All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.11 [Final]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,260 "14 Sai no Haha" ตอนอวสาน 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,890 มิกิ! 3 00:00:28,790 --> 00:00:30,170 แม่ 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,540 หนูเจอลูกแล้ว 5 00:00:34,130 --> 00:00:35,300 เป็นอย่างไรจ๊ะ? 6 00:00:36,510 --> 00:00:37,740 หนูตัดสินใจตั้งชื่อแล้วด้วย 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,290 ชื่อเด็กหรือ? 8 00:00:40,390 --> 00:00:41,150 ชื่ออะไรล่ะ? 9 00:00:52,510 --> 00:00:53,040 หือ? 10 00:00:53,310 --> 00:00:54,650 โซระ (ท้องฟ้า) 11 00:00:54,910 --> 00:00:55,990 ซ-โซระ? 12 00:00:57,020 --> 00:00:58,230 โซระ 13 00:00:59,890 --> 00:01:03,280 เหมือนท้องฟ้าสีฟ้า..โซระ 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,360 "อิจิโนเสะ โซระ อิจิโนเสะทารกน้อย 15 00:01:14,360 --> 00:01:17,310 โซระจัง หือ? ชื่อดีนี่น่า 16 00:01:18,960 --> 00:01:21,630 และก็ดูโดดเด่นไปหน่อย แต่ก็เหมือนมิกิ 17 00:01:21,730 --> 00:01:22,730 ใช่ค่ะ 18 00:01:23,390 --> 00:01:24,910 หนูคิดไว้หลายชื่อ 19 00:01:25,010 --> 00:01:27,440 แต่พอเห็นหน้าเธอ หนูก็รู้สึกว่ามันเหมาะมาก 20 00:01:28,840 --> 00:01:29,820 ใช่มั้ย? 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,660 อุ้ย..โซระ 22 00:01:34,860 --> 00:01:37,630 โซระจังงง ได้ยินมั้ยจ๊ะ? 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,650 อาจารย์คะ 24 00:01:45,210 --> 00:01:46,640 วันหนึ่ง.. 25 00:01:47,130 --> 00:01:50,550 หนูจะเดินไปกับเธอ ใต้ท้องฟ้ามีคราม ใช่มั้ย? 26 00:01:51,020 --> 00:01:52,070 แน่นอนจ้ะ 27 00:01:56,390 --> 00:01:58,370 กรุณาบอกความจริงมาเถอะค่ะ 28 00:01:59,790 --> 00:02:01,240 ฉัน... 29 00:02:01,830 --> 00:02:04,000 อาจจะอายุแค่ 14 ปี.. 30 00:02:04,820 --> 00:02:05,980 แต่... 31 00:02:06,860 --> 00:02:08,240 หนูก็เป็นแม่ของเธอ 32 00:02:12,100 --> 00:02:13,620 หมอจะอธิบายให้ฟัง 33 00:02:15,730 --> 00:02:19,610 โซระจังยังไม่สามารถดื่มนมได้เองเลย 34 00:02:19,950 --> 00:02:24,060 ตอนนี้เราป้อนอาหารเธอผ่านทางท่อที่ต่อเข้าไปในกระเพาะอาหาร 35 00:02:24,590 --> 00:02:27,550 ถ้าเธอยังไม่สามารถกินนมได้เอง 36 00:02:27,550 --> 00:02:29,340 เธอก็ออกจากโรงพยาบาลไม่ได้ 37 00:02:30,260 --> 00:02:35,000 แล้ว ถ้าเธอดื่มนมได้เอง หนูก็พาเธอกลับบ้านได้? 38 00:02:35,580 --> 00:02:37,320 ไม่ใช่ทันทีนะ 39 00:02:37,920 --> 00:02:39,650 จนกว่าน้ำหนักเธอจะขึ้นพอสมควรแล้ว 40 00:02:39,650 --> 00:02:41,250 และมากกว่า 2500 กรัม 41 00:02:41,250 --> 00:02:43,060 เธอจะยังอยู่ที่นี่ไปก่อน 42 00:02:43,730 --> 00:02:45,030 เพราะเกิดมาตัวเล็ก 43 00:02:45,040 --> 00:02:48,190 มีความเสี่ยงสูงที่จะติดเชื้อ เช่น ปอดบวมได้ง่าย 44 00:02:49,950 --> 00:02:51,120 ดังนั้น... 45 00:02:52,010 --> 00:02:53,030 นานแค่ไหนคะ? 46 00:02:56,090 --> 00:02:59,120 ดูจากตอนนี้ คิดว่าอย่างน้อยก็ 1 เดือน 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,120 อาจจะ....2 เดือน 48 00:03:03,340 --> 00:03:04,850 หมายความว่า 49 00:03:05,850 --> 00:03:07,740 หนูจะออกจากโรงพยาบาลก่อนหรือคะ? 50 00:03:09,750 --> 00:03:10,650 ใช่แล้ว 51 00:03:23,520 --> 00:03:24,860 อืมม... 52 00:03:26,150 --> 00:03:28,610 แล้วมีอะไรที่หนูจะทำให้เธอได้บ้างคะ? 53 00:03:29,640 --> 00:03:31,190 อืม ขอดูก่อนนะ 54 00:03:32,230 --> 00:03:33,110 เริ่มแรก... 55 00:03:33,670 --> 00:03:38,120 เธอควรจะพักมากๆ และให้ฟื้นตัวเต็มที่ 56 00:03:38,520 --> 00:03:41,490 และถ้าเริ่มมีน้ำนม 57 00:03:41,490 --> 00:03:42,910 ช่วยนำมาด้วย 58 00:03:43,010 --> 00:03:46,230 ที่เหลือก็คือเชื่อใจพวกเรา และไว้ใจเรา 59 00:03:50,810 --> 00:03:52,460 ได้คะ 60 00:03:57,600 --> 00:04:00,940 หนูจะทำให้ดีที่สุดเพื่อโซระ 61 00:04:04,590 --> 00:04:05,760 ของขวัญแสดงความยีนดี 62 00:04:06,870 --> 00:04:08,490 อยู่ๆเธอก็มาเยี่ยม 63 00:04:08,690 --> 00:04:10,100 เพื่อฉลองคลอด 64 00:04:10,350 --> 00:04:12,080 ไม่มากไปหรือ 65 00:04:14,600 --> 00:04:15,810 นี่อะไรคะ? 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,910 พวกเขาหลบซ่อนตัวเพราะเจ้าหนี้ เธอก็รู้ 67 00:04:20,220 --> 00:04:22,050 มันแปลกไม่ใช่หรือ? 68 00:04:24,600 --> 00:04:27,090 เออ ช่วยบอกที่อยู่ของคิริโนะซังได้มั้ย? 69 00:04:27,190 --> 00:04:28,250 เอ๋? 70 00:04:28,520 --> 00:04:30,500 ฉันจะเอามันไปคืน 71 00:04:30,540 --> 00:04:31,540 ทำไมล่ะ 72 00:04:33,990 --> 00:04:35,620 ฉันกังวล 73 00:04:36,790 --> 00:04:38,250 ฉันอธิบายไม่ถูกหรอก 74 00:04:38,350 --> 00:04:40,250 แต่ฉันกังวลจริงๆ 75 00:04:45,230 --> 00:04:46,380 แม่อยู่ไหนคะ? 76 00:04:46,680 --> 00:04:47,600 อืม 77 00:04:47,600 --> 00:04:50,130 เธอเหนื่อย พ่อก็เลยให้แม่กลับบ้าน 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,770 นั่นอะไรหรือ มิกิ? 79 00:04:54,770 --> 00:04:56,870 ก็ของสำหรับคุณแม่ยังไงล่ะคะ 80 00:04:57,000 --> 00:05:00,350 วันนี้ ฉันมาเพราะว่า มีบางอย่างที่ฉันอยากให้คุณ 81 00:05:01,260 --> 00:05:02,320 นี่อะไร? 82 00:05:07,170 --> 00:05:08,120 นี่ 83 00:05:08,440 --> 00:05:10,810 ใบเกิด 84 00:05:11,330 --> 00:05:12,930 ใบเกิด? 85 00:05:13,350 --> 00:05:15,340 คุณต้องนำส่งภายในสัปดาห์หน้า 86 00:05:15,440 --> 00:05:18,360 ฉันคิดว่ามันคงจะดีถ้าคุณเติมมันเอง 87 00:05:20,270 --> 00:05:21,140 ขอบคุณ 88 00:05:21,440 --> 00:05:22,400 ใช่... 89 00:05:22,600 --> 00:05:23,700 ก็ดี 90 00:05:23,830 --> 00:05:25,690 มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย แต่... 91 00:05:25,890 --> 00:05:29,040 ฉันคิดว่าเราควรฉลองที่เธอคลอดอย่างปลอดภัย 92 00:05:29,430 --> 00:05:30,860 อืมม..พ่อคะ 93 00:05:30,860 --> 00:05:33,350 อะไรหรือ? อยากได้ชูครีมมั้ย? หือ? 94 00:05:33,350 --> 00:05:34,150 เอ๋... 95 00:05:34,180 --> 00:05:35,790 ก็ได้ ถ้าลูกกลับบ้านแล้วนะ 96 00:05:36,210 --> 00:05:37,120 เอ๋? กลับบ้านแล้ว? 97 00:05:37,960 --> 00:05:38,680 ช่าย 98 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 ทำไมหรือ? ฉันถึงได้มีปัญหามากมาย... 99 00:05:40,960 --> 00:05:42,410 ฉันต้อง 100 00:05:42,770 --> 00:05:44,580 ทำน้ำนม 101 00:05:44,580 --> 00:05:47,210 อา นี่ นี่ นี่! 102 00:05:47,300 --> 00:05:48,510 หยุดนะ! 103 00:05:49,030 --> 00:05:51,360 หนูอยากเอาน้ำนมไปให้ลูก 104 00:05:51,660 --> 00:05:53,550 หนูไม่สามารถทำได้ ถ้าพ่อยังอยู่แถวนี้ ใช่มั้ย? 105 00:05:54,400 --> 00:05:55,610 นั่นสินะ 106 00:05:57,140 --> 00:05:58,310 งั้น...งั้น.... แล้ว....อืม 107 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 ทำให้ดีที่สุด 108 00:06:03,960 --> 00:06:05,280 ขอให้มีน้ำนมมากๆ 109 00:06:38,350 --> 00:06:39,730 เจ็บจัง.. 110 00:06:41,610 --> 00:06:43,390 ไม่มีหวังเลย... 111 00:06:59,080 --> 00:07:00,970 อืม...ขอโทษนะ! 112 00:07:02,210 --> 00:07:04,090 อิจิโนเสะ 113 00:07:04,790 --> 00:07:08,130 คิริโนะซัง...อิจิโนเสะพูดนะ 114 00:07:08,210 --> 00:07:09,970 อยู่บ้านหรือ? 115 00:07:18,420 --> 00:07:19,900 หวัดดี 116 00:07:21,240 --> 00:07:22,910 แล้วแม่เธอล่ะ? 117 00:07:31,150 --> 00:07:32,540 ซาโตชิคุงใช่มั้ย? 118 00:07:43,450 --> 00:07:44,720 คิริโนะซัง! 119 00:07:45,220 --> 00:07:46,050 คิริโนะซัง! 120 00:07:48,240 --> 00:07:50,330 รถพยาบาล เรียกรถพยาบาลเร็ว 121 00:07:50,840 --> 00:07:51,930 ใจเย็นก่อนนะ 122 00:07:52,130 --> 00:07:53,840 เธอเป็นผู้ชายไม่ใช่หรือ? 123 00:07:55,680 --> 00:07:57,380 คิริโนะซัง 124 00:07:57,740 --> 00:07:58,980 ถึงซาโตชิ 125 00:07:59,480 --> 00:08:00,410 คิริโนะซัง 126 00:08:00,540 --> 00:08:02,600 แม่กำลังจากไปแล้ว 127 00:08:03,640 --> 00:08:05,180 หนี้สินของแม่... 128 00:08:05,580 --> 00:08:08,420 จะหมดไปถ้าฉันตายไป... 129 00:08:08,900 --> 00:08:10,860 ดังนั้น ไม่ต้องห่วงนะ 130 00:08:11,640 --> 00:08:13,470 ถ้าลูกได้อ่านจดหมายนี้แล้ว 131 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 ช่วยติดต่อทนายของเรา 132 00:08:16,670 --> 00:08:19,460 ลูกจะมีเงินพอสำหรับเรียนมหาวิทยาลัย 133 00:08:19,780 --> 00:08:22,780 ด้วยเงินประกันชีวิต 134 00:08:24,430 --> 00:08:27,490 แม่ขอโทษ ซาโตชิ 135 00:08:28,970 --> 00:08:31,320 อย่ายอมแพ้ ลูกไม่ได้อยู่เพียงลำพัง 136 00:08:32,700 --> 00:08:34,750 ขอให้ีมีความสุขนะ 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,980 ฉันเดาว่าคงไม่มีหวังแล้ว... 138 00:08:50,030 --> 00:08:51,590 แม่ขอโทษนะ... 139 00:08:52,070 --> 00:08:53,810 โซระจัง 140 00:09:00,780 --> 00:09:02,490 อา... 141 00:09:04,220 --> 00:09:05,480 นี่... 142 00:09:11,600 --> 00:09:13,190 ฉันทำได้... 143 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 ออกมาแล้ว... 144 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 โซระจัง... 145 00:09:19,860 --> 00:09:21,650 น้ำนมออกมาแล้ว... 146 00:09:32,310 --> 00:09:36,030 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 147 00:09:37,190 --> 00:09:42,270 ตอนอวสาน "ชีวิตคืออะไร?" 148 00:09:43,270 --> 00:09:47,270 translator, timing : haruspex translator, editing, qc: mhaellix www.massuki.com 149 00:09:47,270 --> 00:09:50,920 We hope you enjoyed watching this as much as we did translating. 150 00:09:56,090 --> 00:09:57,510 จากอกแม่ 151 00:09:58,190 --> 00:10:00,270 สงสัยจังว่าเธอจะกินมั้ย? 152 00:10:03,610 --> 00:10:05,020 เธอทำได้... 153 00:10:05,420 --> 00:10:06,660 ได้นิดเดียว.. 154 00:10:07,140 --> 00:10:08,310 อีกนิดนะ... 155 00:10:18,020 --> 00:10:19,670 ไม่ได้หรือ? 156 00:10:21,210 --> 00:10:25,680 อืม ลองอีกครั้งนะ? 157 00:10:26,320 --> 00:10:29,420 อย่าฝืนเลย มันจะอันตรายมากถ้าเข้าไปในปอด 158 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 ไม่ต้องห่วง 159 00:10:33,010 --> 00:10:34,690 นี่เป็นน้ำนมที่มีค่า 160 00:10:34,780 --> 00:10:36,610 ดังนั้นหมอจะทำหใ้เธอกินให้ได้ 161 00:10:54,290 --> 00:10:55,800 อาจารย์... 162 00:10:57,100 --> 00:10:58,400 หนูสงสัยว่า.. 163 00:10:58,800 --> 00:11:01,330 ถ้าเธอเติบโตขึ้นมา 164 00:11:03,890 --> 00:11:06,060 มีเด็กจำนวนมาก 165 00:11:06,240 --> 00:11:08,690 ที่คลอดแล้วตัวเล็กมาก และไม่สามารถกินนมได้เอง 166 00:11:09,640 --> 00:11:11,070 ในขณะที่โซระ... 167 00:11:11,610 --> 00:11:15,720 โซระทำได้แค่นอนกับไม่ร้องไห้ 168 00:11:17,290 --> 00:11:21,160 ทารกที่สุขภาพดี จะร้องไห้มาก ไม่ใช่หรือ? 169 00:11:24,750 --> 00:11:27,410 อย่าพึ่งสิ้นหวัง 170 00:11:31,160 --> 00:11:32,400 แต่... 171 00:11:38,540 --> 00:11:41,350 โรงพยาบาลคาสุกะ เมโมเรียล 172 00:11:42,100 --> 00:11:43,610 ขอบคุณมากที่ช่วยกรุณา 173 00:11:52,480 --> 00:11:55,040 โชคดีมากไม่ใช่หรือ? ที่เธอรอดมาได้ 174 00:11:56,280 --> 00:11:57,410 ถูกแล้ว... 175 00:12:00,820 --> 00:12:02,590 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็น... 176 00:12:03,620 --> 00:12:04,810 หน้าของแม่ตอนนอน 177 00:12:06,610 --> 00:12:07,640 เธอมักจะ มักจะ 178 00:12:08,830 --> 00:12:10,970 ทำงานตั้งแต่เข้าตรู่ 179 00:12:13,390 --> 00:12:16,280 ตอนผมยังเด็ก ผมคิดว่า... 180 00:12:16,490 --> 00:12:18,820 แม่เป็นคนที่เคยนอนเลย 181 00:12:20,370 --> 00:12:23,780 ภายนอกแม่ดูภาคภูมิใจและเด็ดเดี่ยว 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,860 แต่ที่บ้าน... 183 00:12:28,020 --> 00:12:31,150 คุณจะไม่เชื่อว่า เธอทำงานหนักแค่ไหน 184 00:12:35,800 --> 00:12:38,610 ผมมักจจะมีข้ออ้างเสมอ 185 00:12:41,720 --> 00:12:44,160 ถ้าเธอไม่เคยเห็นหน้าของแม่ตอนนอนมาก่อน... 186 00:12:44,460 --> 00:12:46,410 ถ้าฉันเห็น.. 187 00:12:46,810 --> 00:12:49,030 ฉันมั่นใจว่าแม่ของเธอจะไม่เป็นอย่างนี้ 188 00:12:51,940 --> 00:12:52,780 ครับ 189 00:12:53,280 --> 00:12:54,920 แล้วฉันจะมาใหม่ 190 00:13:00,480 --> 00:13:01,210 รอก่อน 191 00:13:04,320 --> 00:13:05,780 ทำไม... 192 00:13:06,520 --> 00:13:08,450 คุณช่วยฉันหรือ? 193 00:13:12,100 --> 00:13:14,050 ถ้าฉันไม่ตาย... 194 00:13:15,300 --> 00:13:18,190 ซาโตชิจะไม่สามารถมีชีวิตที่ดีได้ 195 00:13:19,360 --> 00:13:21,900 แต่ ถ้าคุณตายไปอย่างนี้ ซาโตชิคุง... 196 00:13:21,900 --> 00:13:23,640 คุณจะรู้อะไร? 197 00:13:25,930 --> 00:13:27,000 คนอย่างคุณ... 198 00:13:27,500 --> 00:13:30,250 ไม่เคยรู้เรื่องสังคมและความยากลำบากบนโลกนี้ 199 00:13:33,390 --> 00:13:34,630 ฉัน... 200 00:13:36,800 --> 00:13:39,270 ไม่ได้อยากตายเพราะอารมณ์ 201 00:13:41,270 --> 00:13:43,370 ตอนนี้บริษัทของฉันไม่มีอนาคตแล้ว 202 00:13:44,660 --> 00:13:45,760 ฉันตัดสินใจแล้ว 203 00:13:46,730 --> 00:13:50,470 นี่เป็นทางเดียวเท่านั้น...ที่ฉันสามารถปกป้องซาโตชิได้ 204 00:13:51,210 --> 00:13:52,730 ถ้าฉันทำอย่างนี้ 205 00:13:56,430 --> 00:13:58,820 ฉันไม่รู้จักงานของคุณดี... 206 00:14:01,140 --> 00:14:03,160 แต่อย่างน้อย ถ้าคุณไม่มีชีวิตอยู่... 207 00:14:03,670 --> 00:14:05,970 ซาโตชิคุงคงไม่สามารถมีความสุขได้ 208 00:14:07,180 --> 00:14:08,560 เพราะชีวิตเจอแต่สีขาว.... 209 00:14:10,710 --> 00:14:13,140 มิกิพูดอย่างนั้น 210 00:14:19,870 --> 00:14:23,410 ตอนที่เราถามเธอว่าเธอจะทำอย่างไร ถ้าเด็กจะไม่มีพ่อ 211 00:14:23,940 --> 00:14:26,410 คิริโนะคุงก็ไม่มีพ่อเหมือนกันใช่มั้ย? 212 00:14:27,870 --> 00:14:28,930 แต่... 213 00:14:29,030 --> 00:14:30,850 เขาก็ไม่ใช่คนเลว 214 00:14:31,340 --> 00:14:32,900 เขาใจดี... 215 00:14:33,030 --> 00:14:34,130 เขามีหัวใจที่เข้มแข็ง 216 00:14:38,810 --> 00:14:40,700 เพราะคุณอยู่ที่นั่น... 217 00:14:41,590 --> 00:14:43,460 ซาโตชิถึงเป็นอย่างนี้ 218 00:14:47,670 --> 00:14:48,970 ได้โปรด... 219 00:14:50,420 --> 00:14:52,950 หยุดฆ่าตัวตายเถอะนะ 220 00:14:54,390 --> 00:14:56,000 ฉันและมิกิ 221 00:14:57,430 --> 00:14:59,910 และเด็กทารกด้วย พวกเราขอร้อง 222 00:15:47,000 --> 00:15:48,710 เราจะพาคุณกลับห้องนะ? 223 00:15:49,190 --> 00:15:51,550 ไม่เป็นไร ฉันอยากอยู่ที่นี่อีกสักหน่อย 224 00:15:51,650 --> 00:15:54,620 แต่...เธอเพิ่มผ่าตัดมาไม่ใช่หรือ? 225 00:15:55,160 --> 00:15:56,470 มันคงไม่ดีถ้าเธอฝืนตัวเองมากไป 226 00:15:56,560 --> 00:15:57,860 ไม่เป็นไรค่ะ 227 00:15:57,950 --> 00:15:59,160 ฉันสบายดี 228 00:16:02,940 --> 00:16:04,080 ขอโทษค่ะ ฉันคุณนายอิจิโนเสะ 229 00:16:04,080 --> 00:16:05,130 อา..ใช่ 230 00:16:06,680 --> 00:16:08,370 เธอไม่ควรออกไปนานอย่างนี้ 231 00:16:09,420 --> 00:16:11,040 สำหรับคุณแม่ที่มีอายุน้อย 232 00:16:11,040 --> 00:16:13,510 คนจะคิดว่าพวกเขาไม่ดูแลลูกตัวเอง 233 00:16:13,780 --> 00:16:16,070 ปกติมักจะเป็นเช่นนั้น 234 00:16:16,320 --> 00:16:20,520 ถ้าอยากเป็นแม่ที่ดี พวกเขาต้องพยายามอย่างมาก 235 00:16:23,660 --> 00:16:25,480 ฉันขอโทษที่ทำให้วุ่นวาย 236 00:16:28,480 --> 00:16:29,530 มิกิ 237 00:16:31,330 --> 00:16:32,760 แม่... 238 00:16:33,140 --> 00:16:34,870 กลับไปที่ห้องซะ คุณต้องพักผ่อน 239 00:16:34,870 --> 00:16:35,990 ฉันสบายดี 240 00:16:35,990 --> 00:16:37,730 ฉันจะอยู่ที่นี่อีกสักครู่ 241 00:16:38,220 --> 00:16:39,650 มีอะไรหรือ? 242 00:16:41,480 --> 00:16:42,850 บางที.. 243 00:16:44,570 --> 00:16:46,210 ถ้าฉันไป... 244 00:16:47,010 --> 00:16:49,460 ฉันรู้สึกว่าโซระอาจจะตาย 245 00:16:52,590 --> 00:16:55,900 เพราะเธอไม่สามารถกินนมได้เอง 246 00:16:56,210 --> 00:16:57,890 และเธอไม่เคยร้องไห้เลย 247 00:16:59,740 --> 00:17:02,550 แต่ คุณไม่มีทางเลือก \ให้คุณหมอเป็นดูแลโซระเถอะนะ 248 00:17:03,640 --> 00:17:05,930 ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นเมื่อไร 249 00:17:14,360 --> 00:17:16,320 แม้แต่..แม่ 250 00:17:17,030 --> 00:17:18,680 ทำอย่างนี้... 251 00:17:18,790 --> 00:17:20,960 ถ้าเธอไม่สบายไป แล้วโซระจะเป็นอย่างไร? 252 00:17:24,080 --> 00:17:26,330 นี่ \เข้าใจใช่มั้้ย? 253 00:17:28,340 --> 00:17:31,270 แม่ของโซระจังคือมิกิ 254 00:17:32,070 --> 00:17:34,410 เธอเท่านั้น รู้ใช่มั้ย 255 00:17:39,440 --> 00:17:41,490 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 256 00:17:42,460 --> 00:17:45,030 เธอจะต้องอยู่คนเดียว 257 00:17:48,090 --> 00:17:50,340 เพื่อโซระจังด้วย... 258 00:17:51,150 --> 00:17:53,910 เธอต้องดูแลตัวเองให้ดี 259 00:17:55,190 --> 00:17:58,050 จากนี้ไป เธอทั้งสองคน จะต้องดูแลตัวเองให้ดี 260 00:17:59,870 --> 00:18:00,780 เราทั้งสองคน? 261 00:18:02,570 --> 00:18:05,130 ใช่ เธอทั้งสองคน 262 00:18:19,910 --> 00:18:21,280 ยืนไหวมั้ย? 263 00:18:30,110 --> 00:18:31,150 นี่... 264 00:18:32,060 --> 00:18:33,500 ฉันจะทิ้งมันไป 265 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 ซาโตชิ... 266 00:19:13,580 --> 00:19:14,990 แม่จะพาลูกกลับบ้าน 267 00:19:19,980 --> 00:19:21,240 เพื่อชดเชยบาปงั้นหรือ? 268 00:19:21,340 --> 00:19:23,270 ไม่ ไม่ใช่ 269 00:19:23,900 --> 00:19:24,760 บทสัมภาษณ์ 270 00:19:25,600 --> 00:19:28,680 พ่ออายุ 15 ปี /Nแม่อายุ 14 ปี 271 00:19:28,680 --> 00:19:30,830 และเด็กที่คลอดออกมา... 272 00:19:31,030 --> 00:19:33,960 พวกเขาจะมีชีวิตในญี่ปุ่นต่อไปอย่างไร? 273 00:19:34,760 --> 00:19:37,510 ฉันอยากบอกกับโลกว่า 274 00:19:41,370 --> 00:19:44,430 คุณไม่รู้สึกถึงความผูกพันธ์ระหว่างพวกเขาหรือ? 275 00:19:44,590 --> 00:19:45,680 ไม่น่าสนใจ 276 00:19:46,980 --> 00:19:48,850 เด็กโง่พวกนั้น 277 00:19:49,490 --> 00:19:52,660 เขาเป็นคนน่าสนใจมาก 278 00:20:16,970 --> 00:20:18,990 "ใบเกิด" 279 00:20:27,220 --> 00:20:27,780 มิกิ! 280 00:20:27,790 --> 00:20:28,690 หวัดดี! 281 00:20:29,440 --> 00:20:30,590 ลุง 282 00:20:31,270 --> 00:20:33,220 นี่ 283 00:20:34,580 --> 00:20:36,250 เคนตะ 284 00:20:38,320 --> 00:20:39,690 เป็นไงบ้าง? 285 00:20:39,930 --> 00:20:41,730 อืม ก็งั้นๆ 286 00:20:42,130 --> 00:20:43,570 มีอะไรงั้นหรือ? เธอดูไม่ค่อยดีเลย 287 00:20:43,570 --> 00:20:44,370 อืม 288 00:20:44,410 --> 00:20:45,800 ไม่จริงหรอก 289 00:20:45,920 --> 00:20:47,340 นี่ นั่นอะไร? 290 00:20:47,340 --> 00:20:49,320 อา ใบเกิดนี่น่า 291 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 เธอตั้งชื่อเด็กแล้วหรือ? 292 00:20:51,180 --> 00:20:52,610 คะ \ ถึงกำหนดแล้ว 293 00:20:52,630 --> 00:20:54,750 อา ชื่ออะไร? เคนิชิใช่มั้ย? 294 00:20:54,760 --> 00:20:57,340 อย่าบ้านะ เธอเป็นผู้หญิง 295 00:20:57,880 --> 00:20:59,290 แล้ว อะไรหรือ มิกิ? 296 00:20:59,450 --> 00:21:01,210 รอหน่อยสิ เธอเสียงดังจริงๆ 297 00:21:01,220 --> 00:21:02,000 เร็วหน่อยสิ 298 00:21:02,000 --> 00:21:04,230 ฉันกำลังจะเขียนให้ 299 00:21:05,230 --> 00:21:09,070 อิจิ..โน..เสะ.. 300 00:21:12,070 --> 00:21:13,790 ฉันตื่นเต้นจริงๆ... 301 00:21:14,740 --> 00:21:16,410 แน่นอน! 302 00:21:16,440 --> 00:21:19,000 จริงหรือ? ที่เพิ่งคลอดใช่มั้ย 303 00:21:19,400 --> 00:21:20,200 ใช่ 304 00:21:25,630 --> 00:21:26,820 โซ...? 305 00:21:29,090 --> 00:21:29,690 ระ...? 306 00:21:30,090 --> 00:21:31,710 โซระ? 307 00:21:31,950 --> 00:21:33,250 ชื่ออะไรแปลกจริงๆ 308 00:21:33,900 --> 00:21:35,040 อา? 309 00:21:35,490 --> 00:21:36,700 ชื่อที่ดีนะ ใช่มั้ย? 310 00:21:37,840 --> 00:21:40,620 ช่าย ชื่อที่ดีและยิ่งใหญ่ 311 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 ถูกแล้ว 312 00:21:42,590 --> 00:21:44,150 มิกิเป็นคนตั้งชื่อให้ 313 00:21:44,150 --> 00:21:45,510 ไม่เห็นจะดีเลย 314 00:21:46,210 --> 00:21:47,720 ไม่ดี.. 315 00:21:47,720 --> 00:21:49,130 คุณลุง นั่นไม่เกี่ยวกับหนูหรอก 316 00:21:49,130 --> 00:21:53,160 ไม่ใช่ ไม่จริงหรอก เก่งมาก 317 00:21:53,510 --> 00:21:55,900 การที่เธอกล้าเผชิญหน้ากับอุปสรรคเป็นเรื่องยาก 318 00:21:56,180 --> 00:21:57,650 แต่เธอทำดีมาก 319 00:21:58,040 --> 00:22:00,100 แต่หนูก็อยากบอกว่า มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก 320 00:22:00,100 --> 00:22:01,400 ไม่ใช่จริง ๆ 321 00:22:16,700 --> 00:22:19,550 "อิชิโนเซะ โซระ" 322 00:22:49,220 --> 00:22:55,650 "อัตราการหายใจ" 323 00:22:56,850 --> 00:22:58,400 ยินดีด้วยที่ได้ออกจากโรงพยาบาล 324 00:23:01,810 --> 00:23:03,220 มันเยี่ยมมากเลยใช่มั้ย? 325 00:23:03,560 --> 00:23:06,650 เด็กยังต้องอยู่ในโรงพยาบาลต่ออีกหน่อย 326 00:23:07,800 --> 00:23:10,740 แต่มันก็เป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม ไม่ใช่หรือ? 327 00:23:12,030 --> 00:23:14,170 ถึงแม้ฉันจะไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อนก็ตาม 328 00:23:16,990 --> 00:23:18,670 วันนี้เป็นฉลองการจบภาคเรียน 329 00:23:21,150 --> 00:23:22,110 เอ้านี่ 330 00:23:22,110 --> 00:23:23,040 "ใบรายงาน" 331 00:23:24,270 --> 00:23:25,190 ใบรายงาน? 332 00:23:25,590 --> 00:23:26,400 สำหรับเธอ 333 00:23:27,350 --> 00:23:30,150 มันหมายความว่าเธอได้จบการศึกษาชั้นม.2 334 00:23:30,150 --> 00:23:32,520 "วันที่เข้าเรียน - เทอมแรก 71/71 วัน, กลับก่อน 2 วัน เทอมสอง 6/71 วัน กลับก่อน 1 วัน, เทอมสาม 0/53 วัน 335 00:23:33,870 --> 00:23:34,450 ค่ะ 336 00:23:35,080 --> 00:23:41,040 ถึงแม้ว่าโรงเรียนจะเลื่อนการตัดสินมา\nจนกระทั่งเด็กคลอดออกมา 337 00:23:41,910 --> 00:23:46,070 ก่อนที่จะเริ่มเปิดหน้า ท้ายที่สุด พวกเขาก็ได้ตัดสินใจว่า 338 00:23:49,410 --> 00:23:50,240 คะ 339 00:23:51,800 --> 00:23:54,540 เอาเป็นว่า ในขณะที่เลี้ยงลูกอยู่ที่บ้าน หนูก็เรียนไปด้วย 340 00:23:55,340 --> 00:23:58,070 และเข้ามาสอบตามเวลาที่กำหนด 341 00:24:00,440 --> 00:24:04,560 ถึงแม้ว่าเธอจะได้รับการรับรองให้เป็นนักเรียนของโรงเรียน 342 00:24:05,360 --> 00:24:08,100 และความเห็นก็ยังหลากหลาย แต่... 343 00:24:08,980 --> 00:24:10,780 ครูใหญ่ก็ย้ำว่า.... 344 00:24:10,970 --> 00:24:15,890 เธอควรจะจบการศึกษาภาคบังคับจากโรงเรียนของเรา 345 00:24:19,290 --> 00:24:21,220 ขอบคุณมากค่ะ 346 00:24:24,300 --> 00:24:25,870 แต่ว่า 347 00:24:27,380 --> 00:24:28,610 อื้ม 348 00:24:29,600 --> 00:24:31,110 หนู... 349 00:24:32,370 --> 00:24:36,500 ทั้งหมดในช่วงหลายเดือนนี้ ทำให้หนูได้คิด 350 00:24:38,720 --> 00:24:39,900 หนูคิดว่า... 351 00:24:41,480 --> 00:24:43,070 ฉันจะดร็อปเรียน 352 00:24:44,540 --> 00:24:45,290 เอ๋? 353 00:24:46,770 --> 00:24:49,850 ถึงฉันจะอยากจบจากเซย์ริน... 354 00:24:51,460 --> 00:24:55,530 แต่ค่าเรียนแพงมาก 355 00:24:57,000 --> 00:25:01,610 ฉันจะลอง,,,หาโรงเรียนรัฐ ที่จะให้ฉันเข้าเรียนได้แทน 356 00:25:02,840 --> 00:25:07,820 พ่อแม่ของเธอบอกครูว่า พวกเขาอยากให้เธอจบจากโรงเรียนของเรา 357 00:25:09,270 --> 00:25:11,480 หนูก็คิดเหมือนกัน 358 00:25:13,640 --> 00:25:15,020 แต่... 359 00:25:15,880 --> 00:25:18,440 หลังจากได้รับใบเกิดเด็กแล้ว... 360 00:25:21,720 --> 00:25:23,710 และจดทะเบียนครอบครัวเด็ก... 361 00:25:25,400 --> 00:25:29,540 ฉันคิดว่าเธอจะเป็นสมาชิกของครอบครัวเรา .. แต่ไม่ใช่ 362 00:25:30,430 --> 00:25:32,180 ถึงหนูจะไม่ได้แต่งงาน 363 00:25:32,780 --> 00:25:36,410 แต่หนูกับลูกจะต้องจดทะเบียนครอบครัวใหม่ 364 00:25:38,340 --> 00:25:41,670 หนูรู้สึกเหมือนว่าไม่ใช่ครอบครัวเดิมอีกต่อไป 365 00:25:45,040 --> 00:25:46,400 อาจารย์คะ... 366 00:25:48,720 --> 00:25:51,210 การเดินเข้าไปในโลกใหม่ชางน่ากลัวจริงๆ... 367 00:25:52,770 --> 00:25:55,330 หนูไม่สามารถพึ่งพาพ่อแม่ได้อีกแล้ว 368 00:25:57,540 --> 00:25:58,930 หนูคิดอย่างนั้น 369 00:26:07,920 --> 00:26:08,650 ฉันไปละนะ 370 00:26:08,650 --> 00:26:09,750 อา ดูแลตัวเองด้วย 371 00:26:09,880 --> 00:26:10,720 ฉันไปล่ะ 372 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 อา ดูแลตัวเองด้วย 373 00:26:11,770 --> 00:26:15,270 อา เคนตะ เอากุญแจไปด้วย ผมกำลังไปรับพี่กลับบ้านวันนี้ 374 00:26:16,130 --> 00:26:16,870 อา! 375 00:26:22,460 --> 00:26:23,540 อรุณสวัสดิ์ 376 00:26:24,040 --> 00:26:25,340 หวัดดี 377 00:26:25,960 --> 00:26:30,240 ไหน ไหนพูดอีกทีสิ... พี่สาวเธอจะกลับมาเมื่อไร?นะ 378 00:26:30,320 --> 00:26:33,580 อา วันนี้ แต่... 379 00:26:33,580 --> 00:26:35,110 อา จริงหรือ... 380 00:26:35,360 --> 00:26:36,530 เด็กกลับมาด้วยมั้ย? 381 00:26:37,680 --> 00:26:38,910 ไม่... 382 00:26:39,010 --> 00:26:40,940 ยังกลับไม่ได้.... 383 00:26:40,940 --> 00:26:42,200 เคนตะ! 384 00:26:43,100 --> 00:26:44,910 กล่องข้าวกลางวัน 385 00:26:46,580 --> 00:26:48,180 อรุณสวัสดิ์ 386 00:26:48,180 --> 00:26:49,910 มีอะไร.. 387 00:26:50,990 --> 00:26:52,790 โซระ.. 388 00:26:53,180 --> 00:26:55,510 แม่จะออกจากโรงพยาบาลก่อนหนูนะ โอเคมั้ย? 389 00:26:56,890 --> 00:26:58,230 เป็นเด็กดีและรอแม่นะ 390 00:27:03,830 --> 00:27:07,210 พอเธอกลับบ้านได้ คุณจะไม่มีเวลานอนเลยล่ะ 391 00:27:07,420 --> 00:27:09,380 ช่วงนี้ก็ขอให้สนุกแล้วกัน 392 00:27:10,570 --> 00:27:11,570 คะ 393 00:27:13,810 --> 00:27:15,890 อืม แม่ไปนะ โซระจิน! 394 00:27:16,800 --> 00:27:17,820 บาย-บาย 395 00:27:28,460 --> 00:27:29,720 คุณหมอคะ! 396 00:27:31,370 --> 00:27:32,940 เธอกำลังร้องไห้ 397 00:27:33,810 --> 00:27:34,880 โซระ... 398 00:27:39,620 --> 00:27:41,280 ร้องไห้.... 399 00:27:42,020 --> 00:27:43,850 โซระร้องไห้แล้ว! 400 00:27:53,340 --> 00:27:55,080 อัตราการหายใจ 401 00:27:55,280 --> 00:27:57,040 -ออกซิเจน -คะ 402 00:27:58,650 --> 00:28:00,690 เธอหยุดหายใจ เครื่องช่วยหายใจ 403 00:28:14,960 --> 00:28:17,920 หวัดดี ยินดีด้วย 404 00:28:18,120 --> 00:28:20,720 ลูกสาวของคุณออกจากโรงพยาบาลได้แล้วใช่มั้ย? 405 00:28:21,270 --> 00:28:22,180 คะ 406 00:28:24,010 --> 00:28:25,290 งั้นไปกันเถอะโอเค? 407 00:28:28,460 --> 00:28:29,890 อืม... 408 00:28:30,420 --> 00:28:33,230 ฉันเชื่อว่า เธอจะร้องเสียงดังในไม่ช้า 409 00:28:33,250 --> 00:28:35,120 ดังนั้น เราจะทำตามคำแนะนำของหมอ 410 00:28:36,300 --> 00:28:40,220 อืม งั้นเธอจะให้เด็กอยู่ที่นี่หรือ? 411 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 เราก็ไม่อยากพูดอย่างนั้น แต่... 412 00:28:45,310 --> 00:28:48,500 ดูสิ เรามีลูกสาวอายุพอๆกันใช่มั้ย? 413 00:28:48,500 --> 00:28:50,290 มันเลวร้ายมาก 414 00:28:50,530 --> 00:28:53,530 ถ้าเธอเริ่มคิดว่าที่เด็กนักเรียนมัธยมต้นคลอดลูกเป็นเรื่องธรรมดา 415 00:28:53,630 --> 00:28:54,580 แล้วฉันจะทำยังไง? 416 00:28:55,530 --> 00:28:57,860 ลูกสาวฉันยังเด็กก็จริง แต่... 417 00:28:58,100 --> 00:29:01,290 ฉันจะทำยังไงถ้าเธอถามว่า คุณมีลูกได้อย่างไร? 418 00:29:01,850 --> 00:29:05,170 ฉันไม่ได้อยากพูดกระทบคุณหรอก ฉันรู้ว่าคุณเองก็ลำบากมาก แต่.. 419 00:29:05,710 --> 00:29:11,170 เพื่อนบ้านทุกคนก็พูดว่าผลที่ตามมามันเป็นเรื่องใหญ่ 420 00:29:11,380 --> 00:29:12,880 ภายใต้สถานการณ์อย่างนี้ 421 00:29:12,880 --> 00:29:14,930 สถานที่ที่ไม่มีใครรู้จักคุณ... 422 00:29:14,930 --> 00:29:16,450 คงจะเหมาะสมกว่า 423 00:29:16,550 --> 00:29:18,300 เด็กจะได้โตขึ้นมาอย่างดีด้วย 424 00:29:18,300 --> 00:29:19,590 อา ใช่ ถูกแล้ว 425 00:29:23,540 --> 00:29:25,050 ขอตัวก่อน 426 00:29:25,100 --> 00:29:28,760 อืม สำหรับความคิดเห็นที่มีค่า ขอบคุณมาก 427 00:29:30,440 --> 00:29:32,370 พวกเขากำลังบอกให้เราไปเสียงั้นหรือ? 428 00:29:33,620 --> 00:29:34,630 หวัดดี 429 00:29:34,630 --> 00:29:37,290 แม่คะ เข้ามาสิคะ! 430 00:29:37,660 --> 00:29:39,330 มิกิ เป็นอะไรหรือ? 431 00:29:40,190 --> 00:29:41,540 โซระ... 432 00:29:41,940 --> 00:29:43,690 โซระอาการไม่ดี! 433 00:29:56,050 --> 00:29:57,550 ได้แล้วคะ 434 00:29:57,650 --> 00:29:58,830 อืม 435 00:29:59,870 --> 00:30:00,800 อัตราออกซิเจน? 436 00:30:00,800 --> 00:30:01,660 30% 437 00:30:02,560 --> 00:30:04,170 เพิ่มให้เป็น 35% 438 00:30:06,940 --> 00:30:07,860 มิกิ 439 00:30:08,270 --> 00:30:10,280 หมอบอกว่าโซระจังหยุดหายใจ! 440 00:30:10,480 --> 00:30:11,570 เอ๋?! 441 00:30:13,680 --> 00:30:15,300 เกิดอะไรขึ้นคะคุณหมอ? 442 00:30:15,300 --> 00:30:18,470 เมื่อสักครู่ เธอชักเนื่องจากขาดอากาศ 443 00:30:18,990 --> 00:30:22,140 เอ๋ ..แต่เธอหายใจได้แล้วไม่ใช่หรือ? 444 00:30:22,140 --> 00:30:24,790 หมอคิดว่าเกิดจากการติดเชื้อแบคทีเรีย 445 00:30:24,830 --> 00:30:26,490 เพราะเด็กคลอดก่อนกำหนด 446 00:30:26,560 --> 00:30:29,370 สัญญาณจากสมองเพื่อกระตุ้นการหายใจยังไม่สมบุรณ์เต็มที่ 447 00:30:29,390 --> 00:30:30,910 ทำให้การหายใจไม่สม่ำเสมอ 448 00:30:32,020 --> 00:30:34,490 เธอจะเป็นไรมั้ยคะ ถ้าหยุดหายใจ? 449 00:30:34,890 --> 00:30:38,190 เราให้ยาฆ่าเชื้อและเครื่องกระตุ้นการหายใจแล้ว 450 00:30:38,300 --> 00:30:39,540 ตอนนี้อาการเธอคงที่แล้ว 451 00:30:39,540 --> 00:30:40,840 "อาการคงที่.." 452 00:30:41,400 --> 00:30:42,910 หายความว่า? 453 00:30:42,930 --> 00:30:44,680 เธอจะไม่ตาย ใช่มั้ย? 454 00:30:46,470 --> 00:30:48,120 กรุณาสงบไจก่อน 455 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 โซระจังกำลังพยายามเต็มที่ 456 00:30:51,760 --> 00:30:54,990 เท่าที่จะทำได้ เธอพยายามได้ดี 457 00:30:57,490 --> 00:30:59,060 มิกิ 458 00:31:09,340 --> 00:31:10,480 เธออยากลาออกหรือ? 459 00:31:11,610 --> 00:31:12,920 เธอตัดสินใจด้วยตัวเองแล้วหรือ? 460 00:31:13,220 --> 00:31:15,200 คุณเห็นด้วยมั้ย อาจารย์เอนโด้? 461 00:31:18,520 --> 00:31:20,860 กับที่เธอพูด 462 00:31:21,300 --> 00:31:23,490 เธอพูดว่ามันเป็นเรื่องยาก 463 00:31:26,850 --> 00:31:27,950 ไม่คะ... 464 00:31:28,000 --> 00:31:29,830 แม้ว่าตอนนี้... 465 00:31:29,930 --> 00:31:33,170 ฉันไม่สามารถอนุญาตให้นักรียนอุ้มลูกมาเรียนได้ 466 00:31:33,960 --> 00:31:34,870 แต่... 467 00:31:36,400 --> 00:31:40,790 ในฐานะครู ฉันไม่สามารถช่วยอะไรได้ /Nนอกจากเป็นห่วงอนาคตของอิจิโนเสะเท่านั้น 468 00:31:43,170 --> 00:31:45,480 อาจารย์เอนโด้กังวลเช่นกัน 469 00:31:45,630 --> 00:31:47,270 มากกว่าทุกคนที่นี่ 470 00:31:49,260 --> 00:31:52,940 แต่เธอเชื่อมั่นในตัวอิจิโนเสะ 471 00:31:53,020 --> 00:31:54,880 มากกว่าทุกคน 472 00:31:57,380 --> 00:32:00,510 สำหรับครูแล้ว สิ่งที่สำคัญที่สุด... 473 00:32:01,590 --> 00:32:04,120 และเป็นสิ่งที่ยากที่สุด... 474 00:32:05,040 --> 00:32:07,420 คือการเชื่อมั่นในตัวลูกศิษย์ 475 00:32:08,020 --> 00:32:13,230 ฉันเองก็อยากเชื่อมั่นในคำตอบของอิจิโนเสะที่ได้ให้ไว้ 476 00:32:14,320 --> 00:32:15,860 เธอจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้วหรือ? 477 00:32:15,860 --> 00:32:17,560 โรงเรียนรัฐ? ไม่ได้นะ 478 00:32:17,560 --> 00:32:20,110 เป็นเพราะว่าเราพูดไม่ดีกับเธองั้นหรือ? 479 00:32:20,310 --> 00:32:22,810 ตอนนี้คที่ยอมรับมิกิก็มีมากขึ้นเรื่อยๆ 480 00:32:22,920 --> 00:32:24,410 ใช่แล้ว แล้วทำไมหละ? 481 00:32:24,890 --> 00:32:28,160 ตอนแรกฉันก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 482 00:32:28,800 --> 00:32:30,030 แต่... 483 00:32:30,440 --> 00:32:32,470 ฉันคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้นบ้าง 14ปีจากนี้ไป 484 00:32:33,320 --> 00:32:34,420 14 ปีจากนี้งั้นหรือ? 485 00:32:35,030 --> 00:32:36,840 ตอนที่เด็กทารก... 486 00:32:36,840 --> 00:32:39,070 อายุ 14 ปีเหมือนกัน 487 00:32:41,050 --> 00:32:43,610 ฉันสงสัยว่า อิจิโนเสะจะพูดว่าอย่างไร? 488 00:32:44,080 --> 00:32:46,810 เธอจะพูดถึงตัวเองตอนอายุ 14 ว่าอย่างไร? 489 00:32:47,490 --> 00:32:49,700 ชีวิตของอิจิโนเสะ... 490 00:32:49,730 --> 00:32:52,210 คงไม่มีใครเห็นด้วย 491 00:32:52,680 --> 00:32:53,850 แต่.. 492 00:32:56,270 --> 00:32:58,990 จงภูมิใจกับเด็กที่ได้เกิดมา 493 00:32:59,380 --> 00:33:03,900 แล้วจงพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้น ไม่ใช่ทางที่เธอเดินมาใช่มั้ย? 494 00:33:06,560 --> 00:33:08,130 โซระ... 495 00:33:08,810 --> 00:33:10,830 หนูสงสัยว่าเธอจะไม่ชอบหนู 496 00:33:12,520 --> 00:33:15,090 ตอนเกิดมากก็ตัวเล็กมาก.. 497 00:33:15,560 --> 00:33:17,620 และไม่สามารถกินนมได้ 498 00:33:19,910 --> 00:33:23,490 และ..ตอนนี้...ก็... 499 00:33:28,370 --> 00:33:31,590 บางทีเธออาจจะไม่อยากมาเกิดกับหนู 500 00:33:34,150 --> 00:33:35,670 เธออาจ... 501 00:33:36,770 --> 00:33:40,930 ต้องการเกิดกับแม่ที่ปกติมากกว่าหนู? 502 00:33:44,950 --> 00:33:48,190 มิกิ,,, แล้วเธอล่ะ? 503 00:33:51,720 --> 00:33:53,310 ถ้าโซระจัง... 504 00:33:53,770 --> 00:33:55,770 เกิดมาอย่างปกติ 505 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 และเติบโตอย่างปกติ 506 00:33:59,390 --> 00:34:00,910 หนูจะรักเธอมั้ย? 507 00:34:01,190 --> 00:34:02,360 หนูจะห่วงเธอมั้ย? 508 00:34:07,250 --> 00:34:09,280 หนูห่วงจริงๆ 509 00:34:12,410 --> 00:34:14,770 หนูไม่เข้าใจว่าทำไม... 510 00:34:16,250 --> 00:34:18,800 ถึงเราจะยังไม่เคยได้คุยกัน... 511 00:34:19,790 --> 00:34:22,050 แต่หนูเชื่อว่าจะรักเธอมากอย่างไม่น่าเชื่อ 512 00:34:28,930 --> 00:34:30,380 มันก็เหมือนกัน 513 00:34:31,640 --> 00:34:33,060 ฉันมั่นใจว่าสำหรับโซระจังแล้วก็คงเป็นอย่างนั้นด้วย 514 00:34:35,460 --> 00:34:36,680 คิดอย่างนั้นหรือ? 515 00:34:37,480 --> 00:34:38,280 อืม 516 00:35:25,060 --> 00:35:26,030 อิจิโนเสะ 517 00:35:36,030 --> 00:35:37,370 คิริจัง... 518 00:35:58,750 --> 00:36:01,150 วันนี้เป็นวันรับประกาศนียบัตรของเรา 519 00:36:02,320 --> 00:36:03,820 งั้นหรือ 520 00:36:04,480 --> 00:36:05,910 ยินดีด้วยนะ 521 00:36:07,820 --> 00:36:09,370 ขอโทษนะ 522 00:36:10,230 --> 00:36:13,050 ตอนที่เด็กอาการไม่ดี แต่ฉันกลับ 523 00:36:15,520 --> 00:36:16,940 ไม่เป็นไร... 524 00:36:18,380 --> 00:36:20,370 ยังไงก็ทำอะไรไม่ได้อยู่แล้ว 525 00:36:27,380 --> 00:36:28,990 เด็ก... 526 00:36:29,400 --> 00:36:31,020 ตัวเล็กมากใช่มั้ย? 527 00:36:32,780 --> 00:36:37,050 ฉันยังไม่เคยอุ้มเธอเลย แม้แต่ครั้งเดียว 528 00:36:39,810 --> 00:36:41,170 งั้นหรือ... 529 00:36:43,110 --> 00:36:45,230 ฉันไม่สามารถเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เธอ... 530 00:36:45,960 --> 00:36:48,260 หรือให้นมเธอ... 531 00:36:49,880 --> 00:36:51,430 จริงๆ.. 532 00:36:52,170 --> 00:36:54,250 ฉันแค่มาอยู่ที่นี่ แล้วก็ทำอะไรไม่ได้ 533 00:36:55,780 --> 00:36:57,340 ไม่จริงสักหน่อย 534 00:36:58,320 --> 00:36:59,960 เธอเสี่ยงชีวิตคลอดลูกออกมา 535 00:37:04,250 --> 00:37:05,960 มาแล้ว 536 00:37:07,460 --> 00:37:08,200 มิกิ! 537 00:37:08,200 --> 00:37:11,920 ถ้าเธอไม่ฟื้นขึ้นมาหลังผ่าตัด 538 00:37:13,800 --> 00:37:15,580 ฉันคงไม่ได้เห็นเธอ... 539 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 ฉันในตอนนี้... 540 00:37:18,050 --> 00:37:19,300 ฉันเหมือนกับตายไปแล้ว 541 00:37:23,950 --> 00:37:26,290 แต่วันนี้ ฉันสามารถมาเจอเธอได้ 542 00:37:27,440 --> 00:37:29,790 ฉัน...จะทำงาน 543 00:37:30,200 --> 00:37:31,350 เอ๋? 544 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 แล้วมัธยมปลายล่ะ? 545 00:37:33,450 --> 00:37:34,880 ฉันจะเลิกเรียน 546 00:37:36,210 --> 00:37:37,750 ไม่นะ... 547 00:37:38,610 --> 00:37:40,520 ถึงมันจะช่วยอะไรแม่ของฉันไม่ได้เลย 548 00:37:42,320 --> 00:37:47,220 แต่ถึงจะเพียงเล็กน้อย ฉันก็อยากส่งเสียเด็กคนนี้ 549 00:37:50,590 --> 00:37:52,040 เพราะ... 550 00:37:53,010 --> 00:37:55,330 เด็กคนนี้เป็นลูกของฉันและเธอ 551 00:37:56,240 --> 00:37:58,840 ไม่ใช่เพราะหน้าที่ แต่เพราะฉันอยากทำ 552 00:37:59,800 --> 00:38:00,990 แต่ว่า... 553 00:38:02,750 --> 00:38:04,070 ถึงตอนนี้... 554 00:38:07,060 --> 00:38:11,950 ฉันใช้ชีวิตตามที่แม่บอก 555 00:38:13,770 --> 00:38:19,360 ถึงจะเป็นตัวฉันเอง แต่ในขณะเดียวกันฉันกลับไม่รู้สึกว่าเป็นตัวเองเลย 556 00:38:22,000 --> 00:38:22,970 แต่... 557 00:38:24,670 --> 00:38:27,000 เวลาที่ฉันอยู่กับเธอ... 558 00:38:27,770 --> 00:38:29,160 ฉันเป็นตัวเองได้ 559 00:38:37,790 --> 00:38:40,090 เวลาที่ฉันอยู่กับเธอ... 560 00:38:41,710 --> 00:38:45,840 ตอนนั้นท้องฟ้า (โซระ)มักจะสวยงามเสมอ ฉันคิดอย่างนั้น 561 00:39:01,400 --> 00:39:05,920 ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้พูดอะไรเจ๋งๆออกมา... 562 00:39:05,920 --> 00:39:07,730 น่าอายจัง 563 00:39:09,860 --> 00:39:11,140 แต่ว่า... 564 00:39:11,500 --> 00:39:13,060 มันเป็นความจริง 565 00:39:20,940 --> 00:39:22,280 ฉัน... 566 00:39:23,260 --> 00:39:24,530 ก็ด้วย... 567 00:39:28,410 --> 00:39:29,790 สำหรับฉันด้วย... 568 00:39:31,170 --> 00:39:33,290 เวลาที่ฉันอยู่กับคิริจัง 569 00:39:33,960 --> 00:39:36,650 ฉันคิดว่าท้องฟ้า(โซระ)สวยมาก 570 00:39:37,290 --> 00:39:39,340 ฉันมักจะ มักจะคิดเสมอ 571 00:39:44,190 --> 00:39:45,530 ว่าทำไม... 572 00:39:46,840 --> 00:39:48,370 ว่าทำไม... 573 00:39:48,670 --> 00:39:49,770 ฉัน... 574 00:39:52,750 --> 00:39:54,040 มิกิ! 575 00:39:58,850 --> 00:39:59,790 คุณหมอ! 576 00:40:01,560 --> 00:40:04,490 ยาฆ่าเชื้อได้ผล และอาการติดเชื้อค่อยๆลดลง 577 00:40:04,490 --> 00:40:07,070 หมอคิดว่าปลอดภัยพอที่จะพ้นจากภาวะอันตรายแล้ว 578 00:40:08,480 --> 00:40:09,280 จริงหรือ? 579 00:40:11,640 --> 00:40:14,180 โซระจังทำได้ดีมาก 580 00:40:17,530 --> 00:40:19,030 ขอบคุณมาก 581 00:40:27,570 --> 00:40:29,990 ไม่เยี่ยมหรือ? โซระจัง! 582 00:40:36,630 --> 00:40:37,430 โซระ? 583 00:40:40,540 --> 00:40:42,050 เธอชื่อว่า โซระ 584 00:40:42,250 --> 00:40:43,810 เหมือนท้องฟ้าสีฟ้า...โซระ 585 00:40:43,810 --> 00:40:45,190 มิกิเป็นคนตั้งชื่อให้ 586 00:41:55,160 --> 00:41:56,020 อะไรนะ? 587 00:41:56,370 --> 00:41:58,130 อา ไม่มีอะไร... 588 00:42:19,080 --> 00:42:20,620 ขอบคุณ 589 00:42:20,680 --> 00:42:22,080 ที่ทำมาจนถึงตอนนี้ 590 00:42:22,190 --> 00:42:23,640 พอเถอะนะสำหรับคำขอบคุณ 591 00:42:23,860 --> 00:42:25,190 เธออยากพูดอะไรหรือ? 592 00:42:26,240 --> 00:42:29,970 มีบางอย่างที่เราอยากบอกทุกคนพร้อมๆกัน 593 00:42:33,400 --> 00:42:34,560 อะไรหรือ... 594 00:42:36,720 --> 00:42:37,910 เรา 595 00:42:39,030 --> 00:42:40,120 เรา... 596 00:42:48,430 --> 00:42:52,220 สองปีต่อจากนี้ ตอนที่หนูอายุ 18... 597 00:42:54,480 --> 00:42:56,080 เราจะแต่งงานกัน 598 00:43:01,670 --> 00:43:03,560 หา! จริงหรือ? 599 00:43:04,490 --> 00:43:06,330 พูดอะไรน่ะ ทำไมด่วนตัดสินใจ? 600 00:43:07,570 --> 00:43:09,550 เรายอมรับที่เด็กคนนี้เกิดออกมา 601 00:43:10,050 --> 00:43:11,770 แค่ไม่ได้ยอมรับความสัมพันธ์ของพวกเธอ 602 00:43:13,190 --> 00:43:17,250 อืม ถึงเธอสองคนจะเป็นพ่อแม่ของเด็กจริงๆ... 603 00:43:19,180 --> 00:43:20,660 แต่แม่ของเธอ... 604 00:43:21,370 --> 00:43:23,690 ไม่ต้องการให้เด็กเกิดออกมา 605 00:43:25,610 --> 00:43:26,870 ใช่ 606 00:43:27,330 --> 00:43:30,160 เพราะอย่างนั้นเราเลยคิดว่าควรบอกทุกคน 607 00:43:30,260 --> 00:43:31,210 "คิดอะไร?" 608 00:43:33,740 --> 00:43:37,020 หนูคิดว่าทั้งพ่อและแม่จะไม่เห็นด้วย 609 00:43:38,220 --> 00:43:39,620 แต่... 610 00:43:40,820 --> 00:43:44,510 ยังไง..เราก็อยากเลี้ยงโซระด้วยกัน 611 00:43:44,710 --> 00:43:48,530 เลี้ยงเด็กคนหนึ่งไม่ใช่เล่นพ่อแม่ลูกนะ 612 00:43:49,610 --> 00:43:51,510 ถึงแม้ว่าพวกเธอจะสามารถแต่งงานกันได้ตามกฎหมาย 613 00:43:51,510 --> 00:43:54,610 แล้วเด็กอายุ 17 และ 18 ปีจะเลี้ยงเด็กได้อย่างไร? 614 00:43:54,610 --> 00:43:57,680 ตั้งแต่พรุ่งนี้ ผมจะทำงาน! 615 00:43:59,280 --> 00:44:02,460 พอหนูจบมัธยมต้นแล้ว... 616 00:44:02,770 --> 00:44:05,860 และโซระสามารถไปเนอสเซอรี่ หนูก็จะทำงานด้วย! 617 00:44:06,650 --> 00:44:09,690 และเราจะเก็บออมเงิน 618 00:44:12,120 --> 00:44:14,320 รอเดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ! 619 00:44:14,930 --> 00:44:16,490 "ทำงาน" "ทำงาน" 620 00:44:16,650 --> 00:44:19,630 การทำงานไม่ได้น่าภาคภูมิใจขนาดนั้นหรอกนะ 621 00:44:20,110 --> 00:44:22,130 มันควรจะเริ่มหลังพวกเธอเรียนจบแล้ว 622 00:44:23,570 --> 00:44:26,880 ไม่ใช่เพื่อตัวเธอ แต่เพื่อโซระจังต่างหาก 623 00:44:26,880 --> 00:44:30,370 อา ถูกแล้ว แล้วค่อยทำงานและแต่งงาน 624 00:44:30,440 --> 00:44:33,480 ใช่พวกเธอควรคิดเรื่องเรียนต่อ มัธยมปลายและมหาวิทยาลัย 625 00:44:33,990 --> 00:44:35,440 เพราะอย่างนั้น 626 00:44:35,440 --> 00:44:38,160 เธอควรจะไปโรงเรียน! 627 00:44:38,560 --> 00:44:40,350 พอเธอโตกว่านี้ 628 00:44:40,550 --> 00:44:41,920 และทุกอย่างเข้าที่แล้ว 629 00:44:41,940 --> 00:44:43,780 เราจะคิดเรื่องกลับไปเรียนใหม่ 630 00:44:44,000 --> 00:44:45,760 แค่พูดง่ายๆนะ 631 00:44:45,760 --> 00:44:47,070 แป๊บเดียวก็ผ่านไป 5-6 ปีแล้ว 632 00:44:47,670 --> 00:44:50,960 ถึงจะผ่านไป 5 ปี หนูก็จะอายุ 19 ปี 633 00:44:51,870 --> 00:44:53,900 คิริโนะคุงก็เพิ่งจะอายุ 20 ปี 634 00:44:55,830 --> 00:44:56,810 เรายังสามารถ... 635 00:44:58,150 --> 00:44:59,320 เริ่มใหม่ได้... 636 00:45:06,340 --> 00:45:09,390 เราอาจทำในสิ่งที่แตกต่างจากคนอื่นๆ... 637 00:45:10,500 --> 00:45:13,080 แต่ มันก็แค่ความแตกต่าง 638 00:45:14,270 --> 00:45:16,070 เราะทำทุกอย่างให้ดี 639 00:45:17,970 --> 00:45:19,130 กรุณาด้วย! 640 00:45:22,280 --> 00:45:23,920 ไปกันเถอะ ซาโตชิ 641 00:45:26,460 --> 00:45:29,610 อย่างโง่นะ ไม่มีเหตุผลที่อยู่ที่นี่อีกต่อไป 642 00:45:30,620 --> 00:45:34,120 แค่สองปี ทุกอย่างก็เปลี่ยนแปลงไปหมด 643 00:45:35,280 --> 00:45:36,800 เราจะไม่เปลี่ยน! 644 00:45:39,690 --> 00:45:42,450 ตอนแรก ไม่มีใครคิดหรอกว่าพวกเขาจะเปลี่ยนได้ 645 00:45:44,850 --> 00:45:49,360 พวกเธอกล้ามากที่พูดว่าจะเลี้ยงเด็กคนนี้... 646 00:45:49,700 --> 00:45:52,060 แต่ ลองพาเด็กคนนี้ไปข้างนอกดูสิ 647 00:45:53,500 --> 00:45:57,440 พวกเธอคิดว่าเพื่อนบ้านจะพูดว่า "อา เด็กคนนี้น่ารักจังเลย" อย่างงั้นหรือ? 648 00:45:59,450 --> 00:46:01,100 พูดอะไรเอาแต่ใจ... 649 00:46:02,150 --> 00:46:03,150 แต่... 650 00:46:03,360 --> 00:46:06,760 เธอคิดว่าทุกคนจะยอมรับ แล้วเธอจะมีความสุขในที่สุดงั้นหรือ? 651 00:46:07,550 --> 00:46:09,030 เธอทำไม่ได้หรอก! 652 00:46:11,200 --> 00:46:12,480 ฉัน.. 653 00:46:14,110 --> 00:46:17,190 เคยรู้รสชาติความรู้สีกพวกนั้นแล้ว ฉันรู้ดี 654 00:46:19,890 --> 00:46:24,450 หลังจากสัมผัส ความเย็นชาของสังคม 655 00:46:25,390 --> 00:46:27,380 พวกเธอจะไม่อยากแต่งงานอีก 656 00:46:34,070 --> 00:46:35,390 โซระ.. 657 00:46:38,250 --> 00:46:39,690 โซระ... 658 00:46:40,050 --> 00:46:42,530 เป็นเด็กที่ไม่มีใครต้องการ 659 00:46:44,230 --> 00:46:46,090 ไม่ใช่สำหรับหนู ไม่ใช่สำหรับคิริโนะคุง... 660 00:46:47,130 --> 00:46:49,510 ไม่ใช่สำหรับพ่อ ไม่ใช่สำหรับแม่ และโรงเรียนด้วย 661 00:46:51,470 --> 00:46:52,770 แต่... 662 00:46:53,950 --> 00:46:57,060 ถึงตอนนี้โซระอาจจะตัวเล็ก แต่เธอพยายามที่จะมีชีวิต 663 00:47:00,260 --> 00:47:02,380 โซระได้สัมผัสตัวหนู 664 00:47:03,720 --> 00:47:05,460 และรู้ว่าหนูสำคัญยังไง 665 00:47:06,470 --> 00:47:09,150 กับพ่อหนูและแม่หนูด้วย 666 00:47:10,710 --> 00:47:13,480 โรงเรียนมีความสำคัญ และการมีเพื่อนก็ด้วย 667 00:47:15,380 --> 00:47:16,880 และ... 668 00:47:18,680 --> 00:47:20,180 มากแค่ไหน 669 00:47:21,180 --> 00:47:22,490 ที่หนูรักคิริโนะคุง 670 00:47:30,340 --> 00:47:31,530 ได้โปรด!! 671 00:47:47,300 --> 00:47:48,630 ทำตามที่เธอต้องการ 672 00:47:52,580 --> 00:47:53,710 แต่.. 673 00:47:56,400 --> 00:47:58,190 ฉันจะไม่สนใจพวกเธออีกต่อไป 674 00:47:58,720 --> 00:48:01,100 และฉันก็จะไม่เจอเด็กนั้นด้วย 675 00:48:04,980 --> 00:48:06,340 ถ้าพวกเธอไม่พอใจ 676 00:48:07,350 --> 00:48:09,040 ก็ทำให้จริงจัง 677 00:48:10,980 --> 00:48:13,100 และทำให้ฉันยอมพูดว่า "ยินดีด้วย" ให้ได้ 678 00:48:15,900 --> 00:48:17,160 อืม! 679 00:48:19,820 --> 00:48:21,180 บางที... 680 00:48:22,070 --> 00:48:24,780 ฉันจะพยายามเต็มที่ เพื่อดูเธออุ้มลูก 681 00:48:29,720 --> 00:48:31,000 เธอยังไม่ได้เรียนใช่มั้ย? 682 00:48:33,970 --> 00:48:36,930 เพราะเธอเป็นลูกของฉัน 683 00:48:54,250 --> 00:48:59,150 "1 เดือนต่อมา" 684 00:49:04,420 --> 00:49:05,670 ก็ได้! 685 00:49:27,530 --> 00:49:29,030 ยานาจิซาว่าซัง... 686 00:49:33,890 --> 00:49:36,750 เธอคิดว่า ทำไมพวกผู้หญิงถึงมาที่นี่? 687 00:49:37,030 --> 00:49:37,500 เอ๋? 688 00:49:39,010 --> 00:49:42,440 อา...ไม่...อืม...คือ... 689 00:49:45,250 --> 00:49:46,240 ใช่ 690 00:49:48,450 --> 00:49:50,110 วันก่อตั้งโรงเรียน? 691 00:49:51,850 --> 00:49:55,040 ไม่ ไม่ใช่ 692 00:49:56,230 --> 00:49:57,710 โง่จัง 693 00:49:59,670 --> 00:50:01,080 นั่นสินะ 694 00:50:04,350 --> 00:50:08,220 แล้ว ลูกน่ารักมั้ย 695 00:50:11,070 --> 00:50:15,630 ฉันยังไม่มีเวลาพอที่จะคิดเลย 696 00:50:17,620 --> 00:50:19,060 แต่... 697 00:50:20,170 --> 00:50:21,960 เธอสำคัญกับฉันมาก 698 00:50:23,600 --> 00:50:25,350 นั่นก็จริง 699 00:50:30,520 --> 00:50:32,140 แล้ว เธอจะไม่ตายใช่มั้ย หือ? 700 00:50:35,250 --> 00:50:36,090 ฉัน... 701 00:50:36,990 --> 00:50:38,300 ตายไปแล้วครั้งหนึ่ง 702 00:50:46,980 --> 00:50:49,200 เหมือนข่าวลือพวกนั้น 703 00:50:50,310 --> 00:50:52,600 ฉันคบกับนักเรียนมหาวิทยาลัย... 704 00:50:53,580 --> 00:50:55,900 แล้วเลิกกันเพราะพ่อแม่ของฉัน 705 00:50:58,520 --> 00:51:01,280 ฉันคิดว่ามันจบไปแล้ว 706 00:51:03,100 --> 00:51:05,200 ทุกอย่างจบไปแล้ว 707 00:51:09,290 --> 00:51:11,460 แล้วฉันก็มาเรียนต่อที่เซย์ริน 708 00:51:13,170 --> 00:51:15,340 ฉันเป็นลูกหมาน้อยของพ่อแม่มาตลอด 709 00:51:17,840 --> 00:51:20,870 ฉันบอกพวกเขาว่า ฉันอยากไปเรียนโรงเรียนรัฐ 710 00:51:27,980 --> 00:51:29,410 แต่... 711 00:51:30,380 --> 00:51:31,930 ฉันก็เลิกพูดแล้วหละ 712 00:51:37,820 --> 00:51:39,860 พอฉันเห็นเธอ 713 00:51:41,420 --> 00:51:44,390 ฉันถึงรู้ว่าตลอดมาฉันเอาแต่โทษพ่อแม่ทุกอย่าง 714 00:51:50,280 --> 00:51:52,440 อา อย่าเข้าใจผิดนะ 715 00:51:54,680 --> 00:51:57,030 ถึงฉันห็นว่าเธอพยายามอย่างเต็มที่ 716 00:51:57,780 --> 00:51:59,490 ฉันก็ยังเห็นว่าเธอโง่อยู่ดี ที่ยอมคลอด 717 00:52:03,080 --> 00:52:05,030 เอ๋? เธอจะกลับแล้วหรือ? 718 00:52:07,720 --> 00:52:08,860 ใช่ 719 00:52:09,370 --> 00:52:12,720 จริงๆแล้ว ฉันยังเกลียดเธออยู่ไม่เปลี่ยน 720 00:52:27,590 --> 00:52:29,020 มิกิ! 721 00:52:30,490 --> 00:52:31,530 เรากำลังไปโรงพยาบาล 722 00:52:33,490 --> 00:52:34,400 ใช่ 723 00:52:36,390 --> 00:52:37,580 พร้อมมั้ย? 724 00:52:39,060 --> 00:52:39,900 ฉันกำลังไป 725 00:52:40,410 --> 00:52:41,520 ได้ 726 00:52:45,200 --> 00:52:47,680 ยินดีด้วยที่กลับบ้านได้ 727 00:52:51,320 --> 00:52:54,320 อู๊ว...เธอยังอ่อนแอนะ 728 00:52:57,930 --> 00:52:59,970 ตั้งแต่วันนี้ ไม่ใช่การฝึกฝนอีกแล้ว 729 00:53:00,080 --> 00:53:01,790 อุ้มเธอให้มั่นๆ 730 00:53:03,080 --> 00:53:03,780 ค่ะ 731 00:53:04,350 --> 00:53:07,810 ตอนนี้เธอหนัก 2580 กรับแล้ว 5.7 ปอนด์ 732 00:53:08,510 --> 00:53:11,420 ถึงเธอจะยังเล็กมากกว่าเด็กที่คลอดตามปกติ 733 00:53:11,740 --> 00:53:14,760 คุณสามารถเลี้ยงเธอได้เหมือนเด็กปกติ 734 00:53:16,710 --> 00:53:20,310 2580 กรัม... 735 00:53:25,940 --> 00:53:27,700 เธอจะโตขึ้น ใช่มั้ย? 736 00:53:28,470 --> 00:53:31,070 ถึงเธอจะดูเบา แต่ถ้าอุ้มเธอนานๆ 737 00:53:31,370 --> 00:53:33,310 เธอจะหนักมาก คุณจะรู้สึกเหมือนแขนจะหัก 738 00:53:35,280 --> 00:53:36,390 ไม่.. 739 00:53:37,870 --> 00:53:39,540 คุณหมอ... 740 00:53:40,720 --> 00:53:42,350 เธอหนักพอไหว 741 00:53:46,640 --> 00:53:50,340 หนัก...มาก 742 00:53:52,820 --> 00:53:55,000 ถ้างั้น ใช่ได้แล้ว 743 00:53:56,030 --> 00:53:58,830 ในที่สุด มันก็พิสูจน์ได้ว่าทุกคนรักเธอ 744 00:54:01,680 --> 00:54:02,890 ใช่ 745 00:54:04,140 --> 00:54:04,960 และ... 746 00:54:06,130 --> 00:54:06,750 "และ"? 747 00:54:09,540 --> 00:54:10,950 หมอแน่ใจ 748 00:54:13,110 --> 00:54:15,590 มันจะพิสูจน์ให้เห็นว่าความหวังในอนาคต [มิกิแปลว่าความหวังในอนาคต] 749 00:54:15,590 --> 00:54:18,990 [มิกิแปลว่าความหวังในอนาคต] 750 00:54:20,350 --> 00:54:23,220 ใช่มั้ย แม่? 751 00:54:30,770 --> 00:54:33,730 ไม่เอานะ คุณแม่ไม่ควรร้องไห้ 752 00:54:36,060 --> 00:54:37,490 ให้เธอร้องเถอะ 753 00:54:39,010 --> 00:54:40,340 แค่วันนี้นะ 754 00:55:07,830 --> 00:55:08,830 ได้โปรด 755 00:55:12,480 --> 00:55:13,670 ก็ได้ 756 00:55:18,890 --> 00:55:21,120 ในชีวิต เธอไม่เคยรู้เลยว่าอะไรจะเกิดขึ้น 757 00:55:21,120 --> 00:55:26,570 การประกันชีวิตจะเป็นประโยชน์กับคุณอย่างมาก 758 00:55:26,670 --> 00:55:30,810 คุณจะจ่ายจนกระทั้งอายุ 60 ปี แล้วก็จะได้รับผลประโยชน์กลับมา 759 00:55:43,450 --> 00:55:45,950 อา ขอตัวก่อน ขอโทษที่รบกวน... 760 00:56:05,290 --> 00:56:06,950 นั่น นั่น... 761 00:56:07,930 --> 00:56:12,150 โอ สงสัยว่าทำไม... ฉันเพิ่งเปลี่ยนผ้าอ้อมไปเอง 762 00:56:12,830 --> 00:56:13,940 โซระจังงง... 763 00:56:14,620 --> 00:56:18,010 จีส เธอทำไม่ถูก 764 00:56:19,500 --> 00:56:21,820 อา ผิดตรงไหน? 765 00:56:22,020 --> 00:56:23,050 อา นี่ 766 00:56:23,150 --> 00:56:24,450 เดี๋ยวน้า 767 00:56:26,450 --> 00:56:29,440 อืม เด็กดี เด็กดี 768 00:56:29,470 --> 00:56:32,050 นี่คุณยาย นี่คุณยาย 769 00:56:35,040 --> 00:56:36,870 แปลกจัง 770 00:56:37,170 --> 00:56:38,700 อา อะไรหรือ? 771 00:56:41,410 --> 00:56:43,570 เด็กมีหน้าที่ร้องไห้ 772 00:56:44,370 --> 00:56:45,410 ใช่ 773 00:56:45,850 --> 00:56:47,580 นี่คุณยาย 774 00:56:54,230 --> 00:56:56,670 ข..ข..ขอบคุณมากสำหรับตอนนี้ 775 00:57:00,400 --> 00:57:02,200 ชดเชยสำหรับข้อมูลที่เธอให้ฉัน? 776 00:57:21,680 --> 00:57:25,150 ฉันอยากเขียนเรื่องของเธอต่อไป 777 00:57:26,940 --> 00:57:30,880 งั้น ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น อย่าให้มันจบลง 778 00:57:33,440 --> 00:57:35,820 ทำให้เป็นเรื่องยาวที่น่าสนใจนานเท่าที่ทำได้ 779 00:57:36,400 --> 00:57:37,350 โอเค? 780 00:57:38,920 --> 00:57:39,830 อืม.. 781 00:57:51,430 --> 00:57:52,720 มิกิ 782 00:57:53,290 --> 00:57:56,960 สีของท้องฟ้าเป็นอย่างไร สำหรับคุณแม่คนใหม่? 783 00:57:58,290 --> 00:58:00,460 แม่ มันสวยมาก 784 00:58:01,770 --> 00:58:03,940 มันอาจจะมีแค่ในจินตนาการของฉัน 785 00:58:04,850 --> 00:58:06,400 แต่วันนี้ก็ยังพิเศษ 786 00:58:07,580 --> 00:58:10,050 แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จะเป็นยังไง 787 00:58:11,070 --> 00:58:13,840 พรุ่งนี้จะครบรอบ 15 ปีของเธอ 788 00:58:14,700 --> 00:58:16,160 ฉันรู้สึกว่ามันยาวนานมาก... 789 00:58:16,450 --> 00:58:18,260 และก็รู้สึกว่ามันเร็วไปพร้อมๆกัน... 790 00:58:18,790 --> 00:58:21,320 และเป็นปีแห่งความวุ่นวาย ไม่ใช่หรือ? 791 00:58:22,540 --> 00:58:24,550 วันเกิดปีที่แล้ว.. 792 00:58:24,850 --> 00:58:27,640 ฉันไม่เคยคิดว่าจะเป็นอย่างนี้ 793 00:58:28,720 --> 00:58:30,210 ขอโทษค่ะ แม่ 794 00:58:31,560 --> 00:58:32,420 แต่... 795 00:58:33,020 --> 00:58:37,270 สำหรับฉัน ช่วงอายุ 14 มันเป็นปีที่สำคัญมาก 796 00:58:38,450 --> 00:58:42,520 ตลอดปีที่ผ่านมามีสิ่งท่เจ็บปวดและยากลำบาก... 797 00:58:43,170 --> 00:58:45,830 ฉันคิดว่าฉันสูญเสียทุกอย่าง... 798 00:58:47,000 --> 00:58:51,680 แต่ ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ โซระได้มาอยู่ที่นี่ 799 00:58:52,620 --> 00:58:53,800 มิกิ... 800 00:58:54,280 --> 00:58:57,950 บางที มันอาจจะดี ถ้าเธอสามารถบอกโซระจัง.. 801 00:58:58,250 --> 00:59:00,660 ฉันไม่ได้สูญเสียอะไรไปเลย 802 00:59:00,900 --> 00:59:04,970 คุณได้รับสิ่งต่างๆมากมาย 803 00:59:05,730 --> 00:59:08,390 มันเป็นปาฏิหารย์ ใช่มั้ยคะ แม่? 804 00:59:09,230 --> 00:59:11,400 โซระเกิดมา.. 805 00:59:11,720 --> 00:59:14,780 และหนูเกิดจากแม่... 806 00:59:15,170 --> 00:59:16,520 มันมีโอกาสเพียง 1 ในแสนเท่านั้น.. 807 00:59:16,590 --> 00:59:17,720 ไม่... 808 00:59:17,920 --> 00:59:20,310 มันเป็นปาฏิหารย์ที่มีโอกาสเพียง 1 ในร้อยล้านเท่านั้น 809 00:59:21,450 --> 00:59:25,180 ชีวิต...คือปาฏิหารย์ 810 00:59:26,180 --> 00:59:28,280 ตั้งแต่พรุ่งนี้ คุณจะอยู่ในสงคราม 811 00:59:28,990 --> 00:59:31,780 ถึงแม้ว่ามันจะเร็วไป 1 วัน แม่อยากบอกว่า 812 00:59:32,540 --> 00:59:36,340 ยินดีด้วย สำหรับวันเกิดครบรอบ 15 ปี 813 00:59:37,460 --> 00:59:38,860 ขอบคุณ 814 00:59:40,190 --> 00:59:42,840 ขอบคุณค่ะแม่ 815 00:59:46,510 --> 00:59:47,890 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน! 816 00:59:48,130 --> 00:59:49,580 เรากลับมาแล้ว 817 00:59:51,020 --> 00:59:53,420 -ระวังหน่อยนะ -หนูสบายดี 818 01:00:04,860 --> 01:00:06,120 มาถ่ายรูปกันเถอะนะ 819 01:00:07,210 --> 01:00:08,530 รูป?! 820 01:00:09,280 --> 01:00:10,270 แต่... 821 01:00:10,830 --> 01:00:13,840 เพื่ออนาคต มาถ่ายรูปที่หน้าตายื้มแย้มกันเถอะ 822 01:00:16,600 --> 01:00:17,830 ใช่! 823 01:00:20,520 --> 01:00:23,070 อา ขยับไปทางขวาอีกนิดนะ ทางขวา 824 01:00:23,070 --> 01:00:23,700 ขวาของเรา? 825 01:00:24,210 --> 01:00:26,720 อา มากไป ภอยหลังอีก ถอยหลัง 826 01:00:26,950 --> 01:00:27,940 อา นั่นละ 827 01:00:27,950 --> 01:00:28,750 พอ 828 01:00:28,790 --> 01:00:30,870 โอเค เอาล่ะนะ 829 01:00:33,910 --> 01:00:35,230 อา อืม.. โอเค 830 01:00:35,260 --> 01:00:36,270 มันตั้งไว้ 5 นาที 831 01:00:36,270 --> 01:00:37,070 เอ๋? 832 01:00:37,070 --> 01:00:38,570 ยิ้มเอาไว้ให้ครบ 5 นาที 833 01:00:44,250 --> 01:00:45,940 มาแล้ว มาแล้ว โอเค! 834 01:00:46,100 --> 01:00:48,230 แฮมเบอร์เกอร์! 835 01:00:48,330 --> 01:00:49,430 เอ๋? 836 01:00:50,610 --> 01:00:55,190 เช้านั้น 837 01:00:56,440 --> 01:01:10,590 เธอยิ้มตอนที่อุ้มลูก 838 01:01:14,570 --> 01:01:16,800 หัวหน้า เขากลับมาอีกแล้ว 839 01:01:17,090 --> 01:01:18,840 เขาจะอยู่ที่นี่ไปนานแค่ไหน? 840 01:01:18,840 --> 01:01:20,140 ใช่มั้ย? 841 01:01:20,750 --> 01:01:21,770 อา ขอโทษนะ 842 01:01:21,870 --> 01:01:22,780 คะ? 843 01:01:23,030 --> 01:01:23,870 เติมหน่อยสิ 844 01:01:26,280 --> 01:01:27,330 ได้คะ 845 01:01:30,850 --> 01:01:32,560 ขอบคุณที่รอ 846 01:01:32,950 --> 01:01:36,520 "และแล้ว..." 847 01:01:36,900 --> 01:01:39,520 "This Drama is a work of fiction." 848 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 www.thaisubtitle.com 849 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 บรรยายไทยโดย naan, pasathai, amnardr 82308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.