All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:03,100 "I'm having surgery." 2 00:00:19,860 --> 00:00:21,080 Children are coming out 3 00:00:21,280 --> 00:00:22,960 Prepare to receive children. 4 00:00:22,960 --> 00:00:23,760 Got it. 5 00:00:28,190 --> 00:00:28,700 Tweezers! 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,140 Tweezers! 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,180 Living child!! 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,600 Respiratory examination -tidy 9 00:00:41,630 --> 00:00:42,670 -Suction out - tidy 10 00:00:45,600 --> 00:00:46,650 If you would please 11 00:00:46,650 --> 00:00:48,050 please trust me 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,300 The additional war begins 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,220 Ask for a bag. 14 00:00:55,090 --> 00:00:56,960 Sing! 15 00:01:03,610 --> 00:01:04,860 Blood pressure is now below 70. 16 00:01:05,160 --> 00:01:06,260 dopamine injection 17 00:01:06,260 --> 00:01:08,070 The blood still hasn't stopped. 18 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 Give more blood! 19 00:01:09,470 --> 00:01:10,470 gauze 20 00:01:19,960 --> 00:01:22,340 Sorry, I'm with the Ichinose family. 21 00:01:22,340 --> 00:01:23,670 The child is now in a state of lack of oxygen. 22 00:01:23,670 --> 00:01:25,830 We will take the child to the infant ICU for treatment. 23 00:01:25,830 --> 00:01:27,360 Family members please wait here. 24 00:01:27,750 --> 00:01:28,980 Oxygen deficiency 25 00:01:30,450 --> 00:01:31,980 heart beats rhythmically 26 00:01:32,660 --> 00:01:34,060 female 27 00:01:37,440 --> 00:01:39,840 Please save her life, please. 28 00:01:46,820 --> 00:01:48,310 Uterine contractions are not good. 29 00:01:48,310 --> 00:01:49,700 The blood still hasn't stopped. 30 00:01:50,000 --> 00:01:51,040 Or is it D.I.C? 31 00:01:51,040 --> 00:01:52,010 High chance 32 00:01:52,010 --> 00:01:53,580 medical technology Keep checking for stability. 33 00:01:53,580 --> 00:01:54,530 can 34 00:01:54,530 --> 00:01:56,020 Prepare the heart-lung machine. 35 00:01:56,030 --> 00:01:56,730 Got it. 36 00:01:56,730 --> 00:01:59,660 Miki-san...try to enter! 37 00:02:15,860 --> 00:02:17,330 What business do you have? 38 00:02:22,670 --> 00:02:23,730 Is she safe? 39 00:02:24,440 --> 00:02:26,110 Is she okay? 40 00:02:27,270 --> 00:02:29,070 What business do you have with us? 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,340 is... 42 00:02:32,200 --> 00:02:33,980 I have something to disturb. 43 00:02:34,670 --> 00:02:36,090 Can you come with me? 44 00:02:36,380 --> 00:02:38,390 At the hospital? 45 00:02:39,740 --> 00:02:40,910 Right now... 46 00:02:41,200 --> 00:02:43,160 Miki is in the operating room. 47 00:02:45,650 --> 00:02:48,700 She was born prematurely. 48 00:02:49,190 --> 00:02:52,240 And she's in a state of emergency. He has now been sent to the hospital. 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,510 The doctor said the child had a 50-50 chance of survival. 50 00:03:01,840 --> 00:03:02,430 if... 51 00:03:03,680 --> 00:03:06,460 The child did not survive. Miki may... 52 00:03:08,830 --> 00:03:12,160 Will you at least stay with Miki for a moment? 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,410 cannot... 54 00:03:15,410 --> 00:03:16,940 It's not like we're going to ask you to do anything. 55 00:03:17,310 --> 00:03:19,340 Miki didn't want anything. 56 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 When... 57 00:03:20,920 --> 00:03:22,940 I know that her mother's job is like this. 58 00:03:23,090 --> 00:03:25,500 And I don't know where she went. 59 00:03:25,500 --> 00:03:27,240 Miki is very worried about her. 60 00:03:28,560 --> 00:03:29,940 at least... 61 00:03:30,440 --> 00:03:33,110 Let Miki see that she is safe. 62 00:03:33,200 --> 00:03:35,180 Tell her we're dead. It's even better. 63 00:03:35,680 --> 00:03:36,710 Eh?! 64 00:03:37,260 --> 00:03:38,930 in business 65 00:03:39,390 --> 00:03:44,350 Many people say that Kirino and his son even hanged themselves. 66 00:03:44,450 --> 00:03:45,550 no... 67 00:03:47,690 --> 00:03:50,640 Like this, your daughter 68 00:03:50,890 --> 00:03:53,360 You may definitely be discouraged. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,600 wait 70 00:03:56,800 --> 00:03:58,130 I remember as promised 71 00:03:58,500 --> 00:04:02,120 We cannot ask for Satoshi to be the father of the child or to ask for alimony. 72 00:04:02,320 --> 00:04:03,810 And we accept that. 73 00:04:03,860 --> 00:04:06,180 But now Miki... 74 00:04:06,910 --> 00:04:08,360 Kiri-chan... 75 00:04:14,520 --> 00:04:16,740 He couldn't go see her? 76 00:04:18,780 --> 00:04:19,900 Please!! 77 00:04:21,630 --> 00:04:23,880 Just let her see that you're fine, that's all. 78 00:04:24,180 --> 00:04:25,280 10 minutes is fine. 79 00:04:25,280 --> 00:04:27,460 Ah, no... Just showing your face is enough. 80 00:04:28,060 --> 00:04:30,000 That's why I told you not to give birth to a child. 81 00:04:31,930 --> 00:04:33,080 what?! 82 00:04:33,150 --> 00:04:34,400 Let's go. 83 00:04:34,690 --> 00:04:35,520 Even you?! 84 00:04:36,620 --> 00:04:37,820 I beg you! 85 00:04:37,920 --> 00:04:40,350 You are the one who said You won't run away again, will you? 86 00:04:40,350 --> 00:04:41,260 Stop it! 87 00:04:41,460 --> 00:04:43,590 Even though I went there, I couldn't do anything. 88 00:04:46,410 --> 00:04:49,470 Everyone only sees their own benefits. Go. 89 00:04:49,650 --> 00:04:50,840 Hurry up. 90 00:04:58,890 --> 00:04:59,910 "I'm having surgery." 91 00:05:03,910 --> 00:05:04,810 Doctor... 92 00:05:05,210 --> 00:05:06,590 The surgery is finished. 93 00:05:07,580 --> 00:05:08,560 Thank you. Thank you very much. 94 00:05:08,560 --> 00:05:10,760 She will be sent to the ICU. 95 00:05:12,240 --> 00:05:13,460 ICU? 96 00:05:13,460 --> 00:05:16,400 The uterus shrinks greatly. It causes a lot of blood loss and shock. 97 00:05:16,490 --> 00:05:18,690 So far 4 liters of blood have been given. 98 00:05:19,090 --> 00:05:20,730 But she is still in danger. 99 00:05:21,120 --> 00:05:22,550 "An...dangerous..." 100 00:05:23,360 --> 00:05:25,490 Not a child, but Miki? 101 00:05:27,410 --> 00:05:29,060 No matter what, we will do our best! 102 00:05:35,960 --> 00:05:37,090 Miki... 103 00:05:37,630 --> 00:05:38,640 Miki! 104 00:05:39,610 --> 00:05:40,630 Miki! 105 00:05:55,660 --> 00:05:57,000 Miki! 106 00:05:57,520 --> 00:05:59,170 Get well, child. 107 00:06:00,420 --> 00:06:02,460 Mother doesn't want anything. 108 00:06:03,100 --> 00:06:05,050 Mom doesn't care what anyone says. 109 00:06:05,980 --> 00:06:09,610 I want to see your smiling face. again 110 00:06:10,770 --> 00:06:12,190 please... 111 00:06:17,240 --> 00:06:20,900 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tame ni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 112 00:06:21,820 --> 00:06:27,930 Episode 10: "Mou Ichido Warette..." "Smile again..." 113 00:06:28,930 --> 00:06:36,110 timer, translator: haruspex translator, editor, qc: mhaellix www.massuki.com 114 00:06:44,380 --> 00:06:46,200 Why hasn't she recovered yet? 115 00:06:48,180 --> 00:06:51,290 She has been sleeping for more than 12 hours now... 116 00:06:52,700 --> 00:06:54,460 Maybe it was because she had lost a lot of blood. 117 00:06:54,520 --> 00:06:56,980 Being in a state of shock for a long time 118 00:06:57,310 --> 00:06:59,900 It took a long time to regain consciousness. 119 00:07:00,730 --> 00:07:02,200 It's not that... 120 00:07:03,000 --> 00:07:05,820 She will sleep like this for the rest of her life.... 121 00:07:07,660 --> 00:07:09,180 Now all we can do is wait. 122 00:07:12,000 --> 00:07:13,510 Why is this? 123 00:07:14,360 --> 00:07:15,910 Can't the doctor do anything? 124 00:07:15,910 --> 00:07:16,490 darling! 125 00:07:16,490 --> 00:07:20,000 Yesterday, she was fine. 126 00:07:20,130 --> 00:07:23,210 Just,,,just one day How can this be? 127 00:07:25,030 --> 00:07:26,720 During birth 128 00:07:27,210 --> 00:07:29,950 Something may happen that even doctors cannot predict. 129 00:07:31,820 --> 00:07:34,070 It is too complicated for humans to understand. 130 00:07:34,970 --> 00:07:37,410 We've done everything we can. 131 00:07:38,440 --> 00:07:41,040 Please believe in Miki-san. 132 00:07:41,590 --> 00:07:43,530 and it is the duty of the hospital 133 00:07:55,740 --> 00:07:56,940 Miki... 134 00:08:01,590 --> 00:08:02,700 excuse me 135 00:08:06,130 --> 00:08:07,690 Ichinose-san... 136 00:08:08,060 --> 00:08:10,980 The child's condition has stabilized. 137 00:08:14,060 --> 00:08:15,420 Sorry for introducing myself late. 138 00:08:15,540 --> 00:08:18,510 I'm Tsuchida from the infant ICU department. 139 00:08:19,940 --> 00:08:23,100 If you want to come see her you can come in 140 00:08:25,780 --> 00:08:27,290 thank you 141 00:08:27,710 --> 00:08:29,560 We want to go but.. 142 00:08:30,770 --> 00:08:34,620 Our daughter's condition...now... 143 00:08:36,540 --> 00:08:37,800 Yes.. 144 00:08:38,060 --> 00:08:39,920 Most people will be like this. 145 00:08:40,620 --> 00:08:42,660 Well, until things are sorted out. 146 00:08:43,810 --> 00:08:45,300 Please wait. 147 00:08:49,100 --> 00:08:50,000 We will visit 148 00:08:52,810 --> 00:08:56,010 Miki struggled to give birth. 149 00:08:57,010 --> 00:08:59,250 We'll go see her as soon as we're settled. 150 00:08:59,760 --> 00:09:00,620 Right? 151 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 Please 152 00:09:14,200 --> 00:09:17,580 Child weighs 1648 grams (3.63 pounds). 153 00:09:17,970 --> 00:09:20,260 You may think that the child is very small. 154 00:09:20,700 --> 00:09:23,790 But after coming out of the mother's womb The child was able to survive. 155 00:09:23,790 --> 00:09:25,520 "1600..." 156 00:09:25,620 --> 00:09:28,190 Isn't that only half the weight of a normal child? 157 00:09:28,940 --> 00:09:30,690 1648 158 00:09:30,870 --> 00:09:32,040 Even though it's a little different 159 00:09:32,140 --> 00:09:35,140 But for a child born prematurely, a weight of just 1 gram is considered a big difference. 160 00:09:36,770 --> 00:09:38,020 uncle... 161 00:09:38,260 --> 00:09:41,360 And..when the child gets milk 162 00:09:41,460 --> 00:09:42,920 Your body weight will increase greatly. 163 00:09:43,560 --> 00:09:45,980 Although there are some obstacles 164 00:09:46,240 --> 00:09:49,170 In cases where the child weighs up to 2500 grams (5.5 pounds), the child can be discharged from the hospital. 165 00:09:49,170 --> 00:09:52,200 That would probably take about 1-2 months. 166 00:10:07,360 --> 00:10:08,230 Please come this way. 167 00:10:40,910 --> 00:10:43,410 This child..is so wonderful. 168 00:10:44,510 --> 00:10:45,680 Eh? 169 00:10:46,510 --> 00:10:48,140 Normally, a child this size... 170 00:10:48,500 --> 00:10:51,130 Most will also need a ventilator. 171 00:10:51,970 --> 00:10:52,830 Look. 172 00:10:53,750 --> 00:10:55,980 This child is able to breathe regularly on his own. 173 00:10:57,320 --> 00:10:58,890 breathe... 174 00:10:59,030 --> 00:10:59,970 By myself... 175 00:11:04,410 --> 00:11:06,280 It's a good sign. 176 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Please take care of her. 177 00:11:39,630 --> 00:11:40,960 if.. 178 00:11:40,960 --> 00:11:44,740 The child didn't survive, Miki probably... 179 00:11:47,500 --> 00:11:49,280 Is she such a great person? 180 00:11:51,050 --> 00:11:53,600 Are you trying to introduce me? 181 00:11:56,440 --> 00:12:02,740 You can't live like this forever. 182 00:12:04,340 --> 00:12:05,730 You should declare bankruptcy. 183 00:12:06,430 --> 00:12:09,800 It would be easy for you to declare bankruptcy. 184 00:12:10,400 --> 00:12:12,420 But if I do that 185 00:12:12,660 --> 00:12:14,670 I will not be able to get finance from the bank. 186 00:12:18,010 --> 00:12:20,700 I'm just worried about Satoshi. 187 00:12:23,650 --> 00:12:27,570 I want Satoshi to study in a good school. 188 00:12:29,130 --> 00:12:31,680 He will be able to return to high school. 189 00:12:32,020 --> 00:12:33,360 Right? 190 00:12:35,480 --> 00:12:38,010 Next month will be the account due date. 191 00:12:39,060 --> 00:12:41,710 If we can sell the remaining shares 192 00:12:42,350 --> 00:12:44,150 We will have some capital. 193 00:12:45,150 --> 00:12:47,380 Yes, and we were able to recover the company. 194 00:12:48,420 --> 00:12:49,590 We'll be patient until then. 195 00:13:02,460 --> 00:13:05,000 Didn't you say you didn't want to run away anymore? 196 00:13:05,000 --> 00:13:05,900 Stop it! 197 00:13:06,110 --> 00:13:08,930 Even if I go, I probably won't be able to do anything. 198 00:13:18,920 --> 00:13:20,190 Miki... 199 00:13:21,220 --> 00:13:23,500 Her child is safe. 200 00:13:24,800 --> 00:13:26,490 She's small but... 201 00:13:27,050 --> 00:13:29,420 She can breathe on her own. 202 00:13:30,860 --> 00:13:33,430 Do you sleep all the time? 203 00:13:35,440 --> 00:13:36,870 That's right. 204 00:13:38,190 --> 00:13:40,200 What's wrong with you? 205 00:13:41,060 --> 00:13:42,660 Are you fine? 206 00:13:44,340 --> 00:13:45,710 she will be fine 207 00:13:46,700 --> 00:13:48,560 Of course she will be okay. 208 00:13:48,660 --> 00:13:49,960 Is that right, sister? 209 00:13:50,470 --> 00:13:51,610 yes 210 00:13:53,210 --> 00:13:54,970 When she woke up 211 00:13:54,970 --> 00:13:57,800 She will recover quickly. Because she is still young 212 00:13:58,790 --> 00:14:00,440 Then I'll wake her up. 213 00:14:00,740 --> 00:14:03,230 Brother! Please wake up! 214 00:14:03,710 --> 00:14:06,380 Brother! Wake up now! 215 00:14:06,380 --> 00:14:07,590 Brother! 216 00:14:08,210 --> 00:14:11,140 Brother! Please wake up! 217 00:14:11,540 --> 00:14:12,810 Stupid brother! 218 00:14:13,610 --> 00:14:15,040 Brother! 219 00:14:15,550 --> 00:14:17,240 Brother! ....Wake up now! 220 00:14:18,350 --> 00:14:20,050 Brother! 221 00:14:20,500 --> 00:14:21,540 Please wake up! 222 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 Brother! 223 00:14:23,890 --> 00:14:24,820 Brother! 224 00:14:34,200 --> 00:14:35,640 Brother! 225 00:14:36,470 --> 00:14:38,990 Please take a break. I'll take care of it for you. 226 00:14:41,150 --> 00:14:42,360 thank you 227 00:14:43,260 --> 00:14:43,980 But I'm fine. 228 00:14:43,980 --> 00:14:45,530 Don't force yourself. 229 00:14:46,480 --> 00:14:48,860 Miki will get better, hyung. 230 00:14:51,850 --> 00:14:54,650 She wanted to see that child. 231 00:14:54,750 --> 00:14:56,910 She must find that child. 232 00:15:01,320 --> 00:15:03,140 She must be glad she gave birth. 233 00:15:04,030 --> 00:15:05,040 Right? 234 00:15:10,190 --> 00:15:12,940 Even though she won't tell her mother. Mom knows. 235 00:15:15,630 --> 00:15:17,380 Miki will be okay. 236 00:15:18,630 --> 00:15:19,750 Because she is... 237 00:15:22,070 --> 00:15:23,950 It's mom. 238 00:15:48,790 --> 00:15:49,580 very good.. 239 00:15:50,820 --> 00:15:51,950 Don't spit. 240 00:15:53,960 --> 00:15:55,610 very good 241 00:15:56,240 --> 00:15:58,020 Please protect your mother. 242 00:16:09,250 --> 00:16:09,900 Teacher 243 00:16:10,850 --> 00:16:11,730 Huh? 244 00:16:12,620 --> 00:16:14,590 Will Miki's child be safe? 245 00:16:14,690 --> 00:16:17,040 Does she need surgery? 246 00:16:19,060 --> 00:16:20,190 Don't hide it. 247 00:16:22,130 --> 00:16:24,480 We all want to know more than just studying. 248 00:16:25,770 --> 00:16:27,750 Giving birth is really difficult. 249 00:16:29,340 --> 00:16:31,970 And what will happen to Ichinose and the child? 250 00:16:37,800 --> 00:16:41,090 First of all The teacher received a call from the hospital. 251 00:16:42,370 --> 00:16:44,910 The child is safe. 252 00:16:45,290 --> 00:16:46,880 and began to drink milk 253 00:16:51,350 --> 00:16:52,170 but.. 254 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 Ichinose-san still.. 255 00:16:55,930 --> 00:16:57,410 Haven't recovered at all. 256 00:17:02,050 --> 00:17:03,300 I... 257 00:17:04,210 --> 00:17:05,230 going to hospital 258 00:17:06,610 --> 00:17:07,840 You're studying, Kubota-san. 259 00:17:08,200 --> 00:17:09,540 because... 260 00:17:10,190 --> 00:17:12,190 I want to reconcile with you. 261 00:17:12,190 --> 00:17:14,340 Me too I said bad things to her. 262 00:17:14,810 --> 00:17:16,100 I haven't apologized to her yet. 263 00:17:16,330 --> 00:17:18,810 Ichinose-san probably doesn't need her apology. 264 00:17:21,790 --> 00:17:22,830 you... 265 00:17:23,330 --> 00:17:25,970 Might make everyone know 266 00:17:27,560 --> 00:17:31,900 Giving birth is very difficult. 267 00:17:34,330 --> 00:17:35,320 Birth... 268 00:17:36,230 --> 00:17:37,780 Growth... 269 00:17:38,940 --> 00:17:41,670 Like coming to school every day... 270 00:17:42,670 --> 00:17:45,170 and opening the book with everyone 271 00:17:47,150 --> 00:17:51,340 It's all wonderful. 272 00:18:07,960 --> 00:18:09,510 My hair is already long, right? 273 00:18:10,440 --> 00:18:12,260 I really want to go to a beauty salon... 274 00:18:12,770 --> 00:18:14,520 already? How should I cut my hair? 275 00:18:15,770 --> 00:18:18,350 Ichinose Miki decided to admit his guilt. 276 00:18:26,030 --> 00:18:27,310 How are you? 277 00:18:30,300 --> 00:18:31,610 Haven't recovered yet. 278 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Ah, thank you. 279 00:18:36,730 --> 00:18:39,260 For this time This is enough. 280 00:18:39,570 --> 00:18:40,470 here 281 00:18:43,710 --> 00:18:44,380 and... 282 00:18:45,420 --> 00:18:46,510 Is that so? 283 00:18:48,320 --> 00:18:49,180 yes 284 00:18:51,060 --> 00:18:53,510 I thought it might be of some use. 285 00:18:59,680 --> 00:19:01,970 "Pregnancy journal - January 20 286 00:19:13,970 --> 00:19:15,210 Hello, my daughter. 287 00:19:15,410 --> 00:19:17,500 This is the record for September 18th. 288 00:19:18,480 --> 00:19:20,210 Today's body (O=OK) 289 00:19:20,500 --> 00:19:23,510 Body temperature 36.56 degrees 290 00:19:24,660 --> 00:19:26,840 When the blood was drawn it hurt a lot. 291 00:19:26,840 --> 00:19:29,270 Mother felt "Yay" Because the hospital has already accepted the birth. 292 00:19:30,790 --> 00:19:32,080 Hello, my daughter. 293 00:19:32,570 --> 00:19:34,560 December 18 294 00:19:34,740 --> 00:19:36,700 Today I received a mother and child handbook. 295 00:19:37,960 --> 00:19:40,130 Because Mom said so recklessly that she would give birth to me... 296 00:19:40,640 --> 00:19:42,260 Mom couldn't tell anyone. 297 00:19:43,580 --> 00:19:46,030 In fact, my mother was very afraid. 298 00:19:47,000 --> 00:19:48,220 already... 299 00:19:48,360 --> 00:19:50,260 "I got the mother and child handbook." 300 00:19:50,260 --> 00:19:52,450 Mom tried her best. 301 00:19:54,990 --> 00:19:58,010 Today is the first day of Mom's class. 302 00:19:59,100 --> 00:20:00,360 uncle.. 303 00:20:00,360 --> 00:20:04,040 It seemed so strange...but Mom was the youngest. 304 00:20:04,910 --> 00:20:07,560 No one seems to want to be friends with Mom. 305 00:20:08,240 --> 00:20:10,380 Many fathers also attended. 306 00:20:10,890 --> 00:20:13,050 And it's as expected. Mom felt a lot of pain. 307 00:20:15,010 --> 00:20:16,230 but.. 308 00:20:16,330 --> 00:20:18,930 You don't have to worry about anything anymore, right? 309 00:20:20,120 --> 00:20:23,340 After this, mother must be strong. 310 00:20:26,140 --> 00:20:27,580 Ichinose-san 311 00:20:28,070 --> 00:20:29,750 Someone's coming to see you. 312 00:20:29,930 --> 00:20:31,260 yes 313 00:20:48,140 --> 00:20:49,540 Let's go. 314 00:20:54,720 --> 00:20:56,240 Miki 315 00:20:56,450 --> 00:20:58,300 Kirino-kun. 316 00:20:59,640 --> 00:21:01,070 Miki 317 00:21:01,170 --> 00:21:04,410 Kirino-kun is fine, he's here. 318 00:21:08,810 --> 00:21:12,300 The child was born safely but... 319 00:21:14,220 --> 00:21:17,110 But Miki was bleeding. 320 00:21:17,850 --> 00:21:19,390 and enter a state of shock 321 00:21:23,440 --> 00:21:24,690 Don't be quiet. 322 00:21:24,910 --> 00:21:26,250 Why didn't you say anything? 323 00:21:27,590 --> 00:21:29,510 I...I'm sorry. 324 00:21:30,820 --> 00:21:32,770 I...I... 325 00:21:33,300 --> 00:21:36,810 There is nothing...I... 326 00:21:37,160 --> 00:21:37,730 Ouch! 327 00:21:38,890 --> 00:21:43,800 hair.. I once said that I wanted the child to die. 328 00:21:46,680 --> 00:21:49,150 I want to say something nice like I want to take responsibility for you. 329 00:21:49,230 --> 00:21:52,550 But the truth is I thought it would be better not to keep the child. 330 00:21:53,060 --> 00:21:55,260 I know why I feel... 331 00:22:00,250 --> 00:22:02,020 Miki! Miki! 332 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Miki! 333 00:22:05,040 --> 00:22:07,300 Sorry, it looks like you've recovered. 334 00:22:07,700 --> 00:22:09,320 Doctor! Doctor! 335 00:22:10,030 --> 00:22:11,140 Miki! 336 00:22:11,950 --> 00:22:13,420 Ichinose-san! 337 00:22:14,290 --> 00:22:15,750 Ichinose-san! 338 00:22:15,980 --> 00:22:16,790 Miki! 339 00:22:19,130 --> 00:22:20,270 Ouch! 340 00:22:21,370 --> 00:22:21,840 Ouch! 341 00:22:22,140 --> 00:22:23,760 Miki! 342 00:22:29,660 --> 00:22:32,150 Oh, Kirino-kun! 343 00:22:34,030 --> 00:22:36,160 Come find Miki. 344 00:22:36,700 --> 00:22:38,080 I can't meet her... 345 00:22:38,180 --> 00:22:40,100 Didn't you come here yourself? 346 00:22:41,170 --> 00:22:43,150 I can't meet her 347 00:22:43,340 --> 00:22:44,950 While I came here... 348 00:22:46,570 --> 00:22:48,340 Like my mother said... 349 00:22:49,170 --> 00:22:50,840 In practice, I have already died... 350 00:22:51,280 --> 00:22:52,530 wait! 351 00:22:52,870 --> 00:22:56,350 Well, at least Are you going to see the child? 352 00:23:05,170 --> 00:23:06,130 Miki!! 353 00:23:09,190 --> 00:23:10,090 Miki!! 354 00:23:11,290 --> 00:23:12,430 Can you speak? 355 00:23:13,200 --> 00:23:14,900 This is mom! 356 00:23:19,750 --> 00:23:21,020 Miki... 357 00:23:22,340 --> 00:23:23,930 The child is safe. 358 00:23:25,260 --> 00:23:27,180 The child is healthy. 359 00:23:27,590 --> 00:23:28,890 I'm a girl. 360 00:23:33,580 --> 00:23:35,730 Girl, huh.. 361 00:23:38,580 --> 00:23:40,390 I... 362 00:23:41,910 --> 00:23:42,960 Already given birth... 363 00:23:46,310 --> 00:23:47,880 yes 364 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 The baby was born safely 365 00:23:53,950 --> 00:23:55,140 So strange.. 366 00:23:56,820 --> 00:23:58,220 What? 367 00:24:00,420 --> 00:24:02,210 mouse.. 368 00:24:02,310 --> 00:24:03,870 dream... 369 00:24:04,840 --> 00:24:06,420 very long 370 00:24:10,060 --> 00:24:11,790 mouse... 371 00:24:13,630 --> 00:24:14,970 Dreaming about birth 372 00:24:18,230 --> 00:24:20,190 When I was a baby... 373 00:24:24,620 --> 00:24:27,360 and looking for mother 374 00:24:29,010 --> 00:24:30,150 I'm crying. 375 00:24:35,160 --> 00:24:38,660 Mom is here now... 376 00:24:40,930 --> 00:24:43,140 Miki, my child is here too... 377 00:24:51,790 --> 00:24:54,250 The child is doing very well. 378 00:24:57,030 --> 00:24:59,870 Miki The child is doing very well. 379 00:25:03,110 --> 00:25:05,230 You tried really well. 380 00:25:12,210 --> 00:25:15,670 She is quite small. And your child will be surprised. 381 00:25:19,100 --> 00:25:20,150 Sorry, uh.. 382 00:25:20,390 --> 00:25:26,290 He...is....father...father. Ah..how should I say... 383 00:25:27,240 --> 00:25:29,200 There's a bit of chaos. 384 00:25:29,500 --> 00:25:30,300 Come on. 385 00:25:35,440 --> 00:25:38,280 You don't have to do anything. 386 00:25:40,530 --> 00:25:41,910 Even though we want... 387 00:25:42,710 --> 00:25:44,360 A man can't do anything. 388 00:25:49,580 --> 00:25:53,620 Actually, we are the ones who are being encouraged. 389 00:26:55,760 --> 00:26:57,810 In the end, didn't she come to find her child? 390 00:26:58,460 --> 00:27:01,350 Let me hear the opinion of a 15-year-old father. 391 00:27:10,130 --> 00:27:12,200 She's better now. 392 00:27:12,380 --> 00:27:13,980 If this continues 393 00:27:14,470 --> 00:27:17,130 She will be able to leave the hospital within 10 days. 394 00:27:21,300 --> 00:27:22,830 mother 395 00:27:23,030 --> 00:27:23,730 Huh? 396 00:27:24,100 --> 00:27:26,080 Where is the child? 397 00:27:29,890 --> 00:27:31,820 I want to see you soon. 398 00:27:37,070 --> 00:27:38,310 Not yet? 399 00:27:38,780 --> 00:27:42,550 The child..was very small when she was born. 400 00:27:42,560 --> 00:27:46,790 Therefore, she must be in the infant ICU. 401 00:27:48,620 --> 00:27:50,450 small.. 402 00:27:50,870 --> 00:27:52,650 How small is it? 403 00:27:54,110 --> 00:27:57,570 1648 grams 404 00:27:59,330 --> 00:28:02,690 If it's that small... Will she be able to grow well? 405 00:28:05,260 --> 00:28:06,630 Miki.. 406 00:28:07,490 --> 00:28:10,240 Even though the baby is small But she's strong. 407 00:28:11,940 --> 00:28:12,840 Is it true? 408 00:28:12,840 --> 00:28:14,880 yes Mom just went to see her. 409 00:28:15,080 --> 00:28:17,880 In 1-2 months, she will be able to leave the hospital. 410 00:28:19,770 --> 00:28:22,190 1-2 months.. 411 00:28:26,690 --> 00:28:27,960 infant? 412 00:28:31,370 --> 00:28:32,990 Very strong. 413 00:28:35,300 --> 00:28:36,400 It's a woman. 414 00:28:40,930 --> 00:28:42,970 Already in the box.. 415 00:28:44,270 --> 00:28:46,040 Wearing a diaper... 416 00:28:47,550 --> 00:28:51,540 She tried her best...to live. 417 00:29:00,380 --> 00:29:01,410 What? 418 00:29:03,110 --> 00:29:04,490 Mom 419 00:29:05,980 --> 00:29:07,200 Let's start again. 420 00:29:10,490 --> 00:29:12,570 Stop running away this way and that. 421 00:29:21,230 --> 00:29:23,330 If we have to go bankrupt Is that okay? 422 00:29:24,340 --> 00:29:27,060 As long as we're still alive Is it not enough? 423 00:29:32,370 --> 00:29:33,480 hair.. 424 00:29:35,090 --> 00:29:37,050 I don't want to continue studying in high school. 425 00:29:38,490 --> 00:29:40,940 When I graduate from middle school, I will work! 426 00:29:45,780 --> 00:29:47,410 What did you say? 427 00:29:49,350 --> 00:29:51,810 Where will you go to work? 428 00:29:52,170 --> 00:29:53,570 is.. 429 00:29:55,190 --> 00:29:58,230 Children are like babies. 430 00:29:58,230 --> 00:30:00,540 It might have been like that at first. 431 00:30:04,530 --> 00:30:06,840 But..but.. I will do my best 432 00:30:08,080 --> 00:30:09,870 I will try my best. 433 00:30:13,120 --> 00:30:14,300 to.. 434 00:30:14,300 --> 00:30:15,980 For something that I can do 435 00:30:16,690 --> 00:30:19,010 Just one is enough I'll look it up. 436 00:30:20,300 --> 00:30:21,650 and... 437 00:30:23,280 --> 00:30:26,070 I want to send my child away. 438 00:30:29,110 --> 00:30:30,460 although... 439 00:30:32,120 --> 00:30:34,060 How far will I run? 440 00:30:36,870 --> 00:30:38,620 That child... 441 00:30:40,570 --> 00:30:42,290 Still my child 442 00:30:43,090 --> 00:30:44,830 It's my child. 443 00:30:48,460 --> 00:30:50,630 she is my child 444 00:31:10,890 --> 00:31:11,690 yes! 445 00:31:11,990 --> 00:31:13,560 good morning 446 00:31:14,460 --> 00:31:15,960 Good morning 447 00:31:16,290 --> 00:31:18,230 She looks better now, right? 448 00:31:19,290 --> 00:31:21,110 Huh? Does the wound hurt? 449 00:31:21,470 --> 00:31:22,760 um.. 450 00:31:23,090 --> 00:31:24,810 It feels like it's tight. 451 00:31:25,210 --> 00:31:27,300 It will gradually get worse. If the stitches are cut 452 00:31:27,370 --> 00:31:28,660 Please bear with me. 453 00:31:28,820 --> 00:31:29,840 yes 454 00:31:30,070 --> 00:31:32,840 Today the doctor brought an assistant with him. 455 00:31:33,600 --> 00:31:35,400 Ta-da! 456 00:31:38,180 --> 00:31:41,250 She can pump milk to feed the child. 457 00:31:41,610 --> 00:31:44,290 It's the best medicine. Because it has high immunity 458 00:31:45,130 --> 00:31:47,340 uncle! From my breast! 459 00:31:47,440 --> 00:31:49,300 Yes, from her breast. 460 00:31:58,920 --> 00:32:00,890 Nothing came out. 461 00:32:01,360 --> 00:32:02,200 Does it hurt? 462 00:32:03,500 --> 00:32:05,250 Just a little bit.. 463 00:32:06,550 --> 00:32:08,580 That's enough for today. 464 00:32:08,580 --> 00:32:09,580 okay? 465 00:32:09,610 --> 00:32:12,890 Once the body is stable Milk may come out. 466 00:32:12,890 --> 00:32:13,790 yes 467 00:32:17,910 --> 00:32:19,990 And if there is no milk... 468 00:32:20,560 --> 00:32:22,350 Will I fail as a mother? 469 00:32:22,350 --> 00:32:24,140 Don't worry. 470 00:32:24,470 --> 00:32:28,200 Even though the mother has no milk Most children grow up strong. 471 00:32:28,910 --> 00:32:29,590 yes 472 00:32:31,530 --> 00:32:33,970 What is the child's name? Have you chosen a name for your child yet? 473 00:32:34,580 --> 00:32:37,530 Within 2 weeks after birth She must report her name to the district. 474 00:32:37,760 --> 00:32:40,470 In just a moment, it was already due. 475 00:32:41,860 --> 00:32:43,930 I've thought about it a bit. 476 00:32:44,020 --> 00:32:45,610 Let me meet you first. I'll decide. 477 00:32:45,890 --> 00:32:48,280 Miki would probably come up with a suitable name. 478 00:32:48,490 --> 00:32:49,500 And I'll wait to listen. 479 00:32:50,190 --> 00:32:51,320 yes 480 00:32:56,240 --> 00:32:58,150 The surgery has passed. 481 00:32:58,150 --> 00:33:00,780 "Babies who have suffered and are the focus of society." 482 00:33:00,780 --> 00:33:03,560 "On that day, with excitement The girl has become a mother." 483 00:33:08,230 --> 00:33:09,140 What is this? 484 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 Haven't returned yet? Chief editor? 485 00:33:12,590 --> 00:33:15,110 When I go back, there will probably only be a refrigerator waiting for me. 486 00:33:15,110 --> 00:33:16,970 Are you still following that story? 487 00:33:18,280 --> 00:33:21,120 When it's finished, I think I'll publish it. 488 00:33:22,130 --> 00:33:24,460 But I still can't find a good title. 489 00:33:24,670 --> 00:33:25,780 Do you have any good names? 490 00:33:25,780 --> 00:33:26,620 editor-in-chief 491 00:33:27,440 --> 00:33:28,480 You have guests 492 00:34:16,580 --> 00:34:19,840 Do you know enough about that? Where can I work? 493 00:34:20,760 --> 00:34:22,110 you? 494 00:34:24,290 --> 00:34:25,510 yes 495 00:34:28,690 --> 00:34:30,950 I'm about to graduate from middle school. 496 00:34:31,510 --> 00:34:32,670 So I want to find work. 497 00:34:35,600 --> 00:34:37,760 Even though I can't help my mother 498 00:34:38,900 --> 00:34:42,460 But at least I want to take care of my own expenses. 499 00:34:44,150 --> 00:34:44,980 and... 500 00:34:46,520 --> 00:34:47,440 "and?" 501 00:34:50,440 --> 00:34:51,910 money 502 00:34:53,060 --> 00:34:54,380 to raise children 503 00:34:55,080 --> 00:34:57,880 I want to give even just a little 504 00:34:58,660 --> 00:35:00,640 Those are very innocent words. 505 00:35:04,460 --> 00:35:06,000 excuse me 506 00:35:10,360 --> 00:35:13,140 You really are a gentleman. 507 00:35:13,930 --> 00:35:17,020 Why did you decide to depend on others like this, hmm? 508 00:35:18,950 --> 00:35:20,730 This is Japan. 509 00:35:21,790 --> 00:35:25,090 It is not a country where people die from lack of food or clothing. 510 00:35:26,350 --> 00:35:29,180 If you're healthy She was able to find work. 511 00:35:33,020 --> 00:35:35,700 If you really want to fight... 512 00:35:37,130 --> 00:35:39,220 I found a job by myself. 513 00:35:53,570 --> 00:35:55,380 open... 514 00:36:07,640 --> 00:36:09,310 I'll go in. 515 00:36:09,890 --> 00:36:10,970 Come in. 516 00:36:12,330 --> 00:36:13,730 How are you? 517 00:36:13,940 --> 00:36:14,560 yeah 518 00:36:18,820 --> 00:36:20,280 Miki 519 00:36:20,780 --> 00:36:24,780 The doctor said the baby was strong enough to go see him. 520 00:36:25,360 --> 00:36:27,550 Eh? Is it true? 521 00:36:27,940 --> 00:36:29,210 Do you want to go? 522 00:36:30,280 --> 00:36:30,800 Eh? 523 00:36:32,530 --> 00:36:36,700 Because the child is still very small Maybe the mother will be in shock. 524 00:36:37,270 --> 00:36:39,600 already There's no need to hurry either. 525 00:36:50,550 --> 00:36:51,730 mother... 526 00:36:51,730 --> 00:36:52,730 Huh? 527 00:36:54,660 --> 00:36:56,810 I'll go there myself. 528 00:36:57,520 --> 00:36:58,720 Eh? 529 00:37:00,090 --> 00:37:01,540 I'm fine. 530 00:37:01,900 --> 00:37:03,790 I can go by myself. 531 00:37:04,490 --> 00:37:07,440 but Isn't your child still hurting? 532 00:37:09,060 --> 00:37:10,750 I want to meet him alone. 533 00:37:11,440 --> 00:37:12,580 Because it was their first time meeting. 534 00:37:15,610 --> 00:37:17,170 understand 535 00:37:18,010 --> 00:37:19,490 okay 536 00:37:19,940 --> 00:37:20,900 Be careful. 537 00:37:22,780 --> 00:37:23,940 can 538 00:37:40,430 --> 00:37:41,880 Mom... 539 00:37:42,610 --> 00:37:44,540 Please try to enter. 540 00:37:52,350 --> 00:37:53,390 Ichinose-san 541 00:37:53,860 --> 00:37:56,040 There were guests at the information desk. 542 00:37:56,920 --> 00:37:58,800 Ah.. 543 00:39:22,070 --> 00:39:23,560 okay... 544 00:39:36,930 --> 00:39:38,710 Celebrating birth 545 00:39:39,020 --> 00:39:40,580 Not too much 546 00:39:41,560 --> 00:39:42,160 A? 547 00:39:42,360 --> 00:39:43,330 No need to pay back 548 00:39:44,080 --> 00:39:45,500 Even though we have debt 549 00:39:45,500 --> 00:39:48,270 But we have enough money to live on. 550 00:39:48,680 --> 00:39:50,480 No...but.. 551 00:39:52,900 --> 00:39:54,830 Too late, isn't it? 552 00:39:55,630 --> 00:39:57,220 Probably so 553 00:39:57,590 --> 00:40:00,680 Don't refer to paternity. We don't want to be involved either. 554 00:40:00,680 --> 00:40:02,560 You are the one who said it. 555 00:40:07,280 --> 00:40:08,720 And this? 556 00:40:09,980 --> 00:40:11,300 "contract letter" 557 00:40:19,310 --> 00:40:20,700 Satoshi said 558 00:40:22,000 --> 00:40:23,480 After this 559 00:40:24,210 --> 00:40:27,370 He will take responsibility for the child. 560 00:40:30,290 --> 00:40:32,710 No matter how different we are 561 00:40:33,470 --> 00:40:39,540 You and I can't pretend we don't know each other. 562 00:40:45,240 --> 00:40:46,450 goodbye 563 00:41:19,220 --> 00:41:20,330 What is this? 564 00:41:21,680 --> 00:41:23,330 O-Um... 565 00:41:28,290 --> 00:41:29,880 Isn't that Mr. Ichinose? 566 00:41:31,670 --> 00:41:32,740 yes 567 00:41:33,990 --> 00:41:36,520 Your child...is waiting for you. 568 00:41:39,020 --> 00:41:40,240 yes! 569 00:41:57,900 --> 00:42:00,640 this Mom is here. 570 00:42:17,450 --> 00:42:19,070 Really small.. 571 00:42:24,990 --> 00:42:26,370 but... 572 00:42:29,150 --> 00:42:30,540 You move.. 573 00:42:34,080 --> 00:42:36,870 slowly.. touch her 574 00:42:38,710 --> 00:42:39,890 Okay? 575 00:42:42,780 --> 00:42:45,240 You might think that's strange. 576 00:42:45,700 --> 00:42:48,100 But when the child is born 577 00:42:48,400 --> 00:42:50,580 They will know who the mother is. 578 00:42:51,350 --> 00:42:53,440 When I come in contact with my mother 579 00:42:53,620 --> 00:42:56,820 He will feel comfortable and fall asleep easily. 580 00:43:25,630 --> 00:43:27,270 thank you.. 581 00:43:29,040 --> 00:43:30,460 mother... 582 00:43:32,550 --> 00:43:34,080 I... 583 00:43:34,970 --> 00:43:36,650 I've met you. 584 00:43:39,310 --> 00:43:41,400 And I think so 585 00:43:43,050 --> 00:43:49,060 I was definitely born to meet this child. 586 00:43:59,040 --> 00:44:01,000 To Satoshi 587 00:44:18,910 --> 00:44:28,860 Mother of 14 years old 588 00:44:48,660 --> 00:44:51,580 Mother who received a gift when she was 14 years old 589 00:44:54,800 --> 00:44:56,160 lecturer 590 00:44:57,680 --> 00:45:00,480 I've given her a name. 591 00:45:03,080 --> 00:45:04,660 Please tell the teacher. 592 00:45:05,610 --> 00:45:08,820 Call her by name. 593 00:45:12,250 --> 00:45:13,650 okay! 594 00:45:34,660 --> 00:45:36,000 "The End" 595 00:45:36,000 --> 00:45:37,300 Is something wrong? 596 00:45:37,300 --> 00:45:38,500 Could she die? 597 00:45:38,500 --> 00:45:40,340 Is your child well? 598 00:45:40,340 --> 00:45:41,830 Please try to enter. 599 00:45:42,030 --> 00:45:44,940 Maybe you don't want to be born to me. 600 00:45:45,040 --> 00:45:49,110 Maybe she wanted to be born to a normal mother. 601 00:45:50,620 --> 00:45:53,570 I feel like I've lost a lot of things but.. 602 00:45:54,380 --> 00:45:56,820 Actually, I didn't lose anything at all. 603 00:45:58,320 --> 00:46:01,070 In return, I received many rewards. 604 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 www.thaisubtitle.com 605 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Thai subtitles by naan, amnardr 36350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.