Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:01,820
Do you know that I...
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,280
I
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,610
I want to meet him.
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,060
importance of life
5
00:00:16,220 --> 00:00:19,090
What is difficult?
More than I can understand
6
00:00:20,670 --> 00:00:22,010
but
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,110
this
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,060
I want to meet this kid.
in me
9
00:00:35,270 --> 00:00:36,590
I arrived
10
00:00:38,210 --> 00:00:39,640
I want him to be born.
11
00:00:51,190 --> 00:00:52,260
mother
12
00:01:51,150 --> 00:01:52,100
Satoshi
13
00:01:53,050 --> 00:01:54,130
Satoshi-kun
14
00:01:54,630 --> 00:01:56,050
It's time now.
15
00:01:56,050 --> 00:01:57,230
I'm not going.
16
00:01:59,730 --> 00:02:01,310
Don't act like a child.
17
00:02:01,310 --> 00:02:02,860
If you won't go Let's talk about it first with
18
00:02:02,960 --> 00:02:03,930
President..
19
00:02:03,930 --> 00:02:05,670
Talk to your mother
20
00:02:13,790 --> 00:02:15,440
I don't want to run away.
again
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,520
He hurt a lot.
22
00:02:18,860 --> 00:02:19,780
Whole body
23
00:02:19,780 --> 00:02:20,980
and heart
24
00:02:22,070 --> 00:02:23,510
I can't escape alone...
25
00:02:24,010 --> 00:02:25,670
Even though it's the beginning of the story
26
00:02:27,200 --> 00:02:28,750
That's true.
27
00:02:29,270 --> 00:02:32,350
There is no woman who has an abortion without pain.
28
00:02:33,350 --> 00:02:34,670
Because of that
29
00:02:35,660 --> 00:02:37,670
What can you do?
30
00:02:39,370 --> 00:02:43,130
How worried will she be about him? The wound will never heal.
31
00:02:43,140 --> 00:02:44,560
Right?
32
00:02:47,030 --> 00:02:48,090
already
33
00:02:48,820 --> 00:02:51,240
Just being alive means there are things happening.
34
00:02:51,850 --> 00:02:52,930
but
35
00:02:53,320 --> 00:02:55,060
So why do you have to stop?
36
00:02:55,410 --> 00:02:57,610
If you were a man You must keep flying
37
00:02:59,200 --> 00:03:01,080
Look at your mother as an example.
38
00:03:01,080 --> 00:03:03,190
Mom never stops. Never once.
39
00:03:04,590 --> 00:03:06,570
Mom will fight until she dies.
40
00:03:06,570 --> 00:03:08,390
This isn't just something happening.
41
00:03:10,370 --> 00:03:12,180
It's different from what my mother said.
42
00:03:19,370 --> 00:03:20,820
No matter what
43
00:03:22,030 --> 00:03:24,160
Her feelings won't change, right?
44
00:03:27,400 --> 00:03:29,740
No matter how much Mom and Dad resist?
45
00:03:35,740 --> 00:03:40,090
Miki
She said she wanted to meet this boy, but
46
00:03:42,290 --> 00:03:45,930
This problem cannot be solved with just one simple word.
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,940
I..
48
00:03:49,400 --> 00:03:51,520
I'll try asking Matoba-sensei.
49
00:03:53,180 --> 00:03:55,230
that the girl was the same age as his son
50
00:03:55,720 --> 00:03:57,330
birth place
51
00:04:01,510 --> 00:04:03,050
mostly
52
00:04:03,490 --> 00:04:05,290
unable to raise children and
53
00:04:06,290 --> 00:04:09,170
Make your child obedient
54
00:04:09,830 --> 00:04:11,950
Some people have to be adopted.
55
00:04:14,190 --> 00:04:15,140
Do you understand?
56
00:04:16,250 --> 00:04:17,820
This encounter
57
00:04:18,650 --> 00:04:22,000
It's a very, very big thing.
58
00:04:24,450 --> 00:04:25,780
I'm ready.
59
00:04:27,650 --> 00:04:29,550
If we met We will not be separated until death.
60
00:04:39,150 --> 00:04:40,690
If it's like this
61
00:04:40,990 --> 00:04:43,000
We have to make his father understand.
62
00:04:43,940 --> 00:04:45,270
And Kenta too.
63
00:04:46,880 --> 00:04:48,730
Not just a child
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,260
But also father, mother and Kenta.
65
00:04:53,160 --> 00:04:56,310
Our entire family must prepare for this.
66
00:05:08,180 --> 00:05:09,090
returned
67
00:05:09,390 --> 00:05:10,090
returned
68
00:05:10,090 --> 00:05:11,350
welcome home
69
00:05:12,470 --> 00:05:13,370
Welcome home.
70
00:05:13,370 --> 00:05:14,810
I met Kenta on the bus.
71
00:05:14,810 --> 00:05:15,860
Today I came back very quickly.
72
00:05:15,860 --> 00:05:16,750
That's right.
73
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
I want to know.
74
00:05:18,370 --> 00:05:19,650
What's the matter?
75
00:05:21,400 --> 00:05:23,390
Ah, no.
That's right.
76
00:05:25,510 --> 00:05:26,840
Dad, wait a minute.
77
00:05:26,840 --> 00:05:27,740
Huh?
78
00:05:28,330 --> 00:05:29,540
Kenta too
79
00:05:30,700 --> 00:05:32,420
We have something to tell.
80
00:05:41,690 --> 00:05:42,630
Miki
81
00:05:43,730 --> 00:05:45,850
I'll speak first.
82
00:05:46,310 --> 00:05:48,510
Amidst the sunset haze
83
00:05:49,840 --> 00:05:51,870
Mother remembers that her child was still small.
84
00:05:52,710 --> 00:05:56,340
The child stands erect on the ground. And step by step
85
00:05:56,740 --> 00:05:59,290
make mom decide
86
00:06:00,880 --> 00:06:02,650
that no matter where the child goes
87
00:06:03,500 --> 00:06:05,010
Mother will always take care of her child.
88
00:06:06,020 --> 00:06:09,900
No matter how steep the road is
89
00:06:20,590 --> 00:06:25,880
The son of the president of the women's association gets a girl pregnant while she's in middle school.
90
00:06:26,080 --> 00:06:28,190
The woman is a student from a women's school.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,100
In the end, right?
92
00:06:46,550 --> 00:06:49,740
14 sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
93
00:06:50,470 --> 00:06:56,820
Episode 05:
Bye bye... The day my first love ended.
94
00:07:05,080 --> 00:07:07,290
Matoba Clinic
95
00:07:09,360 --> 00:07:10,710
Is she going to give birth to a child?
96
00:07:11,770 --> 00:07:12,890
yes
97
00:07:13,860 --> 00:07:17,110
Please, doctor.
98
00:07:19,330 --> 00:07:21,440
The family has agreed, right?
99
00:07:22,040 --> 00:07:22,540
yes
100
00:07:22,540 --> 00:07:23,140
no
101
00:07:26,040 --> 00:07:29,870
My wife says she wants her hopes to come true, but
102
00:07:30,350 --> 00:07:33,370
I can't agree.
103
00:07:34,020 --> 00:07:37,750
I have thought carefully. I want the doctor to help stop them.
104
00:07:39,010 --> 00:07:40,590
I am a doctor
105
00:07:40,790 --> 00:07:43,210
Couldn't the doctor force her to give birth?
106
00:07:43,220 --> 00:07:47,970
But the doctor had said that giving birth at this age was dangerous.
107
00:07:48,470 --> 00:07:50,560
Yes, the doctor told the truth.
108
00:07:50,560 --> 00:07:52,640
So please tell them again.
109
00:07:53,440 --> 00:07:54,310
That would be good.
110
00:07:54,510 --> 00:07:56,830
So please listen carefully.
111
00:07:56,930 --> 00:07:58,070
Please have a seat.
112
00:08:05,250 --> 00:08:07,260
As you know, people are pregnant.
113
00:08:07,260 --> 00:08:09,230
Most want to give birth to a child.
114
00:08:09,230 --> 00:08:10,590
Especially young mothers
115
00:08:11,110 --> 00:08:12,800
Instinctively as usual
116
00:08:13,660 --> 00:08:15,770
They tend to hate children.
117
00:08:16,340 --> 00:08:18,780
But their motherly instincts will keep them from realizing it.
118
00:08:18,830 --> 00:08:20,390
Because they are excited
119
00:08:22,840 --> 00:08:23,880
yes
120
00:08:24,340 --> 00:08:25,820
But in Miki's case
121
00:08:25,920 --> 00:08:28,730
who became pregnant when they were less than 15 years old
122
00:08:28,730 --> 00:08:32,740
with people who become pregnant at the age of over 50
123
00:08:32,970 --> 00:08:34,940
It is a risky pregnancy.
124
00:08:34,940 --> 00:08:36,480
May have symptoms
125
00:08:37,080 --> 00:08:40,970
The uterus ruptures and can have seizures.
126
00:08:41,130 --> 00:08:43,950
And in extreme cases
127
00:08:44,660 --> 00:08:47,770
Both the life of mother and child
128
00:08:48,050 --> 00:08:50,820
In some cases, you have to choose whether to save the mother or the child.
129
00:08:52,510 --> 00:08:54,470
For example, if the mother is unable to give birth.
130
00:08:54,470 --> 00:08:55,650
Doctor, please stop them.
131
00:08:55,660 --> 00:08:56,900
Father!
132
00:08:57,560 --> 00:08:59,090
Please allow me to talk to the doctor.
133
00:09:03,520 --> 00:09:06,220
But there is a chance that you will give birth to a healthy child, right?
134
00:09:06,870 --> 00:09:07,900
certain
135
00:09:08,630 --> 00:09:11,310
Actually, there's quite a chance.
136
00:09:11,840 --> 00:09:13,920
But because it was related to her life.
137
00:09:14,110 --> 00:09:16,670
It is normal to consider the most serious cases as well.
138
00:09:20,290 --> 00:09:21,480
doctor
139
00:09:24,370 --> 00:09:25,730
Please allow me to try my best.
140
00:09:27,680 --> 00:09:29,130
I will take care of my health.
141
00:09:29,700 --> 00:09:31,390
I will listen to the doctor.
142
00:09:31,390 --> 00:09:33,740
So please
143
00:09:36,100 --> 00:09:38,810
You too! What will you do? We have to stop this.
144
00:09:38,810 --> 00:09:40,080
Don't shout like that.
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
I'll yell if I don't do it now. When will I do it?
146
00:09:42,460 --> 00:09:43,470
Excuse me for a moment.
147
00:09:43,470 --> 00:09:44,770
Wait, let's go outside.
148
00:09:49,710 --> 00:09:52,730
Even if you shout Can't change Miki's intentions.
149
00:09:52,730 --> 00:09:54,330
So, do you think you can still be a good mother?
150
00:09:54,590 --> 00:09:56,300
She supports her child in the wrong way.
151
00:09:56,300 --> 00:09:57,260
Why didn't she stop her child?
152
00:09:57,270 --> 00:09:59,560
I've tried to stop him. I said it and said it again.
153
00:10:00,110 --> 00:10:02,550
I know the pain of giving birth.
154
00:10:02,550 --> 00:10:04,440
So stop her. Then let her have surgery.
155
00:10:06,650 --> 00:10:08,440
Are you really going to do that?
156
00:10:09,170 --> 00:10:10,330
and
157
00:10:11,040 --> 00:10:12,940
Will that really make Miki happy?
158
00:10:19,650 --> 00:10:21,150
Is that okay?
159
00:10:22,540 --> 00:10:24,150
From Father's point of view
160
00:10:25,670 --> 00:10:29,000
There will be many people who disagree with me.
161
00:10:34,480 --> 00:10:36,010
I promise
162
00:10:38,090 --> 00:10:39,840
No matter what happens I won't cry anymore.
163
00:10:43,060 --> 00:10:44,250
mouse..
164
00:10:45,400 --> 00:10:48,400
Since childhood I often cry over small things.
165
00:10:49,390 --> 00:10:51,820
And mom and dad would scold me.
166
00:10:54,660 --> 00:10:55,620
but..
167
00:10:57,030 --> 00:10:58,790
I won't cry anymore.
168
00:11:00,620 --> 00:11:02,340
No matter how difficult it is
169
00:11:03,200 --> 00:11:04,910
I will be strong for you.
170
00:11:08,110 --> 00:11:09,590
so..
171
00:11:11,740 --> 00:11:13,090
Please believe in me!
172
00:11:18,660 --> 00:11:19,920
So?
173
00:11:21,910 --> 00:11:23,020
The doctor understands.
174
00:11:25,010 --> 00:11:27,400
If I say so The doctor couldn't stop me.
175
00:11:28,720 --> 00:11:30,660
However, Like the doctor said
176
00:11:31,330 --> 00:11:33,240
It is a risky pregnancy.
177
00:11:33,580 --> 00:11:36,780
Please let the officials check first to see what the chances are.
178
00:11:37,970 --> 00:11:38,630
uncle..
179
00:11:39,370 --> 00:11:40,520
okay
180
00:11:41,030 --> 00:11:43,180
If it's impossible
181
00:11:43,880 --> 00:11:46,620
The doctor will recommend that you go to a hospital that has all the equipment.
182
00:11:48,380 --> 00:11:48,950
okay
183
00:11:54,780 --> 00:11:56,650
We annoyed the doctor a lot.
184
00:11:57,110 --> 00:11:58,410
The doctor is pleased.
185
00:12:15,490 --> 00:12:15,930
Do you know?
186
00:12:15,930 --> 00:12:16,630
um
187
00:12:16,680 --> 00:12:17,850
I can't believe it.
188
00:12:18,850 --> 00:12:20,050
What what?
189
00:12:20,800 --> 00:12:22,780
Is he really pregnant?
190
00:12:22,980 --> 00:12:24,180
Do you know? Do you know?
191
00:12:24,280 --> 00:12:24,880
Yes.
192
00:12:28,800 --> 00:12:31,080
Hey, you can go back to your room!
193
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
study by yourself
194
00:12:34,160 --> 00:12:35,910
Will something happen?
195
00:12:36,190 --> 00:12:38,720
I understand what Miki is trying to say, but
196
00:12:39,630 --> 00:12:41,530
Image of our school
197
00:12:41,630 --> 00:12:42,630
will look bad
198
00:12:43,230 --> 00:12:44,560
That's it.
199
00:12:45,050 --> 00:12:46,030
I..
200
00:12:46,730 --> 00:12:48,270
I don't like it at all.
201
00:12:48,370 --> 00:12:50,950
Do they really like school that much?
202
00:12:52,600 --> 00:12:54,730
Yanajisawa-san Will you allow it?
203
00:12:55,960 --> 00:12:57,410
Probably not.
204
00:12:58,020 --> 00:12:59,900
I think he's stupid.
205
00:13:04,860 --> 00:13:07,620
But, it is not a problem that outsiders can decide.
206
00:13:12,690 --> 00:13:15,230
So you have to drop out of school, right?
207
00:13:15,950 --> 00:13:16,940
no
208
00:13:17,310 --> 00:13:21,220
Students who are in compulsory education
Can't drop easily.
209
00:13:22,150 --> 00:13:25,120
So let him transfer to a public school?
210
00:13:25,690 --> 00:13:28,180
Private schools will be shunned.
211
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
We should be able to choose our students.
212
00:13:32,630 --> 00:13:34,110
That's true.
213
00:13:35,490 --> 00:13:37,530
If he really wants to give birth
214
00:13:38,000 --> 00:13:40,950
It will have a huge effect on other students.
215
00:13:43,470 --> 00:13:44,590
but...
216
00:13:46,740 --> 00:13:49,580
Perhaps it will set a bad example for other students to follow.
217
00:13:50,310 --> 00:13:51,900
Most students still don't know.
218
00:13:52,010 --> 00:13:55,830
Getting involved with a male student and getting pregnant
219
00:13:56,340 --> 00:13:57,420
It is irresponsible.
220
00:13:58,620 --> 00:14:02,060
So, Professor Endo. As head teacher
221
00:14:02,380 --> 00:14:05,270
Will I be able to accept Ichinose?
222
00:14:08,980 --> 00:14:10,080
no..
223
00:14:11,710 --> 00:14:13,490
impossible
224
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
There is a student with a big belly.
225
00:14:16,990 --> 00:14:18,700
It's impossible.
to take care of the class
226
00:14:18,700 --> 00:14:19,640
Not anymore
227
00:14:19,640 --> 00:14:21,870
Let him drop out of school as soon as possible.
228
00:14:21,870 --> 00:14:23,480
please wait a moment
229
00:14:24,260 --> 00:14:26,350
Cutting her off so quickly
230
00:14:26,640 --> 00:14:29,010
Will it be good?
231
00:14:29,110 --> 00:14:30,260
But the headmaster
232
00:14:30,260 --> 00:14:32,400
If the news gets out it will be bad.
233
00:14:32,400 --> 00:14:33,390
They won't be idle.
234
00:14:33,390 --> 00:14:34,620
Master Endo
235
00:14:34,950 --> 00:14:37,040
Do you think the same?
236
00:14:43,580 --> 00:14:44,650
yes
237
00:14:46,310 --> 00:14:48,750
I think good students need to be protected.
238
00:14:49,010 --> 00:14:50,180
more than
239
00:14:51,030 --> 00:14:53,260
students walking
240
00:14:55,140 --> 00:14:56,700
In the wrong way..
241
00:15:01,130 --> 00:15:02,700
So what will happen to her?
242
00:15:05,440 --> 00:15:07,370
It's not something Yanajizawa-san has to worry about.
243
00:15:10,260 --> 00:15:11,950
Why don't you help her?
244
00:15:15,750 --> 00:15:17,050
I..
245
00:15:18,440 --> 00:15:21,100
Even now I hate you but
246
00:15:24,160 --> 00:15:26,250
I am glad
I don't have to stop studying.
247
00:15:47,780 --> 00:15:48,790
Who is she?
248
00:15:55,040 --> 00:15:56,790
Is she Miki-san's younger brother?
249
00:15:57,970 --> 00:16:01,360
I'm from Seirin Academy. Is anyone home?
250
00:16:02,180 --> 00:16:03,460
It's no longer there.
251
00:16:04,260 --> 00:16:06,810
My sister and mother are at the hospital.
252
00:16:08,360 --> 00:16:09,570
um
253
00:16:10,580 --> 00:16:12,160
So can I wait for them?
254
00:16:12,710 --> 00:16:15,680
Will you scold your sister?
255
00:16:16,750 --> 00:16:17,380
Eh?
256
00:16:17,380 --> 00:16:18,670
tell me
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
I just don't know.
258
00:16:21,510 --> 00:16:24,890
What should I say to you, too?
259
00:16:27,210 --> 00:16:30,850
If you kill someone
I should be angry and say "you're crazy"
260
00:16:31,750 --> 00:16:33,850
But here some people are born, right?
261
00:16:35,690 --> 00:16:37,880
No matter what you think
262
00:16:39,750 --> 00:16:41,190
I think that...
263
00:16:49,390 --> 00:16:50,220
lecturer!
264
00:16:57,370 --> 00:17:01,720
I think school is a place to learn.
265
00:17:03,010 --> 00:17:05,810
But life
Family will teach
266
00:17:06,840 --> 00:17:10,210
So I won't tell you what to do.
267
00:17:10,920 --> 00:17:11,800
yes...
268
00:17:12,100 --> 00:17:13,280
But how?
269
00:17:14,620 --> 00:17:18,700
I cannot allow a pregnant student in my class.
270
00:17:20,030 --> 00:17:21,480
If you want to give birth
271
00:17:21,780 --> 00:17:24,900
I think she should voluntarily quit school.
272
00:17:27,910 --> 00:17:28,680
yes
273
00:17:30,610 --> 00:17:31,900
already
274
00:17:32,530 --> 00:17:37,450
She had to study middle school at another school.
275
00:17:38,080 --> 00:17:42,350
We are looking for a school that will accept her.
276
00:17:44,990 --> 00:17:47,090
Think carefully.
277
00:17:47,190 --> 00:17:49,410
Then I asked my mother to help me talk about things at school.
278
00:17:54,590 --> 00:17:56,110
school...
279
00:17:57,030 --> 00:17:59,090
is in a state of chaos
280
00:17:59,570 --> 00:18:00,990
If you come to school...
281
00:18:02,100 --> 00:18:03,920
will not be able to study together
282
00:18:10,460 --> 00:18:11,860
So?
283
00:18:14,100 --> 00:18:15,550
yes
284
00:18:17,490 --> 00:18:18,760
I understand.
285
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
lecturer
286
00:18:30,760 --> 00:18:32,930
Thank you for coming here.
287
00:18:34,440 --> 00:18:36,170
Ichinose-chan
288
00:18:38,390 --> 00:18:40,890
Is there anything you'd like the teacher to help you with?
289
00:18:46,470 --> 00:18:47,260
do not have
290
00:18:49,560 --> 00:18:50,730
So?
291
00:18:52,600 --> 00:18:55,530
If something happens
292
00:18:56,480 --> 00:18:58,410
Please tell the teacher.
293
00:18:59,140 --> 00:19:00,510
good luck
294
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
Is she Ichinose Miki-san?
295
00:19:23,350 --> 00:19:25,110
I'm Kirino.
296
00:19:25,490 --> 00:19:27,390
Satoshi's mother
297
00:19:29,580 --> 00:19:31,040
Where is Satoshi?
298
00:19:31,870 --> 00:19:32,470
Eh?
299
00:19:32,470 --> 00:19:34,450
He's inside, right? I want to go in. Will I get it?
300
00:19:35,380 --> 00:19:37,850
Wait, what is this? Then why did you suddenly come here?
301
00:19:38,870 --> 00:19:42,130
Satoshi! Satoshi! Come out. Mom's coming to get you.
302
00:19:42,130 --> 00:19:43,130
Wait a minute!
303
00:19:46,430 --> 00:19:47,970
Kenta went into the house.
304
00:19:50,450 --> 00:19:52,000
What happened?
305
00:19:52,480 --> 00:19:53,800
We don't see your child.
306
00:19:53,800 --> 00:19:55,250
yes
307
00:19:55,250 --> 00:19:56,590
excuse me
308
00:19:57,260 --> 00:19:58,380
Ah, this.
309
00:19:58,790 --> 00:20:02,140
Even though it's a little late
I came to visit.
310
00:20:07,060 --> 00:20:09,160
Um, Kiri-chan.
311
00:20:10,770 --> 00:20:14,120
Kirino-kun should be on his way, right?
312
00:20:16,280 --> 00:20:17,970
We intended it that way, but
313
00:20:18,470 --> 00:20:20,230
He said he couldn't go.
314
00:20:20,830 --> 00:20:21,630
Eh?
315
00:20:21,770 --> 00:20:23,360
He ran out of the airport.
316
00:20:23,460 --> 00:20:24,560
since then
317
00:20:25,270 --> 00:20:27,360
Still haven't gone home yet. since last night
318
00:20:27,860 --> 00:20:28,860
Eh?
319
00:20:29,190 --> 00:20:32,430
I've looked all over for him and still haven't found him. I can't figure out where he went.
320
00:20:34,080 --> 00:20:35,550
I think that...
321
00:20:36,060 --> 00:20:38,210
Maybe you should listen to him.
322
00:20:42,950 --> 00:20:44,760
You really don't know?
323
00:20:46,810 --> 00:20:47,920
Satoshi...
324
00:20:49,280 --> 00:20:52,660
He is very worried about her. So he couldn't go.
325
00:20:53,370 --> 00:20:54,560
Because of me?
326
00:20:56,320 --> 00:20:57,980
that child
327
00:20:58,460 --> 00:21:00,640
Be a kind person.
328
00:21:01,600 --> 00:21:04,340
He thought it was his fault. that caused her to have an abortion
329
00:21:07,110 --> 00:21:10,720
lost life
330
00:21:11,510 --> 00:21:13,640
And he blames himself
331
00:21:15,370 --> 00:21:16,690
um...
332
00:21:17,640 --> 00:21:18,650
It hasn't been lost yet.
333
00:21:20,630 --> 00:21:21,070
Eh?
334
00:21:22,320 --> 00:21:23,500
I...
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,480
Didn't have an abortion
336
00:21:30,640 --> 00:21:32,180
impossible
337
00:21:32,950 --> 00:21:35,280
She never said she would keep the child, right?
338
00:21:39,340 --> 00:21:40,400
You can go in now.
339
00:21:40,400 --> 00:21:41,000
but,,,
340
00:21:41,000 --> 00:21:42,090
I will keep the child
341
00:21:47,550 --> 00:21:48,940
What does it mean?
342
00:21:48,950 --> 00:21:51,260
you are her mother Tell her to understand
343
00:21:51,630 --> 00:21:53,540
If you don't accept it, time won't wait for you.
344
00:21:54,670 --> 00:21:55,810
yes
345
00:21:58,050 --> 00:21:58,880
um...
346
00:22:00,040 --> 00:22:01,700
Wait a moment,,,
347
00:22:02,980 --> 00:22:04,570
A?!
348
00:22:04,670 --> 00:22:06,730
Are you joking?
349
00:22:09,770 --> 00:22:11,360
Let me speak first.
350
00:22:12,240 --> 00:22:14,100
If she gives birth without our consent
351
00:22:14,300 --> 00:22:16,570
Satoshi will not be the child's father, do you understand?
352
00:22:18,820 --> 00:22:20,890
And because of that
353
00:22:20,890 --> 00:22:23,160
This child will not have a life like other children.
354
00:22:23,300 --> 00:22:25,010
And I refuse to take care of him.
355
00:22:25,690 --> 00:22:27,580
Please pass over my corpse first.
356
00:22:27,920 --> 00:22:30,190
That's not what our daughter wants.
357
00:22:30,490 --> 00:22:31,770
Isn't it strange?
358
00:22:32,380 --> 00:22:34,130
I won't let them meet again.
359
00:22:54,500 --> 00:22:56,660
"You can leave a message...."
360
00:23:00,130 --> 00:23:01,620
Kiri-chan
361
00:23:01,620 --> 00:23:03,670
Where is she?...
362
00:23:06,810 --> 00:23:08,780
I will miss you until I die.
363
00:23:09,640 --> 00:23:11,070
me too
364
00:23:13,490 --> 00:23:15,970
But that would be just as good.
365
00:23:20,710 --> 00:23:21,590
Where are you going?
366
00:23:21,590 --> 00:23:22,690
Go find Satoshi.
367
00:23:23,090 --> 00:23:24,200
do not
368
00:23:24,300 --> 00:23:24,800
A?
369
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
Remember
370
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
She's not alone anymore.
371
00:23:59,090 --> 00:24:01,600
Because they are like that
372
00:24:04,430 --> 00:24:05,200
chairman
373
00:24:05,210 --> 00:24:05,710
A?
374
00:24:05,730 --> 00:24:07,720
Sorry to bother you at such an important time.
375
00:24:07,820 --> 00:24:09,360
People from the newspapers came here.
376
00:24:09,360 --> 00:24:10,210
Khukkan Newspaper
377
00:24:10,310 --> 00:24:11,770
Yes, editor-in-chief.
378
00:24:13,780 --> 00:24:16,780
What does he want? Can't you handle it?
379
00:24:16,880 --> 00:24:20,500
He said there was something he wanted to discuss with you privately.
380
00:24:21,300 --> 00:24:22,000
Chi
381
00:24:22,070 --> 00:24:25,250
Having the media as your enemy is really tricky. Fine, fine.
382
00:24:30,140 --> 00:24:31,580
hello
383
00:24:31,680 --> 00:24:35,820
Sorry, we're busy. Please hurry and speak to us.
384
00:24:35,820 --> 00:24:37,690
About your son?
385
00:24:39,460 --> 00:24:42,150
I'll talk about our next show.
386
00:24:42,150 --> 00:24:44,080
Ah, if it's related to the previous interview.
387
00:24:44,090 --> 00:24:46,520
I think I'm asking you not to publish it.
388
00:24:46,520 --> 00:24:48,950
Ah, that's not the case.
389
00:24:49,540 --> 00:24:52,740
It is a special article. We collect information ourselves.
390
00:24:52,980 --> 00:24:54,590
And is it about me?
391
00:24:54,710 --> 00:24:57,030
Well, you can say that.
392
00:24:57,050 --> 00:24:57,730
uncle?
393
00:24:57,730 --> 00:24:58,730
please
394
00:25:06,220 --> 00:25:08,550
Please give your opinion about the son of the President of the Women's Association who is becoming a father.
395
00:25:08,550 --> 00:25:10,700
The president presides in name only. In fact, the situation at home is deteriorating.
396
00:25:12,420 --> 00:25:13,110
What is this?
397
00:25:13,320 --> 00:25:14,960
It will be published next week.
398
00:25:15,060 --> 00:25:16,560
Although we won't include your name.
399
00:25:16,560 --> 00:25:18,930
But everyone who reads You will know that it means you.
400
00:25:19,360 --> 00:25:21,590
Therefore, I would like to take this opportunity to inform you in advance.
401
00:25:21,960 --> 00:25:23,350
You will be prepared.
402
00:25:23,670 --> 00:25:24,900
What do you intend to do?
403
00:25:24,970 --> 00:25:25,980
For the money?
404
00:25:26,260 --> 00:25:26,950
no
405
00:25:26,950 --> 00:25:27,920
So what?
406
00:25:28,320 --> 00:25:30,120
It's my duty.
407
00:25:31,330 --> 00:25:33,770
Japanese teenagers these days are really terrible.
408
00:25:34,330 --> 00:25:37,050
Someone should say something.
409
00:25:37,250 --> 00:25:39,500
That's all, goodbye.
410
00:25:40,840 --> 00:25:42,650
You will receive a complaint.
411
00:25:44,060 --> 00:25:45,580
If this article comes out
412
00:25:45,680 --> 00:25:47,750
I will sue you
413
00:25:47,750 --> 00:25:50,660
Come on.
My reputation already guarantees me.
414
00:25:51,370 --> 00:25:52,390
okay
415
00:25:52,800 --> 00:25:55,660
You forgot this\nlast time.
416
00:25:57,420 --> 00:25:59,920
Don't mix me up with amateurs.
417
00:26:00,370 --> 00:26:02,280
I won't give up Until you fall
418
00:26:02,480 --> 00:26:05,350
I'm never afraid
419
00:26:29,420 --> 00:26:31,370
Why are you following him?
420
00:26:31,830 --> 00:26:33,530
Because if something happens
421
00:26:33,570 --> 00:26:35,320
Miki will be sad, right?
422
00:26:35,330 --> 00:26:36,700
Let him be alone.
423
00:26:36,700 --> 00:26:39,670
Acting as if she had nothing to do with it.\nBut when she had a problem, she came to demand it.
424
00:26:39,670 --> 00:26:41,320
So why did you accept it?
425
00:26:41,330 --> 00:26:43,350
Now is not the time to talk about that.
426
00:26:47,800 --> 00:26:48,640
hello?
427
00:26:48,640 --> 00:26:49,480
Ah Miki
428
00:26:50,470 --> 00:26:51,850
Uncle?
429
00:26:52,640 --> 00:26:54,660
Sorry, we're busy.
430
00:26:54,660 --> 00:26:57,890
Ah, are you looking for that man or not?
431
00:26:57,890 --> 00:26:59,290
Ah, that Kirin guy?
432
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
Why does Uncle know?
433
00:27:02,350 --> 00:27:03,660
um...
434
00:27:03,660 --> 00:27:07,530
Previously, he had been prowling around here. It's like a lost puppy in front of our store.
435
00:27:07,530 --> 00:27:08,960
So I let him in.
436
00:27:10,180 --> 00:27:13,100
We already know about her.
437
00:27:14,600 --> 00:27:15,810
uncle...
438
00:27:18,180 --> 00:27:19,080
I'll go there now.
439
00:27:19,480 --> 00:27:21,750
Tell Kiri-chan to wait for me.
440
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
No, what is she going to say?
441
00:27:25,280 --> 00:27:27,190
I want to meet him and talk to him. I'll be careful.
442
00:27:27,190 --> 00:27:28,710
No, I can't go.
443
00:27:29,780 --> 00:27:30,930
Miki
444
00:27:31,440 --> 00:27:35,810
She said that no matter how difficult it was, she would never cry.
445
00:27:36,380 --> 00:27:38,920
and asked to keep the child
446
00:27:40,980 --> 00:27:44,870
If what you say is true Don't go see him again.
447
00:27:47,640 --> 00:27:50,340
If the child really wants to give birth
448
00:27:50,900 --> 00:27:53,280
Don't ask anything from him again.
449
00:27:54,210 --> 00:27:58,010
Otherwise, the child is trying to raise the child by himself. It won't succeed.
450
00:27:59,730 --> 00:28:01,170
child...
451
00:28:01,580 --> 00:28:04,240
At least this must be done.
452
00:28:06,760 --> 00:28:08,530
I know, Dad.
453
00:28:10,760 --> 00:28:12,350
but
454
00:28:14,310 --> 00:28:15,960
I want to say goodbye to him.
455
00:28:21,520 --> 00:28:22,700
I'm just
456
00:28:24,370 --> 00:28:26,120
I will say goodbye to him for the last time.
457
00:28:55,120 --> 00:28:56,420
Drink it.
458
00:28:59,170 --> 00:29:00,240
thank you
459
00:29:02,390 --> 00:29:03,790
nevermind
460
00:29:10,960 --> 00:29:12,490
Kenta, come here.
461
00:29:12,930 --> 00:29:14,670
Ah...that's good.
462
00:29:14,730 --> 00:29:16,800
Come sit here.
463
00:29:17,360 --> 00:29:20,460
Ah..just wait...um.
464
00:29:20,670 --> 00:29:23,340
Don't treat me like a child.
465
00:29:23,340 --> 00:29:26,170
Children are always children. After all, you are still a child for us.
466
00:29:26,270 --> 00:29:28,530
Ah....Ji...I said no.
467
00:29:28,530 --> 00:29:30,100
I won't let go
468
00:29:31,330 --> 00:29:32,410
Back off!
469
00:29:33,090 --> 00:29:34,670
What's wrong with you?
470
00:29:34,680 --> 00:29:36,340
selfish
471
00:29:41,180 --> 00:29:41,890
yes?
472
00:29:44,320 --> 00:29:45,990
Is your wife around here?
473
00:29:47,530 --> 00:29:48,680
Who are you?
474
00:29:50,660 --> 00:29:53,390
Ah, I, umm, call me Hatano.
475
00:29:53,390 --> 00:29:54,880
Where does Hatano-san come from?
476
00:29:56,350 --> 00:29:58,180
Hmm, then I'll come again.
477
00:29:58,180 --> 00:29:59,330
Wait, wait!
478
00:29:59,580 --> 00:30:01,050
What's new?
479
00:30:01,900 --> 00:30:05,310
Er...if you are interested in improving the building.
480
00:30:05,590 --> 00:30:07,820
This is a new building. No need to update
481
00:30:08,310 --> 00:30:09,920
Ah, so?
482
00:30:09,920 --> 00:30:14,050
Sometimes it may seem strong. But it may also have brittle parts.
483
00:30:15,530 --> 00:30:17,380
Really rude
484
00:30:18,510 --> 00:30:19,610
I'm busy.
485
00:30:26,090 --> 00:30:27,890
Take it.
486
00:30:30,450 --> 00:30:32,510
This one is from the other night. But if you want, please come.
487
00:30:34,330 --> 00:30:35,600
thank you
488
00:30:37,540 --> 00:30:39,640
Hey, hurry up and eat.
489
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
uncle?
490
00:30:41,100 --> 00:30:44,610
If you eat good food And then all problems will go away.
491
00:30:45,550 --> 00:30:46,760
Is it true?
492
00:30:47,240 --> 00:30:48,540
Mako-chan
493
00:30:48,740 --> 00:30:50,500
What should I say?
494
00:30:52,450 --> 00:30:53,780
Ho Miki
495
00:30:55,440 --> 00:30:56,600
Brother, sir.
496
00:30:58,460 --> 00:30:59,940
Kiri-chan
497
00:31:08,770 --> 00:31:11,250
Her mother is very worried about her.
498
00:31:11,520 --> 00:31:12,930
Have you called her yet?
499
00:31:14,670 --> 00:31:15,650
um
500
00:31:16,450 --> 00:31:18,020
good
501
00:31:18,500 --> 00:31:20,130
You better hurry home.
502
00:31:21,130 --> 00:31:22,680
Wait a minute, Mom.
503
00:31:23,980 --> 00:31:28,270
I want to talk to him for a moment?
504
00:31:29,180 --> 00:31:30,010
Outside?
505
00:31:30,010 --> 00:31:31,630
Brother,
506
00:31:32,750 --> 00:31:34,680
Okay, let them talk.
507
00:31:34,730 --> 00:31:35,800
but....
508
00:31:35,800 --> 00:31:39,700
It's about them. It would be good if they talked.
509
00:31:42,810 --> 00:31:46,200
I know how you feel.
510
00:31:47,510 --> 00:31:49,830
Look at their faces.
511
00:31:50,850 --> 00:31:54,530
Everything happens because of curiosity, but
512
00:31:54,970 --> 00:31:58,310
They have to think carefully.
513
00:31:59,930 --> 00:32:03,070
Let them both talk for a while.
514
00:32:09,880 --> 00:32:11,520
I'm worried about you.
515
00:32:13,060 --> 00:32:14,190
I am sorry
516
00:32:16,290 --> 00:32:18,490
I'd like to have some time to think on my own.
517
00:32:20,680 --> 00:32:22,490
Don't put pressure on yourself.
518
00:32:25,980 --> 00:32:28,400
What can I do?
519
00:32:34,390 --> 00:32:37,620
You have to hurt alone.
520
00:32:41,100 --> 00:32:43,730
So what can I do?
521
00:32:49,110 --> 00:32:50,650
There's nothing to do.
522
00:32:54,670 --> 00:32:58,720
I think no matter how difficult it is But I'm not alone.
523
00:32:59,560 --> 00:33:01,720
That made me unable to go back.
524
00:33:04,200 --> 00:33:05,770
Kiri-chan
525
00:33:11,850 --> 00:33:13,090
this
526
00:33:13,310 --> 00:33:15,580
There are some things Kiri-chan can do.
527
00:33:17,680 --> 00:33:18,980
continue living
528
00:33:20,980 --> 00:33:22,660
is the best
529
00:33:24,820 --> 00:33:26,220
because
530
00:33:27,070 --> 00:33:29,200
I'm not hurt
531
00:33:33,380 --> 00:33:34,810
Well, you know.
532
00:33:36,390 --> 00:33:37,890
this child
533
00:33:39,110 --> 00:33:41,030
Still here
534
00:33:43,550 --> 00:33:44,730
uncle?
535
00:33:47,010 --> 00:33:48,630
I will give birth to him
536
00:33:49,630 --> 00:33:51,920
in the end
537
00:33:55,780 --> 00:33:57,650
Don't worry.
538
00:33:58,940 --> 00:34:02,670
I won't disturb you or your mother.
539
00:34:04,310 --> 00:34:05,920
I will raise him myself
540
00:34:10,090 --> 00:34:12,000
It's not a fleeting thought.
541
00:34:12,550 --> 00:34:14,790
But I thought and thought carefully.
542
00:34:17,410 --> 00:34:19,280
When is the child born?
543
00:34:20,330 --> 00:34:23,280
I don't think it's all over.
544
00:34:25,000 --> 00:34:27,500
I will stop studying, but
545
00:34:28,610 --> 00:34:31,290
If I want to continue studying I will go back to study again.
546
00:34:33,470 --> 00:34:35,480
If I still have the strength
547
00:34:36,100 --> 00:34:39,060
I think I can work hard.
548
00:34:40,770 --> 00:34:42,370
for me
549
00:34:43,890 --> 00:34:46,870
Only this way gives my heart strength.
550
00:34:49,410 --> 00:34:53,250
Giving birth to this child
551
00:34:55,220 --> 00:34:56,420
But I...
552
00:34:56,420 --> 00:34:57,810
I know
553
00:34:58,380 --> 00:35:01,620
I didn't think she was going to be the child's father.
554
00:35:04,370 --> 00:35:06,160
my parents
555
00:35:07,060 --> 00:35:08,570
and her mother
556
00:35:10,450 --> 00:35:13,110
Won't let us meet again.
557
00:35:22,290 --> 00:35:25,480
Let's say goodbye right here, Kiri-chan.
558
00:35:29,030 --> 00:35:31,060
It's better than letting your parents tell you.
559
00:35:31,730 --> 00:35:35,190
I don't think either of us should stop studying.
560
00:35:38,090 --> 00:35:41,210
I will be dedicated to giving birth and raising this child.
561
00:35:42,930 --> 00:35:45,510
Kiri-chan should study hard.
562
00:35:47,200 --> 00:35:48,490
And then
563
00:35:49,500 --> 00:35:51,610
It's what you want
564
00:35:55,040 --> 00:35:57,090
I know you will do well.
565
00:35:58,090 --> 00:36:01,640
That's enough.
566
00:36:19,910 --> 00:36:21,110
Satoshi!
567
00:36:21,730 --> 00:36:23,440
Oh, you make me worried.
568
00:36:23,450 --> 00:36:24,960
Her mother will come to pick her up.
569
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
Let's go.
570
00:36:29,670 --> 00:36:32,090
Ah, I'm sorry for making you worried.
571
00:36:35,730 --> 00:36:36,800
Satoshi!
572
00:36:39,090 --> 00:36:41,380
Is there something wrong? Let's hurry.
573
00:36:51,800 --> 00:36:52,900
Satoshi!
574
00:36:54,530 --> 00:36:57,560
Don't worry, I won't scold you.
575
00:37:01,970 --> 00:37:03,100
Satoshi
576
00:37:04,170 --> 00:37:06,300
What's wrong? What is she sad about?
577
00:37:06,400 --> 00:37:08,130
I don't regret it.
578
00:37:08,760 --> 00:37:10,350
I'm angry at myself
579
00:37:13,430 --> 00:37:15,050
What's wrong with me?
580
00:37:17,420 --> 00:37:20,020
Meanwhile, Ichinose is doing his best.
581
00:37:21,610 --> 00:37:22,620
But I..
582
00:37:24,720 --> 00:37:25,970
Can't do anything
583
00:37:25,970 --> 00:37:27,570
Can't do even one thing!
584
00:37:28,100 --> 00:37:28,970
The worst!
585
00:37:49,820 --> 00:37:51,150
goodbye
586
00:37:52,520 --> 00:37:54,150
Kiri-chan
587
00:37:59,210 --> 00:38:01,060
goodbye
588
00:38:49,170 --> 00:38:51,360
Broadcasting Club "What is your dream?"
589
00:38:54,740 --> 00:38:56,610
5- Ichinose Miki
590
00:39:04,490 --> 00:39:06,480
I'm sorry, even though it's your day off.
591
00:39:06,710 --> 00:39:07,970
no problem
592
00:39:09,970 --> 00:39:11,950
What do you want?
593
00:39:13,750 --> 00:39:16,240
I want to see school one last time.
594
00:39:17,020 --> 00:39:18,330
last time?
595
00:39:21,750 --> 00:39:23,910
I will stop studying
596
00:39:29,950 --> 00:39:31,590
Because I
597
00:39:32,630 --> 00:39:35,970
I don't want everyone to suffer anymore.
598
00:39:38,700 --> 00:39:39,300
So?
599
00:39:44,450 --> 00:39:47,100
Won't you say anything?
600
00:39:49,430 --> 00:39:52,220
As an advisor I think the teacher would be angry.
601
00:39:52,980 --> 00:39:54,410
So it helped a lot.
602
00:39:55,800 --> 00:39:57,670
If I'm angry..
603
00:39:59,300 --> 00:40:01,110
So will it change?
604
00:40:03,490 --> 00:40:05,090
no
605
00:40:06,650 --> 00:40:08,260
but
606
00:40:09,040 --> 00:40:11,630
I just want to ask you:
607
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
What exactly are you thinking?
608
00:40:16,700 --> 00:40:19,800
Will you have children?
609
00:40:27,050 --> 00:40:28,400
Hmm...
610
00:40:29,150 --> 00:40:31,120
Will there be anything wrong? If you go to the broadcasting room?
611
00:40:33,760 --> 00:40:35,180
okay
612
00:40:36,170 --> 00:40:38,860
It's your favorite place, right?
613
00:40:39,970 --> 00:40:40,660
yes!
614
00:41:51,170 --> 00:41:52,830
Hey ladies!
615
00:41:53,780 --> 00:41:56,200
Today is a happy holiday!
616
00:41:58,450 --> 00:42:00,450
hello everyone
617
00:42:01,240 --> 00:42:03,450
She will use...
618
00:42:03,980 --> 00:42:06,080
How about the long-awaited holiday?
619
00:42:07,420 --> 00:42:12,730
Now I remember the first time I sat here.
620
00:42:14,800 --> 00:42:18,390
Although I think DJing is a really cool job.
621
00:42:19,600 --> 00:42:22,890
When I thought my voice would reach everyone
622
00:42:23,700 --> 00:42:25,990
I was very excited.
623
00:42:27,550 --> 00:42:29,710
Then when I came to listen to the recording tape...
624
00:42:30,050 --> 00:42:31,660
"Eh!"
625
00:42:31,670 --> 00:42:35,750
I was surprised, "Is this my voice?"
626
00:42:38,150 --> 00:42:39,420
but...
627
00:42:40,430 --> 00:42:42,440
It was very fun.
628
00:42:44,570 --> 00:42:46,240
in fact
629
00:42:46,940 --> 00:42:49,910
Studying hard is difficult for me.
630
00:42:51,540 --> 00:42:53,790
School regulations are strict.
631
00:42:55,430 --> 00:42:58,280
There are times when I don't want to come to school, but..
632
00:43:01,570 --> 00:43:06,030
I really love this school!
633
00:43:09,850 --> 00:43:13,310
Just when I thought I couldn't come here anymore...
634
00:43:15,350 --> 00:43:18,390
I feel very sad
635
00:43:21,360 --> 00:43:23,930
I felt something I didn't want to lose.
636
00:43:26,170 --> 00:43:29,110
I want to be a DJ!
637
00:43:31,260 --> 00:43:32,820
already...
638
00:43:33,970 --> 00:43:36,280
This is my last greeting.
639
00:43:36,790 --> 00:43:38,990
But it's not goodbye.
640
00:43:40,420 --> 00:43:44,200
Only now
I feel good about learning English.
641
00:43:46,910 --> 00:43:48,390
So...
642
00:43:48,860 --> 00:43:52,630
Ichinose Miki, goodbye!
643
00:43:54,340 --> 00:43:56,380
Goodbye everyone
644
00:43:56,760 --> 00:43:58,500
meet again!!
645
00:44:22,540 --> 00:44:26,150
lecturer
thank you very much
646
00:44:26,150 --> 00:44:27,670
Ichinose-chan
647
00:44:29,080 --> 00:44:31,880
Maybe it's too soon to thank me.
648
00:44:34,600 --> 00:44:36,290
I...
649
00:44:38,060 --> 00:44:39,440
not yet...
650
00:44:40,360 --> 00:44:42,240
I didn't teach her anything.
651
00:44:45,600 --> 00:44:46,550
mother...
652
00:44:47,150 --> 00:44:49,650
Having a child at age 14
653
00:44:49,850 --> 00:44:53,730
It is the loss of many important things.
654
00:44:54,700 --> 00:44:56,210
I'm sure.
655
00:44:56,420 --> 00:44:57,720
From tomorrow
656
00:44:57,820 --> 00:45:00,640
I must say goodbye to my friends.
657
00:45:00,940 --> 00:45:02,970
Because she was young and small
658
00:45:03,070 --> 00:45:04,890
It is possible that fetal growth retardation may occur in the womb.
659
00:45:05,090 --> 00:45:07,890
You must consider how you will give birth.
After we saw the development of the womb first
660
00:45:08,190 --> 00:45:10,270
everyone
Even though it's a bit difficult
661
00:45:10,370 --> 00:45:10,710
14 years old
662
00:45:10,710 --> 00:45:12,710
But let's try for Ichinose.
663
00:45:12,710 --> 00:45:13,340
yes
664
00:45:27,060 --> 00:45:28,380
but..
665
00:45:28,480 --> 00:45:32,490
Mom, don't leave me.
666
00:45:33,300 --> 00:45:34,280
I...
667
00:45:34,990 --> 00:45:36,180
Do your best, okay?
668
00:45:37,880 --> 00:45:42,400
in this society
The more people come, the more they do different things!
669
00:45:42,400 --> 00:45:44,030
I think he was teased by his friends at school.
670
00:45:44,030 --> 00:45:44,800
Who is at fault?
671
00:45:44,800 --> 00:45:47,110
Lift all the burdens on you because it's easy, right?
672
00:45:47,110 --> 00:45:49,970
I don't want to cause any more trouble.
I will move out of the house
673
00:45:49,970 --> 00:45:51,470
Just now
674
00:45:55,380 --> 00:45:56,760
I can't stand it anymore!
675
00:45:56,760 --> 00:45:58,260
The story of Ichinose-chan...
676
00:45:58,260 --> 00:45:59,560
And you?
677
00:45:59,560 --> 00:46:00,990
You'll know when you give birth sometime.
678
00:46:00,990 --> 00:46:04,590
Show me your effort.
679
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
680
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
naan, pikumi, amnardr
41550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.