Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:06,370
Huh?
2
00:00:08,020 --> 00:00:08,720
no way!
3
00:00:34,710 --> 00:00:35,820
hello
4
00:00:40,400 --> 00:00:41,430
Huh? How are you?
5
00:00:43,340 --> 00:00:44,540
good
6
00:00:47,090 --> 00:00:48,060
uncle! Yes...
7
00:00:48,260 --> 00:00:49,350
safe
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,360
Both you and the child
9
00:00:57,410 --> 00:00:58,960
Is it serious?
10
00:00:59,460 --> 00:01:01,860
Even at this age
11
00:01:02,130 --> 00:01:05,630
She also has the instinct to protect her child.
12
00:01:08,230 --> 00:01:09,790
First episode
13
00:01:11,250 --> 00:01:13,540
The doctor wanted her to do something wrong.
14
00:01:13,970 --> 00:01:17,880
and the doctor thought about having an abortion
15
00:01:19,160 --> 00:01:22,700
Because of that The doctor thought it was terrible that the child was not valued.
16
00:01:23,540 --> 00:01:24,550
yes
17
00:01:25,050 --> 00:01:26,440
Well, let's check the body.
18
00:01:27,040 --> 00:01:28,750
And prepare yourself for what comes next.
19
00:01:30,860 --> 00:01:31,900
After this?
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,060
yes
21
00:01:33,360 --> 00:01:35,090
The doctor will tell her later.
22
00:01:35,390 --> 00:01:37,020
There are some things that I think are not easy.
23
00:01:41,570 --> 00:01:43,300
A? Did you come along?
24
00:01:43,300 --> 00:01:44,630
Ah, how is Miki?
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,060
Oh, now the condition is stable.
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,310
um
27
00:01:48,700 --> 00:01:50,150
It's terrible.
28
00:01:50,760 --> 00:01:51,960
Maybe he's bankrupt.
29
00:01:52,460 --> 00:01:53,360
A?
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,510
this
31
00:01:56,810 --> 00:01:57,780
Sizuka Construction Company's check bounced.
32
00:01:57,780 --> 00:01:58,970
Kirino-san's company?
33
00:01:59,290 --> 00:02:01,050
A? means that?
34
00:02:01,350 --> 00:02:04,340
Last night, Dad thought he'd go get the contract back.
35
00:02:05,110 --> 00:02:06,450
Satoshi, hurry!
36
00:02:06,450 --> 00:02:07,250
this!
37
00:02:07,720 --> 00:02:08,570
what?
38
00:02:08,570 --> 00:02:09,520
Where are you going?
39
00:02:09,720 --> 00:02:11,150
Hurry! Hurry!
40
00:02:11,160 --> 00:02:13,820
wait a minute
Hey, where are you going? this!
41
00:02:14,340 --> 00:02:15,910
So they ran away?
42
00:02:16,620 --> 00:02:19,430
But don't they have power?
43
00:02:19,630 --> 00:02:21,100
He's been on television too, right?
44
00:02:21,100 --> 00:02:23,320
Don't ask.
I don't know about it.
45
00:02:27,420 --> 00:02:28,690
Miki...
46
00:02:29,460 --> 00:02:30,540
may be worried
47
00:02:30,540 --> 00:02:32,520
Hey, don't talk about unnecessary things.
48
00:02:36,630 --> 00:02:38,630
I don't want bad things to happen,,,
49
00:02:39,530 --> 00:02:40,590
What do you mean, bad things?
50
00:02:44,330 --> 00:02:46,020
"Kirino"
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,470
Are you here?
52
00:02:47,470 --> 00:02:48,570
Come out.
53
00:02:51,890 --> 00:02:53,760
They ran away, right?
54
00:02:54,610 --> 00:02:59,080
If they go bankrupt Will he have 82 million in debt?
55
00:03:00,030 --> 00:03:01,750
Maybe he committed suicide.
56
00:03:10,350 --> 00:03:11,870
That's it.
57
00:03:12,010 --> 00:03:14,470
If I can get a loan I will restructure the company.
58
00:03:17,440 --> 00:03:18,480
eat
59
00:03:19,210 --> 00:03:22,320
During this time, we may have to move hotels from time to time.
60
00:03:24,020 --> 00:03:25,340
We have to take care of our bodies to be healthy.
61
00:03:26,240 --> 00:03:26,960
Eat.
62
00:03:30,690 --> 00:03:33,700
146 /98
63
00:03:34,200 --> 00:03:35,850
slightly high blood pressure
64
00:03:37,290 --> 00:03:37,750
um....
65
00:03:38,060 --> 00:03:41,320
It is not good if a pregnant woman has high blood pressure.
66
00:03:42,410 --> 00:03:43,070
yes
67
00:03:43,790 --> 00:03:46,250
Stay in the hospital for a while until your blood pressure goes down.
68
00:03:47,890 --> 00:03:49,120
Sleeping in the hospital?
69
00:03:50,190 --> 00:03:51,540
Sleeping in the hospital?
70
00:03:52,890 --> 00:03:56,230
Because Miki is still growing up.
71
00:03:56,900 --> 00:03:59,710
The body may not be able to take it.
72
00:04:00,290 --> 00:04:01,920
Emotions too
73
00:04:03,450 --> 00:04:04,310
yes
74
00:04:04,610 --> 00:04:06,380
If the pressure keeps rising
75
00:04:06,670 --> 00:04:10,340
There is a high chance that it will cause problems.
76
00:04:10,690 --> 00:04:14,100
And the doctor is afraid that the child will be harmed as well.
77
00:04:14,650 --> 00:04:16,850
It would be better if we prevented it first.
78
00:04:17,980 --> 00:04:19,060
Please take care of her.
79
00:04:19,060 --> 00:04:19,660
can
80
00:04:23,550 --> 00:04:24,980
Doctor...
81
00:04:25,080 --> 00:04:26,180
Huh?
82
00:04:27,600 --> 00:04:31,420
Well...if
83
00:04:34,000 --> 00:04:36,540
If...there is a chance
84
00:04:37,320 --> 00:04:40,820
Miki or child
85
00:04:42,010 --> 00:04:45,510
If you had to choose who?
86
00:04:48,720 --> 00:04:50,860
Please choose Miki.
87
00:04:52,160 --> 00:04:53,690
as a parent
88
00:04:53,700 --> 00:04:56,990
Miki's life is very important to me.
89
00:05:00,370 --> 00:05:01,600
Madam!
90
00:05:02,740 --> 00:05:05,200
You gave Miki permission to give birth, right?
91
00:05:06,010 --> 00:05:06,770
So, look at this.
92
00:05:08,540 --> 00:05:10,640
Look, the child is very strong.
93
00:05:12,510 --> 00:05:14,650
I'll help both of them.
94
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
The day the child was born
95
00:05:28,460 --> 00:05:29,930
Coming soon
96
00:05:30,040 --> 00:05:33,330
slowly
97
00:06:00,390 --> 00:06:01,840
Brother, sir.
98
00:06:12,640 --> 00:06:13,300
Miki
99
00:06:13,300 --> 00:06:14,000
thank you
100
00:06:14,300 --> 00:06:16,950
All I can do is pray.
101
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Please....
102
00:06:19,240 --> 00:06:20,470
Please....
103
00:06:20,690 --> 00:06:24,030
You and your child will be safe.
104
00:06:29,270 --> 00:06:32,930
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
105
00:06:34,500 --> 00:06:40,570
Episode 08: "Futatsu no Inochi... Dochira wo Erabu?"
"Two lives...who will you choose?"
106
00:06:40,570 --> 00:06:44,570
translator, timer: haruspex
translator, editing, qc: mhaellix
107
00:06:44,570 --> 00:06:47,940
www.massuki.com
108
00:06:47,940 --> 00:06:49,700
"Matoba Clinic"
109
00:06:49,700 --> 00:06:50,190
Huh?
110
00:06:52,820 --> 00:06:53,770
hello!
111
00:06:53,770 --> 00:06:54,710
uncle!
112
00:06:54,820 --> 00:06:57,290
Miki, are you okay?
113
00:06:57,310 --> 00:06:59,350
Anyway, why did Uncle come here?
114
00:06:59,360 --> 00:07:01,200
Why did Uncle come? Come and visit.
115
00:07:01,450 --> 00:07:04,050
Because Uncle's beloved nephew came to sleep in the hospital.
116
00:07:04,240 --> 00:07:05,670
This is Miki for you.
117
00:07:07,870 --> 00:07:09,030
What? What?
118
00:07:09,360 --> 00:07:10,480
Look, look.
119
00:07:13,480 --> 00:07:15,110
So cute. Thank you!
120
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
Congratulations.
121
00:07:16,120 --> 00:07:18,940
Miki, do you like it?
122
00:07:19,220 --> 00:07:20,180
Very edge
123
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
The doctor asked me to confiscate it first.
124
00:07:25,570 --> 00:07:26,070
Why?
125
00:07:26,070 --> 00:07:28,310
Now she has to limit her diet.
126
00:07:28,580 --> 00:07:31,120
Why "restrict food"? Are the symptoms bad?
127
00:07:31,180 --> 00:07:32,860
Not like that, but...
128
00:07:33,060 --> 00:07:34,890
To reduce pressure, right?
129
00:07:35,130 --> 00:07:36,120
yes
130
00:07:37,080 --> 00:07:38,780
Ah, so...
131
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
Are you worried about young man Kiri?
132
00:07:43,400 --> 00:07:44,510
"loop?"
133
00:07:44,510 --> 00:07:45,310
um
134
00:07:45,320 --> 00:07:47,900
It doesn't seem very good...
135
00:07:49,260 --> 00:07:50,460
Do you want some tea?
136
00:07:50,890 --> 00:07:52,150
Can I have green tea?
137
00:07:52,170 --> 00:07:53,730
Um, thank you.
138
00:07:53,780 --> 00:07:55,710
Oops, Oops! what? Ouch!
139
00:07:57,290 --> 00:07:58,360
What is this?
140
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
Looks strange!
141
00:08:01,000 --> 00:08:01,910
So?
142
00:08:01,910 --> 00:08:03,590
How strange! It's really strange!
143
00:08:03,790 --> 00:08:05,920
How strange is this your face?
144
00:08:06,780 --> 00:08:08,350
Don't worry about nonsense.
145
00:08:08,350 --> 00:08:10,000
Hmm...giving birth to a healthy child.
146
00:08:10,380 --> 00:08:12,230
Yes, for us too.
147
00:08:13,390 --> 00:08:16,330
Even if we want to have it, we can't have it.
148
00:08:19,320 --> 00:08:20,950
Oh, don't think too much.
149
00:08:21,050 --> 00:08:21,650
okay?
150
00:08:21,760 --> 00:08:24,650
Just stay together like this You're happy, right?
151
00:08:24,750 --> 00:08:25,840
Right?
152
00:08:26,560 --> 00:08:27,610
Miki...
153
00:08:28,610 --> 00:08:30,070
Giving birth to a child..
154
00:08:31,710 --> 00:08:34,240
Actually, it's almost a miracle.
155
00:08:35,600 --> 00:08:36,550
already
156
00:08:36,920 --> 00:08:37,970
Be there first.
157
00:08:44,130 --> 00:08:45,520
What is this?
158
00:08:45,760 --> 00:08:48,290
It looks delicious.
159
00:08:48,670 --> 00:08:49,910
Food that mother made..
160
00:08:50,010 --> 00:08:50,810
what?
161
00:08:50,920 --> 00:08:51,980
Come in.
162
00:08:52,580 --> 00:08:54,880
I'm editor-in-chief Hatano.
163
00:08:57,290 --> 00:08:58,790
Is it you?
164
00:08:59,180 --> 00:09:03,060
Some things look strong. But it can be brittle.
165
00:09:03,620 --> 00:09:05,100
You're so rough
166
00:09:05,810 --> 00:09:07,190
I can accept all criticism.
167
00:09:08,250 --> 00:09:10,210
So if I were to criticize now
168
00:09:11,080 --> 00:09:12,850
There doesn't seem to be a response, right?
169
00:09:15,320 --> 00:09:17,830
Ah, so...
-what..
170
00:09:21,540 --> 00:09:23,800
Please tell me about Kirino-san.
171
00:09:25,960 --> 00:09:27,290
Whatever the newspaper
172
00:09:27,290 --> 00:09:29,190
I don't understand the situation.
173
00:09:30,120 --> 00:09:31,550
If it were you
174
00:09:31,650 --> 00:09:34,660
Because you collect all the information.
You must know, right?
175
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
It happens often.
176
00:09:40,930 --> 00:09:42,270
Ah, I'm sorry.
177
00:09:45,560 --> 00:09:50,020
The main bank gave her a loan.
-and suddenly demanded the money back
178
00:09:50,630 --> 00:09:54,140
The result is housing that is a burden. will be sold at a low price
179
00:09:54,240 --> 00:09:56,040
And she was pressured to repay the debt.
180
00:09:56,810 --> 00:09:58,670
and other banks
181
00:09:58,860 --> 00:10:02,320
Just like any other businessman.
182
00:10:06,470 --> 00:10:08,710
One more question
Before she melts
183
00:10:10,270 --> 00:10:11,650
Where are they?
184
00:10:13,160 --> 00:10:15,180
Are you worried about Kirino Shizuka?
185
00:10:15,630 --> 00:10:16,140
Huh?
186
00:10:16,800 --> 00:10:20,360
Oh, she might become your relative.
187
00:10:20,460 --> 00:10:21,690
no
188
00:10:21,830 --> 00:10:25,050
Because they refuse to take responsibility for the child.
189
00:10:25,130 --> 00:10:26,570
No matter how you say it
190
00:10:26,580 --> 00:10:29,470
I haven't changed my mind.
-So you came looking for someone like me.
191
00:10:29,470 --> 00:10:30,620
no
192
00:10:30,620 --> 00:10:32,280
They are just strangers to me.
193
00:10:33,520 --> 00:10:34,860
My daughter,,,
194
00:10:35,180 --> 00:10:37,200
lying in hospital
195
00:10:37,590 --> 00:10:39,250
If you write strange things
196
00:10:39,250 --> 00:10:40,830
It will affect her body.
-That's how I got it.
197
00:10:41,490 --> 00:10:42,810
Are you in the hospital?
198
00:10:43,030 --> 00:10:44,060
You might say she...
199
00:10:44,060 --> 00:10:47,180
She is a spoiled girl who has been pregnant since middle school.
200
00:10:47,350 --> 00:10:48,730
But we've come a long way.
201
00:10:49,260 --> 00:10:51,320
I want her to have a safe birth.
202
00:10:53,300 --> 00:10:55,740
please...
- Don't get into trouble again.
203
00:11:04,400 --> 00:11:07,530
Could you please wait another month?
204
00:11:07,830 --> 00:11:10,470
Don't we have a good relationship with each other, Director?
205
00:11:10,810 --> 00:11:12,840
I don't want the credit system to be stable.
206
00:11:13,140 --> 00:11:14,760
So I can't approve it.
207
00:11:15,540 --> 00:11:16,310
Please.
208
00:11:20,900 --> 00:11:22,290
please!
209
00:11:22,290 --> 00:11:24,760
Please help Shizuka Real Estate Company.
210
00:11:25,830 --> 00:11:28,710
director
Please, I will never forget.
211
00:11:28,810 --> 00:11:31,470
Please, please, Director.
-Just one month.
212
00:11:31,480 --> 00:11:33,100
Please wait another month.
213
00:11:33,100 --> 00:11:35,390
I'm begging you, I'm begging you, Director.
214
00:11:35,590 --> 00:11:37,940
Director, please.
215
00:11:39,900 --> 00:11:41,200
All right, all right..
216
00:11:41,610 --> 00:11:44,570
I wish for a safe birth.
okay?
217
00:11:47,360 --> 00:11:49,560
Are you worried about young Kirino?
218
00:11:49,880 --> 00:11:51,890
It looks like the situation isn't good...
219
00:11:56,480 --> 00:11:58,950
Ichinose-san
-She will share a room with another troublemaker.
220
00:11:59,660 --> 00:12:00,440
yes
221
00:12:00,910 --> 00:12:02,250
hello
222
00:12:03,190 --> 00:12:04,210
I'm Ikeyama
223
00:12:06,360 --> 00:12:07,580
It's Ichinose.
224
00:12:08,560 --> 00:12:12,150
Ichinose-san, it's been almost seven months.
She will stay in the hospital for treatment.
225
00:12:12,350 --> 00:12:14,160
Ikeyama-san doesn't seem to be giving birth anytime soon.
226
00:12:14,160 --> 00:12:15,900
But to be sure So she came to stay here.
227
00:12:16,670 --> 00:12:17,590
Please help me.
228
00:12:18,190 --> 00:12:21,120
Yes, I'm bothering you as well.
229
00:12:22,810 --> 00:12:24,110
Ah.. they're here.
230
00:12:24,110 --> 00:12:24,710
Say hello.
231
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
hello
232
00:12:29,970 --> 00:12:31,240
Ah, come in.
233
00:12:39,660 --> 00:12:41,560
Mike
Is something wrong?
234
00:12:43,050 --> 00:12:43,910
nevermind
235
00:12:44,370 --> 00:12:46,090
Patients staying in the same room
236
00:12:50,290 --> 00:12:52,470
Then Mom will stay and watch over you tonight, okay?
237
00:12:58,120 --> 00:12:59,520
And what about Dad's omelet?
238
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Did you do it yourself?
239
00:13:02,040 --> 00:13:03,840
Are you jealous?
240
00:13:05,450 --> 00:13:07,980
Not a bit.
241
00:13:09,690 --> 00:13:12,620
If you're jealous, just say so.
242
00:13:13,610 --> 00:13:15,080
Because it's true, right?
243
00:13:15,280 --> 00:13:17,510
Will your child be born without a father?
244
00:13:18,880 --> 00:13:20,010
Don't be fooled.
245
00:13:20,110 --> 00:13:23,110
If you are dishonest You won't be able to do this forever.
246
00:13:26,070 --> 00:13:27,330
So?
247
00:13:28,870 --> 00:13:29,890
yes
248
00:13:31,760 --> 00:13:32,600
yes
249
00:13:35,670 --> 00:13:37,150
So envious.
250
00:13:38,240 --> 00:13:40,080
Very envious...
251
00:13:40,840 --> 00:13:42,190
It's so envious that I want to cry.
252
00:13:51,420 --> 00:13:54,210
I would like to have a family like this too.
253
00:13:55,320 --> 00:13:57,920
I want everyone to be happy for me.
254
00:13:59,030 --> 00:14:01,770
I want Kiri-chan to be happy.
255
00:14:24,610 --> 00:14:25,900
mother
256
00:14:26,200 --> 00:14:26,900
Huh?
257
00:14:28,030 --> 00:14:29,390
Is something wrong?
258
00:14:30,150 --> 00:14:31,010
uncle?
259
00:14:31,670 --> 00:14:33,610
Mom is hiding, right?
260
00:14:34,070 --> 00:14:36,860
When Uncle asked if I was worried about Kiri-kun
261
00:14:40,270 --> 00:14:42,060
Don't close it, just tell me honestly.
262
00:14:43,560 --> 00:14:44,670
I want to know.
263
00:14:47,140 --> 00:14:48,100
Miki...
264
00:14:48,600 --> 00:14:49,810
nevermind
265
00:14:51,930 --> 00:14:53,540
sometimes...
266
00:14:54,770 --> 00:14:57,130
The story I heard...
267
00:14:58,750 --> 00:14:59,940
mouse...
268
00:15:04,720 --> 00:15:09,130
When the child was born I intend to tell the truth.
269
00:15:12,010 --> 00:15:14,290
Why doesn't the child have a father?
270
00:15:15,580 --> 00:15:18,440
Why is Mom so young?
271
00:15:20,540 --> 00:15:22,560
Because it's the truth
272
00:15:23,950 --> 00:15:25,150
I can't turn it off forever.
273
00:15:29,260 --> 00:15:30,580
Because of that...
274
00:15:31,790 --> 00:15:33,990
Please tell me the truth.
275
00:15:51,650 --> 00:15:54,180
Please, please, Director, just one month.
276
00:15:54,180 --> 00:15:55,590
Please wait just one month.
277
00:15:59,760 --> 00:16:01,650
impossible
-Chief Editor
278
00:16:01,850 --> 00:16:03,620
The hotel wouldn't tell me.
279
00:16:03,620 --> 00:16:06,140
I think they've flown abroad.
280
00:16:08,670 --> 00:16:09,890
Yes, this is the "head".
281
00:16:10,190 --> 00:16:11,220
hi?
282
00:16:13,430 --> 00:16:14,540
hi?
283
00:16:17,200 --> 00:16:20,220
Does anyone know where he is?
284
00:16:21,340 --> 00:16:22,610
Take it easy.
285
00:16:23,860 --> 00:16:26,920
It may seem difficult to understand for a salaried worker like Dad.
286
00:16:27,290 --> 00:16:29,720
But people who have their own businesses
287
00:16:29,970 --> 00:16:33,150
You must experience ups and downs like this.
288
00:16:35,210 --> 00:16:36,940
They don't mind,,,
289
00:16:39,530 --> 00:16:40,970
Are they safe?
290
00:16:41,430 --> 00:16:42,740
He's still alive, right?
291
00:16:42,840 --> 00:16:43,930
certain
292
00:16:43,930 --> 00:16:46,050
You don't have to worry about him.
293
00:16:47,660 --> 00:16:48,870
uncle?
294
00:16:49,230 --> 00:16:50,760
Children and Kirino-kun
295
00:16:51,880 --> 00:16:53,450
Now we're strangers.
296
00:16:57,560 --> 00:16:59,460
"contract letter"
297
00:17:02,540 --> 00:17:03,850
"Ichinose Miki"
298
00:17:06,980 --> 00:17:08,330
Listen, Miki.
299
00:17:08,860 --> 00:17:10,340
Take the opportunity now
300
00:17:10,680 --> 00:17:12,160
Forget him.
301
00:17:12,860 --> 00:17:16,100
Everything about him
302
00:17:19,840 --> 00:17:21,970
half-hearted feeling
303
00:17:23,150 --> 00:17:25,530
It will cause trouble for the child during birth.
304
00:17:26,300 --> 00:17:27,810
If there is no father
305
00:17:28,260 --> 00:17:29,780
Made it clear from the beginning.
306
00:17:38,590 --> 00:17:40,090
Ah..that's strange.
307
00:17:40,090 --> 00:17:42,930
I didn't think you'd come to me.
308
00:17:44,610 --> 00:17:46,760
and? Where are you going now?
309
00:17:47,680 --> 00:17:48,930
um..
310
00:17:54,280 --> 00:17:55,820
I want to beg
311
00:17:57,670 --> 00:18:00,490
If you're willing to listen I'll tell you
312
00:18:02,010 --> 00:18:04,570
Oh, there are negotiations too.
313
00:18:06,800 --> 00:18:08,950
She's grown up, right?
314
00:18:13,530 --> 00:18:14,210
good?
315
00:18:18,560 --> 00:18:20,480
Where are we talking about...
316
00:18:21,190 --> 00:18:23,030
Will you write this article?
317
00:18:24,630 --> 00:18:25,780
How is your mother?
318
00:18:28,380 --> 00:18:29,520
mother...
319
00:18:31,810 --> 00:18:33,180
If it's like this She could die
320
00:18:36,610 --> 00:18:37,790
every night
321
00:18:38,390 --> 00:18:41,690
can't sleep
Mom called everyone. and went to beg him
322
00:18:43,450 --> 00:18:44,420
but...
323
00:18:45,990 --> 00:18:47,880
Look at mom.
I think
324
00:18:50,780 --> 00:18:54,570
Mother can't do anything.
The company is finished.
325
00:18:56,150 --> 00:18:58,240
Someone has to stop Mom.
326
00:18:59,720 --> 00:19:01,570
I will do it myself,,
327
00:19:02,490 --> 00:19:05,310
What is it that I want to say? But I refuse.
328
00:19:07,460 --> 00:19:10,420
If you want her to stop Stop her yourself.
329
00:19:11,530 --> 00:19:14,470
Express your feelings and be a good child...
330
00:19:14,470 --> 00:19:17,210
It's still 100 years too early.
331
00:19:18,820 --> 00:19:21,890
You're just a bad bastard. A bad bastard until you die.
332
00:19:22,570 --> 00:19:26,250
Because of that, she couldn't take care of her own child.
333
00:19:26,960 --> 00:19:28,190
uncle...
334
00:19:28,840 --> 00:19:32,800
It's better for a stupid girl who wants to give birth to her own child.
335
00:19:33,300 --> 00:19:35,130
Don't call her stupid.
336
00:19:36,330 --> 00:19:37,820
Looks like she's going to kindergarten.
337
00:19:38,450 --> 00:19:39,610
Hospital?
338
00:19:40,210 --> 00:19:41,110
Is there something wrong?
339
00:19:41,530 --> 00:19:42,910
do not know
340
00:19:43,030 --> 00:19:44,550
Find yourself.
341
00:19:53,710 --> 00:19:57,120
Forget everything about him.
342
00:20:17,170 --> 00:20:18,910
Ichinose-san Telephone
343
00:20:20,150 --> 00:20:21,210
uncle?
344
00:20:32,590 --> 00:20:33,750
hello
345
00:20:35,190 --> 00:20:36,370
hello
346
00:20:40,430 --> 00:20:41,640
Kiri-chan?
347
00:20:42,920 --> 00:20:44,660
Is that Kiri-chan?
348
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
Sorry for calling
349
00:20:49,200 --> 00:20:50,530
nevermind
350
00:20:51,370 --> 00:20:52,870
Where is she?
351
00:20:53,610 --> 00:20:55,120
How are you?
352
00:20:56,170 --> 00:20:57,520
And you?
353
00:20:58,130 --> 00:20:59,780
Is it okay to go to the hospital?
354
00:21:01,280 --> 00:21:03,000
I am fine
355
00:21:03,400 --> 00:21:05,210
We are worried about you.
356
00:21:08,510 --> 00:21:09,990
I am fine
357
00:21:11,020 --> 00:21:14,170
I just can't go home for a while.
358
00:21:16,950 --> 00:21:18,270
good...
359
00:21:19,530 --> 00:21:21,950
I don't know what to do. If something happens to her
360
00:21:22,470 --> 00:21:23,860
There's nothing.
361
00:21:24,250 --> 00:21:26,150
It's not a big deal, no.
362
00:21:27,160 --> 00:21:29,290
Mother's business seems to be doing well.
363
00:21:30,160 --> 00:21:32,840
Then everything will be the same.
364
00:21:33,430 --> 00:21:37,310
Not a big deal for me either.
365
00:21:37,670 --> 00:21:39,670
Everyone is just too worried.
366
00:21:40,030 --> 00:21:41,840
Actually I'm fine.
367
00:21:42,070 --> 00:21:44,210
I feel like I can do anything.
368
00:21:53,970 --> 00:21:55,110
I...
369
00:21:55,710 --> 00:21:56,720
Huh?
370
00:22:00,280 --> 00:22:02,030
I will do well
371
00:22:05,790 --> 00:22:07,950
I may not be doing it right, but..
372
00:22:11,360 --> 00:22:14,750
One day I will make it.
373
00:22:18,430 --> 00:22:19,770
good
374
00:22:21,950 --> 00:22:24,130
Don't worry, Kiri-kun.
375
00:22:25,520 --> 00:22:28,090
I'm really fine.
376
00:22:30,700 --> 00:22:33,320
She should do what she wants.
377
00:22:35,280 --> 00:22:36,600
okay?
378
00:23:01,320 --> 00:23:02,810
Can I ask you something?
379
00:23:03,910 --> 00:23:05,020
yeah
380
00:23:06,550 --> 00:23:07,500
How old is she?
381
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
14 years
382
00:23:14,110 --> 00:23:15,260
Still very young
383
00:23:17,570 --> 00:23:18,940
very good..
384
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
A?
385
00:23:21,620 --> 00:23:22,260
Huh?
386
00:23:24,780 --> 00:23:27,270
You're the first person to say, "That's great."
387
00:23:28,480 --> 00:23:30,930
Everyone said, "She's still a middle school student."
388
00:23:31,330 --> 00:23:32,810
or "She's too young."
389
00:23:33,980 --> 00:23:35,920
Everyone will say that.
390
00:23:37,190 --> 00:23:40,980
But because I was 14
391
00:23:41,360 --> 00:23:42,970
From now on, she can still do a lot more.
392
00:23:44,700 --> 00:23:47,770
Unlike me, I'm 34.
393
00:23:48,140 --> 00:23:50,210
And this is the third child.
394
00:23:51,650 --> 00:23:52,830
Limit reached
395
00:23:54,570 --> 00:23:55,700
uncle...
396
00:23:56,850 --> 00:23:59,240
I still want to dress fashionably.
397
00:24:00,600 --> 00:24:02,890
want to work again
398
00:24:05,630 --> 00:24:07,270
And I want to fall in love too, if I can.
399
00:24:08,300 --> 00:24:09,070
no way
400
00:24:09,550 --> 00:24:10,400
That's funny.
401
00:24:12,120 --> 00:24:13,140
What's that?
402
00:24:13,620 --> 00:24:15,070
Leave it like that.
403
00:24:17,590 --> 00:24:18,290
can
404
00:24:23,960 --> 00:24:24,460
Oops!
405
00:24:25,570 --> 00:24:26,860
After saying strange things
406
00:24:27,360 --> 00:24:28,950
I suspect the child will be angry.
407
00:24:30,210 --> 00:24:30,660
A?
408
00:24:31,060 --> 00:24:32,130
Looks like it's here,,,
409
00:24:32,430 --> 00:24:33,370
Birth wound pain
410
00:24:34,070 --> 00:24:35,300
Is something wrong?
411
00:24:35,700 --> 00:24:38,230
It's okay, this is the third time.
412
00:24:39,390 --> 00:24:41,260
But it...still hurts.
413
00:24:46,390 --> 00:24:48,090
Please excuse me.
414
00:24:48,690 --> 00:24:50,130
Has it started?
415
00:24:50,130 --> 00:24:51,180
yes..
416
00:24:51,230 --> 00:24:52,640
This time it was a bit sudden...
417
00:24:52,640 --> 00:24:54,070
uncle...
418
00:24:54,070 --> 00:24:56,140
Because it's the third time Looks like she gave birth a little early.
419
00:24:56,610 --> 00:24:58,840
When the pain occurs every 5 minutes, shall we go to the delivery room?
420
00:24:58,940 --> 00:24:59,250
can
421
00:24:59,250 --> 00:25:00,550
Well, let's try to get in.
422
00:25:02,400 --> 00:25:04,810
Look carefully, open your eyes wide.
423
00:25:05,160 --> 00:25:07,820
No matter when Childbirth is also a battlefield for women.
424
00:25:08,100 --> 00:25:10,150
You will have to fight with yourself.
425
00:25:10,350 --> 00:25:10,920
yes
426
00:25:10,920 --> 00:25:12,190
If it hurts a lot, call the doctor.
427
00:25:17,780 --> 00:25:20,980
Where is Satoshi going? Didn't Mom say that wherever you're going, tell Mom first?
428
00:25:21,450 --> 00:25:22,440
we are going
429
00:25:23,040 --> 00:25:24,130
Where are you going?
430
00:25:24,370 --> 00:25:25,550
We are going to Nagoya.
431
00:25:25,650 --> 00:25:28,100
There was someone there who used to help Mom.
432
00:25:28,780 --> 00:25:29,960
mother...
433
00:25:30,800 --> 00:25:31,590
Come home.
434
00:25:32,090 --> 00:25:33,500
If we have money
435
00:25:33,940 --> 00:25:35,300
We can go back.
436
00:25:35,740 --> 00:25:37,000
Bear with it a little longer.
437
00:25:37,410 --> 00:25:38,080
Hurry up!
438
00:25:38,080 --> 00:25:39,410
It's impossible. Stop it.
439
00:25:41,560 --> 00:25:43,180
Now, no matter what mother does
440
00:25:43,890 --> 00:25:45,540
It probably won't succeed.
441
00:25:48,170 --> 00:25:49,360
For me...
442
00:25:50,290 --> 00:25:52,330
Even if Mom isn't the president, it doesn't matter.
443
00:25:52,330 --> 00:25:54,280
Even though we don't live comfortably like before, that's okay.
444
00:25:55,080 --> 00:25:59,460
I can say that because I have never felt what it's like to not have money.
445
00:25:59,900 --> 00:26:02,070
It's too late to cry and grieve for what was lost.
446
00:26:02,170 --> 00:26:04,070
That may be true until today..
447
00:26:04,940 --> 00:26:07,090
But I...
448
00:26:07,970 --> 00:26:09,270
After meeting Ichinose
449
00:26:09,270 --> 00:26:11,700
I realized there was another way to live.
450
00:26:12,830 --> 00:26:14,830
Although he is not famous no acquaintances
451
00:26:15,390 --> 00:26:17,640
As long as we are satisfied
452
00:26:20,120 --> 00:26:22,750
Why do you want to have an ordinary life?
453
00:26:23,280 --> 00:26:25,020
Have you never told your child?
454
00:26:25,020 --> 00:26:27,150
We must live happily more than anyone else.
455
00:26:27,160 --> 00:26:28,310
hair..
456
00:26:29,410 --> 00:26:32,390
I don't want to be happier than anyone else.
457
00:26:34,180 --> 00:26:35,000
I just...
458
00:26:36,400 --> 00:26:37,750
want to be happy
459
00:26:40,230 --> 00:26:41,770
and...
460
00:26:43,240 --> 00:26:45,130
In return for raising me...
461
00:26:47,410 --> 00:26:48,780
I want to help mom
462
00:26:51,710 --> 00:26:53,550
Help me?
463
00:26:55,400 --> 00:26:56,810
What did you say?
464
00:26:57,200 --> 00:26:58,720
What did you say?
465
00:26:59,430 --> 00:27:03,110
Have you been convinced that that child who doesn't know the world has blown your ear?
466
00:27:03,570 --> 00:27:06,430
That child, sooner or later, will regret keeping him.
467
00:27:06,820 --> 00:27:08,440
She can't raise a child.
468
00:27:08,440 --> 00:27:10,840
And mother knows that she will think If you don't have children, it would be fine.
469
00:27:11,040 --> 00:27:12,300
And is Mom sad?
470
00:27:14,030 --> 00:27:16,800
Do you think it would be better if it wasn't for me?
471
00:27:21,820 --> 00:27:23,830
I'm your mother.
472
00:27:25,300 --> 00:27:27,030
I'm alone
473
00:27:28,240 --> 00:27:30,220
No matter how much you hate your mother.
474
00:27:30,570 --> 00:27:32,240
Or want to destroy our relationship?
475
00:27:33,850 --> 00:27:36,890
This is the person who gave birth.
476
00:27:37,210 --> 00:27:38,860
He is the one who gives the child a name.
477
00:27:39,200 --> 00:27:40,650
Feed
478
00:27:41,160 --> 00:27:42,710
and raise children until they grow up
479
00:27:46,090 --> 00:27:47,590
mother....
480
00:27:48,370 --> 00:27:52,910
I never thought of abandoning my child.
481
00:27:56,110 --> 00:27:58,700
Because of that That's why the child has to live with his mother.
482
00:28:05,490 --> 00:28:06,750
Are you okay?
483
00:28:12,270 --> 00:28:13,280
It hurts so much...
484
00:28:15,810 --> 00:28:17,390
6 minutes already...
485
00:28:17,590 --> 00:28:19,000
Still waiting.
486
00:28:19,600 --> 00:28:20,420
A?
487
00:28:21,880 --> 00:28:23,730
Don't you go to the delivery room at all?
488
00:28:25,190 --> 00:28:27,310
Even though I went, I still wouldn't give birth.
489
00:28:39,350 --> 00:28:41,270
You're sweating a lot. Use this cloth.
490
00:28:44,700 --> 00:28:46,220
thank you
491
00:28:46,770 --> 00:28:48,270
Even though she's still young, she knows how to care about others.
492
00:28:49,230 --> 00:28:50,290
Not at all...
493
00:28:51,950 --> 00:28:53,680
Do you want me to call your husband?
494
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
nevermind
495
00:28:57,830 --> 00:29:00,260
He has to take care of the children.
496
00:29:01,910 --> 00:29:02,840
already...
497
00:29:04,340 --> 00:29:07,810
Even if he comes, I can't do anything.
498
00:29:09,620 --> 00:29:12,020
To say that it's okay
499
00:29:12,740 --> 00:29:14,150
But actually
500
00:29:17,010 --> 00:29:18,650
Giving birth is very painful.
501
00:29:20,310 --> 00:29:22,200
Only one person must be hurt.
502
00:29:25,560 --> 00:29:27,120
No matter the doctor
503
00:29:28,120 --> 00:29:29,900
or nurse
504
00:29:30,980 --> 00:29:32,880
Can't stop the pain.
505
00:29:34,640 --> 00:29:37,730
Because if it doesn't hurt
506
00:29:38,430 --> 00:29:39,530
The child will not be born.
507
00:29:42,880 --> 00:29:43,690
That's the truth.
508
00:29:44,810 --> 00:29:45,740
Because of that
509
00:29:47,590 --> 00:29:48,260
alone
510
00:29:50,520 --> 00:29:51,290
alone?
511
00:29:54,640 --> 00:29:56,320
older person
512
00:29:57,060 --> 00:29:58,730
The person who is younger
513
00:30:00,690 --> 00:30:02,390
married person
514
00:30:02,690 --> 00:30:04,230
or people who are not yet married
515
00:30:05,480 --> 00:30:07,750
People with or without money
516
00:30:08,860 --> 00:30:10,950
It hurts too.
517
00:30:13,960 --> 00:30:15,160
Only one person...
518
00:30:16,420 --> 00:30:19,070
When enduring pain like this
519
00:30:19,470 --> 00:30:20,510
They will give birth.
520
00:30:23,670 --> 00:30:25,260
If you think like this
521
00:30:26,790 --> 00:30:27,760
I'm not afraid
522
00:30:28,670 --> 00:30:30,170
And she won't be afraid either.
523
00:30:44,090 --> 00:30:45,740
3 minutes
524
00:30:47,220 --> 00:30:47,820
Oh...
525
00:30:47,940 --> 00:30:50,840
Hmm, maybe I need to see a doctor.
526
00:30:51,640 --> 00:30:52,350
Hurry up!
527
00:30:56,580 --> 00:30:59,640
Hurry, there's only 3 minutes left.
528
00:31:07,550 --> 00:31:08,660
All right.
529
00:31:10,360 --> 00:31:11,660
Slow down.
530
00:31:22,190 --> 00:31:24,240
It looks like..
531
00:31:39,930 --> 00:31:41,260
I'm about to give birth.
532
00:31:44,590 --> 00:31:46,680
Is she strong?
533
00:31:48,460 --> 00:31:50,940
Is this strong?
534
00:32:01,890 --> 00:32:04,010
Matoba Clinic
535
00:32:04,010 --> 00:32:06,690
February health check
536
00:32:06,890 --> 00:32:10,300
Even though the belly is a bit small for 8 months old.
537
00:32:10,940 --> 00:32:11,760
I'm fine.
538
00:32:12,260 --> 00:32:13,310
uncle
539
00:32:13,510 --> 00:32:15,050
The child moves his mouth, right?
540
00:32:15,390 --> 00:32:17,600
That's right, the mouth is here.
541
00:32:17,800 --> 00:32:19,220
and this is the hand
542
00:32:20,020 --> 00:32:21,070
And here are the feet.
543
00:32:21,770 --> 00:32:22,820
And this...
544
00:32:23,740 --> 00:32:24,610
What?
545
00:32:24,810 --> 00:32:26,660
What should I do...I found it.
546
00:32:26,850 --> 00:32:28,100
Which, man or woman?
547
00:32:30,620 --> 00:32:33,050
um ? If you want to know, the doctor will tell you.
548
00:32:34,440 --> 00:32:35,790
uncle...
549
00:32:36,920 --> 00:32:38,020
Huh...
550
00:32:39,180 --> 00:32:40,330
The doctor isn't sure.
551
00:32:44,020 --> 00:32:45,490
okay..
552
00:32:46,380 --> 00:32:47,730
Don't tell me.
553
00:32:48,340 --> 00:32:50,180
I'll watch you while I give birth.
554
00:32:51,010 --> 00:32:53,580
So, until the day of birth in another month and a half.
555
00:32:53,740 --> 00:32:55,760
The doctor will keep your mouth shut.
556
00:32:58,770 --> 00:32:59,620
yes
557
00:32:59,620 --> 00:33:04,400
Okay, next week I'll be in week 34.
558
00:33:05,980 --> 00:33:09,240
It will be more difficult if you have to go in and out of the hospital.
559
00:33:09,640 --> 00:33:12,150
After completing week 34
560
00:33:12,370 --> 00:33:16,960
The child will begin to breathe on his own.
561
00:33:17,320 --> 00:33:20,450
That means we have passed the first obstacle.
562
00:33:21,590 --> 00:33:23,400
But it's still too early to be confident.
563
00:33:24,130 --> 00:33:26,400
for children to fully grow up
564
00:33:26,600 --> 00:33:30,460
The doctor wants me to stay in the hospital for another month and a half.
565
00:33:31,220 --> 00:33:33,590
We don't know when the baby will be born.
566
00:33:34,300 --> 00:33:37,960
Miki-san, my blood pressure tends to increase.
567
00:33:38,730 --> 00:33:42,170
If you feel abnormal You must tell the doctor immediately.
568
00:33:42,170 --> 00:33:43,100
Do you understand?
569
00:33:43,730 --> 00:33:44,680
yes
570
00:33:49,380 --> 00:33:51,550
I've been here.
571
00:33:52,380 --> 00:33:54,240
It's been a month and a half, right?
572
00:33:55,100 --> 00:33:56,440
I'm going crazy.
573
00:33:57,870 --> 00:34:00,990
Okay, Mom will stop working part-time.
574
00:34:02,680 --> 00:34:04,210
I'm sorry.
575
00:34:04,560 --> 00:34:06,690
Hey, stay strong.
576
00:34:07,270 --> 00:34:11,020
We just want to make sure.
577
00:34:17,300 --> 00:34:18,450
mother..
578
00:34:18,550 --> 00:34:19,050
Huh?
579
00:34:21,340 --> 00:34:23,220
I want to make a request.
580
00:34:27,260 --> 00:34:28,700
I haven't asked for it in a while, right?
581
00:34:29,400 --> 00:34:32,560
Noo Ken cut his hair until he went to compulsory school.
582
00:34:34,600 --> 00:34:37,170
I want to go to a hair salon.
583
00:34:38,670 --> 00:34:40,150
but...
584
00:34:40,580 --> 00:34:42,590
Because I'm pregnant like this I can't go.
585
00:34:44,000 --> 00:34:45,470
It's true...
586
00:34:46,450 --> 00:34:48,680
and? How much do you want mom to cut?
587
00:34:50,880 --> 00:34:51,700
You can do it at your convenience.
588
00:34:52,300 --> 00:34:54,270
Are you sure?
589
00:34:55,730 --> 00:34:58,630
Ichinose Miki decides to change himself.
590
00:35:02,180 --> 00:35:04,340
Can I have a look?
591
00:35:05,520 --> 00:35:06,260
okay
592
00:35:06,860 --> 00:35:07,660
Let's start.
593
00:35:08,460 --> 00:35:09,060
yes
594
00:35:15,760 --> 00:35:20,400
Mom, were you afraid when you gave birth to me?
595
00:35:21,950 --> 00:35:24,570
No one is not afraid.
596
00:35:26,530 --> 00:35:28,330
Does it hurt to the point of crying?
597
00:35:28,610 --> 00:35:30,210
Are you crying?
598
00:35:31,220 --> 00:35:34,350
Well, actually, mother cried.
599
00:35:35,200 --> 00:35:36,390
Really?
600
00:35:37,360 --> 00:35:41,800
Um Miki, it was very difficult to give birth. Even the doctor was surprised.
601
00:35:41,900 --> 00:35:43,940
premature baby
602
00:35:43,940 --> 00:35:46,760
There was one time when the doctor said that he was not sure if the child would be safe.
603
00:35:47,280 --> 00:35:48,650
Ah...
604
00:35:49,800 --> 00:35:50,620
Very scary
605
00:35:55,460 --> 00:35:59,500
When Ichinose Miki-san decides to change herself.
606
00:36:00,830 --> 00:36:03,020
Mom will do it too.
607
00:36:04,120 --> 00:36:05,320
if...
608
00:36:05,980 --> 00:36:08,370
No, don't think like that, but..
609
00:36:08,690 --> 00:36:09,640
if....
610
00:36:11,200 --> 00:36:14,720
Between the child's life and the child's life
611
00:36:15,740 --> 00:36:18,490
must choose to choose
612
00:36:20,720 --> 00:36:23,160
I will choose your life.
613
00:36:24,690 --> 00:36:27,000
Mom will ask the doctor as well.
614
00:36:45,220 --> 00:36:48,410
Done, now more like an adult.
615
00:36:55,650 --> 00:36:57,440
mouse...
616
00:37:00,740 --> 00:37:02,180
I wonder...
617
00:37:02,780 --> 00:37:04,860
If I could choose
618
00:37:10,640 --> 00:37:12,070
because...
619
00:37:13,880 --> 00:37:19,200
It's not just my child, right?
620
00:37:21,290 --> 00:37:22,450
A?
621
00:37:25,870 --> 00:37:29,690
It doesn't matter who is the parent or not.
622
00:37:34,960 --> 00:37:38,840
Is it because of people?
623
00:37:42,810 --> 00:37:46,220
We cannot choose as we please.
624
00:37:48,900 --> 00:37:51,980
That's true, but...
625
00:37:53,310 --> 00:37:54,660
but..
626
00:37:57,350 --> 00:37:58,530
Miki
627
00:38:06,340 --> 00:38:07,870
lecturer
628
00:38:08,480 --> 00:38:09,200
meku
629
00:38:10,680 --> 00:38:13,110
We heard that he had been released from the hospital, so we came to see him.
630
00:38:14,950 --> 00:38:17,170
So glad you both came to visit.
631
00:38:17,370 --> 00:38:18,850
It's not just us.
632
00:38:19,030 --> 00:38:20,120
A?
633
00:38:22,090 --> 00:38:23,580
Why don't you come in too, Master?
634
00:38:23,680 --> 00:38:24,780
Yo!
635
00:38:24,780 --> 00:38:27,250
No problem, feel free to talk.
636
00:38:33,670 --> 00:38:34,990
Come in.
637
00:38:41,160 --> 00:38:42,770
Her stomach has gotten a lot bigger, right?
638
00:38:43,280 --> 00:38:44,500
When did you give birth?
639
00:38:45,530 --> 00:38:48,420
Another month and a half
640
00:38:48,520 --> 00:38:49,980
A...
641
00:38:50,510 --> 00:38:51,770
Can you catch it?
642
00:38:52,050 --> 00:38:53,240
yeah
643
00:38:56,590 --> 00:38:58,770
Oh no, the child moves.
644
00:38:59,860 --> 00:39:01,440
Is that right? The child moves?
645
00:39:01,830 --> 00:39:04,400
Ichinose takes good care of the child.
646
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
When she will give birth
647
00:39:08,120 --> 00:39:09,910
Could you please notify the teacher?
648
00:39:10,520 --> 00:39:11,350
me too
649
00:39:13,490 --> 00:39:14,490
Okay?
650
00:39:15,320 --> 00:39:16,700
Hey, can I hold you again?
651
00:39:16,800 --> 00:39:18,150
yes
652
00:39:20,220 --> 00:39:21,420
Wow, really great.
653
00:39:22,190 --> 00:39:23,090
returned
654
00:39:23,300 --> 00:39:24,510
Ah, you're back?
655
00:39:25,750 --> 00:39:27,080
It looks like the 2nd floor is having a lot of fun.
656
00:39:28,610 --> 00:39:32,370
If she doesn't get pregnant She was probably just an ordinary high school student.
657
00:39:35,490 --> 00:39:36,790
What's wrong?
658
00:39:37,180 --> 00:39:38,380
What does it say at the hospital?
659
00:39:38,680 --> 00:39:39,910
Ah, no.
660
00:39:41,340 --> 00:39:41,950
that...
661
00:39:42,050 --> 00:39:42,650
Huh?
662
00:39:44,020 --> 00:39:46,930
They still don't know where Kirino-san is?
663
00:39:47,610 --> 00:39:48,760
Probably so
664
00:39:49,620 --> 00:39:50,680
So?
665
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
Stop talking.
666
00:39:53,910 --> 00:39:55,520
We are not related.
667
00:39:55,620 --> 00:39:57,050
And we can't help it.
668
00:40:03,360 --> 00:40:04,040
this...
669
00:40:04,040 --> 00:40:04,740
Huh?
670
00:40:05,860 --> 00:40:07,250
Do you want to take pictures?
671
00:40:07,950 --> 00:40:08,700
photo?
672
00:40:09,200 --> 00:40:12,000
We only know a few pictures of the family.
673
00:40:12,500 --> 00:40:15,290
When the baby is born, we probably don't have time.
674
00:40:16,660 --> 00:40:18,510
Picture or....
675
00:40:24,630 --> 00:40:28,270
Back up a little, back up a little, a little more, OK, stop, stop.
676
00:40:28,280 --> 00:40:30,130
The position is the same as in the beginning.
677
00:40:30,190 --> 00:40:33,220
Okay, let's get closer, okay.
678
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
All right.
679
00:40:36,280 --> 00:40:38,960
Please wait a moment. Please continue taking photos.
680
00:40:39,890 --> 00:40:41,700
Here, look.
681
00:40:45,790 --> 00:40:47,210
excuse me
682
00:40:49,280 --> 00:40:50,600
I'm sorry.
683
00:40:56,220 --> 00:40:58,170
Okay, here we go.
684
00:41:11,600 --> 00:41:14,990
In 10 seconds, say "cheese."
685
00:41:15,830 --> 00:41:17,850
OK, got it.
686
00:41:17,950 --> 00:41:19,150
All right, smile, smile.
687
00:41:19,150 --> 00:41:22,300
Ah, if you smile now I wasn't even there when the photo was taken.
688
00:41:22,810 --> 00:41:23,750
Look this way.
689
00:41:24,350 --> 00:41:25,560
Smile, smile widely.
690
00:41:26,630 --> 00:41:27,740
Jes
691
00:41:29,020 --> 00:41:30,640
Smile wider, wider again.
692
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
okay
693
00:41:31,920 --> 00:41:32,950
Smile broadly.
694
00:41:34,850 --> 00:41:36,540
That's it.
695
00:41:38,390 --> 00:41:40,140
Take another photo, okay?
696
00:41:40,290 --> 00:41:42,570
I practiced just now. Practice again.
697
00:41:42,580 --> 00:41:43,780
All right, let's take a photo.
698
00:41:44,640 --> 00:41:47,330
My life or my child's?
699
00:41:48,260 --> 00:41:49,760
mother...
700
00:41:50,270 --> 00:41:52,700
After thinking again
701
00:41:53,140 --> 00:41:54,730
I can't choose.
702
00:41:57,710 --> 00:41:58,920
because...
703
00:41:59,900 --> 00:42:04,340
I never thought that it would be better if I didn't meet Kiri-chan.
704
00:42:08,350 --> 00:42:11,920
And like Uncle Mako said
705
00:42:12,230 --> 00:42:14,280
child birth
706
00:42:14,480 --> 00:42:17,020
It's like a miracle.
707
00:42:17,020 --> 00:42:18,640
It's very difficult, isn't it?
708
00:42:18,840 --> 00:42:21,340
Caring for children at this age
709
00:42:22,580 --> 00:42:23,160
yes
710
00:42:24,270 --> 00:42:26,810
But it's fate
711
00:42:28,110 --> 00:42:29,520
that we have chosen
712
00:42:33,260 --> 00:42:34,060
bye
713
00:42:34,260 --> 00:42:37,700
If she is unable to take care of the child Please come back, okay?
714
00:42:37,800 --> 00:42:38,840
yes
715
00:42:38,840 --> 00:42:41,270
If the boss comes here It would probably be easier to use, right?
716
00:42:41,370 --> 00:42:42,110
yes
717
00:42:42,110 --> 00:42:45,290
No one can deal with Mr. Refill except the boss.
718
00:42:47,380 --> 00:42:48,400
yes
719
00:42:48,760 --> 00:42:50,190
So goodbye, until we meet again.
720
00:42:50,600 --> 00:42:52,390
How sarcastic
Is this okay?
721
00:43:08,170 --> 00:43:10,680
Wow..so cute
722
00:44:39,170 --> 00:44:40,440
Is that okay?
723
00:44:43,030 --> 00:44:45,040
For me...no one doubts it.
724
00:44:45,850 --> 00:44:47,250
Do you want me to call an ambulance?
725
00:44:50,080 --> 00:44:51,650
thank you very much
726
00:44:52,720 --> 00:44:54,880
But I can go myself.
727
00:45:06,370 --> 00:45:07,470
hi?
728
00:45:08,620 --> 00:45:10,140
mother?
729
00:45:13,020 --> 00:45:16,020
It's a little early, but
730
00:45:18,560 --> 00:45:19,860
sometimes...
731
00:45:22,670 --> 00:45:24,090
It looks like...
732
00:45:24,760 --> 00:45:25,980
I'm about to give birth...
733
00:45:31,510 --> 00:45:34,060
"A 14 year old mother gives birth"
734
00:45:34,060 --> 00:45:35,950
I want to meet you...
735
00:45:37,500 --> 00:45:38,740
I want to see you...
736
00:45:38,740 --> 00:45:40,850
in the end
737
00:45:40,960 --> 00:45:45,630
50 copies of this drama will be drawn by lottery.
738
00:45:45,630 --> 00:45:49,640
Please send the address shown below.
we will wait
739
00:45:50,730 --> 00:45:52,040
Mom, please help me.
740
00:45:52,540 --> 00:45:53,880
Please help, mom.
741
00:45:56,510 --> 00:45:57,210
Bye bye
742
00:45:57,420 --> 00:45:59,920
I was born to meet you.
743
00:45:59,920 --> 00:46:01,420
I probably won't be happy.
744
00:46:01,620 --> 00:46:04,690
If I have to be the person who has to forget everything
745
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
746
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
naan, amnardr
44894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.