All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,260
ครูคะ...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,010
ขอบคุณมากนะคะ
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,050
อิชิโนเสะ
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,970
มันอาจจะเร็วไปที่จะพูดคำนี้นะ
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,740
ครู..
6
00:00:12,970 --> 00:00:14,410
ยัง..
7
00:00:14,610 --> 00:00:16,930
ไม่ได้สอนอะไรหนูเลย
8
00:00:21,660 --> 00:00:24,140
รออีกซักหน่อยได้มั้ยจ๊ะ
ก่อนที่จะทำเรื่องลาออก
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,790
ครู...
10
00:00:26,790 --> 00:00:30,690
เพราะครูจะลองคิดดูว่า จะมีทางไหนบ้าง...
11
00:00:31,580 --> 00:00:34,610
ที่จะทำให้หนูเรียนจบได้
12
00:00:36,600 --> 00:00:37,630
ลูกปฏิเสธครูเค้าไปงั้นหรอ
13
00:00:38,130 --> 00:00:38,690
ค่ะ
14
00:00:39,190 --> 00:00:40,950
หนูบอกครูว่า ครูไม่ควรทำคะ
15
00:00:41,900 --> 00:00:42,700
ทำไมล่ะ
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,870
ครูอาจมีปัญหา ถ้าครูพูดเรื่องนั้นออกไป?
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,750
หนูไม่อยากให้เมกุ และเพื่อนๆ รู้สึกไม่ดี
18
00:00:50,140 --> 00:00:52,380
ถึงโรงเรียนจะต้องไล่เด็กนักเรียนที่ท้องออก
19
00:00:53,610 --> 00:00:56,060
แต่,, แต่.. ขอเวลาสักหน่อย
20
00:00:56,680 --> 00:00:59,630
ถ้าอย่างน้อยพวกเขาสามารถให้ประกาศนียบัตรเธอหละ?
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,530
แมู่อย่างตั้งความหวังเลย
22
00:01:02,980 --> 00:01:05,680
ครูอาจจะสงสารหนู แต่
23
00:01:06,490 --> 00:01:10,120
โรงเรียนไม่ใจดีพอที่จะให้ประกาศนียบัตรนักเรียนที่ตั้งครรภ์หรอก
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,460
นั่นสิ...
25
00:01:12,260 --> 00:01:15,000
แล้ว มันก็ไม่ยุติธรรมที่หนูจะสำเร็จการศึกษาทั้งที่ไม่ได้ไปเรียน
26
00:01:15,740 --> 00:01:18,750
แต่..ถ้าลูกไปเรียนมันก็จะมีปัญหาตามมา
27
00:01:18,970 --> 00:01:20,710
แม้ว่า นี่จะโอกาสที่ดี
28
00:01:20,710 --> 00:01:21,800
แต่เลิกหวังเุถอะคะ
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,060
ถ้าผู้ปกครองยังไม่สามารถยอมรับได้
30
00:01:26,300 --> 00:01:28,000
แล้วจะหวังให้โรงเรียนยอมรับ
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
ลูก....
32
00:01:29,690 --> 00:01:31,170
อะไรคะ?
33
00:01:31,390 --> 00:01:33,160
แม่จะบอกว่า ไม่ควรเลิกหวังอย่างนั้นหรือ?
34
00:01:33,310 --> 00:01:34,740
แน่นอน
35
00:01:34,940 --> 00:01:38,390
แม่มีำตำแหน่งในบริษัท ลูกก็รู้?
36
00:01:42,370 --> 00:01:43,390
กลับมาแล้ว
37
00:01:44,160 --> 00:01:45,010
กลับมาแล้วหรือ
38
00:01:45,010 --> 00:01:47,330
อ้า เคนตะ ลูกไม่ไปศูนย์เด็กเล็กหรือ?
39
00:01:47,630 --> 00:01:48,540
อืมม
40
00:01:48,640 --> 00:01:51,010
ก็ ยามาชิตะ กับ เคซุ ไม่เคยไป
41
00:01:51,470 --> 00:01:53,080
บางทีพวกนั้นคงไปเล่นฟุตบอล
42
00:01:54,030 --> 00:01:54,860
เคนตะ...
43
00:01:55,340 --> 00:01:56,790
อย่างแข่งกับพี่มั้ย?
44
00:01:56,910 --> 00:01:59,120
ก็ได้ เราไม่เคยเล่นด้วยกันเลย
45
00:01:59,720 --> 00:02:01,670
อา! ฉันแพ้แล้ว
46
00:02:27,260 --> 00:02:28,640
"ชูคัง ท๊อป"
47
00:02:28,640 --> 00:02:30,630
เด็กวัยรุ่นญี่ปุ่นเหลวแหลก
48
00:02:30,730 --> 00:02:31,820
"ชูคัง ท๊อป"
49
00:02:32,180 --> 00:02:33,120
เด็กชายมัธยมต้นเป็นพ่อคน
50
00:02:35,140 --> 00:02:36,530
นี่เป็นไง?
51
00:02:37,030 --> 00:02:40,110
คิดยังไง กับบทความที่เพิ่งเขียนหลังจากทิ้งไปนาน
52
00:02:40,580 --> 00:02:42,140
สนุกดี
53
00:02:42,150 --> 00:02:43,880
มันรู้สึกมากกว่าการเขียน
54
00:02:45,300 --> 00:02:47,480
ปกติหัวหน้าบรรณาธิการแค่ตรวจงาน
55
00:02:47,880 --> 00:02:49,410
ก็โอเค ที่ได้ทำ?
56
00:02:49,800 --> 00:02:52,470
คิริโนะ ซิสุกะ พูดว่าเธอจะฟ้องไม่ใช่หรือ?
57
00:02:53,730 --> 00:02:55,840
อืมม ไม่รู้สิ แต่
58
00:02:56,280 --> 00:02:58,560
ชีวิตก็แบบนี้หละ
59
00:03:00,230 --> 00:03:03,530
"ตัวสั่นอยู่ในสนามรบ\nท่ามกลางความหวังและความผิดหวังของเด็ก ๆ"
60
00:03:07,070 --> 00:03:08,210
มีเวลามั้ย?
61
00:03:14,250 --> 00:03:15,390
บทความเพิ่งพิมพ์เสร็จ
62
00:03:16,930 --> 00:03:18,060
เ้ข้าใจใช่มั้ย?
63
00:03:18,340 --> 00:03:20,310
ถึงจะไม่ได้ใช่ชื่อจริง แต่...
64
00:03:21,900 --> 00:03:26,480
ประธานหญิงที่เลี้ยงลูกตามลำพัง
65
00:03:26,780 --> 00:03:28,390
ใครอ่านก็ต้องรู้ว่าเป็นฉัน
66
00:03:28,390 --> 00:03:29,340
และนี่
67
00:03:29,980 --> 00:03:34,190
ลูกชายที่ทำผู้หญิงท้องตั้งแต่เรียนมัธยมต้น
68
00:03:34,910 --> 00:03:36,060
นั่นก็ลูก
69
00:03:38,050 --> 00:03:39,130
อย่าไปสนใจ
70
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
ถึงตอนนี้ แม่ชินกับข่าวแรงๆพวกนี้แล้ว
71
00:03:43,160 --> 00:03:46,110
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น แม่พร้อมสำหรับโต้กลับเสมอ
72
00:03:47,140 --> 00:03:48,620
แต่
73
00:03:49,110 --> 00:03:52,290
แม่ไม่อภัยให้พวกมันที่ทำลายอนาคตของลูก
74
00:03:53,140 --> 00:03:54,210
ตอนนี้
75
00:03:54,210 --> 00:03:55,250
แม่จะเตรียมแผนโต้กลับ
76
00:03:55,250 --> 00:03:57,390
จนกว่าเรื่องจะเงียบ ลูกอย่าเพิ่งไปโรงเรียน
77
00:03:57,390 --> 00:03:59,130
และก็อย่าออกจากบ้านด้วย
78
00:03:59,130 --> 00:04:00,210
โอเค?
79
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
ผมไม่อยากหยุดเรียน
80
00:04:10,210 --> 00:04:12,470
แต่ว่าลูกจะรุม
81
00:04:13,140 --> 00:04:15,860
จากทั้งนักข่าวที่ไม่เคยรู้จักตามถนน
82
00:04:16,260 --> 00:04:19,330
ลูกจะพูดแค่ว่า "ผมไม่รู้เรื่อง" ได้งั้นหรือ?
83
00:04:21,850 --> 00:04:23,750
ผมไม่อยากหยุดเรียน
84
00:04:31,300 --> 00:04:32,490
งั้นบอกลากันเถอะ
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,630
ฉันไม่อยากให้เราทั้งสองคนต้องหยุดเรียน
86
00:05:05,700 --> 00:05:07,310
นั่นสิ,,,
87
00:05:11,380 --> 00:05:13,420
เราจะต้องอดทนหนะ
88
00:05:15,720 --> 00:05:18,850
ขณะที่เราตกใจและหลงทาง
89
00:05:19,600 --> 00:05:21,860
ชีวิตเล็กๆ
90
00:05:22,300 --> 00:05:25,340
ได้เริ่มหายใจ
91
00:05:28,310 --> 00:05:29,810
และ
92
00:05:30,150 --> 00:05:32,780
กำลังทดสอบเรา
93
00:05:33,220 --> 00:05:37,540
ถึงความลำบากในการมีชีวิต
94
00:05:47,250 --> 00:05:50,970
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - เกิดเพราะรัก)
95
00:05:51,370 --> 00:05:54,840
Timing, Initial Translation: Haruspex
Translation, Editing, QC: Mhaellix
www.massuki.com
96
00:05:54,840 --> 00:05:58,190
Episode 06: "Watashi ni mo Boshi Techou Kuremasu ka"
"ขอหนังสือแม่และเด็กให้หนูด้วย?"
97
00:05:58,190 --> 00:06:06,100
Please read the translator's note
on the d-addicts thread.
98
00:06:06,110 --> 00:06:07,200
"คลินิกมาโตบะไ
99
00:06:07,210 --> 00:06:09,700
110 /70
100
00:06:11,770 --> 00:06:12,550
หือ?
101
00:06:12,650 --> 00:06:14,270
เธอรู้สึกแย่หรือเปล่า?
102
00:06:15,110 --> 00:06:16,220
เปล่า
103
00:06:16,520 --> 00:06:18,340
อย่ากดดันตัวเองมากไป
104
00:06:18,440 --> 00:06:19,990
ตอนนี้หนูไม่ใช่ตัวคนเดียวแล้ว
105
00:06:21,890 --> 00:06:23,520
จริงๆแล้ว...
106
00:06:24,500 --> 00:06:26,530
หนูรู้สึกไม่ดีบางครั้ง
107
00:06:26,730 --> 00:06:28,710
อา ไม่เป็นไร
108
00:06:29,640 --> 00:06:32,640
เธอคงเคยได้ยินแล้วใช่มั้ย? มันเป็นอาการแพ้ท้อง
109
00:06:33,180 --> 00:06:36,990
พูดง่ายๆ เป็นสัญญาณจากเด็ก
110
00:06:37,600 --> 00:06:40,020
มันจะเป็นอยู่ช่วงหนึ่งจนกว่าท้องจะขยาย
111
00:06:40,470 --> 00:06:41,830
อย่าไปฝืน
112
00:06:43,050 --> 00:06:43,920
คะ!
113
00:06:44,530 --> 00:06:48,100
งั้น หมออยากบอกเรื่องสำคัญ 2 เรื่องให้รู้ไว้
114
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
คุณนาย เชิญนั่ง
115
00:06:50,600 --> 00:06:52,390
เรื่องแรก
116
00:06:52,930 --> 00:06:56,650
ต้นสัปดาห์หน้า หนูจะตั้งครรภ์ครบ 12 สัปดาห์
117
00:06:57,560 --> 00:06:58,970
หมอเคยพูดไว้แล้วว่า
118
00:06:59,380 --> 00:07:01,020
เมื่อไรที่อายุครรภ์ครบ 12 สัปดาห์
119
00:07:01,300 --> 00:07:03,750
หมอจะไม่สามารถทำแท้งให้ได้
120
00:07:04,750 --> 00:07:05,920
เข้าใจนะ?
121
00:07:06,620 --> 00:07:07,710
คะ
122
00:07:11,420 --> 00:07:12,670
เรื่องที่สอง
123
00:07:13,430 --> 00:07:15,040
หมอได้ลองหาโรงพยาบาล
124
00:07:15,630 --> 00:07:19,380
ที่ยอมรับให้เด็กอายุ 14 คลอด
125
00:07:20,590 --> 00:07:22,210
พูดตรงๆ
126
00:07:22,550 --> 00:07:24,290
มันเป็นเคสที่มีความเสี่ยงสูง
127
00:07:24,520 --> 00:07:26,340
ทำให้พวกเขาลังเล
128
00:07:28,230 --> 00:07:28,930
เพราะอย่างนั้น
129
00:07:30,280 --> 00:07:31,700
หมอก็เลยเลิกหา
130
00:07:32,860 --> 00:07:33,620
เอ๋?
131
00:07:35,530 --> 00:07:36,800
หมอจะรับเคสนี้เอง
132
00:07:39,060 --> 00:07:41,140
หนูเองก็คลอดก่อนกำหนดที่นี่
133
00:07:41,820 --> 00:07:44,100
และหนูก็เติบโตได้ดี
134
00:07:44,850 --> 00:07:47,280
และตอนนี้หนูจะกลายเป็นแม่แล้ว
135
00:07:48,210 --> 00:07:52,580
ความสัมพันธ์อันนี้ ในฐานะหมอและผู้หญิง
136
00:07:52,580 --> 00:07:54,800
หมอคิดว่า เป็นเรื่องสำคัญ
137
00:07:55,220 --> 00:07:56,280
หมอ...
138
00:07:57,850 --> 00:07:59,440
ขอบคุณมาก!
139
00:08:00,420 --> 00:08:04,170
แต่ มันจะดีกว่าถ้าได้รับความช่วยเหลือจากโรงพยาบาล
140
00:08:04,350 --> 00:08:06,040
หมออยากให้ัตั้งใจฟัง
141
00:08:06,730 --> 00:08:07,790
คะ
142
00:08:08,080 --> 00:08:10,470
ขั้นแรก เพื่อให้รู้สภาพของหนูและเด็ก
143
00:08:10,510 --> 00:08:13,580
หนูต้องบันทีกอุณหภูมิและสภาพร่างกายทุกวัน
144
00:08:13,790 --> 00:08:16,260
ถ้ามีอะไรผิดปกติ แจ้งหมอทันที
145
00:08:16,490 --> 00:08:17,680
คะ
146
00:08:18,290 --> 00:08:19,610
และ
147
00:08:20,790 --> 00:08:25,650
ถ้าีมีอะไรเกิดขึ้น ทำใจให้สงบ
148
00:08:26,740 --> 00:08:29,040
ถึงแม้ว่ามันจะยาก แต่
149
00:08:29,490 --> 00:08:30,680
ทำได้มั้ย?
150
00:08:31,580 --> 00:08:32,580
คะ!
151
00:08:33,890 --> 00:08:34,910
เอาหละ
152
00:08:34,910 --> 00:08:37,400
งั้น หลังจากตรวจเลือดแล้ว ก็กลับบ้านได้
153
00:08:37,670 --> 00:08:38,900
ถ้าพร้อมแล้ว
154
00:08:39,100 --> 00:08:39,780
คะ
155
00:08:39,780 --> 00:08:40,580
เชิญ
156
00:08:41,810 --> 00:08:43,150
ด้านนี้
157
00:08:45,130 --> 00:08:46,500
หมอคะ..
158
00:08:47,440 --> 00:08:49,210
ขอบคุณมากคะ
159
00:08:49,670 --> 00:08:51,830
มันทำให้มิกิมั่นใจมากขึ้น
160
00:08:54,070 --> 00:08:55,800
คุณคงยังไม่รู้ ใช่มั้ย?
161
00:09:08,370 --> 00:09:12,120
เด็กชายมัธยมต้นเป็นพ่อคน
162
00:09:14,980 --> 00:09:17,460
คู่ขาเป็นเด็กนักเรียนจากโรงเรียนหญิงล้วน
163
00:09:19,020 --> 00:09:20,220
ข่าวนี้
164
00:09:20,650 --> 00:09:22,730
ทำให้เรื่องยิ่งยาก ?
165
00:09:25,180 --> 00:09:28,040
่ก่อนที่ใครจะรู้ว่าเป็นนักเรียนโรงเรียนเรา
166
00:09:28,330 --> 00:09:29,650
คงต้องให้อิจิโนเสะหยุดเรียนก่อน
167
00:09:29,750 --> 00:09:32,550
ไม่อย่างนั้น นักเรียนปีถัดไปจะได้รับผลไปด้วย
168
00:09:32,550 --> 00:09:35,750
แล้วอิจิโนะเสะว่าอย่างไร?
169
00:09:37,750 --> 00:09:39,030
คะ
170
00:09:39,600 --> 00:09:40,640
อืมมม...
171
00:09:40,950 --> 00:09:42,850
มีอะไรหรือครูเอ็นโด้?
172
00:09:42,850 --> 00:09:44,280
เธอปฏิเสธอย่างนั้นหรือ?
173
00:09:44,280 --> 00:09:45,520
ถ้างั้น ก็คุยกับเธอ
174
00:09:45,820 --> 00:09:47,030
ไม่ใช่คะ..
175
00:09:47,370 --> 00:09:50,720
เธอเสนอตัวลาออกจากโรงเรียน
176
00:09:50,720 --> 00:09:51,660
งั้นหรือ?
177
00:09:51,660 --> 00:09:53,720
ถ้าเธอต้องการอย่างนั้น ก็ไม่มีปัญหา
178
00:09:53,820 --> 00:09:55,340
เริ่มดำเนินการได้เลย
179
00:09:55,340 --> 00:09:57,950
แน่นอน เราไม่ได้ไล่เธอออก
180
00:09:57,960 --> 00:09:59,890
ฉันจะลองหาโรงเรียนรัฐบานที่จะสามารถรับเธอเข้าไปเรียนได้
181
00:09:59,890 --> 00:10:02,080
ไม่มีทาง
182
00:10:02,080 --> 00:10:03,910
เราไม่สามารถต่อรองกับคณะบริหาร?
183
00:10:04,930 --> 00:10:05,980
เรื่องอะไร?
184
00:10:06,110 --> 00:10:07,260
เรื่องอะไร?
185
00:10:07,700 --> 00:10:10,030
ดูเหมือนเธอมีอะไรจะพูด
186
00:10:12,760 --> 00:10:14,020
คุณก็รู้
187
00:10:14,660 --> 00:10:17,130
ฉันไม่ได้ต้องการให้อิจิโนเสะลาออก
188
00:10:18,060 --> 00:10:18,970
เอ๋?
189
00:10:19,930 --> 00:10:21,790
ฉันคิดว่า,,,
190
00:10:22,990 --> 00:10:24,540
ฉันไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน
191
00:10:26,230 --> 00:10:28,560
ผลการเรียนของเธอก็ไม่ได้ดีมาก
192
00:10:29,470 --> 00:10:32,000
และเธอก็ชอบสร้างเรื่อง
193
00:10:34,310 --> 00:10:35,870
นี่ นี่ ดูนี่สิ
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,050
แค่รอเวลา...
195
00:10:43,350 --> 00:10:45,210
จนกว่าใครจะรู้ว่าเป็นโรงเรียนเรา
196
00:10:45,680 --> 00:10:48,110
แต่...ฉันรู้สึกเสียใจกับเธอ
197
00:10:48,110 --> 00:10:51,280
เธอไม่ได้ตั้งใจสร้างปัญหา ใช่มั้ย?
198
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
ก็ใช่
199
00:10:52,830 --> 00:10:54,480
เธอก็ได้รับการลงโทษแล้ว
200
00:10:56,770 --> 00:10:58,140
ทำไมคุณไม่หยุดพูด?
201
00:10:58,910 --> 00:10:59,680
ผิดตรงไหน?
202
00:10:59,890 --> 00:11:01,660
อย่าแกล้งทำเลย
203
00:11:02,680 --> 00:11:04,460
คุณจะเสียใจ
204
00:11:05,540 --> 00:11:08,120
หรือฉันควรจะพูดว่า คุณกำลังรู้สึกผิด?
205
00:11:08,890 --> 00:11:10,450
คุณอยู่คนเดียวใช่มั้ย
206
00:11:10,830 --> 00:11:13,520
คุณคิดว่าอิจิโนเสะ เป็นเพื่อนของคุณ
207
00:11:14,880 --> 00:11:17,260
แต่เธอถูกแฟนและลูกแย่งตัวไป
208
00:11:18,550 --> 00:11:20,340
อย่าทำเป็นรู้ดี
209
00:11:39,250 --> 00:11:41,890
ไม่ใช่ ฉันท้อง
210
00:11:41,890 --> 00:11:43,310
ครั้งหน้าก็ป้องกันด้วย โอเค?
211
00:11:45,610 --> 00:11:46,590
เธอเคยแล้ว!
212
00:11:46,990 --> 00:11:48,640
ฉันคิดมาตลอดว่าเธอเป็นเด็กเรียน
213
00:11:48,790 --> 00:11:50,870
คนรวยนิดีจังน้า
214
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
น่าอิจฉา
215
00:11:54,910 --> 00:11:55,960
พวกเขาไม่เหมือนกัน
216
00:11:56,070 --> 00:11:57,170
ไม่นะ
217
00:11:57,170 --> 00:11:59,150
มันเป็นไปไม่ได้หรอก จริงมั้ย?
218
00:11:59,390 --> 00:12:02,220
สิ่งที่เขาเขียนไม่ใช่เรื่องจริง และมันจะสร้างปัญหาให้พวกเรา
219
00:12:02,380 --> 00:12:04,310
ใช่แล้ว
220
00:12:04,390 --> 00:12:06,130
ใช่ อย่าคิดมากเลย
221
00:12:06,330 --> 00:12:07,980
พวกเราทำให้คุณลำบาก
222
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
ท่านประธาน
223
00:12:15,220 --> 00:12:19,000
อาจารย์ฮายาม่าติดต่อมา
ขอให้เขารอสักหน่อย
224
00:12:19,000 --> 00:12:20,910
ข้อตกลง "การซื้อขายบ้าน"
225
00:12:22,420 --> 00:12:24,750
ลูกสาวคนโตเรียนอยู่ชั้นมัธยมต้น
226
00:12:25,350 --> 00:12:27,390
แล้วดูเหมือนภรรยาเขาก็ไม่เห็นด้วย
227
00:12:28,150 --> 00:12:29,880
มันคงจะดีถ้าเราไปเยี่ยมพวกเขา
228
00:12:29,880 --> 00:12:31,190
ฉันไม่ไป
229
00:12:31,560 --> 00:12:32,950
มันยังไม่จบ ใช่มั้ย?
230
00:12:33,290 --> 00:12:35,620
บางคนที่ยอมกลืนน้ำลาย\nเพราะเรื่องนี้....
231
00:12:36,030 --> 00:12:37,450
พวกเราต้องปฏิเสธไป
232
00:12:39,730 --> 00:12:40,840
เธอจะไปไหน?
233
00:12:41,660 --> 00:12:43,240
ไปหาต้นเพลิง
234
00:13:12,820 --> 00:13:13,790
สวัสดี
235
00:13:14,600 --> 00:13:16,030
ฉันอ่านแล้ว
236
00:13:16,570 --> 00:13:17,880
นี่อะไร?
237
00:13:18,570 --> 00:13:21,000
นักเรียนหญิงชั้นมัธยมต้น ทำอะไรตามใจตัวเอง
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,140
จะดีมั้ยถ้าเราไม่ให้มิกิดู?
239
00:13:24,590 --> 00:13:25,900
ใช่แล้ว
240
00:13:26,210 --> 00:13:27,960
เราให้เธอดูไม่ได้
241
00:13:29,200 --> 00:13:31,810
แต่ บางทีถ้ามีคนอื่นให้เธอดูหละ
242
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าเราจะทำซะเอง
243
00:13:35,630 --> 00:13:36,670
ไม่
244
00:13:37,130 --> 00:13:38,380
ถ้าเธออ่านมัน
245
00:13:38,480 --> 00:13:41,530
แล้วช็อคหละ
246
00:13:42,910 --> 00:13:45,670
อา แปลกจัง
247
00:13:46,870 --> 00:13:49,660
ฉันไม่คิดว่าคุณจะเป็นห่วง
248
00:13:52,400 --> 00:13:53,790
นั่น,,,
249
00:13:54,500 --> 00:13:56,270
ไม่ใช่เพราะฉันเกลียดเด็ก
250
00:13:56,570 --> 00:13:58,710
แต่ ฉันไม่อยากให้เธอคลอด
251
00:13:59,640 --> 00:14:00,820
ก็แค่...
252
00:14:03,440 --> 00:14:05,620
ถ้ามิกิมีความรัก
253
00:14:06,400 --> 00:14:08,270
ฉันก็อยากให้เธอมีความสุข
254
00:14:10,070 --> 00:14:11,440
เท่านั้นเอง
255
00:14:15,970 --> 00:14:17,790
ฉันเข้าใจ
256
00:14:19,540 --> 00:14:20,830
ก็ดีแล้ว
257
00:14:21,030 --> 00:14:23,200
ปล่อยมิกิให้ฉันดูแล
258
00:14:24,230 --> 00:14:25,130
อืมม
259
00:14:25,360 --> 00:14:26,510
แล้วเจอกัน
260
00:14:53,630 --> 00:14:55,090
เซย์ยะ เร็วเข้า!
261
00:15:01,680 --> 00:15:03,850
ที่ยอมให้ผมหยุดไปเป็นเวลานาน
262
00:15:03,860 --> 00:15:05,610
ขอบคุณมาก
263
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
ถ้าแม่นายกลับมาบ้านแล้วหละ?
264
00:15:09,520 --> 00:15:11,700
อา...
บางที,,,
265
00:15:12,660 --> 00:15:14,270
อา แต่ ฉีนขอโทษ...
266
00:15:14,370 --> 00:15:16,760
ฉันอยากอยู่กับเธออีกสักหน่อย...
267
00:15:16,760 --> 00:15:19,720
เอ๋?
แต่ ถ้าไม่มีหัวหน้ามันก็ยากที่จะสำเร็จ
268
00:15:19,820 --> 00:15:21,370
ได้โปรด
269
00:15:22,070 --> 00:15:25,630
นอกจากนี้ หัวหน้าเป็นลูกค้าที่ดีที่สุดของที่นี่
270
00:15:34,160 --> 00:15:35,720
ไม่เจอกันนานเลยหนะ?
271
00:15:35,960 --> 00:15:37,090
ใช่แล้ว
272
00:15:37,560 --> 00:15:39,100
ฉันอยากเจอคุณ
273
00:15:40,150 --> 00:15:42,030
เรื่องตลกของคุณมันไม่ขำเลย
274
00:15:42,030 --> 00:15:44,220
ลูกค้าอื่นๆจะเข้าใจผิด
275
00:15:44,510 --> 00:15:46,390
ฉันไม่ได้ตลก
276
00:15:48,520 --> 00:15:52,290
ฉันอยากเจอและทักทายคุณดีๆ นะอิจิโนเสะซัง
277
00:15:59,450 --> 00:16:00,740
ดูเหมือนว่า
278
00:16:01,190 --> 00:16:03,410
คุณจะอ่านแล้ว
279
00:16:04,720 --> 00:16:07,500
เพื่อเปิดเผยความจริง ฉันจึงต้องเขียน
280
00:16:10,800 --> 00:16:13,310
ฉันรู้จักคิริโนะซังก็เพราะงาน
281
00:16:14,020 --> 00:16:18,240
ฉันไม่เคยคิดว่าลูกชายของเธอจะชอบกับลูกสาวของคุณ
282
00:16:20,890 --> 00:16:22,540
ขอโทษที่ทำให้ประหลาดใจ
283
00:16:22,600 --> 00:16:25,460
ฉันคิดว่ามันคงไม่ดีถ้าจะมาที่นี่แล้วเก็บเงียบไว้
284
00:16:26,680 --> 00:16:28,040
อา ไม่...
285
00:16:28,740 --> 00:16:31,520
ฉันไม่ได้มาเพื่อขอโทษ
286
00:16:32,320 --> 00:16:35,650
ญี่ปุ่นถูกทำลายเพราะเด็กที่ไม่รู้จักรับผิดชอบพวกนี้
287
00:16:37,180 --> 00:16:39,250
นั่นคือความรู้สึกที่แท้จริงของฉัน
288
00:16:43,090 --> 00:16:45,390
บาย แล้วจะมาใหม่
289
00:16:55,100 --> 00:16:56,580
กรุณารอเดี๋ยว
290
00:16:59,300 --> 00:17:01,490
ทำไมคุณถึงเขียนเรื่องโกหก?
291
00:17:02,130 --> 00:17:03,260
โกหก?
292
00:17:05,410 --> 00:17:07,240
ฉันมั่นใจว่ามันเป็นความจริง
293
00:17:07,250 --> 00:17:08,350
มิกิ...
294
00:17:09,330 --> 00:17:10,960
ลูกสาวของฉัน
295
00:17:11,060 --> 00:17:12,660
ไม่ได้เป็นอย่างที่คุณเขียน
296
00:17:13,040 --> 00:17:15,830
เธอไม่ใช่นักเรียนมัธยมต้นที่ทำอะไรตามใจตัวเอง!
297
00:17:17,710 --> 00:17:19,840
พ่อแม่ส่งเสียเงินให้เธอไปเรียนโรงเรียนดีๆ
298
00:17:20,730 --> 00:17:24,650
กลับไม่ยอมตั้งใจเรียน ไปคบหาเด็กผู้ชายและทำแท้ง
299
00:17:25,400 --> 00:17:28,440
แล้วกลับไปเรียนเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
300
00:17:28,440 --> 00:17:30,490
นี่คุณไม่เรียกว่าทำตามใจตัวเองงั้นหรือ?
301
00:17:32,750 --> 00:17:34,150
ลูกสาวฉัน...
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,930
กำลังจะคลอดลูก
303
00:17:39,130 --> 00:17:42,810
เธอพูดว่าเธอจะหยุดเรียน และเลี้ยงลูก
304
00:17:44,540 --> 00:17:46,440
เธออาจจะทำไม่ถูก
305
00:17:46,850 --> 00:17:48,770
ฉันก็เห็นด้วย
306
00:17:49,740 --> 00:17:51,320
แต่ ลูกสาวฉัน
307
00:17:52,220 --> 00:17:54,560
เธอคิดแล้วคิดอีกว่าควรทำอย่างไร
308
00:17:54,760 --> 00:17:56,310
แล้วจึงได้คำตอบนี้มา
309
00:17:56,510 --> 00:17:57,680
และฉัน...
310
00:17:59,080 --> 00:18:00,900
ฉันจะสู้เพื่อลูกสาว
311
00:18:02,610 --> 00:18:04,750
ถ้าจะมีใครต้องลำบากไปด้วย
312
00:18:05,280 --> 00:18:07,510
เราจะไปก้มห้วขอโทษพวกเขา
313
00:18:09,150 --> 00:18:10,710
คุณไม่รู้อะไรเลย
314
00:18:11,170 --> 00:18:12,960
ดังนั้น กรุณาอย่าเขียนอะไรก็ตามที่ต้องการ
315
00:18:16,390 --> 00:18:19,010
โรงพยาบาลมาโตบะ
316
00:18:20,490 --> 00:18:29,490
ทดสอบเลือด
317
00:18:36,760 --> 00:18:38,810
ฉันรู้สึกเพลียที่ต้องเขียนแทน
318
00:18:53,080 --> 00:18:53,950
สวัสดีสาวๆ
319
00:18:54,350 --> 00:18:55,640
สวัสดีทุกคน
320
00:18:55,640 --> 00:18:57,360
นี่เป็นการกระจายเสียงช่วงอาหารกลางวันของวันพฤหัสบดี
321
00:18:58,280 --> 00:18:58,790
ทุกคน วันนี้เป็นอีกวันที่อากาศสดชื่น
322
00:18:58,790 --> 00:18:59,620
นั่นหละ
323
00:19:13,620 --> 00:19:15,120
ลองดู...
324
00:19:18,650 --> 00:19:20,100
สวัสดีเด็กๆ
325
00:19:20,200 --> 00:19:22,560
นี่เป็นการบันทึกเสียงวันที่ 18 กันยายน
326
00:19:23,010 --> 00:19:26,420
ตามคำแนะนำของหมอมาโตบะที่รัก เรามาเริ่มกันเลย
327
00:19:26,980 --> 00:19:28,690
สภาพร่างกายวันนี้โอ (โอ=โอเค)
328
00:19:29,060 --> 00:19:30,700
อุณหภูมิคือ
329
00:19:31,080 --> 00:19:33,340
36.56 องศา (97.8 ฟาเรนไฮน์)
330
00:19:33,940 --> 00:19:36,070
ตอนเจาะเลือดเจ็บมาก
331
00:19:36,170 --> 00:19:38,450
ฉันอยากพูดว่า "เย้ยย" เพราะนี่เป็นโรงพยาบาลที่เลือกแล้ว
332
00:19:42,870 --> 00:19:44,790
เป็นอะไรไป? แล้วโรงเรียนหละ?
333
00:19:45,170 --> 00:19:47,410
ฉันออกมาก่อน
ปวดท้อง
334
00:19:47,700 --> 00:19:49,770
เอ๋? แล้วเป็นไรมั้ย?
335
00:19:50,100 --> 00:19:52,040
ช่าย มันเป็นการโกหก
336
00:19:53,060 --> 00:19:56,080
นั่นอะไร? เธอไม่ควรโกหก
337
00:19:56,080 --> 00:19:57,700
แล้วคุณหละ?
338
00:19:58,390 --> 00:19:59,940
แล้วใครผิดหละ?
339
00:20:02,790 --> 00:20:04,660
ใครผิด...
340
00:20:13,510 --> 00:20:14,560
ช่าย?
341
00:20:17,440 --> 00:20:18,800
สวัสดีตอนบ่าย
342
00:20:19,700 --> 00:20:20,400
สวัสดี
343
00:20:22,650 --> 00:20:23,420
เคนตะ!
344
00:20:25,260 --> 00:20:26,380
ผมขอโทษ
345
00:20:26,380 --> 00:20:27,480
ไม่เป็นไร
346
00:20:28,250 --> 00:20:29,670
มีเวลามั้ย?
347
00:20:29,990 --> 00:20:31,280
ฉันอยากคุยกับเธอ
348
00:20:38,530 --> 00:20:40,280
มันเป็นธรรมดาที่เธอจะตกใจ
349
00:20:40,380 --> 00:20:43,850
แต่ เธอไม่ต้องทำอะไร เข้าใจมั้ย?
350
00:20:46,950 --> 00:20:48,410
แล้วคิริโนะคุงหละ?
351
00:20:48,520 --> 00:20:51,500
ช่าย เขาสบายดี
352
00:20:52,340 --> 00:20:54,230
จริงๆแล้ว เขาเจ็บปวดมาก
353
00:20:54,230 --> 00:20:56,420
แต่เขาพูดว่า ไม่ต้องห่วง และไปโรงเรียน
354
00:20:58,490 --> 00:21:01,160
อย่างนั้น..หรือ?
355
00:21:02,670 --> 00:21:04,300
จึงไม่ต้องเป็นห่วง
356
00:21:04,530 --> 00:21:06,450
เธอจะทำเป็นไม่รู้ก็ได้
357
00:21:06,450 --> 00:21:08,530
เรื่องนิตยสารหนะและปล่อยมันผ่านไป
358
00:21:08,640 --> 00:21:10,590
แล้วทุกคนก็จะลืมเอง
359
00:21:12,170 --> 00:21:13,310
คะ
360
00:21:13,760 --> 00:21:15,090
แต่...
361
00:21:16,150 --> 00:21:20,760
เธอจะคลอดเด็กคนนี้อย่างไร?
362
00:21:23,330 --> 00:21:25,390
ฉันยังไม่รู้
363
00:21:25,630 --> 00:21:27,560
เธอยืนยันที่จะคลอดจริงๆหรือ?
364
00:21:31,040 --> 00:21:32,340
อืมม...
365
00:21:34,060 --> 00:21:35,330
ไม่ต้องกังวลคะ
366
00:21:37,650 --> 00:21:40,850
ฉันจะไม่บอกใครว่าคิริโนะคุงเป็นพ่อเด็ก
367
00:21:42,510 --> 00:21:43,840
ขอบคุณ
368
00:21:44,350 --> 00:21:47,140
เธอเป็นห่วงซาโตชิสินะ,,,
369
00:21:48,520 --> 00:21:49,240
คะ
370
00:21:49,240 --> 00:21:51,310
แต่ มันช่วยไม่ได้ เธอรู้มั้ย?
371
00:21:51,840 --> 00:21:56,020
ไม่ว่าอย่างไร เด็กคนนี้ก็จะเกิดมา
372
00:21:56,220 --> 00:21:58,270
และเป็นหลักฐาน
373
00:21:59,190 --> 00:22:01,280
ไม่ว่าเธอจะปฏิเสธอย่างไรว่า ไม่ใช่
374
00:22:01,490 --> 00:22:03,120
ยิ่งเธอปฏิเสธมากเท่าไร
375
00:22:03,590 --> 00:22:06,360
พวกเขาก็จะยิ่งคิดว่าซาโตชิเป็นพ่อเด็ก
376
00:22:07,530 --> 00:22:09,390
ถึงตอนนั้น
377
00:22:09,930 --> 00:22:12,090
แล้วอนาคตของซาโตชิจะเป็นอย่างไร
378
00:22:16,670 --> 00:22:18,190
ถ้าเธอ...
379
00:22:19,370 --> 00:22:23,470
พูดว่าเธอรักซาโตชิจริงๆ
380
00:22:24,750 --> 00:22:27,660
เธอจะคิดอีกทีได้มั้ย?
381
00:22:30,220 --> 00:22:31,500
ได้มั้ย?
382
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
ฉันรักเขา
383
00:22:48,080 --> 00:22:49,680
แล้วทำไม...
384
00:22:51,720 --> 00:22:54,540
ฉันบอกคิริโนะคุงว่า ฉันจะไม่เจอเขาอีก
385
00:22:56,420 --> 00:22:57,980
ฉันไม่อยากให้เขาลำบาก
386
00:22:57,980 --> 00:22:59,070
มันเป็นไปไม่ได้!!
387
00:23:00,670 --> 00:23:03,920
ฉันรู้ดี
388
00:23:04,960 --> 00:23:08,520
มันยากแค่ไหนที่จะเลี้ยงลูกตามลำพัง
389
00:23:09,280 --> 00:23:13,840
ฉันก็คลอดซาโตชิลำพัง และใช้นามสกุลของฉัน
390
00:23:15,160 --> 00:23:17,090
มันยากมาก
391
00:23:18,720 --> 00:23:22,790
มันยากจนไม่สามารถพูดออกมาได้
392
00:23:24,880 --> 00:23:28,280
เธอจะรู้ก็ต่อเมื่อเธอคลอดแล้ว
393
00:23:29,060 --> 00:23:30,360
แม้แต่ครอบครัวของเธอ
394
00:23:30,910 --> 00:23:33,710
ก็ไม่รู้หรอกว่า คนรอบข้างจะพูดอะไรบ้าง
395
00:23:36,690 --> 00:23:38,520
แม่ของเธอ...
396
00:23:38,620 --> 00:23:41,510
ไม่รู้ถึงความร้ายกาจของสังคม
397
00:23:47,910 --> 00:23:49,630
ในสังคมนี้
398
00:23:50,360 --> 00:23:53,000
ใครที่ทำตัวแตกแยก
399
00:23:53,440 --> 00:23:56,170
จะได้รับความเย็นชาอย่างไม่น่าเชื่อ
400
00:24:01,020 --> 00:24:02,780
จำไว้ให้ดี
401
00:24:35,560 --> 00:24:36,660
สวัสดี...
402
00:24:38,520 --> 00:24:39,880
อาจารย์!
403
00:24:40,920 --> 00:24:42,090
อืม
404
00:24:42,940 --> 00:24:44,070
เอ๋?
405
00:24:45,230 --> 00:24:46,450
เคนตะหรือ?
406
00:24:50,470 --> 00:24:52,570
เป็นไปไม่ได้!
407
00:24:52,810 --> 00:24:53,710
นั่นแหละเธอ
นั่นแหละเธอ
408
00:24:53,710 --> 00:24:56,080
เธอดูไม่เหมือนว่าจะเป็นเด็กประเภทนั้น
409
00:24:56,140 --> 00:24:58,470
เธอยังเรียนชั้นมัธยมต้นใช่มั้ย?
410
00:24:58,470 --> 00:25:00,560
อายุพอๆกับลูกของฉันเลย
411
00:25:00,710 --> 00:25:03,480
ฉันไม่อยากเชื่อ...
412
00:25:07,420 --> 00:25:08,490
"มันเป็นความผิดของใคร?"
413
00:25:09,670 --> 00:25:10,970
เคนตะ...
414
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
อาจารย์!
415
00:25:30,130 --> 00:25:31,230
เคนตะ...
416
00:25:35,020 --> 00:25:37,070
ฉันกำลังมาที่บ้านคุณ แล้วฉันก็เจอเขา
417
00:25:37,990 --> 00:25:42,440
ฉันคิดว่ามันแปลกเพราะได้เวลาเรียนแล้ว แต่เห็นเขาอยู่คนเดียว
418
00:25:49,310 --> 00:25:53,940
ฉันคิดว่าเขาโดนเพื่อนล้อเพราะฉัน
419
00:25:56,770 --> 00:25:58,180
ขอโทษ
420
00:26:01,180 --> 00:26:04,080
ฉันสร้างปัญหาให้โรงเรียนใช่มั้ย?
421
00:26:08,020 --> 00:26:10,200
ขอโทษที่พูดเหมือนไม่รับผิดชอบ
422
00:26:11,850 --> 00:26:16,140
เธออาจต้องหยุดเรียน
423
00:26:26,020 --> 00:26:27,340
เข้าใจแล้วคะ
424
00:26:29,590 --> 00:26:31,270
ฉันมีความสุข
425
00:26:39,050 --> 00:26:42,120
ตอนที่คุณบอกว่า คุณจะลองคิดดู
426
00:26:44,690 --> 00:26:48,980
เพราะดูเหมือนเธอจะพยายามทำตัวห่างเหิน
427
00:26:52,050 --> 00:26:53,580
งั้นหรือ?
428
00:26:55,880 --> 00:26:58,440
แม้ว่าฉันต้องอยู่ห่างจากเพื่อนๆ
429
00:27:00,120 --> 00:27:03,020
แต่ฉันก็มีความสุข เพราะสุดท้ายฉันก็ได้คุยกับเธอ
430
00:27:07,720 --> 00:27:08,520
เพราะงั้น...
431
00:27:11,550 --> 00:27:14,240
ฉันจะกลับไปโรงเรียนอีกครั้ง
432
00:27:16,050 --> 00:27:18,130
บางทีอาจจะเป็นภาคค่ำ หรือ...
433
00:27:19,440 --> 00:27:21,390
โรงเรียนทางไกล
434
00:27:22,970 --> 00:27:25,900
แม้ว่าจะใช้เวลานานหลายปี
435
00:27:28,530 --> 00:27:29,590
แต่วันหนึ่ง
436
00:27:33,350 --> 00:27:34,820
เข้าใจหละ
437
00:27:41,250 --> 00:27:42,640
เคนตะ!
438
00:27:51,780 --> 00:27:53,140
ทำไมถึงมีรอยพกช้ำ?
439
00:27:54,250 --> 00:27:56,170
หรือโดนแกล้ง?
440
00:27:57,250 --> 00:27:59,130
เจ็บมากมั้ย?
441
00:27:59,530 --> 00:28:03,030
ตอนฉันเรียนประถม ฉันก็เคยโดน
442
00:28:04,550 --> 00:28:05,760
แล้ว?
443
00:28:06,070 --> 00:28:07,350
เอ๋?
444
00:28:07,740 --> 00:28:10,520
แล้วพี่ทำอย่างไง?
445
00:28:11,640 --> 00:28:12,770
อืม
446
00:28:12,980 --> 00:28:14,870
ฉันพูดว่า อย่ามาแกล้งฉัน!
447
00:28:16,400 --> 00:28:18,890
ไม่มีทาง พวกนั้นไม่หยุดหรอก
448
00:28:21,240 --> 00:28:22,210
ขอโทษนะ
449
00:28:23,500 --> 00:28:26,310
อย่าขอโทษเลย
450
00:28:28,030 --> 00:28:30,020
แต่ ฉันเสียใจ
451
00:28:31,430 --> 00:28:35,810
ฉันไม่คิดว่าเธอจะเจ็บด้วย
452
00:28:38,380 --> 00:28:40,030
ผมแข็งแรงจะตาย
453
00:28:44,350 --> 00:28:45,970
แล้วพี่จะเลิกหรือ?
454
00:28:46,860 --> 00:28:47,930
เอ๋?
455
00:28:47,930 --> 00:28:50,270
เด็กหนะ พี่จะไม่คลอดหรือ?
456
00:28:54,480 --> 00:28:55,390
คลอดลูก!
457
00:28:59,310 --> 00:29:01,700
ผมให้ยืมมือ...
458
00:29:09,420 --> 00:29:10,850
เธอจะทำอะไร?
459
00:29:11,320 --> 00:29:12,810
หยุดหนะ!
460
00:29:14,540 --> 00:29:16,030
หยุด!
461
00:29:16,130 --> 00:29:18,110
น่าเกลียด! เด็กโง่!
462
00:29:25,380 --> 00:29:25,750
อ๋า ด้วยความยินดี
463
00:29:25,750 --> 00:29:27,050
ด้วยความยินดี
464
00:29:27,620 --> 00:29:28,260
โอ้!
465
00:29:28,660 --> 00:29:30,950
นี่อะไร? มันไม่ปกติใช่มั้ย?
466
00:29:30,990 --> 00:29:33,030
หมายเลขหนึ่งของญี่ปุ่น ความสัมพันธ์ที่ไม่ราบรื่นระหว่างพี่สาวกับน้องชาย
467
00:29:33,170 --> 00:29:35,330
ไม่แย่เท่าเธอกับแม่หรอก
468
00:29:36,030 --> 00:29:38,370
แล้วนี่หละมิกิ? เธอมีชีวิตชีวาดีจัง
469
00:29:39,030 --> 00:29:41,990
ฉันเข้มแข็งใช่มั้ย จิมิ?
470
00:29:43,300 --> 00:29:46,760
โอ้ ใช่แล้ว ฉันมีข่าวดีหละ
471
00:29:46,860 --> 00:29:50,420
กิบสัน ฮัมมิ่งเบิร์ด รุ่น 1961
472
00:29:50,740 --> 00:29:54,340
แล้วถ้าเธอเล่นเพลงแม่ของจอห์น เลนอน มันจะทำอย่างนี่
473
00:29:54,340 --> 00:29:55,420
เคนตะฟังสิ!
474
00:29:58,630 --> 00:29:59,560
แม่...
475
00:29:59,560 --> 00:30:00,460
เงียบ
476
00:30:00,460 --> 00:30:01,360
เธอตอบโต้อย่างรวดเร็ว!
477
00:30:01,360 --> 00:30:02,250
ดื่มอะไรมั้ย?
478
00:30:02,250 --> 00:30:02,630
อืมม
479
00:30:02,640 --> 00:30:03,470
น้ำผลไม้หนะ?
480
00:30:03,470 --> 00:30:03,800
อืมม
481
00:30:03,800 --> 00:30:04,620
โอเค
482
00:30:04,620 --> 00:30:05,820
เป็นอะไรไป?
483
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
นี่...
484
00:30:07,140 --> 00:30:08,060
นี่ มิกิ
485
00:30:08,060 --> 00:30:10,290
ขอมาสิ
486
00:30:10,290 --> 00:30:12,060
เธอไม่อยากได้อะไรเลยหรือ?
487
00:30:16,730 --> 00:30:17,780
มีสิ
488
00:30:19,230 --> 00:30:20,740
งั้นว่ามา
489
00:30:26,510 --> 00:30:27,960
อืมม,,
490
00:30:28,670 --> 00:30:30,390
ให้ฉันอยู่ที่นี่ได้มั้ย?
491
00:30:31,550 --> 00:30:33,450
เอ๋? ว่าไงหนะ?
492
00:30:33,630 --> 00:30:35,860
แน่นอนว่าไม่ได้อยู่ฟรีๆหนะ
493
00:30:35,950 --> 00:30:38,930
ฉันจะช่วยทำงานที่ร้าน และก็ทำความสะอาด
494
00:30:39,330 --> 00:30:40,610
เธอ...หมายความว่า....
495
00:30:42,610 --> 00:30:44,130
ฉันคิดว่า....
496
00:30:45,670 --> 00:30:47,740
มันน่าจะดีกว่าอยู่ที่บ้าน....
497
00:30:57,500 --> 00:30:58,420
เธอจะย้ายมา?
498
00:30:59,280 --> 00:31:00,230
บ้านนี้?!
499
00:31:02,290 --> 00:31:04,360
ถ้าฉันอยู่ที่นี่....
500
00:31:06,250 --> 00:31:08,340
เคนตะจะมีปัญหา
501
00:31:11,970 --> 00:31:14,090
อย่าไปสนเลย นิตยสารนั่นหนะ
502
00:31:16,120 --> 00:31:18,400
มันก็แค่นิตยสารฉบับหนึ่ง...
503
00:31:18,400 --> 00:31:20,250
ไม่มีใครเชื่อมันหรอก!
504
00:31:21,150 --> 00:31:23,320
แล้วมันก็ไม่ได้ระบุชื่อเธอด้วย
505
00:31:23,330 --> 00:31:24,630
แต่...
506
00:31:24,630 --> 00:31:26,870
ดูเหมือนเพื่อนบ้านจะรู้
507
00:31:27,910 --> 00:31:32,010
ต่อไป ถ้าท้องฉันใหญ่ขึ้น
508
00:31:34,520 --> 00:31:35,850
เคนตะ...
509
00:31:36,290 --> 00:31:38,410
ฉันไม่รู้วาจะบอกเขาอย่างไร...
510
00:31:40,080 --> 00:31:41,440
แล้ว เธอ...
511
00:31:41,920 --> 00:31:43,440
ไม่ใช่แค่เคนตะ
512
00:31:43,540 --> 00:31:46,300
ฉันคิดว่า พ่อกับแม่ก็คงลำบากด้วย
513
00:31:47,350 --> 00:31:49,290
และตอนนี้พ่อก็เป็นผู้ช่วยผู้จัดการ...
514
00:31:49,850 --> 00:31:51,080
พวกเขาอาจให้พ่อลาออก
515
00:31:51,180 --> 00:31:52,650
อย่าโง่น่า
516
00:31:52,860 --> 00:31:55,330
พวกเขาไม่ให้พ่อออกเพราะเรื่องแค่นี้หรอก...
517
00:31:57,180 --> 00:31:58,400
ไม่มีทาง...
518
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
และแม่ด้วย
519
00:32:01,870 --> 00:32:04,040
เพื่อนๆเธออาจจะไม่สนใจเธอตอนทำงานพิเศษ
520
00:32:06,590 --> 00:32:08,080
ก็จริง
521
00:32:09,520 --> 00:32:12,040
และ พวกเขาก็มีเรื่องมากมายที่จะพูด
522
00:32:12,980 --> 00:32:16,200
เช่น พ่อแม่เลี้ยงเธอมาแย่ๆ และ พวกเขาเป็นเด็กใจง่าย
523
00:32:17,590 --> 00:32:22,940
หรือ เพื่อนบ้านอาจจะไม่ทักทายฉันอีกแล้ว
524
00:32:23,520 --> 00:32:24,620
อา!
525
00:32:24,620 --> 00:32:27,170
งานฉลองคริสมาสประจำปี
526
00:32:27,480 --> 00:32:29,880
ฉันอาจไม่มีสิทธิออกเสียงอีกแล้ว...
527
00:32:31,630 --> 00:32:32,610
อุย!
528
00:32:32,920 --> 00:32:34,940
อ๊าททท.. และเป็นงานที่สนุกด้วย
529
00:32:34,940 --> 00:32:36,750
เธอพูดอะไรหนะ?
530
00:32:38,390 --> 00:32:41,750
ไม่มีประโยชน์ที่จะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ใช่มั้ย?
531
00:32:42,340 --> 00:32:46,860
แล้วมันไม่มีความหมายหรือที่เด็กอายุ 14 ปีจะคลอดเด็กหนะ?
532
00:32:48,980 --> 00:32:49,880
ใช่มั้ยมิกิ?
533
00:32:53,240 --> 00:32:55,600
ไม่ว่าอย่างไร ลูกก็จะคลอดใช่มั้ย?
534
00:32:59,580 --> 00:33:02,780
ถ้างั้น ก็อยู่ที่นี่เถอะ
535
00:33:06,010 --> 00:33:10,020
แม้ว่าลูกจะย้ายออกไป มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
536
00:33:11,330 --> 00:33:12,150
สุดท้าย
537
00:33:12,150 --> 00:33:15,080
ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน เด็กก็เกิดตอนลูกอายุ 14 ปีอยู่ดี
538
00:33:15,090 --> 00:33:17,410
จะมีเด็กที่คลอดตอนลูกอายุ 14 ปี
539
00:33:19,910 --> 00:33:24,100
ถ้าลูกพยายามหลบซ่อน ลูกจะไม่สามารถกลับมาอยู่นี่ได้อีก
540
00:33:28,080 --> 00:33:32,420
ลูกไม่สามารถกินข้าวฮายาชิของแม่ได้อีก
541
00:33:33,530 --> 00:33:36,920
และลูกก็จะไม่สามารถฟังเรื่องตลกฝืดๆของพ่อได้อีก
542
00:33:37,100 --> 00:33:38,470
มันโอเคหรือ?
543
00:33:44,980 --> 00:33:45,870
อืม
544
00:33:45,870 --> 00:33:49,570
งั้นลูกก็แค่อยู่ที่นี่ต่อไป
545
00:33:50,710 --> 00:33:53,440
ในบ้านหลังนี้ กับพวกเรา
546
00:33:53,960 --> 00:33:56,090
พวกเราต้องเข้มแข็ง
547
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
มิกิ
548
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
เธอ..
549
00:34:09,630 --> 00:34:10,810
เป็นลูกของฉัน
550
00:34:11,850 --> 00:34:13,660
แม้ว่าลูกจะกลายเป็นแม่คน
551
00:34:15,390 --> 00:34:16,670
ฉัน..
552
00:34:20,080 --> 00:34:21,100
ฉันคิดว่า...
553
00:34:23,680 --> 00:34:24,980
ถ้าลูกจะคลอด
554
00:34:27,100 --> 00:34:29,340
ก็คลอดเด็กที่แข็งแรงในบ้านหลังนี้
555
00:34:32,050 --> 00:34:32,890
พ่อ...
556
00:34:38,580 --> 00:34:39,570
มันจะโอเค
557
00:34:40,880 --> 00:34:44,950
และในฐานะผู้ชาย พ่อจะสอนเคนตะเอง โอเค?
558
00:34:45,950 --> 00:34:48,540
ถึงแม้จะเจ็บตัวกลับมา เราก็ไม่แพ้!
559
00:34:49,740 --> 00:34:51,090
เป็นไปไม่ได้!
560
00:34:51,660 --> 00:34:53,650
พ่อไม่มีความสามารถทางกีฬาซักหน่อย
561
00:34:54,120 --> 00:34:55,350
เงียบเถอะ!
562
00:34:56,230 --> 00:34:59,500
ถึงพ่อจะเป็นแบบนี้ เราจะทำให้ดีที่สุด เพราะงั้นเราจะไม่แพ้
563
00:35:03,220 --> 00:35:04,110
ดูนี่!
564
00:35:04,110 --> 00:35:06,270
ไม่! ฉันแค่ชนเธอ
565
00:35:07,340 --> 00:35:11,100
ลองดูอีกทีสิ เข้ามาเลย
566
00:35:12,240 --> 00:35:13,040
ที่รัก
567
00:35:41,590 --> 00:35:43,350
หนูขอโทษคะ พ่อ
568
00:35:45,200 --> 00:35:46,920
หนูขอโทษคะ แม่
569
00:35:49,450 --> 00:35:51,120
ขอโทษนะ เคนตะ
570
00:35:53,160 --> 00:35:54,850
ที่เป็นลูกสาวที่ไม่ดี...
571
00:35:55,410 --> 00:35:57,770
และเป็นพี่สาวที่แย่ ขอโทษ
572
00:35:59,810 --> 00:36:02,940
ขอโทษที่ทำได้แค่พูดว่าขอโทษ
573
00:36:05,640 --> 00:36:07,790
ฉันสงสัยว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง
574
00:36:09,440 --> 00:36:11,010
วันหนึ่ง...
575
00:36:11,210 --> 00:36:13,740
ฉันอาจจะสามารถทำอะไรทดแทนได้บ้าง
576
00:36:22,930 --> 00:36:24,840
"คิริจัง โอ้ ไม่ ฉันท้อง"
577
00:36:24,880 --> 00:36:26,690
"คราวหน้าหาวิธีป้องกันด้วย เข้าใจ?"
578
00:36:29,360 --> 00:36:30,590
ฉันบอกเธอแล้วใช่มั้ย?
579
00:36:30,590 --> 00:36:34,170
อย่าตกลงกับลูกค้าที่เชื่อนิตยสารนั่น
580
00:36:34,270 --> 00:36:35,190
เอ๋?
581
00:36:35,190 --> 00:36:37,730
ฉันจะคุยกับคนอื่นแทน
582
00:36:37,830 --> 00:36:38,970
นั่น รอเดี่ยว
583
00:36:38,970 --> 00:36:40,080
ฉันไปละ
584
00:36:40,150 --> 00:36:41,550
รอเดี๋ยว!
585
00:36:51,240 --> 00:36:52,900
หยุดเรียนซะ!
586
00:36:53,820 --> 00:36:55,610
ถ้าลูกจะทำอย่างนี้ อย่าไปเรียนเลย
587
00:36:57,600 --> 00:36:59,790
แม่คิดว่า
588
00:37:00,460 --> 00:37:02,600
ลูกไปเรียนเมืองนอกดีกว่า
589
00:37:04,750 --> 00:37:08,260
ถ้าเป็นอย่างนี้ ไม่มีประโยชน์ที่จะไปโรงเรียน
590
00:37:08,260 --> 00:37:09,440
มันจะดีกว่าถ้าไปเรียนไกลๆ
591
00:37:09,740 --> 00:37:11,260
ผมไม่อยากไปเรียนเมืองนอก!
592
00:37:14,030 --> 00:37:15,240
ดูเหมือน เด็กสาวคนนั้น...
593
00:37:15,760 --> 00:37:18,000
ตั้งใจจะคลอดลูกจริงๆ
594
00:37:19,630 --> 00:37:22,280
มันจะไม่จบแค่เรื่องพกช้ำ
595
00:37:24,210 --> 00:37:25,670
มีคนพูดว่าชีวิต
596
00:37:25,670 --> 00:37:28,200
ที่ยากลำบากและชีวิตทีสุขสบาย
597
00:37:28,610 --> 00:37:30,180
คนพวกนั้นไม่มีทางเลือก
598
00:37:30,190 --> 00:37:32,830
แต่ลูกมีทางเลือกมากมาย
599
00:37:34,190 --> 00:37:36,490
ซาโตชิ!! ลูกเป็นห่วงอะไร?
600
00:37:36,490 --> 00:37:38,120
อย่าดื้อดึง
601
00:37:41,080 --> 00:37:42,850
ผมสัญญาแล้ว
602
00:37:43,420 --> 00:37:44,690
สัญญา?
603
00:37:45,480 --> 00:37:48,100
ฉันจะทำให้ดีที่สุด เพื่อคลอดลูกและเลี้ยงลูก
604
00:37:48,880 --> 00:37:50,910
คิริจัง ก็ตั้งใจเรียนให้ดีที่สุด
605
00:37:52,960 --> 00:37:54,250
แล้ว
606
00:37:55,370 --> 00:37:57,360
เป็นอย่างที่อยากเป็น
607
00:37:58,560 --> 00:37:59,980
ฉันจะ...
608
00:38:01,210 --> 00:38:03,300
พยายามให้ดีที่สุดในโรงเรียนนี้
609
00:38:04,640 --> 00:38:05,980
เพื่อเธอด้วย
610
00:38:16,980 --> 00:38:18,440
เธอ..ง
611
00:38:21,510 --> 00:38:24,440
ลูกพูดอะไร?..เธอ..
612
00:38:38,610 --> 00:38:39,530
สวัสดีตอนเช้า
613
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
จำฉันได้มั้ย?
614
00:38:43,630 --> 00:38:44,820
สงสัยจะจำไม่ได้
615
00:38:45,140 --> 00:38:47,770
อา..ฉัน
616
00:38:48,450 --> 00:38:49,790
นี่
617
00:38:54,390 --> 00:38:56,380
ฉันสงสัยว่าฉันจะถามได้มั้ย
618
00:38:56,670 --> 00:38:59,580
ได้ยินว่าแฟนนายกำลังจะคลอดใช่มั้ย?
619
00:39:00,150 --> 00:39:01,960
อา ใช่แล้ว
620
00:39:01,960 --> 00:39:05,220
แล้ว นายจะทำอะไร? เลี้ยงลูกด้วยกัน?
621
00:39:06,020 --> 00:39:07,630
ก็เป็นได้
622
00:39:07,630 --> 00:39:10,540
แล้วแม่จอมโหดของนายไม่มีทางปล่อยนาย!
623
00:39:13,600 --> 00:39:15,020
หรือว่าวิธีนี้?
624
00:39:15,020 --> 00:39:17,560
โยนภาระทุกอย่างให้เธอ
625
00:39:17,690 --> 00:39:21,150
แล้วนายก็เรียนเพื่ออนาคต?
626
00:39:21,910 --> 00:39:23,920
เพื่อฐานะทางสังคม ใช่มั้ย?
627
00:39:24,110 --> 00:39:25,390
ฮืมม?
628
00:39:25,930 --> 00:39:28,210
จริงสินะ ฐานะทางสังคมที่ดี
629
00:39:28,710 --> 00:39:31,600
มีเด็กตั้งมากมายที่ตายเพราะไม่มีกิน
630
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
และบางคนก็ถือปืนเข้าสนามรบ
631
00:39:37,580 --> 00:39:41,300
นายไม่เคยต่อสู้มาก่อน ไม่มีทางเข้าใจหรอก?
632
00:39:43,100 --> 00:39:45,130
โอ้ นี่มันอะไร? ทำไมหน้าลูกเป็นอย่างนี้?
633
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
นี่ลูก...
634
00:39:50,660 --> 00:39:52,190
ชกต่อยงั้นหรือ?
635
00:39:52,780 --> 00:39:53,690
ฮืม?
636
00:39:54,600 --> 00:39:55,900
ผม..
637
00:39:57,180 --> 00:39:58,100
แม้ว่า ผม..
638
00:39:58,100 --> 00:39:59,490
"แม้ว่า ผม " อะไร?
639
00:40:11,400 --> 00:40:13,500
ว่ามาสิ
640
00:40:13,610 --> 00:40:15,660
เรื่องชกต่อยหนะ
641
00:40:57,890 --> 00:41:00,080
วันนี้ ผมอยากบอกใครสักคนว่า
642
00:41:00,820 --> 00:41:02,620
เกี่ยวกับอิจิโนเสะจัง
643
00:41:06,960 --> 00:41:08,460
น่าเสียดาย
644
00:41:08,560 --> 00:41:10,050
โรงเรียนนี่...
645
00:41:22,860 --> 00:41:24,260
ผมขอโทษ
646
00:41:24,980 --> 00:41:26,580
อิจิโนเสะจังโปรดเรียนด้วยตัวเองสักพัก
647
00:41:33,060 --> 00:41:35,980
ดีกว่าที่จะหยุดเรียน
648
00:41:36,530 --> 00:41:38,620
แค่ช่วงเดียวเท่านั้น แทนที่จะลาออกได้มั้ย?
649
00:41:40,710 --> 00:41:43,580
ก็จริง นี่เป็นโรงเรียนเอกชน
650
00:41:43,840 --> 00:41:46,070
และเราสามารถเลือกนักเรียนที่ต้องการได้
651
00:41:46,760 --> 00:41:50,640
แต่ นั่นก็แค่คำพูด
652
00:41:51,440 --> 00:41:54,710
เราเป็นคนเลือกอิจิโนเสะ มิก
653
00:41:55,720 --> 00:41:57,190
เลือกเธอ
654
00:41:57,610 --> 00:41:59,220
เราอยากเห็น
655
00:41:59,290 --> 00:42:01,270
เธอสำเร็จการศึกษา
656
00:42:01,880 --> 00:42:03,100
เหมือนที่คุณพูด
657
00:42:04,310 --> 00:42:09,320
เรายังมีนักเรียนอีก 359 คน
658
00:42:09,320 --> 00:42:09,930
แต่...
659
00:42:13,180 --> 00:42:14,950
ถ้าเราผลักดันเธอไปทางอื่น
660
00:42:15,120 --> 00:42:18,630
เธอจะทำใด้เพียงแต่รอจนกว่าพวกเขาจะให้ประกาศนียบัตร
661
00:42:19,200 --> 00:42:21,260
นั่นดีที่สุดแล้วหรือ?
662
00:42:24,760 --> 00:42:26,070
ฉัน...
663
00:42:26,670 --> 00:42:29,550
คิดว่ามันขึ้นกับความตั้งใจของอิจิโนเสะเอง
664
00:42:30,550 --> 00:42:33,500
ถ้าเธออยากกลับมาเรียน
665
00:42:33,500 --> 00:42:35,570
ไม่ว่าสังคมจะว่าอย่างไร
666
00:42:35,570 --> 00:42:38,060
และถ้าเธอพยายาม
667
00:42:39,840 --> 00:42:42,580
เธอควรจะเตรียมพร้อมสำหรับแรงเสียดทาน
668
00:42:53,370 --> 00:42:54,990
สวัสดีจ้า หนูน้อย
669
00:42:56,220 --> 00:42:57,990
วันนี้สภาพร่างการโอ
670
00:42:58,420 --> 00:43:01,330
อุณหภูมิ 36.47 องศา (97.65 ฟาเรนไฮน์)
671
00:43:02,710 --> 00:43:03,720
วันนี้
672
00:43:04,140 --> 00:43:08,110
ที่โรงพยาบาล หมอให้แม่ฟังเสียงหัวใจลูกเป็นครั้งแรก
673
00:43:09,740 --> 00:43:12,290
ปั้ม ปั้ม ปั้ม
674
00:43:14,260 --> 00:43:15,830
ค่อยมาก แต่
675
00:43:16,530 --> 00:43:18,610
ก็ชัดเจน
676
00:43:20,750 --> 00:43:23,340
แม้ว่าแม่จะร้องไห้ หรือกังวล
677
00:43:24,040 --> 00:43:26,330
ลูกก็ยังอยู่ดี
678
00:43:29,200 --> 00:43:31,500
แม่ควรจะทำอะไรดี
679
00:43:33,560 --> 00:43:38,850
เพื่อเลี้ยงชีวิตน้อยๆนี้
680
00:43:44,910 --> 00:43:46,210
ขอบคุณมาก
681
00:43:48,590 --> 00:43:49,840
ขอบคุณที่รอ
682
00:43:49,940 --> 00:43:53,540
แกงเนื้อกับสปาเก็ตตี้ได้แล้วคะ
683
00:43:53,850 --> 00:43:55,200
เชิญ ทานได้ตามสบาย
684
00:43:56,370 --> 00:43:58,250
เชิญคะ ขอโทษที่ให้รอ
685
00:43:58,400 --> 00:44:00,950
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ
686
00:44:01,620 --> 00:44:02,740
เชิญนั่งคะ
687
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
จากนี้ไป ขอให้เราได้ทำให้ดีที่สุด
688
00:44:05,730 --> 00:44:07,040
ด้วยความปรารถนาดี
689
00:44:07,240 --> 00:44:09,150
เธอพูดอะไรหนะ ไม่ขำหนะ!
690
00:44:55,450 --> 00:44:56,950
ขอโทษคะ
691
00:44:59,790 --> 00:45:01,990
ขอหนังสือคู่มือคุณแม่ด้วยคะ
692
00:45:02,470 --> 00:45:06,460
หนังสือแม่และเด็กมีให้เฉพาะแม่ที่จะคลอดลูกเท่านั้น
693
00:45:06,570 --> 00:45:08,940
เราไม่สามารถแจกให้กับสมาชิกในครอบครัว
694
00:45:12,960 --> 00:45:14,260
อืมม...
695
00:45:17,980 --> 00:45:19,950
ก็คือหนู
696
00:45:21,050 --> 00:45:22,010
เอ๋?
697
00:45:27,830 --> 00:45:30,210
หนูอยากขอหนังสือคู่มือแม่และเด็กด้วยคะ
698
00:45:34,910 --> 00:45:37,580
มันยากที่จะยอมรับว่าท้องไม่มีพ่อ
699
00:45:37,580 --> 00:45:41,310
แม้ไม่อยากยอมรับ มันไม่ใช่เรื่องที่จะแก้ปัญหาได้ด้วยเงิน
700
00:45:42,110 --> 00:45:45,610
มันไม่ง่ายแค่ให้เธอทำแท้งแล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น?
701
00:45:45,710 --> 00:45:48,670
ฉัน อิจิโนเสะ มิกิ และอยากให้ลูกแข็งแรง
702
00:45:50,050 --> 00:45:50,750
เมกุ!
703
00:45:51,250 --> 00:45:52,050
ไม่เจอกันนาน
704
00:45:52,450 --> 00:45:53,560
เธอปิดบังความจริงใช่มั้ย?
705
00:45:53,760 --> 00:45:55,410
เราเล่นซ่อนหากันเถอะ เร็วเข้า!
706
00:45:55,420 --> 00:45:57,520
ฉันไม่คิดว่า ฉันจะกลับไปได้
707
00:45:57,520 --> 00:46:00,310
มันไม่ง่ายที่จะตอบคำถาม
708
00:46:00,310 --> 00:46:04,720
แม้ว่าเธอจะอายุน้อย ฉันคิดว่าเด็กสามารถตัดสินชีวิตของเธอเอง
709
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
710
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
บรรยายไทยโดย
naan, brazenking, amnardr
69265