All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:06,370
หือ?
2
00:00:08,020 --> 00:00:08,720
ไม่มีทาง!
3
00:00:34,710 --> 00:00:35,820
สวัสดี
4
00:00:40,400 --> 00:00:41,430
หือ? เป็นยังไงบ้าง?
5
00:00:43,340 --> 00:00:44,540
ก็ดี
6
00:00:47,090 --> 00:00:48,060
อา! เออ...
7
00:00:48,260 --> 00:00:49,350
ปลอดภัย
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,360
ทั้งเธอและเด็ก
9
00:00:57,410 --> 00:00:58,960
ร้ายแรงมั้ยคะ?
10
00:00:59,460 --> 00:01:01,860
แม้จะอายุเท่านี้
11
00:01:02,130 --> 00:01:05,630
เธอก็มีสัญชาตญานในการปกป้องลูก
12
00:01:08,230 --> 00:01:09,790
ตอนแรก
13
00:01:11,250 --> 00:01:13,540
หมออยากให้เธอทำผิด
14
00:01:13,970 --> 00:01:17,880
และหมอคิดเรื่องทำแท้ง
15
00:01:19,160 --> 00:01:22,700
เพราะอย่างนั้น หมอคิดว่ามันแย่มากที่ไม่เห็นค่าของเด็ก
16
00:01:23,540 --> 00:01:24,550
คะ
17
00:01:25,050 --> 00:01:26,440
เอาละมาตรวจร่างกายกัน
18
00:01:27,040 --> 00:01:28,750
และเตรียมใจสำหรับอะไรหลังจากนี้
19
00:01:30,860 --> 00:01:31,900
หลังจากนี้?
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,060
ใช่
21
00:01:33,360 --> 00:01:35,090
หมอจะบอกเธอทีหลัง
22
00:01:35,390 --> 00:01:37,020
มีบางเรื่องที่คิดว่ามันไม่ง่าย
23
00:01:41,570 --> 00:01:43,300
เอ? มาด้วยหรือ?
24
00:01:43,300 --> 00:01:44,630
อา มิกิเป็นอย่างไร?
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,060
อือ ตอนนี้อาการคงที่แล้ว
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,310
อืม
27
00:01:48,700 --> 00:01:50,150
มันแย่มาก
28
00:01:50,760 --> 00:01:51,960
บางทีเขาอาจล้มละลาย
29
00:01:52,460 --> 00:01:53,360
เอ?
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,510
นี่
31
00:01:56,810 --> 00:01:57,780
บริษัทซิสุกะก่อสร้างเช็คเด้ง
32
00:01:57,780 --> 00:01:58,970
บริษัทของคิริโนะซังหรือ?
33
00:01:59,290 --> 00:02:01,050
เอ? หมายความว่า?
34
00:02:01,350 --> 00:02:04,340
เมื่อคืน พ่อคิดว่าจะไปเอาหนังสือสัญญาคืน
35
00:02:05,110 --> 00:02:06,450
ซาโตชิ เร็วเข้า!
36
00:02:06,450 --> 00:02:07,250
นี่!
37
00:02:07,720 --> 00:02:08,570
อะไร?
38
00:02:08,570 --> 00:02:09,520
จะไปไหนกัน?
39
00:02:09,720 --> 00:02:11,150
เร็วเข้า! เร็วเข้า!
40
00:02:11,160 --> 00:02:13,820
เดี๋ยว
นี่ คุณจะไปไหนหรือ? นี่!
41
00:02:14,340 --> 00:02:15,910
นี่พวกเขาหนีไปงั้นหรือ?
42
00:02:16,620 --> 00:02:19,430
แต่ พวกเขามีอำนาจไม่ใช่หรือ?
43
00:02:19,630 --> 00:02:21,100
เขาเคยออกโทรทัศน์ด้วย ใช่มั้ย?
44
00:02:21,100 --> 00:02:23,320
อย่าถาม
ฉันไม่รู้เรื่อง
45
00:02:27,420 --> 00:02:28,690
มิกิ...
46
00:02:29,460 --> 00:02:30,540
อาจเป็นห่วง
47
00:02:30,540 --> 00:02:32,520
นี่ อย่าพูดเรื่องไม่จำเป็น
48
00:02:36,630 --> 00:02:38,630
ฉันไม่อยากให้เรื่องแย่ๆเกิดขึ้น,,,
49
00:02:39,530 --> 00:02:40,590
หมายความว่ายังไง เรื่องแย่ๆ?
50
00:02:44,330 --> 00:02:46,020
"คิริโนะ"
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,470
อยู่นี่หรือ?
52
00:02:47,470 --> 00:02:48,570
ออกมาเถอะ
53
00:02:51,890 --> 00:02:53,760
พวกเขาหนีไปแล้วใช่มั้ย?
54
00:02:54,610 --> 00:02:59,080
ถ้าพวกเขาล้มละลาย เขาจะมีหนี้ถึง 82 ล้านเย็นงั้นหรือ?
55
00:03:00,030 --> 00:03:01,750
บางทีเขาอาจฆ่าตัวตาย
56
00:03:10,350 --> 00:03:11,870
นั่นสิ
57
00:03:12,010 --> 00:03:14,470
ถ้าฉันกู้เงินได้ ฉันจะปรับโครงสร้างบริษัท
58
00:03:17,440 --> 00:03:18,480
กิน
59
00:03:19,210 --> 00:03:22,320
ช่วงนี้ เราคงต้องย้ายโรงแรมไปเรื่อยๆ
60
00:03:24,020 --> 00:03:25,340
เราต้องดูแลร่างกายให้แข็งแรง
61
00:03:26,240 --> 00:03:26,960
กินสิ
62
00:03:30,690 --> 00:03:33,700
146 /98
63
00:03:34,200 --> 00:03:35,850
ความดันสูงเล็กน้อย
64
00:03:37,290 --> 00:03:37,750
อืม....
65
00:03:38,060 --> 00:03:41,320
มันไม่ค่อยดีถ้าคนท้้องมีความดันเลือดสูง
66
00:03:42,410 --> 00:03:43,070
ใช่
67
00:03:43,790 --> 00:03:46,250
นอนโรงพยาบาลซักพักจนกว่าความดันจะลด
68
00:03:47,890 --> 00:03:49,120
นอนโรงพยาบาล?
69
00:03:50,190 --> 00:03:51,540
นอนโรงพยาบาล?
70
00:03:52,890 --> 00:03:56,230
เพราะว่ามิกิยังอยู่ในช่วงกำลังโต
71
00:03:56,900 --> 00:03:59,710
ร่างกายอาจรับไม่ไหว
72
00:04:00,290 --> 00:04:01,920
อารมณ์ก็ด้วย
73
00:04:03,450 --> 00:04:04,310
คะ
74
00:04:04,610 --> 00:04:06,380
ถ้าความดันสูงขึ้นเรื่อยๆ
75
00:04:06,670 --> 00:04:10,340
มีโอกาสสูงที่จะมีก่อให้เกิดปัญหา
76
00:04:10,690 --> 00:04:14,100
และหมอกลัวว่าเด็กจะเป็นอันตรายด้วย
77
00:04:14,650 --> 00:04:16,850
จะดีกว่าถ้าเราป้องกันไว้ก่อน
78
00:04:17,980 --> 00:04:19,060
กรุณาดูแลเธอด้วย
79
00:04:19,060 --> 00:04:19,660
ได้
80
00:04:23,550 --> 00:04:24,980
คุณหมอคะ...
81
00:04:25,080 --> 00:04:26,180
หือ?
82
00:04:27,600 --> 00:04:31,420
เออ...ถ้า
83
00:04:34,000 --> 00:04:36,540
ถ้า...มีโอกาส
84
00:04:37,320 --> 00:04:40,820
มิกิหรือเด็ก
85
00:04:42,010 --> 00:04:45,510
ถ้าต้องเลือกใคร
86
00:04:48,720 --> 00:04:50,860
กรุณาเลือกมิกิ
87
00:04:52,160 --> 00:04:53,690
ในฐานะพ่อแม่
88
00:04:53,700 --> 00:04:56,990
ชีวิตมิกิสำคัญกับฉันมาก
89
00:05:00,370 --> 00:05:01,600
คุณนาย!
90
00:05:02,740 --> 00:05:05,200
คุณอนุญาติให้มิกิคลอดลูกใช่มั้ย?
91
00:05:06,010 --> 00:05:06,770
งั้น ดูนี่
92
00:05:08,540 --> 00:05:10,640
ดูสิ เด็กแข็งแรงมาก
93
00:05:12,510 --> 00:05:14,650
ฉันจะช่วยทั้งสองคนไว้ให้ได้
94
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
วันที่เด็กคลอด
95
00:05:28,460 --> 00:05:29,930
ใกล้จะมาถึง
96
00:05:30,040 --> 00:05:33,330
อย่างช้าๆ
97
00:06:00,390 --> 00:06:01,840
พี่ครับ
98
00:06:12,640 --> 00:06:13,300
มิกิ
99
00:06:13,300 --> 00:06:14,000
ขอบคุณ
100
00:06:14,300 --> 00:06:16,950
ฉันทำไ้ด้แค่สวดภาวนา
101
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
กรุณาด้วย....
102
00:06:19,240 --> 00:06:20,470
กรุณาด้วย....
103
00:06:20,690 --> 00:06:24,030
เธอและลูกจะปลอดภัย
104
00:06:29,270 --> 00:06:32,930
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
105
00:06:34,500 --> 00:06:40,570
Episode 08: "Futatsu no Inochi... Dochira wo Erabu?"
"สองชีวิต...จะเลือกใคร?"
106
00:06:40,570 --> 00:06:44,570
translator, timer: haruspex
translator, editing, qc: mhaellix
107
00:06:44,570 --> 00:06:47,940
www.massuki.com
108
00:06:47,940 --> 00:06:49,700
"คลินิกมาโตบะ"
109
00:06:49,700 --> 00:06:50,190
หือ?
110
00:06:52,820 --> 00:06:53,770
สวัสดี!
111
00:06:53,770 --> 00:06:54,710
ลุง!
112
00:06:54,820 --> 00:06:57,290
มิกิ สบายดีมั้ย?
113
00:06:57,310 --> 00:06:59,350
อยู่แล้ว ทำไมลุงถึงมาที่นี่?
114
00:06:59,360 --> 00:07:01,200
ทำไมลุงถึงมานะหรือ? ก็มาเยี่ยมนะสิ
115
00:07:01,450 --> 00:07:04,050
เพราะหลานรักของลุงมานอนโรงบาล
116
00:07:04,240 --> 00:07:05,670
นี่มิกิ สำหรับเธอ
117
00:07:07,870 --> 00:07:09,030
อะไรน้า อะไรน้า?
118
00:07:09,360 --> 00:07:10,480
ดูสิ ดูสิ
119
00:07:13,480 --> 00:07:15,110
น่ารักจังเลย ขอบคุณคะ!
120
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
ยินดีจ้า
121
00:07:16,120 --> 00:07:18,940
มิกิ ชอบมั้ย?
122
00:07:19,220 --> 00:07:20,180
ขอบมาก
123
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
หมอขอริบก่อนนะ
124
00:07:25,570 --> 00:07:26,070
ทำไม?
125
00:07:26,070 --> 00:07:28,310
ตอนนี้เธอต้องจำกัดอาหาร
126
00:07:28,580 --> 00:07:31,120
"จำกัดอาหาร" ทำไมหละ อาการไม่ดีหรือ?
127
00:07:31,180 --> 00:07:32,860
ไม่ใช่อย่างนั้น แต่...
128
00:07:33,060 --> 00:07:34,890
เพื่อลดความดันใช่มั้ย?
129
00:07:35,130 --> 00:07:36,120
ใช่
130
00:07:37,080 --> 00:07:38,780
อา งั้นหรือ...
131
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
เธอเป็นห่วงเจ้าหนุ่มคิริงั้นหรือ?
132
00:07:43,400 --> 00:07:44,510
"ห่วง?"
133
00:07:44,510 --> 00:07:45,310
อืม
134
00:07:45,320 --> 00:07:47,900
ดูเหมือนไม่ค่อยดี...
135
00:07:49,260 --> 00:07:50,460
เอาชามั้ย?
136
00:07:50,890 --> 00:07:52,150
ชาเขียวได้มั้ย?
137
00:07:52,170 --> 00:07:53,730
อืม ขอบคุณ
138
00:07:53,780 --> 00:07:55,710
อุ๊บ อุ๊บ! อะไร? อุ๊ย!
139
00:07:57,290 --> 00:07:58,360
นี่อะไรนะ?
140
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
ดูแปลกๆ!
141
00:08:01,000 --> 00:08:01,910
งั้นหรือ?
142
00:08:01,910 --> 00:08:03,590
แปลกจัง! แปลกจริงๆนะ!
143
00:08:03,790 --> 00:08:05,920
แปลกยังไง นี่หน้าเธอใช่มั้ย?
144
00:08:06,780 --> 00:08:08,350
อย่าเป็นห่วงเรื่องไร้สาระเลย
145
00:08:08,350 --> 00:08:10,000
อืม...คลอดเด็กที่แข็งแรงนะ
146
00:08:10,380 --> 00:08:12,230
ใช่แล้วเพื่อพวกเราด้วย
147
00:08:13,390 --> 00:08:16,330
ถึงเราอยากจะมีก็มีไม่ได้
148
00:08:19,320 --> 00:08:20,950
เออ ไม่ต้องคิดมากนะ
149
00:08:21,050 --> 00:08:21,650
โอเค?
150
00:08:21,760 --> 00:08:24,650
แค่อยู่ด้วยกันอย่างนี้ ก็มีความสุขแล้ว ใช่มั้ย?
151
00:08:24,750 --> 00:08:25,840
ใช่มั้ย?
152
00:08:26,560 --> 00:08:27,610
มิกิ...
153
00:08:28,610 --> 00:08:30,070
กำลังคลอดเด็ก..
154
00:08:31,710 --> 00:08:34,240
จริงๆแล้ว เกือบจะเป็นปาฏิหารย์
155
00:08:35,600 --> 00:08:36,550
แล้ว
156
00:08:36,920 --> 00:08:37,970
อยู่นั่นก่อน
157
00:08:44,130 --> 00:08:45,520
นี่อะไรหรือ?
158
00:08:45,760 --> 00:08:48,290
ดูน่ากินจังเลย
159
00:08:48,670 --> 00:08:49,910
อาหารที่แม่ทำ..
160
00:08:50,010 --> 00:08:50,810
อะไร?
161
00:08:50,920 --> 00:08:51,980
เข้ามาสิ
162
00:08:52,580 --> 00:08:54,880
ผมหัวหน้าบรรณาธิการ ฮาตาโน่
163
00:08:57,290 --> 00:08:58,790
เป็นคุณนะเอง?
164
00:08:59,180 --> 00:09:03,060
ของบางอย่างดูแข็งแรง แต่มันอาจจะเปราะได้
165
00:09:03,620 --> 00:09:05,100
คุณมันหยาบกระด้าง
166
00:09:05,810 --> 00:09:07,190
ผมยอมรับคำวิจารณ์ได้ทุกอย่าง
167
00:09:08,250 --> 00:09:10,210
งั้นถ้าผมจะวิจารณ์ตอนนี้
168
00:09:11,080 --> 00:09:12,850
ดูเหมือนจะไม่มีการตอบสนองใช่มั้ย?
169
00:09:15,320 --> 00:09:17,830
อา งั้น...
-อะไร..
170
00:09:21,540 --> 00:09:23,800
ช่วยบอกเรื่องของคิริโนะซังหน่อยสิ
171
00:09:25,960 --> 00:09:27,290
ก็ตามหนังสือพิมพ์
172
00:09:27,290 --> 00:09:29,190
ผมไม่เข้าใจสถานการณ์
173
00:09:30,120 --> 00:09:31,550
ถ้าเป็นคุณ
174
00:09:31,650 --> 00:09:34,660
เพราะคุณรวบรวมข้อมูลทุกอย่าง
คุณต้องรู้ใช่มั้ย?
175
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
มันเกิดขึ้นบ่อยๆ
176
00:09:40,930 --> 00:09:42,270
อา ขอโทษที
177
00:09:45,560 --> 00:09:50,020
ธนาคารหลักให้เธอกู้เงิน
-แล้วเรียกเงินคืนกระทันหัน
178
00:09:50,630 --> 00:09:54,140
ผลก็คือ บ้านจัดสรรที่เป็นภาระอยู่ จะถูกขายในราคาต่ำ
179
00:09:54,240 --> 00:09:56,040
และเธอถูกกดดันให้ชำระหนี้
180
00:09:56,810 --> 00:09:58,670
และแบงอื่นๆ
181
00:09:58,860 --> 00:10:02,320
ก็เหมือนนักธุรกิจคนอื่นๆ
182
00:10:06,470 --> 00:10:08,710
อีกคำถามหนึ่ง
ก่อนที่เธอจะส้มละลาย
183
00:10:10,270 --> 00:10:11,650
พวกเขาอยู่ทีไหน?
184
00:10:13,160 --> 00:10:15,180
คุณเป็นห่วง คิริโนะ ชิซูกะหรือ?
185
00:10:15,630 --> 00:10:16,140
หือ?
186
00:10:16,800 --> 00:10:20,360
เออ เธออาจจะกลายมาเป็นญาติของคุณ
187
00:10:20,460 --> 00:10:21,690
ไม่ใช่
188
00:10:21,830 --> 00:10:25,050
เพราะพวกเขาไม่ยอมรับผิดชอบในตัวเด็ก
189
00:10:25,130 --> 00:10:26,570
ไม่ว่าคุณจะพูดอย่างไร
190
00:10:26,580 --> 00:10:29,470
ผมก็ไม่เปลี่ยนใจ
-คุณก็เลยมาหาคนอย่างผม
191
00:10:29,470 --> 00:10:30,620
ไม่ใช่
192
00:10:30,620 --> 00:10:32,280
พวกเขาเป็นแค่คนแปลกหน้าสำหรับผม
193
00:10:33,520 --> 00:10:34,860
ลูกสาวผม,,,
194
00:10:35,180 --> 00:10:37,200
กำลังนอนอยู่ในโรงพยาบาล
195
00:10:37,590 --> 00:10:39,250
ถ้าคุณเขียนเรื่องแปลกๆ
196
00:10:39,250 --> 00:10:40,830
มันจะมีผลต่อร่างกายเธอ
-ผมถึงได้มา
197
00:10:41,490 --> 00:10:42,810
อยู่โรงพยาบาลหรือ?
198
00:10:43,030 --> 00:10:44,060
คุณอาจจะพูดว่าเธอ...
199
00:10:44,060 --> 00:10:47,180
เป็นเด็กหญิงใจแตกที่ตั้งท้องตั้งแต่มัธยมต้น
200
00:10:47,350 --> 00:10:48,730
แต่ เราก็เดินมาำไกลแล้ว
201
00:10:49,260 --> 00:10:51,320
ผมอยากให้เธอคลอดอย่างปลอดภัย
202
00:10:53,300 --> 00:10:55,740
กรุณา...
-อย่าเข้ามาวุ่นวายอีกเลย
203
00:11:04,400 --> 00:11:07,530
คุณช่วยรออีกสักเดือนได้มั้ย?
204
00:11:07,830 --> 00:11:10,470
เราไม่ได้มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันหรือ ผู้อำนวยการ?
205
00:11:10,810 --> 00:11:12,840
ผมอย่างให้ระบบสินเชื่อมีความมั่นคง
206
00:11:13,140 --> 00:11:14,760
ผมจึงไ่ม่สามารถอนุมัติได้
207
00:11:15,540 --> 00:11:16,310
ได้โปรดเถอะ
208
00:11:20,900 --> 00:11:22,290
ได้โปรด!
209
00:11:22,290 --> 00:11:24,760
กรุณาช่วย บริษัทอสังหาชิซุกะด้วยเถอะ
210
00:11:25,830 --> 00:11:28,710
ผู้อำนวยการ
กรุณาด้วยแล้วฉันจะไม่ลืมเลย
211
00:11:28,810 --> 00:11:31,470
กรุณาด้วย กรุณาด้วย ผู้อำนวยการ
-แค่เดือนเดียว
212
00:11:31,480 --> 00:11:33,100
กรุณารออีกสักเดือนเดียว
213
00:11:33,100 --> 00:11:35,390
ขอร้องละ ฉันขอร้อง ผู้อำนวยการ
214
00:11:35,590 --> 00:11:37,940
ผู้อำนวยการ ได้โปรดเถอะ
215
00:11:39,900 --> 00:11:41,200
ก็ได้ ก็ได้..
216
00:11:41,610 --> 00:11:44,570
ขอให้คลอดปลอดภัย
โอเค?
217
00:11:47,360 --> 00:11:49,560
เธอเป็นห่วงเจ้าหนุ่มคิริโนะใช่มั้ย?
218
00:11:49,880 --> 00:11:51,890
ดูเหมือนสถานการณ์จะไม่ดี...
219
00:11:56,480 --> 00:11:58,950
อิจิโนเสะซัง
-เธอจะนอนห้องร่วมกับผู้ป่วนอีกคนนะ
220
00:11:59,660 --> 00:12:00,440
คะ
221
00:12:00,910 --> 00:12:02,250
สวัสดี
222
00:12:03,190 --> 00:12:04,210
ฉัน อิเคยามะ
223
00:12:06,360 --> 00:12:07,580
อิจิโนเสะคะ
224
00:12:08,560 --> 00:12:12,150
อิจิโนเสะซัง เกือบเจ็ดเดือนแล้ว
เธอจะนอนโรงพยาบาลเพื่อรักษา
225
00:12:12,350 --> 00:12:14,160
อิเคยามาซัง ดูเหมือนจะยังไม่คลอดเร็วๆนี้
226
00:12:14,160 --> 00:12:15,900
แต่เพื่อให้มั่นใจ เธอเลยมาพักที่นี่
227
00:12:16,670 --> 00:12:17,590
รบกวนด้วยคะ
228
00:12:18,190 --> 00:12:21,120
คะ รบกวนด้วยเช่นกัน
229
00:12:22,810 --> 00:12:24,110
อา.. พวกเธออยู่นี่
230
00:12:24,110 --> 00:12:24,710
พูดสวัสดีสิ
231
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
สวัสดี
232
00:12:29,970 --> 00:12:31,240
อา เข้ามาเลย
233
00:12:39,660 --> 00:12:41,560
มิกื
เป็นอะไรมั้ย?
234
00:12:43,050 --> 00:12:43,910
ไม่เป็นไร
235
00:12:44,370 --> 00:12:46,090
คนไข้พักห้องเดียวกัน
236
00:12:50,290 --> 00:12:52,470
งั้นแม่จะอยู่เฝ้าเองคืนนี้ โอเค?
237
00:12:58,120 --> 00:12:59,520
แล้วข้าวห่อไข่ของพ่อหละ?
238
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
พ่อทำเองแล้วกัน?
239
00:13:02,040 --> 00:13:03,840
คุณอิจฉาหรือ?
240
00:13:05,450 --> 00:13:07,980
ไม่ใช่ สักหน่อย
241
00:13:09,690 --> 00:13:12,620
ถ้าอิจฉาก็พูดออกมาเถอะน่า
242
00:13:13,610 --> 00:13:15,080
เพราะมันเป็นความจริง ใช่มั้ย?
243
00:13:15,280 --> 00:13:17,510
ลูกของคุณจะคลอดโดยไม่มีพ่อหรือ
244
00:13:18,880 --> 00:13:20,010
อย่าหลอกเลย
245
00:13:20,110 --> 00:13:23,110
ถ้าคุณไม่ซื่อสัตย์ คุณจะไม่สามารถทำไปได้ตลอด
246
00:13:26,070 --> 00:13:27,330
งั้นหรือ
247
00:13:28,870 --> 00:13:29,890
ใช่แล้ว
248
00:13:31,760 --> 00:13:32,600
ใช่
249
00:13:35,670 --> 00:13:37,150
น่าอิจฉาจัง
250
00:13:38,240 --> 00:13:40,080
น่าอิจฉามาก...
251
00:13:40,840 --> 00:13:42,190
น่าอิจฉาจนอยากจะร้องให้
252
00:13:51,420 --> 00:13:54,210
ฉันก็อยากมีครอบครัวแบบนี้บ้าง
253
00:13:55,320 --> 00:13:57,920
ฉันอยากให้ทุกคนยินดีกับฉัน
254
00:13:59,030 --> 00:14:01,770
ฉันอยากให้คิริจังดีใจ
255
00:14:24,610 --> 00:14:25,900
แม่
256
00:14:26,200 --> 00:14:26,900
หือ?
257
00:14:28,030 --> 00:14:29,390
เป็นอะไรหรือ?
258
00:14:30,150 --> 00:14:31,010
อา?
259
00:14:31,670 --> 00:14:33,610
แม่กำลังปกปิดใช่มั้ย?
260
00:14:34,070 --> 00:14:36,860
ตอนลุงถามว่าฉันเป็นห่วงคิริคุงมั้ย
261
00:14:40,270 --> 00:14:42,060
อย่าปิดเลย บอกมาตามตรงเถอะคะ
262
00:14:43,560 --> 00:14:44,670
หนูอยากรู้
263
00:14:47,140 --> 00:14:48,100
มิกิ...
264
00:14:48,600 --> 00:14:49,810
ไม่เป็นไรคะ
265
00:14:51,930 --> 00:14:53,540
บางที...
266
00:14:54,770 --> 00:14:57,130
เรื่องที่ได้ยิน...
267
00:14:58,750 --> 00:14:59,940
หนู...
268
00:15:04,720 --> 00:15:09,130
ตอนที่เด็กคลอด หนูตั้งใจที่จะบอกความจริง
269
00:15:12,010 --> 00:15:14,290
ว่าทำไมลูกถึงไม่มีพ่อ...
270
00:15:15,580 --> 00:15:18,440
ทำไมแม่ถึงอายุน้อย...
271
00:15:20,540 --> 00:15:22,560
เพราะว่ามันคือความจริง
272
00:15:23,950 --> 00:15:25,150
หนูไม่สามารถปิดไปได้ตลอด
273
00:15:29,260 --> 00:15:30,580
เพราะงั้น...
274
00:15:31,790 --> 00:15:33,990
โปรดบอกความจริงกับหนูด้วย
275
00:15:51,650 --> 00:15:54,180
ได้โปรด ไ้ด้โปรด ผู้อำนวยการ แค่เดือนเดียว
276
00:15:54,180 --> 00:15:55,590
โปรดรอแค่เดือนเดียว
277
00:15:59,760 --> 00:16:01,650
เป็นไปไม่ได้
-หัวหน้าบรรณาธิการ
278
00:16:01,850 --> 00:16:03,620
โรงแรมไม่ยอมบอก
279
00:16:03,620 --> 00:16:06,140
ผมว่าพวกเขาบินไปนอกแ้ล้ว
280
00:16:08,670 --> 00:16:09,890
ใช่ นี่คือ "หัว"
281
00:16:10,190 --> 00:16:11,220
หวัดดี?
282
00:16:13,430 --> 00:16:14,540
หวัดดี?
283
00:16:17,200 --> 00:16:20,220
ไม่มีใครรู้ ว่าเขาอยู่ไหน?
284
00:16:21,340 --> 00:16:22,610
ใจเย็นก่อน
285
00:16:23,860 --> 00:16:26,920
มันอาจดูเข้าใจยากสำหรับหนักงานเงินเดือนอย่างพ่อ
286
00:16:27,290 --> 00:16:29,720
แต่คนที่มีธุรกิจของตัวเอง
287
00:16:29,970 --> 00:16:33,150
ก็ต้องมีประสบการณ์ขึ้นๆลงๆอย่างนี้แหละ
288
00:16:35,210 --> 00:16:36,940
พวกเขาไม่เป็นไรหรอก,,,
289
00:16:39,530 --> 00:16:40,970
พวกเขาปลอดภัยใช่มั้ยคะ?
290
00:16:41,430 --> 00:16:42,740
เขายังมีชีวิตอยู่ใช่มั้ย?
291
00:16:42,840 --> 00:16:43,930
แน่นอน
292
00:16:43,930 --> 00:16:46,050
ไม่ต้องไปห่วงเขาหรอก
293
00:16:47,660 --> 00:16:48,870
อา?
294
00:16:49,230 --> 00:16:50,760
ลูกกับคิริโนะคุง
295
00:16:51,880 --> 00:16:53,450
ตอนนี้เป็นคนแปลกหน้ากันแล้ว
296
00:16:57,560 --> 00:16:59,460
"หนังสือสัญญา"
297
00:17:02,540 --> 00:17:03,850
"อิจิโนเสะ มิกิ"
298
00:17:06,980 --> 00:17:08,330
ฟังนะลูก มิกิ
299
00:17:08,860 --> 00:17:10,340
ถือโอกาสตอนนี้
300
00:17:10,680 --> 00:17:12,160
ลืมเขาเสีย
301
00:17:12,860 --> 00:17:16,100
เรื่องทุกอย่างที่เกี่ยวกับเขา
302
00:17:19,840 --> 00:17:21,970
ความรู้สึกครึ่งๆกลางๆ
303
00:17:23,150 --> 00:17:25,530
จะทำให้เด็กลำบาก ตอนคลอดนะ
304
00:17:26,300 --> 00:17:27,810
ถ้าไม่มีพ่อ
305
00:17:28,260 --> 00:17:29,780
ก็ทำให้ชัดเจนตั้งแต่แรก
306
00:17:38,590 --> 00:17:40,090
เอ..น่าแปลกจัง
307
00:17:40,090 --> 00:17:42,930
ไม่คิดว่าคุณจะมาหาผม
308
00:17:44,610 --> 00:17:46,760
และ? คุณไปอยู่ที่ไหนตอนนี้?
309
00:17:47,680 --> 00:17:48,930
อืม..
310
00:17:54,280 --> 00:17:55,820
ฉันอยากขอร้อง
311
00:17:57,670 --> 00:18:00,490
ถ้าคุณยินดีฟัง ฉันก็จะบอกคุณ
312
00:18:02,010 --> 00:18:04,570
เออ..มีข้อต่อรองด้วย
313
00:18:06,800 --> 00:18:08,950
เธอโตแล้วใช่มั้ย?
314
00:18:13,530 --> 00:18:14,210
ดี?
315
00:18:18,560 --> 00:18:20,480
เราพูดถึงไหนแล้วนะ...
316
00:18:21,190 --> 00:18:23,030
คุณจะเขียนบทความนี้มั้ย?
317
00:18:24,630 --> 00:18:25,780
แม่เธอเป็นยังไงบ้าง?
318
00:18:28,380 --> 00:18:29,520
แม่...
319
00:18:31,810 --> 00:18:33,180
ถ้าเป็นอย่างนี้ เธออาจจะตายได้
320
00:18:36,610 --> 00:18:37,790
ทุกคืน
321
00:18:38,390 --> 00:18:41,690
ไม่สามารถนอนได้
แม่โทรหาทุกคน และไปขอร้องเขา
322
00:18:43,450 --> 00:18:44,420
แต่...
323
00:18:45,990 --> 00:18:47,880
ดูแม่สิ
ผมว่า
324
00:18:50,780 --> 00:18:54,570
แม่ทำอะไรไม่ได้แล้ว
บริษัทจบแล้ว
325
00:18:56,150 --> 00:18:58,240
ต้องมีคนหยุดแม่
326
00:18:59,720 --> 00:19:01,570
ผมจะทำเอง,,
327
00:19:02,490 --> 00:19:05,310
เป็นอะไรที่ผมอยากพูด แต่ผมขอปฏิเสธ
328
00:19:07,460 --> 00:19:10,420
ถ้าอยากให้เธอหยุด ก็จงหยุดเธอด้วยตัวเอง
329
00:19:11,530 --> 00:19:14,470
แสดงตัวความรู้สึกออกมาและเป็นลูกที่ดี...
330
00:19:14,470 --> 00:19:17,210
ยังเร็วไป 100 ปี
331
00:19:18,820 --> 00:19:21,890
แกมันก็แค่ไอ้เลว คนเลวไปจนตาย
332
00:19:22,570 --> 00:19:26,250
เพราะงั้นเธอถึงไม่สามารถดูแลลูกตัวเองได้
333
00:19:26,960 --> 00:19:28,190
อา...
334
00:19:28,840 --> 00:19:32,800
ยัยเด็กโง่ที่อยากคลอดลูกตัวเองยังดีเสียกว่า
335
00:19:33,300 --> 00:19:35,130
อย่าเรียกเธอว่ายัยโง่
336
00:19:36,330 --> 00:19:37,820
ดูเหมือนเธอจะเข้าโรงบาล
337
00:19:38,450 --> 00:19:39,610
โรงบาล?
338
00:19:40,210 --> 00:19:41,110
มีอะไรหรือ?
339
00:19:41,530 --> 00:19:42,910
ไม่รู้สิ
340
00:19:43,030 --> 00:19:44,550
หาตัวเองให้เจอ
341
00:19:53,710 --> 00:19:57,120
ลืมทุกเรื่องที่เกี่ยวกับเขา
342
00:20:17,170 --> 00:20:18,910
อิจิโนเสะซัง โทรศัพท์
343
00:20:20,150 --> 00:20:21,210
อา?
344
00:20:32,590 --> 00:20:33,750
สวัสดี
345
00:20:35,190 --> 00:20:36,370
สวัสดี
346
00:20:40,430 --> 00:20:41,640
คิริจังหรือ?
347
00:20:42,920 --> 00:20:44,660
คิริจังใช่มั้ย?
348
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
ขอโทษที่โทรมา
349
00:20:49,200 --> 00:20:50,530
ไม่เป็นไร
350
00:20:51,370 --> 00:20:52,870
เธออยู่ที่ไหน?
351
00:20:53,610 --> 00:20:55,120
สบายดีมั้ย?
352
00:20:56,170 --> 00:20:57,520
แล้วเธอหละ?
353
00:20:58,130 --> 00:20:59,780
ไม่เป็นไรหนะ ไปอยู่โรงพยาบาลหรือ?
354
00:21:01,280 --> 00:21:03,000
ฉันสบายดี
355
00:21:03,400 --> 00:21:05,210
พวกเราเป็นห่วงเธอ
356
00:21:08,510 --> 00:21:09,990
ฉันก็สบายดี
357
00:21:11,020 --> 00:21:14,170
ฉันแค่กลับบ้านไม่ได้สักพักนะ
358
00:21:16,950 --> 00:21:18,270
ก็ดี...
359
00:21:19,530 --> 00:21:21,950
ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไง ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเธฮ
360
00:21:22,470 --> 00:21:23,860
ไม่มีอะไรหรอก
361
00:21:24,250 --> 00:21:26,150
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ไม่เลย
362
00:21:27,160 --> 00:21:29,290
ธุรกิจของแม่ดูเหมือนยังไปได้ดี
363
00:21:30,160 --> 00:21:32,840
แล้วทุกอย่างก็จะเป็นเหมือนเดิม
364
00:21:33,430 --> 00:21:37,310
ไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับฉันเหมือนกัน
365
00:21:37,670 --> 00:21:39,670
ทุกๆคนแค่เป็นห่วงมากเกินไปหนะ
366
00:21:40,030 --> 00:21:41,840
จริงๆแล้วฉันสบายดี
367
00:21:42,070 --> 00:21:44,210
ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าฉันสามารถทำทุกอย่างได้
368
00:21:53,970 --> 00:21:55,110
ฉัน...
369
00:21:55,710 --> 00:21:56,720
หือ?
370
00:22:00,280 --> 00:22:02,030
ฉันจะทำให้ดี
371
00:22:05,790 --> 00:22:07,950
ฉันอาจทำไม่ถูก แต่..
372
00:22:11,360 --> 00:22:14,750
วันหนึ่ง ฉันจะทำให้ได้
373
00:22:18,430 --> 00:22:19,770
ดีแล้ว
374
00:22:21,950 --> 00:22:24,130
อย่าห่วงนะ คิริคุง
375
00:22:25,520 --> 00:22:28,090
ฉันสบายดีจริงๆ
376
00:22:30,700 --> 00:22:33,320
เธอควรทำอะไรที่เธอต้องการ
377
00:22:35,280 --> 00:22:36,600
โอเค?
378
00:23:01,320 --> 00:23:02,810
ถามอะไรหน่อยได้มั้ย?
379
00:23:03,910 --> 00:23:05,020
อือ
380
00:23:06,550 --> 00:23:07,500
เธออายุเท่าไร?
381
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
14 ปี
382
00:23:14,110 --> 00:23:15,260
ยังเด็กมาก
383
00:23:17,570 --> 00:23:18,940
ดีจัง..
384
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
เอ?
385
00:23:21,620 --> 00:23:22,260
หือ?
386
00:23:24,780 --> 00:23:27,270
คุณเป็นคนแรกที่พูดว่า "ดีจัง"
387
00:23:28,480 --> 00:23:30,930
ทุกคนพูดว่า "เธอยังเป็นนักเรียนมัธยมต้น"
388
00:23:31,330 --> 00:23:32,810
หรือ "เธอยังเด็กไป"
389
00:23:33,980 --> 00:23:35,920
ทุกๆคนจะพูดยังงั้น
390
00:23:37,190 --> 00:23:40,980
แต่ เพราะอายุ 14
391
00:23:41,360 --> 00:23:42,970
จากนี้ไป เธอยังทำอะไรได้อีกมาก
392
00:23:44,700 --> 00:23:47,770
ไม่เหมือนฉัน ฉันอายุ 34
393
00:23:48,140 --> 00:23:50,210
และนี้ก็ลูกคนที่ 3
394
00:23:51,650 --> 00:23:52,830
ถึงขีดจำกัดแล้ว
395
00:23:54,570 --> 00:23:55,700
อา...
396
00:23:56,850 --> 00:23:59,240
ฉันยังอยากแต่งตัวตามแฟชั่น
397
00:24:00,600 --> 00:24:02,890
อยากทำงานอีกครั้ง
398
00:24:05,630 --> 00:24:07,270
และอยากตกหลุมรักอีกด้วย ถ้าทำได้
399
00:24:08,300 --> 00:24:09,070
ไม่มีทาง
400
00:24:09,550 --> 00:24:10,400
ตลกนะ
401
00:24:12,120 --> 00:24:13,140
นั่นอะไร?
402
00:24:13,620 --> 00:24:15,070
ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ
403
00:24:17,590 --> 00:24:18,290
ได้
404
00:24:23,960 --> 00:24:24,460
อุ๊บ
405
00:24:25,570 --> 00:24:26,860
หลังจากพูดเรื่องแปลกๆ
406
00:24:27,360 --> 00:24:28,950
สงสัยลูกจะโกรธ
407
00:24:30,210 --> 00:24:30,660
เอ?
408
00:24:31,060 --> 00:24:32,130
ดูเหมือน จะอยู่ตรงนี้,,,
409
00:24:32,430 --> 00:24:33,370
เจ็บแผลคลอด
410
00:24:34,070 --> 00:24:35,300
เป็นอะไรมั้ย?
411
00:24:35,700 --> 00:24:38,230
ไม่เป็นไร นี่เป็นครั้งที่สามแล้ว
412
00:24:39,390 --> 00:24:41,260
แต่มัน...ก็ยังเจ็บ
413
00:24:46,390 --> 00:24:48,090
ขอตัวก่อนนะ
414
00:24:48,690 --> 00:24:50,130
เริ่มแล้วหรือ?
415
00:24:50,130 --> 00:24:51,180
คะ..
416
00:24:51,230 --> 00:24:52,640
ครั้งนี้ กระทันหันไปหน่อย...
417
00:24:52,640 --> 00:24:54,070
อา...
418
00:24:54,070 --> 00:24:56,140
เพราะเป็นครั้งที่สาม ดูเหมือนจะคลอดเร็วนิดหน่อย
419
00:24:56,610 --> 00:24:58,840
พอปวดทุก 5 นาที เราจะไปห้องคลอดกัน?
420
00:24:58,940 --> 00:24:59,250
ได้
421
00:24:59,250 --> 00:25:00,550
เอาละ พยายามเข้า
422
00:25:02,400 --> 00:25:04,810
ดูให้ดี ลืมตากว้างๆ
423
00:25:05,160 --> 00:25:07,820
ไม่ว่าเมื่อไร การคลอดก็เป็นสนามรบสำหรับผู้หญิง
424
00:25:08,100 --> 00:25:10,150
เธอจะต้องสู้กับตัวเอง
425
00:25:10,350 --> 00:25:10,920
ใช่
426
00:25:10,920 --> 00:25:12,190
ถ้าเจ็บมากก็เรียกหมอนะ
427
00:25:17,780 --> 00:25:20,980
ซาโตชิ จะไปไหน? แม่บอกว่าจะไปไหนให้บอกแม่ก่อนไม่ใช่หรือ?
428
00:25:21,450 --> 00:25:22,440
เรากำลังจะไป
429
00:25:23,040 --> 00:25:24,130
ไปไหน?
430
00:25:24,370 --> 00:25:25,550
เรากำลังจะไปนาโงย่า
431
00:25:25,650 --> 00:25:28,100
มีคนที่นั่น เคยช่วยแม่
432
00:25:28,780 --> 00:25:29,960
แม่...
433
00:25:30,800 --> 00:25:31,590
กลับบ้านเถอะ
434
00:25:32,090 --> 00:25:33,500
ถ้าเรามีเงิน
435
00:25:33,940 --> 00:25:35,300
เราถึงจะกลับไปได้
436
00:25:35,740 --> 00:25:37,000
ทนอีกนิดนะ
437
00:25:37,410 --> 00:25:38,080
เร็วเข้า
438
00:25:38,080 --> 00:25:39,410
มันเป็นไปไม่ได้ หยุดเถอะ
439
00:25:41,560 --> 00:25:43,180
ตอนนี้ ไม่ว่าแม่จะทำอะไร
440
00:25:43,890 --> 00:25:45,540
ก็คงไม่สำเร็จ
441
00:25:48,170 --> 00:25:49,360
สำหรับผม...
442
00:25:50,290 --> 00:25:52,330
ถึงแม่จะไม่ใช่ประะธานก็ไม่เป็นไร
443
00:25:52,330 --> 00:25:54,280
ถึงเราจะไม่ได้อยู่สบายเหมือนเมื่อก่อน ก็ไม่เป็นไร
444
00:25:55,080 --> 00:25:59,460
ลูกพูดยังงั้นได้เพราะลูกไม่เคยรู้สึกว่าตอนไม่มีเงินมันเป็นยังไง
445
00:25:59,900 --> 00:26:02,070
สายไปแล้ว ถ้าจะร้องไห้เสียใจกับสิ่งที่เสียไป
446
00:26:02,170 --> 00:26:04,070
นั่นอาจจะใช่ จนถึงวันนี้..
447
00:26:04,940 --> 00:26:07,090
แต่ผม...
448
00:26:07,970 --> 00:26:09,270
หลังจากพบอิจิโนเสะ
449
00:26:09,270 --> 00:26:11,700
ผมถึงรู้ว่ามันยังมีทางอื่นสำหรับการมีชีวิตอยู่
450
00:26:12,830 --> 00:26:14,830
แม้ว่าเขาจะไม่มีชื่อเสียง ไม่มีคนรู้จัก
451
00:26:15,390 --> 00:26:17,640
ตราบเท่าที่เราพอใจ
452
00:26:20,120 --> 00:26:22,750
ทำไมลูกถึงอยากมีชีวิตที่มันธรรมดาหละ?
453
00:26:23,280 --> 00:26:25,020
แม่ไม่เคยบอกลูกหรือไง?
454
00:26:25,020 --> 00:26:27,150
เราจะต้องมีชีวิตเป็นมีความสุขมากกว่าใครๆ
455
00:26:27,160 --> 00:26:28,310
ผม..
456
00:26:29,410 --> 00:26:32,390
ผมไม่อยากมีความสุขมากกว่าคนอื่น
457
00:26:34,180 --> 00:26:35,000
ผมแค่...
458
00:26:36,400 --> 00:26:37,750
อยากมีความสุข
459
00:26:40,230 --> 00:26:41,770
และ...
460
00:26:43,240 --> 00:26:45,130
เพื่อตอบแทนที่เลี้ยงผมมา...
461
00:26:47,410 --> 00:26:48,780
ผมอยากช่วยแม่
462
00:26:51,710 --> 00:26:53,550
ช่วยฉัน?
463
00:26:55,400 --> 00:26:56,810
ลูกพูดอะไรหนะ?
464
00:26:57,200 --> 00:26:58,720
ลูกพูดอะไร?
465
00:26:59,430 --> 00:27:03,110
ลูกโดนยันเด็กคนนั้นที่ไม่รู้จักโลกคนนั้นเป่าหูงั้นหรือ
466
00:27:03,570 --> 00:27:06,430
เด็กนั่น ไม่เร็วก็ช้า จะรู้สึกเสียใจที่เก็บเด็กไว้
467
00:27:06,820 --> 00:27:08,440
เธอเลี้ยงลูกไม่ได้หรอก
468
00:27:08,440 --> 00:27:10,840
และแม่รู้ว่าเธอจะคิดว่า ถ้าไม่มีลูกก็คงจะดี
469
00:27:11,040 --> 00:27:12,300
แล้วแม่เสียใจมั้ย?
470
00:27:14,030 --> 00:27:16,800
แม่คิดว่าถ้าไม่มีผมก็คงจะดีหรือปล่าว?
471
00:27:21,820 --> 00:27:23,830
ฉันเป็นแม่แกนะ
472
00:27:25,300 --> 00:27:27,030
ฉัน คนเดียว
473
00:27:28,240 --> 00:27:30,220
ไม่ว่าลูกจะเกลียดแม่แค่ไหน
474
00:27:30,570 --> 00:27:32,240
หรืออยากทำลายความสัมพันธ์ของเรา
475
00:27:33,850 --> 00:27:36,890
นี่คือคนที่คลอดลูกออกมานะ
476
00:27:37,210 --> 00:27:38,860
เป็นคนตั้งชื่อให้ลูก
477
00:27:39,200 --> 00:27:40,650
ป้อนอาหาร
478
00:27:41,160 --> 00:27:42,710
และเลี้ยงลูกมาจนโต
479
00:27:46,090 --> 00:27:47,590
แม่....
480
00:27:48,370 --> 00:27:52,910
ไม่เคยคิดที่จะทิ้งลูกไปเลย
481
00:27:56,110 --> 00:27:58,700
เพราะอย่างนั้น ลูกถึงต้องอยู่กับแม่
482
00:28:05,490 --> 00:28:06,750
คุณไม่เป็นไรนะ?
483
00:28:12,270 --> 00:28:13,280
เจ็บจัง...
484
00:28:15,810 --> 00:28:17,390
6 นาที แล้ว...
485
00:28:17,590 --> 00:28:19,000
ยังรอก่อน
486
00:28:19,600 --> 00:28:20,420
เอ?
487
00:28:21,880 --> 00:28:23,730
ไม่ไปห้องคลอดเลยหรือ?
488
00:28:25,190 --> 00:28:27,310
ถึงไปก็ยังไม่คลอดหรอก
489
00:28:39,350 --> 00:28:41,270
เหงื่อคุณออกมากเลย ใช้ผ้านี่สิ
490
00:28:44,700 --> 00:28:46,220
ขอบคุณ
491
00:28:46,770 --> 00:28:48,270
ถึงยังเด็ก แต่เธอก็รู้จักเป็นห่วงคนอื่น
492
00:28:49,230 --> 00:28:50,290
ไม่หรอก...
493
00:28:51,950 --> 00:28:53,680
อยากให้ฉันโทรหาสามีคุณมั้ย?
494
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
ไม่เป็นไร
495
00:28:57,830 --> 00:29:00,260
เขาต้องดูแลลูกๆ
496
00:29:01,910 --> 00:29:02,840
แล้ว...
497
00:29:04,340 --> 00:29:07,810
ถึงเขามา ก็ทำอะไรไม่ได้
498
00:29:09,620 --> 00:29:12,020
ถึงจะพูดว่าไม่เป็นไร
499
00:29:12,740 --> 00:29:14,150
แต่จริงๆแล้ว
500
00:29:17,010 --> 00:29:18,650
การคลอดมันเจ็บมาก
501
00:29:20,310 --> 00:29:22,200
ต้องเจ็บเพียงคนเดียว
502
00:29:25,560 --> 00:29:27,120
ไม่ว่าหมอ
503
00:29:28,120 --> 00:29:29,900
หรือพยาบาล
504
00:29:30,980 --> 00:29:32,880
ก็ไม่สามารถห้ามความเจ็บปวดได้
505
00:29:34,640 --> 00:29:37,730
เพราะว่าถ้าไม่เจ็บ
506
00:29:38,430 --> 00:29:39,530
เ็ด็กก็จะไม่คลอด
507
00:29:42,880 --> 00:29:43,690
นั่นเป็นความจริง
508
00:29:44,810 --> 00:29:45,740
เพราะอย่างนั้น
509
00:29:47,590 --> 00:29:48,260
คนเดียว
510
00:29:50,520 --> 00:29:51,290
คนเดียว?
511
00:29:54,640 --> 00:29:56,320
คนที่แก่กว่า
512
00:29:57,060 --> 00:29:58,730
คนที่เ็ด็กกว่า
513
00:30:00,690 --> 00:30:02,390
คนที่แต่งงานแล้ว
514
00:30:02,690 --> 00:30:04,230
หรือคนที่ยังไม่แต่ง
515
00:30:05,480 --> 00:30:07,750
คนที่มีหรือไม่มีเงิน
516
00:30:08,860 --> 00:30:10,950
ก็เจ็บเหมือนกัน
517
00:30:13,960 --> 00:30:15,160
เพียงคนเดียว...
518
00:30:16,420 --> 00:30:19,070
ตอนที่อดทนกับความเจ็บอย่างนี้
519
00:30:19,470 --> 00:30:20,510
พวกเขาก็จะคลอด
520
00:30:23,670 --> 00:30:25,260
ถ้าเธอคิดอย่างนี้
521
00:30:26,790 --> 00:30:27,760
ฉันไม่กลัว
522
00:30:28,670 --> 00:30:30,170
และเธอก็จะไม่กลัวเหมือนกัน
523
00:30:44,090 --> 00:30:45,740
3 นาที
524
00:30:47,220 --> 00:30:47,820
โอ้ว...
525
00:30:47,940 --> 00:30:50,840
อืม บางทีฉันคงต้องไปหาหมอแล้ว
526
00:30:51,640 --> 00:30:52,350
เร็วเข้า
527
00:30:56,580 --> 00:30:59,640
เร็วเข้า เหลือ 3 นาทีแล้ว
528
00:31:07,550 --> 00:31:08,660
เอาหละ
529
00:31:10,360 --> 00:31:11,660
ช้าๆนะ
530
00:31:22,190 --> 00:31:24,240
ดูเหมือน..
531
00:31:39,930 --> 00:31:41,260
จะคลอดแล้ว
532
00:31:44,590 --> 00:31:46,680
เธอแข็งแรงมั้ย?
533
00:31:48,460 --> 00:31:50,940
นี่ แข็งแรงมั้ย?
534
00:32:01,890 --> 00:32:04,010
มาโตบะคลินิก
535
00:32:04,010 --> 00:32:06,690
ตรวจสุขภาพประจำเดือนกุมภาพันธ์
536
00:32:06,890 --> 00:32:10,300
ถึงท้องจะเล็กไปหน่อยสำหรับ 8 เดือน
537
00:32:10,940 --> 00:32:11,760
ปกติดี
538
00:32:12,260 --> 00:32:13,310
อา
539
00:32:13,510 --> 00:32:15,050
เด็กขยับปากใช่มั้ย?
540
00:32:15,390 --> 00:32:17,600
ใช่แล้ว ปากอยู่นี่
541
00:32:17,800 --> 00:32:19,220
และนี่มือ
542
00:32:20,020 --> 00:32:21,070
และนี่เท้า
543
00:32:21,770 --> 00:32:22,820
และนี่...
544
00:32:23,740 --> 00:32:24,610
อะไรหรือ?
545
00:32:24,810 --> 00:32:26,660
ทำยังไงดี...ฉันเจอแล้ว
546
00:32:26,850 --> 00:32:28,100
ไหน ผู้ชายหรือผู้หญิง?
547
00:32:30,620 --> 00:32:33,050
อืม ? ถ้าเธออยากรู้หมอก็จะบอก
548
00:32:34,440 --> 00:32:35,790
อา...
549
00:32:36,920 --> 00:32:38,020
หือ...
550
00:32:39,180 --> 00:32:40,330
หมอไม่แน่ใจ
551
00:32:44,020 --> 00:32:45,490
โอเค..
552
00:32:46,380 --> 00:32:47,730
อย่าบอกนะคะ
553
00:32:48,340 --> 00:32:50,180
หนูจะคอยดูตอนคลอด
554
00:32:51,010 --> 00:32:53,580
งั้น จนกว่าจะถึงวันคลอดอีก 1 เดือนครึ่ง
555
00:32:53,740 --> 00:32:55,760
หมอจะปิดปากให้สนิท
556
00:32:58,770 --> 00:32:59,620
คะ
557
00:32:59,620 --> 00:33:04,400
เอาหละ อาทิตย์หน้า หนูจะเข้าสัปดาห์ที่ 34
558
00:33:05,980 --> 00:33:09,240
มันจะยากขึ้นถ้าต้องเข้าๆออกๆโรงพยาบาล
559
00:33:09,640 --> 00:33:12,150
พอผ่านสัปดาห์ที่ 34 ไปได้
560
00:33:12,370 --> 00:33:16,960
เด็กจะเริ่มหายใจเองได้
561
00:33:17,320 --> 00:33:20,450
นั่นหมายความว่าเราผ่านอุปสรรคแรกไปได้แล้ว
562
00:33:21,590 --> 00:33:23,400
แต่ ก็ยังเร็วไปที่จะวางใจ
563
00:33:24,130 --> 00:33:26,400
เพื่อให้เด็กโตเต็มที่
564
00:33:26,600 --> 00:33:30,460
หมออยากให้หนูอยู่โรงบาลต่ออีกเดือนครึ่ง
565
00:33:31,220 --> 00:33:33,590
เราไม่รู้ว่าหนูจะคลอดเมื่อไร
566
00:33:34,300 --> 00:33:37,960
มิกิซัง ความดันหนูมีแนวโน้มจะสูงขึ้น
567
00:33:38,730 --> 00:33:42,170
ถ้ารู้สึกผิดปกติ ต้องรีบบอกหมอทันที
568
00:33:42,170 --> 00:33:43,100
เข้าใจนะ?
569
00:33:43,730 --> 00:33:44,680
คะ
570
00:33:49,380 --> 00:33:51,550
หนูอยู่ที่นี่มา
571
00:33:52,380 --> 00:33:54,240
เดือนครึ่งแล้วใช่มั้ย?
572
00:33:55,100 --> 00:33:56,440
หนูกำลังจะเป็นบ้า
573
00:33:57,870 --> 00:34:00,990
เอาหละ แม่จะหยุดทำงานพิเศษ
574
00:34:02,680 --> 00:34:04,210
ขอโทษคะ
575
00:34:04,560 --> 00:34:06,690
นี่ เข้มแข็งไว้
576
00:34:07,270 --> 00:34:11,020
เราแค่อยากให้มั่นใจเท่านั้น
577
00:34:17,300 --> 00:34:18,450
แม่..
578
00:34:18,550 --> 00:34:19,050
หือ?
579
00:34:21,340 --> 00:34:23,220
หนูอยากขอร้อง
580
00:34:27,260 --> 00:34:28,700
ไม่ไดขอมาสักพักแล้วนิ ใช่มั้ย?
581
00:34:29,400 --> 00:34:32,560
หนูเคนตัดผมจนเข้าเรียนภาคบังคับ
582
00:34:34,600 --> 00:34:37,170
หนูอยากไปร้านทำผม
583
00:34:38,670 --> 00:34:40,150
แต่...
584
00:34:40,580 --> 00:34:42,590
เพราะท้องอย่างนี้ หนูเลยไปไม่ได้
585
00:34:44,000 --> 00:34:45,470
ก็จริง...
586
00:34:46,450 --> 00:34:48,680
และ? อยากให้แม่ตัดแค่ไหน?
587
00:34:50,880 --> 00:34:51,700
ได้ตามสะดวกเลยคะ
588
00:34:52,300 --> 00:34:54,270
แน่ใจนะ?
589
00:34:55,730 --> 00:34:58,630
อิจิโนเสะ มิกิ ตัดสินใจที่จะเปลี่ยนแปลงตัวเอง
590
00:35:02,180 --> 00:35:04,340
ขอดูได้มั้ยคะ
591
00:35:05,520 --> 00:35:06,260
ได้สิ
592
00:35:06,860 --> 00:35:07,660
เริ่มกันเลย
593
00:35:08,460 --> 00:35:09,060
คะ
594
00:35:15,760 --> 00:35:20,400
แม่ กลัวมั้ย ตอนคลอดหนู?
595
00:35:21,950 --> 00:35:24,570
ไม่มีใครไม่กลัวหรอกหนะ
596
00:35:26,530 --> 00:35:28,330
มันเจ็บจนร้องไห้มั้ย?
597
00:35:28,610 --> 00:35:30,210
ร้องมั้ยน้า
598
00:35:31,220 --> 00:35:34,350
อืม จริงๆแล้ว แม่ก็ร้องไห้หละ
599
00:35:35,200 --> 00:35:36,390
จริงหรือ?
600
00:35:37,360 --> 00:35:41,800
อืม มิกิ หนะคลอดยากมาก แม้แต่หมอยังแปลกใจ
601
00:35:41,900 --> 00:35:43,940
ลูกคลอดก่อนกำหนด
602
00:35:43,940 --> 00:35:46,760
มีครั้งหนึ่งหมอบอกว่าไม่มั่นใจว่าลูกจะปลอดภัยมั้ย
603
00:35:47,280 --> 00:35:48,650
อาาา...
604
00:35:49,800 --> 00:35:50,620
น่ากลัวมากเลย
605
00:35:55,460 --> 00:35:59,500
ในเมื่ออิจิโนเสะ มิกิซังตัดสินใจเปลี่ยนตัวเอง
606
00:36:00,830 --> 00:36:03,020
แม่ก็จะทำด้วย
607
00:36:04,120 --> 00:36:05,320
ถ้า...
608
00:36:05,980 --> 00:36:08,370
ไม่ ต้องไม่คิดอย่างนั้น แต่..
609
00:36:08,690 --> 00:36:09,640
ถ้า....
610
00:36:11,200 --> 00:36:14,720
ระหว่างชีวิตลูกกับชีวิตเด็ก
611
00:36:15,740 --> 00:36:18,490
ต้องตัดสินใจเลือก
612
00:36:20,720 --> 00:36:23,160
แม่จะเลือกชีวิตของลูกนะ
613
00:36:24,690 --> 00:36:27,000
แม่จะขอร้องคุณหมอด้วย
614
00:36:45,220 --> 00:36:48,410
เสร็จแล้ว เหมือนผู้ใหญ่มากขึ้นแล้ว
615
00:36:55,650 --> 00:36:57,440
หนู...
616
00:37:00,740 --> 00:37:02,180
หนูสงสัย...
617
00:37:02,780 --> 00:37:04,860
ถ้าหนูเลือกได้
618
00:37:10,640 --> 00:37:12,070
เพราะ...
619
00:37:13,880 --> 00:37:19,200
ไม่ใช่แค่ลูกของหนูใช่มั้ย
620
00:37:21,290 --> 00:37:22,450
เอ?
621
00:37:25,870 --> 00:37:29,690
ไม่เกี่ยวว่าใครเป็นพ่อแม่หรือไม่
622
00:37:34,960 --> 00:37:38,840
เป็นเพราะคนใช่มั้ย
623
00:37:42,810 --> 00:37:46,220
เราไม่สามารถเลือกได้ตามใจ
624
00:37:48,900 --> 00:37:51,980
นั่นก็จริง แต่...
625
00:37:53,310 --> 00:37:54,660
แต่..
626
00:37:57,350 --> 00:37:58,530
มิกิ
627
00:38:06,340 --> 00:38:07,870
อาจารย์
628
00:38:08,480 --> 00:38:09,200
เมกุ
629
00:38:10,680 --> 00:38:13,110
ได้ยินว่าออกจากโรงพยาบาลแล้ว เราเลยมาหา
630
00:38:14,950 --> 00:38:17,170
ดีใจจังเลยที่คุณทั้งอสองคนมาเยี่ยม
631
00:38:17,370 --> 00:38:18,850
ไม่ใช่แค่พวกเราหรอกนะ
632
00:38:19,030 --> 00:38:20,120
เอ?
633
00:38:22,090 --> 00:38:23,580
ทำไมไม่เข้ามาด้วยหละ อาจารย์?
634
00:38:23,680 --> 00:38:24,780
โย!
635
00:38:24,780 --> 00:38:27,250
ไม่เป็นไร คุยกันตามสบาย
636
00:38:33,670 --> 00:38:34,990
เข้ามาสิ
637
00:38:41,160 --> 00:38:42,770
ท้องเธอใหญ่ขึ้นมากใช่มั้ย?
638
00:38:43,280 --> 00:38:44,500
คลอดเมื่อไร?
639
00:38:45,530 --> 00:38:48,420
อีกเดือนครึ่ง
640
00:38:48,520 --> 00:38:49,980
เอ...
641
00:38:50,510 --> 00:38:51,770
จับได้มั้ย?
642
00:38:52,050 --> 00:38:53,240
อือ
643
00:38:56,590 --> 00:38:58,770
โอ้ ไม่ เด็กขยับตัว
644
00:38:59,860 --> 00:39:01,440
ใช่มั้ย เด็กขยับตัว?
645
00:39:01,830 --> 00:39:04,400
อิจิโนเสะดูแลเด็กอย่างดี
646
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
ตอนที่เธอจะคลอด
647
00:39:08,120 --> 00:39:09,910
ช่วยแจ้งครูด้วยนะ ได้มั้ย?
648
00:39:10,520 --> 00:39:11,350
ฉันด้วย
649
00:39:13,490 --> 00:39:14,490
ไ้ด้คะ
650
00:39:15,320 --> 00:39:16,700
นี่ ขอจับอีกทีได้มั้ย?
651
00:39:16,800 --> 00:39:18,150
ได้เลย
652
00:39:20,220 --> 00:39:21,420
ว้าว เยี่ยมจริง
653
00:39:22,190 --> 00:39:23,090
กลับมาแล้ว
654
00:39:23,300 --> 00:39:24,510
อา กลับมาแล้วหรือ
655
00:39:25,750 --> 00:39:27,080
ดูเหมือนชั้น 2 จะสนุกกันมาก
656
00:39:28,610 --> 00:39:32,370
ถ้าเธอไม่ทอ้ง เธอคงเป็นแค่นักเรียนมัธยมธรรมดา
657
00:39:35,490 --> 00:39:36,790
ผิดตรงไหน?
658
00:39:37,180 --> 00:39:38,380
ที่โรงพยาบาลว่ายังไงบ้าง?
659
00:39:38,680 --> 00:39:39,910
อา ไม่มี
660
00:39:41,340 --> 00:39:41,950
ว่า...
661
00:39:42,050 --> 00:39:42,650
หือ?
662
00:39:44,020 --> 00:39:46,930
พวกเขายังไม่รู้ว่าคิริโนะซังอยู่ที่ไหน?
663
00:39:47,610 --> 00:39:48,760
คงงั้น
664
00:39:49,620 --> 00:39:50,680
งั้นหรือ
665
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
หยุดพูดเถอะ
666
00:39:53,910 --> 00:39:55,520
เราไม่เกี่ยวข้องกัน
667
00:39:55,620 --> 00:39:57,050
และเราก็ช่วยไม่ได้ด้วย
668
00:40:03,360 --> 00:40:04,040
นี่...
669
00:40:04,040 --> 00:40:04,740
หือ?
670
00:40:05,860 --> 00:40:07,250
ถ่ายรูปกันมั้ย?
671
00:40:07,950 --> 00:40:08,700
รูป?
672
00:40:09,200 --> 00:40:12,000
เรามีรู้ครอบครัวไม่กี่รูปเท่านั้น
673
00:40:12,500 --> 00:40:15,290
พอเด็กคลอด เราคงไม่มีเวลาแล้ว
674
00:40:16,660 --> 00:40:18,510
รูป หรือ....
675
00:40:24,630 --> 00:40:28,270
ถอยไปหน่อย ถอยอีกนิด อีกนิด โอเค หยุด หยุด
676
00:40:28,280 --> 00:40:30,130
ตำแหน่งเหมือนตอนแรกเลย
677
00:40:30,190 --> 00:40:33,220
โอเค ชิดๆกันหน่อย โอเค
678
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
เอาหละนะ
679
00:40:36,280 --> 00:40:38,960
ขอตัวสักครู่นะ เชิญถ่ายกันต่อเลย
680
00:40:39,890 --> 00:40:41,700
นี่ ดูสิ
681
00:40:45,790 --> 00:40:47,210
ขอโทษด้วย
682
00:40:49,280 --> 00:40:50,600
หนูขอโทษ
683
00:40:56,220 --> 00:40:58,170
โอเค เอาหละนะ
684
00:41:11,600 --> 00:41:14,990
อีก 10 วินาที พูด "ชีส"
685
00:41:15,830 --> 00:41:17,850
โอเค ได้แล้ว
686
00:41:17,950 --> 00:41:19,150
เอาหละ ยิ้ม ยิ้ม
687
00:41:19,150 --> 00:41:22,300
อา ถ้ายิ้มตอนนี้ ก็อยู่ไม่ถึงตอนถ่ายหนะสิ
688
00:41:22,810 --> 00:41:23,750
มองทางนี้
689
00:41:24,350 --> 00:41:25,560
ยิ้ม ยิ้มกว้างๆ
690
00:41:26,630 --> 00:41:27,740
จีส
691
00:41:29,020 --> 00:41:30,640
ยิ้มกว้างอีก กว้างอีก
692
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
โอเค
693
00:41:31,920 --> 00:41:32,950
ยิ้มกว้างๆ
694
00:41:34,850 --> 00:41:36,540
นั่นหละ
695
00:41:38,390 --> 00:41:40,140
ถ่ายอีกครั้งนะ โอเค?
696
00:41:40,290 --> 00:41:42,570
เมื่อกี้ฝึกไว้หนะ ฝึกอีกรอบ
697
00:41:42,580 --> 00:41:43,780
เอาหละ ถ่ายหละนะ
698
00:41:44,640 --> 00:41:47,330
ชีวิตของฉันหรือของเด็ก
699
00:41:48,260 --> 00:41:49,760
แม่...
700
00:41:50,270 --> 00:41:52,700
หลังจากคิดอีกครั้งแล้ว
701
00:41:53,140 --> 00:41:54,730
หนูเลือกไม่ได้
702
00:41:57,710 --> 00:41:58,920
เพราะ...
703
00:41:59,900 --> 00:42:04,340
หนูไม่เคยคิดว่าถ้าไม่ได้เจอคิริจังแล้วจะดีกว่า
704
00:42:08,350 --> 00:42:11,920
และ เหมือนที่ลุงมาโกบอก
705
00:42:12,230 --> 00:42:14,280
การคลอดเด็ก
706
00:42:14,480 --> 00:42:17,020
เป็นเหมือนปาฏิหารย์
707
00:42:17,020 --> 00:42:18,640
มันยากมาก ไม่ใช่หรือ?
708
00:42:18,840 --> 00:42:21,340
การดูแลลูกตอนอายุเท่านี้
709
00:42:22,580 --> 00:42:23,160
ใช่
710
00:42:24,270 --> 00:42:26,810
แต่ มันเป็นชะตา
711
00:42:28,110 --> 00:42:29,520
ที่เราได้เลือกแล้ว
712
00:42:33,260 --> 00:42:34,060
บาย
713
00:42:34,260 --> 00:42:37,700
ถ้าเธอไม่สามารถดูแลเด็กได้ ขอให้กลับมาโอเค?
714
00:42:37,800 --> 00:42:38,840
คะ
715
00:42:38,840 --> 00:42:41,270
ถ้าหัวหน้ามานี่ มันคงจะง่ายขึ้นใช้มั้ย?
716
00:42:41,370 --> 00:42:42,110
ใช่
717
00:42:42,110 --> 00:42:45,290
ไม่มีใครรับมือกับ มิสเตอร์ รีฟิลได้นอกจากหัวหน้า
718
00:42:47,380 --> 00:42:48,400
ใช่
719
00:42:48,760 --> 00:42:50,190
งั้นลาก่อน จนกว่าจะได้พบกันใหม่
720
00:42:50,600 --> 00:42:52,390
ช่างพูดถากถางเหลือเกิน
โอเคมั้ย?
721
00:43:08,170 --> 00:43:10,680
ว๊าว..น่ารักจัง
722
00:44:39,170 --> 00:44:40,440
ไม่เป็นไรหนะ?
723
00:44:43,030 --> 00:44:45,040
สำหรับฉัน...ไม่มีใครสงสัยเลย
724
00:44:45,850 --> 00:44:47,250
ให้ฉันเรียกรถพยาบาลนะ?
725
00:44:50,080 --> 00:44:51,650
ขอบคุณมาก
726
00:44:52,720 --> 00:44:54,880
แต่ ฉันไปเองได้
727
00:45:06,370 --> 00:45:07,470
หวัดดี?
728
00:45:08,620 --> 00:45:10,140
แม่?
729
00:45:13,020 --> 00:45:16,020
มันเร็วไปหน่อย แต่
730
00:45:18,560 --> 00:45:19,860
บางที...
731
00:45:22,670 --> 00:45:24,090
ดูเหมือน...
732
00:45:24,760 --> 00:45:25,980
ฉันจะคลอดแล้ว...
733
00:45:31,510 --> 00:45:34,060
"คุณแม่อายุ 14 ปี คลอดลูก"
734
00:45:34,060 --> 00:45:35,950
ฉันอยากเจอเธอ...
735
00:45:37,500 --> 00:45:38,740
ฉันอยากเห็นเธอ...
736
00:45:38,740 --> 00:45:40,850
ในที่สุด
737
00:45:40,960 --> 00:45:45,630
ละครเรื่องนี้จะถูกจับฉลากจำนวน 50 ชุด
738
00:45:45,630 --> 00:45:49,640
กรุณาส่งที่อยู่มาตามที่แสดงข้างล่างนี้
เราจะรอ
739
00:45:50,730 --> 00:45:52,040
แม่จ๋าช่วยหนูด้วย
740
00:45:52,540 --> 00:45:53,880
ช่วยด้วยค่ะ แม่
741
00:45:56,510 --> 00:45:57,210
บาย บาย
742
00:45:57,420 --> 00:45:59,920
ฉันเกิดมาเพื่อที่จะพบกับลูก
743
00:45:59,920 --> 00:46:01,420
ฉันคงไม่มีความสุข
744
00:46:01,620 --> 00:46:04,690
ถ้าหากฉันต้องเป็นคนที่ต้องลืมทุกๆ อย่าง
745
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
746
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
บรรยายไทยโดย
naan, amnardr
67697