All language subtitles for 366.Days.EP01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,508 --> 00:00:06,510 (Asuka)《April》 2 00:00:06,510 --> 00:00:09,513 《Every time I see cherry blossoms, I think of it》 3 00:00:09,513 --> 00:00:13,517 《Those irreplaceable days》 4 00:00:13,517 --> 00:00:18,522 ♬(Wind band performance) 5 00:00:18,522 --> 00:00:21,525 ♬~ 6 00:00:21,525 --> 00:00:26,500 ♬~ 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,534 ♬~ 8 00:00:30,534 --> 00:00:33,203 (Tomoya) Donmai Donmai! (Kazuki) Pitcher is really tired. 9 00:00:33,203 --> 00:00:37,541 There's still a chance. Please. (Tomoya) Please! 10 00:00:37,541 --> 00:00:41,545 (Riko) That's dangerous. It's okay, it's okay. 11 00:00:43,547 --> 00:00:47,551 Haruto! (Riko) Haruto Go! 12 00:00:47,551 --> 00:00:52,556 ♬(Wind band performance) 13 00:00:52,556 --> 00:00:55,559 (Kanon) Big brother, hit it! 14 00:00:55,559 --> 00:00:56,500 Let's fly! 15 00:00:56,500 --> 00:00:58,562 Let's fly! 16 00:01:05,502 --> 00:01:08,505 (Tomoya) Wow, seriously! 17 00:01:08,505 --> 00:01:14,511 (cheers) 18 00:01:14,511 --> 00:01:20,517 (All) Wow! Haruto! 19 00:01:23,520 --> 00:01:26,500 《That person was like the sun》 20 00:01:26,500 --> 00:01:28,525 《That person was like the sun》 21 00:01:30,527 --> 00:01:32,529 (Riko/Asuka) Congratulations on the semi-finals! 22 00:01:32,529 --> 00:01:37,534 (All) Thank you! cheers! (Teruhiko) Hey, Kanon, take this. 23 00:01:37,534 --> 00:01:39,536 I'm typing an email right now. (Teruhiko) You're always on your cell phone... 24 00:01:39,536 --> 00:01:43,540 Ah, then it's me. Thank you. 25 00:01:43,540 --> 00:01:46,543 (Chizuko) Hey, aren't you going to Koshien like this? 26 00:01:46,543 --> 00:01:48,545 I hope so. (Teruhiko) I'm sure you're going. 27 00:01:48,545 --> 00:01:52,549 There's no doubt about it. (Riko) I played on the alp stand. 28 00:01:52,549 --> 00:01:55,552 Shall I take you? Everyone. (Tomoya) Shall I take you with me? 29 00:01:55,552 --> 00:01:56,500 Hit me big again. 30 00:01:56,500 --> 00:01:57,554 Hit me big again. 31 00:01:57,554 --> 00:02:01,492 Ah~ Kanon, I've been fiddling with my phone too much. (Kanon) Give it back already... 32 00:02:01,492 --> 00:02:05,496 《I was able to believe when I was with that person》 33 00:02:05,496 --> 00:02:10,501 《Tomorrow will definitely be a bright day》 34 00:02:13,504 --> 00:02:15,506 Asuka. Ah, Haruto. 35 00:02:15,506 --> 00:02:17,508 Good morning good morning. 36 00:02:17,508 --> 00:02:22,513 I forgot about this yesterday. Ah... thank you. 37 00:02:24,515 --> 00:02:26,500 what? Did you change your hairstyle? 38 00:02:26,500 --> 00:02:27,518 what? Did you change your hairstyle? 39 00:02:27,518 --> 00:02:32,523 strange? Is it better than usual? No. Either one is fine. 40 00:02:32,523 --> 00:02:34,525 That's right. I don't care. 41 00:02:34,525 --> 00:02:38,529 Ah, no. It means they both look good on each other. 42 00:02:40,531 --> 00:02:42,533 Let's go. 43 00:02:44,535 --> 00:02:46,537 Hey. Huh? 44 00:02:46,537 --> 00:02:49,540 There was a general morning assembly today. Huh? Seriously? 45 00:02:49,540 --> 00:02:51,542 It's dangerous, it's dangerous, it's dangerous! There is. 46 00:02:51,542 --> 00:02:55,546 This is dangerous. Hurry up, Asuka! Haruto fast! 47 00:02:55,546 --> 00:02:56,500 《Simple exchange》 48 00:02:56,500 --> 00:02:57,548 《Simple exchange》 49 00:02:57,548 --> 00:03:01,485 《Laughter from the back of a shirt blowing up in the wind》 50 00:03:01,485 --> 00:03:06,490 《Every moment we spent together was a treasure》 51 00:03:06,490 --> 00:03:11,495 《It was a love that I will never forget》 52 00:03:15,499 --> 00:03:18,502 (Children) Thank you very much. 53 00:03:18,502 --> 00:03:20,504 Please read this before filling out the form. 54 00:03:20,504 --> 00:03:23,507 (Shizuhara) Yes.➡ 55 00:03:23,507 --> 00:03:26,500 That pen is cute. Where did you buy it? 56 00:03:26,500 --> 00:03:26,510 That pen is cute. Where did you buy it? 57 00:03:26,510 --> 00:03:28,512 Ah... this. 58 00:03:28,512 --> 00:03:31,515 It's sold in the miscellaneous goods department at my head office. 59 00:03:31,515 --> 00:03:35,519 Hey, Okabe Musical Instruments also does something like that. 60 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 Do you have anything else besides pens? 61 00:03:37,521 --> 00:03:40,524 Ah, please wait a moment. Yes. 62 00:03:40,524 --> 00:03:43,527 Hmm, I wonder where... 63 00:03:43,527 --> 00:03:45,529 So cool... 64 00:03:45,529 --> 00:03:48,532 Um... Ah, there, there, there. There was. 65 00:03:48,532 --> 00:03:50,534 Um... please if you'd like. 66 00:03:50,534 --> 00:03:52,536 Thank you. No, no. 67 00:03:52,536 --> 00:03:55,539 Mr. Yukihira? Ah yes, it's Yukihira. 68 00:03:55,539 --> 00:03:56,500 (Shizuhara) Thank you very much. It's unbelievable. 69 00:03:56,500 --> 00:03:57,541 (Shizuhara) Thank you very much. It's unbelievable. 70 00:03:57,541 --> 00:04:01,478 (Natsumi) Mr. Shizuhara went to the adult piano class today. Isn't it nice? 71 00:04:01,478 --> 00:04:05,482 He was a good-looking guy, wasn't he? Yukihira-san, what do you think? 72 00:04:05,482 --> 00:04:08,152 What? What? (Ayano) No, in terms of age➡ 73 00:04:08,152 --> 00:04:10,154 I thought it would be a good fit with Yukihira-san. 74 00:04:10,154 --> 00:04:12,489 No, she's a student. (Natsumi) How we met➡ 75 00:04:12,489 --> 00:04:14,491 I don't know where it's rolling. 76 00:04:14,491 --> 00:04:16,493 (Yamaura) Toda-san. 77 00:04:16,493 --> 00:04:19,496 What is the lesson schedule for next month's children's piano class? 78 00:04:19,496 --> 00:04:21,498 (Ayano) Ah, sorry, can I do it tomorrow? 79 00:04:21,498 --> 00:04:25,502 (Yamaura) Eh... I'm having trouble. I said until today, right? 80 00:04:25,502 --> 00:04:26,500 I'll definitely get it out by tomorrow. Ah, shall I finally come? 81 00:04:26,500 --> 00:04:28,505 I'll definitely get it out by tomorrow. Ah, shall I finally come? 82 00:04:28,505 --> 00:04:30,507 (Ayano) Eh, is that okay? That helps a lot. 83 00:04:30,507 --> 00:04:33,510 Not at all... Eh, Yukihira-san, are you sure? 84 00:04:33,510 --> 00:04:36,513 Then why? (Ayano) Thank you. 85 00:04:36,513 --> 00:04:40,517 (Riko) Yes, we have arrived at Ikeda-san's restaurant.➡ 86 00:04:40,517 --> 00:04:42,519 I'll show you your seat. 87 00:04:42,519 --> 00:04:46,523 (Riko) It's porridge. Please chew it thoroughly. 88 00:04:48,525 --> 00:04:52,529 (Riko) Thank you for your hard work. (Staff members) Thank you for your hard work. 89 00:04:52,529 --> 00:04:55,532 (Riko) "Would you like to go for a drink today?" "Is it okay if it's after 8 o'clock?" 90 00:04:55,532 --> 00:04:56,500 (Riko) OK! 91 00:04:56,500 --> 00:04:57,534 (Riko) OK! 92 00:04:59,536 --> 00:05:01,472 (Salesperson) Welcome. 93 00:05:01,472 --> 00:05:03,474 (Riko) Asuka! 94 00:05:03,474 --> 00:05:06,477 Ah, Riko. (Riko) Oh, oh, oh, oh. 95 00:05:06,477 --> 00:05:09,480 Sorry I'm late. (Riko) Are you okay? 96 00:05:09,480 --> 00:05:11,482 Yeah. Sorry! 97 00:05:11,482 --> 00:05:15,486 (Asuka/Riko) Good work! 98 00:05:15,486 --> 00:05:19,490 Ah, that's your junior's job, right? 99 00:05:19,490 --> 00:05:23,494 Why is Asuka working overtime? It's a date today. 100 00:05:23,494 --> 00:05:26,500 You're still so friendly.➡ 101 00:05:26,500 --> 00:05:27,498 You're still so friendly.➡ 102 00:05:27,498 --> 00:05:32,503 Ah, I'm so happy that I can start drinking from now on. 103 00:05:32,503 --> 00:05:35,506 It's been spring break since yesterday. 104 00:05:35,506 --> 00:05:38,509 Riko: You have the stamina to study after work. 105 00:05:38,509 --> 00:05:42,513 (Riko) Well, I'm doing it because I love it. 106 00:05:42,513 --> 00:05:47,518 Riko is so cool. How is Asuka doing lately? 107 00:05:47,518 --> 00:05:49,520 What do you mean? Did something good happen to him? 108 00:05:49,520 --> 00:05:53,524 As always, neither good nor bad. Average. 109 00:05:53,524 --> 00:05:56,500 It's fine, it's normal. It's much better than being unhappy. 110 00:05:56,500 --> 00:05:57,528 It's fine, it's normal. It's much better than being unhappy. 111 00:05:59,530 --> 00:06:02,466 Is it okay? Leave it like this. 112 00:06:02,466 --> 00:06:06,470 (Riko) Ah, that's right. I just received something like this from Tomoya.➡ 113 00:06:06,470 --> 00:06:09,473 It's still stupid. 114 00:06:09,473 --> 00:06:11,475 It's true. 115 00:06:11,475 --> 00:06:13,477 Class reunion? (Riko) Huh? 116 00:06:13,477 --> 00:06:17,481 I received the information via email yesterday. Huh, I didn't notice. 117 00:06:17,481 --> 00:06:19,483 Look, our high school will be closed this year, right? 118 00:06:19,483 --> 00:06:21,485 It seems like the decision was made in a hurry. 119 00:06:21,485 --> 00:06:24,488 It's March 25th. What should we do? 120 00:06:24,488 --> 00:06:26,500 Hmm...if Riko goes. 121 00:06:26,500 --> 00:06:27,491 Hmm...if Riko goes. 122 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 Let’s go! 123 00:06:29,493 --> 00:06:32,496 I also want to say goodbye to the school building. Eh, Tomoya is going too? 124 00:06:32,496 --> 00:06:36,500 (Riko) Yeah. But Haruto can't come. 125 00:06:38,502 --> 00:06:42,506 Hmm. Too bad? 126 00:06:42,506 --> 00:06:45,509 Not really. (Riko) Hmmm. 127 00:06:45,509 --> 00:06:50,514 《At some point I started to stop expecting things.》 128 00:06:52,516 --> 00:06:56,500 "If you don't have expectations, you won't be disappointed or hurt." 129 00:06:56,500 --> 00:06:58,522 "If you don't have expectations, you won't be disappointed or hurt." 130 00:07:08,465 --> 00:07:11,468 (TV) (Female) 3rd place is Scorpio. A big chance for love has arrived! ➡ 131 00:07:11,468 --> 00:07:13,470 The key is a positive attitude.➡ 132 00:07:13,470 --> 00:07:15,472 Lucky color is... (Sound of TV being turned off) 133 00:07:22,479 --> 00:07:26,500 ♬~ 134 00:07:26,500 --> 00:07:39,496 ♬~ 135 00:07:39,496 --> 00:07:42,499 (Child) Alright! (Child) Ah, already! 136 00:07:42,499 --> 00:07:44,501 (Child) Ah, that's a shame. 137 00:07:50,507 --> 00:07:55,512 (Tomoya) Okay. Next, Haruto. (Riko) Okay! Go, Haruto! 138 00:07:55,512 --> 00:07:56,500 you can do it. 139 00:07:56,500 --> 00:07:57,514 you can do it. 140 00:07:57,514 --> 00:08:00,451 (All) Oh! (Tomoya) Let's do it! ➡ 141 00:08:00,451 --> 00:08:03,454 Hey hey... Shall we all go to Tokyo on a bike next time? 142 00:08:03,454 --> 00:08:06,457 Tokyo? (Tomoya) No, I want to see Skytree. 143 00:08:06,457 --> 00:08:08,125 I might want to see it too. (Tomoya), right? 144 00:08:08,125 --> 00:08:10,461 If you ride a bicycle from here, it will be quite long. Assuming the speed is 20km/h➡ 145 00:08:10,461 --> 00:08:12,463 About 2 hours to 2 and a half hours. 146 00:08:12,463 --> 00:08:14,465 It's impossible to do 20km/h on a mama's bike. 147 00:08:14,465 --> 00:08:18,469 Easy win, easy win. You can do it. Yay! 148 00:08:18,469 --> 00:08:21,472 Hey, what are you doing on the baseball team? (Tomoya) So annoying! 149 00:08:21,472 --> 00:08:24,475 Next Asuka. I have a pass. Impossible, impossible... 150 00:08:24,475 --> 00:08:26,477 why? Try it once. Huh? 151 00:08:26,477 --> 00:08:26,500 If you think you can do it, you can. 152 00:08:26,500 --> 00:08:28,479 If you think you can do it, you can. 153 00:08:30,481 --> 00:08:33,484 Hmm. Okay. 154 00:08:37,488 --> 00:08:40,491 Look! (Tomoya) Amazing! ➡ 155 00:08:40,491 --> 00:08:42,493 Well, it's the Sky Tree. (Riko) It's getting annoying. 156 00:08:42,493 --> 00:08:45,496 (Tomoya) Wow! Wow... that's scary... (shutter sound) 157 00:08:45,496 --> 00:08:50,501 That's nice. I didn't think it would hit. 158 00:08:53,504 --> 00:08:56,500 (All) Whoa! Ah~。 159 00:08:56,500 --> 00:08:56,507 (All) Whoa! Ah~。 160 00:08:56,507 --> 00:08:58,509 you're late. 161 00:08:58,509 --> 00:09:01,445 Oh, would you like something to drink? (Ami) Even chopsticks... 162 00:09:01,445 --> 00:09:03,447 thank you. 163 00:09:03,447 --> 00:09:05,449 (Akatsuka) Have you aged slightly? (Ichigo) I'm not getting old, I'm not getting old! 164 00:09:05,449 --> 00:09:07,451 (Tomoya) Sensei hasn't changed at all! 165 00:09:07,451 --> 00:09:12,456 Are you not feeling much better? (Tomoya) I'm training every day. 166 00:09:12,456 --> 00:09:14,458 Hahahaha...What's that face? 167 00:09:14,458 --> 00:09:16,460 (Saori) Asuka Riko It's been a while! 168 00:09:16,460 --> 00:09:19,463 Saori! How are you? 169 00:09:19,463 --> 00:09:23,467 Maybe... Yeah. It's been 6 months now. 170 00:09:23,467 --> 00:09:26,500 Eh, congratulations! (Tomoya) Congratulations on 6 months! 171 00:09:26,500 --> 00:09:27,471 Eh, congratulations! (Tomoya) Congratulations on 6 months! 172 00:09:27,471 --> 00:09:29,473 thank you. 173 00:09:29,473 --> 00:09:31,475 (Tomoya) Ah, that's right. I was at the club championship last year➡ 174 00:09:31,475 --> 00:09:33,477 I hit a two-run home run. 175 00:09:33,477 --> 00:09:36,480 (All) Oh! Let's do it! (Ami) A professional baseball player➡ 176 00:09:36,480 --> 00:09:39,149 Do you also work for a company? (Tomoya) Ah, only in the morning.➡ 177 00:09:39,149 --> 00:09:41,485 The rest is practice all the time. (Akatsuka) I guess I'm still obsessed with baseball. 178 00:09:41,485 --> 00:09:43,487 yes. 179 00:09:43,487 --> 00:09:46,490 Yes~ This is the performance information for April. Nice to meet you. 180 00:09:46,490 --> 00:09:50,494 Whoa. Samecchi, you're doing your best in acting. 181 00:09:50,494 --> 00:09:52,496 This time I also helped out with the production. 182 00:09:52,496 --> 00:09:55,499 Wow, that's amazing! (Saori) Hey Riko. 183 00:09:55,499 --> 00:09:56,500 Actually, my grandpa has dementia. 184 00:09:56,500 --> 00:09:58,502 Actually, my grandpa has dementia. 185 00:09:58,502 --> 00:10:00,504 Could you please consult me ​​next time? (Riko) Of course.➡ 186 00:10:00,504 --> 00:10:02,506 Anything I know. 187 00:10:02,506 --> 00:10:06,510 (Akatsuka) I think the need for nursing care workers will continue to increase. 188 00:10:06,510 --> 00:10:08,512 (Riko) It's an aging society. 189 00:10:08,512 --> 00:10:11,515 (Akatsuka) Yukihira was a music school teacher? 190 00:10:11,515 --> 00:10:14,518 No, it's at the reception desk. The instructor is from the music college, so if you don't attend, it's going to be tough. 191 00:10:14,518 --> 00:10:16,520 (Ami) What about the clarinet? ➡ 192 00:10:16,520 --> 00:10:18,522 Do you play it sometimes? Not at all anymore. 193 00:10:18,522 --> 00:10:22,526 (Akatsuka) Well, everyone in the Tokyo group is working hard. 194 00:10:22,526 --> 00:10:26,500 Oh, what about Yoshibata? How is Kazuki Yoshibata doing? 195 00:10:26,500 --> 00:10:26,530 Oh, what about Yoshibata? How is Kazuki Yoshibata doing? 196 00:10:26,530 --> 00:10:29,533 I haven't been in touch with him at all anymore. 197 00:10:29,533 --> 00:10:32,536 (Samejima) Eh! Were you guys that close to him? 198 00:10:32,536 --> 00:10:34,538 I believe it was a foreign-affiliated consultant. 199 00:10:34,538 --> 00:10:36,540 (Ami) I hear you're making a lot of money... 200 00:10:36,540 --> 00:10:39,543 No, Kazuki, I contacted you but... 201 00:10:39,543 --> 00:10:42,546 sorry! Wow... (Riko) Hey, what are you doing! 202 00:10:42,546 --> 00:10:46,550 If you drop it right away, you'll be fine. I'll go there myself. 203 00:10:46,550 --> 00:10:48,552 (Kazuki) Please wait a moment. Is this the email from March 6th? 204 00:10:48,552 --> 00:10:50,554 I will check. 205 00:10:59,563 --> 00:11:01,498 (mouse click sound) 206 00:11:01,498 --> 00:11:04,168 Ah, it certainly happened. 207 00:11:04,168 --> 00:11:08,505 Ah... I'm sorry, I'm sorry. 208 00:11:08,505 --> 00:11:10,507 yes. 209 00:11:37,534 --> 00:11:51,548 ♬~ 210 00:11:51,548 --> 00:11:56,500 (instrumental sound) 211 00:11:56,500 --> 00:11:58,555 (instrumental sound) 212 00:11:58,555 --> 00:12:01,492 《Yes, take a break! " "break! 》 213 00:12:01,492 --> 00:12:04,495 《Okay! Wow! 》 214 00:12:04,495 --> 00:12:24,515 ♬~ 215 00:12:24,515 --> 00:12:26,500 ♬~ 216 00:12:26,500 --> 00:12:27,518 ♬~ 217 00:12:27,518 --> 00:12:30,521 Asuka. 218 00:12:30,521 --> 00:12:32,523 long time no see. 219 00:12:36,527 --> 00:12:38,529 《Life without expectations》 220 00:12:38,529 --> 00:12:42,533 《It was supposed to be...》 221 00:13:07,491 --> 00:13:10,494 (All) Huh? Eh, Mizuno-kun!? (Tomoya) Oh! Haruto! ➡ 222 00:13:10,494 --> 00:13:13,497 I missed you! It hurts…. 223 00:13:13,497 --> 00:13:16,500 (Riko) Haruto Have you become more mature? 224 00:13:16,500 --> 00:13:18,502 Riko hasn't changed, she's still the same. So annoying! 225 00:13:18,502 --> 00:13:24,508 (All) This way, this way. Eh, Haruto! What what? that. 226 00:13:24,508 --> 00:13:26,500 This is a souvenir. (Everyone) Oh! As expected! 227 00:13:26,500 --> 00:13:28,512 This is a souvenir. (Everyone) Oh! As expected! 228 00:13:28,512 --> 00:13:30,514 (Samejima) I heard you were absent... 229 00:13:30,514 --> 00:13:33,450 I ran out of plans, so I took the Shinkansen from Osaka. 230 00:13:33,450 --> 00:13:35,452 (Isao) Don't say it like you drove it yourself. 231 00:13:35,452 --> 00:13:37,454 (Samejima) When I went to Osaka the other day➡ 232 00:13:37,454 --> 00:13:39,456 I went to a family restaurant run by Haruto's company. 233 00:13:39,456 --> 00:13:43,460 Really? Did you eat the takoyaki bowl? I ate, I ate. That's delicious. 234 00:13:43,460 --> 00:13:45,462 (Tomoya) You haven't changed, Haruto. 235 00:13:45,462 --> 00:13:48,465 Before you know it, you're in the middle of the circle. 236 00:13:48,465 --> 00:13:51,468 Haruto! Beer! 237 00:13:51,468 --> 00:13:53,470 (Tomoya) Well then... Welcome back! 238 00:13:53,470 --> 00:13:56,473 I'm home! (Tomoya) Cheers! 239 00:13:56,473 --> 00:13:56,500 Huh, Hokkaido? Yeah. 240 00:13:56,500 --> 00:13:59,476 Huh, Hokkaido? Yeah. 241 00:13:59,476 --> 00:14:02,479 I hesitated until the last minute, but decided to go to the university over there. 242 00:14:02,479 --> 00:14:04,481 Why? 243 00:14:04,481 --> 00:14:08,485 I want to study agriculture and ingredients in Hokkaido. 244 00:14:08,485 --> 00:14:11,488 I thought it might be useful for my store. 245 00:14:11,488 --> 00:14:13,157 I see. 246 00:14:13,157 --> 00:14:15,492 It looks cold, Hokkaido. 247 00:14:15,492 --> 00:14:19,496 I'm told I'll need a coat and muffler until April. 248 00:14:19,496 --> 00:14:22,499 (Tomoya) I'm hungry! Teru-chan, let’s go Teru-chan.➡ 249 00:14:22,499 --> 00:14:24,501 Ah, are Riko and Kazuki going too? (Riko) Let’s go~。➡ 250 00:14:24,501 --> 00:14:26,500 I want to eat asparagus bacon mochi and mentaiko cheese. (Kazuki) What is that? 251 00:14:26,500 --> 00:14:27,504 I want to eat asparagus bacon mochi and mentaiko cheese. (Kazuki) What is that? 252 00:14:27,504 --> 00:14:30,507 New menu. Dad's proud creation... 253 00:14:35,446 --> 00:14:38,449 Are vacant? Ah... I'll check it out. 254 00:14:38,449 --> 00:14:42,453 (Riko) Asuka Let's take a photo. (Tomoya) Everyone gather! ➡ 255 00:14:42,453 --> 00:14:44,455 Come ahead. I'll take a photo.➡ 256 00:14:44,455 --> 00:14:47,458 Come, come. Go ahead, go ahead. 257 00:14:47,458 --> 00:14:49,460 (Samejima) Haruto this way. (Tomoya) Go, go.➡ 258 00:14:49,460 --> 00:14:53,464 Gather, gather, gather. Let's go! 259 00:14:53,464 --> 00:14:55,466 Okay. (Tomoya) Okay, let's go. 260 00:14:55,466 --> 00:14:56,500 Three seconds. 261 00:14:56,500 --> 00:14:58,469 Three seconds. 262 00:14:58,469 --> 00:15:00,471 (Continuous shooting sound) 263 00:15:00,471 --> 00:15:03,474 Why continuous shooting? (Tomoya) Okay, continuous shooting...。 264 00:15:03,474 --> 00:15:06,477 It's strange. It's definitely strange. (Tomoya) It's not strange... 265 00:15:06,477 --> 00:15:09,480 Ah, what do you think...? I saw it. 266 00:15:09,480 --> 00:15:11,148 Ah, that's right. Let's go to the after-party. 267 00:15:11,148 --> 00:15:12,816 Let's go. (Tomoya/Riko) What do you think? 268 00:15:12,816 --> 00:15:14,485 Yeah. I'll go. 269 00:15:14,485 --> 00:15:18,489 (Tomoya) Hey, it's Ateru-chan, right?➡ 270 00:15:18,489 --> 00:15:21,492 There's only one, right? (Riko) is the only one. It's empty, right? 271 00:15:21,492 --> 00:15:23,494 (Tomoya) Hello~。 272 00:15:23,494 --> 00:15:26,500 (Chizuko) Welcome! (Tomoya) Uncle, as usual. 273 00:15:26,500 --> 00:15:27,498 (Chizuko) Welcome! (Tomoya) Uncle, as usual. 274 00:15:27,498 --> 00:15:32,436 (Teruhiko) Oh~ That's so nostalgic! Sit, sit. 275 00:15:32,436 --> 00:15:34,438 Thank you. (Chizuko) Eh! 276 00:15:34,438 --> 00:15:37,107 When was the last time you were here? 277 00:15:37,107 --> 00:15:39,109 Thank you. (Riko) I think it was 7-8 years ago.➡ 278 00:15:39,109 --> 00:15:43,447 When I returned to my parents' house. Maybe it was after I graduated. 279 00:15:43,447 --> 00:15:45,449 How long has it been since we all got together? 280 00:15:45,449 --> 00:15:47,451 (Tomoya) Haruto and I meet about once a year➡ 281 00:15:47,451 --> 00:15:50,454 Will Saori's wedding be the last for Asuka and Riko? 282 00:15:50,454 --> 00:15:52,456 Ah, maybe me too. 283 00:15:52,456 --> 00:15:54,458 (Teruhiko) So today is the first time we've met in a while. 284 00:15:54,458 --> 00:15:56,500 I wish Kazuki could have come too.➡ 285 00:15:56,500 --> 00:15:57,461 I wish Kazuki could have come too.➡ 286 00:15:57,461 --> 00:16:00,464 The five of you were always together. 287 00:16:00,464 --> 00:16:03,467 (Riko) I haven't seen Kazuki for a long time. 288 00:16:03,467 --> 00:16:08,472 (Chizuko) Well, once you go out into society, it's hard to get all of them together. Hehehe...。 289 00:16:08,472 --> 00:16:11,475 Ah, Kanon-chan, did you get a job? 290 00:16:11,475 --> 00:16:13,477 That's right. I'm currently working in Yokohama. 291 00:16:13,477 --> 00:16:17,481 Eh! That Kanon-chan is already a member of society. 292 00:16:17,481 --> 00:16:20,484 I got this the other day. 293 00:16:20,484 --> 00:16:22,486 (Tomoya) “Web designer” 294 00:16:22,486 --> 00:16:25,489 Cool! (Teruhiko) Isn't it cool? 295 00:16:25,489 --> 00:16:26,500 Ah, that's right. Give me your business cards too. 296 00:16:26,500 --> 00:16:29,493 Ah, that's right. Give me your business cards too. 297 00:16:29,493 --> 00:16:31,495 (Tomoya) This is Ogawa. (Riko) This is Shimoda. 298 00:16:31,495 --> 00:16:34,431 This is Yukihira. This is this. Hahahaha…。 299 00:16:34,431 --> 00:16:37,434 thank you, thank you, thank you. 300 00:16:37,434 --> 00:16:41,438 Everyone has really grown up now. 301 00:16:41,438 --> 00:16:44,441 Can I have a beer? (Tomoya) Beer. 302 00:16:44,441 --> 00:16:46,443 Wait a minute. (Teruhiko) Take it slow. 303 00:16:46,443 --> 00:16:49,446 Come to think of it, we don't exchange business cards either. 304 00:16:49,446 --> 00:16:51,448 It still feels strange though➡ 305 00:16:51,448 --> 00:16:53,450 do? Shall we do it? 306 00:16:53,450 --> 00:16:55,452 Thank you. Well then... 307 00:16:55,452 --> 00:16:56,500 (Riko) This is Shimoda. This is Yukihira. 308 00:16:56,500 --> 00:16:57,454 (Riko) This is Shimoda. This is Yukihira. 309 00:16:57,454 --> 00:17:00,124 This is Ogawa. This is Yukihira. 310 00:17:00,124 --> 00:17:03,460 This is Mizuno. This is Yukihira. 311 00:17:03,460 --> 00:17:05,462 thank you. 312 00:17:05,462 --> 00:17:07,464 Eh, Tokyo? 313 00:17:07,464 --> 00:17:10,467 That's right. I'll be working in Tokyo starting next month. 314 00:17:10,467 --> 00:17:15,472 (Teruhiko) I heard that you have become the person in charge of the first restaurant to open in Tokyo. 315 00:17:15,472 --> 00:17:17,474 It's like creative dining for young people. 316 00:17:17,474 --> 00:17:20,477 Amazing. What does the person in charge do? Manager? 317 00:17:20,477 --> 00:17:22,479 No. I was left in charge of planning the store. 318 00:17:22,479 --> 00:17:25,482 In charge of thinking about concepts, menus, etc. 319 00:17:25,482 --> 00:17:26,500 Eh, I want to go to that store. Huh? Yes, I want to go. 320 00:17:26,500 --> 00:17:29,153 Eh, I want to go to that store. Huh? Yes, I want to go. 321 00:17:29,153 --> 00:17:31,488 Come, come. We're opening a little later, though. 322 00:17:31,488 --> 00:17:35,426 (Tomoya) That's amazing. It's a big success. 323 00:17:35,426 --> 00:17:38,429 (Teruhiko) What's your big promotion? You're Pepe, Pepe. 324 00:17:38,429 --> 00:17:41,432 (Tomoya) Hahaha... Pepe? (Teruhiko) Ah. 325 00:17:41,432 --> 00:17:44,768 replace? Leave it to me. 326 00:17:44,768 --> 00:17:46,770 Wow. Beautiful. 327 00:17:46,770 --> 00:17:49,440 Come to think of it, Asuka used to make Hiroshima-style okonomiyaki➡ 328 00:17:49,440 --> 00:17:51,442 You made it for me once. 329 00:17:51,442 --> 00:17:53,444 It was around the time I had just transferred to a new school. That's right, that's right. 330 00:17:53,444 --> 00:17:55,446 I guess Tomoya was acting like a fool. 331 00:17:55,446 --> 00:17:56,500 I came from Hiroshima, so it must have been burnt. 332 00:17:56,500 --> 00:17:57,448 I came from Hiroshima, so it must have been burnt. 333 00:17:57,448 --> 00:17:59,450 (Tomoya) That was really good. 334 00:17:59,450 --> 00:18:02,453 Eat it again. (Riko) First of all, my pork balls➡ 335 00:18:02,453 --> 00:18:04,455 Please eat properly. (Tomoya) Pork balls.➡ 336 00:18:04,455 --> 00:18:07,458 Wow, looks delicious! ➡ 337 00:18:07,458 --> 00:18:10,461 Huh? Mayo? Ah. (Riko) I guess that's enough. 338 00:18:10,461 --> 00:18:13,464 Me, let's have some bonito. 339 00:18:13,464 --> 00:18:16,467 (Mobile phone) (vibrator sound) 340 00:18:16,467 --> 00:18:18,469 Oh, I'm sorry. 341 00:18:21,472 --> 00:18:23,474 (Mobile phone) (Mayumi) Hello? mother? 342 00:18:23,474 --> 00:18:25,476 Teru-chan is coming with us all now. 343 00:18:25,476 --> 00:18:26,500 (Mobile phone) If you're back here, stop by my house. 344 00:18:26,500 --> 00:18:28,479 (Mobile phone) If you're back here, stop by my house. 345 00:18:28,479 --> 00:18:31,482 Ah, sorry. I have work tomorrow. 346 00:18:31,482 --> 00:18:34,485 I'll go home slowly next weekend. (Mobile phone) Yes. 347 00:18:34,485 --> 00:18:37,488 Dad, how are you? (Mobile phone) Oh, should I replace her father? 348 00:18:37,488 --> 00:18:39,490 It's okay, I won't change. 349 00:18:39,490 --> 00:18:41,492 (Mobile phone) That's right. Tell them to take care of themselves. 350 00:18:41,492 --> 00:18:44,161 (Mobile phone) Yes. Yes, I understand. 351 00:18:44,161 --> 00:18:46,497 See you then. (Mobile phone) Yes, see you. 352 00:18:46,497 --> 00:18:48,499 (Sound of door opening and closing) 353 00:18:48,499 --> 00:18:52,503 The pork balls will be cooked soon. Yes, it was my mother. 354 00:18:52,503 --> 00:18:55,506 I see, I see. Do you come back here sometimes? 355 00:18:55,506 --> 00:18:56,500 Hmm... I think the last time I went back was New Year's Day. 356 00:18:56,500 --> 00:18:59,510 Hmm... I think the last time I went back was New Year's Day. 357 00:18:59,510 --> 00:19:01,512 me too. 358 00:19:01,512 --> 00:19:05,516 I definitely feel calm at my parents' house. Yeah. 359 00:19:08,519 --> 00:19:13,524 I'm thinking of taking over this store. 360 00:19:13,524 --> 00:19:17,528 Eh, I've been saying that for a long time. Ah... yeah. 361 00:19:17,528 --> 00:19:21,532 Not right away, but once I'm a full-fledged person. 362 00:19:21,532 --> 00:19:24,535 I'm sure the uncles will be happy. 363 00:19:24,535 --> 00:19:26,500 Yeah. 364 00:19:26,500 --> 00:19:26,537 Yeah. 365 00:19:26,537 --> 00:19:28,539 Ah…. 366 00:19:28,539 --> 00:19:30,541 Dad, how long are you planning on leaving this up? 367 00:19:30,541 --> 00:19:34,478 Hey, does that still come out? 368 00:19:34,478 --> 00:19:37,481 Try? Yeah, I'll try it. 369 00:19:40,484 --> 00:19:42,486 Oh~ It's out. Oh~! 370 00:19:42,486 --> 00:19:44,488 Okay, next me. 371 00:19:44,488 --> 00:19:46,490 Hahaha…。 Please bless me. 372 00:19:46,490 --> 00:19:48,492 Yes please. Thank you. 373 00:19:48,492 --> 00:19:50,494 I'm sure I'll put this back. Yeah. 374 00:19:50,494 --> 00:19:52,496 (sound of turning the steering wheel) 375 00:19:52,496 --> 00:19:54,498 It's here. Let's open it together. 376 00:19:54,498 --> 00:19:56,500 Okay. Shall we go? 377 00:19:56,500 --> 00:19:57,501 Okay. Shall we go? 378 00:19:57,501 --> 00:20:00,504 (2 people) Se~no. 379 00:20:00,504 --> 00:20:03,507 Wow, so nostalgic! What is this? 380 00:20:03,507 --> 00:20:06,510 Mairyu. Ryugasaki's mascot. 381 00:20:06,510 --> 00:20:08,512 Ah... Cute. 382 00:20:08,512 --> 00:20:10,514 Is it cute? It's cute. 383 00:20:10,514 --> 00:20:13,517 Isn't this facial expression charming and soothing? 384 00:20:13,517 --> 00:20:18,522 Oh... well, when you say it like that, it might start to look cute. 385 00:20:20,524 --> 00:20:23,527 《She had the same smile as back then》 386 00:20:25,529 --> 00:20:26,500 Hehe... 387 00:20:26,500 --> 00:20:28,532 Hehe... 388 00:20:28,532 --> 00:20:32,469 Ah, that's right. Asuka, tell me LINE. Huh? 389 00:20:32,469 --> 00:20:36,473 I'm going to be transferred to Tokyo, so let's all go out for a drink. 390 00:20:36,473 --> 00:20:41,478 That's right. Let's get together again. Yeah. 391 00:20:41,478 --> 00:20:44,481 Yes. Well then... 392 00:20:44,481 --> 00:20:46,483 Yes. OK. 393 00:20:46,483 --> 00:20:49,486 thank you. 394 00:20:49,486 --> 00:20:51,488 Is the pork ball burnt? 395 00:20:55,492 --> 00:20:56,500 Let's go. Yeah. 396 00:20:56,500 --> 00:20:58,495 Let's go. Yeah. 397 00:21:06,437 --> 00:21:10,441 Thank you for your hard work. (Everyone) Thank you for your hard work. 398 00:21:10,441 --> 00:21:12,443 (Mobile phone) (vibrator sound) 399 00:21:35,466 --> 00:21:39,470 《The muffler I couldn't give you back then》 400 00:21:41,472 --> 00:21:43,474 Okay...。 401 00:21:43,474 --> 00:21:56,500 ♬~ 402 00:21:56,500 --> 00:21:57,488 ♬~ 403 00:21:57,488 --> 00:22:00,491 (Student) Misaki How was it? 404 00:22:02,493 --> 00:22:05,429 (Student) Good! I fell in love too. 405 00:22:05,429 --> 00:22:08,432 (Student) I was nervous. 406 00:22:12,436 --> 00:22:15,439 Asuka. Ah. 407 00:22:15,439 --> 00:22:17,441 (Samejima) Oh~。➡ 408 00:22:17,441 --> 00:22:20,444 bouquet? Is it the moment when a couple is born? 409 00:22:20,444 --> 00:22:23,447 (Isao) No, well, these two were more than I expected. 410 00:22:23,447 --> 00:22:25,449 (Samejima) It was just a matter of time. 411 00:22:25,449 --> 00:22:26,500 That's not what Haruto is! 412 00:22:26,500 --> 00:22:27,451 That's not what Haruto is! 413 00:22:27,451 --> 00:22:30,120 That's fine. I don't feel so embarrassed... 414 00:22:30,120 --> 00:22:32,456 It's really not true. It's impossible. 415 00:22:32,456 --> 00:22:36,460 Elementary school students? Elementary school students... 416 00:22:46,470 --> 00:22:48,472 It's not me. 417 00:22:48,472 --> 00:22:56,500 ♬~ 418 00:22:56,500 --> 00:23:08,425 ♬~ 419 00:23:08,425 --> 00:23:24,441 ♬~ 420 00:23:26,443 --> 00:23:26,500 thank you very much. 421 00:23:26,500 --> 00:23:28,445 thank you very much. 422 00:23:28,445 --> 00:23:30,447 I would like a sample of the wallpaper please. 423 00:23:30,447 --> 00:23:32,449 Understood. I'll bring it to you next time. 424 00:23:32,449 --> 00:23:34,451 Thank you. Well then, I'm here. 425 00:23:34,451 --> 00:23:36,453 Thank you very much. Thank you very much. 426 00:23:36,453 --> 00:23:38,455 Excuse me. (Clerk) Mizuno-san.➡ 427 00:23:38,455 --> 00:23:40,457 Mr. Oda from Nichimaru Foods came to see us. 428 00:23:40,457 --> 00:23:42,459 yes. 429 00:23:42,459 --> 00:23:45,462 (Clerk) I'll be waiting over there. Ah, thank you for your help. 430 00:23:45,462 --> 00:23:48,465 Could you please wait a moment? Excuse me. 431 00:23:52,469 --> 00:23:54,471 (Kijima) Yo, a star of hope. 432 00:23:54,471 --> 00:23:56,500 It looks like you've been busy since coming to Tokyo. No, I'm already desperate. 433 00:23:56,500 --> 00:23:57,474 It looks like you've been busy since coming to Tokyo. No, I'm already desperate. 434 00:23:57,474 --> 00:23:59,476 Take care of yourself. We're both in our 30s. 435 00:23:59,476 --> 00:24:03,480 I'm still barely in my 20s. From now on. 436 00:24:03,480 --> 00:24:06,417 (Children) Hello! Hello. 437 00:24:06,417 --> 00:24:08,419 (Mobile phone) (vibrator sound) 438 00:24:10,421 --> 00:24:13,424 Huh... 439 00:24:13,424 --> 00:24:16,427 (Yuri) Um... I'm sorry. Ah, yes. 440 00:24:16,427 --> 00:24:19,430 This is Ikezawa, who had made a reservation for a trial lesson. 441 00:24:19,430 --> 00:24:22,433 Ah, please come here. 442 00:24:22,433 --> 00:24:26,437 Please enter your name and address here. 443 00:24:26,437 --> 00:24:26,500 what are you doing. 444 00:24:26,500 --> 00:24:29,440 what are you doing. 445 00:24:32,443 --> 00:24:34,445 Name is? 446 00:24:34,445 --> 00:24:37,448 (Sumire) I'm Sumire Ikezawa. 447 00:24:37,448 --> 00:24:39,450 Are you a little nervous? 448 00:24:39,450 --> 00:24:42,453 (Yuri) I'm sorry, I'm shy. 449 00:24:42,453 --> 00:24:46,457 Sumire-chan, do you like music? 450 00:24:46,457 --> 00:24:48,125 Then it's okay. 451 00:24:48,125 --> 00:24:52,463 I'm sure you'll get used to it quickly and have fun. 452 00:24:52,463 --> 00:24:56,467 Having the courage to take a step forward is important, isn't it? 453 00:24:58,469 --> 00:25:01,472 Okay...。 454 00:25:12,416 --> 00:25:16,420 Is "desne" hard? 455 00:25:16,420 --> 00:25:20,424 It was fun, was not it. 456 00:25:20,424 --> 00:25:24,428 Let's get together again. 457 00:25:28,432 --> 00:25:31,435 Okay...。 458 00:25:40,444 --> 00:25:42,446 Okay...。 459 00:25:45,449 --> 00:25:47,451 Huh~ 460 00:25:47,451 --> 00:25:56,500 ♬~ 461 00:25:56,500 --> 00:25:59,463 ♬~ 462 00:25:59,463 --> 00:26:02,466 《No reply》 463 00:26:02,466 --> 00:26:04,401 That's right~ 464 00:26:08,405 --> 00:26:11,408 (Everyone talking) 465 00:26:11,408 --> 00:26:17,414 《The distance between me and Haruto has grown since I graduated from high school》 466 00:26:17,414 --> 00:26:19,416 (sound of door opening) 467 00:26:23,420 --> 00:26:26,500 《On graduation day, I got along well with the girl who gave me a bouquet of flowers》 468 00:26:26,500 --> 00:26:28,425 《On graduation day, I got along well with the girl who gave me a bouquet of flowers》 469 00:26:38,435 --> 00:26:41,438 《No reply》 470 00:26:52,449 --> 00:26:55,119 (Male) I asked for it. Yes, I'll do my best. 471 00:26:55,119 --> 00:26:56,500 (Male) Yeah. 472 00:26:56,500 --> 00:26:57,454 (Male) Yeah. 473 00:26:57,454 --> 00:26:59,456 Thank you very much. Ah. 474 00:27:19,476 --> 00:27:21,478 (Yamaura) Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 475 00:27:21,478 --> 00:27:25,482 What? What is this? (Yamaura) Ah, that's Shizuhara-san's.➡ 476 00:27:25,482 --> 00:27:26,500 I'll keep it. But it might be something important... 477 00:27:26,500 --> 00:27:28,485 I'll keep it. But it might be something important... 478 00:27:28,485 --> 00:27:30,487 I'll give it to you. 479 00:27:30,487 --> 00:27:32,489 eh? See you. 480 00:27:38,495 --> 00:27:42,499 Mr. Shizuhara! I forgot something! 481 00:27:42,499 --> 00:27:45,502 (Shizuhara) Thank you. It was dangerous.➡ 482 00:27:45,502 --> 00:27:48,505 It's my girlfriend's birthday present. Oh, that's right. 483 00:27:48,505 --> 00:27:52,176 Thank goodness I made it in time. I bought a necklace in the shape of a musical note. 484 00:27:52,176 --> 00:27:54,178 Yukihira-san gave me the catalog before, right?➡ 485 00:27:54,178 --> 00:27:56,500 From the musical instrument shop at the head office. Ah! 486 00:27:56,500 --> 00:27:56,513 From the musical instrument shop at the head office. Ah! 487 00:27:56,513 --> 00:27:58,515 Hey, does your girlfriend like music? 488 00:27:58,515 --> 00:28:02,519 Yes. I play the flute. That's nice. 489 00:28:02,519 --> 00:28:04,455 (Shizuhara) Actually, I started learning piano➡ 490 00:28:04,455 --> 00:28:07,458 I wish I could play with her someday. 491 00:28:07,458 --> 00:28:09,460 splendid! 492 00:28:09,460 --> 00:28:11,462 I'm a beginner, so this is still a dream for me. 493 00:28:11,462 --> 00:28:15,466 No. I'm sure it will come true. Thank you.➡ 494 00:28:15,466 --> 00:28:17,468 Ah... I'm sorry. 495 00:28:17,468 --> 00:28:21,472 Ah, yes. Is there something on it? Excuse me. 496 00:28:21,472 --> 00:28:23,474 The cherry blossoms. 497 00:28:23,474 --> 00:28:25,476 Sorry. Thank you. 498 00:28:25,476 --> 00:28:26,500 Thank you very much. 499 00:28:26,500 --> 00:28:27,478 Thank you very much. 500 00:28:50,434 --> 00:28:52,436 《No reply》 501 00:28:55,439 --> 00:28:56,500 Huh... (mobile phone) (vibrator sound) 502 00:28:56,500 --> 00:28:58,442 Huh... (mobile phone) (vibrator sound) 503 00:29:00,444 --> 00:29:02,446 Yes, yes. 504 00:29:02,446 --> 00:29:04,448 Hey, what should we do about Samecchi's play? 505 00:29:04,448 --> 00:29:06,450 Ah, you're doing it now. 506 00:29:06,450 --> 00:29:09,453 (Mobile phone) (Riko) The small theater seems interesting, so why not go? 507 00:29:09,453 --> 00:29:13,457 (Mobile phone) Are you free on Friday night? Yeah, it's okay, I'll go. 508 00:29:13,457 --> 00:29:16,460 I just wanted a change of pace. 509 00:29:16,460 --> 00:29:18,462 Huh? Did something happen? 510 00:29:18,462 --> 00:29:21,465 No, not really. 511 00:29:21,465 --> 00:29:26,470 Hey, Haruto, you've been saying Tokyo since April, haven't you? 512 00:29:26,470 --> 00:29:26,500 Ah, you said that. 513 00:29:26,500 --> 00:29:30,474 Ah, you said that. 514 00:29:30,474 --> 00:29:33,477 Hey, how about meeting up for a play? 515 00:29:33,477 --> 00:29:35,479 (Tomoya) Ah! ➡ 516 00:29:35,479 --> 00:29:38,415 He seemed busy so I hesitated to invite him. 517 00:29:38,415 --> 00:29:41,418 Not at all. Tomoya had night training, didn't he? 518 00:29:41,418 --> 00:29:44,421 I train on my own at night, but sometimes I need to fill up with gasoline. 519 00:29:44,421 --> 00:29:46,423 That's right. 520 00:29:46,423 --> 00:29:50,427 No, but this is a really nice store. 521 00:29:50,427 --> 00:29:54,431 Ah... I guess you're worried about a lot of things when you're in the same industry.➡ 522 00:29:54,431 --> 00:29:56,500 Well, when I retire, hire me at Haruto's store. 523 00:29:56,500 --> 00:29:58,435 Well, when I retire, hire me at Haruto's store. 524 00:29:58,435 --> 00:30:00,437 As long as it's hard work, anything is fine. 525 00:30:00,437 --> 00:30:04,441 Retirement is still a long way off, right? 526 00:30:04,441 --> 00:30:08,445 Well, if I quit now, it will cause trouble for the team. 527 00:30:15,452 --> 00:30:19,456 《No reply》 528 00:30:19,456 --> 00:30:22,459 I wonder if he's busy. 529 00:30:24,128 --> 00:30:26,500 Ah, that's right! Have you contacted Asuka since then? 530 00:30:26,500 --> 00:30:27,464 Ah, that's right! Have you contacted Asuka since then? 531 00:30:27,464 --> 00:30:30,467 Ah... LINE is here. Huh? Seriously? nice. 532 00:30:30,467 --> 00:30:34,471 in? in? in? There's nothing special about it. I haven't returned it. 533 00:30:34,471 --> 00:30:39,410 Huh? Why? Because I was busy. 534 00:30:39,410 --> 00:30:42,413 (Tomoya) You really haven't changed. 535 00:30:44,415 --> 00:30:46,417 (Tomoya) Your past girlfriends➡ 536 00:30:46,417 --> 00:30:48,419 Everyone looks a little like Asuka in some way. 537 00:30:48,419 --> 00:30:52,423 That's not true. (Tomoya) No, it is. 538 00:30:59,430 --> 00:31:02,433 I'm home. (Dormitory mother) Welcome back. 539 00:31:02,433 --> 00:31:05,436 (Tomoya) Ah, thank you for your hard work, director. (Makino) Oh…。 540 00:31:07,438 --> 00:31:09,440 Thank you for your hard work. 541 00:31:09,440 --> 00:31:14,445 (Mineoka) You just don't get hurt. If something breaks down, it's over for us. 542 00:31:29,460 --> 00:31:31,462 Is it here? 543 00:31:31,462 --> 00:31:33,464 (Mobile phone) (vibrator sound) 544 00:31:35,466 --> 00:31:38,402 (Riko) "Sorry, I can't go! Wataru-san has a fever" ➡ 545 00:31:38,402 --> 00:31:41,405 "Tickets are left at the reception desk." 546 00:31:41,405 --> 00:31:43,407 eh…. 547 00:31:47,411 --> 00:31:49,413 (Male) Please come to the back, yes.➡ 548 00:31:49,413 --> 00:31:53,417 Ah... please. Please go to the back. 549 00:31:53,417 --> 00:31:56,500 Ah, please have a seat in the back. Yes. 550 00:31:56,500 --> 00:31:57,421 Ah, please have a seat in the back. Yes. 551 00:31:59,423 --> 00:32:01,425 Asuka. 552 00:32:01,425 --> 00:32:04,428 Haruto... Samejima invited me. 553 00:32:04,428 --> 00:32:07,431 Me too. Riko was supposed to come too. 554 00:32:07,431 --> 00:32:09,433 That's right. (Male) Excuse me.➡ 555 00:32:09,433 --> 00:32:11,435 Can you pack it for me? (Asuka/Haruto) Ah, yes. 556 00:32:11,435 --> 00:32:13,437 sorry. 557 00:32:24,448 --> 00:32:26,500 (Woman crying) (Woman) Why did you die? 558 00:32:26,500 --> 00:32:27,451 (Woman crying) (Woman) Why did you die? 559 00:32:27,451 --> 00:32:29,453 (speaker) (thunder) 560 00:32:29,453 --> 00:32:31,455 (Samejima) Misaki? 561 00:32:31,455 --> 00:32:34,458 I came back to life! My hands move! 562 00:32:34,458 --> 00:32:37,394 Wow! My legs move so much! ➡ 563 00:32:37,394 --> 00:32:40,397 Look, you can touch Misaki too. 564 00:32:40,397 --> 00:32:42,399 do not touch! 565 00:32:42,399 --> 00:32:44,401 Thank you very much. Thank you very much. 566 00:32:44,401 --> 00:32:48,405 Something was attacking me. 567 00:32:48,405 --> 00:32:53,410 I guess I didn't quite understand. 568 00:32:53,410 --> 00:32:56,413 Asuka will soon appear on your face. 569 00:32:56,413 --> 00:32:56,500 Both happy and unpleasant things have always been like this. 570 00:32:56,500 --> 00:32:59,416 Both happy and unpleasant things have always been like this. 571 00:32:59,416 --> 00:33:03,420 I've grown up a bit now. Is it true? 572 00:33:03,420 --> 00:33:05,422 TRUE. 573 00:33:05,422 --> 00:33:09,426 Ah, I'm hungry. Shall we go get some food? 574 00:33:09,426 --> 00:33:12,429 Yeah. Is there something you want to eat? 575 00:33:12,429 --> 00:33:15,432 Was there something you weren't good at? I like anything. 576 00:33:15,432 --> 00:33:18,435 OK. Wait a moment. 577 00:33:24,441 --> 00:33:26,500 Ah, this is Mizuno from Good Dinning. Thank you for your help. 578 00:33:26,500 --> 00:33:29,446 Ah, this is Mizuno from Good Dinning. Thank you for your help. 579 00:33:29,446 --> 00:33:33,450 Um... There are only two people now, are there any seats available? 580 00:33:56,407 --> 00:33:56,500 (Staff members) Welcome. 581 00:33:56,500 --> 00:33:58,409 (Staff members) Welcome. 582 00:33:58,409 --> 00:34:01,412 (Male) Mr. Mizuno It's been a while. Ah... It's been a while. 583 00:34:01,412 --> 00:34:03,414 (Male) Huh? Are you with her today? 584 00:34:03,414 --> 00:34:07,418 Classmate. (Male) Ah, I see. 585 00:34:07,418 --> 00:34:09,420 Ah... (Male) Ah, hello. 586 00:34:09,420 --> 00:34:11,355 (Clerk) I'll keep your jacket for you. 587 00:34:11,355 --> 00:34:14,358 Ah... I'm sorry. 588 00:34:14,358 --> 00:34:18,362 Thank you. Please. 589 00:34:20,364 --> 00:34:23,367 It's a wonderful shop. You know it well. 590 00:34:23,367 --> 00:34:26,500 I've been in Tokyo for 10 years, but I don't know anything about the store. 591 00:34:26,500 --> 00:34:27,371 I've been in Tokyo for 10 years, but I don't know anything about the store. 592 00:34:27,371 --> 00:34:29,373 I don't know that much either. 593 00:34:29,373 --> 00:34:31,375 A colleague from the Tokyo branch brought me here. 594 00:34:31,375 --> 00:34:34,378 Hmm. (Chef) Yes, sorry to have kept you waiting. 595 00:34:34,378 --> 00:34:37,381 Wow, it looks delicious. 596 00:34:37,381 --> 00:34:39,383 Thank you. (Chef) Yes, please. 597 00:34:39,383 --> 00:34:41,385 Hang it? Multiply. 598 00:34:41,385 --> 00:34:43,387 thank you. 599 00:34:43,387 --> 00:34:46,390 Wow! 600 00:34:46,390 --> 00:34:49,393 (2 people) Itadakimasu. 601 00:34:56,400 --> 00:34:56,500 Hmmm, delicious. Soooo delicious. 602 00:34:56,500 --> 00:34:59,403 Hmmm, delicious. Soooo delicious. 603 00:34:59,403 --> 00:35:01,405 Fufu…。 Delicious. 604 00:35:01,405 --> 00:35:04,408 Is this honey thistle? that's right. 605 00:35:04,408 --> 00:35:07,077 I understand. Wow. 606 00:35:07,077 --> 00:35:10,347 No, when I was in Hokkaido, I was addicted to eating them and comparing them. 607 00:35:10,347 --> 00:35:13,350 (Chef) Hokkaido? It's a famous area for producing honey. 608 00:35:13,350 --> 00:35:16,353 Yes. I wanted to find honey that goes well with wheat. 609 00:35:16,353 --> 00:35:18,355 Thistle also goes well with cheese. 610 00:35:18,355 --> 00:35:20,357 That's right. Hey. 611 00:35:20,357 --> 00:35:25,362 What kind of honey goes well with tea? Hmm…。 612 00:35:25,362 --> 00:35:26,500 I think it's cherry blossoms. The scent is really nice. 613 00:35:26,500 --> 00:35:29,366 I think it's cherry blossoms. The scent is really nice. 614 00:35:29,366 --> 00:35:33,370 However, the harvest season is short, so it may be difficult to obtain. 615 00:35:33,370 --> 00:35:38,375 I want to try it. I love the scent of cherry blossoms. Hmm, that's right. 616 00:35:38,375 --> 00:35:43,380 Everyone is amazing, Haruto, Riko, and Tomoya. 617 00:35:43,380 --> 00:35:46,383 I'm jealous that you have a goal. 618 00:35:46,383 --> 00:35:50,387 I've never been desperate for anything like most people. 619 00:35:50,387 --> 00:35:55,392 I always do everything half-heartedly. That doesn't happen, right? 620 00:35:55,392 --> 00:35:56,500 But maybe it just hasn't been found yet. 621 00:35:56,500 --> 00:35:57,394 But maybe it just hasn't been found yet. 622 00:35:57,394 --> 00:36:00,397 It's something I never want to give up on. 623 00:36:00,397 --> 00:36:03,400 I wonder what about. 624 00:36:03,400 --> 00:36:06,403 I try not to expect too much. 625 00:36:06,403 --> 00:36:08,405 why? 626 00:36:11,342 --> 00:36:16,347 I guess it's because I don't want to get hurt... 627 00:36:16,347 --> 00:36:19,350 Hmm...。 628 00:36:19,350 --> 00:36:22,353 Well, certainly➡ 629 00:36:22,353 --> 00:36:25,356 It may not be good to expect too much from people➡ 630 00:36:25,356 --> 00:36:26,500 Isn't it okay to have high expectations for myself? 631 00:36:26,500 --> 00:36:27,358 Isn't it okay to have high expectations for myself? 632 00:36:27,358 --> 00:36:30,361 I wonder if I'll be better tomorrow than I am today. 633 00:36:30,361 --> 00:36:36,367 What if it's not good? Hmm... I thought maybe the next day would be better. 634 00:36:36,367 --> 00:36:39,370 No one knows what will happen tomorrow➡ 635 00:36:39,370 --> 00:36:44,375 I'll do my best today so that I can smile tomorrow. 636 00:36:44,375 --> 00:36:46,377 He's a positive ghost. Hehe... 637 00:36:46,377 --> 00:36:48,379 Fufufu…。 638 00:36:48,379 --> 00:36:52,383 But this year, I'm already 29. From here on out. 639 00:36:52,383 --> 00:36:55,386 Ah, I thought you would say that. 640 00:36:55,386 --> 00:36:56,500 Haha... 641 00:36:56,500 --> 00:36:57,388 Haha... 642 00:36:57,388 --> 00:37:01,392 I wish you could change. It's okay, Asuka. 643 00:37:01,392 --> 00:37:05,396 If Asuka wants to change, she definitely can. 644 00:37:05,396 --> 00:37:08,399 Haruto hasn't changed. 645 00:37:08,399 --> 00:37:13,337 I've always felt like I can do it when Haruto tells me to. It's strange. 646 00:37:13,337 --> 00:37:16,340 Good. Hehehehe…。 647 00:37:16,340 --> 00:37:18,342 Hehe... 648 00:37:18,342 --> 00:37:22,346 Hey, what kind of store is Haruto preparing for? 649 00:37:22,346 --> 00:37:24,348 Ah~ Well…。 650 00:37:24,348 --> 00:37:26,350 Is there still time after this? 651 00:37:26,350 --> 00:37:26,500 Yeah. 652 00:37:26,500 --> 00:37:28,352 Yeah. 653 00:37:33,357 --> 00:37:36,360 This is going to be a store. That's right. 654 00:37:36,360 --> 00:37:40,364 I'm really looking for a place that's close to the station and has a good environment. 655 00:37:40,364 --> 00:37:43,033 This is the counter. 656 00:37:43,033 --> 00:37:45,369 All the seats around here are at tables➡ 657 00:37:45,369 --> 00:37:48,372 Terrace seats outside. Eh, nice. 658 00:37:48,372 --> 00:37:51,375 There's something exciting about it, isn't it? 659 00:37:51,375 --> 00:37:54,378 Whether it's with friends, couples, or families. 660 00:37:54,378 --> 00:37:56,046 Of course, even if you are alone. 661 00:37:56,046 --> 00:37:56,500 We want to create a store that anyone can feel comfortable in. 662 00:37:56,500 --> 00:38:00,384 We want to create a store that anyone can feel comfortable in. 663 00:38:00,384 --> 00:38:04,388 Like Teru-chan? Yes Yes Yes. 664 00:38:04,388 --> 00:38:08,392 Ah... here. 665 00:38:08,392 --> 00:38:11,328 We are planning to display some huge art here. 666 00:38:11,328 --> 00:38:15,332 Eh, what kind of thing is it? It's still a secret. 667 00:38:15,332 --> 00:38:18,335 But I'm sure you'll be impressed when you see it, so please look forward to it. 668 00:38:18,335 --> 00:38:20,337 That's amazing. 669 00:38:20,337 --> 00:38:24,341 Planning a store isn't something that just anyone can do. 670 00:38:24,341 --> 00:38:26,343 No. 671 00:38:26,343 --> 00:38:26,500 But at first I was under a lot of pressure too➡ 672 00:38:26,500 --> 00:38:29,346 But at first I was under a lot of pressure too➡ 673 00:38:29,346 --> 00:38:31,348 I didn't have any confidence. 674 00:38:31,348 --> 00:38:34,351 Haruto? Surprising. 675 00:38:34,351 --> 00:38:36,353 Because I was so anxious that I took stomach medicine every day. 676 00:38:36,353 --> 00:38:38,355 Eh! 677 00:38:38,355 --> 00:38:43,360 Even though I had no experience, I was entrusted with such a large project. 678 00:38:43,360 --> 00:38:49,366 But... I was fed up with the idea that I had no choice but to do it. 679 00:38:49,366 --> 00:38:52,369 I see. 680 00:38:52,369 --> 00:38:54,371 good luck. 681 00:38:54,371 --> 00:38:56,500 Yes, thank you. 682 00:38:56,500 --> 00:38:58,375 Yes, thank you. 683 00:38:58,375 --> 00:39:03,380 (footsteps) 684 00:39:03,380 --> 00:39:05,382 Oh no! 685 00:39:05,382 --> 00:39:07,384 Asuka this way. Eh... 686 00:39:11,321 --> 00:39:19,329 (footsteps) 687 00:39:19,329 --> 00:39:25,336 (Sound of door opening and closing) 688 00:39:25,336 --> 00:39:26,500 I was nervous... 689 00:39:26,500 --> 00:39:28,339 I was nervous... 690 00:39:30,341 --> 00:39:33,344 Shall we go? 691 00:39:33,344 --> 00:39:35,346 Ah yes. 692 00:39:42,286 --> 00:39:44,288 I mean… Huh? 693 00:39:44,288 --> 00:39:46,290 It's a property we rent, so maybe there's no need to hide. 694 00:39:46,290 --> 00:39:48,959 Hahahaha... It's an old habit. 695 00:39:48,959 --> 00:39:51,962 Ah, when I was sneaking into school in the middle of the night? 696 00:39:51,962 --> 00:39:53,964 And. 697 00:39:53,964 --> 00:39:56,300 We all went there often during summer vacation. 698 00:39:56,300 --> 00:39:56,500 Tomoya was jumping into the pool in his T-shirt. 699 00:39:56,500 --> 00:39:59,303 Tomoya was jumping into the pool in his T-shirt. 700 00:39:59,303 --> 00:40:01,305 There it was. Hahahaha…。 701 00:40:01,305 --> 00:40:05,309 We were really stupid. Yeah. 702 00:40:08,312 --> 00:40:11,315 I feel nostalgic around here. 703 00:40:11,315 --> 00:40:14,318 I used to take a walk on my way home from university. 704 00:40:14,318 --> 00:40:16,320 Hmm. 705 00:40:16,320 --> 00:40:20,324 But it may have been surprising that Asuka got into a university in Tokyo. 706 00:40:20,324 --> 00:40:24,328 Asuka didn't have the image of leaving her parents. 707 00:40:26,330 --> 00:40:26,500 (Riko) 《Where will Asuka be accepted? 》 708 00:40:26,500 --> 00:40:28,332 (Riko) 《Where will Asuka be accepted? 》 709 00:40:28,332 --> 00:40:32,336 《I wonder what everyone is going to do》 《Tomoya is going to play adult baseball》 710 00:40:32,336 --> 00:40:35,339 《Haruto and Kazuki will be attending university in Tokyo》 711 00:40:35,339 --> 00:40:37,341 "Is that so? 》 712 00:40:42,346 --> 00:40:49,353 (Mobile phone) (vibrator sound) 713 00:40:49,353 --> 00:40:51,689 Huh? 714 00:40:51,689 --> 00:40:53,357 what up? 715 00:40:53,357 --> 00:40:55,359 (Mobile phone) (Tomoya) I just got a LINE call from Samejima.➡ 716 00:40:55,359 --> 00:40:56,500 Did you go see the play with Asuka? 717 00:40:56,500 --> 00:40:57,361 Did you go see the play with Asuka? 718 00:40:57,361 --> 00:41:00,364 Ah... I mean, we met together by chance. 719 00:41:00,364 --> 00:41:02,366 Who? Tomoya. 720 00:41:02,366 --> 00:41:05,369 (Mobile phone) Eh, Asuka, are you still together? For a little while. 721 00:41:05,369 --> 00:41:09,373 why? (Mobile phone) It's okay. 722 00:41:09,373 --> 00:41:11,375 Take my place. Huh? 723 00:41:13,310 --> 00:41:16,313 Tomoya? (Mobile phone) Hey~。➡ 724 00:41:16,313 --> 00:41:18,315 What are you two doing? 725 00:41:18,315 --> 00:41:21,318 What? (Mobile phone) Samejima said so.➡ 726 00:41:21,318 --> 00:41:23,320 Two people in close contact even in the audience seats➡ 727 00:41:23,320 --> 00:41:26,323 He said it felt really good. What are you talking about? 728 00:41:26,323 --> 00:41:26,500 (Mobile phone) Well, I guess it was destined to happen someday. 729 00:41:26,500 --> 00:41:29,326 (Mobile phone) Well, I guess it was destined to happen someday. 730 00:41:29,326 --> 00:41:34,331 No. It's not like that. It's impossible. 731 00:41:36,333 --> 00:41:38,335 "That's not what Haruto is! 》 732 00:41:40,337 --> 00:41:43,340 I'm going to cut it now. See you then. 733 00:41:47,344 --> 00:41:50,347 It's really no good. 734 00:41:50,347 --> 00:41:56,500 ♬~ 735 00:41:56,500 --> 00:42:10,367 ♬~ 736 00:42:10,367 --> 00:42:16,306 ♬~ 737 00:42:16,306 --> 00:42:18,308 different…. 738 00:42:21,311 --> 00:42:25,315 different! 739 00:42:25,315 --> 00:42:26,500 I attended a university in Tokyo➡ 740 00:42:26,500 --> 00:42:28,318 I attended a university in Tokyo➡ 741 00:42:28,318 --> 00:42:32,322 Because I thought Haruto was going to Tokyo too. 742 00:42:32,322 --> 00:42:36,326 eh? I never thought of Hokkaido. 743 00:42:36,326 --> 00:42:39,329 I didn't want to be able to see you again➡ 744 00:42:39,329 --> 00:42:44,335 That day... Graduation day➡ 745 00:42:44,335 --> 00:42:47,338 I decided to properly convey my feelings. 746 00:42:47,338 --> 00:42:50,341 But I saw you receiving the flowers➡ 747 00:42:50,341 --> 00:42:54,345 I said something that I didn't mean. 748 00:42:54,345 --> 00:42:56,347 That's the case even now. 749 00:42:56,347 --> 00:42:56,500 Ever since we met again, it's actually been a long time➡ 750 00:42:56,500 --> 00:42:59,350 Ever since we met again, it's actually been a long time➡ 751 00:42:59,350 --> 00:43:03,354 I was worried about Haruto... 752 00:43:03,354 --> 00:43:08,359 Whether you're brushing your teeth or waiting for the bus➡ 753 00:43:08,359 --> 00:43:12,296 Before I knew it, I was thinking about Haruto all the time. 754 00:43:16,300 --> 00:43:20,304 Ah... I'm sorry. 755 00:43:20,304 --> 00:43:24,308 It's like, what are you saying all of a sudden? 756 00:43:26,310 --> 00:43:26,500 I'm just a classmate, and I know it's annoying. 757 00:43:26,500 --> 00:43:31,315 I'm just a classmate, and I know it's annoying. 758 00:43:31,315 --> 00:43:36,320 But I thought I couldn't fool myself any more. 759 00:43:36,320 --> 00:43:40,324 What can I say... it's the first step towards change. 760 00:43:40,324 --> 00:43:45,329 So this is just self-satisfaction... 761 00:43:45,329 --> 00:43:48,332 idiot. 762 00:43:48,332 --> 00:43:50,334 eh? 763 00:43:56,340 --> 00:43:56,500 It's completely different. 764 00:43:56,500 --> 00:43:59,343 It's completely different. 765 00:43:59,343 --> 00:44:02,346 I just kept that bouquet. 766 00:44:02,346 --> 00:44:06,350 Yasumura asked me to give it to him. 767 00:44:06,350 --> 00:44:09,353 Yasumura... 768 00:44:09,353 --> 00:44:12,289 The baseball club? yes. 769 00:44:12,289 --> 00:44:15,292 They're a couple now. 770 00:44:15,292 --> 00:44:18,295 Oh I see…. 771 00:44:23,300 --> 00:44:26,500 I was really happy too. 772 00:44:26,500 --> 00:44:27,304 I was really happy too. 773 00:44:27,304 --> 00:44:33,310 We met at the class reunion and we had dinner together today➡ 774 00:44:33,310 --> 00:44:38,315 I was very happy and had a lot of fun. 775 00:44:41,318 --> 00:44:46,323 But I didn't get a reply on LINE. 776 00:44:48,325 --> 00:44:53,330 I was so worried about what to say in response that I couldn't send it. 777 00:44:53,330 --> 00:44:56,333 When someone asked me if it was his girlfriend at a restaurant➡ 778 00:44:56,333 --> 00:44:56,500 He looked disgusted. He said he didn't. 779 00:44:56,500 --> 00:45:00,337 He looked disgusted. He said he didn't. 780 00:45:00,337 --> 00:45:03,340 I am that...➡ 781 00:45:03,340 --> 00:45:06,343 I was wondering if you had a boyfriend. 782 00:45:06,343 --> 00:45:08,345 boyfriend? Whose? 783 00:45:08,345 --> 00:45:12,282 Asuka's. Huh? 784 00:45:12,282 --> 00:45:16,286 No, the next day... 785 00:45:19,289 --> 00:45:24,294 ``Sorry for the late reply. I'm currently near Asuka's workplace.'' 786 00:45:24,294 --> 00:45:26,296 《Mr. Shizuhara! 》 787 00:45:26,296 --> 00:45:26,500 (Two people talking) 788 00:45:26,500 --> 00:45:31,301 (Two people talking) 789 00:45:31,301 --> 00:45:33,303 (Shizuhara)《Ah...》 790 00:45:33,303 --> 00:45:37,307 《Hahahaha…》 791 00:45:37,307 --> 00:45:41,311 No! That's a student! 792 00:45:41,311 --> 00:45:43,313 A person who is in love with her! 793 00:45:45,315 --> 00:45:47,317 I see. 794 00:45:47,317 --> 00:45:52,322 I mean, what was it about? 795 00:45:52,322 --> 00:45:55,325 Because I wanted to meet you. 796 00:45:58,328 --> 00:45:59,997 Huh? 797 00:45:59,997 --> 00:46:04,335 I thought I'd rather see your face and talk to you than LINE. 798 00:46:07,338 --> 00:46:12,276 But...honestly, I'm scared. 799 00:46:12,276 --> 00:46:14,278 scared? 800 00:46:14,278 --> 00:46:18,282 It would hurt if you were rejected that strongly. 801 00:46:18,282 --> 00:46:21,285 "That's not what Haruto is! 》 802 00:46:27,291 --> 00:46:29,293 sorry. 803 00:46:31,295 --> 00:46:34,298 Asuka is➡ 804 00:46:34,298 --> 00:46:40,304 You should understand just how much influence you have. 805 00:46:45,309 --> 00:46:49,313 This place is always shaking. 806 00:46:49,313 --> 00:46:52,316 In the past and now. 807 00:46:54,318 --> 00:46:56,500 What are you doing now? What are you thinking? 808 00:46:56,500 --> 00:47:00,324 What are you doing now? What are you thinking? 809 00:47:02,326 --> 00:47:08,332 I wonder if they'll turn towards me or notice me. 810 00:47:08,332 --> 00:47:13,270 I've been thinking about something... 811 00:47:20,277 --> 00:47:25,282 That was only Asuka. 812 00:47:30,287 --> 00:47:32,289 Sorry for calling you stupid. 813 00:47:34,291 --> 00:47:37,294 Thank you for letting me know how you feel. 814 00:47:37,294 --> 00:47:40,297 Ah…. 815 00:47:40,297 --> 00:47:42,299 you're welcome. 816 00:47:46,303 --> 00:47:49,306 Asuka... 817 00:47:49,306 --> 00:47:52,309 Why don't we start now? 818 00:47:54,311 --> 00:47:56,313 You say it often. 819 00:47:56,313 --> 00:47:56,500 I can't change the past, but I can't change the future. 820 00:47:56,500 --> 00:48:01,318 I can't change the past, but I can't change the future. 821 00:48:01,318 --> 00:48:04,321 I am➡ 822 00:48:04,321 --> 00:48:09,326 I want to know more about Asuka➡ 823 00:48:09,326 --> 00:48:13,263 Asuka's good and bad points➡ 824 00:48:13,263 --> 00:48:16,266 I think I want to know everything... 825 00:48:19,269 --> 00:48:22,272 I want to be Asuka's ally. 826 00:48:24,274 --> 00:48:26,500 A little bit about me too➡ 827 00:48:26,500 --> 00:48:28,278 A little bit about me too➡ 828 00:48:28,278 --> 00:48:32,282 I'd like you to know if you'd like. 829 00:48:43,293 --> 00:48:47,297 I also want to know. 830 00:48:47,297 --> 00:48:50,300 About Haruto. 831 00:48:58,308 --> 00:49:01,311 thank you. 832 00:49:03,313 --> 00:49:06,316 thank you. 833 00:49:06,316 --> 00:49:09,319 《I never imagined it》 834 00:49:09,319 --> 00:49:13,257 "I can't believe something like this could happen in my life" 835 00:49:13,257 --> 00:49:17,261 I can finally say it. Hehehe... 836 00:49:17,261 --> 00:49:19,263 Haha... 837 00:49:19,263 --> 00:49:24,268 《Then we talked about various things》 838 00:49:24,268 --> 00:49:26,500 《To fill the gap of 10 years》 839 00:49:26,500 --> 00:49:27,271 《To fill the gap of 10 years》 840 00:49:27,271 --> 00:49:32,276 《What kind of friends did you make and what kind of part-time job did you do➡ 841 00:49:32,276 --> 00:49:38,282 Stories about hardships in job hunting or fights with parents➡ 842 00:49:38,282 --> 00:49:42,286 From big topics to small things in everyday life➡ 843 00:49:42,286 --> 00:49:45,289 We kept talking about various things》 844 00:49:45,289 --> 00:49:48,292 Ah, it's already morning. 845 00:49:51,295 --> 00:49:53,297 Are you going home? 846 00:49:53,297 --> 00:49:55,299 Yeah. 847 00:49:55,299 --> 00:49:56,500 Shall we go home? 848 00:49:56,500 --> 00:49:57,301 Shall we go home? 849 00:50:08,312 --> 00:50:10,314 Sky tree. 850 00:50:10,314 --> 00:50:14,318 Ah, I haven't climbed it yet. 851 00:50:14,318 --> 00:50:16,320 Really? Yeah. 852 00:50:16,320 --> 00:50:19,323 Shall we go together next time? Yeah. When are you going? 853 00:50:19,323 --> 00:50:21,325 Um... What about Sunday? 854 00:50:21,325 --> 00:50:24,328 It's okay. See you tomorrow. It's already tomorrow. 855 00:50:24,328 --> 00:50:26,500 Ah, I see. Tomorrow? 856 00:50:26,500 --> 00:50:27,331 Ah, I see. Tomorrow? 857 00:50:27,331 --> 00:50:47,351 ♬~ 858 00:50:47,351 --> 00:50:56,500 ♬~ 859 00:50:56,500 --> 00:51:07,371 ♬~ 860 00:51:07,371 --> 00:51:26,500 ♬~ 861 00:51:26,500 --> 00:51:27,324 ♬~ 862 00:51:27,324 --> 00:51:32,329 ♬~ 863 00:51:32,329 --> 00:51:38,335 I'll see you again tomorrow. 864 00:51:38,335 --> 00:51:41,338 Tomorrow too➡ 865 00:51:41,338 --> 00:51:44,341 I want to be with you forever after that. 866 00:51:46,343 --> 00:51:51,348 Yeah. We'll be together forever. 867 00:51:51,348 --> 00:51:56,500 ♬~ 868 00:51:56,500 --> 00:52:03,360 ♬~ 869 00:52:03,360 --> 00:52:05,362 seriously!? 870 00:52:05,362 --> 00:52:07,364 Well... yes. 871 00:52:07,364 --> 00:52:09,366 (Mobile phone) (Riko) Finally! 872 00:52:09,366 --> 00:52:14,304 I've been waiting for this day! Oh my goodness! 873 00:52:14,304 --> 00:52:16,306 (Mobile phone) I'm not getting married anymore. 874 00:52:16,306 --> 00:52:18,308 I'm in a hurry. 875 00:52:18,308 --> 00:52:22,312 I'm really happy! Let's have a toast next time. 876 00:52:22,312 --> 00:52:24,314 thank you. 877 00:52:24,314 --> 00:52:26,316 (Mobile phone) (Vibrator sound) (Tomoya) Huh? 878 00:52:26,316 --> 00:52:26,500 Oh! (Riko) "Asuka and Haruto are finally here!" 879 00:52:26,500 --> 00:52:29,319 Oh! (Riko) "Asuka and Haruto are finally here!" 880 00:52:29,319 --> 00:52:33,323 You see. I guess that's how it is. 881 00:52:33,323 --> 00:52:35,325 that? 882 00:52:35,325 --> 00:52:38,328 (Yamada) Mineoka-senpai is retiring after all. 883 00:52:38,328 --> 00:52:42,332 It would be hard to stay if I couldn't use him as a player. 884 00:52:45,336 --> 00:52:49,340 (Tomoya) I guess it's a good thing we didn't have a farewell party. 885 00:52:49,340 --> 00:52:51,342 (Yamada) Please stop doing that.➡ 886 00:52:51,342 --> 00:52:55,346 Well... that's right. 887 00:53:03,354 --> 00:53:10,361 (Mobile phone) (Alarm) 888 00:53:13,297 --> 00:53:15,299 "good morning" 889 00:53:20,304 --> 00:53:22,306 cute. 890 00:53:30,314 --> 00:53:32,316 (TV) (Female) 8th place is Scorpio.➡ 891 00:53:32,316 --> 00:53:36,320 You may get flustered due to sudden changes. Be careful of communication mistakes.➡ 892 00:53:36,320 --> 00:53:40,324 Lucky color is lemon yellow. 893 00:53:40,324 --> 00:53:42,326 Lemon yellow. 894 00:53:42,326 --> 00:53:56,500 ♬~ 895 00:53:56,500 --> 00:54:00,344 ♬~ 896 00:54:00,344 --> 00:54:02,346 (Mobile phone) (Shutter sound) 897 00:54:02,346 --> 00:54:22,299 ♬~ 898 00:54:22,299 --> 00:54:26,500 ♬~ 899 00:54:26,500 --> 00:54:42,319 ♬~ 900 00:54:42,319 --> 00:54:54,998 ♬~ 901 00:54:54,998 --> 00:54:56,500 (Boy) Wow! sorry! Are you okay? 902 00:54:56,500 --> 00:54:57,334 (Boy) Wow! sorry! Are you okay? 903 00:54:57,334 --> 00:55:01,005 It's okay. I'm sorry. I'm sorry. 904 00:55:01,005 --> 00:55:03,007 Are you playing baseball? (Boy) Yes. 905 00:55:03,007 --> 00:55:04,675 fun? It's fun! 906 00:55:04,675 --> 00:55:07,344 Good luck. I'll do my best! 907 00:55:07,344 --> 00:55:21,291 ♬~ 908 00:55:21,291 --> 00:55:23,293 (Boy) Ah! 909 00:55:23,293 --> 00:55:26,500 《That person was like the sun》 910 00:55:26,500 --> 00:55:28,298 《That person was like the sun》 911 00:55:28,298 --> 00:55:43,313 ♬~ 912 00:55:43,313 --> 00:55:48,318 《I was able to believe when I was with that person》 913 00:55:56,326 --> 00:55:56,500 (Ambulance siren) 914 00:55:56,500 --> 00:56:03,334 (Ambulance siren) 915 00:56:05,336 --> 00:56:09,340 《Tomorrow will definitely be a bright day》 916 00:56:09,340 --> 00:56:25,289 ♬~ 917 00:56:25,289 --> 00:56:26,500 (Paramedic) I'll take you down. 1 2 3. 918 00:56:26,500 --> 00:56:28,292 (Paramedic) I'll take you down. 1 2 3. 919 00:56:28,292 --> 00:56:31,295 do you understand? 920 00:56:35,299 --> 00:56:38,302 (Mobile phone) (vibrator sound) 921 00:56:38,302 --> 00:56:41,305 hello. 922 00:56:41,305 --> 00:56:56,500 ♬~ 923 00:56:56,500 --> 00:57:01,325 ♬~69651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.