All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,060 ใบคำร้อง 2 00:00:04,810 --> 00:00:06,290 ขอโทษคะ 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,650 หนูอยากได้หนังสือคู่มือแม่และเด็ก 4 00:00:10,080 --> 00:00:14,130 หนังสือคู่มือแม่และเด็กจะให้กับแม่ที่จะคลอดลูกเท่านัน 5 00:00:14,230 --> 00:00:16,810 หรือสมาชิกในครอบครัว 6 00:00:19,350 --> 00:00:19,940 อืม.. 7 00:00:23,020 --> 00:00:24,020 หนูกำลังเป็นแม่ 8 00:00:26,090 --> 00:00:27,050 เอ๋? 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,190 หนูอยากขอหนังสือคู่มือแม่และเด็กสำหรับหนูคะ 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,850 เอ๋ หนังสือคู่มือแม่และเด็กสำหรับเธอ งั้นหรือ? 11 00:00:35,980 --> 00:00:39,970 นี่เป็นแบบฟอร์มแจ้งการตั้งครรภ์ ที่เราจะดำเนินการ... 12 00:00:40,070 --> 00:00:41,970 ช่วยกรอกข้อมูลด้วย? 13 00:00:42,620 --> 00:00:43,410 คะ 14 00:00:43,610 --> 00:00:46,020 แบบฟอร์มแจ้งการตั้งครรภ์ 15 00:00:47,030 --> 00:00:51,280 ชื่อสามี 16 00:01:05,630 --> 00:01:10,050 อายุขณะคลอด: 14ปี 17 00:01:21,830 --> 00:01:24,150 หนังสือคู่มือแม่และเด็ก 18 00:01:29,460 --> 00:01:30,740 มิกิ.. 19 00:01:31,250 --> 00:01:33,650 ครั้งแรกที่รู้ว่าเธอจะมีลูก 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,190 ก็ 3 เดือนแล้ว 21 00:01:43,590 --> 00:01:44,690 ใช่มั้ย? 22 00:01:45,580 --> 00:01:48,670 มีเด็กอยู่ในท้องของเธอ 23 00:01:53,080 --> 00:01:54,590 มิกิ.. 24 00:01:55,520 --> 00:01:57,550 ทำไม 25 00:01:57,750 --> 00:02:02,080 เด็กอายุ 14-15 ปีถึงมีความรักที่จริงจัง? 26 00:02:02,120 --> 00:02:03,540 ทำไมเธอถึงยอมรับมัน? 27 00:02:03,540 --> 00:02:04,770 เพราะฉันรู้สึก 28 00:02:05,130 --> 00:02:06,590 เธอแค่สับสน! 29 00:02:06,590 --> 00:02:07,490 หลอน! 30 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 และถูกทำให้เชื่อ 31 00:02:08,510 --> 00:02:09,580 หยุดนะ! 32 00:02:10,780 --> 00:02:12,980 เธอไม่เข้าใจ 33 00:02:13,650 --> 00:02:15,390 มิกิ มิกิ 34 00:02:15,390 --> 00:02:16,860 ปล่อยเธอไป 35 00:02:16,960 --> 00:02:18,870 เธอไม่ใช่ลูกสาวของฉันแล้ว 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,930 ควรจะรีบทำแท้งซะ 37 00:02:21,440 --> 00:02:23,820 เขาไม่มีทางยอมให้คลอด 38 00:02:24,220 --> 00:02:25,090 อย่าคิดเอาเองสิ 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,000 คุณไม่รู้จักคิริจังสักหน่อย 40 00:02:29,030 --> 00:02:30,170 ฉันคิดว่า... 41 00:02:31,510 --> 00:02:33,320 ฉันจะคลอดลูก 42 00:02:34,100 --> 00:02:37,010 บอกลากันเถอะคิริจัง 43 00:02:37,410 --> 00:02:38,740 ประหลาดใจ 44 00:02:38,940 --> 00:02:39,770 สับสน 45 00:02:39,880 --> 00:02:40,530 กังวล 46 00:02:41,960 --> 00:02:43,680 เด็กอายุ 100 กว่าวันแล้ว 47 00:02:43,880 --> 00:02:46,580 สำหรับครอบครัว ที่มีชีวิตธรรมดา 48 00:02:47,140 --> 00:02:49,910 มันจะเป็นวันที่เลวร้ายอย่างไม่น่าเชื่อ 49 00:02:51,470 --> 00:02:53,810 ยิ่งกว่าที่เราคิด 50 00:02:53,910 --> 00:02:55,840 เราจะสูญเสียหลายๆสิ่ง 51 00:02:56,090 --> 00:02:59,900 และหลาย ๆ คนทิ้งเราไว้ข้างหลัง 52 00:03:01,730 --> 00:03:02,430 แต่... 53 00:03:02,930 --> 00:03:03,930 มิกิ... 54 00:03:04,510 --> 00:03:08,860 เธอ อย่างกับที่ถูกชีวิตเล็ก ๆ ในตัวเธอเข้ามาเกี่ยวข้อง 55 00:03:09,060 --> 00:03:11,810 เลือกที่จะคลอดตอนอายุ 14 ปี 56 00:03:12,320 --> 00:03:17,010 และฉันจะอยู่ข้างเธอด้วย 57 00:03:21,480 --> 00:03:22,290 ไปกันเถอะ 58 00:03:23,590 --> 00:03:24,360 คะ 59 00:03:30,700 --> 00:03:31,790 ใช่ 60 00:03:33,110 --> 00:03:36,130 เพื่อก้าวผ่านกำแพงนี้ไปด้วยกัน 61 00:03:36,710 --> 00:03:41,250 ซึ่งมันอาจเป็นกำแพงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเธอและลูก 62 00:03:45,050 --> 00:03:46,680 กลับมาแล้ว 63 00:03:51,930 --> 00:03:52,530 กลับมาแล้วหรือ 64 00:03:52,540 --> 00:03:54,800 แม่คะ หนูได้หนังสือคู่มือแม่และเด็กมาแล้ว 65 00:03:55,150 --> 00:03:56,440 อืม... 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,290 มีเรื่องดีอะไรหรือ? 67 00:03:58,650 --> 00:04:00,240 ไม่ใช่เรื่องดี แต่... 68 00:04:00,600 --> 00:04:03,620 หนูไม่รู้ว่าจะทำงัย ถ้าเขาพูดว่าอายุขั้นต่ำที่จะได้หนังสือ 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,240 ไม่หรอก 70 00:04:05,410 --> 00:04:07,360 ลูกได้มัน ไม่ใช่เพราะอายุเท่าไร 71 00:04:07,460 --> 00:04:08,160 ช่าย 72 00:04:17,890 --> 00:04:19,330 อาจารย์... 73 00:04:20,100 --> 00:04:22,950 อนุญาติให้ลาเรียนได้ 1 ปี 74 00:04:23,220 --> 00:04:25,150 ได้รับการอนุญาติอย่างเป็นทางการ 75 00:04:27,060 --> 00:04:29,050 แม้ว่าเธอจะไม่มาเรียน 76 00:04:29,120 --> 00:04:31,790 เธอต้องเข้าใจว่าเธอยังเป็นนักเรียนของเรา 77 00:04:31,890 --> 00:04:33,050 และต้องประพฤติตามระเบียบ 78 00:04:34,670 --> 00:04:36,920 หนูไม่ต้องลาออกจริงๆหรือคะ? 79 00:04:38,620 --> 00:04:40,750 หรือว่าเธออยากลาออก? 80 00:04:42,050 --> 00:04:44,420 หนูอยากกลับไปเรียน 81 00:04:46,450 --> 00:04:47,860 แต่... 82 00:04:48,850 --> 00:04:51,440 หนูไม่รู้ว่าทุกคนจะอนุญาติหรือเปล่า 83 00:04:53,400 --> 00:04:56,770 และหนูยังไม่รู้ว่าจะสามารถไปเรียนได้มั้ย 84 00:04:58,300 --> 00:04:59,800 ถ้าต้องเลี้ยงลูก 85 00:05:03,990 --> 00:05:09,160 เธอยังอยู่ระหว่างการศึกษาภาคบังคับ 86 00:05:09,710 --> 00:05:10,920 ฟังนะ 87 00:05:11,120 --> 00:05:15,000 ไม่ว่าเธอจะอยากมาเรียนหรือไม่ 88 00:05:16,090 --> 00:05:19,770 มันเป็นหน้าที่ของพ่อแม่และครู 89 00:05:20,050 --> 00:05:22,480 ที่จะให้เธอเรียน 90 00:05:24,090 --> 00:05:25,750 แม้ว่าฉันจะพูดว่า 91 00:05:26,530 --> 00:05:28,480 จริงๆแล้ว 92 00:05:28,650 --> 00:05:30,640 โรงเรียนก็มีปัญหา 93 00:05:31,590 --> 00:05:36,090 ในการรับนักเรียนอย่างเธอ 94 00:05:38,020 --> 00:05:38,890 แต่ 95 00:05:39,590 --> 00:05:40,850 ฉันจะพูดว่า 96 00:05:42,670 --> 00:05:46,110 ไม่มีอะไรที่สามารถตอบได้ง่ายๆ 97 00:05:48,040 --> 00:05:50,020 ระหว่างที่เธอลาเรียน 1 ปี 98 00:05:50,220 --> 00:05:51,650 คิดให้ดีๆ 99 00:05:58,320 --> 00:05:59,630 อาจารย์... 100 00:06:00,030 --> 00:06:00,730 หือ? 101 00:06:02,000 --> 00:06:04,520 กรุณาบอกทุกคนด้วย 102 00:06:06,970 --> 00:06:09,400 สำหรับปัญหาที่เกิดจากความเห็นแก่ตัวของหนู 103 00:06:11,080 --> 00:06:12,860 หนูขอโทษจริงๆ 104 00:06:16,770 --> 00:06:19,590 เลขาฯส่วนตัวของเธอมาที่นี่?เพื่ออะไร? 105 00:06:28,950 --> 00:06:29,880 "คำสาบาน" 106 00:06:29,880 --> 00:06:31,360 "ฉัน อิชิโนเซะ มิกิ สัญญาที่จะทำตาม" 107 00:06:32,370 --> 00:06:33,230 คำสาบาน? 108 00:06:33,800 --> 00:06:34,430 ใช่ 109 00:06:34,430 --> 00:06:36,450 มันกล่าวว่าถึงแม้เด็กจะคลอดมาอย่างปลอดภัย 110 00:06:36,750 --> 00:06:40,090 พวกเราสัญญาว่าจะไม่เรียกร้องใด ๆ ไปยัง ซาโตชิคุง 111 00:06:41,330 --> 00:06:43,810 แล้วเราต้องเซ็นต์ตรงนี้ใช่มั้ย? 112 00:06:44,760 --> 00:06:45,560 ประสาท! 113 00:06:46,210 --> 00:06:48,040 มันเป็นสิ่งที่ลูกชายของเธอทำไว้ 114 00:06:49,090 --> 00:06:51,740 แล้วพวกเขาก็จะจ่ายค่าปลอบขวัญให้เรา 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,610 หลังจากที่เซ็นต์สัญญาแล้ว 116 00:06:55,260 --> 00:06:56,730 เราจะจ่ายให้ 20 ล้านเยน 117 00:06:57,260 --> 00:06:58,960 ยุติปัญหาด้วยการจ่ายเงิน ใช่มั้ย? 118 00:06:59,470 --> 00:07:00,200 ดูถูกพวกเราเหมือนเป็นคนโง่ 119 00:07:01,000 --> 00:07:01,950 แล้วเราควรจะทำอย่างไร? 120 00:07:02,250 --> 00:07:03,920 ไม่จำเป็นต้องไปเต้นตามเขาหรอก 121 00:07:04,860 --> 00:07:07,600 เรื่องมันไม่ยุติแค่ในกระดาษหรอก 122 00:07:09,670 --> 00:07:11,090 มิกิก็อยู่ในช่วงเวลาที่สำคัญเช่นกัน 123 00:07:12,780 --> 00:07:13,520 อย่าแสดงมันออกไป 124 00:07:14,960 --> 00:07:16,030 ครับ 125 00:07:21,760 --> 00:07:22,890 ท่านประธาน 126 00:07:23,290 --> 00:07:25,470 ฉันได้เอามันไปให้คุณอิชิโนเซะ 127 00:07:27,170 --> 00:07:28,100 เยี่ยมมาก 128 00:07:28,900 --> 00:07:31,320 ให้พวกเขาเซ็นต์ให้เร็วที่สุด 129 00:07:32,370 --> 00:07:34,450 เธอได้บอกซาโตชิคุงเรื่องนี้หรือยัง? 130 00:07:34,870 --> 00:07:36,620 ยัง แต่ยังไงก็ต้องบอกเขา 131 00:07:39,370 --> 00:07:41,280 คุณรู้สึกใจร้อนหรือ 132 00:07:44,990 --> 00:07:46,630 ในขณะที่สังคมยังไม่รับรู้ 133 00:07:46,630 --> 00:07:49,110 ถึงช่วงตกต่ำของบริษัท คุณต้องการหาทางออก 134 00:07:52,510 --> 00:07:53,660 แต่ต้องไม่ใช่เรื่อง... 135 00:07:54,490 --> 00:07:55,900 ปัญหาของซาโตชิคุง 136 00:07:56,530 --> 00:07:58,280 อะไรคือช่วงตกต่ำ? 137 00:07:58,660 --> 00:08:00,880 อาคารถูกปล่อยปะละเลยมากเกินไปในขณะนี้ 138 00:08:01,190 --> 00:08:03,250 ดูเหมือนว่าเลขาส่วนตัวของฉันกำลังอ่อนข้อลง 139 00:08:03,250 --> 00:08:04,340 ต้องปรับปรุงกันหน่อย 140 00:08:04,340 --> 00:08:06,690 "บริษัทอสังหาริมทรัพย์ชิซูคะ ญี่ปุ่น เดือนพฤศจิการยน ปีเฮเซที่18รายงานความคืบหน้าทางบัญชี" 141 00:08:06,690 --> 00:08:07,840 "งบประมาณเมื่อปีที่แล้วเปลี่ยนไป" 142 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 "ขาดทุน 191 ล้านเยน" 143 00:08:14,730 --> 00:08:16,450 "คู่มือดูแลเด็ก" 144 00:09:15,420 --> 00:09:19,040 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 145 00:09:20,250 --> 00:09:26,340 Episode 07: "Okane de Mirai wa Kaemasu ka?" "Can Money Buy a Future?" 146 00:09:26,340 --> 00:09:29,340 timing, translator: haruspex translator, editor, qc: mhaellix 147 00:09:29,340 --> 00:09:33,940 www.massuki.com 148 00:09:33,980 --> 00:09:35,280 คลีนิคมาโตบะ 149 00:09:35,280 --> 00:09:36,490 ทุก ๆ คน ไม่ต้องกังวล 150 00:09:37,090 --> 00:09:40,920 มันอาจดูเหมือนว่าเรากำลังเรียนหนักในห้องเรียนคุณแม่ 151 00:09:41,020 --> 00:09:42,950 แต่ถ้าเราเริ่มทำ มันก็ไม่น่ากลัวอีกต่อไป 152 00:09:43,310 --> 00:09:44,590 ทำตัวตามสบาย 153 00:09:44,940 --> 00:09:46,040 ใช่แล้ว! 154 00:09:46,410 --> 00:09:49,560 และวิทยากรวันนี้ เป็นพยาบาลและภรรยา 155 00:09:49,760 --> 00:09:50,970 โมโมโตะซัง 156 00:09:52,000 --> 00:09:53,070 ฉัน โมโมโตะ 157 00:09:53,190 --> 00:09:56,300 จากนี้ไป ฉันจะช่วยให้เธอคลอดอย่างปลอดภัย 158 00:09:56,820 --> 00:09:58,060 ด้วยความยินดี 159 00:09:58,260 --> 00:10:00,010 ด้วยความยินดีเช่นกัน 160 00:10:03,100 --> 00:10:06,790 โอ้ ฉันกำลังอยู่ระหว่างทำคลอด งั้นขอตัวก่อน โอ้ ไม่! โอ้ ไม่! 161 00:10:09,970 --> 00:10:13,970 เออ..ทำไมเราไม่เริ่มแนะนำตัวกันก่อนหละ? 162 00:10:13,970 --> 00:10:16,200 บางทีอาจเป็นโชคชะตา ใช่มั้ย? 163 00:10:16,510 --> 00:10:17,810 นั่น คนที่อยู่ข้างหน้า 164 00:10:20,970 --> 00:10:23,280 อืมม... คูโนะ ยูกะ 165 00:10:23,570 --> 00:10:25,990 อืม.. นี่เป็นท้องแรก ฉันค่อนข้างกังวล 166 00:10:26,590 --> 00:10:28,090 ฉันจะเชื่อฟังคุณ 167 00:10:32,190 --> 00:10:33,070 ต่อไป คนข้างหลัง 168 00:10:33,070 --> 00:10:33,670 คะ 169 00:10:34,940 --> 00:10:37,070 เออ อาสาอิ ทาเคโอะ 170 00:10:37,440 --> 00:10:38,880 นี่เป็นท้องที่สองแล้ว 171 00:10:39,210 --> 00:10:41,520 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ลืมไปหมดแล้ว 172 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 ฉันเลยขอเข้าร่วมอีกครั้ง 173 00:10:42,730 --> 00:10:43,910 กรุณาด้วยคะ 174 00:10:52,710 --> 00:10:54,510 หนู อิจิโนเสะ มิกิ 175 00:10:55,450 --> 00:10:58,580 อืม แม้ว่าหนูจะค่อนข้างเด็กกว่าทุกคนที่นี่ 176 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 หนูก็อยากให้ลูกแข็งแรง 177 00:11:01,220 --> 00:11:02,700 กรุณาด้วยคะ 178 00:11:21,510 --> 00:11:23,280 ทาดาชิ รอนานมั้ย 179 00:11:23,380 --> 00:11:24,780 ปาป๊า! 180 00:11:32,090 --> 00:11:33,410 ไม่เป็นไรคับ 181 00:11:35,380 --> 00:11:37,580 แม้ว่าเธอจะเด็ก และไม่มีพ่อเด็กช่วย 182 00:11:37,710 --> 00:11:41,080 แต่ถ้าเธอทำงานหนัก เธอจะก็เลี้ยงเ็ด็กให้ดีไ้ด้ 183 00:11:42,550 --> 00:11:47,180 แต่ มันจะดีกว่าถ้าเธอจะเตรียม้พร้อมไว้ตั้งแต่่ก่อนคลอด 184 00:11:48,150 --> 00:11:49,030 เตรียมพร้อม? 185 00:11:51,030 --> 00:11:53,410 เธอต้องมีเงิน เพื่อเลี้ยงลูกไม่ใช่หรือ? 186 00:11:53,730 --> 00:11:56,390 มันเป็นสิ่งสำคัญ เข้าใจมั้ย? 187 00:12:02,270 --> 00:12:03,560 ลูกสาวคุณ.. 188 00:12:03,940 --> 00:12:05,510 เป็นอย่างไร? 189 00:12:06,510 --> 00:12:07,540 ก็ดี 190 00:12:08,070 --> 00:12:11,190 อืม แล้วลูกชายคุณหละ? 191 00:12:11,830 --> 00:12:13,380 เขาำกำลังพยายามอย่างเต็มที่ 192 00:12:13,510 --> 00:12:15,620 ไม่ยอมถอดใจกับเรื่องนิตยสารโง่ๆนั่น 193 00:12:15,630 --> 00:12:18,080 เขาไปโรงเรียนไม่ขาดแม้แต่วันเดียว 194 00:12:27,560 --> 00:12:29,040 เธอเห็นมั้ย? 195 00:12:29,240 --> 00:12:31,510 ความสัมพันธ์ของเราไม่ดีพอที่จะพูดคุยกันตามปกติ 196 00:12:32,310 --> 00:12:33,440 นั่นสิ 197 00:12:42,830 --> 00:12:44,530 ที่อยู่: ชื่อเต็ม 198 00:12:46,410 --> 00:12:49,670 อืม ตอบอย่างนี้แล้วกัน 199 00:12:50,270 --> 00:12:51,360 เหตุผลของเธอคือ? 200 00:12:51,660 --> 00:12:53,540 เด็กยังไม่คลอด 201 00:12:54,430 --> 00:12:57,450 เราไม่ควรตัดสินใจเรื่องที่สำคัญต่อชีวิตอย่างเห็นแ่ก่ตัว 202 00:12:57,450 --> 00:13:00,320 ถ้าเราไม่ตัดสินใจไว้ล่วงหน้า มันจะเป็นปัญหา 203 00:13:00,530 --> 00:13:04,410 กลับกัน เราควรจ่ายค่าชดเชยด้วย 204 00:13:04,610 --> 00:13:07,240 สำหรับค่าเลี้ยงดู ไม่จำเป็นหรอก ขอบคุณ 205 00:13:08,010 --> 00:13:10,550 ขออภัยที่หยาบคาย แต่คุณไม่พอใจจำนวนเงินหรือ? 206 00:13:10,650 --> 00:13:11,900 ถ้าเป็นอย่างนั้น เราคุยกันได้ 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,340 ไม่จำเป็น 208 00:13:13,640 --> 00:13:16,220 มันไม่ใช่เรื่องที่แ้ก้ไขได้ด้วยเงิน 209 00:13:20,610 --> 00:13:22,240 อย่างนั้นหรือ? 210 00:13:23,230 --> 00:13:24,390 หือ? 211 00:13:24,710 --> 00:13:27,250 ยัยแม่บ้านไร้หัวคิด 212 00:13:28,740 --> 00:13:32,450 เพราะคุณมีสามีเลี้ยงดู 213 00:13:32,650 --> 00:13:35,120 คุณไม่รู้หรอกว่าโลกนี้มันน่ากลัวแค่ไหน 214 00:13:35,540 --> 00:13:37,940 หรือว่าเงินมันสำคัญแค่ไหน 215 00:13:39,040 --> 00:13:40,350 นั่น... 216 00:13:41,030 --> 00:13:42,740 ฉันก็ทำงานนะ! 217 00:13:42,740 --> 00:13:45,500 งานนอกเวลาหรือ? คุณจะเลิกเมื่อไรก็ได้ใช่มั้ย? 218 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 ฉันไม่ได้เป็นอย่างนั้น 219 00:13:47,880 --> 00:13:49,870 ถ้าฉันไม่หาเงินเลี้ยงครอบครัว... 220 00:13:50,310 --> 00:13:52,160 ลูกชายฉันและฉันก็ต้องนอนข้างถนน 221 00:13:52,560 --> 00:13:54,320 อย่างไม่มีทางเลือก! 222 00:13:54,520 --> 00:13:57,940 คุณจะรู้หรือว่ามันเหนื่อยแค่ไหน? 223 00:13:59,170 --> 00:14:00,780 คุณไม่มีทางเข้าใจหรอก 224 00:14:01,390 --> 00:14:03,520 คุณเป็นแม่ที่ไร้เดียงสา 225 00:14:03,740 --> 00:14:07,260 ยอมให้ลูกสาวอายุ 14 ปีคลอดลูก 226 00:14:09,480 --> 00:14:11,370 ทั้งที่ควรจะทำแท้งซะ 227 00:14:12,300 --> 00:14:14,310 และแกล้งทำเป็นไม่เคยเกิดขึ้น 228 00:14:15,120 --> 00:14:16,450 นั่นไม่ใช่การทำลายลูกหรือ? 229 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 ในฐานะพ่อแม่ 230 00:14:21,440 --> 00:14:23,700 แม้แต่ฉันเองยังไม่อยากให้เธอคลอดเลย 231 00:14:25,400 --> 00:14:27,190 ฉันอยากให้เธอเรียนจบจากโรงเรียนเหมือนทุกๆคน 232 00:14:27,570 --> 00:14:29,250 มีงานทำ เหมือนคนอื่นๆ 233 00:14:29,840 --> 00:14:32,050 แต่งงาน เหมือนคนอื่น 234 00:14:34,170 --> 00:14:36,290 แต่ แม้ว่าลูกสาวฉันจะยังเด็ก 235 00:14:37,310 --> 00:14:40,270 เธอบอกว่า เธออยากรับผิดชอบเ็ด็กที่อยู่ในตัวเธอ 236 00:14:40,820 --> 00:14:41,880 ฉันคิดว่า... 237 00:14:43,450 --> 00:14:46,380 ฉันไม่มีทางเลือก นอกจากสนับสนุนเธอ 238 00:14:47,200 --> 00:14:49,680 ก็นั่นแหละ ช่างเป็นแม่ที่ตามใจลูกเสียจริง 239 00:14:51,230 --> 00:14:53,870 ฉันไม่เห็นด้วย 240 00:14:53,870 --> 00:14:57,480 ไม่ว่าอย่างไร ลูกชายฉันยังเด็ก 241 00:14:58,010 --> 00:14:59,690 ไม่สามารถตัดสินใจได้ 242 00:15:00,770 --> 00:15:03,400 ถ้าพ่อแม่ไม่เห็นด้วย 243 00:15:03,500 --> 00:15:05,310 ลูกก็ไม่ควรดื้อดึง 244 00:15:05,410 --> 00:15:06,770 ฉัน.. 245 00:15:08,260 --> 00:15:10,260 คิดว่าแม้ว่าพวกเขาจะยังเด็ก 246 00:15:11,160 --> 00:15:14,290 แต่เด็กกมีสิทธิตัดสินใจชีวิตของพวกเขาได้ 247 00:15:15,110 --> 00:15:17,410 และฉันคิดว่าพ่อแม่ก็ควรจะเชื่อลูก 248 00:15:21,360 --> 00:15:22,370 งั้นหรือ? 249 00:15:22,730 --> 00:15:23,720 เอ๋? 250 00:15:24,180 --> 00:15:26,950 ฉันบอกคุณแล้วว่า เราไม่ควรปล่อยให้พวกเขทำตัวต่ำๆ ใช่มั้ย? 251 00:15:26,950 --> 00:15:28,540 แค่นั้น ก็พอแล้ว 252 00:15:28,740 --> 00:15:30,600 ฉันจะคุยกับธนาคารให้ 253 00:15:30,680 --> 00:15:31,740 อืม 254 00:15:38,410 --> 00:15:39,990 ใช่ ใช่ ใช่แล้ว 255 00:15:40,050 --> 00:15:41,980 ฉันคิดว่าฉันเข้าใจว่าคุณกำลังพูดอะไรแล้ว 256 00:15:42,010 --> 00:15:43,510 ดีมาก งั้น 257 00:15:43,610 --> 00:15:48,240 ช่วยมอบสิ่งนี้ให้กับลูกสาวคุณด้วย 258 00:15:50,410 --> 00:15:52,030 แม้ว่าจะเป็นเด็ก 259 00:15:52,400 --> 00:15:54,370 เธอก็ยืนยันที่จะคลอดลูก 260 00:15:54,370 --> 00:15:57,740 ก็ปล่อยให้ลูกสาวคนดีของเธอตัดสินใจให้ดี 261 00:15:58,230 --> 00:16:00,250 แต่ ขอเวลาสักครู่ 262 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 ตอนนี้เป็นช่วงสำคัญสำหรับร่างกายของเธอ 263 00:16:03,200 --> 00:16:04,970 หวังว่าคุณคงจะเห็นด้วย? 264 00:16:05,500 --> 00:16:07,950 เธอต้องการพลังเพื่อตัดสินใจว่าจะทำอะไรกับชีวิตของเธอ 265 00:16:09,030 --> 00:16:10,290 ไม่ใช่หรือ? 266 00:16:18,930 --> 00:16:20,370 ทำให้ดีที่สุด นะ? 267 00:16:21,900 --> 00:16:22,910 เออ? 268 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 เธอเรียนดีพอที่จะเข้ามัธยมปลายมั้ย? 269 00:16:30,070 --> 00:16:31,260 นี่... 270 00:16:31,260 --> 00:16:33,680 แม่เธอทำงานหนักมั้ย? 271 00:16:34,080 --> 00:16:35,650 มันเกี่ยวกับแม่ของหนูด้วยหรือ? 272 00:16:35,850 --> 00:16:37,350 ใช่แ้ล้ว 273 00:16:37,650 --> 00:16:39,790 ฉันอยากแน่ใจว่า... 274 00:16:40,260 --> 00:16:43,190 พวกเธอจะไม่มีปัญหาอะไรอีก 275 00:16:44,220 --> 00:16:48,510 และสำหรับคุณแม่ชั้นมัธยมต้นที่จะเลี้ยงลูกให้ได้ดีนั้น? 276 00:16:49,280 --> 00:16:52,800 จะมีอะไรเกิดขึ้นกับแม่ที่ยังเด็ก และพ่อที่หนีไปอย่างไร? 277 00:16:54,100 --> 00:16:55,490 และผู้ใหญ่ที่เกี่ยวข้องเป็นอย่างไร? 278 00:16:55,590 --> 00:16:58,060 สังคมจะมีผลอย่างไร? 279 00:17:00,930 --> 00:17:02,830 แล้ว ถ้าจะให้พูดเผื่อๆไว้ 280 00:17:03,070 --> 00:17:08,410 ฉันคิดว่าชีวิตของเด็ที่เกิดในญี่ปุ่นตอนนี้จะลำบาก 281 00:17:08,870 --> 00:17:09,930 ทำไมคิดไปไกลขนานนั้น? 282 00:17:10,730 --> 00:17:11,500 ทำไมงั้นหรือ? 283 00:17:13,020 --> 00:17:15,010 มีเรื่องมากมายที่คุณเขียนไว้ไม่ใช่หรือ? 284 00:17:17,640 --> 00:17:20,090 ฉันรู้สึกโกรธ เวลาที่ฉันเห็นเธอ 285 00:17:23,410 --> 00:17:26,250 แค่ร่า่งกายเป็นผู้ใหญ่ ก็สามารถมีลูกได้งั้นหรือ? 286 00:17:26,800 --> 00:17:30,840 และก็มีพ่อแม่คอยปกป้อง เลยไม่ต้องรับผิดชอบอะไร 287 00:17:32,430 --> 00:17:34,490 นั่นทำให้ฉันโมโหมาก 288 00:17:38,820 --> 00:17:40,860 พยายามให้เต็มที่ 289 00:17:41,240 --> 00:17:45,360 เพราะฉันจะคอยดูชีวิตของเธอกับแม่ของเธอไปตลอด 290 00:17:55,100 --> 00:17:56,910 ชั้นเรียนคุณแม่งั้นหรือ? 291 00:17:57,100 --> 00:17:57,560 ใช่คะ 292 00:17:58,060 --> 00:18:00,230 เอ๋? มีชั้นเรียนอย่างนี้ด้วยหรือ? 293 00:18:00,950 --> 00:18:02,060 เออ งั้น มิกิ... 294 00:18:02,060 --> 00:18:05,000 ทำไมไม่พาเพื่อนที่ตั้งครรภ์มาด้วยหละ? 295 00:18:05,040 --> 00:18:06,200 อา มันน่าจะดี 296 00:18:06,200 --> 00:18:09,360 ใช่มั้ย? ฉันจะเล่นเพลงสำหรับก่อนคลอดให้ 297 00:18:10,170 --> 00:18:11,770 อืม...ง 298 00:18:12,600 --> 00:18:13,640 คงไม่ได้ 299 00:18:13,830 --> 00:18:15,090 ทำไม? 300 00:18:15,290 --> 00:18:18,670 ส่วนมากอายุจะห่างกันมาก และพวกเขาก็มากับสามี 301 00:18:22,120 --> 00:18:23,940 งั้นหรือ 302 00:18:25,530 --> 00:18:26,720 ลุงคะ... 303 00:18:26,720 --> 00:18:27,920 หือ? 304 00:18:29,450 --> 00:18:31,470 ฉันอยากรู้ว่ามีงานอะไรที่ฉันพอจะทำได้ 305 00:18:32,040 --> 00:18:32,870 เอ๋? 306 00:18:32,870 --> 00:18:34,290 มิกิจังจะทำงานหรือ? 307 00:18:35,200 --> 00:18:36,410 คะ 308 00:18:37,080 --> 00:18:41,170 จนเดี๋ยวนี้ มันเป็นเรื่องธรรมดาที่จะอยู่และกินกับที่บ้าน แต่.. 309 00:18:41,520 --> 00:18:44,280 พอเด็กคลอดออกมา ฉันคงทำอะไรไม่ได้ 310 00:18:46,140 --> 00:18:47,370 พูดได้ดี 311 00:18:48,650 --> 00:18:49,860 เธอเก่งมาก 312 00:18:50,170 --> 00:18:51,880 เธอเป็นคนเก่ง 313 00:18:52,020 --> 00:18:54,990 เพราะเธอเป็นหลานชั้น 314 00:18:57,510 --> 00:18:58,400 ใช่แล้ว 315 00:18:58,400 --> 00:19:00,860 ถ้าอยากทำงาน ลองฟังนี่หน่อยสิ 316 00:19:00,960 --> 00:19:03,470 มันไม่ใช่เรื่องที่คนที่เรียนไม่จบจะพื่นได้ แต่... 317 00:19:04,320 --> 00:19:08,740 ถ้าเธออยากลองทำอย่างอื่น นอกจากการเรียน 318 00:19:09,350 --> 00:19:10,000 จริงๆใช่มั้ย? 319 00:19:10,000 --> 00:19:14,690 แม้ว่ามันจะไม่ง่ายนัก เธอต้องตั้งใจมาก 320 00:19:15,590 --> 00:19:17,780 ถ้าเทียบกับคนที่จบจากมหาวิทยาลัยหรือมัธยมปลาย 321 00:19:17,920 --> 00:19:20,020 งานที่เหลือจึงมีไม่มากนัก 322 00:19:20,430 --> 00:19:24,690 ยิ่งกว่านั้น ถึงทำงานเดียวกันค่าตอบแทนก็ต่างกันมาก 323 00:19:26,190 --> 00:19:30,580 เพราะงั้น หนูต้องตั้งใจมาก 324 00:19:32,730 --> 00:19:34,350 เหมือนฉัน 325 00:19:34,350 --> 00:19:36,950 ที่ท้อแท้และยอมแพ้ไปตั้งหลายหน 326 00:19:39,470 --> 00:19:41,710 ในที่สุดฉันก็เข้าใจทำสำเร็จ 327 00:19:42,500 --> 00:19:44,400 แต่ก็ใช้เวลาถึง 10 ปี 328 00:19:45,960 --> 00:19:46,980 แล้วเธอจะทำได้มั้ย? 329 00:19:50,970 --> 00:19:52,230 ได้คะ 330 00:19:54,800 --> 00:19:58,770 ที่ประชุมตัดสินแล้วให้อิจิโนเสะหยุดเรียนได้ 1 ปี 331 00:20:01,230 --> 00:20:03,580 แม้ว่าเรื่องที่อิจิโนเสะทำ 332 00:20:03,680 --> 00:20:04,950 ฉันแน่ใจว่าทุกๆคนที่นี่ 333 00:20:04,950 --> 00:20:07,610 คงมีความเห็นแตกต่างกัน 334 00:20:08,770 --> 00:20:09,900 แต่ 335 00:20:10,500 --> 00:20:13,660 เธอจะไม่ได้เรียนกับพวกเธออีกแล้ว 336 00:20:14,070 --> 00:20:18,210 และอิจิโนเสะฝากข้อความมาถึงพวกเธอ 337 00:20:21,370 --> 00:20:24,140 ว่า "สำหรับปัญหาต่างที่เกิดขึ้นเพราะความเห็นแก่ตัวของเธอ.." 338 00:20:24,680 --> 00:20:26,690 เธอขอโทษจริงๆ 339 00:20:28,140 --> 00:20:29,630 เท่านี้หนะ 340 00:20:31,040 --> 00:20:32,800 เอาหละเริ่มเรียนได้ 341 00:20:33,260 --> 00:20:35,290 อา วันนี้ ครูจะ 342 00:20:50,650 --> 00:20:51,750 นี่,,, 343 00:20:52,730 --> 00:20:54,750 ช่วยคืนนี่ให้เธอได้มั้ย? 344 00:20:54,750 --> 00:20:56,230 นักเรียนมัธยมต้นปี 2 345 00:20:57,460 --> 00:20:58,430 ทำไมถึงให้ฉันหละ? 346 00:20:59,460 --> 00:21:00,700 เธอรู้จักบ้านของเค้าไม่ใช่หรือ? 347 00:21:02,020 --> 00:21:03,480 ก็ใช่ แต่... 348 00:21:05,160 --> 00:21:06,150 งั้น ได้โปรด 349 00:21:25,810 --> 00:21:26,790 เมกุ! 350 00:21:30,530 --> 00:21:32,240 ไม่เจอกันนานเลย 351 00:21:35,240 --> 00:21:36,580 มีอะไรหรือ? 352 00:21:39,560 --> 00:21:40,700 นี่ 353 00:21:42,360 --> 00:21:44,180 ยานาจิซาว่าซังให้ฉันมา 354 00:21:47,990 --> 00:21:49,660 ฉันลืมไปเลย 355 00:22:01,810 --> 00:22:03,150 อืม นี่ 356 00:22:07,140 --> 00:22:08,860 ถ้าเธออยาก 357 00:22:09,530 --> 00:22:11,220 เธอจะมาหาชั้นบ้างมั้ย? 358 00:22:14,050 --> 00:22:15,410 ก็คงดี 359 00:22:16,620 --> 00:22:18,460 แม่ชั้นจะโกรธหนะ 360 00:22:21,500 --> 00:22:23,010 งั้นหรือ 361 00:22:27,820 --> 00:22:29,170 อืม.. 362 00:22:30,160 --> 00:22:33,830 ฉันตื่นเต้นมาก...ตอนที่จะมาหาเธอ 363 00:22:36,170 --> 00:22:39,160 ฉันคิดว่าท้องเธอน่าจะใหญ่เท่านี้ 364 00:22:41,670 --> 00:22:42,990 ยังหรอก... 365 00:22:44,630 --> 00:22:49,340 หมอบอกว่า ท้องฉันจะไม่ใหญ่เท่าไร จนกว่าจะคลอด 366 00:22:50,840 --> 00:22:54,010 อาาาา.. งั้นหรือ? 367 00:22:55,270 --> 00:22:56,480 ใช่ 368 00:23:01,640 --> 00:23:03,420 แล้วแฟนเธอหละ? 369 00:23:08,860 --> 00:23:09,790 เอ๋? 370 00:23:13,260 --> 00:23:14,620 ฉันไม่เห็นเขาเลย 371 00:23:17,780 --> 00:23:19,130 หรือฉันควรพูดว่า 372 00:23:21,200 --> 00:23:23,350 ฉันสัญญาว่าจะไม่เจอเขาอีก 373 00:23:27,520 --> 00:23:29,070 มันก็แปลก แต่ 374 00:23:30,710 --> 00:23:32,680 เพราะว่าเขาไม่อยากเป็นพ่อ 375 00:23:35,740 --> 00:23:36,750 งั้นหรือ 376 00:23:39,110 --> 00:23:41,090 เธอพูดถูกแล้ว เมกุ 377 00:23:51,890 --> 00:23:53,110 อืม 378 00:23:54,150 --> 00:23:54,760 ว่า? 379 00:23:55,960 --> 00:23:57,330 คราวหน้า 380 00:23:58,540 --> 00:24:00,670 ถ้าท้องเธอใหญ่,,, 381 00:24:01,280 --> 00:24:02,710 ฉันขอจับได้มั้ย? 382 00:24:09,110 --> 00:24:10,140 อืม 383 00:24:13,010 --> 00:24:13,830 แล้วเจอกัน 384 00:24:24,120 --> 00:24:24,650 เมกุ! 385 00:24:28,340 --> 00:24:29,570 ขอบคุณ! 386 00:24:51,050 --> 00:24:54,280 แน่นอน ก็เรามันเพื่อนกันนิ ช่าย ช่าย 387 00:25:06,610 --> 00:25:07,840 กลับมาแล้ว 388 00:25:08,690 --> 00:25:09,610 กลับมาแล้วหรือ 389 00:25:11,730 --> 00:25:12,450 แม่ 390 00:25:12,450 --> 00:25:13,050 หือ? 391 00:25:13,050 --> 00:25:15,070 เมกุเอานี่มาให้หนู 392 00:25:15,510 --> 00:25:16,300 จริงอะ? 393 00:25:16,300 --> 00:25:17,100 คะ 394 00:25:24,330 --> 00:25:25,450 มิกิ.. 395 00:25:25,750 --> 00:25:26,660 คะ? 396 00:25:27,160 --> 00:25:29,220 แม่มีเรื่องอยากจะบอกหนู... 397 00:25:36,220 --> 00:25:37,340 หนังสือสัญญา 398 00:25:38,800 --> 00:25:39,900 ใช่ 399 00:25:41,420 --> 00:25:42,920 นินจิหนะ 400 00:25:43,690 --> 00:25:46,440 เป็นเด็กที่เกิดจากสามีภรรยาที่ไม่ได้แต่งงานกัน 401 00:25:46,540 --> 00:25:52,160 มีคนเล่าว่าพ่อของเ็ด็กจำลูกของเขาได้ 402 00:25:53,020 --> 00:25:55,600 และทะเบียนครอบครัวจะต้องมีบันทึก 403 00:25:57,960 --> 00:25:59,780 ทะเบียนครอบครัว.... 404 00:26:01,340 --> 00:26:02,290 มิกิ... 405 00:26:03,720 --> 00:26:06,730 ถ้าท้ายที่สุด นี่เป็นความต้องการของเขา 406 00:26:06,830 --> 00:26:08,770 ถ้าลูกไม่ต้องการ ลูกไม่ต้องเซ็นชื่อนะ 407 00:26:09,920 --> 00:26:11,030 แล้วพอเด็กโต 408 00:26:12,010 --> 00:26:14,050 และต้องการรู้ว่าใครเป็นพ่อ 409 00:26:14,350 --> 00:26:17,180 เขาก็สามารถอ้างสิทธในตัว นินจิได้ 410 00:26:17,600 --> 00:26:20,820 ถ้าเป็นงั้น มันอาจจะเป็นปัญหา 411 00:26:22,990 --> 00:26:23,990 นี่เป็น... 412 00:26:24,740 --> 00:26:25,600 หือ? 413 00:26:27,720 --> 00:26:29,650 เป็นความคิดของคิริโนะคุงหรือคะ? 414 00:26:33,310 --> 00:26:34,670 อา ไม่ใช่ 415 00:26:35,110 --> 00:26:39,440 แม่ของเขาขอมา เพื่ออนาคตของเขา 416 00:26:41,290 --> 00:26:43,860 งั้น คิริโนะคุุง... 417 00:26:45,720 --> 00:26:47,490 ดูเหมือนเขายังไม่เปลี่ยนไป 418 00:26:48,180 --> 00:26:50,460 เขาพยายามอย่างเต็มที่ในการเรียน 419 00:26:59,080 --> 00:27:00,630 หนู... 420 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 จะเซ็นคะ 421 00:27:09,230 --> 00:27:12,710 หนูไม่อยากเป็นตัวปัญหาสำหรับเขา ถ้าหนูไม่เซ็น แต่ 422 00:27:13,680 --> 00:27:16,620 หนูไม่ชอบวิธีนี้เลย 423 00:27:19,430 --> 00:27:21,930 ลูกคิดให้ดีแล้วกัน 424 00:27:22,460 --> 00:27:25,240 มิกิ ลูกไม่ต้องรู้สึกกดดันหนะ 425 00:27:25,770 --> 00:27:29,130 สำหรับเด็กแล้ว มันเป็นเรื่องซีเรียสที่จะไม่มีพ่อ 426 00:27:29,330 --> 00:27:32,300 แต่ คิริโนะคุงเป็นคนดี 427 00:27:34,650 --> 00:27:37,310 แม้ว่าเขาก็ไม่มีพ่อ ใช่มั้ยคะ? 428 00:27:38,570 --> 00:27:41,320 นั่นก็ใช่ 429 00:27:42,100 --> 00:27:45,430 เขาใจดี และเข้มแข็ง 430 00:27:47,510 --> 00:27:48,610 นั่นเพราะ 431 00:27:49,530 --> 00:27:51,920 หนูคิดว่าหนูจะทำให้ดีที่สุดด้วย 432 00:28:03,210 --> 00:28:04,320 มิกิ 433 00:28:07,390 --> 00:28:11,070 หนู อยากขอร้อง 434 00:28:12,790 --> 00:28:14,160 อะไรหรือลูก? 435 00:28:16,490 --> 00:28:18,860 แม้ว่า หนูเซ็นหนังสือสัญญานั่น 436 00:28:19,360 --> 00:28:20,960 เงินชดเชยนั่น.... 437 00:28:22,580 --> 00:28:26,120 ไม่เป็นไร ถ้าลูกจะปฏิเสธเงินนั่น 438 00:28:27,580 --> 00:28:29,360 มันมากพอดู 439 00:28:29,850 --> 00:28:32,530 มุนอาจจะจำเป็นสำหรับเด็ก 440 00:28:32,780 --> 00:28:34,070 แต่... 441 00:28:34,910 --> 00:28:36,580 ในฐานะพ่อ 442 00:28:37,590 --> 00:28:39,060 ฉันไม่อยากรับไว้ ไม่ว่ายังไง 443 00:28:40,830 --> 00:28:42,320 บางทีมันอาจจะเป็นเรื่องโง่ๆ 444 00:28:42,820 --> 00:28:44,140 แต่... 445 00:28:44,300 --> 00:28:46,030 ถ้าลูกเห็นด้วย... 446 00:28:49,640 --> 00:28:51,090 พ่อจะ 447 00:28:52,910 --> 00:28:54,690 ทำให้ดีที่สุด 448 00:28:56,110 --> 00:28:58,590 พ่อจะเลี้ยงลูกและลูกของลูกเอง 449 00:29:00,320 --> 00:29:04,520 แม้ว่าพ่อจะหาเงินมาำกๆอย่างที่แม่ของเขาให้ไม่ได้.. 450 00:29:05,080 --> 00:29:09,600 แต่พ่อคิดว่ามันมากพอที่จะเลี้ยงเด็กได้ 451 00:29:10,870 --> 00:29:14,660 อย่างน้อย ถ้ามีอะไรเิกิดขึ้น 452 00:29:16,100 --> 00:29:18,350 ถ้าทุกคนพยายาม 453 00:29:19,200 --> 00:29:23,660 พ่อคิดว่าเราสามารถเลี้ยงเด็กคนนี้ได้เป็นอย่างดี 454 00:29:28,520 --> 00:29:29,500 ขอบคุณคะพ่อ 455 00:29:31,060 --> 00:29:31,800 ไม่เป็นไร 456 00:29:32,700 --> 00:29:34,490 หนูมีเรื่องขอร้องคะ 457 00:29:34,730 --> 00:29:35,840 หือ? 458 00:29:37,680 --> 00:29:41,840 หนูคิดว่าหนูควรทำงาน 459 00:29:42,790 --> 00:29:44,870 แต่หนูไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร 460 00:29:45,740 --> 00:29:47,380 ถ้าไม่มีพ่อ 461 00:29:48,550 --> 00:29:51,800 หนูต้องทำงานและเลี้ยงลูกด้วยตัวเองใช่มั้ยคะ? 462 00:29:54,180 --> 00:29:56,590 พ่อจะสอนหนูได้มั้ยคะ? 463 00:29:59,340 --> 00:30:00,600 ได้สิ 464 00:30:01,170 --> 00:30:02,360 นั่นสิ 465 00:30:02,860 --> 00:30:04,520 ลูกพูดถูก 466 00:30:05,310 --> 00:30:06,370 พ่อจะสอนลูกเอง 467 00:30:06,790 --> 00:30:07,810 แต่.. 468 00:30:08,880 --> 00:30:10,740 ตอนนี้ลูกมีหน้าที่ 469 00:30:10,940 --> 00:30:14,600 ดูแลตัวเอง และคลอดเด็กที่แข็งแรง 470 00:30:15,210 --> 00:30:18,170 หลังจากเสร็จงานนี้ก่อน 471 00:30:38,860 --> 00:30:40,280 หนูขอโทษ.. 472 00:31:43,720 --> 00:31:45,040 อิจิโนเสะ มิกิ 473 00:32:00,880 --> 00:32:01,990 คิริโนะ 474 00:32:01,990 --> 00:32:03,040 ขอโทษ 475 00:32:07,560 --> 00:32:09,410 ขอโทษที่ปลุกแต่เช้า 476 00:32:10,100 --> 00:32:11,300 แม่ของเธออยู่มั้ย? 477 00:32:13,110 --> 00:32:15,450 ไม่อยู่ น่าจะอยู่บริษัท 478 00:32:17,930 --> 00:32:21,100 นี่มันเช้ามากเลย สำหรับประธานที่จะไปบริษัท 479 00:32:23,290 --> 00:32:25,170 อืม หรือว่ามีเรื่อง? 480 00:32:25,400 --> 00:32:26,970 เรื่อง? 481 00:32:27,960 --> 00:32:29,550 คุณมานี่มีเรื่องอะไรหรือป่าว? 482 00:32:30,460 --> 00:32:32,480 เธอไปทำงานแล้วใช่มั้ย? 483 00:32:33,440 --> 00:32:36,910 ถ้าเป็นลูกผู้ชาย มันจะดีกว่าที่จะพูดให้จบประโยค 484 00:32:38,780 --> 00:32:39,820 ขอโทษ 485 00:32:40,870 --> 00:32:41,570 เออ.. 486 00:32:42,880 --> 00:32:45,080 ไม่รู้จะพูดอะไร 487 00:32:48,250 --> 00:32:48,910 แล้วฉันจะมาใหม่ 488 00:32:48,910 --> 00:32:49,710 อืม.. 489 00:32:49,910 --> 00:32:50,910 นั่นอะไร? 490 00:32:54,580 --> 00:32:55,460 ไม่มี... 491 00:32:58,400 --> 00:32:59,570 มิกิเก่งมาก 492 00:33:11,850 --> 00:33:13,360 ฉันเอานี่มาให้คุณ? 493 00:33:13,560 --> 00:33:14,940 มันเกี่ยวข้องกับเธอโดยตรง 494 00:33:17,500 --> 00:33:21,440 เธอเซ็นชื่อแล้ว แต่เราปฏิเสธที่จะรับค่าชดเชย 495 00:33:22,410 --> 00:33:24,350 คืนมันให้แม่ของเธอ 496 00:33:25,570 --> 00:33:26,640 บาย 497 00:33:42,920 --> 00:33:45,030 ที่อยู่: อำเภอคานากาว่า เมืองโยโกฮาม่า ซึซูกิ ฮิบาริ 4-5-22 ชื่อ: อิิจิโนเสะ มิกิ 498 00:33:52,750 --> 00:33:53,770 น่าเสียดาย 499 00:33:56,630 --> 00:33:57,780 ขอโทษนะ 500 00:33:57,780 --> 00:34:00,590 เพื่อหลานของคุณ ไม่ควรทิ้งมันไป 501 00:34:03,630 --> 00:34:05,570 อย่าห่วงเลย 502 00:34:06,420 --> 00:34:07,600 ไม่เป็นไร 503 00:34:07,960 --> 00:34:09,630 ฉันรู้ว่าเวลานี้ไม่เหมาะสม แต่.. 504 00:34:10,170 --> 00:34:11,410 ลูกค้าของคุณ 505 00:34:21,050 --> 00:34:22,730 ขอบคุณที่รอ 506 00:34:23,160 --> 00:34:24,010 ขอบคุณ 507 00:34:25,030 --> 00:34:26,870 ลูกสาวคุณไม่เปลี่ยนใจหรือ? 508 00:34:27,300 --> 00:34:29,540 ถ้ามันเป็นการสัมภาษณ์ ก็ไม่จำเป็น 509 00:34:30,240 --> 00:34:31,420 เธอเข้มแข็งมาก 510 00:34:31,990 --> 00:34:33,430 ขอบคุณคุณด้วย 511 00:34:34,120 --> 00:34:37,980 แม้ว่าคุณดูไม่เหมือนคนอารมณ์ร้าย 512 00:34:38,440 --> 00:34:43,110 แต่ ไม่ว่าคุณจะทำอะไร ก็คงไม่น่าประหลาดใจเลย 513 00:34:44,290 --> 00:34:45,400 มีอะไรหรือ? 514 00:34:46,720 --> 00:34:51,700 ดูเหมือนเมื่อคืนหิมะจะตกหนัก 515 00:34:54,630 --> 00:34:57,210 ดูแลลูกสาวของคุณให้ดั 516 00:35:08,290 --> 00:35:10,660 ขั้นแรก การอุ้มเด็ก 517 00:35:11,230 --> 00:35:13,990 หัวแม่มือซ้ายและนิ้วกลาง 518 00:35:13,990 --> 00:35:17,420 จะกดเบาๆตรงหูเด็ก และพยุงหัวเด็ก 519 00:35:17,920 --> 00:35:21,300 แล้วค่อยๆหย่อนขาเด็กในอ่าง 520 00:35:21,510 --> 00:35:25,880 เด็กจะแย่มากถ้าคุณจุ่มเด็กลงไปทันที ค่อยๆทำหนะ 521 00:35:26,060 --> 00:35:26,690 คะ 522 00:35:26,890 --> 00:35:28,820 ห้ามเข้า 523 00:35:28,820 --> 00:35:30,760 พักงาน ไม่อนุญาติพนักงาน 524 00:35:34,250 --> 00:35:35,740 มีอะไรหรือ? 525 00:35:38,740 --> 00:35:41,680 ซาโตชิ มีเรื่องอะไร? 526 00:35:42,490 --> 00:35:44,080 นี่คืออะไร? 527 00:35:45,160 --> 00:35:46,770 อา ลูกได้มันแล้ว 528 00:35:47,770 --> 00:35:49,410 แค่มองดูก็รู้แล้วนิ 529 00:35:50,030 --> 00:35:51,950 แลกเปลี่ยนสำหรับค่าชดเชย 530 00:35:52,050 --> 00:35:54,290 พวกเขาลงนามหนังสือสัญญาที่ไม่เรียบรอ้งสิทธิใน นินจิ 531 00:35:55,280 --> 00:35:58,100 ทำไมแม่ถึงทำเรื่องน่ารังเกียจเช่นนี้ 532 00:35:59,210 --> 00:36:00,620 น่ารังเกียจงั้นหรือ? 533 00:36:00,770 --> 00:36:03,600 ฉันทำเพราะว่าฉันไม่อยากให้แกลำบาก 534 00:36:04,750 --> 00:36:08,960 เมื่อถึงเวลา อะไรจะเกิดแกก็ไม่รู้ 535 00:36:09,170 --> 00:36:10,940 ผมไม่ได้ขอ 536 00:36:12,570 --> 00:36:15,750 ทำไม ทำไมฉันจะทำไม่ได้? 537 00:36:26,920 --> 00:36:29,590 เพราะแกเป็นลูกชายคนเดียวของฉัน ฉันไม่อยากเสียแกไป 538 00:36:40,250 --> 00:36:41,260 อืมม... 539 00:36:44,340 --> 00:36:47,530 ขอบคุณมาก 540 00:36:50,900 --> 00:36:52,560 ผมแปลกใจจริงๆ 541 00:36:54,300 --> 00:36:56,670 ที่ผมต้องพึ่งแม่ตลอด 542 00:36:59,460 --> 00:37:03,300 ผมคิดแล้วคิดอีกเรื่องงาน 543 00:37:06,480 --> 00:37:09,200 ไม่ว่ายังไง แกต้องปล่อยเด็กไป เข้าใจ? 544 00:37:13,800 --> 00:37:16,130 ตอนที่ฉันยังเด็ก ฉันคลอดเด็กคนหนึ่ง 545 00:37:16,730 --> 00:37:18,640 แต่ฉันไม่สามารถเลี้ยงลูกได้ และปล่อยมันไป 546 00:37:19,800 --> 00:37:22,110 ทำให้ฉันไม่สามารถเลี้ยงตัวเองว่าแม่ได้ 547 00:37:22,410 --> 00:37:24,220 แต่ฉันตัดสินใจที่จะอยู่ต่อไป แม้ว่ามันจะน่าละอาย 548 00:37:24,220 --> 00:37:25,320 และฉันก็ทำได้ 549 00:37:29,870 --> 00:37:31,210 ทำได้ดี 550 00:37:33,560 --> 00:37:34,650 ฉันจะ 551 00:37:55,290 --> 00:37:58,360 มาบอกลากันหนะคิริจัง 552 00:39:28,140 --> 00:39:30,110 อุ้ย หนุ่มน้อย 553 00:39:36,860 --> 00:39:38,010 คิริจัง 554 00:39:44,900 --> 00:39:46,430 เธอไม่เป็นไรหนะ และทำให้เต็มที่? 555 00:39:48,540 --> 00:39:50,530 ฉันสบายดี โอเค? 556 00:39:51,780 --> 00:39:53,820 อย่ายอมแพ้นะ คิริจัง 557 00:40:52,180 --> 00:40:53,500 หือ? 558 00:40:55,000 --> 00:40:55,990 ไม่มีทาง 559 00:41:34,130 --> 00:41:36,730 มาโตบะคลินิก 560 00:41:41,760 --> 00:41:43,620 คุณหมอกรุณาด้วย อืมม 561 00:41:43,840 --> 00:41:45,100 อาการยังคงที่อยุ่ 562 00:41:45,100 --> 00:41:49,750 มดลูกกำลังหดตัว มันจะทำให้เจ็บทอ้ง 563 00:41:50,350 --> 00:41:52,840 อาการเธออาจแย่ลง 564 00:41:54,440 --> 00:41:56,730 แต่มันดูไม่ค่อยดี 565 00:41:56,970 --> 00:42:01,250 ฉันจะให้เธอนอนที่โรงพยาบาลคืนนี้ เพื่อสังเกตุอาการ 566 00:42:01,350 --> 00:42:04,950 งั้น เธอจะเป็นอันตรายมั้ย 567 00:42:05,050 --> 00:42:06,700 ไม่หรอก หมอไม่ได้คิดว่าเป็นอย่างนั้น 568 00:42:07,000 --> 00:42:10,380 แต่ก็เผื่อไว้ก่อน 569 00:42:10,910 --> 00:42:13,340 บางทีมันอาจจเลี่ยงไม่ได้ 570 00:42:14,350 --> 00:42:18,490 แต่หลังจากนี้ ช่วยดูแลอย่าให้เธอเครียดนัก 571 00:42:18,890 --> 00:42:19,980 คะ/ครับ 572 00:42:20,720 --> 00:42:23,890 อีก 30นาที หมอจะมาดูใหม่ 573 00:42:23,890 --> 00:42:24,890 คะ/ครับ 574 00:42:32,510 --> 00:42:33,590 หนังสือสัญญานั้น 575 00:42:34,630 --> 00:42:36,760 ถ้าเราไม่บอกเธอมันจะดีกว่ามั้ย 576 00:42:39,180 --> 00:42:41,190 มันน่าจะดีกว่าถ้าฉันจะฉีกมันทิ้งไป 577 00:42:47,950 --> 00:42:48,650 ที่รัก? 578 00:42:50,970 --> 00:42:52,640 นี่ เธอจะไปไหน? 579 00:43:08,140 --> 00:43:09,000 ซาโตชิ!! 580 00:43:10,400 --> 00:43:11,170 ซาโตชิ!! 581 00:43:11,740 --> 00:43:13,560 เก็บข้าวของซะ 582 00:43:15,610 --> 00:43:17,230 ผมบอกว่า ผมจะไม่ไปไหน 583 00:43:17,230 --> 00:43:18,860 เธอจะพูดอย่างนี้ไปอีกนานมั้ย 584 00:43:19,840 --> 00:43:22,620 ฉันจะรายละเอียดเธอทีหลัง ตอนนี้บริษัทกำลังแย่ 585 00:43:23,250 --> 00:43:26,700 เจ้าหนี้กำลังมา เราควรหลบซ่อนกันสักพัก 586 00:43:28,280 --> 00:43:29,210 บริษัทล้มละลายหรือ? 587 00:43:29,210 --> 00:43:31,980 ฉันไม่อยากให้มันล้มละลาย เพราะงั้นเราถึงต้องซ่อน 588 00:43:31,980 --> 00:43:33,810 เร็วเข้า เร็วเข้า 589 00:43:34,920 --> 00:43:37,430 ท้ายสุด เ็ด็กหนุ่มถามว่า คุณสู้อยู่หรือ สงสัยจังว่าสนามรบของเขาอยู่ทีำ่ไหน 590 00:43:37,430 --> 00:43:39,950 หัวหน้า 591 00:43:42,230 --> 00:43:43,080 คุณพูดถูกแล้ว 592 00:43:43,280 --> 00:43:45,230 บริษัทของคิริโนะ ซิสุกะ มีหนี้สิ้นเต็มไปหมด 593 00:43:45,230 --> 00:43:47,200 หนี้ทั้งหมดก็ 8,200 ล้านเยน (ประมาณ 70 ล้านเหรียญ) 594 00:43:48,570 --> 00:43:49,830 นั่นไง 595 00:44:09,370 --> 00:44:10,380 ธุรกิจงั้นหรือ? 596 00:44:10,380 --> 00:44:12,920 ติดต่อประธานได้มั้ย? เรื่องลูกสาวของเรา 597 00:44:13,280 --> 00:44:14,830 ขอโทษครับ แต่เรากำลังอยู่ในสถานการณ์วุ่นวาย 598 00:44:14,830 --> 00:44:16,480 ฉันก็วุ่นวาเหมือนกัน 599 00:44:17,770 --> 00:44:19,180 ซาโตชิ เร็วเข้า 600 00:44:19,180 --> 00:44:20,210 นี่! 601 00:44:20,420 --> 00:44:21,240 นั่นอะไร? 602 00:44:21,890 --> 00:44:23,210 ช่วยคืนหนังสือสัญญาให้ผมด้วย 603 00:44:23,880 --> 00:44:24,860 เอาไว้คราวหน้า 604 00:44:24,970 --> 00:44:26,010 ผมทำไม่ได้ 605 00:44:26,370 --> 00:44:28,260 ตอนนี้ลูกสาวผมอาการไม่ดี 606 00:44:28,360 --> 00:44:30,070 ได้โปรดคืนมันมาเดี๋ยวนี้ 607 00:44:30,810 --> 00:44:31,450 คิริโนะซัง 608 00:44:31,450 --> 00:44:32,230 เร็วเข้า 609 00:44:32,230 --> 00:44:32,930 คิริโนะซัง 610 00:44:32,930 --> 00:44:33,830 ไปเร็ว 611 00:44:34,130 --> 00:44:35,280 คุณกำลังไปไหน? 612 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 ไปเร็ว 613 00:44:36,280 --> 00:44:36,770 เร็วเข้า 614 00:44:36,770 --> 00:44:39,090 นี่ รอเดี๋ยว คุณกำลังไปไหน? 615 00:44:39,830 --> 00:44:41,730 นี่ น่ารำคาญจริงๆ 616 00:44:44,860 --> 00:44:46,140 อุ้่ย 617 00:44:55,900 --> 00:44:56,980 เป็นอะไร? 618 00:45:39,940 --> 00:45:41,040 โอเค ยิ้ม ยิ้ม 619 00:45:41,040 --> 00:45:41,940 แม่... 620 00:45:42,740 --> 00:45:45,440 ชึวิตหนูและลูก 621 00:45:46,040 --> 00:45:48,930 หนูไม่สามารถเลือกใครคนใดคนหนึ่งได้ 622 00:45:48,930 --> 00:45:51,660 การมีลูกเป็นเหมือนปาฏิหารณ์ 623 00:45:52,860 --> 00:45:56,750 ถึงหนูจะพูดว่าไม่เป็นไร แต่จริงๆแล้วหนูกลัว 624 00:45:56,960 --> 00:45:59,270 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 625 00:45:59,570 --> 00:46:01,440 ที่สนับสนุนหนู 626 00:46:01,650 --> 00:46:03,050 ช่วยหนู 627 00:46:03,550 --> 00:46:04,720 ขอบคุณ 628 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 629 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 บรรยายไทยโดย naan, amnardr 62541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.