All language subtitles for American.Horror.Story.S12E08.1080p.WEB.h264-ELEANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,565 --> 00:00:23,774 Wie läuft das Shooting? 2 00:00:25,317 --> 00:00:28,279 Ich weiß nicht, ob ich brillant bin oder nie wieder schauspielere. 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,828 Wie geht es dir, Frank? 4 00:00:36,579 --> 00:00:39,874 -Ich habe dich vermisst. -Mr. Sinatra, entschuldigen Sie. 5 00:00:39,957 --> 00:00:43,127 -Keine Ursache. -Signieren Sie meine Serviette? 6 00:00:49,008 --> 00:00:51,510 Jetzt könnte ich glücklich sterben. 7 00:00:51,594 --> 00:00:52,720 Nein, nicht doch. 8 00:00:54,513 --> 00:00:57,099 Meine Frau fand Sie in Peyton Place ganz toll, Miss Farrow. 9 00:00:57,183 --> 00:00:58,350 Danke. Das ist … 10 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Denk an meine Worte. 11 00:01:13,240 --> 00:01:15,493 Aber es ist nicht fair. 12 00:01:16,535 --> 00:01:18,245 Bei der Ehe geht es nicht um Fairness. 13 00:01:18,913 --> 00:01:22,082 Ich kann nicht zwischen dir und dem Film wählen, Frank. 14 00:01:22,166 --> 00:01:23,876 Es ist nicht nur der Film. 15 00:01:24,502 --> 00:01:25,669 Es ist der Lebensstil. 16 00:01:26,337 --> 00:01:29,340 -Wenn wir beide immer unterwegs sind … -Aber es ist meine Karriere. 17 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Unterbrich mich nicht. 18 00:01:36,347 --> 00:01:37,348 Ich zahle jetzt. 19 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 Wenn du zum Set zurückgehst, Mia … 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,446 Dann ist es aus. 21 00:01:54,323 --> 00:01:56,700 Wir haben schon ein Drittel gefilmt. 22 00:01:58,035 --> 00:02:01,372 Und Bob ist sich sicher, ich kriege eine Oscar-Nominierung. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,668 Wie willst du eine gute Mutter sein, wenn du darauf aus bist? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Das regle ich schon. 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Frauen regeln das. 26 00:02:21,559 --> 00:02:22,768 Viel Glück damit, Kleine. 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,292 Wie geht's da drin? 28 00:02:46,375 --> 00:02:48,127 Gut. Danke. 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,136 Mia, neue Idee. 30 00:02:58,012 --> 00:03:02,057 Du gehst die Straße entlang, zerstreut, verängstigt. 31 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 Die Straße entlang? Und da stehen Filmautos? 32 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Filmautos? Nein. 33 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 Du meinst doch nicht … 34 00:03:09,523 --> 00:03:11,775 Ich soll in den Verkehr raus, Roman? 35 00:03:11,859 --> 00:03:14,778 Keine Sorge, Mia. Keiner überfährt eine Schwangere. 36 00:03:20,409 --> 00:03:23,329 Roman ist eine Miezekatze unter dem ganzen Getue. 37 00:03:23,829 --> 00:03:24,829 Danke, Sharon. 38 00:03:27,291 --> 00:03:28,959 Der Teufel ist schön, weißt du? 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,963 Und man findet ihn dort, wo man ihn nie erwarten würde. 40 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 Bereit, Mia? 41 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Hier rüber. 42 00:03:55,903 --> 00:03:57,071 Kamera läuft! 43 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 Und bitte! 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,357 -Mia? -Ich komme. 45 00:05:15,441 --> 00:05:18,485 Ich kann helfen, wenn du mich lässt. 46 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 Was meinst du damit? 47 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Zieh es aus. 48 00:05:52,144 --> 00:05:53,228 Wie hast du es gewusst? 49 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Weibliche Intuition. 50 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 Rosemaries Baby 51 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 FEIER DES LEBENS Virginia Harding 52 00:07:10,430 --> 00:07:12,391 Meine Mutter war nicht leicht zu lieben, 53 00:07:13,725 --> 00:07:16,520 und sie war oft nicht die Mutter, die ich zu brauchen glaubte. 54 00:07:17,688 --> 00:07:20,732 Aber seit sie gestorben ist, wurde mir klar, 55 00:07:22,818 --> 00:07:26,196 dass ich nicht weiß, was ich brauche. 56 00:07:28,615 --> 00:07:30,284 Vielleicht weiß es keiner von uns. 57 00:07:34,288 --> 00:07:38,917 Sie war die Mutter, die mir gegeben wurde. 58 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Und … 59 00:07:44,923 --> 00:07:46,133 Sie war perfekt. 60 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 Wie viele von euch wissen, haben wir darum gebeten, 61 00:07:51,555 --> 00:07:55,017 anstelle von Blumen an die Stiftung zur Suizidprävention zu spenden. 62 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 Deine Mutter hat sich nicht umgebracht. 63 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 Sie wurde umgebracht. 64 00:08:00,856 --> 00:08:02,774 Ich muss Sie bitten, zu gehen. 65 00:08:02,858 --> 00:08:05,485 Du hast nicht auf sie gehört! 66 00:08:05,569 --> 00:08:08,614 Sie wollte dich immer wieder warnen! 67 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Du hast ihr Blut an den Händen! 68 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 Nicht anfassen, verdammt! 69 00:08:18,081 --> 00:08:21,293 Fassen Sie mich nicht an, verdammt! 70 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 Seht ihr? 71 00:08:22,711 --> 00:08:25,964 Das passiert Frauen, die die Wahrheit sagen! 72 00:08:27,174 --> 00:08:30,510 Ich bitte dich, hör auf deine Frau! 73 00:08:31,094 --> 00:08:33,679 Hör auf deine Frau! 74 00:08:33,764 --> 00:08:37,267 Bitte. Ich flehe dich an. Hör auf deine Frau! 75 00:08:43,482 --> 00:08:46,276 Das tut mir sehr leid. Ich weiß nicht, wer die Frau ist. 76 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Pater Matthews. 77 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 Ich werde die Unterhaltszahlungen nicht vermissen. 78 00:09:02,167 --> 00:09:05,337 Lasst uns in Frieden gehen, um das Wort Gottes zu leben. 79 00:09:06,838 --> 00:09:09,383 Danke fürs Kommen. Einen gesegneten Tag. 80 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 Anna, dein Bauch ist riesig. 81 00:09:16,265 --> 00:09:18,308 Sind es bestimmt keine Zwillinge? 82 00:09:20,936 --> 00:09:24,064 Verzeihung. Sagen Sie mir, wo die Frau hin ist? 83 00:09:24,147 --> 00:09:25,274 Die Verrückte? 84 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 In die Notaufnahme. 85 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 Warum? 86 00:09:31,154 --> 00:09:32,155 Zur Betäubung. 87 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 Sind Sie Ihre Tochter? 88 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Nein. 89 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 War nur eine Annahme. 90 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Sie ist stark betäubt. 91 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 Ist nicht sie selbst. 92 00:09:55,345 --> 00:09:56,555 Ich lasse Sie allein. 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,367 Mein Unglauben tut mir leid. 94 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Sie werden … 95 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Sie werden dir alles nehmen. 96 00:10:26,001 --> 00:10:31,631 Alle deine Träume werden zu Alpträumen. 97 00:10:32,632 --> 00:10:37,179 Bitte, geh jetzt. 98 00:10:38,013 --> 00:10:40,682 Schau nur, wer für ihren Besuch aufgewacht ist. Die Arme. 99 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 -Nein. -Hier. 100 00:10:44,603 --> 00:10:46,772 -Sie soll es nur bequem haben. -Nein. 101 00:10:46,855 --> 00:10:48,440 Schon okay. Alles okay. 102 00:11:14,716 --> 00:11:15,842 Wo ist sie hin? 103 00:11:16,676 --> 00:11:19,513 -Ihre Freunde haben sie abgeholt. -Welche Freunde? 104 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Ein paar Frauen. Sie wirkten nett. 105 00:11:24,851 --> 00:11:26,561 Mein Gott. 106 00:11:27,687 --> 00:11:29,773 Glückwunsch! 107 00:11:29,856 --> 00:11:31,858 NOMINIERUNGEN FÜR BESTE SCHAUSPIELERIN 108 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Das ist verrückt. 109 00:11:33,735 --> 00:11:36,196 Wir haben eine Oscar-Nominierte hier! 110 00:11:37,114 --> 00:11:39,616 Sie sind hier und hier. Das ist mir noch nie passiert. 111 00:11:39,699 --> 00:11:43,036 Ich war noch nie einem Promi so nahe. Wer wird Sie begleiten? 112 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 Du hast kein Problem, zu fliegen? 113 00:11:52,087 --> 00:11:54,798 Ja. Ich bin erst im siebten Monat. 114 00:11:54,881 --> 00:11:57,259 Auch wenn ich kugelrund bin. 115 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 Braves Mädel. 116 00:11:59,428 --> 00:12:01,763 Als ich zuletzt nach LA flog, hat alles geklappt. 117 00:12:01,847 --> 00:12:05,100 Dr. Hill will nur sicherstellen, dass er nicht verklagt wird oder so. 118 00:12:05,183 --> 00:12:07,018 Es ist deine Entscheidung. 119 00:12:07,853 --> 00:12:12,482 Die würden mit dem Gucci super aussehen, aber vielleicht lieber etwas Simpleres. 120 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 Ja, ich liebe das Gucci. 121 00:12:19,489 --> 00:12:21,700 -Ist das dein Handy? -Nein. Deins? 122 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Natürlich nicht. 123 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 Warum hat Dex ein blödes Klapphandy? 124 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Er hat keins. 125 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Wer ruft ihn an? 126 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 "Unbekannter Anrufer." 127 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Mein Gott. 128 00:12:58,278 --> 00:13:01,531 Hier hat Harvey Weinstein in einen Blumentopf ejakuliert. 129 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 -Ach was. -Legendär. 130 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Warte. Du gehst doch in die Geschenk-Suite, oder? 131 00:13:05,952 --> 00:13:07,704 Ich brauche keinen kostenlosen Mist. 132 00:13:07,787 --> 00:13:10,665 Darum geht es nicht. Es geht darum, gesehen zu werden. 133 00:13:10,749 --> 00:13:14,753 Du trittst auf und lässt ein Foto mit jeder Keurig-Maschine machen, 134 00:13:14,836 --> 00:13:19,674 jeder gebleichten Levi's, jedem Zertifikat für eine HydraFacial-Behandlung. 135 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Anna, hier drüben. 136 00:13:30,810 --> 00:13:33,271 -Hier entlang. -Glückwunsch, Ms. Alcott. 137 00:13:33,355 --> 00:13:37,442 Wir würden Ihnen gerne unser fünfkarätiges Goldmorgenlilien-Spray anbieten. 138 00:13:37,526 --> 00:13:38,568 Danke. 139 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 -Wie fühlt sich das an? -Anna, hier! 140 00:13:41,321 --> 00:13:42,864 -Anna, nur eins. -Hier, bitte. 141 00:13:42,948 --> 00:13:43,782 Anna! 142 00:13:43,865 --> 00:13:45,659 -Wunderbar. Noch eins? -Von dieser Seite? 143 00:13:58,296 --> 00:14:00,173 Jetzt hier entlang, Anna. 144 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 -Nicht das Spray vergessen. -Hallo, Ms. Alcott. 145 00:14:03,718 --> 00:14:07,889 Darf ich Ihnen unsere seidene Beta-Wellen-Schlafmaske anbieten? 146 00:14:07,973 --> 00:14:09,599 Möchten Sie sie anprobieren? 147 00:14:10,475 --> 00:14:11,643 Hier. 148 00:14:12,519 --> 00:14:15,105 Sie blockt 99,9 % Licht ab, 149 00:14:15,188 --> 00:14:18,733 damit Sie den bestmöglichen Schlaf vor Ihrer großen Nacht genießen. 150 00:14:20,610 --> 00:14:21,611 Danke. 151 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Einen Moment, bitte. 152 00:14:38,837 --> 00:14:41,756 Hi, Anna. Glückwunsch. 153 00:14:43,300 --> 00:14:44,467 Was machst du hier? 154 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 Ich habe einen Stand. 155 00:14:46,803 --> 00:14:49,180 Dr. Hill hat jede Menge Kunden an der Westküste 156 00:14:49,264 --> 00:14:52,475 und er will bei den Oscars unsere Marke ausbauen. 157 00:14:52,559 --> 00:14:54,519 Ich drücke am Sonntag die Daumen. 158 00:15:09,701 --> 00:15:10,869 Ich kann es erklären. 159 00:15:10,952 --> 00:15:12,287 Machen Sie es sich bequem. 160 00:15:12,370 --> 00:15:15,332 Ziehen Sie sich den Kittel an, Dr. Hill kommt gleich. 161 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Danke. 162 00:15:24,132 --> 00:15:26,676 Es hat so einfach angefangen. 163 00:15:28,887 --> 00:15:30,138 Wie ein Klischee. 164 00:15:42,400 --> 00:15:44,277 Mein Gott. Du bist irre. 165 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Aufmachen. 166 00:15:52,035 --> 00:15:53,703 Was ist das? 167 00:15:55,121 --> 00:15:56,164 Deins. 168 00:15:56,247 --> 00:15:58,124 Du verdienst das. 169 00:15:58,708 --> 00:16:00,085 Und es wird noch besser. 170 00:16:01,711 --> 00:16:05,131 Ich habe Kameras, damit wir immer zusammen sein können. 171 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 Ich blinzle dir zu, um Gute Nacht zu sagen. 172 00:16:10,679 --> 00:16:13,056 Du bist der beste Mann, den ich kenne. 173 00:16:14,182 --> 00:16:15,475 Ich bin ein Stück Dreck. 174 00:16:16,851 --> 00:16:17,894 Ich auch. 175 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Wir konnten nicht anders. 176 00:16:31,533 --> 00:16:34,035 Kamera 1 177 00:16:34,119 --> 00:16:36,413 Dich zu beobachten wurde zur Sucht. 178 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 Dein Leben war so perfekt. 179 00:16:48,299 --> 00:16:50,385 Ich wollte dasselbe. 180 00:17:02,230 --> 00:17:03,815 Kontoeinstellungen 181 00:17:03,898 --> 00:17:05,483 Benutzername: annavalcott 182 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 Passwort: dex2020 183 00:17:06,483 --> 00:17:08,862 Ich wollte dir alles wegnehmen. 184 00:17:08,944 --> 00:17:10,320 Wird geladen 185 00:17:11,614 --> 00:17:12,699 Benutzername 186 00:17:15,117 --> 00:17:17,078 Du solltest vor 20 Minuten in der Klinik sein 187 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 8 Uhr Eizellenentnahme 188 00:17:18,246 --> 00:17:19,622 Die Eizellenentnahme ist um 9. 189 00:17:19,705 --> 00:17:23,626 Dr. Hill will, dass du schnell kommst, sonst müssen wir von vorne anfangen. 190 00:17:23,710 --> 00:17:25,170 Wie schnell schaffst du es? 191 00:17:28,423 --> 00:17:29,924 Kommen Sie, Ms. Alcott. 192 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Dann warst du da. 193 00:17:56,701 --> 00:17:57,911 So nahe. 194 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Ich spürte unsere Verbindung. 195 00:18:14,552 --> 00:18:17,263 Und am Ende ging alles schief. 196 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Wir müssen uns unterhalten. 197 00:18:19,599 --> 00:18:21,351 Du durftest nicht happy sein. 198 00:18:27,899 --> 00:18:30,401 Vaginalzäpfchen 199 00:18:37,951 --> 00:18:39,285 10 Uhr Freitag 200 00:19:14,320 --> 00:19:15,488 TU eS NiCHt 201 00:19:15,572 --> 00:19:18,908 TU eS NiCHt 202 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Schatz. 203 00:19:45,059 --> 00:19:47,729 Du bist eine scheiß Psychopathin. 204 00:19:47,812 --> 00:19:51,024 Du solltest es nie erfahren. Ich mag dich. 205 00:19:52,859 --> 00:19:54,402 Ich wäre gern du. 206 00:19:55,361 --> 00:19:57,113 Das machst du hier also? 207 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Du stalkst mich? 208 00:19:59,198 --> 00:20:02,452 Nein. Ich wollte dich warnen, bevor es zu spät ist. 209 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 Bevor was zu spät ist? 210 00:20:05,747 --> 00:20:07,832 Sie machen etwas mit deinem Baby. 211 00:20:07,916 --> 00:20:10,585 -Hast du die Puppen hingelegt? -Welche Puppen? 212 00:20:10,668 --> 00:20:14,505 -Lüg mich nicht an, Cora. -Sie sind es, Anna. Sie alle. 213 00:20:16,049 --> 00:20:18,843 -Wer? -Die Frauen, mit denen Dr. Hill arbeitet. 214 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 -Meinst du seine Patientinnen? -Sie tun nur so. 215 00:20:23,014 --> 00:20:25,850 Sie helfen, neue zu finden, und sie tun ihnen Schreckliches an. 216 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Sie tun es dir jetzt an. 217 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Was denn? 218 00:20:30,897 --> 00:20:32,190 Ich weiß es nicht. 219 00:20:32,273 --> 00:20:37,403 Ich weiß, dass Dr. Hill zum einschlägigen Fruchtbarkeitsspezialisten wurde, 220 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 weil er Opfer gebracht hat. 221 00:20:41,658 --> 00:20:42,992 Wieso arbeitest du für ihn? 222 00:20:43,076 --> 00:20:44,953 Studentendarlehen. 223 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 Was passiert mit den Babys? 224 00:20:49,165 --> 00:20:50,541 Ich sehe keine Entbindungen. 225 00:20:51,459 --> 00:20:56,381 Ich weiß nur, dass Dr. Hill bestimmten Müttern andere Arzneien gibt. 226 00:20:56,464 --> 00:20:59,133 Er lässt sie nicht zu anderen Spezialisten 227 00:20:59,217 --> 00:21:03,388 und verbringt viel Zeit am Telefon vor und nach ihren Terminen, 228 00:21:03,471 --> 00:21:04,555 hinter geschlossener Tür. 229 00:21:05,306 --> 00:21:08,851 Und wenn er rauskommt, ist er völlig anders. 230 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 Ja, ich weiß. 231 00:21:38,006 --> 00:21:40,258 Ich will dieses Gespräch jetzt nicht. 232 00:21:41,092 --> 00:21:44,721 Nein, es wird schon. Ich weiß, es wird kein … 233 00:21:44,804 --> 00:21:45,805 Hey, Schatz. 234 00:21:47,390 --> 00:21:48,516 Du bist so früh zurück. 235 00:21:54,480 --> 00:21:55,815 Ich habe mit Talia gesprochen. 236 00:22:03,865 --> 00:22:04,866 Raus. 237 00:22:58,669 --> 00:22:59,796 Zimmerdienst. 238 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Nein danke! 239 00:23:08,221 --> 00:23:09,472 Ich sagte Nein danke! 240 00:23:09,555 --> 00:23:11,015 Schrei mich nicht an. 241 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 Heute ist der große Tag. Halb koffeiniert? 242 00:23:17,563 --> 00:23:19,357 Toilettennotfall. Tut mir leid. 243 00:23:27,615 --> 00:23:28,699 Ist alles okay? 244 00:23:31,828 --> 00:23:32,870 Kackst du gerade? 245 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Ja. 246 00:23:35,248 --> 00:23:39,252 Quetsch das Ding raus. Es ist jetzt so weit, Bitch. 247 00:24:08,573 --> 00:24:10,950 Plopp, plopp. Los geht's. 248 00:24:31,262 --> 00:24:32,889 Wieso trägst du ein Laken? 249 00:24:34,182 --> 00:24:35,892 Hast du dich angelakt? 250 00:24:38,603 --> 00:24:40,188 Tut mir leid, das war witzig. 251 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 -Mein Gott. -Nicht. 252 00:24:47,361 --> 00:24:50,239 Nur beim Rasieren geschnitten. Hab mich schon gesorgt. 253 00:24:53,492 --> 00:24:54,577 Das ist die Glam-Truppe. 254 00:25:02,168 --> 00:25:04,170 Ich wusste immer, dass er ein Stück Dreck ist. 255 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 Traue nie einem Mann mit blonden Strähnchen. 256 00:25:07,632 --> 00:25:08,925 -Siobhan. -Was? 257 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 Vergessen wir jetzt, dass dein Mann ein schleimiger Scheißhaufen ist, 258 00:25:12,303 --> 00:25:14,889 der dich buchstäblich mit einer Zygote betrügt? 259 00:25:14,972 --> 00:25:16,641 Du bist im siebten Monat schwanger. 260 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 Ich will mich darauf jetzt nicht konzentrieren. 261 00:25:19,810 --> 00:25:20,895 Das ist mein Abend. 262 00:25:22,605 --> 00:25:24,941 Du hast recht. Verdammt ja. 263 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 Und weißt du was? Du hast so hart gearbeitet. 264 00:25:28,319 --> 00:25:31,864 Nicht so hart, wie ich es wollte, aber immerhin. 265 00:25:31,948 --> 00:25:33,532 Jeder enttäuscht mich. 266 00:25:33,616 --> 00:25:36,244 Du hast hart gearbeitet und bist meinen Anweisungen gefolgt. 267 00:25:38,287 --> 00:25:39,872 Ich weiß, dass es das wert ist. 268 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Versprochen. 269 00:25:48,547 --> 00:25:50,383 Du lügst mich nie an, oder? 270 00:25:50,466 --> 00:25:51,509 Worüber, Süße? 271 00:25:54,428 --> 00:25:57,014 Ich weiß nicht. Die Leute reden. 272 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Lass mich raten. 273 00:25:59,016 --> 00:26:00,893 Die alte Zicke, Ms. Preecher? 274 00:26:02,645 --> 00:26:04,939 Sie stalkt meine Social Media jetzt auch. 275 00:26:05,564 --> 00:26:08,276 Sie ist nur allein und besessen von uns. 276 00:26:09,318 --> 00:26:11,988 Es gibt zwei Arten von Frauen: 277 00:26:12,655 --> 00:26:15,866 diejenigen, die wissen, sie müssen andere unterstützen, 278 00:26:16,867 --> 00:26:19,662 und diejenigen, die die hassen, die sie nie sein werden. 279 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 Was ist mit Babette? 280 00:26:24,792 --> 00:26:25,751 Was ist mit ihr? 281 00:26:27,211 --> 00:26:30,381 Du hast gefragt, ob ich einen Oscar so sehr will wie ein Baby, 282 00:26:30,464 --> 00:26:31,465 und am nächsten Tag … 283 00:26:31,549 --> 00:26:35,886 Mein Gott. Du meinst, ich hätte sie umgebracht? 284 00:26:38,222 --> 00:26:40,766 Genug mit den feministischen Psychothrillern. 285 00:26:40,850 --> 00:26:46,355 Ab jetzt nur noch romantische Komödien und Markenwerbung. 286 00:27:04,832 --> 00:27:07,877 Glückwunsch, Anna. Möge die beste Nominierte gewinnen. 287 00:27:15,468 --> 00:27:16,802 -Anna! -Ist alles okay? 288 00:27:16,886 --> 00:27:18,387 -Sollen wir ins Krankenhaus? -Was? 289 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 Sollen wir ins Krankenhaus? 290 00:27:20,723 --> 00:27:22,266 Nein, wir sind bei den Oscars. 291 00:27:22,350 --> 00:27:24,352 Okay. Komm. 292 00:27:27,980 --> 00:27:30,358 Okay. Bist du dir sicher? 293 00:27:32,318 --> 00:27:34,528 Mein Körper sagt mir, wenn was nicht stimmt. 294 00:27:51,587 --> 00:27:55,800 Meine Damen und Herren, willkommen bei den 96. Academy Awards. 295 00:28:02,264 --> 00:28:03,265 Was ist? 296 00:28:04,850 --> 00:28:06,352 Ich glaube, ich kriege Wehen. 297 00:28:07,144 --> 00:28:09,397 -Okay. Halte durch. -Guten Abend. 298 00:28:10,272 --> 00:28:13,109 Ich möchte all den fantastischen Nominierten gratulieren, 299 00:28:13,192 --> 00:28:14,652 die heute hier sind. Ja. 300 00:28:15,528 --> 00:28:19,365 -Das geht nicht. Ich bin in der 30. Woche. -Manche sind nicht mal weiß. 301 00:28:19,448 --> 00:28:20,741 Offenbar doch. 302 00:28:20,825 --> 00:28:23,619 Die Oscars haben es in den letzten Jahren weit gebracht. 303 00:28:23,702 --> 00:28:25,579 Frauen durften moderieren. 304 00:28:26,497 --> 00:28:30,251 Halte durch, bis deine Kategorie dran ist. 305 00:28:30,334 --> 00:28:32,086 Dann gehen wir ins Krankenhaus. 306 00:28:32,711 --> 00:28:34,255 Du bist so stark. 307 00:28:34,338 --> 00:28:38,008 ... dass Alopezie nie lustig genug ist, um Körperverletzung zu rechtfertigen. 308 00:29:06,245 --> 00:29:09,540 Die Nominierten in der Kategorie Beste Schauspielerin 309 00:29:10,374 --> 00:29:16,380 boten einige der mutigsten Darbietungen, die ich in meiner Karriere je erlebt habe. 310 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 Und die Nominierten sind: 311 00:29:21,177 --> 00:29:24,263 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 312 00:29:28,225 --> 00:29:31,479 Donna Brooks, Silent Echo. 313 00:29:34,899 --> 00:29:36,066 Willst du das? 314 00:29:37,318 --> 00:29:38,986 -Sag ja. -Babette Eno. 315 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 Ja. 316 00:29:42,448 --> 00:29:43,824 Was würdest du dafür opfern? 317 00:29:43,908 --> 00:29:45,659 Ines Mariano. 318 00:29:45,743 --> 00:29:46,744 Alles. 319 00:29:50,664 --> 00:29:51,832 Alles? 320 00:30:17,566 --> 00:30:19,485 Und der Oscar geht an … 321 00:30:20,069 --> 00:30:21,320 Glückwunsch. 322 00:30:22,071 --> 00:30:25,866 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 323 00:30:38,671 --> 00:30:40,047 Hol dir die Hardware, Süße. 324 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Glückwunsch. 325 00:31:20,963 --> 00:31:21,964 Danke. 326 00:31:55,039 --> 00:31:56,206 Mom? 327 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Ich … 328 00:32:24,485 --> 00:32:25,944 Wir müssen los, Siobhan. 329 00:33:42,229 --> 00:33:44,231 Untertitel von: Nanette Gobel 21969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.