Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,260
"14 Sai no Haha"
The final episode
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,890
Miki!
3
00:00:28,790 --> 00:00:30,170
mother
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,540
I've found you.
5
00:00:34,130 --> 00:00:35,300
How are you?
6
00:00:36,510 --> 00:00:37,740
I've already decided on a name.
7
00:00:38,980 --> 00:00:40,290
Children's name?
8
00:00:40,390 --> 00:00:41,150
What's the name?
9
00:00:52,510 --> 00:00:53,040
Huh?
10
00:00:53,310 --> 00:00:54,650
Sora
(sky)
11
00:00:54,910 --> 00:00:55,990
S-Sora?
12
00:00:57,020 --> 00:00:58,230
Sora
13
00:00:59,890 --> 00:01:03,280
Like the blue sky..Sora
14
00:01:12,670 --> 00:01:14,360
“Ichinose Sora.
baby ichinose
15
00:01:14,360 --> 00:01:17,310
Sora-chan, huh?
What a good name.
16
00:01:18,960 --> 00:01:21,630
And it looks a bit stand out.
But like Miki
17
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
yes
18
00:01:23,390 --> 00:01:24,910
I thought of many names.
19
00:01:25,010 --> 00:01:27,440
But when I saw her face
I felt that it was very appropriate.
20
00:01:28,840 --> 00:01:29,820
Right?
21
00:01:31,340 --> 00:01:33,660
Ugh..Sora
22
00:01:34,860 --> 00:01:37,630
Sora-chan, did you hear that?
23
00:01:42,320 --> 00:01:43,650
Teacher
24
00:01:45,210 --> 00:01:46,640
One day..
25
00:01:47,130 --> 00:01:50,550
I will walk with you. Under the blue sky, right?
26
00:01:51,020 --> 00:01:52,070
Definitely.
27
00:01:56,390 --> 00:01:58,370
Please tell me the truth.
28
00:01:59,790 --> 00:02:01,240
I...
29
00:02:01,830 --> 00:02:04,000
Maybe only 14 years old..
30
00:02:04,820 --> 00:02:05,980
but...
31
00:02:06,860 --> 00:02:08,240
I am your mother.
32
00:02:12,100 --> 00:02:13,620
The doctor will explain to you.
33
00:02:15,730 --> 00:02:19,610
Sora-chan still can't drink milk by herself.
34
00:02:19,950 --> 00:02:24,060
We now feed her through a tube that goes into her stomach.
35
00:02:24,590 --> 00:02:27,550
If she still can't breastfeed on her own.
36
00:02:27,550 --> 00:02:29,340
She couldn't leave the hospital.
37
00:02:30,260 --> 00:02:35,000
And if she could drink milk herself
Can I take her home?
38
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
Not right away.
39
00:02:37,920 --> 00:02:39,650
Until she gained enough weight.
40
00:02:39,650 --> 00:02:41,250
and more than 2500 grams
41
00:02:41,250 --> 00:02:43,060
She'll still be here for now.
42
00:02:43,730 --> 00:02:45,030
Because I was born small
43
00:02:45,040 --> 00:02:48,190
There is a high risk of infection such as pneumonia.
44
00:02:49,950 --> 00:02:51,120
so...
45
00:02:52,010 --> 00:02:53,030
How long?
46
00:02:56,090 --> 00:02:59,120
Looking at it now, I think it will be at least 1 month.
47
00:02:59,510 --> 00:03:02,120
Maybe....2 months
48
00:03:03,340 --> 00:03:04,850
means that
49
00:03:05,850 --> 00:03:07,740
Will I be released from the hospital first?
50
00:03:09,750 --> 00:03:10,650
yes
51
00:03:23,520 --> 00:03:24,860
Hmm...
52
00:03:26,150 --> 00:03:28,610
So is there anything I can do for her?
53
00:03:29,640 --> 00:03:31,190
Um, let me see first.
54
00:03:32,230 --> 00:03:33,110
At the beginning...
55
00:03:33,670 --> 00:03:38,120
You should rest a lot. and make a full recovery
56
00:03:38,520 --> 00:03:41,490
And if you start to have milk
57
00:03:41,490 --> 00:03:42,910
Please bring it.
58
00:03:43,010 --> 00:03:46,230
All that's left is to trust us and trust us.
59
00:03:50,810 --> 00:03:52,460
okay
60
00:03:57,600 --> 00:04:00,940
I will do my best for Sora.
61
00:04:04,590 --> 00:04:05,760
Gifts that show good genes
62
00:04:06,870 --> 00:04:08,490
She suddenly came to visit.
63
00:04:08,690 --> 00:04:10,100
to celebrate birth
64
00:04:10,350 --> 00:04:12,080
Isn't it too much?
65
00:04:14,600 --> 00:04:15,810
What is this?
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,910
They're hiding because of their creditors, you know.
67
00:04:20,220 --> 00:04:22,050
Isn't that strange?
68
00:04:24,600 --> 00:04:27,090
Oh, can you tell me Kirino-san's address?
69
00:04:27,190 --> 00:04:28,250
Eh?
70
00:04:28,520 --> 00:04:30,500
I'll take it back.
71
00:04:30,540 --> 00:04:31,540
Why?
72
00:04:33,990 --> 00:04:35,620
I'm worried
73
00:04:36,790 --> 00:04:38,250
I can't explain it well.
74
00:04:38,350 --> 00:04:40,250
But I'm really worried.
75
00:04:45,230 --> 00:04:46,380
Where is your mother?
76
00:04:46,680 --> 00:04:47,600
um
77
00:04:47,600 --> 00:04:50,130
She was tired, so Dad sent Mom home.
78
00:04:53,250 --> 00:04:54,770
What is that, Miki?
79
00:04:54,770 --> 00:04:56,870
How about things for mothers?
80
00:04:57,000 --> 00:05:00,350
Today I came because There's something I want for you.
81
00:05:01,260 --> 00:05:02,320
What is this?
82
00:05:07,170 --> 00:05:08,120
this
83
00:05:08,440 --> 00:05:10,810
birth certificate
84
00:05:11,330 --> 00:05:12,930
Birth certificate?
85
00:05:13,350 --> 00:05:15,340
You must submit it within the next week.
86
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
I think it would be nice if you filled it yourself.
87
00:05:20,270 --> 00:05:21,140
thank you
88
00:05:21,440 --> 00:05:22,400
yes...
89
00:05:22,600 --> 00:05:23,700
good
90
00:05:23,830 --> 00:05:25,690
There's a lot going on, but...
91
00:05:25,890 --> 00:05:29,040
I think we should celebrate her safe birth.
92
00:05:29,430 --> 00:05:30,860
Umm..Dad.
93
00:05:30,860 --> 00:05:33,350
What? Do you want some cream puffs? Huh?
94
00:05:33,350 --> 00:05:34,150
Eh...
95
00:05:34,180 --> 00:05:35,790
Okay, if the child has returned home.
96
00:05:36,210 --> 00:05:37,120
Eh? Already returned home?
97
00:05:37,960 --> 00:05:38,680
Yes.
98
00:05:38,680 --> 00:05:40,960
Why?
I have had many problems...
99
00:05:40,960 --> 00:05:42,410
I must
100
00:05:42,770 --> 00:05:44,580
make milk
101
00:05:44,580 --> 00:05:47,210
uncle
Hey, hey, hey!
102
00:05:47,300 --> 00:05:48,510
Stop it!
103
00:05:49,030 --> 00:05:51,360
I want to give milk to my child.
104
00:05:51,660 --> 00:05:53,550
I can't do it. If dad is still around here, right?
105
00:05:54,400 --> 00:05:55,610
That's it.
106
00:05:57,140 --> 00:05:58,310
So...so....
And then....um
107
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Do your best
108
00:06:03,960 --> 00:06:05,280
Please have lots of milk.
109
00:06:38,350 --> 00:06:39,730
It hurts so much..
110
00:06:41,610 --> 00:06:43,390
There is no hope at all...
111
00:06:59,080 --> 00:07:00,970
Um...sorry!
112
00:07:02,210 --> 00:07:04,090
Ichinose
113
00:07:04,790 --> 00:07:08,130
Kirino-san...Ichinose said.
114
00:07:08,210 --> 00:07:09,970
Are you at home?
115
00:07:18,420 --> 00:07:19,900
hi
116
00:07:21,240 --> 00:07:22,910
And what about your mother?
117
00:07:31,150 --> 00:07:32,540
Satoshi-kun, right?
118
00:07:43,450 --> 00:07:44,720
Kirino-san!
119
00:07:45,220 --> 00:07:46,050
Kirino-san!
120
00:07:48,240 --> 00:07:50,330
ambulance
Call an ambulance quickly.
121
00:07:50,840 --> 00:07:51,930
Please take it easy.
122
00:07:52,130 --> 00:07:53,840
Isn't she a man?
123
00:07:55,680 --> 00:07:57,380
Kirino-san
124
00:07:57,740 --> 00:07:58,980
To Satoshi
125
00:07:59,480 --> 00:08:00,410
Kirino-san
126
00:08:00,540 --> 00:08:02,600
Mom is leaving.
127
00:08:03,640 --> 00:08:05,180
Mother's debt...
128
00:08:05,580 --> 00:08:08,420
It will go away if I die...
129
00:08:08,900 --> 00:08:10,860
so
Don't worry.
130
00:08:11,640 --> 00:08:13,470
If your child has read this letter
131
00:08:13,600 --> 00:08:15,240
Please contact our lawyer.
132
00:08:16,670 --> 00:08:19,460
Your child will have enough money to study at university.
133
00:08:19,780 --> 00:08:22,780
with life insurance money
134
00:08:24,430 --> 00:08:27,490
Mom, I'm sorry.
Satoshi
135
00:08:28,970 --> 00:08:31,320
Don't give up.
Your child is not alone.
136
00:08:32,700 --> 00:08:34,750
May you be happy.
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,980
I guess there's no hope...
138
00:08:50,030 --> 00:08:51,590
Mom, I'm sorry...
139
00:08:52,070 --> 00:08:53,810
Sora-chan
140
00:09:00,780 --> 00:09:02,490
uncle...
141
00:09:04,220 --> 00:09:05,480
this...
142
00:09:11,600 --> 00:09:13,190
I can...
143
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
It's come out...
144
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
Sora-chan...
145
00:09:19,860 --> 00:09:21,650
Milk has come out...
146
00:09:32,310 --> 00:09:36,030
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
147
00:09:37,190 --> 00:09:42,270
Final episode "What is life?"
148
00:09:43,270 --> 00:09:47,270
translator, timing : haruspex
translator, editing, qc: mhaellix
www.massuki.com
149
00:09:47,270 --> 00:09:50,920
We hope you enjoyed watching this
as much as we did translating.
150
00:09:56,090 --> 00:09:57,510
From mother's breast
151
00:09:58,190 --> 00:10:00,270
I wonder if she'll eat it?
152
00:10:03,610 --> 00:10:05,020
She can do it...
153
00:10:05,420 --> 00:10:06,660
Just a little bit..
154
00:10:07,140 --> 00:10:08,310
Just a little more...
155
00:10:18,020 --> 00:10:19,670
Can't you?
156
00:10:21,210 --> 00:10:25,680
Um, try again?
157
00:10:26,320 --> 00:10:29,420
Don't force it.
It is very dangerous if it gets into the lungs.
158
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Don't worry.
159
00:10:33,010 --> 00:10:34,690
This is precious milk.
160
00:10:34,780 --> 00:10:36,610
So the doctor will make her eat it.
161
00:10:54,290 --> 00:10:55,800
lecturer...
162
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
I wonder..
163
00:10:58,800 --> 00:11:01,330
If you grow up
164
00:11:03,890 --> 00:11:06,060
There are many children
165
00:11:06,240 --> 00:11:08,690
She was born very small.
and unable to drink milk on its own
166
00:11:09,640 --> 00:11:11,070
While Sora...
167
00:11:11,610 --> 00:11:15,720
All Sora could do was sleep and not cry.
168
00:11:17,290 --> 00:11:21,160
Don't healthy babies cry a lot?
169
00:11:24,750 --> 00:11:27,410
Don't give up hope.
170
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
but...
171
00:11:38,540 --> 00:11:41,350
Kasuga Memorial Hospital
172
00:11:42,100 --> 00:11:43,610
Thank you very much for your kind help.
173
00:11:52,480 --> 00:11:55,040
Very lucky, isn't it?
that she survived
174
00:11:56,280 --> 00:11:57,410
That's right...
175
00:12:00,820 --> 00:12:02,590
This is the first time I saw...
176
00:12:03,620 --> 00:12:04,810
Mom's face when she sleeps
177
00:12:06,610 --> 00:12:07,640
she always always
178
00:12:08,830 --> 00:12:10,970
Working since early morning
179
00:12:13,390 --> 00:12:16,280
When I was young, I thought...
180
00:12:16,490 --> 00:12:18,820
Mother is a person who never sleeps.
181
00:12:20,370 --> 00:12:23,780
On the outside, Mom looked proud and determined.
182
00:12:25,370 --> 00:12:26,860
But at home...
183
00:12:28,020 --> 00:12:31,150
You won't believe
How hard does she work?
184
00:12:35,800 --> 00:12:38,610
I always have an excuse.
185
00:12:41,720 --> 00:12:44,160
If you had never seen your mother's face while sleeping before...
186
00:12:44,460 --> 00:12:46,410
If I see..
187
00:12:46,810 --> 00:12:49,030
I'm sure her mother wouldn't be like this.
188
00:12:51,940 --> 00:12:52,780
yes
189
00:12:53,280 --> 00:12:54,920
Then I'll come again.
190
00:13:00,480 --> 00:13:01,210
wait
191
00:13:04,320 --> 00:13:05,780
Why...
192
00:13:06,520 --> 00:13:08,450
Do you help me?
193
00:13:12,100 --> 00:13:14,050
If I don't die...
194
00:13:15,300 --> 00:13:18,190
Satoshi will not be able to live a good life.
195
00:13:19,360 --> 00:13:21,900
But if you die like this
Satoshi-kun...
196
00:13:21,900 --> 00:13:23,640
What do you know?
197
00:13:25,930 --> 00:13:27,000
People like you...
198
00:13:27,500 --> 00:13:30,250
Never knew about society and hardships in this world.
199
00:13:33,390 --> 00:13:34,630
I...
200
00:13:36,800 --> 00:13:39,270
I don't want to die because of emotion.
201
00:13:41,270 --> 00:13:43,370
My company now has no future.
202
00:13:44,660 --> 00:13:45,760
I've decided
203
00:13:46,730 --> 00:13:50,470
This is the only way...that I can protect Satoshi.
204
00:13:51,210 --> 00:13:52,730
If I do this
205
00:13:56,430 --> 00:13:58,820
I don't know your work well...
206
00:14:01,140 --> 00:14:03,160
But at least if you're not alive...
207
00:14:03,670 --> 00:14:05,970
Satoshi-kun probably couldn't be happy.
208
00:14:07,180 --> 00:14:08,560
Because life meets only white....
209
00:14:10,710 --> 00:14:13,140
Miki said so
210
00:14:19,870 --> 00:14:23,410
When we asked her what she would do
If the child does not have a father
211
00:14:23,940 --> 00:14:26,410
Kirino-kun doesn't have a father either, right?
212
00:14:27,870 --> 00:14:28,930
but...
213
00:14:29,030 --> 00:14:30,850
He's not a bad person.
214
00:14:31,340 --> 00:14:32,900
He is kind...
215
00:14:33,030 --> 00:14:34,130
He has a strong heart.
216
00:14:38,810 --> 00:14:40,700
Because you are there...
217
00:14:41,590 --> 00:14:43,460
Satoshi is like this
218
00:14:47,670 --> 00:14:48,970
please...
219
00:14:50,420 --> 00:14:52,950
Please stop killing yourself.
220
00:14:54,390 --> 00:14:56,000
Me and Miki
221
00:14:57,430 --> 00:14:59,910
And babies too
we beg
222
00:15:47,000 --> 00:15:48,710
Shall we take you back to your room?
223
00:15:49,190 --> 00:15:51,550
It's okay. I want to stay here a little longer.
224
00:15:51,650 --> 00:15:54,620
But...didn't she have surgery?
225
00:15:55,160 --> 00:15:56,470
It wouldn't be good if she pushed herself too hard.
226
00:15:56,560 --> 00:15:57,860
nevermind
227
00:15:57,950 --> 00:15:59,160
I am fine
228
00:16:02,940 --> 00:16:04,080
Excuse me, I'm Mrs. Ichinose.
229
00:16:04,080 --> 00:16:05,130
Ah..yes
230
00:16:06,680 --> 00:16:08,370
She shouldn't have been out for this long.
231
00:16:09,420 --> 00:16:11,040
For young mothers
232
00:16:11,040 --> 00:16:13,510
People will think they don't take care of their own children.
233
00:16:13,780 --> 00:16:16,070
This is usually the case.
234
00:16:16,320 --> 00:16:20,520
If you want to be a good mother They must try very hard.
235
00:16:23,660 --> 00:16:25,480
I'm sorry to disturb you.
236
00:16:28,480 --> 00:16:29,530
Miki
237
00:16:31,330 --> 00:16:32,760
mother...
238
00:16:33,140 --> 00:16:34,870
Go back to your room.
You need to rest.
239
00:16:34,870 --> 00:16:35,990
I am fine
240
00:16:35,990 --> 00:16:37,730
I'll be here in a moment.
241
00:16:38,220 --> 00:16:39,650
Is there something wrong?
242
00:16:41,480 --> 00:16:42,850
sometimes..
243
00:16:44,570 --> 00:16:46,210
If I go...
244
00:16:47,010 --> 00:16:49,460
I feel like Sora might die.
245
00:16:52,590 --> 00:16:55,900
Because she couldn't drink milk on her own.
246
00:16:56,210 --> 00:16:57,890
And you never cry
247
00:16:59,740 --> 00:17:02,550
But you don't have a choice. \Let the doctor take care of Sora.
248
00:17:03,640 --> 00:17:05,930
I cannot do
I don't know when it will happen.
249
00:17:14,360 --> 00:17:16,320
Even..mother
250
00:17:17,030 --> 00:17:18,680
Do this...
251
00:17:18,790 --> 00:17:20,960
If you're not feeling well And what will happen to Sora?
252
00:17:24,080 --> 00:17:26,330
Do you understand this?
253
00:17:28,340 --> 00:17:31,270
Sora-chan's mother is Miki.
254
00:17:32,070 --> 00:17:34,410
only you
You know, right?
255
00:17:39,440 --> 00:17:41,490
If something happens to you
256
00:17:42,460 --> 00:17:45,030
You must be alone
257
00:17:48,090 --> 00:17:50,340
For Sora-chan too...
258
00:17:51,150 --> 00:17:53,910
You have to take good care of yourself.
259
00:17:55,190 --> 00:17:58,050
From now on, you two must take good care of yourself.
260
00:17:59,870 --> 00:18:00,780
Both of us?
261
00:18:02,570 --> 00:18:05,130
yes
Both of you
262
00:18:19,910 --> 00:18:21,280
Can you stand?
263
00:18:30,110 --> 00:18:31,150
this...
264
00:18:32,060 --> 00:18:33,500
I'll throw it away
265
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
Satoshi...
266
00:19:13,580 --> 00:19:14,990
The mother will take the child home.
267
00:19:19,980 --> 00:19:21,240
To atone for sin?
268
00:19:21,340 --> 00:19:23,270
No, it's not.
269
00:19:23,900 --> 00:19:24,760
Interview
270
00:19:25,600 --> 00:19:28,680
Father is 15 years old / Mother is 14 years old
271
00:19:28,680 --> 00:19:30,830
And the child that was born...
272
00:19:31,030 --> 00:19:33,960
How will they continue to live in Japan?
273
00:19:34,760 --> 00:19:37,510
I want to tell the world that
274
00:19:41,370 --> 00:19:44,430
Don't you feel a connection between them?
275
00:19:44,590 --> 00:19:45,680
Not interesting
276
00:19:46,980 --> 00:19:48,850
those stupid kids
277
00:19:49,490 --> 00:19:52,660
He is a very interesting person.
278
00:20:16,970 --> 00:20:18,990
"Birth certificate"
279
00:20:27,220 --> 00:20:27,780
Miki!
280
00:20:27,790 --> 00:20:28,690
hi!
281
00:20:29,440 --> 00:20:30,590
uncle
282
00:20:31,270 --> 00:20:33,220
this
283
00:20:34,580 --> 00:20:36,250
Kenta
284
00:20:38,320 --> 00:20:39,690
How are you?
285
00:20:39,930 --> 00:20:41,730
Um, that's it.
286
00:20:42,130 --> 00:20:43,570
Is there something wrong?
She doesn't look well.
287
00:20:43,570 --> 00:20:44,370
um
288
00:20:44,410 --> 00:20:45,800
That's not true.
289
00:20:45,920 --> 00:20:47,340
Hey, what's that?
290
00:20:47,340 --> 00:20:49,320
Ah, this is the birth certificate.
291
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
Has she named the child yet?
292
00:20:51,180 --> 00:20:52,610
yes \
It's due now.
293
00:20:52,630 --> 00:20:54,750
Ah, what's your name?
Is that Kenishi?
294
00:20:54,760 --> 00:20:57,340
Don't be crazy.
she is a woman
295
00:20:57,880 --> 00:20:59,290
So what is it, Miki?
296
00:20:59,450 --> 00:21:01,210
Please wait.
She's really loud.
297
00:21:01,220 --> 00:21:02,000
Please hurry.
298
00:21:02,000 --> 00:21:04,230
I'm about to write
299
00:21:05,230 --> 00:21:09,070
Ichi..no..se..
300
00:21:12,070 --> 00:21:13,790
I'm really excited...
301
00:21:14,740 --> 00:21:16,410
certain!
302
00:21:16,440 --> 00:21:19,000
Really? You just gave birth, right?
303
00:21:19,400 --> 00:21:20,200
yes
304
00:21:25,630 --> 00:21:26,820
So...?
305
00:21:29,090 --> 00:21:29,690
Wha...?
306
00:21:30,090 --> 00:21:31,710
Sora?
307
00:21:31,950 --> 00:21:33,250
What a really strange name.
308
00:21:33,900 --> 00:21:35,040
uncle?
309
00:21:35,490 --> 00:21:36,700
Nice name, right?
310
00:21:37,840 --> 00:21:40,620
Yes.
Great and great name
311
00:21:41,220 --> 00:21:42,220
That's right.
312
00:21:42,590 --> 00:21:44,150
It was Miki who gave him the name.
313
00:21:44,150 --> 00:21:45,510
It doesn't seem good at all.
314
00:21:46,210 --> 00:21:47,720
not good..
315
00:21:47,720 --> 00:21:49,130
Uncle, that's none of your business.
316
00:21:49,130 --> 00:21:53,160
No, that's not true.
very good
317
00:21:53,510 --> 00:21:55,900
It is difficult for her to dare to face obstacles.
318
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
But she did very well.
319
00:21:58,040 --> 00:22:00,100
But I want to say It's not like that.
320
00:22:00,100 --> 00:22:01,400
Not really
321
00:22:16,700 --> 00:22:19,550
"Ichinose Sora"
322
00:22:49,220 --> 00:22:55,650
"Respiration rate"
323
00:22:56,850 --> 00:22:58,400
Congratulations on getting out of the hospital.
324
00:23:01,810 --> 00:23:03,220
It's great, right?
325
00:23:03,560 --> 00:23:06,650
The child still has to stay in the hospital a little longer.
326
00:23:07,800 --> 00:23:10,740
But it was a great experience, wasn't it?
327
00:23:12,030 --> 00:23:14,170
Even though I have never experienced it before.
328
00:23:16,990 --> 00:23:18,670
Today is a celebration of the end of the semester.
329
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
Here it is.
330
00:23:22,110 --> 00:23:23,040
"Report"
331
00:23:24,270 --> 00:23:25,190
Report card?
332
00:23:25,590 --> 00:23:26,400
for you
333
00:23:27,350 --> 00:23:30,150
It meant that she had graduated from Mathayom 2.
334
00:23:30,150 --> 00:23:32,520
"Entry date - first semester 71/71 days, return 2 days early
Second semester 6/71 days, return 1 day early, third semester 0/53 days.
335
00:23:33,870 --> 00:23:34,450
yes
336
00:23:35,080 --> 00:23:41,040
Even though the school postponed the decision\nuntil the child was born
337
00:23:41,910 --> 00:23:46,070
Before starting to open the page
In the end, they decided that
338
00:23:49,410 --> 00:23:50,240
yes
339
00:23:51,800 --> 00:23:54,540
Let's say that while raising children at home. I'm studying too.
340
00:23:55,340 --> 00:23:58,070
and come to take the exam at the specified time
341
00:24:00,440 --> 00:24:04,560
Even though she was certified as a student at the school,
342
00:24:05,360 --> 00:24:08,100
And opinions are still diverse, but...
343
00:24:08,980 --> 00:24:10,780
The head teacher emphasized that....
344
00:24:10,970 --> 00:24:15,890
She should complete compulsory education from our school.
345
00:24:19,290 --> 00:24:21,220
thank you very much
346
00:24:24,300 --> 00:24:25,870
but
347
00:24:27,380 --> 00:24:28,610
Hmm.
348
00:24:29,600 --> 00:24:31,110
mouse...
349
00:24:32,370 --> 00:24:36,500
All during these months
Makes me think.
350
00:24:38,720 --> 00:24:39,900
I think...
351
00:24:41,480 --> 00:24:43,070
I will drop out of school.
352
00:24:44,540 --> 00:24:45,290
Eh?
353
00:24:46,770 --> 00:24:49,850
Even though I want to end Seirin...
354
00:24:51,460 --> 00:24:55,530
But the tuition is very expensive.
355
00:24:57,000 --> 00:25:01,610
I will try,,,find a public school.
to allow me to attend school instead
356
00:25:02,840 --> 00:25:07,820
Her parents told the teacher that
They want her to graduate from our school.
357
00:25:09,270 --> 00:25:11,480
I think the same.
358
00:25:13,640 --> 00:25:15,020
but...
359
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
After receiving the child's birth certificate...
360
00:25:21,720 --> 00:25:23,710
and register children's families...
361
00:25:25,400 --> 00:25:29,540
I think she will be a member of our family..
But it's not.
362
00:25:30,430 --> 00:25:32,180
Even though I'm not getting married.
363
00:25:32,780 --> 00:25:36,410
But I and my child will have to register a new family.
364
00:25:38,340 --> 00:25:41,670
I feel like I'm not the same family anymore.
365
00:25:45,040 --> 00:25:46,400
Teacher...
366
00:25:48,720 --> 00:25:51,210
Walking into the new world was really scary...
367
00:25:52,770 --> 00:25:55,330
I can't rely on my parents anymore.
368
00:25:57,540 --> 00:25:58,930
I think so.
369
00:26:07,920 --> 00:26:08,650
I'm going.
370
00:26:08,650 --> 00:26:09,750
Ah, take care of yourself.
371
00:26:09,880 --> 00:26:10,720
I'm going.
372
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Ah, take care of yourself.
373
00:26:11,770 --> 00:26:15,270
Ah, Kenta, take the key.
I'm going to take you home today.
374
00:26:16,130 --> 00:26:16,870
uncle!
375
00:26:22,460 --> 00:26:23,540
good morning
376
00:26:24,040 --> 00:26:25,340
hi
377
00:26:25,960 --> 00:26:30,240
Why, say it again...
When will your sister come back?
378
00:26:30,320 --> 00:26:33,580
Ah today but...
379
00:26:33,580 --> 00:26:35,110
Ah, is it true...
380
00:26:35,360 --> 00:26:36,530
Did the child come back too?
381
00:26:37,680 --> 00:26:38,910
no...
382
00:26:39,010 --> 00:26:40,940
Still can't go back....
383
00:26:40,940 --> 00:26:42,200
Kenta!
384
00:26:43,100 --> 00:26:44,910
lunch box
385
00:26:46,580 --> 00:26:48,180
good morning
386
00:26:48,180 --> 00:26:49,910
What's up..
387
00:26:50,990 --> 00:26:52,790
Sora..
388
00:26:53,180 --> 00:26:55,510
Mommy will leave the hospital before me, okay?
389
00:26:56,890 --> 00:26:58,230
Be a good kid and wait for mom.
390
00:27:03,830 --> 00:27:07,210
When you get home
You won't have time to sleep.
391
00:27:07,420 --> 00:27:09,380
In the meantime, let's have fun.
392
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
yes
393
00:27:13,810 --> 00:27:15,890
Well, let's go, Sora-jin!
394
00:27:16,800 --> 00:27:17,820
Bye-bye
395
00:27:28,460 --> 00:27:29,720
Doctor!
396
00:27:31,370 --> 00:27:32,940
she is crying
397
00:27:33,810 --> 00:27:34,880
Sora...
398
00:27:39,620 --> 00:27:41,280
cry....
399
00:27:42,020 --> 00:27:43,850
Sora is crying!
400
00:27:53,340 --> 00:27:55,080
breathing rate
401
00:27:55,280 --> 00:27:57,040
-Oxygen
-yes
402
00:27:58,650 --> 00:28:00,690
She stopped breathing.
respirator
403
00:28:14,960 --> 00:28:17,920
hi
congratulations
404
00:28:18,120 --> 00:28:20,720
Has your daughter been released from the hospital?
405
00:28:21,270 --> 00:28:22,180
yes
406
00:28:24,010 --> 00:28:25,290
So let's go, okay?
407
00:28:28,460 --> 00:28:29,890
um...
408
00:28:30,420 --> 00:28:33,230
I believe she will cry out loud soon.
409
00:28:33,250 --> 00:28:35,120
So we will follow the doctor's advice.
410
00:28:36,300 --> 00:28:40,220
Hmm, so you're going to let the child stay here?
411
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
We don't want to say that, but...
412
00:28:45,310 --> 00:28:48,500
Look, we have daughters the same age, right?
413
00:28:48,500 --> 00:28:50,290
It's very bad.
414
00:28:50,530 --> 00:28:53,530
If she began to think that it was normal for middle school students to give birth.
415
00:28:53,630 --> 00:28:54,580
So what do I do?
416
00:28:55,530 --> 00:28:57,860
My daughter is still young, but...
417
00:28:58,100 --> 00:29:01,290
What would I do if she asked? How do you have children?
418
00:29:01,850 --> 00:29:05,170
I don't want to offend you. I know you are having a hard time, but..
419
00:29:05,710 --> 00:29:11,170
All the neighbors said the consequences were a big deal.
420
00:29:11,380 --> 00:29:12,880
Under this situation
421
00:29:12,880 --> 00:29:14,930
A place where no one knows you...
422
00:29:14,930 --> 00:29:16,450
It would be more appropriate.
423
00:29:16,550 --> 00:29:18,300
Children will grow up well too.
424
00:29:18,300 --> 00:29:19,590
Ah, yes, that's right.
425
00:29:23,540 --> 00:29:25,050
Excuse me first.
426
00:29:25,100 --> 00:29:28,760
Well, for your valuable comments, thank you very much.
427
00:29:30,440 --> 00:29:32,370
Are they telling us to go away?
428
00:29:33,620 --> 00:29:34,630
hi
429
00:29:34,630 --> 00:29:37,290
Mom, come in!
430
00:29:37,660 --> 00:29:39,330
Miki
Is something wrong?
431
00:29:40,190 --> 00:29:41,540
Sora...
432
00:29:41,940 --> 00:29:43,690
Sora isn't feeling well!
433
00:29:56,050 --> 00:29:57,550
I got it.
434
00:29:57,650 --> 00:29:58,830
um
435
00:29:59,870 --> 00:30:00,800
Oxygen rate?
436
00:30:00,800 --> 00:30:01,660
30%
437
00:30:02,560 --> 00:30:04,170
Increase it to 35%
438
00:30:06,940 --> 00:30:07,860
Miki
439
00:30:08,270 --> 00:30:10,280
The doctor said Sora-chan stopped breathing!
440
00:30:10,480 --> 00:30:11,570
Eh?!
441
00:30:13,680 --> 00:30:15,300
What happened, doctor?
442
00:30:15,300 --> 00:30:18,470
A moment ago, she convulsed due to lack of air.
443
00:30:18,990 --> 00:30:22,140
Eh ..but you can breathe now, can't you?
444
00:30:22,140 --> 00:30:24,790
The doctor thought it was caused by a bacterial infection.
445
00:30:24,830 --> 00:30:26,490
Because the child was born prematurely
446
00:30:26,560 --> 00:30:29,370
The signals from the brain to stimulate breathing are not yet fully developed.
447
00:30:29,390 --> 00:30:30,910
Makes breathing irregular
448
00:30:32,020 --> 00:30:34,490
Will she be okay? If you stop breathing?
449
00:30:34,890 --> 00:30:38,190
We gave him antibiotics and a breathing machine.
450
00:30:38,300 --> 00:30:39,540
Her condition is now stable.
451
00:30:39,540 --> 00:30:40,840
"Stable condition.."
452
00:30:41,400 --> 00:30:42,910
Missing the meaning?
453
00:30:42,930 --> 00:30:44,680
She won't die, right?
454
00:30:46,470 --> 00:30:48,120
Please calm down first.
455
00:30:48,440 --> 00:30:50,280
Sora-chan is doing his best.
456
00:30:51,760 --> 00:30:54,990
as much as possible
She tried well.
457
00:30:57,490 --> 00:30:59,060
Miki
458
00:31:09,340 --> 00:31:10,480
Do you want to resign?
459
00:31:11,610 --> 00:31:12,920
Has she made her own decision?
460
00:31:13,220 --> 00:31:15,200
Do you agree? Professor Endo?
461
00:31:18,520 --> 00:31:20,860
with what she said
462
00:31:21,300 --> 00:31:23,490
She said it was difficult.
463
00:31:26,850 --> 00:31:27,950
no...
464
00:31:28,000 --> 00:31:29,830
Even though now...
465
00:31:29,930 --> 00:31:33,170
I cannot allow students to carry their children to class.
466
00:31:33,960 --> 00:31:34,870
but...
467
00:31:36,400 --> 00:31:40,790
As a teacher, I can't help. /NApart from being worried about Ichinose's future.
468
00:31:43,170 --> 00:31:45,480
Professor Endo is also worried.
469
00:31:45,630 --> 00:31:47,270
More than everyone here
470
00:31:49,260 --> 00:31:52,940
But she believed in Ichinose.
471
00:31:53,020 --> 00:31:54,880
more than everyone
472
00:31:57,380 --> 00:32:00,510
For teachers The most important thing...
473
00:32:01,590 --> 00:32:04,120
And it's the hardest thing...
474
00:32:05,040 --> 00:32:07,420
It is confidence in the student.
475
00:32:08,020 --> 00:32:13,230
I also want to trust Ichinose's answer.
476
00:32:14,320 --> 00:32:15,860
Won't you come back here again?
477
00:32:15,860 --> 00:32:17,560
Public school?
I can't.
478
00:32:17,560 --> 00:32:20,110
Is it because we spoke badly of her?
479
00:32:20,310 --> 00:32:22,810
Now more and more people accept Miki.
480
00:32:22,920 --> 00:32:24,410
yes
So why?
481
00:32:24,890 --> 00:32:28,160
At first I thought so too.
482
00:32:28,800 --> 00:32:30,030
but...
483
00:32:30,440 --> 00:32:32,470
What do I think will happen?
14 years from now
484
00:32:33,320 --> 00:32:34,420
14 years from now?
485
00:32:35,030 --> 00:32:36,840
When the baby was...
486
00:32:36,840 --> 00:32:39,070
Also 14 years old
487
00:32:41,050 --> 00:32:43,610
I wonder what Ichinose will say?
488
00:32:44,080 --> 00:32:46,810
What would she say about herself when she was 14?
489
00:32:47,490 --> 00:32:49,700
Ichinose's life...
490
00:32:49,730 --> 00:32:52,210
Probably no one would agree.
491
00:32:52,680 --> 00:32:53,850
but..
492
00:32:56,270 --> 00:32:58,990
Be proud of the child you have been born.
493
00:32:59,380 --> 00:33:03,900
Then talk about what happened.
Isn't that the way you walked?
494
00:33:06,560 --> 00:33:08,130
Sora...
495
00:33:08,810 --> 00:33:10,830
I wonder if she doesn't like me.
496
00:33:12,520 --> 00:33:15,090
When he was born he was very small.
497
00:33:15,560 --> 00:33:17,620
and unable to drink milk
498
00:33:19,910 --> 00:33:23,490
And..now...well...
499
00:33:28,370 --> 00:33:31,590
Maybe you don't want to be born to me.
500
00:33:34,150 --> 00:33:35,670
She might...
501
00:33:36,770 --> 00:33:40,930
Want to be born to a mother who is more normal than me?
502
00:33:44,950 --> 00:33:48,190
Miki,,,
And you?
503
00:33:51,720 --> 00:33:53,310
If Sora-chan...
504
00:33:53,770 --> 00:33:55,770
born normally
505
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
and grow normally
506
00:33:59,390 --> 00:34:00,910
Will I love you?
507
00:34:01,190 --> 00:34:02,360
Will I be worried about you?
508
00:34:07,250 --> 00:34:09,280
I'm really worried.
509
00:34:12,410 --> 00:34:14,770
I don't understand why...
510
00:34:16,250 --> 00:34:18,800
Even though we haven't talked yet...
511
00:34:19,790 --> 00:34:22,050
But I believe that I will love you incredibly much.
512
00:34:28,930 --> 00:34:30,380
It's the same.
513
00:34:31,640 --> 00:34:33,060
I'm sure that's the case for Sora-chan as well.
514
00:34:35,460 --> 00:34:36,680
Do you think so?
515
00:34:37,480 --> 00:34:38,280
um
516
00:35:25,060 --> 00:35:26,030
Ichinose
517
00:35:36,030 --> 00:35:37,370
Kiri-chan...
518
00:35:58,750 --> 00:36:01,150
Today is our certificate receiving day.
519
00:36:02,320 --> 00:36:03,820
So?
520
00:36:04,480 --> 00:36:05,910
congratulations
521
00:36:07,820 --> 00:36:09,370
excuse me
522
00:36:10,230 --> 00:36:13,050
When the child is not well
But I returned
523
00:36:15,520 --> 00:36:16,940
nevermind...
524
00:36:18,380 --> 00:36:20,370
Anyway, I can't do anything.
525
00:36:27,380 --> 00:36:28,990
child...
526
00:36:29,400 --> 00:36:31,020
Very small, right?
527
00:36:32,780 --> 00:36:37,050
I haven't held her yet. Even once
528
00:36:39,810 --> 00:36:41,170
Or...
529
00:36:43,110 --> 00:36:45,230
I can't change her diaper...
530
00:36:45,960 --> 00:36:48,260
Or give her milk...
531
00:36:49,880 --> 00:36:51,430
really..
532
00:36:52,170 --> 00:36:54,250
I just came here
And then I couldn't do anything.
533
00:36:55,780 --> 00:36:57,340
It's not true at all.
534
00:36:58,320 --> 00:36:59,960
She risked her life to give birth to a child.
535
00:37:04,250 --> 00:37:05,960
arrived
536
00:37:07,460 --> 00:37:08,200
Miki!
537
00:37:08,200 --> 00:37:11,920
If she doesn't wake up after surgery
538
00:37:13,800 --> 00:37:15,580
I probably won't see her...
539
00:37:15,970 --> 00:37:17,350
Me right now...
540
00:37:18,050 --> 00:37:19,300
I'm like I'm dead
541
00:37:23,950 --> 00:37:26,290
But today
I can come see you.
542
00:37:27,440 --> 00:37:29,790
I... will work.
543
00:37:30,200 --> 00:37:31,350
Eh?
544
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
And what about high school?
545
00:37:33,450 --> 00:37:34,880
I'm going to quit school.
546
00:37:36,210 --> 00:37:37,750
no...
547
00:37:38,610 --> 00:37:40,520
Even though it wouldn't help my mother at all.
548
00:37:42,320 --> 00:37:47,220
But even if it's only a little
I want to send this child away.
549
00:37:50,590 --> 00:37:52,040
because...
550
00:37:53,010 --> 00:37:55,330
This child is mine and you.
551
00:37:56,240 --> 00:37:58,840
Not because of duty
But because I want to
552
00:37:59,800 --> 00:38:00,990
but...
553
00:38:02,750 --> 00:38:04,070
Until now...
554
00:38:07,060 --> 00:38:11,950
I live my life as my mother tells me to.
555
00:38:13,770 --> 00:38:19,360
To be myself But at the same time, I don't feel like myself at all.
556
00:38:22,000 --> 00:38:22,970
but...
557
00:38:24,670 --> 00:38:27,000
When I'm with you...
558
00:38:27,770 --> 00:38:29,160
I can be myself
559
00:38:37,790 --> 00:38:40,090
When I'm with you...
560
00:38:41,710 --> 00:38:45,840
At that time the sky (Sora) is always beautiful.
I think so
561
00:39:01,400 --> 00:39:05,920
I feel like I said something cool...
562
00:39:05,920 --> 00:39:07,730
So embarrassing.
563
00:39:09,860 --> 00:39:11,140
but...
564
00:39:11,500 --> 00:39:13,060
It's true
565
00:39:20,940 --> 00:39:22,280
I...
566
00:39:23,260 --> 00:39:24,530
Also...
567
00:39:28,410 --> 00:39:29,790
For me too...
568
00:39:31,170 --> 00:39:33,290
When I'm with Kiri-chan
569
00:39:33,960 --> 00:39:36,650
I think the sky (Sora) is very beautiful.
570
00:39:37,290 --> 00:39:39,340
I always think.
571
00:39:44,190 --> 00:39:45,530
Why...
572
00:39:46,840 --> 00:39:48,370
Why...
573
00:39:48,670 --> 00:39:49,770
I...
574
00:39:52,750 --> 00:39:54,040
Miki!
575
00:39:58,850 --> 00:39:59,790
Doctor!
576
00:40:01,560 --> 00:40:04,490
Disinfectant works and the symptoms of infection gradually decreased
577
00:40:04,490 --> 00:40:07,070
The doctor thought it was safe enough to be out of danger.
578
00:40:08,480 --> 00:40:09,280
Really?
579
00:40:11,640 --> 00:40:14,180
Sora-chan did a great job.
580
00:40:17,530 --> 00:40:19,030
thank you very much
581
00:40:27,570 --> 00:40:29,990
Isn't it great?
Sora-chan!
582
00:40:36,630 --> 00:40:37,430
Sora?
583
00:40:40,540 --> 00:40:42,050
Her name is Sora.
584
00:40:42,250 --> 00:40:43,810
Like the blue sky...Sora
585
00:40:43,810 --> 00:40:45,190
Miki was the one who gave him the name.
586
00:41:55,160 --> 00:41:56,020
what?
587
00:41:56,370 --> 00:41:58,130
Ah, nothing...
588
00:42:19,080 --> 00:42:20,620
thank you
589
00:42:20,680 --> 00:42:22,080
that has been done until now
590
00:42:22,190 --> 00:42:23,640
Enough of my thanks.
591
00:42:23,860 --> 00:42:25,190
What do you want to say?
592
00:42:26,240 --> 00:42:29,970
There's something we want to tell everyone at the same time.
593
00:42:33,400 --> 00:42:34,560
What or...
594
00:42:36,720 --> 00:42:37,910
we
595
00:42:39,030 --> 00:42:40,120
we...
596
00:42:48,430 --> 00:42:52,220
Two years from now
When I was 18...
597
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
we will get married
598
00:43:01,670 --> 00:43:03,560
look for!
Really?
599
00:43:04,490 --> 00:43:06,330
What are you saying?
Why make a hasty decision?
600
00:43:07,570 --> 00:43:09,550
We accept that this child was born.
601
00:43:10,050 --> 00:43:11,770
I just didn't accept their relationship.
602
00:43:13,190 --> 00:43:17,250
Hmm, even if the two of you are really the child's parents...
603
00:43:19,180 --> 00:43:20,660
But her mother...
604
00:43:21,370 --> 00:43:23,690
I don't want a child to be born.
605
00:43:25,610 --> 00:43:26,870
yes
606
00:43:27,330 --> 00:43:30,160
Because of that, we thought we should tell everyone.
607
00:43:30,260 --> 00:43:31,210
"What are you thinking?"
608
00:43:33,740 --> 00:43:37,020
I think both parents will disagree.
609
00:43:38,220 --> 00:43:39,620
but...
610
00:43:40,820 --> 00:43:44,510
Anyway..we want to raise Sora together.
611
00:43:44,710 --> 00:43:48,530
Raising a child is not playing parent-child.
612
00:43:49,610 --> 00:43:51,510
Even though they can legally marry each other.
613
00:43:51,510 --> 00:43:54,610
So how do 17 and 18 year olds raise children?
614
00:43:54,610 --> 00:43:57,680
From tomorrow
I will work!
615
00:43:59,280 --> 00:44:02,460
When I finished middle school...
616
00:44:02,770 --> 00:44:05,860
And Sora can go to the nursery.
I will work too!
617
00:44:06,650 --> 00:44:09,690
And we will save money
618
00:44:12,120 --> 00:44:14,320
Wait a minute.
I do not understand!
619
00:44:14,930 --> 00:44:16,490
"work" "work"
620
00:44:16,650 --> 00:44:19,630
Working isn't that proud.
621
00:44:20,110 --> 00:44:22,130
It should start after they graduate.
622
00:44:23,570 --> 00:44:26,880
Not for you But for Sora-chan.
623
00:44:26,880 --> 00:44:30,370
Ah, that's right.
Then work and get married.
624
00:44:30,440 --> 00:44:33,480
Yes, they should think about further studies.
High school and university
625
00:44:33,990 --> 00:44:35,440
Because of that
626
00:44:35,440 --> 00:44:38,160
She should go to school!
627
00:44:38,560 --> 00:44:40,350
When you're older
628
00:44:40,550 --> 00:44:41,920
And everything is in place.
629
00:44:41,940 --> 00:44:43,780
We will think about going back to school.
630
00:44:44,000 --> 00:44:45,760
Just say it easily.
631
00:44:45,760 --> 00:44:47,070
In a blink of an eye, 5-6 years have passed.
632
00:44:47,670 --> 00:44:50,960
Even though 5 years have passed
I will be 19 years old.
633
00:44:51,870 --> 00:44:53,900
Kirino-kun just turned 20 years old.
634
00:44:55,830 --> 00:44:56,810
We can also...
635
00:44:58,150 --> 00:44:59,320
You can start again...
636
00:45:06,340 --> 00:45:09,390
We may do things differently from other people...
637
00:45:10,500 --> 00:45:13,080
But it's just a difference.
638
00:45:14,270 --> 00:45:16,070
We do everything well.
639
00:45:17,970 --> 00:45:19,130
Please!
640
00:45:22,280 --> 00:45:23,920
Let's go, Satoshi.
641
00:45:26,460 --> 00:45:29,610
Stupidly.
There is no reason to stay here anymore.
642
00:45:30,620 --> 00:45:34,120
In just two years, everything has changed.
643
00:45:35,280 --> 00:45:36,800
We will not change!
644
00:45:39,690 --> 00:45:42,450
First episode
No one thought they could change.
645
00:45:44,850 --> 00:45:49,360
They were very bold in saying that they would raise this child...
646
00:45:49,700 --> 00:45:52,060
But, let's take this kid outside.
647
00:45:53,500 --> 00:45:57,440
Do you think the neighbors will say, "Ah, this kid is so cute"?
648
00:45:59,450 --> 00:46:01,100
Say anything with your heart...
649
00:46:02,150 --> 00:46:03,150
but...
650
00:46:03,360 --> 00:46:06,760
She thought everyone would accept it.
And will she be happy in the end?
651
00:46:07,550 --> 00:46:09,030
You can't do it!
652
00:46:11,200 --> 00:46:12,480
I..
653
00:46:14,110 --> 00:46:17,190
I've known the taste of those kinds of knowledge before.
I know very well
654
00:46:19,890 --> 00:46:24,450
after touching
the coldness of society
655
00:46:25,390 --> 00:46:27,380
They won't want to get married again.
656
00:46:34,070 --> 00:46:35,390
Sora..
657
00:46:38,250 --> 00:46:39,690
Sora...
658
00:46:40,050 --> 00:46:42,530
He's the child that no one wants.
659
00:46:44,230 --> 00:46:46,090
Not for mice Not for Kirino-kun...
660
00:46:47,130 --> 00:46:49,510
not for father not for mother and school as well
661
00:46:51,470 --> 00:46:52,770
but...
662
00:46:53,950 --> 00:46:57,060
Sora may be small at this point.
But she tried to live
663
00:47:00,260 --> 00:47:02,380
Sora touched the mouse.
664
00:47:03,720 --> 00:47:05,460
and know how important you are
665
00:47:06,470 --> 00:47:09,150
With my father and my mother.
666
00:47:10,710 --> 00:47:13,480
School is important And having friends too
667
00:47:15,380 --> 00:47:16,880
and...
668
00:47:18,680 --> 00:47:20,180
How much?
669
00:47:21,180 --> 00:47:22,490
That I love Kirino-kun
670
00:47:30,340 --> 00:47:31,530
please!!
671
00:47:47,300 --> 00:47:48,630
Do what you want
672
00:47:52,580 --> 00:47:53,710
but..
673
00:47:56,400 --> 00:47:58,190
I won't care about them anymore.
674
00:47:58,720 --> 00:48:01,100
And I will never meet that child.
675
00:48:04,980 --> 00:48:06,340
If they are not satisfied
676
00:48:07,350 --> 00:48:09,040
Make it serious.
677
00:48:10,980 --> 00:48:13,100
and make me say "Congratulations"
678
00:48:15,900 --> 00:48:17,160
um!
679
00:48:19,820 --> 00:48:21,180
sometimes...
680
00:48:22,070 --> 00:48:24,780
I'll try my best.
To see her holding her child
681
00:48:29,720 --> 00:48:31,000
She hasn't studied yet, right?
682
00:48:33,970 --> 00:48:36,930
Because you are my child
683
00:48:54,250 --> 00:48:59,150
"1 month later"
684
00:49:04,420 --> 00:49:05,670
okay!
685
00:49:27,530 --> 00:49:29,030
Yanajizawa-san...
686
00:49:33,890 --> 00:49:36,750
she thought
Why did the women come here?
687
00:49:37,030 --> 00:49:37,500
Eh?
688
00:49:39,010 --> 00:49:42,440
Ah...no...um...that's...
689
00:49:45,250 --> 00:49:46,240
yes
690
00:49:48,450 --> 00:49:50,110
Founding day of the school?
691
00:49:51,850 --> 00:49:55,040
No, it's not.
692
00:49:56,230 --> 00:49:57,710
So stupid.
693
00:49:59,670 --> 00:50:01,080
That's it.
694
00:50:04,350 --> 00:50:08,220
So, is the child cute?
695
00:50:11,070 --> 00:50:15,630
I haven't had enough time to think yet.
696
00:50:17,620 --> 00:50:19,060
but...
697
00:50:20,170 --> 00:50:21,960
You are very important to me.
698
00:50:23,600 --> 00:50:25,350
That's true.
699
00:50:30,520 --> 00:50:32,140
So she won't die, right?
700
00:50:35,250 --> 00:50:36,090
I...
701
00:50:36,990 --> 00:50:38,300
died once
702
00:50:46,980 --> 00:50:49,200
Like those rumors
703
00:50:50,310 --> 00:50:52,600
I'm dating a university student...
704
00:50:53,580 --> 00:50:55,900
Then we broke up because of my parents.
705
00:50:58,520 --> 00:51:01,280
I think it's over.
706
00:51:03,100 --> 00:51:05,200
Everything is over.
707
00:51:09,290 --> 00:51:11,460
Then I came to study at Seirin.
708
00:51:13,170 --> 00:51:15,340
I have always been my parents' little puppy.
709
00:51:17,840 --> 00:51:20,870
I told them
I want to go to a public school.
710
00:51:27,980 --> 00:51:29,410
but...
711
00:51:30,380 --> 00:51:31,930
I've stopped talking.
712
00:51:37,820 --> 00:51:39,860
When I see you
713
00:51:41,420 --> 00:51:44,390
I realized that all along I had always blamed my parents for everything.
714
00:51:50,280 --> 00:51:52,440
Ah, don't misunderstand me.
715
00:51:54,680 --> 00:51:57,030
Even though I see that you're trying your best
716
00:51:57,780 --> 00:51:59,490
I still saw that she was stupid for giving birth.
717
00:52:03,080 --> 00:52:05,030
Eh? Is she coming back?
718
00:52:07,720 --> 00:52:08,860
yes
719
00:52:09,370 --> 00:52:12,720
Actually, I still hate her.
720
00:52:27,590 --> 00:52:29,020
Miki!
721
00:52:30,490 --> 00:52:31,530
We're going to the hospital.
722
00:52:33,490 --> 00:52:34,400
yes
723
00:52:36,390 --> 00:52:37,580
Are you ready?
724
00:52:39,060 --> 00:52:39,900
I am going
725
00:52:40,410 --> 00:52:41,520
can
726
00:52:45,200 --> 00:52:47,680
Congratulations on being able to come home.
727
00:52:51,320 --> 00:52:54,320
Ooh...she's still weak.
728
00:52:57,930 --> 00:52:59,970
From today
It's not practice anymore.
729
00:53:00,080 --> 00:53:01,790
Hold her firmly.
730
00:53:03,080 --> 00:53:03,780
yes
731
00:53:04,350 --> 00:53:07,810
She now weighs 2580 kg.
5.7 lbs
732
00:53:08,510 --> 00:53:11,420
Even though she is still smaller than a normal child,
733
00:53:11,740 --> 00:53:14,760
You can raise her like a normal child.
734
00:53:16,710 --> 00:53:20,310
2580 grams...
735
00:53:25,940 --> 00:53:27,700
You'll grow up, right?
736
00:53:28,470 --> 00:53:31,070
Even though she looks light But if I hold you for a long time
737
00:53:31,370 --> 00:53:33,310
She will be very heavy
You will feel like your arm is about to break.
738
00:53:35,280 --> 00:53:36,390
no..
739
00:53:37,870 --> 00:53:39,540
Doctor...
740
00:53:40,720 --> 00:53:42,350
She's heavy enough to handle it.
741
00:53:46,640 --> 00:53:50,340
Heavy...very
742
00:53:52,820 --> 00:53:55,000
Then
That's right.
743
00:53:56,030 --> 00:53:58,830
In the end, it proved that everyone loved her.
744
00:54:01,680 --> 00:54:02,890
yes
745
00:54:04,140 --> 00:54:04,960
and...
746
00:54:06,130 --> 00:54:06,750
"and"?
747
00:54:09,540 --> 00:54:10,950
The doctor is sure.
748
00:54:13,110 --> 00:54:15,590
It will prove to be a hope for the future. [Miki means hope for the future]
749
00:54:15,590 --> 00:54:18,990
[Miki means hope for the future]
750
00:54:20,350 --> 00:54:23,220
Is that right, Mom?
751
00:54:30,770 --> 00:54:33,730
Come on, Mom, you shouldn't cry.
752
00:54:36,060 --> 00:54:37,490
Let her sing.
753
00:54:39,010 --> 00:54:40,340
Just today
754
00:55:07,830 --> 00:55:08,830
please
755
00:55:12,480 --> 00:55:13,670
okay
756
00:55:18,890 --> 00:55:21,120
In life, she never knew what might happen.
757
00:55:21,120 --> 00:55:26,570
Life insurance can be very beneficial to you.
758
00:55:26,670 --> 00:55:30,810
You'll pay until you're 60 and then you'll receive benefits.
759
00:55:43,450 --> 00:55:45,950
Ah, excuse me.
sorry for bothering...
760
00:56:05,290 --> 00:56:06,950
That, that...
761
00:56:07,930 --> 00:56:12,150
Oh, I wonder why...
I just changed my diaper.
762
00:56:12,830 --> 00:56:13,940
Sora-chan...
763
00:56:14,620 --> 00:56:18,010
Jeez, you're not right.
764
00:56:19,500 --> 00:56:21,820
Ah, what's wrong?
765
00:56:22,020 --> 00:56:23,050
Ah, this.
766
00:56:23,150 --> 00:56:24,450
Wait a minute.
767
00:56:26,450 --> 00:56:29,440
Well, good boy.
Good boy
768
00:56:29,470 --> 00:56:32,050
This is Grandma.
This is Grandma.
769
00:56:35,040 --> 00:56:36,870
So strange.
770
00:56:37,170 --> 00:56:38,700
Ah, what is it?
771
00:56:41,410 --> 00:56:43,570
Children have a duty to cry.
772
00:56:44,370 --> 00:56:45,410
yes
773
00:56:45,850 --> 00:56:47,580
This is Grandma.
774
00:56:54,230 --> 00:56:56,670
B..B..Thank you very much for this episode.
775
00:57:00,400 --> 00:57:02,200
Compensation for the information she gave me?
776
00:57:21,680 --> 00:57:25,150
I want to continue writing about her.
777
00:57:26,940 --> 00:57:30,880
So, no matter what happens
Don't let it end
778
00:57:33,440 --> 00:57:35,820
Make it a long, interesting story for as long as you can.
779
00:57:36,400 --> 00:57:37,350
okay?
780
00:57:38,920 --> 00:57:39,830
um..
781
00:57:51,430 --> 00:57:52,720
Miki
782
00:57:53,290 --> 00:57:56,960
What is the color of the sky?
For new mothers?
783
00:57:58,290 --> 00:58:00,460
Mom, it's so beautiful.
784
00:58:01,770 --> 00:58:03,940
It might only exist in my imagination.
785
00:58:04,850 --> 00:58:06,400
But today is still special.
786
00:58:07,580 --> 00:58:10,050
Even though I don't know what tomorrow will bring
787
00:58:11,070 --> 00:58:13,840
Tomorrow will be her 15th anniversary.
788
00:58:14,700 --> 00:58:16,160
I feel like it's been a long time...
789
00:58:16,450 --> 00:58:18,260
And it felt like it was going fast at the same time...
790
00:58:18,790 --> 00:58:21,320
And it was a year of turmoil, wasn't it?
791
00:58:22,540 --> 00:58:24,550
Last year's birthday..
792
00:58:24,850 --> 00:58:27,640
I never thought it would be like this.
793
00:58:28,720 --> 00:58:30,210
I'm sorry, Mom.
794
00:58:31,560 --> 00:58:32,420
but...
795
00:58:33,020 --> 00:58:37,270
for me
Age 14 is a very important year.
796
00:58:38,450 --> 00:58:42,520
Throughout the past year there have been painful and difficult things...
797
00:58:43,170 --> 00:58:45,830
I think I lost everything...
798
00:58:47,000 --> 00:58:51,680
But now now
Sora is here.
799
00:58:52,620 --> 00:58:53,800
Miki...
800
00:58:54,280 --> 00:58:57,950
Maybe it would be good if you could tell Sora-chan..
801
00:58:58,250 --> 00:59:00,660
I haven't lost anything.
802
00:59:00,900 --> 00:59:04,970
You get a lot of things.
803
00:59:05,730 --> 00:59:08,390
It's a miracle, right, Mom?
804
00:59:09,230 --> 00:59:11,400
Sora was born..
805
00:59:11,720 --> 00:59:14,780
And I was born from my mother...
806
00:59:15,170 --> 00:59:16,520
It's only a 1 in 100,000 chance..
807
00:59:16,590 --> 00:59:17,720
no...
808
00:59:17,920 --> 00:59:20,310
It was a miracle with a chance of only 1 in 100 million.
809
00:59:21,450 --> 00:59:25,180
Life...is a miracle.
810
00:59:26,180 --> 00:59:28,280
From tomorrow
You will be at war
811
00:59:28,990 --> 00:59:31,780
Even though it's a day too early
Mom wants to say
812
00:59:32,540 --> 00:59:36,340
Congratulations on your 15th birthday.
813
00:59:37,460 --> 00:59:38,860
thank you
814
00:59:40,190 --> 00:59:42,840
Thank you, mom.
815
00:59:46,510 --> 00:59:47,890
Welcome home!
816
00:59:48,130 --> 00:59:49,580
we're back
817
00:59:51,020 --> 00:59:53,420
-Please be careful.
-I'm fine.
818
01:00:04,860 --> 01:00:06,120
Let's take a photo.
819
01:00:07,210 --> 01:00:08,530
photo?!
820
01:00:09,280 --> 01:00:10,270
but...
821
01:00:10,830 --> 01:00:13,840
For the future
Let's take photos with smiling faces.
822
01:00:16,600 --> 01:00:17,830
yes!
823
01:00:20,520 --> 01:00:23,070
Ah, move a little to the right.
right side
824
01:00:23,070 --> 01:00:23,700
Our right?
825
01:00:24,210 --> 01:00:26,720
Ah, too much.
Behind again, backward.
826
01:00:26,950 --> 01:00:27,940
Ah, that's it.
827
01:00:27,950 --> 01:00:28,750
enough
828
01:00:28,790 --> 01:00:30,870
okay
All right.
829
01:00:33,910 --> 01:00:35,230
uncle
Um.. ok
830
01:00:35,260 --> 01:00:36,270
It's set for 5 minutes.
831
01:00:36,270 --> 01:00:37,070
Eh?
832
01:00:37,070 --> 01:00:38,570
Smile for all 5 minutes.
833
01:00:44,250 --> 01:00:45,940
Arrived, Arrived
okay!
834
01:00:46,100 --> 01:00:48,230
hamburger!
835
01:00:48,330 --> 01:00:49,430
Eh?
836
01:00:50,610 --> 01:00:55,190
That morning
837
01:00:56,440 --> 01:01:10,590
She smiled as she held her child.
838
01:01:14,570 --> 01:01:16,800
head
He's back again.
839
01:01:17,090 --> 01:01:18,840
How long will he stay here?
840
01:01:18,840 --> 01:01:20,140
Right?
841
01:01:20,750 --> 01:01:21,770
Ah, I'm sorry.
842
01:01:21,870 --> 01:01:22,780
yes?
843
01:01:23,030 --> 01:01:23,870
Please add some.
844
01:01:26,280 --> 01:01:27,330
okay
845
01:01:30,850 --> 01:01:32,560
Thank you for waiting.
846
01:01:32,950 --> 01:01:36,520
"And then..."
847
01:01:36,900 --> 01:01:39,520
"This Drama is a work of fiction."
848
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
www.thaisubtitle.com
849
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
Thai subtitles by
naan, pasathai, amnardr
51854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.