All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,240 มันกะทันหันมาก แต่.. 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,240 ชั้น... 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,090 รักเธอ 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,240 มันกะทันหันจริงๆ 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,880 เธอเป็นยังไงบ้าง 6 00:00:30,050 --> 00:00:31,050 ทำไมล่ะ? 7 00:00:34,540 --> 00:00:35,440 ชั้นน่ะ.. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,250 ไม่เคยพูด"ชั้นรักเธอ"กับใครมาก่อนเลยนะ 9 00:00:42,730 --> 00:00:43,520 หรือพูดอีกอย่างนึงก็คือ 10 00:00:44,330 --> 00:00:45,990 ชั้นไม่เคยคิดว่าชั้นจะพูดมัน 11 00:00:48,190 --> 00:00:51,110 คิดว่ามันมีอยู่จริงแค่ในการ์ตูนกับหนังเท่านั้น 12 00:00:54,560 --> 00:00:55,260 แต่ว่า 13 00:00:56,880 --> 00:00:57,950 ชั้นก็อยากจะบอก 14 00:01:00,230 --> 00:01:01,480 ความรู้สึกของชั้น 15 00:01:04,800 --> 00:01:05,460 นั่นแหละคือเหตุผล 16 00:01:06,260 --> 00:01:07,430 ชั้นก็อยากจะรู้.. 17 00:01:08,530 --> 00:01:10,020 ความรู้สึกของคิริจังด้วย 18 00:01:15,070 --> 00:01:16,140 ถึงแม้ว่า 19 00:01:19,340 --> 00:01:20,270 เธอจะเกลียดชั้น 20 00:01:21,920 --> 00:01:22,620 ไม่ได้เกลียดนะ 21 00:01:27,730 --> 00:01:28,630 งั้นเหรอ 22 00:01:29,330 --> 00:01:31,430 แล้วอะไรคือ ไม่ได้เกลียดแต่ก็ไม่ได้รัก ล่ะ? 23 00:01:33,260 --> 00:01:34,460 หรือว่า 24 00:01:35,930 --> 00:01:39,130 ไม่เกลียดก็คือ... 25 00:01:42,380 --> 00:01:43,510 เฉยๆ 26 00:01:50,700 --> 00:01:51,760 อย่ามองได้มั๊ย 27 00:01:55,960 --> 00:01:57,460 ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกับเธอนั่นแหละ 28 00:02:01,140 --> 00:02:01,900 ขอบคุณนะ 29 00:02:02,700 --> 00:02:03,910 ไม่ต้องขอบคุณขนาดนั้นก็ได้ 30 00:02:06,280 --> 00:02:06,980 ฉันรู้ 31 00:02:12,750 --> 00:02:13,550 เธอเป็นอะไร 32 00:02:14,450 --> 00:02:15,410 หา? 33 00:02:15,940 --> 00:02:18,540 มันเหมือนกับ เธอไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 34 00:02:21,050 --> 00:02:21,570 อืม 35 00:02:25,970 --> 00:02:27,470 ชั้นขอโทษนะถ้าทำให้เธอตกใจ 36 00:02:29,470 --> 00:02:29,980 อะไร? 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,860 ชั้นตัดสินใจแล้ว 38 00:02:35,150 --> 00:02:36,870 ถ้าเธอรู้สึกอย่างเดียวกันกับชั้น 39 00:02:38,270 --> 00:02:40,240 ชั้นจะบอกเธอละนะ 40 00:02:41,540 --> 00:02:42,130 อืม 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,410 คือว่า 42 00:02:51,530 --> 00:02:53,010 ชั้นท้อง 43 00:02:59,140 --> 00:03:00,390 เด็กในท้อง... 44 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 เป็นลูกของนาย 45 00:03:10,150 --> 00:03:12,300 เธอพูดว่าอะไรนะ 46 00:03:12,800 --> 00:03:14,260 ลูกชายของคุณ.. 47 00:03:14,890 --> 00:03:16,290 คือพ่อของเด็กค่ะ 48 00:03:19,580 --> 00:03:22,070 มันเป็นไปไม่ได้ คุณก็รู้ 49 00:03:22,870 --> 00:03:26,930 อยู่ๆพวกคุณก็มาที่นี่ ฉันก็สงสัยว่าพวกคุณจะมีธุระอะไร ถ้าเป็นเรื่องนี้ พวกคุณก็ 50 00:03:28,830 --> 00:03:29,480 ออกไปเถอะ 51 00:03:29,480 --> 00:03:30,700 เดี๋ยวก่อน 52 00:03:31,000 --> 00:03:32,590 คุณไม่คิดจะฟังฉันดีๆเลยหรือไง? 53 00:03:32,590 --> 00:03:33,190 พ่อ 54 00:03:33,190 --> 00:03:33,790 อะไร? 55 00:03:33,990 --> 00:03:34,590 หือ... 56 00:03:34,990 --> 00:03:36,960 ลูกสาวของพวกเราพูดชัดแล้วว่า... 57 00:03:37,560 --> 00:03:38,740 ว่าเธอ... 58 00:03:39,740 --> 00:03:40,520 หือ... 59 00:03:41,020 --> 00:03:42,060 เธอกำลังคบอยู่กับ... 60 00:03:42,060 --> 00:03:43,160 หยุดเถอะ 61 00:03:43,160 --> 00:03:47,140 คบอยู่? ซาโตชิที่อยู่ Junior High ปี 3 62 00:03:47,140 --> 00:03:48,290 อายุ 15 63 00:03:48,290 --> 00:03:49,660 ลูกสาวชั้นอาย ุ14 64 00:03:49,970 --> 00:03:51,670 ท้องตอน 14 เนี่ยนะ? 65 00:03:53,170 --> 00:03:56,000 เธอเลี้ยงพวกเค้าแบบให้อิสระขนาดนี้เชียวเหรอ? 66 00:03:56,100 --> 00:03:59,060 ฉันพูดไป ก็เพราะว่าเราจะได้ไม่ต้องเข้าใจกันผิด 67 00:03:59,560 --> 00:04:02,690 มิกิไม่ใช่เด็กโง่ 68 00:04:04,090 --> 00:04:06,050 เธออยู่ในกฎเหมือนเด็กคนอื่นๆ 69 00:04:06,250 --> 00:04:08,550 เธอไม่เคยเลย ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว ที่จะสร้างปัญหา 70 00:04:08,550 --> 00:04:09,650 ซาโตชิก็เหมือนกัน 71 00:04:11,050 --> 00:04:12,840 บ้านหลังนี้ไม่มีพ่อ ฉันก็เลย 72 00:04:13,440 --> 00:04:16,280 เลี้ยงดูเขามาแบบเข้มงวดมากกว่าคนอื่นๆ 73 00:04:16,280 --> 00:04:19,270 และซาโตชิก็เรียนรู้เรื่องพวกนี้ได้ดีกว่าคนอื่นๆ 74 00:04:20,970 --> 00:04:26,240 สำหรับซาโตชิแล้ว การที่เขาจะทำผู้หญิงท้อง มันเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้! 75 00:04:26,650 --> 00:04:28,850 ถ้าคุณยังยืนยันว่าเป็นซาโตชิ 76 00:04:29,550 --> 00:04:30,950 งั้นก็พิสูจน์ให้ฉันเห็นสิ 77 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 พิสูจน์? 78 00:04:32,150 --> 00:04:35,230 นี่คุณกำลังจะบอกว่าพวกเราโกหกงั้นเหรอ? 79 00:04:35,840 --> 00:04:36,610 ไม่ใช่ 80 00:04:37,310 --> 00:04:41,270 บางทีความจริงมันก็อาจเป็นเรื่องยากที่จะพูด 81 00:04:41,270 --> 00:04:43,030 ลูกสาวของคุณ 82 00:04:43,430 --> 00:04:44,700 อายุแค่ 14 นะ! 83 00:04:44,800 --> 00:04:46,100 บ้างทีมันก็เป็นไปได้ว่า 84 00:04:46,600 --> 00:04:50,430 ที่เธอพูดถึงชื่อซาโตชิเพราะว่าเธอรู้จักเขาจากที่โรงเรียน 85 00:04:50,440 --> 00:04:53,120 นี่คุณกำลังพูดว่าลูกของของฉันสุ่มชื่อใครมาก็ได้งั้นเหรอ? 86 00:04:53,120 --> 00:04:55,350 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น อย่าเข้าใจฉันผิด 87 00:04:56,150 --> 00:04:58,960 ที่ฉันกำลังจะพูดคือ มันอาจจะมีเหตุผลอื่น 88 00:04:59,460 --> 00:05:00,390 อย่างเช่น 89 00:05:01,090 --> 00:05:03,110 พ่อแท้ๆของของเด็กในท้องอาจจะเป็น 90 00:05:03,610 --> 00:05:06,600 คนที่เธอไม่สามารถจะบอกคนอื่นรับรู้ได้ 91 00:05:07,400 --> 00:05:08,370 หรือเป็นไปได้ว่า 92 00:05:09,070 --> 00:05:10,610 แม้แต่เหตุผลที่ว่า เธอไม่ได้รักเขา 93 00:05:11,010 --> 00:05:13,270 เธอแค่พลาดพลังไปกับเขาเท่านั้น 94 00:05:13,270 --> 00:05:14,570 กลับบ้านกันเถอะ 95 00:05:15,170 --> 00:05:16,490 นี่คุณกำลังพูดอะไรอยู่? 96 00:05:19,940 --> 00:05:21,460 ไม่น่าเชื่อเลยว่าผลจะออกมาเป็นแบบนี้ 97 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 พวกเราขอตัวก่อนนะ 98 00:05:24,480 --> 00:05:25,580 กลับบ้านกันเถอะ 99 00:05:25,980 --> 00:05:26,750 เดี๋ยวก่อน! 100 00:05:29,460 --> 00:05:30,310 เอ่อ... 101 00:05:30,810 --> 00:05:32,440 ขอฉันพูดอะไรสักอย่างอย่างนะคะ 102 00:05:33,540 --> 00:05:34,560 ฉันคิดว่า ลูกสาวของฉัน 103 00:05:35,260 --> 00:05:39,090 ไม่ได้โกหก หรือหลอกลวงใครเลย ในการอ้างถึงชื่อลูกชายคุณ 104 00:05:39,490 --> 00:05:43,550 มิกิไม่ใช่คนประเภทที่โกหกให้ร้ายใครเพื่อทำร้ายคนอื่น 105 00:05:44,050 --> 00:05:44,960 ขอตัวก่อนนะคะ 106 00:05:46,460 --> 00:05:48,130 ฉันพูดอะไรผิดเหรอ? 107 00:05:48,130 --> 00:05:50,330 นี่คุณคงไม่ได้หมายความว่าให้พวกเราอยู่เฉยๆใช่ไหม? 108 00:05:53,470 --> 00:05:54,830 คุณทำได้ไหมล่ะ? 109 00:05:55,040 --> 00:05:57,190 ทำเป็นว่าลูกชายของเธอ ไม่มีส่วนรู้เห็นในเรื่องนี้ 110 00:05:57,190 --> 00:05:59,180 หมายความว่าลูกสาวของพวกเราเป็นพวกโกหกงั้นเหรอ? 111 00:05:59,380 --> 00:06:02,880 ตั้งแต่แรก พวกเราก็คิดอยู่แล้วว่ามันเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ 112 00:06:03,380 --> 00:06:05,340 แต่พวกเราก็ได้พูดคุยกันในเรื่องนี้แล้วนี่? 113 00:06:09,160 --> 00:06:10,090 คุณก็รู้ว่า.. 114 00:06:10,390 --> 00:06:11,560 มิกิเป็นเด็กดี 115 00:06:11,860 --> 00:06:14,790 สดใส,น่ารัก,ร่าเริง ช่างพูดช่างคุยแล้วก็ชอบหัวเราะ 116 00:06:14,990 --> 00:06:15,690 ใช่มั้ย? 117 00:06:17,100 --> 00:06:18,950 ใช่ มิกิเป็นเด็กดี 118 00:06:19,650 --> 00:06:21,250 น่ารักกว่าใครทั้งหมด! 119 00:06:22,550 --> 00:06:28,110 ตัวมิกิเองรวมถึงพ่อแล้วก็แม่ ต่างก็ตกใจมากเมื่อรู้ถึงความจริงว่าท้อง 120 00:06:28,110 --> 00:06:30,570 พวกเราทุกคนต่างตกใจ 121 00:06:31,380 --> 00:06:34,490 พวกเราต้องทำให้มั่นใจว่า ในอนาคตเธอจะไม่เจ็บปวด 122 00:06:35,100 --> 00:06:36,550 ตอนนี้พวกเราก็ได้แต่กลุ้มใจ 123 00:06:36,950 --> 00:06:39,520 ความเป็นจริง เป็นเรื่องที่เราคาดไม่ถึงจริงๆ 124 00:06:41,020 --> 00:06:42,150 แต่ว่ามิกิ 125 00:06:42,750 --> 00:06:46,280 เธอกำลังนิ่งและคิดทบทวนอะไรบางอย่างอยู่ใช่ไหม? 126 00:06:46,580 --> 00:06:48,370 ภาระหน้าที่ที่เธอได้รับ 127 00:06:48,370 --> 00:06:49,910 เป็นเรื่องที่ไม่อาจคาดเดาใช่ไหม? 128 00:06:50,010 --> 00:06:54,520 แล้วเธอจะสามารถทำอะไรได้บ้างในฐานะที่เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่อายุเพียง 14 129 00:06:54,960 --> 00:06:55,950 นั่น... 130 00:06:57,760 --> 00:06:59,950 ลูกของคิริจังอยู่ในนี้ 131 00:07:02,600 --> 00:07:03,530 อืม 132 00:07:08,060 --> 00:07:09,650 เธอคิดว่าฉันควรจะทำยังไง? 133 00:07:12,030 --> 00:07:12,910 ฉัน... 134 00:07:14,340 --> 00:07:15,300 ต้องการจะให้ลูกของฉันได้เกิดมา 135 00:07:18,610 --> 00:07:20,710 แต่พ่อแม่ของพวกเราต้องไม่ยอมแน่ๆ 136 00:07:21,750 --> 00:07:23,370 แล้วไหนจะเรื่องหมออีก 137 00:07:24,050 --> 00:07:27,240 ฉันว่าพวกเราไม่ควรจะมีลูก ถ้าเราไม่สามารถที่จะเลี้ยงดูพวกเขาให้เติบโตขึ้นมาอย่างดีได้ 138 00:07:28,830 --> 00:07:31,120 ฉันก็รู้ว่ามันควรจะต้องเป็นแบบนั้น 139 00:07:32,960 --> 00:07:34,010 แต่ว่า... 140 00:07:35,010 --> 00:07:37,670 มัน ok จริงเหรอ? เข้าใจแล้วยอมรับมันได้ง่ายแบบนั้นจริงเหรอ? 141 00:07:40,320 --> 00:07:41,220 ฉัน... 142 00:07:43,480 --> 00:07:44,570 ฉันขอโทษ 143 00:07:45,650 --> 00:07:47,350 มันกระทันหันมาก ฉันยังคิดอะไรไม่ออก 144 00:07:51,510 --> 00:07:52,860 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 145 00:07:55,410 --> 00:07:56,550 แต่ว่า... 146 00:07:58,000 --> 00:08:02,870 นี่เป็นเรื่องใหญ่ใช่ไหม? ฉันเข้าใจถูกไหม? 147 00:08:05,280 --> 00:08:06,290 อืม 148 00:08:12,170 --> 00:08:15,450 ฉันขอกลับไปคิดก่อนจะได้ไหม? 149 00:08:16,670 --> 00:08:18,060 ทบทวนมันอย่างจริงจัง 150 00:08:21,740 --> 00:08:22,760 พรุ่งนี้... 151 00:08:24,540 --> 00:08:25,820 พรุ่งนี้ฉันจะให้ตอบกับเธอ ที่นี่ 152 00:08:30,560 --> 00:08:31,740 เข้าใจแล้ว 153 00:08:34,140 --> 00:08:35,470 ฉันจะรอ 154 00:08:44,490 --> 00:08:47,990 "14 sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 155 00:08:48,010 --> 00:08:55,280 Episode 03: "Sayonara... Watashi no Aka-chan" "Goodbye... my baby" 156 00:08:55,280 --> 00:09:02,820 Initial Translation, Timing: Haruspex Translation, Editing, QC: Mhaellix www.massuki.com 157 00:09:15,080 --> 00:09:16,100 มิกิ! 158 00:09:19,710 --> 00:09:20,600 อรุณสวัสดิ์ 159 00:09:21,100 --> 00:09:22,350 อรุณสวัสดิ์ 160 00:09:22,790 --> 00:09:25,230 วันนี้หยุดเรียนซักวันแล้วกันนะแล้ว 161 00:09:27,830 --> 00:09:28,790 ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 162 00:09:29,910 --> 00:09:30,790 "โรงพยาบาล" 163 00:09:31,760 --> 00:09:33,600 หนูก็ได้ยินที่คุณหมออกแล้วไม่ใช่เหรอ? 164 00:09:33,810 --> 00:09:37,250 เรื่องที่หนูจะต้องหลีกเลี่ยงเรื่องเครียดๆ เพราะเร็วๆนี้เราก็จะ 165 00:09:38,700 --> 00:09:40,590 ผ่าตัดเพื่อเอาเด็กออก 166 00:09:41,780 --> 00:09:43,020 เดี๋ยวนะคะ 167 00:09:43,250 --> 00:09:44,180 แต่ว่า... 168 00:09:44,180 --> 00:09:45,470 ไม่ต้องห่วง 169 00:09:45,470 --> 00:09:48,180 พ่อได้เขียนจดหมายลารับรองเรื่องการผ่าตัดแล้ว 170 00:09:48,950 --> 00:09:50,560 หนูไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น... 171 00:09:52,310 --> 00:09:53,220 หนู... 172 00:09:54,790 --> 00:09:56,330 ยังไม่ได้ตัดสินใจ 173 00:09:56,830 --> 00:09:57,900 เรื่องอะไร? 174 00:10:00,140 --> 00:10:01,380 เรื่องที่จะทำแท้ง 175 00:10:05,230 --> 00:10:06,870 แล้วหนูคิดจะทำยังไง ถ้าหนูไม่ทำเด็กออก? 176 00:10:07,730 --> 00:10:10,890 ถ้าหนูไม่เอาเด็กออก เด็กคนนี้จะต้องเกิดมานะ 177 00:10:12,910 --> 00:10:13,530 ค่ะ 178 00:10:14,430 --> 00:10:16,060 ที่หนูพูดคำว่า "ค่ะ" หนูหมายถึงอะไร 179 00:10:16,760 --> 00:10:18,140 แล้วหนูจะเลี้ยงลูกยังไง? 180 00:10:18,140 --> 00:10:20,160 ลูกของหนูจะเป็นลูกที่ไม่มีพ่อนะ 181 00:10:21,030 --> 00:10:23,140 เขาพูดว่า เขาอาจจะยอมรับเลี้ยงเด็กคนนี้ก็ได้นะคะ 182 00:10:23,640 --> 00:10:24,370 เขา? 183 00:10:26,030 --> 00:10:26,590 ฟังนะ มิกิ 184 00:10:26,590 --> 00:10:28,480 ทุกคนมาทำอะไรกันอยู่ที่นี่อะครับ? 185 00:10:29,280 --> 00:10:30,750 เคนตะ เดี๋ยว ปิดประตู 186 00:10:34,250 --> 00:10:35,310 ดูนั่น 187 00:10:36,240 --> 00:10:39,050 แม้แต่พ่อกับแม่ไปคุยกับแม่ของเขาด้วยตัวเอง 188 00:10:39,710 --> 00:10:42,420 แม่ของเขายังไม่ยอมรับในความสัมพันธ์ระหว่างหนูกับลูกชายเขาเลยนะ 189 00:10:42,420 --> 00:10:44,670 มันเลยเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ ที่เขาจะมาเลี้ยงดูลูกที่จะเกิดขึ้นมา 190 00:10:46,000 --> 00:10:48,450 หนูไม่รู้เรื่องพวกนี้ระหว่างเขากับแม่ของเขาหรอก 191 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 แต่เขาจะไม่หนีไปเฉยๆแน่ 192 00:10:54,860 --> 00:10:56,180 มิกิ... 193 00:10:57,100 --> 00:11:00,080 แม่ก็เป็นผู้หญิงคนนึง แม่เข้าใจความรู้สึกของหนูดี 194 00:11:00,880 --> 00:11:01,980 แม่เข้าใจ แต่ว่า... 195 00:11:03,410 --> 00:11:05,840 การเลี้ยงดูเด็กคนนึงไปตลอดชีวิตน่ะ 196 00:11:07,320 --> 00:11:09,070 ถ้าหนูให้เขาเกิดมา และมันไม่ได้ดีอย่างที่คิด 197 00:11:09,520 --> 00:11:11,290 มันก็ไม่สามารถจะย้อนเวลากลับไปแก้ไขอะไรได้นะ 198 00:11:12,820 --> 00:11:14,180 หนูเข้าใจดีค่ะ 199 00:11:15,510 --> 00:11:16,400 เกี่ยวกับเรื่องพวกนั้น 200 00:11:17,430 --> 00:11:18,890 หนูเข้าใจจริงๆเหรอ? 201 00:11:20,100 --> 00:11:21,840 พวกหนูทั้งคู่ก็เป็นแค่เด็กนักเรียน Junior High 202 00:11:22,040 --> 00:11:23,160 แล้วคิดจะทำยังไงกับเรื่องโรงเรียน? 203 00:11:24,600 --> 00:11:26,450 พวกหนูสามารถที่จะออกไปหางานทำ มีเงินเดือนได้ไหมล่ะ?! 204 00:11:27,280 --> 00:11:28,900 ไหนจะค่านม ค่าผ้าอ้อมอีก 205 00:11:31,830 --> 00:11:34,090 พ่อก็ไม่ได้อยากจะพูดถึงเรื่องพวกนี้หรอก 206 00:11:34,460 --> 00:11:37,840 ว่าก็ว่าเถอะ ทำเอาเด็กออกเถอะนะ 207 00:11:38,590 --> 00:11:41,580 หลังจากที่เอาออกแล้ว 208 00:11:42,440 --> 00:11:45,930 ก็ลืมทุกสิ่งทุกอย่างซะ รวมถึงความผิดพลาดอะไรๆที่เคยเกิดขึ้น 209 00:11:47,330 --> 00:11:48,550 ทุกอย่างที่หนูได้พลาดไป 210 00:11:49,640 --> 00:11:51,180 ในช่วงชีวิตวัยเด็กของหนู 211 00:11:51,920 --> 00:11:53,370 พ่อเชื่อว่าหนูสามารถเริ่มต้นใหม่ได้ 212 00:11:54,660 --> 00:11:55,420 พ่อมั่นใจ 213 00:11:56,020 --> 00:11:57,270 อย่างที่สุด! 214 00:12:04,090 --> 00:12:05,550 ฉันขอกลับไปคิดก่อนจะได้ไหม? 215 00:12:05,550 --> 00:12:06,740 ทบทวนมันอย่างจริงจัง 216 00:12:07,140 --> 00:12:07,810 พรุ่งนี้... 217 00:12:08,880 --> 00:12:10,420 พรุ่งนี้ฉันจะให้ตอบกับเธอ ที่นี่ 218 00:12:12,590 --> 00:12:13,810 รออีกแค่วันเดียวเท่านั้น 219 00:12:19,170 --> 00:12:20,010 วันนี้ 220 00:12:20,710 --> 00:12:23,500 หนูต้องการจะตั้งชมรมวิทยุในโรงเรียน 221 00:12:25,590 --> 00:12:26,770 ดั้งนั้น... 222 00:12:27,710 --> 00:12:29,230 รออีกแค่เพียงวันเดียวเท่านั้น 223 00:12:33,510 --> 00:12:34,850 รอด้วย Onee-chan 224 00:12:37,050 --> 00:12:38,620 เกิดเพี้ยนอะไรขึ้นมาเนี่ย? 225 00:12:40,160 --> 00:12:41,830 พี่ดูท่าทางแปลกๆนะ 226 00:12:42,320 --> 00:12:44,000 ก้าวเอาก้าวเอา 227 00:12:44,210 --> 00:12:45,880 พี่ไม่สนใจผมเลยอะ 228 00:12:46,860 --> 00:12:47,710 ไม่ใช่อย่างนั้น 229 00:12:48,390 --> 00:12:50,160 พี่ไม่ได้จะไม่สนใจเธอ 230 00:12:50,160 --> 00:12:51,370 พี่โกหก! 231 00:12:51,370 --> 00:12:52,610 พี่ต้องปิดบังอะไรบางอย่างอยู่แน่ๆ 232 00:12:52,910 --> 00:12:54,810 มันเกิดอะไรขึ้น? 233 00:12:57,870 --> 00:13:00,250 มันต้องเป็นอะไรซักอย่างที่แย่มาก จนพี่พูดมันออกมาไม่ได้ 234 00:13:00,840 --> 00:13:03,120 ถ้าเป็นแบบนั้นพี่ก็มอบตัวกับตำรวจสิ! 235 00:13:10,630 --> 00:13:11,850 มันคืออะไรกันแน่? 236 00:13:12,250 --> 00:13:13,390 พี่จะสู้กับผมเหรอ? 237 00:13:13,790 --> 00:13:15,090 เคนตะ 238 00:13:15,770 --> 00:13:17,560 พี่ไม่ได้ 239 00:13:22,050 --> 00:13:22,890 ทำอะไรไม่ดี 240 00:13:26,420 --> 00:13:27,760 มันเป็นเรื่องที่ ok สำหรับพี่ 241 00:13:28,900 --> 00:13:30,650 ที่จะคิดแบบนี้ใช่ไหม? 242 00:13:32,810 --> 00:13:34,540 ผมไม่เห็นจะเข้าใจซักกะนิดเลยอะพี่! 243 00:13:34,890 --> 00:13:37,060 มันเกิดอะไรขึ้น? 244 00:13:38,890 --> 00:13:39,780 ฉัน... 245 00:13:40,710 --> 00:13:41,660 ต้องการจะให้ลูกเกิดขึ้นมา 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,650 แม่จะไปทำงานแล้วนะ 247 00:13:53,750 --> 00:13:54,530 ที่เป็นหวัดเป็นยังไงบ้าง? 248 00:13:54,740 --> 00:13:55,790 ไปหาหมอกันไหม? 249 00:13:56,570 --> 00:13:57,660 ไม่เป็นไรครับผม ok 250 00:14:01,710 --> 00:14:02,970 เมื่อคืนนี้ 251 00:14:02,970 --> 00:14:06,970 พ่อแม่ของเด็กผู้หญิงที่ชื่อมิกิมาที่นี่ 252 00:14:07,750 --> 00:14:09,910 แม่ได้ยินว่าลูกคบกันที่โรงเรียนใช่ไหมล่ะ? 253 00:14:13,470 --> 00:14:16,110 แม่ตกใจแทบแย่ 254 00:14:17,420 --> 00:14:19,700 ที่ได้ยินว่าเด็กคนนั้นท้อง 255 00:14:19,810 --> 00:14:21,990 แล้วก็ยังพูดอีกว่าลูกเป็นพ่อของเด็กในท้องอีก 256 00:14:22,080 --> 00:14:25,310 แค่แม่ฟังดูก็รู้ว่ามันเป็นเรื่องเหลวไหล 257 00:14:26,270 --> 00:14:28,250 แม่ก็เลยบอกพวกเขาไปว่า 258 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 ซาโตชิของแม่ ไม่มีวันที่จะทำอะไรโง่ๆแบบนั้นแน่ 259 00:14:32,400 --> 00:14:34,120 และถ้าหากพวกเขายังยืนยันว่าลูกคือพ่อของเด็กในท้อง 260 00:14:34,510 --> 00:14:36,310 ก็ให้พวกเขาหาหลักฐานมาพิสูจน์ 261 00:14:39,560 --> 00:14:40,810 หลักจากนั้น... 262 00:14:44,540 --> 00:14:46,340 พวกเขาก็รีบวิ่งออกไปเลย 263 00:14:48,090 --> 00:14:50,230 เพราะว่าพวกเขาไม่มีหลักฐานอะไรทั้งนั้น 264 00:14:51,250 --> 00:14:52,780 ที่มันเกิดเรื่องบ้าๆแบบนี้ที่นี่ 265 00:14:53,310 --> 00:14:55,930 คงเป็นเพราะว่าแม่มีธุรกิจการงานที่ดี 266 00:14:56,350 --> 00:14:59,340 พวกเขาคงคิดว่าจะรีดไถเงินค่าเลี้ยงดูเด็กจากแม่ได้ 267 00:15:01,800 --> 00:15:04,530 ลูกสาวท้องตั้งแต่ยังอยู่ Junior High 268 00:15:04,530 --> 00:15:06,120 ทั้งพ่อแม่ก็ยังแย่พอๆกัน 269 00:15:09,350 --> 00:15:10,210 นั่นมันช่างโง่จริงๆ 270 00:15:10,410 --> 00:15:11,310 แม่ไปล่ะ 271 00:15:21,220 --> 00:15:22,270 มิกิ! 272 00:15:23,050 --> 00:15:23,950 อรุณสวัสดิ์ 273 00:15:23,950 --> 00:15:24,550 อรุณสวัสดิ์! 274 00:15:24,650 --> 00:15:25,840 เธอได้ดูมันรึเปล่าเมื่อวาน? 275 00:15:26,260 --> 00:15:26,890 หืม? 276 00:15:27,290 --> 00:15:30,570 ก็ปีศาจบาริบาริไง สนุกมากเลยเนอะ 277 00:15:30,670 --> 00:15:30,970 ใช่ๆ 278 00:15:31,470 --> 00:15:32,920 อ่า ขอโทษนะ 279 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 ฉันไม่ได้ดูอะ 280 00:15:37,400 --> 00:15:38,390 มิกิ! 281 00:15:42,420 --> 00:15:44,160 ที่ซาโตชิเป็นหวัด ตอนนี้ดีขึ้นบ้างรึยังครับ? 282 00:15:44,160 --> 00:15:45,070 อืมมมม 283 00:15:45,780 --> 00:15:46,280 อา 284 00:15:47,030 --> 00:15:48,520 ก็ยังมีอาการอยู่นิดหน่อย 285 00:15:51,360 --> 00:15:51,890 บอสครับ 286 00:15:51,890 --> 00:15:52,290 หือ? 287 00:15:52,290 --> 00:15:53,790 นี่คือนิตยสารรายสัปดาห์ที่จะออกวันต่อไปครับ 288 00:15:53,790 --> 00:15:55,130 ลองตรวจสอบดูครับ 289 00:15:55,130 --> 00:15:55,630 โอเค 290 00:16:01,170 --> 00:16:02,300 ลูกชายคนเก่งของเธอได้เข้าเรียนในโรงเรียนที่มีชื่อเสียง 291 00:16:02,300 --> 00:16:03,420 ก็แค่แม่โง่ๆคนนึงที่มีลูกชายหน้าตาดี 292 00:16:03,430 --> 00:16:06,150 พัฒนาการของลูกชายคงเป็นสาเหตุที่ทำให้เธอมีเหตุผลที่จะมีชีวิตต่อไป งั้นเหรอ? 293 00:16:12,830 --> 00:16:13,920 สวัสดีจ้าสาวๆ 294 00:16:14,020 --> 00:16:15,770 ตอนนี้ทุกคนคงกำลังทานอาหารกลางวันกันอยู่ใช่ไหม? 295 00:16:15,870 --> 00:16:16,970 อร่อยกันไหมเอ่ย? 296 00:16:16,970 --> 00:16:18,620 นี่เป็นการกระจายเสียงรอบบ่ายวันศุกร์ 297 00:16:19,040 --> 00:16:20,860 วันนี้ ในระหว่างคาบวิทยาศาสตร์ 298 00:16:20,860 --> 00:16:22,780 ฉันเรียนเกี่ยวกับดาวพลูโต 299 00:16:23,360 --> 00:16:24,920 มีใครรู้เรื่องเกี่ยวกับดาวดวงนี้บ้าง? 300 00:16:25,310 --> 00:16:28,330 ตอนนี้มันได้ไม่ถูกจัดประเภทเป็นดาวเคราะห์ในระบบสุริยะของเราแล้วนะ 301 00:16:28,960 --> 00:16:32,390 แล้วดาวพลูโตก็กลายเป็นดาวธรรมดาที่เหมือนๆกับพวกเรานักเรียน Junior High 302 00:16:32,390 --> 00:16:33,780 ยังไม่เป็นที่แน่ชัดว่าดาวพลูโตมีอาจวงโคจรที่โคจรรอบดาวดวงอื่นอยู่ ไม่ใช่โคจรรอบดวงอาทิตย์ 303 00:16:33,780 --> 00:16:36,070 เริ่มจะเป็นวิชาการมากจนเกินไปแล้ว น่าเบื่อเนอะ 304 00:16:36,170 --> 00:16:38,240 ถ้าหากพลูโตถูกจัดประเภทเป็นดาวเคราะห์ 305 00:16:38,240 --> 00:16:40,130 ดาวดวงอื่นๆก็คงต้องกลายมาเป็นดาวเคราะห์กันหมดสินะ 306 00:16:40,140 --> 00:16:42,540 แน่นอน เพราะว่ามันไม่มีหลักเกณฑ์มาแบ่งแยก 307 00:16:45,030 --> 00:16:48,000 แต่มันก็แปลกใช่ไหมล่ะ 308 00:16:49,810 --> 00:16:52,270 พวกเขาไม่น่าแบ่งแยกดาวพูลโตเลยเนอะ 309 00:16:52,890 --> 00:16:54,950 ก็แค่จัดประเภทดาวดวงอื่นๆให้เป็นดาวเคราะห์ไปด้วยก็เท่านั้น 310 00:16:57,260 --> 00:17:00,170 ถ้าแม้ว่าจะมีดวงดาวอีกมายมายนับไม่ถ้วน 311 00:17:00,710 --> 00:17:02,800 พวกมันก็ไม่ได้มายุ่งกับใคร 312 00:17:04,800 --> 00:17:06,130 ดังนั้น 313 00:17:06,860 --> 00:17:10,200 ดาวพลูโตแล้วก็ดาวดวงอื่นๆ 314 00:17:11,010 --> 00:17:13,270 ก็ไม่เห็นจะต้องสนใจกับการจัดประเภทพวกนี้เลย 315 00:17:14,080 --> 00:17:16,950 เพราะไม่ว่ายังไงก็ตาม พวกมันก็ยังคงมีตัวตนอยู่เสมอ 316 00:17:20,880 --> 00:17:24,050 แล้วจำนวนของพวกมัน ก็พอเหมาะกับท้องฟ้าสีฟ้าของพวกเราที่สุด 317 00:17:24,250 --> 00:17:26,430 มีอะไรผิดปกติเหรอครับอาจารย์เอนโด? 318 00:17:27,260 --> 00:17:30,230 ฉันก็แค่คิดว่าตอนนี้มิกิไม่เป็นตัวของตัวเองสักเท่าไหร่เลยนะ 319 00:17:31,050 --> 00:17:32,420 อย่างนั้นหรือครับ? 320 00:17:32,420 --> 00:17:34,310 เสียงของเธอเคยฟังดูร่าเริงมากกว่านี้ 321 00:17:35,110 --> 00:17:37,440 ครับ ฟังดูจากเสียงที่ไม่ร่าเริงนั่น เธอก็คงไม่ได้ค่อยเป็นตัวของตัวเองซักเท่าไหร่ 322 00:17:39,920 --> 00:17:41,510 ก่อนหน้านี้ 323 00:17:41,880 --> 00:17:43,170 ก่อนจะเข้าชั้นเรียน 324 00:17:43,800 --> 00:17:45,830 การแสดงออกของเธอดูค่อนข้างจะแปลกไป 325 00:17:47,330 --> 00:17:48,690 อะไรเหรอครับ? 326 00:17:49,270 --> 00:17:52,560 คุณไม่เคยพูดเหรอว่า คุณจะไม่ห่วงนักเรียนของคุณอีกแล้ว? 327 00:17:54,360 --> 00:17:56,470 ผมไม่ห่วงซักนิด 328 00:17:57,810 --> 00:18:00,240 ฉันก็แค่ไม่อยากจะให้มีอะไรแย่ๆเกิดขึ้น 329 00:18:01,270 --> 00:18:03,480 ต่อไปคือความซื่อสัตย์ใช่ไหม? 330 00:18:04,400 --> 00:18:06,880 ฉันได้เปลี่ยนมันไปแล้ว เป็นการซ่อนความจริง 331 00:18:10,700 --> 00:18:11,750 มิกิ เธอดูเย็นชามากเลยนะ 332 00:18:12,350 --> 00:18:14,030 เธอกำลังปิดบังอะไรอยู่จริงๆด้วย 333 00:18:16,060 --> 00:18:17,520 เมกุ... 334 00:18:19,360 --> 00:18:22,120 เธอเกลียดชั้น...รึเปล่า 335 00:18:23,690 --> 00:18:26,260 ไม่เลย พวกเราเป็นเพื่อนกัน 336 00:18:28,060 --> 00:18:30,470 อันที่จริงแล้ว ฉันไม่อยากจะเชื่อมันเลย 337 00:18:33,750 --> 00:18:37,110 แต่มันเป็นความจริงนะเมกุ 338 00:18:39,210 --> 00:18:42,200 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเรื่องแบบนี้มันจะเกิดขึ้นแต่ว่า... 339 00:18:43,510 --> 00:18:46,980 คำแก้ตัวนั่นมันใช้ไม่ได้ผลหรอก 340 00:18:50,330 --> 00:18:51,800 มิกิ 341 00:18:54,060 --> 00:18:56,430 นี่เธอคิดจริงๆเหรอ เรื่องที่จะให้เด็กนั่นเกิดขึ้นมา? 342 00:18:59,100 --> 00:19:00,660 ฉันจะพูดมันในฐานะที่ฉันเป็นเพื่อนเธอนะ 343 00:19:01,710 --> 00:19:03,110 มันจะดีกว่า ถ้าเธอไม่ให้เด็กนั่นเกิดมา 344 00:19:06,130 --> 00:19:09,080 ถึงแม้ว่าสิ่งที่พ่อแม่บอกพวกเรามันจะผิดในบางครั้ง 345 00:19:09,470 --> 00:19:11,420 แต่ครั้งนี้เป็นสิ่งที่พวกท่านพูดถูกนะ 346 00:19:12,360 --> 00:19:14,140 มันจะเป็นการดีที่สุดที่จะรีบเอาเด็กออกซะ 347 00:19:17,380 --> 00:19:19,880 ไม่มีประโยชน์ที่เธอจะต้องรู้สึกผิด 348 00:19:20,280 --> 00:19:21,700 มันไม่ใช่อาชญากรรมร้ายแรงอะไรทั้งนั้น 349 00:19:22,180 --> 00:19:23,880 มันเป็นเรื่องที่ให้อภัยกันได้ 350 00:19:24,940 --> 00:19:26,250 นอกจากนี้ 351 00:19:26,250 --> 00:19:29,230 ซาโตชิก็ไม่เคยพูดเลยว่า ก็ได้ให้เด็กนั่นเกิดมาเถอะ 352 00:19:35,840 --> 00:19:36,800 ฉันสงสัย.... 353 00:19:37,000 --> 00:19:38,460 ไม่สิ มันต้องแน่นอนว่า 354 00:19:39,210 --> 00:19:40,830 เธอจะต้องลาออกจากโรงเรียน 355 00:19:41,330 --> 00:19:42,780 มันจบแล้ว ตลอดไป 356 00:19:43,660 --> 00:19:45,480 ผู้ชายมันเห็นแก่ตัว 357 00:19:45,720 --> 00:19:47,390 เธอก็ควรจะหยุดยุ่งกับเขานะ 358 00:19:47,750 --> 00:19:49,950 เดี๋ยวเขาจะว่าว่าเธอน่ารำคาญ 359 00:19:51,450 --> 00:19:52,460 อย่าเหมารวมอย่างนั้นสิ 360 00:19:54,750 --> 00:19:56,510 เธอไม่ได้รู้อะไรซักอย่างเกี่ยวกับคิริจัง 361 00:19:57,170 --> 00:19:59,760 ฉันก็แค่กำลังคิดว่า เธออาจจะรู้สึกเจ็บปวด 362 00:19:59,860 --> 00:20:01,510 ก็ใช่ แล้วไง ถ้าฉันรู้สึกเจ็บปวด 363 00:20:02,480 --> 00:20:04,200 แต่ยังไง ฉันก็ยังอยากที่จะ... 364 00:20:06,780 --> 00:20:08,470 เชื่อมั่นในตัวเขา 365 00:20:13,780 --> 00:20:14,710 เกิดอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย... 366 00:20:15,660 --> 00:20:17,540 ทำตัวเหมือนเด็กๆเลย 367 00:20:36,440 --> 00:20:37,530 พัฒนาการของลูกชายคงเป็นสาเหตุที่ทำให้เธอมีเหตุผลที่จะมีชีวิตต่อไป 368 00:20:37,530 --> 00:20:38,550 ลูกชายคนเก่งของเธอได้เข้าเรียนในโรงเรียนที่มีชื่อเสียง 369 00:20:38,550 --> 00:20:39,610 ก็แค่แม่โง่ๆคนนึงที่มีลูกชายหน้าตาดี 370 00:20:49,220 --> 00:20:52,100 หรือพูดอีกอย่างนึงก็คือ คุณต้องการที่จะให้พวกเราหยุดเขียนข่าวเกี่ยวกับคุณ? 371 00:20:52,920 --> 00:20:53,390 ใช่ 372 00:20:53,390 --> 00:20:54,890 นั่นคงเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ 373 00:20:55,120 --> 00:20:56,800 หนังสือพวกนี้เราพิมพ์เสร็จกันแล้วนะ 374 00:20:58,200 --> 00:21:02,950 ถ้าฉันให้สัมภาษณ์กับสื่อจนมากเกินไป 375 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 ความน่าเชื่อถือในตัวของฉันและบริษัทคงจะลดลง 376 00:21:05,800 --> 00:21:07,340 แปลกนะ 377 00:21:07,350 --> 00:21:10,690 ที่คุณให้สัมภาษณ์เพราะว่าคุณต้องการจะทำบริษัทของคุณให้เป็นที่รู้จักไม่ใช่หรือ? 378 00:21:11,360 --> 00:21:12,310 บ.ก.ครับ 379 00:21:13,760 --> 00:21:15,020 มีอะไรหรือครับท่านประธาน 380 00:21:15,020 --> 00:21:17,920 งั้น ฉันจะเล่าความจริงกับพวกคุณ 381 00:21:18,170 --> 00:21:21,650 ที่จริงแล้ว ลูกชายของฉันเป็นคนขอร้องฉันเอง 382 00:21:21,950 --> 00:21:24,400 นี่มันมากเกินไปที่จะเขียนเรื่องที่บ้านของพวกเรา 383 00:21:24,980 --> 00:21:27,850 ลูกชายของฉันยังคงต้องไปโรงเรียน แล้วก็ถูกเพื่อนๆล้อ 384 00:21:30,050 --> 00:21:32,100 แล้วทำไมคุณถึงพึ่งมาบอกพวกเราในตอนนี้ล่ะ 385 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 ท่านประธานคุณก็พูดเกินไป 386 00:21:34,200 --> 00:21:35,600 ทั้งในทีวีและนิตยสาร 387 00:21:35,950 --> 00:21:38,960 มันเป็นเรื่องปกติที่จะแสดงให้เห็นถึงชีวิตประจำวันของคนเป็นพ่อแม่กับลูกๆของพวกเขา 388 00:21:39,060 --> 00:21:41,110 ถ้าคุณเอาใจตามอารมณ์พวกเขาแบบนี้ พวกเข้าต้องเป็นบ้าแน่ๆ 389 00:21:41,110 --> 00:21:42,850 อ่า งั้นเหรอ 390 00:21:42,850 --> 00:21:45,330 นั่นก็เป็นแค่ปกเท่านั้น 391 00:21:45,650 --> 00:21:46,340 ปก? 392 00:21:46,340 --> 00:21:47,090 ความจริง 393 00:21:47,490 --> 00:21:49,830 ฉันเป็นแม่ประเภทที่โอ๋ลูก 394 00:21:50,100 --> 00:21:51,640 ประเภทที่จะทำอะไรก็ได้เพื่อลูกๆ 395 00:22:01,800 --> 00:22:04,400 ได้โปรดอย่าคิดว่า ทุกสิ่งทุกอย่างจะสามารถแก้ปัญหาได้ด้วยการใช้เงิน 396 00:22:05,300 --> 00:22:08,160 เวลาที่เหลือมันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะขายพื้นที่ที่เหลือในหน้าหนังสือที่จะแก้ 397 00:22:08,160 --> 00:22:11,010 อย่าทำเป็นซื่อบื้อไปหน่อยเลยน่า 398 00:22:11,010 --> 00:22:11,940 คุณ... 399 00:22:11,940 --> 00:22:14,770 ไม่ใช่บริษัทหนังสือพิมพ์ที่ใหญ่อะไร หรือว่าหนังสือนิตยสารที่ดังอะไรมากมาย 400 00:22:14,770 --> 00:22:16,530 กับการแก้แค่นี้เป็นเรื่องที่เป็นไปได้อยู่แล้วใช่ไหม? 401 00:22:18,840 --> 00:22:22,140 ฉันเสียใจจริงๆ จากส่วนลึกของหัวใจเลย 402 00:22:22,140 --> 00:22:23,250 ฉันเสียใจริงๆ 403 00:22:27,850 --> 00:22:29,680 ยัยแก่นี่นะ 404 00:22:31,590 --> 00:22:32,700 นี่คุณกำลังจะทำอะไรน่ะ? 405 00:22:33,100 --> 00:22:33,850 ก็ตามยัยแก่นั่นไปอะสิ 406 00:22:33,850 --> 00:22:35,350 เอ๋ แต่นี่ 407 00:22:36,070 --> 00:22:37,630 นี่เธอถึงขนาดใช้เงินซื้อ 408 00:22:37,640 --> 00:22:41,100 แสดงว่า มันจะต้องมีบางอย่างที่เธอต้องการจะปกปิด 409 00:22:42,180 --> 00:22:44,400 จะต้องขุดมันขึ้นมา แล้วก็ข่าวนั้นไปลงในที่ว่างที่จะว่างนั่นแทน 410 00:22:45,600 --> 00:22:48,300 นั่นมันเป็นศักดิ์ศรีของพวกเราใช่ไหมล่ะ 411 00:22:48,700 --> 00:22:49,200 โอ้ 412 00:22:49,260 --> 00:22:50,620 ยินดีต้อนรับจ้า 413 00:22:50,620 --> 00:22:52,830 อย่าไปตอนรับเธอนะ 414 00:22:52,830 --> 00:22:54,890 เธอควรที่จะกลับบ้านแล้วแล้วก็อ่านหนังสือ 415 00:22:54,990 --> 00:22:57,710 แต่น้าก็ยังออกจาก High School ตอนที่ตั้งวงเลย 416 00:22:59,120 --> 00:23:00,650 นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมน้าถึงกำลังบอกเธออยู่เนี่ย 417 00:23:00,650 --> 00:23:01,910 ว่าการเรียนนี่มันสำคัญ 418 00:23:01,910 --> 00:23:03,190 ไม่งั้นมันจะเป็นผลเสียต่อเธอนะ 419 00:23:03,190 --> 00:23:04,720 ถูกจ้าถูก 420 00:23:04,720 --> 00:23:06,210 อะไรเนี่ย ประชดผมรึเปล่า 421 00:23:06,210 --> 00:23:07,020 เปล่า ก็มันเป็นเรื่องจริงนี่ ฉันพูดถูกไหมล่ะ? 422 00:23:07,020 --> 00:23:08,380 คุณกำลังล้อฉันอยู่นะ 423 00:23:08,380 --> 00:23:09,180 เปล่านะ 424 00:23:09,180 --> 00:23:11,550 พวกน้าแต่งงานกันตอนอายุเท่าไหร่เหรอคะ? 425 00:23:12,320 --> 00:23:13,250 อะไรนะ ทำไมจู่ๆถามแบบนี้เนี่ย? 426 00:23:13,450 --> 00:23:14,590 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ บอกหนูมาเถอะค่ะ 427 00:23:15,090 --> 00:23:17,940 มาโกะจังอายุ 23 ส่วนฉันอายุ 18 428 00:23:18,450 --> 00:23:20,730 คุณยายก็คัดค้านการแต่งงานของพวกเรานะ ใช่ไหมล่ะ? 429 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 อืม ใช่ 430 00:23:22,600 --> 00:23:25,700 ตอนนั้นพวกเรายังเด็กกันอยู่มาก แล้วก็มีเงินไม่มากใช่ไหมล่ะ? 431 00:23:26,040 --> 00:23:26,510 ฉัน... 432 00:23:26,910 --> 00:23:29,940 ตอนนั้นแม่ของหนูได้เข้าเรียนในมหาวิทยาลัยที่ดี 433 00:23:29,940 --> 00:23:31,890 แล้วก็ได้แต่งงานกับผู้ชายที่ทำงานในบริษัทใหญ่ 434 00:23:32,270 --> 00:23:34,860 ตอนนั้นน้าเลยถูกเอาไปเปรียบเทียบกับแม่ของหนู 435 00:23:35,780 --> 00:23:37,870 แต่ตอนนี้คุณน้าก็มีความสุขดีใช่ไหมคะ? 436 00:23:38,910 --> 00:23:40,480 คุณมีความสุขในชีวิตการแต่งงานรึเปล่า? 437 00:23:40,980 --> 00:23:42,040 อา คุณก็ 438 00:23:42,460 --> 00:23:44,320 พวกเรามีความสุข 439 00:23:44,720 --> 00:23:47,090 แต่ว่าพวกเราไม่เคยมีเงินเหลือเลยนะ 440 00:23:47,220 --> 00:23:49,290 นี่เธอ ไม่ได้พูดเกินไปเหรอเนี่ย? 441 00:23:49,290 --> 00:23:50,470 แต่มันจริงไม่ใช่เหรอ? 442 00:23:50,470 --> 00:23:52,470 ทำไมพูดอย่างงี้ล่ะ? 443 00:23:54,570 --> 00:23:55,460 อย่าพูดอย่างนั้นนะ 444 00:24:19,240 --> 00:24:19,750 อัฟ อัฟ 445 00:24:19,950 --> 00:24:21,050 อะไรคือ อัฟ อัฟ ล่ะลูก 446 00:24:21,250 --> 00:24:22,440 ok ไปหาป๊ะป๋านะจ๊ะ 447 00:24:22,440 --> 00:24:23,240 มามะ 448 00:24:50,050 --> 00:24:51,440 คิริจัง 449 00:24:54,540 --> 00:24:55,340 สวัสดีจะ 450 00:24:57,210 --> 00:24:58,030 นี่ฉันเองนะ 451 00:24:59,730 --> 00:25:00,680 อื้อ 452 00:25:01,500 --> 00:25:02,260 ขอโทษนะ 453 00:25:02,660 --> 00:25:03,670 ฉันไปไม่ได้ 454 00:25:05,550 --> 00:25:06,700 แล้วเธอจะมาได้ตอนไหนล่ะ? 455 00:25:07,390 --> 00:25:08,580 ฉันจะรอ 456 00:25:09,140 --> 00:25:10,160 มันยังไม่ถึงเวลา 457 00:25:11,810 --> 00:25:12,740 หา? 458 00:25:12,830 --> 00:25:14,460 ฉันกำลังจะย้ายไป Cram School (JuKu) 459 00:25:15,980 --> 00:25:19,540 เริ่มตั้งแต่เดือนนี้ พวกเขาได้เพิ่มวิชาภาษาอังกฤษขึ้นอีกหนึ่งวิชา 460 00:25:23,730 --> 00:25:25,270 ฉันมาคิดดูแล้ว... 461 00:25:28,720 --> 00:25:29,750 อย่างไรก็ตาม 462 00:25:31,440 --> 00:25:32,970 มันเป็นไปไม่ได้ 463 00:25:36,610 --> 00:25:38,700 พ่อแม่ของพวกเราไม่มีวันที่จะเห็นด้วย 464 00:25:41,050 --> 00:25:42,650 และพวกเราก็ไม่สามารถจะเลี้ยงลูกได้ 465 00:25:44,030 --> 00:25:46,390 ตามลำพังด้วยตัวของพวกเราเอง 466 00:25:48,300 --> 00:25:49,370 ถ้าเป็นอย่างนั้น 467 00:25:50,730 --> 00:25:52,290 ฉันมั่นใจว่า 468 00:25:52,430 --> 00:25:54,440 พวกเราทั้งคู่จะต้องเสียใจกับเรื่องนี้ 469 00:25:58,160 --> 00:25:59,910 ถ้าพวกเราไม่เอาเด็กออก 470 00:26:01,720 --> 00:26:03,680 ฉันคิดว่าพวกเราจะต้องเสียใจ 471 00:26:03,780 --> 00:26:05,310 มันช่วยไม่ได้ 472 00:26:08,590 --> 00:26:10,050 ช่วยไม่ได้งั้นเหรอ? 473 00:26:10,890 --> 00:26:12,010 เพราะว่า 474 00:26:12,710 --> 00:26:15,130 ถ้าพวกเราแค่มีลูก แค่นั้น มันก็ ok 475 00:26:15,830 --> 00:26:17,310 แต่มันไม่ใช่แค่นั้น 476 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 พวกเราจะต้องลาออกจากโรงเรียน 477 00:26:20,370 --> 00:26:23,310 เรากับเพื่อนๆจะต้องห่างกัน 478 00:26:24,730 --> 00:26:26,520 ไม่ใช่แค่พวกเรา 479 00:26:27,720 --> 00:26:28,890 แต่พ่อแม่เราก็ด้วย 480 00:26:29,310 --> 00:26:32,170 คนอีกหลายๆฝ่ายจะต้องออกมาต่อต้านพวกท่าน 481 00:26:34,500 --> 00:26:35,400 พูดสั้นๆ 482 00:26:38,100 --> 00:26:39,570 ของทุกสิ่งทุกอย่างของพ่อแม่เรา 483 00:26:39,570 --> 00:26:41,870 มันจะหายไปหมด 484 00:26:45,890 --> 00:26:46,850 และนั่น... 485 00:26:48,990 --> 00:26:50,020 ยังไงก็แล้วแต่ 486 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 มันเป็นไปไม่ได้ 487 00:26:55,410 --> 00:26:56,910 ฉันเลย... 488 00:26:58,060 --> 00:26:59,010 ฉันขอโทษ 489 00:27:02,510 --> 00:27:03,620 ฉันรักเธอแต่... 490 00:27:10,690 --> 00:27:11,720 สำหรับเด็ก... 491 00:27:13,250 --> 00:27:14,820 พวกเราจะต้องลืมเรื่องนั้นไปซะ 492 00:27:18,780 --> 00:27:20,190 ฉัน... 493 00:27:22,970 --> 00:27:25,130 ฉันคิดว่าฉันไม่สามารถที่จะลืม 494 00:27:27,770 --> 00:27:29,470 ที่จะลืม... 495 00:27:30,200 --> 00:27:32,150 ที่จะลืมความรักที่ฉันมีต่อคิริจัง 496 00:28:00,110 --> 00:28:00,790 กลับมาแล้วเหรอจ๊ะ 497 00:28:03,580 --> 00:28:05,530 ที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 498 00:28:12,060 --> 00:28:13,560 เข้าบ้านเถอะจ๊ะ 499 00:28:25,150 --> 00:28:25,920 มิกิ? 500 00:28:28,000 --> 00:28:28,650 เกิดอะไรขึ้น? 501 00:28:28,650 --> 00:28:29,950 หือ? 502 00:28:38,610 --> 00:28:41,150 แม่เข้าใจ แม่เข้าใจ 503 00:28:43,470 --> 00:28:44,940 เป็นแบบนี้เลย ใช่ไหม? 504 00:29:10,480 --> 00:29:12,020 อากาศนี่พยากรณ์ไม่ได้เลย เนอะ? 505 00:29:16,230 --> 00:29:18,900 ถึงแม้ว่าไม่จำเป็นต้องมีอากาศที่ดี 506 00:29:20,680 --> 00:29:23,210 แต่ถนนนี้ทำให้พ่อนึกถึงอะไรบางอย่าง 507 00:29:25,710 --> 00:29:27,620 เหมือนวันที่มิกิจะเกิด 508 00:29:28,820 --> 00:29:30,530 พ่อได้รับโทรศัพท์ 509 00:29:30,650 --> 00:29:32,310 แล้วก็ตกใจ พ่อรีบวิ่งผ่านตรงนี้ 510 00:29:33,430 --> 00:29:36,340 ในตอนนั้น พ่อยังไม่มีรถขับ 511 00:29:36,830 --> 00:29:38,080 มีแค่จักรยาน 512 00:29:40,940 --> 00:29:41,860 วันนั้น 513 00:29:43,270 --> 00:29:45,740 เป็นวันที่ดี ท้องฟ้าปลอดโปร่ง 514 00:29:48,260 --> 00:29:50,530 พ่อเริ่มที่จะร้องไห้ 515 00:29:52,990 --> 00:29:55,600 ในวันนั้น ลูกสาวของพ่อก็เกิดขึ้นมา 516 00:29:56,280 --> 00:29:59,350 พ่อรู้สึกเหมือนได้รับพรด้วยอากาศที่แจ่มใส 517 00:30:01,330 --> 00:30:04,030 แล้วพ่อก็ตระหนักว่า ชีวิตของพ่อ ไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้น 518 00:30:05,540 --> 00:30:06,880 พ่อร้อง ยาฮู๊~~~ 519 00:30:08,990 --> 00:30:10,850 พวกเราทำสำเร็จแล้ว ที่รัก 520 00:30:14,500 --> 00:30:17,270 เฮ้อ นั่นดูเชยมากเลย 521 00:30:17,630 --> 00:30:18,410 ใช่ไหม? 522 00:30:24,750 --> 00:30:26,080 พูดสั้นๆ 523 00:30:27,420 --> 00:30:29,650 สิ่งที่พ่อพยายามที่จะพูดก็คือ 524 00:30:32,160 --> 00:30:33,570 พ่อแล้วก็แม่ของหนู 525 00:30:34,400 --> 00:30:36,340 ตั้งแต่ตอนที่หนูเกิดขึ้นมา 526 00:30:37,360 --> 00:30:38,250 พวกเราจะ 527 00:30:39,870 --> 00:30:41,110 จะอยู่เคียงข้างหนูตลอดไป 528 00:30:43,290 --> 00:30:43,790 อืม 529 00:30:45,010 --> 00:30:47,060 พวกเราได้พูดสิ่งต่างๆที่ดูเข้มงวด 530 00:30:56,110 --> 00:30:57,420 สิ่งที่พ่อกำลังจะพูดคือ ไม่ต้องกังวล 531 00:31:00,610 --> 00:31:01,440 ค่ะ 532 00:31:19,780 --> 00:31:22,170 "คลินิกอิคุวาบะ" "สูติ-นรีเวชวิทยา" 533 00:31:33,400 --> 00:31:34,880 อิชิโสะจัง 534 00:31:34,980 --> 00:31:35,930 อ่า ค่ะ 535 00:31:35,930 --> 00:31:37,050 เข้ามาได้ 536 00:31:40,360 --> 00:31:41,830 มิกิ ไปเถอะ 537 00:31:49,220 --> 00:31:50,110 อรุณสวัสดิ์ 538 00:31:51,700 --> 00:31:52,800 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 539 00:31:57,130 --> 00:31:58,440 สบายดีมั้ย? 540 00:31:59,670 --> 00:32:00,810 ค่ะ 541 00:32:05,820 --> 00:32:07,220 หนูต้องอดทนนะ 542 00:32:11,310 --> 00:32:13,540 ไม่ว่าอะไรก็ตามที่หนูแบกอยู่ มันหนักมาก 543 00:32:16,010 --> 00:32:18,180 แต่ฉันไม่คิดว่านี่ เป็นคำตอบที่ผิด 544 00:32:19,680 --> 00:32:21,930 การจะตั้งท้อง ในอายุเท่าหนู 545 00:32:23,020 --> 00:32:25,120 เป็นอันตรายต่อชีวิตหนูมาก 546 00:32:26,590 --> 00:32:27,630 ชีวิตของหนู... 547 00:32:28,030 --> 00:32:29,130 ถูกต้อง 548 00:32:29,630 --> 00:32:32,640 การแพทย์พัฒนาไปไกล ทำให้คนส่วนใหญ่ลืมข้อนี้ไป 549 00:32:33,720 --> 00:32:35,630 การคลอดลูกเป็นเรื่องลำบากของชีวิต 550 00:32:36,550 --> 00:32:39,530 ในสมัยก่อนหลายคน เสียชีวิตเพราะการคลอดลูก 551 00:32:39,870 --> 00:32:41,810 และมันก็อาจเป็นไปได้ จนถึงทุกวันนี้ 552 00:32:43,670 --> 00:32:46,240 นั่นเป็นเหตุผลที่ไม่สามารถแต่งงานได้ จนกว่าจะ 16 553 00:32:46,790 --> 00:32:50,980 เพราะจนกว่าจะถึงสิบหก ความเสี่ยงยังคงมากอยู่ 554 00:32:52,980 --> 00:32:57,070 และนั่นก็เป็นเหตุผลที่ฉันต่อต้านความสัมพันธ์อันลึกซึ้งของเด็กมัธยม 555 00:32:58,860 --> 00:33:01,510 การเรียนกับการที่สังคมจะมองเธอยังไง มันไม่เกี่ยวกันเลย 556 00:33:04,100 --> 00:33:07,390 แต่ถ้าหนูเสียชีวิต การคลอดก็จะไม่สำเร็จ 557 00:33:09,010 --> 00:33:09,730 ค่ะ 558 00:33:15,550 --> 00:33:16,520 โอเค 559 00:33:19,880 --> 00:33:21,650 ถ้าอย่างนั้น\nเตรียมตัวสำหรับการผ่าตัดเถอะ 560 00:33:22,600 --> 00:33:25,300 ผมจะอธิบายในรายละเอียดที่จะต้องทำเอง 561 00:33:27,390 --> 00:33:28,210 กรุณาด้วย 562 00:33:28,210 --> 00:33:28,710 ครับ 563 00:33:29,320 --> 00:33:31,110 รู้สึกดีขึ้นรึยัง 564 00:33:31,550 --> 00:33:32,580 ครับ 565 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 เราไม่ได้ถูกของเย็นใช่มั้ย? 566 00:33:34,950 --> 00:33:35,570 ครับ 567 00:33:36,400 --> 00:33:38,950 และที่แม่บอกไป 568 00:33:38,970 --> 00:33:40,800 ไม่ได้ดื่มหรือกินอะไรใช่ไหม? 569 00:33:41,610 --> 00:33:42,260 ครับ 570 00:33:42,260 --> 00:33:42,960 โอเค 571 00:33:50,010 --> 00:33:50,470 แม่? 572 00:33:50,670 --> 00:33:51,470 หืม? 573 00:33:52,070 --> 00:33:54,380 อ่า ที่เป็นหวัดดีขึ้นรึยัง 574 00:33:55,580 --> 00:33:58,710 ถ้ายังไม่ได้ขึ้น พักอีกสักวันก็ได้นะลูก 575 00:33:59,260 --> 00:34:00,780 ผมโกหกครับ 576 00:34:01,090 --> 00:34:02,390 แม่รู้ใช่มั้ย? 577 00:34:03,040 --> 00:34:05,500 ทำไมทำหน้าอย่างนั้นล่ะ 578 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 มันทำให้หมดหล่อรู้มั้ย? 579 00:34:10,520 --> 00:34:12,650 ที่พ่อแม่อิชิโนเสะ บอกแม่ 580 00:34:14,620 --> 00:34:15,770 มัน... 581 00:34:16,780 --> 00:34:17,850 มันเป็นความจริงครับ 582 00:34:20,040 --> 00:34:21,210 ผม... 583 00:34:23,220 --> 00:34:23,730 และอิชิโนเสะ... 584 00:34:23,930 --> 00:34:25,480 อาหารเช้าหน่อยมั้ย? 585 00:34:28,700 --> 00:34:30,770 สายหน่อยก็ไม่เป็นไรจ้ะ กินเสียหน่อยนะ 586 00:34:30,770 --> 00:34:31,900 ลูกขึ้นมากนะ 587 00:34:32,100 --> 00:34:34,850 ถ้าหากแม่จะทำออมเล็ต หรือบางที... 588 00:34:34,850 --> 00:34:37,080 ผมเป็นพ่อของเด็กครับ!!!! 589 00:34:48,260 --> 00:34:49,440 เธอ... 590 00:34:51,020 --> 00:34:53,140 เธอไม่อยากเอาเด็กออก... แต่ผม... 591 00:34:55,660 --> 00:34:57,000 ผมสับสน 592 00:35:00,700 --> 00:35:02,100 ผมไม่รู้ว่า... 593 00:35:02,300 --> 00:35:04,190 จะทำยังไง เมื่อเด็กโตขึ้น 594 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 แต่... 595 00:35:08,950 --> 00:35:10,500 ผมคิดว่า 596 00:35:11,800 --> 00:35:13,230 สำหรับตอนนี้ 597 00:35:13,520 --> 00:35:16,290 "มันช่วยอะไรไม่ได้" และ "ผมไม่ควรจะหนีอีกต่อไป" 598 00:35:19,140 --> 00:35:20,140 และนั่น... 599 00:35:22,230 --> 00:35:26,670 ผมถึงได้บอกความจริงกับแม่... 600 00:35:31,610 --> 00:35:33,260 พูดอะไรหน่อยสิครับแม่?! 601 00:35:33,640 --> 00:35:34,900 หยุดพูดนะ! 602 00:35:35,260 --> 00:35:36,900 ลูกไม่ใช่เด็กอย่างนั้น ใช่ไหม? 603 00:35:36,970 --> 00:35:39,010 ฉันเลี้ยงดูเธอ อย่างยากลำบาก! 604 00:35:41,790 --> 00:35:42,890 ผมจะไม่ถอนคำพูด 605 00:35:44,390 --> 00:35:45,370 ถอนคำพูดซะ!! 606 00:35:46,220 --> 00:35:46,890 ไม่!! 607 00:35:46,890 --> 00:35:47,650 ถอนคำพูดซะ!!! 608 00:35:47,650 --> 00:35:49,050 แต่มันเป็นความจริง! 609 00:35:49,050 --> 00:35:49,450 ถอนคำ... 610 00:36:02,370 --> 00:36:03,590 ดูเหมือนจะมีอะไรบางอย่าง 611 00:36:08,420 --> 00:36:09,530 นั่นใครน่ะ 612 00:36:09,630 --> 00:36:11,830 ไม่รู้ ไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลย 613 00:36:11,830 --> 00:36:14,180 อาจเป็นนักธุรกิจ 614 00:36:14,440 --> 00:36:16,540 หรือบางที เหมือนเซลล์แมนมากกว่า 615 00:36:16,860 --> 00:36:18,760 คุณ นี่คุณ!! 616 00:36:21,540 --> 00:36:23,470 คิริโนะ... ซาโตชิคุง 617 00:36:25,290 --> 00:36:25,790 ใช่ 618 00:36:33,060 --> 00:36:34,720 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 619 00:36:35,780 --> 00:36:36,400 รู้ไหม?! 620 00:36:41,110 --> 00:36:42,620 ผมเป็นพ่อของมิกิ 621 00:36:47,180 --> 00:36:48,480 เราน่าจะคุยกันหน่อย 622 00:36:50,450 --> 00:36:51,520 มากับฉันสิ 623 00:37:01,790 --> 00:37:02,850 เราควรจะไปกับเขา? 624 00:37:06,520 --> 00:37:07,280 ทางนี้ 625 00:37:09,900 --> 00:37:11,690 จนกว่าเราจะเครียมพร้อม 626 00:37:11,750 --> 00:37:12,650 ได้โปรด.. 627 00:37:13,290 --> 00:37:14,360 รอตรงนี้ 628 00:37:14,710 --> 00:37:15,510 อืม 629 00:37:27,120 --> 00:37:28,020 วู้!! 630 00:37:29,030 --> 00:37:31,630 มันเหมือนกับที่นอนเลยว่ามั้ย! 631 00:37:33,150 --> 00:37:34,790 ทำไมไม่นอนลงล่ะ? 632 00:37:43,340 --> 00:37:44,940 หลับสักพัก 633 00:37:45,410 --> 00:37:46,470 โอเค? 634 00:37:51,390 --> 00:37:54,580 อ่า ฉันควรจะร้องเพลงกล่อมเด็กมั้ย? 635 00:37:54,650 --> 00:37:58,710 เมื่อตอนเธอเป็นเด็ก เธอำให้ฉันร้องเพลงเหมือนเพลงของโดราเอมอน 636 00:38:01,900 --> 00:38:03,540 แต่ไม่อีกแล้วใช่ไหม? 637 00:38:05,380 --> 00:38:06,840 แม่มันแย่ใช่ไหม? 638 00:38:20,470 --> 00:38:22,260 นนานมาแล้ว ที่เรานอนด้วยกัน 639 00:38:28,550 --> 00:38:30,110 แม่.. 640 00:38:31,510 --> 00:38:32,450 หืม? 641 00:38:34,990 --> 00:38:37,310 เธอคิดจริง ๆ หรือว่าฉันจะลืมมันได้? 642 00:38:41,860 --> 00:38:43,680 เขาก็พูดเหมือนกัน 643 00:38:46,250 --> 00:38:47,880 นั่นคือสิ่งที่ฉันควรจะลืม 644 00:38:52,290 --> 00:38:53,840 ใช่ไหม? 645 00:38:55,970 --> 00:38:57,460 ฉันกำลัง...ช๊อค 646 00:38:59,660 --> 00:39:02,530 มากกว่าทีพ่อบอก ฉันควรจะลืม 647 00:39:04,470 --> 00:39:05,550 มากกว่านั้น... 648 00:39:10,460 --> 00:39:13,230 ฉันไม่รู้อะไรสักอย่าง ใช่ไหม? 649 00:39:14,070 --> 00:39:16,330 ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง 650 00:39:17,250 --> 00:39:19,500 แต่ฉันไม่ได้เข้าใจทุกอย่าง 651 00:39:24,160 --> 00:39:25,540 ฉันคิดว่า... 652 00:39:27,490 --> 00:39:29,270 มันเป็นไปไม่ได้ 653 00:39:32,820 --> 00:39:34,450 หรือฉันควรจะบอกว่า 654 00:39:36,270 --> 00:39:38,920 ฉันไม่คิดว่าฉันควรจะลืม 655 00:39:43,750 --> 00:39:45,090 ยังไง 656 00:39:47,600 --> 00:39:49,890 มันก็ไม่ใช่ความผิดของใคร 657 00:39:53,590 --> 00:39:55,620 มันเป็นผล 658 00:39:58,620 --> 00:40:00,350 ของสิ่งที่ฉันทำ 659 00:40:04,600 --> 00:40:06,810 เธอพูดอย่างนั้นบ่อยๆนี่ 660 00:40:08,070 --> 00:40:10,950 ว่าฉันควรจะรับผิดชอบ สิ่งที่ฉันทำ 661 00:40:17,700 --> 00:40:19,620 บางที 662 00:40:25,360 --> 00:40:27,030 ความรับผิดชอบของฉัน 663 00:40:28,800 --> 00:40:30,790 คือไม่ลืมเกี่ยวกับเด็กคนนี้ 664 00:40:34,500 --> 00:40:35,500 มิกิ 665 00:40:38,170 --> 00:40:39,340 มันก็จริง.. 666 00:40:39,740 --> 00:40:42,440 ที่ฉันบอกเธอ ว่าให้รับผิดชอบสิ่งที่เธอทำ 667 00:40:43,350 --> 00:40:45,750 แต่ความรับผิดชอบ 668 00:40:47,020 --> 00:40:49,980 มันต่างจากการทนกับสิ่งนั้น 669 00:40:51,860 --> 00:40:54,890 ยอมรับสิ่งที่มันเป็นต่างหาก ที่สำคัญ 670 00:40:55,860 --> 00:41:00,830 แต่ฉันคิดว่ามันก็สำคัญเหมือนกันที่จะ มีชีวิตอยู่อย่างมีความสุข 671 00:41:05,320 --> 00:41:07,710 ฉันมีความสุขไม่ได้... 672 00:41:11,140 --> 00:41:12,820 ถ้าหากฉัน 673 00:41:14,000 --> 00:41:15,690 เป็นคนลืมเรื่องทั้งหมดนี้ 674 00:41:18,930 --> 00:41:20,140 นั่นก็ถูก 675 00:41:21,770 --> 00:41:22,780 อืม 676 00:41:22,780 --> 00:41:25,290 มันเป็นไปไม่ได้ ที่จะลืมทุกอย่างจริงมั้ย? 677 00:41:28,080 --> 00:41:29,000 มัน... 678 00:41:33,540 --> 00:41:35,750 เป็นความเจ็บปวด แต่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเถอะ 679 00:41:39,320 --> 00:41:41,970 ฉันไม่ได้พูดอย่างนี้ เพราะเรื่องนี้เท่านั้น 680 00:41:42,790 --> 00:41:43,800 แต่สำหรับฉัน... 681 00:41:45,120 --> 00:41:49,020 สิ่งที่สำคัญที่สุดในโลกนี้ คือเธอ มิกิ 682 00:41:50,390 --> 00:41:51,640 นั่นทำให้ 683 00:41:58,110 --> 00:41:59,740 ฉันจะทำสิ่งที่ดีที่สุด เพื่อเธอเหมือนกัน 684 00:42:04,560 --> 00:42:05,810 สำคัญที่สุด... 685 00:42:06,870 --> 00:42:07,890 ในโลกนี้ 686 00:42:12,280 --> 00:42:14,430 ถึงฉันจะกังวลมากไป? 687 00:42:16,780 --> 00:42:18,010 ถึงฉัน... 688 00:42:18,370 --> 00:42:20,610 ทำอะไรงี่เง่า? 689 00:42:23,540 --> 00:42:24,790 ถึงแม้ฉัน.. 690 00:42:26,100 --> 00:42:29,450 ถึงแม้ฉํนจะทำให้เธอกับพ่อ ต้องเจ็บปวด 691 00:42:33,220 --> 00:42:33,970 ทำไม? 692 00:42:36,790 --> 00:42:38,690 ทำไม? 693 00:42:39,320 --> 00:42:41,330 นั่นมันไม่ใช่เหตุผล 694 00:42:43,640 --> 00:42:45,130 เมื่อเธอเกิด 695 00:42:46,500 --> 00:42:48,110 เมื่อฉัน 696 00:42:49,020 --> 00:42:51,070 เห็นหน้าเธอ 697 00:42:51,170 --> 00:42:52,180 ฉันคิดว่า 698 00:42:54,310 --> 00:42:55,620 "อา.." 699 00:42:56,180 --> 00:42:57,540 "ฉัน..." 700 00:42:57,770 --> 00:43:00,620 "ฉันเกิดมา และฉันจะต้องพบกับเด็กคนนี้" 701 00:43:17,620 --> 00:43:18,680 แม่... 702 00:43:19,400 --> 00:43:20,370 หืม? 703 00:43:21,610 --> 00:43:22,740 บางที 704 00:43:23,760 --> 00:43:27,280 ยิ่งแม่คิดว่าผมสำคัญ มากเท่าไหร่... 705 00:43:28,910 --> 00:43:30,470 ผม... 706 00:43:32,180 --> 00:43:34,090 ก็ไม่สามารถจะลืม... 707 00:43:38,380 --> 00:43:39,640 เพราะ.. 708 00:43:40,810 --> 00:43:43,170 สิ่งที่ผมเป็นสำหรับแม่... 709 00:43:46,550 --> 00:43:48,270 เป็นสิ่งที่เด็กคนนั้นเป็นสำหรับ... 710 00:43:55,870 --> 00:43:57,920 สำหรับ... 711 00:44:01,450 --> 00:44:02,900 ขอบคุณที่รอค่ะ 712 00:44:02,900 --> 00:44:03,500 ค่ะ! 713 00:44:03,800 --> 00:44:05,210 ที่ห้องรักษาค่ะ 714 00:44:05,610 --> 00:44:06,620 ค่ะ! 715 00:44:08,150 --> 00:44:08,940 มิกิ 716 00:44:19,570 --> 00:44:20,960 แม่ หนูขอโทษ 717 00:44:21,060 --> 00:44:21,470 ฮะ? 718 00:44:21,870 --> 00:44:23,190 หนูทำไม่ได้!! 719 00:44:24,890 --> 00:44:26,150 หนูทำไม่ได้! 720 00:44:27,400 --> 00:44:27,950 มิกิ!! 721 00:44:30,980 --> 00:44:32,790 ฉันกำลังจะไปไหน 722 00:44:33,310 --> 00:44:35,210 ฉันไม่รู้จักแม้แต่ตัวเอง 723 00:44:36,100 --> 00:44:37,800 แต่แม่ 724 00:44:38,660 --> 00:44:41,860 ฉันรู้ ตั้งแต่ครั้งแรก 725 00:44:42,850 --> 00:44:44,470 ที่เกิดมา 726 00:44:44,760 --> 00:44:46,280 ที่หายใจ 727 00:44:46,710 --> 00:44:48,320 ที่ได้วิ่งไปรอบๆ 728 00:44:48,680 --> 00:44:51,290 มันเป็นความมหัศจรรย์ 729 00:44:52,270 --> 00:44:53,290 และ 730 00:44:53,890 --> 00:44:56,000 ทุกๆหยดของสายฝน 731 00:44:56,490 --> 00:44:58,820 ดาวทุกดวง 732 00:44:59,180 --> 00:45:00,840 ที่อยู่ที่นั่น... 733 00:45:00,980 --> 00:45:03,040 มันคือความมหัศจรรย์ 734 00:45:20,620 --> 00:45:21,640 มิกิ!! 735 00:45:24,100 --> 00:45:25,440 มิกิ!! 736 00:45:34,920 --> 00:45:35,810 เธอท้อง คุณรู้ไหม 737 00:45:35,810 --> 00:45:37,250 นักเรียนของเรา 738 00:45:37,250 --> 00:45:39,100 ได้โปรดให้โอกาสเธอ ให้โอกาสเธอสักครั้ง 739 00:45:39,100 --> 00:45:41,940 เราไม่สามารถทำการผ่าตัดได้ จนกว่าเธอจะพร้อม 740 00:45:41,940 --> 00:45:44,010 โรงเรียนเราจะเสื่อมเสีย หากมีนักเรีนยที่ตั้งครรภ์ 741 00:45:44,010 --> 00:45:45,850 คุณหมอ ฉันอยาก 742 00:45:45,950 --> 00:45:46,770 ลาก่อน 743 00:45:46,770 --> 00:45:48,260 ฉันตัดสินใจแล้ว 744 00:45:48,860 --> 00:45:49,810 ฉันจะไม่ลังเลอีกแล้ว 745 00:45:50,010 --> 00:45:53,000 เอ่อ ฉันคืออิชิโนเสะ 746 00:45:53,200 --> 00:45:55,400 มันจะเป็นอันตรายต่อมิกิ ถ้าหากเราไม่ทำการผ่าตัดตอนนี้ 747 00:45:55,400 --> 00:45:57,040 เห็นไหมล่ะ 748 00:45:57,740 --> 00:46:00,210 เมื่อทุกอย่างเป็นอย่างนี้แล้ว เธอต้องเป็นคนตัดสินใจ 749 00:46:00,220 --> 00:46:04,560 ไม่มีใคร อยากเห็นหน้าพ่อของเด็กที่ไม่ได้เกิด 750 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 751 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 บรรยายไทยโดย malizon, Hadez*, ิำำbeerb, sassygirl, amnardr 752 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 jase 80114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.