All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.11 [Final]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,260 "14 Sai no Haha" The final episode 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,890 Miki! 3 00:00:28,790 --> 00:00:30,170 mother 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,540 I've found you. 5 00:00:34,130 --> 00:00:35,300 How are you? 6 00:00:36,510 --> 00:00:37,740 I've already decided on a name. 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,290 Children's name? 8 00:00:40,390 --> 00:00:41,150 What's the name? 9 00:00:52,510 --> 00:00:53,040 Huh? 10 00:00:53,310 --> 00:00:54,650 Sora (sky) 11 00:00:54,910 --> 00:00:55,990 S-Sora? 12 00:00:57,020 --> 00:00:58,230 Sora 13 00:00:59,890 --> 00:01:03,280 Like the blue sky..Sora 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,360 “Ichinose Sora. baby ichinose 15 00:01:14,360 --> 00:01:17,310 Sora-chan, huh? What a good name. 16 00:01:18,960 --> 00:01:21,630 And it looks a bit stand out. But like Miki 17 00:01:21,730 --> 00:01:22,730 yes 18 00:01:23,390 --> 00:01:24,910 I thought of many names. 19 00:01:25,010 --> 00:01:27,440 But when I saw her face I felt that it was very appropriate. 20 00:01:28,840 --> 00:01:29,820 Right? 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,660 Ugh..Sora 22 00:01:34,860 --> 00:01:37,630 Sora-chan, did you hear that? 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,650 Teacher 24 00:01:45,210 --> 00:01:46,640 One day.. 25 00:01:47,130 --> 00:01:50,550 I will walk with you. Under the blue sky, right? 26 00:01:51,020 --> 00:01:52,070 Definitely. 27 00:01:56,390 --> 00:01:58,370 Please tell me the truth. 28 00:01:59,790 --> 00:02:01,240 I... 29 00:02:01,830 --> 00:02:04,000 Maybe only 14 years old.. 30 00:02:04,820 --> 00:02:05,980 but... 31 00:02:06,860 --> 00:02:08,240 I am your mother. 32 00:02:12,100 --> 00:02:13,620 The doctor will explain to you. 33 00:02:15,730 --> 00:02:19,610 Sora-chan still can't drink milk by herself. 34 00:02:19,950 --> 00:02:24,060 We now feed her through a tube that goes into her stomach. 35 00:02:24,590 --> 00:02:27,550 If she still can't breastfeed on her own. 36 00:02:27,550 --> 00:02:29,340 She couldn't leave the hospital. 37 00:02:30,260 --> 00:02:35,000 And if she could drink milk herself Can I take her home? 38 00:02:35,580 --> 00:02:37,320 Not right away. 39 00:02:37,920 --> 00:02:39,650 Until she gained enough weight. 40 00:02:39,650 --> 00:02:41,250 and more than 2500 grams 41 00:02:41,250 --> 00:02:43,060 She'll still be here for now. 42 00:02:43,730 --> 00:02:45,030 Because I was born small 43 00:02:45,040 --> 00:02:48,190 There is a high risk of infection such as pneumonia. 44 00:02:49,950 --> 00:02:51,120 so... 45 00:02:52,010 --> 00:02:53,030 How long? 46 00:02:56,090 --> 00:02:59,120 Looking at it now, I think it will be at least 1 month. 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,120 Maybe....2 months 48 00:03:03,340 --> 00:03:04,850 means that 49 00:03:05,850 --> 00:03:07,740 Will I be released from the hospital first? 50 00:03:09,750 --> 00:03:10,650 yes 51 00:03:23,520 --> 00:03:24,860 Hmm... 52 00:03:26,150 --> 00:03:28,610 So is there anything I can do for her? 53 00:03:29,640 --> 00:03:31,190 Um, let me see first. 54 00:03:32,230 --> 00:03:33,110 At the beginning... 55 00:03:33,670 --> 00:03:38,120 You should rest a lot. and make a full recovery 56 00:03:38,520 --> 00:03:41,490 And if you start to have milk 57 00:03:41,490 --> 00:03:42,910 Please bring it. 58 00:03:43,010 --> 00:03:46,230 All that's left is to trust us and trust us. 59 00:03:50,810 --> 00:03:52,460 okay 60 00:03:57,600 --> 00:04:00,940 I will do my best for Sora. 61 00:04:04,590 --> 00:04:05,760 Gifts that show good genes 62 00:04:06,870 --> 00:04:08,490 She suddenly came to visit. 63 00:04:08,690 --> 00:04:10,100 to celebrate birth 64 00:04:10,350 --> 00:04:12,080 Isn't it too much? 65 00:04:14,600 --> 00:04:15,810 What is this? 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,910 They're hiding because of their creditors, you know. 67 00:04:20,220 --> 00:04:22,050 Isn't that strange? 68 00:04:24,600 --> 00:04:27,090 Oh, can you tell me Kirino-san's address? 69 00:04:27,190 --> 00:04:28,250 Eh? 70 00:04:28,520 --> 00:04:30,500 I'll take it back. 71 00:04:30,540 --> 00:04:31,540 Why? 72 00:04:33,990 --> 00:04:35,620 I'm worried 73 00:04:36,790 --> 00:04:38,250 I can't explain it well. 74 00:04:38,350 --> 00:04:40,250 But I'm really worried. 75 00:04:45,230 --> 00:04:46,380 Where is your mother? 76 00:04:46,680 --> 00:04:47,600 um 77 00:04:47,600 --> 00:04:50,130 She was tired, so Dad sent Mom home. 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,770 What is that, Miki? 79 00:04:54,770 --> 00:04:56,870 How about things for mothers? 80 00:04:57,000 --> 00:05:00,350 Today I came because There's something I want for you. 81 00:05:01,260 --> 00:05:02,320 What is this? 82 00:05:07,170 --> 00:05:08,120 this 83 00:05:08,440 --> 00:05:10,810 birth certificate 84 00:05:11,330 --> 00:05:12,930 Birth certificate? 85 00:05:13,350 --> 00:05:15,340 You must submit it within the next week. 86 00:05:15,440 --> 00:05:18,360 I think it would be nice if you filled it yourself. 87 00:05:20,270 --> 00:05:21,140 thank you 88 00:05:21,440 --> 00:05:22,400 yes... 89 00:05:22,600 --> 00:05:23,700 good 90 00:05:23,830 --> 00:05:25,690 There's a lot going on, but... 91 00:05:25,890 --> 00:05:29,040 I think we should celebrate her safe birth. 92 00:05:29,430 --> 00:05:30,860 Umm..Dad. 93 00:05:30,860 --> 00:05:33,350 What? Do you want some cream puffs? Huh? 94 00:05:33,350 --> 00:05:34,150 Eh... 95 00:05:34,180 --> 00:05:35,790 Okay, if the child has returned home. 96 00:05:36,210 --> 00:05:37,120 Eh? Already returned home? 97 00:05:37,960 --> 00:05:38,680 Yes. 98 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 Why? I have had many problems... 99 00:05:40,960 --> 00:05:42,410 I must 100 00:05:42,770 --> 00:05:44,580 make milk 101 00:05:44,580 --> 00:05:47,210 uncle Hey, hey, hey! 102 00:05:47,300 --> 00:05:48,510 Stop it! 103 00:05:49,030 --> 00:05:51,360 I want to give milk to my child. 104 00:05:51,660 --> 00:05:53,550 I can't do it. If dad is still around here, right? 105 00:05:54,400 --> 00:05:55,610 That's it. 106 00:05:57,140 --> 00:05:58,310 So...so.... And then....um 107 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Do your best 108 00:06:03,960 --> 00:06:05,280 Please have lots of milk. 109 00:06:38,350 --> 00:06:39,730 It hurts so much.. 110 00:06:41,610 --> 00:06:43,390 There is no hope at all... 111 00:06:59,080 --> 00:07:00,970 Um...sorry! 112 00:07:02,210 --> 00:07:04,090 Ichinose 113 00:07:04,790 --> 00:07:08,130 Kirino-san...Ichinose said. 114 00:07:08,210 --> 00:07:09,970 Are you at home? 115 00:07:18,420 --> 00:07:19,900 hi 116 00:07:21,240 --> 00:07:22,910 And what about your mother? 117 00:07:31,150 --> 00:07:32,540 Satoshi-kun, right? 118 00:07:43,450 --> 00:07:44,720 Kirino-san! 119 00:07:45,220 --> 00:07:46,050 Kirino-san! 120 00:07:48,240 --> 00:07:50,330 ambulance Call an ambulance quickly. 121 00:07:50,840 --> 00:07:51,930 Please take it easy. 122 00:07:52,130 --> 00:07:53,840 Isn't she a man? 123 00:07:55,680 --> 00:07:57,380 Kirino-san 124 00:07:57,740 --> 00:07:58,980 To Satoshi 125 00:07:59,480 --> 00:08:00,410 Kirino-san 126 00:08:00,540 --> 00:08:02,600 Mom is leaving. 127 00:08:03,640 --> 00:08:05,180 Mother's debt... 128 00:08:05,580 --> 00:08:08,420 It will go away if I die... 129 00:08:08,900 --> 00:08:10,860 so Don't worry. 130 00:08:11,640 --> 00:08:13,470 If your child has read this letter 131 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 Please contact our lawyer. 132 00:08:16,670 --> 00:08:19,460 Your child will have enough money to study at university. 133 00:08:19,780 --> 00:08:22,780 with life insurance money 134 00:08:24,430 --> 00:08:27,490 Mom, I'm sorry. Satoshi 135 00:08:28,970 --> 00:08:31,320 Don't give up. Your child is not alone. 136 00:08:32,700 --> 00:08:34,750 May you be happy. 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,980 I guess there's no hope... 138 00:08:50,030 --> 00:08:51,590 Mom, I'm sorry... 139 00:08:52,070 --> 00:08:53,810 Sora-chan 140 00:09:00,780 --> 00:09:02,490 uncle... 141 00:09:04,220 --> 00:09:05,480 this... 142 00:09:11,600 --> 00:09:13,190 I can... 143 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 It's come out... 144 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 Sora-chan... 145 00:09:19,860 --> 00:09:21,650 Milk has come out... 146 00:09:32,310 --> 00:09:36,030 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 147 00:09:37,190 --> 00:09:42,270 Final episode "What is life?" 148 00:09:43,270 --> 00:09:47,270 translator, timing : haruspex translator, editing, qc: mhaellix www.massuki.com 149 00:09:47,270 --> 00:09:50,920 We hope you enjoyed watching this as much as we did translating. 150 00:09:56,090 --> 00:09:57,510 From mother's breast 151 00:09:58,190 --> 00:10:00,270 I wonder if she'll eat it? 152 00:10:03,610 --> 00:10:05,020 She can do it... 153 00:10:05,420 --> 00:10:06,660 Just a little bit.. 154 00:10:07,140 --> 00:10:08,310 Just a little more... 155 00:10:18,020 --> 00:10:19,670 Can't you? 156 00:10:21,210 --> 00:10:25,680 Um, try again? 157 00:10:26,320 --> 00:10:29,420 Don't force it. It is very dangerous if it gets into the lungs. 158 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Don't worry. 159 00:10:33,010 --> 00:10:34,690 This is precious milk. 160 00:10:34,780 --> 00:10:36,610 So the doctor will make her eat it. 161 00:10:54,290 --> 00:10:55,800 lecturer... 162 00:10:57,100 --> 00:10:58,400 I wonder.. 163 00:10:58,800 --> 00:11:01,330 If you grow up 164 00:11:03,890 --> 00:11:06,060 There are many children 165 00:11:06,240 --> 00:11:08,690 She was born very small. and unable to drink milk on its own 166 00:11:09,640 --> 00:11:11,070 While Sora... 167 00:11:11,610 --> 00:11:15,720 All Sora could do was sleep and not cry. 168 00:11:17,290 --> 00:11:21,160 Don't healthy babies cry a lot? 169 00:11:24,750 --> 00:11:27,410 Don't give up hope. 170 00:11:31,160 --> 00:11:32,400 but... 171 00:11:38,540 --> 00:11:41,350 Kasuga Memorial Hospital 172 00:11:42,100 --> 00:11:43,610 Thank you very much for your kind help. 173 00:11:52,480 --> 00:11:55,040 Very lucky, isn't it? that she survived 174 00:11:56,280 --> 00:11:57,410 That's right... 175 00:12:00,820 --> 00:12:02,590 This is the first time I saw... 176 00:12:03,620 --> 00:12:04,810 Mom's face when she sleeps 177 00:12:06,610 --> 00:12:07,640 she always always 178 00:12:08,830 --> 00:12:10,970 Working since early morning 179 00:12:13,390 --> 00:12:16,280 When I was young, I thought... 180 00:12:16,490 --> 00:12:18,820 Mother is a person who never sleeps. 181 00:12:20,370 --> 00:12:23,780 On the outside, Mom looked proud and determined. 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,860 But at home... 183 00:12:28,020 --> 00:12:31,150 You won't believe How hard does she work? 184 00:12:35,800 --> 00:12:38,610 I always have an excuse. 185 00:12:41,720 --> 00:12:44,160 If you had never seen your mother's face while sleeping before... 186 00:12:44,460 --> 00:12:46,410 If I see.. 187 00:12:46,810 --> 00:12:49,030 I'm sure her mother wouldn't be like this. 188 00:12:51,940 --> 00:12:52,780 yes 189 00:12:53,280 --> 00:12:54,920 Then I'll come again. 190 00:13:00,480 --> 00:13:01,210 wait 191 00:13:04,320 --> 00:13:05,780 Why... 192 00:13:06,520 --> 00:13:08,450 Do you help me? 193 00:13:12,100 --> 00:13:14,050 If I don't die... 194 00:13:15,300 --> 00:13:18,190 Satoshi will not be able to live a good life. 195 00:13:19,360 --> 00:13:21,900 But if you die like this Satoshi-kun... 196 00:13:21,900 --> 00:13:23,640 What do you know? 197 00:13:25,930 --> 00:13:27,000 People like you... 198 00:13:27,500 --> 00:13:30,250 Never knew about society and hardships in this world. 199 00:13:33,390 --> 00:13:34,630 I... 200 00:13:36,800 --> 00:13:39,270 I don't want to die because of emotion. 201 00:13:41,270 --> 00:13:43,370 My company now has no future. 202 00:13:44,660 --> 00:13:45,760 I've decided 203 00:13:46,730 --> 00:13:50,470 This is the only way...that I can protect Satoshi. 204 00:13:51,210 --> 00:13:52,730 If I do this 205 00:13:56,430 --> 00:13:58,820 I don't know your work well... 206 00:14:01,140 --> 00:14:03,160 But at least if you're not alive... 207 00:14:03,670 --> 00:14:05,970 Satoshi-kun probably couldn't be happy. 208 00:14:07,180 --> 00:14:08,560 Because life meets only white.... 209 00:14:10,710 --> 00:14:13,140 Miki said so 210 00:14:19,870 --> 00:14:23,410 When we asked her what she would do If the child does not have a father 211 00:14:23,940 --> 00:14:26,410 Kirino-kun doesn't have a father either, right? 212 00:14:27,870 --> 00:14:28,930 but... 213 00:14:29,030 --> 00:14:30,850 He's not a bad person. 214 00:14:31,340 --> 00:14:32,900 He is kind... 215 00:14:33,030 --> 00:14:34,130 He has a strong heart. 216 00:14:38,810 --> 00:14:40,700 Because you are there... 217 00:14:41,590 --> 00:14:43,460 Satoshi is like this 218 00:14:47,670 --> 00:14:48,970 please... 219 00:14:50,420 --> 00:14:52,950 Please stop killing yourself. 220 00:14:54,390 --> 00:14:56,000 Me and Miki 221 00:14:57,430 --> 00:14:59,910 And babies too we beg 222 00:15:47,000 --> 00:15:48,710 Shall we take you back to your room? 223 00:15:49,190 --> 00:15:51,550 It's okay. I want to stay here a little longer. 224 00:15:51,650 --> 00:15:54,620 But...didn't she have surgery? 225 00:15:55,160 --> 00:15:56,470 It wouldn't be good if she pushed herself too hard. 226 00:15:56,560 --> 00:15:57,860 nevermind 227 00:15:57,950 --> 00:15:59,160 I am fine 228 00:16:02,940 --> 00:16:04,080 Excuse me, I'm Mrs. Ichinose. 229 00:16:04,080 --> 00:16:05,130 Ah..yes 230 00:16:06,680 --> 00:16:08,370 She shouldn't have been out for this long. 231 00:16:09,420 --> 00:16:11,040 For young mothers 232 00:16:11,040 --> 00:16:13,510 People will think they don't take care of their own children. 233 00:16:13,780 --> 00:16:16,070 This is usually the case. 234 00:16:16,320 --> 00:16:20,520 If you want to be a good mother They must try very hard. 235 00:16:23,660 --> 00:16:25,480 I'm sorry to disturb you. 236 00:16:28,480 --> 00:16:29,530 Miki 237 00:16:31,330 --> 00:16:32,760 mother... 238 00:16:33,140 --> 00:16:34,870 Go back to your room. You need to rest. 239 00:16:34,870 --> 00:16:35,990 I am fine 240 00:16:35,990 --> 00:16:37,730 I'll be here in a moment. 241 00:16:38,220 --> 00:16:39,650 Is there something wrong? 242 00:16:41,480 --> 00:16:42,850 sometimes.. 243 00:16:44,570 --> 00:16:46,210 If I go... 244 00:16:47,010 --> 00:16:49,460 I feel like Sora might die. 245 00:16:52,590 --> 00:16:55,900 Because she couldn't drink milk on her own. 246 00:16:56,210 --> 00:16:57,890 And you never cry 247 00:16:59,740 --> 00:17:02,550 But you don't have a choice. \Let the doctor take care of Sora. 248 00:17:03,640 --> 00:17:05,930 I cannot do I don't know when it will happen. 249 00:17:14,360 --> 00:17:16,320 Even..mother 250 00:17:17,030 --> 00:17:18,680 Do this... 251 00:17:18,790 --> 00:17:20,960 If you're not feeling well And what will happen to Sora? 252 00:17:24,080 --> 00:17:26,330 Do you understand this? 253 00:17:28,340 --> 00:17:31,270 Sora-chan's mother is Miki. 254 00:17:32,070 --> 00:17:34,410 only you You know, right? 255 00:17:39,440 --> 00:17:41,490 If something happens to you 256 00:17:42,460 --> 00:17:45,030 You must be alone 257 00:17:48,090 --> 00:17:50,340 For Sora-chan too... 258 00:17:51,150 --> 00:17:53,910 You have to take good care of yourself. 259 00:17:55,190 --> 00:17:58,050 From now on, you two must take good care of yourself. 260 00:17:59,870 --> 00:18:00,780 Both of us? 261 00:18:02,570 --> 00:18:05,130 yes Both of you 262 00:18:19,910 --> 00:18:21,280 Can you stand? 263 00:18:30,110 --> 00:18:31,150 this... 264 00:18:32,060 --> 00:18:33,500 I'll throw it away 265 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 Satoshi... 266 00:19:13,580 --> 00:19:14,990 The mother will take the child home. 267 00:19:19,980 --> 00:19:21,240 To atone for sin? 268 00:19:21,340 --> 00:19:23,270 No, it's not. 269 00:19:23,900 --> 00:19:24,760 Interview 270 00:19:25,600 --> 00:19:28,680 Father is 15 years old / Mother is 14 years old 271 00:19:28,680 --> 00:19:30,830 And the child that was born... 272 00:19:31,030 --> 00:19:33,960 How will they continue to live in Japan? 273 00:19:34,760 --> 00:19:37,510 I want to tell the world that 274 00:19:41,370 --> 00:19:44,430 Don't you feel a connection between them? 275 00:19:44,590 --> 00:19:45,680 Not interesting 276 00:19:46,980 --> 00:19:48,850 those stupid kids 277 00:19:49,490 --> 00:19:52,660 He is a very interesting person. 278 00:20:16,970 --> 00:20:18,990 "Birth certificate" 279 00:20:27,220 --> 00:20:27,780 Miki! 280 00:20:27,790 --> 00:20:28,690 hi! 281 00:20:29,440 --> 00:20:30,590 uncle 282 00:20:31,270 --> 00:20:33,220 this 283 00:20:34,580 --> 00:20:36,250 Kenta 284 00:20:38,320 --> 00:20:39,690 How are you? 285 00:20:39,930 --> 00:20:41,730 Um, that's it. 286 00:20:42,130 --> 00:20:43,570 Is there something wrong? She doesn't look well. 287 00:20:43,570 --> 00:20:44,370 um 288 00:20:44,410 --> 00:20:45,800 That's not true. 289 00:20:45,920 --> 00:20:47,340 Hey, what's that? 290 00:20:47,340 --> 00:20:49,320 Ah, this is the birth certificate. 291 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 Has she named the child yet? 292 00:20:51,180 --> 00:20:52,610 yes \ It's due now. 293 00:20:52,630 --> 00:20:54,750 Ah, what's your name? Is that Kenishi? 294 00:20:54,760 --> 00:20:57,340 Don't be crazy. she is a woman 295 00:20:57,880 --> 00:20:59,290 So what is it, Miki? 296 00:20:59,450 --> 00:21:01,210 Please wait. She's really loud. 297 00:21:01,220 --> 00:21:02,000 Please hurry. 298 00:21:02,000 --> 00:21:04,230 I'm about to write 299 00:21:05,230 --> 00:21:09,070 Ichi..no..se.. 300 00:21:12,070 --> 00:21:13,790 I'm really excited... 301 00:21:14,740 --> 00:21:16,410 certain! 302 00:21:16,440 --> 00:21:19,000 Really? You just gave birth, right? 303 00:21:19,400 --> 00:21:20,200 yes 304 00:21:25,630 --> 00:21:26,820 So...? 305 00:21:29,090 --> 00:21:29,690 Wha...? 306 00:21:30,090 --> 00:21:31,710 Sora? 307 00:21:31,950 --> 00:21:33,250 What a really strange name. 308 00:21:33,900 --> 00:21:35,040 uncle? 309 00:21:35,490 --> 00:21:36,700 Nice name, right? 310 00:21:37,840 --> 00:21:40,620 Yes. Great and great name 311 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 That's right. 312 00:21:42,590 --> 00:21:44,150 It was Miki who gave him the name. 313 00:21:44,150 --> 00:21:45,510 It doesn't seem good at all. 314 00:21:46,210 --> 00:21:47,720 not good.. 315 00:21:47,720 --> 00:21:49,130 Uncle, that's none of your business. 316 00:21:49,130 --> 00:21:53,160 No, that's not true. very good 317 00:21:53,510 --> 00:21:55,900 It is difficult for her to dare to face obstacles. 318 00:21:56,180 --> 00:21:57,650 But she did very well. 319 00:21:58,040 --> 00:22:00,100 But I want to say It's not like that. 320 00:22:00,100 --> 00:22:01,400 Not really 321 00:22:16,700 --> 00:22:19,550 "Ichinose Sora" 322 00:22:49,220 --> 00:22:55,650 "Respiration rate" 323 00:22:56,850 --> 00:22:58,400 Congratulations on getting out of the hospital. 324 00:23:01,810 --> 00:23:03,220 It's great, right? 325 00:23:03,560 --> 00:23:06,650 The child still has to stay in the hospital a little longer. 326 00:23:07,800 --> 00:23:10,740 But it was a great experience, wasn't it? 327 00:23:12,030 --> 00:23:14,170 Even though I have never experienced it before. 328 00:23:16,990 --> 00:23:18,670 Today is a celebration of the end of the semester. 329 00:23:21,150 --> 00:23:22,110 Here it is. 330 00:23:22,110 --> 00:23:23,040 "Report" 331 00:23:24,270 --> 00:23:25,190 Report card? 332 00:23:25,590 --> 00:23:26,400 for you 333 00:23:27,350 --> 00:23:30,150 It meant that she had graduated from Mathayom 2. 334 00:23:30,150 --> 00:23:32,520 "Entry date - first semester 71/71 days, return 2 days early Second semester 6/71 days, return 1 day early, third semester 0/53 days. 335 00:23:33,870 --> 00:23:34,450 yes 336 00:23:35,080 --> 00:23:41,040 Even though the school postponed the decision\nuntil the child was born 337 00:23:41,910 --> 00:23:46,070 Before starting to open the page In the end, they decided that 338 00:23:49,410 --> 00:23:50,240 yes 339 00:23:51,800 --> 00:23:54,540 Let's say that while raising children at home. I'm studying too. 340 00:23:55,340 --> 00:23:58,070 and come to take the exam at the specified time 341 00:24:00,440 --> 00:24:04,560 Even though she was certified as a student at the school, 342 00:24:05,360 --> 00:24:08,100 And opinions are still diverse, but... 343 00:24:08,980 --> 00:24:10,780 The head teacher emphasized that.... 344 00:24:10,970 --> 00:24:15,890 She should complete compulsory education from our school. 345 00:24:19,290 --> 00:24:21,220 thank you very much 346 00:24:24,300 --> 00:24:25,870 but 347 00:24:27,380 --> 00:24:28,610 Hmm. 348 00:24:29,600 --> 00:24:31,110 mouse... 349 00:24:32,370 --> 00:24:36,500 All during these months Makes me think. 350 00:24:38,720 --> 00:24:39,900 I think... 351 00:24:41,480 --> 00:24:43,070 I will drop out of school. 352 00:24:44,540 --> 00:24:45,290 Eh? 353 00:24:46,770 --> 00:24:49,850 Even though I want to end Seirin... 354 00:24:51,460 --> 00:24:55,530 But the tuition is very expensive. 355 00:24:57,000 --> 00:25:01,610 I will try,,,find a public school. to allow me to attend school instead 356 00:25:02,840 --> 00:25:07,820 Her parents told the teacher that They want her to graduate from our school. 357 00:25:09,270 --> 00:25:11,480 I think the same. 358 00:25:13,640 --> 00:25:15,020 but... 359 00:25:15,880 --> 00:25:18,440 After receiving the child's birth certificate... 360 00:25:21,720 --> 00:25:23,710 and register children's families... 361 00:25:25,400 --> 00:25:29,540 I think she will be a member of our family.. But it's not. 362 00:25:30,430 --> 00:25:32,180 Even though I'm not getting married. 363 00:25:32,780 --> 00:25:36,410 But I and my child will have to register a new family. 364 00:25:38,340 --> 00:25:41,670 I feel like I'm not the same family anymore. 365 00:25:45,040 --> 00:25:46,400 Teacher... 366 00:25:48,720 --> 00:25:51,210 Walking into the new world was really scary... 367 00:25:52,770 --> 00:25:55,330 I can't rely on my parents anymore. 368 00:25:57,540 --> 00:25:58,930 I think so. 369 00:26:07,920 --> 00:26:08,650 I'm going. 370 00:26:08,650 --> 00:26:09,750 Ah, take care of yourself. 371 00:26:09,880 --> 00:26:10,720 I'm going. 372 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Ah, take care of yourself. 373 00:26:11,770 --> 00:26:15,270 Ah, Kenta, take the key. I'm going to take you home today. 374 00:26:16,130 --> 00:26:16,870 uncle! 375 00:26:22,460 --> 00:26:23,540 good morning 376 00:26:24,040 --> 00:26:25,340 hi 377 00:26:25,960 --> 00:26:30,240 Why, say it again... When will your sister come back? 378 00:26:30,320 --> 00:26:33,580 Ah today but... 379 00:26:33,580 --> 00:26:35,110 Ah, is it true... 380 00:26:35,360 --> 00:26:36,530 Did the child come back too? 381 00:26:37,680 --> 00:26:38,910 no... 382 00:26:39,010 --> 00:26:40,940 Still can't go back.... 383 00:26:40,940 --> 00:26:42,200 Kenta! 384 00:26:43,100 --> 00:26:44,910 lunch box 385 00:26:46,580 --> 00:26:48,180 good morning 386 00:26:48,180 --> 00:26:49,910 What's up.. 387 00:26:50,990 --> 00:26:52,790 Sora.. 388 00:26:53,180 --> 00:26:55,510 Mommy will leave the hospital before me, okay? 389 00:26:56,890 --> 00:26:58,230 Be a good kid and wait for mom. 390 00:27:03,830 --> 00:27:07,210 When you get home You won't have time to sleep. 391 00:27:07,420 --> 00:27:09,380 In the meantime, let's have fun. 392 00:27:10,570 --> 00:27:11,570 yes 393 00:27:13,810 --> 00:27:15,890 Well, let's go, Sora-jin! 394 00:27:16,800 --> 00:27:17,820 Bye-bye 395 00:27:28,460 --> 00:27:29,720 Doctor! 396 00:27:31,370 --> 00:27:32,940 she is crying 397 00:27:33,810 --> 00:27:34,880 Sora... 398 00:27:39,620 --> 00:27:41,280 cry.... 399 00:27:42,020 --> 00:27:43,850 Sora is crying! 400 00:27:53,340 --> 00:27:55,080 breathing rate 401 00:27:55,280 --> 00:27:57,040 -Oxygen -yes 402 00:27:58,650 --> 00:28:00,690 She stopped breathing. respirator 403 00:28:14,960 --> 00:28:17,920 hi congratulations 404 00:28:18,120 --> 00:28:20,720 Has your daughter been released from the hospital? 405 00:28:21,270 --> 00:28:22,180 yes 406 00:28:24,010 --> 00:28:25,290 So let's go, okay? 407 00:28:28,460 --> 00:28:29,890 um... 408 00:28:30,420 --> 00:28:33,230 I believe she will cry out loud soon. 409 00:28:33,250 --> 00:28:35,120 So we will follow the doctor's advice. 410 00:28:36,300 --> 00:28:40,220 Hmm, so you're going to let the child stay here? 411 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 We don't want to say that, but... 412 00:28:45,310 --> 00:28:48,500 Look, we have daughters the same age, right? 413 00:28:48,500 --> 00:28:50,290 It's very bad. 414 00:28:50,530 --> 00:28:53,530 If she began to think that it was normal for middle school students to give birth. 415 00:28:53,630 --> 00:28:54,580 So what do I do? 416 00:28:55,530 --> 00:28:57,860 My daughter is still young, but... 417 00:28:58,100 --> 00:29:01,290 What would I do if she asked? How do you have children? 418 00:29:01,850 --> 00:29:05,170 I don't want to offend you. I know you are having a hard time, but.. 419 00:29:05,710 --> 00:29:11,170 All the neighbors said the consequences were a big deal. 420 00:29:11,380 --> 00:29:12,880 Under this situation 421 00:29:12,880 --> 00:29:14,930 A place where no one knows you... 422 00:29:14,930 --> 00:29:16,450 It would be more appropriate. 423 00:29:16,550 --> 00:29:18,300 Children will grow up well too. 424 00:29:18,300 --> 00:29:19,590 Ah, yes, that's right. 425 00:29:23,540 --> 00:29:25,050 Excuse me first. 426 00:29:25,100 --> 00:29:28,760 Well, for your valuable comments, thank you very much. 427 00:29:30,440 --> 00:29:32,370 Are they telling us to go away? 428 00:29:33,620 --> 00:29:34,630 hi 429 00:29:34,630 --> 00:29:37,290 Mom, come in! 430 00:29:37,660 --> 00:29:39,330 Miki Is something wrong? 431 00:29:40,190 --> 00:29:41,540 Sora... 432 00:29:41,940 --> 00:29:43,690 Sora isn't feeling well! 433 00:29:56,050 --> 00:29:57,550 I got it. 434 00:29:57,650 --> 00:29:58,830 um 435 00:29:59,870 --> 00:30:00,800 Oxygen rate? 436 00:30:00,800 --> 00:30:01,660 30% 437 00:30:02,560 --> 00:30:04,170 Increase it to 35% 438 00:30:06,940 --> 00:30:07,860 Miki 439 00:30:08,270 --> 00:30:10,280 The doctor said Sora-chan stopped breathing! 440 00:30:10,480 --> 00:30:11,570 Eh?! 441 00:30:13,680 --> 00:30:15,300 What happened, doctor? 442 00:30:15,300 --> 00:30:18,470 A moment ago, she convulsed due to lack of air. 443 00:30:18,990 --> 00:30:22,140 Eh ..but you can breathe now, can't you? 444 00:30:22,140 --> 00:30:24,790 The doctor thought it was caused by a bacterial infection. 445 00:30:24,830 --> 00:30:26,490 Because the child was born prematurely 446 00:30:26,560 --> 00:30:29,370 The signals from the brain to stimulate breathing are not yet fully developed. 447 00:30:29,390 --> 00:30:30,910 Makes breathing irregular 448 00:30:32,020 --> 00:30:34,490 Will she be okay? If you stop breathing? 449 00:30:34,890 --> 00:30:38,190 We gave him antibiotics and a breathing machine. 450 00:30:38,300 --> 00:30:39,540 Her condition is now stable. 451 00:30:39,540 --> 00:30:40,840 "Stable condition.." 452 00:30:41,400 --> 00:30:42,910 Missing the meaning? 453 00:30:42,930 --> 00:30:44,680 She won't die, right? 454 00:30:46,470 --> 00:30:48,120 Please calm down first. 455 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 Sora-chan is doing his best. 456 00:30:51,760 --> 00:30:54,990 as much as possible She tried well. 457 00:30:57,490 --> 00:30:59,060 Miki 458 00:31:09,340 --> 00:31:10,480 Do you want to resign? 459 00:31:11,610 --> 00:31:12,920 Has she made her own decision? 460 00:31:13,220 --> 00:31:15,200 Do you agree? Professor Endo? 461 00:31:18,520 --> 00:31:20,860 with what she said 462 00:31:21,300 --> 00:31:23,490 She said it was difficult. 463 00:31:26,850 --> 00:31:27,950 no... 464 00:31:28,000 --> 00:31:29,830 Even though now... 465 00:31:29,930 --> 00:31:33,170 I cannot allow students to carry their children to class. 466 00:31:33,960 --> 00:31:34,870 but... 467 00:31:36,400 --> 00:31:40,790 As a teacher, I can't help. /NApart from being worried about Ichinose's future. 468 00:31:43,170 --> 00:31:45,480 Professor Endo is also worried. 469 00:31:45,630 --> 00:31:47,270 More than everyone here 470 00:31:49,260 --> 00:31:52,940 But she believed in Ichinose. 471 00:31:53,020 --> 00:31:54,880 more than everyone 472 00:31:57,380 --> 00:32:00,510 For teachers The most important thing... 473 00:32:01,590 --> 00:32:04,120 And it's the hardest thing... 474 00:32:05,040 --> 00:32:07,420 It is confidence in the student. 475 00:32:08,020 --> 00:32:13,230 I also want to trust Ichinose's answer. 476 00:32:14,320 --> 00:32:15,860 Won't you come back here again? 477 00:32:15,860 --> 00:32:17,560 Public school? I can't. 478 00:32:17,560 --> 00:32:20,110 Is it because we spoke badly of her? 479 00:32:20,310 --> 00:32:22,810 Now more and more people accept Miki. 480 00:32:22,920 --> 00:32:24,410 yes So why? 481 00:32:24,890 --> 00:32:28,160 At first I thought so too. 482 00:32:28,800 --> 00:32:30,030 but... 483 00:32:30,440 --> 00:32:32,470 What do I think will happen? 14 years from now 484 00:32:33,320 --> 00:32:34,420 14 years from now? 485 00:32:35,030 --> 00:32:36,840 When the baby was... 486 00:32:36,840 --> 00:32:39,070 Also 14 years old 487 00:32:41,050 --> 00:32:43,610 I wonder what Ichinose will say? 488 00:32:44,080 --> 00:32:46,810 What would she say about herself when she was 14? 489 00:32:47,490 --> 00:32:49,700 Ichinose's life... 490 00:32:49,730 --> 00:32:52,210 Probably no one would agree. 491 00:32:52,680 --> 00:32:53,850 but.. 492 00:32:56,270 --> 00:32:58,990 Be proud of the child you have been born. 493 00:32:59,380 --> 00:33:03,900 Then talk about what happened. Isn't that the way you walked? 494 00:33:06,560 --> 00:33:08,130 Sora... 495 00:33:08,810 --> 00:33:10,830 I wonder if she doesn't like me. 496 00:33:12,520 --> 00:33:15,090 When he was born he was very small. 497 00:33:15,560 --> 00:33:17,620 and unable to drink milk 498 00:33:19,910 --> 00:33:23,490 And..now...well... 499 00:33:28,370 --> 00:33:31,590 Maybe you don't want to be born to me. 500 00:33:34,150 --> 00:33:35,670 She might... 501 00:33:36,770 --> 00:33:40,930 Want to be born to a mother who is more normal than me? 502 00:33:44,950 --> 00:33:48,190 Miki,,, And you? 503 00:33:51,720 --> 00:33:53,310 If Sora-chan... 504 00:33:53,770 --> 00:33:55,770 born normally 505 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 and grow normally 506 00:33:59,390 --> 00:34:00,910 Will I love you? 507 00:34:01,190 --> 00:34:02,360 Will I be worried about you? 508 00:34:07,250 --> 00:34:09,280 I'm really worried. 509 00:34:12,410 --> 00:34:14,770 I don't understand why... 510 00:34:16,250 --> 00:34:18,800 Even though we haven't talked yet... 511 00:34:19,790 --> 00:34:22,050 But I believe that I will love you incredibly much. 512 00:34:28,930 --> 00:34:30,380 It's the same. 513 00:34:31,640 --> 00:34:33,060 I'm sure that's the case for Sora-chan as well. 514 00:34:35,460 --> 00:34:36,680 Do you think so? 515 00:34:37,480 --> 00:34:38,280 um 516 00:35:25,060 --> 00:35:26,030 Ichinose 517 00:35:36,030 --> 00:35:37,370 Kiri-chan... 518 00:35:58,750 --> 00:36:01,150 Today is our certificate receiving day. 519 00:36:02,320 --> 00:36:03,820 So? 520 00:36:04,480 --> 00:36:05,910 congratulations 521 00:36:07,820 --> 00:36:09,370 excuse me 522 00:36:10,230 --> 00:36:13,050 When the child is not well But I returned 523 00:36:15,520 --> 00:36:16,940 nevermind... 524 00:36:18,380 --> 00:36:20,370 Anyway, I can't do anything. 525 00:36:27,380 --> 00:36:28,990 child... 526 00:36:29,400 --> 00:36:31,020 Very small, right? 527 00:36:32,780 --> 00:36:37,050 I haven't held her yet. Even once 528 00:36:39,810 --> 00:36:41,170 Or... 529 00:36:43,110 --> 00:36:45,230 I can't change her diaper... 530 00:36:45,960 --> 00:36:48,260 Or give her milk... 531 00:36:49,880 --> 00:36:51,430 really.. 532 00:36:52,170 --> 00:36:54,250 I just came here And then I couldn't do anything. 533 00:36:55,780 --> 00:36:57,340 It's not true at all. 534 00:36:58,320 --> 00:36:59,960 She risked her life to give birth to a child. 535 00:37:04,250 --> 00:37:05,960 arrived 536 00:37:07,460 --> 00:37:08,200 Miki! 537 00:37:08,200 --> 00:37:11,920 If she doesn't wake up after surgery 538 00:37:13,800 --> 00:37:15,580 I probably won't see her... 539 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 Me right now... 540 00:37:18,050 --> 00:37:19,300 I'm like I'm dead 541 00:37:23,950 --> 00:37:26,290 But today I can come see you. 542 00:37:27,440 --> 00:37:29,790 I... will work. 543 00:37:30,200 --> 00:37:31,350 Eh? 544 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 And what about high school? 545 00:37:33,450 --> 00:37:34,880 I'm going to quit school. 546 00:37:36,210 --> 00:37:37,750 no... 547 00:37:38,610 --> 00:37:40,520 Even though it wouldn't help my mother at all. 548 00:37:42,320 --> 00:37:47,220 But even if it's only a little I want to send this child away. 549 00:37:50,590 --> 00:37:52,040 because... 550 00:37:53,010 --> 00:37:55,330 This child is mine and you. 551 00:37:56,240 --> 00:37:58,840 Not because of duty But because I want to 552 00:37:59,800 --> 00:38:00,990 but... 553 00:38:02,750 --> 00:38:04,070 Until now... 554 00:38:07,060 --> 00:38:11,950 I live my life as my mother tells me to. 555 00:38:13,770 --> 00:38:19,360 To be myself But at the same time, I don't feel like myself at all. 556 00:38:22,000 --> 00:38:22,970 but... 557 00:38:24,670 --> 00:38:27,000 When I'm with you... 558 00:38:27,770 --> 00:38:29,160 I can be myself 559 00:38:37,790 --> 00:38:40,090 When I'm with you... 560 00:38:41,710 --> 00:38:45,840 At that time the sky (Sora) is always beautiful. I think so 561 00:39:01,400 --> 00:39:05,920 I feel like I said something cool... 562 00:39:05,920 --> 00:39:07,730 So embarrassing. 563 00:39:09,860 --> 00:39:11,140 but... 564 00:39:11,500 --> 00:39:13,060 It's true 565 00:39:20,940 --> 00:39:22,280 I... 566 00:39:23,260 --> 00:39:24,530 Also... 567 00:39:28,410 --> 00:39:29,790 For me too... 568 00:39:31,170 --> 00:39:33,290 When I'm with Kiri-chan 569 00:39:33,960 --> 00:39:36,650 I think the sky (Sora) is very beautiful. 570 00:39:37,290 --> 00:39:39,340 I always think. 571 00:39:44,190 --> 00:39:45,530 Why... 572 00:39:46,840 --> 00:39:48,370 Why... 573 00:39:48,670 --> 00:39:49,770 I... 574 00:39:52,750 --> 00:39:54,040 Miki! 575 00:39:58,850 --> 00:39:59,790 Doctor! 576 00:40:01,560 --> 00:40:04,490 Disinfectant works and the symptoms of infection gradually decreased 577 00:40:04,490 --> 00:40:07,070 The doctor thought it was safe enough to be out of danger. 578 00:40:08,480 --> 00:40:09,280 Really? 579 00:40:11,640 --> 00:40:14,180 Sora-chan did a great job. 580 00:40:17,530 --> 00:40:19,030 thank you very much 581 00:40:27,570 --> 00:40:29,990 Isn't it great? Sora-chan! 582 00:40:36,630 --> 00:40:37,430 Sora? 583 00:40:40,540 --> 00:40:42,050 Her name is Sora. 584 00:40:42,250 --> 00:40:43,810 Like the blue sky...Sora 585 00:40:43,810 --> 00:40:45,190 Miki was the one who gave him the name. 586 00:41:55,160 --> 00:41:56,020 what? 587 00:41:56,370 --> 00:41:58,130 Ah, nothing... 588 00:42:19,080 --> 00:42:20,620 thank you 589 00:42:20,680 --> 00:42:22,080 that has been done until now 590 00:42:22,190 --> 00:42:23,640 Enough of my thanks. 591 00:42:23,860 --> 00:42:25,190 What do you want to say? 592 00:42:26,240 --> 00:42:29,970 There's something we want to tell everyone at the same time. 593 00:42:33,400 --> 00:42:34,560 What or... 594 00:42:36,720 --> 00:42:37,910 we 595 00:42:39,030 --> 00:42:40,120 we... 596 00:42:48,430 --> 00:42:52,220 Two years from now When I was 18... 597 00:42:54,480 --> 00:42:56,080 we will get married 598 00:43:01,670 --> 00:43:03,560 look for! Really? 599 00:43:04,490 --> 00:43:06,330 What are you saying? Why make a hasty decision? 600 00:43:07,570 --> 00:43:09,550 We accept that this child was born. 601 00:43:10,050 --> 00:43:11,770 I just didn't accept their relationship. 602 00:43:13,190 --> 00:43:17,250 Hmm, even if the two of you are really the child's parents... 603 00:43:19,180 --> 00:43:20,660 But her mother... 604 00:43:21,370 --> 00:43:23,690 I don't want a child to be born. 605 00:43:25,610 --> 00:43:26,870 yes 606 00:43:27,330 --> 00:43:30,160 Because of that, we thought we should tell everyone. 607 00:43:30,260 --> 00:43:31,210 "What are you thinking?" 608 00:43:33,740 --> 00:43:37,020 I think both parents will disagree. 609 00:43:38,220 --> 00:43:39,620 but... 610 00:43:40,820 --> 00:43:44,510 Anyway..we want to raise Sora together. 611 00:43:44,710 --> 00:43:48,530 Raising a child is not playing parent-child. 612 00:43:49,610 --> 00:43:51,510 Even though they can legally marry each other. 613 00:43:51,510 --> 00:43:54,610 So how do 17 and 18 year olds raise children? 614 00:43:54,610 --> 00:43:57,680 From tomorrow I will work! 615 00:43:59,280 --> 00:44:02,460 When I finished middle school... 616 00:44:02,770 --> 00:44:05,860 And Sora can go to the nursery. I will work too! 617 00:44:06,650 --> 00:44:09,690 And we will save money 618 00:44:12,120 --> 00:44:14,320 Wait a minute. I do not understand! 619 00:44:14,930 --> 00:44:16,490 "work" "work" 620 00:44:16,650 --> 00:44:19,630 Working isn't that proud. 621 00:44:20,110 --> 00:44:22,130 It should start after they graduate. 622 00:44:23,570 --> 00:44:26,880 Not for you But for Sora-chan. 623 00:44:26,880 --> 00:44:30,370 Ah, that's right. Then work and get married. 624 00:44:30,440 --> 00:44:33,480 Yes, they should think about further studies. High school and university 625 00:44:33,990 --> 00:44:35,440 Because of that 626 00:44:35,440 --> 00:44:38,160 She should go to school! 627 00:44:38,560 --> 00:44:40,350 When you're older 628 00:44:40,550 --> 00:44:41,920 And everything is in place. 629 00:44:41,940 --> 00:44:43,780 We will think about going back to school. 630 00:44:44,000 --> 00:44:45,760 Just say it easily. 631 00:44:45,760 --> 00:44:47,070 In a blink of an eye, 5-6 years have passed. 632 00:44:47,670 --> 00:44:50,960 Even though 5 years have passed I will be 19 years old. 633 00:44:51,870 --> 00:44:53,900 Kirino-kun just turned 20 years old. 634 00:44:55,830 --> 00:44:56,810 We can also... 635 00:44:58,150 --> 00:44:59,320 You can start again... 636 00:45:06,340 --> 00:45:09,390 We may do things differently from other people... 637 00:45:10,500 --> 00:45:13,080 But it's just a difference. 638 00:45:14,270 --> 00:45:16,070 We do everything well. 639 00:45:17,970 --> 00:45:19,130 Please! 640 00:45:22,280 --> 00:45:23,920 Let's go, Satoshi. 641 00:45:26,460 --> 00:45:29,610 Stupidly. There is no reason to stay here anymore. 642 00:45:30,620 --> 00:45:34,120 In just two years, everything has changed. 643 00:45:35,280 --> 00:45:36,800 We will not change! 644 00:45:39,690 --> 00:45:42,450 First episode No one thought they could change. 645 00:45:44,850 --> 00:45:49,360 They were very bold in saying that they would raise this child... 646 00:45:49,700 --> 00:45:52,060 But, let's take this kid outside. 647 00:45:53,500 --> 00:45:57,440 Do you think the neighbors will say, "Ah, this kid is so cute"? 648 00:45:59,450 --> 00:46:01,100 Say anything with your heart... 649 00:46:02,150 --> 00:46:03,150 but... 650 00:46:03,360 --> 00:46:06,760 She thought everyone would accept it. And will she be happy in the end? 651 00:46:07,550 --> 00:46:09,030 You can't do it! 652 00:46:11,200 --> 00:46:12,480 I.. 653 00:46:14,110 --> 00:46:17,190 I've known the taste of those kinds of knowledge before. I know very well 654 00:46:19,890 --> 00:46:24,450 after touching the coldness of society 655 00:46:25,390 --> 00:46:27,380 They won't want to get married again. 656 00:46:34,070 --> 00:46:35,390 Sora.. 657 00:46:38,250 --> 00:46:39,690 Sora... 658 00:46:40,050 --> 00:46:42,530 He's the child that no one wants. 659 00:46:44,230 --> 00:46:46,090 Not for mice Not for Kirino-kun... 660 00:46:47,130 --> 00:46:49,510 not for father not for mother and school as well 661 00:46:51,470 --> 00:46:52,770 but... 662 00:46:53,950 --> 00:46:57,060 Sora may be small at this point. But she tried to live 663 00:47:00,260 --> 00:47:02,380 Sora touched the mouse. 664 00:47:03,720 --> 00:47:05,460 and know how important you are 665 00:47:06,470 --> 00:47:09,150 With my father and my mother. 666 00:47:10,710 --> 00:47:13,480 School is important And having friends too 667 00:47:15,380 --> 00:47:16,880 and... 668 00:47:18,680 --> 00:47:20,180 How much? 669 00:47:21,180 --> 00:47:22,490 That I love Kirino-kun 670 00:47:30,340 --> 00:47:31,530 please!! 671 00:47:47,300 --> 00:47:48,630 Do what you want 672 00:47:52,580 --> 00:47:53,710 but.. 673 00:47:56,400 --> 00:47:58,190 I won't care about them anymore. 674 00:47:58,720 --> 00:48:01,100 And I will never meet that child. 675 00:48:04,980 --> 00:48:06,340 If they are not satisfied 676 00:48:07,350 --> 00:48:09,040 Make it serious. 677 00:48:10,980 --> 00:48:13,100 and make me say "Congratulations" 678 00:48:15,900 --> 00:48:17,160 um! 679 00:48:19,820 --> 00:48:21,180 sometimes... 680 00:48:22,070 --> 00:48:24,780 I'll try my best. To see her holding her child 681 00:48:29,720 --> 00:48:31,000 She hasn't studied yet, right? 682 00:48:33,970 --> 00:48:36,930 Because you are my child 683 00:48:54,250 --> 00:48:59,150 "1 month later" 684 00:49:04,420 --> 00:49:05,670 okay! 685 00:49:27,530 --> 00:49:29,030 Yanajizawa-san... 686 00:49:33,890 --> 00:49:36,750 she thought Why did the women come here? 687 00:49:37,030 --> 00:49:37,500 Eh? 688 00:49:39,010 --> 00:49:42,440 Ah...no...um...that's... 689 00:49:45,250 --> 00:49:46,240 yes 690 00:49:48,450 --> 00:49:50,110 Founding day of the school? 691 00:49:51,850 --> 00:49:55,040 No, it's not. 692 00:49:56,230 --> 00:49:57,710 So stupid. 693 00:49:59,670 --> 00:50:01,080 That's it. 694 00:50:04,350 --> 00:50:08,220 So, is the child cute? 695 00:50:11,070 --> 00:50:15,630 I haven't had enough time to think yet. 696 00:50:17,620 --> 00:50:19,060 but... 697 00:50:20,170 --> 00:50:21,960 You are very important to me. 698 00:50:23,600 --> 00:50:25,350 That's true. 699 00:50:30,520 --> 00:50:32,140 So she won't die, right? 700 00:50:35,250 --> 00:50:36,090 I... 701 00:50:36,990 --> 00:50:38,300 died once 702 00:50:46,980 --> 00:50:49,200 Like those rumors 703 00:50:50,310 --> 00:50:52,600 I'm dating a university student... 704 00:50:53,580 --> 00:50:55,900 Then we broke up because of my parents. 705 00:50:58,520 --> 00:51:01,280 I think it's over. 706 00:51:03,100 --> 00:51:05,200 Everything is over. 707 00:51:09,290 --> 00:51:11,460 Then I came to study at Seirin. 708 00:51:13,170 --> 00:51:15,340 I have always been my parents' little puppy. 709 00:51:17,840 --> 00:51:20,870 I told them I want to go to a public school. 710 00:51:27,980 --> 00:51:29,410 but... 711 00:51:30,380 --> 00:51:31,930 I've stopped talking. 712 00:51:37,820 --> 00:51:39,860 When I see you 713 00:51:41,420 --> 00:51:44,390 I realized that all along I had always blamed my parents for everything. 714 00:51:50,280 --> 00:51:52,440 Ah, don't misunderstand me. 715 00:51:54,680 --> 00:51:57,030 Even though I see that you're trying your best 716 00:51:57,780 --> 00:51:59,490 I still saw that she was stupid for giving birth. 717 00:52:03,080 --> 00:52:05,030 Eh? Is she coming back? 718 00:52:07,720 --> 00:52:08,860 yes 719 00:52:09,370 --> 00:52:12,720 Actually, I still hate her. 720 00:52:27,590 --> 00:52:29,020 Miki! 721 00:52:30,490 --> 00:52:31,530 We're going to the hospital. 722 00:52:33,490 --> 00:52:34,400 yes 723 00:52:36,390 --> 00:52:37,580 Are you ready? 724 00:52:39,060 --> 00:52:39,900 I am going 725 00:52:40,410 --> 00:52:41,520 can 726 00:52:45,200 --> 00:52:47,680 Congratulations on being able to come home. 727 00:52:51,320 --> 00:52:54,320 Ooh...she's still weak. 728 00:52:57,930 --> 00:52:59,970 From today It's not practice anymore. 729 00:53:00,080 --> 00:53:01,790 Hold her firmly. 730 00:53:03,080 --> 00:53:03,780 yes 731 00:53:04,350 --> 00:53:07,810 She now weighs 2580 kg. 5.7 lbs 732 00:53:08,510 --> 00:53:11,420 Even though she is still smaller than a normal child, 733 00:53:11,740 --> 00:53:14,760 You can raise her like a normal child. 734 00:53:16,710 --> 00:53:20,310 2580 grams... 735 00:53:25,940 --> 00:53:27,700 You'll grow up, right? 736 00:53:28,470 --> 00:53:31,070 Even though she looks light But if I hold you for a long time 737 00:53:31,370 --> 00:53:33,310 She will be very heavy You will feel like your arm is about to break. 738 00:53:35,280 --> 00:53:36,390 no.. 739 00:53:37,870 --> 00:53:39,540 Doctor... 740 00:53:40,720 --> 00:53:42,350 She's heavy enough to handle it. 741 00:53:46,640 --> 00:53:50,340 Heavy...very 742 00:53:52,820 --> 00:53:55,000 Then That's right. 743 00:53:56,030 --> 00:53:58,830 In the end, it proved that everyone loved her. 744 00:54:01,680 --> 00:54:02,890 yes 745 00:54:04,140 --> 00:54:04,960 and... 746 00:54:06,130 --> 00:54:06,750 "and"? 747 00:54:09,540 --> 00:54:10,950 The doctor is sure. 748 00:54:13,110 --> 00:54:15,590 It will prove to be a hope for the future. [Miki means hope for the future] 749 00:54:15,590 --> 00:54:18,990 [Miki means hope for the future] 750 00:54:20,350 --> 00:54:23,220 Is that right, Mom? 751 00:54:30,770 --> 00:54:33,730 Come on, Mom, you shouldn't cry. 752 00:54:36,060 --> 00:54:37,490 Let her sing. 753 00:54:39,010 --> 00:54:40,340 Just today 754 00:55:07,830 --> 00:55:08,830 please 755 00:55:12,480 --> 00:55:13,670 okay 756 00:55:18,890 --> 00:55:21,120 In life, she never knew what might happen. 757 00:55:21,120 --> 00:55:26,570 Life insurance can be very beneficial to you. 758 00:55:26,670 --> 00:55:30,810 You'll pay until you're 60 and then you'll receive benefits. 759 00:55:43,450 --> 00:55:45,950 Ah, excuse me. sorry for bothering... 760 00:56:05,290 --> 00:56:06,950 That, that... 761 00:56:07,930 --> 00:56:12,150 Oh, I wonder why... I just changed my diaper. 762 00:56:12,830 --> 00:56:13,940 Sora-chan... 763 00:56:14,620 --> 00:56:18,010 Jeez, you're not right. 764 00:56:19,500 --> 00:56:21,820 Ah, what's wrong? 765 00:56:22,020 --> 00:56:23,050 Ah, this. 766 00:56:23,150 --> 00:56:24,450 Wait a minute. 767 00:56:26,450 --> 00:56:29,440 Well, good boy. Good boy 768 00:56:29,470 --> 00:56:32,050 This is Grandma. This is Grandma. 769 00:56:35,040 --> 00:56:36,870 So strange. 770 00:56:37,170 --> 00:56:38,700 Ah, what is it? 771 00:56:41,410 --> 00:56:43,570 Children have a duty to cry. 772 00:56:44,370 --> 00:56:45,410 yes 773 00:56:45,850 --> 00:56:47,580 This is Grandma. 774 00:56:54,230 --> 00:56:56,670 B..B..Thank you very much for this episode. 775 00:57:00,400 --> 00:57:02,200 Compensation for the information she gave me? 776 00:57:21,680 --> 00:57:25,150 I want to continue writing about her. 777 00:57:26,940 --> 00:57:30,880 So, no matter what happens Don't let it end 778 00:57:33,440 --> 00:57:35,820 Make it a long, interesting story for as long as you can. 779 00:57:36,400 --> 00:57:37,350 okay? 780 00:57:38,920 --> 00:57:39,830 um.. 781 00:57:51,430 --> 00:57:52,720 Miki 782 00:57:53,290 --> 00:57:56,960 What is the color of the sky? For new mothers? 783 00:57:58,290 --> 00:58:00,460 Mom, it's so beautiful. 784 00:58:01,770 --> 00:58:03,940 It might only exist in my imagination. 785 00:58:04,850 --> 00:58:06,400 But today is still special. 786 00:58:07,580 --> 00:58:10,050 Even though I don't know what tomorrow will bring 787 00:58:11,070 --> 00:58:13,840 Tomorrow will be her 15th anniversary. 788 00:58:14,700 --> 00:58:16,160 I feel like it's been a long time... 789 00:58:16,450 --> 00:58:18,260 And it felt like it was going fast at the same time... 790 00:58:18,790 --> 00:58:21,320 And it was a year of turmoil, wasn't it? 791 00:58:22,540 --> 00:58:24,550 Last year's birthday.. 792 00:58:24,850 --> 00:58:27,640 I never thought it would be like this. 793 00:58:28,720 --> 00:58:30,210 I'm sorry, Mom. 794 00:58:31,560 --> 00:58:32,420 but... 795 00:58:33,020 --> 00:58:37,270 for me Age 14 is a very important year. 796 00:58:38,450 --> 00:58:42,520 Throughout the past year there have been painful and difficult things... 797 00:58:43,170 --> 00:58:45,830 I think I lost everything... 798 00:58:47,000 --> 00:58:51,680 But now now Sora is here. 799 00:58:52,620 --> 00:58:53,800 Miki... 800 00:58:54,280 --> 00:58:57,950 Maybe it would be good if you could tell Sora-chan.. 801 00:58:58,250 --> 00:59:00,660 I haven't lost anything. 802 00:59:00,900 --> 00:59:04,970 You get a lot of things. 803 00:59:05,730 --> 00:59:08,390 It's a miracle, right, Mom? 804 00:59:09,230 --> 00:59:11,400 Sora was born.. 805 00:59:11,720 --> 00:59:14,780 And I was born from my mother... 806 00:59:15,170 --> 00:59:16,520 It's only a 1 in 100,000 chance.. 807 00:59:16,590 --> 00:59:17,720 no... 808 00:59:17,920 --> 00:59:20,310 It was a miracle with a chance of only 1 in 100 million. 809 00:59:21,450 --> 00:59:25,180 Life...is a miracle. 810 00:59:26,180 --> 00:59:28,280 From tomorrow You will be at war 811 00:59:28,990 --> 00:59:31,780 Even though it's a day too early Mom wants to say 812 00:59:32,540 --> 00:59:36,340 Congratulations on your 15th birthday. 813 00:59:37,460 --> 00:59:38,860 thank you 814 00:59:40,190 --> 00:59:42,840 Thank you, mom. 815 00:59:46,510 --> 00:59:47,890 Welcome home! 816 00:59:48,130 --> 00:59:49,580 we're back 817 00:59:51,020 --> 00:59:53,420 -Please be careful. -I'm fine. 818 01:00:04,860 --> 01:00:06,120 Let's take a photo. 819 01:00:07,210 --> 01:00:08,530 photo?! 820 01:00:09,280 --> 01:00:10,270 but... 821 01:00:10,830 --> 01:00:13,840 For the future Let's take photos with smiling faces. 822 01:00:16,600 --> 01:00:17,830 yes! 823 01:00:20,520 --> 01:00:23,070 Ah, move a little to the right. right side 824 01:00:23,070 --> 01:00:23,700 Our right? 825 01:00:24,210 --> 01:00:26,720 Ah, too much. Behind again, backward. 826 01:00:26,950 --> 01:00:27,940 Ah, that's it. 827 01:00:27,950 --> 01:00:28,750 enough 828 01:00:28,790 --> 01:00:30,870 okay All right. 829 01:00:33,910 --> 01:00:35,230 uncle Um.. ok 830 01:00:35,260 --> 01:00:36,270 It's set for 5 minutes. 831 01:00:36,270 --> 01:00:37,070 Eh? 832 01:00:37,070 --> 01:00:38,570 Smile for all 5 minutes. 833 01:00:44,250 --> 01:00:45,940 Arrived, Arrived okay! 834 01:00:46,100 --> 01:00:48,230 hamburger! 835 01:00:48,330 --> 01:00:49,430 Eh? 836 01:00:50,610 --> 01:00:55,190 That morning 837 01:00:56,440 --> 01:01:10,590 She smiled as she held her child. 838 01:01:14,570 --> 01:01:16,800 head He's back again. 839 01:01:17,090 --> 01:01:18,840 How long will he stay here? 840 01:01:18,840 --> 01:01:20,140 Right? 841 01:01:20,750 --> 01:01:21,770 Ah, I'm sorry. 842 01:01:21,870 --> 01:01:22,780 yes? 843 01:01:23,030 --> 01:01:23,870 Please add some. 844 01:01:26,280 --> 01:01:27,330 okay 845 01:01:30,850 --> 01:01:32,560 Thank you for waiting. 846 01:01:32,950 --> 01:01:36,520 "And then..." 847 01:01:36,900 --> 01:01:39,520 "This Drama is a work of fiction." 848 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 www.thaisubtitle.com 849 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 Thai subtitles by naan, pasathai, amnardr 51854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.