All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:01,820
เธอรู้มั้ย ฉัน...
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,280
ฉัน
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,610
อยากเจอเค้า
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,060
ความสำคัญของชีวิต
5
00:00:16,220 --> 00:00:19,090
เป็นอะไรที่ยาก
เกินกว่าฉันจะเข้าใจ
6
00:00:20,670 --> 00:00:22,010
แต่
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,110
นี่
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,060
ฉันอยากเจอเด็กคนนี่
ในตัวฉัน
9
00:00:35,270 --> 00:00:36,590
ฉันถึง
10
00:00:38,210 --> 00:00:39,640
อยากให้เค้าเกิดมา
11
00:00:51,190 --> 00:00:52,260
แม่
12
00:01:51,150 --> 00:01:52,100
ซาโตชิ
13
00:01:53,050 --> 00:01:54,130
ซาโตชิคุง
14
00:01:54,630 --> 00:01:56,050
ได้เวลาแล้ว
15
00:01:56,050 --> 00:01:57,230
ฉันไม่ไป
16
00:01:59,730 --> 00:02:01,310
อย่าทำตัวเป็นเด็ก
17
00:02:01,310 --> 00:02:02,860
ถ้าเธอจะไม่ไป ก็คุยให้รู้เรื่องก่อนกับ
18
00:02:02,960 --> 00:02:03,930
ท่านประธาน..
19
00:02:03,930 --> 00:02:05,670
คุยกับแม่ของคุณ
20
00:02:13,790 --> 00:02:15,440
ผมไม่อยากวิ่งหนี
อีกแล้ว
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,520
เค้าเจ็บมาก
22
00:02:18,860 --> 00:02:19,780
ทั้งตัว
23
00:02:19,780 --> 00:02:20,980
และหัวใจ
24
00:02:22,070 --> 00:02:23,510
ผมไม่สามารถหนีไปคนเดียวได้...
25
00:02:24,010 --> 00:02:25,670
ทั้งที่เป็นต้นเรื่อง
26
00:02:27,200 --> 00:02:28,750
นั่นก็จริง
27
00:02:29,270 --> 00:02:32,350
ไม่มีผู้หญิงคนไหนที่ทำแท้งแล้วจะไม่เจ็บ
28
00:02:33,350 --> 00:02:34,670
เพราะงั้น
29
00:02:35,660 --> 00:02:37,670
เธอจะทำอะไรได้
30
00:02:39,370 --> 00:02:43,130
ถึงเธอจะห่วงเค้าแค่ไหน บาดแผลก็ไม่มีทางหาย
31
00:02:43,140 --> 00:02:44,560
ใช่มั้ย
32
00:02:47,030 --> 00:02:48,090
แล้ว
33
00:02:48,820 --> 00:02:51,240
แค่มีชีวิต หมายถึงมีสิ่งต่างๆี่เกิดขึ้น
34
00:02:51,850 --> 00:02:52,930
แต่
35
00:02:53,320 --> 00:02:55,060
แล้วทำไมถึงต้องหยุด
36
00:02:55,410 --> 00:02:57,610
ถ้าเธอเป็นลูกผู้ชาย เธอจะต้องบินต่อไป
37
00:02:59,200 --> 00:03:01,080
ดูแม่เป็นตัวอย่าง
38
00:03:01,080 --> 00:03:03,190
แม่ไม่เคยหยุด ไม่เคยเลยสักครั้ง
39
00:03:04,590 --> 00:03:06,570
แม่จะสู้จนตาย
40
00:03:06,570 --> 00:03:08,390
นี่ไม่ใช่แค่มีอะไรเกิดขึ้น
41
00:03:10,370 --> 00:03:12,180
มันต่างจากที่แม่พูด
42
00:03:19,370 --> 00:03:20,820
ไม่ว่ายังไง
43
00:03:22,030 --> 00:03:24,160
ความรู้สึกของเธอจะไม่เปลี่ยนใช่มั้ย?
44
00:03:27,400 --> 00:03:29,740
แม้ว่าพ่อและแม่จะต่อต้านแค่ไหน?
45
00:03:35,740 --> 00:03:40,090
มิกิ
เธอพูดว่าเธออยากเจอเด็กคนนี้ แต่
46
00:03:42,290 --> 00:03:45,930
ปัญหานี่ไม่สามารถแก้ได้ด้วยคำพูดง่ายๆเพียงคำเดียว
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,940
ฉัน..
48
00:03:49,400 --> 00:03:51,520
จะลองถามอาจารย์มาโตบะ
49
00:03:53,180 --> 00:03:55,230
ว่าเด็กผู้หญิงอายุเท่าลูก
50
00:03:55,720 --> 00:03:57,330
ที่คลอดเด็ก
51
00:04:01,510 --> 00:04:03,050
ส่วนใหญ่
52
00:04:03,490 --> 00:04:05,290
ไม่สามารถเลี้ยงลูก และ
53
00:04:06,290 --> 00:04:09,170
ทำให้ลูกเชื่อฟังได้
54
00:04:09,830 --> 00:04:11,950
บางคนต้องไปเป็นบุตรบุญธรรม
55
00:04:14,190 --> 00:04:15,140
ลูกเข้าใจมั้ย?
56
00:04:16,250 --> 00:04:17,820
การพบครั้งนี้
57
00:04:18,650 --> 00:04:22,000
เป็นเรื่องที่ใหญ่มาก มาก
58
00:04:24,450 --> 00:04:25,780
หนูพร้อมคะ
59
00:04:27,650 --> 00:04:29,550
ถ้าเราได้พบกัน เราจะไม่แยกจากกันจนตาย
60
00:04:39,150 --> 00:04:40,690
ถ้าเป็นแบบนี้
61
00:04:40,990 --> 00:04:43,000
เราต้องทำให้พ่อเค้าเข้าใจ
62
00:04:43,940 --> 00:04:45,270
และเคนตะด้วย
63
00:04:46,880 --> 00:04:48,730
ไม่ใช่แค่ลูก
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,260
แต่พ่อ แม่ และเคนตะด้วย
65
00:04:53,160 --> 00:04:56,310
ครอบครัวเราทั้งหมดจะต้องเตรียมพร้อมสำหรับเรื่องนี้
66
00:05:08,180 --> 00:05:09,090
กลับมาแล้ว
67
00:05:09,390 --> 00:05:10,090
กลับมาแล้ว
68
00:05:10,090 --> 00:05:11,350
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
69
00:05:12,470 --> 00:05:13,370
ยินดีต้อนรับกลับบ้านคะ
70
00:05:13,370 --> 00:05:14,810
ฉันเจอเคนตะบนรถเมลล์
71
00:05:14,810 --> 00:05:15,860
วันนี้กลับเร็วจัง
72
00:05:15,860 --> 00:05:16,750
ช่ายย
73
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
ผมอยากรู้หนะ
74
00:05:18,370 --> 00:05:19,650
เรื่องอะไรหรือครับ?
75
00:05:21,400 --> 00:05:23,390
อา ไม่มี
ช่ายย
76
00:05:25,510 --> 00:05:26,840
พ่อ รอเดี๋ยว
77
00:05:26,840 --> 00:05:27,740
หือ?
78
00:05:28,330 --> 00:05:29,540
เคนตะด้วย
79
00:05:30,700 --> 00:05:32,420
เรามีบางอย่างที่จะบอก
80
00:05:41,690 --> 00:05:42,630
มิกิ
81
00:05:43,730 --> 00:05:45,850
ลูกพูดก่อนหนะ
82
00:05:46,310 --> 00:05:48,510
ท่ามกลางหมอกควันยามพระอาทิตย์ตกดิน
83
00:05:49,840 --> 00:05:51,870
แม่จำได้ว่าลูกยังเล็ก
84
00:05:52,710 --> 00:05:56,340
ลูกยืนตรงบนพื้นดิน และก้าวไปที่ละก้าว
85
00:05:56,740 --> 00:05:59,290
ทำให้แม่ตัดสินใจ
86
00:06:00,880 --> 00:06:02,650
ว่าไม่ว่าลูกจะไปไหน
87
00:06:03,500 --> 00:06:05,010
แม่จะดูแลลูกไปตลอด
88
00:06:06,020 --> 00:06:09,900
ไม่ว่า ถนนมันจะชันแค่ไหน
89
00:06:20,590 --> 00:06:25,880
ลูกชายประธานสมาคมสตรีทำผู้หญิงท้องขณะเรียนมัธยมต้น
90
00:06:26,080 --> 00:06:28,190
ส่วนฝ่ายหญิงเป็นนักเรียนจากโรงเรียนสตรี
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,100
สุดท้ายแล้วใช่มั้ย?
92
00:06:46,550 --> 00:06:49,740
14 sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
93
00:06:50,470 --> 00:06:56,820
Episode 05:
Bye bye... วันที่รักครั้งแรกจบสิ้นลง
94
00:07:05,080 --> 00:07:07,290
คลินิกมาโตบะ
95
00:07:09,360 --> 00:07:10,710
เธอจะคลอดเด็กงั้นหรือ?
96
00:07:11,770 --> 00:07:12,890
คะ
97
00:07:13,860 --> 00:07:17,110
กรุณาด้วยคะ คุณหมอ
98
00:07:19,330 --> 00:07:21,440
ครอบครัวตกลงกันแล้วใช่มั้ย?
99
00:07:22,040 --> 00:07:22,540
คะ
100
00:07:22,540 --> 00:07:23,140
ไม่
101
00:07:26,040 --> 00:07:29,870
ภรรยาผมพูดว่าต้องการให้ความหวังของลูกเป็นจริง แต่
102
00:07:30,350 --> 00:07:33,370
ผมไม่สามารถเห็นด้วยได้
103
00:07:34,020 --> 00:07:37,750
ผมคิดอย่างรอบคอบแล้ว ผมอยากให้คุณหมอช่วยยับยั้งพวกเขาด้วย
104
00:07:39,010 --> 00:07:40,590
ฉันเป็นหมอ
105
00:07:40,790 --> 00:07:43,210
หมอไม่สามารถบังคับเธอให้คลอดหรือไม่
106
00:07:43,220 --> 00:07:47,970
แต่ หมอเคยบอกว่าการคลอดตอนอายุเท่านี้มันอันตราย
107
00:07:48,470 --> 00:07:50,560
ใช่หมอพูดตามความเป็นจริง
108
00:07:50,560 --> 00:07:52,640
งั้น กรุณาบอกพวกเขาอีกครั้ง
109
00:07:53,440 --> 00:07:54,310
ก็จะดี
110
00:07:54,510 --> 00:07:56,830
งั้นกรุณาฟังให้ดี
111
00:07:56,930 --> 00:07:58,070
เชิญนั่งก่อน
112
00:08:05,250 --> 00:08:07,260
อย่างที่รู้ว่าคนท้อง
113
00:08:07,260 --> 00:08:09,230
ส่วนใหญ่ต้องการคลอดเด็ก
114
00:08:09,230 --> 00:08:10,590
โดยเฉพาะอย่างยิ่งคุณแม่ที่อายุน้อย
115
00:08:11,110 --> 00:08:12,800
โดยสัญชาตญาณตามปกติ
116
00:08:13,660 --> 00:08:15,770
พวกเขามักจะเกลียดเด็ก
117
00:08:16,340 --> 00:08:18,780
แต่สัญชาตญาณความเป็นแม่จะทำให้พวกเขาไม่รู้ตัว
118
00:08:18,830 --> 00:08:20,390
เพราะว่าพวกเขาตื่นเต้น
119
00:08:22,840 --> 00:08:23,880
ใช่
120
00:08:24,340 --> 00:08:25,820
แต่กรณีของมิกิๅ
121
00:08:25,920 --> 00:08:28,730
ที่ตั้งครรภ์ตอนอายุน้อยกว่า 15 ปี
122
00:08:28,730 --> 00:08:32,740
กับคนที่ตั้งครรภ์ตอนอายุมากกว่า 50 ปี
123
00:08:32,970 --> 00:08:34,940
เป็นการตั้งครรภ์ที่มีความเสี่ยง
124
00:08:34,940 --> 00:08:36,480
อาจมีอาการ
125
00:08:37,080 --> 00:08:40,970
มดลูกแตก และชักได้
126
00:08:41,130 --> 00:08:43,950
และในกรณีที่รุนแรง
127
00:08:44,660 --> 00:08:47,770
ทั้งชีวิตของแม่และลูก
128
00:08:48,050 --> 00:08:50,820
บางกรณีต้องเลือกว่าจะช่วยแม่หรือลูกไว้
129
00:08:52,510 --> 00:08:54,470
เช่น ถ้าแม่ไม่สามารถคลอดได้
130
00:08:54,470 --> 00:08:55,650
คุณหมอ กรุณาหยุดพวกเขาด้วย
131
00:08:55,660 --> 00:08:56,900
่พ่อ!
132
00:08:57,560 --> 00:08:59,090
อนุญาติให้หนูได้คุยกับคุณหมอด้วย
133
00:09:03,520 --> 00:09:06,220
แต่ก็มีโอกาสที่หนุจะคลอดเด็กที่มีสุขภาพดี ใช่มั้ยคะ?
134
00:09:06,870 --> 00:09:07,900
แน่นอน
135
00:09:08,630 --> 00:09:11,310
จริงแล้ว มีโอกาสมากทีเดียว
136
00:09:11,840 --> 00:09:13,920
แต่เนื่องจากมันเกี่ยวข้องกับชีวิตของเธอ
137
00:09:14,110 --> 00:09:16,670
เป็นธรรมดาที่ต้องพิจารณาในกรณีที่ร้ายแรงที่สุดไว้ด้วย
138
00:09:20,290 --> 00:09:21,480
คุณหมอ
139
00:09:24,370 --> 00:09:25,730
กรุณาอนุญาติให้หนูพยายามอย่างเต็มที่
140
00:09:27,680 --> 00:09:29,130
หนูจะดูแลสุขภาพ
141
00:09:29,700 --> 00:09:31,390
หนูจะเชื่อฟังคุณหมอ
142
00:09:31,390 --> 00:09:33,740
ดังนั้น กรุณาด้วยคะ
143
00:09:36,100 --> 00:09:38,810
เธอด้วย! เธอจะทำอะไร? เราต้องหยุดเรื่องนี่ต่างหาก
144
00:09:38,810 --> 00:09:40,080
อย่าตะโกนอย่างนั้น
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
ฉันจะตะโกน ถ้าฉันไม่ทำตอนนี้แล้ว ฉันจะทำตอนไหน?
146
00:09:42,460 --> 00:09:43,470
ขอตัวสักครู่
147
00:09:43,470 --> 00:09:44,770
เดี๋ยว ไปข้างนอกก่อน
148
00:09:49,710 --> 00:09:52,730
ถึงคุณจะตะโกน ก็ไม่สามารถเปลี่ยนความตั้งใจของมิกิได้หรอก
149
00:09:52,730 --> 00:09:54,330
ถ้างั้น เธอคิดหรือว่าเธอจะยังเป็นแม่ที่ดีอยู่ได้?
150
00:09:54,590 --> 00:09:56,300
เธอสนับสนุนลูกไปในทางที่ผิดหนะ
151
00:09:56,300 --> 00:09:57,260
ทำไมเธอไม่ห้ามลูก?
152
00:09:57,270 --> 00:09:59,560
ฉันพยายามห้ามเค้าแล้ว ฉันพูดแล้วพูดอีก
153
00:10:00,110 --> 00:10:02,550
ฉันรู้ดีว่าความเจ็บปวดจากการคลอดมันมากขนาดไหน
154
00:10:02,550 --> 00:10:04,440
เพราะงั้นก็ห้ามเธอซะ แล้วให้เธอผ่าตัดซะ
155
00:10:06,650 --> 00:10:08,440
คุณจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ?
156
00:10:09,170 --> 00:10:10,330
และ
157
00:10:11,040 --> 00:10:12,940
นั่นจะทำให้มิกิมีความสุขจริงหรือ?
158
00:10:19,650 --> 00:10:21,150
มันโอเคงั้นหรือ?
159
00:10:22,540 --> 00:10:24,150
ในมุมมองของพ่อ
160
00:10:25,670 --> 00:10:29,000
จะมีคนมากมายไม่เห็นด้วยกับหนูหนะ
161
00:10:34,480 --> 00:10:36,010
หนูสัญญา
162
00:10:38,090 --> 00:10:39,840
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น หนูจะไม่ร้องไห้อีกแล้ว
163
00:10:43,060 --> 00:10:44,250
หนู..
164
00:10:45,400 --> 00:10:48,400
ตั้งแต่ตอนเด็กๆ หนูมักจะร้องไห้กับเรื่องเล็กๆน้อยๆ
165
00:10:49,390 --> 00:10:51,820
และพ่อกับแม่ก็จะดุหนู
166
00:10:54,660 --> 00:10:55,620
แต่..
167
00:10:57,030 --> 00:10:58,790
หนูจะไม่ร้องไห้อีกแล้ว
168
00:11:00,620 --> 00:11:02,340
ไม่ว่ามันจะยากแค่ไหน
169
00:11:03,200 --> 00:11:04,910
หนูจะเข้มแข็งเพื่อลูก
170
00:11:08,110 --> 00:11:09,590
ดังนั้น..
171
00:11:11,740 --> 00:11:13,090
กรุณาเชื่อมั่นในตัวหนูด้วยคะ!
172
00:11:18,660 --> 00:11:19,920
งั้นหรือ?
173
00:11:21,910 --> 00:11:23,020
หมอเข้าใจแล้ว
174
00:11:25,010 --> 00:11:27,400
ถ้าหนูพูดอย่างนั้น หมอก็ไม่สามารถห้ามหนูได้
175
00:11:28,720 --> 00:11:30,660
แต่อย่างไรก็ตาม เหมือนที่หมอพูด
176
00:11:31,330 --> 00:11:33,240
มันเป็นการตั้งครรภ์ที่มีความเสี่ยง
177
00:11:33,580 --> 00:11:36,780
กรุณาให้เจ้าหน้าที่ตรวจดูก่อนว่ามีโอกาสแค่ไหน
178
00:11:37,970 --> 00:11:38,630
อา..
179
00:11:39,370 --> 00:11:40,520
ได้คะ
180
00:11:41,030 --> 00:11:43,180
ถ้ามันเป็นไปไม่ได้
181
00:11:43,880 --> 00:11:46,620
หมอจะแนะนำให้หนูไปโรงพยาบาลที่มีอุปกรณ์ครบถ้วน
182
00:11:48,380 --> 00:11:48,950
ได้คะ
183
00:11:54,780 --> 00:11:56,650
เรารบกวนคุณหมออย่างมาก
184
00:11:57,110 --> 00:11:58,410
หมอยินดี
185
00:12:15,490 --> 00:12:15,930
เธอรู้มั้ย?
186
00:12:15,930 --> 00:12:16,630
อืม
187
00:12:16,680 --> 00:12:17,850
ไม่อยากเชื่อเลย
188
00:12:18,850 --> 00:12:20,050
อะไร อะไรหรือ?
189
00:12:20,800 --> 00:12:22,780
เค้าท้องจริงๆหรือ?
190
00:12:22,980 --> 00:12:24,180
เธอรู้มั้ย?เธอรู้มั้ย?
191
00:12:24,280 --> 00:12:24,880
ช่าย
192
00:12:28,800 --> 00:12:31,080
นี่ กลับไปห้องได้แล้ว!
193
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
เรียนด้วยตัวเอง
194
00:12:34,160 --> 00:12:35,910
จะมีอะไรเกิดขึ้นมั้ย
195
00:12:36,190 --> 00:12:38,720
ฉันเข้าใจว่ามิกิพยายามจะบอกอะไร แต่
196
00:12:39,630 --> 00:12:41,530
ภาพพจน์ของโรงเรียนเรา
197
00:12:41,630 --> 00:12:42,630
จะดูไม่ดี
198
00:12:43,230 --> 00:12:44,560
นั่นสิ
199
00:12:45,050 --> 00:12:46,030
ฉัน..
200
00:12:46,730 --> 00:12:48,270
ไม่ชอบเลย
201
00:12:48,370 --> 00:12:50,950
พวกเธอชอบโรงเรียนมากขนาดนั้นเลยหรือ?
202
00:12:52,600 --> 00:12:54,730
ยานาจิซาว่าซัง คุณจะอนุญาติมั้ย?
203
00:12:55,960 --> 00:12:57,410
คงจะไม่
204
00:12:58,020 --> 00:12:59,900
ฉันว่าเค้าโง่หนะ
205
00:13:04,860 --> 00:13:07,620
แต่ มันไม่ใช่ปัญหาที่คนนอกจะตัดสินใจได้
206
00:13:12,690 --> 00:13:15,230
งั้นก็ต้องดร็อปเรียนใช่มั้ย?
207
00:13:15,950 --> 00:13:16,940
ไม่นะ
208
00:13:17,310 --> 00:13:21,220
นักเรียนที่อยู่ในการศึกษาภาคบังคับ
ไม่สามารถดร็อปได้ง่ายๆหรอก
209
00:13:22,150 --> 00:13:25,120
งั้นให้เค้าย้ายไปเรียนโรงเรียนรัฐสินะ?
210
00:13:25,690 --> 00:13:28,180
โรงเรียนเอกชนก็จะโดนรังเกียจหนะสิ
211
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
เราควรจะสามารถเลือกนักเรียนได้
212
00:13:32,630 --> 00:13:34,110
นั่นก็จริง
213
00:13:35,490 --> 00:13:37,530
ถ้าเค้าต้องการคลอดลูกจริงๆ
214
00:13:38,000 --> 00:13:40,950
มันจะมีผลต่อนักเรียนคนอื่นอย่างมาก
215
00:13:43,470 --> 00:13:44,590
แต่...
216
00:13:46,740 --> 00:13:49,580
บางทีจะเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีให้นักเรียนคนอื่นๆทำตาม
217
00:13:50,310 --> 00:13:51,900
นักเรียนส่วนมากยังไม่รู้เรื่อง
218
00:13:52,010 --> 00:13:55,830
การไปยุ่งเกี่ยวกับนักเรียนชาย แล้วท้อง
219
00:13:56,340 --> 00:13:57,420
เป็นการไร้ความรับผิดชอบ
220
00:13:58,620 --> 00:14:02,060
งั้น อาจารย์เอ็นโด ในฐานะหัวหน้าอาจารย์
221
00:14:02,380 --> 00:14:05,270
จะสามารถยอมรับอิจิโนเสะได้หรือ?
222
00:14:08,980 --> 00:14:10,080
ไม่..
223
00:14:11,710 --> 00:14:13,490
เป็นไปไม่ได้
224
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
มีนักเรียนท้องโต
225
00:14:16,990 --> 00:14:18,700
มันเป็นไปไม่ได้
ที่จะดูแลชั้นเรียน
226
00:14:18,700 --> 00:14:19,640
ไม่ได้อยู่แล้ว
227
00:14:19,640 --> 00:14:21,870
ให้เค้าดร็อปเรียนให้เร็วที่สุด
228
00:14:21,870 --> 00:14:23,480
กรุณารอสักครู่
229
00:14:24,260 --> 00:14:26,350
การตัดเธอออกเร็วอย่างนี้
230
00:14:26,640 --> 00:14:29,010
มันจะดีหรือ?
231
00:14:29,110 --> 00:14:30,260
แต่ อาจารย์ใหญ่
232
00:14:30,260 --> 00:14:32,400
ถ้าข่าวออกไปมันจะแย่
233
00:14:32,400 --> 00:14:33,390
พวกเขาจะไม่อยู่เฉยแน่
234
00:14:33,390 --> 00:14:34,620
อาจารย์เอ็นโด
235
00:14:34,950 --> 00:14:37,040
คิดเหมือนกันมั้ย?
236
00:14:43,580 --> 00:14:44,650
ค่ะ
237
00:14:46,310 --> 00:14:48,750
ฉันคิดว่านักเรียนที่ดีต้องได้รับการปกป้อง
238
00:14:49,010 --> 00:14:50,180
มากกว่า
239
00:14:51,030 --> 00:14:53,260
นักเรียนที่เดินไป
240
00:14:55,140 --> 00:14:56,700
ในทางที่ผิด..
241
00:15:01,130 --> 00:15:02,700
แล้วอะไรจะเกิดขึ้นกับเธอบ้าง?
242
00:15:05,440 --> 00:15:07,370
มันไม่ใช่เรื่องที่ยานาจิซาว่าซังจะต้องกังวล
243
00:15:10,260 --> 00:15:11,950
ทำไมไม่ช่วยเธอหละ?
244
00:15:15,750 --> 00:15:17,050
ฉัน..
245
00:15:18,440 --> 00:15:21,100
แม้ตอนนี้ ฉันจะเกลียดเธอ แต่
246
00:15:24,160 --> 00:15:26,250
ฉันดีใจ
ฉันไม่ต้องหยุดเรียน
247
00:15:47,780 --> 00:15:48,790
เธอเป็นใคร?
248
00:15:55,040 --> 00:15:56,790
เธอเป็นน้องชายของมิกิซังหรือ?
249
00:15:57,970 --> 00:16:01,360
ฉันมาจากโรงเรียนเซย์ริน มีใครอยู่บ้านบ้าง?
250
00:16:02,180 --> 00:16:03,460
ไม่มีแล้ว
251
00:16:04,260 --> 00:16:06,810
พี่สาวกับแม่อยู่ที่โรงพยาบาล
252
00:16:08,360 --> 00:16:09,570
อืม
253
00:16:10,580 --> 00:16:12,160
งั้นฉันจะรอพวกเขาได้มั้ย?
254
00:16:12,710 --> 00:16:15,680
คุณจะดุพี่สาวหรือเปล่า?
255
00:16:16,750 --> 00:16:17,380
เอ๋?
256
00:16:17,380 --> 00:16:18,670
บอกผมสิ
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
ฉันก็ไม่รู้ว่า
258
00:16:21,510 --> 00:16:24,890
ฉันควรจะพูดกับเธอว่ายังไงเหมือนกัน
259
00:16:27,210 --> 00:16:30,850
ถ้าเธอฆ่าคน
ฉันก็ควรจะโมโหและว่า"เธอมันบ้า"
260
00:16:31,750 --> 00:16:33,850
แต่นี่มีบางคนมาเกิด ใช่มั้ย?
261
00:16:35,690 --> 00:16:37,880
ไม่ว่าจะคิดยังไง
262
00:16:39,750 --> 00:16:41,190
ฉันคิดว่า...
263
00:16:49,390 --> 00:16:50,220
อาจารย์!
264
00:16:57,370 --> 00:17:01,720
ฉันคิดว่าโรงเรียนเป็นสถานที่สำหรับเรียนรู้
265
00:17:03,010 --> 00:17:05,810
แต่ชีวิต
ครอบครัวจะเป็นคนสอน
266
00:17:06,840 --> 00:17:10,210
ดังนั้น ฉันจะไม่บอกเธอว่าควรทำอะไร
267
00:17:10,920 --> 00:17:11,800
คะ...
268
00:17:12,100 --> 00:17:13,280
แต่อย่างไร
269
00:17:14,620 --> 00:17:18,700
ฉันไม่สามารถยอมให้มีนักเรียนที่ตั้งท้องในห้องของฉัน
270
00:17:20,030 --> 00:17:21,480
ถ้าเธอต้องการจะคลอด
271
00:17:21,780 --> 00:17:24,900
ฉันคิดว่าเธอควรจะลาออกจากโรงเรียนโดยสมัครใจ
272
00:17:27,910 --> 00:17:28,680
คะ
273
00:17:30,610 --> 00:17:31,900
แล้ว
274
00:17:32,530 --> 00:17:37,450
เธอก็ต้องเรียนมัธยมต้นที่โรงเรียนอื่น
275
00:17:38,080 --> 00:17:42,350
พวกเรากำลังหาโรงเรียนที่จะยอมรับเธอ
276
00:17:44,990 --> 00:17:47,090
คิดให้รอบคอบ
277
00:17:47,190 --> 00:17:49,410
แล้วรบกวนคุณแม่ช่วยมาเดินเรื่องที่โรงเรียน
278
00:17:54,590 --> 00:17:56,110
โรงเรียน...
279
00:17:57,030 --> 00:17:59,090
กำลังอยู่ในภาวะวุ่นวาย
280
00:17:59,570 --> 00:18:00,990
ถ้าเธอมาโรงเรียน...
281
00:18:02,100 --> 00:18:03,920
จะไม่สามารถเรียนกันได้
282
00:18:10,460 --> 00:18:11,860
งั้นหรือคะ
283
00:18:14,100 --> 00:18:15,550
ใช่แล้ว
284
00:18:17,490 --> 00:18:18,760
เข้าใจแล้วคะ
285
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
อาจารย์
286
00:18:30,760 --> 00:18:32,930
ขอบคุณคะ ที่กรุณามาถึงนี่
287
00:18:34,440 --> 00:18:36,170
อิจิโนเสะจัง
288
00:18:38,390 --> 00:18:40,890
มีอะไรที่เธออยากให้ครูช่วยบ้างมั้ย?
289
00:18:46,470 --> 00:18:47,260
ไม่มีคะ
290
00:18:49,560 --> 00:18:50,730
งั้นหรือ
291
00:18:52,600 --> 00:18:55,530
ถ้า มีอะไรเกิดขึ้น
292
00:18:56,480 --> 00:18:58,410
ช่วยบอกครูด้วย
293
00:18:59,140 --> 00:19:00,510
ขอให้โชคดี
294
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
เธอคืออิจิโนเสะ มิกิซังหรือ?
295
00:19:23,350 --> 00:19:25,110
ฉัน คิริโนะ
296
00:19:25,490 --> 00:19:27,390
เป็นแม่ของซาโตชิ
297
00:19:29,580 --> 00:19:31,040
ซาโตชิอยู่ไหนหรือคะ?
298
00:19:31,870 --> 00:19:32,470
เอ๋ ?
299
00:19:32,470 --> 00:19:34,450
เขาอยู่ข้างในใช่มั้ยคะ? หนูขอเข้าไปจะได้มั้ยคะ?
300
00:19:35,380 --> 00:19:37,850
เดี๋ยว นี่อะไรกัน? แล้วอยู่ๆทำไมถึงมาที่นี่?
301
00:19:38,870 --> 00:19:42,130
ซาโตชิ! ซาโตชิ! ออกมาเถอะ แม่มารับ
302
00:19:42,130 --> 00:19:43,130
รอเดี๋ยว!
303
00:19:46,430 --> 00:19:47,970
เคนตะ เข้าบ้านไป
304
00:19:50,450 --> 00:19:52,000
เกิดอะไรขึ้นหรือฮะ?
305
00:19:52,480 --> 00:19:53,800
เราไม่เห็นลูกของคุณ
306
00:19:53,800 --> 00:19:55,250
ใช่แล้ว
307
00:19:55,250 --> 00:19:56,590
ขอโทษ
308
00:19:57,260 --> 00:19:58,380
อา นี่
309
00:19:58,790 --> 00:20:02,140
ถึงมันจะสายไปหน่อย
ชั้นมาเยี่ยม
310
00:20:07,060 --> 00:20:09,160
อืม คิริจัง
311
00:20:10,770 --> 00:20:14,120
คิริโนะคุงควรจะอยู่ระหว่างเดินทางใช่มั้ย?
312
00:20:16,280 --> 00:20:17,970
เราตั้งใจไว้อย่างนั้น แต่
313
00:20:18,470 --> 00:20:20,230
เค้าพูดว่า เค้าไม่สามารถไปได้
314
00:20:20,830 --> 00:20:21,630
เอ๋?
315
00:20:21,770 --> 00:20:23,360
เขาวิ่งออกจากสนามบิน
316
00:20:23,460 --> 00:20:24,560
ตั้งแต่นั้น
317
00:20:25,270 --> 00:20:27,360
ก็ยังไม่กลับบ้านเลย ตั้งแต่เมื่อคืน
318
00:20:27,860 --> 00:20:28,860
เอ๋?
319
00:20:29,190 --> 00:20:32,430
ฉันหาเค้าจนทั่วก็ยังไม่เจอ ฉันคิดไม่ออกแล้วว่าเค้าไปอยู่ไหน
320
00:20:34,080 --> 00:20:35,550
ฉันคิดว่า...
321
00:20:36,060 --> 00:20:38,210
บางทีคุณควรจะฟังเขาบ้าง
322
00:20:42,950 --> 00:20:44,760
เธอไม่รู้จริง ๆ หรอ?
323
00:20:46,810 --> 00:20:47,920
ซาโตชิ...
324
00:20:49,280 --> 00:20:52,660
เขากังวลเกี่ยวกับเธอมาก เขาจึงไม่สามารถไปได้
325
00:20:53,370 --> 00:20:54,560
เพราะหนู?
326
00:20:56,320 --> 00:20:57,980
เด็กคนนั้น
327
00:20:58,460 --> 00:21:00,640
เป็นคนใจดี
328
00:21:01,600 --> 00:21:04,340
เขาคิดว่าเป็นความผิดของเขา ที่ทำให้เธอต้องทำแท้ง
329
00:21:07,110 --> 00:21:10,720
ชีวิตที่สูญเสียไป
330
00:21:11,510 --> 00:21:13,640
และเขาโทษตัวเอง
331
00:21:15,370 --> 00:21:16,690
อืม...
332
00:21:17,640 --> 00:21:18,650
มันยังไม่สูญเสียไป
333
00:21:20,630 --> 00:21:21,070
เอ๋?
334
00:21:22,320 --> 00:21:23,500
ฉัน...
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,480
ไม่ได้ทำแท้ง
336
00:21:30,640 --> 00:21:32,180
เป็นไปไม่ได้
337
00:21:32,950 --> 00:21:35,280
เธอไม่เคยบอกว่าเธอจะเก็บเด็กไว้ใช่มั้ย?
338
00:21:39,340 --> 00:21:40,400
เข้าไปได้แล้ว
339
00:21:40,400 --> 00:21:41,000
แต่,,,
340
00:21:41,000 --> 00:21:42,090
ฉันจะเก็บเด็กไว้
341
00:21:47,550 --> 00:21:48,940
หมายความว่ายังไง
342
00:21:48,950 --> 00:21:51,260
คุณเป็นแม่ของเธอ บอกเธอให้เข้าใจสิ
343
00:21:51,630 --> 00:21:53,540
ถ้าคุณไม่รับ เวลามันไม่รอท่าหนะ
344
00:21:54,670 --> 00:21:55,810
คะ
345
00:21:58,050 --> 00:21:58,880
อืม...
346
00:22:00,040 --> 00:22:01,700
รอเดี๋ยว,,,
347
00:22:02,980 --> 00:22:04,570
เอ?!
348
00:22:04,670 --> 00:22:06,730
พูดเล่นใช่มั้ย?
349
00:22:09,770 --> 00:22:11,360
ฉันขอพูดก่อน
350
00:22:12,240 --> 00:22:14,100
ถ้าเธอคลอดโดยที่เราไม่ยินยอม
351
00:22:14,300 --> 00:22:16,570
ซาโตชิ จะไม่ใช่พ่อของเด็ก เข้าใจมั้ย?
352
00:22:18,820 --> 00:22:20,890
และเพราะอย่างนั้น
353
00:22:20,890 --> 00:22:23,160
เด็กคนนี้ก็จะไม่มีชีวิตอย่างเด็กคนอื่น
354
00:22:23,300 --> 00:22:25,010
และชั้นขอปฏิเสธ ที่จะดูแลเขา
355
00:22:25,690 --> 00:22:27,580
ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
356
00:22:27,920 --> 00:22:30,190
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ลูกสาวของเราต้องการ
357
00:22:30,490 --> 00:22:31,770
มันไม่แปลกหรืองัย?
358
00:22:32,380 --> 00:22:34,130
ฉันจะไม่ให้พวกเขาได้เจอกันอีก
359
00:22:54,500 --> 00:22:56,660
"คุณสามารถฝากข้อความ...."
360
00:23:00,130 --> 00:23:01,620
คิริจัง
361
00:23:01,620 --> 00:23:03,670
เธออยู่ที่ไหน....
362
00:23:06,810 --> 00:23:08,780
ฉันจะคิดถึงเธอไปจนตาย
363
00:23:09,640 --> 00:23:11,070
ฉันด้วย
364
00:23:13,490 --> 00:23:15,970
แต่ นั่นคงจะดีเหมือนกันหนะ
365
00:23:20,710 --> 00:23:21,590
เธอจะไปไหน?
366
00:23:21,590 --> 00:23:22,690
ไปหาซาโตชิ
367
00:23:23,090 --> 00:23:24,200
อย่า
368
00:23:24,300 --> 00:23:24,800
เอ?
369
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
จำไว้
370
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
เธอไม่ใช่ตัวคนเดียวอีกต่อไปแล้ว
371
00:23:59,090 --> 00:24:01,600
เพราะพวกเขาเป็นอย่างนั้น
372
00:24:04,430 --> 00:24:05,200
ประธาน
373
00:24:05,210 --> 00:24:05,710
เอ?
374
00:24:05,730 --> 00:24:07,720
ขอโทษที่รบกวนคุณในเวลาสำคัญเช่นนี้
375
00:24:07,820 --> 00:24:09,360
คนจากหนังสือพิมพ์ชูกันมาที่นี่
376
00:24:09,360 --> 00:24:10,210
หนังสือพิมพ์ขูกัน
377
00:24:10,310 --> 00:24:11,770
ครับ หัวหน้าบรรณาธิการ
378
00:24:13,780 --> 00:24:16,780
เขาต้องการอะไร คุณจัดการไม่ได้หรือไง?
379
00:24:16,880 --> 00:24:20,500
เขาบอกว่ามีบางเรื่องที่เขาต้องการคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว
380
00:24:21,300 --> 00:24:22,000
จิ
381
00:24:22,070 --> 00:24:25,250
มีสื่อเป็นศัตรูช่างยุ่งยากจริงๆ ก็ได้ ก็ได้
382
00:24:30,140 --> 00:24:31,580
สวัสดี
383
00:24:31,680 --> 00:24:35,820
ขอโทษที เรากำลังยุ่ง รบกวนช่วยรีบๆพูดด้วย
384
00:24:35,820 --> 00:24:37,690
เกี่ยวกับลูกชายของคุณ?
385
00:24:39,460 --> 00:24:42,150
ฉันจะพูดเรื่องงานแสดงถัีดไปของเรา
386
00:24:42,150 --> 00:24:44,080
อา ถ้ามันเกี่ยวข้องกับการสัมภาษณ์ก่อนหน้านี่้
387
00:24:44,090 --> 00:24:46,520
ฉันคิดว่า ฉันขอว่าไ่ม่ให้คุณเผยแพร่
388
00:24:46,520 --> 00:24:48,950
อา ไม่ใช่เรื่องนั้นครับ
389
00:24:49,540 --> 00:24:52,740
มันเป็นบทความพิเศษ ที่เรารวบรวมข้อมูลด้วยตัวเอง
390
00:24:52,980 --> 00:24:54,590
แล้วมันเกี่ยวกับฉันด้วยงั้นรึ?
391
00:24:54,710 --> 00:24:57,030
อืม จะพูดงั้นก็ได้ครับ
392
00:24:57,050 --> 00:24:57,730
อา?
393
00:24:57,730 --> 00:24:58,730
โปรด
394
00:25:06,220 --> 00:25:08,550
ให้ความเห็นเกี่ยวกับบุตรชายของประธานสมาคนสตรีที่กำลังเป็นพ่อคนด้วยครับ
395
00:25:08,550 --> 00:25:10,700
ประธานเป็นประธานแต่ในนามเท่านั้น แท้จริงแล้วสถานการณ์ที่บ้านกำลังย่ำแย่
396
00:25:12,420 --> 00:25:13,110
นี่มันอะไรกัน?
397
00:25:13,320 --> 00:25:14,960
มันจะตีพิมพ์สัปดาห์หน้า
398
00:25:15,060 --> 00:25:16,560
แม้ว่าเราจะไม่ใส่ชื่อของคุณ
399
00:25:16,560 --> 00:25:18,930
แต่ทุกคนที่อ่าน ก็จะรู้ได้ว่าหมายถึงคุณ
400
00:25:19,360 --> 00:25:21,590
ดังนั้น ผมเลยถือโอกาสบอกให้ทราบล่วงหน้า
401
00:25:21,960 --> 00:25:23,350
คุณจะได้เตรียมพร้อมไว้
402
00:25:23,670 --> 00:25:24,900
คุณตั้งใจจะทำอะไร?
403
00:25:24,970 --> 00:25:25,980
เพื่อเงินงั้นหรือ?
404
00:25:26,260 --> 00:25:26,950
ไม่ใช่
405
00:25:26,950 --> 00:25:27,920
งั้น อะไรหละ?
406
00:25:28,320 --> 00:25:30,120
มันเป็นหน้าที่ของผม
407
00:25:31,330 --> 00:25:33,770
วัยรุ่นญี่ปุ่นสมัยนี้ช่างแย่จริงๆ
408
00:25:34,330 --> 00:25:37,050
ควรมีคนว่ากล่าวซะบ้าง
409
00:25:37,250 --> 00:25:39,500
ก็เท่านั้น ลาก่อนครับ
410
00:25:40,840 --> 00:25:42,650
คุณจะได้รับคำร้องเรียน
411
00:25:44,060 --> 00:25:45,580
ถ้าบทความนี้ออกมา
412
00:25:45,680 --> 00:25:47,750
ฉันจะฟ้องร้องคุณ
413
00:25:47,750 --> 00:25:50,660
เชิญเลย
ชื่อเสียงของฉันรับประกันฉันได้อยู่แล้ว
414
00:25:51,370 --> 00:25:52,390
ก็ได้
415
00:25:52,800 --> 00:25:55,660
คุณลืมอันนี้ไว้\nเมื่อครั้งที่แล้ว
416
00:25:57,420 --> 00:25:59,920
อย่าเอาฉันไปปะปนกับพวกมือสมัครเล่น
417
00:26:00,370 --> 00:26:02,280
ฉันจะไม่ยอมแ้พ้ จนกว่าเธอจะล้ม
418
00:26:02,480 --> 00:26:05,350
ฉันไม่เคยกลัว
419
00:26:29,420 --> 00:26:31,370
ทำไมคุณถึงตามเขา?
420
00:26:31,830 --> 00:26:33,530
เพราะถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
421
00:26:33,570 --> 00:26:35,320
มิกิจะเสียใจ ใช่มั้ย?
422
00:26:35,330 --> 00:26:36,700
ให้เขาอยู่คนเดียวเถอะ
423
00:26:36,700 --> 00:26:39,670
ทำเหมือนกับเธอไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอย่างนั้นแหละ\nแต่พอเธอมีปัญหาขึ้นมาก็มาเรียกร้อง
424
00:26:39,670 --> 00:26:41,320
แล้วทำไมคุณถึงยอมรับมัน
425
00:26:41,330 --> 00:26:43,350
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะมาพูดเรื่องนั้น
426
00:26:47,800 --> 00:26:48,640
สวัสดี?
427
00:26:48,640 --> 00:26:49,480
อา มิกิ
428
00:26:50,470 --> 00:26:51,850
ลุงหรือคะ
429
00:26:52,640 --> 00:26:54,660
ขอโทษหนะ เรากำลังยุ่งอยู่
430
00:26:54,660 --> 00:26:57,890
อา เธอกำลังหาผู้ชายคนนั้นหรือป่าว?
431
00:26:57,890 --> 00:26:59,290
อา เจ้าคิรินั่นหนะ?
432
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
ทำไมลุงถึงรู้หละ?
433
00:27:02,350 --> 00:27:03,660
อืม...
434
00:27:03,660 --> 00:27:07,530
ก่อนหน้านี้ เขามาด้อมๆมองๆแถวนี้ เหมือนลูกหมาหลงทางหน้าร้านเราหนะ
435
00:27:07,530 --> 00:27:08,960
ฉันเลยให้เขาเข้ามา
436
00:27:10,180 --> 00:27:13,100
พวกเรารู้เรื่องของเธอแล้ว
437
00:27:14,600 --> 00:27:15,810
ลุง...
438
00:27:18,180 --> 00:27:19,080
หนูจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
439
00:27:19,480 --> 00:27:21,750
บอกคิริจัง ว่าให้รอหนูด้วย
440
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
อย่าหนะ เธอจะพูดอะไร?
441
00:27:25,280 --> 00:27:27,190
หนูอยากพบเขาและคุยกับเขา หนูจะระวังคะ
442
00:27:27,190 --> 00:27:28,710
ไม่ ลูกไปไม่ได้หนะ
443
00:27:29,780 --> 00:27:30,930
มิกิ
444
00:27:31,440 --> 00:27:35,810
เธอพูดว่า ไม่ว่าจะยากแค่ไหนเธอก็จะไม่ร้องไห้
445
00:27:36,380 --> 00:27:38,920
และขอเก็บลูกไว้
446
00:27:40,980 --> 00:27:44,870
ถ้าที่ลูกพูดเป็นความจริง ก็อย่าไปพบเขาอีก
447
00:27:47,640 --> 00:27:50,340
ถ้าลูกต้องการคลอดลูกจริงๆ
448
00:27:50,900 --> 00:27:53,280
อย่าถามอะไรจากเขาอีก
449
00:27:54,210 --> 00:27:58,010
ไม่งั้นแล้ว ที่ลูกพยายามจะเลี้ยงลูกเองคนเดียว มันจะไม่สำเร็จ
450
00:27:59,730 --> 00:28:01,170
ลูก...
451
00:28:01,580 --> 00:28:04,240
อย่างน้อยต้องทำเรื่องนี้ให้ได้
452
00:28:06,760 --> 00:28:08,530
หนูรู้คะ พ่อ
453
00:28:10,760 --> 00:28:12,350
แต่
454
00:28:14,310 --> 00:28:15,960
หนูอยากบอกลาเขา
455
00:28:21,520 --> 00:28:22,700
หนูแค่
456
00:28:24,370 --> 00:28:26,120
จะบอกลาเขาเป็นครั้งสุดท้าย
457
00:28:55,120 --> 00:28:56,420
ดื่มสิ
458
00:28:59,170 --> 00:29:00,240
ขอบคุณ
459
00:29:02,390 --> 00:29:03,790
ไม่เป็นไร
460
00:29:10,960 --> 00:29:12,490
เคนตะ มานี่เดี๋ยวสิ
461
00:29:12,930 --> 00:29:14,670
อา...ดีแล้ว
462
00:29:14,730 --> 00:29:16,800
มานั่งนี่สิ
463
00:29:17,360 --> 00:29:20,460
อา..รอเดี่ยว...อืม
464
00:29:20,670 --> 00:29:23,340
อย่าทำเหมือนผมเป็นเด็ก
465
00:29:23,340 --> 00:29:26,170
เด็กย่อมเป็นเด็กอยู่ดี ยังไงลูกก็ยังเป็นเด็กสำหรับเรา
466
00:29:26,270 --> 00:29:28,530
อา....จิ...ผมบอกว่าไม่
467
00:29:28,530 --> 00:29:30,100
ฉันจะไม่ปล่อย
468
00:29:31,330 --> 00:29:32,410
ถอยไป!
469
00:29:33,090 --> 00:29:34,670
เธอเป็นอะไรไป?
470
00:29:34,680 --> 00:29:36,340
เห็นแก่ตัว
471
00:29:41,180 --> 00:29:41,890
ใช่?
472
00:29:44,320 --> 00:29:45,990
ภรรยาคุณอยู่แถวนี้หรือเปล่า?
473
00:29:47,530 --> 00:29:48,680
คุณเป็นใครกัน?
474
00:29:50,660 --> 00:29:53,390
อา ฉัน อืมม เรียกฉัีนว่า ฮาตาโน่
475
00:29:53,390 --> 00:29:54,880
ฮาตาโน่ซังมาจาก?
476
00:29:56,350 --> 00:29:58,180
อืมม แล้วผมจะมาใหม่
477
00:29:58,180 --> 00:29:59,330
เดี๋ยว เดี๋ยว!
478
00:29:59,580 --> 00:30:01,050
มาใหม่ เรื่องอะไรหนะ?
479
00:30:01,900 --> 00:30:05,310
เอ้อ...ถ้าหากสนใจที่จะปรับปรุงตึก
480
00:30:05,590 --> 00:30:07,820
นี่เป็นตึกใหม่หนะ ไม่จำเป็นต้องปรับปรุง
481
00:30:08,310 --> 00:30:09,920
อา งั้นหรือ?
482
00:30:09,920 --> 00:30:14,050
บางครั้งอาจดูแข็งแรง แต่มันอาจมีส่วนที่เปราะก็ได้
483
00:30:15,530 --> 00:30:17,380
ช่างหยาบคายจริงๆ
484
00:30:18,510 --> 00:30:19,610
ฉันยุ่งหนะ
485
00:30:26,090 --> 00:30:27,890
เอาไปสิ
486
00:30:30,450 --> 00:30:32,510
ของนี่ตั้งแต่คืนก่อน แต่ถ้านายอยากก็เชิญ
487
00:30:34,330 --> 00:30:35,600
ขอบคุณ
488
00:30:37,540 --> 00:30:39,640
เฮ รีบกีนเข้าสิ
489
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
อา?
490
00:30:41,100 --> 00:30:44,610
ถ้าเธอทานอาหารดีๆ แล้วหละก้อปัญหาทุกอย่างก็จะหมดไป
491
00:30:45,550 --> 00:30:46,760
จริงมั้ย?
492
00:30:47,240 --> 00:30:48,540
มาโกะจัง
493
00:30:48,740 --> 00:30:50,500
ฉันควรพูดอะไร?
494
00:30:52,450 --> 00:30:53,780
โฮ มิกิ
495
00:30:55,440 --> 00:30:56,600
พี่ครับ
496
00:30:58,460 --> 00:30:59,940
คิริจัง
497
00:31:08,770 --> 00:31:11,250
แม่ของเธอเป็นห่วงเธอมากหนะ
498
00:31:11,520 --> 00:31:12,930
โทรหาเธอหรือยัง?
499
00:31:14,670 --> 00:31:15,650
อืม
500
00:31:16,450 --> 00:31:18,020
ดีแล้ว
501
00:31:18,500 --> 00:31:20,130
งันเธอรีบกลับบ้านเถอะ
502
00:31:21,130 --> 00:31:22,680
เดี๋ยวก่อนคะแม่
503
00:31:23,980 --> 00:31:28,270
หนูอยากคุญกับเขาสักเดี๋ยว?
504
00:31:29,180 --> 00:31:30,010
ข้างนอกหรือ?
505
00:31:30,010 --> 00:31:31,630
พี่คร๊าบ
506
00:31:32,750 --> 00:31:34,680
ก็ได้ ให้พวกเขาได้คุัยกัน
507
00:31:34,730 --> 00:31:35,800
แต่....
508
00:31:35,800 --> 00:31:39,700
มันเป็นเรื่องของพวกเขา ถ้าพวกเขาได้คุยกันก็คงจะดี
509
00:31:42,810 --> 00:31:46,200
ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกอย่างไร
510
00:31:47,510 --> 00:31:49,830
ดูสีหน้าพวกเขาสิ
511
00:31:50,850 --> 00:31:54,530
ทุกสิ่งที่เกิดเพราะความอยากรู้ แต่
512
00:31:54,970 --> 00:31:58,310
พวกเขาต้องคิดอย่างรอบคอบ
513
00:31:59,930 --> 00:32:03,070
ให้เขาทั้งคู่ได้คุยกันสักพักเถอะ
514
00:32:09,880 --> 00:32:11,520
ฉันเป็นห่วงเธอหนะ
515
00:32:13,060 --> 00:32:14,190
ฉันขอโทษ
516
00:32:16,290 --> 00:32:18,490
ฉันอยากมีเวลาคิดอะไรๆเองบ้าง
517
00:32:20,680 --> 00:32:22,490
อย่ากดดันตัวเองสิ
518
00:32:25,980 --> 00:32:28,400
ฉันจะทำอะไรได้บ้าง?
519
00:32:34,390 --> 00:32:37,620
เธอต้องเจ็บเพียงลำพัง
520
00:32:41,100 --> 00:32:43,730
แล้วฉันหละจะทำอะไรได้บ้าง?
521
00:32:49,110 --> 00:32:50,650
ไม่มีอะไรต้องทำ
522
00:32:54,670 --> 00:32:58,720
ฉันคิดว่าไม่ว่าจะยากแค่ไหน แต่ฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว
523
00:32:59,560 --> 00:33:01,720
นั่นทำให้ฉันไม่สามารถกลับไปได้
524
00:33:04,200 --> 00:33:05,770
คิริจัง
525
00:33:11,850 --> 00:33:13,090
นี่
526
00:33:13,310 --> 00:33:15,580
มีบางสิ่งที่คิริจังสามารถทำได้
527
00:33:17,680 --> 00:33:18,980
มีชีวิตต่อไป
528
00:33:20,980 --> 00:33:22,660
เป็นสิ่งที่ดีที่สุด
529
00:33:24,820 --> 00:33:26,220
เพราะว่า
530
00:33:27,070 --> 00:33:29,200
ฉันไม่ได้เจ็บ
531
00:33:33,380 --> 00:33:34,810
อืม เธอก็รู้
532
00:33:36,390 --> 00:33:37,890
เด็กคนนี้
533
00:33:39,110 --> 00:33:41,030
ยังอยู่ที่นี่
534
00:33:43,550 --> 00:33:44,730
อา?
535
00:33:47,010 --> 00:33:48,630
ฉันจะคลอดเขา
536
00:33:49,630 --> 00:33:51,920
ในที่สุด
537
00:33:55,780 --> 00:33:57,650
อย่ากังวลไปเลย
538
00:33:58,940 --> 00:34:02,670
ฉันจะไม่รบกวนเธอหรือแม่ของเธอหรอก
539
00:34:04,310 --> 00:34:05,920
ฉันจะเลี้ยงเขาเอง
540
00:34:10,090 --> 00:34:12,000
ไม่ใช่ความคิดชั่วประเดี๋ยว
541
00:34:12,550 --> 00:34:14,790
แต่ฉันคิดแล้วคิดอีกอย่างรอบคอบ
542
00:34:17,410 --> 00:34:19,280
เมื่อไรที่เด็กคลอด
543
00:34:20,330 --> 00:34:23,280
ฉัีนไม่คิดว่าทุกอย่างมันจะจบ
544
00:34:25,000 --> 00:34:27,500
ฉันจะหยุดเรียน แต่
545
00:34:28,610 --> 00:34:31,290
ถ้าฉันอยากเรียนต่อ ฉันจะกลับไปเรียนใหม่
546
00:34:33,470 --> 00:34:35,480
ถ้าฉันยังมีกำลัง
547
00:34:36,100 --> 00:34:39,060
ฉันคิดว่า ฉันสามารถทำงานหนักได้
548
00:34:40,770 --> 00:34:42,370
สำหรับฉัน
549
00:34:43,890 --> 00:34:46,870
มีทางนี้เท่านั้นที่ทำให้หัวใจของฉันมีพลัง
550
00:34:49,410 --> 00:34:53,250
การคลอดเด็กคนนี้
551
00:34:55,220 --> 00:34:56,420
แต่ ฉัน...
552
00:34:56,420 --> 00:34:57,810
ฉันรู้
553
00:34:58,380 --> 00:35:01,620
ฉันไม่ได้คิดว่าเธอจะต้องเป็นพ่อของเด็ก
554
00:35:04,370 --> 00:35:06,160
พ่อแม่ของฉัน
555
00:35:07,060 --> 00:35:08,570
และแม่ของเธอ
556
00:35:10,450 --> 00:35:13,110
จะไม่ให้เราได้พบกันอีก
557
00:35:22,290 --> 00:35:25,480
งั้นพูดลากันตรงนี้เถอะนะ คิริจัง
558
00:35:29,030 --> 00:35:31,060
ดีกว่าให้พ่อแม่เป็นคนบอก
559
00:35:31,730 --> 00:35:35,190
ฉันไม่คิดว่าพวกเราทั้งสองคนควรจะหยุดเรียน
560
00:35:38,090 --> 00:35:41,210
ฉันจะทุ่มเทเพื่อคลอดและเลี้ยงเด็กคนนี้
561
00:35:42,930 --> 00:35:45,510
คิริจังก็ควรตั้งใจเรียนให้ดี
562
00:35:47,200 --> 00:35:48,490
แล้วก็
563
00:35:49,500 --> 00:35:51,610
เป็นอะไรที่เธอต้องการ
564
00:35:55,040 --> 00:35:57,090
ฉันรู้ว่าเธอจะทำได้ดี
565
00:35:58,090 --> 00:36:01,640
พอได้แล้ว
566
00:36:19,910 --> 00:36:21,110
ซาโตชิ!
567
00:36:21,730 --> 00:36:23,440
โอ้ย เธอทำให้ฉันเป็นห่วง
568
00:36:23,450 --> 00:36:24,960
แม่ของเธอจะมารับ
569
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
ไปกันเถอะ
570
00:36:29,670 --> 00:36:32,090
อา ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วงคะ
571
00:36:35,730 --> 00:36:36,800
ซาโตชิ!
572
00:36:39,090 --> 00:36:41,380
มีอะไรหรือ รีบไปกันเถอะ
573
00:36:51,800 --> 00:36:52,900
ซาโตชิ!
574
00:36:54,530 --> 00:36:57,560
ไม่ต้องห่วง ฉีนไม่ได้จะดุเธอ
575
00:37:01,970 --> 00:37:03,100
ซาโตชิ
576
00:37:04,170 --> 00:37:06,300
เป็นอะไร เธอเศร้าเรื่องอะไร?
577
00:37:06,400 --> 00:37:08,130
ผมไม่ได้เสียใจ
578
00:37:08,760 --> 00:37:10,350
ผมโกรธตัวเอง
579
00:37:13,430 --> 00:37:15,050
ผมเป็นอะไร?
580
00:37:17,420 --> 00:37:20,020
ในขณะที่อิิจิโนเสะกำลังพยายามอย่างเต็มที่
581
00:37:21,610 --> 00:37:22,620
แต่ ผม..
582
00:37:24,720 --> 00:37:25,970
ไม่สามารถทำอะไรได้เลย
583
00:37:25,970 --> 00:37:27,570
ทำไม่ได้แม้แต่อย่างเดียว!
584
00:37:28,100 --> 00:37:28,970
แย่ที่สุด!
585
00:37:49,820 --> 00:37:51,150
ลาก่อน
586
00:37:52,520 --> 00:37:54,150
คิริจัง
587
00:37:59,210 --> 00:38:01,060
ลาก่อน
588
00:38:49,170 --> 00:38:51,360
ชมรมกระจายเสียง "ฝันของคุณคืออะไร"
589
00:38:54,740 --> 00:38:56,610
5- อิจิโนเสะ มิกิ
590
00:39:04,490 --> 00:39:06,480
ขอโทษที ทั้งที่เป็นวันหยุดของเธอ
591
00:39:06,710 --> 00:39:07,970
ไม่มีปัญหา
592
00:39:09,970 --> 00:39:11,950
เธอต้องการอะไรหละ
593
00:39:13,750 --> 00:39:16,240
ฉันอยากเห็นโรงเรียนเป็นครั้งสุดท้าย
594
00:39:17,020 --> 00:39:18,330
ครั้งสุดท้าย?
595
00:39:21,750 --> 00:39:23,910
ฉันจะหยุดเรียน
596
00:39:29,950 --> 00:39:31,590
เพราะว่าฉัน
597
00:39:32,630 --> 00:39:35,970
ไม่ต้องการให้ทุกคนต้องลำบากอีกต่อไป
598
00:39:38,700 --> 00:39:39,300
งั้นหรือ
599
00:39:44,450 --> 00:39:47,100
เธอจะไม่พูดอะไรบ้างเลยหรือ
600
00:39:49,430 --> 00:39:52,220
ในฐานะอาจารย์ที่ปรึกษา ฉันคิดว่าอาจารย์น่าจะโกรธ
601
00:39:52,980 --> 00:39:54,410
มันก็เลยช่วยได้เยอะ
602
00:39:55,800 --> 00:39:57,670
ถ้าฉันโกรธ..
603
00:39:59,300 --> 00:40:01,110
แล้วมันจะเปลี่ยนไปมั้ย?
604
00:40:03,490 --> 00:40:05,090
ไม่คะ
605
00:40:06,650 --> 00:40:08,260
แต่
606
00:40:09,040 --> 00:40:11,630
ฉันแค่อยากถามเธอว่า
607
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
เธอคิดอะไรกันแน่
608
00:40:16,700 --> 00:40:19,800
ที่หนูจะมีเ็ด็กหรือคะ?
609
00:40:27,050 --> 00:40:28,400
อืม...ง
610
00:40:29,150 --> 00:40:31,120
จะเป็นไรมั้ยคะ ถ้าหนูจะไปห้องกระจายเสียง?
611
00:40:33,760 --> 00:40:35,180
ได้สิ
612
00:40:36,170 --> 00:40:38,860
เป็นที่โปรดของเธอนิ ใช่มั้ย?
613
00:40:39,970 --> 00:40:40,660
คะ!
614
00:41:51,170 --> 00:41:52,830
นี่ สาวๆ!
615
00:41:53,780 --> 00:41:56,200
วันนี้เป็นวันหยุดที่มีความสุข!
616
00:41:58,450 --> 00:42:00,450
สวัสดี ทุกคน
617
00:42:01,240 --> 00:42:03,450
เธอจะใช้...
618
00:42:03,980 --> 00:42:06,080
วันหยุดที่รอมานานอย่างไร?
619
00:42:07,420 --> 00:42:12,730
ตอนนี้ ฉันจำได้ว่าครั้งแรกที่ฉันนั่งตรงนี้
620
00:42:14,800 --> 00:42:18,390
แม้ว่าฉันคิดว่าดีเจเป็นงานที่เจ๋งมาก
621
00:42:19,600 --> 00:42:22,890
ตอนที่ฉันคิดว่าเสียงของฉันจะไปถึงทุกคน
622
00:42:23,700 --> 00:42:25,990
ฉันก็ตื่นเต้นมาก
623
00:42:27,550 --> 00:42:29,710
แล้วพอ ฉันมาฟังเทปบันทึกเสียง...
624
00:42:30,050 --> 00:42:31,660
"เอ๋!"
625
00:42:31,670 --> 00:42:35,750
ฉันแปลกใจมาก"นี่คือเสียงของฉันอย่างงั้นหรือ?"
626
00:42:38,150 --> 00:42:39,420
แต่...
627
00:42:40,430 --> 00:42:42,440
มันก็สนุกมากๆ
628
00:42:44,570 --> 00:42:46,240
จริงๆแล้ว
629
00:42:46,940 --> 00:42:49,910
การตั้งใจเรียนเป็นเรื่องยากสำหรับฉัน
630
00:42:51,540 --> 00:42:53,790
กฎระเบียบของโรงเรียนก็เคร่งครัด
631
00:42:55,430 --> 00:42:58,280
มีบ่อยครั้งที่ฉันไม่อยากมาโรงเรียน แต่..
632
00:43:01,570 --> 00:43:06,030
ฉันก็รักโรงเรียนนี้จริงๆ!
633
00:43:09,850 --> 00:43:13,310
ตอนที่ฉันคิดว่าฉันไม่สามารถมาที่นี่ได้อีกแล้ว...
634
00:43:15,350 --> 00:43:18,390
ฉันรู้สึกเศร้ามาก
635
00:43:21,360 --> 00:43:23,930
ฉันรู้สึกถึงบางอย่างที่ไม่ต้องการสูญเสียไป
636
00:43:26,170 --> 00:43:29,110
ฉันอยากเป็นดีเจ!
637
00:43:31,260 --> 00:43:32,820
แล้ว...
638
00:43:33,970 --> 00:43:36,280
นี่เป็นการทักทายครั้งสุดท้ายของฉัน
639
00:43:36,790 --> 00:43:38,990
แต่ไม่ใช่ลาจาก
640
00:43:40,420 --> 00:43:44,200
เพียงตอนนี้เท่านั้น
ฉันรู้สึกดีที่ได้เรียนภาษาอังกฤษ
641
00:43:46,910 --> 00:43:48,390
ดั้งนั้น...
642
00:43:48,860 --> 00:43:52,630
อิจิโนเสะ มิกิ ขอลาก่อน!
643
00:43:54,340 --> 00:43:56,380
ลาก่อน ทุกคน
644
00:43:56,760 --> 00:43:58,500
แล้วพบกันใหม่!!
645
00:44:22,540 --> 00:44:26,150
อาจารย์
ขอบคุณมากคะ
646
00:44:26,150 --> 00:44:27,670
อิจิโนเสะจัง
647
00:44:29,080 --> 00:44:31,880
บางทีมันอาจเร็วไปที่ขอบคุณฉัน
648
00:44:34,600 --> 00:44:36,290
ฉัน...
649
00:44:38,060 --> 00:44:39,440
ยัง...
650
00:44:40,360 --> 00:44:42,240
ไม่ได้สอนอะไรเธอเลย
651
00:44:45,600 --> 00:44:46,550
แม่...
652
00:44:47,150 --> 00:44:49,650
มีเด็กตอนอายุ 14 ปี
653
00:44:49,850 --> 00:44:53,730
เป็นการสูญเสียสิ่งสำคัญหลายๆอย่าง
654
00:44:54,700 --> 00:44:56,210
หนูแน่ใจ
655
00:44:56,420 --> 00:44:57,720
ตั้งแต่พรุ่งนี้
656
00:44:57,820 --> 00:45:00,640
ฉันจะต้องบอกลาเพื่อน
657
00:45:00,940 --> 00:45:02,970
เพราะเธอยังเด็ก ตัวก็เล็ก
658
00:45:03,070 --> 00:45:04,890
เป็นไปได้ว่าอาจเกิดภาวะทารกโตช้าในครรภ์
659
00:45:05,090 --> 00:45:07,890
ต้องพิจารณาว่าจะคลอดด้วยวิธีไหน
หลังจากที่เราเห็นพัฒนาการของครรภ์ก่อน
660
00:45:08,190 --> 00:45:10,270
ทุกคน
ถึงจะลำบากอยู่บ้าง
661
00:45:10,370 --> 00:45:10,710
อายุ 14 ปี
662
00:45:10,710 --> 00:45:12,710
แต่มาพยายามเผื่ออิจิโนเสะกันเถอะนะ
663
00:45:12,710 --> 00:45:13,340
คะ
664
00:45:27,060 --> 00:45:28,380
แต่..
665
00:45:28,480 --> 00:45:32,490
แม่ อย่าทิ้งหนูหนะ
666
00:45:33,300 --> 00:45:34,280
ฉัน...
667
00:45:34,990 --> 00:45:36,180
ทำให้ดีที่สุด โอเค้?
668
00:45:37,880 --> 00:45:42,400
ในสังคมนี้
คนยิ่งมาก็ยิ่งทำในสิ่งที่แตกต่างกัน!
669
00:45:42,400 --> 00:45:44,030
ฉันคิดว่าเขาโดนเพื่อนที่โรงเรียนแกล้ง
670
00:45:44,030 --> 00:45:44,800
ใครเป็นคนผิด?
671
00:45:44,800 --> 00:45:47,110
ยกภาระทุกอย่างไปให้เธอ เพราะมันง่าย ใช่มั้ย?
672
00:45:47,110 --> 00:45:49,970
ฉันไม่อยากก่อเรื่องยุ่งยากอีกแล้ว
ฉันจะย้ายออกจากบ้าน
673
00:45:49,970 --> 00:45:51,470
แค่ตอนนี้เท่านั้น
674
00:45:55,380 --> 00:45:56,760
ฉันทนไม่ไหวแล้ว!
675
00:45:56,760 --> 00:45:58,260
เรื่องของอิจิโนเสะจัง...
676
00:45:58,260 --> 00:45:59,560
แล้วเธอหละ?
677
00:45:59,560 --> 00:46:00,990
เธอจะรู้ก็ต่อเมื่อเธอคลอดสักครั้ง
678
00:46:00,990 --> 00:46:04,590
แสดงให้ฉันเห็นความพยายามของเธอหน่อย
679
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
680
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
บรรยายไทยโดย
naan, pikumi, amnardr
67079