
-Descobriu o qu�?
1391
01:18:06,406 --> 01:18:09,109
-Ela largou a faculdade.
-Sim, eu sabia disso.
1392
01:18:09,110 --> 01:18:12,007
-Voc� � um bosta.
-Eu cometi um erro, desculpe.
1393
01:18:12,008 --> 01:18:14,866
H� uma raz�o por estar s�,
ningu�m pode confiar em voc�.
1394
01:18:14,867 --> 01:18:17,694
-Sim, qual � o seu motivo?
-Caras como voc�.
1395
01:18:17,993 --> 01:18:19,670
Continue dizendo isso a si mesma.
1396
01:18:20,244 --> 01:18:21,358
Vai se foder.
1397
01:18:21,932 --> 01:18:24,575
N�o fa�am isso aqui.
Eu estraguei tudo.
1398
01:18:24,576 --> 01:18:27,209
-A culpa � minha.
-Por que n�o vamos todos nadar?
1399
01:18:27,210 --> 01:18:28,742
Refrescar antes do casamento?
1400
01:18:28,743 --> 01:18:30,570
�tima ideia, bebidas mais cedo?
1401
01:18:30,571 --> 01:18:32,129
Pessoal, sinto muito,
1402
01:18:32,130 --> 01:18:34,202
mas o plano de voc�s falhou.
1403
01:18:34,203 --> 01:18:36,990
N�o estamos juntos,
fingimos o tempo todo.
1404
01:18:37,546 --> 01:18:39,706
-Voc� sabia?
-Do que est�o falando?
1405
01:18:39,707 --> 01:18:42,892
Bem, podemos ter planejado
uma uni�o entre os dois
1406
01:18:42,893 --> 01:18:45,303
para que a paz prevale�a
em todo o pa�s.
1407
01:18:45,304 --> 01:18:46,607
Voc� mentiu para n�s?
1408
01:18:46,608 --> 01:18:49,008
Sobre o que voc� tem sido
honesta ultimamente?
1409
01:18:49,009 --> 01:18:50,744
Mentiu para mim tamb�m?
1410
01:18:50,745 --> 01:18:51,975
Voc�s n�o est�o juntos?
1411
01:18:51,976 --> 01:18:53,912
Nunca ficaria com algu�m como ele.
1412
01:18:53,913 --> 01:18:55,913
Sim, porque fui eu
quem fodi com tudo.
1413
01:18:55,914 --> 01:18:57,803
-Voc� fodeu tudo.
-Eu fodi com tudo?
1414
01:18:57,804 --> 01:19:00,187
-Voc� fodeu tudo.
-Eu fodi tudo?
1415
01:19:00,188 --> 01:19:01,257
N�o.
1416
01:19:01,258 --> 01:19:02,258
N�o.
1417
01:19:02,607 --> 01:19:03,984
Cachorro mau, Kalona.
1418
01:19:03,985 --> 01:19:06,144
Bom cachorro,
voc� arrasou com essa merda,
1419
01:19:06,145 --> 01:19:07,983
da pr�xima vez leia a sala.
1420
01:19:09,050 --> 01:19:10,654
Sinto muito.
1421
01:19:28,836 --> 01:19:30,109
Bea.
1422
01:19:32,975 --> 01:19:35,436
Acho que ele vai ficar bem.
Ele vai ficar bem.
1423
01:19:35,814 --> 01:19:36,844
Ele vai ficar bem.
1424
01:20:10,819 --> 01:20:11,820
Ficou bom?
1425
01:20:11,821 --> 01:20:13,514
Voc� est� perfeita.
1426
01:20:39,263 --> 01:20:40,874
Relaxe, est� se esfor�ando.
1427
01:20:40,875 --> 01:20:42,933
N�o est� bem.
1428
01:20:42,934 --> 01:20:44,211
Est� bem.
1429
01:20:44,212 --> 01:20:46,804
T�, tudo o que pedimos
foi para virem aqui,
1430
01:20:46,805 --> 01:20:49,391
celebrar conosco,
e eles est�o estragando tudo.
1431
01:20:49,392 --> 01:20:51,909
Durante toda a semana,
tenho estado t�o estressada,
1432
01:20:51,910 --> 01:20:54,873
e voc� est� mais preocupada
com a Bea do que comigo.
1433
01:20:54,874 --> 01:20:57,240
Voc� est� mais preocupada
com seu planejamento.
1434
01:20:57,241 --> 01:20:59,372
Voc� vai casar comigo
ou com sua agenda?
1435
01:21:01,179 --> 01:21:04,788
Bom, se � assim que se sente,
ent�o por que estamos fazendo isso?
1436
01:21:06,951 --> 01:21:08,067
N�o sei.
1437
01:21:08,589 --> 01:21:09,848
Me diz voc�.
1438
01:21:17,800 --> 01:21:19,715
Precisamos fingir uma �ltima coisa.
1439
01:21:48,833 --> 01:21:50,323
Claudia, Halle...
1440
01:21:51,057 --> 01:21:52,229
somos idiotas.
1441
01:21:52,230 --> 01:21:53,493
Sentimos muito.
1442
01:21:53,494 --> 01:21:56,703
Sou uma irm� terr�vel
e ele � um amigo terr�vel.
1443
01:21:56,704 --> 01:21:58,153
� o grande dia de voc�s.
1444
01:21:58,398 --> 01:22:00,333
N�o vamos estragar tudo,
prometemos.
1445
01:22:01,103 --> 01:22:02,662
Mas s� para voc�s dois saberem,
1446
01:22:02,663 --> 01:22:05,396
se fizerem besteira hoje,
o que eu peguei emprestado...
1447
01:22:05,397 --> 01:22:08,161
-� uma faca.
-E ela � nova e brilhante.
1448
01:22:53,142 --> 01:22:55,559
O amor � inebriante.
1449
01:22:55,892 --> 01:22:59,396
Ele te envolve, te penetra,
1450
01:22:59,397 --> 01:23:01,735
e te faz sentir
como se pudesse flutuar.
1451
01:23:02,087 --> 01:23:03,534
� como este vento.
1452
01:23:03,535 --> 01:23:05,712
Est� nos seus ossos,
est� na sua respira��o,
1453
01:23:06,027 --> 01:23:07,811
est� em cada batida do seu cora��o.
1454
01:23:07,812 --> 01:23:10,167
N�o pode ser visto
n�o pode descrev�-lo,
1455
01:23:10,470 --> 01:23:12,142
e n�o pode escapar dele.
1456
01:23:12,774 --> 01:23:15,962
Halle, eu te amo tanto,
1457
01:23:16,493 --> 01:23:18,733
e acho que n�o digo isso
o suficiente.
1458
01:23:18,734 --> 01:23:20,978
Voc� � o yin do meu yang,
1459
01:23:21,197 --> 01:23:23,123
manteiga de amendoim
para minha geleia,
1460
01:23:23,124 --> 01:23:25,024
e eu te amarei para todo o sempre.
1461
01:23:25,595 --> 01:23:29,454
Claudia, eu te amo
com todo meu cora��o
1462
01:23:29,994 --> 01:23:32,072
que nada fica para protestar.
1463
01:23:32,073 --> 01:23:33,353
Isso foi muito bom.
1464
01:23:33,806 --> 01:23:35,001
Acabei de inventar.
1465
01:23:36,197 --> 01:23:37,517
Kalona.
1466
01:23:46,304 --> 01:23:49,140
Eu as declaro casadas!
1467
01:24:25,260 --> 01:24:27,595
Olha, l� est� ela.
1468
01:24:28,728 --> 01:24:30,258
Oi, pais.
1469
01:24:30,259 --> 01:24:32,119
Isso � a Tasm�nia?
1470
01:24:32,120 --> 01:24:33,120
Sim.
1471
01:24:34,190 --> 01:24:35,960
Como vai, querida?
1472
01:24:35,961 --> 01:24:39,081
Sinto muito por ter mentido
para voc�s sobre a faculdade.
1473
01:24:39,082 --> 01:24:41,145
Eu n�o queria decepcionar
voc�s novamente.
1474
01:24:41,146 --> 01:24:43,299
Se tivesse contado,
talvez pud�ssemos ter...
1475
01:24:43,300 --> 01:24:44,482
Tentado me convencer?
1476
01:24:44,483 --> 01:24:47,102
N�o, talvez pud�ssemos
ter apoiado voc�.
1477
01:24:47,103 --> 01:24:49,557
Sei que isso � assustador
para voc�s.
1478
01:24:49,827 --> 01:24:51,860
� assustador para mim tamb�m,
1479
01:24:52,140 --> 01:24:54,104
e eu tenho
que resolver isso sozinha.
1480
01:24:54,414 --> 01:24:58,350
Eu sei que de vez em quando
podemos parecer um pouco...
1481
01:24:58,351 --> 01:24:59,887
-Controladores?
-N�o.
1482
01:24:59,888 --> 01:25:01,518
-Arrogantes?
-N�o.
1483
01:25:01,519 --> 01:25:03,413
-Malucos?
-Sim.
1484
01:25:03,414 --> 01:25:07,493
� isso, mas s� porque te amamos.
1485
01:25:09,454 --> 01:25:10,590
Amo voc�.
1486
01:25:15,260 --> 01:25:16,260
Boa sorte.
1487
01:25:16,261 --> 01:25:17,353
Boa sorte.
1488
01:25:47,993 --> 01:25:49,209
-Oi, tia.
-Sim?
1489
01:25:49,210 --> 01:25:50,813
Se importa se eu roub�-lo?
1490
01:25:50,814 --> 01:25:51,815
De jeito nenhum.
1491
01:25:51,816 --> 01:25:52,993
V� em frente.
1492
01:25:52,994 --> 01:25:54,087
Aproveitem.
1493
01:25:56,161 --> 01:25:57,161
Oi.
1494
01:25:58,728 --> 01:25:59,728
Oi.
1495
01:26:01,575 --> 01:26:02,760
Onde est� o Beau?
1496
01:26:02,761 --> 01:26:04,032
Ele foi embora.
1497
01:26:04,589 --> 01:26:05,900
Ele disse que viu uma onda
1498
01:26:05,901 --> 01:26:07,878
que n�o poderia deixar de surfar.
1499
01:26:08,535 --> 01:26:09,657
Sinto muito.
1500
01:26:09,918 --> 01:26:11,626
Nunca foi nada s�rio.
1501
01:26:13,029 --> 01:26:14,274
E voc� e a Bea.
1502
01:26:14,625 --> 01:26:17,243
Ela disse
que eram apenas situacional.
1503
01:26:18,649 --> 01:26:19,798
Ela falou isso?
1504
01:26:32,750 --> 01:26:33,917
Voc� est� bem?
1505
01:26:33,918 --> 01:26:36,860
Sim, sabemos que foi
um fim de semana dif�cil para voc�.
1506
01:26:38,077 --> 01:26:39,274
N�o sei.
1507
01:26:39,523 --> 01:26:41,189
Esses �ltimos dias...
1508
01:26:41,419 --> 01:26:44,649
me fizeram perceber
o quanto sinto sua falta.
1509
01:26:47,016 --> 01:26:48,488
Por que n�o vai passear?
1510
01:26:48,489 --> 01:26:50,277
-Distrair a mente.
-Iremos com voc�.
1511
01:26:50,278 --> 01:26:51,996
N�o, n�o vamos. N�o.
1512
01:26:51,997 --> 01:26:54,259
Eu te amo,
mas � o nosso casamento.
1513
01:26:54,260 --> 01:26:55,437
Ent�o...
1514
01:26:55,438 --> 01:26:57,354
-Tem certeza?
-Sim.
1515
01:26:57,687 --> 01:27:00,699
Acho que vou ver umas pessoas.
1516
01:27:00,700 --> 01:27:02,020
S� que n�o...
1517
01:27:02,968 --> 01:27:04,254
essas pessoas.
1518
01:27:07,297 --> 01:27:08,473
Obrigada.
1519
01:27:14,173 --> 01:27:15,173
Tchau.
1520
01:27:18,231 --> 01:27:19,332
Caramba.
1521
01:27:20,669 --> 01:27:21,871
Ben.
1522
01:27:27,772 --> 01:27:29,567
Eu queria isso h� tanto tempo.
1523
01:27:31,793 --> 01:27:34,504
Mas acho que estou apenas
me agarrando as lembran�as.
1524
01:27:35,276 --> 01:27:36,645
E eu...
1525
01:27:40,703 --> 01:27:41,943
Desculpe.
1526
01:27:42,608 --> 01:27:44,108
Eu sinto muito.
1527
01:28:26,799 --> 01:28:28,504
Nunca vi a Bea assim antes.
1528
01:28:28,505 --> 01:28:29,567
S�rio?
1529
01:28:30,141 --> 01:28:32,932
Voc� disse que h� uma linha t�nue
entre o amor e o �dio.
1530
01:28:33,349 --> 01:28:36,132
N�o � a primeira
pessoa a dizer isso, sabe?
1531
01:28:36,133 --> 01:28:39,062
Sei que parece loucura,
mas apesar das implic�ncias deles,
1532
01:28:39,063 --> 01:28:40,928
nunca vi a Bea mais feliz.
1533
01:28:41,168 --> 01:28:42,412
O mesmo com o Ben.
1534
01:28:43,563 --> 01:28:45,890
Padrasto, posso dar uma palavrinha?
1535
01:28:45,891 --> 01:28:47,544
Sim, mas seja r�pido, filho.
1536
01:28:47,545 --> 01:28:50,705
Prometi � minha dama uma dan�a,
mas n�o diga para sua m�e.
1537
01:28:52,119 --> 01:28:53,333
Voc� � t�o inteligente.
1538
01:28:53,334 --> 01:28:54,907
Sabe quem tamb�m � inteligente?
1539
01:28:54,908 --> 01:28:55,909
O Ben.
1540
01:28:55,910 --> 01:28:58,054
Sabe quem mais seria perfeita
para o Ben?
1541
01:28:58,055 --> 01:29:01,259
Aquela garota resmungona
que sempre parece ter um segredo.
1542
01:29:01,260 --> 01:29:03,976
-Sabe que o nome dela � Bea.
-Foi uma refer�ncia.
1543
01:29:03,977 --> 01:29:05,170
Podem parar?
1544
01:29:05,815 --> 01:29:06,815
Parem.
1545
01:29:07,960 --> 01:29:09,771
Como vai, companheiro?
Como vai, Ben?
1546
01:29:09,772 --> 01:29:10,803
E voc�s duas.
1547
01:29:11,243 --> 01:29:12,654
-O qu�?
-Apenas...
1548
01:29:12,875 --> 01:29:16,500
Chega de conversar alto
e de indiretas. Apenas parem.
1549
01:29:16,501 --> 01:29:17,905
Cara, nem te vimos ali.
1550
01:29:17,906 --> 01:29:19,460
N�o sab�amos
que estava ouvindo.
1551
01:29:19,461 --> 01:29:20,575
N�s sab�amos.
1552
01:29:20,576 --> 01:29:23,014
-Baita performance.
-Arrasamos.
1553
01:29:23,015 --> 01:29:24,190
O que deu em voc�s?
1554
01:29:24,191 --> 01:29:26,470
Durante todo este fim de semana,
fui enganado,
1555
01:29:26,471 --> 01:29:29,108
manipulado e controlado
como um fantoche.
1556
01:29:29,334 --> 01:29:31,424
N�o sei o que � real
e o que n�o �.
1557
01:29:31,425 --> 01:29:33,029
Sei que est� um pouco confuso,
1558
01:29:33,415 --> 01:29:35,501
mas falei s�rio sobre o amor.
1559
01:29:35,758 --> 01:29:38,269
� um recurso precioso demais
para ser desperdi�ado.
1560
01:29:39,967 --> 01:29:43,311
-Eu n�o a vi. Ela...
-Ela saiu para passear h� um tempo.
1561
01:29:43,757 --> 01:29:45,967
Depois que ela viu
voc� beijando a Margaret.
1562
01:29:46,461 --> 01:29:47,461
O qu�?
1563
01:29:48,204 --> 01:29:51,204
N�o, n�o beijei a Margaret.
Margaret me beijou. Eu recuei.
1564
01:29:51,205 --> 01:29:53,558
-N�o quero ficar com a Margaret.
-Pare com isso.
1565
01:29:53,559 --> 01:29:55,189
Seu belo idiota.
1566
01:29:55,190 --> 01:29:57,508
Corra.
N�o fa�a o amor esperar.
1567
01:29:57,509 --> 01:29:58,713
Lute por ele.
1568
01:29:58,714 --> 01:30:00,874
E n�o se preocupe
com a diferen�a de idade.
1569
01:30:00,875 --> 01:30:02,170
Tenho 29 anos.
1570
01:30:02,386 --> 01:30:04,873
Querido, ningu�m tem 29 anos.
1571
01:30:05,303 --> 01:30:06,455
Sabe para onde ela foi?
1572
01:30:06,456 --> 01:30:09,169
Ela disse que queria passear,
observar algumas pessoas.
1573
01:30:09,170 --> 01:30:10,233
Foi o que ela disse?
1574
01:30:10,486 --> 01:30:11,491
Observar pessoas?
1575
01:30:11,492 --> 01:30:14,662
Acho que foi mais um eufemismo
para chorar sozinha.
1576
01:30:15,411 --> 01:30:17,006
N�o, n�o �.
1577
01:30:18,072 --> 01:30:19,758
Acho que sei onde ela pode estar.
1578
01:30:19,759 --> 01:30:21,534
Por Deus, cara, v� busc�-la.
1579
01:30:21,535 --> 01:30:24,111
Vasculhe a cidade,
quarteir�o por quarteir�o.
1580
01:30:24,112 --> 01:30:25,618
Norte, sul, leste, oeste.
1581
01:30:25,619 --> 01:30:27,355
Leo, sei exatamente onde ela est�.
1582
01:30:27,356 --> 01:30:29,011
Isso torna tudo muito mais f�cil.
1583
01:30:35,187 --> 01:30:37,406
S� preciso encontrar
meu trem em movimento.
1584
01:30:40,204 --> 01:30:41,605
O que est� acontecendo aqui?
1585
01:30:41,606 --> 01:30:42,607
Isso � caf�?
1586
01:30:42,608 --> 01:30:43,608
Sim.
1587
01:30:45,882 --> 01:30:46,998
Espere.
1588
01:30:48,218 --> 01:30:49,220
Chamem
1589
01:30:49,221 --> 01:30:50,632
o resgate
1590
01:30:50,633 --> 01:30:52,193
do porto!
1591
01:30:52,990 --> 01:30:56,342
-Meu Deus!
-Meu Deus!
1592
01:31:02,984 --> 01:31:04,509
Do nariz at� os dedos.
1593
01:31:05,131 --> 01:31:06,306
Voc� est� louco?
1594
01:31:35,682 --> 01:31:37,342
Preciso de um favor!
1595
01:32:22,257 --> 01:32:25,163
Por que n�o resgatam com barcos?
1596
01:32:25,164 --> 01:32:26,974
V� atr�s da garota.
1597
01:32:27,616 --> 01:32:28,968
Obrigado!
1598
01:32:38,811 --> 01:32:39,928
Com licen�a!
1599
01:32:40,376 --> 01:32:41,595
Com licen�a!
1600
01:32:55,001 --> 01:32:56,962
Eu n�o beijei a Margaret.
Ela me beijou.
1601
01:32:56,963 --> 01:32:59,215
Sei que � uma desculpa idiota,
mas � verdade.
1602
01:33:00,688 --> 01:33:02,313
N�o consegui encontrar um trem.
1603
01:33:02,704 --> 01:33:04,579
Desculpe, foi o melhor
que pude fazer.
1604
01:33:05,118 --> 01:33:07,959
-Voc� enlouqueceu?
-Sim.
1605
01:33:07,960 --> 01:33:10,348
Porque faz dois anos
desde que nos conhecemos,
1606
01:33:10,349 --> 01:33:12,356
e n�o passei
todos os dias com voc�.
1607
01:33:12,357 --> 01:33:14,357
Isso � sinal de uma pessoa louca.
1608
01:33:14,677 --> 01:33:15,955
Eu odiei voc�.
1609
01:33:15,956 --> 01:33:17,585
Eu n�o te dei escolha.
1610
01:33:17,586 --> 01:33:19,221
Eu com certeza n�o odiei voc�.
1611
01:33:19,222 --> 01:33:21,088
Mesmo que tenha me chamado
de cretino.
1612
01:33:21,089 --> 01:33:22,846
Disse que estava sendo um cretino.
1613
01:33:22,847 --> 01:33:24,165
N�o, eu era um cretino.
1614
01:33:25,157 --> 01:33:26,672
A maneira como lidei com tudo.
1615
01:33:26,673 --> 01:33:27,740
Com a primeira noite.
1616
01:33:27,741 --> 01:33:29,243
Com a noite passada.
1617
01:33:30,155 --> 01:33:31,860
�, n�o foi bacana.
1618
01:33:32,614 --> 01:33:34,088
Por que foi embora?
1619
01:33:35,228 --> 01:33:37,071
Achei que voc� iria se arrepender.
1620
01:33:37,520 --> 01:33:40,802
E eu n�o conseguia encarar
a ideia de perder algu�m que eu...
1621
01:33:41,947 --> 01:33:43,173
realmente amo.
1622
01:33:45,804 --> 01:33:47,588
A noite passada
foi a primeira coisa
1623
01:33:47,589 --> 01:33:49,509
de que n�o me arrependi
em muito tempo.
1624
01:33:52,077 --> 01:33:53,890
Amo a maneira como brigamos.
1625
01:33:53,891 --> 01:33:56,085
Amo o qu�o inteligente voc� �.
1626
01:33:56,086 --> 01:33:59,728
Amo a maneira estranha como voc�
enfia as m�os nas minhas cal�as.
1627
01:33:59,729 --> 01:34:02,617
E amo como sabe o que n�o quer.
1628
01:34:03,497 --> 01:34:04,899
E se n�o for eu,
1629
01:34:05,686 --> 01:34:07,999
se eu n�o preencher
todos os seus requisitos,
1630
01:34:08,000 --> 01:34:10,446
se n�o sou a pessoa certa,
eu entendo.
1631
01:34:12,082 --> 01:34:13,382
Isso seria...
1632
01:34:14,241 --> 01:34:15,845
uma grande merda.
1633
01:34:21,822 --> 01:34:23,524
Ent�o, vai me beijar agora?
1634
01:34:25,577 --> 01:34:27,727
Sim, eu vou.
1635
01:34:41,238 --> 01:34:43,788
Bela corrida
para o "Sr. Sem Cardio".
1636
01:34:43,789 --> 01:34:46,384
�, estou morrendo.
Preciso de um pouco de ar.
1637
01:35:19,034 --> 01:35:22,027
Eu ainda n�o fui escrita
1638
01:35:22,028 --> 01:35:24,301
N�o posso ler minha mente
1639
01:35:24,302 --> 01:35:26,729
Eu estou indefinida
1640
01:35:28,572 --> 01:35:31,582
Estou apenas come�ando
1641
01:35:31,583 --> 01:35:33,980
A caneta est� em minha m�o
1642
01:35:33,981 --> 01:35:37,472
O fim ainda n�o foi planejado
1643
01:35:37,473 --> 01:35:41,058
Encarando a pagina em branco
Na sua frente
1644
01:35:41,059 --> 01:35:43,316
Abra a janela suja
1645
01:35:43,317 --> 01:35:47,065
Deixe o sol iluminar as palavras
Que voc� n�o pode achar
1646
01:35:47,066 --> 01:35:48,673
Como sabe minha musica?
1647
01:35:48,674 --> 01:35:50,650
Como eles sabem
minha m�sica de paz?
1648
01:35:50,651 --> 01:35:53,082
T�o perto que voc� pode provar
1649
01:35:53,083 --> 01:35:55,269
Liberte suas inibi��es
1650
01:35:55,270 --> 01:35:57,433
Sinta a chuva em sua pele
1651
01:35:57,434 --> 01:35:59,902
Ningu�m mais pode sentir isto
Por voc�
1652
01:35:59,903 --> 01:36:02,237
S� voc� pode deixar entra
1653
01:36:02,238 --> 01:36:04,488
Ningu�m mais, ningu�m mais
1654
01:36:04,489 --> 01:36:06,965
Pode dizer as palavras
Em seus l�bios
1655
01:36:06,966 --> 01:36:09,504
Mergulhe em palavras n�o ditas
1656
01:36:09,505 --> 01:36:11,965
Viva sua vida
Com os bra�os bem abertos
1657
01:36:11,966 --> 01:36:14,910
� hoje que seu livro come�a
1658
01:36:14,911 --> 01:36:17,643
O restante ainda n�o foi escrito
1659
01:36:19,032 --> 01:36:22,043
Eu quebro tradi��es
1660
01:36:22,044 --> 01:36:24,336
Algumas de minhas tentativas,
1661
01:36:24,337 --> 01:36:27,831
S�o fora dos padr�es
1662
01:36:28,453 --> 01:36:31,511
N�s estamos condicionados
1663
01:36:31,512 --> 01:36:33,535
A n�o cometer erros
1664
01:36:33,536 --> 01:36:37,315
Mas eu n�o posso viver desse jeito
1665
01:36:37,526 --> 01:36:41,019
Encarando a pagina em branco
Na sua frente
1666
01:36:41,020 --> 01:36:43,480
Abra a janela suja
1667
01:36:43,481 --> 01:36:45,816
Deixe o sol iluminar as palavras
1668
01:36:45,817 --> 01:36:47,457
Que voc� n�o poderia encontrar
1669
01:36:47,458 --> 01:36:50,543
Procurando por algo � dist�ncia
1670
01:36:50,544 --> 01:36:53,121
Est� t�o perto
Que voc� quase pode provar
1671
01:36:53,122 --> 01:36:55,011
Por favor, vaza daqui.
1672
01:36:55,012 --> 01:36:57,660
Sinta a chuva em sua pele
1673
01:36:57,661 --> 01:36:59,971
Ningu�m mais pode sentir por voc�
1674
01:37:02,192 --> 01:37:04,467
Ningu�m mais, ningu�m mais
1675
01:37:04,468 --> 01:37:07,154
Pode dizer as palavras
Em seus l�bios
1676
01:37:07,155 --> 01:37:09,607
Se encharque em palavras n�o ditas
1677
01:37:09,608 --> 01:37:12,029
Viva sua vida
Com os bra�os bem abertos
1678
01:37:12,030 --> 01:37:14,967
� hoje que seu livro come�a
1679
01:37:14,968 --> 01:37:17,420
O restante ainda n�o foi escrito
1680
01:37:17,421 --> 01:37:19,685
Lamento que quase
tenham cancelado o casamento
1681
01:37:19,686 --> 01:37:20,771
por nossa causa.
1682
01:37:20,772 --> 01:37:22,012
-O qu�?
-O qu�?
1683
01:37:22,013 --> 01:37:23,731
Eu vi voc�s discutindo na varanda.
1684
01:37:23,732 --> 01:37:25,170
N�o, n�o, fingimos uma briga
1685
01:37:25,171 --> 01:37:27,435
para que se sentissem mal
e fizessem as pazes.
1686
01:37:27,436 --> 01:37:29,541
Vai se casar com sua agenda
ou comigo?
1687
01:37:29,542 --> 01:37:32,778
Se � assim que se sente, n�o sei
por que estamos fazendo isso.
1688
01:37:34,536 --> 01:37:35,537
Muito obrigada.
1689
01:37:35,538 --> 01:37:36,864
Fantoches.
1690
01:37:37,170 --> 01:37:38,887
Somos apenas fantoches.
1691
01:37:39,298 --> 01:37:40,357
Pois �.
1692
01:37:40,358 --> 01:37:43,412
Encarando a p�gina em branco
Diante de voc�
1693
01:37:43,413 --> 01:37:45,974
Abra a janela suja
1694
01:37:45,975 --> 01:37:50,008
Deixe o sol iluminar as palavras
Que voc� n�o consegue encontrar
1695
01:37:50,009 --> 01:37:53,154
Procurando por algo � dist�ncia
1696
01:37:53,155 --> 01:37:55,638
T�o perto que quase pode provar
1697
01:37:55,639 --> 01:38:00,317
Liberte suas inibi��es
1698
01:38:01,130 --> 01:38:03,662
Sinta a chuva na sua pele
1699
01:38:03,663 --> 01:38:06,084
Ningu�m mais pode senti-la por voc�
1700
01:38:06,085 --> 01:38:08,310
S� voc� pode deixar entrar
1701
01:38:08,311 --> 01:38:10,748
Ningu�m mais, ningu�m mais
1702
01:38:10,749 --> 01:38:13,217
Pode falar as palavras
Nos seus l�bios
1703
01:38:13,218 --> 01:38:15,486
Se encharque em palavras n�o ditas
1704
01:38:15,487 --> 01:38:18,099
Viva sua vida
Com os bra�os bem abertos
1705
01:38:18,100 --> 01:38:20,935
� hoje que seu livro come�a
1706
01:38:20,936 --> 01:38:23,434
O restante ainda n�o foi escrito
1707
01:38:24,027 --> 01:38:26,192
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com
1708
01:38:26,193 --> 01:38:28,493
Siga nosso Facebook oficial
Theblacklistbrsubs
123023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.