All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.11 [Final]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,260
"14 Sai no Haha"
ตอนอวสาน
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,890
มิกิ!
3
00:00:28,790 --> 00:00:30,170
แม่
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,540
หนูเจอลูกแล้ว
5
00:00:34,130 --> 00:00:35,300
เป็นอย่างไรจ๊ะ?
6
00:00:36,510 --> 00:00:37,740
หนูตัดสินใจตั้งชื่อแล้วด้วย
7
00:00:38,980 --> 00:00:40,290
ชื่อเด็กหรือ?
8
00:00:40,390 --> 00:00:41,150
ชื่ออะไรล่ะ?
9
00:00:52,510 --> 00:00:53,040
หือ?
10
00:00:53,310 --> 00:00:54,650
โซระ
(ท้องฟ้า)
11
00:00:54,910 --> 00:00:55,990
ซ-โซระ?
12
00:00:57,020 --> 00:00:58,230
โซระ
13
00:00:59,890 --> 00:01:03,280
เหมือนท้องฟ้าสีฟ้า..โซระ
14
00:01:12,670 --> 00:01:14,360
"อิจิโนเสะ โซระ
อิจิโนเสะทารกน้อย
15
00:01:14,360 --> 00:01:17,310
โซระจัง หือ?
ชื่อดีนี่น่า
16
00:01:18,960 --> 00:01:21,630
และก็ดูโดดเด่นไปหน่อย
แต่ก็เหมือนมิกิ
17
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
ใช่ค่ะ
18
00:01:23,390 --> 00:01:24,910
หนูคิดไว้หลายชื่อ
19
00:01:25,010 --> 00:01:27,440
แต่พอเห็นหน้าเธอ
หนูก็รู้สึกว่ามันเหมาะมาก
20
00:01:28,840 --> 00:01:29,820
ใช่มั้ย?
21
00:01:31,340 --> 00:01:33,660
อุ้ย..โซระ
22
00:01:34,860 --> 00:01:37,630
โซระจังงง ได้ยินมั้ยจ๊ะ?
23
00:01:42,320 --> 00:01:43,650
อาจารย์คะ
24
00:01:45,210 --> 00:01:46,640
วันหนึ่ง..
25
00:01:47,130 --> 00:01:50,550
หนูจะเดินไปกับเธอ ใต้ท้องฟ้ามีคราม ใช่มั้ย?
26
00:01:51,020 --> 00:01:52,070
แน่นอนจ้ะ
27
00:01:56,390 --> 00:01:58,370
กรุณาบอกความจริงมาเถอะค่ะ
28
00:01:59,790 --> 00:02:01,240
ฉัน...
29
00:02:01,830 --> 00:02:04,000
อาจจะอายุแค่ 14 ปี..
30
00:02:04,820 --> 00:02:05,980
แต่...
31
00:02:06,860 --> 00:02:08,240
หนูก็เป็นแม่ของเธอ
32
00:02:12,100 --> 00:02:13,620
หมอจะอธิบายให้ฟัง
33
00:02:15,730 --> 00:02:19,610
โซระจังยังไม่สามารถดื่มนมได้เองเลย
34
00:02:19,950 --> 00:02:24,060
ตอนนี้เราป้อนอาหารเธอผ่านทางท่อที่ต่อเข้าไปในกระเพาะอาหาร
35
00:02:24,590 --> 00:02:27,550
ถ้าเธอยังไม่สามารถกินนมได้เอง
36
00:02:27,550 --> 00:02:29,340
เธอก็ออกจากโรงพยาบาลไม่ได้
37
00:02:30,260 --> 00:02:35,000
แล้ว ถ้าเธอดื่มนมได้เอง
หนูก็พาเธอกลับบ้านได้?
38
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
ไม่ใช่ทันทีนะ
39
00:02:37,920 --> 00:02:39,650
จนกว่าน้ำหนักเธอจะขึ้นพอสมควรแล้ว
40
00:02:39,650 --> 00:02:41,250
และมากกว่า 2500 กรัม
41
00:02:41,250 --> 00:02:43,060
เธอจะยังอยู่ที่นี่ไปก่อน
42
00:02:43,730 --> 00:02:45,030
เพราะเกิดมาตัวเล็ก
43
00:02:45,040 --> 00:02:48,190
มีความเสี่ยงสูงที่จะติดเชื้อ เช่น ปอดบวมได้ง่าย
44
00:02:49,950 --> 00:02:51,120
ดังนั้น...
45
00:02:52,010 --> 00:02:53,030
นานแค่ไหนคะ?
46
00:02:56,090 --> 00:02:59,120
ดูจากตอนนี้ คิดว่าอย่างน้อยก็ 1 เดือน
47
00:02:59,510 --> 00:03:02,120
อาจจะ....2 เดือน
48
00:03:03,340 --> 00:03:04,850
หมายความว่า
49
00:03:05,850 --> 00:03:07,740
หนูจะออกจากโรงพยาบาลก่อนหรือคะ?
50
00:03:09,750 --> 00:03:10,650
ใช่แล้ว
51
00:03:23,520 --> 00:03:24,860
อืมม...
52
00:03:26,150 --> 00:03:28,610
แล้วมีอะไรที่หนูจะทำให้เธอได้บ้างคะ?
53
00:03:29,640 --> 00:03:31,190
อืม ขอดูก่อนนะ
54
00:03:32,230 --> 00:03:33,110
เริ่มแรก...
55
00:03:33,670 --> 00:03:38,120
เธอควรจะพักมากๆ และให้ฟื้นตัวเต็มที่
56
00:03:38,520 --> 00:03:41,490
และถ้าเริ่มมีน้ำนม
57
00:03:41,490 --> 00:03:42,910
ช่วยนำมาด้วย
58
00:03:43,010 --> 00:03:46,230
ที่เหลือก็คือเชื่อใจพวกเรา และไว้ใจเรา
59
00:03:50,810 --> 00:03:52,460
ได้คะ
60
00:03:57,600 --> 00:04:00,940
หนูจะทำให้ดีที่สุดเพื่อโซระ
61
00:04:04,590 --> 00:04:05,760
ของขวัญแสดงความยีนดี
62
00:04:06,870 --> 00:04:08,490
อยู่ๆเธอก็มาเยี่ยม
63
00:04:08,690 --> 00:04:10,100
เพื่อฉลองคลอด
64
00:04:10,350 --> 00:04:12,080
ไม่มากไปหรือ
65
00:04:14,600 --> 00:04:15,810
นี่อะไรคะ?
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,910
พวกเขาหลบซ่อนตัวเพราะเจ้าหนี้ เธอก็รู้
67
00:04:20,220 --> 00:04:22,050
มันแปลกไม่ใช่หรือ?
68
00:04:24,600 --> 00:04:27,090
เออ ช่วยบอกที่อยู่ของคิริโนะซังได้มั้ย?
69
00:04:27,190 --> 00:04:28,250
เอ๋?
70
00:04:28,520 --> 00:04:30,500
ฉันจะเอามันไปคืน
71
00:04:30,540 --> 00:04:31,540
ทำไมล่ะ
72
00:04:33,990 --> 00:04:35,620
ฉันกังวล
73
00:04:36,790 --> 00:04:38,250
ฉันอธิบายไม่ถูกหรอก
74
00:04:38,350 --> 00:04:40,250
แต่ฉันกังวลจริงๆ
75
00:04:45,230 --> 00:04:46,380
แม่อยู่ไหนคะ?
76
00:04:46,680 --> 00:04:47,600
อืม
77
00:04:47,600 --> 00:04:50,130
เธอเหนื่อย พ่อก็เลยให้แม่กลับบ้าน
78
00:04:53,250 --> 00:04:54,770
นั่นอะไรหรือ มิกิ?
79
00:04:54,770 --> 00:04:56,870
ก็ของสำหรับคุณแม่ยังไงล่ะคะ
80
00:04:57,000 --> 00:05:00,350
วันนี้ ฉันมาเพราะว่า มีบางอย่างที่ฉันอยากให้คุณ
81
00:05:01,260 --> 00:05:02,320
นี่อะไร?
82
00:05:07,170 --> 00:05:08,120
นี่
83
00:05:08,440 --> 00:05:10,810
ใบเกิด
84
00:05:11,330 --> 00:05:12,930
ใบเกิด?
85
00:05:13,350 --> 00:05:15,340
คุณต้องนำส่งภายในสัปดาห์หน้า
86
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
ฉันคิดว่ามันคงจะดีถ้าคุณเติมมันเอง
87
00:05:20,270 --> 00:05:21,140
ขอบคุณ
88
00:05:21,440 --> 00:05:22,400
ใช่...
89
00:05:22,600 --> 00:05:23,700
ก็ดี
90
00:05:23,830 --> 00:05:25,690
มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย แต่...
91
00:05:25,890 --> 00:05:29,040
ฉันคิดว่าเราควรฉลองที่เธอคลอดอย่างปลอดภัย
92
00:05:29,430 --> 00:05:30,860
อืมม..พ่อคะ
93
00:05:30,860 --> 00:05:33,350
อะไรหรือ? อยากได้ชูครีมมั้ย? หือ?
94
00:05:33,350 --> 00:05:34,150
เอ๋...
95
00:05:34,180 --> 00:05:35,790
ก็ได้ ถ้าลูกกลับบ้านแล้วนะ
96
00:05:36,210 --> 00:05:37,120
เอ๋? กลับบ้านแล้ว?
97
00:05:37,960 --> 00:05:38,680
ช่าย
98
00:05:38,680 --> 00:05:40,960
ทำไมหรือ?
ฉันถึงได้มีปัญหามากมาย...
99
00:05:40,960 --> 00:05:42,410
ฉันต้อง
100
00:05:42,770 --> 00:05:44,580
ทำน้ำนม
101
00:05:44,580 --> 00:05:47,210
อา
นี่ นี่ นี่!
102
00:05:47,300 --> 00:05:48,510
หยุดนะ!
103
00:05:49,030 --> 00:05:51,360
หนูอยากเอาน้ำนมไปให้ลูก
104
00:05:51,660 --> 00:05:53,550
หนูไม่สามารถทำได้ ถ้าพ่อยังอยู่แถวนี้ ใช่มั้ย?
105
00:05:54,400 --> 00:05:55,610
นั่นสินะ
106
00:05:57,140 --> 00:05:58,310
งั้น...งั้น....
แล้ว....อืม
107
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
ทำให้ดีที่สุด
108
00:06:03,960 --> 00:06:05,280
ขอให้มีน้ำนมมากๆ
109
00:06:38,350 --> 00:06:39,730
เจ็บจัง..
110
00:06:41,610 --> 00:06:43,390
ไม่มีหวังเลย...
111
00:06:59,080 --> 00:07:00,970
อืม...ขอโทษนะ!
112
00:07:02,210 --> 00:07:04,090
อิจิโนเสะ
113
00:07:04,790 --> 00:07:08,130
คิริโนะซัง...อิจิโนเสะพูดนะ
114
00:07:08,210 --> 00:07:09,970
อยู่บ้านหรือ?
115
00:07:18,420 --> 00:07:19,900
หวัดดี
116
00:07:21,240 --> 00:07:22,910
แล้วแม่เธอล่ะ?
117
00:07:31,150 --> 00:07:32,540
ซาโตชิคุงใช่มั้ย?
118
00:07:43,450 --> 00:07:44,720
คิริโนะซัง!
119
00:07:45,220 --> 00:07:46,050
คิริโนะซัง!
120
00:07:48,240 --> 00:07:50,330
รถพยาบาล
เรียกรถพยาบาลเร็ว
121
00:07:50,840 --> 00:07:51,930
ใจเย็นก่อนนะ
122
00:07:52,130 --> 00:07:53,840
เธอเป็นผู้ชายไม่ใช่หรือ?
123
00:07:55,680 --> 00:07:57,380
คิริโนะซัง
124
00:07:57,740 --> 00:07:58,980
ถึงซาโตชิ
125
00:07:59,480 --> 00:08:00,410
คิริโนะซัง
126
00:08:00,540 --> 00:08:02,600
แม่กำลังจากไปแล้ว
127
00:08:03,640 --> 00:08:05,180
หนี้สินของแม่...
128
00:08:05,580 --> 00:08:08,420
จะหมดไปถ้าฉันตายไป...
129
00:08:08,900 --> 00:08:10,860
ดังนั้น
ไม่ต้องห่วงนะ
130
00:08:11,640 --> 00:08:13,470
ถ้าลูกได้อ่านจดหมายนี้แล้ว
131
00:08:13,600 --> 00:08:15,240
ช่วยติดต่อทนายของเรา
132
00:08:16,670 --> 00:08:19,460
ลูกจะมีเงินพอสำหรับเรียนมหาวิทยาลัย
133
00:08:19,780 --> 00:08:22,780
ด้วยเงินประกันชีวิต
134
00:08:24,430 --> 00:08:27,490
แม่ขอโทษ
ซาโตชิ
135
00:08:28,970 --> 00:08:31,320
อย่ายอมแพ้
ลูกไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
136
00:08:32,700 --> 00:08:34,750
ขอให้ีมีความสุขนะ
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,980
ฉันเดาว่าคงไม่มีหวังแล้ว...
138
00:08:50,030 --> 00:08:51,590
แม่ขอโทษนะ...
139
00:08:52,070 --> 00:08:53,810
โซระจัง
140
00:09:00,780 --> 00:09:02,490
อา...
141
00:09:04,220 --> 00:09:05,480
นี่...
142
00:09:11,600 --> 00:09:13,190
ฉันทำได้...
143
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
ออกมาแล้ว...
144
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
โซระจัง...
145
00:09:19,860 --> 00:09:21,650
น้ำนมออกมาแล้ว...
146
00:09:32,310 --> 00:09:36,030
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
147
00:09:37,190 --> 00:09:42,270
ตอนอวสาน "ชีวิตคืออะไร?"
148
00:09:43,270 --> 00:09:47,270
translator, timing : haruspex
translator, editing, qc: mhaellix
www.massuki.com
149
00:09:47,270 --> 00:09:50,920
We hope you enjoyed watching this
as much as we did translating.
150
00:09:56,090 --> 00:09:57,510
จากอกแม่
151
00:09:58,190 --> 00:10:00,270
สงสัยจังว่าเธอจะกินมั้ย?
152
00:10:03,610 --> 00:10:05,020
เธอทำได้...
153
00:10:05,420 --> 00:10:06,660
ได้นิดเดียว..
154
00:10:07,140 --> 00:10:08,310
อีกนิดนะ...
155
00:10:18,020 --> 00:10:19,670
ไม่ได้หรือ?
156
00:10:21,210 --> 00:10:25,680
อืม ลองอีกครั้งนะ?
157
00:10:26,320 --> 00:10:29,420
อย่าฝืนเลย
มันจะอันตรายมากถ้าเข้าไปในปอด
158
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
ไม่ต้องห่วง
159
00:10:33,010 --> 00:10:34,690
นี่เป็นน้ำนมที่มีค่า
160
00:10:34,780 --> 00:10:36,610
ดังนั้นหมอจะทำหใ้เธอกินให้ได้
161
00:10:54,290 --> 00:10:55,800
อาจารย์...
162
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
หนูสงสัยว่า..
163
00:10:58,800 --> 00:11:01,330
ถ้าเธอเติบโตขึ้นมา
164
00:11:03,890 --> 00:11:06,060
มีเด็กจำนวนมาก
165
00:11:06,240 --> 00:11:08,690
ที่คลอดแล้วตัวเล็กมาก
และไม่สามารถกินนมได้เอง
166
00:11:09,640 --> 00:11:11,070
ในขณะที่โซระ...
167
00:11:11,610 --> 00:11:15,720
โซระทำได้แค่นอนกับไม่ร้องไห้
168
00:11:17,290 --> 00:11:21,160
ทารกที่สุขภาพดี จะร้องไห้มาก ไม่ใช่หรือ?
169
00:11:24,750 --> 00:11:27,410
อย่าพึ่งสิ้นหวัง
170
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
แต่...
171
00:11:38,540 --> 00:11:41,350
โรงพยาบาลคาสุกะ เมโมเรียล
172
00:11:42,100 --> 00:11:43,610
ขอบคุณมากที่ช่วยกรุณา
173
00:11:52,480 --> 00:11:55,040
โชคดีมากไม่ใช่หรือ?
ที่เธอรอดมาได้
174
00:11:56,280 --> 00:11:57,410
ถูกแล้ว...
175
00:12:00,820 --> 00:12:02,590
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็น...
176
00:12:03,620 --> 00:12:04,810
หน้าของแม่ตอนนอน
177
00:12:06,610 --> 00:12:07,640
เธอมักจะ มักจะ
178
00:12:08,830 --> 00:12:10,970
ทำงานตั้งแต่เข้าตรู่
179
00:12:13,390 --> 00:12:16,280
ตอนผมยังเด็ก ผมคิดว่า...
180
00:12:16,490 --> 00:12:18,820
แม่เป็นคนที่เคยนอนเลย
181
00:12:20,370 --> 00:12:23,780
ภายนอกแม่ดูภาคภูมิใจและเด็ดเดี่ยว
182
00:12:25,370 --> 00:12:26,860
แต่ที่บ้าน...
183
00:12:28,020 --> 00:12:31,150
คุณจะไม่เชื่อว่า
เธอทำงานหนักแค่ไหน
184
00:12:35,800 --> 00:12:38,610
ผมมักจจะมีข้ออ้างเสมอ
185
00:12:41,720 --> 00:12:44,160
ถ้าเธอไม่เคยเห็นหน้าของแม่ตอนนอนมาก่อน...
186
00:12:44,460 --> 00:12:46,410
ถ้าฉันเห็น..
187
00:12:46,810 --> 00:12:49,030
ฉันมั่นใจว่าแม่ของเธอจะไม่เป็นอย่างนี้
188
00:12:51,940 --> 00:12:52,780
ครับ
189
00:12:53,280 --> 00:12:54,920
แล้วฉันจะมาใหม่
190
00:13:00,480 --> 00:13:01,210
รอก่อน
191
00:13:04,320 --> 00:13:05,780
ทำไม...
192
00:13:06,520 --> 00:13:08,450
คุณช่วยฉันหรือ?
193
00:13:12,100 --> 00:13:14,050
ถ้าฉันไม่ตาย...
194
00:13:15,300 --> 00:13:18,190
ซาโตชิจะไม่สามารถมีชีวิตที่ดีได้
195
00:13:19,360 --> 00:13:21,900
แต่ ถ้าคุณตายไปอย่างนี้
ซาโตชิคุง...
196
00:13:21,900 --> 00:13:23,640
คุณจะรู้อะไร?
197
00:13:25,930 --> 00:13:27,000
คนอย่างคุณ...
198
00:13:27,500 --> 00:13:30,250
ไม่เคยรู้เรื่องสังคมและความยากลำบากบนโลกนี้
199
00:13:33,390 --> 00:13:34,630
ฉัน...
200
00:13:36,800 --> 00:13:39,270
ไม่ได้อยากตายเพราะอารมณ์
201
00:13:41,270 --> 00:13:43,370
ตอนนี้บริษัทของฉันไม่มีอนาคตแล้ว
202
00:13:44,660 --> 00:13:45,760
ฉันตัดสินใจแล้ว
203
00:13:46,730 --> 00:13:50,470
นี่เป็นทางเดียวเท่านั้น...ที่ฉันสามารถปกป้องซาโตชิได้
204
00:13:51,210 --> 00:13:52,730
ถ้าฉันทำอย่างนี้
205
00:13:56,430 --> 00:13:58,820
ฉันไม่รู้จักงานของคุณดี...
206
00:14:01,140 --> 00:14:03,160
แต่อย่างน้อย ถ้าคุณไม่มีชีวิตอยู่...
207
00:14:03,670 --> 00:14:05,970
ซาโตชิคุงคงไม่สามารถมีความสุขได้
208
00:14:07,180 --> 00:14:08,560
เพราะชีวิตเจอแต่สีขาว....
209
00:14:10,710 --> 00:14:13,140
มิกิพูดอย่างนั้น
210
00:14:19,870 --> 00:14:23,410
ตอนที่เราถามเธอว่าเธอจะทำอย่างไร
ถ้าเด็กจะไม่มีพ่อ
211
00:14:23,940 --> 00:14:26,410
คิริโนะคุงก็ไม่มีพ่อเหมือนกันใช่มั้ย?
212
00:14:27,870 --> 00:14:28,930
แต่...
213
00:14:29,030 --> 00:14:30,850
เขาก็ไม่ใช่คนเลว
214
00:14:31,340 --> 00:14:32,900
เขาใจดี...
215
00:14:33,030 --> 00:14:34,130
เขามีหัวใจที่เข้มแข็ง
216
00:14:38,810 --> 00:14:40,700
เพราะคุณอยู่ที่นั่น...
217
00:14:41,590 --> 00:14:43,460
ซาโตชิถึงเป็นอย่างนี้
218
00:14:47,670 --> 00:14:48,970
ได้โปรด...
219
00:14:50,420 --> 00:14:52,950
หยุดฆ่าตัวตายเถอะนะ
220
00:14:54,390 --> 00:14:56,000
ฉันและมิกิ
221
00:14:57,430 --> 00:14:59,910
และเด็กทารกด้วย
พวกเราขอร้อง
222
00:15:47,000 --> 00:15:48,710
เราจะพาคุณกลับห้องนะ?
223
00:15:49,190 --> 00:15:51,550
ไม่เป็นไร ฉันอยากอยู่ที่นี่อีกสักหน่อย
224
00:15:51,650 --> 00:15:54,620
แต่...เธอเพิ่มผ่าตัดมาไม่ใช่หรือ?
225
00:15:55,160 --> 00:15:56,470
มันคงไม่ดีถ้าเธอฝืนตัวเองมากไป
226
00:15:56,560 --> 00:15:57,860
ไม่เป็นไรค่ะ
227
00:15:57,950 --> 00:15:59,160
ฉันสบายดี
228
00:16:02,940 --> 00:16:04,080
ขอโทษค่ะ ฉันคุณนายอิจิโนเสะ
229
00:16:04,080 --> 00:16:05,130
อา..ใช่
230
00:16:06,680 --> 00:16:08,370
เธอไม่ควรออกไปนานอย่างนี้
231
00:16:09,420 --> 00:16:11,040
สำหรับคุณแม่ที่มีอายุน้อย
232
00:16:11,040 --> 00:16:13,510
คนจะคิดว่าพวกเขาไม่ดูแลลูกตัวเอง
233
00:16:13,780 --> 00:16:16,070
ปกติมักจะเป็นเช่นนั้น
234
00:16:16,320 --> 00:16:20,520
ถ้าอยากเป็นแม่ที่ดี พวกเขาต้องพยายามอย่างมาก
235
00:16:23,660 --> 00:16:25,480
ฉันขอโทษที่ทำให้วุ่นวาย
236
00:16:28,480 --> 00:16:29,530
มิกิ
237
00:16:31,330 --> 00:16:32,760
แม่...
238
00:16:33,140 --> 00:16:34,870
กลับไปที่ห้องซะ
คุณต้องพักผ่อน
239
00:16:34,870 --> 00:16:35,990
ฉันสบายดี
240
00:16:35,990 --> 00:16:37,730
ฉันจะอยู่ที่นี่อีกสักครู่
241
00:16:38,220 --> 00:16:39,650
มีอะไรหรือ?
242
00:16:41,480 --> 00:16:42,850
บางที..
243
00:16:44,570 --> 00:16:46,210
ถ้าฉันไป...
244
00:16:47,010 --> 00:16:49,460
ฉันรู้สึกว่าโซระอาจจะตาย
245
00:16:52,590 --> 00:16:55,900
เพราะเธอไม่สามารถกินนมได้เอง
246
00:16:56,210 --> 00:16:57,890
และเธอไม่เคยร้องไห้เลย
247
00:16:59,740 --> 00:17:02,550
แต่ คุณไม่มีทางเลือก \ให้คุณหมอเป็นดูแลโซระเถอะนะ
248
00:17:03,640 --> 00:17:05,930
ฉันทำไม่ได้
ฉันไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นเมื่อไร
249
00:17:14,360 --> 00:17:16,320
แม้แต่..แม่
250
00:17:17,030 --> 00:17:18,680
ทำอย่างนี้...
251
00:17:18,790 --> 00:17:20,960
ถ้าเธอไม่สบายไป แล้วโซระจะเป็นอย่างไร?
252
00:17:24,080 --> 00:17:26,330
นี่ \เข้าใจใช่มั้้ย?
253
00:17:28,340 --> 00:17:31,270
แม่ของโซระจังคือมิกิ
254
00:17:32,070 --> 00:17:34,410
เธอเท่านั้น
รู้ใช่มั้ย
255
00:17:39,440 --> 00:17:41,490
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ
256
00:17:42,460 --> 00:17:45,030
เธอจะต้องอยู่คนเดียว
257
00:17:48,090 --> 00:17:50,340
เพื่อโซระจังด้วย...
258
00:17:51,150 --> 00:17:53,910
เธอต้องดูแลตัวเองให้ดี
259
00:17:55,190 --> 00:17:58,050
จากนี้ไป เธอทั้งสองคน จะต้องดูแลตัวเองให้ดี
260
00:17:59,870 --> 00:18:00,780
เราทั้งสองคน?
261
00:18:02,570 --> 00:18:05,130
ใช่
เธอทั้งสองคน
262
00:18:19,910 --> 00:18:21,280
ยืนไหวมั้ย?
263
00:18:30,110 --> 00:18:31,150
นี่...
264
00:18:32,060 --> 00:18:33,500
ฉันจะทิ้งมันไป
265
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
ซาโตชิ...
266
00:19:13,580 --> 00:19:14,990
แม่จะพาลูกกลับบ้าน
267
00:19:19,980 --> 00:19:21,240
เพื่อชดเชยบาปงั้นหรือ?
268
00:19:21,340 --> 00:19:23,270
ไม่ ไม่ใช่
269
00:19:23,900 --> 00:19:24,760
บทสัมภาษณ์
270
00:19:25,600 --> 00:19:28,680
พ่ออายุ 15 ปี /Nแม่อายุ 14 ปี
271
00:19:28,680 --> 00:19:30,830
และเด็กที่คลอดออกมา...
272
00:19:31,030 --> 00:19:33,960
พวกเขาจะมีชีวิตในญี่ปุ่นต่อไปอย่างไร?
273
00:19:34,760 --> 00:19:37,510
ฉันอยากบอกกับโลกว่า
274
00:19:41,370 --> 00:19:44,430
คุณไม่รู้สึกถึงความผูกพันธ์ระหว่างพวกเขาหรือ?
275
00:19:44,590 --> 00:19:45,680
ไม่น่าสนใจ
276
00:19:46,980 --> 00:19:48,850
เด็กโง่พวกนั้น
277
00:19:49,490 --> 00:19:52,660
เขาเป็นคนน่าสนใจมาก
278
00:20:16,970 --> 00:20:18,990
"ใบเกิด"
279
00:20:27,220 --> 00:20:27,780
มิกิ!
280
00:20:27,790 --> 00:20:28,690
หวัดดี!
281
00:20:29,440 --> 00:20:30,590
ลุง
282
00:20:31,270 --> 00:20:33,220
นี่
283
00:20:34,580 --> 00:20:36,250
เคนตะ
284
00:20:38,320 --> 00:20:39,690
เป็นไงบ้าง?
285
00:20:39,930 --> 00:20:41,730
อืม ก็งั้นๆ
286
00:20:42,130 --> 00:20:43,570
มีอะไรงั้นหรือ?
เธอดูไม่ค่อยดีเลย
287
00:20:43,570 --> 00:20:44,370
อืม
288
00:20:44,410 --> 00:20:45,800
ไม่จริงหรอก
289
00:20:45,920 --> 00:20:47,340
นี่ นั่นอะไร?
290
00:20:47,340 --> 00:20:49,320
อา ใบเกิดนี่น่า
291
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
เธอตั้งชื่อเด็กแล้วหรือ?
292
00:20:51,180 --> 00:20:52,610
คะ \
ถึงกำหนดแล้ว
293
00:20:52,630 --> 00:20:54,750
อา ชื่ออะไร?
เคนิชิใช่มั้ย?
294
00:20:54,760 --> 00:20:57,340
อย่าบ้านะ
เธอเป็นผู้หญิง
295
00:20:57,880 --> 00:20:59,290
แล้ว อะไรหรือ มิกิ?
296
00:20:59,450 --> 00:21:01,210
รอหน่อยสิ
เธอเสียงดังจริงๆ
297
00:21:01,220 --> 00:21:02,000
เร็วหน่อยสิ
298
00:21:02,000 --> 00:21:04,230
ฉันกำลังจะเขียนให้
299
00:21:05,230 --> 00:21:09,070
อิจิ..โน..เสะ..
300
00:21:12,070 --> 00:21:13,790
ฉันตื่นเต้นจริงๆ...
301
00:21:14,740 --> 00:21:16,410
แน่นอน!
302
00:21:16,440 --> 00:21:19,000
จริงหรือ? ที่เพิ่งคลอดใช่มั้ย
303
00:21:19,400 --> 00:21:20,200
ใช่
304
00:21:25,630 --> 00:21:26,820
โซ...?
305
00:21:29,090 --> 00:21:29,690
ระ...?
306
00:21:30,090 --> 00:21:31,710
โซระ?
307
00:21:31,950 --> 00:21:33,250
ชื่ออะไรแปลกจริงๆ
308
00:21:33,900 --> 00:21:35,040
อา?
309
00:21:35,490 --> 00:21:36,700
ชื่อที่ดีนะ ใช่มั้ย?
310
00:21:37,840 --> 00:21:40,620
ช่าย
ชื่อที่ดีและยิ่งใหญ่
311
00:21:41,220 --> 00:21:42,220
ถูกแล้ว
312
00:21:42,590 --> 00:21:44,150
มิกิเป็นคนตั้งชื่อให้
313
00:21:44,150 --> 00:21:45,510
ไม่เห็นจะดีเลย
314
00:21:46,210 --> 00:21:47,720
ไม่ดี..
315
00:21:47,720 --> 00:21:49,130
คุณลุง นั่นไม่เกี่ยวกับหนูหรอก
316
00:21:49,130 --> 00:21:53,160
ไม่ใช่ ไม่จริงหรอก
เก่งมาก
317
00:21:53,510 --> 00:21:55,900
การที่เธอกล้าเผชิญหน้ากับอุปสรรคเป็นเรื่องยาก
318
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
แต่เธอทำดีมาก
319
00:21:58,040 --> 00:22:00,100
แต่หนูก็อยากบอกว่า มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก
320
00:22:00,100 --> 00:22:01,400
ไม่ใช่จริง ๆ
321
00:22:16,700 --> 00:22:19,550
"อิชิโนเซะ โซระ"
322
00:22:49,220 --> 00:22:55,650
"อัตราการหายใจ"
323
00:22:56,850 --> 00:22:58,400
ยินดีด้วยที่ได้ออกจากโรงพยาบาล
324
00:23:01,810 --> 00:23:03,220
มันเยี่ยมมากเลยใช่มั้ย?
325
00:23:03,560 --> 00:23:06,650
เด็กยังต้องอยู่ในโรงพยาบาลต่ออีกหน่อย
326
00:23:07,800 --> 00:23:10,740
แต่มันก็เป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม ไม่ใช่หรือ?
327
00:23:12,030 --> 00:23:14,170
ถึงแม้ฉันจะไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อนก็ตาม
328
00:23:16,990 --> 00:23:18,670
วันนี้เป็นฉลองการจบภาคเรียน
329
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
เอ้านี่
330
00:23:22,110 --> 00:23:23,040
"ใบรายงาน"
331
00:23:24,270 --> 00:23:25,190
ใบรายงาน?
332
00:23:25,590 --> 00:23:26,400
สำหรับเธอ
333
00:23:27,350 --> 00:23:30,150
มันหมายความว่าเธอได้จบการศึกษาชั้นม.2
334
00:23:30,150 --> 00:23:32,520
"วันที่เข้าเรียน - เทอมแรก 71/71 วัน, กลับก่อน 2 วัน
เทอมสอง 6/71 วัน กลับก่อน 1 วัน, เทอมสาม 0/53 วัน
335
00:23:33,870 --> 00:23:34,450
ค่ะ
336
00:23:35,080 --> 00:23:41,040
ถึงแม้ว่าโรงเรียนจะเลื่อนการตัดสินมา\nจนกระทั่งเด็กคลอดออกมา
337
00:23:41,910 --> 00:23:46,070
ก่อนที่จะเริ่มเปิดหน้า
ท้ายที่สุด พวกเขาก็ได้ตัดสินใจว่า
338
00:23:49,410 --> 00:23:50,240
คะ
339
00:23:51,800 --> 00:23:54,540
เอาเป็นว่า ในขณะที่เลี้ยงลูกอยู่ที่บ้าน หนูก็เรียนไปด้วย
340
00:23:55,340 --> 00:23:58,070
และเข้ามาสอบตามเวลาที่กำหนด
341
00:24:00,440 --> 00:24:04,560
ถึงแม้ว่าเธอจะได้รับการรับรองให้เป็นนักเรียนของโรงเรียน
342
00:24:05,360 --> 00:24:08,100
และความเห็นก็ยังหลากหลาย แต่...
343
00:24:08,980 --> 00:24:10,780
ครูใหญ่ก็ย้ำว่า....
344
00:24:10,970 --> 00:24:15,890
เธอควรจะจบการศึกษาภาคบังคับจากโรงเรียนของเรา
345
00:24:19,290 --> 00:24:21,220
ขอบคุณมากค่ะ
346
00:24:24,300 --> 00:24:25,870
แต่ว่า
347
00:24:27,380 --> 00:24:28,610
อื้ม
348
00:24:29,600 --> 00:24:31,110
หนู...
349
00:24:32,370 --> 00:24:36,500
ทั้งหมดในช่วงหลายเดือนนี้
ทำให้หนูได้คิด
350
00:24:38,720 --> 00:24:39,900
หนูคิดว่า...
351
00:24:41,480 --> 00:24:43,070
ฉันจะดร็อปเรียน
352
00:24:44,540 --> 00:24:45,290
เอ๋?
353
00:24:46,770 --> 00:24:49,850
ถึงฉันจะอยากจบจากเซย์ริน...
354
00:24:51,460 --> 00:24:55,530
แต่ค่าเรียนแพงมาก
355
00:24:57,000 --> 00:25:01,610
ฉันจะลอง,,,หาโรงเรียนรัฐ
ที่จะให้ฉันเข้าเรียนได้แทน
356
00:25:02,840 --> 00:25:07,820
พ่อแม่ของเธอบอกครูว่า
พวกเขาอยากให้เธอจบจากโรงเรียนของเรา
357
00:25:09,270 --> 00:25:11,480
หนูก็คิดเหมือนกัน
358
00:25:13,640 --> 00:25:15,020
แต่...
359
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
หลังจากได้รับใบเกิดเด็กแล้ว...
360
00:25:21,720 --> 00:25:23,710
และจดทะเบียนครอบครัวเด็ก...
361
00:25:25,400 --> 00:25:29,540
ฉันคิดว่าเธอจะเป็นสมาชิกของครอบครัวเรา ..
แต่ไม่ใช่
362
00:25:30,430 --> 00:25:32,180
ถึงหนูจะไม่ได้แต่งงาน
363
00:25:32,780 --> 00:25:36,410
แต่หนูกับลูกจะต้องจดทะเบียนครอบครัวใหม่
364
00:25:38,340 --> 00:25:41,670
หนูรู้สึกเหมือนว่าไม่ใช่ครอบครัวเดิมอีกต่อไป
365
00:25:45,040 --> 00:25:46,400
อาจารย์คะ...
366
00:25:48,720 --> 00:25:51,210
การเดินเข้าไปในโลกใหม่ชางน่ากลัวจริงๆ...
367
00:25:52,770 --> 00:25:55,330
หนูไม่สามารถพึ่งพาพ่อแม่ได้อีกแล้ว
368
00:25:57,540 --> 00:25:58,930
หนูคิดอย่างนั้น
369
00:26:07,920 --> 00:26:08,650
ฉันไปละนะ
370
00:26:08,650 --> 00:26:09,750
อา ดูแลตัวเองด้วย
371
00:26:09,880 --> 00:26:10,720
ฉันไปล่ะ
372
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
อา ดูแลตัวเองด้วย
373
00:26:11,770 --> 00:26:15,270
อา เคนตะ เอากุญแจไปด้วย
ผมกำลังไปรับพี่กลับบ้านวันนี้
374
00:26:16,130 --> 00:26:16,870
อา!
375
00:26:22,460 --> 00:26:23,540
อรุณสวัสดิ์
376
00:26:24,040 --> 00:26:25,340
หวัดดี
377
00:26:25,960 --> 00:26:30,240
ไหน ไหนพูดอีกทีสิ...
พี่สาวเธอจะกลับมาเมื่อไร?นะ
378
00:26:30,320 --> 00:26:33,580
อา วันนี้ แต่...
379
00:26:33,580 --> 00:26:35,110
อา จริงหรือ...
380
00:26:35,360 --> 00:26:36,530
เด็กกลับมาด้วยมั้ย?
381
00:26:37,680 --> 00:26:38,910
ไม่...
382
00:26:39,010 --> 00:26:40,940
ยังกลับไม่ได้....
383
00:26:40,940 --> 00:26:42,200
เคนตะ!
384
00:26:43,100 --> 00:26:44,910
กล่องข้าวกลางวัน
385
00:26:46,580 --> 00:26:48,180
อรุณสวัสดิ์
386
00:26:48,180 --> 00:26:49,910
มีอะไร..
387
00:26:50,990 --> 00:26:52,790
โซระ..
388
00:26:53,180 --> 00:26:55,510
แม่จะออกจากโรงพยาบาลก่อนหนูนะ โอเคมั้ย?
389
00:26:56,890 --> 00:26:58,230
เป็นเด็กดีและรอแม่นะ
390
00:27:03,830 --> 00:27:07,210
พอเธอกลับบ้านได้
คุณจะไม่มีเวลานอนเลยล่ะ
391
00:27:07,420 --> 00:27:09,380
ช่วงนี้ก็ขอให้สนุกแล้วกัน
392
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
คะ
393
00:27:13,810 --> 00:27:15,890
อืม แม่ไปนะ โซระจิน!
394
00:27:16,800 --> 00:27:17,820
บาย-บาย
395
00:27:28,460 --> 00:27:29,720
คุณหมอคะ!
396
00:27:31,370 --> 00:27:32,940
เธอกำลังร้องไห้
397
00:27:33,810 --> 00:27:34,880
โซระ...
398
00:27:39,620 --> 00:27:41,280
ร้องไห้....
399
00:27:42,020 --> 00:27:43,850
โซระร้องไห้แล้ว!
400
00:27:53,340 --> 00:27:55,080
อัตราการหายใจ
401
00:27:55,280 --> 00:27:57,040
-ออกซิเจน
-คะ
402
00:27:58,650 --> 00:28:00,690
เธอหยุดหายใจ
เครื่องช่วยหายใจ
403
00:28:14,960 --> 00:28:17,920
หวัดดี
ยินดีด้วย
404
00:28:18,120 --> 00:28:20,720
ลูกสาวของคุณออกจากโรงพยาบาลได้แล้วใช่มั้ย?
405
00:28:21,270 --> 00:28:22,180
คะ
406
00:28:24,010 --> 00:28:25,290
งั้นไปกันเถอะโอเค?
407
00:28:28,460 --> 00:28:29,890
อืม...
408
00:28:30,420 --> 00:28:33,230
ฉันเชื่อว่า เธอจะร้องเสียงดังในไม่ช้า
409
00:28:33,250 --> 00:28:35,120
ดังนั้น เราจะทำตามคำแนะนำของหมอ
410
00:28:36,300 --> 00:28:40,220
อืม งั้นเธอจะให้เด็กอยู่ที่นี่หรือ?
411
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
เราก็ไม่อยากพูดอย่างนั้น แต่...
412
00:28:45,310 --> 00:28:48,500
ดูสิ เรามีลูกสาวอายุพอๆกันใช่มั้ย?
413
00:28:48,500 --> 00:28:50,290
มันเลวร้ายมาก
414
00:28:50,530 --> 00:28:53,530
ถ้าเธอเริ่มคิดว่าที่เด็กนักเรียนมัธยมต้นคลอดลูกเป็นเรื่องธรรมดา
415
00:28:53,630 --> 00:28:54,580
แล้วฉันจะทำยังไง?
416
00:28:55,530 --> 00:28:57,860
ลูกสาวฉันยังเด็กก็จริง แต่...
417
00:28:58,100 --> 00:29:01,290
ฉันจะทำยังไงถ้าเธอถามว่า คุณมีลูกได้อย่างไร?
418
00:29:01,850 --> 00:29:05,170
ฉันไม่ได้อยากพูดกระทบคุณหรอก ฉันรู้ว่าคุณเองก็ลำบากมาก แต่..
419
00:29:05,710 --> 00:29:11,170
เพื่อนบ้านทุกคนก็พูดว่าผลที่ตามมามันเป็นเรื่องใหญ่
420
00:29:11,380 --> 00:29:12,880
ภายใต้สถานการณ์อย่างนี้
421
00:29:12,880 --> 00:29:14,930
สถานที่ที่ไม่มีใครรู้จักคุณ...
422
00:29:14,930 --> 00:29:16,450
คงจะเหมาะสมกว่า
423
00:29:16,550 --> 00:29:18,300
เด็กจะได้โตขึ้นมาอย่างดีด้วย
424
00:29:18,300 --> 00:29:19,590
อา ใช่ ถูกแล้ว
425
00:29:23,540 --> 00:29:25,050
ขอตัวก่อน
426
00:29:25,100 --> 00:29:28,760
อืม สำหรับความคิดเห็นที่มีค่า ขอบคุณมาก
427
00:29:30,440 --> 00:29:32,370
พวกเขากำลังบอกให้เราไปเสียงั้นหรือ?
428
00:29:33,620 --> 00:29:34,630
หวัดดี
429
00:29:34,630 --> 00:29:37,290
แม่คะ เข้ามาสิคะ!
430
00:29:37,660 --> 00:29:39,330
มิกิ
เป็นอะไรหรือ?
431
00:29:40,190 --> 00:29:41,540
โซระ...
432
00:29:41,940 --> 00:29:43,690
โซระอาการไม่ดี!
433
00:29:56,050 --> 00:29:57,550
ได้แล้วคะ
434
00:29:57,650 --> 00:29:58,830
อืม
435
00:29:59,870 --> 00:30:00,800
อัตราออกซิเจน?
436
00:30:00,800 --> 00:30:01,660
30%
437
00:30:02,560 --> 00:30:04,170
เพิ่มให้เป็น 35%
438
00:30:06,940 --> 00:30:07,860
มิกิ
439
00:30:08,270 --> 00:30:10,280
หมอบอกว่าโซระจังหยุดหายใจ!
440
00:30:10,480 --> 00:30:11,570
เอ๋?!
441
00:30:13,680 --> 00:30:15,300
เกิดอะไรขึ้นคะคุณหมอ?
442
00:30:15,300 --> 00:30:18,470
เมื่อสักครู่ เธอชักเนื่องจากขาดอากาศ
443
00:30:18,990 --> 00:30:22,140
เอ๋ ..แต่เธอหายใจได้แล้วไม่ใช่หรือ?
444
00:30:22,140 --> 00:30:24,790
หมอคิดว่าเกิดจากการติดเชื้อแบคทีเรีย
445
00:30:24,830 --> 00:30:26,490
เพราะเด็กคลอดก่อนกำหนด
446
00:30:26,560 --> 00:30:29,370
สัญญาณจากสมองเพื่อกระตุ้นการหายใจยังไม่สมบุรณ์เต็มที่
447
00:30:29,390 --> 00:30:30,910
ทำให้การหายใจไม่สม่ำเสมอ
448
00:30:32,020 --> 00:30:34,490
เธอจะเป็นไรมั้ยคะ ถ้าหยุดหายใจ?
449
00:30:34,890 --> 00:30:38,190
เราให้ยาฆ่าเชื้อและเครื่องกระตุ้นการหายใจแล้ว
450
00:30:38,300 --> 00:30:39,540
ตอนนี้อาการเธอคงที่แล้ว
451
00:30:39,540 --> 00:30:40,840
"อาการคงที่.."
452
00:30:41,400 --> 00:30:42,910
หายความว่า?
453
00:30:42,930 --> 00:30:44,680
เธอจะไม่ตาย ใช่มั้ย?
454
00:30:46,470 --> 00:30:48,120
กรุณาสงบไจก่อน
455
00:30:48,440 --> 00:30:50,280
โซระจังกำลังพยายามเต็มที่
456
00:30:51,760 --> 00:30:54,990
เท่าที่จะทำได้
เธอพยายามได้ดี
457
00:30:57,490 --> 00:30:59,060
มิกิ
458
00:31:09,340 --> 00:31:10,480
เธออยากลาออกหรือ?
459
00:31:11,610 --> 00:31:12,920
เธอตัดสินใจด้วยตัวเองแล้วหรือ?
460
00:31:13,220 --> 00:31:15,200
คุณเห็นด้วยมั้ย อาจารย์เอนโด้?
461
00:31:18,520 --> 00:31:20,860
กับที่เธอพูด
462
00:31:21,300 --> 00:31:23,490
เธอพูดว่ามันเป็นเรื่องยาก
463
00:31:26,850 --> 00:31:27,950
ไม่คะ...
464
00:31:28,000 --> 00:31:29,830
แม้ว่าตอนนี้...
465
00:31:29,930 --> 00:31:33,170
ฉันไม่สามารถอนุญาตให้นักรียนอุ้มลูกมาเรียนได้
466
00:31:33,960 --> 00:31:34,870
แต่...
467
00:31:36,400 --> 00:31:40,790
ในฐานะครู ฉันไม่สามารถช่วยอะไรได้ /Nนอกจากเป็นห่วงอนาคตของอิจิโนเสะเท่านั้น
468
00:31:43,170 --> 00:31:45,480
อาจารย์เอนโด้กังวลเช่นกัน
469
00:31:45,630 --> 00:31:47,270
มากกว่าทุกคนที่นี่
470
00:31:49,260 --> 00:31:52,940
แต่เธอเชื่อมั่นในตัวอิจิโนเสะ
471
00:31:53,020 --> 00:31:54,880
มากกว่าทุกคน
472
00:31:57,380 --> 00:32:00,510
สำหรับครูแล้ว สิ่งที่สำคัญที่สุด...
473
00:32:01,590 --> 00:32:04,120
และเป็นสิ่งที่ยากที่สุด...
474
00:32:05,040 --> 00:32:07,420
คือการเชื่อมั่นในตัวลูกศิษย์
475
00:32:08,020 --> 00:32:13,230
ฉันเองก็อยากเชื่อมั่นในคำตอบของอิจิโนเสะที่ได้ให้ไว้
476
00:32:14,320 --> 00:32:15,860
เธอจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้วหรือ?
477
00:32:15,860 --> 00:32:17,560
โรงเรียนรัฐ?
ไม่ได้นะ
478
00:32:17,560 --> 00:32:20,110
เป็นเพราะว่าเราพูดไม่ดีกับเธองั้นหรือ?
479
00:32:20,310 --> 00:32:22,810
ตอนนี้คที่ยอมรับมิกิก็มีมากขึ้นเรื่อยๆ
480
00:32:22,920 --> 00:32:24,410
ใช่แล้ว
แล้วทำไมหละ?
481
00:32:24,890 --> 00:32:28,160
ตอนแรกฉันก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน
482
00:32:28,800 --> 00:32:30,030
แต่...
483
00:32:30,440 --> 00:32:32,470
ฉันคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้นบ้าง
14ปีจากนี้ไป
484
00:32:33,320 --> 00:32:34,420
14 ปีจากนี้งั้นหรือ?
485
00:32:35,030 --> 00:32:36,840
ตอนที่เด็กทารก...
486
00:32:36,840 --> 00:32:39,070
อายุ 14 ปีเหมือนกัน
487
00:32:41,050 --> 00:32:43,610
ฉันสงสัยว่า อิจิโนเสะจะพูดว่าอย่างไร?
488
00:32:44,080 --> 00:32:46,810
เธอจะพูดถึงตัวเองตอนอายุ 14 ว่าอย่างไร?
489
00:32:47,490 --> 00:32:49,700
ชีวิตของอิจิโนเสะ...
490
00:32:49,730 --> 00:32:52,210
คงไม่มีใครเห็นด้วย
491
00:32:52,680 --> 00:32:53,850
แต่..
492
00:32:56,270 --> 00:32:58,990
จงภูมิใจกับเด็กที่ได้เกิดมา
493
00:32:59,380 --> 00:33:03,900
แล้วจงพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
ไม่ใช่ทางที่เธอเดินมาใช่มั้ย?
494
00:33:06,560 --> 00:33:08,130
โซระ...
495
00:33:08,810 --> 00:33:10,830
หนูสงสัยว่าเธอจะไม่ชอบหนู
496
00:33:12,520 --> 00:33:15,090
ตอนเกิดมากก็ตัวเล็กมาก..
497
00:33:15,560 --> 00:33:17,620
และไม่สามารถกินนมได้
498
00:33:19,910 --> 00:33:23,490
และ..ตอนนี้...ก็...
499
00:33:28,370 --> 00:33:31,590
บางทีเธออาจจะไม่อยากมาเกิดกับหนู
500
00:33:34,150 --> 00:33:35,670
เธออาจ...
501
00:33:36,770 --> 00:33:40,930
ต้องการเกิดกับแม่ที่ปกติมากกว่าหนู?
502
00:33:44,950 --> 00:33:48,190
มิกิ,,,
แล้วเธอล่ะ?
503
00:33:51,720 --> 00:33:53,310
ถ้าโซระจัง...
504
00:33:53,770 --> 00:33:55,770
เกิดมาอย่างปกติ
505
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
และเติบโตอย่างปกติ
506
00:33:59,390 --> 00:34:00,910
หนูจะรักเธอมั้ย?
507
00:34:01,190 --> 00:34:02,360
หนูจะห่วงเธอมั้ย?
508
00:34:07,250 --> 00:34:09,280
หนูห่วงจริงๆ
509
00:34:12,410 --> 00:34:14,770
หนูไม่เข้าใจว่าทำไม...
510
00:34:16,250 --> 00:34:18,800
ถึงเราจะยังไม่เคยได้คุยกัน...
511
00:34:19,790 --> 00:34:22,050
แต่หนูเชื่อว่าจะรักเธอมากอย่างไม่น่าเชื่อ
512
00:34:28,930 --> 00:34:30,380
มันก็เหมือนกัน
513
00:34:31,640 --> 00:34:33,060
ฉันมั่นใจว่าสำหรับโซระจังแล้วก็คงเป็นอย่างนั้นด้วย
514
00:34:35,460 --> 00:34:36,680
คิดอย่างนั้นหรือ?
515
00:34:37,480 --> 00:34:38,280
อืม
516
00:35:25,060 --> 00:35:26,030
อิจิโนเสะ
517
00:35:36,030 --> 00:35:37,370
คิริจัง...
518
00:35:58,750 --> 00:36:01,150
วันนี้เป็นวันรับประกาศนียบัตรของเรา
519
00:36:02,320 --> 00:36:03,820
งั้นหรือ
520
00:36:04,480 --> 00:36:05,910
ยินดีด้วยนะ
521
00:36:07,820 --> 00:36:09,370
ขอโทษนะ
522
00:36:10,230 --> 00:36:13,050
ตอนที่เด็กอาการไม่ดี
แต่ฉันกลับ
523
00:36:15,520 --> 00:36:16,940
ไม่เป็นไร...
524
00:36:18,380 --> 00:36:20,370
ยังไงก็ทำอะไรไม่ได้อยู่แล้ว
525
00:36:27,380 --> 00:36:28,990
เด็ก...
526
00:36:29,400 --> 00:36:31,020
ตัวเล็กมากใช่มั้ย?
527
00:36:32,780 --> 00:36:37,050
ฉันยังไม่เคยอุ้มเธอเลย แม้แต่ครั้งเดียว
528
00:36:39,810 --> 00:36:41,170
งั้นหรือ...
529
00:36:43,110 --> 00:36:45,230
ฉันไม่สามารถเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เธอ...
530
00:36:45,960 --> 00:36:48,260
หรือให้นมเธอ...
531
00:36:49,880 --> 00:36:51,430
จริงๆ..
532
00:36:52,170 --> 00:36:54,250
ฉันแค่มาอยู่ที่นี่
แล้วก็ทำอะไรไม่ได้
533
00:36:55,780 --> 00:36:57,340
ไม่จริงสักหน่อย
534
00:36:58,320 --> 00:36:59,960
เธอเสี่ยงชีวิตคลอดลูกออกมา
535
00:37:04,250 --> 00:37:05,960
มาแล้ว
536
00:37:07,460 --> 00:37:08,200
มิกิ!
537
00:37:08,200 --> 00:37:11,920
ถ้าเธอไม่ฟื้นขึ้นมาหลังผ่าตัด
538
00:37:13,800 --> 00:37:15,580
ฉันคงไม่ได้เห็นเธอ...
539
00:37:15,970 --> 00:37:17,350
ฉันในตอนนี้...
540
00:37:18,050 --> 00:37:19,300
ฉันเหมือนกับตายไปแล้ว
541
00:37:23,950 --> 00:37:26,290
แต่วันนี้
ฉันสามารถมาเจอเธอได้
542
00:37:27,440 --> 00:37:29,790
ฉัน...จะทำงาน
543
00:37:30,200 --> 00:37:31,350
เอ๋?
544
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
แล้วมัธยมปลายล่ะ?
545
00:37:33,450 --> 00:37:34,880
ฉันจะเลิกเรียน
546
00:37:36,210 --> 00:37:37,750
ไม่นะ...
547
00:37:38,610 --> 00:37:40,520
ถึงมันจะช่วยอะไรแม่ของฉันไม่ได้เลย
548
00:37:42,320 --> 00:37:47,220
แต่ถึงจะเพียงเล็กน้อย
ฉันก็อยากส่งเสียเด็กคนนี้
549
00:37:50,590 --> 00:37:52,040
เพราะ...
550
00:37:53,010 --> 00:37:55,330
เด็กคนนี้เป็นลูกของฉันและเธอ
551
00:37:56,240 --> 00:37:58,840
ไม่ใช่เพราะหน้าที่
แต่เพราะฉันอยากทำ
552
00:37:59,800 --> 00:38:00,990
แต่ว่า...
553
00:38:02,750 --> 00:38:04,070
ถึงตอนนี้...
554
00:38:07,060 --> 00:38:11,950
ฉันใช้ชีวิตตามที่แม่บอก
555
00:38:13,770 --> 00:38:19,360
ถึงจะเป็นตัวฉันเอง แต่ในขณะเดียวกันฉันกลับไม่รู้สึกว่าเป็นตัวเองเลย
556
00:38:22,000 --> 00:38:22,970
แต่...
557
00:38:24,670 --> 00:38:27,000
เวลาที่ฉันอยู่กับเธอ...
558
00:38:27,770 --> 00:38:29,160
ฉันเป็นตัวเองได้
559
00:38:37,790 --> 00:38:40,090
เวลาที่ฉันอยู่กับเธอ...
560
00:38:41,710 --> 00:38:45,840
ตอนนั้นท้องฟ้า (โซระ)มักจะสวยงามเสมอ
ฉันคิดอย่างนั้น
561
00:39:01,400 --> 00:39:05,920
ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้พูดอะไรเจ๋งๆออกมา...
562
00:39:05,920 --> 00:39:07,730
น่าอายจัง
563
00:39:09,860 --> 00:39:11,140
แต่ว่า...
564
00:39:11,500 --> 00:39:13,060
มันเป็นความจริง
565
00:39:20,940 --> 00:39:22,280
ฉัน...
566
00:39:23,260 --> 00:39:24,530
ก็ด้วย...
567
00:39:28,410 --> 00:39:29,790
สำหรับฉันด้วย...
568
00:39:31,170 --> 00:39:33,290
เวลาที่ฉันอยู่กับคิริจัง
569
00:39:33,960 --> 00:39:36,650
ฉันคิดว่าท้องฟ้า(โซระ)สวยมาก
570
00:39:37,290 --> 00:39:39,340
ฉันมักจะ มักจะคิดเสมอ
571
00:39:44,190 --> 00:39:45,530
ว่าทำไม...
572
00:39:46,840 --> 00:39:48,370
ว่าทำไม...
573
00:39:48,670 --> 00:39:49,770
ฉัน...
574
00:39:52,750 --> 00:39:54,040
มิกิ!
575
00:39:58,850 --> 00:39:59,790
คุณหมอ!
576
00:40:01,560 --> 00:40:04,490
ยาฆ่าเชื้อได้ผล และอาการติดเชื้อค่อยๆลดลง
577
00:40:04,490 --> 00:40:07,070
หมอคิดว่าปลอดภัยพอที่จะพ้นจากภาวะอันตรายแล้ว
578
00:40:08,480 --> 00:40:09,280
จริงหรือ?
579
00:40:11,640 --> 00:40:14,180
โซระจังทำได้ดีมาก
580
00:40:17,530 --> 00:40:19,030
ขอบคุณมาก
581
00:40:27,570 --> 00:40:29,990
ไม่เยี่ยมหรือ?
โซระจัง!
582
00:40:36,630 --> 00:40:37,430
โซระ?
583
00:40:40,540 --> 00:40:42,050
เธอชื่อว่า โซระ
584
00:40:42,250 --> 00:40:43,810
เหมือนท้องฟ้าสีฟ้า...โซระ
585
00:40:43,810 --> 00:40:45,190
มิกิเป็นคนตั้งชื่อให้
586
00:41:55,160 --> 00:41:56,020
อะไรนะ?
587
00:41:56,370 --> 00:41:58,130
อา ไม่มีอะไร...
588
00:42:19,080 --> 00:42:20,620
ขอบคุณ
589
00:42:20,680 --> 00:42:22,080
ที่ทำมาจนถึงตอนนี้
590
00:42:22,190 --> 00:42:23,640
พอเถอะนะสำหรับคำขอบคุณ
591
00:42:23,860 --> 00:42:25,190
เธออยากพูดอะไรหรือ?
592
00:42:26,240 --> 00:42:29,970
มีบางอย่างที่เราอยากบอกทุกคนพร้อมๆกัน
593
00:42:33,400 --> 00:42:34,560
อะไรหรือ...
594
00:42:36,720 --> 00:42:37,910
เรา
595
00:42:39,030 --> 00:42:40,120
เรา...
596
00:42:48,430 --> 00:42:52,220
สองปีต่อจากนี้
ตอนที่หนูอายุ 18...
597
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
เราจะแต่งงานกัน
598
00:43:01,670 --> 00:43:03,560
หา!
จริงหรือ?
599
00:43:04,490 --> 00:43:06,330
พูดอะไรน่ะ
ทำไมด่วนตัดสินใจ?
600
00:43:07,570 --> 00:43:09,550
เรายอมรับที่เด็กคนนี้เกิดออกมา
601
00:43:10,050 --> 00:43:11,770
แค่ไม่ได้ยอมรับความสัมพันธ์ของพวกเธอ
602
00:43:13,190 --> 00:43:17,250
อืม ถึงเธอสองคนจะเป็นพ่อแม่ของเด็กจริงๆ...
603
00:43:19,180 --> 00:43:20,660
แต่แม่ของเธอ...
604
00:43:21,370 --> 00:43:23,690
ไม่ต้องการให้เด็กเกิดออกมา
605
00:43:25,610 --> 00:43:26,870
ใช่
606
00:43:27,330 --> 00:43:30,160
เพราะอย่างนั้นเราเลยคิดว่าควรบอกทุกคน
607
00:43:30,260 --> 00:43:31,210
"คิดอะไร?"
608
00:43:33,740 --> 00:43:37,020
หนูคิดว่าทั้งพ่อและแม่จะไม่เห็นด้วย
609
00:43:38,220 --> 00:43:39,620
แต่...
610
00:43:40,820 --> 00:43:44,510
ยังไง..เราก็อยากเลี้ยงโซระด้วยกัน
611
00:43:44,710 --> 00:43:48,530
เลี้ยงเด็กคนหนึ่งไม่ใช่เล่นพ่อแม่ลูกนะ
612
00:43:49,610 --> 00:43:51,510
ถึงแม้ว่าพวกเธอจะสามารถแต่งงานกันได้ตามกฎหมาย
613
00:43:51,510 --> 00:43:54,610
แล้วเด็กอายุ 17 และ 18 ปีจะเลี้ยงเด็กได้อย่างไร?
614
00:43:54,610 --> 00:43:57,680
ตั้งแต่พรุ่งนี้
ผมจะทำงาน!
615
00:43:59,280 --> 00:44:02,460
พอหนูจบมัธยมต้นแล้ว...
616
00:44:02,770 --> 00:44:05,860
และโซระสามารถไปเนอสเซอรี่
หนูก็จะทำงานด้วย!
617
00:44:06,650 --> 00:44:09,690
และเราจะเก็บออมเงิน
618
00:44:12,120 --> 00:44:14,320
รอเดี๋ยว
ฉันไม่เข้าใจ!
619
00:44:14,930 --> 00:44:16,490
"ทำงาน" "ทำงาน"
620
00:44:16,650 --> 00:44:19,630
การทำงานไม่ได้น่าภาคภูมิใจขนาดนั้นหรอกนะ
621
00:44:20,110 --> 00:44:22,130
มันควรจะเริ่มหลังพวกเธอเรียนจบแล้ว
622
00:44:23,570 --> 00:44:26,880
ไม่ใช่เพื่อตัวเธอ แต่เพื่อโซระจังต่างหาก
623
00:44:26,880 --> 00:44:30,370
อา ถูกแล้ว
แล้วค่อยทำงานและแต่งงาน
624
00:44:30,440 --> 00:44:33,480
ใช่พวกเธอควรคิดเรื่องเรียนต่อ
มัธยมปลายและมหาวิทยาลัย
625
00:44:33,990 --> 00:44:35,440
เพราะอย่างนั้น
626
00:44:35,440 --> 00:44:38,160
เธอควรจะไปโรงเรียน!
627
00:44:38,560 --> 00:44:40,350
พอเธอโตกว่านี้
628
00:44:40,550 --> 00:44:41,920
และทุกอย่างเข้าที่แล้ว
629
00:44:41,940 --> 00:44:43,780
เราจะคิดเรื่องกลับไปเรียนใหม่
630
00:44:44,000 --> 00:44:45,760
แค่พูดง่ายๆนะ
631
00:44:45,760 --> 00:44:47,070
แป๊บเดียวก็ผ่านไป 5-6 ปีแล้ว
632
00:44:47,670 --> 00:44:50,960
ถึงจะผ่านไป 5 ปี
หนูก็จะอายุ 19 ปี
633
00:44:51,870 --> 00:44:53,900
คิริโนะคุงก็เพิ่งจะอายุ 20 ปี
634
00:44:55,830 --> 00:44:56,810
เรายังสามารถ...
635
00:44:58,150 --> 00:44:59,320
เริ่มใหม่ได้...
636
00:45:06,340 --> 00:45:09,390
เราอาจทำในสิ่งที่แตกต่างจากคนอื่นๆ...
637
00:45:10,500 --> 00:45:13,080
แต่ มันก็แค่ความแตกต่าง
638
00:45:14,270 --> 00:45:16,070
เราะทำทุกอย่างให้ดี
639
00:45:17,970 --> 00:45:19,130
กรุณาด้วย!
640
00:45:22,280 --> 00:45:23,920
ไปกันเถอะ ซาโตชิ
641
00:45:26,460 --> 00:45:29,610
อย่างโง่นะ
ไม่มีเหตุผลที่อยู่ที่นี่อีกต่อไป
642
00:45:30,620 --> 00:45:34,120
แค่สองปี ทุกอย่างก็เปลี่ยนแปลงไปหมด
643
00:45:35,280 --> 00:45:36,800
เราจะไม่เปลี่ยน!
644
00:45:39,690 --> 00:45:42,450
ตอนแรก
ไม่มีใครคิดหรอกว่าพวกเขาจะเปลี่ยนได้
645
00:45:44,850 --> 00:45:49,360
พวกเธอกล้ามากที่พูดว่าจะเลี้ยงเด็กคนนี้...
646
00:45:49,700 --> 00:45:52,060
แต่ ลองพาเด็กคนนี้ไปข้างนอกดูสิ
647
00:45:53,500 --> 00:45:57,440
พวกเธอคิดว่าเพื่อนบ้านจะพูดว่า "อา เด็กคนนี้น่ารักจังเลย" อย่างงั้นหรือ?
648
00:45:59,450 --> 00:46:01,100
พูดอะไรเอาแต่ใจ...
649
00:46:02,150 --> 00:46:03,150
แต่...
650
00:46:03,360 --> 00:46:06,760
เธอคิดว่าทุกคนจะยอมรับ
แล้วเธอจะมีความสุขในที่สุดงั้นหรือ?
651
00:46:07,550 --> 00:46:09,030
เธอทำไม่ได้หรอก!
652
00:46:11,200 --> 00:46:12,480
ฉัน..
653
00:46:14,110 --> 00:46:17,190
เคยรู้รสชาติความรู้สีกพวกนั้นแล้ว
ฉันรู้ดี
654
00:46:19,890 --> 00:46:24,450
หลังจากสัมผัส
ความเย็นชาของสังคม
655
00:46:25,390 --> 00:46:27,380
พวกเธอจะไม่อยากแต่งงานอีก
656
00:46:34,070 --> 00:46:35,390
โซระ..
657
00:46:38,250 --> 00:46:39,690
โซระ...
658
00:46:40,050 --> 00:46:42,530
เป็นเด็กที่ไม่มีใครต้องการ
659
00:46:44,230 --> 00:46:46,090
ไม่ใช่สำหรับหนู ไม่ใช่สำหรับคิริโนะคุง...
660
00:46:47,130 --> 00:46:49,510
ไม่ใช่สำหรับพ่อ ไม่ใช่สำหรับแม่ และโรงเรียนด้วย
661
00:46:51,470 --> 00:46:52,770
แต่...
662
00:46:53,950 --> 00:46:57,060
ถึงตอนนี้โซระอาจจะตัวเล็ก
แต่เธอพยายามที่จะมีชีวิต
663
00:47:00,260 --> 00:47:02,380
โซระได้สัมผัสตัวหนู
664
00:47:03,720 --> 00:47:05,460
และรู้ว่าหนูสำคัญยังไง
665
00:47:06,470 --> 00:47:09,150
กับพ่อหนูและแม่หนูด้วย
666
00:47:10,710 --> 00:47:13,480
โรงเรียนมีความสำคัญ และการมีเพื่อนก็ด้วย
667
00:47:15,380 --> 00:47:16,880
และ...
668
00:47:18,680 --> 00:47:20,180
มากแค่ไหน
669
00:47:21,180 --> 00:47:22,490
ที่หนูรักคิริโนะคุง
670
00:47:30,340 --> 00:47:31,530
ได้โปรด!!
671
00:47:47,300 --> 00:47:48,630
ทำตามที่เธอต้องการ
672
00:47:52,580 --> 00:47:53,710
แต่..
673
00:47:56,400 --> 00:47:58,190
ฉันจะไม่สนใจพวกเธออีกต่อไป
674
00:47:58,720 --> 00:48:01,100
และฉันก็จะไม่เจอเด็กนั้นด้วย
675
00:48:04,980 --> 00:48:06,340
ถ้าพวกเธอไม่พอใจ
676
00:48:07,350 --> 00:48:09,040
ก็ทำให้จริงจัง
677
00:48:10,980 --> 00:48:13,100
และทำให้ฉันยอมพูดว่า "ยินดีด้วย" ให้ได้
678
00:48:15,900 --> 00:48:17,160
อืม!
679
00:48:19,820 --> 00:48:21,180
บางที...
680
00:48:22,070 --> 00:48:24,780
ฉันจะพยายามเต็มที่
เพื่อดูเธออุ้มลูก
681
00:48:29,720 --> 00:48:31,000
เธอยังไม่ได้เรียนใช่มั้ย?
682
00:48:33,970 --> 00:48:36,930
เพราะเธอเป็นลูกของฉัน
683
00:48:54,250 --> 00:48:59,150
"1 เดือนต่อมา"
684
00:49:04,420 --> 00:49:05,670
ก็ได้!
685
00:49:27,530 --> 00:49:29,030
ยานาจิซาว่าซัง...
686
00:49:33,890 --> 00:49:36,750
เธอคิดว่า
ทำไมพวกผู้หญิงถึงมาที่นี่?
687
00:49:37,030 --> 00:49:37,500
เอ๋?
688
00:49:39,010 --> 00:49:42,440
อา...ไม่...อืม...คือ...
689
00:49:45,250 --> 00:49:46,240
ใช่
690
00:49:48,450 --> 00:49:50,110
วันก่อตั้งโรงเรียน?
691
00:49:51,850 --> 00:49:55,040
ไม่ ไม่ใช่
692
00:49:56,230 --> 00:49:57,710
โง่จัง
693
00:49:59,670 --> 00:50:01,080
นั่นสินะ
694
00:50:04,350 --> 00:50:08,220
แล้ว ลูกน่ารักมั้ย
695
00:50:11,070 --> 00:50:15,630
ฉันยังไม่มีเวลาพอที่จะคิดเลย
696
00:50:17,620 --> 00:50:19,060
แต่...
697
00:50:20,170 --> 00:50:21,960
เธอสำคัญกับฉันมาก
698
00:50:23,600 --> 00:50:25,350
นั่นก็จริง
699
00:50:30,520 --> 00:50:32,140
แล้ว เธอจะไม่ตายใช่มั้ย หือ?
700
00:50:35,250 --> 00:50:36,090
ฉัน...
701
00:50:36,990 --> 00:50:38,300
ตายไปแล้วครั้งหนึ่ง
702
00:50:46,980 --> 00:50:49,200
เหมือนข่าวลือพวกนั้น
703
00:50:50,310 --> 00:50:52,600
ฉันคบกับนักเรียนมหาวิทยาลัย...
704
00:50:53,580 --> 00:50:55,900
แล้วเลิกกันเพราะพ่อแม่ของฉัน
705
00:50:58,520 --> 00:51:01,280
ฉันคิดว่ามันจบไปแล้ว
706
00:51:03,100 --> 00:51:05,200
ทุกอย่างจบไปแล้ว
707
00:51:09,290 --> 00:51:11,460
แล้วฉันก็มาเรียนต่อที่เซย์ริน
708
00:51:13,170 --> 00:51:15,340
ฉันเป็นลูกหมาน้อยของพ่อแม่มาตลอด
709
00:51:17,840 --> 00:51:20,870
ฉันบอกพวกเขาว่า
ฉันอยากไปเรียนโรงเรียนรัฐ
710
00:51:27,980 --> 00:51:29,410
แต่...
711
00:51:30,380 --> 00:51:31,930
ฉันก็เลิกพูดแล้วหละ
712
00:51:37,820 --> 00:51:39,860
พอฉันเห็นเธอ
713
00:51:41,420 --> 00:51:44,390
ฉันถึงรู้ว่าตลอดมาฉันเอาแต่โทษพ่อแม่ทุกอย่าง
714
00:51:50,280 --> 00:51:52,440
อา อย่าเข้าใจผิดนะ
715
00:51:54,680 --> 00:51:57,030
ถึงฉันห็นว่าเธอพยายามอย่างเต็มที่
716
00:51:57,780 --> 00:51:59,490
ฉันก็ยังเห็นว่าเธอโง่อยู่ดี ที่ยอมคลอด
717
00:52:03,080 --> 00:52:05,030
เอ๋? เธอจะกลับแล้วหรือ?
718
00:52:07,720 --> 00:52:08,860
ใช่
719
00:52:09,370 --> 00:52:12,720
จริงๆแล้ว ฉันยังเกลียดเธออยู่ไม่เปลี่ยน
720
00:52:27,590 --> 00:52:29,020
มิกิ!
721
00:52:30,490 --> 00:52:31,530
เรากำลังไปโรงพยาบาล
722
00:52:33,490 --> 00:52:34,400
ใช่
723
00:52:36,390 --> 00:52:37,580
พร้อมมั้ย?
724
00:52:39,060 --> 00:52:39,900
ฉันกำลังไป
725
00:52:40,410 --> 00:52:41,520
ได้
726
00:52:45,200 --> 00:52:47,680
ยินดีด้วยที่กลับบ้านได้
727
00:52:51,320 --> 00:52:54,320
อู๊ว...เธอยังอ่อนแอนะ
728
00:52:57,930 --> 00:52:59,970
ตั้งแต่วันนี้
ไม่ใช่การฝึกฝนอีกแล้ว
729
00:53:00,080 --> 00:53:01,790
อุ้มเธอให้มั่นๆ
730
00:53:03,080 --> 00:53:03,780
ค่ะ
731
00:53:04,350 --> 00:53:07,810
ตอนนี้เธอหนัก 2580 กรับแล้ว
5.7 ปอนด์
732
00:53:08,510 --> 00:53:11,420
ถึงเธอจะยังเล็กมากกว่าเด็กที่คลอดตามปกติ
733
00:53:11,740 --> 00:53:14,760
คุณสามารถเลี้ยงเธอได้เหมือนเด็กปกติ
734
00:53:16,710 --> 00:53:20,310
2580 กรัม...
735
00:53:25,940 --> 00:53:27,700
เธอจะโตขึ้น ใช่มั้ย?
736
00:53:28,470 --> 00:53:31,070
ถึงเธอจะดูเบา แต่ถ้าอุ้มเธอนานๆ
737
00:53:31,370 --> 00:53:33,310
เธอจะหนักมาก
คุณจะรู้สึกเหมือนแขนจะหัก
738
00:53:35,280 --> 00:53:36,390
ไม่..
739
00:53:37,870 --> 00:53:39,540
คุณหมอ...
740
00:53:40,720 --> 00:53:42,350
เธอหนักพอไหว
741
00:53:46,640 --> 00:53:50,340
หนัก...มาก
742
00:53:52,820 --> 00:53:55,000
ถ้างั้น
ใช่ได้แล้ว
743
00:53:56,030 --> 00:53:58,830
ในที่สุด มันก็พิสูจน์ได้ว่าทุกคนรักเธอ
744
00:54:01,680 --> 00:54:02,890
ใช่
745
00:54:04,140 --> 00:54:04,960
และ...
746
00:54:06,130 --> 00:54:06,750
"และ"?
747
00:54:09,540 --> 00:54:10,950
หมอแน่ใจ
748
00:54:13,110 --> 00:54:15,590
มันจะพิสูจน์ให้เห็นว่าความหวังในอนาคต [มิกิแปลว่าความหวังในอนาคต]
749
00:54:15,590 --> 00:54:18,990
[มิกิแปลว่าความหวังในอนาคต]
750
00:54:20,350 --> 00:54:23,220
ใช่มั้ย แม่?
751
00:54:30,770 --> 00:54:33,730
ไม่เอานะ คุณแม่ไม่ควรร้องไห้
752
00:54:36,060 --> 00:54:37,490
ให้เธอร้องเถอะ
753
00:54:39,010 --> 00:54:40,340
แค่วันนี้นะ
754
00:55:07,830 --> 00:55:08,830
ได้โปรด
755
00:55:12,480 --> 00:55:13,670
ก็ได้
756
00:55:18,890 --> 00:55:21,120
ในชีวิต เธอไม่เคยรู้เลยว่าอะไรจะเกิดขึ้น
757
00:55:21,120 --> 00:55:26,570
การประกันชีวิตจะเป็นประโยชน์กับคุณอย่างมาก
758
00:55:26,670 --> 00:55:30,810
คุณจะจ่ายจนกระทั้งอายุ 60 ปี แล้วก็จะได้รับผลประโยชน์กลับมา
759
00:55:43,450 --> 00:55:45,950
อา ขอตัวก่อน
ขอโทษที่รบกวน...
760
00:56:05,290 --> 00:56:06,950
นั่น นั่น...
761
00:56:07,930 --> 00:56:12,150
โอ สงสัยว่าทำไม...
ฉันเพิ่งเปลี่ยนผ้าอ้อมไปเอง
762
00:56:12,830 --> 00:56:13,940
โซระจังงง...
763
00:56:14,620 --> 00:56:18,010
จีส เธอทำไม่ถูก
764
00:56:19,500 --> 00:56:21,820
อา ผิดตรงไหน?
765
00:56:22,020 --> 00:56:23,050
อา นี่
766
00:56:23,150 --> 00:56:24,450
เดี๋ยวน้า
767
00:56:26,450 --> 00:56:29,440
อืม เด็กดี
เด็กดี
768
00:56:29,470 --> 00:56:32,050
นี่คุณยาย
นี่คุณยาย
769
00:56:35,040 --> 00:56:36,870
แปลกจัง
770
00:56:37,170 --> 00:56:38,700
อา อะไรหรือ?
771
00:56:41,410 --> 00:56:43,570
เด็กมีหน้าที่ร้องไห้
772
00:56:44,370 --> 00:56:45,410
ใช่
773
00:56:45,850 --> 00:56:47,580
นี่คุณยาย
774
00:56:54,230 --> 00:56:56,670
ข..ข..ขอบคุณมากสำหรับตอนนี้
775
00:57:00,400 --> 00:57:02,200
ชดเชยสำหรับข้อมูลที่เธอให้ฉัน?
776
00:57:21,680 --> 00:57:25,150
ฉันอยากเขียนเรื่องของเธอต่อไป
777
00:57:26,940 --> 00:57:30,880
งั้น ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น
อย่าให้มันจบลง
778
00:57:33,440 --> 00:57:35,820
ทำให้เป็นเรื่องยาวที่น่าสนใจนานเท่าที่ทำได้
779
00:57:36,400 --> 00:57:37,350
โอเค?
780
00:57:38,920 --> 00:57:39,830
อืม..
781
00:57:51,430 --> 00:57:52,720
มิกิ
782
00:57:53,290 --> 00:57:56,960
สีของท้องฟ้าเป็นอย่างไร
สำหรับคุณแม่คนใหม่?
783
00:57:58,290 --> 00:58:00,460
แม่ มันสวยมาก
784
00:58:01,770 --> 00:58:03,940
มันอาจจะมีแค่ในจินตนาการของฉัน
785
00:58:04,850 --> 00:58:06,400
แต่วันนี้ก็ยังพิเศษ
786
00:58:07,580 --> 00:58:10,050
แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จะเป็นยังไง
787
00:58:11,070 --> 00:58:13,840
พรุ่งนี้จะครบรอบ 15 ปีของเธอ
788
00:58:14,700 --> 00:58:16,160
ฉันรู้สึกว่ามันยาวนานมาก...
789
00:58:16,450 --> 00:58:18,260
และก็รู้สึกว่ามันเร็วไปพร้อมๆกัน...
790
00:58:18,790 --> 00:58:21,320
และเป็นปีแห่งความวุ่นวาย ไม่ใช่หรือ?
791
00:58:22,540 --> 00:58:24,550
วันเกิดปีที่แล้ว..
792
00:58:24,850 --> 00:58:27,640
ฉันไม่เคยคิดว่าจะเป็นอย่างนี้
793
00:58:28,720 --> 00:58:30,210
ขอโทษค่ะ แม่
794
00:58:31,560 --> 00:58:32,420
แต่...
795
00:58:33,020 --> 00:58:37,270
สำหรับฉัน
ช่วงอายุ 14 มันเป็นปีที่สำคัญมาก
796
00:58:38,450 --> 00:58:42,520
ตลอดปีที่ผ่านมามีสิ่งท่เจ็บปวดและยากลำบาก...
797
00:58:43,170 --> 00:58:45,830
ฉันคิดว่าฉันสูญเสียทุกอย่าง...
798
00:58:47,000 --> 00:58:51,680
แต่ ตอนนี้ เดี๋ยวนี้
โซระได้มาอยู่ที่นี่
799
00:58:52,620 --> 00:58:53,800
มิกิ...
800
00:58:54,280 --> 00:58:57,950
บางที มันอาจจะดี ถ้าเธอสามารถบอกโซระจัง..
801
00:58:58,250 --> 00:59:00,660
ฉันไม่ได้สูญเสียอะไรไปเลย
802
00:59:00,900 --> 00:59:04,970
คุณได้รับสิ่งต่างๆมากมาย
803
00:59:05,730 --> 00:59:08,390
มันเป็นปาฏิหารย์ ใช่มั้ยคะ แม่?
804
00:59:09,230 --> 00:59:11,400
โซระเกิดมา..
805
00:59:11,720 --> 00:59:14,780
และหนูเกิดจากแม่...
806
00:59:15,170 --> 00:59:16,520
มันมีโอกาสเพียง 1 ในแสนเท่านั้น..
807
00:59:16,590 --> 00:59:17,720
ไม่...
808
00:59:17,920 --> 00:59:20,310
มันเป็นปาฏิหารย์ที่มีโอกาสเพียง 1 ในร้อยล้านเท่านั้น
809
00:59:21,450 --> 00:59:25,180
ชีวิต...คือปาฏิหารย์
810
00:59:26,180 --> 00:59:28,280
ตั้งแต่พรุ่งนี้
คุณจะอยู่ในสงคราม
811
00:59:28,990 --> 00:59:31,780
ถึงแม้ว่ามันจะเร็วไป 1 วัน
แม่อยากบอกว่า
812
00:59:32,540 --> 00:59:36,340
ยินดีด้วย สำหรับวันเกิดครบรอบ 15 ปี
813
00:59:37,460 --> 00:59:38,860
ขอบคุณ
814
00:59:40,190 --> 00:59:42,840
ขอบคุณค่ะแม่
815
00:59:46,510 --> 00:59:47,890
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน!
816
00:59:48,130 --> 00:59:49,580
เรากลับมาแล้ว
817
00:59:51,020 --> 00:59:53,420
-ระวังหน่อยนะ
-หนูสบายดี
818
01:00:04,860 --> 01:00:06,120
มาถ่ายรูปกันเถอะนะ
819
01:00:07,210 --> 01:00:08,530
รูป?!
820
01:00:09,280 --> 01:00:10,270
แต่...
821
01:00:10,830 --> 01:00:13,840
เพื่ออนาคต
มาถ่ายรูปที่หน้าตายื้มแย้มกันเถอะ
822
01:00:16,600 --> 01:00:17,830
ใช่!
823
01:00:20,520 --> 01:00:23,070
อา ขยับไปทางขวาอีกนิดนะ
ทางขวา
824
01:00:23,070 --> 01:00:23,700
ขวาของเรา?
825
01:00:24,210 --> 01:00:26,720
อา มากไป
ภอยหลังอีก ถอยหลัง
826
01:00:26,950 --> 01:00:27,940
อา นั่นละ
827
01:00:27,950 --> 01:00:28,750
พอ
828
01:00:28,790 --> 01:00:30,870
โอเค
เอาล่ะนะ
829
01:00:33,910 --> 01:00:35,230
อา
อืม.. โอเค
830
01:00:35,260 --> 01:00:36,270
มันตั้งไว้ 5 นาที
831
01:00:36,270 --> 01:00:37,070
เอ๋?
832
01:00:37,070 --> 01:00:38,570
ยิ้มเอาไว้ให้ครบ 5 นาที
833
01:00:44,250 --> 01:00:45,940
มาแล้ว มาแล้ว
โอเค!
834
01:00:46,100 --> 01:00:48,230
แฮมเบอร์เกอร์!
835
01:00:48,330 --> 01:00:49,430
เอ๋?
836
01:00:50,610 --> 01:00:55,190
เช้านั้น
837
01:00:56,440 --> 01:01:10,590
เธอยิ้มตอนที่อุ้มลูก
838
01:01:14,570 --> 01:01:16,800
หัวหน้า
เขากลับมาอีกแล้ว
839
01:01:17,090 --> 01:01:18,840
เขาจะอยู่ที่นี่ไปนานแค่ไหน?
840
01:01:18,840 --> 01:01:20,140
ใช่มั้ย?
841
01:01:20,750 --> 01:01:21,770
อา ขอโทษนะ
842
01:01:21,870 --> 01:01:22,780
คะ?
843
01:01:23,030 --> 01:01:23,870
เติมหน่อยสิ
844
01:01:26,280 --> 01:01:27,330
ได้คะ
845
01:01:30,850 --> 01:01:32,560
ขอบคุณที่รอ
846
01:01:32,950 --> 01:01:36,520
"และแล้ว..."
847
01:01:36,900 --> 01:01:39,520
"This Drama is a work of fiction."
848
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
www.thaisubtitle.com
849
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
บรรยายไทยโดย
naan, pasathai, amnardr
82308