All language subtitles for American Horror Story S12E08 Little Gold Man 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,567 --> 00:00:09,293 - [jazz music playing] - [chattering] 2 00:00:22,617 --> 00:00:23,825 How's the shoot going? 3 00:00:25,344 --> 00:00:28,312 I can't tell if I'm brilliant, or if I'll never work again. 4 00:00:34,422 --> 00:00:35,871 How have you been, Frank? 5 00:00:35,975 --> 00:00:37,770 I've missed you terribly... 6 00:00:37,873 --> 00:00:39,289 [patron] Mr. Sinatra, I'm so sorry to bother you. 7 00:00:39,392 --> 00:00:41,118 No bother at all. 8 00:00:41,222 --> 00:00:43,327 Would you mind signing my napkin? [chuckles] 9 00:00:49,057 --> 00:00:51,542 Wow. I... I could die happy now. 10 00:00:51,646 --> 00:00:52,785 Now, don't do that. 11 00:00:52,888 --> 00:00:54,994 [Frank, patron laugh] 12 00:00:55,098 --> 00:00:57,134 Oh, and my wife loved you in Peyton Place, Miss Farrow. 13 00:00:57,238 --> 00:00:58,377 Thank you. That's... 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,698 You remember what I told you? 15 00:01:13,288 --> 00:01:15,532 I just don't think it's fair. 16 00:01:16,567 --> 00:01:18,569 Marriage isn't about what's fair. 17 00:01:18,673 --> 00:01:20,053 You can't ask me to choose 18 00:01:20,157 --> 00:01:22,125 between you and this movie, Frank. 19 00:01:22,228 --> 00:01:24,127 It's not just the movie, baby. 20 00:01:24,230 --> 00:01:25,714 It's a lifestyle. 21 00:01:26,370 --> 00:01:29,373 If we're both always out on the road... I know, but this is my career. 22 00:01:29,477 --> 00:01:32,342 Don't... Don't interrupt me. 23 00:01:36,380 --> 00:01:37,381 I'm getting the check. 24 00:01:47,771 --> 00:01:49,497 If you go back to that set today, Mia... 25 00:01:51,499 --> 00:01:52,500 we're through. 26 00:01:54,364 --> 00:01:56,745 We're a third of the way through filming, Frank. 27 00:01:58,091 --> 00:02:01,405 And Bob's sure I'll get an Oscar nomination. 28 00:02:02,199 --> 00:02:03,959 How do you expect to be a good mother 29 00:02:04,063 --> 00:02:05,720 if this is what you're chasing? 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,448 I'll figure it out. 31 00:02:12,347 --> 00:02:13,348 Women always do. 32 00:02:21,598 --> 00:02:23,047 [Frank] Good luck with that, kid. 33 00:02:45,104 --> 00:02:47,071 - [assistant] How you doing in there? - Fine. 34 00:02:47,175 --> 00:02:48,176 Thank you. 35 00:02:55,425 --> 00:02:57,979 - Mia, new idea. - Mmm. 36 00:02:58,082 --> 00:03:02,121 So, you walk into the street, distracted, scared... 37 00:03:02,225 --> 00:03:04,917 The street... And there'll be picture cars? 38 00:03:05,020 --> 00:03:06,919 Picture cars? No. 39 00:03:07,678 --> 00:03:08,679 You don't mean... 40 00:03:09,577 --> 00:03:11,613 You want me stepping into actual traffic, Roman? 41 00:03:11,717 --> 00:03:12,994 Don't worry, Mia. 42 00:03:13,097 --> 00:03:14,823 No one's going to hit a pregnant woman. 43 00:03:20,450 --> 00:03:22,797 Roman's a pussycat underneath all the bluster. 44 00:03:22,900 --> 00:03:24,868 Mmm. Thanks, Sharon. 45 00:03:27,319 --> 00:03:29,010 The devil is beautiful, you know? 46 00:03:30,287 --> 00:03:33,014 And you'd find him in the people you'd never expect. 47 00:03:39,779 --> 00:03:40,780 All set, Mia? 48 00:03:41,678 --> 00:03:42,679 Just right over here. 49 00:03:55,968 --> 00:03:57,141 Rolling! 50 00:03:57,245 --> 00:03:58,833 And action! 51 00:04:05,357 --> 00:04:08,360 [horns honking] 52 00:04:19,923 --> 00:04:20,855 [sighs] 53 00:04:22,235 --> 00:04:23,996 [panting] 54 00:04:37,941 --> 00:04:39,667 [breathes shakily] 55 00:04:42,566 --> 00:04:44,119 [panting] 56 00:04:48,192 --> 00:04:49,193 [sniffling] 57 00:05:10,767 --> 00:05:11,906 [panting] 58 00:05:13,528 --> 00:05:15,392 - [assistant] Mia? - I'm coming. 59 00:05:15,496 --> 00:05:18,533 [assistant] I can help you if you let me. 60 00:05:18,637 --> 00:05:19,914 What do you mean? 61 00:05:20,017 --> 00:05:20,984 [assistant] Take it off. 62 00:05:52,187 --> 00:05:53,292 How did you know? 63 00:05:56,329 --> 00:05:57,503 Women's intuition. 64 00:07:09,989 --> 00:07:12,440 [Dex] My mother wasn't always easy to love, 65 00:07:13,752 --> 00:07:16,548 and she often wasn't the mother I thought I needed. 66 00:07:17,721 --> 00:07:20,759 But in the days since her passing, I've realized... 67 00:07:22,864 --> 00:07:26,247 I don't know what I need. 68 00:07:28,663 --> 00:07:30,354 I don't know if any of us do. 69 00:07:34,358 --> 00:07:35,912 - She was... - [door opens, closes] 70 00:07:37,120 --> 00:07:38,949 ...the mother I was given. 71 00:07:41,365 --> 00:07:42,366 And... 72 00:07:44,955 --> 00:07:46,198 she was perfect. 73 00:07:49,132 --> 00:07:51,444 As many of you know, in lieu of flowers, 74 00:07:51,548 --> 00:07:53,239 we've asked loved ones to donate 75 00:07:53,343 --> 00:07:55,069 to the American Foundation for Suicide Prevention. 76 00:07:55,172 --> 00:07:57,105 Your mother did not kill herself. 77 00:07:58,279 --> 00:07:59,729 She was killed. 78 00:08:00,902 --> 00:08:02,801 Respectfully, ma'am, I have to ask you to leave. 79 00:08:02,904 --> 00:08:05,528 You! You did not listen to her! 80 00:08:05,631 --> 00:08:08,634 She tried to warn you over and over and over! 81 00:08:08,738 --> 00:08:11,257 Her blood is on your hands! 82 00:08:11,361 --> 00:08:12,707 [speaking German] 83 00:08:14,640 --> 00:08:16,159 Don't fucking touch me! 84 00:08:18,126 --> 00:08:21,336 Don't... No. Don't you fucking touch me! 85 00:08:21,440 --> 00:08:22,924 Do you see? 86 00:08:23,028 --> 00:08:25,996 This is what happens to women who tell the truth! 87 00:08:26,100 --> 00:08:27,411 [shouts] 88 00:08:27,515 --> 00:08:30,553 I beg you, listen to your wife! 89 00:08:31,139 --> 00:08:33,728 Listen to your wife! 90 00:08:33,832 --> 00:08:37,318 Please. Please, I beg you, listen to your wife! 91 00:08:42,530 --> 00:08:44,774 [sighs] I'm very sorry about that. 92 00:08:44,877 --> 00:08:46,327 I don't know who that woman is. 93 00:08:47,259 --> 00:08:48,260 Um. 94 00:08:49,537 --> 00:08:50,538 Father Matthews. 95 00:08:55,163 --> 00:08:57,614 I have to say, I'm not gonna miss the alimony payments. 96 00:09:02,205 --> 00:09:03,551 [Father Matthews] Let us go in peace 97 00:09:03,655 --> 00:09:05,380 to live out the word of God. 98 00:09:06,865 --> 00:09:09,453 Thank you for coming. Have a blessed day. 99 00:09:13,526 --> 00:09:15,149 Anna, you're as big as a house. 100 00:09:16,322 --> 00:09:18,359 You sure you don't have twins in there? 101 00:09:20,982 --> 00:09:24,123 Excuse me? Can you tell me where that woman went? 102 00:09:24,227 --> 00:09:25,331 Crazy one? 103 00:09:25,435 --> 00:09:26,505 Sent her to the ER. 104 00:09:28,334 --> 00:09:29,163 Why? 105 00:09:30,682 --> 00:09:32,200 [security guard] To be sedated. 106 00:09:45,317 --> 00:09:46,421 [nurse 1] You her daughter? 107 00:09:47,699 --> 00:09:48,665 No. 108 00:09:48,769 --> 00:09:50,184 Oh, just assumed. 109 00:09:51,392 --> 00:09:52,635 She's heavily sedated. 110 00:09:53,394 --> 00:09:54,395 Won't be herself. 111 00:09:55,396 --> 00:09:56,604 I'll give you a minute. 112 00:10:15,554 --> 00:10:17,418 I'm sorry I didn't believe you. 113 00:10:17,521 --> 00:10:18,591 [gasps] 114 00:10:19,627 --> 00:10:20,628 They will... 115 00:10:21,353 --> 00:10:24,874 They will take everything from you. 116 00:10:26,047 --> 00:10:31,674 All of your dreams will become a nightmare. 117 00:10:32,709 --> 00:10:37,231 Please, get out now. 118 00:10:38,059 --> 00:10:40,717 Look who woke up for her guest. Ah, poor babe. 119 00:10:40,821 --> 00:10:41,925 - No. - Here. 120 00:10:42,581 --> 00:10:43,755 [groans] 121 00:10:44,617 --> 00:10:46,136 [nurse 1] We just want her to be comfortable. 122 00:10:46,240 --> 00:10:48,483 - [Ms. Preecher] No. - It's okay. You're okay. 123 00:10:51,659 --> 00:10:52,660 [Ms. Preecher whimpers] 124 00:11:14,682 --> 00:11:15,890 - Where did she go? - [nurse 2] Hmm? 125 00:11:16,477 --> 00:11:17,823 Oh, some friends came to pick her up. 126 00:11:17,927 --> 00:11:19,583 What friends? 127 00:11:19,687 --> 00:11:21,758 Some women. They seemed nice. 128 00:11:22,448 --> 00:11:23,484 [sighs] 129 00:11:24,899 --> 00:11:26,625 [nurse 2] Oh, my God. 130 00:11:27,764 --> 00:11:29,801 Congratulations! 131 00:11:30,974 --> 00:11:33,701 [laughs] This is crazy. 132 00:11:33,805 --> 00:11:36,255 We got an Oscar nomineein here! 133 00:11:36,359 --> 00:11:38,119 [staff clamoring] You're here and you're here. 134 00:11:38,223 --> 00:11:39,776 Never happened to me before. 135 00:11:39,880 --> 00:11:41,778 I've never been this close to somebody who's famous. 136 00:11:41,882 --> 00:11:43,090 Who are you gonna bring? 137 00:11:49,821 --> 00:11:51,546 Are you sure you're up for flying? 138 00:11:52,133 --> 00:11:54,826 Yes. I'm only seven months pregnant. 139 00:11:54,929 --> 00:11:57,311 I mean, even though I'm practically spherical. 140 00:11:57,414 --> 00:11:58,381 That's my girl. 141 00:11:59,485 --> 00:12:01,798 Besides, nothing went wrong last time I flew to LA. 142 00:12:01,902 --> 00:12:03,662 Dr. Hill's probably just covering his ass 143 00:12:03,766 --> 00:12:05,146 so he doesn't get sued or something. 144 00:12:05,250 --> 00:12:07,045 As long as you know it's your call. 145 00:12:07,873 --> 00:12:10,496 These would look amazing with the Gucci, 146 00:12:10,600 --> 00:12:12,533 but we might want something simpler. 147 00:12:12,636 --> 00:12:15,501 - Yes, I think I love the Gucci. - [phone buzzing] 148 00:12:19,540 --> 00:12:21,749 - Is that your phone? - No. Is it yours? 149 00:12:21,853 --> 00:12:22,888 Obviously not. 150 00:12:35,867 --> 00:12:37,869 Why does Dex have a fucking flip phone? 151 00:12:38,731 --> 00:12:39,732 He doesn't. 152 00:12:41,562 --> 00:12:42,563 Who's calling him? 153 00:12:42,666 --> 00:12:44,047 It says, "Unknown caller." 154 00:12:56,888 --> 00:12:58,234 [Siobhan] Oh, my God. 155 00:12:58,890 --> 00:13:01,582 This is where Harvey Weinstein ejaculated into a plant. 156 00:13:01,685 --> 00:13:03,687 - Stop. - Iconic. 157 00:13:03,791 --> 00:13:05,897 Wait. You're going to that gifting suite, right? 158 00:13:06,000 --> 00:13:07,760 I don't... I don't need any free shit. 159 00:13:07,864 --> 00:13:09,176 It's not about the free shit. 160 00:13:09,279 --> 00:13:10,522 It's about being seen. 161 00:13:10,625 --> 00:13:12,179 You're making an appearance 162 00:13:12,282 --> 00:13:14,733 and getting your photo taken with every Keurig maker, 163 00:13:14,837 --> 00:13:16,597 acid-washed pair of Levi's 164 00:13:16,700 --> 00:13:19,462 and certificate for a HydraFacial we can get our hands on. 165 00:13:19,565 --> 00:13:20,635 - Hmm. - Okay? 166 00:13:20,739 --> 00:13:22,051 [people chattering] 167 00:13:23,086 --> 00:13:24,087 Hey. 168 00:13:24,881 --> 00:13:26,262 - Anna, over here. - Oh. 169 00:13:30,887 --> 00:13:33,303 - Right this way. - Congratulations, Ms. Alcott. 170 00:13:33,407 --> 00:13:35,892 We'd love to offer you our five-karat gold 171 00:13:35,996 --> 00:13:37,480 morning glory misting spray. 172 00:13:37,583 --> 00:13:38,619 Thank you. Oh. 173 00:13:39,654 --> 00:13:41,277 - How does that feel? - Anna, over here. 174 00:13:41,380 --> 00:13:42,899 - Anna, just one over here. - Right here, please. 175 00:13:43,003 --> 00:13:44,659 - Anna! - Beautiful! One more? 176 00:13:44,763 --> 00:13:45,729 Can I get you this way? 177 00:13:58,328 --> 00:14:00,434 Okay. Right this way now, Anna. Oh. 178 00:14:01,090 --> 00:14:02,298 Don't forget your misting spray. 179 00:14:02,401 --> 00:14:03,816 [vendor] Hello, Ms. Alcott. 180 00:14:03,920 --> 00:14:05,991 May I offer you our beta wave, cruelty-free, 181 00:14:06,095 --> 00:14:07,924 silk sleep mask? 182 00:14:08,028 --> 00:14:09,650 Would you, uh, like to try it on? 183 00:14:10,513 --> 00:14:12,480 - Here you go. - [both chuckle] 184 00:14:12,584 --> 00:14:15,138 It blocks out 99.9% of light, 185 00:14:15,242 --> 00:14:17,244 so you will get your smoothest sleep possible 186 00:14:17,347 --> 00:14:18,797 before the big night. 187 00:14:20,661 --> 00:14:21,662 Thank you. 188 00:14:31,430 --> 00:14:32,707 Can you give me a minute? 189 00:14:38,886 --> 00:14:41,820 Hi, Anna. Congratulations. 190 00:14:43,339 --> 00:14:44,512 What are you doing here? 191 00:14:44,616 --> 00:14:46,169 Manning my booth, silly. 192 00:14:46,859 --> 00:14:49,207 Dr. Hill has a ton of West Coast clientele, 193 00:14:49,310 --> 00:14:51,105 and he wants to make a dent at the Oscars 194 00:14:51,209 --> 00:14:52,520 to expand our brand. 195 00:14:52,624 --> 00:14:54,557 I'll be rooting for you Sunday. 196 00:15:09,744 --> 00:15:10,953 I can explain. 197 00:15:11,056 --> 00:15:12,333 [Cora] Make yourselves at home. 198 00:15:12,437 --> 00:15:13,852 If you change into your gown, 199 00:15:13,956 --> 00:15:15,371 Dr. Hill will be in shortly. 200 00:15:15,923 --> 00:15:16,924 Okay. 201 00:15:18,408 --> 00:15:19,409 [Dex] Thank you. 202 00:15:24,173 --> 00:15:26,727 [Cora] It all began in such a simple way. 203 00:15:26,830 --> 00:15:28,867 [panting, moaning] 204 00:15:28,971 --> 00:15:30,179 Such a cliché. 205 00:15:32,905 --> 00:15:34,873 [both moaning, panting] 206 00:15:41,949 --> 00:15:44,331 Oh, my God. You're amazing. 207 00:15:48,024 --> 00:15:49,025 Open. 208 00:15:52,063 --> 00:15:53,754 What is this? 209 00:15:55,169 --> 00:15:56,205 It's yours. 210 00:15:56,308 --> 00:15:58,172 You deserve this. 211 00:15:58,759 --> 00:16:00,105 And it gets better. 212 00:16:01,762 --> 00:16:03,902 I've set up cameras so we can be together 213 00:16:04,006 --> 00:16:05,179 even when we're not. 214 00:16:06,077 --> 00:16:08,113 I'll wink at you to say good night. 215 00:16:10,736 --> 00:16:13,084 You're the best man I've ever known. 216 00:16:14,223 --> 00:16:15,534 I'm a piece of shit. 217 00:16:16,915 --> 00:16:17,950 So am I. 218 00:16:23,266 --> 00:16:24,819 [Cora] We couldn't help ourselves. 219 00:16:34,139 --> 00:16:36,452 But I became addicted to watching you. 220 00:16:38,316 --> 00:16:40,559 Your life just seemed so perfect. 221 00:16:48,326 --> 00:16:50,431 And I wanted it for myself. 222 00:17:06,516 --> 00:17:08,932 I looked for ways to take it all away. 223 00:17:15,146 --> 00:17:17,596 [Dex] You were supposed to be at the clinic 20 minutes ago. 224 00:17:17,700 --> 00:17:19,667 [Anna] The egg retrieval's at 9:00 a.m. 225 00:17:19,771 --> 00:17:21,669 [Dex] Dr. Hill says he needs you here as soon as possible 226 00:17:21,773 --> 00:17:23,671 or we have to start this whole cycle over again. 227 00:17:23,775 --> 00:17:25,190 How fast can you get here? 228 00:17:28,469 --> 00:17:29,988 [Cora] Come right with me, Ms. Alcott. 229 00:17:53,287 --> 00:17:54,288 Then you were there. 230 00:17:56,739 --> 00:17:57,981 So close. 231 00:18:00,467 --> 00:18:01,847 I felt our connection. 232 00:18:12,824 --> 00:18:14,515 [knocking on door] 233 00:18:14,619 --> 00:18:17,311 [Cora] And in the end, it all fell apart. 234 00:18:17,415 --> 00:18:18,381 We need to talk. 235 00:18:19,658 --> 00:18:21,384 [Cora] I couldn't let you be happy. 236 00:19:39,807 --> 00:19:41,084 Baby. 237 00:19:41,188 --> 00:19:42,189 [Anna gasps] 238 00:19:45,123 --> 00:19:47,781 You're a fucking psychopath. 239 00:19:47,884 --> 00:19:51,094 I never wanted you to know. I really like you. 240 00:19:52,924 --> 00:19:54,443 I wish I were you. 241 00:19:55,409 --> 00:19:57,169 Is that what you're doing here, huh? 242 00:19:57,756 --> 00:19:59,206 You're stalking me? 243 00:19:59,310 --> 00:20:02,485 No. I wanted to warn you before it's too late. 244 00:20:02,589 --> 00:20:04,591 Before what's too late? 245 00:20:05,799 --> 00:20:07,283 They're doing something to your baby. 246 00:20:07,387 --> 00:20:10,148 Wait. Were you the one leaving the dolls too? 247 00:20:10,252 --> 00:20:11,322 What dolls? 248 00:20:11,425 --> 00:20:12,633 Don't fucking lie to me, Cora. 249 00:20:12,737 --> 00:20:14,532 It's them, Anna. It's all them. 250 00:20:16,119 --> 00:20:18,881 - Who? - The women Dr. Hill works with. 251 00:20:20,123 --> 00:20:22,988 - What, you mean his patients? - They pretend to be. 252 00:20:23,092 --> 00:20:24,473 And they help him find new ones, 253 00:20:24,576 --> 00:20:25,888 and they do terrible things to them. 254 00:20:25,991 --> 00:20:27,993 They're doing it to you right now. 255 00:20:29,788 --> 00:20:32,239 - Doing what? - I don't know. 256 00:20:32,343 --> 00:20:34,206 But I do know Dr. Hill 257 00:20:34,310 --> 00:20:36,347 became the primary fertility specialist 258 00:20:36,450 --> 00:20:39,453 in New York City by making sacrifices. 259 00:20:41,697 --> 00:20:43,043 So why do you work for him? 260 00:20:43,146 --> 00:20:45,010 I have student loans. 261 00:20:47,081 --> 00:20:48,704 What happens to the babies? 262 00:20:49,221 --> 00:20:50,568 I never see them delivered. 263 00:20:51,500 --> 00:20:53,709 I just know Dr. Hill 264 00:20:53,812 --> 00:20:56,401 administers different medications to certain mothers. 265 00:20:56,505 --> 00:20:59,197 He doesn't let them see any outside specialists, 266 00:20:59,301 --> 00:21:01,717 and he spends a lot of time on the phone 267 00:21:01,820 --> 00:21:03,408 before and after their appointments 268 00:21:03,512 --> 00:21:04,616 with the door closed. 269 00:21:05,376 --> 00:21:08,896 And when he comes out, he's like a different person. 270 00:21:22,427 --> 00:21:23,773 [meows] 271 00:21:35,129 --> 00:21:36,130 [Dex] Yeah, I know. 272 00:21:38,063 --> 00:21:40,307 I'm not having this conversation right now. 273 00:21:41,135 --> 00:21:42,516 No, it's gonna be okay. 274 00:21:43,137 --> 00:21:44,760 - [meows] - I know it's not gonna be... 275 00:21:44,863 --> 00:21:45,864 Hey, babe. 276 00:21:47,418 --> 00:21:48,867 You're back so early. 277 00:21:48,971 --> 00:21:50,628 - Whoa. - [meows] 278 00:21:54,528 --> 00:21:55,874 I'm just talking to Talia. 279 00:22:03,917 --> 00:22:04,918 Get out. 280 00:22:25,317 --> 00:22:26,664 [alarm sounding] 281 00:22:58,109 --> 00:22:59,835 - [housekeeper knocks on door] - Housekeeping. 282 00:22:59,938 --> 00:23:01,146 No, thank you! 283 00:23:07,498 --> 00:23:09,500 - [door opens] - I said, "no, thank you." 284 00:23:09,603 --> 00:23:11,053 [Siobhan] Don't yell at me. 285 00:23:14,988 --> 00:23:16,955 It's the big day. Half-caf? 286 00:23:17,611 --> 00:23:19,406 - Bathroom emergency. - Sorry. 287 00:23:26,068 --> 00:23:27,069 [shrieks] 288 00:23:27,656 --> 00:23:28,726 Are you okay? 289 00:23:31,867 --> 00:23:32,902 Are you shitting? 290 00:23:34,041 --> 00:23:35,422 Yes. 291 00:23:35,526 --> 00:23:37,528 Okay. Well, squeeze that fucker out ASAP. 292 00:23:37,631 --> 00:23:39,322 It's go time, bitch. 293 00:24:08,593 --> 00:24:11,009 Plop, plop. Let's go. 294 00:24:14,357 --> 00:24:15,531 [yelps] 295 00:24:18,569 --> 00:24:19,742 [gasps] 296 00:24:31,305 --> 00:24:32,928 Why are you covered in a sheet? 297 00:24:34,239 --> 00:24:35,931 Did you sheet yourself or something? 298 00:24:36,034 --> 00:24:37,795 [Siobhan chuckles] 299 00:24:38,623 --> 00:24:40,245 I'm sorry, that was a good one. 300 00:24:41,971 --> 00:24:43,732 - Oh, my God. - Don't. 301 00:24:47,045 --> 00:24:48,875 [exhales] You just cut yourself shaving. 302 00:24:48,978 --> 00:24:50,290 You had me worried. 303 00:24:51,878 --> 00:24:53,086 [knocks on door] 304 00:24:53,189 --> 00:24:54,605 Oh, that's the glam squad. 305 00:25:02,233 --> 00:25:04,235 [Siobhan] I always knew he was a piece of shit. 306 00:25:05,581 --> 00:25:07,065 Never trust a man with blonde highlights. 307 00:25:07,169 --> 00:25:08,964 - Siobhan. - What? 308 00:25:09,067 --> 00:25:11,518 Like we're not gonna talk about what a giant slimy turd 309 00:25:11,622 --> 00:25:13,347 your husband is for cheating on you 310 00:25:13,451 --> 00:25:14,935 with a literal zygote. 311 00:25:15,039 --> 00:25:16,661 You're seven-and-a-half months pregnant. 312 00:25:16,765 --> 00:25:18,939 Look. I just don't wanna focus on that right now, okay? 313 00:25:19,837 --> 00:25:20,941 This is my night. 314 00:25:22,633 --> 00:25:24,980 You're right. Fuck yeah, it is. 315 00:25:25,774 --> 00:25:28,293 And you know what? You've worked so hard. 316 00:25:28,397 --> 00:25:30,364 Not as hard as I've asked you to, 317 00:25:30,468 --> 00:25:31,780 but that's okay. 318 00:25:31,883 --> 00:25:33,609 Everyone disappoints me. 319 00:25:33,713 --> 00:25:36,301 You've worked so hard, and you followed my direction. 320 00:25:38,338 --> 00:25:39,926 I know it's gonna be worth it. 321 00:25:42,169 --> 00:25:43,377 I promise. 322 00:25:48,624 --> 00:25:50,453 You'd never, like, lie to me, right? 323 00:25:50,557 --> 00:25:51,558 About what, babe? 324 00:25:54,492 --> 00:25:57,046 I don't know. People talk. 325 00:25:57,150 --> 00:25:58,151 Let me guess. 326 00:25:59,048 --> 00:26:00,947 That old bitch, Ms. Preecher? 327 00:26:01,844 --> 00:26:04,985 [scoffs] She's been stalking my socials lately too. 328 00:26:05,641 --> 00:26:08,333 She's just lonely and obsessed with us. 329 00:26:09,369 --> 00:26:12,027 I mean, there's two kinds of women: 330 00:26:12,683 --> 00:26:14,961 those who know it's their responsibility 331 00:26:15,064 --> 00:26:16,031 to lift others up, 332 00:26:17,170 --> 00:26:19,690 and those who hate the ones they'll never get to be. 333 00:26:22,140 --> 00:26:23,314 What about Babette? 334 00:26:24,833 --> 00:26:25,799 What about her? 335 00:26:27,249 --> 00:26:29,354 I mean, you asked me if I wanted an Oscar 336 00:26:29,458 --> 00:26:31,529 as much as I wanted a baby, and then the next day... 337 00:26:31,633 --> 00:26:32,841 Oh, my God. 338 00:26:32,944 --> 00:26:35,913 You think I, like, killed her? 339 00:26:36,534 --> 00:26:37,673 Okay. 340 00:26:38,260 --> 00:26:40,814 Enough feminist psychological thrillers for you. 341 00:26:40,918 --> 00:26:42,644 I mean, from now on, 342 00:26:42,747 --> 00:26:46,406 it's exclusively rom-coms and brand ambassador ships. 343 00:26:51,031 --> 00:26:52,032 [sighs] 344 00:27:04,873 --> 00:27:07,910 Congratulations, Anna. May the best nominee win. 345 00:27:11,914 --> 00:27:14,365 [gasps, yelps] 346 00:27:15,262 --> 00:27:16,712 - Anna! Anna! Anna! - Are you okay? 347 00:27:16,816 --> 00:27:18,438 Should we go to the hospital? What? 348 00:27:18,541 --> 00:27:19,784 Should we go to the hospital? 349 00:27:20,751 --> 00:27:22,304 No, it's the Oscars. 350 00:27:22,407 --> 00:27:24,409 Okay. Come on. 351 00:27:28,034 --> 00:27:30,415 Okay. Are you sure? 352 00:27:32,383 --> 00:27:34,592 My body would tell me if something was wrong. 353 00:27:35,248 --> 00:27:36,249 Okay. 354 00:27:51,160 --> 00:27:52,886 [announcer] Ladies and gentlemen, 355 00:27:52,990 --> 00:27:55,820 welcome to the 96th Annual Academy Awards. 356 00:27:55,924 --> 00:27:57,097 [applause] 357 00:28:01,239 --> 00:28:02,240 [Anna yelps] 358 00:28:02,344 --> 00:28:03,310 What's wrong? 359 00:28:04,898 --> 00:28:06,417 I think I just had a contraction. 360 00:28:07,176 --> 00:28:09,454 - Okay. Just hold tight. - [host] Good evening. 361 00:28:10,179 --> 00:28:12,009 I want to take the time to congratulate 362 00:28:12,112 --> 00:28:13,976 all the incredible nominees that are here tonight. 363 00:28:14,080 --> 00:28:15,495 - Yes. - [cheering] 364 00:28:15,598 --> 00:28:17,980 I can't go into labor. I'm only 30 weeks. 365 00:28:18,084 --> 00:28:19,257 [host] Some of whom are not even white. 366 00:28:19,361 --> 00:28:20,776 Apparently, you can. 367 00:28:20,880 --> 00:28:22,502 [host] The Oscars have come a long way 368 00:28:22,605 --> 00:28:24,159 the last few years. 369 00:28:24,262 --> 00:28:26,471 We've let women host. [groans, pants] 370 00:28:26,575 --> 00:28:30,303 Okay. Just hold on till we get to your category, 371 00:28:30,406 --> 00:28:32,132 and then we'll go to the hospital. 372 00:28:32,236 --> 00:28:34,341 You are so strong. 373 00:28:34,445 --> 00:28:36,343 ...collectively, realized that alopecia is never funny enough 374 00:28:36,447 --> 00:28:38,035 to justify assault. 375 00:28:55,880 --> 00:28:58,538 - [crowd cheering] - [classical music playing] 376 00:29:06,304 --> 00:29:07,823 This year's selection of nominees 377 00:29:07,927 --> 00:29:09,583 in the Best Actress category 378 00:29:10,412 --> 00:29:12,690 feature some of the bravest performances 379 00:29:12,794 --> 00:29:15,348 I have ever had the honor to witness 380 00:29:15,451 --> 00:29:16,418 in my career. 381 00:29:18,144 --> 00:29:20,042 And the nominees are: 382 00:29:21,216 --> 00:29:24,322 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 383 00:29:28,257 --> 00:29:31,536 Donna Brooks, Silent Echo. 384 00:29:31,640 --> 00:29:32,606 [groans] 385 00:29:34,919 --> 00:29:36,093 Do you want this? 386 00:29:37,370 --> 00:29:39,027 - Say yes. - [presenter] Babette Eno... 387 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Yes. 388 00:29:42,513 --> 00:29:43,859 What would you give up for it? 389 00:29:43,963 --> 00:29:45,723 [presenter] Ines Mariano... 390 00:29:45,827 --> 00:29:46,793 Anything. 391 00:29:50,728 --> 00:29:51,867 Anything? 392 00:30:17,617 --> 00:30:19,550 [presenter] And the Oscar goes to... 393 00:30:20,102 --> 00:30:21,379 Congratulations. 394 00:30:22,104 --> 00:30:24,279 Anna Victoria Alcott, 395 00:30:24,382 --> 00:30:25,901 - The Auteur. - [crowd cheering] 396 00:30:36,947 --> 00:30:38,638 [chuckles] 397 00:30:38,741 --> 00:30:40,088 Go get that hardware, baby. 398 00:31:05,630 --> 00:31:06,631 Congratulations. 399 00:31:20,991 --> 00:31:21,992 Thank you. 400 00:31:27,204 --> 00:31:29,378 [slow clapping] 401 00:31:50,572 --> 00:31:51,953 [clapping increases] 402 00:31:55,059 --> 00:31:56,233 Mom? 403 00:32:22,604 --> 00:32:23,605 I... I... 404 00:32:24,537 --> 00:32:25,987 We have to go, Siobhan. 27885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.