Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,720
I will never forget the shocking experience I had that day.
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,560
Miki
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,660
I can't do it!
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,750
I can't have an abortion.
5
00:00:10,950 --> 00:00:14,530
She started running on her own.
6
00:00:15,430 --> 00:00:17,070
without anyone
7
00:00:17,470 --> 00:00:19,010
Can't see the way ahead
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,230
On the road where rain fell heavily
9
00:00:22,730 --> 00:00:23,810
in the rain
10
00:00:23,810 --> 00:00:24,810
Miki
11
00:00:24,810 --> 00:00:26,200
Someone called her name many times.
12
00:00:26,200 --> 00:00:26,800
Miki
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
I understand very well
14
00:00:30,670 --> 00:00:34,570
That you're not a child anymore
15
00:00:36,170 --> 00:00:36,710
and
16
00:00:36,710 --> 00:00:37,810
Miki
17
00:00:38,550 --> 00:00:40,530
which I did
18
00:00:41,430 --> 00:00:43,700
very strong
19
00:00:44,700 --> 00:00:45,750
Miki
20
00:00:47,580 --> 00:00:48,450
Miki
21
00:00:50,150 --> 00:00:53,090
You and I must face the truth.
22
00:00:53,490 --> 00:00:56,640
That has started now, do you understand?
23
00:00:58,600 --> 00:00:59,410
now
24
00:01:00,410 --> 00:01:02,430
Do you know where Miki is?
25
00:01:05,150 --> 00:01:06,250
at the hospital
26
00:01:08,380 --> 00:01:09,520
She's about to have surgery.
27
00:01:12,620 --> 00:01:13,600
Do you know?
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,590
How much pain does Miki have?
29
00:01:20,380 --> 00:01:21,050
I know.
30
00:01:22,250 --> 00:01:24,400
So why didn't she come and ask for forgiveness from the beginning?
31
00:01:28,100 --> 00:01:29,230
Anyway, it's...
32
00:01:30,130 --> 00:01:31,990
It's a man's duty.
33
00:01:33,390 --> 00:01:34,340
Manly
34
00:01:35,740 --> 00:01:36,970
I am sorry
35
00:01:38,270 --> 00:01:39,230
An apology from me
36
00:01:40,630 --> 00:01:43,110
I have no choice I didn't think something like this would happen.
37
00:01:46,310 --> 00:01:47,640
I'm sorry
38
00:01:47,640 --> 00:01:48,540
I
39
00:01:53,740 --> 00:01:54,610
hair
40
00:01:59,060 --> 00:02:00,770
I shouldn't run away from problems.
41
00:02:01,570 --> 00:02:02,540
I think
42
00:02:04,140 --> 00:02:05,510
Is it still unclear?
43
00:02:07,700 --> 00:02:08,760
There was nothing for her to brag about.
44
00:02:12,250 --> 00:02:13,130
but
45
00:02:16,770 --> 00:02:18,140
What should I do?
46
00:02:22,070 --> 00:02:23,640
What can I do?
47
00:02:25,340 --> 00:02:26,590
I don't know.
48
00:02:28,750 --> 00:02:29,660
You don't have to do anything.
49
00:02:32,260 --> 00:02:33,790
She's just a high school student.
50
00:02:34,930 --> 00:02:36,990
She hasn't even completed her compulsory education yet.
51
00:02:37,900 --> 00:02:39,080
She can't get married.
52
00:02:39,760 --> 00:02:40,890
And she couldn't work.
53
00:02:42,790 --> 00:02:43,740
If
54
00:02:44,040 --> 00:02:45,390
Is there anything she can do?
55
00:02:47,950 --> 00:02:49,040
She will never
56
00:02:49,740 --> 00:02:50,790
Met Miki again
57
00:02:55,650 --> 00:02:56,520
life...
58
00:02:58,700 --> 00:03:00,220
Lives are about to be lost.
59
00:03:05,850 --> 00:03:06,750
you
60
00:03:09,630 --> 00:03:11,830
Who else will I be able to look at?
61
00:03:25,820 --> 00:03:26,720
hello
62
00:03:28,020 --> 00:03:28,960
It's over, right?
63
00:03:29,060 --> 00:03:29,800
Uh, that is...
64
00:03:30,200 --> 00:03:31,680
Miki has run away.
65
00:03:33,360 --> 00:03:34,230
What do you mean?
66
00:03:34,740 --> 00:03:35,510
And what about surgery?
67
00:03:35,810 --> 00:03:37,600
She said she didn't want to do it.
68
00:03:38,000 --> 00:03:39,720
I've searched all over the hospital.
69
00:03:39,820 --> 00:03:40,920
But I can't find you
70
00:03:41,120 --> 00:03:43,400
I understand
71
00:03:43,500 --> 00:03:44,300
I'll go there now.
72
00:03:45,300 --> 00:03:45,760
um
73
00:03:46,860 --> 00:03:48,740
It's not about you anymore.
74
00:03:58,710 --> 00:04:00,760
It must be difficult.
And she's still a child.
75
00:04:01,960 --> 00:04:04,270
Ah..no.
I didn't mean to eavesdrop.
76
00:04:14,650 --> 00:04:17,050
All that was left was to find out who the girl was.
77
00:04:51,650 --> 00:04:52,630
Miki
78
00:04:54,730 --> 00:04:55,300
Miki
79
00:05:02,220 --> 00:05:03,300
Wait, Miki.
80
00:05:12,110 --> 00:05:13,110
Miki
81
00:05:28,610 --> 00:05:30,600
Shida Mirai
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,820
Tanaka Misako
83
00:05:33,020 --> 00:05:35,060
Namase Kazuhina
84
00:05:35,260 --> 00:05:37,410
Yamaguchi Sayaka
85
00:05:37,760 --> 00:05:39,420
Kumoto Junnichi
86
00:05:39,620 --> 00:05:41,690
Miura Haruma Tanimura Mitsuki
Kitano Kii
87
00:05:41,890 --> 00:05:43,140
Isaka Shunya
88
00:05:43,340 --> 00:05:44,580
Kaniko Sayaka
89
00:05:44,780 --> 00:05:45,990
Kaito Ken
90
00:05:49,600 --> 00:05:51,350
Takahata Asuko
91
00:05:55,830 --> 00:05:57,610
Kitamura Kazuki
92
00:05:57,950 --> 00:05:59,820
Konotera Aki
93
00:06:00,120 --> 00:06:02,100
Screenplay by:
INOUE Yumiko
94
00:06:02,710 --> 00:06:04,600
Music:
SAWADA Kan, TAKAMI Satoshi
95
00:06:05,270 --> 00:06:07,190
Theme song: "Shirushi" "Symbol"
by Mr. Children
96
00:06:29,620 --> 00:06:31,570
Producers:
MUROSE Ken, ASAI Chizu
97
00:06:32,180 --> 00:06:34,060
Directed by:
SAKUMA Noriyoshi
98
00:06:34,070 --> 00:06:40,070
translator, timing: haruspex
translator, quality check: mhaellix
www.massuki.com
99
00:06:43,450 --> 00:06:50,400
"14 sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
100
00:06:55,210 --> 00:07:01,300
Episode 04: "Tabidachi - Watashi wa mou Nakanai yo"
"Journey - I Won't Cry Anymore"
101
00:07:08,310 --> 00:07:10,420
Ikuwaba Clinic
102
00:07:14,780 --> 00:07:15,960
now...
103
00:07:16,270 --> 00:07:18,160
okay
104
00:07:19,350 --> 00:07:20,930
Just a little scratched.
105
00:07:21,410 --> 00:07:22,980
But it might hurt About a week
106
00:07:24,320 --> 00:07:25,250
excuse me
107
00:07:25,250 --> 00:07:27,110
Not "sorry"
"I am sorry"
108
00:07:27,130 --> 00:07:28,210
We are really sorry.
109
00:07:28,210 --> 00:07:29,620
Sorry for causing trouble.
110
00:07:29,620 --> 00:07:30,420
nevermind
111
00:07:30,420 --> 00:07:32,890
He just fell...
I have arranged everything for you.
112
00:07:32,890 --> 00:07:34,540
When she got home
113
00:07:34,620 --> 00:07:36,810
If something is wrong
Hurry and call the doctor immediately.
114
00:07:37,010 --> 00:07:38,860
I will introduce you
Go to a special hospital
115
00:07:38,860 --> 00:07:40,030
Thank you very much.
116
00:07:40,890 --> 00:07:41,830
Doctor...
117
00:07:42,000 --> 00:07:43,030
Huh?
118
00:07:43,930 --> 00:07:45,070
Uh...
119
00:07:46,200 --> 00:07:47,560
Is he okay?
120
00:07:49,670 --> 00:07:50,860
child...
121
00:07:51,700 --> 00:07:52,760
child...
122
00:07:56,370 --> 00:07:57,040
um
123
00:07:57,240 --> 00:07:58,200
He's safe.
124
00:07:59,320 --> 00:08:00,450
I'm relieved.
125
00:08:02,240 --> 00:08:03,100
Miki
126
00:08:03,100 --> 00:08:04,250
What did you say?
127
00:08:04,550 --> 00:08:05,790
you you
128
00:08:06,190 --> 00:08:08,000
Let's go back and consult well.
129
00:08:08,000 --> 00:08:10,820
We can't have an abortion until
Miki will agree.
130
00:08:10,820 --> 00:08:13,500
But we have already agreed.
131
00:08:13,840 --> 00:08:14,900
Miki is fine.
132
00:08:16,720 --> 00:08:17,320
Is that right?
133
00:08:20,260 --> 00:08:21,350
Answer it.
134
00:08:22,430 --> 00:08:23,510
Is that right?
135
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
this!
136
00:08:27,980 --> 00:08:29,060
Miki
137
00:08:29,510 --> 00:08:30,680
Wait a minute.
138
00:08:31,380 --> 00:08:32,810
I'll talk to you myself.
139
00:08:32,810 --> 00:08:35,130
We must hurry and get an abortion. For Miki's safety
140
00:08:35,130 --> 00:08:37,000
You have to go back to work, don't you?
141
00:08:37,620 --> 00:08:39,230
I'll take care of the rest.
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,660
Doctor...
143
00:08:45,020 --> 00:08:46,090
I have something I want to ask.
144
00:08:48,440 --> 00:08:49,700
Please feel free to ask.
145
00:08:50,900 --> 00:08:52,660
Miki, wait.
146
00:08:56,510 --> 00:09:00,260
I want to take my child somewhere.
147
00:09:05,490 --> 00:09:07,690
"No one's home right now."
148
00:09:08,190 --> 00:09:09,480
Is there no one at home yet?
149
00:09:09,480 --> 00:09:10,660
What about Mom's cell phone?
150
00:09:10,660 --> 00:09:11,770
I can't contact you.
151
00:09:11,770 --> 00:09:14,390
everyone
Will you be quiet?
152
00:09:14,490 --> 00:09:16,340
It might be a misunderstanding.
153
00:09:16,340 --> 00:09:17,950
Why do you
...It's as simple as this.
154
00:09:18,370 --> 00:09:19,490
She's pregnant.
155
00:09:19,490 --> 00:09:21,190
Children from our school
156
00:09:22,240 --> 00:09:25,120
Teacher Endou Do you know this?
157
00:09:26,420 --> 00:09:27,610
no
158
00:09:27,610 --> 00:09:29,450
I didn't notice at all.
159
00:09:29,890 --> 00:09:32,300
But she's his homeroom teacher.
160
00:09:32,310 --> 00:09:33,450
Deputy Headmaster
161
00:09:33,450 --> 00:09:35,420
Kobuta Megumi has arrived.
162
00:09:38,600 --> 00:09:39,840
Kobuta
163
00:09:40,110 --> 00:09:42,070
Your mother called just now.
164
00:09:42,070 --> 00:09:43,600
Deputy Headmaster
165
00:09:44,860 --> 00:09:47,270
Leave it to the homeroom teacher.
166
00:09:58,420 --> 00:10:00,620
About Ichinose
167
00:10:01,940 --> 00:10:06,350
Is it true that he is pregnant?
168
00:10:08,760 --> 00:10:10,370
This is very important.
169
00:10:10,370 --> 00:10:11,470
You understand, right?
170
00:10:13,160 --> 00:10:14,630
As a friend, I would like to say
171
00:10:15,000 --> 00:10:16,920
Hurry and get the child out.
172
00:10:17,400 --> 00:10:18,310
Don't rush to that conclusion.
173
00:10:26,210 --> 00:10:27,530
I think Miki
174
00:10:28,500 --> 00:10:29,730
He is a fool.
175
00:10:31,180 --> 00:10:33,450
I don't want to live in the same room as a pregnant woman.
176
00:10:46,630 --> 00:10:47,590
what?
177
00:10:54,680 --> 00:10:56,170
Is it small?
178
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
um
179
00:11:00,020 --> 00:11:02,290
I and Kenta are the same size.
180
00:11:07,080 --> 00:11:09,910
Why did we come here?
181
00:11:12,850 --> 00:11:15,070
Because I want my child to know that...
182
00:11:19,020 --> 00:11:20,340
Young child..
183
00:11:22,090 --> 00:11:24,490
Can't do anything by myself
184
00:11:26,980 --> 00:11:28,750
He slept alone.
185
00:11:28,850 --> 00:11:30,610
Or cry
186
00:11:32,110 --> 00:11:34,880
Unable to eat or drink on their own
187
00:11:35,790 --> 00:11:38,600
He can't
Even brush the cloth away from your face.
188
00:11:41,070 --> 00:11:42,270
so...
189
00:11:44,390 --> 00:11:46,710
raising children
190
00:11:48,270 --> 00:11:50,070
no holidays
191
00:11:54,030 --> 00:11:55,330
Think about it.
192
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
Schools or companies have holidays.
193
00:12:00,650 --> 00:12:01,700
but...
194
00:12:02,160 --> 00:12:04,320
raising children There is not even a single day off.
195
00:12:06,440 --> 00:12:08,510
Because if we are not conscious for even one second
196
00:12:09,970 --> 00:12:12,130
He might die.
197
00:12:14,300 --> 00:12:18,320
It's a very weak life.
198
00:12:20,310 --> 00:12:22,150
Can she be raised?
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,810
her now
200
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
Will she be able to take care of me?
201
00:13:07,620 --> 00:13:08,830
mother...
202
00:13:10,170 --> 00:13:11,840
Sorry about today
203
00:13:12,430 --> 00:13:13,900
That I'm selfish
204
00:13:19,490 --> 00:13:20,620
but...
205
00:13:22,060 --> 00:13:23,390
action..
206
00:13:23,830 --> 00:13:25,620
Abortion
207
00:13:28,110 --> 00:13:29,520
Miki
208
00:13:31,160 --> 00:13:33,880
After seeing these children
209
00:13:33,880 --> 00:13:37,060
I know it's difficult but..
210
00:13:38,160 --> 00:13:39,300
I still want to give birth.
211
00:13:43,600 --> 00:13:44,300
Why?
212
00:13:46,850 --> 00:13:47,840
Why?
213
00:13:48,140 --> 00:13:49,310
Why do you still want to give birth?
214
00:13:50,830 --> 00:13:51,760
is..
215
00:13:51,860 --> 00:13:53,220
Or is your child afraid of surgery?
216
00:13:53,320 --> 00:13:54,550
Afraid of abortion?
217
00:13:55,830 --> 00:13:56,210
nothing
218
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
So why?
219
00:13:58,710 --> 00:14:00,410
I don't know how to explain it.
220
00:14:01,240 --> 00:14:03,020
But it's not a half-hearted feeling.
221
00:14:04,690 --> 00:14:06,200
I'm serious.
222
00:14:07,010 --> 00:14:07,810
really
223
00:14:07,820 --> 00:14:10,240
If so, now my mother would seriously disapprove.
224
00:14:13,060 --> 00:14:14,870
You can't, Miki!!
225
00:14:16,820 --> 00:14:18,970
Even if it makes my mother unhappy.
226
00:14:20,100 --> 00:14:22,210
as a parent
Mother doesn't allow it.
227
00:14:33,520 --> 00:14:37,010
Until now, I have tried not to let my child feel bad.
228
00:14:37,910 --> 00:14:40,260
But if the child still doesn't understand Mother will make it clear that
229
00:14:43,540 --> 00:14:46,420
It is irresponsible to have children at this age.
230
00:14:47,260 --> 00:14:49,390
Think about the child that will be born.
231
00:14:52,670 --> 00:14:55,630
The child had no intention of
Be a father
232
00:14:56,190 --> 00:14:58,540
She will be a mother even though she is still in school.
233
00:14:58,630 --> 00:15:00,820
She still can't work.
234
00:15:02,230 --> 00:15:04,680
It is thought that children are born in this kind of situation.
235
00:15:04,690 --> 00:15:06,660
Can it grow safely and strong?
236
00:15:09,830 --> 00:15:11,810
Not just children
237
00:15:12,140 --> 00:15:15,900
But my life
will change
238
00:15:17,390 --> 00:15:19,530
Must leave school
239
00:15:20,060 --> 00:15:21,470
and friends
240
00:15:22,600 --> 00:15:24,720
You won't be able to meet like before.
241
00:15:26,180 --> 00:15:28,720
and my child's dream of becoming a DJ
242
00:15:28,950 --> 00:15:30,310
will disappear
243
00:15:36,340 --> 00:15:37,550
and..
244
00:15:40,000 --> 00:15:41,670
may
245
00:15:43,700 --> 00:15:45,540
Your child's life too.
246
00:15:46,010 --> 00:15:48,500
I have children this age.
247
00:15:49,410 --> 00:15:51,610
May cause life to be dangerous.
248
00:15:53,000 --> 00:15:55,710
And if the child still says that he will give birth
249
00:15:58,780 --> 00:16:00,640
So tell me the reason, mother.
250
00:16:03,620 --> 00:16:05,500
The reason why
251
00:16:06,400 --> 00:16:09,020
I would trade my child's life for this child.
252
00:16:09,310 --> 00:16:12,120
that can change the minds of parents
253
00:16:16,280 --> 00:16:17,710
Don't cry.
254
00:16:21,940 --> 00:16:24,740
People who cry when their mother scolds them
255
00:16:24,740 --> 00:16:25,950
Can I be a mother?
256
00:16:29,030 --> 00:16:31,370
Being a mother of 14 years old means
257
00:16:31,820 --> 00:16:33,980
Make people around you become enemies
258
00:16:34,910 --> 00:16:37,850
Raising children in this kind of situation
259
00:16:38,420 --> 00:16:40,590
You must not cry about everything!!
260
00:17:22,530 --> 00:17:24,710
Mother has already contacted the school and tutoring school.
261
00:17:24,920 --> 00:17:26,770
Pack your bags yourself.
262
00:17:26,950 --> 00:17:29,600
Here's your child's passport.
263
00:17:34,100 --> 00:17:35,680
Why are you traveling?
264
00:17:36,220 --> 00:17:38,200
Oh Satoshi, when we get there
265
00:17:38,210 --> 00:17:40,110
Want to see the school?
266
00:17:40,110 --> 00:17:42,150
Plans are important too, right?
267
00:17:44,110 --> 00:17:45,100
Does that mean to escape?
268
00:17:46,140 --> 00:17:47,300
no...
269
00:17:48,000 --> 00:17:51,510
Mom is saying
Why don't you try to open your eyes and ears?
270
00:17:55,900 --> 00:17:56,840
hair..
271
00:17:57,840 --> 00:17:59,500
I've thought about it since then.
272
00:18:01,550 --> 00:18:03,800
What has happened? It can't be helped.
273
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
What is important is what will happen after this.
274
00:18:05,970 --> 00:18:07,530
so
275
00:18:08,420 --> 00:18:12,030
It would be better if we found a new place to live.
276
00:18:13,450 --> 00:18:15,070
I can't do it.
277
00:18:17,860 --> 00:18:18,800
He...
278
00:18:22,130 --> 00:18:23,950
Abortion
279
00:18:24,840 --> 00:18:26,850
Don't worry, everything is fine.
280
00:18:26,970 --> 00:18:30,230
Mother will take good care of that family.
281
00:18:31,120 --> 00:18:33,420
Mother won't leave him.
282
00:18:35,300 --> 00:18:36,230
but...
283
00:18:38,270 --> 00:18:39,410
His father
284
00:18:40,360 --> 00:18:41,750
cry
285
00:18:43,910 --> 00:18:45,160
hair...
286
00:18:45,260 --> 00:18:48,220
I've never seen a man cry before.
287
00:18:53,420 --> 00:18:54,510
Satoshi...
288
00:18:55,410 --> 00:18:58,330
Don't blame yourself too much.
289
00:18:58,800 --> 00:19:01,150
It doesn't matter who's at fault.
290
00:19:02,050 --> 00:19:04,020
Some things have to be said.
291
00:19:06,650 --> 00:19:08,670
If you want to stop this
292
00:19:09,510 --> 00:19:11,240
You have to separate from Kamiki.
293
00:19:12,410 --> 00:19:13,800
I'm sure he
294
00:19:14,690 --> 00:19:17,480
I don't want to see my father's face.
295
00:19:18,120 --> 00:19:19,600
of children not yet born
296
00:19:28,520 --> 00:19:31,170
Tomorrow the plane leaves at 2:00 PM.
297
00:19:43,670 --> 00:19:44,780
life
298
00:19:45,670 --> 00:19:47,820
at a loss
299
00:19:48,510 --> 00:19:49,600
you....
300
00:19:52,210 --> 00:19:54,530
cannot
We can meet, right?
301
00:19:59,240 --> 00:20:01,090
If there's anything you can do
302
00:20:01,610 --> 00:20:04,550
That is, don't meet Miki again.
303
00:20:07,600 --> 00:20:08,720
Are we being serious here?
304
00:20:08,720 --> 00:20:09,420
um?
305
00:20:10,160 --> 00:20:12,990
Being pregnant in middle school is already unusual.
306
00:20:13,090 --> 00:20:14,250
yes
307
00:20:14,820 --> 00:20:17,290
That's the reason.
Why would I do this?
308
00:20:17,950 --> 00:20:21,860
If you miss the special edition book
It's about today's mischievous Japanese children.
309
00:20:22,720 --> 00:20:23,950
Isn't that great?
310
00:20:24,250 --> 00:20:25,840
Spend money lavishly
311
00:20:26,240 --> 00:20:29,900
Children only take special classes without research.
312
00:20:29,900 --> 00:20:32,760
Have sex and have an abortion as you please.
313
00:20:35,460 --> 00:20:37,190
Of course, this is only a small percentage in Japan.
314
00:20:42,520 --> 00:20:46,570
If we think about the whole world
that there are still many children dying from lack of food
315
00:20:46,570 --> 00:20:49,650
Is this what you expected?
316
00:20:51,210 --> 00:20:52,120
No.
317
00:20:52,610 --> 00:20:54,740
Just one time
at books like us
318
00:20:55,270 --> 00:20:57,720
Being able to write about society like this
319
00:20:58,200 --> 00:21:01,130
So, editor, please write this story yourself.
320
00:21:02,120 --> 00:21:02,840
Huh?
321
00:21:02,850 --> 00:21:04,470
I think this kind of thing
322
00:21:04,470 --> 00:21:06,550
Probably suitable for people with more experience.
323
00:21:10,610 --> 00:21:11,300
Hey, Koboko.
324
00:21:11,300 --> 00:21:12,100
yes
325
00:21:12,370 --> 00:21:13,450
I will continue
326
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
yes
327
00:21:18,270 --> 00:21:20,070
Ichinose Miki...
328
00:21:20,080 --> 00:21:23,120
Ichinose... Ishirose...
I've heard that somewhere before...
329
00:21:27,720 --> 00:21:29,410
You're already late.
330
00:21:29,750 --> 00:21:31,550
Where have you been?
331
00:21:32,020 --> 00:21:33,230
sorry sorry
332
00:21:33,410 --> 00:21:35,740
Her sister was injured.
333
00:21:35,940 --> 00:21:37,740
Sister...again?
334
00:21:37,770 --> 00:21:39,250
Everything has to be about her.
335
00:21:39,770 --> 00:21:40,890
returned
336
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
what happened?
337
00:21:47,760 --> 00:21:48,800
Something...
338
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Secret again!
339
00:21:51,190 --> 00:21:52,650
I've endured enough.
340
00:21:53,570 --> 00:21:55,330
Ah, Kenta.
Where is she going?
341
00:21:55,330 --> 00:21:56,960
karate
342
00:21:56,960 --> 00:21:57,460
dress
343
00:21:57,550 --> 00:21:59,290
Am I not important to you at all?
344
00:22:00,720 --> 00:22:01,420
Kenta
345
00:22:05,140 --> 00:22:08,430
in the family
Many things may happen.
346
00:22:09,290 --> 00:22:11,620
sometimes
We can't tell.
347
00:22:12,880 --> 00:22:14,580
But everything is fine, do you understand?
348
00:22:15,520 --> 00:22:17,450
Nothing has changed...
349
00:22:17,790 --> 00:22:18,670
okay?
350
00:22:19,940 --> 00:22:21,350
um
351
00:22:24,850 --> 00:22:27,760
There were many calls from her elder's school.
352
00:22:28,240 --> 00:22:28,710
Ha?
353
00:22:28,710 --> 00:22:30,250
He wants to ask you something.
354
00:22:30,780 --> 00:22:33,060
“So please help me go to school.
tomorrow"
355
00:22:34,970 --> 00:22:35,900
I am not free
356
00:22:36,760 --> 00:22:38,330
So take care of yourself.
357
00:22:49,110 --> 00:22:50,720
what happened?!
358
00:22:55,180 --> 00:22:56,100
Who are you?
359
00:22:59,760 --> 00:23:00,200
Ha?
360
00:23:01,430 --> 00:23:02,740
What do you want?
361
00:23:05,260 --> 00:23:06,450
no...
362
00:23:21,480 --> 00:23:22,270
I think that...
363
00:23:22,370 --> 00:23:24,490
If the school catches you...
364
00:23:26,610 --> 00:23:27,860
already
365
00:23:28,290 --> 00:23:30,810
There would probably be consideration.
366
00:23:30,830 --> 00:23:32,200
Ask for help
367
00:23:32,200 --> 00:23:33,370
I think not
368
00:23:33,370 --> 00:23:34,170
Ha?
369
00:23:35,630 --> 00:23:38,040
There is no reason to argue.
370
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
You will...
371
00:23:41,250 --> 00:23:43,250
How can you say that?
372
00:23:43,550 --> 00:23:46,560
Fear won't change anything.
Right?
373
00:23:48,610 --> 00:23:49,570
Miki?
374
00:23:56,450 --> 00:23:59,650
I...
Going to your school?
375
00:24:01,230 --> 00:24:03,570
If he asks
I'll tell him the truth.
376
00:24:04,380 --> 00:24:06,230
It's not a thing.
that we can escape forever
377
00:24:08,150 --> 00:24:10,620
But I'll do my best
378
00:24:11,550 --> 00:24:13,990
to prevent her from being fired.
379
00:24:15,230 --> 00:24:17,470
She will go back to school again.
380
00:24:19,500 --> 00:24:20,770
already
381
00:24:21,970 --> 00:24:24,540
chill out
382
00:24:26,480 --> 00:24:28,750
I think Kirino-kun is doing the same.
383
00:24:30,300 --> 00:24:30,920
Ha?
384
00:24:33,100 --> 00:24:35,090
Her father went to see him.
385
00:24:36,080 --> 00:24:37,840
For both of you
386
00:24:38,300 --> 00:24:40,830
We ask him
I won't see you again.
387
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Then
388
00:24:45,700 --> 00:24:47,380
I'll wait first.
389
00:25:12,810 --> 00:25:14,120
"Why do you want to give birth so badly?"
390
00:25:14,420 --> 00:25:17,970
"Her life"
"It's going to change."
391
00:25:40,870 --> 00:25:41,590
Ha!
392
00:25:41,970 --> 00:25:43,320
good morning
393
00:25:43,320 --> 00:25:44,480
What's up?
394
00:25:45,480 --> 00:25:46,580
And what about school?
395
00:25:50,350 --> 00:25:51,900
Message to Miki?
396
00:25:52,210 --> 00:25:52,920
yes
397
00:25:53,730 --> 00:25:56,570
What's that?
Tell her yourself.
398
00:25:56,770 --> 00:25:59,090
Um, I'm about to.
Go travel for a while.
399
00:25:59,940 --> 00:26:01,910
I don't know.
When will you return?
400
00:26:02,010 --> 00:26:05,570
travel? Why are you so brash?
401
00:26:05,780 --> 00:26:08,040
Ha, I don't know.
If you go abroad
402
00:26:08,140 --> 00:26:10,140
Please take your cell phone or something.
403
00:26:17,670 --> 00:26:18,700
Hey!
404
00:26:18,700 --> 00:26:19,200
Ha?
405
00:26:19,200 --> 00:26:20,930
There might be some events.
406
00:26:21,030 --> 00:26:24,300
If he could tell her himself
He wouldn't have asked Mako-chan.
407
00:26:24,600 --> 00:26:27,100
Mako-chan?
Are you kidding me?
408
00:26:27,110 --> 00:26:29,010
I'm not kidding.
409
00:26:29,110 --> 00:26:30,300
Hurry up!
410
00:26:30,440 --> 00:26:32,090
OK, ready.
411
00:26:33,260 --> 00:26:36,940
If you have to leave school And she's okay with the old guitar player.
I will do it.
412
00:26:37,150 --> 00:26:37,990
Don't be too long.
413
00:26:37,990 --> 00:26:38,870
thank you
414
00:26:38,870 --> 00:26:39,870
Uh huh.
415
00:26:40,720 --> 00:26:42,230
Um, then...
416
00:26:45,450 --> 00:26:46,900
"I am sorry"
417
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
"I am sorry"
What does it mean?
418
00:26:50,810 --> 00:26:51,540
"but..."
419
00:26:54,430 --> 00:26:55,940
"I am glad..."
420
00:26:57,500 --> 00:27:00,520
"I'm glad to see you."
421
00:27:04,840 --> 00:27:07,570
Please tell her.
422
00:27:12,890 --> 00:27:15,940
You..
Why did you confess your love?
423
00:27:15,940 --> 00:27:17,240
I'm really shocked.
424
00:27:17,250 --> 00:27:18,920
She confesses her love to Miki.
while looking into my eyes
425
00:27:18,930 --> 00:27:20,000
Mako-chan
426
00:27:20,470 --> 00:27:23,070
Things like this should just be nonsense.
427
00:27:23,200 --> 00:27:24,390
goodbye
428
00:27:28,170 --> 00:27:29,500
"goodbye?"
429
00:27:29,700 --> 00:27:30,900
goodbye
430
00:27:31,490 --> 00:27:32,310
Kirino-kun
431
00:27:32,310 --> 00:27:34,820
Wait a minute.
Hey...Kiri..disloyal person.
432
00:27:45,520 --> 00:27:47,200
What are you doing here?"
433
00:27:51,540 --> 00:27:53,430
"When Kiri-chan laughs"
"I am happy."
434
00:27:56,050 --> 00:27:57,470
"Going far, far away"
435
00:27:57,610 --> 00:27:59,190
"As far as I can go."
436
00:27:59,540 --> 00:28:01,400
Hey! little child
437
00:28:21,840 --> 00:28:23,040
good?
438
00:28:23,370 --> 00:28:24,540
Oh Miki
439
00:28:25,580 --> 00:28:27,270
Ah, Mako's uncle.
440
00:28:27,870 --> 00:28:31,530
As expected
She skipped school
441
00:28:32,730 --> 00:28:33,750
Expected?
442
00:28:34,250 --> 00:28:36,540
Hmm.
He came here too.
443
00:28:36,540 --> 00:28:38,570
That kid is tall.
What is the name?
444
00:28:38,570 --> 00:28:39,310
Kirino-kun
445
00:28:39,310 --> 00:28:40,410
Oh, you dissolute Kirishima.
446
00:28:41,890 --> 00:28:43,300
Kiri-chan, what?
447
00:28:43,810 --> 00:28:44,540
yes
448
00:28:44,540 --> 00:28:46,910
He said he was going to
travel
449
00:28:46,910 --> 00:28:49,060
And he left a message
for you
450
00:28:49,950 --> 00:28:50,900
welcome back
451
00:28:51,550 --> 00:28:53,640
You're late, Satoshi.
Where have you been?
452
00:29:01,100 --> 00:29:01,870
Trip?
453
00:29:02,640 --> 00:29:05,610
yes
I'm a little annoyed, but
454
00:29:06,250 --> 00:29:07,580
I would like to know
455
00:29:09,570 --> 00:29:12,760
What did Kiri-chan tell you?
456
00:29:14,500 --> 00:29:16,640
Hm?
I will tell you
457
00:29:18,950 --> 00:29:20,020
"I am sorry"
458
00:29:20,730 --> 00:29:21,760
"but..."
459
00:29:22,140 --> 00:29:23,980
"I'm glad I met you."
460
00:29:30,330 --> 00:29:33,310
Hello Miki
Miki
461
00:29:35,470 --> 00:29:36,590
Hm?
462
00:29:39,360 --> 00:29:41,110
I heard
463
00:29:45,620 --> 00:29:47,190
Uncle...
464
00:29:48,040 --> 00:29:49,550
No matter what happened in the past, it's still okay, right?
465
00:29:50,360 --> 00:29:51,750
No matter the past?
466
00:29:53,750 --> 00:29:55,730
I won't be confused anymore.
467
00:29:56,820 --> 00:29:58,190
I've decided
468
00:29:58,730 --> 00:30:00,170
How do you decide?
469
00:30:02,110 --> 00:30:03,510
What...
470
00:30:04,300 --> 00:30:05,810
Most important..
471
00:30:06,360 --> 00:30:08,050
For me is
472
00:30:08,290 --> 00:30:09,950
Hmm...
473
00:30:09,950 --> 00:30:10,940
Would that be good?
474
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
I had no idea what it would be like.
475
00:30:14,490 --> 00:30:16,020
But she must make an important decision.
476
00:30:16,120 --> 00:30:17,480
on her own
477
00:30:19,880 --> 00:30:21,110
thank you
478
00:30:22,210 --> 00:30:23,820
Uncle, I love you.
479
00:30:48,650 --> 00:30:51,240
Hey girls! That's enough.
480
00:30:51,440 --> 00:30:53,310
Everyone
Class is about to start.
481
00:30:54,790 --> 00:30:56,610
The rain has stopped since yesterday.
482
00:30:56,610 --> 00:30:58,880
So we saw good weather like this.
483
00:31:00,110 --> 00:31:02,830
I just noticed something.
Not long ago
484
00:31:03,590 --> 00:31:05,180
same blue sky
485
00:31:05,320 --> 00:31:08,060
It depends on the time we look at.
It will look vastly different.
486
00:31:09,690 --> 00:31:11,090
In times of pain...
487
00:31:11,290 --> 00:31:13,200
And the lonely times...
488
00:31:13,330 --> 00:31:16,360
It will look more beautiful.
489
00:31:17,930 --> 00:31:18,760
but...
490
00:31:19,390 --> 00:31:22,490
Since we were born alone from birth
491
00:31:23,180 --> 00:31:26,370
So it's probably natural to feel lonely.
492
00:31:27,900 --> 00:31:29,340
But even though we're lonely
493
00:31:29,540 --> 00:31:33,210
If we have something important
We can do our best, right?
494
00:31:34,480 --> 00:31:36,890
Staff room
495
00:31:43,220 --> 00:31:44,690
excuse me
496
00:31:48,500 --> 00:31:51,470
Well...I'm Ichinose Miki's mother.
497
00:31:51,930 --> 00:31:53,260
Thank you for coming.
498
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
please
Please come this way.
499
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
yes
500
00:32:04,840 --> 00:32:06,260
Huh? Where have the people you see often gone?
501
00:32:06,970 --> 00:32:08,460
Oh, is that the boss?
502
00:32:08,460 --> 00:32:08,960
yes
503
00:32:09,050 --> 00:32:10,890
She's off for 2 weeks.
504
00:32:10,890 --> 00:32:12,830
2 weeks?
Eh? why?
505
00:32:14,330 --> 00:32:16,110
Do you have anything to do with her?
506
00:32:16,110 --> 00:32:17,810
M..no..there isn't any.
507
00:32:18,040 --> 00:32:21,950
She always brings me coffee. So I'm just wondering...
508
00:32:23,090 --> 00:32:25,760
do not know
There are many reasons, aren't there?
509
00:32:26,100 --> 00:32:28,140
Mr. Ichinose
Right?
510
00:32:29,380 --> 00:32:31,460
Oh, nothing.
Just repeating my memory.
511
00:32:31,690 --> 00:32:34,930
Lately, I can't remember many people's names.
512
00:32:35,060 --> 00:32:36,650
Wait a minute...let me think about it first.
513
00:32:36,650 --> 00:32:39,220
She has a daughter.
That's middle school.
514
00:32:39,500 --> 00:32:40,520
It's a famous school.
515
00:32:41,450 --> 00:32:44,140
I think it's Serin Girls' School.
516
00:32:45,000 --> 00:32:46,230
Eh
517
00:32:46,460 --> 00:32:49,590
The boss has talked with the customer about that.
518
00:32:51,070 --> 00:32:53,500
If you tell me a little bit about yourself.
I probably remember.
519
00:32:53,510 --> 00:32:55,230
Hey Mr. Matsumoto Riko
520
00:32:55,230 --> 00:32:56,380
No, thank you.
521
00:33:01,410 --> 00:33:03,360
In the end, I was right.
522
00:33:09,590 --> 00:33:12,030
Ichinose Miki
Grade 2 of Serin Girls' School is pregnant!
523
00:33:22,820 --> 00:33:23,960
Kirino Shizuka
524
00:33:24,060 --> 00:33:25,340
A mother who is still a virgin. It's only in stories.
525
00:33:25,640 --> 00:33:27,400
So the child's father must be....a son who is in middle school.
526
00:33:32,140 --> 00:33:34,460
The eldest son is probably the child's father.
527
00:33:34,460 --> 00:33:35,400
in fact...
528
00:33:35,500 --> 00:33:40,410
There are rumors about Miki-san being pregnant.
529
00:33:40,970 --> 00:33:44,160
So we want to ask you the truth.
530
00:33:48,200 --> 00:33:51,310
Mr. Ichinose\nPlease answer.
531
00:33:52,720 --> 00:33:54,030
It's going to be a big problem if you keep it hidden.
532
00:33:55,130 --> 00:33:56,370
mother...
533
00:33:56,750 --> 00:33:59,890
We didn't call you here to criticize you.
534
00:34:00,550 --> 00:34:03,780
We just want to discuss with you how we can help.
535
00:34:09,430 --> 00:34:11,030
We can't deny it.
536
00:34:13,220 --> 00:34:14,640
So you said
537
00:34:16,060 --> 00:34:18,200
Does that mean it's true?
538
00:34:22,440 --> 00:34:23,490
yes
539
00:34:26,540 --> 00:34:29,370
Serin Girls' School
540
00:34:38,960 --> 00:34:40,640
Study by yourself
I am very shocked
541
00:34:40,740 --> 00:34:41,920
I can hardly believe that Miki...
542
00:34:42,970 --> 00:34:45,300
I think that kind of thing
It only happens in other schools.
543
00:34:45,390 --> 00:34:46,910
Who is that man?
544
00:34:47,420 --> 00:34:49,660
Children from other schools
Grade 3
545
00:34:49,860 --> 00:34:50,610
Eh
546
00:34:50,630 --> 00:34:52,670
And will she stop studying?
547
00:34:53,070 --> 00:34:54,440
Can't help it if you do that.
548
00:34:58,190 --> 00:34:59,180
Is there something wrong?
549
00:35:02,520 --> 00:35:03,670
There's nothing.
550
00:35:04,970 --> 00:35:06,840
But her face said she had something to say.
551
00:35:07,770 --> 00:35:10,200
I just thought
She doesn't have many friends.
552
00:35:10,300 --> 00:35:11,910
It's about who's a friend or not.
553
00:35:12,830 --> 00:35:15,260
But if this happened in our school
554
00:35:15,260 --> 00:35:16,950
Other people will think that we are easy.
555
00:35:23,020 --> 00:35:23,610
Miki
556
00:35:25,000 --> 00:35:25,900
Why did you come here?
557
00:35:29,350 --> 00:35:31,050
Well, I don't have class today.
558
00:35:32,280 --> 00:35:35,570
But the teachers are having a meeting about her.
559
00:35:38,220 --> 00:35:39,460
I know
560
00:35:40,880 --> 00:35:41,940
That's why I'm here.
561
00:35:56,300 --> 00:35:58,970
Everyone was sorry to bother her.
562
00:35:58,970 --> 00:36:01,500
But is it true that she is pregnant?
563
00:36:04,510 --> 00:36:05,860
It's true
564
00:36:07,530 --> 00:36:08,890
now
565
00:36:11,460 --> 00:36:13,590
In me now
566
00:36:15,900 --> 00:36:16,890
is a child
567
00:36:16,890 --> 00:36:18,840
untrue! I do not believe!
568
00:36:19,440 --> 00:36:21,940
And how many months pregnant are you now?
569
00:36:22,830 --> 00:36:24,990
From what she said...\nIt's been 3 months now.
570
00:36:25,390 --> 00:36:26,950
Before something like this happens
571
00:36:27,350 --> 00:36:29,790
Have you reminded her about this at home?
572
00:36:32,120 --> 00:36:34,260
It's actually embarrassing to say.
573
00:36:34,760 --> 00:36:37,150
But I had no inkling of this at all.
574
00:36:38,190 --> 00:36:41,740
That my daughter... had sex with a man.
575
00:36:41,740 --> 00:36:43,990
I always thought that this matter was far from her.
576
00:36:45,390 --> 00:36:46,730
And from now on...
577
00:36:46,910 --> 00:36:48,530
What will you do?
578
00:36:50,340 --> 00:36:51,610
Yes...
579
00:36:53,880 --> 00:36:56,360
Of course we wouldn't want her to give birth...
580
00:36:58,520 --> 00:36:59,910
but...
581
00:37:00,110 --> 00:37:03,800
From now on, my husband and I will take care of our daughter.
582
00:37:04,430 --> 00:37:08,860
We will take care that our daughter does not disturb others.
583
00:37:12,460 --> 00:37:13,850
If possible...
584
00:37:14,820 --> 00:37:17,210
Please don't let her have to leave school.
585
00:37:22,100 --> 00:37:24,040
I don't know if she's lying or not.
586
00:37:24,430 --> 00:37:26,400
It's about having a child.
587
00:37:27,540 --> 00:37:28,200
Megu...
588
00:37:29,600 --> 00:37:31,880
Why do you still dare to come to school?
589
00:37:32,090 --> 00:37:34,530
If it were me...I wouldn't dare come.
590
00:37:34,660 --> 00:37:36,990
I don't either.
591
00:37:40,770 --> 00:37:43,410
She should have come after she had done something that should have been done first.
592
00:37:44,770 --> 00:37:45,770
Megu...
593
00:37:49,630 --> 00:37:51,180
I won't come to school anymore.
594
00:37:54,940 --> 00:37:55,970
I've decided that
595
00:37:58,290 --> 00:37:59,750
I will quit school
596
00:38:01,570 --> 00:38:02,810
and will have children
597
00:38:03,600 --> 00:38:04,370
Eh?!
598
00:38:04,370 --> 00:38:06,510
impossible
599
00:38:16,280 --> 00:38:19,550
Mother, please help me raise my head.
600
00:38:20,450 --> 00:38:22,290
Even though you do this all the time
601
00:38:22,290 --> 00:38:25,720
But the decision whether to leave school or not
It probably wouldn't be so fast.
602
00:38:31,090 --> 00:38:32,090
yes
603
00:38:36,210 --> 00:38:37,460
Mother
604
00:38:38,010 --> 00:38:42,070
From now on, please help take care of Miki's body and mind.
605
00:38:46,540 --> 00:38:47,580
Um...
606
00:38:49,400 --> 00:38:51,620
Please allow me to speak.
607
00:38:53,190 --> 00:38:58,440
Even though my daughter has done something wrong
608
00:38:59,870 --> 00:39:05,030
But she thought about it before doing it.
609
00:39:05,230 --> 00:39:06,580
And she was happy to accept the consequences.
610
00:39:07,290 --> 00:39:11,140
And as a parent...\nI will support you with all the strength I have.
611
00:39:12,150 --> 00:39:13,610
so...
612
00:39:13,810 --> 00:39:16,190
Please give her a chance to start again.
613
00:39:16,490 --> 00:39:17,710
I beg you
614
00:39:18,890 --> 00:39:20,060
Mother...
615
00:39:20,910 --> 00:39:21,750
yes?
616
00:39:21,750 --> 00:39:23,020
excuse me
617
00:39:23,940 --> 00:39:25,800
Ichinose comes to her room..
618
00:39:25,860 --> 00:39:26,990
And causing chaos
619
00:39:30,050 --> 00:39:30,920
impossible!
620
00:39:31,120 --> 00:39:32,820
She will also say
Will she give birth again?
621
00:39:34,880 --> 00:39:35,910
yes
622
00:39:36,480 --> 00:39:38,120
But we are middle school students!
623
00:39:38,790 --> 00:39:39,790
What will happen after giving birth?
624
00:39:39,790 --> 00:39:41,960
yes!
625
00:39:44,340 --> 00:39:45,790
Everyone, please be quiet.
626
00:39:47,170 --> 00:39:48,270
quiet!
627
00:39:48,790 --> 00:39:48,900
Ichinose, wait a minute.
628
00:39:48,900 --> 00:39:49,900
I will not be quiet!!!
629
00:39:50,640 --> 00:39:53,230
Because Ichinose said she would give birth.
630
00:39:54,780 --> 00:39:55,680
Giving birth?
631
00:39:58,960 --> 00:39:59,610
yes
632
00:40:00,270 --> 00:40:01,700
I can't imagine it at all.
633
00:40:01,880 --> 00:40:04,060
So we have to get involved.
634
00:40:04,490 --> 00:40:06,160
That's right, teacher. Teachers must do something.
635
00:40:06,170 --> 00:40:08,230
Be quiet first.
636
00:40:10,970 --> 00:40:12,680
Did she really say she wanted to give birth?
637
00:40:14,990 --> 00:40:16,020
yes
638
00:40:17,970 --> 00:40:20,220
I think I want to tell everyone myself.
639
00:40:21,320 --> 00:40:22,570
That's why I came here.
640
00:40:23,610 --> 00:40:24,910
And why does she want to....
641
00:40:24,910 --> 00:40:26,180
yes yes!
642
00:40:26,360 --> 00:40:28,620
Miki, can't you choose another way?
643
00:40:28,630 --> 00:40:30,320
To do what she wants
644
00:40:30,690 --> 00:40:33,570
It might make her look like a sad heroine who had to be pregnant and give birth.
645
00:40:34,300 --> 00:40:36,820
But our schools are ashamed.
If there is news of a student giving birth
646
00:40:36,820 --> 00:40:37,620
There's no way!!
647
00:40:39,070 --> 00:40:39,860
Listen.
648
00:40:40,390 --> 00:40:42,900
I want to give birth.
It's not because I don't want to have an abortion.
649
00:40:43,010 --> 00:40:43,910
That's enough!
650
00:40:44,610 --> 00:40:46,730
We don't want to hear anything from you anymore.
651
00:40:47,950 --> 00:40:49,990
Why don't you listen to what she wants to say?
652
00:40:51,640 --> 00:40:53,920
If it were me, I'd definitely have an abortion.
653
00:40:55,260 --> 00:40:56,300
And I won't tell anyone about this.
654
00:40:57,950 --> 00:40:59,660
Aren't you all the same?
655
00:41:01,650 --> 00:41:03,810
But why must there be a stupid woman who says she wants to give birth?
656
00:41:05,310 --> 00:41:06,810
Why? I don't care
657
00:41:13,830 --> 00:41:15,150
thank you
658
00:41:16,700 --> 00:41:17,930
I am sorry
659
00:41:23,850 --> 00:41:25,240
Do you know that I...
660
00:41:28,010 --> 00:41:29,270
I...
661
00:41:32,700 --> 00:41:33,850
I want to face it.
662
00:41:37,330 --> 00:41:39,440
In fact, the most important things in life...
663
00:41:40,720 --> 00:41:43,280
It is something that is difficult for me to understand.
664
00:41:45,120 --> 00:41:46,070
but...
665
00:41:48,650 --> 00:41:49,830
This matter....
666
00:41:54,220 --> 00:41:56,630
I want to see the face of the child inside of me.
667
00:42:01,410 --> 00:42:03,400
Since I found out I was pregnant
668
00:42:04,980 --> 00:42:07,320
I don't know what to do.
669
00:42:08,140 --> 00:42:09,790
It's very difficult for me.
670
00:42:12,190 --> 00:42:13,470
but
671
00:42:13,750 --> 00:42:16,340
My mother is also very worried.
672
00:42:18,860 --> 00:42:20,230
For my mother
673
00:42:20,650 --> 00:42:24,230
The most important thing in a mother's world is me.
674
00:42:25,590 --> 00:42:30,000
My mother told me, \"I was born to meet you.\"
675
00:42:35,330 --> 00:42:37,900
My father was so angry that he cried.
676
00:42:39,090 --> 00:42:40,360
Dad had never cried before.
677
00:42:46,150 --> 00:42:47,430
And then...
678
00:42:50,370 --> 00:42:51,830
There's still him.
679
00:42:53,920 --> 00:42:57,050
I probably won't be able to see him again...
680
00:42:57,890 --> 00:42:58,530
but...
681
00:42:59,410 --> 00:43:01,670
He told me he was glad to see me.
682
00:43:07,880 --> 00:43:08,820
That's why...
683
00:43:11,770 --> 00:43:13,090
Why do I want to face it?
684
00:43:17,340 --> 00:43:21,280
Just like my mother thought. You were born to meet me
685
00:43:22,570 --> 00:43:23,640
same for me
686
00:43:38,980 --> 00:43:40,250
That's why..
687
00:43:41,680 --> 00:43:43,030
That's why I want to give birth.
688
00:43:46,170 --> 00:43:47,070
Take care of yourself.
689
00:43:47,370 --> 00:43:49,940
I always believe in you. Call me if anything happens.
690
00:43:50,530 --> 00:43:52,760
I think there won't be any problems.
691
00:43:59,850 --> 00:44:00,950
Satoshi, what's wrong?
692
00:44:01,160 --> 00:44:02,170
We are checking in
693
00:44:15,030 --> 00:44:16,450
mother...
694
00:44:16,850 --> 00:44:17,970
I'm sorry.
695
00:44:18,900 --> 00:44:19,700
mouse...
696
00:44:20,000 --> 00:44:21,100
contract...
697
00:44:23,340 --> 00:44:24,580
From now on
698
00:44:24,680 --> 00:44:26,640
No matter what else happens
699
00:44:28,000 --> 00:44:29,350
I won't cry anymore.
700
00:44:30,920 --> 00:44:31,980
Following...
701
00:44:32,480 --> 00:44:34,670
If you can't smile when you're sad...
702
00:44:36,270 --> 00:44:39,780
I probably won't be able to have children.
703
00:44:48,200 --> 00:44:49,000
Koboko
704
00:44:49,010 --> 00:44:49,810
yes?
705
00:44:49,890 --> 00:44:50,910
Take a look at this.
706
00:44:51,790 --> 00:44:52,980
"Special Urgent Edition"
707
00:44:52,980 --> 00:44:54,090
"A mouth that won't stop talking"
708
00:44:54,100 --> 00:44:56,300
"Japanese children are depraved"
709
00:44:56,390 --> 00:45:00,200
"The president's charming son is the child's father."
710
00:45:00,760 --> 00:45:03,110
"His partner is a student from a girls' school."
711
00:45:03,340 --> 00:45:05,600
"Parents who work overtime to pay for tutoring become..."
712
00:45:05,600 --> 00:45:06,840
"Fool"
713
00:45:07,640 --> 00:45:09,290
Very harsh
714
00:45:09,570 --> 00:45:10,520
but
715
00:45:10,520 --> 00:45:11,730
this girl
716
00:45:11,730 --> 00:45:13,690
Isn't that the daughter of someone you know?
717
00:45:14,170 --> 00:45:15,240
Um, that's right.
718
00:45:16,100 --> 00:45:18,930
But that doesn't mean I have social obligations to them.
719
00:45:19,320 --> 00:45:22,120
Thanks to them I didn't have to waste time looking for information.
720
00:45:24,520 --> 00:45:29,900
"editor"
721
00:45:37,020 --> 00:45:38,160
Then I must say goodbye.
722
00:45:38,160 --> 00:45:40,150
I never thought a child would have to meet his father.
723
00:45:40,150 --> 00:45:41,860
I must be strong for my child.
724
00:45:41,860 --> 00:45:44,900
Some things may seem strong, but they are also fragile and unimaginable.
725
00:45:44,910 --> 00:45:47,660
Ichinose would like to end his DJ career today.
726
00:45:47,660 --> 00:45:48,660
goodbye
727
00:45:48,660 --> 00:45:49,660
Goodbye Kiri-chan
728
00:45:50,460 --> 00:45:51,540
Go back to her room.
729
00:45:51,540 --> 00:45:55,580
I will stop studying.
I don't want to be a problem for anyone anymore.
730
00:45:56,580 --> 00:45:57,870
Finally, huh?
731
00:45:58,770 --> 00:45:59,880
Why didn't you help her?
732
00:46:00,380 --> 00:46:01,760
Goodbye everyone
733
00:46:02,560 --> 00:46:03,720
See you then.
734
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
www.thaisubtitle.com
735
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
Thai subtitles by
amnardr, OauxO, Hadez*, management, zeven
736
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
hasuzz, lingking, ิำำbeerb, nirvana777
44566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.