Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,100
"I'm having surgery."
2
00:00:19,860 --> 00:00:21,080
Children are coming out
3
00:00:21,280 --> 00:00:22,960
Prepare to receive children.
4
00:00:22,960 --> 00:00:23,760
Got it.
5
00:00:28,190 --> 00:00:28,700
Tweezers!
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,140
Tweezers!
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,180
Living child!!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,600
Respiratory examination
-tidy
9
00:00:41,630 --> 00:00:42,670
-Suction out
- tidy
10
00:00:45,600 --> 00:00:46,650
If you would please
11
00:00:46,650 --> 00:00:48,050
please trust me
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,300
The additional war begins
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,220
Ask for a bag.
14
00:00:55,090 --> 00:00:56,960
Sing!
15
00:01:03,610 --> 00:01:04,860
Blood pressure is now below 70.
16
00:01:05,160 --> 00:01:06,260
dopamine injection
17
00:01:06,260 --> 00:01:08,070
The blood still hasn't stopped.
18
00:01:08,170 --> 00:01:09,170
Give more blood!
19
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
gauze
20
00:01:19,960 --> 00:01:22,340
Sorry, I'm with the Ichinose family.
21
00:01:22,340 --> 00:01:23,670
The child is now in a state of lack of oxygen.
22
00:01:23,670 --> 00:01:25,830
We will take the child to the infant ICU for treatment.
23
00:01:25,830 --> 00:01:27,360
Family members please wait here.
24
00:01:27,750 --> 00:01:28,980
Oxygen deficiency
25
00:01:30,450 --> 00:01:31,980
heart beats rhythmically
26
00:01:32,660 --> 00:01:34,060
female
27
00:01:37,440 --> 00:01:39,840
Please save her life, please.
28
00:01:46,820 --> 00:01:48,310
Uterine contractions are not good.
29
00:01:48,310 --> 00:01:49,700
The blood still hasn't stopped.
30
00:01:50,000 --> 00:01:51,040
Or is it D.I.C?
31
00:01:51,040 --> 00:01:52,010
High chance
32
00:01:52,010 --> 00:01:53,580
medical technology
Keep checking for stability.
33
00:01:53,580 --> 00:01:54,530
can
34
00:01:54,530 --> 00:01:56,020
Prepare the heart-lung machine.
35
00:01:56,030 --> 00:01:56,730
Got it.
36
00:01:56,730 --> 00:01:59,660
Miki-san...try to enter!
37
00:02:15,860 --> 00:02:17,330
What business do you have?
38
00:02:22,670 --> 00:02:23,730
Is she safe?
39
00:02:24,440 --> 00:02:26,110
Is she okay?
40
00:02:27,270 --> 00:02:29,070
What business do you have with us?
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,340
is...
42
00:02:32,200 --> 00:02:33,980
I have something to disturb.
43
00:02:34,670 --> 00:02:36,090
Can you come with me?
44
00:02:36,380 --> 00:02:38,390
At the hospital?
45
00:02:39,740 --> 00:02:40,910
Right now...
46
00:02:41,200 --> 00:02:43,160
Miki is in the operating room.
47
00:02:45,650 --> 00:02:48,700
She was born prematurely.
48
00:02:49,190 --> 00:02:52,240
And she's in a state of emergency.
He has now been sent to the hospital.
49
00:02:56,160 --> 00:02:58,510
The doctor said the child had a 50-50 chance of survival.
50
00:03:01,840 --> 00:03:02,430
if...
51
00:03:03,680 --> 00:03:06,460
The child did not survive.
Miki may...
52
00:03:08,830 --> 00:03:12,160
Will you at least stay with Miki for a moment?
53
00:03:14,080 --> 00:03:15,410
cannot...
54
00:03:15,410 --> 00:03:16,940
It's not like we're going to ask you to do anything.
55
00:03:17,310 --> 00:03:19,340
Miki didn't want anything.
56
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
When...
57
00:03:20,920 --> 00:03:22,940
I know that her mother's job is like this.
58
00:03:23,090 --> 00:03:25,500
And I don't know where she went.
59
00:03:25,500 --> 00:03:27,240
Miki is very worried about her.
60
00:03:28,560 --> 00:03:29,940
at least...
61
00:03:30,440 --> 00:03:33,110
Let Miki see that she is safe.
62
00:03:33,200 --> 00:03:35,180
Tell her we're dead. It's even better.
63
00:03:35,680 --> 00:03:36,710
Eh?!
64
00:03:37,260 --> 00:03:38,930
in business
65
00:03:39,390 --> 00:03:44,350
Many people say that Kirino and his son even hanged themselves.
66
00:03:44,450 --> 00:03:45,550
no...
67
00:03:47,690 --> 00:03:50,640
Like this, your daughter
68
00:03:50,890 --> 00:03:53,360
You may definitely be discouraged.
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
wait
70
00:03:56,800 --> 00:03:58,130
I remember as promised
71
00:03:58,500 --> 00:04:02,120
We cannot ask for Satoshi to be the father of the child or to ask for alimony.
72
00:04:02,320 --> 00:04:03,810
And we accept that.
73
00:04:03,860 --> 00:04:06,180
But now Miki...
74
00:04:06,910 --> 00:04:08,360
Kiri-chan...
75
00:04:14,520 --> 00:04:16,740
He couldn't go see her?
76
00:04:18,780 --> 00:04:19,900
Please!!
77
00:04:21,630 --> 00:04:23,880
Just let her see that you're fine, that's all.
78
00:04:24,180 --> 00:04:25,280
10 minutes is fine.
79
00:04:25,280 --> 00:04:27,460
Ah, no... Just showing your face is enough.
80
00:04:28,060 --> 00:04:30,000
That's why I told you not to give birth to a child.
81
00:04:31,930 --> 00:04:33,080
what?!
82
00:04:33,150 --> 00:04:34,400
Let's go.
83
00:04:34,690 --> 00:04:35,520
Even you?!
84
00:04:36,620 --> 00:04:37,820
I beg you!
85
00:04:37,920 --> 00:04:40,350
You are the one who said You won't run away again, will you?
86
00:04:40,350 --> 00:04:41,260
Stop it!
87
00:04:41,460 --> 00:04:43,590
Even though I went there, I couldn't do anything.
88
00:04:46,410 --> 00:04:49,470
Everyone only sees their own benefits. Go.
89
00:04:49,650 --> 00:04:50,840
Hurry up.
90
00:04:58,890 --> 00:04:59,910
"I'm having surgery."
91
00:05:03,910 --> 00:05:04,810
Doctor...
92
00:05:05,210 --> 00:05:06,590
The surgery is finished.
93
00:05:07,580 --> 00:05:08,560
Thank you. Thank you very much.
94
00:05:08,560 --> 00:05:10,760
She will be sent to the ICU.
95
00:05:12,240 --> 00:05:13,460
ICU?
96
00:05:13,460 --> 00:05:16,400
The uterus shrinks greatly. It causes a lot of blood loss and shock.
97
00:05:16,490 --> 00:05:18,690
So far 4 liters of blood have been given.
98
00:05:19,090 --> 00:05:20,730
But she is still in danger.
99
00:05:21,120 --> 00:05:22,550
"An...dangerous..."
100
00:05:23,360 --> 00:05:25,490
Not a child, but Miki?
101
00:05:27,410 --> 00:05:29,060
No matter what, we will do our best!
102
00:05:35,960 --> 00:05:37,090
Miki...
103
00:05:37,630 --> 00:05:38,640
Miki!
104
00:05:39,610 --> 00:05:40,630
Miki!
105
00:05:55,660 --> 00:05:57,000
Miki!
106
00:05:57,520 --> 00:05:59,170
Get well, child.
107
00:06:00,420 --> 00:06:02,460
Mother doesn't want anything.
108
00:06:03,100 --> 00:06:05,050
Mom doesn't care what anyone says.
109
00:06:05,980 --> 00:06:09,610
I want to see your smiling face.
again
110
00:06:10,770 --> 00:06:12,190
please...
111
00:06:17,240 --> 00:06:20,900
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tame ni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
112
00:06:21,820 --> 00:06:27,930
Episode 10: "Mou Ichido Warette..."
"Smile again..."
113
00:06:28,930 --> 00:06:36,110
timer, translator: haruspex
translator, editor, qc: mhaellix
www.massuki.com
114
00:06:44,380 --> 00:06:46,200
Why hasn't she recovered yet?
115
00:06:48,180 --> 00:06:51,290
She has been sleeping for more than 12 hours now...
116
00:06:52,700 --> 00:06:54,460
Maybe it was because she had lost a lot of blood.
117
00:06:54,520 --> 00:06:56,980
Being in a state of shock for a long time
118
00:06:57,310 --> 00:06:59,900
It took a long time to regain consciousness.
119
00:07:00,730 --> 00:07:02,200
It's not that...
120
00:07:03,000 --> 00:07:05,820
She will sleep like this for the rest of her life....
121
00:07:07,660 --> 00:07:09,180
Now all we can do is wait.
122
00:07:12,000 --> 00:07:13,510
Why is this?
123
00:07:14,360 --> 00:07:15,910
Can't the doctor do anything?
124
00:07:15,910 --> 00:07:16,490
darling!
125
00:07:16,490 --> 00:07:20,000
Yesterday, she was fine.
126
00:07:20,130 --> 00:07:23,210
Just,,,just one day How can this be?
127
00:07:25,030 --> 00:07:26,720
During birth
128
00:07:27,210 --> 00:07:29,950
Something may happen that even doctors cannot predict.
129
00:07:31,820 --> 00:07:34,070
It is too complicated for humans to understand.
130
00:07:34,970 --> 00:07:37,410
We've done everything we can.
131
00:07:38,440 --> 00:07:41,040
Please believe in Miki-san.
132
00:07:41,590 --> 00:07:43,530
and it is the duty of the hospital
133
00:07:55,740 --> 00:07:56,940
Miki...
134
00:08:01,590 --> 00:08:02,700
excuse me
135
00:08:06,130 --> 00:08:07,690
Ichinose-san...
136
00:08:08,060 --> 00:08:10,980
The child's condition has stabilized.
137
00:08:14,060 --> 00:08:15,420
Sorry for introducing myself late.
138
00:08:15,540 --> 00:08:18,510
I'm Tsuchida from the infant ICU department.
139
00:08:19,940 --> 00:08:23,100
If you want to come see her you can come in
140
00:08:25,780 --> 00:08:27,290
thank you
141
00:08:27,710 --> 00:08:29,560
We want to go but..
142
00:08:30,770 --> 00:08:34,620
Our daughter's condition...now...
143
00:08:36,540 --> 00:08:37,800
Yes..
144
00:08:38,060 --> 00:08:39,920
Most people will be like this.
145
00:08:40,620 --> 00:08:42,660
Well, until things are sorted out.
146
00:08:43,810 --> 00:08:45,300
Please wait.
147
00:08:49,100 --> 00:08:50,000
We will visit
148
00:08:52,810 --> 00:08:56,010
Miki struggled to give birth.
149
00:08:57,010 --> 00:08:59,250
We'll go see her as soon as we're settled.
150
00:08:59,760 --> 00:09:00,620
Right?
151
00:09:04,240 --> 00:09:05,560
Please
152
00:09:14,200 --> 00:09:17,580
Child weighs 1648 grams (3.63 pounds).
153
00:09:17,970 --> 00:09:20,260
You may think that the child is very small.
154
00:09:20,700 --> 00:09:23,790
But after coming out of the mother's womb The child was able to survive.
155
00:09:23,790 --> 00:09:25,520
"1600..."
156
00:09:25,620 --> 00:09:28,190
Isn't that only half the weight of a normal child?
157
00:09:28,940 --> 00:09:30,690
1648
158
00:09:30,870 --> 00:09:32,040
Even though it's a little different
159
00:09:32,140 --> 00:09:35,140
But for a child born prematurely, a weight of just 1 gram is considered a big difference.
160
00:09:36,770 --> 00:09:38,020
uncle...
161
00:09:38,260 --> 00:09:41,360
And..when the child gets milk
162
00:09:41,460 --> 00:09:42,920
Your body weight will increase greatly.
163
00:09:43,560 --> 00:09:45,980
Although there are some obstacles
164
00:09:46,240 --> 00:09:49,170
In cases where the child weighs up to 2500 grams (5.5 pounds), the child can be discharged from the hospital.
165
00:09:49,170 --> 00:09:52,200
That would probably take about 1-2 months.
166
00:10:07,360 --> 00:10:08,230
Please come this way.
167
00:10:40,910 --> 00:10:43,410
This child..is so wonderful.
168
00:10:44,510 --> 00:10:45,680
Eh?
169
00:10:46,510 --> 00:10:48,140
Normally, a child this size...
170
00:10:48,500 --> 00:10:51,130
Most will also need a ventilator.
171
00:10:51,970 --> 00:10:52,830
Look.
172
00:10:53,750 --> 00:10:55,980
This child is able to breathe regularly on his own.
173
00:10:57,320 --> 00:10:58,890
breathe...
174
00:10:59,030 --> 00:10:59,970
By myself...
175
00:11:04,410 --> 00:11:06,280
It's a good sign.
176
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
Please take care of her.
177
00:11:39,630 --> 00:11:40,960
if..
178
00:11:40,960 --> 00:11:44,740
The child didn't survive, Miki probably...
179
00:11:47,500 --> 00:11:49,280
Is she such a great person?
180
00:11:51,050 --> 00:11:53,600
Are you trying to introduce me?
181
00:11:56,440 --> 00:12:02,740
You can't live like this forever.
182
00:12:04,340 --> 00:12:05,730
You should declare bankruptcy.
183
00:12:06,430 --> 00:12:09,800
It would be easy for you to declare bankruptcy.
184
00:12:10,400 --> 00:12:12,420
But if I do that
185
00:12:12,660 --> 00:12:14,670
I will not be able to get finance from the bank.
186
00:12:18,010 --> 00:12:20,700
I'm just worried about Satoshi.
187
00:12:23,650 --> 00:12:27,570
I want Satoshi to study in a good school.
188
00:12:29,130 --> 00:12:31,680
He will be able to return to high school.
189
00:12:32,020 --> 00:12:33,360
Right?
190
00:12:35,480 --> 00:12:38,010
Next month will be the account due date.
191
00:12:39,060 --> 00:12:41,710
If we can sell the remaining shares
192
00:12:42,350 --> 00:12:44,150
We will have some capital.
193
00:12:45,150 --> 00:12:47,380
Yes, and we were able to recover the company.
194
00:12:48,420 --> 00:12:49,590
We'll be patient until then.
195
00:13:02,460 --> 00:13:05,000
Didn't you say you didn't want to run away anymore?
196
00:13:05,000 --> 00:13:05,900
Stop it!
197
00:13:06,110 --> 00:13:08,930
Even if I go, I probably won't be able to do anything.
198
00:13:18,920 --> 00:13:20,190
Miki...
199
00:13:21,220 --> 00:13:23,500
Her child is safe.
200
00:13:24,800 --> 00:13:26,490
She's small but...
201
00:13:27,050 --> 00:13:29,420
She can breathe on her own.
202
00:13:30,860 --> 00:13:33,430
Do you sleep all the time?
203
00:13:35,440 --> 00:13:36,870
That's right.
204
00:13:38,190 --> 00:13:40,200
What's wrong with you?
205
00:13:41,060 --> 00:13:42,660
Are you fine?
206
00:13:44,340 --> 00:13:45,710
she will be fine
207
00:13:46,700 --> 00:13:48,560
Of course she will be okay.
208
00:13:48,660 --> 00:13:49,960
Is that right, sister?
209
00:13:50,470 --> 00:13:51,610
yes
210
00:13:53,210 --> 00:13:54,970
When she woke up
211
00:13:54,970 --> 00:13:57,800
She will recover quickly. Because she is still young
212
00:13:58,790 --> 00:14:00,440
Then I'll wake her up.
213
00:14:00,740 --> 00:14:03,230
Brother! Please wake up!
214
00:14:03,710 --> 00:14:06,380
Brother! Wake up now!
215
00:14:06,380 --> 00:14:07,590
Brother!
216
00:14:08,210 --> 00:14:11,140
Brother! Please wake up!
217
00:14:11,540 --> 00:14:12,810
Stupid brother!
218
00:14:13,610 --> 00:14:15,040
Brother!
219
00:14:15,550 --> 00:14:17,240
Brother! ....Wake up now!
220
00:14:18,350 --> 00:14:20,050
Brother!
221
00:14:20,500 --> 00:14:21,540
Please wake up!
222
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
Brother!
223
00:14:23,890 --> 00:14:24,820
Brother!
224
00:14:34,200 --> 00:14:35,640
Brother!
225
00:14:36,470 --> 00:14:38,990
Please take a break.
I'll take care of it for you.
226
00:14:41,150 --> 00:14:42,360
thank you
227
00:14:43,260 --> 00:14:43,980
But I'm fine.
228
00:14:43,980 --> 00:14:45,530
Don't force yourself.
229
00:14:46,480 --> 00:14:48,860
Miki will get better, hyung.
230
00:14:51,850 --> 00:14:54,650
She wanted to see that child.
231
00:14:54,750 --> 00:14:56,910
She must find that child.
232
00:15:01,320 --> 00:15:03,140
She must be glad she gave birth.
233
00:15:04,030 --> 00:15:05,040
Right?
234
00:15:10,190 --> 00:15:12,940
Even though she won't tell her mother.
Mom knows.
235
00:15:15,630 --> 00:15:17,380
Miki will be okay.
236
00:15:18,630 --> 00:15:19,750
Because she is...
237
00:15:22,070 --> 00:15:23,950
It's mom.
238
00:15:48,790 --> 00:15:49,580
very good..
239
00:15:50,820 --> 00:15:51,950
Don't spit.
240
00:15:53,960 --> 00:15:55,610
very good
241
00:15:56,240 --> 00:15:58,020
Please protect your mother.
242
00:16:09,250 --> 00:16:09,900
Teacher
243
00:16:10,850 --> 00:16:11,730
Huh?
244
00:16:12,620 --> 00:16:14,590
Will Miki's child be safe?
245
00:16:14,690 --> 00:16:17,040
Does she need surgery?
246
00:16:19,060 --> 00:16:20,190
Don't hide it.
247
00:16:22,130 --> 00:16:24,480
We all want to know more than just studying.
248
00:16:25,770 --> 00:16:27,750
Giving birth is really difficult.
249
00:16:29,340 --> 00:16:31,970
And what will happen to Ichinose and the child?
250
00:16:37,800 --> 00:16:41,090
First of all
The teacher received a call from the hospital.
251
00:16:42,370 --> 00:16:44,910
The child is safe.
252
00:16:45,290 --> 00:16:46,880
and began to drink milk
253
00:16:51,350 --> 00:16:52,170
but..
254
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
Ichinose-san still..
255
00:16:55,930 --> 00:16:57,410
Haven't recovered at all.
256
00:17:02,050 --> 00:17:03,300
I...
257
00:17:04,210 --> 00:17:05,230
going to hospital
258
00:17:06,610 --> 00:17:07,840
You're studying, Kubota-san.
259
00:17:08,200 --> 00:17:09,540
because...
260
00:17:10,190 --> 00:17:12,190
I want to reconcile with you.
261
00:17:12,190 --> 00:17:14,340
Me too
I said bad things to her.
262
00:17:14,810 --> 00:17:16,100
I haven't apologized to her yet.
263
00:17:16,330 --> 00:17:18,810
Ichinose-san probably doesn't need her apology.
264
00:17:21,790 --> 00:17:22,830
you...
265
00:17:23,330 --> 00:17:25,970
Might make everyone know
266
00:17:27,560 --> 00:17:31,900
Giving birth is very difficult.
267
00:17:34,330 --> 00:17:35,320
Birth...
268
00:17:36,230 --> 00:17:37,780
Growth...
269
00:17:38,940 --> 00:17:41,670
Like coming to school every day...
270
00:17:42,670 --> 00:17:45,170
and opening the book with everyone
271
00:17:47,150 --> 00:17:51,340
It's all wonderful.
272
00:18:07,960 --> 00:18:09,510
My hair is already long, right?
273
00:18:10,440 --> 00:18:12,260
I really want to go to a beauty salon...
274
00:18:12,770 --> 00:18:14,520
already? How should I cut my hair?
275
00:18:15,770 --> 00:18:18,350
Ichinose Miki decided to admit his guilt.
276
00:18:26,030 --> 00:18:27,310
How are you?
277
00:18:30,300 --> 00:18:31,610
Haven't recovered yet.
278
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
Ah, thank you.
279
00:18:36,730 --> 00:18:39,260
For this time This is enough.
280
00:18:39,570 --> 00:18:40,470
here
281
00:18:43,710 --> 00:18:44,380
and...
282
00:18:45,420 --> 00:18:46,510
Is that so?
283
00:18:48,320 --> 00:18:49,180
yes
284
00:18:51,060 --> 00:18:53,510
I thought it might be of some use.
285
00:18:59,680 --> 00:19:01,970
"Pregnancy journal - January 20
286
00:19:13,970 --> 00:19:15,210
Hello, my daughter.
287
00:19:15,410 --> 00:19:17,500
This is the record for September 18th.
288
00:19:18,480 --> 00:19:20,210
Today's body
(O=OK)
289
00:19:20,500 --> 00:19:23,510
Body temperature 36.56 degrees
290
00:19:24,660 --> 00:19:26,840
When the blood was drawn it hurt a lot.
291
00:19:26,840 --> 00:19:29,270
Mother felt "Yay"
Because the hospital has already accepted the birth.
292
00:19:30,790 --> 00:19:32,080
Hello, my daughter.
293
00:19:32,570 --> 00:19:34,560
December 18
294
00:19:34,740 --> 00:19:36,700
Today I received a mother and child handbook.
295
00:19:37,960 --> 00:19:40,130
Because Mom said so recklessly that she would give birth to me...
296
00:19:40,640 --> 00:19:42,260
Mom couldn't tell anyone.
297
00:19:43,580 --> 00:19:46,030
In fact, my mother was very afraid.
298
00:19:47,000 --> 00:19:48,220
already...
299
00:19:48,360 --> 00:19:50,260
"I got the mother and child handbook."
300
00:19:50,260 --> 00:19:52,450
Mom tried her best.
301
00:19:54,990 --> 00:19:58,010
Today is the first day of Mom's class.
302
00:19:59,100 --> 00:20:00,360
uncle..
303
00:20:00,360 --> 00:20:04,040
It seemed so strange...but Mom was the youngest.
304
00:20:04,910 --> 00:20:07,560
No one seems to want to be friends with Mom.
305
00:20:08,240 --> 00:20:10,380
Many fathers also attended.
306
00:20:10,890 --> 00:20:13,050
And it's as expected.
Mom felt a lot of pain.
307
00:20:15,010 --> 00:20:16,230
but..
308
00:20:16,330 --> 00:20:18,930
You don't have to worry about anything anymore, right?
309
00:20:20,120 --> 00:20:23,340
After this, mother must be strong.
310
00:20:26,140 --> 00:20:27,580
Ichinose-san
311
00:20:28,070 --> 00:20:29,750
Someone's coming to see you.
312
00:20:29,930 --> 00:20:31,260
yes
313
00:20:48,140 --> 00:20:49,540
Let's go.
314
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
Miki
315
00:20:56,450 --> 00:20:58,300
Kirino-kun.
316
00:20:59,640 --> 00:21:01,070
Miki
317
00:21:01,170 --> 00:21:04,410
Kirino-kun is fine, he's here.
318
00:21:08,810 --> 00:21:12,300
The child was born safely
but...
319
00:21:14,220 --> 00:21:17,110
But Miki was bleeding.
320
00:21:17,850 --> 00:21:19,390
and enter a state of shock
321
00:21:23,440 --> 00:21:24,690
Don't be quiet.
322
00:21:24,910 --> 00:21:26,250
Why didn't you say anything?
323
00:21:27,590 --> 00:21:29,510
I...I'm sorry.
324
00:21:30,820 --> 00:21:32,770
I...I...
325
00:21:33,300 --> 00:21:36,810
There is nothing...I...
326
00:21:37,160 --> 00:21:37,730
Ouch!
327
00:21:38,890 --> 00:21:43,800
hair..
I once said that I wanted the child to die.
328
00:21:46,680 --> 00:21:49,150
I want to say something nice like
I want to take responsibility for you.
329
00:21:49,230 --> 00:21:52,550
But the truth is
I thought it would be better not to keep the child.
330
00:21:53,060 --> 00:21:55,260
I know why I feel...
331
00:22:00,250 --> 00:22:02,020
Miki! Miki!
332
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
Miki!
333
00:22:05,040 --> 00:22:07,300
Sorry, it looks like you've recovered.
334
00:22:07,700 --> 00:22:09,320
Doctor! Doctor!
335
00:22:10,030 --> 00:22:11,140
Miki!
336
00:22:11,950 --> 00:22:13,420
Ichinose-san!
337
00:22:14,290 --> 00:22:15,750
Ichinose-san!
338
00:22:15,980 --> 00:22:16,790
Miki!
339
00:22:19,130 --> 00:22:20,270
Ouch!
340
00:22:21,370 --> 00:22:21,840
Ouch!
341
00:22:22,140 --> 00:22:23,760
Miki!
342
00:22:29,660 --> 00:22:32,150
Oh, Kirino-kun!
343
00:22:34,030 --> 00:22:36,160
Come find Miki.
344
00:22:36,700 --> 00:22:38,080
I can't meet her...
345
00:22:38,180 --> 00:22:40,100
Didn't you come here yourself?
346
00:22:41,170 --> 00:22:43,150
I can't meet her
347
00:22:43,340 --> 00:22:44,950
While I came here...
348
00:22:46,570 --> 00:22:48,340
Like my mother said...
349
00:22:49,170 --> 00:22:50,840
In practice, I have already died...
350
00:22:51,280 --> 00:22:52,530
wait!
351
00:22:52,870 --> 00:22:56,350
Well, at least Are you going to see the child?
352
00:23:05,170 --> 00:23:06,130
Miki!!
353
00:23:09,190 --> 00:23:10,090
Miki!!
354
00:23:11,290 --> 00:23:12,430
Can you speak?
355
00:23:13,200 --> 00:23:14,900
This is mom!
356
00:23:19,750 --> 00:23:21,020
Miki...
357
00:23:22,340 --> 00:23:23,930
The child is safe.
358
00:23:25,260 --> 00:23:27,180
The child is healthy.
359
00:23:27,590 --> 00:23:28,890
I'm a girl.
360
00:23:33,580 --> 00:23:35,730
Girl, huh..
361
00:23:38,580 --> 00:23:40,390
I...
362
00:23:41,910 --> 00:23:42,960
Already given birth...
363
00:23:46,310 --> 00:23:47,880
yes
364
00:23:49,200 --> 00:23:50,680
The baby was born safely
365
00:23:53,950 --> 00:23:55,140
So strange..
366
00:23:56,820 --> 00:23:58,220
What?
367
00:24:00,420 --> 00:24:02,210
mouse..
368
00:24:02,310 --> 00:24:03,870
dream...
369
00:24:04,840 --> 00:24:06,420
very long
370
00:24:10,060 --> 00:24:11,790
mouse...
371
00:24:13,630 --> 00:24:14,970
Dreaming about birth
372
00:24:18,230 --> 00:24:20,190
When I was a baby...
373
00:24:24,620 --> 00:24:27,360
and looking for mother
374
00:24:29,010 --> 00:24:30,150
I'm crying.
375
00:24:35,160 --> 00:24:38,660
Mom is here now...
376
00:24:40,930 --> 00:24:43,140
Miki, my child is here too...
377
00:24:51,790 --> 00:24:54,250
The child is doing very well.
378
00:24:57,030 --> 00:24:59,870
Miki
The child is doing very well.
379
00:25:03,110 --> 00:25:05,230
You tried really well.
380
00:25:12,210 --> 00:25:15,670
She is quite small.
And your child will be surprised.
381
00:25:19,100 --> 00:25:20,150
Sorry, uh..
382
00:25:20,390 --> 00:25:26,290
He...is....father...father. Ah..how should I say...
383
00:25:27,240 --> 00:25:29,200
There's a bit of chaos.
384
00:25:29,500 --> 00:25:30,300
Come on.
385
00:25:35,440 --> 00:25:38,280
You don't have to do anything.
386
00:25:40,530 --> 00:25:41,910
Even though we want...
387
00:25:42,710 --> 00:25:44,360
A man can't do anything.
388
00:25:49,580 --> 00:25:53,620
Actually, we are the ones who are being encouraged.
389
00:26:55,760 --> 00:26:57,810
In the end, didn't she come to find her child?
390
00:26:58,460 --> 00:27:01,350
Let me hear the opinion of a 15-year-old father.
391
00:27:10,130 --> 00:27:12,200
She's better now.
392
00:27:12,380 --> 00:27:13,980
If this continues
393
00:27:14,470 --> 00:27:17,130
She will be able to leave the hospital within 10 days.
394
00:27:21,300 --> 00:27:22,830
mother
395
00:27:23,030 --> 00:27:23,730
Huh?
396
00:27:24,100 --> 00:27:26,080
Where is the child?
397
00:27:29,890 --> 00:27:31,820
I want to see you soon.
398
00:27:37,070 --> 00:27:38,310
Not yet?
399
00:27:38,780 --> 00:27:42,550
The child..was very small when she was born.
400
00:27:42,560 --> 00:27:46,790
Therefore, she must be in the infant ICU.
401
00:27:48,620 --> 00:27:50,450
small..
402
00:27:50,870 --> 00:27:52,650
How small is it?
403
00:27:54,110 --> 00:27:57,570
1648 grams
404
00:27:59,330 --> 00:28:02,690
If it's that small...
Will she be able to grow well?
405
00:28:05,260 --> 00:28:06,630
Miki..
406
00:28:07,490 --> 00:28:10,240
Even though the baby is small
But she's strong.
407
00:28:11,940 --> 00:28:12,840
Is it true?
408
00:28:12,840 --> 00:28:14,880
yes
Mom just went to see her.
409
00:28:15,080 --> 00:28:17,880
In 1-2 months, she will be able to leave the hospital.
410
00:28:19,770 --> 00:28:22,190
1-2 months..
411
00:28:26,690 --> 00:28:27,960
infant?
412
00:28:31,370 --> 00:28:32,990
Very strong.
413
00:28:35,300 --> 00:28:36,400
It's a woman.
414
00:28:40,930 --> 00:28:42,970
Already in the box..
415
00:28:44,270 --> 00:28:46,040
Wearing a diaper...
416
00:28:47,550 --> 00:28:51,540
She tried her best...to live.
417
00:29:00,380 --> 00:29:01,410
What?
418
00:29:03,110 --> 00:29:04,490
Mom
419
00:29:05,980 --> 00:29:07,200
Let's start again.
420
00:29:10,490 --> 00:29:12,570
Stop running away this way and that.
421
00:29:21,230 --> 00:29:23,330
If we have to go bankrupt Is that okay?
422
00:29:24,340 --> 00:29:27,060
As long as we're still alive Is it not enough?
423
00:29:32,370 --> 00:29:33,480
hair..
424
00:29:35,090 --> 00:29:37,050
I don't want to continue studying in high school.
425
00:29:38,490 --> 00:29:40,940
When I graduate from middle school, I will work!
426
00:29:45,780 --> 00:29:47,410
What did you say?
427
00:29:49,350 --> 00:29:51,810
Where will you go to work?
428
00:29:52,170 --> 00:29:53,570
is..
429
00:29:55,190 --> 00:29:58,230
Children are like babies.
430
00:29:58,230 --> 00:30:00,540
It might have been like that at first.
431
00:30:04,530 --> 00:30:06,840
But..but..
I will do my best
432
00:30:08,080 --> 00:30:09,870
I will try my best.
433
00:30:13,120 --> 00:30:14,300
to..
434
00:30:14,300 --> 00:30:15,980
For something that I can do
435
00:30:16,690 --> 00:30:19,010
Just one is enough
I'll look it up.
436
00:30:20,300 --> 00:30:21,650
and...
437
00:30:23,280 --> 00:30:26,070
I want to send my child away.
438
00:30:29,110 --> 00:30:30,460
although...
439
00:30:32,120 --> 00:30:34,060
How far will I run?
440
00:30:36,870 --> 00:30:38,620
That child...
441
00:30:40,570 --> 00:30:42,290
Still my child
442
00:30:43,090 --> 00:30:44,830
It's my child.
443
00:30:48,460 --> 00:30:50,630
she is my child
444
00:31:10,890 --> 00:31:11,690
yes!
445
00:31:11,990 --> 00:31:13,560
good morning
446
00:31:14,460 --> 00:31:15,960
Good morning
447
00:31:16,290 --> 00:31:18,230
She looks better now, right?
448
00:31:19,290 --> 00:31:21,110
Huh? Does the wound hurt?
449
00:31:21,470 --> 00:31:22,760
um..
450
00:31:23,090 --> 00:31:24,810
It feels like it's tight.
451
00:31:25,210 --> 00:31:27,300
It will gradually get worse. If the stitches are cut
452
00:31:27,370 --> 00:31:28,660
Please bear with me.
453
00:31:28,820 --> 00:31:29,840
yes
454
00:31:30,070 --> 00:31:32,840
Today the doctor brought an assistant with him.
455
00:31:33,600 --> 00:31:35,400
Ta-da!
456
00:31:38,180 --> 00:31:41,250
She can pump milk to feed the child.
457
00:31:41,610 --> 00:31:44,290
It's the best medicine. Because it has high immunity
458
00:31:45,130 --> 00:31:47,340
uncle! From my breast!
459
00:31:47,440 --> 00:31:49,300
Yes, from her breast.
460
00:31:58,920 --> 00:32:00,890
Nothing came out.
461
00:32:01,360 --> 00:32:02,200
Does it hurt?
462
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
Just a little bit..
463
00:32:06,550 --> 00:32:08,580
That's enough for today.
464
00:32:08,580 --> 00:32:09,580
okay?
465
00:32:09,610 --> 00:32:12,890
Once the body is stable
Milk may come out.
466
00:32:12,890 --> 00:32:13,790
yes
467
00:32:17,910 --> 00:32:19,990
And if there is no milk...
468
00:32:20,560 --> 00:32:22,350
Will I fail as a mother?
469
00:32:22,350 --> 00:32:24,140
Don't worry.
470
00:32:24,470 --> 00:32:28,200
Even though the mother has no milk
Most children grow up strong.
471
00:32:28,910 --> 00:32:29,590
yes
472
00:32:31,530 --> 00:32:33,970
What is the child's name? Have you chosen a name for your child yet?
473
00:32:34,580 --> 00:32:37,530
Within 2 weeks after birth She must report her name to the district.
474
00:32:37,760 --> 00:32:40,470
In just a moment, it was already due.
475
00:32:41,860 --> 00:32:43,930
I've thought about it a bit.
476
00:32:44,020 --> 00:32:45,610
Let me meet you first.
I'll decide.
477
00:32:45,890 --> 00:32:48,280
Miki would probably come up with a suitable name.
478
00:32:48,490 --> 00:32:49,500
And I'll wait to listen.
479
00:32:50,190 --> 00:32:51,320
yes
480
00:32:56,240 --> 00:32:58,150
The surgery has passed.
481
00:32:58,150 --> 00:33:00,780
"Babies who have suffered and are the focus of society."
482
00:33:00,780 --> 00:33:03,560
"On that day, with excitement The girl has become a mother."
483
00:33:08,230 --> 00:33:09,140
What is this?
484
00:33:09,640 --> 00:33:11,600
Haven't returned yet? Chief editor?
485
00:33:12,590 --> 00:33:15,110
When I go back, there will probably only be a refrigerator waiting for me.
486
00:33:15,110 --> 00:33:16,970
Are you still following that story?
487
00:33:18,280 --> 00:33:21,120
When it's finished, I think I'll publish it.
488
00:33:22,130 --> 00:33:24,460
But I still can't find a good title.
489
00:33:24,670 --> 00:33:25,780
Do you have any good names?
490
00:33:25,780 --> 00:33:26,620
editor-in-chief
491
00:33:27,440 --> 00:33:28,480
You have guests
492
00:34:16,580 --> 00:34:19,840
Do you know enough about that? Where can I work?
493
00:34:20,760 --> 00:34:22,110
you?
494
00:34:24,290 --> 00:34:25,510
yes
495
00:34:28,690 --> 00:34:30,950
I'm about to graduate from middle school.
496
00:34:31,510 --> 00:34:32,670
So I want to find work.
497
00:34:35,600 --> 00:34:37,760
Even though I can't help my mother
498
00:34:38,900 --> 00:34:42,460
But at least I want to take care of my own expenses.
499
00:34:44,150 --> 00:34:44,980
and...
500
00:34:46,520 --> 00:34:47,440
"and?"
501
00:34:50,440 --> 00:34:51,910
money
502
00:34:53,060 --> 00:34:54,380
to raise children
503
00:34:55,080 --> 00:34:57,880
I want to give even just a little
504
00:34:58,660 --> 00:35:00,640
Those are very innocent words.
505
00:35:04,460 --> 00:35:06,000
excuse me
506
00:35:10,360 --> 00:35:13,140
You really are a gentleman.
507
00:35:13,930 --> 00:35:17,020
Why did you decide to depend on others like this, hmm?
508
00:35:18,950 --> 00:35:20,730
This is Japan.
509
00:35:21,790 --> 00:35:25,090
It is not a country where people die from lack of food or clothing.
510
00:35:26,350 --> 00:35:29,180
If you're healthy
She was able to find work.
511
00:35:33,020 --> 00:35:35,700
If you really want to fight...
512
00:35:37,130 --> 00:35:39,220
I found a job by myself.
513
00:35:53,570 --> 00:35:55,380
open...
514
00:36:07,640 --> 00:36:09,310
I'll go in.
515
00:36:09,890 --> 00:36:10,970
Come in.
516
00:36:12,330 --> 00:36:13,730
How are you?
517
00:36:13,940 --> 00:36:14,560
yeah
518
00:36:18,820 --> 00:36:20,280
Miki
519
00:36:20,780 --> 00:36:24,780
The doctor said the baby was strong enough to go see him.
520
00:36:25,360 --> 00:36:27,550
Eh? Is it true?
521
00:36:27,940 --> 00:36:29,210
Do you want to go?
522
00:36:30,280 --> 00:36:30,800
Eh?
523
00:36:32,530 --> 00:36:36,700
Because the child is still very small
Maybe the mother will be in shock.
524
00:36:37,270 --> 00:36:39,600
already
There's no need to hurry either.
525
00:36:50,550 --> 00:36:51,730
mother...
526
00:36:51,730 --> 00:36:52,730
Huh?
527
00:36:54,660 --> 00:36:56,810
I'll go there myself.
528
00:36:57,520 --> 00:36:58,720
Eh?
529
00:37:00,090 --> 00:37:01,540
I'm fine.
530
00:37:01,900 --> 00:37:03,790
I can go by myself.
531
00:37:04,490 --> 00:37:07,440
but
Isn't your child still hurting?
532
00:37:09,060 --> 00:37:10,750
I want to meet him alone.
533
00:37:11,440 --> 00:37:12,580
Because it was their first time meeting.
534
00:37:15,610 --> 00:37:17,170
understand
535
00:37:18,010 --> 00:37:19,490
okay
536
00:37:19,940 --> 00:37:20,900
Be careful.
537
00:37:22,780 --> 00:37:23,940
can
538
00:37:40,430 --> 00:37:41,880
Mom...
539
00:37:42,610 --> 00:37:44,540
Please try to enter.
540
00:37:52,350 --> 00:37:53,390
Ichinose-san
541
00:37:53,860 --> 00:37:56,040
There were guests at the information desk.
542
00:37:56,920 --> 00:37:58,800
Ah..
543
00:39:22,070 --> 00:39:23,560
okay...
544
00:39:36,930 --> 00:39:38,710
Celebrating birth
545
00:39:39,020 --> 00:39:40,580
Not too much
546
00:39:41,560 --> 00:39:42,160
A?
547
00:39:42,360 --> 00:39:43,330
No need to pay back
548
00:39:44,080 --> 00:39:45,500
Even though we have debt
549
00:39:45,500 --> 00:39:48,270
But we have enough money to live on.
550
00:39:48,680 --> 00:39:50,480
No...but..
551
00:39:52,900 --> 00:39:54,830
Too late, isn't it?
552
00:39:55,630 --> 00:39:57,220
Probably so
553
00:39:57,590 --> 00:40:00,680
Don't refer to paternity.
We don't want to be involved either.
554
00:40:00,680 --> 00:40:02,560
You are the one who said it.
555
00:40:07,280 --> 00:40:08,720
And this?
556
00:40:09,980 --> 00:40:11,300
"contract letter"
557
00:40:19,310 --> 00:40:20,700
Satoshi said
558
00:40:22,000 --> 00:40:23,480
After this
559
00:40:24,210 --> 00:40:27,370
He will take responsibility for the child.
560
00:40:30,290 --> 00:40:32,710
No matter how different we are
561
00:40:33,470 --> 00:40:39,540
You and I can't pretend we don't know each other.
562
00:40:45,240 --> 00:40:46,450
goodbye
563
00:41:19,220 --> 00:41:20,330
What is this?
564
00:41:21,680 --> 00:41:23,330
O-Um...
565
00:41:28,290 --> 00:41:29,880
Isn't that Mr. Ichinose?
566
00:41:31,670 --> 00:41:32,740
yes
567
00:41:33,990 --> 00:41:36,520
Your child...is waiting for you.
568
00:41:39,020 --> 00:41:40,240
yes!
569
00:41:57,900 --> 00:42:00,640
this
Mom is here.
570
00:42:17,450 --> 00:42:19,070
Really small..
571
00:42:24,990 --> 00:42:26,370
but...
572
00:42:29,150 --> 00:42:30,540
You move..
573
00:42:34,080 --> 00:42:36,870
slowly..
touch her
574
00:42:38,710 --> 00:42:39,890
Okay?
575
00:42:42,780 --> 00:42:45,240
You might think that's strange.
576
00:42:45,700 --> 00:42:48,100
But when the child is born
577
00:42:48,400 --> 00:42:50,580
They will know who the mother is.
578
00:42:51,350 --> 00:42:53,440
When I come in contact with my mother
579
00:42:53,620 --> 00:42:56,820
He will feel comfortable and fall asleep easily.
580
00:43:25,630 --> 00:43:27,270
thank you..
581
00:43:29,040 --> 00:43:30,460
mother...
582
00:43:32,550 --> 00:43:34,080
I...
583
00:43:34,970 --> 00:43:36,650
I've met you.
584
00:43:39,310 --> 00:43:41,400
And I think so
585
00:43:43,050 --> 00:43:49,060
I was definitely born to meet this child.
586
00:43:59,040 --> 00:44:01,000
To Satoshi
587
00:44:18,910 --> 00:44:28,860
Mother of 14 years old
588
00:44:48,660 --> 00:44:51,580
Mother who received a gift when she was 14 years old
589
00:44:54,800 --> 00:44:56,160
lecturer
590
00:44:57,680 --> 00:45:00,480
I've given her a name.
591
00:45:03,080 --> 00:45:04,660
Please tell the teacher.
592
00:45:05,610 --> 00:45:08,820
Call her by name.
593
00:45:12,250 --> 00:45:13,650
okay!
594
00:45:34,660 --> 00:45:36,000
"The End"
595
00:45:36,000 --> 00:45:37,300
Is something wrong?
596
00:45:37,300 --> 00:45:38,500
Could she die?
597
00:45:38,500 --> 00:45:40,340
Is your child well?
598
00:45:40,340 --> 00:45:41,830
Please try to enter.
599
00:45:42,030 --> 00:45:44,940
Maybe you don't want to be born to me.
600
00:45:45,040 --> 00:45:49,110
Maybe she wanted to be born to a normal mother.
601
00:45:50,620 --> 00:45:53,570
I feel like I've lost a lot of things but..
602
00:45:54,380 --> 00:45:56,820
Actually, I didn't lose anything at all.
603
00:45:58,320 --> 00:46:01,070
In return, I received many rewards.
604
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
www.thaisubtitle.com
605
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
Thai subtitles by
naan, amnardr
36350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.