All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:03,720 ฉันจะไม่มีวันลืมประสบการณ์ที่น่าตะลึงในวันนั้น 2 00:00:03,720 --> 00:00:04,560 มิกิ 3 00:00:06,300 --> 00:00:07,660 หนูทำไม่ได้! 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,750 หนูทำแท้งไม่ได้ 5 00:00:10,950 --> 00:00:14,530 เธอได้เริ่มวิ่งด้วยตัวเธอเอง 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,070 โดยไม่มีใคร 7 00:00:17,470 --> 00:00:19,010 ไม่เห็นทางข้างหน้า 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,230 บนถนนที่ฝนตกลงมาอย่างหนัก 9 00:00:22,730 --> 00:00:23,810 ท่ามกลางสายฝน 10 00:00:23,810 --> 00:00:24,810 มิกิ 11 00:00:24,810 --> 00:00:26,200 มีคนเรียกชื่อเธอหลายๆครั้ง 12 00:00:26,200 --> 00:00:26,800 มิกิ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,400 ฉันเข้าใจดี 14 00:00:30,670 --> 00:00:34,570 ว่าเธอไม่ใช่เด็กๆแล้ว 15 00:00:36,170 --> 00:00:36,710 และ 16 00:00:36,710 --> 00:00:37,810 มิกิ 17 00:00:38,550 --> 00:00:40,530 ซึ่งที่ฉันทำนั้นมัน 18 00:00:41,430 --> 00:00:43,700 เข้มแข็งอย่างมาก 19 00:00:44,700 --> 00:00:45,750 มิกิ 20 00:00:47,580 --> 00:00:48,450 มิกิ 21 00:00:50,150 --> 00:00:53,090 ตัวเธอและฉันต้องเผชิญความจริง 22 00:00:53,490 --> 00:00:56,640 ที่เริ่มแล้วในตอนนี้ เข้าใจไหม 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,410 ตอนนี้ 24 00:01:00,410 --> 00:01:02,430 เธอรู้มั้ยว่ามิกิอยู่ไหน 25 00:01:05,150 --> 00:01:06,250 ที่โรงพยาบาล 26 00:01:08,380 --> 00:01:09,520 เธอกำลังจะผ่าตัด 27 00:01:12,620 --> 00:01:13,600 เธอรู้มั้ย 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,590 ว่ามิกิเจ็บปวดแค่ไหน 29 00:01:20,380 --> 00:01:21,050 รู้ครับ 30 00:01:22,250 --> 00:01:24,400 แล้วทำไมเธอไม่มาขอขมาตั้งแต่แรก 31 00:01:28,100 --> 00:01:29,230 ถึงยังไงมันก็... 32 00:01:30,130 --> 00:01:31,990 เป็นหน้าที่ของผู้ชาย 33 00:01:33,390 --> 00:01:34,340 อย่างลูกผู้ชาย 34 00:01:35,740 --> 00:01:36,970 ฉันขอโทษ 35 00:01:38,270 --> 00:01:39,230 คำขอโทษจากฉัน 36 00:01:40,630 --> 00:01:43,110 ผมไม่มีทางเลือก ไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 37 00:01:46,310 --> 00:01:47,640 ผมขอโทษ 38 00:01:47,640 --> 00:01:48,540 ฉัน 39 00:01:53,740 --> 00:01:54,610 ผม 40 00:01:59,060 --> 00:02:00,770 ผมไม่ควรหนีปัญหา 41 00:02:01,570 --> 00:02:02,540 ผมคิดว่า 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,510 มันยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ 43 00:02:07,700 --> 00:02:08,760 มันไม่มีอะไรให้เธอมาคุยโอ้อวดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 44 00:02:12,250 --> 00:02:13,130 แต่ 45 00:02:16,770 --> 00:02:18,140 ผมควรทำยังไง 46 00:02:22,070 --> 00:02:23,640 ผมสามารถทำอะไรได้บ้าง 47 00:02:25,340 --> 00:02:26,590 ผมไม่รู้ 48 00:02:28,750 --> 00:02:29,660 เธอไม่ต้องทำอะไร 49 00:02:32,260 --> 00:02:33,790 เธอเเค่เด็กมัธยมต้ม 50 00:02:34,930 --> 00:02:36,990 เธอยังไม่จบการศึกษาภาคบังคับด้วยซ้ำ 51 00:02:37,900 --> 00:02:39,080 เธอไม่สามารถแต่งงานได้ 52 00:02:39,760 --> 00:02:40,890 และเธอก็ไม่สามารถทำงานได้ 53 00:02:42,790 --> 00:02:43,740 ถ้าหาก 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,390 มีอะไรที่เธอสามารถทำได้ 55 00:02:47,950 --> 00:02:49,040 เธอจะไม่มีวัน 56 00:02:49,740 --> 00:02:50,790 พบมิกิอีกครั้ง 57 00:02:55,650 --> 00:02:56,520 ชีวิต... 58 00:02:58,700 --> 00:03:00,220 ชีวิตกำลังจะต้องสูญเสียไป 59 00:03:05,850 --> 00:03:06,750 เธอ 60 00:03:09,630 --> 00:03:11,830 จะมองหน้าใครได้อีก ใช่ไหม 61 00:03:25,820 --> 00:03:26,720 ฮัลโหล 62 00:03:28,020 --> 00:03:28,960 มันจบแล้วใช่ไหม 63 00:03:29,060 --> 00:03:29,800 เอ่อ คือว่า... 64 00:03:30,200 --> 00:03:31,680 มิกิหนีไปแล้ว 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,230 เธอหมายความว่าไง 66 00:03:34,740 --> 00:03:35,510 แล้วการผ่าตัดล่ะ 67 00:03:35,810 --> 00:03:37,600 เธอบอกว่าเธอไม่ต้องการทำมัน 68 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 ฉันหาทั่วโรงพยาบาลแล้ว 69 00:03:39,820 --> 00:03:40,920 แต่ฉันหาเธอไม่พบ 70 00:03:41,120 --> 00:03:43,400 ฉัน ฉันเข้าใจ 71 00:03:43,500 --> 00:03:44,300 ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 72 00:03:45,300 --> 00:03:45,760 อืม 73 00:03:46,860 --> 00:03:48,740 มันไม่เกี่ยวกับเธอแล้ว 74 00:03:58,710 --> 00:04:00,760 ท่าจะลำบาก และเธอก็ยังเด็กอยู่เลย 75 00:04:01,960 --> 00:04:04,270 อา..ป่าวๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะแอบฟัง 76 00:04:14,650 --> 00:04:17,050 ที่เหลือก็แค่หาว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นคือใคร 77 00:04:51,650 --> 00:04:52,630 มิกิ 78 00:04:54,730 --> 00:04:55,300 มิกิ 79 00:05:02,220 --> 00:05:03,300 เดี๋ยว มิกิ 80 00:05:12,110 --> 00:05:13,110 มิกิ 81 00:05:28,610 --> 00:05:30,600 ชิดะ มิราอิ 82 00:05:30,800 --> 00:05:32,820 ทานากะ มิซาโกะ 83 00:05:33,020 --> 00:05:35,060 นามาเสะ คาซุฮินะ 84 00:05:35,260 --> 00:05:37,410 ยามากุจิ ซายากะ 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,420 คูโมโตะ จุนนิชิ 86 00:05:39,620 --> 00:05:41,690 มิอุระ ฮารุมะ ทานิมุระ มิทสุกิ คิตาโนะ คิอิ 87 00:05:41,890 --> 00:05:43,140 อิซากะ ชุนยะ 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,580 คานีโกะ ซายากะ 89 00:05:44,780 --> 00:05:45,990 ไคโต เค็น 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,350 ทาคาฮาตะ อะสุโกะ 91 00:05:55,830 --> 00:05:57,610 คิตามุระ คาสุกิ 92 00:05:57,950 --> 00:05:59,820 โคโนเทระ อากิ 93 00:06:00,120 --> 00:06:02,100 Screenplay by: INOUE Yumiko 94 00:06:02,710 --> 00:06:04,600 Music: SAWADA Kan, TAKAMI Satoshi 95 00:06:05,270 --> 00:06:07,190 Theme song: "Shirushi" "Symbol" by Mr. Children 96 00:06:29,620 --> 00:06:31,570 Producers: MUROSE Ken, ASAI Chizu 97 00:06:32,180 --> 00:06:34,060 Directed by: SAKUMA Noriyoshi 98 00:06:34,070 --> 00:06:40,070 translator, timing: haruspex translator, quality check: mhaellix www.massuki.com 99 00:06:43,450 --> 00:06:50,400 "14 sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 100 00:06:55,210 --> 00:07:01,300 Episode 04: "Tabidachi - Watashi wa mou Nakanai yo" "Journey - I Won't Cry Anymore" 101 00:07:08,310 --> 00:07:10,420 อิคุวาบะ คลีนิก 102 00:07:14,780 --> 00:07:15,960 ตอนนี้... 103 00:07:16,270 --> 00:07:18,160 โอเค 104 00:07:19,350 --> 00:07:20,930 แค่ถลอกนิดหน่อย 105 00:07:21,410 --> 00:07:22,980 แต่มันอาจจะเจ็บ ประมาณอาทิตยนึง 106 00:07:24,320 --> 00:07:25,250 ขอโทษ 107 00:07:25,250 --> 00:07:27,110 ไม่ใช่ "ขอโทษ" "ฉันขอโทษ" 108 00:07:27,130 --> 00:07:28,210 พวกเราขอโทษจริงๆ 109 00:07:28,210 --> 00:07:29,620 ขอโทษที่ก่อปัญหา 110 00:07:29,620 --> 00:07:30,420 ไม่เป็นไร 111 00:07:30,420 --> 00:07:32,890 เค้าแค่ล้ม... ฉันได้จัดการทุกอย่างให้แล้ว 112 00:07:32,890 --> 00:07:34,540 พอเธอกลับไปถึงบ้าน 113 00:07:34,620 --> 00:07:36,810 ถ้ามีอะไรผิดปกติ รีบโทรหาหมอทันทีนะ 114 00:07:37,010 --> 00:07:38,860 ฉันจะแนะนำเธอ ไปรพ.พิเศษ 115 00:07:38,860 --> 00:07:40,030 ขอคุณมากค่ะ 116 00:07:40,890 --> 00:07:41,830 คุณหมอ... 117 00:07:42,000 --> 00:07:43,030 หืม? 118 00:07:43,930 --> 00:07:45,070 เอ่อ... 119 00:07:46,200 --> 00:07:47,560 เค้าโอเคมั๊ย? 120 00:07:49,670 --> 00:07:50,860 เด็ก... 121 00:07:51,700 --> 00:07:52,760 เด็ก... 122 00:07:56,370 --> 00:07:57,040 อืม 123 00:07:57,240 --> 00:07:58,200 เค้าปลอดภัย 124 00:07:59,320 --> 00:08:00,450 โล่งอกไปที 125 00:08:02,240 --> 00:08:03,100 มิกิ 126 00:08:03,100 --> 00:08:04,250 ลูกพูดอะไรนะ? 127 00:08:04,550 --> 00:08:05,790 คุณ คุณ 128 00:08:06,190 --> 00:08:08,000 กลับไปปรึกษากันให้ดีนะคะ 129 00:08:08,000 --> 00:08:10,820 เราจะทำแท้งไม่ได้จนกว่า มิกิจะยอม 130 00:08:10,820 --> 00:08:13,500 แต่เราได้ตกลงกันเรียบร้อยแล้ว 131 00:08:13,840 --> 00:08:14,900 มิกิก็โอเคแล้ว 132 00:08:16,720 --> 00:08:17,320 ใช่มั๊ย? 133 00:08:20,260 --> 00:08:21,350 ตอบสิ 134 00:08:22,430 --> 00:08:23,510 ใช่มั๊ย? 135 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 นี่! 136 00:08:27,980 --> 00:08:29,060 มิกิ 137 00:08:29,510 --> 00:08:30,680 รอเดี๋ยว 138 00:08:31,380 --> 00:08:32,810 ฉันจะพูดกะลูกเอง 139 00:08:32,810 --> 00:08:35,130 เราต้องรีบทำแท้ง เพื่อความปลอดภัยของมิกิ 140 00:08:35,130 --> 00:08:37,000 คุณต้องกลับไปทำงานไม่ใช่หรอ? 141 00:08:37,620 --> 00:08:39,230 เดี๋ยวฉันจัดการที่เหลือเอง 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,660 คุณหมอคะ... 143 00:08:45,020 --> 00:08:46,090 ฉันมีเรื่องอยากจะถาม 144 00:08:48,440 --> 00:08:49,700 ถามมาได้เลยค่ะ 145 00:08:50,900 --> 00:08:52,660 มิกิ รอเดี๋ยว 146 00:08:56,510 --> 00:09:00,260 แม่อยากจะพาลูกไปที่ที่นึง 147 00:09:05,490 --> 00:09:07,690 "ตอนนี้ไม่มีใครอยู่บ้าน" 148 00:09:08,190 --> 00:09:09,480 ยังไม่มีใครอยู่บ้านอีกหรอ? 149 00:09:09,480 --> 00:09:10,660 มือถือแม่ล่ะ? 150 00:09:10,660 --> 00:09:11,770 ติดต่อไม่ได้ค่ะ 151 00:09:11,770 --> 00:09:14,390 ทุกคน เงียบหน่อยจะได้มั้ย 152 00:09:14,490 --> 00:09:16,340 มันอาจเป็นการเข้าใจผิดก็ได้ 153 00:09:16,340 --> 00:09:17,950 ทำไมเธอ ...ง่ายอย่างนี้นะ 154 00:09:18,370 --> 00:09:19,490 เค้าท้องนะ 155 00:09:19,490 --> 00:09:21,190 เด็กจากรร.เรา 156 00:09:22,240 --> 00:09:25,120 คุณครูเอนโดอุ เธอรู้เรื่องนี้มั๊ย? 157 00:09:26,420 --> 00:09:27,610 ไม่ค่ะ 158 00:09:27,610 --> 00:09:29,450 ฉันไม่ได้สังเกตเลย 159 00:09:29,890 --> 00:09:32,300 แต่เธอเป็นครูประจำชั้นเค้านะ 160 00:09:32,310 --> 00:09:33,450 รอง อาจารย์ใหญ่ 161 00:09:33,450 --> 00:09:35,420 โคบูตะ เมกูมิ มาแล้ว 162 00:09:38,600 --> 00:09:39,840 โคบูตะ 163 00:09:40,110 --> 00:09:42,070 แม่เธอโทรมาเมื่อกี้ 164 00:09:42,070 --> 00:09:43,600 รอง อาจารย์ใหญ่ 165 00:09:44,860 --> 00:09:47,270 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ครูประจำชั้นเถอะ 166 00:09:58,420 --> 00:10:00,620 เกี่ยวกับ อิชิโนเสะ 167 00:10:01,940 --> 00:10:06,350 จริงรึป่าวที่เค้าท้อง? 168 00:10:08,760 --> 00:10:10,370 นี่เป็นเรื่องสำคัญมากนะ 169 00:10:10,370 --> 00:10:11,470 เธอเข้าใจใช่มั๊ย? 170 00:10:13,160 --> 00:10:14,630 ในฐานะเพื่อน ฉันอยากจะบอกว่า 171 00:10:15,000 --> 00:10:16,920 รีบเอาเด็กออกซะ 172 00:10:17,400 --> 00:10:18,310 อย่ารีบสรุปอย่างนั้น 173 00:10:26,210 --> 00:10:27,530 หนูคิดว่า มิกิ 174 00:10:28,500 --> 00:10:29,730 เค้าคือคนโง่ 175 00:10:31,180 --> 00:10:33,450 หนูไม่อยากอยู่ห้องเดียวกับคนท้อง 176 00:10:46,630 --> 00:10:47,590 อะไรนะ? 177 00:10:54,680 --> 00:10:56,170 ตัวเล็กเน๊อะ? 178 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 อืม 179 00:11:00,020 --> 00:11:02,290 หนูและเคนตะก็ตัวเท่านี้ 180 00:11:07,080 --> 00:11:09,910 เรามาที่นี่ทำไมคะ? 181 00:11:12,850 --> 00:11:15,070 เพราะว่าแม่อยากให้ลูกรู้ว่า... 182 00:11:19,020 --> 00:11:20,340 เด็กอ่อน.. 183 00:11:22,090 --> 00:11:24,490 ไม่สามารถทำอะไรได้เอง 184 00:11:26,980 --> 00:11:28,750 เค้านอนเป็นอย่างเดียว 185 00:11:28,850 --> 00:11:30,610 หรือไม่ก็ร้องไห้ 186 00:11:32,110 --> 00:11:34,880 ไม่สามารถกินหรือดื่มได้ด้วยตัวเอง 187 00:11:35,790 --> 00:11:38,600 เขาไม่สามารถ ปัดผ้าออกจากหน้าด้วยซ้ำ 188 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 ดังนั้น... 189 00:11:44,390 --> 00:11:46,710 การเลี้ยงเด็ก 190 00:11:48,270 --> 00:11:50,070 ไม่มีวันหยุด 191 00:11:54,030 --> 00:11:55,330 ลองคิดดู 192 00:11:55,960 --> 00:11:58,600 รร.หรือบริษัทต่างมีวันหยุด 193 00:12:00,650 --> 00:12:01,700 แต่... 194 00:12:02,160 --> 00:12:04,320 การเลี้ยงเด็ก ไม่มีหยุดแม้แต่วันเดียว 195 00:12:06,440 --> 00:12:08,510 เพราะถ้าเราไม่มีสติแม้แต่วินาทีเดียว 196 00:12:09,970 --> 00:12:12,130 เค้าอาจตาย 197 00:12:14,300 --> 00:12:18,320 เป็นชีวิตที่อ่อนแอมาก 198 00:12:20,310 --> 00:12:22,150 เธอจะเลี้ยงได้มั๊ย? 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,810 เธอในขณะนี้ 200 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 เธอจะเลี้ยงไหวหรอ? 201 00:13:07,620 --> 00:13:08,830 แม่... 202 00:13:10,170 --> 00:13:11,840 ขอโทษเรื่องวันนี้ 203 00:13:12,430 --> 00:13:13,900 ที่หนูเห็นแก่ตัว 204 00:13:19,490 --> 00:13:20,620 แต่... 205 00:13:22,060 --> 00:13:23,390 การ.. 206 00:13:23,830 --> 00:13:25,620 ทำแท้ง 207 00:13:28,110 --> 00:13:29,520 มิกิ 208 00:13:31,160 --> 00:13:33,880 หลังจากได้เห็นเด็กพวกนี้ 209 00:13:33,880 --> 00:13:37,060 หนูรู้ว่ามันยาก แต่.. 210 00:13:38,160 --> 00:13:39,300 หนูก็ยังอยากคลอด 211 00:13:43,600 --> 00:13:44,300 ทำไม? 212 00:13:46,850 --> 00:13:47,840 ทำไม? 213 00:13:48,140 --> 00:13:49,310 ทำไมถึงยังอยากคลอดอีก? 214 00:13:50,830 --> 00:13:51,760 คือ.. 215 00:13:51,860 --> 00:13:53,220 หรือว่าลูกกลัวการผ่าตัด? 216 00:13:53,320 --> 00:13:54,550 กลัวการทำแท้ง? 217 00:13:55,830 --> 00:13:56,210 เปล่า 218 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 แล้วทำไม 219 00:13:58,710 --> 00:14:00,410 หนูไม่รู้จะอธิบายยังไง 220 00:14:01,240 --> 00:14:03,020 แต่มันไม่ใช่ความรู้สึกครึ่งๆกลางๆ 221 00:14:04,690 --> 00:14:06,200 หนูจริงจังนะ 222 00:14:07,010 --> 00:14:07,810 จริงๆ 223 00:14:07,820 --> 00:14:10,240 ถ้างั้น ตอนนี้แม่ก็จะไม่เห็นด้วยอย่างจริงจัง 224 00:14:13,060 --> 00:14:14,870 ไม่ได้นะ มิกิ!! 225 00:14:16,820 --> 00:14:18,970 แม้ว่ามันจะทำให้แม่ไม่พอใจ 226 00:14:20,100 --> 00:14:22,210 ในฐานะผู้ปกครอง แม่ไม่อนุญาต 227 00:14:33,520 --> 00:14:37,010 จนถึงตอนนี้ แม่พยายามไม่ให้ลูกรู้สึกไ่ม่ดี 228 00:14:37,910 --> 00:14:40,260 แต่ถ้าลูกยังไม่เข้าใจอีก แม่ก็จะพูดให้ชัดเจนว่า 229 00:14:43,540 --> 00:14:46,420 มันเป็นการไม่รับผิดชอบที่จะมีลูกอายุเท่านี้ 230 00:14:47,260 --> 00:14:49,390 คิดถึงเด็กที่จะเกิดมาสิ 231 00:14:52,670 --> 00:14:55,630 เด็กคนนั้นไม่ได้มีเจตนาที่จะ เป็นพ่อคน 232 00:14:56,190 --> 00:14:58,540 เธอจะเป็นแม่ทั้งๆที่ยังเรียนอยู่ 233 00:14:58,630 --> 00:15:00,820 เธอก็ยังทำงานไม่ได้ 234 00:15:02,230 --> 00:15:04,680 คิดว่าเด็กเกิดมาในสถานการณ์แบบนี้ 235 00:15:04,690 --> 00:15:06,660 จะเติบโตอย่างปลอดภัยและแข็งแรงได้หรอ? 236 00:15:09,830 --> 00:15:11,810 ไม่ใช่แค่เด็กอย่างเดียว 237 00:15:12,140 --> 00:15:15,900 แต่ชีวิตของหนู ก็จะเปลี่ยนไป 238 00:15:17,390 --> 00:15:19,530 ต้องออกจากรร. 239 00:15:20,060 --> 00:15:21,470 และเพื่อนๆ 240 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 ก็จะเจอเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้แล้ว 241 00:15:26,180 --> 00:15:28,720 และความฝันของลูกที่อยากเป็น ดีเจ 242 00:15:28,950 --> 00:15:30,310 ก็จะหายไป 243 00:15:36,340 --> 00:15:37,550 และ.. 244 00:15:40,000 --> 00:15:41,670 อาจจะ 245 00:15:43,700 --> 00:15:45,540 ชีวิตของลูกด้วย 246 00:15:46,010 --> 00:15:48,500 มีลูกอายุเท่านี้ 247 00:15:49,410 --> 00:15:51,610 อาจทำใหชีีวิตมีอันตราย 248 00:15:53,000 --> 00:15:55,710 แล้วถ้าลูกยังบอกว่า จะคลอดให้ได้ 249 00:15:58,780 --> 00:16:00,640 งั้นบอกเหตผลแม่มาซิ 250 00:16:03,620 --> 00:16:05,500 เหตผลทำไมถึง 251 00:16:06,400 --> 00:16:09,020 จะแลกชีวิตลูกกับเด็กคนนี้ 252 00:16:09,310 --> 00:16:12,120 ที่จะสามารถเปลี่ยนความคิดพ่อกะแม่ได้ 253 00:16:16,280 --> 00:16:17,710 อย่าร้องไห้ 254 00:16:21,940 --> 00:16:24,740 คนที่ร้องไห้เวลาโดนแม่ว่า 255 00:16:24,740 --> 00:16:25,950 จะเป็นแม่คนได้หรอ? 256 00:16:29,030 --> 00:16:31,370 เป็นแม่อายุ 14 หมายความว่า 257 00:16:31,820 --> 00:16:33,980 ทำให้คนรอบข้างกลายเป็นศัตรู 258 00:16:34,910 --> 00:16:37,850 การเลี้ยงเด็กในสถานการแบบนี้ 259 00:16:38,420 --> 00:16:40,590 ต้องอย่าร้องไห้กับทุกเรื่อง!! 260 00:17:22,530 --> 00:17:24,710 แม่ติดต่อรร.และรร.สอนพิเศษแล้ว 261 00:17:24,920 --> 00:17:26,770 จัดกระเป๋าเองล่ะ 262 00:17:26,950 --> 00:17:29,600 นี่ พาสปอร์ตลูก 263 00:17:34,100 --> 00:17:35,680 ทำไมอยู่ดีไปเที่ยว? 264 00:17:36,220 --> 00:17:38,200 เออ ซาโตชิ พอเราถึงที่นั่น 265 00:17:38,210 --> 00:17:40,110 อยากดูรร. มั๊ย? 266 00:17:40,110 --> 00:17:42,150 แผนการก็สำคัญเช่นกัน ถูกไหมจ๊ะ? 267 00:17:44,110 --> 00:17:45,100 หมายความว่าให้หนี? 268 00:17:46,140 --> 00:17:47,300 ไม่... 269 00:17:48,000 --> 00:17:51,510 แม่กำลังบอกว่า ทำไมลูกไม่ลองไปเปิดหูเปิดตาบ้างล่ะจ๊ะ? 270 00:17:55,900 --> 00:17:56,840 ผม.. 271 00:17:57,840 --> 00:17:59,500 คิดตั้งแต่ตอนนั้น 272 00:18:01,550 --> 00:18:03,800 อะไรที่เกิดแล้ว ก็ช่วยอะไรไม่ได้ 273 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 สิ่งสำคัญคือเรื่องที่จะเกิดหลังจากนี้ต่างหาก 274 00:18:05,970 --> 00:18:07,530 ดังนั้น 275 00:18:08,420 --> 00:18:12,030 มันน่าจะดีกว่าถ้าเราหาที่อยู่ใหม่ 276 00:18:13,450 --> 00:18:15,070 ผมทำไม่ได้ 277 00:18:17,860 --> 00:18:18,800 เค้า... 278 00:18:22,130 --> 00:18:23,950 ทำแท้ง 279 00:18:24,840 --> 00:18:26,850 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างโอเค 280 00:18:26,970 --> 00:18:30,230 แม่จะดูแลครอบครัวนั้นอย่างดี 281 00:18:31,120 --> 00:18:33,420 แม่จะไม่ทิ้งเค้าหรอก 282 00:18:35,300 --> 00:18:36,230 แต่... 283 00:18:38,270 --> 00:18:39,410 พ่อเค้า 284 00:18:40,360 --> 00:18:41,750 ร้องไห้ 285 00:18:43,910 --> 00:18:45,160 ผม... 286 00:18:45,260 --> 00:18:48,220 ไม่เคยเห็นผู้ชายร้องไห้มาก่อน 287 00:18:53,420 --> 00:18:54,510 ซาโตชิ... 288 00:18:55,410 --> 00:18:58,330 อย่าโทษตัวเองเกินเหตุ 289 00:18:58,800 --> 00:19:01,150 มันไม่เกี่ยวว่าใครผิด 290 00:19:02,050 --> 00:19:04,020 บางอย่างก็ต้องพูดออกมา 291 00:19:06,650 --> 00:19:08,670 ถ้าอยากจะหยุดเรื่องนี้ 292 00:19:09,510 --> 00:19:11,240 ลูกต้องแยกกะมิกิ 293 00:19:12,410 --> 00:19:13,800 แม่แน่ใจว่าเค้า 294 00:19:14,690 --> 00:19:17,480 ไม่อยากจะเจอหน้าของพ่อ 295 00:19:18,120 --> 00:19:19,600 ของเด็กที่ยังไม่เกิด 296 00:19:28,520 --> 00:19:31,170 พรุ่งนี้ เครื่องออก 2 โมง 297 00:19:43,670 --> 00:19:44,780 ชีวิต 298 00:19:45,670 --> 00:19:47,820 ที่สูญเสีย 299 00:19:48,510 --> 00:19:49,600 เธอ.... 300 00:19:52,210 --> 00:19:54,530 ไม่สามารถ เจอกันได้ ใช่ไหม? 301 00:19:59,240 --> 00:20:01,090 ถ้ามันจะมีอะไรที่เธอทำได้ 302 00:20:01,610 --> 00:20:04,550 คืออย่าเจอมิกิอีกเลย 303 00:20:07,600 --> 00:20:08,720 นี่เรากำลังซีเรียสกันอยู่ใช่ไหม? 304 00:20:08,720 --> 00:20:09,420 อืม? 305 00:20:10,160 --> 00:20:12,990 การตั้งท้องตั้งแต่อยู่มัธยมต้นก็เป็นเรื่องไม่ปกติอยู่แล้ว 306 00:20:13,090 --> 00:20:14,250 ใช่แล้ว 307 00:20:14,820 --> 00:20:17,290 นั่นเป็นเหตุผล ทำไมฉันถึงจะทำอย่างนี้ 308 00:20:17,950 --> 00:20:21,860 ถ้าหากเธอคิดถึงหนังสือฉบับพิเศษ ที่เกี่ยวกับเด็กญี่ปุ่นเกเรวันนี้ 309 00:20:22,720 --> 00:20:23,950 ไม่เยี่ยมเหรอ? 310 00:20:24,250 --> 00:20:25,840 ใช้เงินอย่างฟุ่มเฟือย 311 00:20:26,240 --> 00:20:29,900 เด็กเอาแต่เรียนพิเศษโดยไม่มีการศึกษาค้นคว้า 312 00:20:29,900 --> 00:20:32,760 มีอะไรกันแล้วก็ทำแท้งตามใจชอบ 313 00:20:35,460 --> 00:20:37,190 แน่นอนว่านี่เป็นเพียงส่วนน้อยในญี่ปุ่น 314 00:20:42,520 --> 00:20:46,570 ถ้าหากเราคิดถึงทั้งโลก ที่ยังมีเด็กอีกมากที่ต้องตายเพราะขาดอาหาร 315 00:20:46,570 --> 00:20:49,650 นี่น่ะหรือคือสิ่งที่คุณคาดหวัง 316 00:20:51,210 --> 00:20:52,120 ไม่ใช่ครับ 317 00:20:52,610 --> 00:20:54,740 เพียงแค่ครั้งหนึ่ง ที่หนังสืออย่างเรา 318 00:20:55,270 --> 00:20:57,720 จะสามารถเขียนเกี่ยวกับสังคมได้อย่างนี้ 319 00:20:58,200 --> 00:21:01,130 ถ้างั้น บรรณาธิการช่วยเขียนเรื่องนี้ด้วยตัวคุณเองแล้วกัน 320 00:21:02,120 --> 00:21:02,840 หือ? 321 00:21:02,850 --> 00:21:04,470 ผมคิดว่าเรื่องแบบนี้ 322 00:21:04,470 --> 00:21:06,550 น่าจะเหมาะกับคนที่มีประสบการณ์มากกว่า 323 00:21:10,610 --> 00:21:11,300 เฮ้, โคโบโกะ 324 00:21:11,300 --> 00:21:12,100 ครับ 325 00:21:12,370 --> 00:21:13,450 ฉันจะทำต่อ 326 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 ครับ 327 00:21:18,270 --> 00:21:20,070 อิชิโนเสะ มิกิ... 328 00:21:20,080 --> 00:21:23,120 อิชิโนเสะ... อิชิโรเสะ... ฉํนเคยได้ยินที่ไหนมาก่อนนะ... 329 00:21:27,720 --> 00:21:29,410 เธอสายแล้วนะ 330 00:21:29,750 --> 00:21:31,550 ไปไหนมา? 331 00:21:32,020 --> 00:21:33,230 ขอโทษ ขอโทษ 332 00:21:33,410 --> 00:21:35,740 พี่สาวเธอได้รับบาดเจ็บ 333 00:21:35,940 --> 00:21:37,740 พี่สาว...อีกแล้วเหรอ? 334 00:21:37,770 --> 00:21:39,250 อะไร ๆ ก็ต้องเกี่ยวกับเธอทั้งนั้น 335 00:21:39,770 --> 00:21:40,890 กลับมาแล้ว 336 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 เกิดอะไรขึ้น? 337 00:21:47,760 --> 00:21:48,800 บางอย่าง... 338 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 ความลับอีกแล้ว! 339 00:21:51,190 --> 00:21:52,650 ฉันทนพอแล้วนะ 340 00:21:53,570 --> 00:21:55,330 อ่า เคนตะ นี่เธอจะไปไหนน่ะ 341 00:21:55,330 --> 00:21:56,960 คาราเต้ 342 00:21:56,960 --> 00:21:57,460 อ่า 343 00:21:57,550 --> 00:21:59,290 ฉันไม่สำคัญสำหรับเธอเลยใช่ไหม? 344 00:22:00,720 --> 00:22:01,420 เคนตะ 345 00:22:05,140 --> 00:22:08,430 ในครอบครัว หลายๆอย่างอาจจะเกิดขึ้นได้ 346 00:22:09,290 --> 00:22:11,620 บางครั้ง เราก็บอกไม่ได้ 347 00:22:12,880 --> 00:22:14,580 แต่ทุกอย่างโอเค เข้าใจไหม? 348 00:22:15,520 --> 00:22:17,450 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง... 349 00:22:17,790 --> 00:22:18,670 โอเค? 350 00:22:19,940 --> 00:22:21,350 อืม 351 00:22:24,850 --> 00:22:27,760 มีโทรศัพท์มากมายมาจากโรงเรียนของพี่ของเธอ 352 00:22:28,240 --> 00:22:28,710 ฮะ? 353 00:22:28,710 --> 00:22:30,250 เขาอยากจะถามบางอย่างกับคุณ 354 00:22:30,780 --> 00:22:33,060 "ดังนั้นช่วยไปโรงเรียนด้วย พรุ่งนี้" 355 00:22:34,970 --> 00:22:35,900 ฉันไม่ว่าง 356 00:22:36,760 --> 00:22:38,330 งั้นดูแลตัวเองด้วย 357 00:22:49,110 --> 00:22:50,720 เกิดอะไรขึ้น?! 358 00:22:55,180 --> 00:22:56,100 คุณเป็นใคร? 359 00:22:59,760 --> 00:23:00,200 ฮะ? 360 00:23:01,430 --> 00:23:02,740 คุณต้องการอะไร? 361 00:23:05,260 --> 00:23:06,450 ไม่... 362 00:23:21,480 --> 00:23:22,270 ฉันคิดว่า... 363 00:23:22,370 --> 00:23:24,490 ถ้าโรงเรียนจับได้... 364 00:23:26,610 --> 00:23:27,860 แล้ว 365 00:23:28,290 --> 00:23:30,810 ก็คงมีการพิจารณา 366 00:23:30,830 --> 00:23:32,200 ขอความช่วยเหลือ 367 00:23:32,200 --> 00:23:33,370 ฉันคิดว่าไม่ 368 00:23:33,370 --> 00:23:34,170 ฮะ? 369 00:23:35,630 --> 00:23:38,040 มันไม่มีเหตุผลที่จะโต้แย้ง 370 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 คุณจะ... 371 00:23:41,250 --> 00:23:43,250 พูดแบบอย่างนั้นได้ยังไง 372 00:23:43,550 --> 00:23:46,560 ความกลัวจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร ใช่ไหม? 373 00:23:48,610 --> 00:23:49,570 มิกิ? 374 00:23:56,450 --> 00:23:59,650 ฉัน... จะไปที่โรงเรียนของเธอนะ? 375 00:24:01,230 --> 00:24:03,570 ถ้าเขาถาม ฉันจะบอกความจริงกับเขา 376 00:24:04,380 --> 00:24:06,230 มันไม่ใช่สิ่ง ที่เราจะหลบได้ตลอดไป 377 00:24:08,150 --> 00:24:10,620 แต่ฉันจะทำให้ดีที่สุด 378 00:24:11,550 --> 00:24:13,990 ที่จะไม่ให้เธอต้องถูกไล่ออก 379 00:24:15,230 --> 00:24:17,470 เธอจะได้กลับไปเรียนอีกครั้ง 380 00:24:19,500 --> 00:24:20,770 แล้ว 381 00:24:21,970 --> 00:24:24,540 ทำใจให้สบาย 382 00:24:26,480 --> 00:24:28,750 ฉํนคิดว่าคิริโนะคุงก็กำลังทำแบบเดียวกัน 383 00:24:30,300 --> 00:24:30,920 ฮะ? 384 00:24:33,100 --> 00:24:35,090 พ่อของเธอไปหาเขา 385 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 เพื่อเธอทั้งคู่ 386 00:24:38,300 --> 00:24:40,830 เราขอให้เขา ไม่มาเจอเธออีก 387 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 ถ้าอย่างนั้น 388 00:24:45,700 --> 00:24:47,380 หนูขอตัวก่อนค่ะ 389 00:25:12,810 --> 00:25:14,120 "ทำไมถึงอยากจะคลอดลูกนัก" 390 00:25:14,420 --> 00:25:17,970 "ชีวิตของเธอ" "จะเปลี่ยนไปนะ" 391 00:25:40,870 --> 00:25:41,590 ฮะ 392 00:25:41,970 --> 00:25:43,320 อรุณสวัสดิ์ 393 00:25:43,320 --> 00:25:44,480 มีอะไร? 394 00:25:45,480 --> 00:25:46,580 แล้วเรื่องโรงเรียนล่ะ? 395 00:25:50,350 --> 00:25:51,900 ข้อความถึงมิกิ? 396 00:25:52,210 --> 00:25:52,920 ใช่ 397 00:25:53,730 --> 00:25:56,570 นั่นอะไร บอกเธอเองละกัน 398 00:25:56,770 --> 00:25:59,090 อืม ฉันกำลังจะ ไปเที่ยวสักพัก 399 00:25:59,940 --> 00:26:01,910 ฉันไม่รู้ว่า เมื่อไหร่ถึงจะกลับ 400 00:26:02,010 --> 00:26:05,570 เที่ยว? ทำไมเธอถึงหน้าด้านอย่างนี้! 401 00:26:05,780 --> 00:26:08,040 ฮะ ฉันไม่รู้ ถ้าเธอจะไปต่างประเทศ 402 00:26:08,140 --> 00:26:10,140 ช่วยเอามือถือหรืออะไรสักอย่างไปด้วยนะ 403 00:26:17,670 --> 00:26:18,700 เฮ้ 404 00:26:18,700 --> 00:26:19,200 ฮะ? 405 00:26:19,200 --> 00:26:20,930 มันอาจจะมีเหตุการณ์บางอย่าง 406 00:26:21,030 --> 00:26:24,300 ถ้าหากเขาบอกเธอด้วยตัวเองได้ เขาคงไม่ขอร้องมาโกะจัง 407 00:26:24,600 --> 00:26:27,100 มาโกะจัง? นี่เธอล้อฉันเล่นเหรอ 408 00:26:27,110 --> 00:26:29,010 ฉันไม่ได้ล้อเล่น 409 00:26:29,110 --> 00:26:30,300 เร็วเข้า 410 00:26:30,440 --> 00:26:32,090 โอเค พร้อมแล้ว 411 00:26:33,260 --> 00:26:36,940 ถ้าต้องออกจากโรงเรียน และเธอโอเคกับนักเล่นกีตาร์แก่ ๆ ฉันก็จะทำ 412 00:26:37,150 --> 00:26:37,990 อย่านานนักนะ 413 00:26:37,990 --> 00:26:38,870 ขอบคุณ 414 00:26:38,870 --> 00:26:39,870 อื้อ 415 00:26:40,720 --> 00:26:42,230 อืม แล้ว... 416 00:26:45,450 --> 00:26:46,900 "ฉันขอโทษ" 417 00:26:48,040 --> 00:26:49,760 "ฉันขอโทษ" หมายความว่าไง 418 00:26:50,810 --> 00:26:51,540 "แต่..." 419 00:26:54,430 --> 00:26:55,940 "ฉันดีใจ..." 420 00:26:57,500 --> 00:27:00,520 "ฉันดีใจที่ได้พบคุณ" 421 00:27:04,840 --> 00:27:07,570 บอกเธอที 422 00:27:12,890 --> 00:27:15,940 เธอน่ะ.. ทำไมเธอถึงได้สารภาพรักออกไป 423 00:27:15,940 --> 00:27:17,240 ฉันตกใจมากเลย 424 00:27:17,250 --> 00:27:18,920 เธอสารภาพรักกับมิกิ ในขณะที่มองตาของฉัน 425 00:27:18,930 --> 00:27:20,000 มาโกะจัง 426 00:27:20,470 --> 00:27:23,070 เรื่องอย่างนี้มันควรเป็นแค่เรื่องเหลวไหล 427 00:27:23,200 --> 00:27:24,390 ลาก่อน 428 00:27:28,170 --> 00:27:29,500 "ลาก่อน?" 429 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 ลาก่อน 430 00:27:31,490 --> 00:27:32,310 คิริโนะคุง 431 00:27:32,310 --> 00:27:34,820 เดี๋ยวก่อน เฮ้...คิริ..คนเสเพล 432 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 นี่เธอทำอะไรน่ะ" 433 00:27:51,540 --> 00:27:53,430 "ตอนที่คิริจังหัวเราะ" "ฉันก็มีความสุข" 434 00:27:56,050 --> 00:27:57,470 "ไปที่ไกลแสนไกล" 435 00:27:57,610 --> 00:27:59,190 "เท่าที่ฉันจะไปได้" 436 00:27:59,540 --> 00:28:01,400 เฮ้! เด็กน้อย 437 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 ดี? 438 00:28:23,370 --> 00:28:24,540 โอ้ มิกิ 439 00:28:25,580 --> 00:28:27,270 อ๊ะ, คุณลุงของมาโกะ 440 00:28:27,870 --> 00:28:31,530 อย่างที่คาดไว้เลย เธอโดดเรียน 441 00:28:32,730 --> 00:28:33,750 คาดไว้? 442 00:28:34,250 --> 00:28:36,540 อื้ม เเขาก็มาที่นี่เหมือนกัน 443 00:28:36,540 --> 00:28:38,570 เด็กคนนั้น ที่สูงๆน่ะ ชื่ออะไร 444 00:28:38,570 --> 00:28:39,310 คิริโนะคุง 445 00:28:39,310 --> 00:28:40,410 อ้อ เจ้าคิริเสเพล 446 00:28:41,890 --> 00:28:43,300 คิริจัง อะไรนะ? 447 00:28:43,810 --> 00:28:44,540 ใช่ 448 00:28:44,540 --> 00:28:46,910 เขาบอกว่าเขากำลังจะ ไปเที่ยว 449 00:28:46,910 --> 00:28:49,060 และเขาก็ทิ้งข้อความ ไว้ให้คุณ 450 00:28:49,950 --> 00:28:50,900 ยินดีต้อนรับกลับมา 451 00:28:51,550 --> 00:28:53,640 เธอมาสายนะ ซาโตชิ ไปไหนมา 452 00:29:01,100 --> 00:29:01,870 ทริป? 453 00:29:02,640 --> 00:29:05,610 ใช่ ฉันก็รำคาญนิดหน่อย แต่ 454 00:29:06,250 --> 00:29:07,580 ฉันก็อยากจะรู้ 455 00:29:09,570 --> 00:29:12,760 คิ..คิริจังบอกอะไรกับคุณ 456 00:29:14,500 --> 00:29:16,640 หืม ฉันจะบอกคุณ 457 00:29:18,950 --> 00:29:20,020 "ฉันขอโทษ" 458 00:29:20,730 --> 00:29:21,760 "แต่..." 459 00:29:22,140 --> 00:29:23,980 "ฉันดีใจที่พบเธอ" 460 00:29:30,330 --> 00:29:33,310 สวัสดีมิกิ มิกิ 461 00:29:35,470 --> 00:29:36,590 หืม 462 00:29:39,360 --> 00:29:41,110 ฉันได้ยิน 463 00:29:45,620 --> 00:29:47,190 คุณลุง... 464 00:29:48,040 --> 00:29:49,550 ไม่ว่าที่ผ่านมาจะเป็นยังไง\nมันก็ยังโอเคไม่ใช่หรือ? 465 00:29:50,360 --> 00:29:51,750 ไม่ว่าที่ผ่านมา? 466 00:29:53,750 --> 00:29:55,730 ฉันจะไม่สับสนอีกต่อไป 467 00:29:56,820 --> 00:29:58,190 ฉันตัดสินใจแล้ว 468 00:29:58,730 --> 00:30:00,170 ตัดสินใจว่ายังไง ? 469 00:30:02,110 --> 00:30:03,510 สิ่งที่ ... 470 00:30:04,300 --> 00:30:05,810 สำคัญคัญที่สุด.. 471 00:30:06,360 --> 00:30:08,050 สำหรับฉันคือ 472 00:30:08,290 --> 00:30:09,950 หืมม... 473 00:30:09,950 --> 00:30:10,940 นั่นจะดีหรือ 474 00:30:11,900 --> 00:30:13,900 ฉันไม่รู้เลยสักนิดว่ามันจะเป็นยังไง 475 00:30:14,490 --> 00:30:16,020 แต่เธอต้องตัดสินใจในสิ่งสำคัญ 476 00:30:16,120 --> 00:30:17,480 ด้วยตัวของเธอเอง 477 00:30:19,880 --> 00:30:21,110 ขอบคุณค่ะ 478 00:30:22,210 --> 00:30:23,820 คุณลุงคะ หนูรักคุณลุ่ง 479 00:30:48,650 --> 00:30:51,240 เอ้า สาว ๆ! พอได้แล้ว 480 00:30:51,440 --> 00:30:53,310 ทุก ๆ คน ชั้นเรียนกำลังจะเริ่มแล้ว 481 00:30:54,790 --> 00:30:56,610 ฝนหยุดตกตั้งแต่เมื่อวาน 482 00:30:56,610 --> 00:30:58,880 เราก็เลยได้เห็นอากาศที่ดีอย่างนี้ 483 00:31:00,110 --> 00:31:02,830 ฉันเพิ่งจะสังเกตุเห็นอะไรบางอย่าง เมื่อไม่นานมานี้ 484 00:31:03,590 --> 00:31:05,180 ท้องฟ้าสีฟ้าเดียวกัน 485 00:31:05,320 --> 00:31:08,060 ขึ้นอยู่กับเวลาที่เรามอง มันจะดูแตกต่างกันอย่างมากมาย 486 00:31:09,690 --> 00:31:11,090 ในช่วงเวลาที่เจ็บปวด... 487 00:31:11,290 --> 00:31:13,200 และช่วงเวลาที่ว้าเหว่... 488 00:31:13,330 --> 00:31:16,360 มันจะดูสวยสดงดงามมากขึ้น 489 00:31:17,930 --> 00:31:18,760 แต่ว่า... 490 00:31:19,390 --> 00:31:22,490 ในเมื่อเราก็คลอดออกมาตัวคนเดียวตั้งแต่เกิด 491 00:31:23,180 --> 00:31:26,370 ดังนั้น มันก็คงเป็นธรรมชาติสินะที่จะต้องรู้สึกเหงา 492 00:31:27,900 --> 00:31:29,340 แต่ถึงแม้เราจะเหงา 493 00:31:29,540 --> 00:31:33,210 ถ้าหากเรามีสิ่งสำคัญอยู่ เราจะสามารถทำมันให้ดีที่สุดได้ ใช่มั้ย? 494 00:31:34,480 --> 00:31:36,890 ห้องพนักงาน 495 00:31:43,220 --> 00:31:44,690 ขอโทษค่ะ 496 00:31:48,500 --> 00:31:51,470 เออ...ฉันเป็นแม่ของ อิชิโนเซะ มิกิค่ะ 497 00:31:51,930 --> 00:31:53,260 ขอบคุณที่มาครับ 498 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 ได้โปรด เชิญทางนี้ครับ 499 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 ค่ะ 500 00:32:04,840 --> 00:32:06,260 หืม? คนที่เห็นบ่อย ๆ ไปไหนแล้วล่ะ? 501 00:32:06,970 --> 00:32:08,460 อ๋อ หัวหน้าน่ะหรือ? 502 00:32:08,460 --> 00:32:08,960 ใช่ค่ะ 503 00:32:09,050 --> 00:32:10,890 เธอลาหยุด 2 อาทิตย์ครับ 504 00:32:10,890 --> 00:32:12,830 2 อาทิตย์? เอ๋? ทำไมคะ? 505 00:32:14,330 --> 00:32:16,110 คุณมีธุระอะไรกับเธอหรือเปล่า? 506 00:32:16,110 --> 00:32:17,810 ม..ไม่..ไม่มีหรอกค่ะ 507 00:32:18,040 --> 00:32:21,950 เธอมักเอากาแฟมาให้ฉันตลอด ก็เลยแค่สงสัย... 508 00:32:23,090 --> 00:32:25,760 ไม่รู้สิ เหตุผลมีตั้งมากมาย ไม่ใช่หรือ? 509 00:32:26,100 --> 00:32:28,140 คุณอิชิโนเซะ ใช่มั้ย? 510 00:32:29,380 --> 00:32:31,460 อ๋อ ไม่มีอะไร แค่ทวนความจำเฉย ๆ 511 00:32:31,690 --> 00:32:34,930 ช่วงนี้ผมจำชื่อคนไม่ค่อยได้น่ะ 512 00:32:35,060 --> 00:32:36,650 เดี๋ยวนะ...ขอนึกก่อน 513 00:32:36,650 --> 00:32:39,220 เธอมีลูกสาวคนนึง ที่อยู่มัธยมต้นน่ะ 514 00:32:39,500 --> 00:32:40,520 โรงเรียนชื่อดังน่ะนะ 515 00:32:41,450 --> 00:32:44,140 ผมคิดว่าเป็นโรงเรียนสตรีเซริน 516 00:32:45,000 --> 00:32:46,230 เอ๋ 517 00:32:46,460 --> 00:32:49,590 หัวหน้าได้คุยกับลูกค้าในเรื่องนั้นแล้ว 518 00:32:51,070 --> 00:32:53,500 ถ้าหากคุณบอกอะไรเกี่ยวกับตัวคุณซักหน่อย ผมคงจะจำได้ 519 00:32:53,510 --> 00:32:55,230 เอ๋ คุณมัตสึโมโตะ ริโกะ 520 00:32:55,230 --> 00:32:56,380 ไม่ครับ ขอบคุณ 521 00:33:01,410 --> 00:33:03,360 สุดท้ายฉันก็เป็นฝ่ายถูก 522 00:33:09,590 --> 00:33:12,030 อิชิโนเซะ มิกิ ชั้น ม.2 โรงเรียนสตรีเซริน ท้อง! 523 00:33:22,820 --> 00:33:23,960 คิริโน ชิซูกะ 524 00:33:24,060 --> 00:33:25,340 แม่ที่ยังเป็นพรหมจรรย์น่ะ มีแค่ในนิยายเท่านั้น 525 00:33:25,640 --> 00:33:27,400 งั้นพ่อเด็กคงเป็น....ลูกชายที่เรียนอยู่ชั้นมัธยมต้น 526 00:33:32,140 --> 00:33:34,460 ลูกชายคนโตคงเป็นพ่อของเด็ก 527 00:33:34,460 --> 00:33:35,400 จริง ๆ แล้ว... 528 00:33:35,500 --> 00:33:40,410 มีข่าวลือเกี่ยวกับมิกิซังตั้งท้อง 529 00:33:40,970 --> 00:33:44,160 พวกเราก็เลยอยากถามความจริงจากคุณ 530 00:33:48,200 --> 00:33:51,310 คุณอิชิโนเซะ\nช่วยตอบด้วย 531 00:33:52,720 --> 00:33:54,030 มันจะเป็นปัญหามาก\nถ้าคุณปกปิดมันไว้ 532 00:33:55,130 --> 00:33:56,370 แม่... 533 00:33:56,750 --> 00:33:59,890 เราไม่ได้เรียกคุณมาที่นี่เพื่อตำหนิคุณ 534 00:34:00,550 --> 00:34:03,780 เราเพียงอยากจะปรึกษากับคุณในเรื่องที่เราช่วยได้ 535 00:34:09,430 --> 00:34:11,030 พวกเราไม่อาจปฏิเสธได้ 536 00:34:13,220 --> 00:34:14,640 งั้นที่คุณพูด 537 00:34:16,060 --> 00:34:18,200 หมายความว่ามันจริง? 538 00:34:22,440 --> 00:34:23,490 ใช่ค่ะ 539 00:34:26,540 --> 00:34:29,370 โรงเรียนสตรีเซริน 540 00:34:38,960 --> 00:34:40,640 เรียนด้วยตนเอง ฉันตกใจมาก 541 00:34:40,740 --> 00:34:41,920 ฉันแทบไม่เชื่อว่ามิกิ... 542 00:34:42,970 --> 00:34:45,300 ฉันคิดว่าเรื่องแบบนั้น จะเกิดแต่ในโรงเรียนอื่น ๆ 543 00:34:45,390 --> 00:34:46,910 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 544 00:34:47,420 --> 00:34:49,660 เด็กจากโรงเรียนอื่น ชั้นม. 3 545 00:34:49,860 --> 00:34:50,610 เอ๋ 546 00:34:50,630 --> 00:34:52,670 แล้วเธอจะหยุดการเรียนหรือเปล่า? 547 00:34:53,070 --> 00:34:54,440 ช่วยไม่ได้นะ ถ้าเธอจะทำอย่างนั้น 548 00:34:58,190 --> 00:34:59,180 มีอะไรเหรอ? 549 00:35:02,520 --> 00:35:03,670 ไม่มีอะไรหรอก 550 00:35:04,970 --> 00:35:06,840 แต่หน้าเธอมันฟ้องว่าเธอมีเรื่องอยากพูดนี่นา 551 00:35:07,770 --> 00:35:10,200 ฉันแค่คิดว่า เธอไม่ค่อยมีเพื่อนเท่าไร 552 00:35:10,300 --> 00:35:11,910 มันเกี่ยวกับว่าใครเป็นเพื่อนหรือเปล่า 553 00:35:12,830 --> 00:35:15,260 แต่ถ้าเรื่องนี้เกิดในโรงเรียนของเรา 554 00:35:15,260 --> 00:35:16,950 คนอื่นจะคิดว่าพวกเราน่ะมันง่าย 555 00:35:23,020 --> 00:35:23,610 มิกิ 556 00:35:25,000 --> 00:35:25,900 คุณมาที่นี่ทำไม? 557 00:35:29,350 --> 00:35:31,050 ก็ฉันไม่มีเรียนวันนี้นี่ 558 00:35:32,280 --> 00:35:35,570 แต่พวกคุณครูกำลังประชุมกันเรื่องของเธออยู่ 559 00:35:38,220 --> 00:35:39,460 ฉันรู้ 560 00:35:40,880 --> 00:35:41,940 เพราะงั้นฉันถึงมาน่ะสิ 561 00:35:56,300 --> 00:35:58,970 ทุก ๆ คนเสียใจที่ต้องรบกวนเธอ 562 00:35:58,970 --> 00:36:01,500 แต่ว่ามันจริงหรือเปล่าที่เธอท้องน่ะ? 563 00:36:04,510 --> 00:36:05,860 มันเป็นเรื่องจริง 564 00:36:07,530 --> 00:36:08,890 ขณะนี้ 565 00:36:11,460 --> 00:36:13,590 ในตัวฉันตอนนี้ 566 00:36:15,900 --> 00:36:16,890 คือเด็กคนหนึ่ง 567 00:36:16,890 --> 00:36:18,840 ไม่จริง! ฉันไม่เชื่อ! 568 00:36:19,440 --> 00:36:21,940 แล้วตอนนี้ท้องได้กี่เดือนแล้วล่ะ? 569 00:36:22,830 --> 00:36:24,990 จากที่เธอบอก...\nตอนนี้ก็ 3 เดือนแล้ว 570 00:36:25,390 --> 00:36:26,950 ก่อนที่เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้น 571 00:36:27,350 --> 00:36:29,790 คุณได้เตือนเธอเรื่องนี้ที่บ้านบ้างหรือเปล่า 572 00:36:32,120 --> 00:36:34,260 จริงอยู่ที่มันเป็นเรื่องน่าอายที่จะบอกออกไป 573 00:36:34,760 --> 00:36:37,150 แต่ว่าฉันไม่ได้เฉลียวใจเรื่องนี้เลย 574 00:36:38,190 --> 00:36:41,740 ที่ว่าลูกสาวของฉัน...ไปมีอะไรกับผู้ชาย 575 00:36:41,740 --> 00:36:43,990 ฉันมักจะคิดว่าเรื่องนี้ยังห่างไกลกับเธอ 576 00:36:45,390 --> 00:36:46,730 แล้วต่อจากนี้... 577 00:36:46,910 --> 00:36:48,530 คุณจะทำยังไง 578 00:36:50,340 --> 00:36:51,610 เออ... 579 00:36:53,880 --> 00:36:56,360 แน่นอนว่าเราคงไม่อยากให้เธอคลอดลูกแน่ ๆ ... 580 00:36:58,520 --> 00:36:59,910 แต่ว่า... 581 00:37:00,110 --> 00:37:03,800 ตั้งแต่นี้ไป สามีกับดิฉันจะคอยดูแลลูกสาวของเรา 582 00:37:04,430 --> 00:37:08,860 เราจะคอยดูแลไม่ให้ลูกสาวเราไปรบกวนผู้อื่น 583 00:37:12,460 --> 00:37:13,850 ถ้าเป็นไปได้... 584 00:37:14,820 --> 00:37:17,210 กรุณาอย่าให้เธอต้องออกจากโรงเรียนเลยนะคะ 585 00:37:22,100 --> 00:37:24,040 ไม่รู้ว่าเธอโกหกหรือเปล่า 586 00:37:24,430 --> 00:37:26,400 เรื่องที่กำลังจะมีลูกน่ะ 587 00:37:27,540 --> 00:37:28,200 เมกุ... 588 00:37:29,600 --> 00:37:31,880 ทำไมถึงยังมากล้าโรงเรียนได้อีกเนี่ย 589 00:37:32,090 --> 00:37:34,530 ถ้าเป็นฉัน...ฉันคงไม่กล้ามา 590 00:37:34,660 --> 00:37:36,990 ฉันก็ไม่ 591 00:37:40,770 --> 00:37:43,410 เธอน่าจะมาหลังจากที่เธอทำอะไรที่ควรจะทำให้เรียบร้อยซะก่อน 592 00:37:44,770 --> 00:37:45,770 เมกุ... 593 00:37:49,630 --> 00:37:51,180 ฉันจะไม่มาโรงเรียนอีกแล้ว 594 00:37:54,940 --> 00:37:55,970 ฉันตัดสินใจแล้วว่า 595 00:37:58,290 --> 00:37:59,750 ฉันจะลาออกจากโรงเรียน 596 00:38:01,570 --> 00:38:02,810 และจะมีลูก 597 00:38:03,600 --> 00:38:04,370 เอ๋?! 598 00:38:04,370 --> 00:38:06,510 เป็นไปไม่ได้ 599 00:38:16,280 --> 00:38:19,550 คุณแม่ ช่วยเงยหน้าขึ้นด้วยครับ 600 00:38:20,450 --> 00:38:22,290 ถึงแม้คุณจะทำอย่างนี้อยู่ตลอด 601 00:38:22,290 --> 00:38:25,720 แต่ว่าการตัดสินว่าจะให้ออกจากโรงเรียนหรือไม่ ก็คงไม่ได้เป็นไปอย่างรวดเร็วหรอก 602 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 ค่ะ 603 00:38:36,210 --> 00:38:37,460 คุณแม่ครับ 604 00:38:38,010 --> 00:38:42,070 ตั้งแต่นี้ กรุณาช่วยดูแลทั้งร่างกายและจิตใจของมิกิด้วย 605 00:38:46,540 --> 00:38:47,580 อื้ม... 606 00:38:49,400 --> 00:38:51,620 ขอให้ฉันได้พูดซักหน่อย 607 00:38:53,190 --> 00:38:58,440 ถึงแม้ลูกสาวของฉันได้ทำสิ่งที่ผิดพลาดไป 608 00:38:59,870 --> 00:39:05,030 แต่ว่าเธอก็ได้คิดก่อนที่จะทำ 609 00:39:05,230 --> 00:39:06,580 และเธอก็ยินดีที่จะรับผลที่เกิดขึ้น 610 00:39:07,290 --> 00:39:11,140 และดิฉันในฐานะของผู้ปกครอง...\nจะสนับสนุนเธอด้วยกำลังทั้งหมดที่ดิฉันมี 611 00:39:12,150 --> 00:39:13,610 ดังนั้น... 612 00:39:13,810 --> 00:39:16,190 ขอความกรุณาให้เธอได้มีโอกาสเริ่มใหม่อีกครั้ง 613 00:39:16,490 --> 00:39:17,710 ดิฉันขอร้อง 614 00:39:18,890 --> 00:39:20,060 คุณแม่... 615 00:39:20,910 --> 00:39:21,750 คะ? 616 00:39:21,750 --> 00:39:23,020 ขอโทษค่ะ 617 00:39:23,940 --> 00:39:25,800 อิชิโนเซะมาที่ห้องของเธอ.. 618 00:39:25,860 --> 00:39:26,990 แล้วทำให้เกิดความวุ่นวายอยู่ 619 00:39:30,050 --> 00:39:30,920 เป็นไปไม่ได้! 620 00:39:31,120 --> 00:39:32,820 เธอยังจะพูดว่า เธอจะคลอดลูกอีกหรือ? 621 00:39:34,880 --> 00:39:35,910 ใช่ 622 00:39:36,480 --> 00:39:38,120 แต่พวกเราเป็นนักเรียนมัธยมต้นนะ! 623 00:39:38,790 --> 00:39:39,790 หลังจากคลอดแล้วจะเป็นยังไง? 624 00:39:39,790 --> 00:39:41,960 ใช่แล้ว! 625 00:39:44,340 --> 00:39:45,790 ทุก ๆ คน เงียบก่อน 626 00:39:47,170 --> 00:39:48,270 เงียบ! 627 00:39:48,790 --> 00:39:48,900 อิชิโนเซะ เดี๋ยวก่อน 628 00:39:48,900 --> 00:39:49,900 ฉันจะไม่เงียบ!!! 629 00:39:50,640 --> 00:39:53,230 เพราะอิชิโนเซะพูดว่าเธอจะคลอดลูก 630 00:39:54,780 --> 00:39:55,680 คลอดลูก? 631 00:39:58,960 --> 00:39:59,610 ใช่ 632 00:40:00,270 --> 00:40:01,700 นึกไม่ถึงเลย 633 00:40:01,880 --> 00:40:04,060 ดังนั้นเราเลยต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 634 00:40:04,490 --> 00:40:06,160 ใช่แล้วค่ะคุณครู ครูต้องทำอะไรบางอย่างนะคะ. 635 00:40:06,170 --> 00:40:08,230 เงียบก่อน 636 00:40:10,970 --> 00:40:12,680 เธอพูดว่าเธอต้องการจะคลอดลูกจริงหรือ? 637 00:40:14,990 --> 00:40:16,020 ใช่ค่ะ 638 00:40:17,970 --> 00:40:20,220 หนูคิดว่าหนูอยากบอกทุกคนด้วยตัวของหนูเอง 639 00:40:21,320 --> 00:40:22,570 หนูถึงได้มาที่นี่ 640 00:40:23,610 --> 00:40:24,910 แล้วทำไมเธอถึงอยาก.... 641 00:40:24,910 --> 00:40:26,180 ใช่ ๆ! 642 00:40:26,360 --> 00:40:28,620 มิกิ เลือกทางอื่นไม่ได้เหรอ? 643 00:40:28,630 --> 00:40:30,320 การที่จะทำตามที่เธอต้องการนั้น 644 00:40:30,690 --> 00:40:33,570 อาจทำให้เธอดูเหมือนวีรสตรีผู้เศร้าโศรก\nที่ต้องมาท้องและคลอดลูก 645 00:40:34,300 --> 00:40:36,820 แต่โรงเรียนของเราต้องอับอาย ถ้าหากมีข่าวนักเรียนคลอดลูกนะ 646 00:40:36,820 --> 00:40:37,620 ไม่มีทางหรอก!! 647 00:40:39,070 --> 00:40:39,860 ฟังนะ 648 00:40:40,390 --> 00:40:42,900 หนูอยากจะคลอดลูก ไม่ใช่เพราะว่าหนูไม่อยากทำแท้ง 649 00:40:43,010 --> 00:40:43,910 พอได้แล้ว! 650 00:40:44,610 --> 00:40:46,730 พวกเราไม่อยากได้ยินอะไรจากเธออีกแล้ว 651 00:40:47,950 --> 00:40:49,990 ทำไมถึงไม่ฟังสิ่งที่เธออยากจะพูดล่ะ? 652 00:40:51,640 --> 00:40:53,920 ถ้าหากเป็นฉัน\nฉันต้องไปทำแท้งแน่ ๆ 653 00:40:55,260 --> 00:40:56,300 และจะไม่บอกใครเรื่องนี้ด้วย 654 00:40:57,950 --> 00:40:59,660 พวกเธอทุกคนก็เหมือนกันไม่ใช่หรือ? 655 00:41:01,650 --> 00:41:03,810 แต่ทำไมถึงต้องมียัยโง่ที่มาพูดว่าอยากคลอดลูก 656 00:41:05,310 --> 00:41:06,810 ทำไมเหรอ? ฉันไม่สนหรอก 657 00:41:13,830 --> 00:41:15,150 ขอบคุณค่ะ 658 00:41:16,700 --> 00:41:17,930 ฉันขอโทษ 659 00:41:23,850 --> 00:41:25,240 เธอรู้ไหมว่าฉัน... 660 00:41:28,010 --> 00:41:29,270 ฉัน... 661 00:41:32,700 --> 00:41:33,850 ฉันอยากที่จะได้เผชิญหน้ากับมัน 662 00:41:37,330 --> 00:41:39,440 ความจริงแล้ว\nสิ่งที่สำคัญในชีวิต... 663 00:41:40,720 --> 00:41:43,280 เป็นสิ่งที่ฉันเข้าใจได้ยาก 664 00:41:45,120 --> 00:41:46,070 แต่ว่า... 665 00:41:48,650 --> 00:41:49,830 เรื่องนี้.... 666 00:41:54,220 --> 00:41:56,630 ฉันอยากจะได้เห็นหน้าลูกที่อยู่ในตัวฉัน 667 00:42:01,410 --> 00:42:03,400 ตั้งแต่ที่ฉันรู้ว่าฉันท้อง 668 00:42:04,980 --> 00:42:07,320 ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันต้องทำยังไง 669 00:42:08,140 --> 00:42:09,790 มันยากมากสำหรับฉัน 670 00:42:12,190 --> 00:42:13,470 แต่ว่า 671 00:42:13,750 --> 00:42:16,340 แม่ฉันก็กังวลมากเหมือนกัน 672 00:42:18,860 --> 00:42:20,230 สำหรับแม่ฉันแล้ว 673 00:42:20,650 --> 00:42:24,230 สิ่งที่สำคัญที่สุดในโลกของแม่ก็คือฉันเอง 674 00:42:25,590 --> 00:42:30,000 แม่บอกฉันว่า \"แม่เกิดมาเพื่อจะได้พบหน้าลูก\" 675 00:42:35,330 --> 00:42:37,900 พ่อฉันโมโหมากจนร้องไห้ 676 00:42:39,090 --> 00:42:40,360 พ่อไม่เคยร้องไห้มาก่อน 677 00:42:46,150 --> 00:42:47,430 แล้วก็... 678 00:42:50,370 --> 00:42:51,830 ยังมีเขาอีก 679 00:42:53,920 --> 00:42:57,050 ฉันคงไม่สามารถพบเขาได้อีกแล้ว... 680 00:42:57,890 --> 00:42:58,530 แต่ว่า... 681 00:42:59,410 --> 00:43:01,670 เขาบอกฉันว่าเขาดีใจที่ได้เจอฉัน 682 00:43:07,880 --> 00:43:08,820 นั่นเป็นเหตุผลว่า... 683 00:43:11,770 --> 00:43:13,090 ทำไมฉันถึงอยากเผชิญหน้ากับมัน 684 00:43:17,340 --> 00:43:21,280 เหมือนอย่างที่แม่ฉันคิดว่า เธอเกิดมาเพื่อจะได้พบกับฉัน 685 00:43:22,570 --> 00:43:23,640 ฉันก็เหมือนกัน 686 00:43:38,980 --> 00:43:40,250 นั่นแหละ..ทำไม 687 00:43:41,680 --> 00:43:43,030 ฉันถึงอยากคลอดลูก 688 00:43:46,170 --> 00:43:47,070 รักษาตัวด้วย 689 00:43:47,370 --> 00:43:49,940 ฉันเชื่อในตัวเธอเสมอ\nโทรหาฉันนะถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 690 00:43:50,530 --> 00:43:52,760 ฉันคิดว่ามันคงไม่มีปัญหาอะไร 691 00:43:59,850 --> 00:44:00,950 ซาโตชิ มีอะไรหรือ? 692 00:44:01,160 --> 00:44:02,170 เรากำลังเช็คอิน 693 00:44:15,030 --> 00:44:16,450 แม่... 694 00:44:16,850 --> 00:44:17,970 ขอโทษครับ 695 00:44:18,900 --> 00:44:19,700 หนู... 696 00:44:20,000 --> 00:44:21,100 สัญญา... 697 00:44:23,340 --> 00:44:24,580 ตั้งแต่นี้ไป 698 00:44:24,680 --> 00:44:26,640 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอีก 699 00:44:28,000 --> 00:44:29,350 หนูจะไม่ร้องไห้อีกแล้ว 700 00:44:30,920 --> 00:44:31,980 ต่อไปนี้... 701 00:44:32,480 --> 00:44:34,670 ถ้าหากหนูไม่สามารถยิ้มได้ในเวลาที่เศร้า... 702 00:44:36,270 --> 00:44:39,780 หนูก็คงไม่สามารถมีลูกได้ 703 00:44:48,200 --> 00:44:49,000 โคโบโคะ 704 00:44:49,010 --> 00:44:49,810 คะ? 705 00:44:49,890 --> 00:44:50,910 ลองดูนี่ซิ 706 00:44:51,790 --> 00:44:52,980 "ฉบับด่วนพิเศษ" 707 00:44:52,980 --> 00:44:54,090 "ปากที่ไม่ยอมหยุดพูด" 708 00:44:54,100 --> 00:44:56,300 "เด็กญี่ปุ่นกำลังเสือมทราม" 709 00:44:56,390 --> 00:45:00,200 "ลูกชายเจ้าเสน่ห์ของประธานเป็นพ่อของเด็ก" 710 00:45:00,760 --> 00:45:03,110 "คู่ขาของเขาเป็นเด็กนักเรียนจากโรงเรียนสตรี" 711 00:45:03,340 --> 00:45:05,600 "ผู้ปกครองที่ทำงานล่วงเวลาเพื่อจ่ายค่าเรียนพิเศษกลายเป็น..." 712 00:45:05,600 --> 00:45:06,840 "คนโง่" 713 00:45:07,640 --> 00:45:09,290 รุนแรงดี 714 00:45:09,570 --> 00:45:10,520 แต่ว่า 715 00:45:10,520 --> 00:45:11,730 เด็กผู้หญิ่งคนนี้ 716 00:45:11,730 --> 00:45:13,690 ไม่ใช่ลูกสาวของคนที่คุณรู้จักหรอกหรือ 717 00:45:14,170 --> 00:45:15,240 อื้มก็ใช่ 718 00:45:16,100 --> 00:45:18,930 แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าฉันมีพันธะทางสังคมต่อพวกเขานี่ 719 00:45:19,320 --> 00:45:22,120 ขอบคุณพวกเขาที่ฉันไม่ต้องเสียเวลาเพื่อหาข้อมูล 720 00:45:24,520 --> 00:45:29,900 "บรรณาธิการ" 721 00:45:37,020 --> 00:45:38,160 งั้นคงต้องลาก่อน 722 00:45:38,160 --> 00:45:40,150 ฉันไม่เคยคิดว่าเด็กจะต้องพบหน้าพ่อ 723 00:45:40,150 --> 00:45:41,860 ฉันจะต้องเข้มแข็งเพื่อลูก 724 00:45:41,860 --> 00:45:44,900 บางอย่างอาจจะดูแข็งแรง\nแต่ก็เปราะบางได้คิดไม่ถึงเหมือนกัน 725 00:45:44,910 --> 00:45:47,660 อิชิโนเซะ ขอจบสิ้นสุดการเป็น DJ ในวันนี้ 726 00:45:47,660 --> 00:45:48,660 ลาก่อน 727 00:45:48,660 --> 00:45:49,660 ลาก่อน คิริจัง 728 00:45:50,460 --> 00:45:51,540 กลับไปที่ห้องของเธอ 729 00:45:51,540 --> 00:45:55,580 หนูจะหยุดเรียน หนูไม่อยากเป็นปัญหาให้ใครอีกแล้ว 730 00:45:56,580 --> 00:45:57,870 ในที่สุด หือ? 731 00:45:58,770 --> 00:45:59,880 ทำไมถึงไม่ช่วยเธอ? 732 00:46:00,380 --> 00:46:01,760 ลาก่อน ทุกคน 733 00:46:02,560 --> 00:46:03,720 แล้วเจอกันนะ 734 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 www.thaisubtitle.com 735 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 บรรยายไทยโดย amnardr, OauxO, Hadez*, management, zeven 736 00:46:23,000 --> 00:46:27,000 hasuzz, lingking, ิำำbeerb, nirvana777 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.