All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.04-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:03,720 I will never forget the shocking experience I had that day. 2 00:00:03,720 --> 00:00:04,560 Miki 3 00:00:06,300 --> 00:00:07,660 I can't do it! 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,750 I can't have an abortion. 5 00:00:10,950 --> 00:00:14,530 She started running on her own. 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,070 without anyone 7 00:00:17,470 --> 00:00:19,010 Can't see the way ahead 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,230 On the road where rain fell heavily 9 00:00:22,730 --> 00:00:23,810 in the rain 10 00:00:23,810 --> 00:00:24,810 Miki 11 00:00:24,810 --> 00:00:26,200 Someone called her name many times. 12 00:00:26,200 --> 00:00:26,800 Miki 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,400 I understand very well 14 00:00:30,670 --> 00:00:34,570 That you're not a child anymore 15 00:00:36,170 --> 00:00:36,710 and 16 00:00:36,710 --> 00:00:37,810 Miki 17 00:00:38,550 --> 00:00:40,530 which I did 18 00:00:41,430 --> 00:00:43,700 very strong 19 00:00:44,700 --> 00:00:45,750 Miki 20 00:00:47,580 --> 00:00:48,450 Miki 21 00:00:50,150 --> 00:00:53,090 You and I must face the truth. 22 00:00:53,490 --> 00:00:56,640 That has started now, do you understand? 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,410 now 24 00:01:00,410 --> 00:01:02,430 Do you know where Miki is? 25 00:01:05,150 --> 00:01:06,250 at the hospital 26 00:01:08,380 --> 00:01:09,520 She's about to have surgery. 27 00:01:12,620 --> 00:01:13,600 Do you know? 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,590 How much pain does Miki have? 29 00:01:20,380 --> 00:01:21,050 I know. 30 00:01:22,250 --> 00:01:24,400 So why didn't she come and ask for forgiveness from the beginning? 31 00:01:28,100 --> 00:01:29,230 Anyway, it's... 32 00:01:30,130 --> 00:01:31,990 It's a man's duty. 33 00:01:33,390 --> 00:01:34,340 Manly 34 00:01:35,740 --> 00:01:36,970 I am sorry 35 00:01:38,270 --> 00:01:39,230 An apology from me 36 00:01:40,630 --> 00:01:43,110 I have no choice I didn't think something like this would happen. 37 00:01:46,310 --> 00:01:47,640 I'm sorry 38 00:01:47,640 --> 00:01:48,540 I 39 00:01:53,740 --> 00:01:54,610 hair 40 00:01:59,060 --> 00:02:00,770 I shouldn't run away from problems. 41 00:02:01,570 --> 00:02:02,540 I think 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,510 Is it still unclear? 43 00:02:07,700 --> 00:02:08,760 There was nothing for her to brag about. 44 00:02:12,250 --> 00:02:13,130 but 45 00:02:16,770 --> 00:02:18,140 What should I do? 46 00:02:22,070 --> 00:02:23,640 What can I do? 47 00:02:25,340 --> 00:02:26,590 I don't know. 48 00:02:28,750 --> 00:02:29,660 You don't have to do anything. 49 00:02:32,260 --> 00:02:33,790 She's just a high school student. 50 00:02:34,930 --> 00:02:36,990 She hasn't even completed her compulsory education yet. 51 00:02:37,900 --> 00:02:39,080 She can't get married. 52 00:02:39,760 --> 00:02:40,890 And she couldn't work. 53 00:02:42,790 --> 00:02:43,740 If 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,390 Is there anything she can do? 55 00:02:47,950 --> 00:02:49,040 She will never 56 00:02:49,740 --> 00:02:50,790 Met Miki again 57 00:02:55,650 --> 00:02:56,520 life... 58 00:02:58,700 --> 00:03:00,220 Lives are about to be lost. 59 00:03:05,850 --> 00:03:06,750 you 60 00:03:09,630 --> 00:03:11,830 Who else will I be able to look at? 61 00:03:25,820 --> 00:03:26,720 hello 62 00:03:28,020 --> 00:03:28,960 It's over, right? 63 00:03:29,060 --> 00:03:29,800 Uh, that is... 64 00:03:30,200 --> 00:03:31,680 Miki has run away. 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,230 What do you mean? 66 00:03:34,740 --> 00:03:35,510 And what about surgery? 67 00:03:35,810 --> 00:03:37,600 She said she didn't want to do it. 68 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 I've searched all over the hospital. 69 00:03:39,820 --> 00:03:40,920 But I can't find you 70 00:03:41,120 --> 00:03:43,400 I understand 71 00:03:43,500 --> 00:03:44,300 I'll go there now. 72 00:03:45,300 --> 00:03:45,760 um 73 00:03:46,860 --> 00:03:48,740 It's not about you anymore. 74 00:03:58,710 --> 00:04:00,760 It must be difficult. And she's still a child. 75 00:04:01,960 --> 00:04:04,270 Ah..no. I didn't mean to eavesdrop. 76 00:04:14,650 --> 00:04:17,050 All that was left was to find out who the girl was. 77 00:04:51,650 --> 00:04:52,630 Miki 78 00:04:54,730 --> 00:04:55,300 Miki 79 00:05:02,220 --> 00:05:03,300 Wait, Miki. 80 00:05:12,110 --> 00:05:13,110 Miki 81 00:05:28,610 --> 00:05:30,600 Shida Mirai 82 00:05:30,800 --> 00:05:32,820 Tanaka Misako 83 00:05:33,020 --> 00:05:35,060 Namase Kazuhina 84 00:05:35,260 --> 00:05:37,410 Yamaguchi Sayaka 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,420 Kumoto Junnichi 86 00:05:39,620 --> 00:05:41,690 Miura Haruma Tanimura Mitsuki Kitano Kii 87 00:05:41,890 --> 00:05:43,140 Isaka Shunya 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,580 Kaniko Sayaka 89 00:05:44,780 --> 00:05:45,990 Kaito Ken 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,350 Takahata Asuko 91 00:05:55,830 --> 00:05:57,610 Kitamura Kazuki 92 00:05:57,950 --> 00:05:59,820 Konotera Aki 93 00:06:00,120 --> 00:06:02,100 Screenplay by: INOUE Yumiko 94 00:06:02,710 --> 00:06:04,600 Music: SAWADA Kan, TAKAMI Satoshi 95 00:06:05,270 --> 00:06:07,190 Theme song: "Shirushi" "Symbol" by Mr. Children 96 00:06:29,620 --> 00:06:31,570 Producers: MUROSE Ken, ASAI Chizu 97 00:06:32,180 --> 00:06:34,060 Directed by: SAKUMA Noriyoshi 98 00:06:34,070 --> 00:06:40,070 translator, timing: haruspex translator, quality check: mhaellix www.massuki.com 99 00:06:43,450 --> 00:06:50,400 "14 sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 100 00:06:55,210 --> 00:07:01,300 Episode 04: "Tabidachi - Watashi wa mou Nakanai yo" "Journey - I Won't Cry Anymore" 101 00:07:08,310 --> 00:07:10,420 Ikuwaba Clinic 102 00:07:14,780 --> 00:07:15,960 now... 103 00:07:16,270 --> 00:07:18,160 okay 104 00:07:19,350 --> 00:07:20,930 Just a little scratched. 105 00:07:21,410 --> 00:07:22,980 But it might hurt About a week 106 00:07:24,320 --> 00:07:25,250 excuse me 107 00:07:25,250 --> 00:07:27,110 Not "sorry" "I am sorry" 108 00:07:27,130 --> 00:07:28,210 We are really sorry. 109 00:07:28,210 --> 00:07:29,620 Sorry for causing trouble. 110 00:07:29,620 --> 00:07:30,420 nevermind 111 00:07:30,420 --> 00:07:32,890 He just fell... I have arranged everything for you. 112 00:07:32,890 --> 00:07:34,540 When she got home 113 00:07:34,620 --> 00:07:36,810 If something is wrong Hurry and call the doctor immediately. 114 00:07:37,010 --> 00:07:38,860 I will introduce you Go to a special hospital 115 00:07:38,860 --> 00:07:40,030 Thank you very much. 116 00:07:40,890 --> 00:07:41,830 Doctor... 117 00:07:42,000 --> 00:07:43,030 Huh? 118 00:07:43,930 --> 00:07:45,070 Uh... 119 00:07:46,200 --> 00:07:47,560 Is he okay? 120 00:07:49,670 --> 00:07:50,860 child... 121 00:07:51,700 --> 00:07:52,760 child... 122 00:07:56,370 --> 00:07:57,040 um 123 00:07:57,240 --> 00:07:58,200 He's safe. 124 00:07:59,320 --> 00:08:00,450 I'm relieved. 125 00:08:02,240 --> 00:08:03,100 Miki 126 00:08:03,100 --> 00:08:04,250 What did you say? 127 00:08:04,550 --> 00:08:05,790 you you 128 00:08:06,190 --> 00:08:08,000 Let's go back and consult well. 129 00:08:08,000 --> 00:08:10,820 We can't have an abortion until Miki will agree. 130 00:08:10,820 --> 00:08:13,500 But we have already agreed. 131 00:08:13,840 --> 00:08:14,900 Miki is fine. 132 00:08:16,720 --> 00:08:17,320 Is that right? 133 00:08:20,260 --> 00:08:21,350 Answer it. 134 00:08:22,430 --> 00:08:23,510 Is that right? 135 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 this! 136 00:08:27,980 --> 00:08:29,060 Miki 137 00:08:29,510 --> 00:08:30,680 Wait a minute. 138 00:08:31,380 --> 00:08:32,810 I'll talk to you myself. 139 00:08:32,810 --> 00:08:35,130 We must hurry and get an abortion. For Miki's safety 140 00:08:35,130 --> 00:08:37,000 You have to go back to work, don't you? 141 00:08:37,620 --> 00:08:39,230 I'll take care of the rest. 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,660 Doctor... 143 00:08:45,020 --> 00:08:46,090 I have something I want to ask. 144 00:08:48,440 --> 00:08:49,700 Please feel free to ask. 145 00:08:50,900 --> 00:08:52,660 Miki, wait. 146 00:08:56,510 --> 00:09:00,260 I want to take my child somewhere. 147 00:09:05,490 --> 00:09:07,690 "No one's home right now." 148 00:09:08,190 --> 00:09:09,480 Is there no one at home yet? 149 00:09:09,480 --> 00:09:10,660 What about Mom's cell phone? 150 00:09:10,660 --> 00:09:11,770 I can't contact you. 151 00:09:11,770 --> 00:09:14,390 everyone Will you be quiet? 152 00:09:14,490 --> 00:09:16,340 It might be a misunderstanding. 153 00:09:16,340 --> 00:09:17,950 Why do you ...It's as simple as this. 154 00:09:18,370 --> 00:09:19,490 She's pregnant. 155 00:09:19,490 --> 00:09:21,190 Children from our school 156 00:09:22,240 --> 00:09:25,120 Teacher Endou Do you know this? 157 00:09:26,420 --> 00:09:27,610 no 158 00:09:27,610 --> 00:09:29,450 I didn't notice at all. 159 00:09:29,890 --> 00:09:32,300 But she's his homeroom teacher. 160 00:09:32,310 --> 00:09:33,450 Deputy Headmaster 161 00:09:33,450 --> 00:09:35,420 Kobuta Megumi has arrived. 162 00:09:38,600 --> 00:09:39,840 Kobuta 163 00:09:40,110 --> 00:09:42,070 Your mother called just now. 164 00:09:42,070 --> 00:09:43,600 Deputy Headmaster 165 00:09:44,860 --> 00:09:47,270 Leave it to the homeroom teacher. 166 00:09:58,420 --> 00:10:00,620 About Ichinose 167 00:10:01,940 --> 00:10:06,350 Is it true that he is pregnant? 168 00:10:08,760 --> 00:10:10,370 This is very important. 169 00:10:10,370 --> 00:10:11,470 You understand, right? 170 00:10:13,160 --> 00:10:14,630 As a friend, I would like to say 171 00:10:15,000 --> 00:10:16,920 Hurry and get the child out. 172 00:10:17,400 --> 00:10:18,310 Don't rush to that conclusion. 173 00:10:26,210 --> 00:10:27,530 I think Miki 174 00:10:28,500 --> 00:10:29,730 He is a fool. 175 00:10:31,180 --> 00:10:33,450 I don't want to live in the same room as a pregnant woman. 176 00:10:46,630 --> 00:10:47,590 what? 177 00:10:54,680 --> 00:10:56,170 Is it small? 178 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 um 179 00:11:00,020 --> 00:11:02,290 I and Kenta are the same size. 180 00:11:07,080 --> 00:11:09,910 Why did we come here? 181 00:11:12,850 --> 00:11:15,070 Because I want my child to know that... 182 00:11:19,020 --> 00:11:20,340 Young child.. 183 00:11:22,090 --> 00:11:24,490 Can't do anything by myself 184 00:11:26,980 --> 00:11:28,750 He slept alone. 185 00:11:28,850 --> 00:11:30,610 Or cry 186 00:11:32,110 --> 00:11:34,880 Unable to eat or drink on their own 187 00:11:35,790 --> 00:11:38,600 He can't Even brush the cloth away from your face. 188 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 so... 189 00:11:44,390 --> 00:11:46,710 raising children 190 00:11:48,270 --> 00:11:50,070 no holidays 191 00:11:54,030 --> 00:11:55,330 Think about it. 192 00:11:55,960 --> 00:11:58,600 Schools or companies have holidays. 193 00:12:00,650 --> 00:12:01,700 but... 194 00:12:02,160 --> 00:12:04,320 raising children There is not even a single day off. 195 00:12:06,440 --> 00:12:08,510 Because if we are not conscious for even one second 196 00:12:09,970 --> 00:12:12,130 He might die. 197 00:12:14,300 --> 00:12:18,320 It's a very weak life. 198 00:12:20,310 --> 00:12:22,150 Can she be raised? 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,810 her now 200 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 Will she be able to take care of me? 201 00:13:07,620 --> 00:13:08,830 mother... 202 00:13:10,170 --> 00:13:11,840 Sorry about today 203 00:13:12,430 --> 00:13:13,900 That I'm selfish 204 00:13:19,490 --> 00:13:20,620 but... 205 00:13:22,060 --> 00:13:23,390 action.. 206 00:13:23,830 --> 00:13:25,620 Abortion 207 00:13:28,110 --> 00:13:29,520 Miki 208 00:13:31,160 --> 00:13:33,880 After seeing these children 209 00:13:33,880 --> 00:13:37,060 I know it's difficult but.. 210 00:13:38,160 --> 00:13:39,300 I still want to give birth. 211 00:13:43,600 --> 00:13:44,300 Why? 212 00:13:46,850 --> 00:13:47,840 Why? 213 00:13:48,140 --> 00:13:49,310 Why do you still want to give birth? 214 00:13:50,830 --> 00:13:51,760 is.. 215 00:13:51,860 --> 00:13:53,220 Or is your child afraid of surgery? 216 00:13:53,320 --> 00:13:54,550 Afraid of abortion? 217 00:13:55,830 --> 00:13:56,210 nothing 218 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 So why? 219 00:13:58,710 --> 00:14:00,410 I don't know how to explain it. 220 00:14:01,240 --> 00:14:03,020 But it's not a half-hearted feeling. 221 00:14:04,690 --> 00:14:06,200 I'm serious. 222 00:14:07,010 --> 00:14:07,810 really 223 00:14:07,820 --> 00:14:10,240 If so, now my mother would seriously disapprove. 224 00:14:13,060 --> 00:14:14,870 You can't, Miki!! 225 00:14:16,820 --> 00:14:18,970 Even if it makes my mother unhappy. 226 00:14:20,100 --> 00:14:22,210 as a parent Mother doesn't allow it. 227 00:14:33,520 --> 00:14:37,010 Until now, I have tried not to let my child feel bad. 228 00:14:37,910 --> 00:14:40,260 But if the child still doesn't understand Mother will make it clear that 229 00:14:43,540 --> 00:14:46,420 It is irresponsible to have children at this age. 230 00:14:47,260 --> 00:14:49,390 Think about the child that will be born. 231 00:14:52,670 --> 00:14:55,630 The child had no intention of Be a father 232 00:14:56,190 --> 00:14:58,540 She will be a mother even though she is still in school. 233 00:14:58,630 --> 00:15:00,820 She still can't work. 234 00:15:02,230 --> 00:15:04,680 It is thought that children are born in this kind of situation. 235 00:15:04,690 --> 00:15:06,660 Can it grow safely and strong? 236 00:15:09,830 --> 00:15:11,810 Not just children 237 00:15:12,140 --> 00:15:15,900 But my life will change 238 00:15:17,390 --> 00:15:19,530 Must leave school 239 00:15:20,060 --> 00:15:21,470 and friends 240 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 You won't be able to meet like before. 241 00:15:26,180 --> 00:15:28,720 and my child's dream of becoming a DJ 242 00:15:28,950 --> 00:15:30,310 will disappear 243 00:15:36,340 --> 00:15:37,550 and.. 244 00:15:40,000 --> 00:15:41,670 may 245 00:15:43,700 --> 00:15:45,540 Your child's life too. 246 00:15:46,010 --> 00:15:48,500 I have children this age. 247 00:15:49,410 --> 00:15:51,610 May cause life to be dangerous. 248 00:15:53,000 --> 00:15:55,710 And if the child still says that he will give birth 249 00:15:58,780 --> 00:16:00,640 So tell me the reason, mother. 250 00:16:03,620 --> 00:16:05,500 The reason why 251 00:16:06,400 --> 00:16:09,020 I would trade my child's life for this child. 252 00:16:09,310 --> 00:16:12,120 that can change the minds of parents 253 00:16:16,280 --> 00:16:17,710 Don't cry. 254 00:16:21,940 --> 00:16:24,740 People who cry when their mother scolds them 255 00:16:24,740 --> 00:16:25,950 Can I be a mother? 256 00:16:29,030 --> 00:16:31,370 Being a mother of 14 years old means 257 00:16:31,820 --> 00:16:33,980 Make people around you become enemies 258 00:16:34,910 --> 00:16:37,850 Raising children in this kind of situation 259 00:16:38,420 --> 00:16:40,590 You must not cry about everything!! 260 00:17:22,530 --> 00:17:24,710 Mother has already contacted the school and tutoring school. 261 00:17:24,920 --> 00:17:26,770 Pack your bags yourself. 262 00:17:26,950 --> 00:17:29,600 Here's your child's passport. 263 00:17:34,100 --> 00:17:35,680 Why are you traveling? 264 00:17:36,220 --> 00:17:38,200 Oh Satoshi, when we get there 265 00:17:38,210 --> 00:17:40,110 Want to see the school? 266 00:17:40,110 --> 00:17:42,150 Plans are important too, right? 267 00:17:44,110 --> 00:17:45,100 Does that mean to escape? 268 00:17:46,140 --> 00:17:47,300 no... 269 00:17:48,000 --> 00:17:51,510 Mom is saying Why don't you try to open your eyes and ears? 270 00:17:55,900 --> 00:17:56,840 hair.. 271 00:17:57,840 --> 00:17:59,500 I've thought about it since then. 272 00:18:01,550 --> 00:18:03,800 What has happened? It can't be helped. 273 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 What is important is what will happen after this. 274 00:18:05,970 --> 00:18:07,530 so 275 00:18:08,420 --> 00:18:12,030 It would be better if we found a new place to live. 276 00:18:13,450 --> 00:18:15,070 I can't do it. 277 00:18:17,860 --> 00:18:18,800 He... 278 00:18:22,130 --> 00:18:23,950 Abortion 279 00:18:24,840 --> 00:18:26,850 Don't worry, everything is fine. 280 00:18:26,970 --> 00:18:30,230 Mother will take good care of that family. 281 00:18:31,120 --> 00:18:33,420 Mother won't leave him. 282 00:18:35,300 --> 00:18:36,230 but... 283 00:18:38,270 --> 00:18:39,410 His father 284 00:18:40,360 --> 00:18:41,750 cry 285 00:18:43,910 --> 00:18:45,160 hair... 286 00:18:45,260 --> 00:18:48,220 I've never seen a man cry before. 287 00:18:53,420 --> 00:18:54,510 Satoshi... 288 00:18:55,410 --> 00:18:58,330 Don't blame yourself too much. 289 00:18:58,800 --> 00:19:01,150 It doesn't matter who's at fault. 290 00:19:02,050 --> 00:19:04,020 Some things have to be said. 291 00:19:06,650 --> 00:19:08,670 If you want to stop this 292 00:19:09,510 --> 00:19:11,240 You have to separate from Kamiki. 293 00:19:12,410 --> 00:19:13,800 I'm sure he 294 00:19:14,690 --> 00:19:17,480 I don't want to see my father's face. 295 00:19:18,120 --> 00:19:19,600 of children not yet born 296 00:19:28,520 --> 00:19:31,170 Tomorrow the plane leaves at 2:00 PM. 297 00:19:43,670 --> 00:19:44,780 life 298 00:19:45,670 --> 00:19:47,820 at a loss 299 00:19:48,510 --> 00:19:49,600 you.... 300 00:19:52,210 --> 00:19:54,530 cannot We can meet, right? 301 00:19:59,240 --> 00:20:01,090 If there's anything you can do 302 00:20:01,610 --> 00:20:04,550 That is, don't meet Miki again. 303 00:20:07,600 --> 00:20:08,720 Are we being serious here? 304 00:20:08,720 --> 00:20:09,420 um? 305 00:20:10,160 --> 00:20:12,990 Being pregnant in middle school is already unusual. 306 00:20:13,090 --> 00:20:14,250 yes 307 00:20:14,820 --> 00:20:17,290 That's the reason. Why would I do this? 308 00:20:17,950 --> 00:20:21,860 If you miss the special edition book It's about today's mischievous Japanese children. 309 00:20:22,720 --> 00:20:23,950 Isn't that great? 310 00:20:24,250 --> 00:20:25,840 Spend money lavishly 311 00:20:26,240 --> 00:20:29,900 Children only take special classes without research. 312 00:20:29,900 --> 00:20:32,760 Have sex and have an abortion as you please. 313 00:20:35,460 --> 00:20:37,190 Of course, this is only a small percentage in Japan. 314 00:20:42,520 --> 00:20:46,570 If we think about the whole world that there are still many children dying from lack of food 315 00:20:46,570 --> 00:20:49,650 Is this what you expected? 316 00:20:51,210 --> 00:20:52,120 No. 317 00:20:52,610 --> 00:20:54,740 Just one time at books like us 318 00:20:55,270 --> 00:20:57,720 Being able to write about society like this 319 00:20:58,200 --> 00:21:01,130 So, editor, please write this story yourself. 320 00:21:02,120 --> 00:21:02,840 Huh? 321 00:21:02,850 --> 00:21:04,470 I think this kind of thing 322 00:21:04,470 --> 00:21:06,550 Probably suitable for people with more experience. 323 00:21:10,610 --> 00:21:11,300 Hey, Koboko. 324 00:21:11,300 --> 00:21:12,100 yes 325 00:21:12,370 --> 00:21:13,450 I will continue 326 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 yes 327 00:21:18,270 --> 00:21:20,070 Ichinose Miki... 328 00:21:20,080 --> 00:21:23,120 Ichinose... Ishirose... I've heard that somewhere before... 329 00:21:27,720 --> 00:21:29,410 You're already late. 330 00:21:29,750 --> 00:21:31,550 Where have you been? 331 00:21:32,020 --> 00:21:33,230 sorry sorry 332 00:21:33,410 --> 00:21:35,740 Her sister was injured. 333 00:21:35,940 --> 00:21:37,740 Sister...again? 334 00:21:37,770 --> 00:21:39,250 Everything has to be about her. 335 00:21:39,770 --> 00:21:40,890 returned 336 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 what happened? 337 00:21:47,760 --> 00:21:48,800 Something... 338 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Secret again! 339 00:21:51,190 --> 00:21:52,650 I've endured enough. 340 00:21:53,570 --> 00:21:55,330 Ah, Kenta. Where is she going? 341 00:21:55,330 --> 00:21:56,960 karate 342 00:21:56,960 --> 00:21:57,460 dress 343 00:21:57,550 --> 00:21:59,290 Am I not important to you at all? 344 00:22:00,720 --> 00:22:01,420 Kenta 345 00:22:05,140 --> 00:22:08,430 in the family Many things may happen. 346 00:22:09,290 --> 00:22:11,620 sometimes We can't tell. 347 00:22:12,880 --> 00:22:14,580 But everything is fine, do you understand? 348 00:22:15,520 --> 00:22:17,450 Nothing has changed... 349 00:22:17,790 --> 00:22:18,670 okay? 350 00:22:19,940 --> 00:22:21,350 um 351 00:22:24,850 --> 00:22:27,760 There were many calls from her elder's school. 352 00:22:28,240 --> 00:22:28,710 Ha? 353 00:22:28,710 --> 00:22:30,250 He wants to ask you something. 354 00:22:30,780 --> 00:22:33,060 “So please help me go to school. tomorrow" 355 00:22:34,970 --> 00:22:35,900 I am not free 356 00:22:36,760 --> 00:22:38,330 So take care of yourself. 357 00:22:49,110 --> 00:22:50,720 what happened?! 358 00:22:55,180 --> 00:22:56,100 Who are you? 359 00:22:59,760 --> 00:23:00,200 Ha? 360 00:23:01,430 --> 00:23:02,740 What do you want? 361 00:23:05,260 --> 00:23:06,450 no... 362 00:23:21,480 --> 00:23:22,270 I think that... 363 00:23:22,370 --> 00:23:24,490 If the school catches you... 364 00:23:26,610 --> 00:23:27,860 already 365 00:23:28,290 --> 00:23:30,810 There would probably be consideration. 366 00:23:30,830 --> 00:23:32,200 Ask for help 367 00:23:32,200 --> 00:23:33,370 I think not 368 00:23:33,370 --> 00:23:34,170 Ha? 369 00:23:35,630 --> 00:23:38,040 There is no reason to argue. 370 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 You will... 371 00:23:41,250 --> 00:23:43,250 How can you say that? 372 00:23:43,550 --> 00:23:46,560 Fear won't change anything. Right? 373 00:23:48,610 --> 00:23:49,570 Miki? 374 00:23:56,450 --> 00:23:59,650 I... Going to your school? 375 00:24:01,230 --> 00:24:03,570 If he asks I'll tell him the truth. 376 00:24:04,380 --> 00:24:06,230 It's not a thing. that we can escape forever 377 00:24:08,150 --> 00:24:10,620 But I'll do my best 378 00:24:11,550 --> 00:24:13,990 to prevent her from being fired. 379 00:24:15,230 --> 00:24:17,470 She will go back to school again. 380 00:24:19,500 --> 00:24:20,770 already 381 00:24:21,970 --> 00:24:24,540 chill out 382 00:24:26,480 --> 00:24:28,750 I think Kirino-kun is doing the same. 383 00:24:30,300 --> 00:24:30,920 Ha? 384 00:24:33,100 --> 00:24:35,090 Her father went to see him. 385 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 For both of you 386 00:24:38,300 --> 00:24:40,830 We ask him I won't see you again. 387 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 Then 388 00:24:45,700 --> 00:24:47,380 I'll wait first. 389 00:25:12,810 --> 00:25:14,120 "Why do you want to give birth so badly?" 390 00:25:14,420 --> 00:25:17,970 "Her life" "It's going to change." 391 00:25:40,870 --> 00:25:41,590 Ha! 392 00:25:41,970 --> 00:25:43,320 good morning 393 00:25:43,320 --> 00:25:44,480 What's up? 394 00:25:45,480 --> 00:25:46,580 And what about school? 395 00:25:50,350 --> 00:25:51,900 Message to Miki? 396 00:25:52,210 --> 00:25:52,920 yes 397 00:25:53,730 --> 00:25:56,570 What's that? Tell her yourself. 398 00:25:56,770 --> 00:25:59,090 Um, I'm about to. Go travel for a while. 399 00:25:59,940 --> 00:26:01,910 I don't know. When will you return? 400 00:26:02,010 --> 00:26:05,570 travel? Why are you so brash? 401 00:26:05,780 --> 00:26:08,040 Ha, I don't know. If you go abroad 402 00:26:08,140 --> 00:26:10,140 Please take your cell phone or something. 403 00:26:17,670 --> 00:26:18,700 Hey! 404 00:26:18,700 --> 00:26:19,200 Ha? 405 00:26:19,200 --> 00:26:20,930 There might be some events. 406 00:26:21,030 --> 00:26:24,300 If he could tell her himself He wouldn't have asked Mako-chan. 407 00:26:24,600 --> 00:26:27,100 Mako-chan? Are you kidding me? 408 00:26:27,110 --> 00:26:29,010 I'm not kidding. 409 00:26:29,110 --> 00:26:30,300 Hurry up! 410 00:26:30,440 --> 00:26:32,090 OK, ready. 411 00:26:33,260 --> 00:26:36,940 If you have to leave school And she's okay with the old guitar player. I will do it. 412 00:26:37,150 --> 00:26:37,990 Don't be too long. 413 00:26:37,990 --> 00:26:38,870 thank you 414 00:26:38,870 --> 00:26:39,870 Uh huh. 415 00:26:40,720 --> 00:26:42,230 Um, then... 416 00:26:45,450 --> 00:26:46,900 "I am sorry" 417 00:26:48,040 --> 00:26:49,760 "I am sorry" What does it mean? 418 00:26:50,810 --> 00:26:51,540 "but..." 419 00:26:54,430 --> 00:26:55,940 "I am glad..." 420 00:26:57,500 --> 00:27:00,520 "I'm glad to see you." 421 00:27:04,840 --> 00:27:07,570 Please tell her. 422 00:27:12,890 --> 00:27:15,940 You.. Why did you confess your love? 423 00:27:15,940 --> 00:27:17,240 I'm really shocked. 424 00:27:17,250 --> 00:27:18,920 She confesses her love to Miki. while looking into my eyes 425 00:27:18,930 --> 00:27:20,000 Mako-chan 426 00:27:20,470 --> 00:27:23,070 Things like this should just be nonsense. 427 00:27:23,200 --> 00:27:24,390 goodbye 428 00:27:28,170 --> 00:27:29,500 "goodbye?" 429 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 goodbye 430 00:27:31,490 --> 00:27:32,310 Kirino-kun 431 00:27:32,310 --> 00:27:34,820 Wait a minute. Hey...Kiri..disloyal person. 432 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 What are you doing here?" 433 00:27:51,540 --> 00:27:53,430 "When Kiri-chan laughs" "I am happy." 434 00:27:56,050 --> 00:27:57,470 "Going far, far away" 435 00:27:57,610 --> 00:27:59,190 "As far as I can go." 436 00:27:59,540 --> 00:28:01,400 Hey! little child 437 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 good? 438 00:28:23,370 --> 00:28:24,540 Oh Miki 439 00:28:25,580 --> 00:28:27,270 Ah, Mako's uncle. 440 00:28:27,870 --> 00:28:31,530 As expected She skipped school 441 00:28:32,730 --> 00:28:33,750 Expected? 442 00:28:34,250 --> 00:28:36,540 Hmm. He came here too. 443 00:28:36,540 --> 00:28:38,570 That kid is tall. What is the name? 444 00:28:38,570 --> 00:28:39,310 Kirino-kun 445 00:28:39,310 --> 00:28:40,410 Oh, you dissolute Kirishima. 446 00:28:41,890 --> 00:28:43,300 Kiri-chan, what? 447 00:28:43,810 --> 00:28:44,540 yes 448 00:28:44,540 --> 00:28:46,910 He said he was going to travel 449 00:28:46,910 --> 00:28:49,060 And he left a message for you 450 00:28:49,950 --> 00:28:50,900 welcome back 451 00:28:51,550 --> 00:28:53,640 You're late, Satoshi. Where have you been? 452 00:29:01,100 --> 00:29:01,870 Trip? 453 00:29:02,640 --> 00:29:05,610 yes I'm a little annoyed, but 454 00:29:06,250 --> 00:29:07,580 I would like to know 455 00:29:09,570 --> 00:29:12,760 What did Kiri-chan tell you? 456 00:29:14,500 --> 00:29:16,640 Hm? I will tell you 457 00:29:18,950 --> 00:29:20,020 "I am sorry" 458 00:29:20,730 --> 00:29:21,760 "but..." 459 00:29:22,140 --> 00:29:23,980 "I'm glad I met you." 460 00:29:30,330 --> 00:29:33,310 Hello Miki Miki 461 00:29:35,470 --> 00:29:36,590 Hm? 462 00:29:39,360 --> 00:29:41,110 I heard 463 00:29:45,620 --> 00:29:47,190 Uncle... 464 00:29:48,040 --> 00:29:49,550 No matter what happened in the past, it's still okay, right? 465 00:29:50,360 --> 00:29:51,750 No matter the past? 466 00:29:53,750 --> 00:29:55,730 I won't be confused anymore. 467 00:29:56,820 --> 00:29:58,190 I've decided 468 00:29:58,730 --> 00:30:00,170 How do you decide? 469 00:30:02,110 --> 00:30:03,510 What... 470 00:30:04,300 --> 00:30:05,810 Most important.. 471 00:30:06,360 --> 00:30:08,050 For me is 472 00:30:08,290 --> 00:30:09,950 Hmm... 473 00:30:09,950 --> 00:30:10,940 Would that be good? 474 00:30:11,900 --> 00:30:13,900 I had no idea what it would be like. 475 00:30:14,490 --> 00:30:16,020 But she must make an important decision. 476 00:30:16,120 --> 00:30:17,480 on her own 477 00:30:19,880 --> 00:30:21,110 thank you 478 00:30:22,210 --> 00:30:23,820 Uncle, I love you. 479 00:30:48,650 --> 00:30:51,240 Hey girls! That's enough. 480 00:30:51,440 --> 00:30:53,310 Everyone Class is about to start. 481 00:30:54,790 --> 00:30:56,610 The rain has stopped since yesterday. 482 00:30:56,610 --> 00:30:58,880 So we saw good weather like this. 483 00:31:00,110 --> 00:31:02,830 I just noticed something. Not long ago 484 00:31:03,590 --> 00:31:05,180 same blue sky 485 00:31:05,320 --> 00:31:08,060 It depends on the time we look at. It will look vastly different. 486 00:31:09,690 --> 00:31:11,090 In times of pain... 487 00:31:11,290 --> 00:31:13,200 And the lonely times... 488 00:31:13,330 --> 00:31:16,360 It will look more beautiful. 489 00:31:17,930 --> 00:31:18,760 but... 490 00:31:19,390 --> 00:31:22,490 Since we were born alone from birth 491 00:31:23,180 --> 00:31:26,370 So it's probably natural to feel lonely. 492 00:31:27,900 --> 00:31:29,340 But even though we're lonely 493 00:31:29,540 --> 00:31:33,210 If we have something important We can do our best, right? 494 00:31:34,480 --> 00:31:36,890 Staff room 495 00:31:43,220 --> 00:31:44,690 excuse me 496 00:31:48,500 --> 00:31:51,470 Well...I'm Ichinose Miki's mother. 497 00:31:51,930 --> 00:31:53,260 Thank you for coming. 498 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 please Please come this way. 499 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 yes 500 00:32:04,840 --> 00:32:06,260 Huh? Where have the people you see often gone? 501 00:32:06,970 --> 00:32:08,460 Oh, is that the boss? 502 00:32:08,460 --> 00:32:08,960 yes 503 00:32:09,050 --> 00:32:10,890 She's off for 2 weeks. 504 00:32:10,890 --> 00:32:12,830 2 weeks? Eh? why? 505 00:32:14,330 --> 00:32:16,110 Do you have anything to do with her? 506 00:32:16,110 --> 00:32:17,810 M..no..there isn't any. 507 00:32:18,040 --> 00:32:21,950 She always brings me coffee. So I'm just wondering... 508 00:32:23,090 --> 00:32:25,760 do not know There are many reasons, aren't there? 509 00:32:26,100 --> 00:32:28,140 Mr. Ichinose Right? 510 00:32:29,380 --> 00:32:31,460 Oh, nothing. Just repeating my memory. 511 00:32:31,690 --> 00:32:34,930 Lately, I can't remember many people's names. 512 00:32:35,060 --> 00:32:36,650 Wait a minute...let me think about it first. 513 00:32:36,650 --> 00:32:39,220 She has a daughter. That's middle school. 514 00:32:39,500 --> 00:32:40,520 It's a famous school. 515 00:32:41,450 --> 00:32:44,140 I think it's Serin Girls' School. 516 00:32:45,000 --> 00:32:46,230 Eh 517 00:32:46,460 --> 00:32:49,590 The boss has talked with the customer about that. 518 00:32:51,070 --> 00:32:53,500 If you tell me a little bit about yourself. I probably remember. 519 00:32:53,510 --> 00:32:55,230 Hey Mr. Matsumoto Riko 520 00:32:55,230 --> 00:32:56,380 No, thank you. 521 00:33:01,410 --> 00:33:03,360 In the end, I was right. 522 00:33:09,590 --> 00:33:12,030 Ichinose Miki Grade 2 of Serin Girls' School is pregnant! 523 00:33:22,820 --> 00:33:23,960 Kirino Shizuka 524 00:33:24,060 --> 00:33:25,340 A mother who is still a virgin. It's only in stories. 525 00:33:25,640 --> 00:33:27,400 So the child's father must be....a son who is in middle school. 526 00:33:32,140 --> 00:33:34,460 The eldest son is probably the child's father. 527 00:33:34,460 --> 00:33:35,400 in fact... 528 00:33:35,500 --> 00:33:40,410 There are rumors about Miki-san being pregnant. 529 00:33:40,970 --> 00:33:44,160 So we want to ask you the truth. 530 00:33:48,200 --> 00:33:51,310 Mr. Ichinose\nPlease answer. 531 00:33:52,720 --> 00:33:54,030 It's going to be a big problem if you keep it hidden. 532 00:33:55,130 --> 00:33:56,370 mother... 533 00:33:56,750 --> 00:33:59,890 We didn't call you here to criticize you. 534 00:34:00,550 --> 00:34:03,780 We just want to discuss with you how we can help. 535 00:34:09,430 --> 00:34:11,030 We can't deny it. 536 00:34:13,220 --> 00:34:14,640 So you said 537 00:34:16,060 --> 00:34:18,200 Does that mean it's true? 538 00:34:22,440 --> 00:34:23,490 yes 539 00:34:26,540 --> 00:34:29,370 Serin Girls' School 540 00:34:38,960 --> 00:34:40,640 Study by yourself I am very shocked 541 00:34:40,740 --> 00:34:41,920 I can hardly believe that Miki... 542 00:34:42,970 --> 00:34:45,300 I think that kind of thing It only happens in other schools. 543 00:34:45,390 --> 00:34:46,910 Who is that man? 544 00:34:47,420 --> 00:34:49,660 Children from other schools Grade 3 545 00:34:49,860 --> 00:34:50,610 Eh 546 00:34:50,630 --> 00:34:52,670 And will she stop studying? 547 00:34:53,070 --> 00:34:54,440 Can't help it if you do that. 548 00:34:58,190 --> 00:34:59,180 Is there something wrong? 549 00:35:02,520 --> 00:35:03,670 There's nothing. 550 00:35:04,970 --> 00:35:06,840 But her face said she had something to say. 551 00:35:07,770 --> 00:35:10,200 I just thought She doesn't have many friends. 552 00:35:10,300 --> 00:35:11,910 It's about who's a friend or not. 553 00:35:12,830 --> 00:35:15,260 But if this happened in our school 554 00:35:15,260 --> 00:35:16,950 Other people will think that we are easy. 555 00:35:23,020 --> 00:35:23,610 Miki 556 00:35:25,000 --> 00:35:25,900 Why did you come here? 557 00:35:29,350 --> 00:35:31,050 Well, I don't have class today. 558 00:35:32,280 --> 00:35:35,570 But the teachers are having a meeting about her. 559 00:35:38,220 --> 00:35:39,460 I know 560 00:35:40,880 --> 00:35:41,940 That's why I'm here. 561 00:35:56,300 --> 00:35:58,970 Everyone was sorry to bother her. 562 00:35:58,970 --> 00:36:01,500 But is it true that she is pregnant? 563 00:36:04,510 --> 00:36:05,860 It's true 564 00:36:07,530 --> 00:36:08,890 now 565 00:36:11,460 --> 00:36:13,590 In me now 566 00:36:15,900 --> 00:36:16,890 is a child 567 00:36:16,890 --> 00:36:18,840 untrue! I do not believe! 568 00:36:19,440 --> 00:36:21,940 And how many months pregnant are you now? 569 00:36:22,830 --> 00:36:24,990 From what she said...\nIt's been 3 months now. 570 00:36:25,390 --> 00:36:26,950 Before something like this happens 571 00:36:27,350 --> 00:36:29,790 Have you reminded her about this at home? 572 00:36:32,120 --> 00:36:34,260 It's actually embarrassing to say. 573 00:36:34,760 --> 00:36:37,150 But I had no inkling of this at all. 574 00:36:38,190 --> 00:36:41,740 That my daughter... had sex with a man. 575 00:36:41,740 --> 00:36:43,990 I always thought that this matter was far from her. 576 00:36:45,390 --> 00:36:46,730 And from now on... 577 00:36:46,910 --> 00:36:48,530 What will you do? 578 00:36:50,340 --> 00:36:51,610 Yes... 579 00:36:53,880 --> 00:36:56,360 Of course we wouldn't want her to give birth... 580 00:36:58,520 --> 00:36:59,910 but... 581 00:37:00,110 --> 00:37:03,800 From now on, my husband and I will take care of our daughter. 582 00:37:04,430 --> 00:37:08,860 We will take care that our daughter does not disturb others. 583 00:37:12,460 --> 00:37:13,850 If possible... 584 00:37:14,820 --> 00:37:17,210 Please don't let her have to leave school. 585 00:37:22,100 --> 00:37:24,040 I don't know if she's lying or not. 586 00:37:24,430 --> 00:37:26,400 It's about having a child. 587 00:37:27,540 --> 00:37:28,200 Megu... 588 00:37:29,600 --> 00:37:31,880 Why do you still dare to come to school? 589 00:37:32,090 --> 00:37:34,530 If it were me...I wouldn't dare come. 590 00:37:34,660 --> 00:37:36,990 I don't either. 591 00:37:40,770 --> 00:37:43,410 She should have come after she had done something that should have been done first. 592 00:37:44,770 --> 00:37:45,770 Megu... 593 00:37:49,630 --> 00:37:51,180 I won't come to school anymore. 594 00:37:54,940 --> 00:37:55,970 I've decided that 595 00:37:58,290 --> 00:37:59,750 I will quit school 596 00:38:01,570 --> 00:38:02,810 and will have children 597 00:38:03,600 --> 00:38:04,370 Eh?! 598 00:38:04,370 --> 00:38:06,510 impossible 599 00:38:16,280 --> 00:38:19,550 Mother, please help me raise my head. 600 00:38:20,450 --> 00:38:22,290 Even though you do this all the time 601 00:38:22,290 --> 00:38:25,720 But the decision whether to leave school or not It probably wouldn't be so fast. 602 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 yes 603 00:38:36,210 --> 00:38:37,460 Mother 604 00:38:38,010 --> 00:38:42,070 From now on, please help take care of Miki's body and mind. 605 00:38:46,540 --> 00:38:47,580 Um... 606 00:38:49,400 --> 00:38:51,620 Please allow me to speak. 607 00:38:53,190 --> 00:38:58,440 Even though my daughter has done something wrong 608 00:38:59,870 --> 00:39:05,030 But she thought about it before doing it. 609 00:39:05,230 --> 00:39:06,580 And she was happy to accept the consequences. 610 00:39:07,290 --> 00:39:11,140 And as a parent...\nI will support you with all the strength I have. 611 00:39:12,150 --> 00:39:13,610 so... 612 00:39:13,810 --> 00:39:16,190 Please give her a chance to start again. 613 00:39:16,490 --> 00:39:17,710 I beg you 614 00:39:18,890 --> 00:39:20,060 Mother... 615 00:39:20,910 --> 00:39:21,750 yes? 616 00:39:21,750 --> 00:39:23,020 excuse me 617 00:39:23,940 --> 00:39:25,800 Ichinose comes to her room.. 618 00:39:25,860 --> 00:39:26,990 And causing chaos 619 00:39:30,050 --> 00:39:30,920 impossible! 620 00:39:31,120 --> 00:39:32,820 She will also say Will she give birth again? 621 00:39:34,880 --> 00:39:35,910 yes 622 00:39:36,480 --> 00:39:38,120 But we are middle school students! 623 00:39:38,790 --> 00:39:39,790 What will happen after giving birth? 624 00:39:39,790 --> 00:39:41,960 yes! 625 00:39:44,340 --> 00:39:45,790 Everyone, please be quiet. 626 00:39:47,170 --> 00:39:48,270 quiet! 627 00:39:48,790 --> 00:39:48,900 Ichinose, wait a minute. 628 00:39:48,900 --> 00:39:49,900 I will not be quiet!!! 629 00:39:50,640 --> 00:39:53,230 Because Ichinose said she would give birth. 630 00:39:54,780 --> 00:39:55,680 Giving birth? 631 00:39:58,960 --> 00:39:59,610 yes 632 00:40:00,270 --> 00:40:01,700 I can't imagine it at all. 633 00:40:01,880 --> 00:40:04,060 So we have to get involved. 634 00:40:04,490 --> 00:40:06,160 That's right, teacher. Teachers must do something. 635 00:40:06,170 --> 00:40:08,230 Be quiet first. 636 00:40:10,970 --> 00:40:12,680 Did she really say she wanted to give birth? 637 00:40:14,990 --> 00:40:16,020 yes 638 00:40:17,970 --> 00:40:20,220 I think I want to tell everyone myself. 639 00:40:21,320 --> 00:40:22,570 That's why I came here. 640 00:40:23,610 --> 00:40:24,910 And why does she want to.... 641 00:40:24,910 --> 00:40:26,180 yes yes! 642 00:40:26,360 --> 00:40:28,620 Miki, can't you choose another way? 643 00:40:28,630 --> 00:40:30,320 To do what she wants 644 00:40:30,690 --> 00:40:33,570 It might make her look like a sad heroine who had to be pregnant and give birth. 645 00:40:34,300 --> 00:40:36,820 But our schools are ashamed. If there is news of a student giving birth 646 00:40:36,820 --> 00:40:37,620 There's no way!! 647 00:40:39,070 --> 00:40:39,860 Listen. 648 00:40:40,390 --> 00:40:42,900 I want to give birth. It's not because I don't want to have an abortion. 649 00:40:43,010 --> 00:40:43,910 That's enough! 650 00:40:44,610 --> 00:40:46,730 We don't want to hear anything from you anymore. 651 00:40:47,950 --> 00:40:49,990 Why don't you listen to what she wants to say? 652 00:40:51,640 --> 00:40:53,920 If it were me, I'd definitely have an abortion. 653 00:40:55,260 --> 00:40:56,300 And I won't tell anyone about this. 654 00:40:57,950 --> 00:40:59,660 Aren't you all the same? 655 00:41:01,650 --> 00:41:03,810 But why must there be a stupid woman who says she wants to give birth? 656 00:41:05,310 --> 00:41:06,810 Why? I don't care 657 00:41:13,830 --> 00:41:15,150 thank you 658 00:41:16,700 --> 00:41:17,930 I am sorry 659 00:41:23,850 --> 00:41:25,240 Do you know that I... 660 00:41:28,010 --> 00:41:29,270 I... 661 00:41:32,700 --> 00:41:33,850 I want to face it. 662 00:41:37,330 --> 00:41:39,440 In fact, the most important things in life... 663 00:41:40,720 --> 00:41:43,280 It is something that is difficult for me to understand. 664 00:41:45,120 --> 00:41:46,070 but... 665 00:41:48,650 --> 00:41:49,830 This matter.... 666 00:41:54,220 --> 00:41:56,630 I want to see the face of the child inside of me. 667 00:42:01,410 --> 00:42:03,400 Since I found out I was pregnant 668 00:42:04,980 --> 00:42:07,320 I don't know what to do. 669 00:42:08,140 --> 00:42:09,790 It's very difficult for me. 670 00:42:12,190 --> 00:42:13,470 but 671 00:42:13,750 --> 00:42:16,340 My mother is also very worried. 672 00:42:18,860 --> 00:42:20,230 For my mother 673 00:42:20,650 --> 00:42:24,230 The most important thing in a mother's world is me. 674 00:42:25,590 --> 00:42:30,000 My mother told me, \"I was born to meet you.\" 675 00:42:35,330 --> 00:42:37,900 My father was so angry that he cried. 676 00:42:39,090 --> 00:42:40,360 Dad had never cried before. 677 00:42:46,150 --> 00:42:47,430 And then... 678 00:42:50,370 --> 00:42:51,830 There's still him. 679 00:42:53,920 --> 00:42:57,050 I probably won't be able to see him again... 680 00:42:57,890 --> 00:42:58,530 but... 681 00:42:59,410 --> 00:43:01,670 He told me he was glad to see me. 682 00:43:07,880 --> 00:43:08,820 That's why... 683 00:43:11,770 --> 00:43:13,090 Why do I want to face it? 684 00:43:17,340 --> 00:43:21,280 Just like my mother thought. You were born to meet me 685 00:43:22,570 --> 00:43:23,640 same for me 686 00:43:38,980 --> 00:43:40,250 That's why.. 687 00:43:41,680 --> 00:43:43,030 That's why I want to give birth. 688 00:43:46,170 --> 00:43:47,070 Take care of yourself. 689 00:43:47,370 --> 00:43:49,940 I always believe in you. Call me if anything happens. 690 00:43:50,530 --> 00:43:52,760 I think there won't be any problems. 691 00:43:59,850 --> 00:44:00,950 Satoshi, what's wrong? 692 00:44:01,160 --> 00:44:02,170 We are checking in 693 00:44:15,030 --> 00:44:16,450 mother... 694 00:44:16,850 --> 00:44:17,970 I'm sorry. 695 00:44:18,900 --> 00:44:19,700 mouse... 696 00:44:20,000 --> 00:44:21,100 contract... 697 00:44:23,340 --> 00:44:24,580 From now on 698 00:44:24,680 --> 00:44:26,640 No matter what else happens 699 00:44:28,000 --> 00:44:29,350 I won't cry anymore. 700 00:44:30,920 --> 00:44:31,980 Following... 701 00:44:32,480 --> 00:44:34,670 If you can't smile when you're sad... 702 00:44:36,270 --> 00:44:39,780 I probably won't be able to have children. 703 00:44:48,200 --> 00:44:49,000 Koboko 704 00:44:49,010 --> 00:44:49,810 yes? 705 00:44:49,890 --> 00:44:50,910 Take a look at this. 706 00:44:51,790 --> 00:44:52,980 "Special Urgent Edition" 707 00:44:52,980 --> 00:44:54,090 "A mouth that won't stop talking" 708 00:44:54,100 --> 00:44:56,300 "Japanese children are depraved" 709 00:44:56,390 --> 00:45:00,200 "The president's charming son is the child's father." 710 00:45:00,760 --> 00:45:03,110 "His partner is a student from a girls' school." 711 00:45:03,340 --> 00:45:05,600 "Parents who work overtime to pay for tutoring become..." 712 00:45:05,600 --> 00:45:06,840 "Fool" 713 00:45:07,640 --> 00:45:09,290 Very harsh 714 00:45:09,570 --> 00:45:10,520 but 715 00:45:10,520 --> 00:45:11,730 this girl 716 00:45:11,730 --> 00:45:13,690 Isn't that the daughter of someone you know? 717 00:45:14,170 --> 00:45:15,240 Um, that's right. 718 00:45:16,100 --> 00:45:18,930 But that doesn't mean I have social obligations to them. 719 00:45:19,320 --> 00:45:22,120 Thanks to them I didn't have to waste time looking for information. 720 00:45:24,520 --> 00:45:29,900 "editor" 721 00:45:37,020 --> 00:45:38,160 Then I must say goodbye. 722 00:45:38,160 --> 00:45:40,150 I never thought a child would have to meet his father. 723 00:45:40,150 --> 00:45:41,860 I must be strong for my child. 724 00:45:41,860 --> 00:45:44,900 Some things may seem strong, but they are also fragile and unimaginable. 725 00:45:44,910 --> 00:45:47,660 Ichinose would like to end his DJ career today. 726 00:45:47,660 --> 00:45:48,660 goodbye 727 00:45:48,660 --> 00:45:49,660 Goodbye Kiri-chan 728 00:45:50,460 --> 00:45:51,540 Go back to her room. 729 00:45:51,540 --> 00:45:55,580 I will stop studying. I don't want to be a problem for anyone anymore. 730 00:45:56,580 --> 00:45:57,870 Finally, huh? 731 00:45:58,770 --> 00:45:59,880 Why didn't you help her? 732 00:46:00,380 --> 00:46:01,760 Goodbye everyone 733 00:46:02,560 --> 00:46:03,720 See you then. 734 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 www.thaisubtitle.com 735 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 Thai subtitles by amnardr, OauxO, Hadez*, management, zeven 736 00:46:23,000 --> 00:46:27,000 hasuzz, lingking, ิำำbeerb, nirvana777 44566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.