Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,260
Teacher...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,010
thank you very much
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,050
Ichinose
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,970
It might be too early to say this.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,740
teacher..
6
00:00:12,970 --> 00:00:14,410
not yet..
7
00:00:14,610 --> 00:00:16,930
Didn't teach me anything at all.
8
00:00:21,660 --> 00:00:24,140
Can you wait a little longer?
Before making the resignation
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,790
teacher...
10
00:00:26,790 --> 00:00:30,690
Because the teacher will try to think about it. Is there any way...
11
00:00:31,580 --> 00:00:34,610
that will enable me to complete my studies
12
00:00:36,600 --> 00:00:37,630
Did the child reject the teacher?
13
00:00:38,130 --> 00:00:38,690
yes
14
00:00:39,190 --> 00:00:40,950
I told the teacher that teachers shouldn't do it.
15
00:00:41,900 --> 00:00:42,700
Why?
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,870
Teachers may have problems. What if the teacher talks about that?
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,750
I don't want Megu and her friends to feel bad.
18
00:00:50,140 --> 00:00:52,380
Even if the school has to expel pregnant students.
19
00:00:53,610 --> 00:00:56,060
But,, but.. give me some time.
20
00:00:56,680 --> 00:00:59,630
What if they could at least give her a certificate?
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,530
Mother is very hopeful.
22
00:01:02,980 --> 00:01:05,680
The teacher may feel sorry for me, but
23
00:01:06,490 --> 00:01:10,120
Schools are not kind enough to grant certificates to pregnant students.
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,460
That's it...
25
00:01:12,260 --> 00:01:15,000
And it's not fair for me to graduate when I didn't go to school.
26
00:01:15,740 --> 00:01:18,750
But..if your child goes to school, there will be problems.
27
00:01:18,970 --> 00:01:20,710
Although this is a good opportunity
28
00:01:20,710 --> 00:01:21,800
But let's stop hoping.
29
00:01:22,500 --> 00:01:26,060
If parents still cannot accept
30
00:01:26,300 --> 00:01:28,000
And then hope that the school will accept it.
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
child....
32
00:01:29,690 --> 00:01:31,170
What?
33
00:01:31,390 --> 00:01:33,160
Mother would say that I shouldn't give up hope like that?
34
00:01:33,310 --> 00:01:34,740
certain
35
00:01:34,940 --> 00:01:38,390
Mother has a position in the company, do you know?
36
00:01:42,370 --> 00:01:43,390
returned
37
00:01:44,160 --> 00:01:45,010
Have you come back yet?
38
00:01:45,010 --> 00:01:47,330
Ah, Kenta, don't you go to the child care center?
39
00:01:47,630 --> 00:01:48,540
Hmm.
40
00:01:48,640 --> 00:01:51,010
Well, Yamashita and Kezu have never been there.
41
00:01:51,470 --> 00:01:53,080
Maybe they went to play football.
42
00:01:54,030 --> 00:01:54,860
Kenta...
43
00:01:55,340 --> 00:01:56,790
Like competing with me?
44
00:01:56,910 --> 00:01:59,120
Okay, we've never played together.
45
00:01:59,720 --> 00:02:01,670
uncle! I've lost.
46
00:02:27,260 --> 00:02:28,640
"Chukang Top"
47
00:02:28,640 --> 00:02:30,630
Japanese teenagers are mischievous
48
00:02:30,730 --> 00:02:31,820
"Chukang Top"
49
00:02:32,180 --> 00:02:33,120
Middle school boy becomes a father
50
00:02:35,140 --> 00:02:36,530
How is this?
51
00:02:37,030 --> 00:02:40,110
What do you think about the article that I just wrote after leaving it for a long time?
52
00:02:40,580 --> 00:02:42,140
It's fun.
53
00:02:42,150 --> 00:02:43,880
It feels more like writing.
54
00:02:45,300 --> 00:02:47,480
Normally the editor-in-chief just checks the work.
55
00:02:47,880 --> 00:02:49,410
It's OK to do it?
56
00:02:49,800 --> 00:02:52,470
Didn't Kirino Sizuka say she would sue?
57
00:02:53,730 --> 00:02:55,840
Hmm, I don't know, but
58
00:02:56,280 --> 00:02:58,560
Life is like this.
59
00:03:00,230 --> 00:03:03,530
"Shuddering on the battlefield\nAmong the hopes and disappointments of children"
60
00:03:07,070 --> 00:03:08,210
Do you have time?
61
00:03:14,250 --> 00:03:15,390
The article has just been printed.
62
00:03:16,930 --> 00:03:18,060
Do you understand?
63
00:03:18,340 --> 00:03:20,310
Even though it's not a real name, but...
64
00:03:21,900 --> 00:03:26,480
A female president who raises a child alone
65
00:03:26,780 --> 00:03:28,390
Whoever reads this must know it's me.
66
00:03:28,390 --> 00:03:29,340
and this
67
00:03:29,980 --> 00:03:34,190
The son who made a girl pregnant when he was in middle school.
68
00:03:34,910 --> 00:03:36,060
That's a child.
69
00:03:38,050 --> 00:03:39,130
Don't care.
70
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
By now, Mom is used to these strong news stories.
71
00:03:43,160 --> 00:03:46,110
If something happens Mom is always ready to fight back.
72
00:03:47,140 --> 00:03:48,620
but
73
00:03:49,110 --> 00:03:52,290
I won't forgive them for ruining your future.
74
00:03:53,140 --> 00:03:54,210
now
75
00:03:54,210 --> 00:03:55,250
Mother will prepare a counterattack plan.
76
00:03:55,250 --> 00:03:57,390
Until the matter is quiet Children, don't go to school yet.
77
00:03:57,390 --> 00:03:59,130
And don't leave the house either.
78
00:03:59,130 --> 00:04:00,210
okay?
79
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
I don't want to stop studying.
80
00:04:10,210 --> 00:04:12,470
But the children will gang up.
81
00:04:13,140 --> 00:04:15,860
From journalists you never knew on the street
82
00:04:16,260 --> 00:04:19,330
My child will just say "I don't know" is that possible?
83
00:04:21,850 --> 00:04:23,750
I don't want to stop studying.
84
00:04:31,300 --> 00:04:32,490
So let's say goodbye.
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,630
I don't want either of us to have to stop studying.
86
00:05:05,700 --> 00:05:07,310
That's it,,,
87
00:05:11,380 --> 00:05:13,420
We'll have to be patient.
88
00:05:15,720 --> 00:05:18,850
While we were shocked and lost
89
00:05:19,600 --> 00:05:21,860
small life
90
00:05:22,300 --> 00:05:25,340
have begun to breathe
91
00:05:28,310 --> 00:05:29,810
and
92
00:05:30,150 --> 00:05:32,780
Testing us
93
00:05:33,220 --> 00:05:37,540
about the difficulty of living
94
00:05:47,250 --> 00:05:50,970
"14 Sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born because of love)
95
00:05:51,370 --> 00:05:54,840
Timing, Initial Translation: Haruspex
Translation, Editing, QC: Mhaellix
www.massuki.com
96
00:05:54,840 --> 00:05:58,190
Episode 06: "Watashi ni mo Boshi Techou Kuremasu ka"
"Please give me a mother and child book?"
97
00:05:58,190 --> 00:06:06,100
Please read the translator's note
on the d-addicts thread.
98
00:06:06,110 --> 00:06:07,200
"Matoba Clinic
99
00:06:07,210 --> 00:06:09,700
110 /70
100
00:06:11,770 --> 00:06:12,550
Huh?
101
00:06:12,650 --> 00:06:14,270
Does she feel bad?
102
00:06:15,110 --> 00:06:16,220
nothing
103
00:06:16,520 --> 00:06:18,340
Don't put too much pressure on yourself.
104
00:06:18,440 --> 00:06:19,990
Now I'm not alone.
105
00:06:21,890 --> 00:06:23,520
in fact...
106
00:06:24,500 --> 00:06:26,530
I feel bad sometimes.
107
00:06:26,730 --> 00:06:28,710
Ah, that's okay.
108
00:06:29,640 --> 00:06:32,640
You've probably heard it before, right? It's morning sickness.
109
00:06:33,180 --> 00:06:36,990
Simply put, it's a signal from the child.
110
00:06:37,600 --> 00:06:40,020
It will be there for a while until the stomach expands.
111
00:06:40,470 --> 00:06:41,830
Don't force it.
112
00:06:43,050 --> 00:06:43,920
yes!
113
00:06:44,530 --> 00:06:48,100
So, the doctor wants to tell you two important things.
114
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
Madam, please sit.
115
00:06:50,600 --> 00:06:52,390
First story
116
00:06:52,930 --> 00:06:56,650
early next week I will be 12 weeks pregnant.
117
00:06:57,560 --> 00:06:58,970
The doctor has already said that
118
00:06:59,380 --> 00:07:01,020
When is 12 weeks pregnant?
119
00:07:01,300 --> 00:07:03,750
The doctor will not be able to perform an abortion.
120
00:07:04,750 --> 00:07:05,920
Do you understand?
121
00:07:06,620 --> 00:07:07,710
yes
122
00:07:11,420 --> 00:07:12,670
Second story
123
00:07:13,430 --> 00:07:15,040
The doctor tried to find a hospital.
124
00:07:15,630 --> 00:07:19,380
which is accepted for birth by a 14 year old child
125
00:07:20,590 --> 00:07:22,210
Honestly speaking
126
00:07:22,550 --> 00:07:24,290
It is a high-risk case.
127
00:07:24,520 --> 00:07:26,340
make them hesitate
128
00:07:28,230 --> 00:07:28,930
Because of that
129
00:07:30,280 --> 00:07:31,700
So the doctor stopped looking.
130
00:07:32,860 --> 00:07:33,620
Eh?
131
00:07:35,530 --> 00:07:36,800
The doctor will take this case himself.
132
00:07:39,060 --> 00:07:41,140
I myself was born prematurely here.
133
00:07:41,820 --> 00:07:44,100
And the mouse is growing well.
134
00:07:44,850 --> 00:07:47,280
And now I will become a mother.
135
00:07:48,210 --> 00:07:52,580
This relationship As a doctor and a woman
136
00:07:52,580 --> 00:07:54,800
The doctor thought it was important.
137
00:07:55,220 --> 00:07:56,280
doctor...
138
00:07:57,850 --> 00:07:59,440
thank you very much!
139
00:08:00,420 --> 00:08:04,170
But, it would be better to get help from a hospital.
140
00:08:04,350 --> 00:08:06,040
The doctor wants you to listen carefully.
141
00:08:06,730 --> 00:08:07,790
yes
142
00:08:08,080 --> 00:08:10,470
The first step is to know the condition of rats and children.
143
00:08:10,510 --> 00:08:13,580
Rats must record their temperature and body condition every day.
144
00:08:13,790 --> 00:08:16,260
If something is wrong, notify the doctor immediately.
145
00:08:16,490 --> 00:08:17,680
yes
146
00:08:18,290 --> 00:08:19,610
and
147
00:08:20,790 --> 00:08:25,650
If something happens, stay calm.
148
00:08:26,740 --> 00:08:29,040
Even though it's hard,
149
00:08:29,490 --> 00:08:30,680
Can you do it?
150
00:08:31,580 --> 00:08:32,580
yes!
151
00:08:33,890 --> 00:08:34,910
All right.
152
00:08:34,910 --> 00:08:37,400
So, after the blood test You can go home.
153
00:08:37,670 --> 00:08:38,900
If you're ready
154
00:08:39,100 --> 00:08:39,780
yes
155
00:08:39,780 --> 00:08:40,580
invite
156
00:08:41,810 --> 00:08:43,150
This side
157
00:08:45,130 --> 00:08:46,500
Doctor..
158
00:08:47,440 --> 00:08:49,210
thank you very much
159
00:08:49,670 --> 00:08:51,830
It made Miki more confident.
160
00:08:54,070 --> 00:08:55,800
You still don't know, right?
161
00:09:08,370 --> 00:09:12,120
Middle school boy becomes a father
162
00:09:14,980 --> 00:09:17,460
His partner is a student from an all-girls school.
163
00:09:19,020 --> 00:09:20,220
This news
164
00:09:20,650 --> 00:09:22,730
Make things even more difficult?
165
00:09:25,180 --> 00:09:28,040
before anyone knew they were students at our school
166
00:09:28,330 --> 00:09:29,650
I would have to let Ichinose stop studying first.
167
00:09:29,750 --> 00:09:32,550
Otherwise, next year's students will also be affected.
168
00:09:32,550 --> 00:09:35,750
So what did Ichinose say?
169
00:09:37,750 --> 00:09:39,030
yes
170
00:09:39,600 --> 00:09:40,640
Hmmmm...
171
00:09:40,950 --> 00:09:42,850
Is something wrong, Teacher Endo?
172
00:09:42,850 --> 00:09:44,280
Did she deny that?
173
00:09:44,280 --> 00:09:45,520
Then talk to her.
174
00:09:45,820 --> 00:09:47,030
No..
175
00:09:47,370 --> 00:09:50,720
She offered to resign from school.
176
00:09:50,720 --> 00:09:51,660
So?
177
00:09:51,660 --> 00:09:53,720
If that's what you want, no problem.
178
00:09:53,820 --> 00:09:55,340
You can start the process now.
179
00:09:55,340 --> 00:09:57,950
Of course, we didn't fire her.
180
00:09:57,960 --> 00:09:59,890
I will try to find a public school that can accept her.
181
00:09:59,890 --> 00:10:02,080
no way
182
00:10:02,080 --> 00:10:03,910
Can't we negotiate with the administration?
183
00:10:04,930 --> 00:10:05,980
About what?
184
00:10:06,110 --> 00:10:07,260
About what?
185
00:10:07,700 --> 00:10:10,030
Looks like she has something to say.
186
00:10:12,760 --> 00:10:14,020
you know
187
00:10:14,660 --> 00:10:17,130
I didn't want Ichinose to resign.
188
00:10:18,060 --> 00:10:18,970
Eh?
189
00:10:19,930 --> 00:10:21,790
I think that,,,
190
00:10:22,990 --> 00:10:24,540
I don't understand myself either.
191
00:10:26,230 --> 00:10:28,560
Her grades were not very good.
192
00:10:29,470 --> 00:10:32,000
And she likes to make up stories.
193
00:10:34,310 --> 00:10:35,870
Hey, hey, look at this.
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,050
Just waiting for time...
195
00:10:43,350 --> 00:10:45,210
Until someone knows it's our school.
196
00:10:45,680 --> 00:10:48,110
But...I feel sorry for you.
197
00:10:48,110 --> 00:10:51,280
You didn't mean to cause trouble, right?
198
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
That's right.
199
00:10:52,830 --> 00:10:54,480
She has been punished.
200
00:10:56,770 --> 00:10:58,140
Why don't you stop talking?
201
00:10:58,910 --> 00:10:59,680
What's wrong?
202
00:10:59,890 --> 00:11:01,660
Don't pretend.
203
00:11:02,680 --> 00:11:04,460
you will regret
204
00:11:05,540 --> 00:11:08,120
Or should I say Are you feeling guilty?
205
00:11:08,890 --> 00:11:10,450
Are you alone?
206
00:11:10,830 --> 00:11:13,520
Do you think Ichinose be your friend
207
00:11:14,880 --> 00:11:17,260
But she was taken away by her boyfriend and children.
208
00:11:18,550 --> 00:11:20,340
Don't pretend to know.
209
00:11:39,250 --> 00:11:41,890
No, I'm pregnant.
210
00:11:41,890 --> 00:11:43,310
Next time, protect yourself, okay?
211
00:11:45,610 --> 00:11:46,590
She already has!
212
00:11:46,990 --> 00:11:48,640
I always thought she was a schoolgirl.
213
00:11:48,790 --> 00:11:50,870
Rich people are so nice.
214
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
Enviable
215
00:11:54,910 --> 00:11:55,960
They are not the same
216
00:11:56,070 --> 00:11:57,170
no
217
00:11:57,170 --> 00:11:59,150
It's impossible, right?
218
00:11:59,390 --> 00:12:02,220
What he wrote is not true. And it will create problems for us.
219
00:12:02,380 --> 00:12:04,310
yes
220
00:12:04,390 --> 00:12:06,130
Yes, don't think too much.
221
00:12:06,330 --> 00:12:07,980
We made it difficult for you.
222
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
President
223
00:12:15,220 --> 00:12:19,000
Teacher Hayama contacted me.
Let him wait a bit.
224
00:12:19,000 --> 00:12:20,910
"House Buying and Selling" Agreement
225
00:12:22,420 --> 00:12:24,750
The eldest daughter is in middle school.
226
00:12:25,350 --> 00:12:27,390
And his wife doesn't seem to agree.
227
00:12:28,150 --> 00:12:29,880
It would be nice if we went to visit them.
228
00:12:29,880 --> 00:12:31,190
I'm not going.
229
00:12:31,560 --> 00:12:32,950
It's not over yet, right?
230
00:12:33,290 --> 00:12:35,620
Some people are willing to swallow their saliva\nbecause of this....
231
00:12:36,030 --> 00:12:37,450
We must refuse.
232
00:12:39,730 --> 00:12:40,840
Where are you going?
233
00:12:41,660 --> 00:12:43,240
Go find the fire source.
234
00:13:12,820 --> 00:13:13,790
hello
235
00:13:14,600 --> 00:13:16,030
I have read
236
00:13:16,570 --> 00:13:17,880
What is this?
237
00:13:18,570 --> 00:13:21,000
female middle school student Do whatever you want.
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,140
Would it be okay if we didn't let Miki see it?
239
00:13:24,590 --> 00:13:25,900
yes
240
00:13:26,210 --> 00:13:27,960
We can't let her see.
241
00:13:29,200 --> 00:13:31,810
But maybe if someone else showed it to her?
242
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
Wouldn't it be better if we did it ourselves?
243
00:13:35,630 --> 00:13:36,670
no
244
00:13:37,130 --> 00:13:38,380
If you read it
245
00:13:38,480 --> 00:13:41,530
And then I'm in shock.
246
00:13:42,910 --> 00:13:45,670
Ah, that's strange.
247
00:13:46,870 --> 00:13:49,660
I don't think you'll be worried.
248
00:13:52,400 --> 00:13:53,790
that,,,
249
00:13:54,500 --> 00:13:56,270
It's not because I hate children.
250
00:13:56,570 --> 00:13:58,710
But I don't want her to give birth.
251
00:13:59,640 --> 00:14:00,820
Just...
252
00:14:03,440 --> 00:14:05,620
If Miki is in love
253
00:14:06,400 --> 00:14:08,270
I want you to be happy.
254
00:14:10,070 --> 00:14:11,440
That's it.
255
00:14:15,970 --> 00:14:17,790
I understand
256
00:14:19,540 --> 00:14:20,830
That's good.
257
00:14:21,030 --> 00:14:23,200
Leave Miki for me to take care of.
258
00:14:24,230 --> 00:14:25,130
Hmm.
259
00:14:25,360 --> 00:14:26,510
meet later
260
00:14:53,630 --> 00:14:55,090
Seiya, hurry up!
261
00:15:01,680 --> 00:15:03,850
that allowed me to stop for a long time
262
00:15:03,860 --> 00:15:05,610
thank you very much
263
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
What if your mother comes home?
264
00:15:09,520 --> 00:15:11,700
uncle...
sometimes,,,
265
00:15:12,660 --> 00:15:14,270
Ah, but I'm sorry...
266
00:15:14,370 --> 00:15:16,760
I want to be with you a little longer...
267
00:15:16,760 --> 00:15:19,720
Eh?
But if you don't have a leader, it's difficult to succeed.
268
00:15:19,820 --> 00:15:21,370
please
269
00:15:22,070 --> 00:15:25,630
Moreover, the boss is the best customer here.
270
00:15:34,160 --> 00:15:35,720
We haven't seen each other for a long time?
271
00:15:35,960 --> 00:15:37,090
yes
272
00:15:37,560 --> 00:15:39,100
I want to meet you
273
00:15:40,150 --> 00:15:42,030
Your jokes aren't funny at all.
274
00:15:42,030 --> 00:15:44,220
Other customers will misunderstand.
275
00:15:44,510 --> 00:15:46,390
I'm not funny
276
00:15:48,520 --> 00:15:52,290
I'd like to meet and greet you nicely. Naichinose-san
277
00:15:59,450 --> 00:16:00,740
It seems like
278
00:16:01,190 --> 00:16:03,410
You'll read it.
279
00:16:04,720 --> 00:16:07,500
to reveal the truth So I have to write
280
00:16:10,800 --> 00:16:13,310
I know Kirino-san because of work.
281
00:16:14,020 --> 00:16:18,240
I never thought that your son would like your daughter.
282
00:16:20,890 --> 00:16:22,540
Sorry to surprise you.
283
00:16:22,600 --> 00:16:25,460
I think it would be bad to come here and keep quiet.
284
00:16:26,680 --> 00:16:28,040
Ah, no...
285
00:16:28,740 --> 00:16:31,520
I'm not here to apologize.
286
00:16:32,320 --> 00:16:35,650
Japan was destroyed because of these irresponsible children.
287
00:16:37,180 --> 00:16:39,250
That's my true feeling.
288
00:16:43,090 --> 00:16:45,390
Bye, I'll come again.
289
00:16:55,100 --> 00:16:56,580
Please wait a moment.
290
00:16:59,300 --> 00:17:01,490
Why do you write lies?
291
00:17:02,130 --> 00:17:03,260
lie?
292
00:17:05,410 --> 00:17:07,240
I'm sure it's true.
293
00:17:07,250 --> 00:17:08,350
Miki...
294
00:17:09,330 --> 00:17:10,960
my daughter
295
00:17:11,060 --> 00:17:12,660
It's not like you wrote.
296
00:17:13,040 --> 00:17:15,830
She's not a middle school student who does things on her own terms!
297
00:17:17,710 --> 00:17:19,840
Her parents paid for her to go to a good school.
298
00:17:20,730 --> 00:17:24,650
Instead, he refused to study hard. Go out with boys and get an abortion.
299
00:17:25,400 --> 00:17:28,440
Then go back to school as if nothing happened.
300
00:17:28,440 --> 00:17:30,490
Don't you call this doing what you want?
301
00:17:32,750 --> 00:17:34,150
My daughter...
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,930
about to give birth
303
00:17:39,130 --> 00:17:42,810
She said she would stop studying and raise the children.
304
00:17:44,540 --> 00:17:46,440
She might not be doing it right.
305
00:17:46,850 --> 00:17:48,770
I also agree
306
00:17:49,740 --> 00:17:51,320
But my daughter
307
00:17:52,220 --> 00:17:54,560
She thought and thought about what she should do.
308
00:17:54,760 --> 00:17:56,310
Then I got this answer.
309
00:17:56,510 --> 00:17:57,680
And I...
310
00:17:59,080 --> 00:18:00,900
I will fight for my daughter.
311
00:18:02,610 --> 00:18:04,750
If anyone is going to have to suffer too.
312
00:18:05,280 --> 00:18:07,510
We will bow down and apologize to them.
313
00:18:09,150 --> 00:18:10,710
You don't know anything.
314
00:18:11,170 --> 00:18:12,960
So please don't write whatever you want.
315
00:18:16,390 --> 00:18:19,010
Matoba Hospital
316
00:18:20,490 --> 00:18:29,490
blood test
317
00:18:36,760 --> 00:18:38,810
I feel exhausted and have to write instead.
318
00:18:53,080 --> 00:18:53,950
Hello girls
319
00:18:54,350 --> 00:18:55,640
hello everyone
320
00:18:55,640 --> 00:18:57,360
This is Thursday's lunchtime broadcast.
321
00:18:58,280 --> 00:18:58,790
Everyone, today is another day of fresh air.
322
00:18:58,790 --> 00:18:59,620
That's it.
323
00:19:13,620 --> 00:19:15,120
Try it out...
324
00:19:18,650 --> 00:19:20,100
Hello kids
325
00:19:20,200 --> 00:19:22,560
This is a September 18th recording.
326
00:19:23,010 --> 00:19:26,420
According to the advice of dear Dr. Matoba Let's get started.
327
00:19:26,980 --> 00:19:28,690
Today's physical condition: O (O=OK)
328
00:19:29,060 --> 00:19:30,700
The temperature is
329
00:19:31,080 --> 00:19:33,340
36.56 degrees (97.8 F)
330
00:19:33,940 --> 00:19:36,070
When the blood was drawn it hurt a lot.
331
00:19:36,170 --> 00:19:38,450
I want to say "yikes" because this is a hospital of choice.
332
00:19:42,870 --> 00:19:44,790
What's wrong? And what about school?
333
00:19:45,170 --> 00:19:47,410
I came out first.
stomach ache
334
00:19:47,700 --> 00:19:49,770
Eh? So is it okay?
335
00:19:50,100 --> 00:19:52,040
Yeah, it's a lie.
336
00:19:53,060 --> 00:19:56,080
What's that? You shouldn't lie.
337
00:19:56,080 --> 00:19:57,700
And you?
338
00:19:58,390 --> 00:19:59,940
So who's at fault?
339
00:20:02,790 --> 00:20:04,660
Who's fault...
340
00:20:13,510 --> 00:20:14,560
Yeah?
341
00:20:17,440 --> 00:20:18,800
good afternoon
342
00:20:19,700 --> 00:20:20,400
hello
343
00:20:22,650 --> 00:20:23,420
Kenta!
344
00:20:25,260 --> 00:20:26,380
I'm sorry
345
00:20:26,380 --> 00:20:27,480
nevermind
346
00:20:28,250 --> 00:20:29,670
Do you have time?
347
00:20:29,990 --> 00:20:31,280
I want to talk to you
348
00:20:38,530 --> 00:20:40,280
It was normal for her to be shocked.
349
00:20:40,380 --> 00:20:43,850
But you don't have to do anything, do you understand?
350
00:20:46,950 --> 00:20:48,410
And what about Kirino-kun?
351
00:20:48,520 --> 00:20:51,500
Yeah, he's fine.
352
00:20:52,340 --> 00:20:54,230
Actually, he was in a lot of pain.
353
00:20:54,230 --> 00:20:56,420
But he said don't worry and went to school.
354
00:20:58,490 --> 00:21:01,160
Like that..or?
355
00:21:02,670 --> 00:21:04,300
So don't worry.
356
00:21:04,530 --> 00:21:06,450
You can pretend you don't know.
357
00:21:06,450 --> 00:21:08,530
magazine story and let it go
358
00:21:08,640 --> 00:21:10,590
And everyone will forget.
359
00:21:12,170 --> 00:21:13,310
yes
360
00:21:13,760 --> 00:21:15,090
but...
361
00:21:16,150 --> 00:21:20,760
How will she give birth to this child?
362
00:21:23,330 --> 00:21:25,390
I do not know yet
363
00:21:25,630 --> 00:21:27,560
Did she really insist on giving birth?
364
00:21:31,040 --> 00:21:32,340
Hmm...
365
00:21:34,060 --> 00:21:35,330
Don't worry.
366
00:21:37,650 --> 00:21:40,850
I won't tell anyone that Kirino-kun is the father of the child.
367
00:21:42,510 --> 00:21:43,840
thank you
368
00:21:44,350 --> 00:21:47,140
You're worried about Satoshi,,,
369
00:21:48,520 --> 00:21:49,240
yes
370
00:21:49,240 --> 00:21:51,310
But it can't be helped, you know?
371
00:21:51,840 --> 00:21:56,020
No matter what This child will be born.
372
00:21:56,220 --> 00:21:58,270
and as evidence
373
00:21:59,190 --> 00:22:01,280
No matter how she denies that it isn't.
374
00:22:01,490 --> 00:22:03,120
The more you deny
375
00:22:03,590 --> 00:22:06,360
The more they thought Satoshi was the father of the child.
376
00:22:07,530 --> 00:22:09,390
Until then
377
00:22:09,930 --> 00:22:12,090
So what will Satoshi's future be like?
378
00:22:16,670 --> 00:22:18,190
If you...
379
00:22:19,370 --> 00:22:23,470
Said she really loves Satoshi.
380
00:22:24,750 --> 00:22:27,660
Can you think again?
381
00:22:30,220 --> 00:22:31,500
Can I get it?
382
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
I love him
383
00:22:48,080 --> 00:22:49,680
So why...
384
00:22:51,720 --> 00:22:54,540
I told Kirino-kun that I won't see him again.
385
00:22:56,420 --> 00:22:57,980
I don't want him to be in trouble.
386
00:22:57,980 --> 00:22:59,070
It's impossible!!
387
00:23:00,670 --> 00:23:03,920
I know very well
388
00:23:04,960 --> 00:23:08,520
How difficult is it to raise a child alone?
389
00:23:09,280 --> 00:23:13,840
I gave birth to Satoshi alone. and use my last name
390
00:23:15,160 --> 00:23:17,090
It's very difficult
391
00:23:18,720 --> 00:23:22,790
It's so hard I can't speak.
392
00:23:24,880 --> 00:23:28,280
She will know when she gives birth.
393
00:23:29,060 --> 00:23:30,360
Even her family
394
00:23:30,910 --> 00:23:33,710
I don't know any more. What will the people around you say?
395
00:23:36,690 --> 00:23:38,520
Her mother...
396
00:23:38,620 --> 00:23:41,510
I don't know the cruelty of society.
397
00:23:47,910 --> 00:23:49,630
in this society
398
00:23:50,360 --> 00:23:53,000
Anyone who acts divisive
399
00:23:53,440 --> 00:23:56,170
It will get incredibly cold.
400
00:24:01,020 --> 00:24:02,780
Remember this well.
401
00:24:35,560 --> 00:24:36,660
hello...
402
00:24:38,520 --> 00:24:39,880
lecturer!
403
00:24:40,920 --> 00:24:42,090
um
404
00:24:42,940 --> 00:24:44,070
Eh?
405
00:24:45,230 --> 00:24:46,450
Is it Kenta?
406
00:24:50,470 --> 00:24:52,570
impossible!
407
00:24:52,810 --> 00:24:53,710
That's you
That's you
408
00:24:53,710 --> 00:24:56,080
She didn't seem like that kind of child.
409
00:24:56,140 --> 00:24:58,470
She's still in middle school, right?
410
00:24:58,470 --> 00:25:00,560
He's the same age as my child.
411
00:25:00,710 --> 00:25:03,480
I can't believe it...
412
00:25:07,420 --> 00:25:08,490
"Whose fault is it?"
413
00:25:09,670 --> 00:25:10,970
Kenta...
414
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
lecturer!
415
00:25:30,130 --> 00:25:31,230
Kenta...
416
00:25:35,020 --> 00:25:37,070
I'm coming to your house. then i met him
417
00:25:37,990 --> 00:25:42,440
I thought it was strange because it was time to study. But I saw him alone.
418
00:25:49,310 --> 00:25:53,940
I think he was teased by his friends because of me.
419
00:25:56,770 --> 00:25:58,180
excuse me
420
00:26:01,180 --> 00:26:04,080
Am I causing trouble for the school?
421
00:26:08,020 --> 00:26:10,200
I'm sorry for speaking like I'm irresponsible.
422
00:26:11,850 --> 00:26:16,140
She may have to stop studying.
423
00:26:26,020 --> 00:26:27,340
I understand.
424
00:26:29,590 --> 00:26:31,270
I am happy
425
00:26:39,050 --> 00:26:42,120
When you said You'll think about it.
426
00:26:44,690 --> 00:26:48,980
Because it seems like she's trying to distance herself.
427
00:26:52,050 --> 00:26:53,580
So?
428
00:26:55,880 --> 00:26:58,440
Even though I have to stay away from my friends
429
00:27:00,120 --> 00:27:03,020
But I'm happy. Because I finally got to talk to her.
430
00:27:07,720 --> 00:27:08,520
Because of that...
431
00:27:11,550 --> 00:27:14,240
I will go back to school again.
432
00:27:16,050 --> 00:27:18,130
Maybe it's evening or...
433
00:27:19,440 --> 00:27:21,390
distance school
434
00:27:22,970 --> 00:27:25,900
Even if it takes many years.
435
00:27:28,530 --> 00:27:29,590
But one day
436
00:27:33,350 --> 00:27:34,820
I understand.
437
00:27:41,250 --> 00:27:42,640
Kenta!
438
00:27:51,780 --> 00:27:53,140
Why are there bruises?
439
00:27:54,250 --> 00:27:56,170
Or were you bullied?
440
00:27:57,250 --> 00:27:59,130
Does it hurt a lot?
441
00:27:59,530 --> 00:28:03,030
When I was in elementary school, I was
442
00:28:04,550 --> 00:28:05,760
already?
443
00:28:06,070 --> 00:28:07,350
Eh?
444
00:28:07,740 --> 00:28:10,520
So what do I do?
445
00:28:11,640 --> 00:28:12,770
um
446
00:28:12,980 --> 00:28:14,870
I said, don't tease me!
447
00:28:16,400 --> 00:28:18,890
No way, they won't stop.
448
00:28:21,240 --> 00:28:22,210
excuse me
449
00:28:23,500 --> 00:28:26,310
Don't apologize.
450
00:28:28,030 --> 00:28:30,020
But I'm sorry
451
00:28:31,430 --> 00:28:35,810
I don't think she'll be hurt either.
452
00:28:38,380 --> 00:28:40,030
I'm strong enough to die.
453
00:28:44,350 --> 00:28:45,970
So are you going to quit?
454
00:28:46,860 --> 00:28:47,930
Eh?
455
00:28:47,930 --> 00:28:50,270
Baby, won't you give birth?
456
00:28:54,480 --> 00:28:55,390
Giving birth!
457
00:28:59,310 --> 00:29:01,700
I'm lending a hand...
458
00:29:09,420 --> 00:29:10,850
What will you do?
459
00:29:11,320 --> 00:29:12,810
Stop it!
460
00:29:14,540 --> 00:29:16,030
stop!
461
00:29:16,130 --> 00:29:18,110
horrible! Stupid kid!
462
00:29:25,380 --> 00:29:25,750
Ah, with pleasure.
463
00:29:25,750 --> 00:29:27,050
my pleasure
464
00:29:27,620 --> 00:29:28,260
oh!
465
00:29:28,660 --> 00:29:30,950
What is this? It's not normal, right?
466
00:29:30,990 --> 00:29:33,030
Japan's number one Uneasy relationship between older sister and younger brother
467
00:29:33,170 --> 00:29:35,330
Not as bad as you and your mother.
468
00:29:36,030 --> 00:29:38,370
And this is Miki? She's so lively.
469
00:29:39,030 --> 00:29:41,990
Am I strong, Jimi?
470
00:29:43,300 --> 00:29:46,760
Oh yes, I have good news.
471
00:29:46,860 --> 00:29:50,420
Gibson Hummingbird Model 1961
472
00:29:50,740 --> 00:29:54,340
And if you played John Lennon's mother's song, it would do something like this.
473
00:29:54,340 --> 00:29:55,420
Kenta, listen!
474
00:29:58,630 --> 00:29:59,560
mother...
475
00:29:59,560 --> 00:30:00,460
quiet
476
00:30:00,460 --> 00:30:01,360
She responded quickly!
477
00:30:01,360 --> 00:30:02,250
Do you drink anything?
478
00:30:02,250 --> 00:30:02,630
Hmm.
479
00:30:02,640 --> 00:30:03,470
Fruit juice?
480
00:30:03,470 --> 00:30:03,800
Hmm.
481
00:30:03,800 --> 00:30:04,620
okay
482
00:30:04,620 --> 00:30:05,820
What's wrong?
483
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
this...
484
00:30:07,140 --> 00:30:08,060
This is Miki.
485
00:30:08,060 --> 00:30:10,290
Please come.
486
00:30:10,290 --> 00:30:12,060
Don't you want anything?
487
00:30:16,730 --> 00:30:17,780
There is.
488
00:30:19,230 --> 00:30:20,740
So say it.
489
00:30:26,510 --> 00:30:27,960
Hmm,,
490
00:30:28,670 --> 00:30:30,390
Can you let me stay here?
491
00:30:31,550 --> 00:30:33,450
Eh? What do you say?
492
00:30:33,630 --> 00:30:35,860
Of course it's not free.
493
00:30:35,950 --> 00:30:38,930
I will help work at the shop. And it's clean.
494
00:30:39,330 --> 00:30:40,610
She...means....
495
00:30:42,610 --> 00:30:44,130
I think that....
496
00:30:45,670 --> 00:30:47,740
It's probably better than staying at home....
497
00:30:57,500 --> 00:30:58,420
She will move here?
498
00:30:59,280 --> 00:31:00,230
This house?!
499
00:31:02,290 --> 00:31:04,360
If I were here....
500
00:31:06,250 --> 00:31:08,340
Kenta will have problems.
501
00:31:11,970 --> 00:31:14,090
Don't care about that magazine.
502
00:31:16,120 --> 00:31:18,400
It's just a magazine...
503
00:31:18,400 --> 00:31:20,250
No one will believe it!
504
00:31:21,150 --> 00:31:23,320
And it didn't even mention her name.
505
00:31:23,330 --> 00:31:24,630
but...
506
00:31:24,630 --> 00:31:26,870
The neighbors seem to know.
507
00:31:27,910 --> 00:31:32,010
Next, if my stomach gets bigger
508
00:31:34,520 --> 00:31:35,850
Kenta...
509
00:31:36,290 --> 00:31:38,410
I don't know how to tell him...
510
00:31:40,080 --> 00:31:41,440
And then she...
511
00:31:41,920 --> 00:31:43,440
Not just Kenta
512
00:31:43,540 --> 00:31:46,300
I think Mom and Dad would be in trouble too.
513
00:31:47,350 --> 00:31:49,290
And now my father is the assistant manager...
514
00:31:49,850 --> 00:31:51,080
They might have their father resign.
515
00:31:51,180 --> 00:31:52,650
Don't be stupid.
516
00:31:52,860 --> 00:31:55,330
They won't let Dad leave because of just this...
517
00:31:57,180 --> 00:31:58,400
no way...
518
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
And mother too
519
00:32:01,870 --> 00:32:04,040
Her friends might ignore her when she's working part-time.
520
00:32:06,590 --> 00:32:08,080
It's true.
521
00:32:09,520 --> 00:32:12,040
And they had a lot to say.
522
00:32:12,980 --> 00:32:16,200
For example, her parents raised her badly and they were gullible children.
523
00:32:17,590 --> 00:32:22,940
Or maybe my neighbors won't greet me anymore.
524
00:32:23,520 --> 00:32:24,620
uncle!
525
00:32:24,620 --> 00:32:27,170
Annual Christmas celebration
526
00:32:27,480 --> 00:32:29,880
I may not have the right to vote again...
527
00:32:31,630 --> 00:32:32,610
Oui!
528
00:32:32,920 --> 00:32:34,940
Aaaaat.. and it's a fun job too.
529
00:32:34,940 --> 00:32:36,750
What did you say?
530
00:32:38,390 --> 00:32:41,750
There's no use pretending not to notice, right?
531
00:32:42,340 --> 00:32:46,860
So is it meaningless for a 14 year old to give birth to a child?
532
00:32:48,980 --> 00:32:49,880
Is that right, Miki?
533
00:32:53,240 --> 00:32:55,600
No matter what The baby will be born, right?
534
00:32:59,580 --> 00:33:02,780
If so, stay here.
535
00:33:06,010 --> 00:33:10,020
Even if the child moves away It didn't change anything.
536
00:33:11,330 --> 00:33:12,150
last
537
00:33:12,150 --> 00:33:15,080
No matter how much time has passed The child was born when the child was 14 years old anyway.
538
00:33:15,090 --> 00:33:17,410
There will be children born when the child is 14 years old.
539
00:33:19,910 --> 00:33:24,100
If your child tries to hide You will not be able to come back here again.
540
00:33:28,080 --> 00:33:32,420
The child can no longer eat his mother's hayashi rice.
541
00:33:33,530 --> 00:33:36,920
And you won't be able to listen to your father's stupid jokes again.
542
00:33:37,100 --> 00:33:38,470
Is it okay?
543
00:33:44,980 --> 00:33:45,870
um
544
00:33:45,870 --> 00:33:49,570
So you just stay here.
545
00:33:50,710 --> 00:33:53,440
In this house with us
546
00:33:53,960 --> 00:33:56,090
We must be strong.
547
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
Miki
548
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
you..
549
00:34:09,630 --> 00:34:10,810
be my child
550
00:34:11,850 --> 00:34:13,660
Even if the child becomes a mother
551
00:34:15,390 --> 00:34:16,670
I..
552
00:34:20,080 --> 00:34:21,100
I think that...
553
00:34:23,680 --> 00:34:24,980
If a child is born
554
00:34:27,100 --> 00:34:29,340
A healthy child was born in this house.
555
00:34:32,050 --> 00:34:32,890
father...
556
00:34:38,580 --> 00:34:39,570
It will be okay.
557
00:34:40,880 --> 00:34:44,950
and as a man Dad will teach Kenta himself, okay?
558
00:34:45,950 --> 00:34:48,540
Even if we get hurt again, we won't lose!
559
00:34:49,740 --> 00:34:51,090
impossible!
560
00:34:51,660 --> 00:34:53,650
Dad doesn't have any athletic ability.
561
00:34:54,120 --> 00:34:55,350
Be quiet!
562
00:34:56,230 --> 00:34:59,500
Even if dad is like this We will do our best So we won't lose.
563
00:35:03,220 --> 00:35:04,110
Look at this!
564
00:35:04,110 --> 00:35:06,270
no! I just bumped into her
565
00:35:07,340 --> 00:35:11,100
Let's take another look. Come in.
566
00:35:12,240 --> 00:35:13,040
darling
567
00:35:41,590 --> 00:35:43,350
I'm sorry, Dad.
568
00:35:45,200 --> 00:35:46,920
I'm sorry, Mom.
569
00:35:49,450 --> 00:35:51,120
I'm sorry, Kenta.
570
00:35:53,160 --> 00:35:54,850
For being a bad daughter...
571
00:35:55,410 --> 00:35:57,770
And I'm a bad older sister. I'm sorry.
572
00:35:59,810 --> 00:36:02,940
I'm sorry I can only say I'm sorry.
573
00:36:05,640 --> 00:36:07,790
I wonder what I can do?
574
00:36:09,440 --> 00:36:11,010
One day...
575
00:36:11,210 --> 00:36:13,740
What might I be able to do instead?
576
00:36:22,930 --> 00:36:24,840
"Kiri-chan, oh no, I'm pregnant."
577
00:36:24,880 --> 00:36:26,690
"Next time, find a way to protect yourself, understand?"
578
00:36:29,360 --> 00:36:30,590
I told you, right?
579
00:36:30,590 --> 00:36:34,170
Don't make deals with customers who believe that magazine.
580
00:36:34,270 --> 00:36:35,190
Eh?
581
00:36:35,190 --> 00:36:37,730
I'll talk to other people instead.
582
00:36:37,830 --> 00:36:38,970
That's just waiting.
583
00:36:38,970 --> 00:36:40,080
I'm going.
584
00:36:40,150 --> 00:36:41,550
Wait a minute!
585
00:36:51,240 --> 00:36:52,900
Stop studying!
586
00:36:53,820 --> 00:36:55,610
If your child will do this Don't go to study.
587
00:36:57,600 --> 00:36:59,790
Mother thinks
588
00:37:00,460 --> 00:37:02,600
It's better for your child to study abroad.
589
00:37:04,750 --> 00:37:08,260
If it's like this There's no point in going to school.
590
00:37:08,260 --> 00:37:09,440
It would be better to study far away.
591
00:37:09,740 --> 00:37:11,260
I don't want to study abroad!
592
00:37:14,030 --> 00:37:15,240
It looks like that girl...
593
00:37:15,760 --> 00:37:18,000
I really intend to give birth.
594
00:37:19,630 --> 00:37:22,280
It won't just end with a heartache.
595
00:37:24,210 --> 00:37:25,670
Someone said life
596
00:37:25,670 --> 00:37:28,200
difficult and comfortable life
597
00:37:28,610 --> 00:37:30,180
Those people had no choice.
598
00:37:30,190 --> 00:37:32,830
But children have many options.
599
00:37:34,190 --> 00:37:36,490
Satoshi!! What are you worried about?
600
00:37:36,490 --> 00:37:38,120
Don't be stubborn.
601
00:37:41,080 --> 00:37:42,850
I promised
602
00:37:43,420 --> 00:37:44,690
contract?
603
00:37:45,480 --> 00:37:48,100
I will do my best To give birth and raise children
604
00:37:48,880 --> 00:37:50,910
Kiri-chan is determined to study as best he can.
605
00:37:52,960 --> 00:37:54,250
already
606
00:37:55,370 --> 00:37:57,360
Be as you want to be
607
00:37:58,560 --> 00:37:59,980
I will...
608
00:38:01,210 --> 00:38:03,300
Try your best in this school.
609
00:38:04,640 --> 00:38:05,980
For you too
610
00:38:16,980 --> 00:38:18,440
She..ng
611
00:38:21,510 --> 00:38:24,440
What did you say?..you..
612
00:38:38,610 --> 00:38:39,530
good morning
613
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
Do you remember me?
614
00:38:43,630 --> 00:38:44,820
I guess I can't remember.
615
00:38:45,140 --> 00:38:47,770
Ah..I
616
00:38:48,450 --> 00:38:49,790
this
617
00:38:54,390 --> 00:38:56,380
I wonder if I can ask?
618
00:38:56,670 --> 00:38:59,580
I heard that your girlfriend is about to give birth, right?
619
00:39:00,150 --> 00:39:01,960
Ah, that's right.
620
00:39:01,960 --> 00:39:05,220
So what are you going to do? Raising children together?
621
00:39:06,020 --> 00:39:07,630
It can be.
622
00:39:07,630 --> 00:39:10,540
And your cruel mother will never let you go!
623
00:39:13,600 --> 00:39:15,020
Or is it this way?
624
00:39:15,020 --> 00:39:17,560
Throw every burden on her
625
00:39:17,690 --> 00:39:21,150
So you study for the future?
626
00:39:21,910 --> 00:39:23,920
For social status, right?
627
00:39:24,110 --> 00:39:25,390
Hmm?
628
00:39:25,930 --> 00:39:28,210
Really, good social status
629
00:39:28,710 --> 00:39:31,600
There are many children who die because they have nothing to eat.
630
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
And some people carried guns into battle.
631
00:39:37,580 --> 00:39:41,300
You've never fought before. There's no way to understand?
632
00:39:43,100 --> 00:39:45,130
Oh, what is this? Why is my child's face like this?
633
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
This is my child...
634
00:39:50,660 --> 00:39:52,190
Is that a punching bag?
635
00:39:52,780 --> 00:39:53,690
Huh?
636
00:39:54,600 --> 00:39:55,900
hair..
637
00:39:57,180 --> 00:39:58,100
Even though I..
638
00:39:58,100 --> 00:39:59,490
"Even though I" what?
639
00:40:11,400 --> 00:40:13,500
Say it.
640
00:40:13,610 --> 00:40:15,660
The matter of fighting
641
00:40:57,890 --> 00:41:00,080
Today I want to tell someone that
642
00:41:00,820 --> 00:41:02,620
About Ichinose-chan
643
00:41:06,960 --> 00:41:08,460
unfortunate
644
00:41:08,560 --> 00:41:10,050
This school...
645
00:41:22,860 --> 00:41:24,260
I'm sorry
646
00:41:24,980 --> 00:41:26,580
Ichinose-chan, please study by yourself for a while.
647
00:41:33,060 --> 00:41:35,980
It's better to stop studying.
648
00:41:36,530 --> 00:41:38,620
Just for one period Instead of resigning?
649
00:41:40,710 --> 00:41:43,580
True, this is a private school.
650
00:41:43,840 --> 00:41:46,070
And we can choose the students we want.
651
00:41:46,760 --> 00:41:50,640
But those are just words.
652
00:41:51,440 --> 00:41:54,710
We are the ones who chose Ichinose Mick.
653
00:41:55,720 --> 00:41:57,190
choose her
654
00:41:57,610 --> 00:41:59,220
We want to see
655
00:41:59,290 --> 00:42:01,270
she graduated
656
00:42:01,880 --> 00:42:03,100
like you said
657
00:42:04,310 --> 00:42:09,320
We still have 359 students.
658
00:42:09,320 --> 00:42:09,930
but...
659
00:42:13,180 --> 00:42:14,950
If we push her in another direction
660
00:42:15,120 --> 00:42:18,630
All she could do was wait until they gave her the certificate.
661
00:42:19,200 --> 00:42:21,260
Is that the best?
662
00:42:24,760 --> 00:42:26,070
I...
663
00:42:26,670 --> 00:42:29,550
I think it depends on Ichinose's own intentions.
664
00:42:30,550 --> 00:42:33,500
If you want to come back to study
665
00:42:33,500 --> 00:42:35,570
No matter what society says
666
00:42:35,570 --> 00:42:38,060
And if you try
667
00:42:39,840 --> 00:42:42,580
She should be prepared for some friction.
668
00:42:53,370 --> 00:42:54,990
Hello, little one.
669
00:42:56,220 --> 00:42:57,990
Today's physical condition
670
00:42:58,420 --> 00:43:01,330
Temperature 36.47 degrees (97.65 Fahrenheit)
671
00:43:02,710 --> 00:43:03,720
today
672
00:43:04,140 --> 00:43:08,110
At the hospital, the doctor lets the mother listen to her baby's heartbeat for the first time.
673
00:43:09,740 --> 00:43:12,290
Pump Pump Pump
674
00:43:14,260 --> 00:43:15,830
Very little, but
675
00:43:16,530 --> 00:43:18,610
It's clear.
676
00:43:20,750 --> 00:43:23,340
Even if mom is crying or worried
677
00:43:24,040 --> 00:43:26,330
The child is still doing well.
678
00:43:29,200 --> 00:43:31,500
What should mother do?
679
00:43:33,560 --> 00:43:38,850
To support this little life
680
00:43:44,910 --> 00:43:46,210
thank you very much
681
00:43:48,590 --> 00:43:49,840
Thank you for waiting.
682
00:43:49,940 --> 00:43:53,540
You can have beef curry and spaghetti.
683
00:43:53,850 --> 00:43:55,200
Please feel free to eat as you please.
684
00:43:56,370 --> 00:43:58,250
Please, sorry to keep you waiting.
685
00:43:58,400 --> 00:44:00,950
Thank you for your cooperation.
686
00:44:01,620 --> 00:44:02,740
Please have a seat.
687
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
From now on, let us do our best.
688
00:44:05,730 --> 00:44:07,040
With best wishes
689
00:44:07,240 --> 00:44:09,150
What did she say? I'm not laughing!
690
00:44:55,450 --> 00:44:56,950
I'm sorry.
691
00:44:59,790 --> 00:45:01,990
Please give me the mother's handbook.
692
00:45:02,470 --> 00:45:06,460
Mother and child books are only available to mothers about to give birth.
693
00:45:06,570 --> 00:45:08,940
We cannot distribute it to family members.
694
00:45:12,960 --> 00:45:14,260
Hmm...
695
00:45:17,980 --> 00:45:19,950
It's a mouse.
696
00:45:21,050 --> 00:45:22,010
Eh?
697
00:45:27,830 --> 00:45:30,210
I would like to request a manual for mothers and children as well.
698
00:45:34,910 --> 00:45:37,580
It's hard to accept that I'm pregnant without a father.
699
00:45:37,580 --> 00:45:41,310
Even though I don't want to admit it. It's not something that can be solved with money.
700
00:45:42,110 --> 00:45:45,610
Isn't it as simple as just giving her an abortion and acting like nothing happened?
701
00:45:45,710 --> 00:45:48,670
I'm Ichinose Miki and I want my child to be healthy.
702
00:45:50,050 --> 00:45:50,750
Megu!
703
00:45:51,250 --> 00:45:52,050
Long time no see
704
00:45:52,450 --> 00:45:53,560
Are you hiding the truth?
705
00:45:53,760 --> 00:45:55,410
Let's play hide and seek. Hurry!
706
00:45:55,420 --> 00:45:57,520
I don't think I can go back.
707
00:45:57,520 --> 00:46:00,310
It's not easy to answer the question.
708
00:46:00,310 --> 00:46:04,720
Although she is young I think a child can decide her own life.
709
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
710
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
naan, brazenking, amnardr
44465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.