Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,060
application form
2
00:00:04,810 --> 00:00:06,290
I'm sorry.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,650
I want a manual for mothers and children.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,130
The Mother and Child Handbook is given only to mothers who are about to give birth.
5
00:00:14,230 --> 00:00:16,810
or family members
6
00:00:19,350 --> 00:00:19,940
um..
7
00:00:23,020 --> 00:00:24,020
I'm becoming a mother.
8
00:00:26,090 --> 00:00:27,050
Eh?
9
00:00:28,280 --> 00:00:30,190
I would like to request a mother and child manual for me.
10
00:00:31,480 --> 00:00:34,850
Eh, a mother and child handbook for you?
11
00:00:35,980 --> 00:00:39,970
This is a pregnancy notification form. that we will carry out...
12
00:00:40,070 --> 00:00:41,970
Please fill in the information?
13
00:00:42,620 --> 00:00:43,410
yes
14
00:00:43,610 --> 00:00:46,020
pregnancy notification form
15
00:00:47,030 --> 00:00:51,280
Husband's name
16
00:01:05,630 --> 00:01:10,050
Age at birth: 14 years
17
00:01:21,830 --> 00:01:24,150
Mother and child handbook
18
00:01:29,460 --> 00:01:30,740
Miki..
19
00:01:31,250 --> 00:01:33,650
The first time I knew she was going to have a child.
20
00:01:33,920 --> 00:01:36,190
It's been 3 months already.
21
00:01:43,590 --> 00:01:44,690
Right?
22
00:01:45,580 --> 00:01:48,670
There was a child in her belly.
23
00:01:53,080 --> 00:01:54,590
Miki..
24
00:01:55,520 --> 00:01:57,550
Why
25
00:01:57,750 --> 00:02:02,080
Do 14-15 year olds have serious love?
26
00:02:02,120 --> 00:02:03,540
Why did you accept it?
27
00:02:03,540 --> 00:02:04,770
Because I feel
28
00:02:05,130 --> 00:02:06,590
She's just confused!
29
00:02:06,590 --> 00:02:07,490
scare!
30
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
and was made to believe
31
00:02:08,510 --> 00:02:09,580
Stop it!
32
00:02:10,780 --> 00:02:12,980
You don't understand
33
00:02:13,650 --> 00:02:15,390
Miki Miki
34
00:02:15,390 --> 00:02:16,860
let her go
35
00:02:16,960 --> 00:02:18,870
She's not my daughter anymore.
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,930
You should hurry and get an abortion.
37
00:02:21,440 --> 00:02:23,820
He would never give birth.
38
00:02:24,220 --> 00:02:25,090
Don't think about it yourself.
39
00:02:26,240 --> 00:02:28,000
You don't know Kiri-chan at all.
40
00:02:29,030 --> 00:02:30,170
I think that...
41
00:02:31,510 --> 00:02:33,320
I will give birth
42
00:02:34,100 --> 00:02:37,010
Let's say goodbye, Kiri-chan.
43
00:02:37,410 --> 00:02:38,740
surprised
44
00:02:38,940 --> 00:02:39,770
confused
45
00:02:39,880 --> 00:02:40,530
worry
46
00:02:41,960 --> 00:02:43,680
The child is over 100 days old.
47
00:02:43,880 --> 00:02:46,580
for family who have an ordinary life
48
00:02:47,140 --> 00:02:49,910
It would be an incredibly bad day.
49
00:02:51,470 --> 00:02:53,810
More than we thought
50
00:02:53,910 --> 00:02:55,840
We will lose many things.
51
00:02:56,090 --> 00:02:59,900
And many people left us behind.
52
00:03:01,730 --> 00:03:02,430
but...
53
00:03:02,930 --> 00:03:03,930
Miki...
54
00:03:04,510 --> 00:03:08,860
You, as if the little life inside you were involved
55
00:03:09,060 --> 00:03:11,810
Choosing to give birth at age 14
56
00:03:12,320 --> 00:03:17,010
And I'll be by your side.
57
00:03:21,480 --> 00:03:22,290
Let's go.
58
00:03:23,590 --> 00:03:24,360
yes
59
00:03:30,700 --> 00:03:31,790
yes
60
00:03:33,110 --> 00:03:36,130
To move through this wall together
61
00:03:36,710 --> 00:03:41,250
This may be the greatest barrier for her and her child.
62
00:03:45,050 --> 00:03:46,680
returned
63
00:03:51,930 --> 00:03:52,530
Have you come back yet?
64
00:03:52,540 --> 00:03:54,800
Mom, I got a handbook for mothers and children.
65
00:03:55,150 --> 00:03:56,440
um...
66
00:03:56,800 --> 00:03:58,290
Is there anything good?
67
00:03:58,650 --> 00:04:00,240
It's not a good thing, but...
68
00:04:00,600 --> 00:04:03,620
I don't know what to do. If they say there is a minimum age to get a book
69
00:04:03,720 --> 00:04:05,240
No.
70
00:04:05,410 --> 00:04:07,360
You get it, not because of how old you are.
71
00:04:07,460 --> 00:04:08,160
Yes.
72
00:04:17,890 --> 00:04:19,330
lecturer...
73
00:04:20,100 --> 00:04:22,950
Allowed to study leave for 1 year.
74
00:04:23,220 --> 00:04:25,150
Received official permission
75
00:04:27,060 --> 00:04:29,050
Even though she doesn't come to study.
76
00:04:29,120 --> 00:04:31,790
You need to understand that you are still our student.
77
00:04:31,890 --> 00:04:33,050
and must behave according to regulations
78
00:04:34,670 --> 00:04:36,920
Do I really have to resign?
79
00:04:38,620 --> 00:04:40,750
Or does she want to resign?
80
00:04:42,050 --> 00:04:44,420
I want to go back to school.
81
00:04:46,450 --> 00:04:47,860
but...
82
00:04:48,850 --> 00:04:51,440
I don't know if everyone will allow it or not.
83
00:04:53,400 --> 00:04:56,770
And I still don't know if I'll be able to go to school.
84
00:04:58,300 --> 00:04:59,800
If you have to raise a child
85
00:05:03,990 --> 00:05:09,160
She is still undergoing compulsory education.
86
00:05:09,710 --> 00:05:10,920
Listen.
87
00:05:11,120 --> 00:05:15,000
Whether she wants to study or not
88
00:05:16,090 --> 00:05:19,770
It is the duty of parents and teachers.
89
00:05:20,050 --> 00:05:22,480
to let her study
90
00:05:24,090 --> 00:05:25,750
Even though I said
91
00:05:26,530 --> 00:05:28,480
in fact
92
00:05:28,650 --> 00:05:30,640
The school has problems.
93
00:05:31,590 --> 00:05:36,090
To accept students like you
94
00:05:38,020 --> 00:05:38,890
but
95
00:05:39,590 --> 00:05:40,850
I will say
96
00:05:42,670 --> 00:05:46,110
There is nothing that can be easily answered.
97
00:05:48,040 --> 00:05:50,020
During her 1 year study leave
98
00:05:50,220 --> 00:05:51,650
Think carefully.
99
00:05:58,320 --> 00:05:59,630
lecturer...
100
00:06:00,030 --> 00:06:00,730
Huh?
101
00:06:02,000 --> 00:06:04,520
Please tell everyone.
102
00:06:06,970 --> 00:06:09,400
For the problems caused by my selfishness
103
00:06:11,080 --> 00:06:12,860
I'm really sorry.
104
00:06:16,770 --> 00:06:19,590
Her personal secretary is here? For what?
105
00:06:28,950 --> 00:06:29,880
"Oath"
106
00:06:29,880 --> 00:06:31,360
"I, Ichinose Miki, make a promise."
107
00:06:32,370 --> 00:06:33,230
An oath?
108
00:06:33,800 --> 00:06:34,430
yes
109
00:06:34,430 --> 00:06:36,450
It said that although the child was born safely,
110
00:06:36,750 --> 00:06:40,090
We promise not to make any demands to Satoshi-kun.
111
00:06:41,330 --> 00:06:43,810
So we have to sign here, right?
112
00:06:44,760 --> 00:06:45,560
nerve!
113
00:06:46,210 --> 00:06:48,040
It was something her son had done.
114
00:06:49,090 --> 00:06:51,740
Then they will pay us a consolation fee.
115
00:06:51,840 --> 00:06:53,610
After signing the contract
116
00:06:55,260 --> 00:06:56,730
We will pay 20 million yen.
117
00:06:57,260 --> 00:06:58,960
End the problem by paying, right?
118
00:06:59,470 --> 00:07:00,200
Look down on us like we're fools.
119
00:07:01,000 --> 00:07:01,950
So what should we do?
120
00:07:02,250 --> 00:07:03,920
There's no need to dance after him.
121
00:07:04,860 --> 00:07:07,600
The matter doesn't end on paper.
122
00:07:09,670 --> 00:07:11,090
Miki was also at the crucial moment.
123
00:07:12,780 --> 00:07:13,520
Don't show it.
124
00:07:14,960 --> 00:07:16,030
yes
125
00:07:21,760 --> 00:07:22,890
President
126
00:07:23,290 --> 00:07:25,470
I gave it to Mr. Ichinose.
127
00:07:27,170 --> 00:07:28,100
Great
128
00:07:28,900 --> 00:07:31,320
Have them sign it as soon as possible.
129
00:07:32,370 --> 00:07:34,450
Have you told Satoshi-kun about this yet?
130
00:07:34,870 --> 00:07:36,620
not yet
But I have to tell him anyway.
131
00:07:39,370 --> 00:07:41,280
Are you feeling impatient?
132
00:07:44,990 --> 00:07:46,630
While society still doesn't know
133
00:07:46,630 --> 00:07:49,110
to the declining period of the company
You want to find a solution.
134
00:07:52,510 --> 00:07:53,660
But it doesn't have to be a matter...
135
00:07:54,490 --> 00:07:55,900
Satoshi-kun's problem
136
00:07:56,530 --> 00:07:58,280
What is a slump?
137
00:07:58,660 --> 00:08:00,880
The building is too neglected at the moment.
138
00:08:01,190 --> 00:08:03,250
It seems that my personal secretary is softening.
139
00:08:03,250 --> 00:08:04,340
We need to improve a bit.
140
00:08:04,340 --> 00:08:06,690
"Shizuka Real Estate Company, Japan
November Heisei Year 18 Accounting Progress Report"
141
00:08:06,690 --> 00:08:07,840
"Last year's budget changed."
142
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
"Loss of 191 million yen"
143
00:08:14,730 --> 00:08:16,450
"Children's Guide"
144
00:09:15,420 --> 00:09:19,040
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tame Ni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
145
00:09:20,250 --> 00:09:26,340
Episode 07: "Okane de Mirai wa Kaemasu ka?"
"Can Money Buy a Future?"
146
00:09:26,340 --> 00:09:29,340
timing, translator: haruspex
translator, editor, qc: mhaellix
147
00:09:29,340 --> 00:09:33,940
www.massuki.com
148
00:09:33,980 --> 00:09:35,280
Matoba Clinic
149
00:09:35,280 --> 00:09:36,490
Everyone, don't worry.
150
00:09:37,090 --> 00:09:40,920
It might seem like we're studying hard in Mom's classroom.
151
00:09:41,020 --> 00:09:42,950
But if we start doing It's not scary anymore.
152
00:09:43,310 --> 00:09:44,590
Make yourself comfortable.
153
00:09:44,940 --> 00:09:46,040
yes!
154
00:09:46,410 --> 00:09:49,560
and today's speakers Being a nurse and wife
155
00:09:49,760 --> 00:09:50,970
Momoto-san
156
00:09:52,000 --> 00:09:53,070
I'm Momoto.
157
00:09:53,190 --> 00:09:56,300
From now on, I will help you give birth safely.
158
00:09:56,820 --> 00:09:58,060
my pleasure
159
00:09:58,260 --> 00:10:00,010
With pleasure as well
160
00:10:03,100 --> 00:10:06,790
Oh, I'm in the middle of giving birth. Please excuse me first.
Oh no! Oh no!
161
00:10:09,970 --> 00:10:13,970
Well..why don't we introduce ourselves first?
162
00:10:13,970 --> 00:10:16,200
Maybe it's fate, right?
163
00:10:16,510 --> 00:10:17,810
That's the person in front.
164
00:10:20,970 --> 00:10:23,280
Hmm... Kuno Yuka
165
00:10:23,570 --> 00:10:25,990
Hmm.. this is my first pregnancy. I'm quite worried
166
00:10:26,590 --> 00:10:28,090
I will obey you
167
00:10:32,190 --> 00:10:33,070
Next, the person behind
168
00:10:33,070 --> 00:10:33,670
yes
169
00:10:34,940 --> 00:10:37,070
Oh, Asai Takeo.
170
00:10:37,440 --> 00:10:38,880
This is my second pregnancy.
171
00:10:39,210 --> 00:10:41,520
But even so I forgot all about it.
172
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
So I would like to join again.
173
00:10:42,730 --> 00:10:43,910
Please.
174
00:10:52,710 --> 00:10:54,510
Ichinose Miki
175
00:10:55,450 --> 00:10:58,580
Well, even though I'm a bit younger than everyone here,
176
00:10:59,080 --> 00:11:00,920
I want my child to be strong.
177
00:11:01,220 --> 00:11:02,700
Please.
178
00:11:21,510 --> 00:11:23,280
Tadashi, did you wait long?
179
00:11:23,380 --> 00:11:24,780
Papa!
180
00:11:32,090 --> 00:11:33,410
It's okay.
181
00:11:35,380 --> 00:11:37,580
Even though she's young And there is no father to help the child.
182
00:11:37,710 --> 00:11:41,080
But if you work hard She will raise children well.
183
00:11:42,550 --> 00:11:47,180
But it would be better if you prepared before birth.
184
00:11:48,150 --> 00:11:49,030
prepare?
185
00:11:51,030 --> 00:11:53,410
She must have money Isn't it to raise children?
186
00:11:53,730 --> 00:11:56,390
It's important, do you understand?
187
00:12:02,270 --> 00:12:03,560
Your daughter..
188
00:12:03,940 --> 00:12:05,510
How is it?
189
00:12:06,510 --> 00:12:07,540
good
190
00:12:08,070 --> 00:12:11,190
Um, what about your son?
191
00:12:11,830 --> 00:12:13,380
He is trying his best.
192
00:12:13,510 --> 00:12:15,620
I refuse to give up on that stupid magazine story.
193
00:12:15,630 --> 00:12:18,080
He didn't miss a single day of school.
194
00:12:27,560 --> 00:12:29,040
Do you see it?
195
00:12:29,240 --> 00:12:31,510
Our relationship is not good enough to have normal conversations.
196
00:12:32,310 --> 00:12:33,440
That's it.
197
00:12:42,830 --> 00:12:44,530
address:
Full name
198
00:12:46,410 --> 00:12:49,670
Well, let's answer it like this.
199
00:12:50,270 --> 00:12:51,360
What is her reason?
200
00:12:51,660 --> 00:12:53,540
The child has not yet been born.
201
00:12:54,430 --> 00:12:57,450
We should not make decisions that are important to our lives selfishly.
202
00:12:57,450 --> 00:13:00,320
If we don't decide in advance It will be a problem.
203
00:13:00,530 --> 00:13:04,410
Instead, we should pay compensation.
204
00:13:04,610 --> 00:13:07,240
for alimony No need, thank you.
205
00:13:08,010 --> 00:13:10,550
Sorry for being rude. But are you not satisfied with the amount?
206
00:13:10,650 --> 00:13:11,900
If so, we can talk.
207
00:13:12,000 --> 00:13:13,340
unnecessary
208
00:13:13,640 --> 00:13:16,220
It's not a matter that can be solved with money.
209
00:13:20,610 --> 00:13:22,240
Is that so?
210
00:13:23,230 --> 00:13:24,390
Huh?
211
00:13:24,710 --> 00:13:27,250
A thoughtless housewife
212
00:13:28,740 --> 00:13:32,450
Because you have a husband to support you.
213
00:13:32,650 --> 00:13:35,120
You have no idea how scary this world is.
214
00:13:35,540 --> 00:13:37,940
Or how important is money?
215
00:13:39,040 --> 00:13:40,350
that...
216
00:13:41,030 --> 00:13:42,740
I'm working!
217
00:13:42,740 --> 00:13:45,500
Part-time work? You can quit at any time, right?
218
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
I'm not like that
219
00:13:47,880 --> 00:13:49,870
If I don't earn money to support my family...
220
00:13:50,310 --> 00:13:52,160
My son and I had to sleep on the side of the road.
221
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
Absolutely no choice!
222
00:13:54,520 --> 00:13:57,940
Do you know how tiring it is?
223
00:13:59,170 --> 00:14:00,780
You'll never understand.
224
00:14:01,390 --> 00:14:03,520
You are an innocent mother.
225
00:14:03,740 --> 00:14:07,260
Allowing my 14 year old daughter to give birth
226
00:14:09,480 --> 00:14:11,370
Even though I should have had an abortion.
227
00:14:12,300 --> 00:14:14,310
And pretend it never happened.
228
00:14:15,120 --> 00:14:16,450
Isn't that destroying the child?
229
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
as a parent
230
00:14:21,440 --> 00:14:23,700
Even I don't want her to give birth.
231
00:14:25,400 --> 00:14:27,190
I want you to graduate from school like everyone else.
232
00:14:27,570 --> 00:14:29,250
I have a job to do, like everyone else.
233
00:14:29,840 --> 00:14:32,050
Married like everyone else
234
00:14:34,170 --> 00:14:36,290
But even though my daughter is still young
235
00:14:37,310 --> 00:14:40,270
She said she wanted to take responsibility for the child inside of her.
236
00:14:40,820 --> 00:14:41,880
I think that...
237
00:14:43,450 --> 00:14:46,380
I have no choice Besides supporting her
238
00:14:47,200 --> 00:14:49,680
That's it. What a mother who spoils her child.
239
00:14:51,230 --> 00:14:53,870
I don't agree
240
00:14:53,870 --> 00:14:57,480
No matter what My son is still young.
241
00:14:58,010 --> 00:14:59,690
Can't decide
242
00:15:00,770 --> 00:15:03,400
If parents don't agree
243
00:15:03,500 --> 00:15:05,310
Children shouldn't be stubborn.
244
00:15:05,410 --> 00:15:06,770
I..
245
00:15:08,260 --> 00:15:10,260
I think even though they are still young.
246
00:15:11,160 --> 00:15:14,290
But children have the right to decide their lives.
247
00:15:15,110 --> 00:15:17,410
And I think parents should trust their children.
248
00:15:21,360 --> 00:15:22,370
So?
249
00:15:22,730 --> 00:15:23,720
Eh?
250
00:15:24,180 --> 00:15:26,950
I told you that We shouldn't let them act low, right?
251
00:15:26,950 --> 00:15:28,540
That's enough.
252
00:15:28,740 --> 00:15:30,600
I'll talk to the bank.
253
00:15:30,680 --> 00:15:31,740
um
254
00:15:38,410 --> 00:15:39,990
Yes, that's right.
255
00:15:40,050 --> 00:15:41,980
I think I understand what you're saying.
256
00:15:42,010 --> 00:15:43,510
Very good, then
257
00:15:43,610 --> 00:15:48,240
Please give this to your daughter.
258
00:15:50,410 --> 00:15:52,030
Even though I'm a child
259
00:15:52,400 --> 00:15:54,370
She insisted on giving birth.
260
00:15:54,370 --> 00:15:57,740
Let your good daughter make a good decision.
261
00:15:58,230 --> 00:16:00,250
But please give me a moment.
262
00:16:00,560 --> 00:16:03,200
Now is a crucial time for her body.
263
00:16:03,200 --> 00:16:04,970
Hope you agree?
264
00:16:05,500 --> 00:16:07,950
She needs the power to decide what to do with her life.
265
00:16:09,030 --> 00:16:10,290
Isn't it?
266
00:16:18,930 --> 00:16:20,370
Do your best?
267
00:16:21,900 --> 00:16:22,910
Yes?
268
00:16:23,880 --> 00:16:25,640
Did she study well enough to enter high school?
269
00:16:30,070 --> 00:16:31,260
this...
270
00:16:31,260 --> 00:16:33,680
Does your mother work hard?
271
00:16:34,080 --> 00:16:35,650
Is it also about my mother?
272
00:16:35,850 --> 00:16:37,350
That's right.
273
00:16:37,650 --> 00:16:39,790
I want to make sure...
274
00:16:40,260 --> 00:16:43,190
They won't have any more problems.
275
00:16:44,220 --> 00:16:48,510
And for middle school mothers to raise their children well?
276
00:16:49,280 --> 00:16:52,800
What will happen to the young mother? And how about the father who ran away?
277
00:16:54,100 --> 00:16:55,490
And what about the adults involved?
278
00:16:55,590 --> 00:16:58,060
What effect will it have on society?
279
00:17:00,930 --> 00:17:02,830
And if you want to say just in case
280
00:17:03,070 --> 00:17:08,410
I think life for children born in Japan right now will be difficult.
281
00:17:08,870 --> 00:17:09,930
Why do you think that far?
282
00:17:10,730 --> 00:17:11,500
Why?
283
00:17:13,020 --> 00:17:15,010
Aren't there many things you have written?
284
00:17:17,640 --> 00:17:20,090
I feel angry When I see you
285
00:17:23,410 --> 00:17:26,250
Just the body of an adult Can you have children?
286
00:17:26,800 --> 00:17:30,840
and have parents to protect So you don't have to take responsibility for anything.
287
00:17:32,430 --> 00:17:34,490
That makes me very angry.
288
00:17:38,820 --> 00:17:40,860
Try your best.
289
00:17:41,240 --> 00:17:45,360
Because I will always watch your life with your mother.
290
00:17:55,100 --> 00:17:56,910
A mother's class?
291
00:17:57,100 --> 00:17:57,560
yes
292
00:17:58,060 --> 00:18:00,230
Eh? Are there any classes like this?
293
00:18:00,950 --> 00:18:02,060
Oh, so Miki...
294
00:18:02,060 --> 00:18:05,000
Why not bring a pregnant friend along?
295
00:18:05,040 --> 00:18:06,200
Ah, that would be nice.
296
00:18:06,200 --> 00:18:09,360
Right? I'll play you a prenatal song.
297
00:18:10,170 --> 00:18:11,770
Hmm...
298
00:18:12,600 --> 00:18:13,640
Probably not.
299
00:18:13,830 --> 00:18:15,090
Why?
300
00:18:15,290 --> 00:18:18,670
Most of them are very different in age. And they came with their husbands.
301
00:18:22,120 --> 00:18:23,940
So?
302
00:18:25,530 --> 00:18:26,720
Uncle...
303
00:18:26,720 --> 00:18:27,920
Huh?
304
00:18:29,450 --> 00:18:31,470
I would like to know if there is any work I can do.
305
00:18:32,040 --> 00:18:32,870
Eh?
306
00:18:32,870 --> 00:18:34,290
Will Miki-chan work?
307
00:18:35,200 --> 00:18:36,410
yes
308
00:18:37,080 --> 00:18:41,170
Up until now, it was normal to live and eat at home, but..
309
00:18:41,520 --> 00:18:44,280
When the child is born I probably can't do anything.
310
00:18:46,140 --> 00:18:47,370
speak well
311
00:18:48,650 --> 00:18:49,860
She's very talented.
312
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
She is a talented person.
313
00:18:52,020 --> 00:18:54,990
Because she is my granddaughter
314
00:18:57,510 --> 00:18:58,400
yes
315
00:18:58,400 --> 00:19:00,860
If you want to work, try listening to this.
316
00:19:00,960 --> 00:19:03,470
It's not something that people who haven't graduated from school can handle, but...
317
00:19:04,320 --> 00:19:08,740
If you want to try something else Besides studying
318
00:19:09,350 --> 00:19:10,000
Really, right?
319
00:19:10,000 --> 00:19:14,690
Even though it's not so easy You must be very focused.
320
00:19:15,590 --> 00:19:17,780
If compared to people who graduated from university or high school
321
00:19:17,920 --> 00:19:20,020
So there isn't much work left.
322
00:19:20,430 --> 00:19:24,690
Moreover, even if they do the same job, the compensation is very different.
323
00:19:26,190 --> 00:19:30,580
Therefore, I must be very determined.
324
00:19:32,730 --> 00:19:34,350
like me
325
00:19:34,350 --> 00:19:36,950
who have been discouraged and given up many times
326
00:19:39,470 --> 00:19:41,710
I finally understood, I succeeded.
327
00:19:42,500 --> 00:19:44,400
But it took 10 years.
328
00:19:45,960 --> 00:19:46,980
And will she be able to do it?
329
00:19:50,970 --> 00:19:52,230
okay
330
00:19:54,800 --> 00:19:58,770
The meeting decided that Ichinose would be allowed to study for one year.
331
00:20:01,230 --> 00:20:03,580
Even though the things that Ichinose did
332
00:20:03,680 --> 00:20:04,950
I'm sure everyone here
333
00:20:04,950 --> 00:20:07,610
There will probably be different opinions.
334
00:20:08,770 --> 00:20:09,900
but
335
00:20:10,500 --> 00:20:13,660
She will never study with them again.
336
00:20:14,070 --> 00:20:18,210
And Ichinose left a message for them.
337
00:20:21,370 --> 00:20:24,140
"For the problems that occurred because of your selfishness.."
338
00:20:24,680 --> 00:20:26,690
She's really sorry.
339
00:20:28,140 --> 00:20:29,630
That's it.
340
00:20:31,040 --> 00:20:32,800
Alright, let's start studying.
341
00:20:33,260 --> 00:20:35,290
Ah, today the teacher will
342
00:20:50,650 --> 00:20:51,750
this,,,
343
00:20:52,730 --> 00:20:54,750
Can you give this back to her?
344
00:20:54,750 --> 00:20:56,230
Year 2 middle school student
345
00:20:57,460 --> 00:20:58,430
Why did you give it to me?
346
00:20:59,460 --> 00:21:00,700
You know his house, don't you?
347
00:21:02,020 --> 00:21:03,480
Well, yes, but...
348
00:21:05,160 --> 00:21:06,150
So please
349
00:21:25,810 --> 00:21:26,790
Megu!
350
00:21:30,530 --> 00:21:32,240
We haven't seen each other for a long time.
351
00:21:35,240 --> 00:21:36,580
Is there something wrong?
352
00:21:39,560 --> 00:21:40,700
this
353
00:21:42,360 --> 00:21:44,180
Yanajisawa-san gave it to me.
354
00:21:47,990 --> 00:21:49,660
I forgot
355
00:22:01,810 --> 00:22:03,150
Um, here.
356
00:22:07,140 --> 00:22:08,860
If you want
357
00:22:09,530 --> 00:22:11,220
Will you come to me sometime?
358
00:22:14,050 --> 00:22:15,410
That would be good.
359
00:22:16,620 --> 00:22:18,460
My mother will be angry.
360
00:22:21,500 --> 00:22:23,010
So?
361
00:22:27,820 --> 00:22:29,170
um..
362
00:22:30,160 --> 00:22:33,830
I was so excited...when I came to see you.
363
00:22:36,170 --> 00:22:39,160
I thought her stomach was probably this big.
364
00:22:41,670 --> 00:22:42,990
Not yet...
365
00:22:44,630 --> 00:22:49,340
The doctor said my stomach wouldn't get any bigger until I gave birth.
366
00:22:50,840 --> 00:22:54,010
Ah.. so?
367
00:22:55,270 --> 00:22:56,480
yes
368
00:23:01,640 --> 00:23:03,420
And your boyfriend?
369
00:23:08,860 --> 00:23:09,790
Eh?
370
00:23:13,260 --> 00:23:14,620
I don't see him at all.
371
00:23:17,780 --> 00:23:19,130
Or should I say
372
00:23:21,200 --> 00:23:23,350
I promise I won't see him again.
373
00:23:27,520 --> 00:23:29,070
It's strange, but
374
00:23:30,710 --> 00:23:32,680
Because he doesn't want to be a father.
375
00:23:35,740 --> 00:23:36,750
So?
376
00:23:39,110 --> 00:23:41,090
You're right, Megu.
377
00:23:51,890 --> 00:23:53,110
um
378
00:23:54,150 --> 00:23:54,760
that?
379
00:23:55,960 --> 00:23:57,330
Next time
380
00:23:58,540 --> 00:24:00,670
If her stomach is big,,,
381
00:24:01,280 --> 00:24:02,710
Can I catch it?
382
00:24:09,110 --> 00:24:10,140
um
383
00:24:13,010 --> 00:24:13,830
meet later
384
00:24:24,120 --> 00:24:24,650
Megu!
385
00:24:28,340 --> 00:24:29,570
thank you!
386
00:24:51,050 --> 00:24:54,280
Of course, we're friends, yeah, yeah.
387
00:25:06,610 --> 00:25:07,840
returned
388
00:25:08,690 --> 00:25:09,610
Have you come back yet?
389
00:25:11,730 --> 00:25:12,450
mother
390
00:25:12,450 --> 00:25:13,050
Huh?
391
00:25:13,050 --> 00:25:15,070
Megu brought this for me.
392
00:25:15,510 --> 00:25:16,300
Really?
393
00:25:16,300 --> 00:25:17,100
yes
394
00:25:24,330 --> 00:25:25,450
Miki..
395
00:25:25,750 --> 00:25:26,660
yes?
396
00:25:27,160 --> 00:25:29,220
Mom, there's something I want to tell you...
397
00:25:36,220 --> 00:25:37,340
contract letter
398
00:25:38,800 --> 00:25:39,900
yes
399
00:25:41,420 --> 00:25:42,920
Ninja
400
00:25:43,690 --> 00:25:46,440
It is a child born to an unmarried couple.
401
00:25:46,540 --> 00:25:52,160
It was said that the child's father recognized his child.
402
00:25:53,020 --> 00:25:55,600
And the family registration must have a record.
403
00:25:57,960 --> 00:25:59,780
Family registration....
404
00:26:01,340 --> 00:26:02,290
Miki...
405
00:26:03,720 --> 00:26:06,730
If in the end This is his wish.
406
00:26:06,830 --> 00:26:08,770
If the child doesn't want You don't have to sign your name.
407
00:26:09,920 --> 00:26:11,030
And when the child grows up
408
00:26:12,010 --> 00:26:14,050
and wants to know who the father is
409
00:26:14,350 --> 00:26:17,180
He was able to claim his rights as a ninji.
410
00:26:17,600 --> 00:26:20,820
If so, it might be a problem.
411
00:26:22,990 --> 00:26:23,990
This is...
412
00:26:24,740 --> 00:26:25,600
Huh?
413
00:26:27,720 --> 00:26:29,650
Was it Kirino-kun's idea?
414
00:26:33,310 --> 00:26:34,670
Ah, no.
415
00:26:35,110 --> 00:26:39,440
His mother asked for it. for his future
416
00:26:41,290 --> 00:26:43,860
So Kirinokuun...
417
00:26:45,720 --> 00:26:47,490
He still doesn't seem to have changed.
418
00:26:48,180 --> 00:26:50,460
He tries his best in studying.
419
00:26:59,080 --> 00:27:00,630
mouse...
420
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
I'll sign it.
421
00:27:09,230 --> 00:27:12,710
I don't want to be a problem for him. If I don't sign, but
422
00:27:13,680 --> 00:27:16,620
I don't like this method at all.
423
00:27:19,430 --> 00:27:21,930
Please think carefully.
424
00:27:22,460 --> 00:27:25,240
Miki, you don't have to feel pressured.
425
00:27:25,770 --> 00:27:29,130
For children It is serious not to have a father.
426
00:27:29,330 --> 00:27:32,300
But Kirino-kun is a good person.
427
00:27:34,650 --> 00:27:37,310
Even though he doesn't have a father, right?
428
00:27:38,570 --> 00:27:41,320
That's right.
429
00:27:42,100 --> 00:27:45,430
He is kind and strong.
430
00:27:47,510 --> 00:27:48,610
That's because
431
00:27:49,530 --> 00:27:51,920
I think I'll do my best.
432
00:28:03,210 --> 00:28:04,320
Miki
433
00:28:07,390 --> 00:28:11,070
I want to make a request.
434
00:28:12,790 --> 00:28:14,160
What, child?
435
00:28:16,490 --> 00:28:18,860
Even though I signed that contract
436
00:28:19,360 --> 00:28:20,960
That compensation....
437
00:28:22,580 --> 00:28:26,120
It's okay if your child refuses the money.
438
00:28:27,580 --> 00:28:29,360
It's quite a lot.
439
00:28:29,850 --> 00:28:32,530
Moon may be necessary for children.
440
00:28:32,780 --> 00:28:34,070
but...
441
00:28:34,910 --> 00:28:36,580
as a father
442
00:28:37,590 --> 00:28:39,060
I don't want to accept it no matter what.
443
00:28:40,830 --> 00:28:42,320
Maybe it's stupid.
444
00:28:42,820 --> 00:28:44,140
but...
445
00:28:44,300 --> 00:28:46,030
If your child agrees...
446
00:28:49,640 --> 00:28:51,090
Dad will
447
00:28:52,910 --> 00:28:54,690
Do your best
448
00:28:56,110 --> 00:28:58,590
A father will raise his child and his child.
449
00:29:00,320 --> 00:29:04,520
Even though my father couldn't earn as much money as his mother gave me..
450
00:29:05,080 --> 00:29:09,600
But the father thought it was enough to raise the child.
451
00:29:10,870 --> 00:29:14,660
At least if something happens
452
00:29:16,100 --> 00:29:18,350
If everyone tried
453
00:29:19,200 --> 00:29:23,660
Dad thinks we can raise this child well.
454
00:29:28,520 --> 00:29:29,500
Thank you, Dad.
455
00:29:31,060 --> 00:29:31,800
nevermind
456
00:29:32,700 --> 00:29:34,490
I have a request.
457
00:29:34,730 --> 00:29:35,840
Huh?
458
00:29:37,680 --> 00:29:41,840
I think I should work.
459
00:29:42,790 --> 00:29:44,870
But I don't know what to do.
460
00:29:45,740 --> 00:29:47,380
If there is no father
461
00:29:48,550 --> 00:29:51,800
I have to work and raise my children myself, right?
462
00:29:54,180 --> 00:29:56,590
Will you be able to teach me?
463
00:29:59,340 --> 00:30:00,600
okay
464
00:30:01,170 --> 00:30:02,360
That's it.
465
00:30:02,860 --> 00:30:04,520
You're right.
466
00:30:05,310 --> 00:30:06,370
Father will teach his son.
467
00:30:06,790 --> 00:30:07,810
but..
468
00:30:08,880 --> 00:30:10,740
Now the child has a duty.
469
00:30:10,940 --> 00:30:14,600
Take care of yourself and give birth to a healthy child.
470
00:30:15,210 --> 00:30:18,170
After completing this work first
471
00:30:38,860 --> 00:30:40,280
I'm sorry..
472
00:31:43,720 --> 00:31:45,040
Ichinose Miki
473
00:32:00,880 --> 00:32:01,990
Kirino
474
00:32:01,990 --> 00:32:03,040
excuse me
475
00:32:07,560 --> 00:32:09,410
Sorry for waking you up early.
476
00:32:10,100 --> 00:32:11,300
Is your mother there?
477
00:32:13,110 --> 00:32:15,450
I'm not here.
Should be at the company
478
00:32:17,930 --> 00:32:21,100
It's very early in the morning. For the president who will go to the company
479
00:32:23,290 --> 00:32:25,170
Um, or is there a problem?
480
00:32:25,400 --> 00:32:26,970
subject?
481
00:32:27,960 --> 00:32:29,550
Did you come here for something?
482
00:32:30,460 --> 00:32:32,480
She's already gone to work, right?
483
00:32:33,440 --> 00:32:36,910
If you are a man It is better to finish the sentence.
484
00:32:38,780 --> 00:32:39,820
excuse me
485
00:32:40,870 --> 00:32:41,570
Yes..
486
00:32:42,880 --> 00:32:45,080
I don't know what to say.
487
00:32:48,250 --> 00:32:48,910
Then I'll come again.
488
00:32:48,910 --> 00:32:49,710
um..
489
00:32:49,910 --> 00:32:50,910
What's that?
490
00:32:54,580 --> 00:32:55,460
do not have...
491
00:32:58,400 --> 00:32:59,570
Miki is very talented.
492
00:33:11,850 --> 00:33:13,360
I brought this for you?
493
00:33:13,560 --> 00:33:14,940
It is directly related to her.
494
00:33:17,500 --> 00:33:21,440
She signed her name. But we refuse to accept compensation.
495
00:33:22,410 --> 00:33:24,350
Give it back to her mother.
496
00:33:25,570 --> 00:33:26,640
bye
497
00:33:42,920 --> 00:33:45,030
Address: Kanagawa District Yokohama City Suzuki Hibari 4-5-22 Name: Ichinose Miki
498
00:33:52,750 --> 00:33:53,770
unfortunate
499
00:33:56,630 --> 00:33:57,780
excuse me
500
00:33:57,780 --> 00:34:00,590
for your grandchild You shouldn't throw it away.
501
00:34:03,630 --> 00:34:05,570
Don't worry.
502
00:34:06,420 --> 00:34:07,600
nevermind
503
00:34:07,960 --> 00:34:09,630
I know this time isn't right, but..
504
00:34:10,170 --> 00:34:11,410
your customers
505
00:34:21,050 --> 00:34:22,730
Thank you for waiting.
506
00:34:23,160 --> 00:34:24,010
thank you
507
00:34:25,030 --> 00:34:26,870
Your daughter hasn't changed her mind?
508
00:34:27,300 --> 00:34:29,540
If it's an interview, it's not necessary.
509
00:34:30,240 --> 00:34:31,420
She is very strong.
510
00:34:31,990 --> 00:34:33,430
Thank you too
511
00:34:34,120 --> 00:34:37,980
Even though you don't seem like a short-tempered person.
512
00:34:38,440 --> 00:34:43,110
But no matter what you do It wouldn't be surprising at all.
513
00:34:44,290 --> 00:34:45,400
Is there something wrong?
514
00:34:46,720 --> 00:34:51,700
Looks like it snowed heavily last night.
515
00:34:54,630 --> 00:34:57,210
Take good care of your daughter.
516
00:35:08,290 --> 00:35:10,660
The first step is to hold the child.
517
00:35:11,230 --> 00:35:13,990
Left thumb and middle finger
518
00:35:13,990 --> 00:35:17,420
will press gently on the child's ear and support the child's head
519
00:35:17,920 --> 00:35:21,300
Then slowly lower the child's legs into the tub.
520
00:35:21,510 --> 00:35:25,880
It will be very bad for the child if you dunk it right away. Do it slowly.
521
00:35:26,060 --> 00:35:26,690
yes
522
00:35:26,890 --> 00:35:28,820
Do not enter
523
00:35:28,820 --> 00:35:30,760
Suspension of work is not allowed for employees.
524
00:35:34,250 --> 00:35:35,740
Is there something wrong?
525
00:35:38,740 --> 00:35:41,680
Satoshi, what's the matter?
526
00:35:42,490 --> 00:35:44,080
What is this?
527
00:35:45,160 --> 00:35:46,770
Ah, I got it.
528
00:35:47,770 --> 00:35:49,410
I know just by looking at it.
529
00:35:50,030 --> 00:35:51,950
Exchange for compensation
530
00:35:52,050 --> 00:35:54,290
They signed a botched contract claiming their rights to the ninji.
531
00:35:55,280 --> 00:35:58,100
Why did Mom do such a disgusting thing?
532
00:35:59,210 --> 00:36:00,620
Is that disgusting?
533
00:36:00,770 --> 00:36:03,600
I do it because I don't want you to suffer.
534
00:36:04,750 --> 00:36:08,960
When the time comes, you don't know what will happen.
535
00:36:09,170 --> 00:36:10,940
I didn't ask
536
00:36:12,570 --> 00:36:15,750
Why, why can't I?
537
00:36:26,920 --> 00:36:29,590
Because you are my only son. I don't want to lose you.
538
00:36:40,250 --> 00:36:41,260
Hmm...
539
00:36:44,340 --> 00:36:47,530
thank you very much
540
00:36:50,900 --> 00:36:52,560
I'm really surprised
541
00:36:54,300 --> 00:36:56,670
That I have to depend on my mother all the time
542
00:36:59,460 --> 00:37:03,300
I thought and thought about work.
543
00:37:06,480 --> 00:37:09,200
No matter what, you must let the child go. Do you understand?
544
00:37:13,800 --> 00:37:16,130
When I was young I gave birth to a child
545
00:37:16,730 --> 00:37:18,640
But I can't raise my child. and let it go
546
00:37:19,800 --> 00:37:22,110
It makes me unable to support myself as a mother.
547
00:37:22,410 --> 00:37:24,220
But I decided to stay. Even though it's shameful
548
00:37:24,220 --> 00:37:25,320
And I can do it
549
00:37:29,870 --> 00:37:31,210
well done
550
00:37:33,560 --> 00:37:34,650
I will
551
00:37:55,290 --> 00:37:58,360
Let's say goodbye, Kiri-chan.
552
00:39:28,140 --> 00:39:30,110
Ouch, young man.
553
00:39:36,860 --> 00:39:38,010
Kiri-chan
554
00:39:44,900 --> 00:39:46,430
You're all right. And do it to the fullest?
555
00:39:48,540 --> 00:39:50,530
I'm fine, okay?
556
00:39:51,780 --> 00:39:53,820
Don't give up, Kiri-chan.
557
00:40:52,180 --> 00:40:53,500
Huh?
558
00:40:55,000 --> 00:40:55,990
no way
559
00:41:34,130 --> 00:41:36,730
Matoba Clinic
560
00:41:41,760 --> 00:41:43,620
Doctor, please.
Hmm.
561
00:41:43,840 --> 00:41:45,100
The symptoms are still there.
562
00:41:45,100 --> 00:41:49,750
The uterus is contracting It will make your stomach hurt.
563
00:41:50,350 --> 00:41:52,840
Her condition may worsen.
564
00:41:54,440 --> 00:41:56,730
But it doesn't look good.
565
00:41:56,970 --> 00:42:01,250
I'm going to put her in the hospital tonight. To observe symptoms
566
00:42:01,350 --> 00:42:04,950
So, is she dangerous?
567
00:42:05,050 --> 00:42:06,700
No, the doctor didn't think so.
568
00:42:07,000 --> 00:42:10,380
But just in case.
569
00:42:10,910 --> 00:42:13,340
Sometimes it may be unavoidable.
570
00:42:14,350 --> 00:42:18,490
But after this Please take care of her and don't make her too stressed out.
571
00:42:18,890 --> 00:42:19,980
Yes/Yes.
572
00:42:20,720 --> 00:42:23,890
In 30 minutes the doctor will come and look again.
573
00:42:23,890 --> 00:42:24,890
Yes/Yes.
574
00:42:32,510 --> 00:42:33,590
that contract
575
00:42:34,630 --> 00:42:36,760
Would it be better if we didn't tell her?
576
00:42:39,180 --> 00:42:41,190
It would be better if I just tore it up.
577
00:42:47,950 --> 00:42:48,650
darling?
578
00:42:50,970 --> 00:42:52,640
Hey, where are you going?
579
00:43:08,140 --> 00:43:09,000
Satoshi!!
580
00:43:10,400 --> 00:43:11,170
Satoshi!!
581
00:43:11,740 --> 00:43:13,560
Pack up your things.
582
00:43:15,610 --> 00:43:17,230
I said I wouldn't go anywhere.
583
00:43:17,230 --> 00:43:18,860
Will she keep saying this for a long time?
584
00:43:19,840 --> 00:43:22,620
I'll give you details later. Now the company is in bad shape.
585
00:43:23,250 --> 00:43:26,700
The creditor is coming. We should hide for a while.
586
00:43:28,280 --> 00:43:29,210
Is the company bankrupt?
587
00:43:29,210 --> 00:43:31,980
I don't want it to go bankrupt. That's why we have to hide.
588
00:43:31,980 --> 00:43:33,810
Hurry, hurry.
589
00:43:34,920 --> 00:43:37,430
Finally, the young man asked: Are you fighting? I wonder where his battlefield is.
590
00:43:37,430 --> 00:43:39,950
head
591
00:43:42,230 --> 00:43:43,080
You're right.
592
00:43:43,280 --> 00:43:45,230
Kirino Sizuka's company is completely in debt.
593
00:43:45,230 --> 00:43:47,200
Total debt is 8.2 billion yen (about $70 million).
594
00:43:48,570 --> 00:43:49,830
That's it.
595
00:44:09,370 --> 00:44:10,380
Is it a business?
596
00:44:10,380 --> 00:44:12,920
Can I contact the president? About our daughter
597
00:44:13,280 --> 00:44:14,830
I'm sorry, but we're in a chaotic situation.
598
00:44:14,830 --> 00:44:16,480
I'm confused too.
599
00:44:17,770 --> 00:44:19,180
Satoshi, hurry up.
600
00:44:19,180 --> 00:44:20,210
this!
601
00:44:20,420 --> 00:44:21,240
What's that?
602
00:44:21,890 --> 00:44:23,210
Please return the contract to me.
603
00:44:23,880 --> 00:44:24,860
Save it for next time.
604
00:44:24,970 --> 00:44:26,010
I can't do it.
605
00:44:26,370 --> 00:44:28,260
Now my daughter is not well.
606
00:44:28,360 --> 00:44:30,070
Please return it now.
607
00:44:30,810 --> 00:44:31,450
Kirino-san
608
00:44:31,450 --> 00:44:32,230
Hurry up!
609
00:44:32,230 --> 00:44:32,930
Kirino-san
610
00:44:32,930 --> 00:44:33,830
Go fast.
611
00:44:34,130 --> 00:44:35,280
Where are you going?
612
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Go fast.
613
00:44:36,280 --> 00:44:36,770
Hurry up!
614
00:44:36,770 --> 00:44:39,090
Hey, wait a minute, where are you going?
615
00:44:39,830 --> 00:44:41,730
This is really annoying.
616
00:44:44,860 --> 00:44:46,140
Oops!
617
00:44:55,900 --> 00:44:56,980
What's wrong?
618
00:45:39,940 --> 00:45:41,040
ok smile smile
619
00:45:41,040 --> 00:45:41,940
mother...
620
00:45:42,740 --> 00:45:45,440
Life of me and my child
621
00:45:46,040 --> 00:45:48,930
I can't choose any one person.
622
00:45:48,930 --> 00:45:51,660
Having a child is like a miracle.
623
00:45:52,860 --> 00:45:56,750
Even if I say that it's okay. But actually, I'm afraid.
624
00:45:56,960 --> 00:45:59,270
thank you for everything
625
00:45:59,570 --> 00:46:01,440
that supports me
626
00:46:01,650 --> 00:46:03,050
Help me
627
00:46:03,550 --> 00:46:04,720
thank you
628
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
629
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
naan, amnardr
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.