All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,720
ฉันจะไม่มีวันลืมประสบการณ์ที่น่าตะลึงในวันนั้น
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,560
มิกิ
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,660
หนูทำไม่ได้!
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,750
หนูทำแท้งไม่ได้
5
00:00:10,950 --> 00:00:14,530
เธอได้เริ่มวิ่งด้วยตัวเธอเอง
6
00:00:15,430 --> 00:00:17,070
โดยไม่มีใคร
7
00:00:17,470 --> 00:00:19,010
ไม่เห็นทางข้างหน้า
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,230
บนถนนที่ฝนตกลงมาอย่างหนัก
9
00:00:22,730 --> 00:00:23,810
ท่ามกลางสายฝน
10
00:00:23,810 --> 00:00:24,810
มิกิ
11
00:00:24,810 --> 00:00:26,200
มีคนเรียกชื่อเธอหลายๆครั้ง
12
00:00:26,200 --> 00:00:26,800
มิกิ
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
ฉันเข้าใจดี
14
00:00:30,670 --> 00:00:34,570
ว่าเธอไม่ใช่เด็กๆแล้ว
15
00:00:36,170 --> 00:00:36,710
และ
16
00:00:36,710 --> 00:00:37,810
มิกิ
17
00:00:38,550 --> 00:00:40,530
ซึ่งที่ฉันทำนั้นมัน
18
00:00:41,430 --> 00:00:43,700
เข้มแข็งอย่างมาก
19
00:00:44,700 --> 00:00:45,750
มิกิ
20
00:00:47,580 --> 00:00:48,450
มิกิ
21
00:00:50,150 --> 00:00:53,090
ตัวเธอและฉันต้องเผชิญความจริง
22
00:00:53,490 --> 00:00:56,640
ที่เริ่มแล้วในตอนนี้ เข้าใจไหม
23
00:00:58,600 --> 00:00:59,410
ตอนนี้
24
00:01:00,410 --> 00:01:02,430
เธอรู้มั้ยว่ามิกิอยู่ไหน
25
00:01:05,150 --> 00:01:06,250
ที่โรงพยาบาล
26
00:01:08,380 --> 00:01:09,520
เธอกำลังจะผ่าตัด
27
00:01:12,620 --> 00:01:13,600
เธอรู้มั้ย
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,590
ว่ามิกิเจ็บปวดแค่ไหน
29
00:01:20,380 --> 00:01:21,050
รู้ครับ
30
00:01:22,250 --> 00:01:24,400
แล้วทำไมเธอไม่มาขอขมาตั้งแต่แรก
31
00:01:28,100 --> 00:01:29,230
ถึงยังไงมันก็...
32
00:01:30,130 --> 00:01:31,990
เป็นหน้าที่ของผู้ชาย
33
00:01:33,390 --> 00:01:34,340
อย่างลูกผู้ชาย
34
00:01:35,740 --> 00:01:36,970
ฉันขอโทษ
35
00:01:38,270 --> 00:01:39,230
คำขอโทษจากฉัน
36
00:01:40,630 --> 00:01:43,110
ผมไม่มีทางเลือก ไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้
37
00:01:46,310 --> 00:01:47,640
ผมขอโทษ
38
00:01:47,640 --> 00:01:48,540
ฉัน
39
00:01:53,740 --> 00:01:54,610
ผม
40
00:01:59,060 --> 00:02:00,770
ผมไม่ควรหนีปัญหา
41
00:02:01,570 --> 00:02:02,540
ผมคิดว่า
42
00:02:04,140 --> 00:02:05,510
มันยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ
43
00:02:07,700 --> 00:02:08,760
มันไม่มีอะไรให้เธอมาคุยโอ้อวดเกี่ยวกับเรื่องนี้
44
00:02:12,250 --> 00:02:13,130
แต่
45
00:02:16,770 --> 00:02:18,140
ผมควรทำยังไง
46
00:02:22,070 --> 00:02:23,640
ผมสามารถทำอะไรได้บ้าง
47
00:02:25,340 --> 00:02:26,590
ผมไม่รู้
48
00:02:28,750 --> 00:02:29,660
เธอไม่ต้องทำอะไร
49
00:02:32,260 --> 00:02:33,790
เธอเเค่เด็กมัธยมต้ม
50
00:02:34,930 --> 00:02:36,990
เธอยังไม่จบการศึกษาภาคบังคับด้วยซ้ำ
51
00:02:37,900 --> 00:02:39,080
เธอไม่สามารถแต่งงานได้
52
00:02:39,760 --> 00:02:40,890
และเธอก็ไม่สามารถทำงานได้
53
00:02:42,790 --> 00:02:43,740
ถ้าหาก
54
00:02:44,040 --> 00:02:45,390
มีอะไรที่เธอสามารถทำได้
55
00:02:47,950 --> 00:02:49,040
เธอจะไม่มีวัน
56
00:02:49,740 --> 00:02:50,790
พบมิกิอีกครั้ง
57
00:02:55,650 --> 00:02:56,520
ชีวิต...
58
00:02:58,700 --> 00:03:00,220
ชีวิตกำลังจะต้องสูญเสียไป
59
00:03:05,850 --> 00:03:06,750
เธอ
60
00:03:09,630 --> 00:03:11,830
จะมองหน้าใครได้อีก ใช่ไหม
61
00:03:25,820 --> 00:03:26,720
ฮัลโหล
62
00:03:28,020 --> 00:03:28,960
มันจบแล้วใช่ไหม
63
00:03:29,060 --> 00:03:29,800
เอ่อ คือว่า...
64
00:03:30,200 --> 00:03:31,680
มิกิหนีไปแล้ว
65
00:03:33,360 --> 00:03:34,230
เธอหมายความว่าไง
66
00:03:34,740 --> 00:03:35,510
แล้วการผ่าตัดล่ะ
67
00:03:35,810 --> 00:03:37,600
เธอบอกว่าเธอไม่ต้องการทำมัน
68
00:03:38,000 --> 00:03:39,720
ฉันหาทั่วโรงพยาบาลแล้ว
69
00:03:39,820 --> 00:03:40,920
แต่ฉันหาเธอไม่พบ
70
00:03:41,120 --> 00:03:43,400
ฉัน ฉันเข้าใจ
71
00:03:43,500 --> 00:03:44,300
ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
72
00:03:45,300 --> 00:03:45,760
อืม
73
00:03:46,860 --> 00:03:48,740
มันไม่เกี่ยวกับเธอแล้ว
74
00:03:58,710 --> 00:04:00,760
ท่าจะลำบาก
และเธอก็ยังเด็กอยู่เลย
75
00:04:01,960 --> 00:04:04,270
อา..ป่าวๆ
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะแอบฟัง
76
00:04:14,650 --> 00:04:17,050
ที่เหลือก็แค่หาว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นคือใคร
77
00:04:51,650 --> 00:04:52,630
มิกิ
78
00:04:54,730 --> 00:04:55,300
มิกิ
79
00:05:02,220 --> 00:05:03,300
เดี๋ยว มิกิ
80
00:05:12,110 --> 00:05:13,110
มิกิ
81
00:05:28,610 --> 00:05:30,600
ชิดะ มิราอิ
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,820
ทานากะ มิซาโกะ
83
00:05:33,020 --> 00:05:35,060
นามาเสะ คาซุฮินะ
84
00:05:35,260 --> 00:05:37,410
ยามากุจิ ซายากะ
85
00:05:37,760 --> 00:05:39,420
คูโมโตะ จุนนิชิ
86
00:05:39,620 --> 00:05:41,690
มิอุระ ฮารุมะ ทานิมุระ มิทสุกิ
คิตาโนะ คิอิ
87
00:05:41,890 --> 00:05:43,140
อิซากะ ชุนยะ
88
00:05:43,340 --> 00:05:44,580
คานีโกะ ซายากะ
89
00:05:44,780 --> 00:05:45,990
ไคโต เค็น
90
00:05:49,600 --> 00:05:51,350
ทาคาฮาตะ อะสุโกะ
91
00:05:55,830 --> 00:05:57,610
คิตามุระ คาสุกิ
92
00:05:57,950 --> 00:05:59,820
โคโนเทระ อากิ
93
00:06:00,120 --> 00:06:02,100
Screenplay by:
INOUE Yumiko
94
00:06:02,710 --> 00:06:04,600
Music:
SAWADA Kan, TAKAMI Satoshi
95
00:06:05,270 --> 00:06:07,190
Theme song: "Shirushi" "Symbol"
by Mr. Children
96
00:06:29,620 --> 00:06:31,570
Producers:
MUROSE Ken, ASAI Chizu
97
00:06:32,180 --> 00:06:34,060
Directed by:
SAKUMA Noriyoshi
98
00:06:34,070 --> 00:06:40,070
translator, timing: haruspex
translator, quality check: mhaellix
www.massuki.com
99
00:06:43,450 --> 00:06:50,400
"14 sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
100
00:06:55,210 --> 00:07:01,300
Episode 04: "Tabidachi - Watashi wa mou Nakanai yo"
"Journey - I Won't Cry Anymore"
101
00:07:08,310 --> 00:07:10,420
อิคุวาบะ คลีนิก
102
00:07:14,780 --> 00:07:15,960
ตอนนี้...
103
00:07:16,270 --> 00:07:18,160
โอเค
104
00:07:19,350 --> 00:07:20,930
แค่ถลอกนิดหน่อย
105
00:07:21,410 --> 00:07:22,980
แต่มันอาจจะเจ็บ ประมาณอาทิตยนึง
106
00:07:24,320 --> 00:07:25,250
ขอโทษ
107
00:07:25,250 --> 00:07:27,110
ไม่ใช่ "ขอโทษ"
"ฉันขอโทษ"
108
00:07:27,130 --> 00:07:28,210
พวกเราขอโทษจริงๆ
109
00:07:28,210 --> 00:07:29,620
ขอโทษที่ก่อปัญหา
110
00:07:29,620 --> 00:07:30,420
ไม่เป็นไร
111
00:07:30,420 --> 00:07:32,890
เค้าแค่ล้ม...
ฉันได้จัดการทุกอย่างให้แล้ว
112
00:07:32,890 --> 00:07:34,540
พอเธอกลับไปถึงบ้าน
113
00:07:34,620 --> 00:07:36,810
ถ้ามีอะไรผิดปกติ
รีบโทรหาหมอทันทีนะ
114
00:07:37,010 --> 00:07:38,860
ฉันจะแนะนำเธอ
ไปรพ.พิเศษ
115
00:07:38,860 --> 00:07:40,030
ขอคุณมากค่ะ
116
00:07:40,890 --> 00:07:41,830
คุณหมอ...
117
00:07:42,000 --> 00:07:43,030
หืม?
118
00:07:43,930 --> 00:07:45,070
เอ่อ...
119
00:07:46,200 --> 00:07:47,560
เค้าโอเคมั๊ย?
120
00:07:49,670 --> 00:07:50,860
เด็ก...
121
00:07:51,700 --> 00:07:52,760
เด็ก...
122
00:07:56,370 --> 00:07:57,040
อืม
123
00:07:57,240 --> 00:07:58,200
เค้าปลอดภัย
124
00:07:59,320 --> 00:08:00,450
โล่งอกไปที
125
00:08:02,240 --> 00:08:03,100
มิกิ
126
00:08:03,100 --> 00:08:04,250
ลูกพูดอะไรนะ?
127
00:08:04,550 --> 00:08:05,790
คุณ คุณ
128
00:08:06,190 --> 00:08:08,000
กลับไปปรึกษากันให้ดีนะคะ
129
00:08:08,000 --> 00:08:10,820
เราจะทำแท้งไม่ได้จนกว่า
มิกิจะยอม
130
00:08:10,820 --> 00:08:13,500
แต่เราได้ตกลงกันเรียบร้อยแล้ว
131
00:08:13,840 --> 00:08:14,900
มิกิก็โอเคแล้ว
132
00:08:16,720 --> 00:08:17,320
ใช่มั๊ย?
133
00:08:20,260 --> 00:08:21,350
ตอบสิ
134
00:08:22,430 --> 00:08:23,510
ใช่มั๊ย?
135
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
นี่!
136
00:08:27,980 --> 00:08:29,060
มิกิ
137
00:08:29,510 --> 00:08:30,680
รอเดี๋ยว
138
00:08:31,380 --> 00:08:32,810
ฉันจะพูดกะลูกเอง
139
00:08:32,810 --> 00:08:35,130
เราต้องรีบทำแท้ง เพื่อความปลอดภัยของมิกิ
140
00:08:35,130 --> 00:08:37,000
คุณต้องกลับไปทำงานไม่ใช่หรอ?
141
00:08:37,620 --> 00:08:39,230
เดี๋ยวฉันจัดการที่เหลือเอง
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,660
คุณหมอคะ...
143
00:08:45,020 --> 00:08:46,090
ฉันมีเรื่องอยากจะถาม
144
00:08:48,440 --> 00:08:49,700
ถามมาได้เลยค่ะ
145
00:08:50,900 --> 00:08:52,660
มิกิ รอเดี๋ยว
146
00:08:56,510 --> 00:09:00,260
แม่อยากจะพาลูกไปที่ที่นึง
147
00:09:05,490 --> 00:09:07,690
"ตอนนี้ไม่มีใครอยู่บ้าน"
148
00:09:08,190 --> 00:09:09,480
ยังไม่มีใครอยู่บ้านอีกหรอ?
149
00:09:09,480 --> 00:09:10,660
มือถือแม่ล่ะ?
150
00:09:10,660 --> 00:09:11,770
ติดต่อไม่ได้ค่ะ
151
00:09:11,770 --> 00:09:14,390
ทุกคน
เงียบหน่อยจะได้มั้ย
152
00:09:14,490 --> 00:09:16,340
มันอาจเป็นการเข้าใจผิดก็ได้
153
00:09:16,340 --> 00:09:17,950
ทำไมเธอ
...ง่ายอย่างนี้นะ
154
00:09:18,370 --> 00:09:19,490
เค้าท้องนะ
155
00:09:19,490 --> 00:09:21,190
เด็กจากรร.เรา
156
00:09:22,240 --> 00:09:25,120
คุณครูเอนโดอุ เธอรู้เรื่องนี้มั๊ย?
157
00:09:26,420 --> 00:09:27,610
ไม่ค่ะ
158
00:09:27,610 --> 00:09:29,450
ฉันไม่ได้สังเกตเลย
159
00:09:29,890 --> 00:09:32,300
แต่เธอเป็นครูประจำชั้นเค้านะ
160
00:09:32,310 --> 00:09:33,450
รอง อาจารย์ใหญ่
161
00:09:33,450 --> 00:09:35,420
โคบูตะ เมกูมิ มาแล้ว
162
00:09:38,600 --> 00:09:39,840
โคบูตะ
163
00:09:40,110 --> 00:09:42,070
แม่เธอโทรมาเมื่อกี้
164
00:09:42,070 --> 00:09:43,600
รอง อาจารย์ใหญ่
165
00:09:44,860 --> 00:09:47,270
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ครูประจำชั้นเถอะ
166
00:09:58,420 --> 00:10:00,620
เกี่ยวกับ อิชิโนเสะ
167
00:10:01,940 --> 00:10:06,350
จริงรึป่าวที่เค้าท้อง?
168
00:10:08,760 --> 00:10:10,370
นี่เป็นเรื่องสำคัญมากนะ
169
00:10:10,370 --> 00:10:11,470
เธอเข้าใจใช่มั๊ย?
170
00:10:13,160 --> 00:10:14,630
ในฐานะเพื่อน ฉันอยากจะบอกว่า
171
00:10:15,000 --> 00:10:16,920
รีบเอาเด็กออกซะ
172
00:10:17,400 --> 00:10:18,310
อย่ารีบสรุปอย่างนั้น
173
00:10:26,210 --> 00:10:27,530
หนูคิดว่า มิกิ
174
00:10:28,500 --> 00:10:29,730
เค้าคือคนโง่
175
00:10:31,180 --> 00:10:33,450
หนูไม่อยากอยู่ห้องเดียวกับคนท้อง
176
00:10:46,630 --> 00:10:47,590
อะไรนะ?
177
00:10:54,680 --> 00:10:56,170
ตัวเล็กเน๊อะ?
178
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
อืม
179
00:11:00,020 --> 00:11:02,290
หนูและเคนตะก็ตัวเท่านี้
180
00:11:07,080 --> 00:11:09,910
เรามาที่นี่ทำไมคะ?
181
00:11:12,850 --> 00:11:15,070
เพราะว่าแม่อยากให้ลูกรู้ว่า...
182
00:11:19,020 --> 00:11:20,340
เด็กอ่อน..
183
00:11:22,090 --> 00:11:24,490
ไม่สามารถทำอะไรได้เอง
184
00:11:26,980 --> 00:11:28,750
เค้านอนเป็นอย่างเดียว
185
00:11:28,850 --> 00:11:30,610
หรือไม่ก็ร้องไห้
186
00:11:32,110 --> 00:11:34,880
ไม่สามารถกินหรือดื่มได้ด้วยตัวเอง
187
00:11:35,790 --> 00:11:38,600
เขาไม่สามารถ
ปัดผ้าออกจากหน้าด้วยซ้ำ
188
00:11:41,070 --> 00:11:42,270
ดังนั้น...
189
00:11:44,390 --> 00:11:46,710
การเลี้ยงเด็ก
190
00:11:48,270 --> 00:11:50,070
ไม่มีวันหยุด
191
00:11:54,030 --> 00:11:55,330
ลองคิดดู
192
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
รร.หรือบริษัทต่างมีวันหยุด
193
00:12:00,650 --> 00:12:01,700
แต่...
194
00:12:02,160 --> 00:12:04,320
การเลี้ยงเด็ก ไม่มีหยุดแม้แต่วันเดียว
195
00:12:06,440 --> 00:12:08,510
เพราะถ้าเราไม่มีสติแม้แต่วินาทีเดียว
196
00:12:09,970 --> 00:12:12,130
เค้าอาจตาย
197
00:12:14,300 --> 00:12:18,320
เป็นชีวิตที่อ่อนแอมาก
198
00:12:20,310 --> 00:12:22,150
เธอจะเลี้ยงได้มั๊ย?
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,810
เธอในขณะนี้
200
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
เธอจะเลี้ยงไหวหรอ?
201
00:13:07,620 --> 00:13:08,830
แม่...
202
00:13:10,170 --> 00:13:11,840
ขอโทษเรื่องวันนี้
203
00:13:12,430 --> 00:13:13,900
ที่หนูเห็นแก่ตัว
204
00:13:19,490 --> 00:13:20,620
แต่...
205
00:13:22,060 --> 00:13:23,390
การ..
206
00:13:23,830 --> 00:13:25,620
ทำแท้ง
207
00:13:28,110 --> 00:13:29,520
มิกิ
208
00:13:31,160 --> 00:13:33,880
หลังจากได้เห็นเด็กพวกนี้
209
00:13:33,880 --> 00:13:37,060
หนูรู้ว่ามันยาก แต่..
210
00:13:38,160 --> 00:13:39,300
หนูก็ยังอยากคลอด
211
00:13:43,600 --> 00:13:44,300
ทำไม?
212
00:13:46,850 --> 00:13:47,840
ทำไม?
213
00:13:48,140 --> 00:13:49,310
ทำไมถึงยังอยากคลอดอีก?
214
00:13:50,830 --> 00:13:51,760
คือ..
215
00:13:51,860 --> 00:13:53,220
หรือว่าลูกกลัวการผ่าตัด?
216
00:13:53,320 --> 00:13:54,550
กลัวการทำแท้ง?
217
00:13:55,830 --> 00:13:56,210
เปล่า
218
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
แล้วทำไม
219
00:13:58,710 --> 00:14:00,410
หนูไม่รู้จะอธิบายยังไง
220
00:14:01,240 --> 00:14:03,020
แต่มันไม่ใช่ความรู้สึกครึ่งๆกลางๆ
221
00:14:04,690 --> 00:14:06,200
หนูจริงจังนะ
222
00:14:07,010 --> 00:14:07,810
จริงๆ
223
00:14:07,820 --> 00:14:10,240
ถ้างั้น ตอนนี้แม่ก็จะไม่เห็นด้วยอย่างจริงจัง
224
00:14:13,060 --> 00:14:14,870
ไม่ได้นะ มิกิ!!
225
00:14:16,820 --> 00:14:18,970
แม้ว่ามันจะทำให้แม่ไม่พอใจ
226
00:14:20,100 --> 00:14:22,210
ในฐานะผู้ปกครอง
แม่ไม่อนุญาต
227
00:14:33,520 --> 00:14:37,010
จนถึงตอนนี้ แม่พยายามไม่ให้ลูกรู้สึกไ่ม่ดี
228
00:14:37,910 --> 00:14:40,260
แต่ถ้าลูกยังไม่เข้าใจอีก แม่ก็จะพูดให้ชัดเจนว่า
229
00:14:43,540 --> 00:14:46,420
มันเป็นการไม่รับผิดชอบที่จะมีลูกอายุเท่านี้
230
00:14:47,260 --> 00:14:49,390
คิดถึงเด็กที่จะเกิดมาสิ
231
00:14:52,670 --> 00:14:55,630
เด็กคนนั้นไม่ได้มีเจตนาที่จะ
เป็นพ่อคน
232
00:14:56,190 --> 00:14:58,540
เธอจะเป็นแม่ทั้งๆที่ยังเรียนอยู่
233
00:14:58,630 --> 00:15:00,820
เธอก็ยังทำงานไม่ได้
234
00:15:02,230 --> 00:15:04,680
คิดว่าเด็กเกิดมาในสถานการณ์แบบนี้
235
00:15:04,690 --> 00:15:06,660
จะเติบโตอย่างปลอดภัยและแข็งแรงได้หรอ?
236
00:15:09,830 --> 00:15:11,810
ไม่ใช่แค่เด็กอย่างเดียว
237
00:15:12,140 --> 00:15:15,900
แต่ชีวิตของหนู
ก็จะเปลี่ยนไป
238
00:15:17,390 --> 00:15:19,530
ต้องออกจากรร.
239
00:15:20,060 --> 00:15:21,470
และเพื่อนๆ
240
00:15:22,600 --> 00:15:24,720
ก็จะเจอเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้แล้ว
241
00:15:26,180 --> 00:15:28,720
และความฝันของลูกที่อยากเป็น ดีเจ
242
00:15:28,950 --> 00:15:30,310
ก็จะหายไป
243
00:15:36,340 --> 00:15:37,550
และ..
244
00:15:40,000 --> 00:15:41,670
อาจจะ
245
00:15:43,700 --> 00:15:45,540
ชีวิตของลูกด้วย
246
00:15:46,010 --> 00:15:48,500
มีลูกอายุเท่านี้
247
00:15:49,410 --> 00:15:51,610
อาจทำใหชีีวิตมีอันตราย
248
00:15:53,000 --> 00:15:55,710
แล้วถ้าลูกยังบอกว่า จะคลอดให้ได้
249
00:15:58,780 --> 00:16:00,640
งั้นบอกเหตผลแม่มาซิ
250
00:16:03,620 --> 00:16:05,500
เหตผลทำไมถึง
251
00:16:06,400 --> 00:16:09,020
จะแลกชีวิตลูกกับเด็กคนนี้
252
00:16:09,310 --> 00:16:12,120
ที่จะสามารถเปลี่ยนความคิดพ่อกะแม่ได้
253
00:16:16,280 --> 00:16:17,710
อย่าร้องไห้
254
00:16:21,940 --> 00:16:24,740
คนที่ร้องไห้เวลาโดนแม่ว่า
255
00:16:24,740 --> 00:16:25,950
จะเป็นแม่คนได้หรอ?
256
00:16:29,030 --> 00:16:31,370
เป็นแม่อายุ 14 หมายความว่า
257
00:16:31,820 --> 00:16:33,980
ทำให้คนรอบข้างกลายเป็นศัตรู
258
00:16:34,910 --> 00:16:37,850
การเลี้ยงเด็กในสถานการแบบนี้
259
00:16:38,420 --> 00:16:40,590
ต้องอย่าร้องไห้กับทุกเรื่อง!!
260
00:17:22,530 --> 00:17:24,710
แม่ติดต่อรร.และรร.สอนพิเศษแล้ว
261
00:17:24,920 --> 00:17:26,770
จัดกระเป๋าเองล่ะ
262
00:17:26,950 --> 00:17:29,600
นี่ พาสปอร์ตลูก
263
00:17:34,100 --> 00:17:35,680
ทำไมอยู่ดีไปเที่ยว?
264
00:17:36,220 --> 00:17:38,200
เออ ซาโตชิ พอเราถึงที่นั่น
265
00:17:38,210 --> 00:17:40,110
อยากดูรร. มั๊ย?
266
00:17:40,110 --> 00:17:42,150
แผนการก็สำคัญเช่นกัน ถูกไหมจ๊ะ?
267
00:17:44,110 --> 00:17:45,100
หมายความว่าให้หนี?
268
00:17:46,140 --> 00:17:47,300
ไม่...
269
00:17:48,000 --> 00:17:51,510
แม่กำลังบอกว่า
ทำไมลูกไม่ลองไปเปิดหูเปิดตาบ้างล่ะจ๊ะ?
270
00:17:55,900 --> 00:17:56,840
ผม..
271
00:17:57,840 --> 00:17:59,500
คิดตั้งแต่ตอนนั้น
272
00:18:01,550 --> 00:18:03,800
อะไรที่เกิดแล้ว ก็ช่วยอะไรไม่ได้
273
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
สิ่งสำคัญคือเรื่องที่จะเกิดหลังจากนี้ต่างหาก
274
00:18:05,970 --> 00:18:07,530
ดังนั้น
275
00:18:08,420 --> 00:18:12,030
มันน่าจะดีกว่าถ้าเราหาที่อยู่ใหม่
276
00:18:13,450 --> 00:18:15,070
ผมทำไม่ได้
277
00:18:17,860 --> 00:18:18,800
เค้า...
278
00:18:22,130 --> 00:18:23,950
ทำแท้ง
279
00:18:24,840 --> 00:18:26,850
ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างโอเค
280
00:18:26,970 --> 00:18:30,230
แม่จะดูแลครอบครัวนั้นอย่างดี
281
00:18:31,120 --> 00:18:33,420
แม่จะไม่ทิ้งเค้าหรอก
282
00:18:35,300 --> 00:18:36,230
แต่...
283
00:18:38,270 --> 00:18:39,410
พ่อเค้า
284
00:18:40,360 --> 00:18:41,750
ร้องไห้
285
00:18:43,910 --> 00:18:45,160
ผม...
286
00:18:45,260 --> 00:18:48,220
ไม่เคยเห็นผู้ชายร้องไห้มาก่อน
287
00:18:53,420 --> 00:18:54,510
ซาโตชิ...
288
00:18:55,410 --> 00:18:58,330
อย่าโทษตัวเองเกินเหตุ
289
00:18:58,800 --> 00:19:01,150
มันไม่เกี่ยวว่าใครผิด
290
00:19:02,050 --> 00:19:04,020
บางอย่างก็ต้องพูดออกมา
291
00:19:06,650 --> 00:19:08,670
ถ้าอยากจะหยุดเรื่องนี้
292
00:19:09,510 --> 00:19:11,240
ลูกต้องแยกกะมิกิ
293
00:19:12,410 --> 00:19:13,800
แม่แน่ใจว่าเค้า
294
00:19:14,690 --> 00:19:17,480
ไม่อยากจะเจอหน้าของพ่อ
295
00:19:18,120 --> 00:19:19,600
ของเด็กที่ยังไม่เกิด
296
00:19:28,520 --> 00:19:31,170
พรุ่งนี้ เครื่องออก 2 โมง
297
00:19:43,670 --> 00:19:44,780
ชีวิต
298
00:19:45,670 --> 00:19:47,820
ที่สูญเสีย
299
00:19:48,510 --> 00:19:49,600
เธอ....
300
00:19:52,210 --> 00:19:54,530
ไม่สามารถ
เจอกันได้ ใช่ไหม?
301
00:19:59,240 --> 00:20:01,090
ถ้ามันจะมีอะไรที่เธอทำได้
302
00:20:01,610 --> 00:20:04,550
คืออย่าเจอมิกิอีกเลย
303
00:20:07,600 --> 00:20:08,720
นี่เรากำลังซีเรียสกันอยู่ใช่ไหม?
304
00:20:08,720 --> 00:20:09,420
อืม?
305
00:20:10,160 --> 00:20:12,990
การตั้งท้องตั้งแต่อยู่มัธยมต้นก็เป็นเรื่องไม่ปกติอยู่แล้ว
306
00:20:13,090 --> 00:20:14,250
ใช่แล้ว
307
00:20:14,820 --> 00:20:17,290
นั่นเป็นเหตุผล
ทำไมฉันถึงจะทำอย่างนี้
308
00:20:17,950 --> 00:20:21,860
ถ้าหากเธอคิดถึงหนังสือฉบับพิเศษ
ที่เกี่ยวกับเด็กญี่ปุ่นเกเรวันนี้
309
00:20:22,720 --> 00:20:23,950
ไม่เยี่ยมเหรอ?
310
00:20:24,250 --> 00:20:25,840
ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย
311
00:20:26,240 --> 00:20:29,900
เด็กเอาแต่เรียนพิเศษโดยไม่มีการศึกษาค้นคว้า
312
00:20:29,900 --> 00:20:32,760
มีอะไรกันแล้วก็ทำแท้งตามใจชอบ
313
00:20:35,460 --> 00:20:37,190
แน่นอนว่านี่เป็นเพียงส่วนน้อยในญี่ปุ่น
314
00:20:42,520 --> 00:20:46,570
ถ้าหากเราคิดถึงทั้งโลก
ที่ยังมีเด็กอีกมากที่ต้องตายเพราะขาดอาหาร
315
00:20:46,570 --> 00:20:49,650
นี่น่ะหรือคือสิ่งที่คุณคาดหวัง
316
00:20:51,210 --> 00:20:52,120
ไม่ใช่ครับ
317
00:20:52,610 --> 00:20:54,740
เพียงแค่ครั้งหนึ่ง
ที่หนังสืออย่างเรา
318
00:20:55,270 --> 00:20:57,720
จะสามารถเขียนเกี่ยวกับสังคมได้อย่างนี้
319
00:20:58,200 --> 00:21:01,130
ถ้างั้น บรรณาธิการช่วยเขียนเรื่องนี้ด้วยตัวคุณเองแล้วกัน
320
00:21:02,120 --> 00:21:02,840
หือ?
321
00:21:02,850 --> 00:21:04,470
ผมคิดว่าเรื่องแบบนี้
322
00:21:04,470 --> 00:21:06,550
น่าจะเหมาะกับคนที่มีประสบการณ์มากกว่า
323
00:21:10,610 --> 00:21:11,300
เฮ้, โคโบโกะ
324
00:21:11,300 --> 00:21:12,100
ครับ
325
00:21:12,370 --> 00:21:13,450
ฉันจะทำต่อ
326
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
ครับ
327
00:21:18,270 --> 00:21:20,070
อิชิโนเสะ มิกิ...
328
00:21:20,080 --> 00:21:23,120
อิชิโนเสะ... อิชิโรเสะ...
ฉํนเคยได้ยินที่ไหนมาก่อนนะ...
329
00:21:27,720 --> 00:21:29,410
เธอสายแล้วนะ
330
00:21:29,750 --> 00:21:31,550
ไปไหนมา?
331
00:21:32,020 --> 00:21:33,230
ขอโทษ ขอโทษ
332
00:21:33,410 --> 00:21:35,740
พี่สาวเธอได้รับบาดเจ็บ
333
00:21:35,940 --> 00:21:37,740
พี่สาว...อีกแล้วเหรอ?
334
00:21:37,770 --> 00:21:39,250
อะไร ๆ ก็ต้องเกี่ยวกับเธอทั้งนั้น
335
00:21:39,770 --> 00:21:40,890
กลับมาแล้ว
336
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
เกิดอะไรขึ้น?
337
00:21:47,760 --> 00:21:48,800
บางอย่าง...
338
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
ความลับอีกแล้ว!
339
00:21:51,190 --> 00:21:52,650
ฉันทนพอแล้วนะ
340
00:21:53,570 --> 00:21:55,330
อ่า เคนตะ
นี่เธอจะไปไหนน่ะ
341
00:21:55,330 --> 00:21:56,960
คาราเต้
342
00:21:56,960 --> 00:21:57,460
อ่า
343
00:21:57,550 --> 00:21:59,290
ฉันไม่สำคัญสำหรับเธอเลยใช่ไหม?
344
00:22:00,720 --> 00:22:01,420
เคนตะ
345
00:22:05,140 --> 00:22:08,430
ในครอบครัว
หลายๆอย่างอาจจะเกิดขึ้นได้
346
00:22:09,290 --> 00:22:11,620
บางครั้ง
เราก็บอกไม่ได้
347
00:22:12,880 --> 00:22:14,580
แต่ทุกอย่างโอเค เข้าใจไหม?
348
00:22:15,520 --> 00:22:17,450
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง...
349
00:22:17,790 --> 00:22:18,670
โอเค?
350
00:22:19,940 --> 00:22:21,350
อืม
351
00:22:24,850 --> 00:22:27,760
มีโทรศัพท์มากมายมาจากโรงเรียนของพี่ของเธอ
352
00:22:28,240 --> 00:22:28,710
ฮะ?
353
00:22:28,710 --> 00:22:30,250
เขาอยากจะถามบางอย่างกับคุณ
354
00:22:30,780 --> 00:22:33,060
"ดังนั้นช่วยไปโรงเรียนด้วย
พรุ่งนี้"
355
00:22:34,970 --> 00:22:35,900
ฉันไม่ว่าง
356
00:22:36,760 --> 00:22:38,330
งั้นดูแลตัวเองด้วย
357
00:22:49,110 --> 00:22:50,720
เกิดอะไรขึ้น?!
358
00:22:55,180 --> 00:22:56,100
คุณเป็นใคร?
359
00:22:59,760 --> 00:23:00,200
ฮะ?
360
00:23:01,430 --> 00:23:02,740
คุณต้องการอะไร?
361
00:23:05,260 --> 00:23:06,450
ไม่...
362
00:23:21,480 --> 00:23:22,270
ฉันคิดว่า...
363
00:23:22,370 --> 00:23:24,490
ถ้าโรงเรียนจับได้...
364
00:23:26,610 --> 00:23:27,860
แล้ว
365
00:23:28,290 --> 00:23:30,810
ก็คงมีการพิจารณา
366
00:23:30,830 --> 00:23:32,200
ขอความช่วยเหลือ
367
00:23:32,200 --> 00:23:33,370
ฉันคิดว่าไม่
368
00:23:33,370 --> 00:23:34,170
ฮะ?
369
00:23:35,630 --> 00:23:38,040
มันไม่มีเหตุผลที่จะโต้แย้ง
370
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
คุณจะ...
371
00:23:41,250 --> 00:23:43,250
พูดแบบอย่างนั้นได้ยังไง
372
00:23:43,550 --> 00:23:46,560
ความกลัวจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร
ใช่ไหม?
373
00:23:48,610 --> 00:23:49,570
มิกิ?
374
00:23:56,450 --> 00:23:59,650
ฉัน...
จะไปที่โรงเรียนของเธอนะ?
375
00:24:01,230 --> 00:24:03,570
ถ้าเขาถาม
ฉันจะบอกความจริงกับเขา
376
00:24:04,380 --> 00:24:06,230
มันไม่ใช่สิ่ง
ที่เราจะหลบได้ตลอดไป
377
00:24:08,150 --> 00:24:10,620
แต่ฉันจะทำให้ดีที่สุด
378
00:24:11,550 --> 00:24:13,990
ที่จะไม่ให้เธอต้องถูกไล่ออก
379
00:24:15,230 --> 00:24:17,470
เธอจะได้กลับไปเรียนอีกครั้ง
380
00:24:19,500 --> 00:24:20,770
แล้ว
381
00:24:21,970 --> 00:24:24,540
ทำใจให้สบาย
382
00:24:26,480 --> 00:24:28,750
ฉํนคิดว่าคิริโนะคุงก็กำลังทำแบบเดียวกัน
383
00:24:30,300 --> 00:24:30,920
ฮะ?
384
00:24:33,100 --> 00:24:35,090
พ่อของเธอไปหาเขา
385
00:24:36,080 --> 00:24:37,840
เพื่อเธอทั้งคู่
386
00:24:38,300 --> 00:24:40,830
เราขอให้เขา
ไม่มาเจอเธออีก
387
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
ถ้าอย่างนั้น
388
00:24:45,700 --> 00:24:47,380
หนูขอตัวก่อนค่ะ
389
00:25:12,810 --> 00:25:14,120
"ทำไมถึงอยากจะคลอดลูกนัก"
390
00:25:14,420 --> 00:25:17,970
"ชีวิตของเธอ"
"จะเปลี่ยนไปนะ"
391
00:25:40,870 --> 00:25:41,590
ฮะ
392
00:25:41,970 --> 00:25:43,320
อรุณสวัสดิ์
393
00:25:43,320 --> 00:25:44,480
มีอะไร?
394
00:25:45,480 --> 00:25:46,580
แล้วเรื่องโรงเรียนล่ะ?
395
00:25:50,350 --> 00:25:51,900
ข้อความถึงมิกิ?
396
00:25:52,210 --> 00:25:52,920
ใช่
397
00:25:53,730 --> 00:25:56,570
นั่นอะไร
บอกเธอเองละกัน
398
00:25:56,770 --> 00:25:59,090
อืม ฉันกำลังจะ
ไปเที่ยวสักพัก
399
00:25:59,940 --> 00:26:01,910
ฉันไม่รู้ว่า
เมื่อไหร่ถึงจะกลับ
400
00:26:02,010 --> 00:26:05,570
เที่ยว? ทำไมเธอถึงหน้าด้านอย่างนี้!
401
00:26:05,780 --> 00:26:08,040
ฮะ ฉันไม่รู้
ถ้าเธอจะไปต่างประเทศ
402
00:26:08,140 --> 00:26:10,140
ช่วยเอามือถือหรืออะไรสักอย่างไปด้วยนะ
403
00:26:17,670 --> 00:26:18,700
เฮ้
404
00:26:18,700 --> 00:26:19,200
ฮะ?
405
00:26:19,200 --> 00:26:20,930
มันอาจจะมีเหตุการณ์บางอย่าง
406
00:26:21,030 --> 00:26:24,300
ถ้าหากเขาบอกเธอด้วยตัวเองได้
เขาคงไม่ขอร้องมาโกะจัง
407
00:26:24,600 --> 00:26:27,100
มาโกะจัง?
นี่เธอล้อฉันเล่นเหรอ
408
00:26:27,110 --> 00:26:29,010
ฉันไม่ได้ล้อเล่น
409
00:26:29,110 --> 00:26:30,300
เร็วเข้า
410
00:26:30,440 --> 00:26:32,090
โอเค พร้อมแล้ว
411
00:26:33,260 --> 00:26:36,940
ถ้าต้องออกจากโรงเรียน และเธอโอเคกับนักเล่นกีตาร์แก่ ๆ
ฉันก็จะทำ
412
00:26:37,150 --> 00:26:37,990
อย่านานนักนะ
413
00:26:37,990 --> 00:26:38,870
ขอบคุณ
414
00:26:38,870 --> 00:26:39,870
อื้อ
415
00:26:40,720 --> 00:26:42,230
อืม แล้ว...
416
00:26:45,450 --> 00:26:46,900
"ฉันขอโทษ"
417
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
"ฉันขอโทษ"
หมายความว่าไง
418
00:26:50,810 --> 00:26:51,540
"แต่..."
419
00:26:54,430 --> 00:26:55,940
"ฉันดีใจ..."
420
00:26:57,500 --> 00:27:00,520
"ฉันดีใจที่ได้พบคุณ"
421
00:27:04,840 --> 00:27:07,570
บอกเธอที
422
00:27:12,890 --> 00:27:15,940
เธอน่ะ..
ทำไมเธอถึงได้สารภาพรักออกไป
423
00:27:15,940 --> 00:27:17,240
ฉันตกใจมากเลย
424
00:27:17,250 --> 00:27:18,920
เธอสารภาพรักกับมิกิ
ในขณะที่มองตาของฉัน
425
00:27:18,930 --> 00:27:20,000
มาโกะจัง
426
00:27:20,470 --> 00:27:23,070
เรื่องอย่างนี้มันควรเป็นแค่เรื่องเหลวไหล
427
00:27:23,200 --> 00:27:24,390
ลาก่อน
428
00:27:28,170 --> 00:27:29,500
"ลาก่อน?"
429
00:27:29,700 --> 00:27:30,900
ลาก่อน
430
00:27:31,490 --> 00:27:32,310
คิริโนะคุง
431
00:27:32,310 --> 00:27:34,820
เดี๋ยวก่อน
เฮ้...คิริ..คนเสเพล
432
00:27:45,520 --> 00:27:47,200
นี่เธอทำอะไรน่ะ"
433
00:27:51,540 --> 00:27:53,430
"ตอนที่คิริจังหัวเราะ"
"ฉันก็มีความสุข"
434
00:27:56,050 --> 00:27:57,470
"ไปที่ไกลแสนไกล"
435
00:27:57,610 --> 00:27:59,190
"เท่าที่ฉันจะไปได้"
436
00:27:59,540 --> 00:28:01,400
เฮ้! เด็กน้อย
437
00:28:21,840 --> 00:28:23,040
ดี?
438
00:28:23,370 --> 00:28:24,540
โอ้ มิกิ
439
00:28:25,580 --> 00:28:27,270
อ๊ะ, คุณลุงของมาโกะ
440
00:28:27,870 --> 00:28:31,530
อย่างที่คาดไว้เลย
เธอโดดเรียน
441
00:28:32,730 --> 00:28:33,750
คาดไว้?
442
00:28:34,250 --> 00:28:36,540
อื้ม
เเขาก็มาที่นี่เหมือนกัน
443
00:28:36,540 --> 00:28:38,570
เด็กคนนั้น ที่สูงๆน่ะ
ชื่ออะไร
444
00:28:38,570 --> 00:28:39,310
คิริโนะคุง
445
00:28:39,310 --> 00:28:40,410
อ้อ เจ้าคิริเสเพล
446
00:28:41,890 --> 00:28:43,300
คิริจัง อะไรนะ?
447
00:28:43,810 --> 00:28:44,540
ใช่
448
00:28:44,540 --> 00:28:46,910
เขาบอกว่าเขากำลังจะ
ไปเที่ยว
449
00:28:46,910 --> 00:28:49,060
และเขาก็ทิ้งข้อความ
ไว้ให้คุณ
450
00:28:49,950 --> 00:28:50,900
ยินดีต้อนรับกลับมา
451
00:28:51,550 --> 00:28:53,640
เธอมาสายนะ ซาโตชิ
ไปไหนมา
452
00:29:01,100 --> 00:29:01,870
ทริป?
453
00:29:02,640 --> 00:29:05,610
ใช่
ฉันก็รำคาญนิดหน่อย แต่
454
00:29:06,250 --> 00:29:07,580
ฉันก็อยากจะรู้
455
00:29:09,570 --> 00:29:12,760
คิ..คิริจังบอกอะไรกับคุณ
456
00:29:14,500 --> 00:29:16,640
หืม
ฉันจะบอกคุณ
457
00:29:18,950 --> 00:29:20,020
"ฉันขอโทษ"
458
00:29:20,730 --> 00:29:21,760
"แต่..."
459
00:29:22,140 --> 00:29:23,980
"ฉันดีใจที่พบเธอ"
460
00:29:30,330 --> 00:29:33,310
สวัสดีมิกิ
มิกิ
461
00:29:35,470 --> 00:29:36,590
หืม
462
00:29:39,360 --> 00:29:41,110
ฉันได้ยิน
463
00:29:45,620 --> 00:29:47,190
คุณลุง...
464
00:29:48,040 --> 00:29:49,550
ไม่ว่าที่ผ่านมาจะเป็นยังไง\nมันก็ยังโอเคไม่ใช่หรือ?
465
00:29:50,360 --> 00:29:51,750
ไม่ว่าที่ผ่านมา?
466
00:29:53,750 --> 00:29:55,730
ฉันจะไม่สับสนอีกต่อไป
467
00:29:56,820 --> 00:29:58,190
ฉันตัดสินใจแล้ว
468
00:29:58,730 --> 00:30:00,170
ตัดสินใจว่ายังไง ?
469
00:30:02,110 --> 00:30:03,510
สิ่งที่ ...
470
00:30:04,300 --> 00:30:05,810
สำคัญคัญที่สุด..
471
00:30:06,360 --> 00:30:08,050
สำหรับฉันคือ
472
00:30:08,290 --> 00:30:09,950
หืมม...
473
00:30:09,950 --> 00:30:10,940
นั่นจะดีหรือ
474
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
ฉันไม่รู้เลยสักนิดว่ามันจะเป็นยังไง
475
00:30:14,490 --> 00:30:16,020
แต่เธอต้องตัดสินใจในสิ่งสำคัญ
476
00:30:16,120 --> 00:30:17,480
ด้วยตัวของเธอเอง
477
00:30:19,880 --> 00:30:21,110
ขอบคุณค่ะ
478
00:30:22,210 --> 00:30:23,820
คุณลุงคะ หนูรักคุณลุ่ง
479
00:30:48,650 --> 00:30:51,240
เอ้า สาว ๆ! พอได้แล้ว
480
00:30:51,440 --> 00:30:53,310
ทุก ๆ คน
ชั้นเรียนกำลังจะเริ่มแล้ว
481
00:30:54,790 --> 00:30:56,610
ฝนหยุดตกตั้งแต่เมื่อวาน
482
00:30:56,610 --> 00:30:58,880
เราก็เลยได้เห็นอากาศที่ดีอย่างนี้
483
00:31:00,110 --> 00:31:02,830
ฉันเพิ่งจะสังเกตุเห็นอะไรบางอย่าง
เมื่อไม่นานมานี้
484
00:31:03,590 --> 00:31:05,180
ท้องฟ้าสีฟ้าเดียวกัน
485
00:31:05,320 --> 00:31:08,060
ขึ้นอยู่กับเวลาที่เรามอง
มันจะดูแตกต่างกันอย่างมากมาย
486
00:31:09,690 --> 00:31:11,090
ในช่วงเวลาที่เจ็บปวด...
487
00:31:11,290 --> 00:31:13,200
และช่วงเวลาที่ว้าเหว่...
488
00:31:13,330 --> 00:31:16,360
มันจะดูสวยสดงดงามมากขึ้น
489
00:31:17,930 --> 00:31:18,760
แต่ว่า...
490
00:31:19,390 --> 00:31:22,490
ในเมื่อเราก็คลอดออกมาตัวคนเดียวตั้งแต่เกิด
491
00:31:23,180 --> 00:31:26,370
ดังนั้น มันก็คงเป็นธรรมชาติสินะที่จะต้องรู้สึกเหงา
492
00:31:27,900 --> 00:31:29,340
แต่ถึงแม้เราจะเหงา
493
00:31:29,540 --> 00:31:33,210
ถ้าหากเรามีสิ่งสำคัญอยู่
เราจะสามารถทำมันให้ดีที่สุดได้ ใช่มั้ย?
494
00:31:34,480 --> 00:31:36,890
ห้องพนักงาน
495
00:31:43,220 --> 00:31:44,690
ขอโทษค่ะ
496
00:31:48,500 --> 00:31:51,470
เออ...ฉันเป็นแม่ของ อิชิโนเซะ มิกิค่ะ
497
00:31:51,930 --> 00:31:53,260
ขอบคุณที่มาครับ
498
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
ได้โปรด
เชิญทางนี้ครับ
499
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
ค่ะ
500
00:32:04,840 --> 00:32:06,260
หืม? คนที่เห็นบ่อย ๆ ไปไหนแล้วล่ะ?
501
00:32:06,970 --> 00:32:08,460
อ๋อ หัวหน้าน่ะหรือ?
502
00:32:08,460 --> 00:32:08,960
ใช่ค่ะ
503
00:32:09,050 --> 00:32:10,890
เธอลาหยุด 2 อาทิตย์ครับ
504
00:32:10,890 --> 00:32:12,830
2 อาทิตย์?
เอ๋? ทำไมคะ?
505
00:32:14,330 --> 00:32:16,110
คุณมีธุระอะไรกับเธอหรือเปล่า?
506
00:32:16,110 --> 00:32:17,810
ม..ไม่..ไม่มีหรอกค่ะ
507
00:32:18,040 --> 00:32:21,950
เธอมักเอากาแฟมาให้ฉันตลอด ก็เลยแค่สงสัย...
508
00:32:23,090 --> 00:32:25,760
ไม่รู้สิ
เหตุผลมีตั้งมากมาย ไม่ใช่หรือ?
509
00:32:26,100 --> 00:32:28,140
คุณอิชิโนเซะ
ใช่มั้ย?
510
00:32:29,380 --> 00:32:31,460
อ๋อ ไม่มีอะไร
แค่ทวนความจำเฉย ๆ
511
00:32:31,690 --> 00:32:34,930
ช่วงนี้ผมจำชื่อคนไม่ค่อยได้น่ะ
512
00:32:35,060 --> 00:32:36,650
เดี๋ยวนะ...ขอนึกก่อน
513
00:32:36,650 --> 00:32:39,220
เธอมีลูกสาวคนนึง
ที่อยู่มัธยมต้นน่ะ
514
00:32:39,500 --> 00:32:40,520
โรงเรียนชื่อดังน่ะนะ
515
00:32:41,450 --> 00:32:44,140
ผมคิดว่าเป็นโรงเรียนสตรีเซริน
516
00:32:45,000 --> 00:32:46,230
เอ๋
517
00:32:46,460 --> 00:32:49,590
หัวหน้าได้คุยกับลูกค้าในเรื่องนั้นแล้ว
518
00:32:51,070 --> 00:32:53,500
ถ้าหากคุณบอกอะไรเกี่ยวกับตัวคุณซักหน่อย
ผมคงจะจำได้
519
00:32:53,510 --> 00:32:55,230
เอ๋ คุณมัตสึโมโตะ ริโกะ
520
00:32:55,230 --> 00:32:56,380
ไม่ครับ ขอบคุณ
521
00:33:01,410 --> 00:33:03,360
สุดท้ายฉันก็เป็นฝ่ายถูก
522
00:33:09,590 --> 00:33:12,030
อิชิโนเซะ มิกิ
ชั้น ม.2 โรงเรียนสตรีเซริน ท้อง!
523
00:33:22,820 --> 00:33:23,960
คิริโน ชิซูกะ
524
00:33:24,060 --> 00:33:25,340
แม่ที่ยังเป็นพรหมจรรย์น่ะ มีแค่ในนิยายเท่านั้น
525
00:33:25,640 --> 00:33:27,400
งั้นพ่อเด็กคงเป็น....ลูกชายที่เรียนอยู่ชั้นมัธยมต้น
526
00:33:32,140 --> 00:33:34,460
ลูกชายคนโตคงเป็นพ่อของเด็ก
527
00:33:34,460 --> 00:33:35,400
จริง ๆ แล้ว...
528
00:33:35,500 --> 00:33:40,410
มีข่าวลือเกี่ยวกับมิกิซังตั้งท้อง
529
00:33:40,970 --> 00:33:44,160
พวกเราก็เลยอยากถามความจริงจากคุณ
530
00:33:48,200 --> 00:33:51,310
คุณอิชิโนเซะ\nช่วยตอบด้วย
531
00:33:52,720 --> 00:33:54,030
มันจะเป็นปัญหามาก\nถ้าคุณปกปิดมันไว้
532
00:33:55,130 --> 00:33:56,370
แม่...
533
00:33:56,750 --> 00:33:59,890
เราไม่ได้เรียกคุณมาที่นี่เพื่อตำหนิคุณ
534
00:34:00,550 --> 00:34:03,780
เราเพียงอยากจะปรึกษากับคุณในเรื่องที่เราช่วยได้
535
00:34:09,430 --> 00:34:11,030
พวกเราไม่อาจปฏิเสธได้
536
00:34:13,220 --> 00:34:14,640
งั้นที่คุณพูด
537
00:34:16,060 --> 00:34:18,200
หมายความว่ามันจริง?
538
00:34:22,440 --> 00:34:23,490
ใช่ค่ะ
539
00:34:26,540 --> 00:34:29,370
โรงเรียนสตรีเซริน
540
00:34:38,960 --> 00:34:40,640
เรียนด้วยตนเอง
ฉันตกใจมาก
541
00:34:40,740 --> 00:34:41,920
ฉันแทบไม่เชื่อว่ามิกิ...
542
00:34:42,970 --> 00:34:45,300
ฉันคิดว่าเรื่องแบบนั้น
จะเกิดแต่ในโรงเรียนอื่น ๆ
543
00:34:45,390 --> 00:34:46,910
ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร
544
00:34:47,420 --> 00:34:49,660
เด็กจากโรงเรียนอื่น
ชั้นม. 3
545
00:34:49,860 --> 00:34:50,610
เอ๋
546
00:34:50,630 --> 00:34:52,670
แล้วเธอจะหยุดการเรียนหรือเปล่า?
547
00:34:53,070 --> 00:34:54,440
ช่วยไม่ได้นะ ถ้าเธอจะทำอย่างนั้น
548
00:34:58,190 --> 00:34:59,180
มีอะไรเหรอ?
549
00:35:02,520 --> 00:35:03,670
ไม่มีอะไรหรอก
550
00:35:04,970 --> 00:35:06,840
แต่หน้าเธอมันฟ้องว่าเธอมีเรื่องอยากพูดนี่นา
551
00:35:07,770 --> 00:35:10,200
ฉันแค่คิดว่า
เธอไม่ค่อยมีเพื่อนเท่าไร
552
00:35:10,300 --> 00:35:11,910
มันเกี่ยวกับว่าใครเป็นเพื่อนหรือเปล่า
553
00:35:12,830 --> 00:35:15,260
แต่ถ้าเรื่องนี้เกิดในโรงเรียนของเรา
554
00:35:15,260 --> 00:35:16,950
คนอื่นจะคิดว่าพวกเราน่ะมันง่าย
555
00:35:23,020 --> 00:35:23,610
มิกิ
556
00:35:25,000 --> 00:35:25,900
คุณมาที่นี่ทำไม?
557
00:35:29,350 --> 00:35:31,050
ก็ฉันไม่มีเรียนวันนี้นี่
558
00:35:32,280 --> 00:35:35,570
แต่พวกคุณครูกำลังประชุมกันเรื่องของเธออยู่
559
00:35:38,220 --> 00:35:39,460
ฉันรู้
560
00:35:40,880 --> 00:35:41,940
เพราะงั้นฉันถึงมาน่ะสิ
561
00:35:56,300 --> 00:35:58,970
ทุก ๆ คนเสียใจที่ต้องรบกวนเธอ
562
00:35:58,970 --> 00:36:01,500
แต่ว่ามันจริงหรือเปล่าที่เธอท้องน่ะ?
563
00:36:04,510 --> 00:36:05,860
มันเป็นเรื่องจริง
564
00:36:07,530 --> 00:36:08,890
ขณะนี้
565
00:36:11,460 --> 00:36:13,590
ในตัวฉันตอนนี้
566
00:36:15,900 --> 00:36:16,890
คือเด็กคนหนึ่ง
567
00:36:16,890 --> 00:36:18,840
ไม่จริง! ฉันไม่เชื่อ!
568
00:36:19,440 --> 00:36:21,940
แล้วตอนนี้ท้องได้กี่เดือนแล้วล่ะ?
569
00:36:22,830 --> 00:36:24,990
จากที่เธอบอก...\nตอนนี้ก็ 3 เดือนแล้ว
570
00:36:25,390 --> 00:36:26,950
ก่อนที่เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้น
571
00:36:27,350 --> 00:36:29,790
คุณได้เตือนเธอเรื่องนี้ที่บ้านบ้างหรือเปล่า
572
00:36:32,120 --> 00:36:34,260
จริงอยู่ที่มันเป็นเรื่องน่าอายที่จะบอกออกไป
573
00:36:34,760 --> 00:36:37,150
แต่ว่าฉันไม่ได้เฉลียวใจเรื่องนี้เลย
574
00:36:38,190 --> 00:36:41,740
ที่ว่าลูกสาวของฉัน...ไปมีอะไรกับผู้ชาย
575
00:36:41,740 --> 00:36:43,990
ฉันมักจะคิดว่าเรื่องนี้ยังห่างไกลกับเธอ
576
00:36:45,390 --> 00:36:46,730
แล้วต่อจากนี้...
577
00:36:46,910 --> 00:36:48,530
คุณจะทำยังไง
578
00:36:50,340 --> 00:36:51,610
เออ...
579
00:36:53,880 --> 00:36:56,360
แน่นอนว่าเราคงไม่อยากให้เธอคลอดลูกแน่ ๆ ...
580
00:36:58,520 --> 00:36:59,910
แต่ว่า...
581
00:37:00,110 --> 00:37:03,800
ตั้งแต่นี้ไป สามีกับดิฉันจะคอยดูแลลูกสาวของเรา
582
00:37:04,430 --> 00:37:08,860
เราจะคอยดูแลไม่ให้ลูกสาวเราไปรบกวนผู้อื่น
583
00:37:12,460 --> 00:37:13,850
ถ้าเป็นไปได้...
584
00:37:14,820 --> 00:37:17,210
กรุณาอย่าให้เธอต้องออกจากโรงเรียนเลยนะคะ
585
00:37:22,100 --> 00:37:24,040
ไม่รู้ว่าเธอโกหกหรือเปล่า
586
00:37:24,430 --> 00:37:26,400
เรื่องที่กำลังจะมีลูกน่ะ
587
00:37:27,540 --> 00:37:28,200
เมกุ...
588
00:37:29,600 --> 00:37:31,880
ทำไมถึงยังมากล้าโรงเรียนได้อีกเนี่ย
589
00:37:32,090 --> 00:37:34,530
ถ้าเป็นฉัน...ฉันคงไม่กล้ามา
590
00:37:34,660 --> 00:37:36,990
ฉันก็ไม่
591
00:37:40,770 --> 00:37:43,410
เธอน่าจะมาหลังจากที่เธอทำอะไรที่ควรจะทำให้เรียบร้อยซะก่อน
592
00:37:44,770 --> 00:37:45,770
เมกุ...
593
00:37:49,630 --> 00:37:51,180
ฉันจะไม่มาโรงเรียนอีกแล้ว
594
00:37:54,940 --> 00:37:55,970
ฉันตัดสินใจแล้วว่า
595
00:37:58,290 --> 00:37:59,750
ฉันจะลาออกจากโรงเรียน
596
00:38:01,570 --> 00:38:02,810
และจะมีลูก
597
00:38:03,600 --> 00:38:04,370
เอ๋?!
598
00:38:04,370 --> 00:38:06,510
เป็นไปไม่ได้
599
00:38:16,280 --> 00:38:19,550
คุณแม่ ช่วยเงยหน้าขึ้นด้วยครับ
600
00:38:20,450 --> 00:38:22,290
ถึงแม้คุณจะทำอย่างนี้อยู่ตลอด
601
00:38:22,290 --> 00:38:25,720
แต่ว่าการตัดสินว่าจะให้ออกจากโรงเรียนหรือไม่
ก็คงไม่ได้เป็นไปอย่างรวดเร็วหรอก
602
00:38:31,090 --> 00:38:32,090
ค่ะ
603
00:38:36,210 --> 00:38:37,460
คุณแม่ครับ
604
00:38:38,010 --> 00:38:42,070
ตั้งแต่นี้ กรุณาช่วยดูแลทั้งร่างกายและจิตใจของมิกิด้วย
605
00:38:46,540 --> 00:38:47,580
อื้ม...
606
00:38:49,400 --> 00:38:51,620
ขอให้ฉันได้พูดซักหน่อย
607
00:38:53,190 --> 00:38:58,440
ถึงแม้ลูกสาวของฉันได้ทำสิ่งที่ผิดพลาดไป
608
00:38:59,870 --> 00:39:05,030
แต่ว่าเธอก็ได้คิดก่อนที่จะทำ
609
00:39:05,230 --> 00:39:06,580
และเธอก็ยินดีที่จะรับผลที่เกิดขึ้น
610
00:39:07,290 --> 00:39:11,140
และดิฉันในฐานะของผู้ปกครอง...\nจะสนับสนุนเธอด้วยกำลังทั้งหมดที่ดิฉันมี
611
00:39:12,150 --> 00:39:13,610
ดังนั้น...
612
00:39:13,810 --> 00:39:16,190
ขอความกรุณาให้เธอได้มีโอกาสเริ่มใหม่อีกครั้ง
613
00:39:16,490 --> 00:39:17,710
ดิฉันขอร้อง
614
00:39:18,890 --> 00:39:20,060
คุณแม่...
615
00:39:20,910 --> 00:39:21,750
คะ?
616
00:39:21,750 --> 00:39:23,020
ขอโทษค่ะ
617
00:39:23,940 --> 00:39:25,800
อิชิโนเซะมาที่ห้องของเธอ..
618
00:39:25,860 --> 00:39:26,990
แล้วทำให้เกิดความวุ่นวายอยู่
619
00:39:30,050 --> 00:39:30,920
เป็นไปไม่ได้!
620
00:39:31,120 --> 00:39:32,820
เธอยังจะพูดว่า
เธอจะคลอดลูกอีกหรือ?
621
00:39:34,880 --> 00:39:35,910
ใช่
622
00:39:36,480 --> 00:39:38,120
แต่พวกเราเป็นนักเรียนมัธยมต้นนะ!
623
00:39:38,790 --> 00:39:39,790
หลังจากคลอดแล้วจะเป็นยังไง?
624
00:39:39,790 --> 00:39:41,960
ใช่แล้ว!
625
00:39:44,340 --> 00:39:45,790
ทุก ๆ คน เงียบก่อน
626
00:39:47,170 --> 00:39:48,270
เงียบ!
627
00:39:48,790 --> 00:39:48,900
อิชิโนเซะ เดี๋ยวก่อน
628
00:39:48,900 --> 00:39:49,900
ฉันจะไม่เงียบ!!!
629
00:39:50,640 --> 00:39:53,230
เพราะอิชิโนเซะพูดว่าเธอจะคลอดลูก
630
00:39:54,780 --> 00:39:55,680
คลอดลูก?
631
00:39:58,960 --> 00:39:59,610
ใช่
632
00:40:00,270 --> 00:40:01,700
นึกไม่ถึงเลย
633
00:40:01,880 --> 00:40:04,060
ดังนั้นเราเลยต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย
634
00:40:04,490 --> 00:40:06,160
ใช่แล้วค่ะคุณครู ครูต้องทำอะไรบางอย่างนะคะ.
635
00:40:06,170 --> 00:40:08,230
เงียบก่อน
636
00:40:10,970 --> 00:40:12,680
เธอพูดว่าเธอต้องการจะคลอดลูกจริงหรือ?
637
00:40:14,990 --> 00:40:16,020
ใช่ค่ะ
638
00:40:17,970 --> 00:40:20,220
หนูคิดว่าหนูอยากบอกทุกคนด้วยตัวของหนูเอง
639
00:40:21,320 --> 00:40:22,570
หนูถึงได้มาที่นี่
640
00:40:23,610 --> 00:40:24,910
แล้วทำไมเธอถึงอยาก....
641
00:40:24,910 --> 00:40:26,180
ใช่ ๆ!
642
00:40:26,360 --> 00:40:28,620
มิกิ เลือกทางอื่นไม่ได้เหรอ?
643
00:40:28,630 --> 00:40:30,320
การที่จะทำตามที่เธอต้องการนั้น
644
00:40:30,690 --> 00:40:33,570
อาจทำให้เธอดูเหมือนวีรสตรีผู้เศร้าโศรก\nที่ต้องมาท้องและคลอดลูก
645
00:40:34,300 --> 00:40:36,820
แต่โรงเรียนของเราต้องอับอาย
ถ้าหากมีข่าวนักเรียนคลอดลูกนะ
646
00:40:36,820 --> 00:40:37,620
ไม่มีทางหรอก!!
647
00:40:39,070 --> 00:40:39,860
ฟังนะ
648
00:40:40,390 --> 00:40:42,900
หนูอยากจะคลอดลูก
ไม่ใช่เพราะว่าหนูไม่อยากทำแท้ง
649
00:40:43,010 --> 00:40:43,910
พอได้แล้ว!
650
00:40:44,610 --> 00:40:46,730
พวกเราไม่อยากได้ยินอะไรจากเธออีกแล้ว
651
00:40:47,950 --> 00:40:49,990
ทำไมถึงไม่ฟังสิ่งที่เธออยากจะพูดล่ะ?
652
00:40:51,640 --> 00:40:53,920
ถ้าหากเป็นฉัน\nฉันต้องไปทำแท้งแน่ ๆ
653
00:40:55,260 --> 00:40:56,300
และจะไม่บอกใครเรื่องนี้ด้วย
654
00:40:57,950 --> 00:40:59,660
พวกเธอทุกคนก็เหมือนกันไม่ใช่หรือ?
655
00:41:01,650 --> 00:41:03,810
แต่ทำไมถึงต้องมียัยโง่ที่มาพูดว่าอยากคลอดลูก
656
00:41:05,310 --> 00:41:06,810
ทำไมเหรอ? ฉันไม่สนหรอก
657
00:41:13,830 --> 00:41:15,150
ขอบคุณค่ะ
658
00:41:16,700 --> 00:41:17,930
ฉันขอโทษ
659
00:41:23,850 --> 00:41:25,240
เธอรู้ไหมว่าฉัน...
660
00:41:28,010 --> 00:41:29,270
ฉัน...
661
00:41:32,700 --> 00:41:33,850
ฉันอยากที่จะได้เผชิญหน้ากับมัน
662
00:41:37,330 --> 00:41:39,440
ความจริงแล้ว\nสิ่งที่สำคัญในชีวิต...
663
00:41:40,720 --> 00:41:43,280
เป็นสิ่งที่ฉันเข้าใจได้ยาก
664
00:41:45,120 --> 00:41:46,070
แต่ว่า...
665
00:41:48,650 --> 00:41:49,830
เรื่องนี้....
666
00:41:54,220 --> 00:41:56,630
ฉันอยากจะได้เห็นหน้าลูกที่อยู่ในตัวฉัน
667
00:42:01,410 --> 00:42:03,400
ตั้งแต่ที่ฉันรู้ว่าฉันท้อง
668
00:42:04,980 --> 00:42:07,320
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันต้องทำยังไง
669
00:42:08,140 --> 00:42:09,790
มันยากมากสำหรับฉัน
670
00:42:12,190 --> 00:42:13,470
แต่ว่า
671
00:42:13,750 --> 00:42:16,340
แม่ฉันก็กังวลมากเหมือนกัน
672
00:42:18,860 --> 00:42:20,230
สำหรับแม่ฉันแล้ว
673
00:42:20,650 --> 00:42:24,230
สิ่งที่สำคัญที่สุดในโลกของแม่ก็คือฉันเอง
674
00:42:25,590 --> 00:42:30,000
แม่บอกฉันว่า \"แม่เกิดมาเพื่อจะได้พบหน้าลูก\"
675
00:42:35,330 --> 00:42:37,900
พ่อฉันโมโหมากจนร้องไห้
676
00:42:39,090 --> 00:42:40,360
พ่อไม่เคยร้องไห้มาก่อน
677
00:42:46,150 --> 00:42:47,430
แล้วก็...
678
00:42:50,370 --> 00:42:51,830
ยังมีเขาอีก
679
00:42:53,920 --> 00:42:57,050
ฉันคงไม่สามารถพบเขาได้อีกแล้ว...
680
00:42:57,890 --> 00:42:58,530
แต่ว่า...
681
00:42:59,410 --> 00:43:01,670
เขาบอกฉันว่าเขาดีใจที่ได้เจอฉัน
682
00:43:07,880 --> 00:43:08,820
นั่นเป็นเหตุผลว่า...
683
00:43:11,770 --> 00:43:13,090
ทำไมฉันถึงอยากเผชิญหน้ากับมัน
684
00:43:17,340 --> 00:43:21,280
เหมือนอย่างที่แม่ฉันคิดว่า เธอเกิดมาเพื่อจะได้พบกับฉัน
685
00:43:22,570 --> 00:43:23,640
ฉันก็เหมือนกัน
686
00:43:38,980 --> 00:43:40,250
นั่นแหละ..ทำไม
687
00:43:41,680 --> 00:43:43,030
ฉันถึงอยากคลอดลูก
688
00:43:46,170 --> 00:43:47,070
รักษาตัวด้วย
689
00:43:47,370 --> 00:43:49,940
ฉันเชื่อในตัวเธอเสมอ\nโทรหาฉันนะถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
690
00:43:50,530 --> 00:43:52,760
ฉันคิดว่ามันคงไม่มีปัญหาอะไร
691
00:43:59,850 --> 00:44:00,950
ซาโตชิ มีอะไรหรือ?
692
00:44:01,160 --> 00:44:02,170
เรากำลังเช็คอิน
693
00:44:15,030 --> 00:44:16,450
แม่...
694
00:44:16,850 --> 00:44:17,970
ขอโทษครับ
695
00:44:18,900 --> 00:44:19,700
หนู...
696
00:44:20,000 --> 00:44:21,100
สัญญา...
697
00:44:23,340 --> 00:44:24,580
ตั้งแต่นี้ไป
698
00:44:24,680 --> 00:44:26,640
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอีก
699
00:44:28,000 --> 00:44:29,350
หนูจะไม่ร้องไห้อีกแล้ว
700
00:44:30,920 --> 00:44:31,980
ต่อไปนี้...
701
00:44:32,480 --> 00:44:34,670
ถ้าหากหนูไม่สามารถยิ้มได้ในเวลาที่เศร้า...
702
00:44:36,270 --> 00:44:39,780
หนูก็คงไม่สามารถมีลูกได้
703
00:44:48,200 --> 00:44:49,000
โคโบโคะ
704
00:44:49,010 --> 00:44:49,810
คะ?
705
00:44:49,890 --> 00:44:50,910
ลองดูนี่ซิ
706
00:44:51,790 --> 00:44:52,980
"ฉบับด่วนพิเศษ"
707
00:44:52,980 --> 00:44:54,090
"ปากที่ไม่ยอมหยุดพูด"
708
00:44:54,100 --> 00:44:56,300
"เด็กญี่ปุ่นกำลังเสือมทราม"
709
00:44:56,390 --> 00:45:00,200
"ลูกชายเจ้าเสน่ห์ของประธานเป็นพ่อของเด็ก"
710
00:45:00,760 --> 00:45:03,110
"คู่ขาของเขาเป็นเด็กนักเรียนจากโรงเรียนสตรี"
711
00:45:03,340 --> 00:45:05,600
"ผู้ปกครองที่ทำงานล่วงเวลาเพื่อจ่ายค่าเรียนพิเศษกลายเป็น..."
712
00:45:05,600 --> 00:45:06,840
"คนโง่"
713
00:45:07,640 --> 00:45:09,290
รุนแรงดี
714
00:45:09,570 --> 00:45:10,520
แต่ว่า
715
00:45:10,520 --> 00:45:11,730
เด็กผู้หญิ่งคนนี้
716
00:45:11,730 --> 00:45:13,690
ไม่ใช่ลูกสาวของคนที่คุณรู้จักหรอกหรือ
717
00:45:14,170 --> 00:45:15,240
อื้มก็ใช่
718
00:45:16,100 --> 00:45:18,930
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าฉันมีพันธะทางสังคมต่อพวกเขานี่
719
00:45:19,320 --> 00:45:22,120
ขอบคุณพวกเขาที่ฉันไม่ต้องเสียเวลาเพื่อหาข้อมูล
720
00:45:24,520 --> 00:45:29,900
"บรรณาธิการ"
721
00:45:37,020 --> 00:45:38,160
งั้นคงต้องลาก่อน
722
00:45:38,160 --> 00:45:40,150
ฉันไม่เคยคิดว่าเด็กจะต้องพบหน้าพ่อ
723
00:45:40,150 --> 00:45:41,860
ฉันจะต้องเข้มแข็งเพื่อลูก
724
00:45:41,860 --> 00:45:44,900
บางอย่างอาจจะดูแข็งแรง\nแต่ก็เปราะบางได้คิดไม่ถึงเหมือนกัน
725
00:45:44,910 --> 00:45:47,660
อิชิโนเซะ ขอจบสิ้นสุดการเป็น DJ ในวันนี้
726
00:45:47,660 --> 00:45:48,660
ลาก่อน
727
00:45:48,660 --> 00:45:49,660
ลาก่อน คิริจัง
728
00:45:50,460 --> 00:45:51,540
กลับไปที่ห้องของเธอ
729
00:45:51,540 --> 00:45:55,580
หนูจะหยุดเรียน
หนูไม่อยากเป็นปัญหาให้ใครอีกแล้ว
730
00:45:56,580 --> 00:45:57,870
ในที่สุด หือ?
731
00:45:58,770 --> 00:45:59,880
ทำไมถึงไม่ช่วยเธอ?
732
00:46:00,380 --> 00:46:01,760
ลาก่อน ทุกคน
733
00:46:02,560 --> 00:46:03,720
แล้วเจอกันนะ
734
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
www.thaisubtitle.com
735
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
บรรยายไทยโดย
amnardr, OauxO, Hadez*, management, zeven
736
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
hasuzz, lingking, ิำำbeerb, nirvana777
71187