All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.06-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,260 Teacher... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,010 thank you very much 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,050 Ichinose 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,970 It might be too early to say this. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,740 teacher.. 6 00:00:12,970 --> 00:00:14,410 not yet.. 7 00:00:14,610 --> 00:00:16,930 Didn't teach me anything at all. 8 00:00:21,660 --> 00:00:24,140 Can you wait a little longer? Before making the resignation 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,790 teacher... 10 00:00:26,790 --> 00:00:30,690 Because the teacher will try to think about it. Is there any way... 11 00:00:31,580 --> 00:00:34,610 that will enable me to complete my studies 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,630 Did the child reject the teacher? 13 00:00:38,130 --> 00:00:38,690 yes 14 00:00:39,190 --> 00:00:40,950 I told the teacher that teachers shouldn't do it. 15 00:00:41,900 --> 00:00:42,700 Why? 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,870 Teachers may have problems. What if the teacher talks about that? 17 00:00:46,460 --> 00:00:49,750 I don't want Megu and her friends to feel bad. 18 00:00:50,140 --> 00:00:52,380 Even if the school has to expel pregnant students. 19 00:00:53,610 --> 00:00:56,060 But,, but.. give me some time. 20 00:00:56,680 --> 00:00:59,630 What if they could at least give her a certificate? 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,530 Mother is very hopeful. 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,680 The teacher may feel sorry for me, but 23 00:01:06,490 --> 00:01:10,120 Schools are not kind enough to grant certificates to pregnant students. 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,460 That's it... 25 00:01:12,260 --> 00:01:15,000 And it's not fair for me to graduate when I didn't go to school. 26 00:01:15,740 --> 00:01:18,750 But..if your child goes to school, there will be problems. 27 00:01:18,970 --> 00:01:20,710 Although this is a good opportunity 28 00:01:20,710 --> 00:01:21,800 But let's stop hoping. 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,060 If parents still cannot accept 30 00:01:26,300 --> 00:01:28,000 And then hope that the school will accept it. 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 child.... 32 00:01:29,690 --> 00:01:31,170 What? 33 00:01:31,390 --> 00:01:33,160 Mother would say that I shouldn't give up hope like that? 34 00:01:33,310 --> 00:01:34,740 certain 35 00:01:34,940 --> 00:01:38,390 Mother has a position in the company, do you know? 36 00:01:42,370 --> 00:01:43,390 returned 37 00:01:44,160 --> 00:01:45,010 Have you come back yet? 38 00:01:45,010 --> 00:01:47,330 Ah, Kenta, don't you go to the child care center? 39 00:01:47,630 --> 00:01:48,540 Hmm. 40 00:01:48,640 --> 00:01:51,010 Well, Yamashita and Kezu have never been there. 41 00:01:51,470 --> 00:01:53,080 Maybe they went to play football. 42 00:01:54,030 --> 00:01:54,860 Kenta... 43 00:01:55,340 --> 00:01:56,790 Like competing with me? 44 00:01:56,910 --> 00:01:59,120 Okay, we've never played together. 45 00:01:59,720 --> 00:02:01,670 uncle! I've lost. 46 00:02:27,260 --> 00:02:28,640 "Chukang Top" 47 00:02:28,640 --> 00:02:30,630 Japanese teenagers are mischievous 48 00:02:30,730 --> 00:02:31,820 "Chukang Top" 49 00:02:32,180 --> 00:02:33,120 Middle school boy becomes a father 50 00:02:35,140 --> 00:02:36,530 How is this? 51 00:02:37,030 --> 00:02:40,110 What do you think about the article that I just wrote after leaving it for a long time? 52 00:02:40,580 --> 00:02:42,140 It's fun. 53 00:02:42,150 --> 00:02:43,880 It feels more like writing. 54 00:02:45,300 --> 00:02:47,480 Normally the editor-in-chief just checks the work. 55 00:02:47,880 --> 00:02:49,410 It's OK to do it? 56 00:02:49,800 --> 00:02:52,470 Didn't Kirino Sizuka say she would sue? 57 00:02:53,730 --> 00:02:55,840 Hmm, I don't know, but 58 00:02:56,280 --> 00:02:58,560 Life is like this. 59 00:03:00,230 --> 00:03:03,530 "Shuddering on the battlefield\nAmong the hopes and disappointments of children" 60 00:03:07,070 --> 00:03:08,210 Do you have time? 61 00:03:14,250 --> 00:03:15,390 The article has just been printed. 62 00:03:16,930 --> 00:03:18,060 Do you understand? 63 00:03:18,340 --> 00:03:20,310 Even though it's not a real name, but... 64 00:03:21,900 --> 00:03:26,480 A female president who raises a child alone 65 00:03:26,780 --> 00:03:28,390 Whoever reads this must know it's me. 66 00:03:28,390 --> 00:03:29,340 and this 67 00:03:29,980 --> 00:03:34,190 The son who made a girl pregnant when he was in middle school. 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,060 That's a child. 69 00:03:38,050 --> 00:03:39,130 Don't care. 70 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 By now, Mom is used to these strong news stories. 71 00:03:43,160 --> 00:03:46,110 If something happens Mom is always ready to fight back. 72 00:03:47,140 --> 00:03:48,620 but 73 00:03:49,110 --> 00:03:52,290 I won't forgive them for ruining your future. 74 00:03:53,140 --> 00:03:54,210 now 75 00:03:54,210 --> 00:03:55,250 Mother will prepare a counterattack plan. 76 00:03:55,250 --> 00:03:57,390 Until the matter is quiet Children, don't go to school yet. 77 00:03:57,390 --> 00:03:59,130 And don't leave the house either. 78 00:03:59,130 --> 00:04:00,210 okay? 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 I don't want to stop studying. 80 00:04:10,210 --> 00:04:12,470 But the children will gang up. 81 00:04:13,140 --> 00:04:15,860 From journalists you never knew on the street 82 00:04:16,260 --> 00:04:19,330 My child will just say "I don't know" is that possible? 83 00:04:21,850 --> 00:04:23,750 I don't want to stop studying. 84 00:04:31,300 --> 00:04:32,490 So let's say goodbye. 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,630 I don't want either of us to have to stop studying. 86 00:05:05,700 --> 00:05:07,310 That's it,,, 87 00:05:11,380 --> 00:05:13,420 We'll have to be patient. 88 00:05:15,720 --> 00:05:18,850 While we were shocked and lost 89 00:05:19,600 --> 00:05:21,860 small life 90 00:05:22,300 --> 00:05:25,340 have begun to breathe 91 00:05:28,310 --> 00:05:29,810 and 92 00:05:30,150 --> 00:05:32,780 Testing us 93 00:05:33,220 --> 00:05:37,540 about the difficulty of living 94 00:05:47,250 --> 00:05:50,970 "14 Sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born because of love) 95 00:05:51,370 --> 00:05:54,840 Timing, Initial Translation: Haruspex Translation, Editing, QC: Mhaellix www.massuki.com 96 00:05:54,840 --> 00:05:58,190 Episode 06: "Watashi ni mo Boshi Techou Kuremasu ka" "Please give me a mother and child book?" 97 00:05:58,190 --> 00:06:06,100 Please read the translator's note on the d-addicts thread. 98 00:06:06,110 --> 00:06:07,200 "Matoba Clinic 99 00:06:07,210 --> 00:06:09,700 110 /70 100 00:06:11,770 --> 00:06:12,550 Huh? 101 00:06:12,650 --> 00:06:14,270 Does she feel bad? 102 00:06:15,110 --> 00:06:16,220 nothing 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,340 Don't put too much pressure on yourself. 104 00:06:18,440 --> 00:06:19,990 Now I'm not alone. 105 00:06:21,890 --> 00:06:23,520 in fact... 106 00:06:24,500 --> 00:06:26,530 I feel bad sometimes. 107 00:06:26,730 --> 00:06:28,710 Ah, that's okay. 108 00:06:29,640 --> 00:06:32,640 You've probably heard it before, right? It's morning sickness. 109 00:06:33,180 --> 00:06:36,990 Simply put, it's a signal from the child. 110 00:06:37,600 --> 00:06:40,020 It will be there for a while until the stomach expands. 111 00:06:40,470 --> 00:06:41,830 Don't force it. 112 00:06:43,050 --> 00:06:43,920 yes! 113 00:06:44,530 --> 00:06:48,100 So, the doctor wants to tell you two important things. 114 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 Madam, please sit. 115 00:06:50,600 --> 00:06:52,390 First story 116 00:06:52,930 --> 00:06:56,650 early next week I will be 12 weeks pregnant. 117 00:06:57,560 --> 00:06:58,970 The doctor has already said that 118 00:06:59,380 --> 00:07:01,020 When is 12 weeks pregnant? 119 00:07:01,300 --> 00:07:03,750 The doctor will not be able to perform an abortion. 120 00:07:04,750 --> 00:07:05,920 Do you understand? 121 00:07:06,620 --> 00:07:07,710 yes 122 00:07:11,420 --> 00:07:12,670 Second story 123 00:07:13,430 --> 00:07:15,040 The doctor tried to find a hospital. 124 00:07:15,630 --> 00:07:19,380 which is accepted for birth by a 14 year old child 125 00:07:20,590 --> 00:07:22,210 Honestly speaking 126 00:07:22,550 --> 00:07:24,290 It is a high-risk case. 127 00:07:24,520 --> 00:07:26,340 make them hesitate 128 00:07:28,230 --> 00:07:28,930 Because of that 129 00:07:30,280 --> 00:07:31,700 So the doctor stopped looking. 130 00:07:32,860 --> 00:07:33,620 Eh? 131 00:07:35,530 --> 00:07:36,800 The doctor will take this case himself. 132 00:07:39,060 --> 00:07:41,140 I myself was born prematurely here. 133 00:07:41,820 --> 00:07:44,100 And the mouse is growing well. 134 00:07:44,850 --> 00:07:47,280 And now I will become a mother. 135 00:07:48,210 --> 00:07:52,580 This relationship As a doctor and a woman 136 00:07:52,580 --> 00:07:54,800 The doctor thought it was important. 137 00:07:55,220 --> 00:07:56,280 doctor... 138 00:07:57,850 --> 00:07:59,440 thank you very much! 139 00:08:00,420 --> 00:08:04,170 But, it would be better to get help from a hospital. 140 00:08:04,350 --> 00:08:06,040 The doctor wants you to listen carefully. 141 00:08:06,730 --> 00:08:07,790 yes 142 00:08:08,080 --> 00:08:10,470 The first step is to know the condition of rats and children. 143 00:08:10,510 --> 00:08:13,580 Rats must record their temperature and body condition every day. 144 00:08:13,790 --> 00:08:16,260 If something is wrong, notify the doctor immediately. 145 00:08:16,490 --> 00:08:17,680 yes 146 00:08:18,290 --> 00:08:19,610 and 147 00:08:20,790 --> 00:08:25,650 If something happens, stay calm. 148 00:08:26,740 --> 00:08:29,040 Even though it's hard, 149 00:08:29,490 --> 00:08:30,680 Can you do it? 150 00:08:31,580 --> 00:08:32,580 yes! 151 00:08:33,890 --> 00:08:34,910 All right. 152 00:08:34,910 --> 00:08:37,400 So, after the blood test You can go home. 153 00:08:37,670 --> 00:08:38,900 If you're ready 154 00:08:39,100 --> 00:08:39,780 yes 155 00:08:39,780 --> 00:08:40,580 invite 156 00:08:41,810 --> 00:08:43,150 This side 157 00:08:45,130 --> 00:08:46,500 Doctor.. 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,210 thank you very much 159 00:08:49,670 --> 00:08:51,830 It made Miki more confident. 160 00:08:54,070 --> 00:08:55,800 You still don't know, right? 161 00:09:08,370 --> 00:09:12,120 Middle school boy becomes a father 162 00:09:14,980 --> 00:09:17,460 His partner is a student from an all-girls school. 163 00:09:19,020 --> 00:09:20,220 This news 164 00:09:20,650 --> 00:09:22,730 Make things even more difficult? 165 00:09:25,180 --> 00:09:28,040 before anyone knew they were students at our school 166 00:09:28,330 --> 00:09:29,650 I would have to let Ichinose stop studying first. 167 00:09:29,750 --> 00:09:32,550 Otherwise, next year's students will also be affected. 168 00:09:32,550 --> 00:09:35,750 So what did Ichinose say? 169 00:09:37,750 --> 00:09:39,030 yes 170 00:09:39,600 --> 00:09:40,640 Hmmmm... 171 00:09:40,950 --> 00:09:42,850 Is something wrong, Teacher Endo? 172 00:09:42,850 --> 00:09:44,280 Did she deny that? 173 00:09:44,280 --> 00:09:45,520 Then talk to her. 174 00:09:45,820 --> 00:09:47,030 No.. 175 00:09:47,370 --> 00:09:50,720 She offered to resign from school. 176 00:09:50,720 --> 00:09:51,660 So? 177 00:09:51,660 --> 00:09:53,720 If that's what you want, no problem. 178 00:09:53,820 --> 00:09:55,340 You can start the process now. 179 00:09:55,340 --> 00:09:57,950 Of course, we didn't fire her. 180 00:09:57,960 --> 00:09:59,890 I will try to find a public school that can accept her. 181 00:09:59,890 --> 00:10:02,080 no way 182 00:10:02,080 --> 00:10:03,910 Can't we negotiate with the administration? 183 00:10:04,930 --> 00:10:05,980 About what? 184 00:10:06,110 --> 00:10:07,260 About what? 185 00:10:07,700 --> 00:10:10,030 Looks like she has something to say. 186 00:10:12,760 --> 00:10:14,020 you know 187 00:10:14,660 --> 00:10:17,130 I didn't want Ichinose to resign. 188 00:10:18,060 --> 00:10:18,970 Eh? 189 00:10:19,930 --> 00:10:21,790 I think that,,, 190 00:10:22,990 --> 00:10:24,540 I don't understand myself either. 191 00:10:26,230 --> 00:10:28,560 Her grades were not very good. 192 00:10:29,470 --> 00:10:32,000 And she likes to make up stories. 193 00:10:34,310 --> 00:10:35,870 Hey, hey, look at this. 194 00:10:40,400 --> 00:10:42,050 Just waiting for time... 195 00:10:43,350 --> 00:10:45,210 Until someone knows it's our school. 196 00:10:45,680 --> 00:10:48,110 But...I feel sorry for you. 197 00:10:48,110 --> 00:10:51,280 You didn't mean to cause trouble, right? 198 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 That's right. 199 00:10:52,830 --> 00:10:54,480 She has been punished. 200 00:10:56,770 --> 00:10:58,140 Why don't you stop talking? 201 00:10:58,910 --> 00:10:59,680 What's wrong? 202 00:10:59,890 --> 00:11:01,660 Don't pretend. 203 00:11:02,680 --> 00:11:04,460 you will regret 204 00:11:05,540 --> 00:11:08,120 Or should I say Are you feeling guilty? 205 00:11:08,890 --> 00:11:10,450 Are you alone? 206 00:11:10,830 --> 00:11:13,520 Do you think Ichinose be your friend 207 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 But she was taken away by her boyfriend and children. 208 00:11:18,550 --> 00:11:20,340 Don't pretend to know. 209 00:11:39,250 --> 00:11:41,890 No, I'm pregnant. 210 00:11:41,890 --> 00:11:43,310 Next time, protect yourself, okay? 211 00:11:45,610 --> 00:11:46,590 She already has! 212 00:11:46,990 --> 00:11:48,640 I always thought she was a schoolgirl. 213 00:11:48,790 --> 00:11:50,870 Rich people are so nice. 214 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 Enviable 215 00:11:54,910 --> 00:11:55,960 They are not the same 216 00:11:56,070 --> 00:11:57,170 no 217 00:11:57,170 --> 00:11:59,150 It's impossible, right? 218 00:11:59,390 --> 00:12:02,220 What he wrote is not true. And it will create problems for us. 219 00:12:02,380 --> 00:12:04,310 yes 220 00:12:04,390 --> 00:12:06,130 Yes, don't think too much. 221 00:12:06,330 --> 00:12:07,980 We made it difficult for you. 222 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 President 223 00:12:15,220 --> 00:12:19,000 Teacher Hayama contacted me. Let him wait a bit. 224 00:12:19,000 --> 00:12:20,910 "House Buying and Selling" Agreement 225 00:12:22,420 --> 00:12:24,750 The eldest daughter is in middle school. 226 00:12:25,350 --> 00:12:27,390 And his wife doesn't seem to agree. 227 00:12:28,150 --> 00:12:29,880 It would be nice if we went to visit them. 228 00:12:29,880 --> 00:12:31,190 I'm not going. 229 00:12:31,560 --> 00:12:32,950 It's not over yet, right? 230 00:12:33,290 --> 00:12:35,620 Some people are willing to swallow their saliva\nbecause of this.... 231 00:12:36,030 --> 00:12:37,450 We must refuse. 232 00:12:39,730 --> 00:12:40,840 Where are you going? 233 00:12:41,660 --> 00:12:43,240 Go find the fire source. 234 00:13:12,820 --> 00:13:13,790 hello 235 00:13:14,600 --> 00:13:16,030 I have read 236 00:13:16,570 --> 00:13:17,880 What is this? 237 00:13:18,570 --> 00:13:21,000 female middle school student Do whatever you want. 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,140 Would it be okay if we didn't let Miki see it? 239 00:13:24,590 --> 00:13:25,900 yes 240 00:13:26,210 --> 00:13:27,960 We can't let her see. 241 00:13:29,200 --> 00:13:31,810 But maybe if someone else showed it to her? 242 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 Wouldn't it be better if we did it ourselves? 243 00:13:35,630 --> 00:13:36,670 no 244 00:13:37,130 --> 00:13:38,380 If you read it 245 00:13:38,480 --> 00:13:41,530 And then I'm in shock. 246 00:13:42,910 --> 00:13:45,670 Ah, that's strange. 247 00:13:46,870 --> 00:13:49,660 I don't think you'll be worried. 248 00:13:52,400 --> 00:13:53,790 that,,, 249 00:13:54,500 --> 00:13:56,270 It's not because I hate children. 250 00:13:56,570 --> 00:13:58,710 But I don't want her to give birth. 251 00:13:59,640 --> 00:14:00,820 Just... 252 00:14:03,440 --> 00:14:05,620 If Miki is in love 253 00:14:06,400 --> 00:14:08,270 I want you to be happy. 254 00:14:10,070 --> 00:14:11,440 That's it. 255 00:14:15,970 --> 00:14:17,790 I understand 256 00:14:19,540 --> 00:14:20,830 That's good. 257 00:14:21,030 --> 00:14:23,200 Leave Miki for me to take care of. 258 00:14:24,230 --> 00:14:25,130 Hmm. 259 00:14:25,360 --> 00:14:26,510 meet later 260 00:14:53,630 --> 00:14:55,090 Seiya, hurry up! 261 00:15:01,680 --> 00:15:03,850 that allowed me to stop for a long time 262 00:15:03,860 --> 00:15:05,610 thank you very much 263 00:15:05,920 --> 00:15:08,880 What if your mother comes home? 264 00:15:09,520 --> 00:15:11,700 uncle... sometimes,,, 265 00:15:12,660 --> 00:15:14,270 Ah, but I'm sorry... 266 00:15:14,370 --> 00:15:16,760 I want to be with you a little longer... 267 00:15:16,760 --> 00:15:19,720 Eh? But if you don't have a leader, it's difficult to succeed. 268 00:15:19,820 --> 00:15:21,370 please 269 00:15:22,070 --> 00:15:25,630 Moreover, the boss is the best customer here. 270 00:15:34,160 --> 00:15:35,720 We haven't seen each other for a long time? 271 00:15:35,960 --> 00:15:37,090 yes 272 00:15:37,560 --> 00:15:39,100 I want to meet you 273 00:15:40,150 --> 00:15:42,030 Your jokes aren't funny at all. 274 00:15:42,030 --> 00:15:44,220 Other customers will misunderstand. 275 00:15:44,510 --> 00:15:46,390 I'm not funny 276 00:15:48,520 --> 00:15:52,290 I'd like to meet and greet you nicely. Naichinose-san 277 00:15:59,450 --> 00:16:00,740 It seems like 278 00:16:01,190 --> 00:16:03,410 You'll read it. 279 00:16:04,720 --> 00:16:07,500 to reveal the truth So I have to write 280 00:16:10,800 --> 00:16:13,310 I know Kirino-san because of work. 281 00:16:14,020 --> 00:16:18,240 I never thought that your son would like your daughter. 282 00:16:20,890 --> 00:16:22,540 Sorry to surprise you. 283 00:16:22,600 --> 00:16:25,460 I think it would be bad to come here and keep quiet. 284 00:16:26,680 --> 00:16:28,040 Ah, no... 285 00:16:28,740 --> 00:16:31,520 I'm not here to apologize. 286 00:16:32,320 --> 00:16:35,650 Japan was destroyed because of these irresponsible children. 287 00:16:37,180 --> 00:16:39,250 That's my true feeling. 288 00:16:43,090 --> 00:16:45,390 Bye, I'll come again. 289 00:16:55,100 --> 00:16:56,580 Please wait a moment. 290 00:16:59,300 --> 00:17:01,490 Why do you write lies? 291 00:17:02,130 --> 00:17:03,260 lie? 292 00:17:05,410 --> 00:17:07,240 I'm sure it's true. 293 00:17:07,250 --> 00:17:08,350 Miki... 294 00:17:09,330 --> 00:17:10,960 my daughter 295 00:17:11,060 --> 00:17:12,660 It's not like you wrote. 296 00:17:13,040 --> 00:17:15,830 She's not a middle school student who does things on her own terms! 297 00:17:17,710 --> 00:17:19,840 Her parents paid for her to go to a good school. 298 00:17:20,730 --> 00:17:24,650 Instead, he refused to study hard. Go out with boys and get an abortion. 299 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 Then go back to school as if nothing happened. 300 00:17:28,440 --> 00:17:30,490 Don't you call this doing what you want? 301 00:17:32,750 --> 00:17:34,150 My daughter... 302 00:17:35,000 --> 00:17:36,930 about to give birth 303 00:17:39,130 --> 00:17:42,810 She said she would stop studying and raise the children. 304 00:17:44,540 --> 00:17:46,440 She might not be doing it right. 305 00:17:46,850 --> 00:17:48,770 I also agree 306 00:17:49,740 --> 00:17:51,320 But my daughter 307 00:17:52,220 --> 00:17:54,560 She thought and thought about what she should do. 308 00:17:54,760 --> 00:17:56,310 Then I got this answer. 309 00:17:56,510 --> 00:17:57,680 And I... 310 00:17:59,080 --> 00:18:00,900 I will fight for my daughter. 311 00:18:02,610 --> 00:18:04,750 If anyone is going to have to suffer too. 312 00:18:05,280 --> 00:18:07,510 We will bow down and apologize to them. 313 00:18:09,150 --> 00:18:10,710 You don't know anything. 314 00:18:11,170 --> 00:18:12,960 So please don't write whatever you want. 315 00:18:16,390 --> 00:18:19,010 Matoba Hospital 316 00:18:20,490 --> 00:18:29,490 blood test 317 00:18:36,760 --> 00:18:38,810 I feel exhausted and have to write instead. 318 00:18:53,080 --> 00:18:53,950 Hello girls 319 00:18:54,350 --> 00:18:55,640 hello everyone 320 00:18:55,640 --> 00:18:57,360 This is Thursday's lunchtime broadcast. 321 00:18:58,280 --> 00:18:58,790 Everyone, today is another day of fresh air. 322 00:18:58,790 --> 00:18:59,620 That's it. 323 00:19:13,620 --> 00:19:15,120 Try it out... 324 00:19:18,650 --> 00:19:20,100 Hello kids 325 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 This is a September 18th recording. 326 00:19:23,010 --> 00:19:26,420 According to the advice of dear Dr. Matoba Let's get started. 327 00:19:26,980 --> 00:19:28,690 Today's physical condition: O (O=OK) 328 00:19:29,060 --> 00:19:30,700 The temperature is 329 00:19:31,080 --> 00:19:33,340 36.56 degrees (97.8 F) 330 00:19:33,940 --> 00:19:36,070 When the blood was drawn it hurt a lot. 331 00:19:36,170 --> 00:19:38,450 I want to say "yikes" because this is a hospital of choice. 332 00:19:42,870 --> 00:19:44,790 What's wrong? And what about school? 333 00:19:45,170 --> 00:19:47,410 I came out first. stomach ache 334 00:19:47,700 --> 00:19:49,770 Eh? So is it okay? 335 00:19:50,100 --> 00:19:52,040 Yeah, it's a lie. 336 00:19:53,060 --> 00:19:56,080 What's that? You shouldn't lie. 337 00:19:56,080 --> 00:19:57,700 And you? 338 00:19:58,390 --> 00:19:59,940 So who's at fault? 339 00:20:02,790 --> 00:20:04,660 Who's fault... 340 00:20:13,510 --> 00:20:14,560 Yeah? 341 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 good afternoon 342 00:20:19,700 --> 00:20:20,400 hello 343 00:20:22,650 --> 00:20:23,420 Kenta! 344 00:20:25,260 --> 00:20:26,380 I'm sorry 345 00:20:26,380 --> 00:20:27,480 nevermind 346 00:20:28,250 --> 00:20:29,670 Do you have time? 347 00:20:29,990 --> 00:20:31,280 I want to talk to you 348 00:20:38,530 --> 00:20:40,280 It was normal for her to be shocked. 349 00:20:40,380 --> 00:20:43,850 But you don't have to do anything, do you understand? 350 00:20:46,950 --> 00:20:48,410 And what about Kirino-kun? 351 00:20:48,520 --> 00:20:51,500 Yeah, he's fine. 352 00:20:52,340 --> 00:20:54,230 Actually, he was in a lot of pain. 353 00:20:54,230 --> 00:20:56,420 But he said don't worry and went to school. 354 00:20:58,490 --> 00:21:01,160 Like that..or? 355 00:21:02,670 --> 00:21:04,300 So don't worry. 356 00:21:04,530 --> 00:21:06,450 You can pretend you don't know. 357 00:21:06,450 --> 00:21:08,530 magazine story and let it go 358 00:21:08,640 --> 00:21:10,590 And everyone will forget. 359 00:21:12,170 --> 00:21:13,310 yes 360 00:21:13,760 --> 00:21:15,090 but... 361 00:21:16,150 --> 00:21:20,760 How will she give birth to this child? 362 00:21:23,330 --> 00:21:25,390 I do not know yet 363 00:21:25,630 --> 00:21:27,560 Did she really insist on giving birth? 364 00:21:31,040 --> 00:21:32,340 Hmm... 365 00:21:34,060 --> 00:21:35,330 Don't worry. 366 00:21:37,650 --> 00:21:40,850 I won't tell anyone that Kirino-kun is the father of the child. 367 00:21:42,510 --> 00:21:43,840 thank you 368 00:21:44,350 --> 00:21:47,140 You're worried about Satoshi,,, 369 00:21:48,520 --> 00:21:49,240 yes 370 00:21:49,240 --> 00:21:51,310 But it can't be helped, you know? 371 00:21:51,840 --> 00:21:56,020 No matter what This child will be born. 372 00:21:56,220 --> 00:21:58,270 and as evidence 373 00:21:59,190 --> 00:22:01,280 No matter how she denies that it isn't. 374 00:22:01,490 --> 00:22:03,120 The more you deny 375 00:22:03,590 --> 00:22:06,360 The more they thought Satoshi was the father of the child. 376 00:22:07,530 --> 00:22:09,390 Until then 377 00:22:09,930 --> 00:22:12,090 So what will Satoshi's future be like? 378 00:22:16,670 --> 00:22:18,190 If you... 379 00:22:19,370 --> 00:22:23,470 Said she really loves Satoshi. 380 00:22:24,750 --> 00:22:27,660 Can you think again? 381 00:22:30,220 --> 00:22:31,500 Can I get it? 382 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 I love him 383 00:22:48,080 --> 00:22:49,680 So why... 384 00:22:51,720 --> 00:22:54,540 I told Kirino-kun that I won't see him again. 385 00:22:56,420 --> 00:22:57,980 I don't want him to be in trouble. 386 00:22:57,980 --> 00:22:59,070 It's impossible!! 387 00:23:00,670 --> 00:23:03,920 I know very well 388 00:23:04,960 --> 00:23:08,520 How difficult is it to raise a child alone? 389 00:23:09,280 --> 00:23:13,840 I gave birth to Satoshi alone. and use my last name 390 00:23:15,160 --> 00:23:17,090 It's very difficult 391 00:23:18,720 --> 00:23:22,790 It's so hard I can't speak. 392 00:23:24,880 --> 00:23:28,280 She will know when she gives birth. 393 00:23:29,060 --> 00:23:30,360 Even her family 394 00:23:30,910 --> 00:23:33,710 I don't know any more. What will the people around you say? 395 00:23:36,690 --> 00:23:38,520 Her mother... 396 00:23:38,620 --> 00:23:41,510 I don't know the cruelty of society. 397 00:23:47,910 --> 00:23:49,630 in this society 398 00:23:50,360 --> 00:23:53,000 Anyone who acts divisive 399 00:23:53,440 --> 00:23:56,170 It will get incredibly cold. 400 00:24:01,020 --> 00:24:02,780 Remember this well. 401 00:24:35,560 --> 00:24:36,660 hello... 402 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 lecturer! 403 00:24:40,920 --> 00:24:42,090 um 404 00:24:42,940 --> 00:24:44,070 Eh? 405 00:24:45,230 --> 00:24:46,450 Is it Kenta? 406 00:24:50,470 --> 00:24:52,570 impossible! 407 00:24:52,810 --> 00:24:53,710 That's you That's you 408 00:24:53,710 --> 00:24:56,080 She didn't seem like that kind of child. 409 00:24:56,140 --> 00:24:58,470 She's still in middle school, right? 410 00:24:58,470 --> 00:25:00,560 He's the same age as my child. 411 00:25:00,710 --> 00:25:03,480 I can't believe it... 412 00:25:07,420 --> 00:25:08,490 "Whose fault is it?" 413 00:25:09,670 --> 00:25:10,970 Kenta... 414 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 lecturer! 415 00:25:30,130 --> 00:25:31,230 Kenta... 416 00:25:35,020 --> 00:25:37,070 I'm coming to your house. then i met him 417 00:25:37,990 --> 00:25:42,440 I thought it was strange because it was time to study. But I saw him alone. 418 00:25:49,310 --> 00:25:53,940 I think he was teased by his friends because of me. 419 00:25:56,770 --> 00:25:58,180 excuse me 420 00:26:01,180 --> 00:26:04,080 Am I causing trouble for the school? 421 00:26:08,020 --> 00:26:10,200 I'm sorry for speaking like I'm irresponsible. 422 00:26:11,850 --> 00:26:16,140 She may have to stop studying. 423 00:26:26,020 --> 00:26:27,340 I understand. 424 00:26:29,590 --> 00:26:31,270 I am happy 425 00:26:39,050 --> 00:26:42,120 When you said You'll think about it. 426 00:26:44,690 --> 00:26:48,980 Because it seems like she's trying to distance herself. 427 00:26:52,050 --> 00:26:53,580 So? 428 00:26:55,880 --> 00:26:58,440 Even though I have to stay away from my friends 429 00:27:00,120 --> 00:27:03,020 But I'm happy. Because I finally got to talk to her. 430 00:27:07,720 --> 00:27:08,520 Because of that... 431 00:27:11,550 --> 00:27:14,240 I will go back to school again. 432 00:27:16,050 --> 00:27:18,130 Maybe it's evening or... 433 00:27:19,440 --> 00:27:21,390 distance school 434 00:27:22,970 --> 00:27:25,900 Even if it takes many years. 435 00:27:28,530 --> 00:27:29,590 But one day 436 00:27:33,350 --> 00:27:34,820 I understand. 437 00:27:41,250 --> 00:27:42,640 Kenta! 438 00:27:51,780 --> 00:27:53,140 Why are there bruises? 439 00:27:54,250 --> 00:27:56,170 Or were you bullied? 440 00:27:57,250 --> 00:27:59,130 Does it hurt a lot? 441 00:27:59,530 --> 00:28:03,030 When I was in elementary school, I was 442 00:28:04,550 --> 00:28:05,760 already? 443 00:28:06,070 --> 00:28:07,350 Eh? 444 00:28:07,740 --> 00:28:10,520 So what do I do? 445 00:28:11,640 --> 00:28:12,770 um 446 00:28:12,980 --> 00:28:14,870 I said, don't tease me! 447 00:28:16,400 --> 00:28:18,890 No way, they won't stop. 448 00:28:21,240 --> 00:28:22,210 excuse me 449 00:28:23,500 --> 00:28:26,310 Don't apologize. 450 00:28:28,030 --> 00:28:30,020 But I'm sorry 451 00:28:31,430 --> 00:28:35,810 I don't think she'll be hurt either. 452 00:28:38,380 --> 00:28:40,030 I'm strong enough to die. 453 00:28:44,350 --> 00:28:45,970 So are you going to quit? 454 00:28:46,860 --> 00:28:47,930 Eh? 455 00:28:47,930 --> 00:28:50,270 Baby, won't you give birth? 456 00:28:54,480 --> 00:28:55,390 Giving birth! 457 00:28:59,310 --> 00:29:01,700 I'm lending a hand... 458 00:29:09,420 --> 00:29:10,850 What will you do? 459 00:29:11,320 --> 00:29:12,810 Stop it! 460 00:29:14,540 --> 00:29:16,030 stop! 461 00:29:16,130 --> 00:29:18,110 horrible! Stupid kid! 462 00:29:25,380 --> 00:29:25,750 Ah, with pleasure. 463 00:29:25,750 --> 00:29:27,050 my pleasure 464 00:29:27,620 --> 00:29:28,260 oh! 465 00:29:28,660 --> 00:29:30,950 What is this? It's not normal, right? 466 00:29:30,990 --> 00:29:33,030 Japan's number one Uneasy relationship between older sister and younger brother 467 00:29:33,170 --> 00:29:35,330 Not as bad as you and your mother. 468 00:29:36,030 --> 00:29:38,370 And this is Miki? She's so lively. 469 00:29:39,030 --> 00:29:41,990 Am I strong, Jimi? 470 00:29:43,300 --> 00:29:46,760 Oh yes, I have good news. 471 00:29:46,860 --> 00:29:50,420 Gibson Hummingbird Model 1961 472 00:29:50,740 --> 00:29:54,340 And if you played John Lennon's mother's song, it would do something like this. 473 00:29:54,340 --> 00:29:55,420 Kenta, listen! 474 00:29:58,630 --> 00:29:59,560 mother... 475 00:29:59,560 --> 00:30:00,460 quiet 476 00:30:00,460 --> 00:30:01,360 She responded quickly! 477 00:30:01,360 --> 00:30:02,250 Do you drink anything? 478 00:30:02,250 --> 00:30:02,630 Hmm. 479 00:30:02,640 --> 00:30:03,470 Fruit juice? 480 00:30:03,470 --> 00:30:03,800 Hmm. 481 00:30:03,800 --> 00:30:04,620 okay 482 00:30:04,620 --> 00:30:05,820 What's wrong? 483 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 this... 484 00:30:07,140 --> 00:30:08,060 This is Miki. 485 00:30:08,060 --> 00:30:10,290 Please come. 486 00:30:10,290 --> 00:30:12,060 Don't you want anything? 487 00:30:16,730 --> 00:30:17,780 There is. 488 00:30:19,230 --> 00:30:20,740 So say it. 489 00:30:26,510 --> 00:30:27,960 Hmm,, 490 00:30:28,670 --> 00:30:30,390 Can you let me stay here? 491 00:30:31,550 --> 00:30:33,450 Eh? What do you say? 492 00:30:33,630 --> 00:30:35,860 Of course it's not free. 493 00:30:35,950 --> 00:30:38,930 I will help work at the shop. And it's clean. 494 00:30:39,330 --> 00:30:40,610 She...means.... 495 00:30:42,610 --> 00:30:44,130 I think that.... 496 00:30:45,670 --> 00:30:47,740 It's probably better than staying at home.... 497 00:30:57,500 --> 00:30:58,420 She will move here? 498 00:30:59,280 --> 00:31:00,230 This house?! 499 00:31:02,290 --> 00:31:04,360 If I were here.... 500 00:31:06,250 --> 00:31:08,340 Kenta will have problems. 501 00:31:11,970 --> 00:31:14,090 Don't care about that magazine. 502 00:31:16,120 --> 00:31:18,400 It's just a magazine... 503 00:31:18,400 --> 00:31:20,250 No one will believe it! 504 00:31:21,150 --> 00:31:23,320 And it didn't even mention her name. 505 00:31:23,330 --> 00:31:24,630 but... 506 00:31:24,630 --> 00:31:26,870 The neighbors seem to know. 507 00:31:27,910 --> 00:31:32,010 Next, if my stomach gets bigger 508 00:31:34,520 --> 00:31:35,850 Kenta... 509 00:31:36,290 --> 00:31:38,410 I don't know how to tell him... 510 00:31:40,080 --> 00:31:41,440 And then she... 511 00:31:41,920 --> 00:31:43,440 Not just Kenta 512 00:31:43,540 --> 00:31:46,300 I think Mom and Dad would be in trouble too. 513 00:31:47,350 --> 00:31:49,290 And now my father is the assistant manager... 514 00:31:49,850 --> 00:31:51,080 They might have their father resign. 515 00:31:51,180 --> 00:31:52,650 Don't be stupid. 516 00:31:52,860 --> 00:31:55,330 They won't let Dad leave because of just this... 517 00:31:57,180 --> 00:31:58,400 no way... 518 00:31:59,450 --> 00:32:00,990 And mother too 519 00:32:01,870 --> 00:32:04,040 Her friends might ignore her when she's working part-time. 520 00:32:06,590 --> 00:32:08,080 It's true. 521 00:32:09,520 --> 00:32:12,040 And they had a lot to say. 522 00:32:12,980 --> 00:32:16,200 For example, her parents raised her badly and they were gullible children. 523 00:32:17,590 --> 00:32:22,940 Or maybe my neighbors won't greet me anymore. 524 00:32:23,520 --> 00:32:24,620 uncle! 525 00:32:24,620 --> 00:32:27,170 Annual Christmas celebration 526 00:32:27,480 --> 00:32:29,880 I may not have the right to vote again... 527 00:32:31,630 --> 00:32:32,610 Oui! 528 00:32:32,920 --> 00:32:34,940 Aaaaat.. and it's a fun job too. 529 00:32:34,940 --> 00:32:36,750 What did you say? 530 00:32:38,390 --> 00:32:41,750 There's no use pretending not to notice, right? 531 00:32:42,340 --> 00:32:46,860 So is it meaningless for a 14 year old to give birth to a child? 532 00:32:48,980 --> 00:32:49,880 Is that right, Miki? 533 00:32:53,240 --> 00:32:55,600 No matter what The baby will be born, right? 534 00:32:59,580 --> 00:33:02,780 If so, stay here. 535 00:33:06,010 --> 00:33:10,020 Even if the child moves away It didn't change anything. 536 00:33:11,330 --> 00:33:12,150 last 537 00:33:12,150 --> 00:33:15,080 No matter how much time has passed The child was born when the child was 14 years old anyway. 538 00:33:15,090 --> 00:33:17,410 There will be children born when the child is 14 years old. 539 00:33:19,910 --> 00:33:24,100 If your child tries to hide You will not be able to come back here again. 540 00:33:28,080 --> 00:33:32,420 The child can no longer eat his mother's hayashi rice. 541 00:33:33,530 --> 00:33:36,920 And you won't be able to listen to your father's stupid jokes again. 542 00:33:37,100 --> 00:33:38,470 Is it okay? 543 00:33:44,980 --> 00:33:45,870 um 544 00:33:45,870 --> 00:33:49,570 So you just stay here. 545 00:33:50,710 --> 00:33:53,440 In this house with us 546 00:33:53,960 --> 00:33:56,090 We must be strong. 547 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 Miki 548 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 you.. 549 00:34:09,630 --> 00:34:10,810 be my child 550 00:34:11,850 --> 00:34:13,660 Even if the child becomes a mother 551 00:34:15,390 --> 00:34:16,670 I.. 552 00:34:20,080 --> 00:34:21,100 I think that... 553 00:34:23,680 --> 00:34:24,980 If a child is born 554 00:34:27,100 --> 00:34:29,340 A healthy child was born in this house. 555 00:34:32,050 --> 00:34:32,890 father... 556 00:34:38,580 --> 00:34:39,570 It will be okay. 557 00:34:40,880 --> 00:34:44,950 and as a man Dad will teach Kenta himself, okay? 558 00:34:45,950 --> 00:34:48,540 Even if we get hurt again, we won't lose! 559 00:34:49,740 --> 00:34:51,090 impossible! 560 00:34:51,660 --> 00:34:53,650 Dad doesn't have any athletic ability. 561 00:34:54,120 --> 00:34:55,350 Be quiet! 562 00:34:56,230 --> 00:34:59,500 Even if dad is like this We will do our best So we won't lose. 563 00:35:03,220 --> 00:35:04,110 Look at this! 564 00:35:04,110 --> 00:35:06,270 no! I just bumped into her 565 00:35:07,340 --> 00:35:11,100 Let's take another look. Come in. 566 00:35:12,240 --> 00:35:13,040 darling 567 00:35:41,590 --> 00:35:43,350 I'm sorry, Dad. 568 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 I'm sorry, Mom. 569 00:35:49,450 --> 00:35:51,120 I'm sorry, Kenta. 570 00:35:53,160 --> 00:35:54,850 For being a bad daughter... 571 00:35:55,410 --> 00:35:57,770 And I'm a bad older sister. I'm sorry. 572 00:35:59,810 --> 00:36:02,940 I'm sorry I can only say I'm sorry. 573 00:36:05,640 --> 00:36:07,790 I wonder what I can do? 574 00:36:09,440 --> 00:36:11,010 One day... 575 00:36:11,210 --> 00:36:13,740 What might I be able to do instead? 576 00:36:22,930 --> 00:36:24,840 "Kiri-chan, oh no, I'm pregnant." 577 00:36:24,880 --> 00:36:26,690 "Next time, find a way to protect yourself, understand?" 578 00:36:29,360 --> 00:36:30,590 I told you, right? 579 00:36:30,590 --> 00:36:34,170 Don't make deals with customers who believe that magazine. 580 00:36:34,270 --> 00:36:35,190 Eh? 581 00:36:35,190 --> 00:36:37,730 I'll talk to other people instead. 582 00:36:37,830 --> 00:36:38,970 That's just waiting. 583 00:36:38,970 --> 00:36:40,080 I'm going. 584 00:36:40,150 --> 00:36:41,550 Wait a minute! 585 00:36:51,240 --> 00:36:52,900 Stop studying! 586 00:36:53,820 --> 00:36:55,610 If your child will do this Don't go to study. 587 00:36:57,600 --> 00:36:59,790 Mother thinks 588 00:37:00,460 --> 00:37:02,600 It's better for your child to study abroad. 589 00:37:04,750 --> 00:37:08,260 If it's like this There's no point in going to school. 590 00:37:08,260 --> 00:37:09,440 It would be better to study far away. 591 00:37:09,740 --> 00:37:11,260 I don't want to study abroad! 592 00:37:14,030 --> 00:37:15,240 It looks like that girl... 593 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 I really intend to give birth. 594 00:37:19,630 --> 00:37:22,280 It won't just end with a heartache. 595 00:37:24,210 --> 00:37:25,670 Someone said life 596 00:37:25,670 --> 00:37:28,200 difficult and comfortable life 597 00:37:28,610 --> 00:37:30,180 Those people had no choice. 598 00:37:30,190 --> 00:37:32,830 But children have many options. 599 00:37:34,190 --> 00:37:36,490 Satoshi!! What are you worried about? 600 00:37:36,490 --> 00:37:38,120 Don't be stubborn. 601 00:37:41,080 --> 00:37:42,850 I promised 602 00:37:43,420 --> 00:37:44,690 contract? 603 00:37:45,480 --> 00:37:48,100 I will do my best To give birth and raise children 604 00:37:48,880 --> 00:37:50,910 Kiri-chan is determined to study as best he can. 605 00:37:52,960 --> 00:37:54,250 already 606 00:37:55,370 --> 00:37:57,360 Be as you want to be 607 00:37:58,560 --> 00:37:59,980 I will... 608 00:38:01,210 --> 00:38:03,300 Try your best in this school. 609 00:38:04,640 --> 00:38:05,980 For you too 610 00:38:16,980 --> 00:38:18,440 She..ng 611 00:38:21,510 --> 00:38:24,440 What did you say?..you.. 612 00:38:38,610 --> 00:38:39,530 good morning 613 00:38:40,930 --> 00:38:41,930 Do you remember me? 614 00:38:43,630 --> 00:38:44,820 I guess I can't remember. 615 00:38:45,140 --> 00:38:47,770 Ah..I 616 00:38:48,450 --> 00:38:49,790 this 617 00:38:54,390 --> 00:38:56,380 I wonder if I can ask? 618 00:38:56,670 --> 00:38:59,580 I heard that your girlfriend is about to give birth, right? 619 00:39:00,150 --> 00:39:01,960 Ah, that's right. 620 00:39:01,960 --> 00:39:05,220 So what are you going to do? Raising children together? 621 00:39:06,020 --> 00:39:07,630 It can be. 622 00:39:07,630 --> 00:39:10,540 And your cruel mother will never let you go! 623 00:39:13,600 --> 00:39:15,020 Or is it this way? 624 00:39:15,020 --> 00:39:17,560 Throw every burden on her 625 00:39:17,690 --> 00:39:21,150 So you study for the future? 626 00:39:21,910 --> 00:39:23,920 For social status, right? 627 00:39:24,110 --> 00:39:25,390 Hmm? 628 00:39:25,930 --> 00:39:28,210 Really, good social status 629 00:39:28,710 --> 00:39:31,600 There are many children who die because they have nothing to eat. 630 00:39:32,400 --> 00:39:35,280 And some people carried guns into battle. 631 00:39:37,580 --> 00:39:41,300 You've never fought before. There's no way to understand? 632 00:39:43,100 --> 00:39:45,130 Oh, what is this? Why is my child's face like this? 633 00:39:47,360 --> 00:39:48,840 This is my child... 634 00:39:50,660 --> 00:39:52,190 Is that a punching bag? 635 00:39:52,780 --> 00:39:53,690 Huh? 636 00:39:54,600 --> 00:39:55,900 hair.. 637 00:39:57,180 --> 00:39:58,100 Even though I.. 638 00:39:58,100 --> 00:39:59,490 "Even though I" what? 639 00:40:11,400 --> 00:40:13,500 Say it. 640 00:40:13,610 --> 00:40:15,660 The matter of fighting 641 00:40:57,890 --> 00:41:00,080 Today I want to tell someone that 642 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 About Ichinose-chan 643 00:41:06,960 --> 00:41:08,460 unfortunate 644 00:41:08,560 --> 00:41:10,050 This school... 645 00:41:22,860 --> 00:41:24,260 I'm sorry 646 00:41:24,980 --> 00:41:26,580 Ichinose-chan, please study by yourself for a while. 647 00:41:33,060 --> 00:41:35,980 It's better to stop studying. 648 00:41:36,530 --> 00:41:38,620 Just for one period Instead of resigning? 649 00:41:40,710 --> 00:41:43,580 True, this is a private school. 650 00:41:43,840 --> 00:41:46,070 And we can choose the students we want. 651 00:41:46,760 --> 00:41:50,640 But those are just words. 652 00:41:51,440 --> 00:41:54,710 We are the ones who chose Ichinose Mick. 653 00:41:55,720 --> 00:41:57,190 choose her 654 00:41:57,610 --> 00:41:59,220 We want to see 655 00:41:59,290 --> 00:42:01,270 she graduated 656 00:42:01,880 --> 00:42:03,100 like you said 657 00:42:04,310 --> 00:42:09,320 We still have 359 students. 658 00:42:09,320 --> 00:42:09,930 but... 659 00:42:13,180 --> 00:42:14,950 If we push her in another direction 660 00:42:15,120 --> 00:42:18,630 All she could do was wait until they gave her the certificate. 661 00:42:19,200 --> 00:42:21,260 Is that the best? 662 00:42:24,760 --> 00:42:26,070 I... 663 00:42:26,670 --> 00:42:29,550 I think it depends on Ichinose's own intentions. 664 00:42:30,550 --> 00:42:33,500 If you want to come back to study 665 00:42:33,500 --> 00:42:35,570 No matter what society says 666 00:42:35,570 --> 00:42:38,060 And if you try 667 00:42:39,840 --> 00:42:42,580 She should be prepared for some friction. 668 00:42:53,370 --> 00:42:54,990 Hello, little one. 669 00:42:56,220 --> 00:42:57,990 Today's physical condition 670 00:42:58,420 --> 00:43:01,330 Temperature 36.47 degrees (97.65 Fahrenheit) 671 00:43:02,710 --> 00:43:03,720 today 672 00:43:04,140 --> 00:43:08,110 At the hospital, the doctor lets the mother listen to her baby's heartbeat for the first time. 673 00:43:09,740 --> 00:43:12,290 Pump Pump Pump 674 00:43:14,260 --> 00:43:15,830 Very little, but 675 00:43:16,530 --> 00:43:18,610 It's clear. 676 00:43:20,750 --> 00:43:23,340 Even if mom is crying or worried 677 00:43:24,040 --> 00:43:26,330 The child is still doing well. 678 00:43:29,200 --> 00:43:31,500 What should mother do? 679 00:43:33,560 --> 00:43:38,850 To support this little life 680 00:43:44,910 --> 00:43:46,210 thank you very much 681 00:43:48,590 --> 00:43:49,840 Thank you for waiting. 682 00:43:49,940 --> 00:43:53,540 You can have beef curry and spaghetti. 683 00:43:53,850 --> 00:43:55,200 Please feel free to eat as you please. 684 00:43:56,370 --> 00:43:58,250 Please, sorry to keep you waiting. 685 00:43:58,400 --> 00:44:00,950 Thank you for your cooperation. 686 00:44:01,620 --> 00:44:02,740 Please have a seat. 687 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 From now on, let us do our best. 688 00:44:05,730 --> 00:44:07,040 With best wishes 689 00:44:07,240 --> 00:44:09,150 What did she say? I'm not laughing! 690 00:44:55,450 --> 00:44:56,950 I'm sorry. 691 00:44:59,790 --> 00:45:01,990 Please give me the mother's handbook. 692 00:45:02,470 --> 00:45:06,460 Mother and child books are only available to mothers about to give birth. 693 00:45:06,570 --> 00:45:08,940 We cannot distribute it to family members. 694 00:45:12,960 --> 00:45:14,260 Hmm... 695 00:45:17,980 --> 00:45:19,950 It's a mouse. 696 00:45:21,050 --> 00:45:22,010 Eh? 697 00:45:27,830 --> 00:45:30,210 I would like to request a manual for mothers and children as well. 698 00:45:34,910 --> 00:45:37,580 It's hard to accept that I'm pregnant without a father. 699 00:45:37,580 --> 00:45:41,310 Even though I don't want to admit it. It's not something that can be solved with money. 700 00:45:42,110 --> 00:45:45,610 Isn't it as simple as just giving her an abortion and acting like nothing happened? 701 00:45:45,710 --> 00:45:48,670 I'm Ichinose Miki and I want my child to be healthy. 702 00:45:50,050 --> 00:45:50,750 Megu! 703 00:45:51,250 --> 00:45:52,050 Long time no see 704 00:45:52,450 --> 00:45:53,560 Are you hiding the truth? 705 00:45:53,760 --> 00:45:55,410 Let's play hide and seek. Hurry! 706 00:45:55,420 --> 00:45:57,520 I don't think I can go back. 707 00:45:57,520 --> 00:46:00,310 It's not easy to answer the question. 708 00:46:00,310 --> 00:46:04,720 Although she is young I think a child can decide her own life. 709 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 710 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Thai subtitles by naan, brazenking, amnardr 44465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.