All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.08-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:06,370 Huh? 2 00:00:08,020 --> 00:00:08,720 no way! 3 00:00:34,710 --> 00:00:35,820 hello 4 00:00:40,400 --> 00:00:41,430 Huh? How are you? 5 00:00:43,340 --> 00:00:44,540 good 6 00:00:47,090 --> 00:00:48,060 uncle! Yes... 7 00:00:48,260 --> 00:00:49,350 safe 8 00:00:49,550 --> 00:00:52,360 Both you and the child 9 00:00:57,410 --> 00:00:58,960 Is it serious? 10 00:00:59,460 --> 00:01:01,860 Even at this age 11 00:01:02,130 --> 00:01:05,630 She also has the instinct to protect her child. 12 00:01:08,230 --> 00:01:09,790 First episode 13 00:01:11,250 --> 00:01:13,540 The doctor wanted her to do something wrong. 14 00:01:13,970 --> 00:01:17,880 and the doctor thought about having an abortion 15 00:01:19,160 --> 00:01:22,700 Because of that The doctor thought it was terrible that the child was not valued. 16 00:01:23,540 --> 00:01:24,550 yes 17 00:01:25,050 --> 00:01:26,440 Well, let's check the body. 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,750 And prepare yourself for what comes next. 19 00:01:30,860 --> 00:01:31,900 After this? 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,060 yes 21 00:01:33,360 --> 00:01:35,090 The doctor will tell her later. 22 00:01:35,390 --> 00:01:37,020 There are some things that I think are not easy. 23 00:01:41,570 --> 00:01:43,300 A? Did you come along? 24 00:01:43,300 --> 00:01:44,630 Ah, how is Miki? 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,060 Oh, now the condition is stable. 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,310 um 27 00:01:48,700 --> 00:01:50,150 It's terrible. 28 00:01:50,760 --> 00:01:51,960 Maybe he's bankrupt. 29 00:01:52,460 --> 00:01:53,360 A? 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,510 this 31 00:01:56,810 --> 00:01:57,780 Sizuka Construction Company's check bounced. 32 00:01:57,780 --> 00:01:58,970 Kirino-san's company? 33 00:01:59,290 --> 00:02:01,050 A? means that? 34 00:02:01,350 --> 00:02:04,340 Last night, Dad thought he'd go get the contract back. 35 00:02:05,110 --> 00:02:06,450 Satoshi, hurry! 36 00:02:06,450 --> 00:02:07,250 this! 37 00:02:07,720 --> 00:02:08,570 what? 38 00:02:08,570 --> 00:02:09,520 Where are you going? 39 00:02:09,720 --> 00:02:11,150 Hurry! Hurry! 40 00:02:11,160 --> 00:02:13,820 wait a minute Hey, where are you going? this! 41 00:02:14,340 --> 00:02:15,910 So they ran away? 42 00:02:16,620 --> 00:02:19,430 But don't they have power? 43 00:02:19,630 --> 00:02:21,100 He's been on television too, right? 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,320 Don't ask. I don't know about it. 45 00:02:27,420 --> 00:02:28,690 Miki... 46 00:02:29,460 --> 00:02:30,540 may be worried 47 00:02:30,540 --> 00:02:32,520 Hey, don't talk about unnecessary things. 48 00:02:36,630 --> 00:02:38,630 I don't want bad things to happen,,, 49 00:02:39,530 --> 00:02:40,590 What do you mean, bad things? 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,020 "Kirino" 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,470 Are you here? 52 00:02:47,470 --> 00:02:48,570 Come out. 53 00:02:51,890 --> 00:02:53,760 They ran away, right? 54 00:02:54,610 --> 00:02:59,080 If they go bankrupt Will he have 82 million in debt? 55 00:03:00,030 --> 00:03:01,750 Maybe he committed suicide. 56 00:03:10,350 --> 00:03:11,870 That's it. 57 00:03:12,010 --> 00:03:14,470 If I can get a loan I will restructure the company. 58 00:03:17,440 --> 00:03:18,480 eat 59 00:03:19,210 --> 00:03:22,320 During this time, we may have to move hotels from time to time. 60 00:03:24,020 --> 00:03:25,340 We have to take care of our bodies to be healthy. 61 00:03:26,240 --> 00:03:26,960 Eat. 62 00:03:30,690 --> 00:03:33,700 146 /98 63 00:03:34,200 --> 00:03:35,850 slightly high blood pressure 64 00:03:37,290 --> 00:03:37,750 um.... 65 00:03:38,060 --> 00:03:41,320 It is not good if a pregnant woman has high blood pressure. 66 00:03:42,410 --> 00:03:43,070 yes 67 00:03:43,790 --> 00:03:46,250 Stay in the hospital for a while until your blood pressure goes down. 68 00:03:47,890 --> 00:03:49,120 Sleeping in the hospital? 69 00:03:50,190 --> 00:03:51,540 Sleeping in the hospital? 70 00:03:52,890 --> 00:03:56,230 Because Miki is still growing up. 71 00:03:56,900 --> 00:03:59,710 The body may not be able to take it. 72 00:04:00,290 --> 00:04:01,920 Emotions too 73 00:04:03,450 --> 00:04:04,310 yes 74 00:04:04,610 --> 00:04:06,380 If the pressure keeps rising 75 00:04:06,670 --> 00:04:10,340 There is a high chance that it will cause problems. 76 00:04:10,690 --> 00:04:14,100 And the doctor is afraid that the child will be harmed as well. 77 00:04:14,650 --> 00:04:16,850 It would be better if we prevented it first. 78 00:04:17,980 --> 00:04:19,060 Please take care of her. 79 00:04:19,060 --> 00:04:19,660 can 80 00:04:23,550 --> 00:04:24,980 Doctor... 81 00:04:25,080 --> 00:04:26,180 Huh? 82 00:04:27,600 --> 00:04:31,420 Well...if 83 00:04:34,000 --> 00:04:36,540 If...there is a chance 84 00:04:37,320 --> 00:04:40,820 Miki or child 85 00:04:42,010 --> 00:04:45,510 If you had to choose who? 86 00:04:48,720 --> 00:04:50,860 Please choose Miki. 87 00:04:52,160 --> 00:04:53,690 as a parent 88 00:04:53,700 --> 00:04:56,990 Miki's life is very important to me. 89 00:05:00,370 --> 00:05:01,600 Madam! 90 00:05:02,740 --> 00:05:05,200 You gave Miki permission to give birth, right? 91 00:05:06,010 --> 00:05:06,770 So, look at this. 92 00:05:08,540 --> 00:05:10,640 Look, the child is very strong. 93 00:05:12,510 --> 00:05:14,650 I'll help both of them. 94 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 The day the child was born 95 00:05:28,460 --> 00:05:29,930 Coming soon 96 00:05:30,040 --> 00:05:33,330 slowly 97 00:06:00,390 --> 00:06:01,840 Brother, sir. 98 00:06:12,640 --> 00:06:13,300 Miki 99 00:06:13,300 --> 00:06:14,000 thank you 100 00:06:14,300 --> 00:06:16,950 All I can do is pray. 101 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Please.... 102 00:06:19,240 --> 00:06:20,470 Please.... 103 00:06:20,690 --> 00:06:24,030 You and your child will be safe. 104 00:06:29,270 --> 00:06:32,930 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 105 00:06:34,500 --> 00:06:40,570 Episode 08: "Futatsu no Inochi... Dochira wo Erabu?" "Two lives...who will you choose?" 106 00:06:40,570 --> 00:06:44,570 translator, timer: haruspex translator, editing, qc: mhaellix 107 00:06:44,570 --> 00:06:47,940 www.massuki.com 108 00:06:47,940 --> 00:06:49,700 "Matoba Clinic" 109 00:06:49,700 --> 00:06:50,190 Huh? 110 00:06:52,820 --> 00:06:53,770 hello! 111 00:06:53,770 --> 00:06:54,710 uncle! 112 00:06:54,820 --> 00:06:57,290 Miki, are you okay? 113 00:06:57,310 --> 00:06:59,350 Anyway, why did Uncle come here? 114 00:06:59,360 --> 00:07:01,200 Why did Uncle come? Come and visit. 115 00:07:01,450 --> 00:07:04,050 Because Uncle's beloved nephew came to sleep in the hospital. 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,670 This is Miki for you. 117 00:07:07,870 --> 00:07:09,030 What? What? 118 00:07:09,360 --> 00:07:10,480 Look, look. 119 00:07:13,480 --> 00:07:15,110 So cute. Thank you! 120 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 Congratulations. 121 00:07:16,120 --> 00:07:18,940 Miki, do you like it? 122 00:07:19,220 --> 00:07:20,180 Very edge 123 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 The doctor asked me to confiscate it first. 124 00:07:25,570 --> 00:07:26,070 Why? 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,310 Now she has to limit her diet. 126 00:07:28,580 --> 00:07:31,120 Why "restrict food"? Are the symptoms bad? 127 00:07:31,180 --> 00:07:32,860 Not like that, but... 128 00:07:33,060 --> 00:07:34,890 To reduce pressure, right? 129 00:07:35,130 --> 00:07:36,120 yes 130 00:07:37,080 --> 00:07:38,780 Ah, so... 131 00:07:39,400 --> 00:07:41,300 Are you worried about young man Kiri? 132 00:07:43,400 --> 00:07:44,510 "loop?" 133 00:07:44,510 --> 00:07:45,310 um 134 00:07:45,320 --> 00:07:47,900 It doesn't seem very good... 135 00:07:49,260 --> 00:07:50,460 Do you want some tea? 136 00:07:50,890 --> 00:07:52,150 Can I have green tea? 137 00:07:52,170 --> 00:07:53,730 Um, thank you. 138 00:07:53,780 --> 00:07:55,710 Oops, Oops! what? Ouch! 139 00:07:57,290 --> 00:07:58,360 What is this? 140 00:07:59,120 --> 00:08:00,240 Looks strange! 141 00:08:01,000 --> 00:08:01,910 So? 142 00:08:01,910 --> 00:08:03,590 How strange! It's really strange! 143 00:08:03,790 --> 00:08:05,920 How strange is this your face? 144 00:08:06,780 --> 00:08:08,350 Don't worry about nonsense. 145 00:08:08,350 --> 00:08:10,000 Hmm...giving birth to a healthy child. 146 00:08:10,380 --> 00:08:12,230 Yes, for us too. 147 00:08:13,390 --> 00:08:16,330 Even if we want to have it, we can't have it. 148 00:08:19,320 --> 00:08:20,950 Oh, don't think too much. 149 00:08:21,050 --> 00:08:21,650 okay? 150 00:08:21,760 --> 00:08:24,650 Just stay together like this You're happy, right? 151 00:08:24,750 --> 00:08:25,840 Right? 152 00:08:26,560 --> 00:08:27,610 Miki... 153 00:08:28,610 --> 00:08:30,070 Giving birth to a child.. 154 00:08:31,710 --> 00:08:34,240 Actually, it's almost a miracle. 155 00:08:35,600 --> 00:08:36,550 already 156 00:08:36,920 --> 00:08:37,970 Be there first. 157 00:08:44,130 --> 00:08:45,520 What is this? 158 00:08:45,760 --> 00:08:48,290 It looks delicious. 159 00:08:48,670 --> 00:08:49,910 Food that mother made.. 160 00:08:50,010 --> 00:08:50,810 what? 161 00:08:50,920 --> 00:08:51,980 Come in. 162 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 I'm editor-in-chief Hatano. 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,790 Is it you? 164 00:08:59,180 --> 00:09:03,060 Some things look strong. But it can be brittle. 165 00:09:03,620 --> 00:09:05,100 You're so rough 166 00:09:05,810 --> 00:09:07,190 I can accept all criticism. 167 00:09:08,250 --> 00:09:10,210 So if I were to criticize now 168 00:09:11,080 --> 00:09:12,850 There doesn't seem to be a response, right? 169 00:09:15,320 --> 00:09:17,830 Ah, so... -what.. 170 00:09:21,540 --> 00:09:23,800 Please tell me about Kirino-san. 171 00:09:25,960 --> 00:09:27,290 Whatever the newspaper 172 00:09:27,290 --> 00:09:29,190 I don't understand the situation. 173 00:09:30,120 --> 00:09:31,550 If it were you 174 00:09:31,650 --> 00:09:34,660 Because you collect all the information. You must know, right? 175 00:09:38,380 --> 00:09:40,380 It happens often. 176 00:09:40,930 --> 00:09:42,270 Ah, I'm sorry. 177 00:09:45,560 --> 00:09:50,020 The main bank gave her a loan. -and suddenly demanded the money back 178 00:09:50,630 --> 00:09:54,140 The result is housing that is a burden. will be sold at a low price 179 00:09:54,240 --> 00:09:56,040 And she was pressured to repay the debt. 180 00:09:56,810 --> 00:09:58,670 and other banks 181 00:09:58,860 --> 00:10:02,320 Just like any other businessman. 182 00:10:06,470 --> 00:10:08,710 One more question Before she melts 183 00:10:10,270 --> 00:10:11,650 Where are they? 184 00:10:13,160 --> 00:10:15,180 Are you worried about Kirino Shizuka? 185 00:10:15,630 --> 00:10:16,140 Huh? 186 00:10:16,800 --> 00:10:20,360 Oh, she might become your relative. 187 00:10:20,460 --> 00:10:21,690 no 188 00:10:21,830 --> 00:10:25,050 Because they refuse to take responsibility for the child. 189 00:10:25,130 --> 00:10:26,570 No matter how you say it 190 00:10:26,580 --> 00:10:29,470 I haven't changed my mind. -So you came looking for someone like me. 191 00:10:29,470 --> 00:10:30,620 no 192 00:10:30,620 --> 00:10:32,280 They are just strangers to me. 193 00:10:33,520 --> 00:10:34,860 My daughter,,, 194 00:10:35,180 --> 00:10:37,200 lying in hospital 195 00:10:37,590 --> 00:10:39,250 If you write strange things 196 00:10:39,250 --> 00:10:40,830 It will affect her body. -That's how I got it. 197 00:10:41,490 --> 00:10:42,810 Are you in the hospital? 198 00:10:43,030 --> 00:10:44,060 You might say she... 199 00:10:44,060 --> 00:10:47,180 She is a spoiled girl who has been pregnant since middle school. 200 00:10:47,350 --> 00:10:48,730 But we've come a long way. 201 00:10:49,260 --> 00:10:51,320 I want her to have a safe birth. 202 00:10:53,300 --> 00:10:55,740 please... - Don't get into trouble again. 203 00:11:04,400 --> 00:11:07,530 Could you please wait another month? 204 00:11:07,830 --> 00:11:10,470 Don't we have a good relationship with each other, Director? 205 00:11:10,810 --> 00:11:12,840 I don't want the credit system to be stable. 206 00:11:13,140 --> 00:11:14,760 So I can't approve it. 207 00:11:15,540 --> 00:11:16,310 Please. 208 00:11:20,900 --> 00:11:22,290 please! 209 00:11:22,290 --> 00:11:24,760 Please help Shizuka Real Estate Company. 210 00:11:25,830 --> 00:11:28,710 director Please, I will never forget. 211 00:11:28,810 --> 00:11:31,470 Please, please, Director. -Just one month. 212 00:11:31,480 --> 00:11:33,100 Please wait another month. 213 00:11:33,100 --> 00:11:35,390 I'm begging you, I'm begging you, Director. 214 00:11:35,590 --> 00:11:37,940 Director, please. 215 00:11:39,900 --> 00:11:41,200 All right, all right.. 216 00:11:41,610 --> 00:11:44,570 I wish for a safe birth. okay? 217 00:11:47,360 --> 00:11:49,560 Are you worried about young Kirino? 218 00:11:49,880 --> 00:11:51,890 It looks like the situation isn't good... 219 00:11:56,480 --> 00:11:58,950 Ichinose-san -She will share a room with another troublemaker. 220 00:11:59,660 --> 00:12:00,440 yes 221 00:12:00,910 --> 00:12:02,250 hello 222 00:12:03,190 --> 00:12:04,210 I'm Ikeyama 223 00:12:06,360 --> 00:12:07,580 It's Ichinose. 224 00:12:08,560 --> 00:12:12,150 Ichinose-san, it's been almost seven months. She will stay in the hospital for treatment. 225 00:12:12,350 --> 00:12:14,160 Ikeyama-san doesn't seem to be giving birth anytime soon. 226 00:12:14,160 --> 00:12:15,900 But to be sure So she came to stay here. 227 00:12:16,670 --> 00:12:17,590 Please help me. 228 00:12:18,190 --> 00:12:21,120 Yes, I'm bothering you as well. 229 00:12:22,810 --> 00:12:24,110 Ah.. they're here. 230 00:12:24,110 --> 00:12:24,710 Say hello. 231 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 hello 232 00:12:29,970 --> 00:12:31,240 Ah, come in. 233 00:12:39,660 --> 00:12:41,560 Mike Is something wrong? 234 00:12:43,050 --> 00:12:43,910 nevermind 235 00:12:44,370 --> 00:12:46,090 Patients staying in the same room 236 00:12:50,290 --> 00:12:52,470 Then Mom will stay and watch over you tonight, okay? 237 00:12:58,120 --> 00:12:59,520 And what about Dad's omelet? 238 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Did you do it yourself? 239 00:13:02,040 --> 00:13:03,840 Are you jealous? 240 00:13:05,450 --> 00:13:07,980 Not a bit. 241 00:13:09,690 --> 00:13:12,620 If you're jealous, just say so. 242 00:13:13,610 --> 00:13:15,080 Because it's true, right? 243 00:13:15,280 --> 00:13:17,510 Will your child be born without a father? 244 00:13:18,880 --> 00:13:20,010 Don't be fooled. 245 00:13:20,110 --> 00:13:23,110 If you are dishonest You won't be able to do this forever. 246 00:13:26,070 --> 00:13:27,330 So? 247 00:13:28,870 --> 00:13:29,890 yes 248 00:13:31,760 --> 00:13:32,600 yes 249 00:13:35,670 --> 00:13:37,150 So envious. 250 00:13:38,240 --> 00:13:40,080 Very envious... 251 00:13:40,840 --> 00:13:42,190 It's so envious that I want to cry. 252 00:13:51,420 --> 00:13:54,210 I would like to have a family like this too. 253 00:13:55,320 --> 00:13:57,920 I want everyone to be happy for me. 254 00:13:59,030 --> 00:14:01,770 I want Kiri-chan to be happy. 255 00:14:24,610 --> 00:14:25,900 mother 256 00:14:26,200 --> 00:14:26,900 Huh? 257 00:14:28,030 --> 00:14:29,390 Is something wrong? 258 00:14:30,150 --> 00:14:31,010 uncle? 259 00:14:31,670 --> 00:14:33,610 Mom is hiding, right? 260 00:14:34,070 --> 00:14:36,860 When Uncle asked if I was worried about Kiri-kun 261 00:14:40,270 --> 00:14:42,060 Don't close it, just tell me honestly. 262 00:14:43,560 --> 00:14:44,670 I want to know. 263 00:14:47,140 --> 00:14:48,100 Miki... 264 00:14:48,600 --> 00:14:49,810 nevermind 265 00:14:51,930 --> 00:14:53,540 sometimes... 266 00:14:54,770 --> 00:14:57,130 The story I heard... 267 00:14:58,750 --> 00:14:59,940 mouse... 268 00:15:04,720 --> 00:15:09,130 When the child was born I intend to tell the truth. 269 00:15:12,010 --> 00:15:14,290 Why doesn't the child have a father? 270 00:15:15,580 --> 00:15:18,440 Why is Mom so young? 271 00:15:20,540 --> 00:15:22,560 Because it's the truth 272 00:15:23,950 --> 00:15:25,150 I can't turn it off forever. 273 00:15:29,260 --> 00:15:30,580 Because of that... 274 00:15:31,790 --> 00:15:33,990 Please tell me the truth. 275 00:15:51,650 --> 00:15:54,180 Please, please, Director, just one month. 276 00:15:54,180 --> 00:15:55,590 Please wait just one month. 277 00:15:59,760 --> 00:16:01,650 impossible -Chief Editor 278 00:16:01,850 --> 00:16:03,620 The hotel wouldn't tell me. 279 00:16:03,620 --> 00:16:06,140 I think they've flown abroad. 280 00:16:08,670 --> 00:16:09,890 Yes, this is the "head". 281 00:16:10,190 --> 00:16:11,220 hi? 282 00:16:13,430 --> 00:16:14,540 hi? 283 00:16:17,200 --> 00:16:20,220 Does anyone know where he is? 284 00:16:21,340 --> 00:16:22,610 Take it easy. 285 00:16:23,860 --> 00:16:26,920 It may seem difficult to understand for a salaried worker like Dad. 286 00:16:27,290 --> 00:16:29,720 But people who have their own businesses 287 00:16:29,970 --> 00:16:33,150 You must experience ups and downs like this. 288 00:16:35,210 --> 00:16:36,940 They don't mind,,, 289 00:16:39,530 --> 00:16:40,970 Are they safe? 290 00:16:41,430 --> 00:16:42,740 He's still alive, right? 291 00:16:42,840 --> 00:16:43,930 certain 292 00:16:43,930 --> 00:16:46,050 You don't have to worry about him. 293 00:16:47,660 --> 00:16:48,870 uncle? 294 00:16:49,230 --> 00:16:50,760 Children and Kirino-kun 295 00:16:51,880 --> 00:16:53,450 Now we're strangers. 296 00:16:57,560 --> 00:16:59,460 "contract letter" 297 00:17:02,540 --> 00:17:03,850 "Ichinose Miki" 298 00:17:06,980 --> 00:17:08,330 Listen, Miki. 299 00:17:08,860 --> 00:17:10,340 Take the opportunity now 300 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 Forget him. 301 00:17:12,860 --> 00:17:16,100 Everything about him 302 00:17:19,840 --> 00:17:21,970 half-hearted feeling 303 00:17:23,150 --> 00:17:25,530 It will cause trouble for the child during birth. 304 00:17:26,300 --> 00:17:27,810 If there is no father 305 00:17:28,260 --> 00:17:29,780 Made it clear from the beginning. 306 00:17:38,590 --> 00:17:40,090 Ah..that's strange. 307 00:17:40,090 --> 00:17:42,930 I didn't think you'd come to me. 308 00:17:44,610 --> 00:17:46,760 and? Where are you going now? 309 00:17:47,680 --> 00:17:48,930 um.. 310 00:17:54,280 --> 00:17:55,820 I want to beg 311 00:17:57,670 --> 00:18:00,490 If you're willing to listen I'll tell you 312 00:18:02,010 --> 00:18:04,570 Oh, there are negotiations too. 313 00:18:06,800 --> 00:18:08,950 She's grown up, right? 314 00:18:13,530 --> 00:18:14,210 good? 315 00:18:18,560 --> 00:18:20,480 Where are we talking about... 316 00:18:21,190 --> 00:18:23,030 Will you write this article? 317 00:18:24,630 --> 00:18:25,780 How is your mother? 318 00:18:28,380 --> 00:18:29,520 mother... 319 00:18:31,810 --> 00:18:33,180 If it's like this She could die 320 00:18:36,610 --> 00:18:37,790 every night 321 00:18:38,390 --> 00:18:41,690 can't sleep Mom called everyone. and went to beg him 322 00:18:43,450 --> 00:18:44,420 but... 323 00:18:45,990 --> 00:18:47,880 Look at mom. I think 324 00:18:50,780 --> 00:18:54,570 Mother can't do anything. The company is finished. 325 00:18:56,150 --> 00:18:58,240 Someone has to stop Mom. 326 00:18:59,720 --> 00:19:01,570 I will do it myself,, 327 00:19:02,490 --> 00:19:05,310 What is it that I want to say? But I refuse. 328 00:19:07,460 --> 00:19:10,420 If you want her to stop Stop her yourself. 329 00:19:11,530 --> 00:19:14,470 Express your feelings and be a good child... 330 00:19:14,470 --> 00:19:17,210 It's still 100 years too early. 331 00:19:18,820 --> 00:19:21,890 You're just a bad bastard. A bad bastard until you die. 332 00:19:22,570 --> 00:19:26,250 Because of that, she couldn't take care of her own child. 333 00:19:26,960 --> 00:19:28,190 uncle... 334 00:19:28,840 --> 00:19:32,800 It's better for a stupid girl who wants to give birth to her own child. 335 00:19:33,300 --> 00:19:35,130 Don't call her stupid. 336 00:19:36,330 --> 00:19:37,820 Looks like she's going to kindergarten. 337 00:19:38,450 --> 00:19:39,610 Hospital? 338 00:19:40,210 --> 00:19:41,110 Is there something wrong? 339 00:19:41,530 --> 00:19:42,910 do not know 340 00:19:43,030 --> 00:19:44,550 Find yourself. 341 00:19:53,710 --> 00:19:57,120 Forget everything about him. 342 00:20:17,170 --> 00:20:18,910 Ichinose-san Telephone 343 00:20:20,150 --> 00:20:21,210 uncle? 344 00:20:32,590 --> 00:20:33,750 hello 345 00:20:35,190 --> 00:20:36,370 hello 346 00:20:40,430 --> 00:20:41,640 Kiri-chan? 347 00:20:42,920 --> 00:20:44,660 Is that Kiri-chan? 348 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 Sorry for calling 349 00:20:49,200 --> 00:20:50,530 nevermind 350 00:20:51,370 --> 00:20:52,870 Where is she? 351 00:20:53,610 --> 00:20:55,120 How are you? 352 00:20:56,170 --> 00:20:57,520 And you? 353 00:20:58,130 --> 00:20:59,780 Is it okay to go to the hospital? 354 00:21:01,280 --> 00:21:03,000 I am fine 355 00:21:03,400 --> 00:21:05,210 We are worried about you. 356 00:21:08,510 --> 00:21:09,990 I am fine 357 00:21:11,020 --> 00:21:14,170 I just can't go home for a while. 358 00:21:16,950 --> 00:21:18,270 good... 359 00:21:19,530 --> 00:21:21,950 I don't know what to do. If something happens to her 360 00:21:22,470 --> 00:21:23,860 There's nothing. 361 00:21:24,250 --> 00:21:26,150 It's not a big deal, no. 362 00:21:27,160 --> 00:21:29,290 Mother's business seems to be doing well. 363 00:21:30,160 --> 00:21:32,840 Then everything will be the same. 364 00:21:33,430 --> 00:21:37,310 Not a big deal for me either. 365 00:21:37,670 --> 00:21:39,670 Everyone is just too worried. 366 00:21:40,030 --> 00:21:41,840 Actually I'm fine. 367 00:21:42,070 --> 00:21:44,210 I feel like I can do anything. 368 00:21:53,970 --> 00:21:55,110 I... 369 00:21:55,710 --> 00:21:56,720 Huh? 370 00:22:00,280 --> 00:22:02,030 I will do well 371 00:22:05,790 --> 00:22:07,950 I may not be doing it right, but.. 372 00:22:11,360 --> 00:22:14,750 One day I will make it. 373 00:22:18,430 --> 00:22:19,770 good 374 00:22:21,950 --> 00:22:24,130 Don't worry, Kiri-kun. 375 00:22:25,520 --> 00:22:28,090 I'm really fine. 376 00:22:30,700 --> 00:22:33,320 She should do what she wants. 377 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 okay? 378 00:23:01,320 --> 00:23:02,810 Can I ask you something? 379 00:23:03,910 --> 00:23:05,020 yeah 380 00:23:06,550 --> 00:23:07,500 How old is she? 381 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 14 years 382 00:23:14,110 --> 00:23:15,260 Still very young 383 00:23:17,570 --> 00:23:18,940 very good.. 384 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 A? 385 00:23:21,620 --> 00:23:22,260 Huh? 386 00:23:24,780 --> 00:23:27,270 You're the first person to say, "That's great." 387 00:23:28,480 --> 00:23:30,930 Everyone said, "She's still a middle school student." 388 00:23:31,330 --> 00:23:32,810 or "She's too young." 389 00:23:33,980 --> 00:23:35,920 Everyone will say that. 390 00:23:37,190 --> 00:23:40,980 But because I was 14 391 00:23:41,360 --> 00:23:42,970 From now on, she can still do a lot more. 392 00:23:44,700 --> 00:23:47,770 Unlike me, I'm 34. 393 00:23:48,140 --> 00:23:50,210 And this is the third child. 394 00:23:51,650 --> 00:23:52,830 Limit reached 395 00:23:54,570 --> 00:23:55,700 uncle... 396 00:23:56,850 --> 00:23:59,240 I still want to dress fashionably. 397 00:24:00,600 --> 00:24:02,890 want to work again 398 00:24:05,630 --> 00:24:07,270 And I want to fall in love too, if I can. 399 00:24:08,300 --> 00:24:09,070 no way 400 00:24:09,550 --> 00:24:10,400 That's funny. 401 00:24:12,120 --> 00:24:13,140 What's that? 402 00:24:13,620 --> 00:24:15,070 Leave it like that. 403 00:24:17,590 --> 00:24:18,290 can 404 00:24:23,960 --> 00:24:24,460 Oops! 405 00:24:25,570 --> 00:24:26,860 After saying strange things 406 00:24:27,360 --> 00:24:28,950 I suspect the child will be angry. 407 00:24:30,210 --> 00:24:30,660 A? 408 00:24:31,060 --> 00:24:32,130 Looks like it's here,,, 409 00:24:32,430 --> 00:24:33,370 Birth wound pain 410 00:24:34,070 --> 00:24:35,300 Is something wrong? 411 00:24:35,700 --> 00:24:38,230 It's okay, this is the third time. 412 00:24:39,390 --> 00:24:41,260 But it...still hurts. 413 00:24:46,390 --> 00:24:48,090 Please excuse me. 414 00:24:48,690 --> 00:24:50,130 Has it started? 415 00:24:50,130 --> 00:24:51,180 yes.. 416 00:24:51,230 --> 00:24:52,640 This time it was a bit sudden... 417 00:24:52,640 --> 00:24:54,070 uncle... 418 00:24:54,070 --> 00:24:56,140 Because it's the third time Looks like she gave birth a little early. 419 00:24:56,610 --> 00:24:58,840 When the pain occurs every 5 minutes, shall we go to the delivery room? 420 00:24:58,940 --> 00:24:59,250 can 421 00:24:59,250 --> 00:25:00,550 Well, let's try to get in. 422 00:25:02,400 --> 00:25:04,810 Look carefully, open your eyes wide. 423 00:25:05,160 --> 00:25:07,820 No matter when Childbirth is also a battlefield for women. 424 00:25:08,100 --> 00:25:10,150 You will have to fight with yourself. 425 00:25:10,350 --> 00:25:10,920 yes 426 00:25:10,920 --> 00:25:12,190 If it hurts a lot, call the doctor. 427 00:25:17,780 --> 00:25:20,980 Where is Satoshi going? Didn't Mom say that wherever you're going, tell Mom first? 428 00:25:21,450 --> 00:25:22,440 we are going 429 00:25:23,040 --> 00:25:24,130 Where are you going? 430 00:25:24,370 --> 00:25:25,550 We are going to Nagoya. 431 00:25:25,650 --> 00:25:28,100 There was someone there who used to help Mom. 432 00:25:28,780 --> 00:25:29,960 mother... 433 00:25:30,800 --> 00:25:31,590 Come home. 434 00:25:32,090 --> 00:25:33,500 If we have money 435 00:25:33,940 --> 00:25:35,300 We can go back. 436 00:25:35,740 --> 00:25:37,000 Bear with it a little longer. 437 00:25:37,410 --> 00:25:38,080 Hurry up! 438 00:25:38,080 --> 00:25:39,410 It's impossible. Stop it. 439 00:25:41,560 --> 00:25:43,180 Now, no matter what mother does 440 00:25:43,890 --> 00:25:45,540 It probably won't succeed. 441 00:25:48,170 --> 00:25:49,360 For me... 442 00:25:50,290 --> 00:25:52,330 Even if Mom isn't the president, it doesn't matter. 443 00:25:52,330 --> 00:25:54,280 Even though we don't live comfortably like before, that's okay. 444 00:25:55,080 --> 00:25:59,460 I can say that because I have never felt what it's like to not have money. 445 00:25:59,900 --> 00:26:02,070 It's too late to cry and grieve for what was lost. 446 00:26:02,170 --> 00:26:04,070 That may be true until today.. 447 00:26:04,940 --> 00:26:07,090 But I... 448 00:26:07,970 --> 00:26:09,270 After meeting Ichinose 449 00:26:09,270 --> 00:26:11,700 I realized there was another way to live. 450 00:26:12,830 --> 00:26:14,830 Although he is not famous no acquaintances 451 00:26:15,390 --> 00:26:17,640 As long as we are satisfied 452 00:26:20,120 --> 00:26:22,750 Why do you want to have an ordinary life? 453 00:26:23,280 --> 00:26:25,020 Have you never told your child? 454 00:26:25,020 --> 00:26:27,150 We must live happily more than anyone else. 455 00:26:27,160 --> 00:26:28,310 hair.. 456 00:26:29,410 --> 00:26:32,390 I don't want to be happier than anyone else. 457 00:26:34,180 --> 00:26:35,000 I just... 458 00:26:36,400 --> 00:26:37,750 want to be happy 459 00:26:40,230 --> 00:26:41,770 and... 460 00:26:43,240 --> 00:26:45,130 In return for raising me... 461 00:26:47,410 --> 00:26:48,780 I want to help mom 462 00:26:51,710 --> 00:26:53,550 Help me? 463 00:26:55,400 --> 00:26:56,810 What did you say? 464 00:26:57,200 --> 00:26:58,720 What did you say? 465 00:26:59,430 --> 00:27:03,110 Have you been convinced that that child who doesn't know the world has blown your ear? 466 00:27:03,570 --> 00:27:06,430 That child, sooner or later, will regret keeping him. 467 00:27:06,820 --> 00:27:08,440 She can't raise a child. 468 00:27:08,440 --> 00:27:10,840 And mother knows that she will think If you don't have children, it would be fine. 469 00:27:11,040 --> 00:27:12,300 And is Mom sad? 470 00:27:14,030 --> 00:27:16,800 Do you think it would be better if it wasn't for me? 471 00:27:21,820 --> 00:27:23,830 I'm your mother. 472 00:27:25,300 --> 00:27:27,030 I'm alone 473 00:27:28,240 --> 00:27:30,220 No matter how much you hate your mother. 474 00:27:30,570 --> 00:27:32,240 Or want to destroy our relationship? 475 00:27:33,850 --> 00:27:36,890 This is the person who gave birth. 476 00:27:37,210 --> 00:27:38,860 He is the one who gives the child a name. 477 00:27:39,200 --> 00:27:40,650 Feed 478 00:27:41,160 --> 00:27:42,710 and raise children until they grow up 479 00:27:46,090 --> 00:27:47,590 mother.... 480 00:27:48,370 --> 00:27:52,910 I never thought of abandoning my child. 481 00:27:56,110 --> 00:27:58,700 Because of that That's why the child has to live with his mother. 482 00:28:05,490 --> 00:28:06,750 Are you okay? 483 00:28:12,270 --> 00:28:13,280 It hurts so much... 484 00:28:15,810 --> 00:28:17,390 6 minutes already... 485 00:28:17,590 --> 00:28:19,000 Still waiting. 486 00:28:19,600 --> 00:28:20,420 A? 487 00:28:21,880 --> 00:28:23,730 Don't you go to the delivery room at all? 488 00:28:25,190 --> 00:28:27,310 Even though I went, I still wouldn't give birth. 489 00:28:39,350 --> 00:28:41,270 You're sweating a lot. Use this cloth. 490 00:28:44,700 --> 00:28:46,220 thank you 491 00:28:46,770 --> 00:28:48,270 Even though she's still young, she knows how to care about others. 492 00:28:49,230 --> 00:28:50,290 Not at all... 493 00:28:51,950 --> 00:28:53,680 Do you want me to call your husband? 494 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 nevermind 495 00:28:57,830 --> 00:29:00,260 He has to take care of the children. 496 00:29:01,910 --> 00:29:02,840 already... 497 00:29:04,340 --> 00:29:07,810 Even if he comes, I can't do anything. 498 00:29:09,620 --> 00:29:12,020 To say that it's okay 499 00:29:12,740 --> 00:29:14,150 But actually 500 00:29:17,010 --> 00:29:18,650 Giving birth is very painful. 501 00:29:20,310 --> 00:29:22,200 Only one person must be hurt. 502 00:29:25,560 --> 00:29:27,120 No matter the doctor 503 00:29:28,120 --> 00:29:29,900 or nurse 504 00:29:30,980 --> 00:29:32,880 Can't stop the pain. 505 00:29:34,640 --> 00:29:37,730 Because if it doesn't hurt 506 00:29:38,430 --> 00:29:39,530 The child will not be born. 507 00:29:42,880 --> 00:29:43,690 That's the truth. 508 00:29:44,810 --> 00:29:45,740 Because of that 509 00:29:47,590 --> 00:29:48,260 alone 510 00:29:50,520 --> 00:29:51,290 alone? 511 00:29:54,640 --> 00:29:56,320 older person 512 00:29:57,060 --> 00:29:58,730 The person who is younger 513 00:30:00,690 --> 00:30:02,390 married person 514 00:30:02,690 --> 00:30:04,230 or people who are not yet married 515 00:30:05,480 --> 00:30:07,750 People with or without money 516 00:30:08,860 --> 00:30:10,950 It hurts too. 517 00:30:13,960 --> 00:30:15,160 Only one person... 518 00:30:16,420 --> 00:30:19,070 When enduring pain like this 519 00:30:19,470 --> 00:30:20,510 They will give birth. 520 00:30:23,670 --> 00:30:25,260 If you think like this 521 00:30:26,790 --> 00:30:27,760 I'm not afraid 522 00:30:28,670 --> 00:30:30,170 And she won't be afraid either. 523 00:30:44,090 --> 00:30:45,740 3 minutes 524 00:30:47,220 --> 00:30:47,820 Oh... 525 00:30:47,940 --> 00:30:50,840 Hmm, maybe I need to see a doctor. 526 00:30:51,640 --> 00:30:52,350 Hurry up! 527 00:30:56,580 --> 00:30:59,640 Hurry, there's only 3 minutes left. 528 00:31:07,550 --> 00:31:08,660 All right. 529 00:31:10,360 --> 00:31:11,660 Slow down. 530 00:31:22,190 --> 00:31:24,240 It looks like.. 531 00:31:39,930 --> 00:31:41,260 I'm about to give birth. 532 00:31:44,590 --> 00:31:46,680 Is she strong? 533 00:31:48,460 --> 00:31:50,940 Is this strong? 534 00:32:01,890 --> 00:32:04,010 Matoba Clinic 535 00:32:04,010 --> 00:32:06,690 February health check 536 00:32:06,890 --> 00:32:10,300 Even though the belly is a bit small for 8 months old. 537 00:32:10,940 --> 00:32:11,760 I'm fine. 538 00:32:12,260 --> 00:32:13,310 uncle 539 00:32:13,510 --> 00:32:15,050 The child moves his mouth, right? 540 00:32:15,390 --> 00:32:17,600 That's right, the mouth is here. 541 00:32:17,800 --> 00:32:19,220 and this is the hand 542 00:32:20,020 --> 00:32:21,070 And here are the feet. 543 00:32:21,770 --> 00:32:22,820 And this... 544 00:32:23,740 --> 00:32:24,610 What? 545 00:32:24,810 --> 00:32:26,660 What should I do...I found it. 546 00:32:26,850 --> 00:32:28,100 Which, man or woman? 547 00:32:30,620 --> 00:32:33,050 um ? If you want to know, the doctor will tell you. 548 00:32:34,440 --> 00:32:35,790 uncle... 549 00:32:36,920 --> 00:32:38,020 Huh... 550 00:32:39,180 --> 00:32:40,330 The doctor isn't sure. 551 00:32:44,020 --> 00:32:45,490 okay.. 552 00:32:46,380 --> 00:32:47,730 Don't tell me. 553 00:32:48,340 --> 00:32:50,180 I'll watch you while I give birth. 554 00:32:51,010 --> 00:32:53,580 So, until the day of birth in another month and a half. 555 00:32:53,740 --> 00:32:55,760 The doctor will keep your mouth shut. 556 00:32:58,770 --> 00:32:59,620 yes 557 00:32:59,620 --> 00:33:04,400 Okay, next week I'll be in week 34. 558 00:33:05,980 --> 00:33:09,240 It will be more difficult if you have to go in and out of the hospital. 559 00:33:09,640 --> 00:33:12,150 After completing week 34 560 00:33:12,370 --> 00:33:16,960 The child will begin to breathe on his own. 561 00:33:17,320 --> 00:33:20,450 That means we have passed the first obstacle. 562 00:33:21,590 --> 00:33:23,400 But it's still too early to be confident. 563 00:33:24,130 --> 00:33:26,400 for children to fully grow up 564 00:33:26,600 --> 00:33:30,460 The doctor wants me to stay in the hospital for another month and a half. 565 00:33:31,220 --> 00:33:33,590 We don't know when the baby will be born. 566 00:33:34,300 --> 00:33:37,960 Miki-san, my blood pressure tends to increase. 567 00:33:38,730 --> 00:33:42,170 If you feel abnormal You must tell the doctor immediately. 568 00:33:42,170 --> 00:33:43,100 Do you understand? 569 00:33:43,730 --> 00:33:44,680 yes 570 00:33:49,380 --> 00:33:51,550 I've been here. 571 00:33:52,380 --> 00:33:54,240 It's been a month and a half, right? 572 00:33:55,100 --> 00:33:56,440 I'm going crazy. 573 00:33:57,870 --> 00:34:00,990 Okay, Mom will stop working part-time. 574 00:34:02,680 --> 00:34:04,210 I'm sorry. 575 00:34:04,560 --> 00:34:06,690 Hey, stay strong. 576 00:34:07,270 --> 00:34:11,020 We just want to make sure. 577 00:34:17,300 --> 00:34:18,450 mother.. 578 00:34:18,550 --> 00:34:19,050 Huh? 579 00:34:21,340 --> 00:34:23,220 I want to make a request. 580 00:34:27,260 --> 00:34:28,700 I haven't asked for it in a while, right? 581 00:34:29,400 --> 00:34:32,560 Noo Ken cut his hair until he went to compulsory school. 582 00:34:34,600 --> 00:34:37,170 I want to go to a hair salon. 583 00:34:38,670 --> 00:34:40,150 but... 584 00:34:40,580 --> 00:34:42,590 Because I'm pregnant like this I can't go. 585 00:34:44,000 --> 00:34:45,470 It's true... 586 00:34:46,450 --> 00:34:48,680 and? How much do you want mom to cut? 587 00:34:50,880 --> 00:34:51,700 You can do it at your convenience. 588 00:34:52,300 --> 00:34:54,270 Are you sure? 589 00:34:55,730 --> 00:34:58,630 Ichinose Miki decides to change himself. 590 00:35:02,180 --> 00:35:04,340 Can I have a look? 591 00:35:05,520 --> 00:35:06,260 okay 592 00:35:06,860 --> 00:35:07,660 Let's start. 593 00:35:08,460 --> 00:35:09,060 yes 594 00:35:15,760 --> 00:35:20,400 Mom, were you afraid when you gave birth to me? 595 00:35:21,950 --> 00:35:24,570 No one is not afraid. 596 00:35:26,530 --> 00:35:28,330 Does it hurt to the point of crying? 597 00:35:28,610 --> 00:35:30,210 Are you crying? 598 00:35:31,220 --> 00:35:34,350 Well, actually, mother cried. 599 00:35:35,200 --> 00:35:36,390 Really? 600 00:35:37,360 --> 00:35:41,800 Um Miki, it was very difficult to give birth. Even the doctor was surprised. 601 00:35:41,900 --> 00:35:43,940 premature baby 602 00:35:43,940 --> 00:35:46,760 There was one time when the doctor said that he was not sure if the child would be safe. 603 00:35:47,280 --> 00:35:48,650 Ah... 604 00:35:49,800 --> 00:35:50,620 Very scary 605 00:35:55,460 --> 00:35:59,500 When Ichinose Miki-san decides to change herself. 606 00:36:00,830 --> 00:36:03,020 Mom will do it too. 607 00:36:04,120 --> 00:36:05,320 if... 608 00:36:05,980 --> 00:36:08,370 No, don't think like that, but.. 609 00:36:08,690 --> 00:36:09,640 if.... 610 00:36:11,200 --> 00:36:14,720 Between the child's life and the child's life 611 00:36:15,740 --> 00:36:18,490 must choose to choose 612 00:36:20,720 --> 00:36:23,160 I will choose your life. 613 00:36:24,690 --> 00:36:27,000 Mom will ask the doctor as well. 614 00:36:45,220 --> 00:36:48,410 Done, now more like an adult. 615 00:36:55,650 --> 00:36:57,440 mouse... 616 00:37:00,740 --> 00:37:02,180 I wonder... 617 00:37:02,780 --> 00:37:04,860 If I could choose 618 00:37:10,640 --> 00:37:12,070 because... 619 00:37:13,880 --> 00:37:19,200 It's not just my child, right? 620 00:37:21,290 --> 00:37:22,450 A? 621 00:37:25,870 --> 00:37:29,690 It doesn't matter who is the parent or not. 622 00:37:34,960 --> 00:37:38,840 Is it because of people? 623 00:37:42,810 --> 00:37:46,220 We cannot choose as we please. 624 00:37:48,900 --> 00:37:51,980 That's true, but... 625 00:37:53,310 --> 00:37:54,660 but.. 626 00:37:57,350 --> 00:37:58,530 Miki 627 00:38:06,340 --> 00:38:07,870 lecturer 628 00:38:08,480 --> 00:38:09,200 meku 629 00:38:10,680 --> 00:38:13,110 We heard that he had been released from the hospital, so we came to see him. 630 00:38:14,950 --> 00:38:17,170 So glad you both came to visit. 631 00:38:17,370 --> 00:38:18,850 It's not just us. 632 00:38:19,030 --> 00:38:20,120 A? 633 00:38:22,090 --> 00:38:23,580 Why don't you come in too, Master? 634 00:38:23,680 --> 00:38:24,780 Yo! 635 00:38:24,780 --> 00:38:27,250 No problem, feel free to talk. 636 00:38:33,670 --> 00:38:34,990 Come in. 637 00:38:41,160 --> 00:38:42,770 Her stomach has gotten a lot bigger, right? 638 00:38:43,280 --> 00:38:44,500 When did you give birth? 639 00:38:45,530 --> 00:38:48,420 Another month and a half 640 00:38:48,520 --> 00:38:49,980 A... 641 00:38:50,510 --> 00:38:51,770 Can you catch it? 642 00:38:52,050 --> 00:38:53,240 yeah 643 00:38:56,590 --> 00:38:58,770 Oh no, the child moves. 644 00:38:59,860 --> 00:39:01,440 Is that right? The child moves? 645 00:39:01,830 --> 00:39:04,400 Ichinose takes good care of the child. 646 00:39:06,400 --> 00:39:07,880 When she will give birth 647 00:39:08,120 --> 00:39:09,910 Could you please notify the teacher? 648 00:39:10,520 --> 00:39:11,350 me too 649 00:39:13,490 --> 00:39:14,490 Okay? 650 00:39:15,320 --> 00:39:16,700 Hey, can I hold you again? 651 00:39:16,800 --> 00:39:18,150 yes 652 00:39:20,220 --> 00:39:21,420 Wow, really great. 653 00:39:22,190 --> 00:39:23,090 returned 654 00:39:23,300 --> 00:39:24,510 Ah, you're back? 655 00:39:25,750 --> 00:39:27,080 It looks like the 2nd floor is having a lot of fun. 656 00:39:28,610 --> 00:39:32,370 If she doesn't get pregnant She was probably just an ordinary high school student. 657 00:39:35,490 --> 00:39:36,790 What's wrong? 658 00:39:37,180 --> 00:39:38,380 What does it say at the hospital? 659 00:39:38,680 --> 00:39:39,910 Ah, no. 660 00:39:41,340 --> 00:39:41,950 that... 661 00:39:42,050 --> 00:39:42,650 Huh? 662 00:39:44,020 --> 00:39:46,930 They still don't know where Kirino-san is? 663 00:39:47,610 --> 00:39:48,760 Probably so 664 00:39:49,620 --> 00:39:50,680 So? 665 00:39:52,000 --> 00:39:53,480 Stop talking. 666 00:39:53,910 --> 00:39:55,520 We are not related. 667 00:39:55,620 --> 00:39:57,050 And we can't help it. 668 00:40:03,360 --> 00:40:04,040 this... 669 00:40:04,040 --> 00:40:04,740 Huh? 670 00:40:05,860 --> 00:40:07,250 Do you want to take pictures? 671 00:40:07,950 --> 00:40:08,700 photo? 672 00:40:09,200 --> 00:40:12,000 We only know a few pictures of the family. 673 00:40:12,500 --> 00:40:15,290 When the baby is born, we probably don't have time. 674 00:40:16,660 --> 00:40:18,510 Picture or.... 675 00:40:24,630 --> 00:40:28,270 Back up a little, back up a little, a little more, OK, stop, stop. 676 00:40:28,280 --> 00:40:30,130 The position is the same as in the beginning. 677 00:40:30,190 --> 00:40:33,220 Okay, let's get closer, okay. 678 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 All right. 679 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 Please wait a moment. Please continue taking photos. 680 00:40:39,890 --> 00:40:41,700 Here, look. 681 00:40:45,790 --> 00:40:47,210 excuse me 682 00:40:49,280 --> 00:40:50,600 I'm sorry. 683 00:40:56,220 --> 00:40:58,170 Okay, here we go. 684 00:41:11,600 --> 00:41:14,990 In 10 seconds, say "cheese." 685 00:41:15,830 --> 00:41:17,850 OK, got it. 686 00:41:17,950 --> 00:41:19,150 All right, smile, smile. 687 00:41:19,150 --> 00:41:22,300 Ah, if you smile now I wasn't even there when the photo was taken. 688 00:41:22,810 --> 00:41:23,750 Look this way. 689 00:41:24,350 --> 00:41:25,560 Smile, smile widely. 690 00:41:26,630 --> 00:41:27,740 Jes 691 00:41:29,020 --> 00:41:30,640 Smile wider, wider again. 692 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 okay 693 00:41:31,920 --> 00:41:32,950 Smile broadly. 694 00:41:34,850 --> 00:41:36,540 That's it. 695 00:41:38,390 --> 00:41:40,140 Take another photo, okay? 696 00:41:40,290 --> 00:41:42,570 I practiced just now. Practice again. 697 00:41:42,580 --> 00:41:43,780 All right, let's take a photo. 698 00:41:44,640 --> 00:41:47,330 My life or my child's? 699 00:41:48,260 --> 00:41:49,760 mother... 700 00:41:50,270 --> 00:41:52,700 After thinking again 701 00:41:53,140 --> 00:41:54,730 I can't choose. 702 00:41:57,710 --> 00:41:58,920 because... 703 00:41:59,900 --> 00:42:04,340 I never thought that it would be better if I didn't meet Kiri-chan. 704 00:42:08,350 --> 00:42:11,920 And like Uncle Mako said 705 00:42:12,230 --> 00:42:14,280 child birth 706 00:42:14,480 --> 00:42:17,020 It's like a miracle. 707 00:42:17,020 --> 00:42:18,640 It's very difficult, isn't it? 708 00:42:18,840 --> 00:42:21,340 Caring for children at this age 709 00:42:22,580 --> 00:42:23,160 yes 710 00:42:24,270 --> 00:42:26,810 But it's fate 711 00:42:28,110 --> 00:42:29,520 that we have chosen 712 00:42:33,260 --> 00:42:34,060 bye 713 00:42:34,260 --> 00:42:37,700 If she is unable to take care of the child Please come back, okay? 714 00:42:37,800 --> 00:42:38,840 yes 715 00:42:38,840 --> 00:42:41,270 If the boss comes here It would probably be easier to use, right? 716 00:42:41,370 --> 00:42:42,110 yes 717 00:42:42,110 --> 00:42:45,290 No one can deal with Mr. Refill except the boss. 718 00:42:47,380 --> 00:42:48,400 yes 719 00:42:48,760 --> 00:42:50,190 So goodbye, until we meet again. 720 00:42:50,600 --> 00:42:52,390 How sarcastic Is this okay? 721 00:43:08,170 --> 00:43:10,680 Wow..so cute 722 00:44:39,170 --> 00:44:40,440 Is that okay? 723 00:44:43,030 --> 00:44:45,040 For me...no one doubts it. 724 00:44:45,850 --> 00:44:47,250 Do you want me to call an ambulance? 725 00:44:50,080 --> 00:44:51,650 thank you very much 726 00:44:52,720 --> 00:44:54,880 But I can go myself. 727 00:45:06,370 --> 00:45:07,470 hi? 728 00:45:08,620 --> 00:45:10,140 mother? 729 00:45:13,020 --> 00:45:16,020 It's a little early, but 730 00:45:18,560 --> 00:45:19,860 sometimes... 731 00:45:22,670 --> 00:45:24,090 It looks like... 732 00:45:24,760 --> 00:45:25,980 I'm about to give birth... 733 00:45:31,510 --> 00:45:34,060 "A 14 year old mother gives birth" 734 00:45:34,060 --> 00:45:35,950 I want to meet you... 735 00:45:37,500 --> 00:45:38,740 I want to see you... 736 00:45:38,740 --> 00:45:40,850 in the end 737 00:45:40,960 --> 00:45:45,630 50 copies of this drama will be drawn by lottery. 738 00:45:45,630 --> 00:45:49,640 Please send the address shown below. we will wait 739 00:45:50,730 --> 00:45:52,040 Mom, please help me. 740 00:45:52,540 --> 00:45:53,880 Please help, mom. 741 00:45:56,510 --> 00:45:57,210 Bye bye 742 00:45:57,420 --> 00:45:59,920 I was born to meet you. 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,420 I probably won't be happy. 744 00:46:01,620 --> 00:46:04,690 If I have to be the person who has to forget everything 745 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 746 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Thai subtitles by naan, amnardr 44894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.