All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,260 ครูคะ... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,010 ขอบคุณมากนะคะ 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,050 อิชิโนเสะ 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,970 มันอาจจะเร็วไปที่จะพูดคำนี้นะ 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,740 ครู.. 6 00:00:12,970 --> 00:00:14,410 ยัง.. 7 00:00:14,610 --> 00:00:16,930 ไม่ได้สอนอะไรหนูเลย 8 00:00:21,660 --> 00:00:24,140 รออีกซักหน่อยได้มั้ยจ๊ะ ก่อนที่จะทำเรื่องลาออก 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,790 ครู... 10 00:00:26,790 --> 00:00:30,690 เพราะครูจะลองคิดดูว่า จะมีทางไหนบ้าง... 11 00:00:31,580 --> 00:00:34,610 ที่จะทำให้หนูเรียนจบได้ 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,630 ลูกปฏิเสธครูเค้าไปงั้นหรอ 13 00:00:38,130 --> 00:00:38,690 ค่ะ 14 00:00:39,190 --> 00:00:40,950 หนูบอกครูว่า ครูไม่ควรทำคะ 15 00:00:41,900 --> 00:00:42,700 ทำไมล่ะ 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,870 ครูอาจมีปัญหา ถ้าครูพูดเรื่องนั้นออกไป? 17 00:00:46,460 --> 00:00:49,750 หนูไม่อยากให้เมกุ และเพื่อนๆ รู้สึกไม่ดี 18 00:00:50,140 --> 00:00:52,380 ถึงโรงเรียนจะต้องไล่เด็กนักเรียนที่ท้องออก 19 00:00:53,610 --> 00:00:56,060 แต่,, แต่.. ขอเวลาสักหน่อย 20 00:00:56,680 --> 00:00:59,630 ถ้าอย่างน้อยพวกเขาสามารถให้ประกาศนียบัตรเธอหละ? 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,530 แมู่อย่างตั้งความหวังเลย 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,680 ครูอาจจะสงสารหนู แต่ 23 00:01:06,490 --> 00:01:10,120 โรงเรียนไม่ใจดีพอที่จะให้ประกาศนียบัตรนักเรียนที่ตั้งครรภ์หรอก 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,460 นั่นสิ... 25 00:01:12,260 --> 00:01:15,000 แล้ว มันก็ไม่ยุติธรรมที่หนูจะสำเร็จการศึกษาทั้งที่ไม่ได้ไปเรียน 26 00:01:15,740 --> 00:01:18,750 แต่..ถ้าลูกไปเรียนมันก็จะมีปัญหาตามมา 27 00:01:18,970 --> 00:01:20,710 แม้ว่า นี่จะโอกาสที่ดี 28 00:01:20,710 --> 00:01:21,800 แต่เลิกหวังเุถอะคะ 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,060 ถ้าผู้ปกครองยังไม่สามารถยอมรับได้ 30 00:01:26,300 --> 00:01:28,000 แล้วจะหวังให้โรงเรียนยอมรับ 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 ลูก.... 32 00:01:29,690 --> 00:01:31,170 อะไรคะ? 33 00:01:31,390 --> 00:01:33,160 แม่จะบอกว่า ไม่ควรเลิกหวังอย่างนั้นหรือ? 34 00:01:33,310 --> 00:01:34,740 แน่นอน 35 00:01:34,940 --> 00:01:38,390 แม่มีำตำแหน่งในบริษัท ลูกก็รู้? 36 00:01:42,370 --> 00:01:43,390 กลับมาแล้ว 37 00:01:44,160 --> 00:01:45,010 กลับมาแล้วหรือ 38 00:01:45,010 --> 00:01:47,330 อ้า เคนตะ ลูกไม่ไปศูนย์เด็กเล็กหรือ? 39 00:01:47,630 --> 00:01:48,540 อืมม 40 00:01:48,640 --> 00:01:51,010 ก็ ยามาชิตะ กับ เคซุ ไม่เคยไป 41 00:01:51,470 --> 00:01:53,080 บางทีพวกนั้นคงไปเล่นฟุตบอล 42 00:01:54,030 --> 00:01:54,860 เคนตะ... 43 00:01:55,340 --> 00:01:56,790 อย่างแข่งกับพี่มั้ย? 44 00:01:56,910 --> 00:01:59,120 ก็ได้ เราไม่เคยเล่นด้วยกันเลย 45 00:01:59,720 --> 00:02:01,670 อา! ฉันแพ้แล้ว 46 00:02:27,260 --> 00:02:28,640 "ชูคัง ท๊อป" 47 00:02:28,640 --> 00:02:30,630 เด็กวัยรุ่นญี่ปุ่นเหลวแหลก 48 00:02:30,730 --> 00:02:31,820 "ชูคัง ท๊อป" 49 00:02:32,180 --> 00:02:33,120 เด็กชายมัธยมต้นเป็นพ่อคน 50 00:02:35,140 --> 00:02:36,530 นี่เป็นไง? 51 00:02:37,030 --> 00:02:40,110 คิดยังไง กับบทความที่เพิ่งเขียนหลังจากทิ้งไปนาน 52 00:02:40,580 --> 00:02:42,140 สนุกดี 53 00:02:42,150 --> 00:02:43,880 มันรู้สึกมากกว่าการเขียน 54 00:02:45,300 --> 00:02:47,480 ปกติหัวหน้าบรรณาธิการแค่ตรวจงาน 55 00:02:47,880 --> 00:02:49,410 ก็โอเค ที่ได้ทำ? 56 00:02:49,800 --> 00:02:52,470 คิริโนะ ซิสุกะ พูดว่าเธอจะฟ้องไม่ใช่หรือ? 57 00:02:53,730 --> 00:02:55,840 อืมม ไม่รู้สิ แต่ 58 00:02:56,280 --> 00:02:58,560 ชีวิตก็แบบนี้หละ 59 00:03:00,230 --> 00:03:03,530 "ตัวสั่นอยู่ในสนามรบ\nท่ามกลางความหวังและความผิดหวังของเด็ก ๆ" 60 00:03:07,070 --> 00:03:08,210 มีเวลามั้ย? 61 00:03:14,250 --> 00:03:15,390 บทความเพิ่งพิมพ์เสร็จ 62 00:03:16,930 --> 00:03:18,060 เ้ข้าใจใช่มั้ย? 63 00:03:18,340 --> 00:03:20,310 ถึงจะไม่ได้ใช่ชื่อจริง แต่... 64 00:03:21,900 --> 00:03:26,480 ประธานหญิงที่เลี้ยงลูกตามลำพัง 65 00:03:26,780 --> 00:03:28,390 ใครอ่านก็ต้องรู้ว่าเป็นฉัน 66 00:03:28,390 --> 00:03:29,340 และนี่ 67 00:03:29,980 --> 00:03:34,190 ลูกชายที่ทำผู้หญิงท้องตั้งแต่เรียนมัธยมต้น 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,060 นั่นก็ลูก 69 00:03:38,050 --> 00:03:39,130 อย่าไปสนใจ 70 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 ถึงตอนนี้ แม่ชินกับข่าวแรงๆพวกนี้แล้ว 71 00:03:43,160 --> 00:03:46,110 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น แม่พร้อมสำหรับโต้กลับเสมอ 72 00:03:47,140 --> 00:03:48,620 แต่ 73 00:03:49,110 --> 00:03:52,290 แม่ไม่อภัยให้พวกมันที่ทำลายอนาคตของลูก 74 00:03:53,140 --> 00:03:54,210 ตอนนี้ 75 00:03:54,210 --> 00:03:55,250 แม่จะเตรียมแผนโต้กลับ 76 00:03:55,250 --> 00:03:57,390 จนกว่าเรื่องจะเงียบ ลูกอย่าเพิ่งไปโรงเรียน 77 00:03:57,390 --> 00:03:59,130 และก็อย่าออกจากบ้านด้วย 78 00:03:59,130 --> 00:04:00,210 โอเค? 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 ผมไม่อยากหยุดเรียน 80 00:04:10,210 --> 00:04:12,470 แต่ว่าลูกจะรุม 81 00:04:13,140 --> 00:04:15,860 จากทั้งนักข่าวที่ไม่เคยรู้จักตามถนน 82 00:04:16,260 --> 00:04:19,330 ลูกจะพูดแค่ว่า "ผมไม่รู้เรื่อง" ได้งั้นหรือ? 83 00:04:21,850 --> 00:04:23,750 ผมไม่อยากหยุดเรียน 84 00:04:31,300 --> 00:04:32,490 งั้นบอกลากันเถอะ 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,630 ฉันไม่อยากให้เราทั้งสองคนต้องหยุดเรียน 86 00:05:05,700 --> 00:05:07,310 นั่นสิ,,, 87 00:05:11,380 --> 00:05:13,420 เราจะต้องอดทนหนะ 88 00:05:15,720 --> 00:05:18,850 ขณะที่เราตกใจและหลงทาง 89 00:05:19,600 --> 00:05:21,860 ชีวิตเล็กๆ 90 00:05:22,300 --> 00:05:25,340 ได้เริ่มหายใจ 91 00:05:28,310 --> 00:05:29,810 และ 92 00:05:30,150 --> 00:05:32,780 กำลังทดสอบเรา 93 00:05:33,220 --> 00:05:37,540 ถึงความลำบากในการมีชีวิต 94 00:05:47,250 --> 00:05:50,970 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - เกิดเพราะรัก) 95 00:05:51,370 --> 00:05:54,840 Timing, Initial Translation: Haruspex Translation, Editing, QC: Mhaellix www.massuki.com 96 00:05:54,840 --> 00:05:58,190 Episode 06: "Watashi ni mo Boshi Techou Kuremasu ka" "ขอหนังสือแม่และเด็กให้หนูด้วย?" 97 00:05:58,190 --> 00:06:06,100 Please read the translator's note on the d-addicts thread. 98 00:06:06,110 --> 00:06:07,200 "คลินิกมาโตบะไ 99 00:06:07,210 --> 00:06:09,700 110 /70 100 00:06:11,770 --> 00:06:12,550 หือ? 101 00:06:12,650 --> 00:06:14,270 เธอรู้สึกแย่หรือเปล่า? 102 00:06:15,110 --> 00:06:16,220 เปล่า 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,340 อย่ากดดันตัวเองมากไป 104 00:06:18,440 --> 00:06:19,990 ตอนนี้หนูไม่ใช่ตัวคนเดียวแล้ว 105 00:06:21,890 --> 00:06:23,520 จริงๆแล้ว... 106 00:06:24,500 --> 00:06:26,530 หนูรู้สึกไม่ดีบางครั้ง 107 00:06:26,730 --> 00:06:28,710 อา ไม่เป็นไร 108 00:06:29,640 --> 00:06:32,640 เธอคงเคยได้ยินแล้วใช่มั้ย? มันเป็นอาการแพ้ท้อง 109 00:06:33,180 --> 00:06:36,990 พูดง่ายๆ เป็นสัญญาณจากเด็ก 110 00:06:37,600 --> 00:06:40,020 มันจะเป็นอยู่ช่วงหนึ่งจนกว่าท้องจะขยาย 111 00:06:40,470 --> 00:06:41,830 อย่าไปฝืน 112 00:06:43,050 --> 00:06:43,920 คะ! 113 00:06:44,530 --> 00:06:48,100 งั้น หมออยากบอกเรื่องสำคัญ 2 เรื่องให้รู้ไว้ 114 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 คุณนาย เชิญนั่ง 115 00:06:50,600 --> 00:06:52,390 เรื่องแรก 116 00:06:52,930 --> 00:06:56,650 ต้นสัปดาห์หน้า หนูจะตั้งครรภ์ครบ 12 สัปดาห์ 117 00:06:57,560 --> 00:06:58,970 หมอเคยพูดไว้แล้วว่า 118 00:06:59,380 --> 00:07:01,020 เมื่อไรที่อายุครรภ์ครบ 12 สัปดาห์ 119 00:07:01,300 --> 00:07:03,750 หมอจะไม่สามารถทำแท้งให้ได้ 120 00:07:04,750 --> 00:07:05,920 เข้าใจนะ? 121 00:07:06,620 --> 00:07:07,710 คะ 122 00:07:11,420 --> 00:07:12,670 เรื่องที่สอง 123 00:07:13,430 --> 00:07:15,040 หมอได้ลองหาโรงพยาบาล 124 00:07:15,630 --> 00:07:19,380 ที่ยอมรับให้เด็กอายุ 14 คลอด 125 00:07:20,590 --> 00:07:22,210 พูดตรงๆ 126 00:07:22,550 --> 00:07:24,290 มันเป็นเคสที่มีความเสี่ยงสูง 127 00:07:24,520 --> 00:07:26,340 ทำให้พวกเขาลังเล 128 00:07:28,230 --> 00:07:28,930 เพราะอย่างนั้น 129 00:07:30,280 --> 00:07:31,700 หมอก็เลยเลิกหา 130 00:07:32,860 --> 00:07:33,620 เอ๋? 131 00:07:35,530 --> 00:07:36,800 หมอจะรับเคสนี้เอง 132 00:07:39,060 --> 00:07:41,140 หนูเองก็คลอดก่อนกำหนดที่นี่ 133 00:07:41,820 --> 00:07:44,100 และหนูก็เติบโตได้ดี 134 00:07:44,850 --> 00:07:47,280 และตอนนี้หนูจะกลายเป็นแม่แล้ว 135 00:07:48,210 --> 00:07:52,580 ความสัมพันธ์อันนี้ ในฐานะหมอและผู้หญิง 136 00:07:52,580 --> 00:07:54,800 หมอคิดว่า เป็นเรื่องสำคัญ 137 00:07:55,220 --> 00:07:56,280 หมอ... 138 00:07:57,850 --> 00:07:59,440 ขอบคุณมาก! 139 00:08:00,420 --> 00:08:04,170 แต่ มันจะดีกว่าถ้าได้รับความช่วยเหลือจากโรงพยาบาล 140 00:08:04,350 --> 00:08:06,040 หมออยากให้ัตั้งใจฟัง 141 00:08:06,730 --> 00:08:07,790 คะ 142 00:08:08,080 --> 00:08:10,470 ขั้นแรก เพื่อให้รู้สภาพของหนูและเด็ก 143 00:08:10,510 --> 00:08:13,580 หนูต้องบันทีกอุณหภูมิและสภาพร่างกายทุกวัน 144 00:08:13,790 --> 00:08:16,260 ถ้ามีอะไรผิดปกติ แจ้งหมอทันที 145 00:08:16,490 --> 00:08:17,680 คะ 146 00:08:18,290 --> 00:08:19,610 และ 147 00:08:20,790 --> 00:08:25,650 ถ้าีมีอะไรเกิดขึ้น ทำใจให้สงบ 148 00:08:26,740 --> 00:08:29,040 ถึงแม้ว่ามันจะยาก แต่ 149 00:08:29,490 --> 00:08:30,680 ทำได้มั้ย? 150 00:08:31,580 --> 00:08:32,580 คะ! 151 00:08:33,890 --> 00:08:34,910 เอาหละ 152 00:08:34,910 --> 00:08:37,400 งั้น หลังจากตรวจเลือดแล้ว ก็กลับบ้านได้ 153 00:08:37,670 --> 00:08:38,900 ถ้าพร้อมแล้ว 154 00:08:39,100 --> 00:08:39,780 คะ 155 00:08:39,780 --> 00:08:40,580 เชิญ 156 00:08:41,810 --> 00:08:43,150 ด้านนี้ 157 00:08:45,130 --> 00:08:46,500 หมอคะ.. 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,210 ขอบคุณมากคะ 159 00:08:49,670 --> 00:08:51,830 มันทำให้มิกิมั่นใจมากขึ้น 160 00:08:54,070 --> 00:08:55,800 คุณคงยังไม่รู้ ใช่มั้ย? 161 00:09:08,370 --> 00:09:12,120 เด็กชายมัธยมต้นเป็นพ่อคน 162 00:09:14,980 --> 00:09:17,460 คู่ขาเป็นเด็กนักเรียนจากโรงเรียนหญิงล้วน 163 00:09:19,020 --> 00:09:20,220 ข่าวนี้ 164 00:09:20,650 --> 00:09:22,730 ทำให้เรื่องยิ่งยาก ? 165 00:09:25,180 --> 00:09:28,040 ่ก่อนที่ใครจะรู้ว่าเป็นนักเรียนโรงเรียนเรา 166 00:09:28,330 --> 00:09:29,650 คงต้องให้อิจิโนเสะหยุดเรียนก่อน 167 00:09:29,750 --> 00:09:32,550 ไม่อย่างนั้น นักเรียนปีถัดไปจะได้รับผลไปด้วย 168 00:09:32,550 --> 00:09:35,750 แล้วอิจิโนะเสะว่าอย่างไร? 169 00:09:37,750 --> 00:09:39,030 คะ 170 00:09:39,600 --> 00:09:40,640 อืมมม... 171 00:09:40,950 --> 00:09:42,850 มีอะไรหรือครูเอ็นโด้? 172 00:09:42,850 --> 00:09:44,280 เธอปฏิเสธอย่างนั้นหรือ? 173 00:09:44,280 --> 00:09:45,520 ถ้างั้น ก็คุยกับเธอ 174 00:09:45,820 --> 00:09:47,030 ไม่ใช่คะ.. 175 00:09:47,370 --> 00:09:50,720 เธอเสนอตัวลาออกจากโรงเรียน 176 00:09:50,720 --> 00:09:51,660 งั้นหรือ? 177 00:09:51,660 --> 00:09:53,720 ถ้าเธอต้องการอย่างนั้น ก็ไม่มีปัญหา 178 00:09:53,820 --> 00:09:55,340 เริ่มดำเนินการได้เลย 179 00:09:55,340 --> 00:09:57,950 แน่นอน เราไม่ได้ไล่เธอออก 180 00:09:57,960 --> 00:09:59,890 ฉันจะลองหาโรงเรียนรัฐบานที่จะสามารถรับเธอเข้าไปเรียนได้ 181 00:09:59,890 --> 00:10:02,080 ไม่มีทาง 182 00:10:02,080 --> 00:10:03,910 เราไม่สามารถต่อรองกับคณะบริหาร? 183 00:10:04,930 --> 00:10:05,980 เรื่องอะไร? 184 00:10:06,110 --> 00:10:07,260 เรื่องอะไร? 185 00:10:07,700 --> 00:10:10,030 ดูเหมือนเธอมีอะไรจะพูด 186 00:10:12,760 --> 00:10:14,020 คุณก็รู้ 187 00:10:14,660 --> 00:10:17,130 ฉันไม่ได้ต้องการให้อิจิโนเสะลาออก 188 00:10:18,060 --> 00:10:18,970 เอ๋? 189 00:10:19,930 --> 00:10:21,790 ฉันคิดว่า,,, 190 00:10:22,990 --> 00:10:24,540 ฉันไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน 191 00:10:26,230 --> 00:10:28,560 ผลการเรียนของเธอก็ไม่ได้ดีมาก 192 00:10:29,470 --> 00:10:32,000 และเธอก็ชอบสร้างเรื่อง 193 00:10:34,310 --> 00:10:35,870 นี่ นี่ ดูนี่สิ 194 00:10:40,400 --> 00:10:42,050 แค่รอเวลา... 195 00:10:43,350 --> 00:10:45,210 จนกว่าใครจะรู้ว่าเป็นโรงเรียนเรา 196 00:10:45,680 --> 00:10:48,110 แต่...ฉันรู้สึกเสียใจกับเธอ 197 00:10:48,110 --> 00:10:51,280 เธอไม่ได้ตั้งใจสร้างปัญหา ใช่มั้ย? 198 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 ก็ใช่ 199 00:10:52,830 --> 00:10:54,480 เธอก็ได้รับการลงโทษแล้ว 200 00:10:56,770 --> 00:10:58,140 ทำไมคุณไม่หยุดพูด? 201 00:10:58,910 --> 00:10:59,680 ผิดตรงไหน? 202 00:10:59,890 --> 00:11:01,660 อย่าแกล้งทำเลย 203 00:11:02,680 --> 00:11:04,460 คุณจะเสียใจ 204 00:11:05,540 --> 00:11:08,120 หรือฉันควรจะพูดว่า คุณกำลังรู้สึกผิด? 205 00:11:08,890 --> 00:11:10,450 คุณอยู่คนเดียวใช่มั้ย 206 00:11:10,830 --> 00:11:13,520 คุณคิดว่าอิจิโนเสะ เป็นเพื่อนของคุณ 207 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 แต่เธอถูกแฟนและลูกแย่งตัวไป 208 00:11:18,550 --> 00:11:20,340 อย่าทำเป็นรู้ดี 209 00:11:39,250 --> 00:11:41,890 ไม่ใช่ ฉันท้อง 210 00:11:41,890 --> 00:11:43,310 ครั้งหน้าก็ป้องกันด้วย โอเค? 211 00:11:45,610 --> 00:11:46,590 เธอเคยแล้ว! 212 00:11:46,990 --> 00:11:48,640 ฉันคิดมาตลอดว่าเธอเป็นเด็กเรียน 213 00:11:48,790 --> 00:11:50,870 คนรวยนิดีจังน้า 214 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 น่าอิจฉา 215 00:11:54,910 --> 00:11:55,960 พวกเขาไม่เหมือนกัน 216 00:11:56,070 --> 00:11:57,170 ไม่นะ 217 00:11:57,170 --> 00:11:59,150 มันเป็นไปไม่ได้หรอก จริงมั้ย? 218 00:11:59,390 --> 00:12:02,220 สิ่งที่เขาเขียนไม่ใช่เรื่องจริง และมันจะสร้างปัญหาให้พวกเรา 219 00:12:02,380 --> 00:12:04,310 ใช่แล้ว 220 00:12:04,390 --> 00:12:06,130 ใช่ อย่าคิดมากเลย 221 00:12:06,330 --> 00:12:07,980 พวกเราทำให้คุณลำบาก 222 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 ท่านประธาน 223 00:12:15,220 --> 00:12:19,000 อาจารย์ฮายาม่าติดต่อมา ขอให้เขารอสักหน่อย 224 00:12:19,000 --> 00:12:20,910 ข้อตกลง "การซื้อขายบ้าน" 225 00:12:22,420 --> 00:12:24,750 ลูกสาวคนโตเรียนอยู่ชั้นมัธยมต้น 226 00:12:25,350 --> 00:12:27,390 แล้วดูเหมือนภรรยาเขาก็ไม่เห็นด้วย 227 00:12:28,150 --> 00:12:29,880 มันคงจะดีถ้าเราไปเยี่ยมพวกเขา 228 00:12:29,880 --> 00:12:31,190 ฉันไม่ไป 229 00:12:31,560 --> 00:12:32,950 มันยังไม่จบ ใช่มั้ย? 230 00:12:33,290 --> 00:12:35,620 บางคนที่ยอมกลืนน้ำลาย\nเพราะเรื่องนี้.... 231 00:12:36,030 --> 00:12:37,450 พวกเราต้องปฏิเสธไป 232 00:12:39,730 --> 00:12:40,840 เธอจะไปไหน? 233 00:12:41,660 --> 00:12:43,240 ไปหาต้นเพลิง 234 00:13:12,820 --> 00:13:13,790 สวัสดี 235 00:13:14,600 --> 00:13:16,030 ฉันอ่านแล้ว 236 00:13:16,570 --> 00:13:17,880 นี่อะไร? 237 00:13:18,570 --> 00:13:21,000 นักเรียนหญิงชั้นมัธยมต้น ทำอะไรตามใจตัวเอง 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,140 จะดีมั้ยถ้าเราไม่ให้มิกิดู? 239 00:13:24,590 --> 00:13:25,900 ใช่แล้ว 240 00:13:26,210 --> 00:13:27,960 เราให้เธอดูไม่ได้ 241 00:13:29,200 --> 00:13:31,810 แต่ บางทีถ้ามีคนอื่นให้เธอดูหละ 242 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 มันจะดีกว่ามั้ยถ้าเราจะทำซะเอง 243 00:13:35,630 --> 00:13:36,670 ไม่ 244 00:13:37,130 --> 00:13:38,380 ถ้าเธออ่านมัน 245 00:13:38,480 --> 00:13:41,530 แล้วช็อคหละ 246 00:13:42,910 --> 00:13:45,670 อา แปลกจัง 247 00:13:46,870 --> 00:13:49,660 ฉันไม่คิดว่าคุณจะเป็นห่วง 248 00:13:52,400 --> 00:13:53,790 นั่น,,, 249 00:13:54,500 --> 00:13:56,270 ไม่ใช่เพราะฉันเกลียดเด็ก 250 00:13:56,570 --> 00:13:58,710 แต่ ฉันไม่อยากให้เธอคลอด 251 00:13:59,640 --> 00:14:00,820 ก็แค่... 252 00:14:03,440 --> 00:14:05,620 ถ้ามิกิมีความรัก 253 00:14:06,400 --> 00:14:08,270 ฉันก็อยากให้เธอมีความสุข 254 00:14:10,070 --> 00:14:11,440 เท่านั้นเอง 255 00:14:15,970 --> 00:14:17,790 ฉันเข้าใจ 256 00:14:19,540 --> 00:14:20,830 ก็ดีแล้ว 257 00:14:21,030 --> 00:14:23,200 ปล่อยมิกิให้ฉันดูแล 258 00:14:24,230 --> 00:14:25,130 อืมม 259 00:14:25,360 --> 00:14:26,510 แล้วเจอกัน 260 00:14:53,630 --> 00:14:55,090 เซย์ยะ เร็วเข้า! 261 00:15:01,680 --> 00:15:03,850 ที่ยอมให้ผมหยุดไปเป็นเวลานาน 262 00:15:03,860 --> 00:15:05,610 ขอบคุณมาก 263 00:15:05,920 --> 00:15:08,880 ถ้าแม่นายกลับมาบ้านแล้วหละ? 264 00:15:09,520 --> 00:15:11,700 อา... บางที,,, 265 00:15:12,660 --> 00:15:14,270 อา แต่ ฉีนขอโทษ... 266 00:15:14,370 --> 00:15:16,760 ฉันอยากอยู่กับเธออีกสักหน่อย... 267 00:15:16,760 --> 00:15:19,720 เอ๋? แต่ ถ้าไม่มีหัวหน้ามันก็ยากที่จะสำเร็จ 268 00:15:19,820 --> 00:15:21,370 ได้โปรด 269 00:15:22,070 --> 00:15:25,630 นอกจากนี้ หัวหน้าเป็นลูกค้าที่ดีที่สุดของที่นี่ 270 00:15:34,160 --> 00:15:35,720 ไม่เจอกันนานเลยหนะ? 271 00:15:35,960 --> 00:15:37,090 ใช่แล้ว 272 00:15:37,560 --> 00:15:39,100 ฉันอยากเจอคุณ 273 00:15:40,150 --> 00:15:42,030 เรื่องตลกของคุณมันไม่ขำเลย 274 00:15:42,030 --> 00:15:44,220 ลูกค้าอื่นๆจะเข้าใจผิด 275 00:15:44,510 --> 00:15:46,390 ฉันไม่ได้ตลก 276 00:15:48,520 --> 00:15:52,290 ฉันอยากเจอและทักทายคุณดีๆ นะอิจิโนเสะซัง 277 00:15:59,450 --> 00:16:00,740 ดูเหมือนว่า 278 00:16:01,190 --> 00:16:03,410 คุณจะอ่านแล้ว 279 00:16:04,720 --> 00:16:07,500 เพื่อเปิดเผยความจริง ฉันจึงต้องเขียน 280 00:16:10,800 --> 00:16:13,310 ฉันรู้จักคิริโนะซังก็เพราะงาน 281 00:16:14,020 --> 00:16:18,240 ฉันไม่เคยคิดว่าลูกชายของเธอจะชอบกับลูกสาวของคุณ 282 00:16:20,890 --> 00:16:22,540 ขอโทษที่ทำให้ประหลาดใจ 283 00:16:22,600 --> 00:16:25,460 ฉันคิดว่ามันคงไม่ดีถ้าจะมาที่นี่แล้วเก็บเงียบไว้ 284 00:16:26,680 --> 00:16:28,040 อา ไม่... 285 00:16:28,740 --> 00:16:31,520 ฉันไม่ได้มาเพื่อขอโทษ 286 00:16:32,320 --> 00:16:35,650 ญี่ปุ่นถูกทำลายเพราะเด็กที่ไม่รู้จักรับผิดชอบพวกนี้ 287 00:16:37,180 --> 00:16:39,250 นั่นคือความรู้สึกที่แท้จริงของฉัน 288 00:16:43,090 --> 00:16:45,390 บาย แล้วจะมาใหม่ 289 00:16:55,100 --> 00:16:56,580 กรุณารอเดี๋ยว 290 00:16:59,300 --> 00:17:01,490 ทำไมคุณถึงเขียนเรื่องโกหก? 291 00:17:02,130 --> 00:17:03,260 โกหก? 292 00:17:05,410 --> 00:17:07,240 ฉันมั่นใจว่ามันเป็นความจริง 293 00:17:07,250 --> 00:17:08,350 มิกิ... 294 00:17:09,330 --> 00:17:10,960 ลูกสาวของฉัน 295 00:17:11,060 --> 00:17:12,660 ไม่ได้เป็นอย่างที่คุณเขียน 296 00:17:13,040 --> 00:17:15,830 เธอไม่ใช่นักเรียนมัธยมต้นที่ทำอะไรตามใจตัวเอง! 297 00:17:17,710 --> 00:17:19,840 พ่อแม่ส่งเสียเงินให้เธอไปเรียนโรงเรียนดีๆ 298 00:17:20,730 --> 00:17:24,650 กลับไม่ยอมตั้งใจเรียน ไปคบหาเด็กผู้ชายและทำแท้ง 299 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 แล้วกลับไปเรียนเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 300 00:17:28,440 --> 00:17:30,490 นี่คุณไม่เรียกว่าทำตามใจตัวเองงั้นหรือ? 301 00:17:32,750 --> 00:17:34,150 ลูกสาวฉัน... 302 00:17:35,000 --> 00:17:36,930 กำลังจะคลอดลูก 303 00:17:39,130 --> 00:17:42,810 เธอพูดว่าเธอจะหยุดเรียน และเลี้ยงลูก 304 00:17:44,540 --> 00:17:46,440 เธออาจจะทำไม่ถูก 305 00:17:46,850 --> 00:17:48,770 ฉันก็เห็นด้วย 306 00:17:49,740 --> 00:17:51,320 แต่ ลูกสาวฉัน 307 00:17:52,220 --> 00:17:54,560 เธอคิดแล้วคิดอีกว่าควรทำอย่างไร 308 00:17:54,760 --> 00:17:56,310 แล้วจึงได้คำตอบนี้มา 309 00:17:56,510 --> 00:17:57,680 และฉัน... 310 00:17:59,080 --> 00:18:00,900 ฉันจะสู้เพื่อลูกสาว 311 00:18:02,610 --> 00:18:04,750 ถ้าจะมีใครต้องลำบากไปด้วย 312 00:18:05,280 --> 00:18:07,510 เราจะไปก้มห้วขอโทษพวกเขา 313 00:18:09,150 --> 00:18:10,710 คุณไม่รู้อะไรเลย 314 00:18:11,170 --> 00:18:12,960 ดังนั้น กรุณาอย่าเขียนอะไรก็ตามที่ต้องการ 315 00:18:16,390 --> 00:18:19,010 โรงพยาบาลมาโตบะ 316 00:18:20,490 --> 00:18:29,490 ทดสอบเลือด 317 00:18:36,760 --> 00:18:38,810 ฉันรู้สึกเพลียที่ต้องเขียนแทน 318 00:18:53,080 --> 00:18:53,950 สวัสดีสาวๆ 319 00:18:54,350 --> 00:18:55,640 สวัสดีทุกคน 320 00:18:55,640 --> 00:18:57,360 นี่เป็นการกระจายเสียงช่วงอาหารกลางวันของวันพฤหัสบดี 321 00:18:58,280 --> 00:18:58,790 ทุกคน วันนี้เป็นอีกวันที่อากาศสดชื่น 322 00:18:58,790 --> 00:18:59,620 นั่นหละ 323 00:19:13,620 --> 00:19:15,120 ลองดู... 324 00:19:18,650 --> 00:19:20,100 สวัสดีเด็กๆ 325 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 นี่เป็นการบันทึกเสียงวันที่ 18 กันยายน 326 00:19:23,010 --> 00:19:26,420 ตามคำแนะนำของหมอมาโตบะที่รัก เรามาเริ่มกันเลย 327 00:19:26,980 --> 00:19:28,690 สภาพร่างกายวันนี้โอ (โอ=โอเค) 328 00:19:29,060 --> 00:19:30,700 อุณหภูมิคือ 329 00:19:31,080 --> 00:19:33,340 36.56 องศา (97.8 ฟาเรนไฮน์) 330 00:19:33,940 --> 00:19:36,070 ตอนเจาะเลือดเจ็บมาก 331 00:19:36,170 --> 00:19:38,450 ฉันอยากพูดว่า "เย้ยย" เพราะนี่เป็นโรงพยาบาลที่เลือกแล้ว 332 00:19:42,870 --> 00:19:44,790 เป็นอะไรไป? แล้วโรงเรียนหละ? 333 00:19:45,170 --> 00:19:47,410 ฉันออกมาก่อน ปวดท้อง 334 00:19:47,700 --> 00:19:49,770 เอ๋? แล้วเป็นไรมั้ย? 335 00:19:50,100 --> 00:19:52,040 ช่าย มันเป็นการโกหก 336 00:19:53,060 --> 00:19:56,080 นั่นอะไร? เธอไม่ควรโกหก 337 00:19:56,080 --> 00:19:57,700 แล้วคุณหละ? 338 00:19:58,390 --> 00:19:59,940 แล้วใครผิดหละ? 339 00:20:02,790 --> 00:20:04,660 ใครผิด... 340 00:20:13,510 --> 00:20:14,560 ช่าย? 341 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 สวัสดีตอนบ่าย 342 00:20:19,700 --> 00:20:20,400 สวัสดี 343 00:20:22,650 --> 00:20:23,420 เคนตะ! 344 00:20:25,260 --> 00:20:26,380 ผมขอโทษ 345 00:20:26,380 --> 00:20:27,480 ไม่เป็นไร 346 00:20:28,250 --> 00:20:29,670 มีเวลามั้ย? 347 00:20:29,990 --> 00:20:31,280 ฉันอยากคุยกับเธอ 348 00:20:38,530 --> 00:20:40,280 มันเป็นธรรมดาที่เธอจะตกใจ 349 00:20:40,380 --> 00:20:43,850 แต่ เธอไม่ต้องทำอะไร เข้าใจมั้ย? 350 00:20:46,950 --> 00:20:48,410 แล้วคิริโนะคุงหละ? 351 00:20:48,520 --> 00:20:51,500 ช่าย เขาสบายดี 352 00:20:52,340 --> 00:20:54,230 จริงๆแล้ว เขาเจ็บปวดมาก 353 00:20:54,230 --> 00:20:56,420 แต่เขาพูดว่า ไม่ต้องห่วง และไปโรงเรียน 354 00:20:58,490 --> 00:21:01,160 อย่างนั้น..หรือ? 355 00:21:02,670 --> 00:21:04,300 จึงไม่ต้องเป็นห่วง 356 00:21:04,530 --> 00:21:06,450 เธอจะทำเป็นไม่รู้ก็ได้ 357 00:21:06,450 --> 00:21:08,530 เรื่องนิตยสารหนะและปล่อยมันผ่านไป 358 00:21:08,640 --> 00:21:10,590 แล้วทุกคนก็จะลืมเอง 359 00:21:12,170 --> 00:21:13,310 คะ 360 00:21:13,760 --> 00:21:15,090 แต่... 361 00:21:16,150 --> 00:21:20,760 เธอจะคลอดเด็กคนนี้อย่างไร? 362 00:21:23,330 --> 00:21:25,390 ฉันยังไม่รู้ 363 00:21:25,630 --> 00:21:27,560 เธอยืนยันที่จะคลอดจริงๆหรือ? 364 00:21:31,040 --> 00:21:32,340 อืมม... 365 00:21:34,060 --> 00:21:35,330 ไม่ต้องกังวลคะ 366 00:21:37,650 --> 00:21:40,850 ฉันจะไม่บอกใครว่าคิริโนะคุงเป็นพ่อเด็ก 367 00:21:42,510 --> 00:21:43,840 ขอบคุณ 368 00:21:44,350 --> 00:21:47,140 เธอเป็นห่วงซาโตชิสินะ,,, 369 00:21:48,520 --> 00:21:49,240 คะ 370 00:21:49,240 --> 00:21:51,310 แต่ มันช่วยไม่ได้ เธอรู้มั้ย? 371 00:21:51,840 --> 00:21:56,020 ไม่ว่าอย่างไร เด็กคนนี้ก็จะเกิดมา 372 00:21:56,220 --> 00:21:58,270 และเป็นหลักฐาน 373 00:21:59,190 --> 00:22:01,280 ไม่ว่าเธอจะปฏิเสธอย่างไรว่า ไม่ใช่ 374 00:22:01,490 --> 00:22:03,120 ยิ่งเธอปฏิเสธมากเท่าไร 375 00:22:03,590 --> 00:22:06,360 พวกเขาก็จะยิ่งคิดว่าซาโตชิเป็นพ่อเด็ก 376 00:22:07,530 --> 00:22:09,390 ถึงตอนนั้น 377 00:22:09,930 --> 00:22:12,090 แล้วอนาคตของซาโตชิจะเป็นอย่างไร 378 00:22:16,670 --> 00:22:18,190 ถ้าเธอ... 379 00:22:19,370 --> 00:22:23,470 พูดว่าเธอรักซาโตชิจริงๆ 380 00:22:24,750 --> 00:22:27,660 เธอจะคิดอีกทีได้มั้ย? 381 00:22:30,220 --> 00:22:31,500 ได้มั้ย? 382 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 ฉันรักเขา 383 00:22:48,080 --> 00:22:49,680 แล้วทำไม... 384 00:22:51,720 --> 00:22:54,540 ฉันบอกคิริโนะคุงว่า ฉันจะไม่เจอเขาอีก 385 00:22:56,420 --> 00:22:57,980 ฉันไม่อยากให้เขาลำบาก 386 00:22:57,980 --> 00:22:59,070 มันเป็นไปไม่ได้!! 387 00:23:00,670 --> 00:23:03,920 ฉันรู้ดี 388 00:23:04,960 --> 00:23:08,520 มันยากแค่ไหนที่จะเลี้ยงลูกตามลำพัง 389 00:23:09,280 --> 00:23:13,840 ฉันก็คลอดซาโตชิลำพัง และใช้นามสกุลของฉัน 390 00:23:15,160 --> 00:23:17,090 มันยากมาก 391 00:23:18,720 --> 00:23:22,790 มันยากจนไม่สามารถพูดออกมาได้ 392 00:23:24,880 --> 00:23:28,280 เธอจะรู้ก็ต่อเมื่อเธอคลอดแล้ว 393 00:23:29,060 --> 00:23:30,360 แม้แต่ครอบครัวของเธอ 394 00:23:30,910 --> 00:23:33,710 ก็ไม่รู้หรอกว่า คนรอบข้างจะพูดอะไรบ้าง 395 00:23:36,690 --> 00:23:38,520 แม่ของเธอ... 396 00:23:38,620 --> 00:23:41,510 ไม่รู้ถึงความร้ายกาจของสังคม 397 00:23:47,910 --> 00:23:49,630 ในสังคมนี้ 398 00:23:50,360 --> 00:23:53,000 ใครที่ทำตัวแตกแยก 399 00:23:53,440 --> 00:23:56,170 จะได้รับความเย็นชาอย่างไม่น่าเชื่อ 400 00:24:01,020 --> 00:24:02,780 จำไว้ให้ดี 401 00:24:35,560 --> 00:24:36,660 สวัสดี... 402 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 อาจารย์! 403 00:24:40,920 --> 00:24:42,090 อืม 404 00:24:42,940 --> 00:24:44,070 เอ๋? 405 00:24:45,230 --> 00:24:46,450 เคนตะหรือ? 406 00:24:50,470 --> 00:24:52,570 เป็นไปไม่ได้! 407 00:24:52,810 --> 00:24:53,710 นั่นแหละเธอ นั่นแหละเธอ 408 00:24:53,710 --> 00:24:56,080 เธอดูไม่เหมือนว่าจะเป็นเด็กประเภทนั้น 409 00:24:56,140 --> 00:24:58,470 เธอยังเรียนชั้นมัธยมต้นใช่มั้ย? 410 00:24:58,470 --> 00:25:00,560 อายุพอๆกับลูกของฉันเลย 411 00:25:00,710 --> 00:25:03,480 ฉันไม่อยากเชื่อ... 412 00:25:07,420 --> 00:25:08,490 "มันเป็นความผิดของใคร?" 413 00:25:09,670 --> 00:25:10,970 เคนตะ... 414 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 อาจารย์! 415 00:25:30,130 --> 00:25:31,230 เคนตะ... 416 00:25:35,020 --> 00:25:37,070 ฉันกำลังมาที่บ้านคุณ แล้วฉันก็เจอเขา 417 00:25:37,990 --> 00:25:42,440 ฉันคิดว่ามันแปลกเพราะได้เวลาเรียนแล้ว แต่เห็นเขาอยู่คนเดียว 418 00:25:49,310 --> 00:25:53,940 ฉันคิดว่าเขาโดนเพื่อนล้อเพราะฉัน 419 00:25:56,770 --> 00:25:58,180 ขอโทษ 420 00:26:01,180 --> 00:26:04,080 ฉันสร้างปัญหาให้โรงเรียนใช่มั้ย? 421 00:26:08,020 --> 00:26:10,200 ขอโทษที่พูดเหมือนไม่รับผิดชอบ 422 00:26:11,850 --> 00:26:16,140 เธออาจต้องหยุดเรียน 423 00:26:26,020 --> 00:26:27,340 เข้าใจแล้วคะ 424 00:26:29,590 --> 00:26:31,270 ฉันมีความสุข 425 00:26:39,050 --> 00:26:42,120 ตอนที่คุณบอกว่า คุณจะลองคิดดู 426 00:26:44,690 --> 00:26:48,980 เพราะดูเหมือนเธอจะพยายามทำตัวห่างเหิน 427 00:26:52,050 --> 00:26:53,580 งั้นหรือ? 428 00:26:55,880 --> 00:26:58,440 แม้ว่าฉันต้องอยู่ห่างจากเพื่อนๆ 429 00:27:00,120 --> 00:27:03,020 แต่ฉันก็มีความสุข เพราะสุดท้ายฉันก็ได้คุยกับเธอ 430 00:27:07,720 --> 00:27:08,520 เพราะงั้น... 431 00:27:11,550 --> 00:27:14,240 ฉันจะกลับไปโรงเรียนอีกครั้ง 432 00:27:16,050 --> 00:27:18,130 บางทีอาจจะเป็นภาคค่ำ หรือ... 433 00:27:19,440 --> 00:27:21,390 โรงเรียนทางไกล 434 00:27:22,970 --> 00:27:25,900 แม้ว่าจะใช้เวลานานหลายปี 435 00:27:28,530 --> 00:27:29,590 แต่วันหนึ่ง 436 00:27:33,350 --> 00:27:34,820 เข้าใจหละ 437 00:27:41,250 --> 00:27:42,640 เคนตะ! 438 00:27:51,780 --> 00:27:53,140 ทำไมถึงมีรอยพกช้ำ? 439 00:27:54,250 --> 00:27:56,170 หรือโดนแกล้ง? 440 00:27:57,250 --> 00:27:59,130 เจ็บมากมั้ย? 441 00:27:59,530 --> 00:28:03,030 ตอนฉันเรียนประถม ฉันก็เคยโดน 442 00:28:04,550 --> 00:28:05,760 แล้ว? 443 00:28:06,070 --> 00:28:07,350 เอ๋? 444 00:28:07,740 --> 00:28:10,520 แล้วพี่ทำอย่างไง? 445 00:28:11,640 --> 00:28:12,770 อืม 446 00:28:12,980 --> 00:28:14,870 ฉันพูดว่า อย่ามาแกล้งฉัน! 447 00:28:16,400 --> 00:28:18,890 ไม่มีทาง พวกนั้นไม่หยุดหรอก 448 00:28:21,240 --> 00:28:22,210 ขอโทษนะ 449 00:28:23,500 --> 00:28:26,310 อย่าขอโทษเลย 450 00:28:28,030 --> 00:28:30,020 แต่ ฉันเสียใจ 451 00:28:31,430 --> 00:28:35,810 ฉันไม่คิดว่าเธอจะเจ็บด้วย 452 00:28:38,380 --> 00:28:40,030 ผมแข็งแรงจะตาย 453 00:28:44,350 --> 00:28:45,970 แล้วพี่จะเลิกหรือ? 454 00:28:46,860 --> 00:28:47,930 เอ๋? 455 00:28:47,930 --> 00:28:50,270 เด็กหนะ พี่จะไม่คลอดหรือ? 456 00:28:54,480 --> 00:28:55,390 คลอดลูก! 457 00:28:59,310 --> 00:29:01,700 ผมให้ยืมมือ... 458 00:29:09,420 --> 00:29:10,850 เธอจะทำอะไร? 459 00:29:11,320 --> 00:29:12,810 หยุดหนะ! 460 00:29:14,540 --> 00:29:16,030 หยุด! 461 00:29:16,130 --> 00:29:18,110 น่าเกลียด! เด็กโง่! 462 00:29:25,380 --> 00:29:25,750 อ๋า ด้วยความยินดี 463 00:29:25,750 --> 00:29:27,050 ด้วยความยินดี 464 00:29:27,620 --> 00:29:28,260 โอ้! 465 00:29:28,660 --> 00:29:30,950 นี่อะไร? มันไม่ปกติใช่มั้ย? 466 00:29:30,990 --> 00:29:33,030 หมายเลขหนึ่งของญี่ปุ่น ความสัมพันธ์ที่ไม่ราบรื่นระหว่างพี่สาวกับน้องชาย 467 00:29:33,170 --> 00:29:35,330 ไม่แย่เท่าเธอกับแม่หรอก 468 00:29:36,030 --> 00:29:38,370 แล้วนี่หละมิกิ? เธอมีชีวิตชีวาดีจัง 469 00:29:39,030 --> 00:29:41,990 ฉันเข้มแข็งใช่มั้ย จิมิ? 470 00:29:43,300 --> 00:29:46,760 โอ้ ใช่แล้ว ฉันมีข่าวดีหละ 471 00:29:46,860 --> 00:29:50,420 กิบสัน ฮัมมิ่งเบิร์ด รุ่น 1961 472 00:29:50,740 --> 00:29:54,340 แล้วถ้าเธอเล่นเพลงแม่ของจอห์น เลนอน มันจะทำอย่างนี่ 473 00:29:54,340 --> 00:29:55,420 เคนตะฟังสิ! 474 00:29:58,630 --> 00:29:59,560 แม่... 475 00:29:59,560 --> 00:30:00,460 เงียบ 476 00:30:00,460 --> 00:30:01,360 เธอตอบโต้อย่างรวดเร็ว! 477 00:30:01,360 --> 00:30:02,250 ดื่มอะไรมั้ย? 478 00:30:02,250 --> 00:30:02,630 อืมม 479 00:30:02,640 --> 00:30:03,470 น้ำผลไม้หนะ? 480 00:30:03,470 --> 00:30:03,800 อืมม 481 00:30:03,800 --> 00:30:04,620 โอเค 482 00:30:04,620 --> 00:30:05,820 เป็นอะไรไป? 483 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 นี่... 484 00:30:07,140 --> 00:30:08,060 นี่ มิกิ 485 00:30:08,060 --> 00:30:10,290 ขอมาสิ 486 00:30:10,290 --> 00:30:12,060 เธอไม่อยากได้อะไรเลยหรือ? 487 00:30:16,730 --> 00:30:17,780 มีสิ 488 00:30:19,230 --> 00:30:20,740 งั้นว่ามา 489 00:30:26,510 --> 00:30:27,960 อืมม,, 490 00:30:28,670 --> 00:30:30,390 ให้ฉันอยู่ที่นี่ได้มั้ย? 491 00:30:31,550 --> 00:30:33,450 เอ๋? ว่าไงหนะ? 492 00:30:33,630 --> 00:30:35,860 แน่นอนว่าไม่ได้อยู่ฟรีๆหนะ 493 00:30:35,950 --> 00:30:38,930 ฉันจะช่วยทำงานที่ร้าน และก็ทำความสะอาด 494 00:30:39,330 --> 00:30:40,610 เธอ...หมายความว่า.... 495 00:30:42,610 --> 00:30:44,130 ฉันคิดว่า.... 496 00:30:45,670 --> 00:30:47,740 มันน่าจะดีกว่าอยู่ที่บ้าน.... 497 00:30:57,500 --> 00:30:58,420 เธอจะย้ายมา? 498 00:30:59,280 --> 00:31:00,230 บ้านนี้?! 499 00:31:02,290 --> 00:31:04,360 ถ้าฉันอยู่ที่นี่.... 500 00:31:06,250 --> 00:31:08,340 เคนตะจะมีปัญหา 501 00:31:11,970 --> 00:31:14,090 อย่าไปสนเลย นิตยสารนั่นหนะ 502 00:31:16,120 --> 00:31:18,400 มันก็แค่นิตยสารฉบับหนึ่ง... 503 00:31:18,400 --> 00:31:20,250 ไม่มีใครเชื่อมันหรอก! 504 00:31:21,150 --> 00:31:23,320 แล้วมันก็ไม่ได้ระบุชื่อเธอด้วย 505 00:31:23,330 --> 00:31:24,630 แต่... 506 00:31:24,630 --> 00:31:26,870 ดูเหมือนเพื่อนบ้านจะรู้ 507 00:31:27,910 --> 00:31:32,010 ต่อไป ถ้าท้องฉันใหญ่ขึ้น 508 00:31:34,520 --> 00:31:35,850 เคนตะ... 509 00:31:36,290 --> 00:31:38,410 ฉันไม่รู้วาจะบอกเขาอย่างไร... 510 00:31:40,080 --> 00:31:41,440 แล้ว เธอ... 511 00:31:41,920 --> 00:31:43,440 ไม่ใช่แค่เคนตะ 512 00:31:43,540 --> 00:31:46,300 ฉันคิดว่า พ่อกับแม่ก็คงลำบากด้วย 513 00:31:47,350 --> 00:31:49,290 และตอนนี้พ่อก็เป็นผู้ช่วยผู้จัดการ... 514 00:31:49,850 --> 00:31:51,080 พวกเขาอาจให้พ่อลาออก 515 00:31:51,180 --> 00:31:52,650 อย่าโง่น่า 516 00:31:52,860 --> 00:31:55,330 พวกเขาไม่ให้พ่อออกเพราะเรื่องแค่นี้หรอก... 517 00:31:57,180 --> 00:31:58,400 ไม่มีทาง... 518 00:31:59,450 --> 00:32:00,990 และแม่ด้วย 519 00:32:01,870 --> 00:32:04,040 เพื่อนๆเธออาจจะไม่สนใจเธอตอนทำงานพิเศษ 520 00:32:06,590 --> 00:32:08,080 ก็จริง 521 00:32:09,520 --> 00:32:12,040 และ พวกเขาก็มีเรื่องมากมายที่จะพูด 522 00:32:12,980 --> 00:32:16,200 เช่น พ่อแม่เลี้ยงเธอมาแย่ๆ และ พวกเขาเป็นเด็กใจง่าย 523 00:32:17,590 --> 00:32:22,940 หรือ เพื่อนบ้านอาจจะไม่ทักทายฉันอีกแล้ว 524 00:32:23,520 --> 00:32:24,620 อา! 525 00:32:24,620 --> 00:32:27,170 งานฉลองคริสมาสประจำปี 526 00:32:27,480 --> 00:32:29,880 ฉันอาจไม่มีสิทธิออกเสียงอีกแล้ว... 527 00:32:31,630 --> 00:32:32,610 อุย! 528 00:32:32,920 --> 00:32:34,940 อ๊าททท.. และเป็นงานที่สนุกด้วย 529 00:32:34,940 --> 00:32:36,750 เธอพูดอะไรหนะ? 530 00:32:38,390 --> 00:32:41,750 ไม่มีประโยชน์ที่จะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ใช่มั้ย? 531 00:32:42,340 --> 00:32:46,860 แล้วมันไม่มีความหมายหรือที่เด็กอายุ 14 ปีจะคลอดเด็กหนะ? 532 00:32:48,980 --> 00:32:49,880 ใช่มั้ยมิกิ? 533 00:32:53,240 --> 00:32:55,600 ไม่ว่าอย่างไร ลูกก็จะคลอดใช่มั้ย? 534 00:32:59,580 --> 00:33:02,780 ถ้างั้น ก็อยู่ที่นี่เถอะ 535 00:33:06,010 --> 00:33:10,020 แม้ว่าลูกจะย้ายออกไป มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 536 00:33:11,330 --> 00:33:12,150 สุดท้าย 537 00:33:12,150 --> 00:33:15,080 ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน เด็กก็เกิดตอนลูกอายุ 14 ปีอยู่ดี 538 00:33:15,090 --> 00:33:17,410 จะมีเด็กที่คลอดตอนลูกอายุ 14 ปี 539 00:33:19,910 --> 00:33:24,100 ถ้าลูกพยายามหลบซ่อน ลูกจะไม่สามารถกลับมาอยู่นี่ได้อีก 540 00:33:28,080 --> 00:33:32,420 ลูกไม่สามารถกินข้าวฮายาชิของแม่ได้อีก 541 00:33:33,530 --> 00:33:36,920 และลูกก็จะไม่สามารถฟังเรื่องตลกฝืดๆของพ่อได้อีก 542 00:33:37,100 --> 00:33:38,470 มันโอเคหรือ? 543 00:33:44,980 --> 00:33:45,870 อืม 544 00:33:45,870 --> 00:33:49,570 งั้นลูกก็แค่อยู่ที่นี่ต่อไป 545 00:33:50,710 --> 00:33:53,440 ในบ้านหลังนี้ กับพวกเรา 546 00:33:53,960 --> 00:33:56,090 พวกเราต้องเข้มแข็ง 547 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 มิกิ 548 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 เธอ.. 549 00:34:09,630 --> 00:34:10,810 เป็นลูกของฉัน 550 00:34:11,850 --> 00:34:13,660 แม้ว่าลูกจะกลายเป็นแม่คน 551 00:34:15,390 --> 00:34:16,670 ฉัน.. 552 00:34:20,080 --> 00:34:21,100 ฉันคิดว่า... 553 00:34:23,680 --> 00:34:24,980 ถ้าลูกจะคลอด 554 00:34:27,100 --> 00:34:29,340 ก็คลอดเด็กที่แข็งแรงในบ้านหลังนี้ 555 00:34:32,050 --> 00:34:32,890 พ่อ... 556 00:34:38,580 --> 00:34:39,570 มันจะโอเค 557 00:34:40,880 --> 00:34:44,950 และในฐานะผู้ชาย พ่อจะสอนเคนตะเอง โอเค? 558 00:34:45,950 --> 00:34:48,540 ถึงแม้จะเจ็บตัวกลับมา เราก็ไม่แพ้! 559 00:34:49,740 --> 00:34:51,090 เป็นไปไม่ได้! 560 00:34:51,660 --> 00:34:53,650 พ่อไม่มีความสามารถทางกีฬาซักหน่อย 561 00:34:54,120 --> 00:34:55,350 เงียบเถอะ! 562 00:34:56,230 --> 00:34:59,500 ถึงพ่อจะเป็นแบบนี้ เราจะทำให้ดีที่สุด เพราะงั้นเราจะไม่แพ้ 563 00:35:03,220 --> 00:35:04,110 ดูนี่! 564 00:35:04,110 --> 00:35:06,270 ไม่! ฉันแค่ชนเธอ 565 00:35:07,340 --> 00:35:11,100 ลองดูอีกทีสิ เข้ามาเลย 566 00:35:12,240 --> 00:35:13,040 ที่รัก 567 00:35:41,590 --> 00:35:43,350 หนูขอโทษคะ พ่อ 568 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 หนูขอโทษคะ แม่ 569 00:35:49,450 --> 00:35:51,120 ขอโทษนะ เคนตะ 570 00:35:53,160 --> 00:35:54,850 ที่เป็นลูกสาวที่ไม่ดี... 571 00:35:55,410 --> 00:35:57,770 และเป็นพี่สาวที่แย่ ขอโทษ 572 00:35:59,810 --> 00:36:02,940 ขอโทษที่ทำได้แค่พูดว่าขอโทษ 573 00:36:05,640 --> 00:36:07,790 ฉันสงสัยว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง 574 00:36:09,440 --> 00:36:11,010 วันหนึ่ง... 575 00:36:11,210 --> 00:36:13,740 ฉันอาจจะสามารถทำอะไรทดแทนได้บ้าง 576 00:36:22,930 --> 00:36:24,840 "คิริจัง โอ้ ไม่ ฉันท้อง" 577 00:36:24,880 --> 00:36:26,690 "คราวหน้าหาวิธีป้องกันด้วย เข้าใจ?" 578 00:36:29,360 --> 00:36:30,590 ฉันบอกเธอแล้วใช่มั้ย? 579 00:36:30,590 --> 00:36:34,170 อย่าตกลงกับลูกค้าที่เชื่อนิตยสารนั่น 580 00:36:34,270 --> 00:36:35,190 เอ๋? 581 00:36:35,190 --> 00:36:37,730 ฉันจะคุยกับคนอื่นแทน 582 00:36:37,830 --> 00:36:38,970 นั่น รอเดี่ยว 583 00:36:38,970 --> 00:36:40,080 ฉันไปละ 584 00:36:40,150 --> 00:36:41,550 รอเดี๋ยว! 585 00:36:51,240 --> 00:36:52,900 หยุดเรียนซะ! 586 00:36:53,820 --> 00:36:55,610 ถ้าลูกจะทำอย่างนี้ อย่าไปเรียนเลย 587 00:36:57,600 --> 00:36:59,790 แม่คิดว่า 588 00:37:00,460 --> 00:37:02,600 ลูกไปเรียนเมืองนอกดีกว่า 589 00:37:04,750 --> 00:37:08,260 ถ้าเป็นอย่างนี้ ไม่มีประโยชน์ที่จะไปโรงเรียน 590 00:37:08,260 --> 00:37:09,440 มันจะดีกว่าถ้าไปเรียนไกลๆ 591 00:37:09,740 --> 00:37:11,260 ผมไม่อยากไปเรียนเมืองนอก! 592 00:37:14,030 --> 00:37:15,240 ดูเหมือน เด็กสาวคนนั้น... 593 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 ตั้งใจจะคลอดลูกจริงๆ 594 00:37:19,630 --> 00:37:22,280 มันจะไม่จบแค่เรื่องพกช้ำ 595 00:37:24,210 --> 00:37:25,670 มีคนพูดว่าชีวิต 596 00:37:25,670 --> 00:37:28,200 ที่ยากลำบากและชีวิตทีสุขสบาย 597 00:37:28,610 --> 00:37:30,180 คนพวกนั้นไม่มีทางเลือก 598 00:37:30,190 --> 00:37:32,830 แต่ลูกมีทางเลือกมากมาย 599 00:37:34,190 --> 00:37:36,490 ซาโตชิ!! ลูกเป็นห่วงอะไร? 600 00:37:36,490 --> 00:37:38,120 อย่าดื้อดึง 601 00:37:41,080 --> 00:37:42,850 ผมสัญญาแล้ว 602 00:37:43,420 --> 00:37:44,690 สัญญา? 603 00:37:45,480 --> 00:37:48,100 ฉันจะทำให้ดีที่สุด เพื่อคลอดลูกและเลี้ยงลูก 604 00:37:48,880 --> 00:37:50,910 คิริจัง ก็ตั้งใจเรียนให้ดีที่สุด 605 00:37:52,960 --> 00:37:54,250 แล้ว 606 00:37:55,370 --> 00:37:57,360 เป็นอย่างที่อยากเป็น 607 00:37:58,560 --> 00:37:59,980 ฉันจะ... 608 00:38:01,210 --> 00:38:03,300 พยายามให้ดีที่สุดในโรงเรียนนี้ 609 00:38:04,640 --> 00:38:05,980 เพื่อเธอด้วย 610 00:38:16,980 --> 00:38:18,440 เธอ..ง 611 00:38:21,510 --> 00:38:24,440 ลูกพูดอะไร?..เธอ.. 612 00:38:38,610 --> 00:38:39,530 สวัสดีตอนเช้า 613 00:38:40,930 --> 00:38:41,930 จำฉันได้มั้ย? 614 00:38:43,630 --> 00:38:44,820 สงสัยจะจำไม่ได้ 615 00:38:45,140 --> 00:38:47,770 อา..ฉัน 616 00:38:48,450 --> 00:38:49,790 นี่ 617 00:38:54,390 --> 00:38:56,380 ฉันสงสัยว่าฉันจะถามได้มั้ย 618 00:38:56,670 --> 00:38:59,580 ได้ยินว่าแฟนนายกำลังจะคลอดใช่มั้ย? 619 00:39:00,150 --> 00:39:01,960 อา ใช่แล้ว 620 00:39:01,960 --> 00:39:05,220 แล้ว นายจะทำอะไร? เลี้ยงลูกด้วยกัน? 621 00:39:06,020 --> 00:39:07,630 ก็เป็นได้ 622 00:39:07,630 --> 00:39:10,540 แล้วแม่จอมโหดของนายไม่มีทางปล่อยนาย! 623 00:39:13,600 --> 00:39:15,020 หรือว่าวิธีนี้? 624 00:39:15,020 --> 00:39:17,560 โยนภาระทุกอย่างให้เธอ 625 00:39:17,690 --> 00:39:21,150 แล้วนายก็เรียนเพื่ออนาคต? 626 00:39:21,910 --> 00:39:23,920 เพื่อฐานะทางสังคม ใช่มั้ย? 627 00:39:24,110 --> 00:39:25,390 ฮืมม? 628 00:39:25,930 --> 00:39:28,210 จริงสินะ ฐานะทางสังคมที่ดี 629 00:39:28,710 --> 00:39:31,600 มีเด็กตั้งมากมายที่ตายเพราะไม่มีกิน 630 00:39:32,400 --> 00:39:35,280 และบางคนก็ถือปืนเข้าสนามรบ 631 00:39:37,580 --> 00:39:41,300 นายไม่เคยต่อสู้มาก่อน ไม่มีทางเข้าใจหรอก? 632 00:39:43,100 --> 00:39:45,130 โอ้ นี่มันอะไร? ทำไมหน้าลูกเป็นอย่างนี้? 633 00:39:47,360 --> 00:39:48,840 นี่ลูก... 634 00:39:50,660 --> 00:39:52,190 ชกต่อยงั้นหรือ? 635 00:39:52,780 --> 00:39:53,690 ฮืม? 636 00:39:54,600 --> 00:39:55,900 ผม.. 637 00:39:57,180 --> 00:39:58,100 แม้ว่า ผม.. 638 00:39:58,100 --> 00:39:59,490 "แม้ว่า ผม " อะไร? 639 00:40:11,400 --> 00:40:13,500 ว่ามาสิ 640 00:40:13,610 --> 00:40:15,660 เรื่องชกต่อยหนะ 641 00:40:57,890 --> 00:41:00,080 วันนี้ ผมอยากบอกใครสักคนว่า 642 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 เกี่ยวกับอิจิโนเสะจัง 643 00:41:06,960 --> 00:41:08,460 น่าเสียดาย 644 00:41:08,560 --> 00:41:10,050 โรงเรียนนี่... 645 00:41:22,860 --> 00:41:24,260 ผมขอโทษ 646 00:41:24,980 --> 00:41:26,580 อิจิโนเสะจังโปรดเรียนด้วยตัวเองสักพัก 647 00:41:33,060 --> 00:41:35,980 ดีกว่าที่จะหยุดเรียน 648 00:41:36,530 --> 00:41:38,620 แค่ช่วงเดียวเท่านั้น แทนที่จะลาออกได้มั้ย? 649 00:41:40,710 --> 00:41:43,580 ก็จริง นี่เป็นโรงเรียนเอกชน 650 00:41:43,840 --> 00:41:46,070 และเราสามารถเลือกนักเรียนที่ต้องการได้ 651 00:41:46,760 --> 00:41:50,640 แต่ นั่นก็แค่คำพูด 652 00:41:51,440 --> 00:41:54,710 เราเป็นคนเลือกอิจิโนเสะ มิก 653 00:41:55,720 --> 00:41:57,190 เลือกเธอ 654 00:41:57,610 --> 00:41:59,220 เราอยากเห็น 655 00:41:59,290 --> 00:42:01,270 เธอสำเร็จการศึกษา 656 00:42:01,880 --> 00:42:03,100 เหมือนที่คุณพูด 657 00:42:04,310 --> 00:42:09,320 เรายังมีนักเรียนอีก 359 คน 658 00:42:09,320 --> 00:42:09,930 แต่... 659 00:42:13,180 --> 00:42:14,950 ถ้าเราผลักดันเธอไปทางอื่น 660 00:42:15,120 --> 00:42:18,630 เธอจะทำใด้เพียงแต่รอจนกว่าพวกเขาจะให้ประกาศนียบัตร 661 00:42:19,200 --> 00:42:21,260 นั่นดีที่สุดแล้วหรือ? 662 00:42:24,760 --> 00:42:26,070 ฉัน... 663 00:42:26,670 --> 00:42:29,550 คิดว่ามันขึ้นกับความตั้งใจของอิจิโนเสะเอง 664 00:42:30,550 --> 00:42:33,500 ถ้าเธออยากกลับมาเรียน 665 00:42:33,500 --> 00:42:35,570 ไม่ว่าสังคมจะว่าอย่างไร 666 00:42:35,570 --> 00:42:38,060 และถ้าเธอพยายาม 667 00:42:39,840 --> 00:42:42,580 เธอควรจะเตรียมพร้อมสำหรับแรงเสียดทาน 668 00:42:53,370 --> 00:42:54,990 สวัสดีจ้า หนูน้อย 669 00:42:56,220 --> 00:42:57,990 วันนี้สภาพร่างการโอ 670 00:42:58,420 --> 00:43:01,330 อุณหภูมิ 36.47 องศา (97.65 ฟาเรนไฮน์) 671 00:43:02,710 --> 00:43:03,720 วันนี้ 672 00:43:04,140 --> 00:43:08,110 ที่โรงพยาบาล หมอให้แม่ฟังเสียงหัวใจลูกเป็นครั้งแรก 673 00:43:09,740 --> 00:43:12,290 ปั้ม ปั้ม ปั้ม 674 00:43:14,260 --> 00:43:15,830 ค่อยมาก แต่ 675 00:43:16,530 --> 00:43:18,610 ก็ชัดเจน 676 00:43:20,750 --> 00:43:23,340 แม้ว่าแม่จะร้องไห้ หรือกังวล 677 00:43:24,040 --> 00:43:26,330 ลูกก็ยังอยู่ดี 678 00:43:29,200 --> 00:43:31,500 แม่ควรจะทำอะไรดี 679 00:43:33,560 --> 00:43:38,850 เพื่อเลี้ยงชีวิตน้อยๆนี้ 680 00:43:44,910 --> 00:43:46,210 ขอบคุณมาก 681 00:43:48,590 --> 00:43:49,840 ขอบคุณที่รอ 682 00:43:49,940 --> 00:43:53,540 แกงเนื้อกับสปาเก็ตตี้ได้แล้วคะ 683 00:43:53,850 --> 00:43:55,200 เชิญ ทานได้ตามสบาย 684 00:43:56,370 --> 00:43:58,250 เชิญคะ ขอโทษที่ให้รอ 685 00:43:58,400 --> 00:44:00,950 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 686 00:44:01,620 --> 00:44:02,740 เชิญนั่งคะ 687 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 จากนี้ไป ขอให้เราได้ทำให้ดีที่สุด 688 00:44:05,730 --> 00:44:07,040 ด้วยความปรารถนาดี 689 00:44:07,240 --> 00:44:09,150 เธอพูดอะไรหนะ ไม่ขำหนะ! 690 00:44:55,450 --> 00:44:56,950 ขอโทษคะ 691 00:44:59,790 --> 00:45:01,990 ขอหนังสือคู่มือคุณแม่ด้วยคะ 692 00:45:02,470 --> 00:45:06,460 หนังสือแม่และเด็กมีให้เฉพาะแม่ที่จะคลอดลูกเท่านั้น 693 00:45:06,570 --> 00:45:08,940 เราไม่สามารถแจกให้กับสมาชิกในครอบครัว 694 00:45:12,960 --> 00:45:14,260 อืมม... 695 00:45:17,980 --> 00:45:19,950 ก็คือหนู 696 00:45:21,050 --> 00:45:22,010 เอ๋? 697 00:45:27,830 --> 00:45:30,210 หนูอยากขอหนังสือคู่มือแม่และเด็กด้วยคะ 698 00:45:34,910 --> 00:45:37,580 มันยากที่จะยอมรับว่าท้องไม่มีพ่อ 699 00:45:37,580 --> 00:45:41,310 แม้ไม่อยากยอมรับ มันไม่ใช่เรื่องที่จะแก้ปัญหาได้ด้วยเงิน 700 00:45:42,110 --> 00:45:45,610 มันไม่ง่ายแค่ให้เธอทำแท้งแล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น? 701 00:45:45,710 --> 00:45:48,670 ฉัน อิจิโนเสะ มิกิ และอยากให้ลูกแข็งแรง 702 00:45:50,050 --> 00:45:50,750 เมกุ! 703 00:45:51,250 --> 00:45:52,050 ไม่เจอกันนาน 704 00:45:52,450 --> 00:45:53,560 เธอปิดบังความจริงใช่มั้ย? 705 00:45:53,760 --> 00:45:55,410 เราเล่นซ่อนหากันเถอะ เร็วเข้า! 706 00:45:55,420 --> 00:45:57,520 ฉันไม่คิดว่า ฉันจะกลับไปได้ 707 00:45:57,520 --> 00:46:00,310 มันไม่ง่ายที่จะตอบคำถาม 708 00:46:00,310 --> 00:46:04,720 แม้ว่าเธอจะอายุน้อย ฉันคิดว่าเด็กสามารถตัดสินชีวิตของเธอเอง 709 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 710 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 บรรยายไทยโดย naan, brazenking, amnardr 69265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.