All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:06,370 หือ? 2 00:00:08,020 --> 00:00:08,720 ไม่มีทาง! 3 00:00:34,710 --> 00:00:35,820 สวัสดี 4 00:00:40,400 --> 00:00:41,430 หือ? เป็นยังไงบ้าง? 5 00:00:43,340 --> 00:00:44,540 ก็ดี 6 00:00:47,090 --> 00:00:48,060 อา! เออ... 7 00:00:48,260 --> 00:00:49,350 ปลอดภัย 8 00:00:49,550 --> 00:00:52,360 ทั้งเธอและเด็ก 9 00:00:57,410 --> 00:00:58,960 ร้ายแรงมั้ยคะ? 10 00:00:59,460 --> 00:01:01,860 แม้จะอายุเท่านี้ 11 00:01:02,130 --> 00:01:05,630 เธอก็มีสัญชาตญานในการปกป้องลูก 12 00:01:08,230 --> 00:01:09,790 ตอนแรก 13 00:01:11,250 --> 00:01:13,540 หมออยากให้เธอทำผิด 14 00:01:13,970 --> 00:01:17,880 และหมอคิดเรื่องทำแท้ง 15 00:01:19,160 --> 00:01:22,700 เพราะอย่างนั้น หมอคิดว่ามันแย่มากที่ไม่เห็นค่าของเด็ก 16 00:01:23,540 --> 00:01:24,550 คะ 17 00:01:25,050 --> 00:01:26,440 เอาละมาตรวจร่างกายกัน 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,750 และเตรียมใจสำหรับอะไรหลังจากนี้ 19 00:01:30,860 --> 00:01:31,900 หลังจากนี้? 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,060 ใช่ 21 00:01:33,360 --> 00:01:35,090 หมอจะบอกเธอทีหลัง 22 00:01:35,390 --> 00:01:37,020 มีบางเรื่องที่คิดว่ามันไม่ง่าย 23 00:01:41,570 --> 00:01:43,300 เอ? มาด้วยหรือ? 24 00:01:43,300 --> 00:01:44,630 อา มิกิเป็นอย่างไร? 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,060 อือ ตอนนี้อาการคงที่แล้ว 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,310 อืม 27 00:01:48,700 --> 00:01:50,150 มันแย่มาก 28 00:01:50,760 --> 00:01:51,960 บางทีเขาอาจล้มละลาย 29 00:01:52,460 --> 00:01:53,360 เอ? 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,510 นี่ 31 00:01:56,810 --> 00:01:57,780 บริษัทซิสุกะก่อสร้างเช็คเด้ง 32 00:01:57,780 --> 00:01:58,970 บริษัทของคิริโนะซังหรือ? 33 00:01:59,290 --> 00:02:01,050 เอ? หมายความว่า? 34 00:02:01,350 --> 00:02:04,340 เมื่อคืน พ่อคิดว่าจะไปเอาหนังสือสัญญาคืน 35 00:02:05,110 --> 00:02:06,450 ซาโตชิ เร็วเข้า! 36 00:02:06,450 --> 00:02:07,250 นี่! 37 00:02:07,720 --> 00:02:08,570 อะไร? 38 00:02:08,570 --> 00:02:09,520 จะไปไหนกัน? 39 00:02:09,720 --> 00:02:11,150 เร็วเข้า! เร็วเข้า! 40 00:02:11,160 --> 00:02:13,820 เดี๋ยว นี่ คุณจะไปไหนหรือ? นี่! 41 00:02:14,340 --> 00:02:15,910 นี่พวกเขาหนีไปงั้นหรือ? 42 00:02:16,620 --> 00:02:19,430 แต่ พวกเขามีอำนาจไม่ใช่หรือ? 43 00:02:19,630 --> 00:02:21,100 เขาเคยออกโทรทัศน์ด้วย ใช่มั้ย? 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,320 อย่าถาม ฉันไม่รู้เรื่อง 45 00:02:27,420 --> 00:02:28,690 มิกิ... 46 00:02:29,460 --> 00:02:30,540 อาจเป็นห่วง 47 00:02:30,540 --> 00:02:32,520 นี่ อย่าพูดเรื่องไม่จำเป็น 48 00:02:36,630 --> 00:02:38,630 ฉันไม่อยากให้เรื่องแย่ๆเกิดขึ้น,,, 49 00:02:39,530 --> 00:02:40,590 หมายความว่ายังไง เรื่องแย่ๆ? 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,020 "คิริโนะ" 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,470 อยู่นี่หรือ? 52 00:02:47,470 --> 00:02:48,570 ออกมาเถอะ 53 00:02:51,890 --> 00:02:53,760 พวกเขาหนีไปแล้วใช่มั้ย? 54 00:02:54,610 --> 00:02:59,080 ถ้าพวกเขาล้มละลาย เขาจะมีหนี้ถึง 82 ล้านเย็นงั้นหรือ? 55 00:03:00,030 --> 00:03:01,750 บางทีเขาอาจฆ่าตัวตาย 56 00:03:10,350 --> 00:03:11,870 นั่นสิ 57 00:03:12,010 --> 00:03:14,470 ถ้าฉันกู้เงินได้ ฉันจะปรับโครงสร้างบริษัท 58 00:03:17,440 --> 00:03:18,480 กิน 59 00:03:19,210 --> 00:03:22,320 ช่วงนี้ เราคงต้องย้ายโรงแรมไปเรื่อยๆ 60 00:03:24,020 --> 00:03:25,340 เราต้องดูแลร่างกายให้แข็งแรง 61 00:03:26,240 --> 00:03:26,960 กินสิ 62 00:03:30,690 --> 00:03:33,700 146 /98 63 00:03:34,200 --> 00:03:35,850 ความดันสูงเล็กน้อย 64 00:03:37,290 --> 00:03:37,750 อืม.... 65 00:03:38,060 --> 00:03:41,320 มันไม่ค่อยดีถ้าคนท้้องมีความดันเลือดสูง 66 00:03:42,410 --> 00:03:43,070 ใช่ 67 00:03:43,790 --> 00:03:46,250 นอนโรงพยาบาลซักพักจนกว่าความดันจะลด 68 00:03:47,890 --> 00:03:49,120 นอนโรงพยาบาล? 69 00:03:50,190 --> 00:03:51,540 นอนโรงพยาบาล? 70 00:03:52,890 --> 00:03:56,230 เพราะว่ามิกิยังอยู่ในช่วงกำลังโต 71 00:03:56,900 --> 00:03:59,710 ร่างกายอาจรับไม่ไหว 72 00:04:00,290 --> 00:04:01,920 อารมณ์ก็ด้วย 73 00:04:03,450 --> 00:04:04,310 คะ 74 00:04:04,610 --> 00:04:06,380 ถ้าความดันสูงขึ้นเรื่อยๆ 75 00:04:06,670 --> 00:04:10,340 มีโอกาสสูงที่จะมีก่อให้เกิดปัญหา 76 00:04:10,690 --> 00:04:14,100 และหมอกลัวว่าเด็กจะเป็นอันตรายด้วย 77 00:04:14,650 --> 00:04:16,850 จะดีกว่าถ้าเราป้องกันไว้ก่อน 78 00:04:17,980 --> 00:04:19,060 กรุณาดูแลเธอด้วย 79 00:04:19,060 --> 00:04:19,660 ได้ 80 00:04:23,550 --> 00:04:24,980 คุณหมอคะ... 81 00:04:25,080 --> 00:04:26,180 หือ? 82 00:04:27,600 --> 00:04:31,420 เออ...ถ้า 83 00:04:34,000 --> 00:04:36,540 ถ้า...มีโอกาส 84 00:04:37,320 --> 00:04:40,820 มิกิหรือเด็ก 85 00:04:42,010 --> 00:04:45,510 ถ้าต้องเลือกใคร 86 00:04:48,720 --> 00:04:50,860 กรุณาเลือกมิกิ 87 00:04:52,160 --> 00:04:53,690 ในฐานะพ่อแม่ 88 00:04:53,700 --> 00:04:56,990 ชีวิตมิกิสำคัญกับฉันมาก 89 00:05:00,370 --> 00:05:01,600 คุณนาย! 90 00:05:02,740 --> 00:05:05,200 คุณอนุญาติให้มิกิคลอดลูกใช่มั้ย? 91 00:05:06,010 --> 00:05:06,770 งั้น ดูนี่ 92 00:05:08,540 --> 00:05:10,640 ดูสิ เด็กแข็งแรงมาก 93 00:05:12,510 --> 00:05:14,650 ฉันจะช่วยทั้งสองคนไว้ให้ได้ 94 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 วันที่เด็กคลอด 95 00:05:28,460 --> 00:05:29,930 ใกล้จะมาถึง 96 00:05:30,040 --> 00:05:33,330 อย่างช้าๆ 97 00:06:00,390 --> 00:06:01,840 พี่ครับ 98 00:06:12,640 --> 00:06:13,300 มิกิ 99 00:06:13,300 --> 00:06:14,000 ขอบคุณ 100 00:06:14,300 --> 00:06:16,950 ฉันทำไ้ด้แค่สวดภาวนา 101 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 กรุณาด้วย.... 102 00:06:19,240 --> 00:06:20,470 กรุณาด้วย.... 103 00:06:20,690 --> 00:06:24,030 เธอและลูกจะปลอดภัย 104 00:06:29,270 --> 00:06:32,930 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 105 00:06:34,500 --> 00:06:40,570 Episode 08: "Futatsu no Inochi... Dochira wo Erabu?" "สองชีวิต...จะเลือกใคร?" 106 00:06:40,570 --> 00:06:44,570 translator, timer: haruspex translator, editing, qc: mhaellix 107 00:06:44,570 --> 00:06:47,940 www.massuki.com 108 00:06:47,940 --> 00:06:49,700 "คลินิกมาโตบะ" 109 00:06:49,700 --> 00:06:50,190 หือ? 110 00:06:52,820 --> 00:06:53,770 สวัสดี! 111 00:06:53,770 --> 00:06:54,710 ลุง! 112 00:06:54,820 --> 00:06:57,290 มิกิ สบายดีมั้ย? 113 00:06:57,310 --> 00:06:59,350 อยู่แล้ว ทำไมลุงถึงมาที่นี่? 114 00:06:59,360 --> 00:07:01,200 ทำไมลุงถึงมานะหรือ? ก็มาเยี่ยมนะสิ 115 00:07:01,450 --> 00:07:04,050 เพราะหลานรักของลุงมานอนโรงบาล 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,670 นี่มิกิ สำหรับเธอ 117 00:07:07,870 --> 00:07:09,030 อะไรน้า อะไรน้า? 118 00:07:09,360 --> 00:07:10,480 ดูสิ ดูสิ 119 00:07:13,480 --> 00:07:15,110 น่ารักจังเลย ขอบคุณคะ! 120 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 ยินดีจ้า 121 00:07:16,120 --> 00:07:18,940 มิกิ ชอบมั้ย? 122 00:07:19,220 --> 00:07:20,180 ขอบมาก 123 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 หมอขอริบก่อนนะ 124 00:07:25,570 --> 00:07:26,070 ทำไม? 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,310 ตอนนี้เธอต้องจำกัดอาหาร 126 00:07:28,580 --> 00:07:31,120 "จำกัดอาหาร" ทำไมหละ อาการไม่ดีหรือ? 127 00:07:31,180 --> 00:07:32,860 ไม่ใช่อย่างนั้น แต่... 128 00:07:33,060 --> 00:07:34,890 เพื่อลดความดันใช่มั้ย? 129 00:07:35,130 --> 00:07:36,120 ใช่ 130 00:07:37,080 --> 00:07:38,780 อา งั้นหรือ... 131 00:07:39,400 --> 00:07:41,300 เธอเป็นห่วงเจ้าหนุ่มคิริงั้นหรือ? 132 00:07:43,400 --> 00:07:44,510 "ห่วง?" 133 00:07:44,510 --> 00:07:45,310 อืม 134 00:07:45,320 --> 00:07:47,900 ดูเหมือนไม่ค่อยดี... 135 00:07:49,260 --> 00:07:50,460 เอาชามั้ย? 136 00:07:50,890 --> 00:07:52,150 ชาเขียวได้มั้ย? 137 00:07:52,170 --> 00:07:53,730 อืม ขอบคุณ 138 00:07:53,780 --> 00:07:55,710 อุ๊บ อุ๊บ! อะไร? อุ๊ย! 139 00:07:57,290 --> 00:07:58,360 นี่อะไรนะ? 140 00:07:59,120 --> 00:08:00,240 ดูแปลกๆ! 141 00:08:01,000 --> 00:08:01,910 งั้นหรือ? 142 00:08:01,910 --> 00:08:03,590 แปลกจัง! แปลกจริงๆนะ! 143 00:08:03,790 --> 00:08:05,920 แปลกยังไง นี่หน้าเธอใช่มั้ย? 144 00:08:06,780 --> 00:08:08,350 อย่าเป็นห่วงเรื่องไร้สาระเลย 145 00:08:08,350 --> 00:08:10,000 อืม...คลอดเด็กที่แข็งแรงนะ 146 00:08:10,380 --> 00:08:12,230 ใช่แล้วเพื่อพวกเราด้วย 147 00:08:13,390 --> 00:08:16,330 ถึงเราอยากจะมีก็มีไม่ได้ 148 00:08:19,320 --> 00:08:20,950 เออ ไม่ต้องคิดมากนะ 149 00:08:21,050 --> 00:08:21,650 โอเค? 150 00:08:21,760 --> 00:08:24,650 แค่อยู่ด้วยกันอย่างนี้ ก็มีความสุขแล้ว ใช่มั้ย? 151 00:08:24,750 --> 00:08:25,840 ใช่มั้ย? 152 00:08:26,560 --> 00:08:27,610 มิกิ... 153 00:08:28,610 --> 00:08:30,070 กำลังคลอดเด็ก.. 154 00:08:31,710 --> 00:08:34,240 จริงๆแล้ว เกือบจะเป็นปาฏิหารย์ 155 00:08:35,600 --> 00:08:36,550 แล้ว 156 00:08:36,920 --> 00:08:37,970 อยู่นั่นก่อน 157 00:08:44,130 --> 00:08:45,520 นี่อะไรหรือ? 158 00:08:45,760 --> 00:08:48,290 ดูน่ากินจังเลย 159 00:08:48,670 --> 00:08:49,910 อาหารที่แม่ทำ.. 160 00:08:50,010 --> 00:08:50,810 อะไร? 161 00:08:50,920 --> 00:08:51,980 เข้ามาสิ 162 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 ผมหัวหน้าบรรณาธิการ ฮาตาโน่ 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,790 เป็นคุณนะเอง? 164 00:08:59,180 --> 00:09:03,060 ของบางอย่างดูแข็งแรง แต่มันอาจจะเปราะได้ 165 00:09:03,620 --> 00:09:05,100 คุณมันหยาบกระด้าง 166 00:09:05,810 --> 00:09:07,190 ผมยอมรับคำวิจารณ์ได้ทุกอย่าง 167 00:09:08,250 --> 00:09:10,210 งั้นถ้าผมจะวิจารณ์ตอนนี้ 168 00:09:11,080 --> 00:09:12,850 ดูเหมือนจะไม่มีการตอบสนองใช่มั้ย? 169 00:09:15,320 --> 00:09:17,830 อา งั้น... -อะไร.. 170 00:09:21,540 --> 00:09:23,800 ช่วยบอกเรื่องของคิริโนะซังหน่อยสิ 171 00:09:25,960 --> 00:09:27,290 ก็ตามหนังสือพิมพ์ 172 00:09:27,290 --> 00:09:29,190 ผมไม่เข้าใจสถานการณ์ 173 00:09:30,120 --> 00:09:31,550 ถ้าเป็นคุณ 174 00:09:31,650 --> 00:09:34,660 เพราะคุณรวบรวมข้อมูลทุกอย่าง คุณต้องรู้ใช่มั้ย? 175 00:09:38,380 --> 00:09:40,380 มันเกิดขึ้นบ่อยๆ 176 00:09:40,930 --> 00:09:42,270 อา ขอโทษที 177 00:09:45,560 --> 00:09:50,020 ธนาคารหลักให้เธอกู้เงิน -แล้วเรียกเงินคืนกระทันหัน 178 00:09:50,630 --> 00:09:54,140 ผลก็คือ บ้านจัดสรรที่เป็นภาระอยู่ จะถูกขายในราคาต่ำ 179 00:09:54,240 --> 00:09:56,040 และเธอถูกกดดันให้ชำระหนี้ 180 00:09:56,810 --> 00:09:58,670 และแบงอื่นๆ 181 00:09:58,860 --> 00:10:02,320 ก็เหมือนนักธุรกิจคนอื่นๆ 182 00:10:06,470 --> 00:10:08,710 อีกคำถามหนึ่ง ก่อนที่เธอจะส้มละลาย 183 00:10:10,270 --> 00:10:11,650 พวกเขาอยู่ทีไหน? 184 00:10:13,160 --> 00:10:15,180 คุณเป็นห่วง คิริโนะ ชิซูกะหรือ? 185 00:10:15,630 --> 00:10:16,140 หือ? 186 00:10:16,800 --> 00:10:20,360 เออ เธออาจจะกลายมาเป็นญาติของคุณ 187 00:10:20,460 --> 00:10:21,690 ไม่ใช่ 188 00:10:21,830 --> 00:10:25,050 เพราะพวกเขาไม่ยอมรับผิดชอบในตัวเด็ก 189 00:10:25,130 --> 00:10:26,570 ไม่ว่าคุณจะพูดอย่างไร 190 00:10:26,580 --> 00:10:29,470 ผมก็ไม่เปลี่ยนใจ -คุณก็เลยมาหาคนอย่างผม 191 00:10:29,470 --> 00:10:30,620 ไม่ใช่ 192 00:10:30,620 --> 00:10:32,280 พวกเขาเป็นแค่คนแปลกหน้าสำหรับผม 193 00:10:33,520 --> 00:10:34,860 ลูกสาวผม,,, 194 00:10:35,180 --> 00:10:37,200 กำลังนอนอยู่ในโรงพยาบาล 195 00:10:37,590 --> 00:10:39,250 ถ้าคุณเขียนเรื่องแปลกๆ 196 00:10:39,250 --> 00:10:40,830 มันจะมีผลต่อร่างกายเธอ -ผมถึงได้มา 197 00:10:41,490 --> 00:10:42,810 อยู่โรงพยาบาลหรือ? 198 00:10:43,030 --> 00:10:44,060 คุณอาจจะพูดว่าเธอ... 199 00:10:44,060 --> 00:10:47,180 เป็นเด็กหญิงใจแตกที่ตั้งท้องตั้งแต่มัธยมต้น 200 00:10:47,350 --> 00:10:48,730 แต่ เราก็เดินมาำไกลแล้ว 201 00:10:49,260 --> 00:10:51,320 ผมอยากให้เธอคลอดอย่างปลอดภัย 202 00:10:53,300 --> 00:10:55,740 กรุณา... -อย่าเข้ามาวุ่นวายอีกเลย 203 00:11:04,400 --> 00:11:07,530 คุณช่วยรออีกสักเดือนได้มั้ย? 204 00:11:07,830 --> 00:11:10,470 เราไม่ได้มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันหรือ ผู้อำนวยการ? 205 00:11:10,810 --> 00:11:12,840 ผมอย่างให้ระบบสินเชื่อมีความมั่นคง 206 00:11:13,140 --> 00:11:14,760 ผมจึงไ่ม่สามารถอนุมัติได้ 207 00:11:15,540 --> 00:11:16,310 ได้โปรดเถอะ 208 00:11:20,900 --> 00:11:22,290 ได้โปรด! 209 00:11:22,290 --> 00:11:24,760 กรุณาช่วย บริษัทอสังหาชิซุกะด้วยเถอะ 210 00:11:25,830 --> 00:11:28,710 ผู้อำนวยการ กรุณาด้วยแล้วฉันจะไม่ลืมเลย 211 00:11:28,810 --> 00:11:31,470 กรุณาด้วย กรุณาด้วย ผู้อำนวยการ -แค่เดือนเดียว 212 00:11:31,480 --> 00:11:33,100 กรุณารออีกสักเดือนเดียว 213 00:11:33,100 --> 00:11:35,390 ขอร้องละ ฉันขอร้อง ผู้อำนวยการ 214 00:11:35,590 --> 00:11:37,940 ผู้อำนวยการ ได้โปรดเถอะ 215 00:11:39,900 --> 00:11:41,200 ก็ได้ ก็ได้.. 216 00:11:41,610 --> 00:11:44,570 ขอให้คลอดปลอดภัย โอเค? 217 00:11:47,360 --> 00:11:49,560 เธอเป็นห่วงเจ้าหนุ่มคิริโนะใช่มั้ย? 218 00:11:49,880 --> 00:11:51,890 ดูเหมือนสถานการณ์จะไม่ดี... 219 00:11:56,480 --> 00:11:58,950 อิจิโนเสะซัง -เธอจะนอนห้องร่วมกับผู้ป่วนอีกคนนะ 220 00:11:59,660 --> 00:12:00,440 คะ 221 00:12:00,910 --> 00:12:02,250 สวัสดี 222 00:12:03,190 --> 00:12:04,210 ฉัน อิเคยามะ 223 00:12:06,360 --> 00:12:07,580 อิจิโนเสะคะ 224 00:12:08,560 --> 00:12:12,150 อิจิโนเสะซัง เกือบเจ็ดเดือนแล้ว เธอจะนอนโรงพยาบาลเพื่อรักษา 225 00:12:12,350 --> 00:12:14,160 อิเคยามาซัง ดูเหมือนจะยังไม่คลอดเร็วๆนี้ 226 00:12:14,160 --> 00:12:15,900 แต่เพื่อให้มั่นใจ เธอเลยมาพักที่นี่ 227 00:12:16,670 --> 00:12:17,590 รบกวนด้วยคะ 228 00:12:18,190 --> 00:12:21,120 คะ รบกวนด้วยเช่นกัน 229 00:12:22,810 --> 00:12:24,110 อา.. พวกเธออยู่นี่ 230 00:12:24,110 --> 00:12:24,710 พูดสวัสดีสิ 231 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 สวัสดี 232 00:12:29,970 --> 00:12:31,240 อา เข้ามาเลย 233 00:12:39,660 --> 00:12:41,560 มิกื เป็นอะไรมั้ย? 234 00:12:43,050 --> 00:12:43,910 ไม่เป็นไร 235 00:12:44,370 --> 00:12:46,090 คนไข้พักห้องเดียวกัน 236 00:12:50,290 --> 00:12:52,470 งั้นแม่จะอยู่เฝ้าเองคืนนี้ โอเค? 237 00:12:58,120 --> 00:12:59,520 แล้วข้าวห่อไข่ของพ่อหละ? 238 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 พ่อทำเองแล้วกัน? 239 00:13:02,040 --> 00:13:03,840 คุณอิจฉาหรือ? 240 00:13:05,450 --> 00:13:07,980 ไม่ใช่ สักหน่อย 241 00:13:09,690 --> 00:13:12,620 ถ้าอิจฉาก็พูดออกมาเถอะน่า 242 00:13:13,610 --> 00:13:15,080 เพราะมันเป็นความจริง ใช่มั้ย? 243 00:13:15,280 --> 00:13:17,510 ลูกของคุณจะคลอดโดยไม่มีพ่อหรือ 244 00:13:18,880 --> 00:13:20,010 อย่าหลอกเลย 245 00:13:20,110 --> 00:13:23,110 ถ้าคุณไม่ซื่อสัตย์ คุณจะไม่สามารถทำไปได้ตลอด 246 00:13:26,070 --> 00:13:27,330 งั้นหรือ 247 00:13:28,870 --> 00:13:29,890 ใช่แล้ว 248 00:13:31,760 --> 00:13:32,600 ใช่ 249 00:13:35,670 --> 00:13:37,150 น่าอิจฉาจัง 250 00:13:38,240 --> 00:13:40,080 น่าอิจฉามาก... 251 00:13:40,840 --> 00:13:42,190 น่าอิจฉาจนอยากจะร้องให้ 252 00:13:51,420 --> 00:13:54,210 ฉันก็อยากมีครอบครัวแบบนี้บ้าง 253 00:13:55,320 --> 00:13:57,920 ฉันอยากให้ทุกคนยินดีกับฉัน 254 00:13:59,030 --> 00:14:01,770 ฉันอยากให้คิริจังดีใจ 255 00:14:24,610 --> 00:14:25,900 แม่ 256 00:14:26,200 --> 00:14:26,900 หือ? 257 00:14:28,030 --> 00:14:29,390 เป็นอะไรหรือ? 258 00:14:30,150 --> 00:14:31,010 อา? 259 00:14:31,670 --> 00:14:33,610 แม่กำลังปกปิดใช่มั้ย? 260 00:14:34,070 --> 00:14:36,860 ตอนลุงถามว่าฉันเป็นห่วงคิริคุงมั้ย 261 00:14:40,270 --> 00:14:42,060 อย่าปิดเลย บอกมาตามตรงเถอะคะ 262 00:14:43,560 --> 00:14:44,670 หนูอยากรู้ 263 00:14:47,140 --> 00:14:48,100 มิกิ... 264 00:14:48,600 --> 00:14:49,810 ไม่เป็นไรคะ 265 00:14:51,930 --> 00:14:53,540 บางที... 266 00:14:54,770 --> 00:14:57,130 เรื่องที่ได้ยิน... 267 00:14:58,750 --> 00:14:59,940 หนู... 268 00:15:04,720 --> 00:15:09,130 ตอนที่เด็กคลอด หนูตั้งใจที่จะบอกความจริง 269 00:15:12,010 --> 00:15:14,290 ว่าทำไมลูกถึงไม่มีพ่อ... 270 00:15:15,580 --> 00:15:18,440 ทำไมแม่ถึงอายุน้อย... 271 00:15:20,540 --> 00:15:22,560 เพราะว่ามันคือความจริง 272 00:15:23,950 --> 00:15:25,150 หนูไม่สามารถปิดไปได้ตลอด 273 00:15:29,260 --> 00:15:30,580 เพราะงั้น... 274 00:15:31,790 --> 00:15:33,990 โปรดบอกความจริงกับหนูด้วย 275 00:15:51,650 --> 00:15:54,180 ได้โปรด ไ้ด้โปรด ผู้อำนวยการ แค่เดือนเดียว 276 00:15:54,180 --> 00:15:55,590 โปรดรอแค่เดือนเดียว 277 00:15:59,760 --> 00:16:01,650 เป็นไปไม่ได้ -หัวหน้าบรรณาธิการ 278 00:16:01,850 --> 00:16:03,620 โรงแรมไม่ยอมบอก 279 00:16:03,620 --> 00:16:06,140 ผมว่าพวกเขาบินไปนอกแ้ล้ว 280 00:16:08,670 --> 00:16:09,890 ใช่ นี่คือ "หัว" 281 00:16:10,190 --> 00:16:11,220 หวัดดี? 282 00:16:13,430 --> 00:16:14,540 หวัดดี? 283 00:16:17,200 --> 00:16:20,220 ไม่มีใครรู้ ว่าเขาอยู่ไหน? 284 00:16:21,340 --> 00:16:22,610 ใจเย็นก่อน 285 00:16:23,860 --> 00:16:26,920 มันอาจดูเข้าใจยากสำหรับหนักงานเงินเดือนอย่างพ่อ 286 00:16:27,290 --> 00:16:29,720 แต่คนที่มีธุรกิจของตัวเอง 287 00:16:29,970 --> 00:16:33,150 ก็ต้องมีประสบการณ์ขึ้นๆลงๆอย่างนี้แหละ 288 00:16:35,210 --> 00:16:36,940 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก,,, 289 00:16:39,530 --> 00:16:40,970 พวกเขาปลอดภัยใช่มั้ยคะ? 290 00:16:41,430 --> 00:16:42,740 เขายังมีชีวิตอยู่ใช่มั้ย? 291 00:16:42,840 --> 00:16:43,930 แน่นอน 292 00:16:43,930 --> 00:16:46,050 ไม่ต้องไปห่วงเขาหรอก 293 00:16:47,660 --> 00:16:48,870 อา? 294 00:16:49,230 --> 00:16:50,760 ลูกกับคิริโนะคุง 295 00:16:51,880 --> 00:16:53,450 ตอนนี้เป็นคนแปลกหน้ากันแล้ว 296 00:16:57,560 --> 00:16:59,460 "หนังสือสัญญา" 297 00:17:02,540 --> 00:17:03,850 "อิจิโนเสะ มิกิ" 298 00:17:06,980 --> 00:17:08,330 ฟังนะลูก มิกิ 299 00:17:08,860 --> 00:17:10,340 ถือโอกาสตอนนี้ 300 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 ลืมเขาเสีย 301 00:17:12,860 --> 00:17:16,100 เรื่องทุกอย่างที่เกี่ยวกับเขา 302 00:17:19,840 --> 00:17:21,970 ความรู้สึกครึ่งๆกลางๆ 303 00:17:23,150 --> 00:17:25,530 จะทำให้เด็กลำบาก ตอนคลอดนะ 304 00:17:26,300 --> 00:17:27,810 ถ้าไม่มีพ่อ 305 00:17:28,260 --> 00:17:29,780 ก็ทำให้ชัดเจนตั้งแต่แรก 306 00:17:38,590 --> 00:17:40,090 เอ..น่าแปลกจัง 307 00:17:40,090 --> 00:17:42,930 ไม่คิดว่าคุณจะมาหาผม 308 00:17:44,610 --> 00:17:46,760 และ? คุณไปอยู่ที่ไหนตอนนี้? 309 00:17:47,680 --> 00:17:48,930 อืม.. 310 00:17:54,280 --> 00:17:55,820 ฉันอยากขอร้อง 311 00:17:57,670 --> 00:18:00,490 ถ้าคุณยินดีฟัง ฉันก็จะบอกคุณ 312 00:18:02,010 --> 00:18:04,570 เออ..มีข้อต่อรองด้วย 313 00:18:06,800 --> 00:18:08,950 เธอโตแล้วใช่มั้ย? 314 00:18:13,530 --> 00:18:14,210 ดี? 315 00:18:18,560 --> 00:18:20,480 เราพูดถึงไหนแล้วนะ... 316 00:18:21,190 --> 00:18:23,030 คุณจะเขียนบทความนี้มั้ย? 317 00:18:24,630 --> 00:18:25,780 แม่เธอเป็นยังไงบ้าง? 318 00:18:28,380 --> 00:18:29,520 แม่... 319 00:18:31,810 --> 00:18:33,180 ถ้าเป็นอย่างนี้ เธออาจจะตายได้ 320 00:18:36,610 --> 00:18:37,790 ทุกคืน 321 00:18:38,390 --> 00:18:41,690 ไม่สามารถนอนได้ แม่โทรหาทุกคน และไปขอร้องเขา 322 00:18:43,450 --> 00:18:44,420 แต่... 323 00:18:45,990 --> 00:18:47,880 ดูแม่สิ ผมว่า 324 00:18:50,780 --> 00:18:54,570 แม่ทำอะไรไม่ได้แล้ว บริษัทจบแล้ว 325 00:18:56,150 --> 00:18:58,240 ต้องมีคนหยุดแม่ 326 00:18:59,720 --> 00:19:01,570 ผมจะทำเอง,, 327 00:19:02,490 --> 00:19:05,310 เป็นอะไรที่ผมอยากพูด แต่ผมขอปฏิเสธ 328 00:19:07,460 --> 00:19:10,420 ถ้าอยากให้เธอหยุด ก็จงหยุดเธอด้วยตัวเอง 329 00:19:11,530 --> 00:19:14,470 แสดงตัวความรู้สึกออกมาและเป็นลูกที่ดี... 330 00:19:14,470 --> 00:19:17,210 ยังเร็วไป 100 ปี 331 00:19:18,820 --> 00:19:21,890 แกมันก็แค่ไอ้เลว คนเลวไปจนตาย 332 00:19:22,570 --> 00:19:26,250 เพราะงั้นเธอถึงไม่สามารถดูแลลูกตัวเองได้ 333 00:19:26,960 --> 00:19:28,190 อา... 334 00:19:28,840 --> 00:19:32,800 ยัยเด็กโง่ที่อยากคลอดลูกตัวเองยังดีเสียกว่า 335 00:19:33,300 --> 00:19:35,130 อย่าเรียกเธอว่ายัยโง่ 336 00:19:36,330 --> 00:19:37,820 ดูเหมือนเธอจะเข้าโรงบาล 337 00:19:38,450 --> 00:19:39,610 โรงบาล? 338 00:19:40,210 --> 00:19:41,110 มีอะไรหรือ? 339 00:19:41,530 --> 00:19:42,910 ไม่รู้สิ 340 00:19:43,030 --> 00:19:44,550 หาตัวเองให้เจอ 341 00:19:53,710 --> 00:19:57,120 ลืมทุกเรื่องที่เกี่ยวกับเขา 342 00:20:17,170 --> 00:20:18,910 อิจิโนเสะซัง โทรศัพท์ 343 00:20:20,150 --> 00:20:21,210 อา? 344 00:20:32,590 --> 00:20:33,750 สวัสดี 345 00:20:35,190 --> 00:20:36,370 สวัสดี 346 00:20:40,430 --> 00:20:41,640 คิริจังหรือ? 347 00:20:42,920 --> 00:20:44,660 คิริจังใช่มั้ย? 348 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 ขอโทษที่โทรมา 349 00:20:49,200 --> 00:20:50,530 ไม่เป็นไร 350 00:20:51,370 --> 00:20:52,870 เธออยู่ที่ไหน? 351 00:20:53,610 --> 00:20:55,120 สบายดีมั้ย? 352 00:20:56,170 --> 00:20:57,520 แล้วเธอหละ? 353 00:20:58,130 --> 00:20:59,780 ไม่เป็นไรหนะ ไปอยู่โรงพยาบาลหรือ? 354 00:21:01,280 --> 00:21:03,000 ฉันสบายดี 355 00:21:03,400 --> 00:21:05,210 พวกเราเป็นห่วงเธอ 356 00:21:08,510 --> 00:21:09,990 ฉันก็สบายดี 357 00:21:11,020 --> 00:21:14,170 ฉันแค่กลับบ้านไม่ได้สักพักนะ 358 00:21:16,950 --> 00:21:18,270 ก็ดี... 359 00:21:19,530 --> 00:21:21,950 ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไง ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเธฮ 360 00:21:22,470 --> 00:21:23,860 ไม่มีอะไรหรอก 361 00:21:24,250 --> 00:21:26,150 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ไม่เลย 362 00:21:27,160 --> 00:21:29,290 ธุรกิจของแม่ดูเหมือนยังไปได้ดี 363 00:21:30,160 --> 00:21:32,840 แล้วทุกอย่างก็จะเป็นเหมือนเดิม 364 00:21:33,430 --> 00:21:37,310 ไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับฉันเหมือนกัน 365 00:21:37,670 --> 00:21:39,670 ทุกๆคนแค่เป็นห่วงมากเกินไปหนะ 366 00:21:40,030 --> 00:21:41,840 จริงๆแล้วฉันสบายดี 367 00:21:42,070 --> 00:21:44,210 ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าฉันสามารถทำทุกอย่างได้ 368 00:21:53,970 --> 00:21:55,110 ฉัน... 369 00:21:55,710 --> 00:21:56,720 หือ? 370 00:22:00,280 --> 00:22:02,030 ฉันจะทำให้ดี 371 00:22:05,790 --> 00:22:07,950 ฉันอาจทำไม่ถูก แต่.. 372 00:22:11,360 --> 00:22:14,750 วันหนึ่ง ฉันจะทำให้ได้ 373 00:22:18,430 --> 00:22:19,770 ดีแล้ว 374 00:22:21,950 --> 00:22:24,130 อย่าห่วงนะ คิริคุง 375 00:22:25,520 --> 00:22:28,090 ฉันสบายดีจริงๆ 376 00:22:30,700 --> 00:22:33,320 เธอควรทำอะไรที่เธอต้องการ 377 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 โอเค? 378 00:23:01,320 --> 00:23:02,810 ถามอะไรหน่อยได้มั้ย? 379 00:23:03,910 --> 00:23:05,020 อือ 380 00:23:06,550 --> 00:23:07,500 เธออายุเท่าไร? 381 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 14 ปี 382 00:23:14,110 --> 00:23:15,260 ยังเด็กมาก 383 00:23:17,570 --> 00:23:18,940 ดีจัง.. 384 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 เอ? 385 00:23:21,620 --> 00:23:22,260 หือ? 386 00:23:24,780 --> 00:23:27,270 คุณเป็นคนแรกที่พูดว่า "ดีจัง" 387 00:23:28,480 --> 00:23:30,930 ทุกคนพูดว่า "เธอยังเป็นนักเรียนมัธยมต้น" 388 00:23:31,330 --> 00:23:32,810 หรือ "เธอยังเด็กไป" 389 00:23:33,980 --> 00:23:35,920 ทุกๆคนจะพูดยังงั้น 390 00:23:37,190 --> 00:23:40,980 แต่ เพราะอายุ 14 391 00:23:41,360 --> 00:23:42,970 จากนี้ไป เธอยังทำอะไรได้อีกมาก 392 00:23:44,700 --> 00:23:47,770 ไม่เหมือนฉัน ฉันอายุ 34 393 00:23:48,140 --> 00:23:50,210 และนี้ก็ลูกคนที่ 3 394 00:23:51,650 --> 00:23:52,830 ถึงขีดจำกัดแล้ว 395 00:23:54,570 --> 00:23:55,700 อา... 396 00:23:56,850 --> 00:23:59,240 ฉันยังอยากแต่งตัวตามแฟชั่น 397 00:24:00,600 --> 00:24:02,890 อยากทำงานอีกครั้ง 398 00:24:05,630 --> 00:24:07,270 และอยากตกหลุมรักอีกด้วย ถ้าทำได้ 399 00:24:08,300 --> 00:24:09,070 ไม่มีทาง 400 00:24:09,550 --> 00:24:10,400 ตลกนะ 401 00:24:12,120 --> 00:24:13,140 นั่นอะไร? 402 00:24:13,620 --> 00:24:15,070 ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ 403 00:24:17,590 --> 00:24:18,290 ได้ 404 00:24:23,960 --> 00:24:24,460 อุ๊บ 405 00:24:25,570 --> 00:24:26,860 หลังจากพูดเรื่องแปลกๆ 406 00:24:27,360 --> 00:24:28,950 สงสัยลูกจะโกรธ 407 00:24:30,210 --> 00:24:30,660 เอ? 408 00:24:31,060 --> 00:24:32,130 ดูเหมือน จะอยู่ตรงนี้,,, 409 00:24:32,430 --> 00:24:33,370 เจ็บแผลคลอด 410 00:24:34,070 --> 00:24:35,300 เป็นอะไรมั้ย? 411 00:24:35,700 --> 00:24:38,230 ไม่เป็นไร นี่เป็นครั้งที่สามแล้ว 412 00:24:39,390 --> 00:24:41,260 แต่มัน...ก็ยังเจ็บ 413 00:24:46,390 --> 00:24:48,090 ขอตัวก่อนนะ 414 00:24:48,690 --> 00:24:50,130 เริ่มแล้วหรือ? 415 00:24:50,130 --> 00:24:51,180 คะ.. 416 00:24:51,230 --> 00:24:52,640 ครั้งนี้ กระทันหันไปหน่อย... 417 00:24:52,640 --> 00:24:54,070 อา... 418 00:24:54,070 --> 00:24:56,140 เพราะเป็นครั้งที่สาม ดูเหมือนจะคลอดเร็วนิดหน่อย 419 00:24:56,610 --> 00:24:58,840 พอปวดทุก 5 นาที เราจะไปห้องคลอดกัน? 420 00:24:58,940 --> 00:24:59,250 ได้ 421 00:24:59,250 --> 00:25:00,550 เอาละ พยายามเข้า 422 00:25:02,400 --> 00:25:04,810 ดูให้ดี ลืมตากว้างๆ 423 00:25:05,160 --> 00:25:07,820 ไม่ว่าเมื่อไร การคลอดก็เป็นสนามรบสำหรับผู้หญิง 424 00:25:08,100 --> 00:25:10,150 เธอจะต้องสู้กับตัวเอง 425 00:25:10,350 --> 00:25:10,920 ใช่ 426 00:25:10,920 --> 00:25:12,190 ถ้าเจ็บมากก็เรียกหมอนะ 427 00:25:17,780 --> 00:25:20,980 ซาโตชิ จะไปไหน? แม่บอกว่าจะไปไหนให้บอกแม่ก่อนไม่ใช่หรือ? 428 00:25:21,450 --> 00:25:22,440 เรากำลังจะไป 429 00:25:23,040 --> 00:25:24,130 ไปไหน? 430 00:25:24,370 --> 00:25:25,550 เรากำลังจะไปนาโงย่า 431 00:25:25,650 --> 00:25:28,100 มีคนที่นั่น เคยช่วยแม่ 432 00:25:28,780 --> 00:25:29,960 แม่... 433 00:25:30,800 --> 00:25:31,590 กลับบ้านเถอะ 434 00:25:32,090 --> 00:25:33,500 ถ้าเรามีเงิน 435 00:25:33,940 --> 00:25:35,300 เราถึงจะกลับไปได้ 436 00:25:35,740 --> 00:25:37,000 ทนอีกนิดนะ 437 00:25:37,410 --> 00:25:38,080 เร็วเข้า 438 00:25:38,080 --> 00:25:39,410 มันเป็นไปไม่ได้ หยุดเถอะ 439 00:25:41,560 --> 00:25:43,180 ตอนนี้ ไม่ว่าแม่จะทำอะไร 440 00:25:43,890 --> 00:25:45,540 ก็คงไม่สำเร็จ 441 00:25:48,170 --> 00:25:49,360 สำหรับผม... 442 00:25:50,290 --> 00:25:52,330 ถึงแม่จะไม่ใช่ประะธานก็ไม่เป็นไร 443 00:25:52,330 --> 00:25:54,280 ถึงเราจะไม่ได้อยู่สบายเหมือนเมื่อก่อน ก็ไม่เป็นไร 444 00:25:55,080 --> 00:25:59,460 ลูกพูดยังงั้นได้เพราะลูกไม่เคยรู้สึกว่าตอนไม่มีเงินมันเป็นยังไง 445 00:25:59,900 --> 00:26:02,070 สายไปแล้ว ถ้าจะร้องไห้เสียใจกับสิ่งที่เสียไป 446 00:26:02,170 --> 00:26:04,070 นั่นอาจจะใช่ จนถึงวันนี้.. 447 00:26:04,940 --> 00:26:07,090 แต่ผม... 448 00:26:07,970 --> 00:26:09,270 หลังจากพบอิจิโนเสะ 449 00:26:09,270 --> 00:26:11,700 ผมถึงรู้ว่ามันยังมีทางอื่นสำหรับการมีชีวิตอยู่ 450 00:26:12,830 --> 00:26:14,830 แม้ว่าเขาจะไม่มีชื่อเสียง ไม่มีคนรู้จัก 451 00:26:15,390 --> 00:26:17,640 ตราบเท่าที่เราพอใจ 452 00:26:20,120 --> 00:26:22,750 ทำไมลูกถึงอยากมีชีวิตที่มันธรรมดาหละ? 453 00:26:23,280 --> 00:26:25,020 แม่ไม่เคยบอกลูกหรือไง? 454 00:26:25,020 --> 00:26:27,150 เราจะต้องมีชีวิตเป็นมีความสุขมากกว่าใครๆ 455 00:26:27,160 --> 00:26:28,310 ผม.. 456 00:26:29,410 --> 00:26:32,390 ผมไม่อยากมีความสุขมากกว่าคนอื่น 457 00:26:34,180 --> 00:26:35,000 ผมแค่... 458 00:26:36,400 --> 00:26:37,750 อยากมีความสุข 459 00:26:40,230 --> 00:26:41,770 และ... 460 00:26:43,240 --> 00:26:45,130 เพื่อตอบแทนที่เลี้ยงผมมา... 461 00:26:47,410 --> 00:26:48,780 ผมอยากช่วยแม่ 462 00:26:51,710 --> 00:26:53,550 ช่วยฉัน? 463 00:26:55,400 --> 00:26:56,810 ลูกพูดอะไรหนะ? 464 00:26:57,200 --> 00:26:58,720 ลูกพูดอะไร? 465 00:26:59,430 --> 00:27:03,110 ลูกโดนยันเด็กคนนั้นที่ไม่รู้จักโลกคนนั้นเป่าหูงั้นหรือ 466 00:27:03,570 --> 00:27:06,430 เด็กนั่น ไม่เร็วก็ช้า จะรู้สึกเสียใจที่เก็บเด็กไว้ 467 00:27:06,820 --> 00:27:08,440 เธอเลี้ยงลูกไม่ได้หรอก 468 00:27:08,440 --> 00:27:10,840 และแม่รู้ว่าเธอจะคิดว่า ถ้าไม่มีลูกก็คงจะดี 469 00:27:11,040 --> 00:27:12,300 แล้วแม่เสียใจมั้ย? 470 00:27:14,030 --> 00:27:16,800 แม่คิดว่าถ้าไม่มีผมก็คงจะดีหรือปล่าว? 471 00:27:21,820 --> 00:27:23,830 ฉันเป็นแม่แกนะ 472 00:27:25,300 --> 00:27:27,030 ฉัน คนเดียว 473 00:27:28,240 --> 00:27:30,220 ไม่ว่าลูกจะเกลียดแม่แค่ไหน 474 00:27:30,570 --> 00:27:32,240 หรืออยากทำลายความสัมพันธ์ของเรา 475 00:27:33,850 --> 00:27:36,890 นี่คือคนที่คลอดลูกออกมานะ 476 00:27:37,210 --> 00:27:38,860 เป็นคนตั้งชื่อให้ลูก 477 00:27:39,200 --> 00:27:40,650 ป้อนอาหาร 478 00:27:41,160 --> 00:27:42,710 และเลี้ยงลูกมาจนโต 479 00:27:46,090 --> 00:27:47,590 แม่.... 480 00:27:48,370 --> 00:27:52,910 ไม่เคยคิดที่จะทิ้งลูกไปเลย 481 00:27:56,110 --> 00:27:58,700 เพราะอย่างนั้น ลูกถึงต้องอยู่กับแม่ 482 00:28:05,490 --> 00:28:06,750 คุณไม่เป็นไรนะ? 483 00:28:12,270 --> 00:28:13,280 เจ็บจัง... 484 00:28:15,810 --> 00:28:17,390 6 นาที แล้ว... 485 00:28:17,590 --> 00:28:19,000 ยังรอก่อน 486 00:28:19,600 --> 00:28:20,420 เอ? 487 00:28:21,880 --> 00:28:23,730 ไม่ไปห้องคลอดเลยหรือ? 488 00:28:25,190 --> 00:28:27,310 ถึงไปก็ยังไม่คลอดหรอก 489 00:28:39,350 --> 00:28:41,270 เหงื่อคุณออกมากเลย ใช้ผ้านี่สิ 490 00:28:44,700 --> 00:28:46,220 ขอบคุณ 491 00:28:46,770 --> 00:28:48,270 ถึงยังเด็ก แต่เธอก็รู้จักเป็นห่วงคนอื่น 492 00:28:49,230 --> 00:28:50,290 ไม่หรอก... 493 00:28:51,950 --> 00:28:53,680 อยากให้ฉันโทรหาสามีคุณมั้ย? 494 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 ไม่เป็นไร 495 00:28:57,830 --> 00:29:00,260 เขาต้องดูแลลูกๆ 496 00:29:01,910 --> 00:29:02,840 แล้ว... 497 00:29:04,340 --> 00:29:07,810 ถึงเขามา ก็ทำอะไรไม่ได้ 498 00:29:09,620 --> 00:29:12,020 ถึงจะพูดว่าไม่เป็นไร 499 00:29:12,740 --> 00:29:14,150 แต่จริงๆแล้ว 500 00:29:17,010 --> 00:29:18,650 การคลอดมันเจ็บมาก 501 00:29:20,310 --> 00:29:22,200 ต้องเจ็บเพียงคนเดียว 502 00:29:25,560 --> 00:29:27,120 ไม่ว่าหมอ 503 00:29:28,120 --> 00:29:29,900 หรือพยาบาล 504 00:29:30,980 --> 00:29:32,880 ก็ไม่สามารถห้ามความเจ็บปวดได้ 505 00:29:34,640 --> 00:29:37,730 เพราะว่าถ้าไม่เจ็บ 506 00:29:38,430 --> 00:29:39,530 เ็ด็กก็จะไม่คลอด 507 00:29:42,880 --> 00:29:43,690 นั่นเป็นความจริง 508 00:29:44,810 --> 00:29:45,740 เพราะอย่างนั้น 509 00:29:47,590 --> 00:29:48,260 คนเดียว 510 00:29:50,520 --> 00:29:51,290 คนเดียว? 511 00:29:54,640 --> 00:29:56,320 คนที่แก่กว่า 512 00:29:57,060 --> 00:29:58,730 คนที่เ็ด็กกว่า 513 00:30:00,690 --> 00:30:02,390 คนที่แต่งงานแล้ว 514 00:30:02,690 --> 00:30:04,230 หรือคนที่ยังไม่แต่ง 515 00:30:05,480 --> 00:30:07,750 คนที่มีหรือไม่มีเงิน 516 00:30:08,860 --> 00:30:10,950 ก็เจ็บเหมือนกัน 517 00:30:13,960 --> 00:30:15,160 เพียงคนเดียว... 518 00:30:16,420 --> 00:30:19,070 ตอนที่อดทนกับความเจ็บอย่างนี้ 519 00:30:19,470 --> 00:30:20,510 พวกเขาก็จะคลอด 520 00:30:23,670 --> 00:30:25,260 ถ้าเธอคิดอย่างนี้ 521 00:30:26,790 --> 00:30:27,760 ฉันไม่กลัว 522 00:30:28,670 --> 00:30:30,170 และเธอก็จะไม่กลัวเหมือนกัน 523 00:30:44,090 --> 00:30:45,740 3 นาที 524 00:30:47,220 --> 00:30:47,820 โอ้ว... 525 00:30:47,940 --> 00:30:50,840 อืม บางทีฉันคงต้องไปหาหมอแล้ว 526 00:30:51,640 --> 00:30:52,350 เร็วเข้า 527 00:30:56,580 --> 00:30:59,640 เร็วเข้า เหลือ 3 นาทีแล้ว 528 00:31:07,550 --> 00:31:08,660 เอาหละ 529 00:31:10,360 --> 00:31:11,660 ช้าๆนะ 530 00:31:22,190 --> 00:31:24,240 ดูเหมือน.. 531 00:31:39,930 --> 00:31:41,260 จะคลอดแล้ว 532 00:31:44,590 --> 00:31:46,680 เธอแข็งแรงมั้ย? 533 00:31:48,460 --> 00:31:50,940 นี่ แข็งแรงมั้ย? 534 00:32:01,890 --> 00:32:04,010 มาโตบะคลินิก 535 00:32:04,010 --> 00:32:06,690 ตรวจสุขภาพประจำเดือนกุมภาพันธ์ 536 00:32:06,890 --> 00:32:10,300 ถึงท้องจะเล็กไปหน่อยสำหรับ 8 เดือน 537 00:32:10,940 --> 00:32:11,760 ปกติดี 538 00:32:12,260 --> 00:32:13,310 อา 539 00:32:13,510 --> 00:32:15,050 เด็กขยับปากใช่มั้ย? 540 00:32:15,390 --> 00:32:17,600 ใช่แล้ว ปากอยู่นี่ 541 00:32:17,800 --> 00:32:19,220 และนี่มือ 542 00:32:20,020 --> 00:32:21,070 และนี่เท้า 543 00:32:21,770 --> 00:32:22,820 และนี่... 544 00:32:23,740 --> 00:32:24,610 อะไรหรือ? 545 00:32:24,810 --> 00:32:26,660 ทำยังไงดี...ฉันเจอแล้ว 546 00:32:26,850 --> 00:32:28,100 ไหน ผู้ชายหรือผู้หญิง? 547 00:32:30,620 --> 00:32:33,050 อืม ? ถ้าเธออยากรู้หมอก็จะบอก 548 00:32:34,440 --> 00:32:35,790 อา... 549 00:32:36,920 --> 00:32:38,020 หือ... 550 00:32:39,180 --> 00:32:40,330 หมอไม่แน่ใจ 551 00:32:44,020 --> 00:32:45,490 โอเค.. 552 00:32:46,380 --> 00:32:47,730 อย่าบอกนะคะ 553 00:32:48,340 --> 00:32:50,180 หนูจะคอยดูตอนคลอด 554 00:32:51,010 --> 00:32:53,580 งั้น จนกว่าจะถึงวันคลอดอีก 1 เดือนครึ่ง 555 00:32:53,740 --> 00:32:55,760 หมอจะปิดปากให้สนิท 556 00:32:58,770 --> 00:32:59,620 คะ 557 00:32:59,620 --> 00:33:04,400 เอาหละ อาทิตย์หน้า หนูจะเข้าสัปดาห์ที่ 34 558 00:33:05,980 --> 00:33:09,240 มันจะยากขึ้นถ้าต้องเข้าๆออกๆโรงพยาบาล 559 00:33:09,640 --> 00:33:12,150 พอผ่านสัปดาห์ที่ 34 ไปได้ 560 00:33:12,370 --> 00:33:16,960 เด็กจะเริ่มหายใจเองได้ 561 00:33:17,320 --> 00:33:20,450 นั่นหมายความว่าเราผ่านอุปสรรคแรกไปได้แล้ว 562 00:33:21,590 --> 00:33:23,400 แต่ ก็ยังเร็วไปที่จะวางใจ 563 00:33:24,130 --> 00:33:26,400 เพื่อให้เด็กโตเต็มที่ 564 00:33:26,600 --> 00:33:30,460 หมออยากให้หนูอยู่โรงบาลต่ออีกเดือนครึ่ง 565 00:33:31,220 --> 00:33:33,590 เราไม่รู้ว่าหนูจะคลอดเมื่อไร 566 00:33:34,300 --> 00:33:37,960 มิกิซัง ความดันหนูมีแนวโน้มจะสูงขึ้น 567 00:33:38,730 --> 00:33:42,170 ถ้ารู้สึกผิดปกติ ต้องรีบบอกหมอทันที 568 00:33:42,170 --> 00:33:43,100 เข้าใจนะ? 569 00:33:43,730 --> 00:33:44,680 คะ 570 00:33:49,380 --> 00:33:51,550 หนูอยู่ที่นี่มา 571 00:33:52,380 --> 00:33:54,240 เดือนครึ่งแล้วใช่มั้ย? 572 00:33:55,100 --> 00:33:56,440 หนูกำลังจะเป็นบ้า 573 00:33:57,870 --> 00:34:00,990 เอาหละ แม่จะหยุดทำงานพิเศษ 574 00:34:02,680 --> 00:34:04,210 ขอโทษคะ 575 00:34:04,560 --> 00:34:06,690 นี่ เข้มแข็งไว้ 576 00:34:07,270 --> 00:34:11,020 เราแค่อยากให้มั่นใจเท่านั้น 577 00:34:17,300 --> 00:34:18,450 แม่.. 578 00:34:18,550 --> 00:34:19,050 หือ? 579 00:34:21,340 --> 00:34:23,220 หนูอยากขอร้อง 580 00:34:27,260 --> 00:34:28,700 ไม่ไดขอมาสักพักแล้วนิ ใช่มั้ย? 581 00:34:29,400 --> 00:34:32,560 หนูเคนตัดผมจนเข้าเรียนภาคบังคับ 582 00:34:34,600 --> 00:34:37,170 หนูอยากไปร้านทำผม 583 00:34:38,670 --> 00:34:40,150 แต่... 584 00:34:40,580 --> 00:34:42,590 เพราะท้องอย่างนี้ หนูเลยไปไม่ได้ 585 00:34:44,000 --> 00:34:45,470 ก็จริง... 586 00:34:46,450 --> 00:34:48,680 และ? อยากให้แม่ตัดแค่ไหน? 587 00:34:50,880 --> 00:34:51,700 ได้ตามสะดวกเลยคะ 588 00:34:52,300 --> 00:34:54,270 แน่ใจนะ? 589 00:34:55,730 --> 00:34:58,630 อิจิโนเสะ มิกิ ตัดสินใจที่จะเปลี่ยนแปลงตัวเอง 590 00:35:02,180 --> 00:35:04,340 ขอดูได้มั้ยคะ 591 00:35:05,520 --> 00:35:06,260 ได้สิ 592 00:35:06,860 --> 00:35:07,660 เริ่มกันเลย 593 00:35:08,460 --> 00:35:09,060 คะ 594 00:35:15,760 --> 00:35:20,400 แม่ กลัวมั้ย ตอนคลอดหนู? 595 00:35:21,950 --> 00:35:24,570 ไม่มีใครไม่กลัวหรอกหนะ 596 00:35:26,530 --> 00:35:28,330 มันเจ็บจนร้องไห้มั้ย? 597 00:35:28,610 --> 00:35:30,210 ร้องมั้ยน้า 598 00:35:31,220 --> 00:35:34,350 อืม จริงๆแล้ว แม่ก็ร้องไห้หละ 599 00:35:35,200 --> 00:35:36,390 จริงหรือ? 600 00:35:37,360 --> 00:35:41,800 อืม มิกิ หนะคลอดยากมาก แม้แต่หมอยังแปลกใจ 601 00:35:41,900 --> 00:35:43,940 ลูกคลอดก่อนกำหนด 602 00:35:43,940 --> 00:35:46,760 มีครั้งหนึ่งหมอบอกว่าไม่มั่นใจว่าลูกจะปลอดภัยมั้ย 603 00:35:47,280 --> 00:35:48,650 อาาา... 604 00:35:49,800 --> 00:35:50,620 น่ากลัวมากเลย 605 00:35:55,460 --> 00:35:59,500 ในเมื่ออิจิโนเสะ มิกิซังตัดสินใจเปลี่ยนตัวเอง 606 00:36:00,830 --> 00:36:03,020 แม่ก็จะทำด้วย 607 00:36:04,120 --> 00:36:05,320 ถ้า... 608 00:36:05,980 --> 00:36:08,370 ไม่ ต้องไม่คิดอย่างนั้น แต่.. 609 00:36:08,690 --> 00:36:09,640 ถ้า.... 610 00:36:11,200 --> 00:36:14,720 ระหว่างชีวิตลูกกับชีวิตเด็ก 611 00:36:15,740 --> 00:36:18,490 ต้องตัดสินใจเลือก 612 00:36:20,720 --> 00:36:23,160 แม่จะเลือกชีวิตของลูกนะ 613 00:36:24,690 --> 00:36:27,000 แม่จะขอร้องคุณหมอด้วย 614 00:36:45,220 --> 00:36:48,410 เสร็จแล้ว เหมือนผู้ใหญ่มากขึ้นแล้ว 615 00:36:55,650 --> 00:36:57,440 หนู... 616 00:37:00,740 --> 00:37:02,180 หนูสงสัย... 617 00:37:02,780 --> 00:37:04,860 ถ้าหนูเลือกได้ 618 00:37:10,640 --> 00:37:12,070 เพราะ... 619 00:37:13,880 --> 00:37:19,200 ไม่ใช่แค่ลูกของหนูใช่มั้ย 620 00:37:21,290 --> 00:37:22,450 เอ? 621 00:37:25,870 --> 00:37:29,690 ไม่เกี่ยวว่าใครเป็นพ่อแม่หรือไม่ 622 00:37:34,960 --> 00:37:38,840 เป็นเพราะคนใช่มั้ย 623 00:37:42,810 --> 00:37:46,220 เราไม่สามารถเลือกได้ตามใจ 624 00:37:48,900 --> 00:37:51,980 นั่นก็จริง แต่... 625 00:37:53,310 --> 00:37:54,660 แต่.. 626 00:37:57,350 --> 00:37:58,530 มิกิ 627 00:38:06,340 --> 00:38:07,870 อาจารย์ 628 00:38:08,480 --> 00:38:09,200 เมกุ 629 00:38:10,680 --> 00:38:13,110 ได้ยินว่าออกจากโรงพยาบาลแล้ว เราเลยมาหา 630 00:38:14,950 --> 00:38:17,170 ดีใจจังเลยที่คุณทั้งอสองคนมาเยี่ยม 631 00:38:17,370 --> 00:38:18,850 ไม่ใช่แค่พวกเราหรอกนะ 632 00:38:19,030 --> 00:38:20,120 เอ? 633 00:38:22,090 --> 00:38:23,580 ทำไมไม่เข้ามาด้วยหละ อาจารย์? 634 00:38:23,680 --> 00:38:24,780 โย! 635 00:38:24,780 --> 00:38:27,250 ไม่เป็นไร คุยกันตามสบาย 636 00:38:33,670 --> 00:38:34,990 เข้ามาสิ 637 00:38:41,160 --> 00:38:42,770 ท้องเธอใหญ่ขึ้นมากใช่มั้ย? 638 00:38:43,280 --> 00:38:44,500 คลอดเมื่อไร? 639 00:38:45,530 --> 00:38:48,420 อีกเดือนครึ่ง 640 00:38:48,520 --> 00:38:49,980 เอ... 641 00:38:50,510 --> 00:38:51,770 จับได้มั้ย? 642 00:38:52,050 --> 00:38:53,240 อือ 643 00:38:56,590 --> 00:38:58,770 โอ้ ไม่ เด็กขยับตัว 644 00:38:59,860 --> 00:39:01,440 ใช่มั้ย เด็กขยับตัว? 645 00:39:01,830 --> 00:39:04,400 อิจิโนเสะดูแลเด็กอย่างดี 646 00:39:06,400 --> 00:39:07,880 ตอนที่เธอจะคลอด 647 00:39:08,120 --> 00:39:09,910 ช่วยแจ้งครูด้วยนะ ได้มั้ย? 648 00:39:10,520 --> 00:39:11,350 ฉันด้วย 649 00:39:13,490 --> 00:39:14,490 ไ้ด้คะ 650 00:39:15,320 --> 00:39:16,700 นี่ ขอจับอีกทีได้มั้ย? 651 00:39:16,800 --> 00:39:18,150 ได้เลย 652 00:39:20,220 --> 00:39:21,420 ว้าว เยี่ยมจริง 653 00:39:22,190 --> 00:39:23,090 กลับมาแล้ว 654 00:39:23,300 --> 00:39:24,510 อา กลับมาแล้วหรือ 655 00:39:25,750 --> 00:39:27,080 ดูเหมือนชั้น 2 จะสนุกกันมาก 656 00:39:28,610 --> 00:39:32,370 ถ้าเธอไม่ทอ้ง เธอคงเป็นแค่นักเรียนมัธยมธรรมดา 657 00:39:35,490 --> 00:39:36,790 ผิดตรงไหน? 658 00:39:37,180 --> 00:39:38,380 ที่โรงพยาบาลว่ายังไงบ้าง? 659 00:39:38,680 --> 00:39:39,910 อา ไม่มี 660 00:39:41,340 --> 00:39:41,950 ว่า... 661 00:39:42,050 --> 00:39:42,650 หือ? 662 00:39:44,020 --> 00:39:46,930 พวกเขายังไม่รู้ว่าคิริโนะซังอยู่ที่ไหน? 663 00:39:47,610 --> 00:39:48,760 คงงั้น 664 00:39:49,620 --> 00:39:50,680 งั้นหรือ 665 00:39:52,000 --> 00:39:53,480 หยุดพูดเถอะ 666 00:39:53,910 --> 00:39:55,520 เราไม่เกี่ยวข้องกัน 667 00:39:55,620 --> 00:39:57,050 และเราก็ช่วยไม่ได้ด้วย 668 00:40:03,360 --> 00:40:04,040 นี่... 669 00:40:04,040 --> 00:40:04,740 หือ? 670 00:40:05,860 --> 00:40:07,250 ถ่ายรูปกันมั้ย? 671 00:40:07,950 --> 00:40:08,700 รูป? 672 00:40:09,200 --> 00:40:12,000 เรามีรู้ครอบครัวไม่กี่รูปเท่านั้น 673 00:40:12,500 --> 00:40:15,290 พอเด็กคลอด เราคงไม่มีเวลาแล้ว 674 00:40:16,660 --> 00:40:18,510 รูป หรือ.... 675 00:40:24,630 --> 00:40:28,270 ถอยไปหน่อย ถอยอีกนิด อีกนิด โอเค หยุด หยุด 676 00:40:28,280 --> 00:40:30,130 ตำแหน่งเหมือนตอนแรกเลย 677 00:40:30,190 --> 00:40:33,220 โอเค ชิดๆกันหน่อย โอเค 678 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 เอาหละนะ 679 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 ขอตัวสักครู่นะ เชิญถ่ายกันต่อเลย 680 00:40:39,890 --> 00:40:41,700 นี่ ดูสิ 681 00:40:45,790 --> 00:40:47,210 ขอโทษด้วย 682 00:40:49,280 --> 00:40:50,600 หนูขอโทษ 683 00:40:56,220 --> 00:40:58,170 โอเค เอาหละนะ 684 00:41:11,600 --> 00:41:14,990 อีก 10 วินาที พูด "ชีส" 685 00:41:15,830 --> 00:41:17,850 โอเค ได้แล้ว 686 00:41:17,950 --> 00:41:19,150 เอาหละ ยิ้ม ยิ้ม 687 00:41:19,150 --> 00:41:22,300 อา ถ้ายิ้มตอนนี้ ก็อยู่ไม่ถึงตอนถ่ายหนะสิ 688 00:41:22,810 --> 00:41:23,750 มองทางนี้ 689 00:41:24,350 --> 00:41:25,560 ยิ้ม ยิ้มกว้างๆ 690 00:41:26,630 --> 00:41:27,740 จีส 691 00:41:29,020 --> 00:41:30,640 ยิ้มกว้างอีก กว้างอีก 692 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 โอเค 693 00:41:31,920 --> 00:41:32,950 ยิ้มกว้างๆ 694 00:41:34,850 --> 00:41:36,540 นั่นหละ 695 00:41:38,390 --> 00:41:40,140 ถ่ายอีกครั้งนะ โอเค? 696 00:41:40,290 --> 00:41:42,570 เมื่อกี้ฝึกไว้หนะ ฝึกอีกรอบ 697 00:41:42,580 --> 00:41:43,780 เอาหละ ถ่ายหละนะ 698 00:41:44,640 --> 00:41:47,330 ชีวิตของฉันหรือของเด็ก 699 00:41:48,260 --> 00:41:49,760 แม่... 700 00:41:50,270 --> 00:41:52,700 หลังจากคิดอีกครั้งแล้ว 701 00:41:53,140 --> 00:41:54,730 หนูเลือกไม่ได้ 702 00:41:57,710 --> 00:41:58,920 เพราะ... 703 00:41:59,900 --> 00:42:04,340 หนูไม่เคยคิดว่าถ้าไม่ได้เจอคิริจังแล้วจะดีกว่า 704 00:42:08,350 --> 00:42:11,920 และ เหมือนที่ลุงมาโกบอก 705 00:42:12,230 --> 00:42:14,280 การคลอดเด็ก 706 00:42:14,480 --> 00:42:17,020 เป็นเหมือนปาฏิหารย์ 707 00:42:17,020 --> 00:42:18,640 มันยากมาก ไม่ใช่หรือ? 708 00:42:18,840 --> 00:42:21,340 การดูแลลูกตอนอายุเท่านี้ 709 00:42:22,580 --> 00:42:23,160 ใช่ 710 00:42:24,270 --> 00:42:26,810 แต่ มันเป็นชะตา 711 00:42:28,110 --> 00:42:29,520 ที่เราได้เลือกแล้ว 712 00:42:33,260 --> 00:42:34,060 บาย 713 00:42:34,260 --> 00:42:37,700 ถ้าเธอไม่สามารถดูแลเด็กได้ ขอให้กลับมาโอเค? 714 00:42:37,800 --> 00:42:38,840 คะ 715 00:42:38,840 --> 00:42:41,270 ถ้าหัวหน้ามานี่ มันคงจะง่ายขึ้นใช้มั้ย? 716 00:42:41,370 --> 00:42:42,110 ใช่ 717 00:42:42,110 --> 00:42:45,290 ไม่มีใครรับมือกับ มิสเตอร์ รีฟิลได้นอกจากหัวหน้า 718 00:42:47,380 --> 00:42:48,400 ใช่ 719 00:42:48,760 --> 00:42:50,190 งั้นลาก่อน จนกว่าจะได้พบกันใหม่ 720 00:42:50,600 --> 00:42:52,390 ช่างพูดถากถางเหลือเกิน โอเคมั้ย? 721 00:43:08,170 --> 00:43:10,680 ว๊าว..น่ารักจัง 722 00:44:39,170 --> 00:44:40,440 ไม่เป็นไรหนะ? 723 00:44:43,030 --> 00:44:45,040 สำหรับฉัน...ไม่มีใครสงสัยเลย 724 00:44:45,850 --> 00:44:47,250 ให้ฉันเรียกรถพยาบาลนะ? 725 00:44:50,080 --> 00:44:51,650 ขอบคุณมาก 726 00:44:52,720 --> 00:44:54,880 แต่ ฉันไปเองได้ 727 00:45:06,370 --> 00:45:07,470 หวัดดี? 728 00:45:08,620 --> 00:45:10,140 แม่? 729 00:45:13,020 --> 00:45:16,020 มันเร็วไปหน่อย แต่ 730 00:45:18,560 --> 00:45:19,860 บางที... 731 00:45:22,670 --> 00:45:24,090 ดูเหมือน... 732 00:45:24,760 --> 00:45:25,980 ฉันจะคลอดแล้ว... 733 00:45:31,510 --> 00:45:34,060 "คุณแม่อายุ 14 ปี คลอดลูก" 734 00:45:34,060 --> 00:45:35,950 ฉันอยากเจอเธอ... 735 00:45:37,500 --> 00:45:38,740 ฉันอยากเห็นเธอ... 736 00:45:38,740 --> 00:45:40,850 ในที่สุด 737 00:45:40,960 --> 00:45:45,630 ละครเรื่องนี้จะถูกจับฉลากจำนวน 50 ชุด 738 00:45:45,630 --> 00:45:49,640 กรุณาส่งที่อยู่มาตามที่แสดงข้างล่างนี้ เราจะรอ 739 00:45:50,730 --> 00:45:52,040 แม่จ๋าช่วยหนูด้วย 740 00:45:52,540 --> 00:45:53,880 ช่วยด้วยค่ะ แม่ 741 00:45:56,510 --> 00:45:57,210 บาย บาย 742 00:45:57,420 --> 00:45:59,920 ฉันเกิดมาเพื่อที่จะพบกับลูก 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,420 ฉันคงไม่มีความสุข 744 00:46:01,620 --> 00:46:04,690 ถ้าหากฉันต้องเป็นคนที่ต้องลืมทุกๆ อย่าง 745 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 746 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 บรรยายไทยโดย naan, amnardr 67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.