Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,508 --> 00:00:06,510
(Asuka)《April》
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,513
《Every time I see cherry blossoms, I think of it》
3
00:00:09,513 --> 00:00:13,517
《Those irreplaceable days》
4
00:00:13,517 --> 00:00:18,522
♬(Wind band performance)
5
00:00:18,522 --> 00:00:21,525
♬~
6
00:00:21,525 --> 00:00:26,500
♬~
7
00:00:26,500 --> 00:00:30,534
♬~
8
00:00:30,534 --> 00:00:33,203
(Tomoya) Donmai Donmai! (Kazuki) Pitcher is really tired.
9
00:00:33,203 --> 00:00:37,541
There's still a chance. Please. (Tomoya) Please!
10
00:00:37,541 --> 00:00:41,545
(Riko) That's dangerous. It's okay, it's okay.
11
00:00:43,547 --> 00:00:47,551
Haruto! (Riko) Haruto Go!
12
00:00:47,551 --> 00:00:52,556
♬(Wind band performance)
13
00:00:52,556 --> 00:00:55,559
(Kanon) Big brother, hit it!
14
00:00:55,559 --> 00:00:56,500
Let's fly!
15
00:00:56,500 --> 00:00:58,562
Let's fly!
16
00:01:05,502 --> 00:01:08,505
(Tomoya) Wow, seriously!
17
00:01:08,505 --> 00:01:14,511
(cheers)
18
00:01:14,511 --> 00:01:20,517
(All) Wow! Haruto!
19
00:01:23,520 --> 00:01:26,500
《That person was like the sun》
20
00:01:26,500 --> 00:01:28,525
《That person was like the sun》
21
00:01:30,527 --> 00:01:32,529
(Riko/Asuka) Congratulations on the semi-finals!
22
00:01:32,529 --> 00:01:37,534
(All) Thank you! cheers! (Teruhiko) Hey, Kanon, take this.
23
00:01:37,534 --> 00:01:39,536
I'm typing an email right now. (Teruhiko) You're always on your cell phone...
24
00:01:39,536 --> 00:01:43,540
Ah, then it's me. Thank you.
25
00:01:43,540 --> 00:01:46,543
(Chizuko) Hey, aren't you going to Koshien like this?
26
00:01:46,543 --> 00:01:48,545
I hope so. (Teruhiko) I'm sure you're going.
27
00:01:48,545 --> 00:01:52,549
There's no doubt about it. (Riko) I played on the alp stand.
28
00:01:52,549 --> 00:01:55,552
Shall I take you? Everyone. (Tomoya) Shall I take you with me?
29
00:01:55,552 --> 00:01:56,500
Hit me big again.
30
00:01:56,500 --> 00:01:57,554
Hit me big again.
31
00:01:57,554 --> 00:02:01,492
Ah~ Kanon, I've been fiddling with my phone too much. (Kanon) Give it back already...
32
00:02:01,492 --> 00:02:05,496
《I was able to believe when I was with that person》
33
00:02:05,496 --> 00:02:10,501
《Tomorrow will definitely be a bright day》
34
00:02:13,504 --> 00:02:15,506
Asuka. Ah, Haruto.
35
00:02:15,506 --> 00:02:17,508
Good morning good morning.
36
00:02:17,508 --> 00:02:22,513
I forgot about this yesterday. Ah... thank you.
37
00:02:24,515 --> 00:02:26,500
what? Did you change your hairstyle?
38
00:02:26,500 --> 00:02:27,518
what? Did you change your hairstyle?
39
00:02:27,518 --> 00:02:32,523
strange? Is it better than usual? No. Either one is fine.
40
00:02:32,523 --> 00:02:34,525
That's right. I don't care.
41
00:02:34,525 --> 00:02:38,529
Ah, no. It means they both look good on each other.
42
00:02:40,531 --> 00:02:42,533
Let's go.
43
00:02:44,535 --> 00:02:46,537
Hey. Huh?
44
00:02:46,537 --> 00:02:49,540
There was a general morning assembly today. Huh? Seriously?
45
00:02:49,540 --> 00:02:51,542
It's dangerous, it's dangerous, it's dangerous! There is.
46
00:02:51,542 --> 00:02:55,546
This is dangerous. Hurry up, Asuka! Haruto fast!
47
00:02:55,546 --> 00:02:56,500
《Simple exchange》
48
00:02:56,500 --> 00:02:57,548
《Simple exchange》
49
00:02:57,548 --> 00:03:01,485
《Laughter from the back of a shirt blowing up in the wind》
50
00:03:01,485 --> 00:03:06,490
《Every moment we spent together was a treasure》
51
00:03:06,490 --> 00:03:11,495
《It was a love that I will never forget》
52
00:03:15,499 --> 00:03:18,502
(Children) Thank you very much.
53
00:03:18,502 --> 00:03:20,504
Please read this before filling out the form.
54
00:03:20,504 --> 00:03:23,507
(Shizuhara) Yes.➡
55
00:03:23,507 --> 00:03:26,500
That pen is cute. Where did you buy it?
56
00:03:26,500 --> 00:03:26,510
That pen is cute. Where did you buy it?
57
00:03:26,510 --> 00:03:28,512
Ah... this.
58
00:03:28,512 --> 00:03:31,515
It's sold in the miscellaneous goods department at my head office.
59
00:03:31,515 --> 00:03:35,519
Hey, Okabe Musical Instruments also does something like that.
60
00:03:35,519 --> 00:03:37,521
Do you have anything else besides pens?
61
00:03:37,521 --> 00:03:40,524
Ah, please wait a moment. Yes.
62
00:03:40,524 --> 00:03:43,527
Hmm, I wonder where...
63
00:03:43,527 --> 00:03:45,529
So cool...
64
00:03:45,529 --> 00:03:48,532
Um... Ah, there, there, there. There was.
65
00:03:48,532 --> 00:03:50,534
Um... please if you'd like.
66
00:03:50,534 --> 00:03:52,536
Thank you. No, no.
67
00:03:52,536 --> 00:03:55,539
Mr. Yukihira? Ah yes, it's Yukihira.
68
00:03:55,539 --> 00:03:56,500
(Shizuhara) Thank you very much. It's unbelievable.
69
00:03:56,500 --> 00:03:57,541
(Shizuhara) Thank you very much. It's unbelievable.
70
00:03:57,541 --> 00:04:01,478
(Natsumi) Mr. Shizuhara went to the adult piano class today. Isn't it nice?
71
00:04:01,478 --> 00:04:05,482
He was a good-looking guy, wasn't he? Yukihira-san, what do you think?
72
00:04:05,482 --> 00:04:08,152
What? What? (Ayano) No, in terms of age➡
73
00:04:08,152 --> 00:04:10,154
I thought it would be a good fit with Yukihira-san.
74
00:04:10,154 --> 00:04:12,489
No, she's a student. (Natsumi) How we met➡
75
00:04:12,489 --> 00:04:14,491
I don't know where it's rolling.
76
00:04:14,491 --> 00:04:16,493
(Yamaura) Toda-san.
77
00:04:16,493 --> 00:04:19,496
What is the lesson schedule for next month's children's piano class?
78
00:04:19,496 --> 00:04:21,498
(Ayano) Ah, sorry, can I do it tomorrow?
79
00:04:21,498 --> 00:04:25,502
(Yamaura) Eh... I'm having trouble. I said until today, right?
80
00:04:25,502 --> 00:04:26,500
I'll definitely get it out by tomorrow. Ah, shall I finally come?
81
00:04:26,500 --> 00:04:28,505
I'll definitely get it out by tomorrow. Ah, shall I finally come?
82
00:04:28,505 --> 00:04:30,507
(Ayano) Eh, is that okay? That helps a lot.
83
00:04:30,507 --> 00:04:33,510
Not at all... Eh, Yukihira-san, are you sure?
84
00:04:33,510 --> 00:04:36,513
Then why? (Ayano) Thank you.
85
00:04:36,513 --> 00:04:40,517
(Riko) Yes, we have arrived at Ikeda-san's restaurant.➡
86
00:04:40,517 --> 00:04:42,519
I'll show you your seat.
87
00:04:42,519 --> 00:04:46,523
(Riko) It's porridge. Please chew it thoroughly.
88
00:04:48,525 --> 00:04:52,529
(Riko) Thank you for your hard work. (Staff members) Thank you for your hard work.
89
00:04:52,529 --> 00:04:55,532
(Riko) "Would you like to go for a drink today?" "Is it okay if it's after 8 o'clock?"
90
00:04:55,532 --> 00:04:56,500
(Riko) OK!
91
00:04:56,500 --> 00:04:57,534
(Riko) OK!
92
00:04:59,536 --> 00:05:01,472
(Salesperson) Welcome.
93
00:05:01,472 --> 00:05:03,474
(Riko) Asuka!
94
00:05:03,474 --> 00:05:06,477
Ah, Riko. (Riko) Oh, oh, oh, oh.
95
00:05:06,477 --> 00:05:09,480
Sorry I'm late. (Riko) Are you okay?
96
00:05:09,480 --> 00:05:11,482
Yeah. Sorry!
97
00:05:11,482 --> 00:05:15,486
(Asuka/Riko) Good work!
98
00:05:15,486 --> 00:05:19,490
Ah, that's your junior's job, right?
99
00:05:19,490 --> 00:05:23,494
Why is Asuka working overtime? It's a date today.
100
00:05:23,494 --> 00:05:26,500
You're still so friendly.➡
101
00:05:26,500 --> 00:05:27,498
You're still so friendly.➡
102
00:05:27,498 --> 00:05:32,503
Ah, I'm so happy that I can start drinking from now on.
103
00:05:32,503 --> 00:05:35,506
It's been spring break since yesterday.
104
00:05:35,506 --> 00:05:38,509
Riko: You have the stamina to study after work.
105
00:05:38,509 --> 00:05:42,513
(Riko) Well, I'm doing it because I love it.
106
00:05:42,513 --> 00:05:47,518
Riko is so cool. How is Asuka doing lately?
107
00:05:47,518 --> 00:05:49,520
What do you mean? Did something good happen to him?
108
00:05:49,520 --> 00:05:53,524
As always, neither good nor bad. Average.
109
00:05:53,524 --> 00:05:56,500
It's fine, it's normal. It's much better than being unhappy.
110
00:05:56,500 --> 00:05:57,528
It's fine, it's normal. It's much better than being unhappy.
111
00:05:59,530 --> 00:06:02,466
Is it okay? Leave it like this.
112
00:06:02,466 --> 00:06:06,470
(Riko) Ah, that's right. I just received something like this from Tomoya.➡
113
00:06:06,470 --> 00:06:09,473
It's still stupid.
114
00:06:09,473 --> 00:06:11,475
It's true.
115
00:06:11,475 --> 00:06:13,477
Class reunion? (Riko) Huh?
116
00:06:13,477 --> 00:06:17,481
I received the information via email yesterday. Huh, I didn't notice.
117
00:06:17,481 --> 00:06:19,483
Look, our high school will be closed this year, right?
118
00:06:19,483 --> 00:06:21,485
It seems like the decision was made in a hurry.
119
00:06:21,485 --> 00:06:24,488
It's March 25th. What should we do?
120
00:06:24,488 --> 00:06:26,500
Hmm...if Riko goes.
121
00:06:26,500 --> 00:06:27,491
Hmm...if Riko goes.
122
00:06:27,491 --> 00:06:29,493
Let’s go!
123
00:06:29,493 --> 00:06:32,496
I also want to say goodbye to the school building. Eh, Tomoya is going too?
124
00:06:32,496 --> 00:06:36,500
(Riko) Yeah. But Haruto can't come.
125
00:06:38,502 --> 00:06:42,506
Hmm. Too bad?
126
00:06:42,506 --> 00:06:45,509
Not really. (Riko) Hmmm.
127
00:06:45,509 --> 00:06:50,514
《At some point I started to stop expecting things.》
128
00:06:52,516 --> 00:06:56,500
"If you don't have expectations, you won't be disappointed or hurt."
129
00:06:56,500 --> 00:06:58,522
"If you don't have expectations, you won't be disappointed or hurt."
130
00:07:08,465 --> 00:07:11,468
(TV) (Female) 3rd place is Scorpio. A big chance for love has arrived! ➡
131
00:07:11,468 --> 00:07:13,470
The key is a positive attitude.➡
132
00:07:13,470 --> 00:07:15,472
Lucky color is... (Sound of TV being turned off)
133
00:07:22,479 --> 00:07:26,500
♬~
134
00:07:26,500 --> 00:07:39,496
♬~
135
00:07:39,496 --> 00:07:42,499
(Child) Alright! (Child) Ah, already!
136
00:07:42,499 --> 00:07:44,501
(Child) Ah, that's a shame.
137
00:07:50,507 --> 00:07:55,512
(Tomoya) Okay. Next, Haruto. (Riko) Okay! Go, Haruto!
138
00:07:55,512 --> 00:07:56,500
you can do it.
139
00:07:56,500 --> 00:07:57,514
you can do it.
140
00:07:57,514 --> 00:08:00,451
(All) Oh! (Tomoya) Let's do it! ➡
141
00:08:00,451 --> 00:08:03,454
Hey hey... Shall we all go to Tokyo on a bike next time?
142
00:08:03,454 --> 00:08:06,457
Tokyo? (Tomoya) No, I want to see Skytree.
143
00:08:06,457 --> 00:08:08,125
I might want to see it too. (Tomoya), right?
144
00:08:08,125 --> 00:08:10,461
If you ride a bicycle from here, it will be quite long. Assuming the speed is 20km/h➡
145
00:08:10,461 --> 00:08:12,463
About 2 hours to 2 and a half hours.
146
00:08:12,463 --> 00:08:14,465
It's impossible to do 20km/h on a mama's bike.
147
00:08:14,465 --> 00:08:18,469
Easy win, easy win. You can do it. Yay!
148
00:08:18,469 --> 00:08:21,472
Hey, what are you doing on the baseball team? (Tomoya) So annoying!
149
00:08:21,472 --> 00:08:24,475
Next Asuka. I have a pass. Impossible, impossible...
150
00:08:24,475 --> 00:08:26,477
why? Try it once. Huh?
151
00:08:26,477 --> 00:08:26,500
If you think you can do it, you can.
152
00:08:26,500 --> 00:08:28,479
If you think you can do it, you can.
153
00:08:30,481 --> 00:08:33,484
Hmm. Okay.
154
00:08:37,488 --> 00:08:40,491
Look! (Tomoya) Amazing! ➡
155
00:08:40,491 --> 00:08:42,493
Well, it's the Sky Tree. (Riko) It's getting annoying.
156
00:08:42,493 --> 00:08:45,496
(Tomoya) Wow! Wow... that's scary... (shutter sound)
157
00:08:45,496 --> 00:08:50,501
That's nice. I didn't think it would hit.
158
00:08:53,504 --> 00:08:56,500
(All) Whoa! Ah~。
159
00:08:56,500 --> 00:08:56,507
(All) Whoa! Ah~。
160
00:08:56,507 --> 00:08:58,509
you're late.
161
00:08:58,509 --> 00:09:01,445
Oh, would you like something to drink? (Ami) Even chopsticks...
162
00:09:01,445 --> 00:09:03,447
thank you.
163
00:09:03,447 --> 00:09:05,449
(Akatsuka) Have you aged slightly? (Ichigo) I'm not getting old, I'm not getting old!
164
00:09:05,449 --> 00:09:07,451
(Tomoya) Sensei hasn't changed at all!
165
00:09:07,451 --> 00:09:12,456
Are you not feeling much better? (Tomoya) I'm training every day.
166
00:09:12,456 --> 00:09:14,458
Hahahaha...What's that face?
167
00:09:14,458 --> 00:09:16,460
(Saori) Asuka Riko It's been a while!
168
00:09:16,460 --> 00:09:19,463
Saori! How are you?
169
00:09:19,463 --> 00:09:23,467
Maybe... Yeah. It's been 6 months now.
170
00:09:23,467 --> 00:09:26,500
Eh, congratulations! (Tomoya) Congratulations on 6 months!
171
00:09:26,500 --> 00:09:27,471
Eh, congratulations! (Tomoya) Congratulations on 6 months!
172
00:09:27,471 --> 00:09:29,473
thank you.
173
00:09:29,473 --> 00:09:31,475
(Tomoya) Ah, that's right. I was at the club championship last year➡
174
00:09:31,475 --> 00:09:33,477
I hit a two-run home run.
175
00:09:33,477 --> 00:09:36,480
(All) Oh! Let's do it! (Ami) A professional baseball player➡
176
00:09:36,480 --> 00:09:39,149
Do you also work for a company? (Tomoya) Ah, only in the morning.➡
177
00:09:39,149 --> 00:09:41,485
The rest is practice all the time. (Akatsuka) I guess I'm still obsessed with baseball.
178
00:09:41,485 --> 00:09:43,487
yes.
179
00:09:43,487 --> 00:09:46,490
Yes~ This is the performance information for April. Nice to meet you.
180
00:09:46,490 --> 00:09:50,494
Whoa. Samecchi, you're doing your best in acting.
181
00:09:50,494 --> 00:09:52,496
This time I also helped out with the production.
182
00:09:52,496 --> 00:09:55,499
Wow, that's amazing! (Saori) Hey Riko.
183
00:09:55,499 --> 00:09:56,500
Actually, my grandpa has dementia.
184
00:09:56,500 --> 00:09:58,502
Actually, my grandpa has dementia.
185
00:09:58,502 --> 00:10:00,504
Could you please consult me next time? (Riko) Of course.➡
186
00:10:00,504 --> 00:10:02,506
Anything I know.
187
00:10:02,506 --> 00:10:06,510
(Akatsuka) I think the need for nursing care workers will continue to increase.
188
00:10:06,510 --> 00:10:08,512
(Riko) It's an aging society.
189
00:10:08,512 --> 00:10:11,515
(Akatsuka) Yukihira was a music school teacher?
190
00:10:11,515 --> 00:10:14,518
No, it's at the reception desk. The instructor is from the music college, so if you don't attend, it's going to be tough.
191
00:10:14,518 --> 00:10:16,520
(Ami) What about the clarinet? ➡
192
00:10:16,520 --> 00:10:18,522
Do you play it sometimes? Not at all anymore.
193
00:10:18,522 --> 00:10:22,526
(Akatsuka) Well, everyone in the Tokyo group is working hard.
194
00:10:22,526 --> 00:10:26,500
Oh, what about Yoshibata? How is Kazuki Yoshibata doing?
195
00:10:26,500 --> 00:10:26,530
Oh, what about Yoshibata? How is Kazuki Yoshibata doing?
196
00:10:26,530 --> 00:10:29,533
I haven't been in touch with him at all anymore.
197
00:10:29,533 --> 00:10:32,536
(Samejima) Eh! Were you guys that close to him?
198
00:10:32,536 --> 00:10:34,538
I believe it was a foreign-affiliated consultant.
199
00:10:34,538 --> 00:10:36,540
(Ami) I hear you're making a lot of money...
200
00:10:36,540 --> 00:10:39,543
No, Kazuki, I contacted you but...
201
00:10:39,543 --> 00:10:42,546
sorry! Wow... (Riko) Hey, what are you doing!
202
00:10:42,546 --> 00:10:46,550
If you drop it right away, you'll be fine. I'll go there myself.
203
00:10:46,550 --> 00:10:48,552
(Kazuki) Please wait a moment. Is this the email from March 6th?
204
00:10:48,552 --> 00:10:50,554
I will check.
205
00:10:59,563 --> 00:11:01,498
(mouse click sound)
206
00:11:01,498 --> 00:11:04,168
Ah, it certainly happened.
207
00:11:04,168 --> 00:11:08,505
Ah... I'm sorry, I'm sorry.
208
00:11:08,505 --> 00:11:10,507
yes.
209
00:11:37,534 --> 00:11:51,548
♬~
210
00:11:51,548 --> 00:11:56,500
(instrumental sound)
211
00:11:56,500 --> 00:11:58,555
(instrumental sound)
212
00:11:58,555 --> 00:12:01,492
《Yes, take a break! " "break! 》
213
00:12:01,492 --> 00:12:04,495
《Okay! Wow! 》
214
00:12:04,495 --> 00:12:24,515
♬~
215
00:12:24,515 --> 00:12:26,500
♬~
216
00:12:26,500 --> 00:12:27,518
♬~
217
00:12:27,518 --> 00:12:30,521
Asuka.
218
00:12:30,521 --> 00:12:32,523
long time no see.
219
00:12:36,527 --> 00:12:38,529
《Life without expectations》
220
00:12:38,529 --> 00:12:42,533
《It was supposed to be...》
221
00:13:07,491 --> 00:13:10,494
(All) Huh? Eh, Mizuno-kun!? (Tomoya) Oh! Haruto! ➡
222
00:13:10,494 --> 00:13:13,497
I missed you! It hurts….
223
00:13:13,497 --> 00:13:16,500
(Riko) Haruto Have you become more mature?
224
00:13:16,500 --> 00:13:18,502
Riko hasn't changed, she's still the same. So annoying!
225
00:13:18,502 --> 00:13:24,508
(All) This way, this way. Eh, Haruto! What what? that.
226
00:13:24,508 --> 00:13:26,500
This is a souvenir. (Everyone) Oh! As expected!
227
00:13:26,500 --> 00:13:28,512
This is a souvenir. (Everyone) Oh! As expected!
228
00:13:28,512 --> 00:13:30,514
(Samejima) I heard you were absent...
229
00:13:30,514 --> 00:13:33,450
I ran out of plans, so I took the Shinkansen from Osaka.
230
00:13:33,450 --> 00:13:35,452
(Isao) Don't say it like you drove it yourself.
231
00:13:35,452 --> 00:13:37,454
(Samejima) When I went to Osaka the other day➡
232
00:13:37,454 --> 00:13:39,456
I went to a family restaurant run by Haruto's company.
233
00:13:39,456 --> 00:13:43,460
Really? Did you eat the takoyaki bowl? I ate, I ate. That's delicious.
234
00:13:43,460 --> 00:13:45,462
(Tomoya) You haven't changed, Haruto.
235
00:13:45,462 --> 00:13:48,465
Before you know it, you're in the middle of the circle.
236
00:13:48,465 --> 00:13:51,468
Haruto! Beer!
237
00:13:51,468 --> 00:13:53,470
(Tomoya) Well then... Welcome back!
238
00:13:53,470 --> 00:13:56,473
I'm home! (Tomoya) Cheers!
239
00:13:56,473 --> 00:13:56,500
Huh, Hokkaido? Yeah.
240
00:13:56,500 --> 00:13:59,476
Huh, Hokkaido? Yeah.
241
00:13:59,476 --> 00:14:02,479
I hesitated until the last minute, but decided to go to the university over there.
242
00:14:02,479 --> 00:14:04,481
Why?
243
00:14:04,481 --> 00:14:08,485
I want to study agriculture and ingredients in Hokkaido.
244
00:14:08,485 --> 00:14:11,488
I thought it might be useful for my store.
245
00:14:11,488 --> 00:14:13,157
I see.
246
00:14:13,157 --> 00:14:15,492
It looks cold, Hokkaido.
247
00:14:15,492 --> 00:14:19,496
I'm told I'll need a coat and muffler until April.
248
00:14:19,496 --> 00:14:22,499
(Tomoya) I'm hungry! Teru-chan, let’s go Teru-chan.➡
249
00:14:22,499 --> 00:14:24,501
Ah, are Riko and Kazuki going too? (Riko) Let’s go~。➡
250
00:14:24,501 --> 00:14:26,500
I want to eat asparagus bacon mochi and mentaiko cheese. (Kazuki) What is that?
251
00:14:26,500 --> 00:14:27,504
I want to eat asparagus bacon mochi and mentaiko cheese. (Kazuki) What is that?
252
00:14:27,504 --> 00:14:30,507
New menu. Dad's proud creation...
253
00:14:35,446 --> 00:14:38,449
Are vacant? Ah... I'll check it out.
254
00:14:38,449 --> 00:14:42,453
(Riko) Asuka Let's take a photo. (Tomoya) Everyone gather! ➡
255
00:14:42,453 --> 00:14:44,455
Come ahead. I'll take a photo.➡
256
00:14:44,455 --> 00:14:47,458
Come, come. Go ahead, go ahead.
257
00:14:47,458 --> 00:14:49,460
(Samejima) Haruto this way. (Tomoya) Go, go.➡
258
00:14:49,460 --> 00:14:53,464
Gather, gather, gather. Let's go!
259
00:14:53,464 --> 00:14:55,466
Okay. (Tomoya) Okay, let's go.
260
00:14:55,466 --> 00:14:56,500
Three seconds.
261
00:14:56,500 --> 00:14:58,469
Three seconds.
262
00:14:58,469 --> 00:15:00,471
(Continuous shooting sound)
263
00:15:00,471 --> 00:15:03,474
Why continuous shooting? (Tomoya) Okay, continuous shooting...。
264
00:15:03,474 --> 00:15:06,477
It's strange. It's definitely strange. (Tomoya) It's not strange...
265
00:15:06,477 --> 00:15:09,480
Ah, what do you think...? I saw it.
266
00:15:09,480 --> 00:15:11,148
Ah, that's right. Let's go to the after-party.
267
00:15:11,148 --> 00:15:12,816
Let's go. (Tomoya/Riko) What do you think?
268
00:15:12,816 --> 00:15:14,485
Yeah. I'll go.
269
00:15:14,485 --> 00:15:18,489
(Tomoya) Hey, it's Ateru-chan, right?➡
270
00:15:18,489 --> 00:15:21,492
There's only one, right? (Riko) is the only one. It's empty, right?
271
00:15:21,492 --> 00:15:23,494
(Tomoya) Hello~。
272
00:15:23,494 --> 00:15:26,500
(Chizuko) Welcome! (Tomoya) Uncle, as usual.
273
00:15:26,500 --> 00:15:27,498
(Chizuko) Welcome! (Tomoya) Uncle, as usual.
274
00:15:27,498 --> 00:15:32,436
(Teruhiko) Oh~ That's so nostalgic! Sit, sit.
275
00:15:32,436 --> 00:15:34,438
Thank you. (Chizuko) Eh!
276
00:15:34,438 --> 00:15:37,107
When was the last time you were here?
277
00:15:37,107 --> 00:15:39,109
Thank you. (Riko) I think it was 7-8 years ago.➡
278
00:15:39,109 --> 00:15:43,447
When I returned to my parents' house. Maybe it was after I graduated.
279
00:15:43,447 --> 00:15:45,449
How long has it been since we all got together?
280
00:15:45,449 --> 00:15:47,451
(Tomoya) Haruto and I meet about once a year➡
281
00:15:47,451 --> 00:15:50,454
Will Saori's wedding be the last for Asuka and Riko?
282
00:15:50,454 --> 00:15:52,456
Ah, maybe me too.
283
00:15:52,456 --> 00:15:54,458
(Teruhiko) So today is the first time we've met in a while.
284
00:15:54,458 --> 00:15:56,500
I wish Kazuki could have come too.➡
285
00:15:56,500 --> 00:15:57,461
I wish Kazuki could have come too.➡
286
00:15:57,461 --> 00:16:00,464
The five of you were always together.
287
00:16:00,464 --> 00:16:03,467
(Riko) I haven't seen Kazuki for a long time.
288
00:16:03,467 --> 00:16:08,472
(Chizuko) Well, once you go out into society, it's hard to get all of them together. Hehehe...。
289
00:16:08,472 --> 00:16:11,475
Ah, Kanon-chan, did you get a job?
290
00:16:11,475 --> 00:16:13,477
That's right. I'm currently working in Yokohama.
291
00:16:13,477 --> 00:16:17,481
Eh! That Kanon-chan is already a member of society.
292
00:16:17,481 --> 00:16:20,484
I got this the other day.
293
00:16:20,484 --> 00:16:22,486
(Tomoya) “Web designer”
294
00:16:22,486 --> 00:16:25,489
Cool! (Teruhiko) Isn't it cool?
295
00:16:25,489 --> 00:16:26,500
Ah, that's right. Give me your business cards too.
296
00:16:26,500 --> 00:16:29,493
Ah, that's right. Give me your business cards too.
297
00:16:29,493 --> 00:16:31,495
(Tomoya) This is Ogawa. (Riko) This is Shimoda.
298
00:16:31,495 --> 00:16:34,431
This is Yukihira. This is this. Hahahaha…。
299
00:16:34,431 --> 00:16:37,434
thank you, thank you, thank you.
300
00:16:37,434 --> 00:16:41,438
Everyone has really grown up now.
301
00:16:41,438 --> 00:16:44,441
Can I have a beer? (Tomoya) Beer.
302
00:16:44,441 --> 00:16:46,443
Wait a minute. (Teruhiko) Take it slow.
303
00:16:46,443 --> 00:16:49,446
Come to think of it, we don't exchange business cards either.
304
00:16:49,446 --> 00:16:51,448
It still feels strange though➡
305
00:16:51,448 --> 00:16:53,450
do? Shall we do it?
306
00:16:53,450 --> 00:16:55,452
Thank you. Well then...
307
00:16:55,452 --> 00:16:56,500
(Riko) This is Shimoda. This is Yukihira.
308
00:16:56,500 --> 00:16:57,454
(Riko) This is Shimoda. This is Yukihira.
309
00:16:57,454 --> 00:17:00,124
This is Ogawa. This is Yukihira.
310
00:17:00,124 --> 00:17:03,460
This is Mizuno. This is Yukihira.
311
00:17:03,460 --> 00:17:05,462
thank you.
312
00:17:05,462 --> 00:17:07,464
Eh, Tokyo?
313
00:17:07,464 --> 00:17:10,467
That's right. I'll be working in Tokyo starting next month.
314
00:17:10,467 --> 00:17:15,472
(Teruhiko) I heard that you have become the person in charge of the first restaurant to open in Tokyo.
315
00:17:15,472 --> 00:17:17,474
It's like creative dining for young people.
316
00:17:17,474 --> 00:17:20,477
Amazing. What does the person in charge do? Manager?
317
00:17:20,477 --> 00:17:22,479
No. I was left in charge of planning the store.
318
00:17:22,479 --> 00:17:25,482
In charge of thinking about concepts, menus, etc.
319
00:17:25,482 --> 00:17:26,500
Eh, I want to go to that store. Huh? Yes, I want to go.
320
00:17:26,500 --> 00:17:29,153
Eh, I want to go to that store. Huh? Yes, I want to go.
321
00:17:29,153 --> 00:17:31,488
Come, come. We're opening a little later, though.
322
00:17:31,488 --> 00:17:35,426
(Tomoya) That's amazing. It's a big success.
323
00:17:35,426 --> 00:17:38,429
(Teruhiko) What's your big promotion? You're Pepe, Pepe.
324
00:17:38,429 --> 00:17:41,432
(Tomoya) Hahaha... Pepe? (Teruhiko) Ah.
325
00:17:41,432 --> 00:17:44,768
replace? Leave it to me.
326
00:17:44,768 --> 00:17:46,770
Wow. Beautiful.
327
00:17:46,770 --> 00:17:49,440
Come to think of it, Asuka used to make Hiroshima-style okonomiyaki➡
328
00:17:49,440 --> 00:17:51,442
You made it for me once.
329
00:17:51,442 --> 00:17:53,444
It was around the time I had just transferred to a new school. That's right, that's right.
330
00:17:53,444 --> 00:17:55,446
I guess Tomoya was acting like a fool.
331
00:17:55,446 --> 00:17:56,500
I came from Hiroshima, so it must have been burnt.
332
00:17:56,500 --> 00:17:57,448
I came from Hiroshima, so it must have been burnt.
333
00:17:57,448 --> 00:17:59,450
(Tomoya) That was really good.
334
00:17:59,450 --> 00:18:02,453
Eat it again. (Riko) First of all, my pork balls➡
335
00:18:02,453 --> 00:18:04,455
Please eat properly. (Tomoya) Pork balls.➡
336
00:18:04,455 --> 00:18:07,458
Wow, looks delicious! ➡
337
00:18:07,458 --> 00:18:10,461
Huh? Mayo? Ah. (Riko) I guess that's enough.
338
00:18:10,461 --> 00:18:13,464
Me, let's have some bonito.
339
00:18:13,464 --> 00:18:16,467
(Mobile phone) (vibrator sound)
340
00:18:16,467 --> 00:18:18,469
Oh, I'm sorry.
341
00:18:21,472 --> 00:18:23,474
(Mobile phone) (Mayumi) Hello? mother?
342
00:18:23,474 --> 00:18:25,476
Teru-chan is coming with us all now.
343
00:18:25,476 --> 00:18:26,500
(Mobile phone) If you're back here, stop by my house.
344
00:18:26,500 --> 00:18:28,479
(Mobile phone) If you're back here, stop by my house.
345
00:18:28,479 --> 00:18:31,482
Ah, sorry. I have work tomorrow.
346
00:18:31,482 --> 00:18:34,485
I'll go home slowly next weekend. (Mobile phone) Yes.
347
00:18:34,485 --> 00:18:37,488
Dad, how are you? (Mobile phone) Oh, should I replace her father?
348
00:18:37,488 --> 00:18:39,490
It's okay, I won't change.
349
00:18:39,490 --> 00:18:41,492
(Mobile phone) That's right. Tell them to take care of themselves.
350
00:18:41,492 --> 00:18:44,161
(Mobile phone) Yes. Yes, I understand.
351
00:18:44,161 --> 00:18:46,497
See you then. (Mobile phone) Yes, see you.
352
00:18:46,497 --> 00:18:48,499
(Sound of door opening and closing)
353
00:18:48,499 --> 00:18:52,503
The pork balls will be cooked soon. Yes, it was my mother.
354
00:18:52,503 --> 00:18:55,506
I see, I see. Do you come back here sometimes?
355
00:18:55,506 --> 00:18:56,500
Hmm... I think the last time I went back was New Year's Day.
356
00:18:56,500 --> 00:18:59,510
Hmm... I think the last time I went back was New Year's Day.
357
00:18:59,510 --> 00:19:01,512
me too.
358
00:19:01,512 --> 00:19:05,516
I definitely feel calm at my parents' house. Yeah.
359
00:19:08,519 --> 00:19:13,524
I'm thinking of taking over this store.
360
00:19:13,524 --> 00:19:17,528
Eh, I've been saying that for a long time. Ah... yeah.
361
00:19:17,528 --> 00:19:21,532
Not right away, but once I'm a full-fledged person.
362
00:19:21,532 --> 00:19:24,535
I'm sure the uncles will be happy.
363
00:19:24,535 --> 00:19:26,500
Yeah.
364
00:19:26,500 --> 00:19:26,537
Yeah.
365
00:19:26,537 --> 00:19:28,539
Ah….
366
00:19:28,539 --> 00:19:30,541
Dad, how long are you planning on leaving this up?
367
00:19:30,541 --> 00:19:34,478
Hey, does that still come out?
368
00:19:34,478 --> 00:19:37,481
Try? Yeah, I'll try it.
369
00:19:40,484 --> 00:19:42,486
Oh~ It's out. Oh~!
370
00:19:42,486 --> 00:19:44,488
Okay, next me.
371
00:19:44,488 --> 00:19:46,490
Hahaha…。 Please bless me.
372
00:19:46,490 --> 00:19:48,492
Yes please. Thank you.
373
00:19:48,492 --> 00:19:50,494
I'm sure I'll put this back. Yeah.
374
00:19:50,494 --> 00:19:52,496
(sound of turning the steering wheel)
375
00:19:52,496 --> 00:19:54,498
It's here. Let's open it together.
376
00:19:54,498 --> 00:19:56,500
Okay. Shall we go?
377
00:19:56,500 --> 00:19:57,501
Okay. Shall we go?
378
00:19:57,501 --> 00:20:00,504
(2 people) Se~no.
379
00:20:00,504 --> 00:20:03,507
Wow, so nostalgic! What is this?
380
00:20:03,507 --> 00:20:06,510
Mairyu. Ryugasaki's mascot.
381
00:20:06,510 --> 00:20:08,512
Ah... Cute.
382
00:20:08,512 --> 00:20:10,514
Is it cute? It's cute.
383
00:20:10,514 --> 00:20:13,517
Isn't this facial expression charming and soothing?
384
00:20:13,517 --> 00:20:18,522
Oh... well, when you say it like that, it might start to look cute.
385
00:20:20,524 --> 00:20:23,527
《She had the same smile as back then》
386
00:20:25,529 --> 00:20:26,500
Hehe...
387
00:20:26,500 --> 00:20:28,532
Hehe...
388
00:20:28,532 --> 00:20:32,469
Ah, that's right. Asuka, tell me LINE. Huh?
389
00:20:32,469 --> 00:20:36,473
I'm going to be transferred to Tokyo, so let's all go out for a drink.
390
00:20:36,473 --> 00:20:41,478
That's right. Let's get together again. Yeah.
391
00:20:41,478 --> 00:20:44,481
Yes. Well then...
392
00:20:44,481 --> 00:20:46,483
Yes. OK.
393
00:20:46,483 --> 00:20:49,486
thank you.
394
00:20:49,486 --> 00:20:51,488
Is the pork ball burnt?
395
00:20:55,492 --> 00:20:56,500
Let's go. Yeah.
396
00:20:56,500 --> 00:20:58,495
Let's go. Yeah.
397
00:21:06,437 --> 00:21:10,441
Thank you for your hard work. (Everyone) Thank you for your hard work.
398
00:21:10,441 --> 00:21:12,443
(Mobile phone) (vibrator sound)
399
00:21:35,466 --> 00:21:39,470
《The muffler I couldn't give you back then》
400
00:21:41,472 --> 00:21:43,474
Okay...。
401
00:21:43,474 --> 00:21:56,500
♬~
402
00:21:56,500 --> 00:21:57,488
♬~
403
00:21:57,488 --> 00:22:00,491
(Student) Misaki How was it?
404
00:22:02,493 --> 00:22:05,429
(Student) Good! I fell in love too.
405
00:22:05,429 --> 00:22:08,432
(Student) I was nervous.
406
00:22:12,436 --> 00:22:15,439
Asuka. Ah.
407
00:22:15,439 --> 00:22:17,441
(Samejima) Oh~。➡
408
00:22:17,441 --> 00:22:20,444
bouquet? Is it the moment when a couple is born?
409
00:22:20,444 --> 00:22:23,447
(Isao) No, well, these two were more than I expected.
410
00:22:23,447 --> 00:22:25,449
(Samejima) It was just a matter of time.
411
00:22:25,449 --> 00:22:26,500
That's not what Haruto is!
412
00:22:26,500 --> 00:22:27,451
That's not what Haruto is!
413
00:22:27,451 --> 00:22:30,120
That's fine. I don't feel so embarrassed...
414
00:22:30,120 --> 00:22:32,456
It's really not true. It's impossible.
415
00:22:32,456 --> 00:22:36,460
Elementary school students? Elementary school students...
416
00:22:46,470 --> 00:22:48,472
It's not me.
417
00:22:48,472 --> 00:22:56,500
♬~
418
00:22:56,500 --> 00:23:08,425
♬~
419
00:23:08,425 --> 00:23:24,441
♬~
420
00:23:26,443 --> 00:23:26,500
thank you very much.
421
00:23:26,500 --> 00:23:28,445
thank you very much.
422
00:23:28,445 --> 00:23:30,447
I would like a sample of the wallpaper please.
423
00:23:30,447 --> 00:23:32,449
Understood. I'll bring it to you next time.
424
00:23:32,449 --> 00:23:34,451
Thank you. Well then, I'm here.
425
00:23:34,451 --> 00:23:36,453
Thank you very much. Thank you very much.
426
00:23:36,453 --> 00:23:38,455
Excuse me. (Clerk) Mizuno-san.➡
427
00:23:38,455 --> 00:23:40,457
Mr. Oda from Nichimaru Foods came to see us.
428
00:23:40,457 --> 00:23:42,459
yes.
429
00:23:42,459 --> 00:23:45,462
(Clerk) I'll be waiting over there. Ah, thank you for your help.
430
00:23:45,462 --> 00:23:48,465
Could you please wait a moment? Excuse me.
431
00:23:52,469 --> 00:23:54,471
(Kijima) Yo, a star of hope.
432
00:23:54,471 --> 00:23:56,500
It looks like you've been busy since coming to Tokyo. No, I'm already desperate.
433
00:23:56,500 --> 00:23:57,474
It looks like you've been busy since coming to Tokyo. No, I'm already desperate.
434
00:23:57,474 --> 00:23:59,476
Take care of yourself. We're both in our 30s.
435
00:23:59,476 --> 00:24:03,480
I'm still barely in my 20s. From now on.
436
00:24:03,480 --> 00:24:06,417
(Children) Hello! Hello.
437
00:24:06,417 --> 00:24:08,419
(Mobile phone) (vibrator sound)
438
00:24:10,421 --> 00:24:13,424
Huh...
439
00:24:13,424 --> 00:24:16,427
(Yuri) Um... I'm sorry. Ah, yes.
440
00:24:16,427 --> 00:24:19,430
This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson.
441
00:24:19,430 --> 00:24:22,433
Ah, please come here.
442
00:24:22,433 --> 00:24:26,437
Please enter your name and address here.
443
00:24:26,437 --> 00:24:26,500
what are you doing.
444
00:24:26,500 --> 00:24:29,440
what are you doing.
445
00:24:32,443 --> 00:24:34,445
Name is?
446
00:24:34,445 --> 00:24:37,448
(Sumire) I'm Sumire Ikezawa.
447
00:24:37,448 --> 00:24:39,450
Are you a little nervous?
448
00:24:39,450 --> 00:24:42,453
(Yuri) I'm sorry, I'm shy.
449
00:24:42,453 --> 00:24:46,457
Sumire-chan, do you like music?
450
00:24:46,457 --> 00:24:48,125
Then it's okay.
451
00:24:48,125 --> 00:24:52,463
I'm sure you'll get used to it quickly and have fun.
452
00:24:52,463 --> 00:24:56,467
Having the courage to take a step forward is important, isn't it?
453
00:24:58,469 --> 00:25:01,472
Okay...。
454
00:25:12,416 --> 00:25:16,420
Is "desne" hard?
455
00:25:16,420 --> 00:25:20,424
It was fun, was not it.
456
00:25:20,424 --> 00:25:24,428
Let's get together again.
457
00:25:28,432 --> 00:25:31,435
Okay...。
458
00:25:40,444 --> 00:25:42,446
Okay...。
459
00:25:45,449 --> 00:25:47,451
Huh~
460
00:25:47,451 --> 00:25:56,500
♬~
461
00:25:56,500 --> 00:25:59,463
♬~
462
00:25:59,463 --> 00:26:02,466
《No reply》
463
00:26:02,466 --> 00:26:04,401
That's right~
464
00:26:08,405 --> 00:26:11,408
(Everyone talking)
465
00:26:11,408 --> 00:26:17,414
《The distance between me and Haruto has grown since I graduated from high school》
466
00:26:17,414 --> 00:26:19,416
(sound of door opening)
467
00:26:23,420 --> 00:26:26,500
《On graduation day, I got along well with the girl who gave me a bouquet of flowers》
468
00:26:26,500 --> 00:26:28,425
《On graduation day, I got along well with the girl who gave me a bouquet of flowers》
469
00:26:38,435 --> 00:26:41,438
《No reply》
470
00:26:52,449 --> 00:26:55,119
(Male) I asked for it. Yes, I'll do my best.
471
00:26:55,119 --> 00:26:56,500
(Male) Yeah.
472
00:26:56,500 --> 00:26:57,454
(Male) Yeah.
473
00:26:57,454 --> 00:26:59,456
Thank you very much. Ah.
474
00:27:19,476 --> 00:27:21,478
(Yamaura) Thank you for your hard work. Thank you for your hard work.
475
00:27:21,478 --> 00:27:25,482
What? What is this? (Yamaura) Ah, that's Shizuhara-san's.➡
476
00:27:25,482 --> 00:27:26,500
I'll keep it. But it might be something important...
477
00:27:26,500 --> 00:27:28,485
I'll keep it. But it might be something important...
478
00:27:28,485 --> 00:27:30,487
I'll give it to you.
479
00:27:30,487 --> 00:27:32,489
eh? See you.
480
00:27:38,495 --> 00:27:42,499
Mr. Shizuhara! I forgot something!
481
00:27:42,499 --> 00:27:45,502
(Shizuhara) Thank you. It was dangerous.➡
482
00:27:45,502 --> 00:27:48,505
It's my girlfriend's birthday present. Oh, that's right.
483
00:27:48,505 --> 00:27:52,176
Thank goodness I made it in time. I bought a necklace in the shape of a musical note.
484
00:27:52,176 --> 00:27:54,178
Yukihira-san gave me the catalog before, right?➡
485
00:27:54,178 --> 00:27:56,500
From the musical instrument shop at the head office. Ah!
486
00:27:56,500 --> 00:27:56,513
From the musical instrument shop at the head office. Ah!
487
00:27:56,513 --> 00:27:58,515
Hey, does your girlfriend like music?
488
00:27:58,515 --> 00:28:02,519
Yes. I play the flute. That's nice.
489
00:28:02,519 --> 00:28:04,455
(Shizuhara) Actually, I started learning piano➡
490
00:28:04,455 --> 00:28:07,458
I wish I could play with her someday.
491
00:28:07,458 --> 00:28:09,460
splendid!
492
00:28:09,460 --> 00:28:11,462
I'm a beginner, so this is still a dream for me.
493
00:28:11,462 --> 00:28:15,466
No. I'm sure it will come true. Thank you.➡
494
00:28:15,466 --> 00:28:17,468
Ah... I'm sorry.
495
00:28:17,468 --> 00:28:21,472
Ah, yes. Is there something on it? Excuse me.
496
00:28:21,472 --> 00:28:23,474
The cherry blossoms.
497
00:28:23,474 --> 00:28:25,476
Sorry. Thank you.
498
00:28:25,476 --> 00:28:26,500
Thank you very much.
499
00:28:26,500 --> 00:28:27,478
Thank you very much.
500
00:28:50,434 --> 00:28:52,436
《No reply》
501
00:28:55,439 --> 00:28:56,500
Huh... (mobile phone) (vibrator sound)
502
00:28:56,500 --> 00:28:58,442
Huh... (mobile phone) (vibrator sound)
503
00:29:00,444 --> 00:29:02,446
Yes, yes.
504
00:29:02,446 --> 00:29:04,448
Hey, what should we do about Samecchi's play?
505
00:29:04,448 --> 00:29:06,450
Ah, you're doing it now.
506
00:29:06,450 --> 00:29:09,453
(Mobile phone) (Riko) The small theater seems interesting, so why not go?
507
00:29:09,453 --> 00:29:13,457
(Mobile phone) Are you free on Friday night? Yeah, it's okay, I'll go.
508
00:29:13,457 --> 00:29:16,460
I just wanted a change of pace.
509
00:29:16,460 --> 00:29:18,462
Huh? Did something happen?
510
00:29:18,462 --> 00:29:21,465
No, not really.
511
00:29:21,465 --> 00:29:26,470
Hey, Haruto, you've been saying Tokyo since April, haven't you?
512
00:29:26,470 --> 00:29:26,500
Ah, you said that.
513
00:29:26,500 --> 00:29:30,474
Ah, you said that.
514
00:29:30,474 --> 00:29:33,477
Hey, how about meeting up for a play?
515
00:29:33,477 --> 00:29:35,479
(Tomoya) Ah! ➡
516
00:29:35,479 --> 00:29:38,415
He seemed busy so I hesitated to invite him.
517
00:29:38,415 --> 00:29:41,418
Not at all. Tomoya had night training, didn't he?
518
00:29:41,418 --> 00:29:44,421
I train on my own at night, but sometimes I need to fill up with gasoline.
519
00:29:44,421 --> 00:29:46,423
That's right.
520
00:29:46,423 --> 00:29:50,427
No, but this is a really nice store.
521
00:29:50,427 --> 00:29:54,431
Ah... I guess you're worried about a lot of things when you're in the same industry.➡
522
00:29:54,431 --> 00:29:56,500
Well, when I retire, hire me at Haruto's store.
523
00:29:56,500 --> 00:29:58,435
Well, when I retire, hire me at Haruto's store.
524
00:29:58,435 --> 00:30:00,437
As long as it's hard work, anything is fine.
525
00:30:00,437 --> 00:30:04,441
Retirement is still a long way off, right?
526
00:30:04,441 --> 00:30:08,445
Well, if I quit now, it will cause trouble for the team.
527
00:30:15,452 --> 00:30:19,456
《No reply》
528
00:30:19,456 --> 00:30:22,459
I wonder if he's busy.
529
00:30:24,128 --> 00:30:26,500
Ah, that's right! Have you contacted Asuka since then?
530
00:30:26,500 --> 00:30:27,464
Ah, that's right! Have you contacted Asuka since then?
531
00:30:27,464 --> 00:30:30,467
Ah... LINE is here. Huh? Seriously? nice.
532
00:30:30,467 --> 00:30:34,471
in? in? in? There's nothing special about it. I haven't returned it.
533
00:30:34,471 --> 00:30:39,410
Huh? Why? Because I was busy.
534
00:30:39,410 --> 00:30:42,413
(Tomoya) You really haven't changed.
535
00:30:44,415 --> 00:30:46,417
(Tomoya) Your past girlfriends➡
536
00:30:46,417 --> 00:30:48,419
Everyone looks a little like Asuka in some way.
537
00:30:48,419 --> 00:30:52,423
That's not true. (Tomoya) No, it is.
538
00:30:59,430 --> 00:31:02,433
I'm home. (Dormitory mother) Welcome back.
539
00:31:02,433 --> 00:31:05,436
(Tomoya) Ah, thank you for your hard work, director. (Makino) Oh…。
540
00:31:07,438 --> 00:31:09,440
Thank you for your hard work.
541
00:31:09,440 --> 00:31:14,445
(Mineoka) You just don't get hurt. If something breaks down, it's over for us.
542
00:31:29,460 --> 00:31:31,462
Is it here?
543
00:31:31,462 --> 00:31:33,464
(Mobile phone) (vibrator sound)
544
00:31:35,466 --> 00:31:38,402
(Riko) "Sorry, I can't go! Wataru-san has a fever" ➡
545
00:31:38,402 --> 00:31:41,405
"Tickets are left at the reception desk."
546
00:31:41,405 --> 00:31:43,407
eh….
547
00:31:47,411 --> 00:31:49,413
(Male) Please come to the back, yes.➡
548
00:31:49,413 --> 00:31:53,417
Ah... please. Please go to the back.
549
00:31:53,417 --> 00:31:56,500
Ah, please have a seat in the back. Yes.
550
00:31:56,500 --> 00:31:57,421
Ah, please have a seat in the back. Yes.
551
00:31:59,423 --> 00:32:01,425
Asuka.
552
00:32:01,425 --> 00:32:04,428
Haruto... Samejima invited me.
553
00:32:04,428 --> 00:32:07,431
Me too. Riko was supposed to come too.
554
00:32:07,431 --> 00:32:09,433
That's right. (Male) Excuse me.➡
555
00:32:09,433 --> 00:32:11,435
Can you pack it for me? (Asuka/Haruto) Ah, yes.
556
00:32:11,435 --> 00:32:13,437
sorry.
557
00:32:24,448 --> 00:32:26,500
(Woman crying) (Woman) Why did you die?
558
00:32:26,500 --> 00:32:27,451
(Woman crying) (Woman) Why did you die?
559
00:32:27,451 --> 00:32:29,453
(speaker) (thunder)
560
00:32:29,453 --> 00:32:31,455
(Samejima) Misaki?
561
00:32:31,455 --> 00:32:34,458
I came back to life! My hands move!
562
00:32:34,458 --> 00:32:37,394
Wow! My legs move so much! ➡
563
00:32:37,394 --> 00:32:40,397
Look, you can touch Misaki too.
564
00:32:40,397 --> 00:32:42,399
do not touch!
565
00:32:42,399 --> 00:32:44,401
Thank you very much. Thank you very much.
566
00:32:44,401 --> 00:32:48,405
Something was attacking me.
567
00:32:48,405 --> 00:32:53,410
I guess I didn't quite understand.
568
00:32:53,410 --> 00:32:56,413
Asuka will soon appear on your face.
569
00:32:56,413 --> 00:32:56,500
Both happy and unpleasant things have always been like this.
570
00:32:56,500 --> 00:32:59,416
Both happy and unpleasant things have always been like this.
571
00:32:59,416 --> 00:33:03,420
I've grown up a bit now. Is it true?
572
00:33:03,420 --> 00:33:05,422
TRUE.
573
00:33:05,422 --> 00:33:09,426
Ah, I'm hungry. Shall we go get some food?
574
00:33:09,426 --> 00:33:12,429
Yeah. Is there something you want to eat?
575
00:33:12,429 --> 00:33:15,432
Was there something you weren't good at? I like anything.
576
00:33:15,432 --> 00:33:18,435
OK. Wait a moment.
577
00:33:24,441 --> 00:33:26,500
Ah, this is Mizuno from Good Dinning. Thank you for your help.
578
00:33:26,500 --> 00:33:29,446
Ah, this is Mizuno from Good Dinning. Thank you for your help.
579
00:33:29,446 --> 00:33:33,450
Um... There are only two people now, are there any seats available?
580
00:33:56,407 --> 00:33:56,500
(Staff members) Welcome.
581
00:33:56,500 --> 00:33:58,409
(Staff members) Welcome.
582
00:33:58,409 --> 00:34:01,412
(Male) Mr. Mizuno It's been a while. Ah... It's been a while.
583
00:34:01,412 --> 00:34:03,414
(Male) Huh? Are you with her today?
584
00:34:03,414 --> 00:34:07,418
Classmate. (Male) Ah, I see.
585
00:34:07,418 --> 00:34:09,420
Ah... (Male) Ah, hello.
586
00:34:09,420 --> 00:34:11,355
(Clerk) I'll keep your jacket for you.
587
00:34:11,355 --> 00:34:14,358
Ah... I'm sorry.
588
00:34:14,358 --> 00:34:18,362
Thank you. Please.
589
00:34:20,364 --> 00:34:23,367
It's a wonderful shop. You know it well.
590
00:34:23,367 --> 00:34:26,500
I've been in Tokyo for 10 years, but I don't know anything about the store.
591
00:34:26,500 --> 00:34:27,371
I've been in Tokyo for 10 years, but I don't know anything about the store.
592
00:34:27,371 --> 00:34:29,373
I don't know that much either.
593
00:34:29,373 --> 00:34:31,375
A colleague from the Tokyo branch brought me here.
594
00:34:31,375 --> 00:34:34,378
Hmm. (Chef) Yes, sorry to have kept you waiting.
595
00:34:34,378 --> 00:34:37,381
Wow, it looks delicious.
596
00:34:37,381 --> 00:34:39,383
Thank you. (Chef) Yes, please.
597
00:34:39,383 --> 00:34:41,385
Hang it? Multiply.
598
00:34:41,385 --> 00:34:43,387
thank you.
599
00:34:43,387 --> 00:34:46,390
Wow!
600
00:34:46,390 --> 00:34:49,393
(2 people) Itadakimasu.
601
00:34:56,400 --> 00:34:56,500
Hmmm, delicious. Soooo delicious.
602
00:34:56,500 --> 00:34:59,403
Hmmm, delicious. Soooo delicious.
603
00:34:59,403 --> 00:35:01,405
Fufu…。 Delicious.
604
00:35:01,405 --> 00:35:04,408
Is this honey thistle? that's right.
605
00:35:04,408 --> 00:35:07,077
I understand. Wow.
606
00:35:07,077 --> 00:35:10,347
No, when I was in Hokkaido, I was addicted to eating them and comparing them.
607
00:35:10,347 --> 00:35:13,350
(Chef) Hokkaido? It's a famous area for producing honey.
608
00:35:13,350 --> 00:35:16,353
Yes. I wanted to find honey that goes well with wheat.
609
00:35:16,353 --> 00:35:18,355
Thistle also goes well with cheese.
610
00:35:18,355 --> 00:35:20,357
That's right. Hey.
611
00:35:20,357 --> 00:35:25,362
What kind of honey goes well with tea? Hmm…。
612
00:35:25,362 --> 00:35:26,500
I think it's cherry blossoms. The scent is really nice.
613
00:35:26,500 --> 00:35:29,366
I think it's cherry blossoms. The scent is really nice.
614
00:35:29,366 --> 00:35:33,370
However, the harvest season is short, so it may be difficult to obtain.
615
00:35:33,370 --> 00:35:38,375
I want to try it. I love the scent of cherry blossoms. Hmm, that's right.
616
00:35:38,375 --> 00:35:43,380
Everyone is amazing, Haruto, Riko, and Tomoya.
617
00:35:43,380 --> 00:35:46,383
I'm jealous that you have a goal.
618
00:35:46,383 --> 00:35:50,387
I've never been desperate for anything like most people.
619
00:35:50,387 --> 00:35:55,392
I always do everything half-heartedly. That doesn't happen, right?
620
00:35:55,392 --> 00:35:56,500
But maybe it just hasn't been found yet.
621
00:35:56,500 --> 00:35:57,394
But maybe it just hasn't been found yet.
622
00:35:57,394 --> 00:36:00,397
It's something I never want to give up on.
623
00:36:00,397 --> 00:36:03,400
I wonder what about.
624
00:36:03,400 --> 00:36:06,403
I try not to expect too much.
625
00:36:06,403 --> 00:36:08,405
why?
626
00:36:11,342 --> 00:36:16,347
I guess it's because I don't want to get hurt...
627
00:36:16,347 --> 00:36:19,350
Hmm...。
628
00:36:19,350 --> 00:36:22,353
Well, certainly➡
629
00:36:22,353 --> 00:36:25,356
It may not be good to expect too much from people➡
630
00:36:25,356 --> 00:36:26,500
Isn't it okay to have high expectations for myself?
631
00:36:26,500 --> 00:36:27,358
Isn't it okay to have high expectations for myself?
632
00:36:27,358 --> 00:36:30,361
I wonder if I'll be better tomorrow than I am today.
633
00:36:30,361 --> 00:36:36,367
What if it's not good? Hmm... I thought maybe the next day would be better.
634
00:36:36,367 --> 00:36:39,370
No one knows what will happen tomorrow➡
635
00:36:39,370 --> 00:36:44,375
I'll do my best today so that I can smile tomorrow.
636
00:36:44,375 --> 00:36:46,377
He's a positive ghost. Hehe...
637
00:36:46,377 --> 00:36:48,379
Fufufu…。
638
00:36:48,379 --> 00:36:52,383
But this year, I'm already 29. From here on out.
639
00:36:52,383 --> 00:36:55,386
Ah, I thought you would say that.
640
00:36:55,386 --> 00:36:56,500
Haha...
641
00:36:56,500 --> 00:36:57,388
Haha...
642
00:36:57,388 --> 00:37:01,392
I wish you could change. It's okay, Asuka.
643
00:37:01,392 --> 00:37:05,396
If Asuka wants to change, she definitely can.
644
00:37:05,396 --> 00:37:08,399
Haruto hasn't changed.
645
00:37:08,399 --> 00:37:13,337
I've always felt like I can do it when Haruto tells me to. It's strange.
646
00:37:13,337 --> 00:37:16,340
Good. Hehehehe…。
647
00:37:16,340 --> 00:37:18,342
Hehe...
648
00:37:18,342 --> 00:37:22,346
Hey, what kind of store is Haruto preparing for?
649
00:37:22,346 --> 00:37:24,348
Ah~ Well…。
650
00:37:24,348 --> 00:37:26,350
Is there still time after this?
651
00:37:26,350 --> 00:37:26,500
Yeah.
652
00:37:26,500 --> 00:37:28,352
Yeah.
653
00:37:33,357 --> 00:37:36,360
This is going to be a store. That's right.
654
00:37:36,360 --> 00:37:40,364
I'm really looking for a place that's close to the station and has a good environment.
655
00:37:40,364 --> 00:37:43,033
This is the counter.
656
00:37:43,033 --> 00:37:45,369
All the seats around here are at tables➡
657
00:37:45,369 --> 00:37:48,372
Terrace seats outside. Eh, nice.
658
00:37:48,372 --> 00:37:51,375
There's something exciting about it, isn't it?
659
00:37:51,375 --> 00:37:54,378
Whether it's with friends, couples, or families.
660
00:37:54,378 --> 00:37:56,046
Of course, even if you are alone.
661
00:37:56,046 --> 00:37:56,500
We want to create a store that anyone can feel comfortable in.
662
00:37:56,500 --> 00:38:00,384
We want to create a store that anyone can feel comfortable in.
663
00:38:00,384 --> 00:38:04,388
Like Teru-chan? Yes Yes Yes.
664
00:38:04,388 --> 00:38:08,392
Ah... here.
665
00:38:08,392 --> 00:38:11,328
We are planning to display some huge art here.
666
00:38:11,328 --> 00:38:15,332
Eh, what kind of thing is it? It's still a secret.
667
00:38:15,332 --> 00:38:18,335
But I'm sure you'll be impressed when you see it, so please look forward to it.
668
00:38:18,335 --> 00:38:20,337
That's amazing.
669
00:38:20,337 --> 00:38:24,341
Planning a store isn't something that just anyone can do.
670
00:38:24,341 --> 00:38:26,343
No.
671
00:38:26,343 --> 00:38:26,500
But at first I was under a lot of pressure too➡
672
00:38:26,500 --> 00:38:29,346
But at first I was under a lot of pressure too➡
673
00:38:29,346 --> 00:38:31,348
I didn't have any confidence.
674
00:38:31,348 --> 00:38:34,351
Haruto? Surprising.
675
00:38:34,351 --> 00:38:36,353
Because I was so anxious that I took stomach medicine every day.
676
00:38:36,353 --> 00:38:38,355
Eh!
677
00:38:38,355 --> 00:38:43,360
Even though I had no experience, I was entrusted with such a large project.
678
00:38:43,360 --> 00:38:49,366
But... I was fed up with the idea that I had no choice but to do it.
679
00:38:49,366 --> 00:38:52,369
I see.
680
00:38:52,369 --> 00:38:54,371
good luck.
681
00:38:54,371 --> 00:38:56,500
Yes, thank you.
682
00:38:56,500 --> 00:38:58,375
Yes, thank you.
683
00:38:58,375 --> 00:39:03,380
(footsteps)
684
00:39:03,380 --> 00:39:05,382
Oh no!
685
00:39:05,382 --> 00:39:07,384
Asuka this way. Eh...
686
00:39:11,321 --> 00:39:19,329
(footsteps)
687
00:39:19,329 --> 00:39:25,336
(Sound of door opening and closing)
688
00:39:25,336 --> 00:39:26,500
I was nervous...
689
00:39:26,500 --> 00:39:28,339
I was nervous...
690
00:39:30,341 --> 00:39:33,344
Shall we go?
691
00:39:33,344 --> 00:39:35,346
Ah yes.
692
00:39:42,286 --> 00:39:44,288
I mean… Huh?
693
00:39:44,288 --> 00:39:46,290
It's a property we rent, so maybe there's no need to hide.
694
00:39:46,290 --> 00:39:48,959
Hahahaha... It's an old habit.
695
00:39:48,959 --> 00:39:51,962
Ah, when I was sneaking into school in the middle of the night?
696
00:39:51,962 --> 00:39:53,964
And.
697
00:39:53,964 --> 00:39:56,300
We all went there often during summer vacation.
698
00:39:56,300 --> 00:39:56,500
Tomoya was jumping into the pool in his T-shirt.
699
00:39:56,500 --> 00:39:59,303
Tomoya was jumping into the pool in his T-shirt.
700
00:39:59,303 --> 00:40:01,305
There it was. Hahahaha…。
701
00:40:01,305 --> 00:40:05,309
We were really stupid. Yeah.
702
00:40:08,312 --> 00:40:11,315
I feel nostalgic around here.
703
00:40:11,315 --> 00:40:14,318
I used to take a walk on my way home from university.
704
00:40:14,318 --> 00:40:16,320
Hmm.
705
00:40:16,320 --> 00:40:20,324
But it may have been surprising that Asuka got into a university in Tokyo.
706
00:40:20,324 --> 00:40:24,328
Asuka didn't have the image of leaving her parents.
707
00:40:26,330 --> 00:40:26,500
(Riko) 《Where will Asuka be accepted? 》
708
00:40:26,500 --> 00:40:28,332
(Riko) 《Where will Asuka be accepted? 》
709
00:40:28,332 --> 00:40:32,336
《I wonder what everyone is going to do》 《Tomoya is going to play adult baseball》
710
00:40:32,336 --> 00:40:35,339
《Haruto and Kazuki will be attending university in Tokyo》
711
00:40:35,339 --> 00:40:37,341
"Is that so? 》
712
00:40:42,346 --> 00:40:49,353
(Mobile phone) (vibrator sound)
713
00:40:49,353 --> 00:40:51,689
Huh?
714
00:40:51,689 --> 00:40:53,357
what up?
715
00:40:53,357 --> 00:40:55,359
(Mobile phone) (Tomoya) I just got a LINE call from Samejima.➡
716
00:40:55,359 --> 00:40:56,500
Did you go see the play with Asuka?
717
00:40:56,500 --> 00:40:57,361
Did you go see the play with Asuka?
718
00:40:57,361 --> 00:41:00,364
Ah... I mean, we met together by chance.
719
00:41:00,364 --> 00:41:02,366
Who? Tomoya.
720
00:41:02,366 --> 00:41:05,369
(Mobile phone) Eh, Asuka, are you still together? For a little while.
721
00:41:05,369 --> 00:41:09,373
why? (Mobile phone) It's okay.
722
00:41:09,373 --> 00:41:11,375
Take my place. Huh?
723
00:41:13,310 --> 00:41:16,313
Tomoya? (Mobile phone) Hey~。➡
724
00:41:16,313 --> 00:41:18,315
What are you two doing?
725
00:41:18,315 --> 00:41:21,318
What? (Mobile phone) Samejima said so.➡
726
00:41:21,318 --> 00:41:23,320
Two people in close contact even in the audience seats➡
727
00:41:23,320 --> 00:41:26,323
He said it felt really good. What are you talking about?
728
00:41:26,323 --> 00:41:26,500
(Mobile phone) Well, I guess it was destined to happen someday.
729
00:41:26,500 --> 00:41:29,326
(Mobile phone) Well, I guess it was destined to happen someday.
730
00:41:29,326 --> 00:41:34,331
No. It's not like that. It's impossible.
731
00:41:36,333 --> 00:41:38,335
"That's not what Haruto is! 》
732
00:41:40,337 --> 00:41:43,340
I'm going to cut it now. See you then.
733
00:41:47,344 --> 00:41:50,347
It's really no good.
734
00:41:50,347 --> 00:41:56,500
♬~
735
00:41:56,500 --> 00:42:10,367
♬~
736
00:42:10,367 --> 00:42:16,306
♬~
737
00:42:16,306 --> 00:42:18,308
different….
738
00:42:21,311 --> 00:42:25,315
different!
739
00:42:25,315 --> 00:42:26,500
I attended a university in Tokyo➡
740
00:42:26,500 --> 00:42:28,318
I attended a university in Tokyo➡
741
00:42:28,318 --> 00:42:32,322
Because I thought Haruto was going to Tokyo too.
742
00:42:32,322 --> 00:42:36,326
eh? I never thought of Hokkaido.
743
00:42:36,326 --> 00:42:39,329
I didn't want to be able to see you again➡
744
00:42:39,329 --> 00:42:44,335
That day... Graduation day➡
745
00:42:44,335 --> 00:42:47,338
I decided to properly convey my feelings.
746
00:42:47,338 --> 00:42:50,341
But I saw you receiving the flowers➡
747
00:42:50,341 --> 00:42:54,345
I said something that I didn't mean.
748
00:42:54,345 --> 00:42:56,347
That's the case even now.
749
00:42:56,347 --> 00:42:56,500
Ever since we met again, it's actually been a long time➡
750
00:42:56,500 --> 00:42:59,350
Ever since we met again, it's actually been a long time➡
751
00:42:59,350 --> 00:43:03,354
I was worried about Haruto...
752
00:43:03,354 --> 00:43:08,359
Whether you're brushing your teeth or waiting for the bus➡
753
00:43:08,359 --> 00:43:12,296
Before I knew it, I was thinking about Haruto all the time.
754
00:43:16,300 --> 00:43:20,304
Ah... I'm sorry.
755
00:43:20,304 --> 00:43:24,308
It's like, what are you saying all of a sudden?
756
00:43:26,310 --> 00:43:26,500
I'm just a classmate, and I know it's annoying.
757
00:43:26,500 --> 00:43:31,315
I'm just a classmate, and I know it's annoying.
758
00:43:31,315 --> 00:43:36,320
But I thought I couldn't fool myself any more.
759
00:43:36,320 --> 00:43:40,324
What can I say... it's the first step towards change.
760
00:43:40,324 --> 00:43:45,329
So this is just self-satisfaction...
761
00:43:45,329 --> 00:43:48,332
idiot.
762
00:43:48,332 --> 00:43:50,334
eh?
763
00:43:56,340 --> 00:43:56,500
It's completely different.
764
00:43:56,500 --> 00:43:59,343
It's completely different.
765
00:43:59,343 --> 00:44:02,346
I just kept that bouquet.
766
00:44:02,346 --> 00:44:06,350
Yasumura asked me to give it to him.
767
00:44:06,350 --> 00:44:09,353
Yasumura...
768
00:44:09,353 --> 00:44:12,289
The baseball club? yes.
769
00:44:12,289 --> 00:44:15,292
They're a couple now.
770
00:44:15,292 --> 00:44:18,295
Oh I see….
771
00:44:23,300 --> 00:44:26,500
I was really happy too.
772
00:44:26,500 --> 00:44:27,304
I was really happy too.
773
00:44:27,304 --> 00:44:33,310
We met at the class reunion and we had dinner together today➡
774
00:44:33,310 --> 00:44:38,315
I was very happy and had a lot of fun.
775
00:44:41,318 --> 00:44:46,323
But I didn't get a reply on LINE.
776
00:44:48,325 --> 00:44:53,330
I was so worried about what to say in response that I couldn't send it.
777
00:44:53,330 --> 00:44:56,333
When someone asked me if it was his girlfriend at a restaurant➡
778
00:44:56,333 --> 00:44:56,500
He looked disgusted. He said he didn't.
779
00:44:56,500 --> 00:45:00,337
He looked disgusted. He said he didn't.
780
00:45:00,337 --> 00:45:03,340
I am that...➡
781
00:45:03,340 --> 00:45:06,343
I was wondering if you had a boyfriend.
782
00:45:06,343 --> 00:45:08,345
boyfriend? Whose?
783
00:45:08,345 --> 00:45:12,282
Asuka's. Huh?
784
00:45:12,282 --> 00:45:16,286
No, the next day...
785
00:45:19,289 --> 00:45:24,294
``Sorry for the late reply. I'm currently near Asuka's workplace.''
786
00:45:24,294 --> 00:45:26,296
《Mr. Shizuhara! 》
787
00:45:26,296 --> 00:45:26,500
(Two people talking)
788
00:45:26,500 --> 00:45:31,301
(Two people talking)
789
00:45:31,301 --> 00:45:33,303
(Shizuhara)《Ah...》
790
00:45:33,303 --> 00:45:37,307
《Hahahaha…》
791
00:45:37,307 --> 00:45:41,311
No! That's a student!
792
00:45:41,311 --> 00:45:43,313
A person who is in love with her!
793
00:45:45,315 --> 00:45:47,317
I see.
794
00:45:47,317 --> 00:45:52,322
I mean, what was it about?
795
00:45:52,322 --> 00:45:55,325
Because I wanted to meet you.
796
00:45:58,328 --> 00:45:59,997
Huh?
797
00:45:59,997 --> 00:46:04,335
I thought I'd rather see your face and talk to you than LINE.
798
00:46:07,338 --> 00:46:12,276
But...honestly, I'm scared.
799
00:46:12,276 --> 00:46:14,278
scared?
800
00:46:14,278 --> 00:46:18,282
It would hurt if you were rejected that strongly.
801
00:46:18,282 --> 00:46:21,285
"That's not what Haruto is! 》
802
00:46:27,291 --> 00:46:29,293
sorry.
803
00:46:31,295 --> 00:46:34,298
Asuka is➡
804
00:46:34,298 --> 00:46:40,304
You should understand just how much influence you have.
805
00:46:45,309 --> 00:46:49,313
This place is always shaking.
806
00:46:49,313 --> 00:46:52,316
In the past and now.
807
00:46:54,318 --> 00:46:56,500
What are you doing now? What are you thinking?
808
00:46:56,500 --> 00:47:00,324
What are you doing now? What are you thinking?
809
00:47:02,326 --> 00:47:08,332
I wonder if they'll turn towards me or notice me.
810
00:47:08,332 --> 00:47:13,270
I've been thinking about something...
811
00:47:20,277 --> 00:47:25,282
That was only Asuka.
812
00:47:30,287 --> 00:47:32,289
Sorry for calling you stupid.
813
00:47:34,291 --> 00:47:37,294
Thank you for letting me know how you feel.
814
00:47:37,294 --> 00:47:40,297
Ah….
815
00:47:40,297 --> 00:47:42,299
you're welcome.
816
00:47:46,303 --> 00:47:49,306
Asuka...
817
00:47:49,306 --> 00:47:52,309
Why don't we start now?
818
00:47:54,311 --> 00:47:56,313
You say it often.
819
00:47:56,313 --> 00:47:56,500
I can't change the past, but I can't change the future.
820
00:47:56,500 --> 00:48:01,318
I can't change the past, but I can't change the future.
821
00:48:01,318 --> 00:48:04,321
I am➡
822
00:48:04,321 --> 00:48:09,326
I want to know more about Asuka➡
823
00:48:09,326 --> 00:48:13,263
Asuka's good and bad points➡
824
00:48:13,263 --> 00:48:16,266
I think I want to know everything...
825
00:48:19,269 --> 00:48:22,272
I want to be Asuka's ally.
826
00:48:24,274 --> 00:48:26,500
A little bit about me too➡
827
00:48:26,500 --> 00:48:28,278
A little bit about me too➡
828
00:48:28,278 --> 00:48:32,282
I'd like you to know if you'd like.
829
00:48:43,293 --> 00:48:47,297
I also want to know.
830
00:48:47,297 --> 00:48:50,300
About Haruto.
831
00:48:58,308 --> 00:49:01,311
thank you.
832
00:49:03,313 --> 00:49:06,316
thank you.
833
00:49:06,316 --> 00:49:09,319
《I never imagined it》
834
00:49:09,319 --> 00:49:13,257
"I can't believe something like this could happen in my life"
835
00:49:13,257 --> 00:49:17,261
I can finally say it. Hehehe...
836
00:49:17,261 --> 00:49:19,263
Haha...
837
00:49:19,263 --> 00:49:24,268
《Then we talked about various things》
838
00:49:24,268 --> 00:49:26,500
《To fill the gap of 10 years》
839
00:49:26,500 --> 00:49:27,271
《To fill the gap of 10 years》
840
00:49:27,271 --> 00:49:32,276
《What kind of friends did you make and what kind of part-time job did you do➡
841
00:49:32,276 --> 00:49:38,282
Stories about hardships in job hunting or fights with parents➡
842
00:49:38,282 --> 00:49:42,286
From big topics to small things in everyday life➡
843
00:49:42,286 --> 00:49:45,289
We kept talking about various things》
844
00:49:45,289 --> 00:49:48,292
Ah, it's already morning.
845
00:49:51,295 --> 00:49:53,297
Are you going home?
846
00:49:53,297 --> 00:49:55,299
Yeah.
847
00:49:55,299 --> 00:49:56,500
Shall we go home?
848
00:49:56,500 --> 00:49:57,301
Shall we go home?
849
00:50:08,312 --> 00:50:10,314
Sky tree.
850
00:50:10,314 --> 00:50:14,318
Ah, I haven't climbed it yet.
851
00:50:14,318 --> 00:50:16,320
Really? Yeah.
852
00:50:16,320 --> 00:50:19,323
Shall we go together next time? Yeah. When are you going?
853
00:50:19,323 --> 00:50:21,325
Um... What about Sunday?
854
00:50:21,325 --> 00:50:24,328
It's okay. See you tomorrow. It's already tomorrow.
855
00:50:24,328 --> 00:50:26,500
Ah, I see. Tomorrow?
856
00:50:26,500 --> 00:50:27,331
Ah, I see. Tomorrow?
857
00:50:27,331 --> 00:50:47,351
♬~
858
00:50:47,351 --> 00:50:56,500
♬~
859
00:50:56,500 --> 00:51:07,371
♬~
860
00:51:07,371 --> 00:51:26,500
♬~
861
00:51:26,500 --> 00:51:27,324
♬~
862
00:51:27,324 --> 00:51:32,329
♬~
863
00:51:32,329 --> 00:51:38,335
I'll see you again tomorrow.
864
00:51:38,335 --> 00:51:41,338
Tomorrow too➡
865
00:51:41,338 --> 00:51:44,341
I want to be with you forever after that.
866
00:51:46,343 --> 00:51:51,348
Yeah. We'll be together forever.
867
00:51:51,348 --> 00:51:56,500
♬~
868
00:51:56,500 --> 00:52:03,360
♬~
869
00:52:03,360 --> 00:52:05,362
seriously!?
870
00:52:05,362 --> 00:52:07,364
Well... yes.
871
00:52:07,364 --> 00:52:09,366
(Mobile phone) (Riko) Finally!
872
00:52:09,366 --> 00:52:14,304
I've been waiting for this day! Oh my goodness!
873
00:52:14,304 --> 00:52:16,306
(Mobile phone) I'm not getting married anymore.
874
00:52:16,306 --> 00:52:18,308
I'm in a hurry.
875
00:52:18,308 --> 00:52:22,312
I'm really happy! Let's have a toast next time.
876
00:52:22,312 --> 00:52:24,314
thank you.
877
00:52:24,314 --> 00:52:26,316
(Mobile phone) (Vibrator sound) (Tomoya) Huh?
878
00:52:26,316 --> 00:52:26,500
Oh! (Riko) "Asuka and Haruto are finally here!"
879
00:52:26,500 --> 00:52:29,319
Oh! (Riko) "Asuka and Haruto are finally here!"
880
00:52:29,319 --> 00:52:33,323
You see. I guess that's how it is.
881
00:52:33,323 --> 00:52:35,325
that?
882
00:52:35,325 --> 00:52:38,328
(Yamada) Mineoka-senpai is retiring after all.
883
00:52:38,328 --> 00:52:42,332
It would be hard to stay if I couldn't use him as a player.
884
00:52:45,336 --> 00:52:49,340
(Tomoya) I guess it's a good thing we didn't have a farewell party.
885
00:52:49,340 --> 00:52:51,342
(Yamada) Please stop doing that.➡
886
00:52:51,342 --> 00:52:55,346
Well... that's right.
887
00:53:03,354 --> 00:53:10,361
(Mobile phone) (Alarm)
888
00:53:13,297 --> 00:53:15,299
"good morning"
889
00:53:20,304 --> 00:53:22,306
cute.
890
00:53:30,314 --> 00:53:32,316
(TV) (Female) 8th place is Scorpio.➡
891
00:53:32,316 --> 00:53:36,320
You may get flustered due to sudden changes. Be careful of communication mistakes.➡
892
00:53:36,320 --> 00:53:40,324
Lucky color is lemon yellow.
893
00:53:40,324 --> 00:53:42,326
Lemon yellow.
894
00:53:42,326 --> 00:53:56,500
♬~
895
00:53:56,500 --> 00:54:00,344
♬~
896
00:54:00,344 --> 00:54:02,346
(Mobile phone) (Shutter sound)
897
00:54:02,346 --> 00:54:22,299
♬~
898
00:54:22,299 --> 00:54:26,500
♬~
899
00:54:26,500 --> 00:54:42,319
♬~
900
00:54:42,319 --> 00:54:54,998
♬~
901
00:54:54,998 --> 00:54:56,500
(Boy) Wow! sorry! Are you okay?
902
00:54:56,500 --> 00:54:57,334
(Boy) Wow! sorry! Are you okay?
903
00:54:57,334 --> 00:55:01,005
It's okay. I'm sorry. I'm sorry.
904
00:55:01,005 --> 00:55:03,007
Are you playing baseball? (Boy) Yes.
905
00:55:03,007 --> 00:55:04,675
fun? It's fun!
906
00:55:04,675 --> 00:55:07,344
Good luck. I'll do my best!
907
00:55:07,344 --> 00:55:21,291
♬~
908
00:55:21,291 --> 00:55:23,293
(Boy) Ah!
909
00:55:23,293 --> 00:55:26,500
《That person was like the sun》
910
00:55:26,500 --> 00:55:28,298
《That person was like the sun》
911
00:55:28,298 --> 00:55:43,313
♬~
912
00:55:43,313 --> 00:55:48,318
《I was able to believe when I was with that person》
913
00:55:56,326 --> 00:55:56,500
(Ambulance siren)
914
00:55:56,500 --> 00:56:03,334
(Ambulance siren)
915
00:56:05,336 --> 00:56:09,340
《Tomorrow will definitely be a bright day》
916
00:56:09,340 --> 00:56:25,289
♬~
917
00:56:25,289 --> 00:56:26,500
(Paramedic) I'll take you down. 1 2 3.
918
00:56:26,500 --> 00:56:28,292
(Paramedic) I'll take you down. 1 2 3.
919
00:56:28,292 --> 00:56:31,295
do you understand?
920
00:56:35,299 --> 00:56:38,302
(Mobile phone) (vibrator sound)
921
00:56:38,302 --> 00:56:41,305
hello.
922
00:56:41,305 --> 00:56:56,500
♬~
923
00:56:56,500 --> 00:57:01,325
♬~69651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.