Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
Wie läuft das Shooting?
2
00:00:25,317 --> 00:00:28,279
Ich weiß nicht, ob ich brillant bin
oder nie wieder schauspielere.
3
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
Wie geht es dir, Frank?
4
00:00:36,579 --> 00:00:39,874
-Ich habe dich vermisst.
-Mr. Sinatra, entschuldigen Sie.
5
00:00:39,957 --> 00:00:43,127
-Keine Ursache.
-Signieren Sie meine Serviette?
6
00:00:49,008 --> 00:00:51,510
Jetzt könnte ich glücklich sterben.
7
00:00:51,594 --> 00:00:52,720
Nein, nicht doch.
8
00:00:54,513 --> 00:00:57,099
Meine Frau fand Sie
in Peyton Place ganz toll, Miss Farrow.
9
00:00:57,183 --> 00:00:58,350
Danke. Das ist …
10
00:01:08,277 --> 00:01:09,653
Denk an meine Worte.
11
00:01:13,240 --> 00:01:15,493
Aber es ist nicht fair.
12
00:01:16,535 --> 00:01:18,245
Bei der Ehe geht es nicht um Fairness.
13
00:01:18,913 --> 00:01:22,082
Ich kann nicht zwischen dir
und dem Film wählen, Frank.
14
00:01:22,166 --> 00:01:23,876
Es ist nicht nur der Film.
15
00:01:24,502 --> 00:01:25,669
Es ist der Lebensstil.
16
00:01:26,337 --> 00:01:29,340
-Wenn wir beide immer unterwegs sind …
-Aber es ist meine Karriere.
17
00:01:29,423 --> 00:01:32,301
Unterbrich mich nicht.
18
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
Ich zahle jetzt.
19
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
Wenn du zum Set zurückgehst, Mia …
20
00:01:51,445 --> 00:01:52,446
Dann ist es aus.
21
00:01:54,323 --> 00:01:56,700
Wir haben schon ein Drittel gefilmt.
22
00:01:58,035 --> 00:02:01,372
Und Bob ist sich sicher,
ich kriege eine Oscar-Nominierung.
23
00:02:02,122 --> 00:02:05,668
Wie willst du eine gute Mutter sein,
wenn du darauf aus bist?
24
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Das regle ich schon.
25
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Frauen regeln das.
26
00:02:21,559 --> 00:02:22,768
Viel Glück damit, Kleine.
27
00:02:45,040 --> 00:02:46,292
Wie geht's da drin?
28
00:02:46,375 --> 00:02:48,127
Gut. Danke.
29
00:02:55,384 --> 00:02:57,136
Mia, neue Idee.
30
00:02:58,012 --> 00:03:02,057
Du gehst die Straße entlang,
zerstreut, verängstigt.
31
00:03:02,141 --> 00:03:04,852
Die Straße entlang?
Und da stehen Filmautos?
32
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Filmautos? Nein.
33
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
Du meinst doch nicht …
34
00:03:09,523 --> 00:03:11,775
Ich soll in den Verkehr raus, Roman?
35
00:03:11,859 --> 00:03:14,778
Keine Sorge, Mia.
Keiner überfährt eine Schwangere.
36
00:03:20,409 --> 00:03:23,329
Roman ist eine Miezekatze
unter dem ganzen Getue.
37
00:03:23,829 --> 00:03:24,829
Danke, Sharon.
38
00:03:27,291 --> 00:03:28,959
Der Teufel ist schön, weißt du?
39
00:03:30,210 --> 00:03:32,963
Und man findet ihn dort,
wo man ihn nie erwarten würde.
40
00:03:39,720 --> 00:03:40,721
Bereit, Mia?
41
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
Hier rüber.
42
00:03:55,903 --> 00:03:57,071
Kamera läuft!
43
00:03:57,154 --> 00:03:58,781
Und bitte!
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,357
-Mia?
-Ich komme.
45
00:05:15,441 --> 00:05:18,485
Ich kann helfen, wenn du mich lässt.
46
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
Was meinst du damit?
47
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
Zieh es aus.
48
00:05:52,144 --> 00:05:53,228
Wie hast du es gewusst?
49
00:05:56,273 --> 00:05:57,483
Weibliche Intuition.
50
00:06:01,028 --> 00:06:02,279
Rosemaries Baby
51
00:07:08,762 --> 00:07:10,347
FEIER DES LEBENS
Virginia Harding
52
00:07:10,430 --> 00:07:12,391
Meine Mutter war nicht leicht zu lieben,
53
00:07:13,725 --> 00:07:16,520
und sie war oft nicht die Mutter,
die ich zu brauchen glaubte.
54
00:07:17,688 --> 00:07:20,732
Aber seit sie gestorben ist,
wurde mir klar,
55
00:07:22,818 --> 00:07:26,196
dass ich nicht weiß, was ich brauche.
56
00:07:28,615 --> 00:07:30,284
Vielleicht weiß es keiner von uns.
57
00:07:34,288 --> 00:07:38,917
Sie war die Mutter, die mir gegeben wurde.
58
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Und …
59
00:07:44,923 --> 00:07:46,133
Sie war perfekt.
60
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
Wie viele von euch wissen,
haben wir darum gebeten,
61
00:07:51,555 --> 00:07:55,017
anstelle von Blumen an die Stiftung
zur Suizidprävention zu spenden.
62
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
Deine Mutter hat sich nicht umgebracht.
63
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
Sie wurde umgebracht.
64
00:08:00,856 --> 00:08:02,774
Ich muss Sie bitten, zu gehen.
65
00:08:02,858 --> 00:08:05,485
Du hast nicht auf sie gehört!
66
00:08:05,569 --> 00:08:08,614
Sie wollte dich immer wieder warnen!
67
00:08:08,697 --> 00:08:11,200
Du hast ihr Blut an den Händen!
68
00:08:14,620 --> 00:08:16,121
Nicht anfassen, verdammt!
69
00:08:18,081 --> 00:08:21,293
Fassen Sie mich nicht an, verdammt!
70
00:08:21,376 --> 00:08:22,628
Seht ihr?
71
00:08:22,711 --> 00:08:25,964
Das passiert Frauen,
die die Wahrheit sagen!
72
00:08:27,174 --> 00:08:30,510
Ich bitte dich, hör auf deine Frau!
73
00:08:31,094 --> 00:08:33,679
Hör auf deine Frau!
74
00:08:33,764 --> 00:08:37,267
Bitte. Ich flehe dich an.
Hör auf deine Frau!
75
00:08:43,482 --> 00:08:46,276
Das tut mir sehr leid.
Ich weiß nicht, wer die Frau ist.
76
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
Pater Matthews.
77
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
Ich werde die Unterhaltszahlungen
nicht vermissen.
78
00:09:02,167 --> 00:09:05,337
Lasst uns in Frieden gehen,
um das Wort Gottes zu leben.
79
00:09:06,838 --> 00:09:09,383
Danke fürs Kommen. Einen gesegneten Tag.
80
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
Anna, dein Bauch ist riesig.
81
00:09:16,265 --> 00:09:18,308
Sind es bestimmt keine Zwillinge?
82
00:09:20,936 --> 00:09:24,064
Verzeihung.
Sagen Sie mir, wo die Frau hin ist?
83
00:09:24,147 --> 00:09:25,274
Die Verrückte?
84
00:09:25,357 --> 00:09:26,441
In die Notaufnahme.
85
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
Warum?
86
00:09:31,154 --> 00:09:32,155
Zur Betäubung.
87
00:09:45,252 --> 00:09:46,378
Sind Sie Ihre Tochter?
88
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Nein.
89
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
War nur eine Annahme.
90
00:09:51,341 --> 00:09:52,592
Sie ist stark betäubt.
91
00:09:53,343 --> 00:09:54,344
Ist nicht sie selbst.
92
00:09:55,345 --> 00:09:56,555
Ich lasse Sie allein.
93
00:10:15,490 --> 00:10:17,367
Mein Unglauben tut mir leid.
94
00:10:19,578 --> 00:10:20,579
Sie werden …
95
00:10:21,288 --> 00:10:24,833
Sie werden dir alles nehmen.
96
00:10:26,001 --> 00:10:31,631
Alle deine Träume werden zu Alpträumen.
97
00:10:32,632 --> 00:10:37,179
Bitte, geh jetzt.
98
00:10:38,013 --> 00:10:40,682
Schau nur, wer für ihren Besuch
aufgewacht ist. Die Arme.
99
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
-Nein.
-Hier.
100
00:10:44,603 --> 00:10:46,772
-Sie soll es nur bequem haben.
-Nein.
101
00:10:46,855 --> 00:10:48,440
Schon okay. Alles okay.
102
00:11:14,716 --> 00:11:15,842
Wo ist sie hin?
103
00:11:16,676 --> 00:11:19,513
-Ihre Freunde haben sie abgeholt.
-Welche Freunde?
104
00:11:19,596 --> 00:11:21,723
Ein paar Frauen. Sie wirkten nett.
105
00:11:24,851 --> 00:11:26,561
Mein Gott.
106
00:11:27,687 --> 00:11:29,773
Glückwunsch!
107
00:11:29,856 --> 00:11:31,858
NOMINIERUNGEN FÜR
BESTE SCHAUSPIELERIN
108
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Das ist verrückt.
109
00:11:33,735 --> 00:11:36,196
Wir haben eine Oscar-Nominierte hier!
110
00:11:37,114 --> 00:11:39,616
Sie sind hier und hier.
Das ist mir noch nie passiert.
111
00:11:39,699 --> 00:11:43,036
Ich war noch nie einem Promi
so nahe. Wer wird Sie begleiten?
112
00:11:49,793 --> 00:11:51,503
Du hast kein Problem, zu fliegen?
113
00:11:52,087 --> 00:11:54,798
Ja. Ich bin erst im siebten Monat.
114
00:11:54,881 --> 00:11:57,259
Auch wenn ich kugelrund bin.
115
00:11:57,342 --> 00:11:58,343
Braves Mädel.
116
00:11:59,428 --> 00:12:01,763
Als ich zuletzt nach LA flog,
hat alles geklappt.
117
00:12:01,847 --> 00:12:05,100
Dr. Hill will nur sicherstellen,
dass er nicht verklagt wird oder so.
118
00:12:05,183 --> 00:12:07,018
Es ist deine Entscheidung.
119
00:12:07,853 --> 00:12:12,482
Die würden mit dem Gucci super aussehen,
aber vielleicht lieber etwas Simpleres.
120
00:12:12,566 --> 00:12:14,860
Ja, ich liebe das Gucci.
121
00:12:19,489 --> 00:12:21,700
-Ist das dein Handy?
-Nein. Deins?
122
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
Natürlich nicht.
123
00:12:35,839 --> 00:12:37,841
Warum hat Dex ein blödes Klapphandy?
124
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Er hat keins.
125
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
Wer ruft ihn an?
126
00:12:42,596 --> 00:12:44,014
"Unbekannter Anrufer."
127
00:12:57,110 --> 00:12:58,195
Mein Gott.
128
00:12:58,278 --> 00:13:01,531
Hier hat Harvey Weinstein
in einen Blumentopf ejakuliert.
129
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
-Ach was.
-Legendär.
130
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Warte.
Du gehst doch in die Geschenk-Suite, oder?
131
00:13:05,952 --> 00:13:07,704
Ich brauche keinen kostenlosen Mist.
132
00:13:07,787 --> 00:13:10,665
Darum geht es nicht.
Es geht darum, gesehen zu werden.
133
00:13:10,749 --> 00:13:14,753
Du trittst auf und lässt ein Foto
mit jeder Keurig-Maschine machen,
134
00:13:14,836 --> 00:13:19,674
jeder gebleichten Levi's, jedem Zertifikat
für eine HydraFacial-Behandlung.
135
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Anna, hier drüben.
136
00:13:30,810 --> 00:13:33,271
-Hier entlang.
-Glückwunsch, Ms. Alcott.
137
00:13:33,355 --> 00:13:37,442
Wir würden Ihnen gerne unser fünfkarätiges
Goldmorgenlilien-Spray anbieten.
138
00:13:37,526 --> 00:13:38,568
Danke.
139
00:13:39,778 --> 00:13:41,238
-Wie fühlt sich das an?
-Anna, hier!
140
00:13:41,321 --> 00:13:42,864
-Anna, nur eins.
-Hier, bitte.
141
00:13:42,948 --> 00:13:43,782
Anna!
142
00:13:43,865 --> 00:13:45,659
-Wunderbar. Noch eins?
-Von dieser Seite?
143
00:13:58,296 --> 00:14:00,173
Jetzt hier entlang, Anna.
144
00:14:01,132 --> 00:14:03,635
-Nicht das Spray vergessen.
-Hallo, Ms. Alcott.
145
00:14:03,718 --> 00:14:07,889
Darf ich Ihnen unsere seidene
Beta-Wellen-Schlafmaske anbieten?
146
00:14:07,973 --> 00:14:09,599
Möchten Sie sie anprobieren?
147
00:14:10,475 --> 00:14:11,643
Hier.
148
00:14:12,519 --> 00:14:15,105
Sie blockt 99,9 % Licht ab,
149
00:14:15,188 --> 00:14:18,733
damit Sie den bestmöglichen Schlaf
vor Ihrer großen Nacht genießen.
150
00:14:20,610 --> 00:14:21,611
Danke.
151
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Einen Moment, bitte.
152
00:14:38,837 --> 00:14:41,756
Hi, Anna. Glückwunsch.
153
00:14:43,300 --> 00:14:44,467
Was machst du hier?
154
00:14:44,551 --> 00:14:46,136
Ich habe einen Stand.
155
00:14:46,803 --> 00:14:49,180
Dr. Hill hat jede Menge Kunden
an der Westküste
156
00:14:49,264 --> 00:14:52,475
und er will bei den Oscars
unsere Marke ausbauen.
157
00:14:52,559 --> 00:14:54,519
Ich drücke am Sonntag die Daumen.
158
00:15:09,701 --> 00:15:10,869
Ich kann es erklären.
159
00:15:10,952 --> 00:15:12,287
Machen Sie es sich bequem.
160
00:15:12,370 --> 00:15:15,332
Ziehen Sie sich den Kittel an,
Dr. Hill kommt gleich.
161
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Danke.
162
00:15:24,132 --> 00:15:26,676
Es hat so einfach angefangen.
163
00:15:28,887 --> 00:15:30,138
Wie ein Klischee.
164
00:15:42,400 --> 00:15:44,277
Mein Gott. Du bist irre.
165
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Aufmachen.
166
00:15:52,035 --> 00:15:53,703
Was ist das?
167
00:15:55,121 --> 00:15:56,164
Deins.
168
00:15:56,247 --> 00:15:58,124
Du verdienst das.
169
00:15:58,708 --> 00:16:00,085
Und es wird noch besser.
170
00:16:01,711 --> 00:16:05,131
Ich habe Kameras,
damit wir immer zusammen sein können.
171
00:16:06,049 --> 00:16:08,093
Ich blinzle dir zu,
um Gute Nacht zu sagen.
172
00:16:10,679 --> 00:16:13,056
Du bist der beste Mann, den ich kenne.
173
00:16:14,182 --> 00:16:15,475
Ich bin ein Stück Dreck.
174
00:16:16,851 --> 00:16:17,894
Ich auch.
175
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Wir konnten nicht anders.
176
00:16:31,533 --> 00:16:34,035
Kamera 1
177
00:16:34,119 --> 00:16:36,413
Dich zu beobachten wurde zur Sucht.
178
00:16:38,289 --> 00:16:40,500
Dein Leben war so perfekt.
179
00:16:48,299 --> 00:16:50,385
Ich wollte dasselbe.
180
00:17:02,230 --> 00:17:03,815
Kontoeinstellungen
181
00:17:03,898 --> 00:17:05,483
Benutzername: annavalcott
182
00:17:05,567 --> 00:17:06,401
Passwort: dex2020
183
00:17:06,483 --> 00:17:08,862
Ich wollte dir alles wegnehmen.
184
00:17:08,944 --> 00:17:10,320
Wird geladen
185
00:17:11,614 --> 00:17:12,699
Benutzername
186
00:17:15,117 --> 00:17:17,078
Du solltest vor 20 Minuten
in der Klinik sein
187
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
8 Uhr Eizellenentnahme
188
00:17:18,246 --> 00:17:19,622
Die Eizellenentnahme ist um 9.
189
00:17:19,705 --> 00:17:23,626
Dr. Hill will, dass du schnell kommst,
sonst müssen wir von vorne anfangen.
190
00:17:23,710 --> 00:17:25,170
Wie schnell schaffst du es?
191
00:17:28,423 --> 00:17:29,924
Kommen Sie, Ms. Alcott.
192
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Dann warst du da.
193
00:17:56,701 --> 00:17:57,911
So nahe.
194
00:18:00,413 --> 00:18:01,790
Ich spürte unsere Verbindung.
195
00:18:14,552 --> 00:18:17,263
Und am Ende ging alles schief.
196
00:18:17,347 --> 00:18:18,348
Wir müssen uns unterhalten.
197
00:18:19,599 --> 00:18:21,351
Du durftest nicht happy sein.
198
00:18:27,899 --> 00:18:30,401
Vaginalzäpfchen
199
00:18:37,951 --> 00:18:39,285
10 Uhr Freitag
200
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
TU eS NiCHt
201
00:19:15,572 --> 00:19:18,908
TU eS NiCHt
202
00:19:39,762 --> 00:19:41,014
Schatz.
203
00:19:45,059 --> 00:19:47,729
Du bist eine scheiß Psychopathin.
204
00:19:47,812 --> 00:19:51,024
Du solltest es nie erfahren. Ich mag dich.
205
00:19:52,859 --> 00:19:54,402
Ich wäre gern du.
206
00:19:55,361 --> 00:19:57,113
Das machst du hier also?
207
00:19:57,697 --> 00:19:59,115
Du stalkst mich?
208
00:19:59,198 --> 00:20:02,452
Nein. Ich wollte dich warnen,
bevor es zu spät ist.
209
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
Bevor was zu spät ist?
210
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
Sie machen etwas mit deinem Baby.
211
00:20:07,916 --> 00:20:10,585
-Hast du die Puppen hingelegt?
-Welche Puppen?
212
00:20:10,668 --> 00:20:14,505
-Lüg mich nicht an, Cora.
-Sie sind es, Anna. Sie alle.
213
00:20:16,049 --> 00:20:18,843
-Wer?
-Die Frauen, mit denen Dr. Hill arbeitet.
214
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
-Meinst du seine Patientinnen?
-Sie tun nur so.
215
00:20:23,014 --> 00:20:25,850
Sie helfen, neue zu finden,
und sie tun ihnen Schreckliches an.
216
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
Sie tun es dir jetzt an.
217
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Was denn?
218
00:20:30,897 --> 00:20:32,190
Ich weiß es nicht.
219
00:20:32,273 --> 00:20:37,403
Ich weiß, dass Dr. Hill zum einschlägigen
Fruchtbarkeitsspezialisten wurde,
220
00:20:37,487 --> 00:20:39,405
weil er Opfer gebracht hat.
221
00:20:41,658 --> 00:20:42,992
Wieso arbeitest du für ihn?
222
00:20:43,076 --> 00:20:44,953
Studentendarlehen.
223
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
Was passiert mit den Babys?
224
00:20:49,165 --> 00:20:50,541
Ich sehe keine Entbindungen.
225
00:20:51,459 --> 00:20:56,381
Ich weiß nur, dass Dr. Hill
bestimmten Müttern andere Arzneien gibt.
226
00:20:56,464 --> 00:20:59,133
Er lässt sie nicht zu anderen Spezialisten
227
00:20:59,217 --> 00:21:03,388
und verbringt viel Zeit am Telefon
vor und nach ihren Terminen,
228
00:21:03,471 --> 00:21:04,555
hinter geschlossener Tür.
229
00:21:05,306 --> 00:21:08,851
Und wenn er rauskommt,
ist er völlig anders.
230
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
Ja, ich weiß.
231
00:21:38,006 --> 00:21:40,258
Ich will dieses Gespräch jetzt nicht.
232
00:21:41,092 --> 00:21:44,721
Nein, es wird schon.
Ich weiß, es wird kein …
233
00:21:44,804 --> 00:21:45,805
Hey, Schatz.
234
00:21:47,390 --> 00:21:48,516
Du bist so früh zurück.
235
00:21:54,480 --> 00:21:55,815
Ich habe mit Talia gesprochen.
236
00:22:03,865 --> 00:22:04,866
Raus.
237
00:22:58,669 --> 00:22:59,796
Zimmerdienst.
238
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Nein danke!
239
00:23:08,221 --> 00:23:09,472
Ich sagte Nein danke!
240
00:23:09,555 --> 00:23:11,015
Schrei mich nicht an.
241
00:23:14,936 --> 00:23:16,896
Heute ist der große Tag.
Halb koffeiniert?
242
00:23:17,563 --> 00:23:19,357
Toilettennotfall. Tut mir leid.
243
00:23:27,615 --> 00:23:28,699
Ist alles okay?
244
00:23:31,828 --> 00:23:32,870
Kackst du gerade?
245
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Ja.
246
00:23:35,248 --> 00:23:39,252
Quetsch das Ding raus.
Es ist jetzt so weit, Bitch.
247
00:24:08,573 --> 00:24:10,950
Plopp, plopp. Los geht's.
248
00:24:31,262 --> 00:24:32,889
Wieso trägst du ein Laken?
249
00:24:34,182 --> 00:24:35,892
Hast du dich angelakt?
250
00:24:38,603 --> 00:24:40,188
Tut mir leid, das war witzig.
251
00:24:41,939 --> 00:24:43,691
-Mein Gott.
-Nicht.
252
00:24:47,361 --> 00:24:50,239
Nur beim Rasieren geschnitten.
Hab mich schon gesorgt.
253
00:24:53,492 --> 00:24:54,577
Das ist die Glam-Truppe.
254
00:25:02,168 --> 00:25:04,170
Ich wusste immer,
dass er ein Stück Dreck ist.
255
00:25:05,504 --> 00:25:07,548
Traue nie einem Mann
mit blonden Strähnchen.
256
00:25:07,632 --> 00:25:08,925
-Siobhan.
-Was?
257
00:25:09,008 --> 00:25:12,220
Vergessen wir jetzt, dass dein Mann
ein schleimiger Scheißhaufen ist,
258
00:25:12,303 --> 00:25:14,889
der dich buchstäblich
mit einer Zygote betrügt?
259
00:25:14,972 --> 00:25:16,641
Du bist im siebten Monat schwanger.
260
00:25:16,724 --> 00:25:18,893
Ich will mich darauf
jetzt nicht konzentrieren.
261
00:25:19,810 --> 00:25:20,895
Das ist mein Abend.
262
00:25:22,605 --> 00:25:24,941
Du hast recht. Verdammt ja.
263
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
Und weißt du was?
Du hast so hart gearbeitet.
264
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Nicht so hart, wie ich es wollte,
aber immerhin.
265
00:25:31,948 --> 00:25:33,532
Jeder enttäuscht mich.
266
00:25:33,616 --> 00:25:36,244
Du hast hart gearbeitet
und bist meinen Anweisungen gefolgt.
267
00:25:38,287 --> 00:25:39,872
Ich weiß, dass es das wert ist.
268
00:25:42,124 --> 00:25:43,334
Versprochen.
269
00:25:48,547 --> 00:25:50,383
Du lügst mich nie an, oder?
270
00:25:50,466 --> 00:25:51,509
Worüber, Süße?
271
00:25:54,428 --> 00:25:57,014
Ich weiß nicht. Die Leute reden.
272
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Lass mich raten.
273
00:25:59,016 --> 00:26:00,893
Die alte Zicke, Ms. Preecher?
274
00:26:02,645 --> 00:26:04,939
Sie stalkt meine Social Media jetzt auch.
275
00:26:05,564 --> 00:26:08,276
Sie ist nur allein und besessen von uns.
276
00:26:09,318 --> 00:26:11,988
Es gibt zwei Arten von Frauen:
277
00:26:12,655 --> 00:26:15,866
diejenigen, die wissen,
sie müssen andere unterstützen,
278
00:26:16,867 --> 00:26:19,662
und diejenigen, die die hassen,
die sie nie sein werden.
279
00:26:22,081 --> 00:26:23,249
Was ist mit Babette?
280
00:26:24,792 --> 00:26:25,751
Was ist mit ihr?
281
00:26:27,211 --> 00:26:30,381
Du hast gefragt, ob ich
einen Oscar so sehr will wie ein Baby,
282
00:26:30,464 --> 00:26:31,465
und am nächsten Tag …
283
00:26:31,549 --> 00:26:35,886
Mein Gott.
Du meinst, ich hätte sie umgebracht?
284
00:26:38,222 --> 00:26:40,766
Genug mit den feministischen
Psychothrillern.
285
00:26:40,850 --> 00:26:46,355
Ab jetzt nur noch romantische Komödien
und Markenwerbung.
286
00:27:04,832 --> 00:27:07,877
Glückwunsch, Anna.
Möge die beste Nominierte gewinnen.
287
00:27:15,468 --> 00:27:16,802
-Anna!
-Ist alles okay?
288
00:27:16,886 --> 00:27:18,387
-Sollen wir ins Krankenhaus?
-Was?
289
00:27:18,471 --> 00:27:19,764
Sollen wir ins Krankenhaus?
290
00:27:20,723 --> 00:27:22,266
Nein, wir sind bei den Oscars.
291
00:27:22,350 --> 00:27:24,352
Okay. Komm.
292
00:27:27,980 --> 00:27:30,358
Okay. Bist du dir sicher?
293
00:27:32,318 --> 00:27:34,528
Mein Körper sagt mir,
wenn was nicht stimmt.
294
00:27:51,587 --> 00:27:55,800
Meine Damen und Herren,
willkommen bei den 96. Academy Awards.
295
00:28:02,264 --> 00:28:03,265
Was ist?
296
00:28:04,850 --> 00:28:06,352
Ich glaube, ich kriege Wehen.
297
00:28:07,144 --> 00:28:09,397
-Okay. Halte durch.
-Guten Abend.
298
00:28:10,272 --> 00:28:13,109
Ich möchte all den fantastischen
Nominierten gratulieren,
299
00:28:13,192 --> 00:28:14,652
die heute hier sind. Ja.
300
00:28:15,528 --> 00:28:19,365
-Das geht nicht. Ich bin in der 30. Woche.
-Manche sind nicht mal weiß.
301
00:28:19,448 --> 00:28:20,741
Offenbar doch.
302
00:28:20,825 --> 00:28:23,619
Die Oscars haben es
in den letzten Jahren weit gebracht.
303
00:28:23,702 --> 00:28:25,579
Frauen durften moderieren.
304
00:28:26,497 --> 00:28:30,251
Halte durch, bis deine Kategorie dran ist.
305
00:28:30,334 --> 00:28:32,086
Dann gehen wir ins Krankenhaus.
306
00:28:32,711 --> 00:28:34,255
Du bist so stark.
307
00:28:34,338 --> 00:28:38,008
... dass Alopezie nie lustig genug ist,
um Körperverletzung zu rechtfertigen.
308
00:29:06,245 --> 00:29:09,540
Die Nominierten in der Kategorie
Beste Schauspielerin
309
00:29:10,374 --> 00:29:16,380
boten einige der mutigsten Darbietungen,
die ich in meiner Karriere je erlebt habe.
310
00:29:18,090 --> 00:29:20,009
Und die Nominierten sind:
311
00:29:21,177 --> 00:29:24,263
Anna Victoria Alcott, The Auteur.
312
00:29:28,225 --> 00:29:31,479
Donna Brooks, Silent Echo.
313
00:29:34,899 --> 00:29:36,066
Willst du das?
314
00:29:37,318 --> 00:29:38,986
-Sag ja.
-Babette Eno.
315
00:29:39,570 --> 00:29:40,571
Ja.
316
00:29:42,448 --> 00:29:43,824
Was würdest du dafür opfern?
317
00:29:43,908 --> 00:29:45,659
Ines Mariano.
318
00:29:45,743 --> 00:29:46,744
Alles.
319
00:29:50,664 --> 00:29:51,832
Alles?
320
00:30:17,566 --> 00:30:19,485
Und der Oscar geht an …
321
00:30:20,069 --> 00:30:21,320
Glückwunsch.
322
00:30:22,071 --> 00:30:25,866
Anna Victoria Alcott, The Auteur.
323
00:30:38,671 --> 00:30:40,047
Hol dir die Hardware, Süße.
324
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
Glückwunsch.
325
00:31:20,963 --> 00:31:21,964
Danke.
326
00:31:55,039 --> 00:31:56,206
Mom?
327
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Ich …
328
00:32:24,485 --> 00:32:25,944
Wir müssen los, Siobhan.
329
00:33:42,229 --> 00:33:44,231
Untertitel von: Nanette Gobel
21969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.